1# Czech translation of evolution.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 2012 the author(s) of evolution.
3# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
5# This file is distributed under the same license as the evolution package.
6#
7# Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>, 2002.
8# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003.
9# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006.
10# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
11# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
12# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
13# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2010.
14# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
15# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
16# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008-2020.
17#
18msgid ""
19msgstr ""
20"Project-Id-Version: evolution\n"
21"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
22"POT-Creation-Date: 2021-08-05 08:54+0000\n"
23"PO-Revision-Date: 2021-08-26 10:58+0200\n"
24"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
25"Language-Team: čeština <>\n"
26"Language: cs\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
31"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
32"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
33
34#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
35msgid "Enable address formatting"
36msgstr "Povolit formátování adresy"
37
38#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
39msgid ""
40"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
41"destination country"
42msgstr "Zda-li mají být adresy formátovány podle standardů v dané zemi"
43
44#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
45msgid "Autocomplete length"
46msgstr "Délka automatického doplňování"
47
48#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
49msgid ""
50"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
51"autocomplete."
52msgstr ""
53"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky "
54"doplnit."
55
56#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
57msgid "Show autocompleted name with an address"
58msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou"
59
60#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
61msgid ""
62"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
63"contact in the entry."
64msgstr ""
65"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky "
66"doplněného kontaktu."
67
68#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
69msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
70msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen"
71
72#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
73msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
74msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen."
75
76#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
77msgid "Contact layout style"
78msgstr "Styl rozložení kontaktů"
79
80#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
81msgid ""
82"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
83"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
84"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
85"contact list."
86msgstr ""
87"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
88"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
89"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
90"kontaktů."
91
92#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
93msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
94msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)"
95
96#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
97msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
98msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně."
99
100#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
101msgid "Contact preview pane position (vertical)"
102msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)"
103
104#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
105msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
106msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle."
107
108#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
109msgid "Show maps"
110msgstr "Zobrazit mapy"
111
112#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
113msgid "Whether to show maps in preview pane"
114msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu."
115
116#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
117msgid "Primary address book"
118msgstr "Hlavní adresář"
119
120#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
121msgid ""
122"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
123"“Contacts” view"
124msgstr ""
125"UID vybraného (nebo „hlavního“) adresáře v postranním panelu zobrazení "
126"„Kontakty“."
127
128#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
129msgid "Show preview pane"
130msgstr "Zobrazovat panel náhledu"
131
132#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
133msgid "Whether to show the preview pane."
134msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu."
135
136#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
137msgid "true"
138msgstr "pravda"
139
140#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
141msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
142msgstr "Zda v editoru zobrazovat telefonní čísla"
143
144#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
145msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
146msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy SIP"
147
148#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
149msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
150msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy IM"
151
152#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
153msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
154msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy domů"
155
156#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
157msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
158msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy do práce"
159
160#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
161msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
162msgstr "Zda v editoru zobrazovat jiné poštovní adresy"
163
164#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
165msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
166msgstr "Zda v editoru zobrazovat webové adresy"
167
168#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
169msgid "Whether to show job information in the editor"
170msgstr "Zda v editoru zobrazovat pracovní informace"
171
172#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
173msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
174msgstr "Zda v editoru zobrazovat různé informace"
175
176#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
177msgid "Whether to show notes in the editor"
178msgstr "Zda v editoru zobrazovat poznámky"
179
180#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
181msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
182msgstr "Zda v editoru zobrazovat kartu Certifikáty"
183
184#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
185msgid "Where to open contact locations"
186msgstr "V čem otevírat zeměpisná místa z kontaktů"
187
188#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
189msgid ""
190"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
191"uses “openstreetmap”"
192msgstr ""
193"Aktuálně podporované hodnoty jsou „openstreetmap“ a „google“. Když je "
194"nastavená neznámá hodnota, použije se „openstreetmap“."
195
196#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
197msgid "Convert mail messages to Unicode"
198msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode"
199
200#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
201msgid ""
202"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
203"different character sets."
204msgstr ""
205"Převést text zprávy do Unikódu UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny "
206"přicházející s různými znakovými sadami."
207
208#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
209msgid "Full path command to run Bogofilter"
210msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění Bogofilteru"
211
212#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
213msgid ""
214"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
215"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
216"arguments."
217msgstr ""
218"Úplná cesta k příkazu bogofilter. Není-li nastaveno, použije se stejná cesta "
219"jako při překladu, obvykle /usr/bin/bogofilter. Příkaz by neměl obsahovat "
220"žádné další argumenty."
221
222#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
223msgid "Save directory for reminder audio"
224msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí"
225
226#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
227msgid "Directory for saving reminder audio files"
228msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí"
229
230#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
231msgid "Birthday and anniversary reminder value"
232msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí"
233
234#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
235msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
236msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí"
237
238#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
239msgid "Birthday and anniversary reminder units"
240msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí"
241
242#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
243msgid ""
244"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
245msgstr ""
246"Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), "
247"„hours“ (hodiny) nebo „days“ (dny)"
248
249#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
250msgid "Compress weekends in month view"
251msgstr "Komprimovat víkendy v měsíčním přehledu"
252
253#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
254msgid ""
255"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
256"Sunday in the space of one weekday"
257msgstr ""
258"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do "
259"místa jednoho dne v týdnu"
260
261#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
262msgid "Ask for confirmation when deleting items"
263msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek"
264
265#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
266msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
267msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při odstraňování události nebo úkolu"
268
269#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
270msgid "Confirm expunge"
271msgstr "Potvrzovat vyčištění"
272
273#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
274msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
275msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při čištění událostí a úkolů"
276
277#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
278msgid "Month view vertical pane position"
279msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce"
280
281#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
282msgid ""
283"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
284"navigator calendar"
285msgstr "Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a navigátorem daty"
286
287#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
288msgid "Workday end hour"
289msgstr "Hodina konce pracovního dne"
290
291#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
292msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
293msgstr ""
294"Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23"
295
296#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
297msgid "Workday end minute"
298msgstr "Minuta konce pracovního dne"
299
300#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
301msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
302msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59."
303
304#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
305msgid "Workday start hour"
306msgstr "Hodina začátku pracovního dne"
307
308#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
309msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
310msgstr ""
311"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23."
312
313#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
314msgid "Workday start minute"
315msgstr "Minuta začátku pracovního dne"
316
317#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
318msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
319msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59."
320
321#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
322msgid "Workday start time for Monday"
323msgstr "Čas začátku pracovního dne pro pondělí"
324
325#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
326msgid ""
327"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
328"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
329msgstr ""
330"Čas, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to "
331"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty začátku pracovního dne"
332
333#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
334msgid "Workday end time for Monday"
335msgstr "Čas konce pracovního dne pro pondělí"
336
337#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
338msgid ""
339"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
340"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
341msgstr ""
342"Čas kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to "
343"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty konce pracovního dne"
344
345#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
346msgid "Workday start time for Tuesday"
347msgstr "Čas začátku pracovního dne pro úterý"
348
349#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
350msgid ""
351"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
352"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
353msgstr ""
354"Čas, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to "
355"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty začátku pracovního dne"
356
357#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
358msgid "Workday end time for Tuesday"
359msgstr "Čas konce pracovního dne pro úterý"
360
361#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
362msgid "Workday start time for Wednesday"
363msgstr "Čas začátku pracovního dne pro středu"
364
365#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
366msgid "Workday end time for Wednesday"
367msgstr "Čas konce pracovního dne pro středu"
368
369#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
370msgid "Workday start time for Thursday"
371msgstr "Čas začátku pracovního dne pro čtvrtek"
372
373#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
374msgid "Workday end time for Thursday"
375msgstr "Čas konce pracovního dne pro čtvrtek"
376
377#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
378msgid "Workday start time for Friday"
379msgstr "Čas začátku pracovního dne pro pátek"
380
381#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
382msgid "Workday end time for Friday"
383msgstr "Čas konce pracovního dne pro pátek"
384
385#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
386msgid "Workday start time for Saturday"
387msgstr "Čas začátku pracovního dne pro sobotu"
388
389#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
390msgid "Workday end time for Saturday"
391msgstr "Čas konce pracovního dne pro sobotu"
392
393#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
394msgid "Workday start time for Sunday"
395msgstr "Čas začátku pracovního dne pro neděli"
396
397#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
398msgid "Workday end time for Sunday"
399msgstr "Čas konce pracovního dne pro neděli"
400
401#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
402msgid "The second timezone for a Day View"
403msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne"
404
405#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
406msgid ""
407"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
408"used in a “timezone” key"
409msgstr ""
410"Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota "
411"je podobná té v klíči „timezone“"
412
413#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
414msgid "Recently used second time zones in a Day View"
415msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne"
416
417#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
418msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
419msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne"
420
421#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
422msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
423msgstr ""
424"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat"
425
426#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
427msgid ""
428"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
429"zones” list"
430msgstr ""
431"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat v "
432"seznamu „day-second-zones“"
433
434#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
435msgid "Default reminder value"
436msgstr "Výchozí hodnota připomínky"
437
438#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
439msgid "Number of units for determining a default reminder"
440msgstr "Počet jednotek pro určení výchozí připomínky"
441
442#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
443msgid "Default reminder units"
444msgstr "Výchozí jednotka připomínky"
445
446#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
447msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
448msgstr ""
449"Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo "
450"„days“ (dny)"
451
452#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
453msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
454msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky"
455
456#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
457msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
458msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
459
460#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
461msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
462msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky"
463
464#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
465msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
466msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka"
467
468#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
469msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
470msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky"
471
472#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
473msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
474msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka"
475
476#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
477msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
478msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky"
479
480#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
481msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
482msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka"
483
484#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
485msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
486msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky"
487
488#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
489msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
490msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka"
491
492#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
493msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
494msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky"
495
496#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
497msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
498msgstr "Zda zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka"
499
500#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
501msgid "Hide completed tasks"
502msgstr "Skrývat dokončené úkoly"
503
504#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
505msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
506msgstr "Zda skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů"
507
508#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
509msgid "Hide task units"
510msgstr "Skrývat jednotky úkolů"
511
512#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
513msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
514msgstr ""
515"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) "
516"nebo „days“ (dny)"
517
518#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
519msgid "Hide task value"
520msgstr "Skrývat hodnotu úkolu"
521
522#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
523msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
524msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly"
525
526#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
527msgid "Hide cancelled events"
528msgstr "Skrývat zrušené události"
529
530#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
531msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
532msgstr "Zda skrývat zrušené událost v zobrazení kalendáře"
533
534#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
535msgid "Hide cancelled tasks"
536msgstr "Skrýt zrušené úkoly"
537
538#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
539msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
540msgstr "Jestli skrývat zrušené úkoly v zobrazení úkolů"
541
542#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
543msgid "Horizontal pane position"
544msgstr "Umístění vodorovného panelu"
545
546#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
547msgid ""
548"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
549"task list when not in the month view, in pixels"
550msgstr ""
551"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů "
552"mimo zobrazení měsíce, v pixelech"
553
554#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
555msgid "Last reminder time"
556msgstr "Poslední čas připomenutí"
557
558#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
559msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
560msgstr "Čas, kdy běžela poslední připomínka, ve formátu time_t"
561
562#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
563msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
564msgstr "Barva čáry Marca Bainse — zobrazení dne"
565
566#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
567msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
568msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne"
569
570#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
571msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
572msgstr "Barva čáry Marca Bainse — časová lišta"
573
574#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
575msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
576msgstr ""
577"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v časové liště (prázdné pro výchozí)"
578
579#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
580msgid "Marcus Bains Line"
581msgstr "Čára Marca Bainse"
582
583#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
584msgid ""
585"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
586msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru aktuálního času)"
587
588#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
589msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
590msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)"
591
592#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
593msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
594msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně"
595
596#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
597msgid "Memo layout style"
598msgstr "Styl rozložení poznámek"
599
600#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
601msgid ""
602"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
603"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
604"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
605msgstr ""
606"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
607"poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
608"poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
609"poznámek"
610
611#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
612msgid "Memo preview pane position (vertical)"
613msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)"
614
615#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
616msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
617msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle"
618
619#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
620msgid "Month view horizontal pane position"
621msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce"
622
623#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
624msgid ""
625"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
626"calendar and task list in the month view, in pixels"
627msgstr ""
628"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů "
629"v zobrazení měsíce, v pixelech"
630
631#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
632msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
633msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících."
634
635#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
636msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
637msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících"
638
639#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
640msgid "Let the Month View start with the current week"
641msgstr "Začínat zobrazení měsíce s aktuálním týdnem"
642
643#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
644msgid ""
645"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
646"instead of the first week of the month."
647msgstr ""
648"Zda má zobrazení měsíce zobrazit týdny začínaje aktuálním týdnem místo "
649"prvního týdne v měsíci."
650
651#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
652msgid "Preferred New button item"
653msgstr "Upřednostňovaná položka tlačítka Nový"
654
655#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
656msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
657msgstr "Název upřednostňované položky tlačítka Nový v nástrojové liště"
658
659#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
660msgid "Primary calendar"
661msgstr "Hlavní kalendář"
662
663#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
664msgid ""
665"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
666"“Calendar” view"
667msgstr ""
668"UID vybraného (nebo „hlavního“) kalendáře v postranním panelu zobrazení "
669"„Kalendář“"
670
671#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
672msgid "Primary memo list"
673msgstr "Hlavní seznam poznámek"
674
675#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
676msgid ""
677"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
678"“Memos” view"
679msgstr ""
680"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu poznámek v postranním panelu "
681"zobrazení „Poznámky“"
682
683#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
684msgid "Primary task list"
685msgstr "Hlavní seznam úkolů"
686
687#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
688msgid ""
689"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
690"“Tasks” view"
691msgstr ""
692"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu úkolů v postranním panelu zobrazení "
693"„Úkoly“"
694
695#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
696msgid "Free/busy template URL"
697msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny"
698
699#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
700#, no-c-format
701msgid ""
702"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
703"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
704msgstr ""
705"Šablona adresy URL, která se má použít jako datová záloha s volnými/"
706"obsazenými termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d "
707"je nahrazeno doménou"
708
709#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
710msgid "Recurrent Events in Italic"
711msgstr "Opakující se události kurzívou"
712
713#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
714msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
715msgstr ""
716"Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole"
717
718#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
719msgid "Search range for time-based searching in years"
720msgstr "Rozsah pro časové hledání v rocích"
721
722#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
723msgid ""
724"How many years can the time-based search go forward or backward from "
725"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
726"years"
727msgstr ""
728"Kolik roků může jít časové vyhledávání dozadu nebo dopředu v čase z aktuálně "
729"vybraného dne, když se hledá další výskyt v kalendáři; výchozí je deset let."
730
731#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
732msgid "Show appointment end times in week and month views"
733msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
734
735#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
736msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
737msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
738
739#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
740msgid "Show appointment icons in the month view"
741msgstr "Zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu"
742
743#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
744msgid "Whether to show icons of events in the month view"
745msgstr "Jestli zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu"
746
747#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
748msgid "Show the memo preview pane"
749msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek"
750
751#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
752msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
753msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně"
754
755#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
756msgid "Show the task preview pane"
757msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů"
758
759#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
760msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
761msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně"
762
763#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
764msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
765msgstr ""
766"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a "
767"navigátoru v datech"
768
769#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
770msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
771msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři"
772
773#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
774msgid "Vertical position for the tag pane"
775msgstr "Svislá poloha panelu se štítky"
776
777#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
778msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
779msgstr "Zobrazovat panel Úkoly a Poznámky v zobrazení kalendáře"
780
781#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
782msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
783msgstr "Zda zobrazovat panel s úkoly a poznámkami v zobrazení kalendáře "
784
785#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
786msgid "Highlight tasks due today"
787msgstr "Zvýrazňovat úkoly, které mají být dokončené dnes"
788
789#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
790msgid ""
791"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
792msgstr ""
793"Zda zvýrazňovat úkoly, které mají být dokončeny dnes, speciální barvou (task-"
794"due-today-color)"
795
796#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
797msgid "Tasks due today color"
798msgstr "Barva úkolů, které mají být dokončené dnes"
799
800#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
801msgid ""
802"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
803"together with task-due-today-highlight"
804msgstr ""
805"Barva pozadí úkolů, které mají být dokončeny dnes, ve formátu „#rrggbb“. "
806"Používá se společně s task-due-today-highlight"
807
808#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
809msgid "Task preview pane position (horizontal)"
810msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)"
811
812#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
813msgid "Task layout style"
814msgstr "Styl rozložení úkolů"
815
816#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
817msgid ""
818"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
819"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
820"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
821msgstr ""
822"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
823"úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. "
824"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů"
825
826#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
827msgid "Task preview pane position (vertical)"
828msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)"
829
830#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
831msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
832msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle"
833
834#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
835msgid "Highlight overdue tasks"
836msgstr "Zvýrazňovat úkoly ve skluzu"
837
838#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
839msgid ""
840"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
841msgstr "Zda zvýrazňovat úkoly ve skluzu speciální barvou (task-overdue-color)"
842
843#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
844msgid "Overdue tasks color"
845msgstr "Barva úkolů ve skluzu"
846
847#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
848msgid ""
849"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
850"together with task-overdue-highlight."
851msgstr ""
852"Barva pozadí úkolů, které jsou ve skluzu, ve formátu „#rrggbb“. Používá se "
853"společně s task-overdue-highlight."
854
855#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
856msgid "Time divisions"
857msgstr "Časové úseky"
858
859#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
860msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
861msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne, v minutách"
862
863#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
864msgid "Timezone"
865msgstr "Časové pásmo"
866
867#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
868msgid ""
869"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
870"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
871msgstr ""
872"Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako "
873"umístění z Olsenovy databáze časových pásem (bez překladu), např. „America/"
874"New York“"
875
876#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
877msgid "Twenty four hour time format"
878msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času"
879
880#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
881msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
882msgstr ""
883"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm"
884
885#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
886msgid "Birthday and anniversary reminder"
887msgstr "Připomínka narozenin a výročí"
888
889#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
890msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
891msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí"
892
893#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
894msgid "Default appointment reminder"
895msgstr "Výchozí připomínka události"
896
897#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
898msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
899msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí"
900
901#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
902msgid "Use system timezone"
903msgstr "Použít systémové časové pásmo"
904
905#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
906msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
907msgstr ""
908"Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v aplikaci "
909"Evolution"
910
911#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
912msgid "First day of the week"
913msgstr "První den týdne"
914
915#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
916msgid "Monday is a work day"
917msgstr "Pondělí je pracovní den"
918
919#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
920msgid "Tuesday is a work day"
921msgstr "Úterý je pracovní den"
922
923#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
924msgid "Wednesday is a work day"
925msgstr "Středa je pracovní den"
926
927#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
928msgid "Thursday is a work day"
929msgstr "Čtvrtek je pracovní den"
930
931#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
932msgid "Friday is a work day"
933msgstr "Pátek je pracovní den"
934
935#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
936msgid "Saturday is a work day"
937msgstr "Sobota je pracovní den"
938
939#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
940msgid "Sunday is a work day"
941msgstr "Neděle je pracovní den"
942
943#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
944msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
945msgstr "Vytvářet události, poznámky a úkoly výchozí jako soukromé"
946
947#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
948msgid "Draw events as flat, not shaded."
949msgstr "Vykreslovat události ploché, bez stínování"
950
951#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
952msgid ""
953"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
954"top to bottom."
955msgstr ""
956"Zda se mají dny v týdenním zobrazení uspořádat zleva doprava místo shora "
957"dolů."
958
959#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
960msgid ""
961"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
962"Week, Week or Month view."
963msgstr ""
964"Umožnit přímé úpravy souhrnu události, když se klikne na denní, pracovní, "
965"týdenní nebo měsíční zobrazení."
966
967#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
968msgid "User-defined reminder times, in minutes"
969msgstr "Časy připomínek určené uživateli, v minutách"
970
971#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
972msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
973msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty (6)"
974
975#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
976msgid ""
977"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
978"“week-start-day-name” instead."
979msgstr ""
980"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
981"něj použijte „week-start-day-name“."
982
983#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
984msgid "(Deprecated) Work days"
985msgstr "(zavržené) Pracovní dny"
986
987#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
988msgid ""
989"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
990"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
991"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
992msgstr ""
993"Dny, kdy má být určený začátek a konec pracovní doby. (Tento klíč byl ve "
994"verzi 3.10 označen za zastaralý a není již používán. Použijte místo něj "
995"klíče „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ atd.)"
996
997#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
998msgid "Previous Evolution version"
999msgstr "Předchozí verze Evolutionu"
1000
1001#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
1002msgid ""
1003"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
1004"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
1005"versions."
1006msgstr ""
1007"Poslední používaná verze Evolutionu, vyjádřená v podobě „hlavní.vedlejší."
1008"setinková“. Používá se pro migraci dat a nastavení ze starších verzí na "
1009"novější."
1010
1011#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
1012msgid "List of disabled plugins"
1013msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů"
1014
1015#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
1016msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
1017msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů v aplikaci Evolution"
1018
1019#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
1020msgid "The window’s X coordinate"
1021msgstr "Souřadnice x pro okno"
1022
1023#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
1024msgid "The window’s Y coordinate"
1025msgstr "Souřadnice y pro okno"
1026
1027#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
1028msgid "The window’s width in pixels"
1029msgstr "Šířka okna v pixelech"
1030
1031#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
1032msgid "The window’s height in pixels"
1033msgstr "Výška okna v pixelech"
1034
1035#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
1036msgid "Whether the window is maximized"
1037msgstr "Jestli je okno maximalizované"
1038
1039#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
1040msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
1041msgstr "Import kalendáře z Kalendáře GNOME je hotov"
1042
1043#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
1044msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
1045msgstr "Jestli byl kalendář z aplikace Kalendář GNOME importován nebo ne"
1046
1047#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
1048msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
1049msgstr "Import úkolů z Kalendáře GNOME je hotov"
1050
1051#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
1052msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
1053msgstr "Jestli byly úkoly z aplikace Kalendář GNOME importovány nebo ne"
1054
1055#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
1056msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
1057msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program"
1058
1059#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
1060msgid ""
1061"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
1062msgstr ""
1063"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní "
1064"program."
1065
1066#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
1067msgid "Default charset in which to compose messages"
1068msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy"
1069
1070#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
1071msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
1072msgstr ""
1073"Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy. Když není nastaveno, použije se "
1074"UTF-8."
1075
1076#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
1077msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
1078msgstr "Název editoru, který se má upřednostňovat v editoru zpráv"
1079
1080#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
1081msgid ""
1082"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
1083"editor is used."
1084msgstr ""
1085"Pokud název neodpovídá žádnému známému editoru, použije se zabudovaný editor "
1086"postavený na jádře WebKit."
1087
1088#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
1089msgid "Path where picture gallery should search for its content"
1090msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah"
1091
1092#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
1093msgid ""
1094"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
1095"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
1096"set path is not pointing to the existent folder"
1097msgstr ""
1098"Tato hodnota může být prázdný řetězec, což znamená, že se použije systémová "
1099"složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, "
1100"kdy cesta neukazuje na existující složku"
1101
1102#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
1103msgid "Spell check inline"
1104msgstr "Hledat překlepy průběžně"
1105
1106#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
1107msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
1108msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete."
1109
1110#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
1111msgid "Automatic link recognition"
1112msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů"
1113
1114#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
1115msgid "Recognize links in text and replace them."
1116msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je."
1117
1118#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
1119msgid "Automatic emoticon recognition"
1120msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon"
1121
1122#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
1123msgid ""
1124"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
1125"characters."
1126msgstr ""
1127"Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky nebo znaky Unikódu."
1128
1129#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
1130msgid "Unicode emoticons"
1131msgstr "Smajlíci v Unikódu"
1132
1133#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
1134msgid "Use Unicode characters for emoticons."
1135msgstr "Použít znaky Unikódu pro smajlíky."
1136
1137#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
1138msgid "Attribute message"
1139msgstr "Přisuzovat zprávu"
1140
1141#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
1142msgid ""
1143"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
1144"message to the original author"
1145msgstr ""
1146"Text je vložen při odpovědi na zprávu a přisuzuje zprávu původnímu autorovi"
1147
1148# The original string may be incorrect (should be forwarded message).
1149#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
1150msgid "Forward message"
1151msgstr "Přeposlat zprávu"
1152
1153#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
1154msgid ""
1155"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
1156"forwarded message follows"
1157msgstr ""
1158"Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva "
1159"následuje"
1160
1161#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
1162msgid "Original message"
1163msgstr "Původní zpráva"
1164
1165#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
1166msgid ""
1167"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
1168"that the original message follows"
1169msgstr ""
1170"Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že "
1171"původní zpráva následuje"
1172
1173#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
1174msgid "Group Reply replies to list"
1175msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference"
1176
1177#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
1178msgid ""
1179"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
1180"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
1181"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
1182"replying."
1183msgstr ""
1184"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko "
1185"„Skupinová odpověď“ na nástrojové liště zkusí odpovědět pouze do poštovní "
1186"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte."
1187
1188#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
1189msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
1190msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí"
1191
1192#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
1193msgid ""
1194"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
1195"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
1196"message or the bottom."
1197msgstr ""
1198"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na "
1199"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole."
1200
1201#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
1202msgid "Always request read receipt"
1203msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení"
1204
1205#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
1206msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
1207msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení."
1208
1209#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
1210msgid "Send HTML mail by default"
1211msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML"
1212
1213#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
1214msgid "Send HTML mail by default."
1215msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML."
1216
1217#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
1218msgid "Spell checking languages"
1219msgstr "Jazyky pro hledání překlepů"
1220
1221#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
1222msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
1223msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu."
1224
1225#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
1226msgid "List of recently used spell checking languages"
1227msgstr "Seznam nedávno použitých jazyků pro kontrolu pravopisu"
1228
1229#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
1230msgid ""
1231"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
1232"used recently."
1233msgstr ""
1234"Seznam jazykových kódů slovníků použitých naposledy pro kontrolu pravopisu."
1235
1236#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
1237msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
1238msgstr "Kolik nedávno použitých jazyků pro kontrolu pravopisu si pamatovat"
1239
1240#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
1241msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
1242msgstr "Zobrazovat pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
1243
1244#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
1245msgid ""
1246"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
1247"the View menu when a mail account is chosen."
1248msgstr ""
1249"Zobrazovat pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
1250"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
1251
1252#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
1253msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
1254msgstr "Zobrazovat pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
1255
1256#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
1257msgid ""
1258"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
1259"View menu when a mail account is chosen."
1260msgstr ""
1261"Zobrazovat pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
1262"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
1263
1264#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
1265msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
1266msgstr "Zobrazovat přepisovací pole „Od“ při posílání e-mailové zprávy"
1267
1268#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
1269msgid ""
1270"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
1271"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
1272msgstr ""
1273"Zobrazovat pole umožňující přesat údaje „Od“ při posílání e-mailové zprávy. "
1274"Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
1275
1276#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
1277msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
1278msgstr "Zobrazovat pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy"
1279
1280#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
1281msgid ""
1282"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
1283"from the View menu when a mail account is chosen."
1284msgstr ""
1285"Zobrazovat pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
1286"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
1287
1288#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
1289msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
1290msgstr "Zobrazovat podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny"
1291
1292#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
1293msgid ""
1294"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
1295"the View menu when a news account is chosen."
1296msgstr ""
1297"Zobrazovat pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
1298"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny."
1299
1300#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
1301msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
1302msgstr "Zobrazovat pole „Odpovědět komu“ při přispívání do diskusní skupiny"
1303
1304#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
1305msgid ""
1306"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
1307"from the View menu when a news account is chosen."
1308msgstr ""
1309"Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se "
1310"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin."
1311
1312#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
1313msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
1314msgstr "Digitálně podepisovat odpovědi, pokud je původní zpráva podepsaná"
1315
1316#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
1317msgid ""
1318"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
1319"which is also PGP or S/MIME signed."
1320msgstr ""
1321"Automaticky povolit podpisy PGP nebo S/MIME v odpovědi na zprávu, která je "
1322"také podepsána PGP nebo S/MIME."
1323
1324#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
1325msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
1326msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích Outlook/GMailu"
1327
1328#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
1329msgid ""
1330"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
1331"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
1332"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
1333"standard."
1334msgstr ""
1335"Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook "
1336"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané "
1337"aplikací Evolution, protože nedodržují RFC 2231, ale používají nesprávný "
1338"standard RFC 2047. "
1339
1340#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
1341msgid "Send messages through Outbox folder"
1342msgstr "Odesílat zprávy přes složku K odeslání."
1343
1344#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
1345msgid ""
1346"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
1347"when the messages should be sent."
1348msgstr ""
1349"Při odeslání zprávy vždy uložit do složky K odeslání, aby si uživatel mohl "
1350"zvolit, kdy mají být zprávy odeslány."
1351
1352#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
1353msgid "Include signature in new messages only"
1354msgstr "Podpis vkládat jen do nových zpráv"
1355
1356#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
1357msgid ""
1358"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
1359"added for Replies or Forwards."
1360msgstr ""
1361"Vybraný podpis vkládat jen do nových zpráv, ne tak do odpovědí a "
1362"přeposílaných zpráv."
1363
1364#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
1365msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
1366msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí"
1367
1368#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
1369msgid ""
1370"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
1371"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
1372"the message or the bottom."
1373msgstr ""
1374"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají "
1375"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole."
1376
1377#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
1378msgid "Do not add signature delimiter"
1379msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu"
1380
1381#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
1382msgid ""
1383"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
1384"signature when composing a mail."
1385msgstr ""
1386"Nastavte na ZAPNUTO pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před "
1387"vaším podpisem při vytváření e-mailu."
1388
1389#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
1390msgid "Keep original message signature in replies"
1391msgstr "Zachovávat v odpovědích původní podpis zprávy"
1392
1393#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
1394msgid ""
1395"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
1396"strip the signature and everything below it when replying to the message."
1397msgstr ""
1398"Když je nastaveno na ZAPNUTO, zachová se v odpovědích původní podpis zprávy. "
1399"V opačném případě se při odpovídání na zprávu podpis, a vše pod ním, odtrhne."
1400
1401#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
1402msgid "Ignore list Reply-To:"
1403msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:"
1404
1405#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
1406msgid ""
1407"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
1408"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
1409"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
1410"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
1411"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
1412"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
1413"Post: header, if there is one."
1414msgstr ""
1415"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu "
1416"odpovědět“ (Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do "
1417"konference, i když se dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit "
1418"soukromá odpověď. Nastavením této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto "
1419"hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat tím, že budete dotázání. Pokud použijete "
1420"akci soukromé odpovědi, bude odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci "
1421"„Odpovědět do konference“, budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se "
1422"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-"
1423"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž."
1424
1425#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
1426msgid "List of localized “Re”"
1427msgstr "Seznam lokalizovaných „Re“"
1428
1429#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
1430msgid ""
1431"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
1432"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
1433"An example is “SV,AV”."
1434msgstr ""
1435"Čárkami oddělený seznam lokalizovaných zkratek „Re“, které se mají přeskočit "
1436"v textu předmětu, když odpovídáte na zprávu. Přidají se navíce ke "
1437"standardnímu prefixu „Re“. Například pro češtinu do může být „Odp,Odp.“."
1438
1439#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
1440msgid "List of localized “Re” separators"
1441msgstr "Seznam lokalizovaných oddělovačů „Re“"
1442
1443#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
1444msgid ""
1445"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
1446"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
1447"“︰” separators."
1448msgstr ""
1449"Seznam lokalizovaných oddělovačů „Re“, které se mají přeskočit v textu "
1450"předmětu, když odpovídáte na zprávu. Přidají se navíc ke standardnímu "
1451"oddělovači „:“ a jeh unikódové variantě „︰“."
1452
1453#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
1454msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
1455msgstr "Používat v předmětu zprávy lokalizované „Fwd“/„Re“"
1456
1457#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
1458msgid ""
1459"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
1460"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
1461"unlocalized version."
1462msgstr ""
1463"Když je zapnuto, používají se v předmětech zpráv lokalizované verze „Fwd“/"
1464"„Re“ pro přeposílání a odpovídání na zprávy, podle aktuálního národního "
1465"prostředí. V opačném případě se používají nelokalizované anglické verze."
1466
1467#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
1468msgid "Number of characters for wrapping"
1469msgstr "Počet znaků pro zalomení"
1470
1471#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
1472msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
1473msgstr "Po zadaném počtu znaků se boudou řádky automaticky zalamovat."
1474
1475#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
1476msgid ""
1477"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
1478msgstr ""
1479"Počet příjemců v polích Komu a Kopie, od kterého se ptát na nadměrný počet "
1480"příjemců („prompt-on-many-to-cc-recips“)"
1481
1482#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
1483msgid ""
1484"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
1485msgstr ""
1486"Kdy se ptát, když počet příjemců v polích Komu a Kopie dosáhne této hodnoty."
1487
1488#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
1489msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
1490msgstr "Zda na nástrojové liště vždy zobrazovat tlačítka Podepsat a Šifrovat"
1491
1492#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
1493msgid ""
1494"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
1495"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
1496"being used."
1497msgstr ""
1498"Když je „zapnuto“, budou tlačítka Podepsat a Šifrovat buď pomocí PGP nebo S/"
1499"MIME vždy zobrazena na nástrojové liště editoru. V opačném případě jsou "
1500"zobrazena, jen když jsou používána."
1501
1502#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
1503msgid "Wrap quoted text in replies"
1504msgstr "Zalamovat citovaný text v odpovědích"
1505
1506#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
1507msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
1508msgstr "Když je „zapnuto“, bude citovaný text v odpovědích zalamován."
1509
1510#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
1511msgid "Paste plain text as preformatted"
1512msgstr "Vkládat prostý text jako předformátovaný"
1513
1514#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
1515msgid ""
1516"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
1517"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
1518msgstr ""
1519"Když je zapnuto, bude se prostý text vkládat do editoru jako předformátovaný "
1520"odstavec. Když není zapnuto, vkládá se jako normální odstavec."
1521
1522#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
1523msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
1524msgstr "Převést čas UTC na místní v informaci o zprávě při odpovídání"
1525
1526#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
1527msgid ""
1528"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
1529"it’s in UTC in the message."
1530msgstr ""
1531"Zda má být čas v odpovědích převedený do místního času, když je ve zprávě v "
1532"UTC."
1533
1534#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
1535msgid "Mark replied to messages as read"
1536msgstr "Zodpovězené zprávy označovat jako přečtené"
1537
1538#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
1539msgid ""
1540"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
1541"also mark it as read."
1542msgstr ""
1543"Když se odpovídá na zprávu a označí se jako zodpovězená, tak ji pak označit "
1544"i jako přečtenou."
1545
1546#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
1547msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
1548msgstr "Zda začínat editor prostého textu s režimem předformátovaného odstavce"
1549
1550#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
1551msgid ""
1552"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
1553"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
1554msgstr ""
1555"Když je zapnuto, bude mít zpráva v prostém textu přednastavený režim "
1556"předformátovaného odstavce. Režim normálního odstavce bude použit, když je "
1557"nastaveno na vypnuto."
1558
1559#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
1560msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
1561msgstr "Zda se řídit nápovědou v hlavičce zprávy Content-Disposition:inline"
1562
1563#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
1564msgid ""
1565"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
1566"Disposition: inline."
1567msgstr ""
1568"Nastavte na vypnuto, chcete-li blokovat automatické zobrazování příloh s "
1569"Content-Disposition: inline."
1570
1571#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
1572msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
1573msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“"
1574
1575#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
1576msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
1577msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“."
1578
1579#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
1580msgid "Show image animations"
1581msgstr "Zobrazovat animace obrázku"
1582
1583#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
1584msgid ""
1585"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
1586"annoying and prefer to see a static image instead."
1587msgstr ""
1588"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje "
1589"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických."
1590
1591#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
1592msgid "Enable or disable type ahead search feature"
1593msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání"
1594
1595#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
1596msgid ""
1597"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
1598"names."
1599msgstr ""
1600"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat "
1601"názvy složek."
1602
1603#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
1604msgid "Enable or disable magic space bar"
1605msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku"
1606
1607#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
1608msgid ""
1609"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
1610"and folders."
1611msgstr ""
1612"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a "
1613"složek."
1614
1615#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
1616msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
1617msgstr ""
1618"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky"
1619
1620#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
1621msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
1622msgstr ""
1623"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny "
1624"složky."
1625
1626#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
1627msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
1628msgstr "Povolit použít stejné nastavení hledání pro všechny složky"
1629
1630#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
1631msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
1632msgstr "Je bráno v úvahu pouze v kombinaci s nastavením „global-view-setting“."
1633
1634#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
1635msgid "Mark citations in the message “Preview”"
1636msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy"
1637
1638#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
1639msgid "Mark citations in the message “Preview”."
1640msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy."
1641
1642#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
1643msgid "Citation highlight color"
1644msgstr "Barva zvýraznění citace"
1645
1646#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
1647msgid "Citation highlight color."
1648msgstr "Barva zvýraznění citace."
1649
1650#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
1651msgid "Enable/disable caret mode"
1652msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
1653
1654#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
1655msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
1656msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
1657
1658#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
1659msgid "Default charset in which to display messages"
1660msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy"
1661
1662#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
1663msgid "Default charset in which to display messages."
1664msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy."
1665
1666#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
1667msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
1668msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML"
1669
1670#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
1671msgid "Show notification about missing remote content"
1672msgstr "Zobrazovat upozornění na chybějící vzdálený obsah"
1673
1674#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
1675msgid ""
1676"When the message preview shows a message which requires to download remote "
1677"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
1678"show a notification about it on top of the preview panel."
1679msgstr ""
1680"Když zobrazení náhledu zprávy vyžaduje stažení vzdáleného obsahu a stažení "
1681"není dovoleno, ať už na základě uživatele nebo serveru, tak v horní části "
1682"panelu s náhledem o tom zobrazit upozornění."
1683
1684#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
1685msgid "Show Animations"
1686msgstr "Zobrazovat animace"
1687
1688#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
1689msgid "Show animated images as animations."
1690msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace."
1691
1692#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
1693msgid "Show all message headers"
1694msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy"
1695
1696#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
1697msgid "Show all the headers when viewing a messages."
1698msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
1699
1700#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
1701msgid "List of headers to show when viewing a message."
1702msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy."
1703
1704#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
1705msgid ""
1706"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
1707"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
1708"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
1709msgstr ""
1710"Každá hlavička je reprezentována dvojicí: název hlavičky a logická hodnota, "
1711"která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny "
1712"při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách."
1713
1714#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
1715msgid "Show photo of the sender"
1716msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
1717
1718#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
1719msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
1720msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
1721
1722#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
1723msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
1724msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na libravatar.org"
1725
1726#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
1727msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
1728msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na libravatar.org."
1729
1730#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
1731msgid "Mark as Seen after specified timeout"
1732msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
1733
1734#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
1735msgid "Mark as Seen after specified timeout."
1736msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
1737
1738#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
1739msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
1740msgstr "Vždy označit jako přečtené po určeném čase"
1741
1742#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
1743msgid ""
1744"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
1745"also after the folder change."
1746msgstr ""
1747"Když je zapnuto, bude vybraná zpráva po uplynutí určeného času označena jako "
1748"přečtená i po změně složky."
1749
1750#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
1751msgid "Timeout for marking messages as seen"
1752msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
1753
1754#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
1755msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
1756msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené."
1757
1758#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
1759msgid "Show Attachment Bar"
1760msgstr "Zobrazit lištu příloh"
1761
1762#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
1763msgid ""
1764"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
1765"attachments."
1766msgstr ""
1767"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zpráv."
1768
1769#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
1770msgid "Sender email-address column in the message list"
1771msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
1772
1773#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
1774msgid ""
1775"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
1776"list."
1777msgstr ""
1778"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
1779
1780#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
1781msgid "Show deleted messages in the message-list"
1782msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv"
1783
1784#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
1785msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
1786msgstr "Zobrazovat (přeškrtnuté) smazáné zprávy v seznamu zpráv."
1787
1788#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
1789msgid "Show junk messages in the message-list"
1790msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy v seznamu zpráv"
1791
1792#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
1793msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
1794msgstr "Zobrazovat (červeně přeškrtnuté) nevyžádané zprávy v seznamu zpráv."
1795
1796#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
1797msgid "Enable Unmatched search folder"
1798msgstr "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené"
1799
1800#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
1801msgid ""
1802"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
1803"Search Folders are disabled."
1804msgstr ""
1805"Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené v rámci Vyhledávacích složek. Nedělá "
1806"nic, pokud jsou Složky hledání zakázány."
1807
1808#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
1809msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
1810msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
1811
1812#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
1813msgid ""
1814"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
1815"the mail in the list and removes the preview for that folder."
1816msgstr ""
1817"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Ruší se "
1818"tím výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
1819
1820#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
1821msgid "Height of the message-list pane"
1822msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
1823
1824#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
1825msgid "Height of the message-list pane."
1826msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
1827
1828#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
1829msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
1830msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny"
1831
1832#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
1833msgid "Width of the message-list pane"
1834msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
1835
1836#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
1837msgid "Width of the message-list pane."
1838msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
1839
1840#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
1841msgid "Layout style"
1842msgstr "Styl rozložení"
1843
1844#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
1845msgid ""
1846"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
1847"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
1848"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
1849"message list."
1850msgstr ""
1851"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
1852"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
1853"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
1854
1855#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
1856msgid "Variable width font"
1857msgstr "Font s proměnlivou šířkou:"
1858
1859#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
1860msgid "The variable width font for mail display."
1861msgstr "Font s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
1862
1863#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
1864msgid "Terminal font"
1865msgstr "Font terminálu"
1866
1867#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
1868msgid "The terminal font for mail display."
1869msgstr "Font terminálu pro zobrazování pošty."
1870
1871#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
1872msgid "Use custom fonts"
1873msgstr "Používat vlastní font"
1874
1875#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
1876msgid "Use custom fonts for displaying mail."
1877msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní font."
1878
1879#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
1880msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
1881msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie"
1882
1883#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
1884msgid ""
1885"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
1886"address_count."
1887msgstr ""
1888"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v "
1889"address_count."
1890
1891#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
1892msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
1893msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
1894
1895#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
1896msgid ""
1897"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
1898"beyond which a “...” is shown."
1899msgstr ""
1900"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
1901"zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
1902
1903#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
1904msgid ""
1905"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
1906msgstr ""
1907"Zobrazovat e-maily v části s hlavičkou v náhledu zprávy, i když je k "
1908"dispozici jméno"
1909
1910#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
1911msgid ""
1912"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
1913"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
1914"without the actual email, with the name made clickable."
1915msgstr ""
1916"Když je vypnuto, e-mailová adresa, která obsahuje v hlavičce (jako je Komu/"
1917"Kopie/Slepá kopie) i jméno, bude zobrazena jen jako jméno bez e-mailové "
1918"adresy, ale jméno bude fungovat jako klikací odkaz."
1919
1920#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
1921msgid "Thread the message-list based on Subject"
1922msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
1923
1924#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
1925msgid ""
1926"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
1927"not contain In-Reply-To or References headers."
1928msgstr ""
1929"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
1930"Reply-To ani References."
1931
1932#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
1933msgid "Default value for thread expand state"
1934msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno"
1935
1936#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
1937msgid ""
1938"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
1939"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
1940msgstr ""
1941"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo "
1942"sbalena. Evolution vyžaduje restart."
1943
1944#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
1945msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
1946msgstr "Zda řadit vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
1947
1948#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
1949msgid ""
1950"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
1951"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
1952"restart."
1953msgstr ""
1954"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle data poslední "
1955"zprávy vlákna místo data hlavní zprávy vlákna. Evolution vyžaduje restart."
1956
1957#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
1958msgid "Whether sort thread children always ascending"
1959msgstr "Zda potomky vlákna vždy řadit vzestupně"
1960
1961#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
1962msgid ""
1963"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
1964"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
1965msgstr ""
1966"Toto nastavení určuje, zdali mají být potomci vlákna seřazeni vždy vzestupně "
1967"namísto použití stejného řazení jako v kořenové úrovni vlákna."
1968
1969#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
1970msgid "Whether to compress thread level"
1971msgstr "Zda stlačovat úroveně vláken"
1972
1973#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
1974msgid ""
1975"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
1976"level not so deep."
1977msgstr ""
1978"Nastavení na zapnuto způsobí stlačování úrovní vláken konverzací, aby nebyly "
1979"příliš zanořené."
1980
1981#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
1982msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
1983msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek"
1984
1985#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
1986msgid ""
1987"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
1988"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
1989"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
1990"given by a user"
1991msgstr ""
1992"Říká, jak se mají účty řadit ve stromu složek v náhledu Pošta. Pokud je "
1993"zapnuto, účty jsou řazeny abecedně s výjimkou složky V tomto počítači a "
1994"vyhledávacích složek. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného "
1995"uživatelem"
1996
1997#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
1998msgid "Log filter actions"
1999msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
2000
2001#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
2002msgid "Log filter actions to the specified log file."
2003msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
2004
2005#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
2006msgid "Logfile to log filter actions"
2007msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
2008
2009#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
2010msgid ""
2011"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
2012"to a file."
2013msgstr ""
2014"Když není nastaveno, nebo je „stdout“, provádí se záznam na standardní "
2015"výstup, jinak do souboru."
2016
2017#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
2018msgid "Flush Outbox after filtering"
2019msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
2020
2021#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
2022msgid ""
2023"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
2024"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
2025"one minute after the last action invocation."
2026msgstr ""
2027"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. "
2028"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
2029"jednu minutu po vyvolání poslední akce."
2030
2031#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
2032msgid "Default forward style"
2033msgstr "Výchozí styl přeposílání"
2034
2035#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
2036msgid "Default reply style"
2037msgstr "Výchozí styl odpovědi"
2038
2039#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
2040msgid ""
2041"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
2042"to use the same language as the user interface."
2043msgstr ""
2044"Kód jazyka, který se má použít pro text přisuzující původní zprávu při "
2045"přeposílání a odpovídání. Prázdný řetězec znamená, že se má použít stejný "
2046"jazyk, jako v uživatelském rozhraní."
2047
2048#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
2049msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
2050msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
2051
2052#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
2053msgid ""
2054"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
2055"accelerator."
2056msgstr ""
2057"Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky."
2058
2059#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
2060msgid "Prompt on empty subject"
2061msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
2062
2063#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
2064msgid ""
2065"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
2066msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
2067
2068#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
2069msgid "Prompt when emptying the trash"
2070msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše"
2071
2072#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
2073msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
2074msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš."
2075
2076#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
2077msgid "Prompt when user expunges"
2078msgstr "Potvrzovat od uživatele na čištění"
2079
2080#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
2081msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
2082msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
2083
2084#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
2085msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
2086msgstr "Potvrzovat od uživatele vyprázdnění nevyžádaných"
2087
2088#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
2089msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
2090msgstr ""
2091"Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit složku s nevyžádanou poštou."
2092
2093#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
2094msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
2095msgstr ""
2096"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
2097
2098#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
2099msgid ""
2100"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
2101"a message to recipients not entered as mail addresses"
2102msgstr ""
2103"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu "
2104"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy."
2105
2106#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
2107msgid "Prompt when user only fills Bcc"
2108msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
2109
2110#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
2111msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
2112msgstr ""
2113"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
2114"Kopie."
2115
2116#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
2117msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
2118msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
2119
2120#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
2121msgid ""
2122"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
2123"receive HTML mail."
2124msgstr ""
2125"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
2126"možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
2127
2128#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
2129msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
2130msgstr ""
2131"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
2132
2133#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
2134msgid ""
2135"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
2136"they really want to do it."
2137msgstr ""
2138"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
2139"uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
2140
2141#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
2142msgid "Prompt while marking multiple messages"
2143msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
2144
2145#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
2146msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
2147msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv."
2148
2149#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
2150msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
2151msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu z vyhledávací složky"
2152
2153#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
2154msgid ""
2155"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
2156"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
2157"the search results."
2158msgstr ""
2159"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv z vyhledávací "
2160"složky vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z výsledků "
2161"hledávání."
2162
2163#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
2164msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
2165msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
2166
2167#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
2168msgid ""
2169"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
2170"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
2171"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
2172"ask user."
2173msgstr ""
2174"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit kopírování táhnutím a puštěním ve "
2175"stromu složek, „always“ – vždy kopírovat složky táhnutím a puštěním ve "
2176"stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se "
2177"uživatele "
2178
2179#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
2180msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
2181msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
2182
2183#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
2184msgid ""
2185"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
2186"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
2187"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
2188"ask user."
2189msgstr ""
2190"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit přesouvání táhnutím a puštěním "
2191"složek ve stromu složek, „always“ – povolit přesouvání složek táhnutím a "
2192"puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná "
2193"hodnota) – zeptá se uživatele."
2194
2195#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
2196msgid "Prompt when replying privately to list messages"
2197msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
2198
2199#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
2200msgid ""
2201"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
2202"private reply to a message which arrived via a mailing list."
2203msgstr ""
2204"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
2205"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
2206
2207#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
2208msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
2209msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
2210
2211#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
2212msgid ""
2213"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
2214"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
2215"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
2216msgstr ""
2217"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou "
2218"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v "
2219"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
2220"konference."
2221
2222#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
2223msgid "Prompt when replying to many recipients"
2224msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
2225
2226#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
2227msgid ""
2228"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
2229"reply to many people."
2230msgstr ""
2231"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
2232
2233#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
2234msgid ""
2235"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
2236"formatting"
2237msgstr ""
2238"Upozornit, když se přepíná v editoru formát a obsah by ztratil své "
2239"formátování"
2240
2241#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
2242msgid ""
2243"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
2244"composer format and the content needs to lose its formatting."
2245msgstr ""
2246"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že přepínáte v editoru formát a "
2247"jeho obdah příjde o své formátování."
2248
2249#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
2250msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
2251msgstr "Upozorňovat při posílání velkému počtu příjemců v polích Komu a Kopie"
2252
2253#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
2254msgid ""
2255"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
2256"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
2257msgstr ""
2258"Povolit nebo zakázat upozornění, že posíláte zprávu velkému množství "
2259"příjemců v polích Komu a Kopie. „composer-many-to-cc-recips-num“ definuje "
2260"prahovou hodnotu."
2261
2262#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
2263msgid ""
2264"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
2265"or replying to the displayed message."
2266msgstr ""
2267"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená "
2268"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá"
2269
2270#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
2271msgid "Empty Trash folders on exit"
2272msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
2273
2274#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
2275msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
2276msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
2277
2278#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
2279msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
2280msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
2281
2282#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
2283msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
2284msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
2285
2286#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
2287msgid "Last time Empty Trash was run"
2288msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
2289
2290#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
2291msgid ""
2292"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
2293msgstr ""
2294"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
2295"dnech od 1. ledna 1970."
2296
2297#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
2298msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
2299msgstr ""
2300"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
2301
2302#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
2303msgid "Level beyond which the message should be logged."
2304msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
2305
2306#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
2307msgid ""
2308"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
2309"for debug messages."
2310msgstr ""
2311"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
2312"ladicí zprávy."
2313
2314#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
2315msgid "Show original “Date” header value."
2316msgstr "Zobrazovat původní hodnotu hlavičky „Datum“."
2317
2318#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
2319msgid ""
2320"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
2321"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
2322"format and local time zone."
2323msgstr ""
2324"Zobrazovat původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové "
2325"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
2326"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
2327
2328#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
2329msgid "List of Labels and their associated colors"
2330msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
2331
2332#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
2333msgid ""
2334"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
2335"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
2336msgstr ""
2337"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
2338"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
2339
2340#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
2341msgid "Check incoming mail being junk"
2342msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
2343
2344#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
2345msgid "Run junk test on incoming mail."
2346msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
2347
2348#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
2349msgid "Empty Junk folders on exit"
2350msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
2351
2352#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
2353msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
2354msgstr ""
2355"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
2356
2357#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
2358msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
2359msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
2360
2361#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
2362msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
2363msgstr ""
2364"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
2365
2366#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
2367msgid "Last time Empty Junk was run"
2368msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
2369
2370#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
2371msgid ""
2372"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
2373msgstr ""
2374"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
2375"ve dnech od 1. ledna 1970."
2376
2377#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
2378msgid "The default plugin for Junk hook"
2379msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
2380
2381#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
2382msgid ""
2383"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
2384"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
2385"to the other available plugins."
2386msgstr ""
2387"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno "
2388"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
2389"uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
2390
2391#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
2392msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
2393msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
2394
2395#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
2396msgid ""
2397"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
2398"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
2399"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
2400"autocompletion."
2401msgstr ""
2402"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl "
2403"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické "
2404"doplňování. Může to být pomalé, pokud je pro automatické doplňování označen "
2405"vzdálený adresář (například LDAP)."
2406
2407#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
2408msgid ""
2409"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
2410"book only"
2411msgstr ""
2412"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
2413"v místním adresáři."
2414
2415#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
2416msgid ""
2417"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
2418"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
2419"mail sent by known contacts from junk filtering."
2420msgstr ""
2421"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se "
2422"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
2423"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
2424
2425#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
2426msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
2427msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
2428
2429#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
2430msgid ""
2431"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
2432"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
2433"checking speed."
2434msgstr ""
2435"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud "
2436"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
2437"nevyžádaných zpráv."
2438
2439#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
2440msgid "Custom headers to use while checking for junk."
2441msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
2442
2443#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
2444msgid ""
2445"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
2446"in the format “headername=value”."
2447msgstr ""
2448"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
2449"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
2450
2451#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
2452msgid "UID string of the default account."
2453msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
2454
2455#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
2456msgid "Save directory"
2457msgstr "Uložit adresář"
2458
2459#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
2460msgid "Directory for saving mail component files."
2461msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
2462
2463#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
2464msgid "Composer load/attach directory"
2465msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
2466
2467#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
2468msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
2469msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
2470
2471#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
2472msgid "Check for new messages on start"
2473msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu"
2474
2475#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
2476msgid ""
2477"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
2478"also sending messages from Outbox."
2479msgstr ""
2480"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
2481"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
2482
2483#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
2484msgid "Check for new messages in all active accounts"
2485msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
2486
2487#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
2488msgid ""
2489"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
2490"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
2491"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
2492msgstr ""
2493"Zda kontrolovat nové zprávy ve všech aktivních účtech bez ohledu na volbu "
2494"„Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut“, při startu aplikace "
2495"Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
2496"„send_recv_on_start“."
2497
2498#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
2499msgid "Server synchronization interval"
2500msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
2501
2502#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
2503msgid ""
2504"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
2505"server. The interval must be at least 30 seconds."
2506msgstr ""
2507"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním "
2508"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund."
2509
2510#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
2511msgid "Allow expunge in virtual folders"
2512msgstr "Povolit čištění ve virtuálních složkách"
2513
2514#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
2515msgid ""
2516"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
2517"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
2518"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
2519"deleted messages belonging to the virtual folder."
2520msgstr ""
2521"Povolí Vyčištění ve virtuálních složkách, což znamená, že Složka → Vyčistit "
2522"bude možné vyvolat ve virtuálních složkách, zatímco vlastní vyčištění "
2523"proběhne ve všech složkách pro všechny smazané zprávy obsažené ve virtuální "
2524"složce a ne jen pro zprávy náležející k virtuální složce."
2525
2526#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
2527#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
2528msgid "Inherit theme colors in HTML format"
2529msgstr "Dědit barvy motivu v režimu HTML"
2530
2531#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
2532msgid ""
2533"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
2534"resulting HTML formatted message."
2535msgstr ""
2536"Když jsou zapnuté barvy motivu pro pozadí, text a odkazy, jsou poslány ve "
2537"výsledné zprávě naformátované pomocí HTML."
2538
2539#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
2540msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
2541msgstr "Archivační složka pro „V tomto počítači“."
2542
2543#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
2544msgid ""
2545"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
2546"Computer folder."
2547msgstr ""
2548"Archivační složka, která se má použít pro funkci Zprávy|Archivovat…, když je "
2549"vybrána některé složka V tomto počítači."
2550
2551#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
2552msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
2553msgstr "Zde je lišta K vyřízení viditelná v hlavním okně"
2554
2555#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
2556msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
2557msgstr ""
2558"Uchovává informaci, jestli má být lišta „K vyřízení“ viditelná v hlavním "
2559"okně."
2560
2561#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
2562msgid "Width of the To Do bar in the main window"
2563msgstr "Šířka panelu K vyřízení v hlavním okně"
2564
2565#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
2566msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
2567msgstr "Uchovává šířku panelu „K vyřízení“ v hlavním okně."
2568
2569#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
2570msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
2571msgstr "Zde je lišta K vyřízení viditelná v podřízeném okně"
2572
2573#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
2574msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
2575msgstr ""
2576"Uchovává informaci, jestli má být lišta „K vyřízení“ viditelná v podřízeném "
2577"okně."
2578
2579#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
2580msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
2581msgstr "Šířka panelu K vyřízení v podřízeném okně"
2582
2583#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
2584msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
2585msgstr "Uchovává šířku panelu „K vyřízení“ v podřízeném okně."
2586
2587#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
2588msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
2589msgstr "Zda má lišta K vyřízení zobrazovat i hotové úkoly"
2590
2591#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
2592msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
2593msgstr ""
2594"Uchovává informaci, jestli má lišta „K vyřízení“ zobrazovat také dokončené "
2595"úkoly."
2596
2597#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
2598msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
2599msgstr ""
2600"Zda má lišta K vyřízení zobrazovat i úkoly bez plánovaného data dokončení"
2601
2602#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
2603msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
2604msgstr ""
2605"Uchovává informaci, jestli má lišta „K vyřízení“ zobrazovat také úkoly, "
2606"které nemají určený termín dokončení."
2607
2608#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
2609msgid "How many days to show in the To Do bar"
2610msgstr "Kolik dní zobrazovat v liště „K vyřízení“"
2611
2612#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
2613msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
2614msgstr "Pokud bude počet mimo rozsah, bude použita hraniční hodnota."
2615
2616#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
2617msgid "Show start up wizard"
2618msgstr "Zobrazovat úvodního průvodce"
2619
2620#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
2621msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
2622msgstr ""
2623"Zda po spuštění zobrazit průvodce, když není nastavený žádný poštovní účet."
2624
2625#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
2626msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
2627msgstr "Zda po smazání zprávy přejít na předchozí zprávu"
2628
2629#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
2630msgid ""
2631"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
2632"or to the next message, when it’s set to false."
2633msgstr ""
2634"Když je zapnuto, přejde se po smazání vybrané zprávy na předchozí zprávu. "
2635"Když není zapnuto, přejde se na následující."
2636
2637#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
2638msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
2639msgstr "Zobrazovat předmět na odesilatelem v sloupci zpráv"
2640
2641#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
2642msgid ""
2643"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
2644"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
2645msgstr ""
2646"Zda se má zobrazovat předmět nad odesilatelem (komu/od) ve sloupci se "
2647"zprávami, obvykle zobrazeném ve svislém/širokém zobrazení seznamu zpráv."
2648
2649#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
2650msgid "Visually wrap long lines in composer"
2651msgstr "V editoru opticky zalamovat dlouhé řádky"
2652
2653#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
2654#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
2655msgid ""
2656"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
2657msgstr ""
2658"Zda vizuálně zalamovat dlouhé řádky textu, aby se předešlo nutnosti "
2659"vodorovného posouvání."
2660
2661#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
2662msgid "Alternative reply style"
2663msgstr "Alternativní styl odpovědi"
2664
2665#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
2666msgid "Format message in HTML"
2667msgstr "Formátovat zprávu v HTML"
2668
2669#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
2670msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
2671msgstr "Umístit kurzor na konec alternativních odpovědí"
2672
2673#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
2674msgid ""
2675"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
2676"the bottom when using Alternative Reply."
2677msgstr ""
2678"Určuje, jestli se má při použití alternativní odpovědi umístit kurzor na "
2679"začátek nebo na konec zprávy."
2680
2681#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
2682msgid "Put the signature at the top of the message"
2683msgstr "Vkládat podpis na začátek zprávy"
2684
2685#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
2686msgid ""
2687"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
2688"the bottom when using Alternative Reply."
2689msgstr ""
2690"Určuje, jestli se má při použití alternativní odpovědi vložit podpis na "
2691"začátek nebo na konec zprávy zprávy."
2692
2693#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
2694msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
2695msgstr "Použít vybranou šablonu při použití alternativní odpovědi"
2696
2697#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
2698msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
2699msgstr ""
2700"Adresa URI poslední zvolené složky se šablonami pro alternativní odpověď"
2701
2702#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
2703msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
2704msgstr "Poslední zvolené UID šablonové zprávy pro alternativní odpověď"
2705
2706#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
2707msgid ""
2708"Whether preserve original message subject when applying template for "
2709"Alternative Reply"
2710msgstr ""
2711"Zda zachovat předmět původní zprávy, když se použije šablona pro "
2712"alternativní odpověď"
2713
2714#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
2715msgid ""
2716"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
2717"“false”, then Normal paragraph style will be used."
2718msgstr ""
2719"Zda nastavit „tělo“ v adrese URI mailto: na styl předformátovaného odstavce. "
2720"Když je vypnuto, použije se styl normálního odstavce."
2721
2722#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
2723msgid ""
2724"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
2725"marked as Junk."
2726msgstr ""
2727"Zavřít okno prohlížeče zpráv, když je vybraná zpráva smazána nebo označená "
2728"jako nevyžádaná."
2729
2730#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
2731msgid ""
2732"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
2733"selectors."
2734msgstr ""
2735"Sbalit archivní složky ve výběru Přesunout/kopírovat zprávu a Přejít do "
2736"složky."
2737
2738#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
2739msgid ""
2740"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
2741"messages."
2742msgstr ""
2743"Kde hledat certifikáty S/MIME nebo klíče PGP příjemce, když se šifrují "
2744"zprávy."
2745
2746#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
2747msgid ""
2748"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
2749"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
2750"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
2751"marked for auto-completion."
2752msgstr ""
2753"Hodnota „off“ zcela vypíná vyhledávání certifikátů; hodnota „autocompleted“ "
2754"poskytuje certifikáty pouze pro automaticky doplněné kontakty; hodnota "
2755"„books“ používá certifikáty z automaticky doplněných kontaktů a hledá v "
2756"seznamech označených pro automatické doplňování."
2757
2758#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
2759msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
2760msgstr "Zda má Odeslat/Přijmout také stáhnout zprávy pro režim odpojení"
2761
2762#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
2763msgid ""
2764"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
2765"messages for offline use. The option is disabled by default."
2766msgstr ""
2767"Když je zapnuto, tak se při spuštění funkce Odeslat/Přijmout spustí také "
2768"synchronizace zpráv pro zobrazení při odpojení. Ve výchozím stavu je volba "
2769"vypnutá."
2770
2771#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
2772msgid "Whether display delivery notification parts inline."
2773msgstr "Zda zobrazovat upozornění na doručení jako vložené."
2774
2775#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
2776msgid ""
2777"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
2778"parts are shown automatically inline."
2779msgstr ""
2780"Když je zapnuto, části zpráva/stav doručení a zpráva/dispozice jsou "
2781"automaticky zobrazené jako vložené."
2782
2783#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
2784msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
2785msgstr "Zda zrušit nastavení barev z HTML e-mailů."
2786
2787#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
2788msgid ""
2789"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
2790"colors instead."
2791msgstr ""
2792"Pokud je povoleno, zruší se nastavení barev ve zprávách v HTML a místo toho "
2793"se použijí barvy z motivu pracovního prostředí."
2794
2795#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
2796msgid ""
2797"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
2798"Folder."
2799msgstr ""
2800"Zda zachovávat stav rozbalení složek při vyvolání kopírování/přesunu do "
2801"složky"
2802
2803#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
2804msgid ""
2805"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
2806"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
2807msgstr ""
2808"Když je zapnuto, dialogové okno Kopírovat/přesunout do složky bude "
2809"zachovávat stav rozbalení složek v dialogovém okně. V opačném případě budou "
2810"všechny složky rozbaleny."
2811
2812#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
2813msgid "Size limit for text attachments to show"
2814msgstr "Omezení velikosti pro zobrazení textových příloh"
2815
2816#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
2817msgid ""
2818"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
2819"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
2820msgstr ""
2821"Definuje v kB velikost, která omezí zobrazení textových příloh v náhledu "
2822"zprávy. Cokoliv nad tento limit nebude možné zobrazit přímo vložené ve zprávě."
2823
2824#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
2825msgid "(Deprecated) Default forward style"
2826msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání"
2827
2828#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
2829msgid ""
2830"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
2831"“forward-style-name” instead."
2832msgstr ""
2833"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
2834"něj použijte „forward-style-name“."
2835
2836#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
2837msgid "(Deprecated) Default reply style"
2838msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi"
2839
2840#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
2841msgid ""
2842"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
2843"“reply-style-name” instead."
2844msgstr ""
2845"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
2846"něj použijte „reply-style-name“."
2847
2848#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
2849msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
2850msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
2851
2852#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
2853msgid ""
2854"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
2855"“show-headers” instead."
2856msgstr ""
2857"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
2858"něj použijte „show-headers“."
2859
2860#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
2861msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
2862msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML"
2863
2864#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
2865msgid ""
2866"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
2867"“image-loading-policy” instead."
2868msgstr ""
2869"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
2870"něj použijte „image-loading-policy“."
2871
2872#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
2873msgid ""
2874"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
2875"or replies to the message shown in the window"
2876msgstr ""
2877"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo "
2878"odpovídá na zprávu zobrazenou v okně"
2879
2880#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
2881msgid ""
2882"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
2883"“browser-close-on-reply-policy” instead."
2884msgstr ""
2885"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
2886"něj použijte „browser-close-on-reply-policy“."
2887
2888#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
2889#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
2890#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
2891#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
2892msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
2893msgstr "['attachment','attaching','attached','příloha','přílohu','přiložený']"
2894
2895#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
2896msgid ""
2897"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
2898"body"
2899msgstr ""
2900"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v "
2901"těle zprávy"
2902
2903#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
2904msgid ""
2905"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
2906"body."
2907msgstr ""
2908"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v "
2909"těle zprávy."
2910
2911#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
2912msgid "Address book source"
2913msgstr "Zdroj adresáře"
2914
2915#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
2916msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
2917msgstr "Adresář používaný pro ukládání automaticky synchronizovaných kontaktů."
2918
2919#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
2920msgid "Auto sync Pidgin contacts"
2921msgstr "Automaticky synchronizovat kontakty z Pidginu"
2922
2923#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
2924msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
2925msgstr "Zda mají být kontakty z Pidginu automaticky synchronizovány."
2926
2927#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
2928msgid "Enable autocontacts"
2929msgstr "Povolit automatické kontakty"
2930
2931#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
2932msgid ""
2933"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
2934msgstr "Zda mají být kontakty automaticky přidány do uživatelova adresáře."
2935
2936#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
2937msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
2938msgstr "Zda nastavit pole „Uložit jako“ na „Jméno příjmení“"
2939
2940#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
2941msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
2942msgstr "Nastavit způsob uložení na „Jméno příjmení“, místo „Příjmení, jméno“."
2943
2944#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
2945msgid "Pidgin address book source"
2946msgstr "Zdroj adresáře Pidgin"
2947
2948#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
2949msgid ""
2950"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
2951msgstr ""
2952"Adresář používaný pro ukládání automaticky sychnronizovaných kontaktů z "
2953"Pidginu."
2954
2955#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
2956msgid "Pidgin check interval"
2957msgstr "Interval kontroly Pidginu"
2958
2959#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
2960msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
2961msgstr "Interval pro synchronizovaci kontaktů z Pidginu."
2962
2963#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
2964msgid "Pidgin last sync MD5"
2965msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem"
2966
2967#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
2968msgid "Pidgin last sync MD5."
2969msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem."
2970
2971#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15
2972msgid "Pidgin last sync time"
2973msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem"
2974
2975#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16
2976msgid "Pidgin last sync time."
2977msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem."
2978
2979#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
2980msgid "List of Custom Headers"
2981msgstr "Seznam vlastních hlaviček"
2982
2983#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
2984msgid ""
2985"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
2986"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
2987"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
2988msgstr ""
2989"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. "
2990"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky "
2991"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“"
2992
2993#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
2994msgid "Default External Editor"
2995msgstr "Výchozí externí editor"
2996
2997#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
2998msgid "The default command that must be used as the editor."
2999msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor."
3000
3001#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
3002msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
3003msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
3004
3005#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
3006msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
3007msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv."
3008
3009#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
3010msgid "Insert Face picture by default"
3011msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje"
3012
3013#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
3014msgid ""
3015"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
3016"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
3017msgstr ""
3018"Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být "
3019"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane."
3020
3021#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
3022msgid "Delete processed"
3023msgstr "Smazat zpracované"
3024
3025#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
3026msgid "Whether to delete processed iTip objects"
3027msgstr "Zda smazat zpracované objekty iTip"
3028
3029#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
3030msgid "Preserve existing reminder by default"
3031msgstr "Zachovat automaticky existující připomínku"
3032
3033#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
3034msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
3035msgstr ""
3036"Zda přednastavit možnost, že se má ve výchozím stavu existující připomínka "
3037"zachovat"
3038
3039#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
3040msgid "Notify new messages for Inbox only."
3041msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Přijaté“."
3042
3043#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
3044msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
3045msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Přijaté“."
3046
3047#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
3048msgid "Enable D-Bus messages."
3049msgstr "Povolit zprávy sběrnice D-Bus."
3050
3051#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
3052msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
3053msgstr "Generuje zprávu na sběrnici D-Bus, když přijde poštovní zpráva."
3054
3055#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
3056msgid "Enable icon in notification area."
3057msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti."
3058
3059#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
3060msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
3061msgstr ""
3062"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva."
3063
3064#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
3065msgid "Popup message together with the icon."
3066msgstr "Nechat vyskočit okno společně s ikonou."
3067
3068#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
3069msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
3070msgstr "Zda zobrazit přes ikonu zprávu, když přijde nová zpráva."
3071
3072#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
3073msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
3074msgstr "Povolit zvuková upozornění, když přijdou nové zprávy."
3075
3076#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
3077msgid ""
3078"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
3079"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
3080"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
3081msgstr ""
3082"Zda vydat zvuk, jakéhokoliv druhu, když dorazí nové zprávy. Pokud je hodnota "
3083"„false“, na „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-play-"
3084"file“ and „notify-sound-use-theme“ nebude brán ohled."
3085
3086#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
3087msgid "Whether to emit a beep."
3088msgstr "Zda vyvolat pípnutí."
3089
3090#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
3091msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
3092msgstr "Zda přehrát pípnutí, když dorazí nové zprávy."
3093
3094#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
3095msgid "Sound filename to be played."
3096msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván."
3097
3098#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
3099msgid ""
3100"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
3101"file” is “true”."
3102msgstr ""
3103"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta a „notify-sound-"
3104"play-file“ má hodnotu „true“."
3105
3106#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
3107msgid "Whether to play a sound file."
3108msgstr "Zda přehrát zvukový soubor."
3109
3110#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
3111msgid ""
3112"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
3113"file is given by the “notify-sound-file” key."
3114msgstr ""
3115"Zda přehrát zvukový soubor, když dorazí nové zprávy. Název zvukového souboru "
3116"je dán klíčem „notify-sound-file“."
3117
3118#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
3119msgid "Use sound theme"
3120msgstr "Používat zvuk motivu"
3121
3122#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
3123msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
3124msgstr ""
3125"Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim "
3126"pípnutí."
3127
3128#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
3129msgid "Do not notify for these accounts"
3130msgstr "Neoznamovat pro tyto účty"
3131
3132#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
3133msgid ""
3134"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
3135msgstr "Obsahuje UID účtů, pro které se nemá používat oznamování."
3136
3137#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
3138msgid "Mode to use when displaying mails"
3139msgstr "Režim používaný pro zobrazení e-mailů"
3140
3141#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
3142msgid ""
3143"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
3144"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
3145"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
3146"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
3147msgstr ""
3148"Režim používaný pro zobrazení e-mailů. „normal“ nechá Evolution vybrat tu "
3149"nejlepší část pro zobrazení, „prefer_plain“ jej nechá vybrat textovou část, "
3150"pokud je přítomná, „prefer_plain“ jej nechává vybrat textovou část, pokud je "
3151"přítomná, jinak zobrazí zdrojový kód HTML a „only_plain“ přiměje Evolution "
3152"zobrazit pouze prostý text"
3153
3154#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
3155msgid "Whether to show suppressed HTML output"
3156msgstr "Jestli zobrazovat potlačený výstup HTML"
3157
3158#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
3159msgid "List of Destinations for publishing"
3160msgstr "Seznam destinací pro zveřejňování"
3161
3162#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
3163msgid ""
3164"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
3165"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
3166msgstr ""
3167"Klíč určuje seznam destinací, kde se zveřejňují kalendáře. Každá hodnota "
3168"určuje XML s nastavením pro zveřejňování do jedné destinace."
3169
3170#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
3171msgid "[]"
3172msgstr "[]"
3173
3174#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2
3175msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it"
3176msgstr "Seznam příjemců a adres, které se mají pro ně použít"
3177
3178#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
3179msgid ""
3180"The list is of format 'recipient&lt;tab&gt;sender', where the recipient can "
3181"be part of the address only and the sender is a full email address, which "
3182"should match the From address precisely."
3183msgstr ""
3184"Seznam je ve formátu 'příjemce&lt;tab&gt;odesilatel', kde příjemce může být "
3185"jen část adresy, zatímco odesilatel je úplná e-mailová adresa, která musí "
3186"přesně odpovída adrese z pole „Od“."
3187
3188#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
3189msgid ""
3190"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
3191"message body."
3192msgstr ""
3193"Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování "
3194"v těle zprávy."
3195
3196#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
3197msgid "Skip development warning dialog"
3198msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji"
3199
3200#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
3201msgid ""
3202"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
3203msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution."
3204
3205#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
3206msgid "Initial attachment view"
3207msgstr "Počáteční zobrazení přílohy"
3208
3209#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
3210msgid ""
3211"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
3212msgstr ""
3213"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je "
3214"Seznamový pohled."
3215
3216#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
3217msgid "Initial file chooser folder"
3218msgstr "Počáteční složka při výběru souboru"
3219
3220#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
3221msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
3222msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser."
3223
3224#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
3225msgid "Compression format used by autoar"
3226msgstr "Komprimační formát používaný autoar"
3227
3228#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
3229msgid ""
3230"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
3231msgstr ""
3232"Komprimační formát používaný, když se komprimují připojené složky pomocí "
3233"autoar."
3234
3235#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
3236msgid "Compression filter used by autoar"
3237msgstr "Kompresní filtr používaný autotar"
3238
3239#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
3240msgid ""
3241"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
3242msgstr ""
3243"Komprimační filtr používaný, když se komprimují připojené složky pomocí "
3244"autoar."
3245
3246#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
3247#: ../src/shell/main.c:331
3248msgid "Start in offline mode"
3249msgstr "Spustit v režimu odpojení"
3250
3251#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
3252msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
3253msgstr ""
3254"Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line."
3255
3256#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
3257msgid "Offline folder paths"
3258msgstr "Cesty k složkám při odpojení"
3259
3260#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
3261msgid ""
3262"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
3263msgstr ""
3264"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při "
3265"odpojení."
3266
3267#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
3268msgid "Enable express mode"
3269msgstr "Zapnout expresní režim"
3270
3271#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
3272msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
3273msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní."
3274
3275#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
3276msgid "List of button names to hide in the window switcher"
3277msgstr "Seznam názvů tlačítek, které se mají skrýt v přepínači oken"
3278
3279#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
3280msgid ""
3281"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
3282"Change of this requires restart of the application."
3283msgstr ""
3284"Platné hodnoty jsou „mail“, „addressbook“, „calendar“, „tasks“ a „memos“. "
3285"Tato změna vyžaduje restart aplikace."
3286
3287#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
3288msgid "Window buttons are visible"
3289msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná"
3290
3291#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
3292msgid "Whether the window buttons should be visible."
3293msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná."
3294
3295#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
3296msgid "Window button style"
3297msgstr "Styl tlačítek okna"
3298
3299#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
3300msgid ""
3301"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
3302"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
3303"toolbar setting."
3304msgstr ""
3305"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), "
3306"„toolbar“ (nástrojová lišta). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je "
3307"určen nastavením nástrojových lišt GNOME."
3308
3309#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
3310msgid "Menubar is visible"
3311msgstr "Nabídková lišta je viditelná"
3312
3313#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
3314msgid "Whether the menubar should be visible."
3315msgstr "Jestli má být nabídková lišta viditelná."
3316
3317#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
3318msgid "Toolbar is visible"
3319msgstr "Nástrojová lišta je viditelná"
3320
3321#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
3322msgid "Whether the toolbar should be visible."
3323msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná."
3324
3325#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
3326msgid "Sidebar is visible"
3327msgstr "Boční panel je viditelný"
3328
3329#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
3330msgid "Whether the sidebar should be visible."
3331msgstr "Jestli má být boční panel viditelný."
3332
3333#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
3334msgid "Statusbar is visible"
3335msgstr "Stavová lišta je viditelná"
3336
3337#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
3338msgid "Whether the status bar should be visible."
3339msgstr "Jestli má být stavová lišta viditelná."
3340
3341#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
3342msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
3343msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění."
3344
3345#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
3346msgid "Default sidebar width"
3347msgstr "Výchozí šířka bočního panelu"
3348
3349#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
3350msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
3351msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech."
3352
3353#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
3354msgid "Enable special WebKit developer features"
3355msgstr "Povolit speciální funkce WebKit pro vývojáře"
3356
3357#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
3358msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
3359msgstr "Změna tohoto nastavení vyžaduje restart aplikace Evolution."
3360
3361#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
3362msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
3363msgstr "Poslední použitá přípona při zálohování dat aplikace Evolution."
3364
3365#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
3366msgid ""
3367"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
3368"preselected in the file chooser."
3369msgstr ""
3370"Může být „.gz“ nebo „.xz“ a ovlivňuje, která přípona bude předvybraná v "
3371"dialogovém okně pro výběr souboru."
3372
3373#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
3374msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
3375msgstr "Předpona k URI pro vyhledávání vybraného textu na webu"
3376
3377#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
3378msgid ""
3379"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
3380"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
3381"https://."
3382msgstr ""
3383"Předpona, která se přidá k adrese URL, která se pak používá k vyhledávání na "
3384"webu. Právě vybraný text je ošetřen únikovými sekvencemi a přidán za tento "
3385"řetězec. URI by mělo začínat https://."
3386
3387#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
3388msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
3389msgstr "Minimální velikost fontu pro knihovnu WebKitGTK"
3390
3391#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
3392msgid ""
3393"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This "
3394"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can "
3395"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
3396msgstr ""
3397"Minimální velikost fontu, v pixelech, použitého k zobrazení textu v knihovně "
3398"WebKitGTK. Toto nastavení řící absolutně nejmenší velikost. Hodnoty jiné než "
3399"0 mohou potenciálně rozbít rozvržení stránky. Záporné hodnoty jsou brány "
3400"jako 0."
3401
3402#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
3403msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
3404msgstr "Množina dodatečných neplatných znaků v názvu souboru"
3405
3406#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
3407msgid ""
3408"When generating file names from custom strings some non-printable or "
3409"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of "
3410"additional characters to be replaced."
3411msgstr ""
3412"Když se generují názvy souborů z vlastních řetězců, jsou některé "
3413"netisknutelné nebo rezervované znaky nahrazovány podtržítkem. Zde je množina "
3414"dalších znaků, které se mají nahrazovat."
3415
3416#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
3417msgid "Use only local spam tests."
3418msgstr "Používat jen místní testy spamu."
3419
3420#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
3421msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
3422msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)."
3423
3424#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
3425msgid "Full path command to run spamassassin"
3426msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění Spamassassinu"
3427
3428#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
3429msgid ""
3430"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
3431"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
3432"other arguments."
3433msgstr ""
3434"Úplná cesta k příkazu spamassassin. Není-li nastavena, použije se stejná "
3435"cesta jako při překladu, obvykle /usr/bin/spamassassin. Příkaz by neměl "
3436"obsahovat žádné další argumenty."
3437
3438#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
3439msgid "Full path command to run sa-learn"
3440msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění sa-learn"
3441
3442#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
3443msgid ""
3444"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
3445"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
3446"arguments."
3447msgstr ""
3448"Úplná cesta k příkazu sa-learn. Není-li nastavena, použije se stejná cesta "
3449"jako při překladu, obvykle /usr/bin/sa-learn. Příkaz by neměl obsahovat "
3450"žádné další argumenty."
3451
3452#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
3453msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
3454msgstr "Jestli má být modul pro zvýrazňování textu povolený"
3455
3456#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
3457msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
3458msgstr "Název motivu, který se má použít (výchozí „bclear“)"
3459
3460#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
3461msgid ""
3462"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
3463"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
3464"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
3465msgstr ""
3466"K získání seznamu nainstalovaných motivů použijte „highlight --list-"
3467"scripts=themes“ a jednu z hodnot pak použijte. Aby se změna projevila, stačí "
3468"přeformátovat část zprávy, třeba pomocí kliknutí pravým tlačítkem a volbou "
3469"Formátovat jako → …"
3470
3471#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
3472#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
3473#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
3474#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
3475#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241
3476msgid "Evolution"
3477msgstr "Evolution"
3478
3479#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
3480#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
3481msgid "Manage your email, contacts and schedule"
3482msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh"
3483
3484#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
3485msgid ""
3486"Evolution is a personal information management application that provides "
3487"integrated mail, calendaring and address book functionality."
3488msgstr ""
3489"Evolution je aplikace sloužící ke správě osobních informací. Pro tento účel "
3490"poskytuje integrovaný e-mail, kalendář a adresář."
3491
3492#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
3493msgid ""
3494"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
3495"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
3496"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
3497"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
3498msgstr ""
3499"Evolution podporuje širokou škálu datových formátů a síťových protokolů "
3500"sloužících k výměně informací, vše s důrazem na dodržování standardů a "
3501"bezpečnost. Lze jej také hladce integrovat s Microsoft Exchange pomocí "
3502"rozšíření EWS (Exchange Web Service)."
3503
3504#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
3505msgid "The Evolution Team"
3506msgstr "Tým Evolution"
3507
3508#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
3509#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
3510msgid "Groupware Suite"
3511msgstr "Sada groupware"
3512
3513#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
3514msgid "Evolution Mail and Calendar"
3515msgstr "Pošta a kalendář Evolution"
3516
3517#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
3518msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
3519msgstr "pošta;e-mail;kalendář;kontakt;adresář;úkol;"
3520
3521#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
3522msgid "New Window"
3523msgstr "Nové okno"
3524
3525#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
3526msgid "Compose a Message"
3527msgstr "Napsat zprávu"
3528
3529#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
3530#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
3531#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
3532#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421
3533msgid "Contacts"
3534msgstr "Kontakty"
3535
3536#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
3537#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
3538#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
3539#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
3540#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
3541#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
3542#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
3543msgid "Calendar"
3544msgstr "Kalendář"
3545
3546#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
3547#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
3548#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
3549#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
3550#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
3551#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664
3552msgid "Mail"
3553msgstr "Pošta"
3554
3555#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
3556#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
3557#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1903
3558#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
3559#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
3560#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
3561msgid "Memos"
3562msgstr "Poznámky"
3563
3564#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
3565#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
3566#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
3567#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
3568#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
3569#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
3570#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1863
3571#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
3572#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
3573#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
3574msgid "Tasks"
3575msgstr "Úkoly"
3576
3577#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1
3578msgctxt "shortcut window"
3579msgid "Keyboard Shortcuts"
3580msgstr "Klávesové zkratky"
3581
3582#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
3583msgctxt "shortcut window"
3584msgid "General"
3585msgstr "Obecné"
3586
3587#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3
3588msgctxt "shortcut window"
3589msgid "Select Mail component"
3590msgstr "Vybrat komponentu Pošta"
3591
3592#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4
3593msgctxt "shortcut window"
3594msgid "Select Contacts component"
3595msgstr "Vybrat komponentu Kontakty"
3596
3597#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5
3598msgctxt "shortcut window"
3599msgid "Select Calendar component"
3600msgstr "Vybrat komponentu Kalendář"
3601
3602#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6
3603msgctxt "shortcut window"
3604msgid "Select Tasks component"
3605msgstr "Vybrat komponentu Úkoly"
3606
3607#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7
3608msgctxt "shortcut window"
3609msgid "Select Memos component"
3610msgstr "Vybrat komponentu Poznámky"
3611
3612#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8
3613msgctxt "shortcut window"
3614msgid "Create a new item in current component"
3615msgstr "Vytvořit novou položku v aktuální komponentě"
3616
3617#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9
3618msgctxt "shortcut window"
3619msgid "Cycle focus between panes"
3620msgstr "Přepínání zaměření mezi panely"
3621
3622#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10
3623msgctxt "shortcut window"
3624msgid "Open the Evolution user guide"
3625msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution"
3626
3627#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11
3628msgctxt "shortcut window"
3629msgid "Clear search bar"
3630msgstr "Vymazat pole hledání"
3631
3632#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12
3633msgctxt "shortcut window"
3634msgid "Move mails or contacts to folder"
3635msgstr "Přesunout zprávy a kontakty do složky"
3636
3637#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13
3638msgctxt "shortcut window"
3639msgid "Copy mails or contacts to folder"
3640msgstr "Kopírovat zprávy a kontakty do složky"
3641
3642#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14
3643msgctxt "shortcut window"
3644msgid "Preferences"
3645msgstr "Předvolby"
3646
3647#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15
3648msgctxt "shortcut window"
3649msgid "Open new window"
3650msgstr "Otevřít nové okno"
3651
3652#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16
3653msgctxt "shortcut window"
3654msgid "Close window"
3655msgstr "Zavřít okno"
3656
3657#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17
3658msgctxt "shortcut window"
3659msgid "Quit Evolution"
3660msgstr "Ukončit Evolution"
3661
3662#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18
3663msgctxt "shortcut window"
3664msgid "Mail"
3665msgstr "Pošta"
3666
3667#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19
3668msgctxt "shortcut window"
3669msgid "Create a new message"
3670msgstr "Vytvořit novou zprávu"
3671
3672#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20
3673msgctxt "shortcut window"
3674msgid "Send and receive messages"
3675msgstr "Odeslat a přijmout zprávy"
3676
3677#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21
3678msgctxt "shortcut window"
3679msgid "Apply filters to selection"
3680msgstr "Použít na vybrané filtry"
3681
3682#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22
3683msgctxt "shortcut window"
3684msgid "Open selection in new window"
3685msgstr "Otevřít vybrané v novém okně"
3686
3687#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23
3688msgctxt "shortcut window"
3689msgid "Go to folder"
3690msgstr "Přejít do složky"
3691
3692#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24
3693msgctxt "shortcut window"
3694msgid "Mark selected messages as read"
3695msgstr "Označit vybranou zprávu jako přečtenou"
3696
3697#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25
3698msgctxt "shortcut window"
3699msgid "Mark selected messages as unread"
3700msgstr "Označit vybranou zprávu jako nepřečtenou"
3701
3702#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26
3703msgctxt "shortcut window"
3704msgid "Jump to the next unread message"
3705msgstr "Přejít na následující nepřečtenou zprávu"
3706
3707#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27
3708msgctxt "shortcut window"
3709msgid "Jump to the previous unread message"
3710msgstr "Přejít na předchozí nepřečtenou zprávu"
3711
3712#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28
3713msgctxt "shortcut window"
3714msgid "Forward selected messages"
3715msgstr "Přeposlat vybrané zprávy"
3716
3717#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29
3718msgctxt "shortcut window"
3719msgid "Reply to sender"
3720msgstr "Odpovědět odesílateli"
3721
3722#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30
3723msgctxt "shortcut window"
3724msgid "Reply to list"
3725msgstr "Odpovědět do konference"
3726
3727#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31
3728msgctxt "shortcut window"
3729msgid "Reply to all recipients"
3730msgstr "Odpovědět všem příjemcům"
3731
3732#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32
3733msgctxt "shortcut window"
3734msgid "Scroll up"
3735msgstr "Posunout se výše"
3736
3737#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33
3738msgctxt "shortcut window"
3739msgid "Scroll down"
3740msgstr "Posunout se níže"
3741
3742#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34
3743msgctxt "shortcut window"
3744msgid "Calendar"
3745msgstr "Kalendář"
3746
3747#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35
3748msgctxt "shortcut window"
3749msgid "Create a new appointment"
3750msgstr "Vytvořit novou událost"
3751
3752#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36
3753msgctxt "shortcut window"
3754msgid "Create a new meeting"
3755msgstr "Vytvořit novou schůzku"
3756
3757#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37
3758msgctxt "shortcut window"
3759msgid "Create a new task"
3760msgstr "Vytvořit nový úkol"
3761
3762#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38
3763msgctxt "shortcut window"
3764msgid "Create a new memo"
3765msgstr "Vytvořit novou poznámku"
3766
3767#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39
3768msgctxt "shortcut window"
3769msgid "Go to today"
3770msgstr "Přejít na dnešní den"
3771
3772#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40
3773msgctxt "shortcut window"
3774msgid "Go to date"
3775msgstr "Přejít na datum"
3776
3777#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41
3778msgctxt "shortcut window"
3779msgid "Day View"
3780msgstr "Zobrazení dne"
3781
3782#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42
3783msgctxt "shortcut window"
3784msgid "Work Week View"
3785msgstr "Zobrazení pracovního týdne"
3786
3787#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43
3788msgctxt "shortcut window"
3789msgid "Week View"
3790msgstr "Zobrazení týdne"
3791
3792#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44
3793msgctxt "shortcut window"
3794msgid "Month View"
3795msgstr "Zobrazení měsíce"
3796
3797#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45
3798msgctxt "shortcut window"
3799msgid "List View"
3800msgstr "Seznamový pohled"
3801
3802#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46
3803msgctxt "shortcut window"
3804msgid "Contacts"
3805msgstr "Kontakty"
3806
3807#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47
3808msgctxt "shortcut window"
3809msgid "Create a new contact"
3810msgstr "Vytvořit nový kontakt"
3811
3812#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48
3813msgctxt "shortcut window"
3814msgid "Create a new contact list"
3815msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
3816
3817#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
3818msgid "_Address Cards"
3819msgstr "Karty s _adresami"
3820
3821#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
3822#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
3823msgid "_List View"
3824msgstr "Zobrazení _seznamu"
3825
3826#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
3827msgid "By _Company"
3828msgstr "Podle _společnosti"
3829
3830#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
3831msgid "_Day View"
3832msgstr "Zobrazení _dne"
3833
3834#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
3835msgid "_Work Week View"
3836msgstr "Zobrazení _pracovního týdne"
3837
3838#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
3839msgid "W_eek View"
3840msgstr "Zobrazení _týdne"
3841
3842#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
3843msgid "_Month View"
3844msgstr "Zobrazení _měsíce"
3845
3846#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
3847msgid "_Messages"
3848msgstr "_Zprávy"
3849
3850#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
3851msgid "As _Sent Folder"
3852msgstr "Jako složka _Odeslané"
3853
3854#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
3855msgid "By Su_bject"
3856msgstr "Podle _předmětu"
3857
3858#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
3859msgid "By Se_nder"
3860msgstr "Podle o_desílatele"
3861
3862#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
3863msgid "By S_tatus"
3864msgstr "Podle s_tavu"
3865
3866#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
3867msgid "By _Follow Up Flag"
3868msgstr "Podle příznaku _K vyřízení"
3869
3870#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
3871msgid "For _Wide View"
3872msgstr "Pro ši_roké zobrazení"
3873
3874#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
3875msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
3876msgstr "J_ako složka Odeslané pro široké zobrazení"
3877
3878#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603
3879msgid "_Memos"
3880msgstr "Pozná_mky"
3881
3882#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607
3883#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
3884msgid "_Tasks"
3885msgstr "Ú_koly"
3886
3887#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
3888msgid "With _Due Date"
3889msgstr "S plánovaným _dokončením"
3890
3891#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
3892msgid "With _Status"
3893msgstr "Se _stavem"
3894
3895#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
3896msgid "This address book could not be opened."
3897msgstr "Tento adresář nelze otevřít."
3898
3899#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
3900msgid "Failed to communicate with LDAP server."
3901msgstr "Selhala komunikace se serverem LDAP."
3902
3903#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
3904msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
3905msgstr "Tento server adresáře nenavrhuje žádné základní větve pro vyhledávání."
3906
3907#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
3908msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
3909msgstr "Tento server nepodporuje informace o schématu LDAPv3."
3910
3911#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
3912msgid "Could not get schema information for LDAP server."
3913msgstr "Nelze získat od serveru LDAP informace o schématu."
3914
3915#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
3916msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
3917msgstr "Server LDAP neodpověděl platnou informací o schématu."
3918
3919#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
3920msgid "Could not remove address book."
3921msgstr "Nelze odstranit adresář."
3922
3923#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
3924msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
3925msgstr "Opravdu chcete smazat adresář „{0}“?"
3926
3927#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
3928msgid "This address book will be removed permanently."
3929msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn."
3930
3931#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
3932#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
3933#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
3934msgid "Do _Not Delete"
3935msgstr "_Nemazat"
3936
3937#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
3938msgid "Delete remote address book “{0}”?"
3939msgstr "Smazat vzdálený adresář „{0}“?"
3940
3941#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
3942msgid ""
3943"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
3944"sure you want to proceed?"
3945msgstr ""
3946"Tímto bude kalendář „{0}“ trvale odstraněn ze serveru. Opravdu to chcete "
3947"udělat?"
3948
3949#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
3950#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
3951#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
3952msgid "_Delete From Server"
3953msgstr "_Smazat ze serveru"
3954
3955#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
3956msgid "Category editor not available."
3957msgstr "Editor kategorie není dostupný."
3958
3959#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
3960msgid "Unable to open address book “{0}”"
3961msgstr "Nelze otevřít adresář „{0}“"
3962
3963#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
3964msgid "Unable to perform search."
3965msgstr "Nelze provést hledání."
3966
3967#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
3968msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
3969msgstr "Selhala aktualizace adresáře „{0}“"
3970
3971#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
3972msgid "Would you like to save your changes?"
3973msgstr "Chcete uložit změny?"
3974
3975#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
3976msgid ""
3977"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
3978"changes?"
3979msgstr "V tomto kontaktu jste provedli změny. Chcete je uložit?"
3980
3981#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
3982msgid "_Discard"
3983msgstr "Zaho_dit"
3984
3985#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
3986msgid "Cannot move contact."
3987msgstr "Nelze přesunout kontakt."
3988
3989#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
3990msgid ""
3991"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
3992"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
3993msgstr ""
3994"Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do druhého, ale nelze jej odstranit ze "
3995"zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?"
3996
3997#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
3998msgid ""
3999"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
4000msgstr ""
4001"Obrázek, který jste vybrali, je velký. Chcete změnit jeho velikost a uložit "
4002"jej?"
4003
4004#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
4005msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels."
4006msgstr "Předpokládaná velikost obrázku je nejvýše 96 x 96 pixelů."
4007
4008#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
4009msgid "_Resize"
4010msgstr "_Změnit velikost"
4011
4012#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
4013msgid "_Use as it is"
4014msgstr "Po_užít jak je"
4015
4016#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
4017msgid "_Do not save"
4018msgstr "_Neukládat"
4019
4020#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
4021msgid "Unable to save {0}."
4022msgstr "Nelze uložit {0}."
4023
4024#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
4025msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
4026msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}"
4027
4028#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
4029msgid "Address “{0}” already exists."
4030msgstr "Adresa „{0}“ již existuje."
4031
4032#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
4033msgid ""
4034"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
4035"with the same address anyway?"
4036msgstr ""
4037"Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se "
4038"stejnou adresou?"
4039
4040#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
4041#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
4042#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767
4043#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493
4044#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
4045#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
4046#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25
4047#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
4048#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
4049#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359
4050#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
4051#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
4052#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
4053#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
4054#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
4055#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
4056#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498
4057#: ../src/plugins/templates/templates.c:470
4058msgid "_Add"
4059msgstr "_Přidat"
4060
4061#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
4062msgid "Some addresses already exist in this contact list."
4063msgstr "Některé adresy již existují v tomto seznamu kontaktů."
4064
4065#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
4066msgid ""
4067"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
4068"you like to add them anyway?"
4069msgstr ""
4070"Pokoušíte se přidat adresy, které již jsou součástí tohoto seznamu. Přejete "
4071"si je přesto přidat?"
4072
4073#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
4074msgid "Skip duplicates"
4075msgstr "Přeskočit duplikáty"
4076
4077#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
4078msgid "Add with duplicates"
4079msgstr "Přidat s duplikáty"
4080
4081#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
4082msgid "List “{0}” is already in this contact list."
4083msgstr "Seznam „{0}“ již v tomto seznamu kontaktů je."
4084
4085#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
4086msgid ""
4087"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
4088"to add it anyway?"
4089msgstr ""
4090"Seznam kontaktů nazvaný „{0}“ už je v tomto seznamu kontaktů. Přejete si jej "
4091"přesto přidat?"
4092
4093#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
4094#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357
4095msgid "Failed to delete contact"
4096msgstr "Selhalo smazání kontaktu"
4097
4098#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
4099msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
4100msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři."
4101
4102#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
4103msgid "Cannot add new contact"
4104msgstr "Nelze přidat nový kontakt"
4105
4106#. For Translators: {0} is the name of the address book source
4107#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
4108msgid ""
4109"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
4110"different address book from the side bar in the Contacts view."
4111msgstr ""
4112"„{0}“ je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v "
4113"bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář."
4114
4115#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
4116msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
4117msgstr "Nelze uložit kontakt, adresář se pořád ještě otevírá"
4118
4119#. For Translators: {0} is the name of the address book source
4120#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
4121msgid ""
4122"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
4123"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
4124msgstr ""
4125"Nelze uložit kontakt do adresáře „{0}“, protože adresář se pořád ještě "
4126"otevírá. Buď počkejte, dokud se neotevře nebo vyberte jiný adresář."
4127
4128#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
4129msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
4130msgstr "Při zobrazení kontaktu se něco nepovedlo správně"
4131
4132#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
4133msgid ""
4134"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
4135"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
4136"report in GNOME Gitlab."
4137msgstr ""
4138"Při zobrazení kontaktu se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu "
4139"tak, že se přesunete na jiný kontakt a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude "
4140"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab."
4141
4142#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
4143msgid "Failed to refresh list of account address books"
4144msgstr "Selhala aktualizace seznamu adresářů"
4145
4146#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
4147msgid "Do you want to unset contact image?"
4148msgstr "Chcete odebrat obrázek u kontaktu?"
4149
4150#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
4151msgid "Do _Not Unset"
4152msgstr "_Neodebírat"
4153
4154#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
4155msgid "_Unset"
4156msgstr "_Odebrat"
4157
4158#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
4159msgid "Show Telephone"
4160msgstr "Zobrazit telefon"
4161
4162#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
4163msgid "Show SIP Address"
4164msgstr "Zobrazit adresu SIP"
4165
4166#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
4167msgid "Show Instant Messaging"
4168msgstr "Zobrazit rychlou komunikaci"
4169
4170#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
4171msgid "Show Web Addresses"
4172msgstr "Zobrazit webové adresy"
4173
4174#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
4175msgid "Show Job section"
4176msgstr "Zobrazi oddíl Práce"
4177
4178#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
4179msgid "Show Miscellaneous"
4180msgstr "Zobrazit různé"
4181
4182#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
4183msgid "Show Home Mailing Address"
4184msgstr "Zobrazit poštovní adresu domů"
4185
4186#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
4187msgid "Show Work Mailing Address"
4188msgstr "Zobrazit poštovní adresu do práce"
4189
4190#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
4191msgid "Show Other Mailing Address"
4192msgstr "Zobrazit ostatní poštovní adresu"
4193
4194#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
4195msgid "Show Notes"
4196msgstr "Zobrazit poznámky"
4197
4198#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
4199msgid "Show Certificates"
4200msgstr "Zobrazit certifikáty"
4201
4202#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
4203#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
4204#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
4205#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
4206msgid "Contact Editor"
4207msgstr "Editor kontaktů"
4208
4209#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
4210#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
4211#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
4212#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
4213msgid "Options"
4214msgstr "Možnosti"
4215
4216#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
4217#. no flags
4218#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
4219#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
4220#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
4221#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
4222#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
4223#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
4224#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
4225#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
4226#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
4227#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
4228#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762
4229#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
4230#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
4231#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
4232#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
4233#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
4234#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289
4235#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
4236#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
4237#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
4238#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
4239#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
4240#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
4241#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
4242#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887
4243#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134
4244#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
4245#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
4246#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
4247#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
4248#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
4249#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
4250#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358
4251#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819
4252#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
4253#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
4254#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
4255#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
4256#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
4257#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
4258#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
4259#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
4260#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
4261#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054
4262#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
4263#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
4264#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
4265#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
4266#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
4267#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
4268#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
4269#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
4270#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
4271#: ../src/plugins/face/face.c:298
4272#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
4273#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417
4274#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
4275#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
4276#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
4277#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
4278#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
4279#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
4280#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
4281#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
4282msgid "_Cancel"
4283msgstr "_Zrušit"
4284
4285#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
4286#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
4287#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
4288#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765
4289#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
4290#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
4291#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
4292#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
4293#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
4294#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
4295#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
4296#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
4297#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
4298#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
4299#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
4300#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722
4301msgid "_Save"
4302msgstr "_Uložit"
4303
4304#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
4305#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
4306#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206
4307#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
4308#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
4309#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
4310msgid "_Help"
4311msgstr "Nápo_věda"
4312
4313#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
4314#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585
4315msgid "Image"
4316msgstr "Obrázek"
4317
4318#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
4319msgid "Nic_kname:"
4320msgstr "_Přezdívka:"
4321
4322#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
4323msgid "_File under:"
4324msgstr "_Uložit jako:"
4325
4326#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
4327#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
4328msgid "_Where:"
4329msgstr "_Kde:"
4330
4331#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
4332msgid "Ca_tegories..."
4333msgstr "Ka_tegorie…"
4334
4335#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
4336msgid "Full _Name..."
4337msgstr "Celé _jméno…"
4338
4339#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
4340#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
4341#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1334
4342#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
4343msgid "Email"
4344msgstr "E-mail"
4345
4346#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
4347msgid "_Wants to receive HTML mail"
4348msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML"
4349
4350#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
4351msgid "Telephone"
4352msgstr "Telefon"
4353
4354#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
4355msgid "SIP Address"
4356msgstr "Adresa SIP"
4357
4358#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
4359msgid "Instant Messaging"
4360msgstr "Rychlá komunikace"
4361
4362#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
4363#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
4364msgid "Contact"
4365msgstr "Kontakt"
4366
4367#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
4368msgid "_Home Page:"
4369msgstr "_Domovská stránka:"
4370
4371#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
4372#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871
4373#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
4374msgid "_Calendar:"
4375msgstr "Ka_lendář:"
4376
4377#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
4378msgid "_Free/Busy:"
4379msgstr "_Volno/obsazeno:"
4380
4381#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
4382msgid "_Video Chat:"
4383msgstr "_Video chat:"
4384
4385#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
4386msgid "Home Page:"
4387msgstr "Domovská stránka:"
4388
4389#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
4390#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
4391msgid "Calendar:"
4392msgstr "Kalendář:"
4393
4394#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
4395msgid "Free/Busy:"
4396msgstr "Volno/obsazeno:"
4397
4398#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
4399msgid "Video Chat:"
4400msgstr "Video chat:"
4401
4402#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
4403msgid "_Blog:"
4404msgstr "_Blog:"
4405
4406#. Translators: an accessibility name
4407#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
4408msgid "Blog:"
4409msgstr "Blog:"
4410
4411#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
4412msgid "Web Addresses"
4413msgstr "Webové adresy"
4414
4415#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
4416msgid "_Profession:"
4417msgstr "_Povolání:"
4418
4419#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
4420msgctxt "Job"
4421msgid "_Title:"
4422msgstr "Pozi_ce:"
4423
4424#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
4425msgid "_Company:"
4426msgstr "_Společnost:"
4427
4428#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
4429msgid "_Department:"
4430msgstr "_Oddělení:"
4431
4432#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
4433msgid "_Office:"
4434msgstr "_Kancelář:"
4435
4436#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
4437msgid "_Manager:"
4438msgstr "_Vedoucí:"
4439
4440#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
4441msgid "_Assistant:"
4442msgstr "_Asistent:"
4443
4444#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
4445msgid "Job"
4446msgstr "Zaměstnání"
4447
4448#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
4449msgid "_Spouse:"
4450msgstr "_Partner(ka):"
4451
4452#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
4453msgid "_Birthday:"
4454msgstr "Na_rozeniny:"
4455
4456#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
4457msgid "_Anniversary:"
4458msgstr "_Výročí:"
4459
4460#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
4461#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
4462#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
4463#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
4464msgid "Anniversary"
4465msgstr "Výročí"
4466
4467#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
4468#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
4469#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
4470#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
4471msgid "Birthday"
4472msgstr "Narozeniny"
4473
4474#. Other options
4475#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
4476#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
4477#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
4478#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
4479msgid "Miscellaneous"
4480msgstr "Různé"
4481
4482#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
4483msgid "Personal Information"
4484msgstr "Osobní údaje"
4485
4486#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
4487msgid "_City:"
4488msgstr "_Město:"
4489
4490#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
4491msgid "_Zip/Postal Code:"
4492msgstr "_PSČ:"
4493
4494#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
4495msgid "_State/Province:"
4496msgstr "_Stát/provincie:"
4497
4498#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
4499msgid "_Country:"
4500msgstr "_Země:"
4501
4502#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
4503msgid "_PO Box:"
4504msgstr "PO _Box:"
4505
4506#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
4507#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
4508msgid "_Address:"
4509msgstr "_Adresa:"
4510
4511#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
4512#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
4513#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419
4514msgid "Home"
4515msgstr "Domů"
4516
4517#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
4518#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
4519#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1019
4520#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
4521msgid "Work"
4522msgstr "Pracovní"
4523
4524#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
4525#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
4526#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
4527#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1085
4528#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
4529msgid "Other"
4530msgstr "Další"
4531
4532#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
4533msgid "Mailing Address"
4534msgstr "Poštovní adresa"
4535
4536#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
4537#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
4538#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
4539msgid "Notes"
4540msgstr "Poznámky"
4541
4542#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
4543msgid "Add _PGP"
4544msgstr "Přidat _PGP"
4545
4546#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
4547msgid "Add _X.509"
4548msgstr "Přidat _X.509"
4549
4550#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
4551#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
4552#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509
4553#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
4554#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
4555#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030
4556#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
4557#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
4558#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
4559#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365
4560#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
4561#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
4562#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
4563#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
4564#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
4565#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508
4566#: ../src/plugins/templates/templates.c:480
4567msgid "_Remove"
4568msgstr "_Odstranit"
4569
4570#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
4571msgid "Load P_GP"
4572msgstr "Nahrát P_GP"
4573
4574#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
4575msgid "_Load X.509"
4576msgstr "_Nahrát X.509"
4577
4578#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
4579#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
4580msgid "Certificates"
4581msgstr "Certifikáty"
4582
4583#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
4584#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
4585#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
4586msgid "_Undo"
4587msgstr "_Zpět"
4588
4589#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
4590#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
4591#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
4592msgid "Undo"
4593msgstr "Zpět"
4594
4595#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
4596#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
4597#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
4598msgid "_Redo"
4599msgstr "Zn_ovu"
4600
4601#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
4602#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
4603#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
4604msgid "Redo"
4605msgstr "Znovu"
4606
4607#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
4608#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
4609msgid "Error adding contact"
4610msgstr "Chyba při přidávání kontaktu"
4611
4612#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
4613msgid "Error modifying contact"
4614msgstr "Chyba při úpravě kontaktu"
4615
4616#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
4617msgid "Error removing contact"
4618msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu"
4619
4620#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
4621#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
4622#, c-format
4623msgid "Contact Editor — %s"
4624msgstr "Editor kontaktů – %s"
4625
4626#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242
4627msgid "X.509 certificates"
4628msgstr "Certifikáty X.509"
4629
4630#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
4631msgid "PGP keys"
4632msgstr "Klíče PGP"
4633
4634#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253
4635#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
4636#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
4637#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674
4638#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959
4639msgid "All files"
4640msgstr "Všechny soubory"
4641
4642#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
4643msgid "Open PGP key"
4644msgstr "Klíč Open PGP"
4645
4646#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
4647msgid "Open X.509 certificate"
4648msgstr "Certifikát Open X.509"
4649
4650#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
4651#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
4652#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
4653#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
4654#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
4655#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
4656#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
4657#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
4658#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
4659msgid "_Open"
4660msgstr "_Otevřít"
4661
4662#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290
4663#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518
4664msgid "Chosen file is not a local file."
4665msgstr "Vybraný soubor není místním souborem."
4666
4667#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
4668#, c-format
4669msgid "Failed to load certificate: %s"
4670msgstr "Selhalo nahrání certifikátu: %s"
4671
4672#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
4673msgctxt "cert-kind"
4674msgid "X.509"
4675msgstr "X.509"
4676
4677#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
4678msgctxt "cert-kind"
4679msgid "PGP"
4680msgstr "PGP"
4681
4682#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
4683msgid "Save PGP key"
4684msgstr "Uložit klíč PGP"
4685
4686#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
4687msgid "Save X.509 certificate"
4688msgstr "Uložit certifikát X.509"
4689
4690#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530
4691#, c-format
4692msgid "Failed to save certificate: %s"
4693msgstr "Selhalo uložení certifikátu: %s"
4694
4695#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
4696#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
4697msgid "Please select an image for this contact"
4698msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt"
4699
4700#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
4701msgid "_No image"
4702msgstr "Žád_ný obrázek"
4703
4704#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709
4705msgid ""
4706"The contact data is invalid:\n"
4707"\n"
4708msgstr ""
4709"Data kontaktu nejsou platná:\n"
4710"\n"
4711
4712#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715
4713#, c-format
4714msgid "“%s” has an invalid format"
4715msgstr "„%s“ je v neplatném formátu"
4716
4717#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723
4718#, c-format
4719msgid "“%s” cannot be a future date"
4720msgstr "„%s“ nemůže být datum v budoucnosti"
4721
4722#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731
4723#, c-format
4724msgid "%s“%s” has an invalid format"
4725msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu"
4726
4727#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744
4728#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758
4729#, c-format
4730msgid "%s“%s” is empty"
4731msgstr "%s„%s“ je prázdný"
4732
4733#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773
4734msgid "Invalid contact."
4735msgstr "Neplatný kontakt."
4736
4737#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213
4738#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
4739#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
4740#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
4741#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306
4742#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291
4743#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
4744#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
4745#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
4746#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
4747#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240
4748#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820
4749#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
4750#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
4751#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
4752#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326
4753#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
4754#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
4755#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
4756#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
4757#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
4758#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
4759#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
4760#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
4761#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
4762#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331
4763#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
4764msgid "_OK"
4765msgstr "_Budiž"
4766
4767#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
4768msgid "Contact Quick-Add"
4769msgstr "Rychlé přidání kontaktu"
4770
4771#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
4772msgid "_Edit Full"
4773msgstr "_Upravit celé"
4774
4775#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
4776msgid "_Full name"
4777msgstr "Celé _jméno"
4778
4779#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
4780msgid "E_mail"
4781msgstr "E-_mail"
4782
4783#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
4784msgid "_Select Address Book"
4785msgstr "Vybrat nový adre_sář"
4786
4787#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
4788msgid "Mr."
4789msgstr "P."
4790
4791#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
4792msgid "Mrs."
4793msgstr "Pí"
4794
4795#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
4796msgid "Ms."
4797msgstr "Sl."
4798
4799#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
4800msgid "Miss"
4801msgstr "Slečna"
4802
4803#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
4804msgid "Dr."
4805msgstr "Dr."
4806
4807#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
4808msgid "Sr."
4809msgstr "st."
4810
4811#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
4812msgid "Jr."
4813msgstr "ml."
4814
4815#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
4816msgid "I"
4817msgstr "I"
4818
4819#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
4820msgid "II"
4821msgstr "II"
4822
4823#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
4824msgid "III"
4825msgstr "III"
4826
4827#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
4828msgid "Esq."
4829msgstr "Esq."
4830
4831#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
4832#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
4833msgid "Full Name"
4834msgstr "Celé jméno"
4835
4836#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
4837msgid "_First:"
4838msgstr "_Křestní:"
4839
4840#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
4841msgctxt "FullName"
4842msgid "_Title:"
4843msgstr "_Titul:"
4844
4845#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
4846msgid "_Middle:"
4847msgstr "Pros_třední:"
4848
4849#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
4850msgid "_Last:"
4851msgstr "_Příjmení:"
4852
4853#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
4854msgid "_Suffix:"
4855msgstr "_Doplněk:"
4856
4857#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
4858#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825
4859msgid "Contact List Editor"
4860msgstr "Editor seznamu kontaktů"
4861
4862#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
4863msgid "_List name:"
4864msgstr "Název _seznamu:"
4865
4866#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
4867msgid "Members"
4868msgstr "Členové"
4869
4870#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
4871msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
4872msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:"
4873
4874#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
4875msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
4876msgstr "_Skrýt adresy při posílání e-mailu do tohoto seznamu"
4877
4878#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
4879msgid "Add an email to the List"
4880msgstr "Přidat e-mail do seznamu"
4881
4882#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
4883msgid "Remove an email address from the List"
4884msgstr "Odstranit emailovou adresu ze seznamu"
4885
4886#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
4887msgid "_Select..."
4888msgstr "_Vybrat…"
4889
4890#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
4891msgid "Insert email addresses from Address Book"
4892msgstr "Vložit e-mailové adresy z adresáře"
4893
4894#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
4895#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
4896msgid "_Top"
4897msgstr "Na_horu"
4898
4899#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
4900#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29
4901msgid "_Up"
4902msgstr "_Výš"
4903
4904#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
4905#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30
4906msgid "_Down"
4907msgstr "_Níž"
4908
4909#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
4910#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
4911msgid "_Bottom"
4912msgstr "_Dolů"
4913
4914#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950
4915msgid "Contact List Members"
4916msgstr "Členové seznamu kontaktů"
4917
4918#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502
4919msgid "_Members"
4920msgstr "Č_lenové"
4921
4922#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642
4923msgid "Error adding list"
4924msgstr "Chyba při přidávání seznamu"
4925
4926#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662
4927msgid "Error modifying list"
4928msgstr "Chyba při úpravě seznamu"
4929
4930#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682
4931msgid "Error removing list"
4932msgstr "Chyba při odstraňování seznamu"
4933
4934#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
4935#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309
4936msgid "Name contains"
4937msgstr "Jméno obsahuje"
4938
4939#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
4940#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
4941msgid "Email begins with"
4942msgstr "E-mail začíná na"
4943
4944#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
4945#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
4946#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
4947#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
4948#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
4949#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834
4950#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
4951#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
4952msgid "Any field contains"
4953msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
4954
4955#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
4956#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
4957#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
4958msgid "evolution address book"
4959msgstr "adresář evolution"
4960
4961#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185
4962msgid "Copy _Email Address"
4963msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
4964
4965#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
4966#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
4967msgid "Copy the email address to the clipboard"
4968msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky"
4969
4970#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
4971#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
4972msgid "_Send New Message To…"
4973msgstr "_Odeslat novou zprávu…"
4974
4975#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
4976#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
4977msgid "Send a mail message to this address"
4978msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
4979
4980#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317
4981#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550
4982#, c-format
4983msgid "Click to mail %s"
4984msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
4985
4986#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331
4987#, c-format
4988msgid "Click to open map for %s"
4989msgstr "Kliknutím sem otevřete mapu pro %s"
4990
4991#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156
4992msgid "Open map"
4993msgstr "Otevřít mapu"
4994
4995#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453
4996msgid "SIP"
4997msgstr "SIP"
4998
4999#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
5000msgid "List Members:"
5001msgstr "Členové seznamu:"
5002
5003#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
5004msgid "Fax"
5005msgstr "Fax"
5006
5007#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781
5008msgid "Phone"
5009msgstr "Telefon"
5010
5011#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
5012#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
5013msgid "Nickname"
5014msgstr "Přezdívka"
5015
5016#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
5017msgid "AIM"
5018msgstr "AIM"
5019
5020#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
5021msgid "GroupWise"
5022msgstr "GroupWise"
5023
5024#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
5025msgid "ICQ"
5026msgstr "ICQ"
5027
5028#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
5029msgid "Jabber"
5030msgstr "Jabber"
5031
5032#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
5033msgid "MSN"
5034msgstr "MSN"
5035
5036#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
5037msgid "Yahoo"
5038msgstr "Yahoo"
5039
5040#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
5041msgid "Gadu-Gadu"
5042msgstr "Gadu-Gadu"
5043
5044#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
5045msgid "Skype"
5046msgstr "Skype"
5047
5048#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
5049msgid "Twitter"
5050msgstr "Twitter"
5051
5052#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
5053msgid "Matrix"
5054msgstr "Matrix"
5055
5056#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
5057#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
5058msgid "Company"
5059msgstr "Společnost"
5060
5061#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
5062msgid "Department"
5063msgstr "Oddělení"
5064
5065#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
5066#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
5067msgid "Office"
5068msgstr "Kancelář"
5069
5070#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
5071msgid "Profession"
5072msgstr "Povolání"
5073
5074#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
5075msgid "Position"
5076msgstr "Pozice"
5077
5078#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
5079#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
5080msgid "Manager"
5081msgstr "Vedoucí"
5082
5083#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
5084#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
5085msgid "Assistant"
5086msgstr "Asistent"
5087
5088#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
5089msgid "Video Chat"
5090msgstr "Videodiskuze"
5091
5092#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
5093#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
5094msgid "Free/Busy"
5095msgstr "Volno/obsazeno"
5096
5097#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
5098#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
5099#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1075
5100msgid "Address"
5101msgstr "Adresa"
5102
5103#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1045
5104msgid "Home Page"
5105msgstr "Domovská stránka"
5106
5107#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
5108msgid "Web Log"
5109msgstr "Weblog"
5110
5111#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
5112#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
5113msgid "Spouse"
5114msgstr "Partner(ka)"
5115
5116#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1062
5117msgid "Personal"
5118msgstr "Osobní"
5119
5120#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1107
5121#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
5122msgid "Note"
5123msgstr "Poznámka"
5124
5125#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1296
5126msgid "List Members"
5127msgstr "Členové seznamu"
5128
5129#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1319
5130msgid "Job Title"
5131msgstr "Název pozice"
5132
5133#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1360
5134msgid "Home page"
5135msgstr "Pager domů"
5136
5137#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1370
5138msgid "Blog"
5139msgstr "Blog"
5140
5141#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306
5142#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
5143msgid "Cancelled"
5144msgstr "Zrušeno"
5145
5146#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496
5147msgid "Merge Contact"
5148msgstr "Sloučit kontakt"
5149
5150#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518
5151#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768
5152msgid "_Merge"
5153msgstr "_Sloučit"
5154
5155#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
5156msgid "Duplicate Contact Detected"
5157msgstr "Zjištěn duplicitní kontakt"
5158
5159#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815
5160msgid ""
5161"The name or email address of this contact already exists\n"
5162"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
5163msgstr ""
5164"Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje.\n"
5165"Přejete si změny přesto uložit?"
5166
5167#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818
5168msgid ""
5169"The name or email address of this contact already exists\n"
5170"in this folder. Would you like to add it anyway?"
5171msgstr ""
5172"Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje.\n"
5173"Přejete si jej přesto přidat?"
5174
5175#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833
5176msgid "Changed Contact:"
5177msgstr "Změněný kontakt:"
5178
5179#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835
5180msgid "New Contact:"
5181msgstr "Nový kontakt:"
5182
5183#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874
5184msgid "Conflicting Contact:"
5185msgstr "Konfliktní kontakt:"
5186
5187#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876
5188msgid "Old Contact:"
5189msgstr "Starý kontakt:"
5190
5191#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
5192msgid ""
5193"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
5194"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
5195"load the address book once in online mode to download its contents."
5196msgstr ""
5197"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro "
5198"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. "
5199"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho "
5200"obsah."
5201
5202#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
5203#, c-format
5204msgid ""
5205"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
5206"and that permissions are set to access it."
5207msgstr ""
5208"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou "
5209"nastavena práva pro přístup."
5210
5211#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
5212msgid ""
5213"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
5214"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
5215msgstr ""
5216"Tato verze aplikace Evolution nebyla přeložena s podporu LDAP. Pokud chcete "
5217"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve "
5218"kterém je povolen LDAP."
5219
5220#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
5221msgid ""
5222"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
5223"was entered, or the server is unreachable."
5224msgstr ""
5225"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, "
5226"nebo že server je nedostupný."
5227
5228#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
5229msgid "Detailed error message:"
5230msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:"
5231
5232#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
5233msgid ""
5234"More cards matched this query than either the server is \n"
5235"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
5236"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
5237"the directory server preferences for this address book."
5238msgstr ""
5239"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n"
5240"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n"
5241"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte "
5242"omezení maximálního počtu vrácených karet\n"
5243"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář."
5244
5245#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
5246msgid ""
5247"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
5248"configured for this address book.  Please make your search\n"
5249"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
5250"preferences for this address book."
5251msgstr ""
5252"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo "
5253"limit\n"
5254"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n"
5255"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n"
5256"pro tento adresář."
5257
5258#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
5259#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
5260#, c-format
5261msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
5262msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s"
5263
5264#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
5265#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
5266#, c-format
5267msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
5268msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s"
5269
5270#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
5271#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
5272#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
5273#, c-format
5274msgid "This query did not complete successfully. %s"
5275msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s"
5276
5277#. This is a filename. Translators take note.
5278#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
5279msgid "card.vcf"
5280msgstr "card.vcf"
5281
5282#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
5283msgid "Select Address Book"
5284msgstr "Vybrat adresář"
5285
5286#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
5287msgid "list"
5288msgstr "seznam"
5289
5290#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
5291msgid "Move contact to"
5292msgstr "Přesunout kontakt do"
5293
5294#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
5295msgid "Copy contact to"
5296msgstr "Kopírovat kontakt do"
5297
5298#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
5299msgid "Move contacts to"
5300msgstr "Přesunout kontakty do"
5301
5302#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
5303msgid "Copy contacts to"
5304msgstr "Kopírovat kontakty do"
5305
5306#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
5307msgid "No contacts"
5308msgstr "Žádné kontakty"
5309
5310#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
5311#, c-format
5312msgid "%d contact"
5313msgid_plural "%d contacts"
5314msgstr[0] "%d kontakt"
5315msgstr[1] "%d kontakty"
5316msgstr[2] "%d kontaktů"
5317
5318#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
5319msgid "Error getting book view"
5320msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy"
5321
5322#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826
5323msgid "Search Interrupted"
5324msgstr "Hledání přerušeno"
5325
5326#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
5327msgid "Error modifying card"
5328msgstr "Chyba při úpravě karty"
5329
5330#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767
5331msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
5332msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky"
5333
5334#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773
5335msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
5336msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky"
5337
5338#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
5339msgid "Paste contacts from the clipboard"
5340msgstr "Vložit kontakty ze schránky"
5341
5342#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
5343#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
5344msgid "Delete selected contacts"
5345msgstr "Smazat vybrané kontakty"
5346
5347#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
5348msgid "Select all visible contacts"
5349msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty"
5350
5351#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
5352msgid "Searching for the Contacts…"
5353msgstr "Hledají se kontakty…"
5354
5355#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
5356msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
5357msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?"
5358
5359#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409
5360msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
5361msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?"
5362
5363#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413
5364#, c-format
5365msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
5366msgstr "Opravdu chcete smazat seznam kontaktů (%s)?"
5367
5368#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419
5369msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
5370msgstr "Opravdu chcete smazat tyto kontakty?"
5371
5372#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423
5373msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
5374msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
5375
5376#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427
5377#, c-format
5378msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
5379msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?"
5380
5381#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
5382#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
5383#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
5384#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
5385#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
5386#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
5387#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
5388#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
5389#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
5390#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
5391#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
5392#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
5393#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
5394msgid "_Delete"
5395msgstr "_Smazat"
5396
5397#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
5398#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586
5399#, c-format
5400msgid ""
5401"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
5402"Do you really want to display all of these contacts?"
5403msgid_plural ""
5404"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
5405"Do you really want to display all of these contacts?"
5406msgstr[0] ""
5407"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
5408"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
5409msgstr[1] ""
5410"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
5411"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
5412msgstr[2] ""
5413"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
5414"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
5415
5416#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
5417msgid "_Don’t Display"
5418msgstr "_Nezobrazovat"
5419
5420#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
5421msgid "Display _All Contacts"
5422msgstr "Zobrazit _všechny kontakty"
5423
5424#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
5425msgid "File As"
5426msgstr "Uložit jako"
5427
5428#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
5429msgid "Given Name"
5430msgstr "Křestní jméno"
5431
5432#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
5433msgid "Family Name"
5434msgstr "Příjmení"
5435
5436#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
5437msgid "Email 2"
5438msgstr "2. e-mail"
5439
5440#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
5441msgid "Email 3"
5442msgstr "3. e-mail"
5443
5444#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
5445msgid "Assistant Phone"
5446msgstr "Telefon asistenta"
5447
5448#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
5449msgid "Business Phone"
5450msgstr "Telefon do práce"
5451
5452#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
5453msgid "Business Phone 2"
5454msgstr "2. telefon do práce"
5455
5456#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
5457msgid "Business Fax"
5458msgstr "Fax do práce"
5459
5460#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
5461msgid "Callback Phone"
5462msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
5463
5464#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
5465msgid "Car Phone"
5466msgstr "Telefon do auta"
5467
5468#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
5469msgid "Company Phone"
5470msgstr "Firemní telefon"
5471
5472#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
5473msgid "Home Phone"
5474msgstr "Telefon domů"
5475
5476#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
5477msgid "Home Phone 2"
5478msgstr "2. telefon domů"
5479
5480#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
5481msgid "Home Fax"
5482msgstr "Fax domů"
5483
5484#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
5485msgid "ISDN Phone"
5486msgstr "Telefon ISDN"
5487
5488#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
5489msgid "Mobile Phone"
5490msgstr "Mobilní telefon"
5491
5492#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
5493msgid "Other Phone"
5494msgstr "Další telefon"
5495
5496#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
5497msgid "Other Fax"
5498msgstr "Další fax"
5499
5500#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
5501msgid "Pager"
5502msgstr "Pager"
5503
5504#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
5505msgid "Primary Phone"
5506msgstr "Hlavní telefon"
5507
5508#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
5509msgid "Radio"
5510msgstr "Radiostanice"
5511
5512#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
5513msgid "Telex"
5514msgstr "Dálnopis"
5515
5516#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
5517#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
5518#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
5519#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
5520#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
5521#. different and established translation for this in your language.
5522#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
5523msgid "TTYTDD"
5524msgstr "TTYTDD"
5525
5526#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
5527msgid "Unit"
5528msgstr "Jednotka"
5529
5530#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
5531#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055
5532msgid "Title"
5533msgstr "Titul"
5534
5535#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
5536#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
5537#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
5538msgid "Role"
5539msgstr "Funkce"
5540
5541#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
5542msgid "Web Site"
5543msgstr "WWW stránka"
5544
5545#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
5546msgid "Journal"
5547msgstr "Deník"
5548
5549#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
5550#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
5551#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
5552#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
5553#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
5554msgid "Categories"
5555msgstr "Kategorie"
5556
5557#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
5558msgid "Open"
5559msgstr "Otevřít"
5560
5561#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
5562msgid "Contact List: "
5563msgstr "Seznam kontaktů: "
5564
5565#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
5566msgid "Contact: "
5567msgstr "Kontakt: "
5568
5569#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
5570msgid "evolution minicard"
5571msgstr "minikarta evolution"
5572
5573#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
5574msgid "New Contact"
5575msgstr "Nový kontakt"
5576
5577#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
5578msgid "New Contact List"
5579msgstr "Nový seznam kontaktů"
5580
5581#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
5582#, c-format
5583msgid "current address book folder %s has %d card"
5584msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
5585msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu"
5586msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty"
5587msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet"
5588
5589#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
5590msgid "Contacts Map"
5591msgstr "Mapa kontaktů"
5592
5593#. Zoom-in button
5594#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
5595msgid "Zoom _In"
5596msgstr "Zvětš_it"
5597
5598#. Zoom-out button
5599#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
5600#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
5601msgid "Zoom _Out"
5602msgstr "Z_menšit"
5603
5604#. Search button
5605#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
5606#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244
5607#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
5608#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
5609msgid "_Find"
5610msgstr "_Hledat"
5611
5612#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
5613msgid ""
5614"\n"
5615"\n"
5616"Searching for the Contacts…"
5617msgstr ""
5618"\n"
5619"\n"
5620"Hledání kontaktů…"
5621
5622#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
5623msgid ""
5624"\n"
5625"\n"
5626"Search for the Contact\n"
5627"\n"
5628"or double-click here to create a new Contact."
5629msgstr ""
5630"\n"
5631"\n"
5632"Hledejte kontakt\n"
5633"\n"
5634"nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu."
5635
5636#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
5637msgid ""
5638"\n"
5639"\n"
5640"There are no items to show in this view.\n"
5641"\n"
5642"Double-click here to create a new Contact."
5643msgstr ""
5644"\n"
5645"\n"
5646"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n"
5647"\n"
5648"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem."
5649
5650#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
5651msgid ""
5652"\n"
5653"\n"
5654"Search for the Contact."
5655msgstr ""
5656"\n"
5657"\n"
5658"Hledat kontakt."
5659
5660#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
5661msgid ""
5662"\n"
5663"\n"
5664"There are no items to show in this view."
5665msgstr ""
5666"\n"
5667"\n"
5668"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky."
5669
5670#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
5671#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
5672#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237
5673#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
5674#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013
5675#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053
5676msgid "Importing…"
5677msgstr "Importuje se…"
5678
5679#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978
5680msgid "Can’t open .csv file"
5681msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor .csv"
5682
5683#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151
5684msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
5685msgstr "Kontakty Outlook - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
5686
5687#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152
5688msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
5689msgstr "Import kontaktů z aplikace Outlook (CSV a Tab)"
5690
5691#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160
5692msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
5693msgstr "Kontakty Mozilla - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
5694
5695#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161
5696msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
5697msgstr "Import kontaktů z Mozilly (CSV a Tab)"
5698
5699#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169
5700msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
5701msgstr "Kontakty Evolution - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
5702
5703#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170
5704msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
5705msgstr "Import kontaktů z aplikace Evolution (CSV nebo Tab)"
5706
5707#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
5708msgid "Can’t open .ldif file"
5709msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor .ldif"
5710
5711#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
5712msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
5713msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
5714
5715#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
5716msgid "Evolution LDIF importer"
5717msgstr "Import Evolution z LDIF"
5718
5719#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
5720msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
5721msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
5722
5723#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
5724msgid "Evolution vCard Importer"
5725msgstr "Import Evolution z VCard"
5726
5727#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
5728#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
5729#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
5730#, c-format
5731msgid "Page %d"
5732msgstr "Stránka %d"
5733
5734#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
5735msgctxt "addressbook-label"
5736msgid "Work Email"
5737msgstr "Pracovní e-mail"
5738
5739#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
5740msgctxt "addressbook-label"
5741msgid "Home Email"
5742msgstr "Domácí e-mail"
5743
5744#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
5745msgctxt "addressbook-label"
5746msgid "Other Email"
5747msgstr "Další e-mail"
5748
5749#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
5750msgctxt "addressbook-label"
5751msgid "Work SIP"
5752msgstr "Pracovní SIP"
5753
5754#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
5755msgctxt "addressbook-label"
5756msgid "Home SIP"
5757msgstr "Domácí SIP"
5758
5759#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
5760msgctxt "addressbook-label"
5761msgid "Other SIP"
5762msgstr "Další SIP"
5763
5764#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
5765msgctxt "addressbook-label"
5766msgid "AIM"
5767msgstr "AIM"
5768
5769#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
5770msgctxt "addressbook-label"
5771msgid "Jabber"
5772msgstr "Jabber"
5773
5774#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
5775msgctxt "addressbook-label"
5776msgid "Yahoo"
5777msgstr "Yahoo"
5778
5779#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
5780msgctxt "addressbook-label"
5781msgid "Gadu-Gadu"
5782msgstr "Gadu-Gadu"
5783
5784#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
5785msgctxt "addressbook-label"
5786msgid "MSN"
5787msgstr "MSN"
5788
5789#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
5790msgctxt "addressbook-label"
5791msgid "ICQ"
5792msgstr "ICQ"
5793
5794#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
5795msgctxt "addressbook-label"
5796msgid "GroupWise"
5797msgstr "GroupWise"
5798
5799#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
5800msgctxt "addressbook-label"
5801msgid "Skype"
5802msgstr "Skype"
5803
5804#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
5805msgctxt "addressbook-label"
5806msgid "Twitter"
5807msgstr "Twitter"
5808
5809#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
5810msgctxt "addressbook-label"
5811msgid "Google Talk"
5812msgstr "Google Talk"
5813
5814#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
5815msgctxt "addressbook-label"
5816msgid "Matrix"
5817msgstr "Matrix"
5818
5819#. To Translators:
5820#. * if an email address type is not one of the predefined types,
5821#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
5822#.
5823#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125
5824msgctxt "addressbook-label"
5825msgid "Email"
5826msgstr "E-mail"
5827
5828#. To Translators:
5829#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
5830#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
5831#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
5832#.
5833#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172
5834msgctxt "addressbook-label"
5835msgid "SIP"
5836msgstr "SIP"
5837
5838#. To Translators:
5839#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
5840#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
5841#. * IM=Instant Messaging
5842#.
5843#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215
5844msgctxt "addressbook-label"
5845msgid "IM"
5846msgstr "Rychlá komunikace"
5847
5848#. To Translators:
5849#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
5850#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
5851#.
5852#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270
5853msgctxt "addressbook-label"
5854msgid "Phone"
5855msgstr "Telefon"
5856
5857#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
5858msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
5859msgstr "Chcete poslat všem účastníkům oznámení o zrušení?"
5860
5861#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
5862msgid ""
5863"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
5864"know the meeting is canceled."
5865msgstr ""
5866"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci nemusí vědět, že je "
5867"schůzka zrušena."
5868
5869#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
5870msgid "Do _not Send"
5871msgstr "_Neodesílat"
5872
5873#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
5874msgid "_Send Notice"
5875msgstr "Po_slat oznámení"
5876
5877#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
5878#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
5879#, c-format
5880msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
5881msgstr "Opravdu chcete smazat tuto schůzku?"
5882
5883#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
5884msgid ""
5885"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
5886msgstr ""
5887"Všechny informace o této schůzce budou smazány a nebude je možné obnovit."
5888
5889#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
5890msgid ""
5891"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
5892"know the task has been deleted."
5893msgstr ""
5894"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci nemusí vědět, že úkol "
5895"byl smazán."
5896
5897#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
5898#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
5899#, c-format
5900msgid "Are you sure you want to delete this task?"
5901msgstr "Opravdu chcete smazat tento úkol?"
5902
5903#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
5904msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
5905msgstr ""
5906"Všechny informace o tomto úkolu budou smazány a nebude možné je obnovit."
5907
5908#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
5909msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
5910msgstr "Chcete poslat oznámení o zrušení této poznámky?"
5911
5912#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
5913msgid ""
5914"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
5915"know the memo has been deleted."
5916msgstr ""
5917"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci nemusí vědět, že "
5918"poznámka byla smazána."
5919
5920#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
5921#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
5922#, c-format
5923msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
5924msgstr "Opravdu chcete smazat tuto poznámku?"
5925
5926#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
5927msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
5928msgstr ""
5929"Všechny informace o této poznámce budou smazány a nebude je možné obnovit."
5930
5931#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
5932msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
5933msgstr "Opravdu chcete smazat schůzku nazvanou „{0}“?"
5934
5935#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
5936msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
5937msgstr "Opravdu chcete smazat událost nazvanou „{0}“?"
5938
5939#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
5940msgid ""
5941"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
5942msgstr ""
5943"Všechny informace o této události budou smazány a nebude možné je obnovit."
5944
5945#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
5946msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
5947msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?"
5948
5949#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
5950msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
5951msgstr "Opravdu chcete smazat úkol „{0}“?"
5952
5953#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
5954msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
5955msgstr "Opravdu chcete smazat poznámku „{0}“?"
5956
5957#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
5958msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
5959msgstr ""
5960"Všechny informace v této poznámce budou smazány a nebude možné je obnovit."
5961
5962#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
5963msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
5964msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} událostí?"
5965
5966#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
5967msgid ""
5968"All information on these appointments will be deleted and can not be "
5969"restored."
5970msgstr ""
5971"Všechny informace o těchto událostech budou smazány a nebude možné je "
5972"obnovit."
5973
5974#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
5975msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
5976msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} úkolů?"
5977
5978#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
5979msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
5980msgstr ""
5981"Všechny informace o těchto úkolech budou smazány a nebude možné je obnovit."
5982
5983#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
5984msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
5985msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} poznámek?"
5986
5987#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
5988msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
5989msgstr ""
5990"Všechny informace v těchto poznámkách budou smazány a nebude možné je "
5991"obnovit."
5992
5993#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
5994msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
5995msgstr "Chcete uložit změny této schůzky?"
5996
5997#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
5998msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
5999msgstr "Provedli jste změny v této schůzce, ale ještě jste je neuložili."
6000
6001#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
6002msgid "_Save Changes"
6003msgstr "_Uložit změny"
6004
6005#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
6006#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
6007msgid "_Discard Changes"
6008msgstr "Za_hodit změny"
6009
6010#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
6011msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
6012msgstr "Chcete uložit změny této události?"
6013
6014#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
6015msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
6016msgstr "Provedli jste změny této události, ale ještě jste je neuložili."
6017
6018#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
6019msgid "Would you like to save your changes to this task?"
6020msgstr "Chcete uložit změny tohoto úkolu?"
6021
6022#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
6023msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
6024msgstr "Provedli jste změny tohoto úkolu, ale ještě jste je neuložili."
6025
6026#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
6027msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
6028msgstr "Chcete uložit změny této poznámky?"
6029
6030#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
6031msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
6032msgstr "Provedli jste změny této poznámky, ale ještě jste je neuložili."
6033
6034#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
6035msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
6036msgstr "Chcete poslat účastníkům pozvánky na schůzku?"
6037
6038#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
6039msgid ""
6040"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
6041msgstr ""
6042"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli odpovědět."
6043
6044#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
6045#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
6046#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
6047msgid "_Send"
6048msgstr "_Odeslat"
6049
6050#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
6051msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
6052msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o schůzce?"
6053
6054#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
6055msgid ""
6056"Sending updated information allows other participants to keep their "
6057"calendars up to date."
6058msgstr ""
6059"Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své "
6060"kalendáře aktuální."
6061
6062#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
6063msgid "Would you like to send this task to participants?"
6064msgstr "Chcete tento úkol poslat účastníkům?"
6065
6066#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
6067msgid ""
6068"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
6069"this task."
6070msgstr ""
6071"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tento úkol "
6072"odsouhlasit."
6073
6074#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
6075msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
6076msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tento úkol?"
6077
6078#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
6079msgid ""
6080"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
6081"loss of these attachments."
6082msgstr ""
6083"Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy "
6084"ztratí."
6085
6086#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
6087msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
6088msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tuto událost?"
6089
6090#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
6091msgid ""
6092"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
6093"in the loss of these attachments."
6094msgstr ""
6095"Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy "
6096"ztratí."
6097
6098#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
6099msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
6100msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o úkolu?"
6101
6102#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
6103msgid ""
6104"Sending updated information allows other participants to keep their task "
6105"lists up to date."
6106msgstr ""
6107"Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali "
6108"své seznamy úkolů aktuální."
6109
6110#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
6111msgid "Would you like to send this memo to participants?"
6112msgstr "Chcete tuto poznámku poslat účastníkům?"
6113
6114#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
6115msgid ""
6116"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
6117"this memo."
6118msgstr ""
6119"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tuto poznámku "
6120"odsouhlasit."
6121
6122#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
6123msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
6124msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o poznámce?"
6125
6126#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
6127msgid ""
6128"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
6129"lists up to date."
6130msgstr ""
6131"Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali "
6132"své seznamy poznámek aktuální."
6133
6134#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
6135msgid "Editor could not be loaded."
6136msgstr "Editor nelze načíst."
6137
6138#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
6139msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
6140msgstr "Opravdu chcete smazat kalendář „{0}“?"
6141
6142#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
6143msgid "This calendar will be removed permanently."
6144msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn."
6145
6146#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
6147msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
6148msgstr "Opravdu chcete smazat seznam úkolů „{0}“?"
6149
6150#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
6151msgid "This task list will be removed permanently."
6152msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn."
6153
6154#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
6155msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
6156msgstr "Opravdu chcete smazat seznam poznámek „{0}“?"
6157
6158#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
6159msgid "This memo list will be removed permanently."
6160msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn."
6161
6162#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
6163msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
6164msgstr "Opravdu chcete smazat vzdálený kalendář „{0}“?"
6165
6166#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
6167msgid ""
6168"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
6169"sure you want to proceed?"
6170msgstr ""
6171"Kalendář „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete provést?"
6172
6173#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
6174msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
6175msgstr "Opravdu chcete smazat vzdálený seznam úkolů „{0}“?"
6176
6177#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
6178msgid ""
6179"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
6180"sure you want to proceed?"
6181msgstr ""
6182"Seznam úkolů „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete "
6183"provést?"
6184
6185#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
6186msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
6187msgstr "Opravdu chcete smazat vzdálený seznam poznámek „{0}“?"
6188
6189#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
6190msgid ""
6191"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
6192"sure you want to proceed?"
6193msgstr ""
6194"Seznam poznámek „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete "
6195"provést?"
6196
6197#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
6198msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
6199msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?"
6200
6201#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
6202msgid ""
6203"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
6204"what your appointment is about."
6205msgstr ""
6206"Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato "
6207"vaše událost je."
6208
6209#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
6210msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
6211msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?"
6212
6213#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
6214msgid ""
6215"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
6216"task is about."
6217msgstr ""
6218"Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento "
6219"vaš úkol je."
6220
6221#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
6222msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
6223msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?"
6224
6225#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6226#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
6227msgid "Error loading calendar “{0}”"
6228msgstr "Chyba při načítání kalendáře „{0}“"
6229
6230#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
6231msgid "The calendar is not marked for offline usage."
6232msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení."
6233
6234#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
6235msgid "Cannot save event"
6236msgstr "Událost nelze uložit"
6237
6238#. Translators: {0} is the name of the calendar source
6239#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
6240msgid ""
6241"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
6242"different calendar that can accept appointments."
6243msgstr ""
6244"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný "
6245"kalendář, který může pojmout události."
6246
6247#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
6248msgid "Cannot save task"
6249msgstr "Úkol nelze uložit"
6250
6251#. Translators: {0} is the name of the calendar source
6252#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
6253msgid ""
6254"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
6255msgstr "„{0}“ nepodporuje přidělené úkoly, vyberte prosím jiný seznam úkolů."
6256
6257#. Translators: {0} is the name of the task list.
6258#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
6259msgid "Error loading task list “{0}”"
6260msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů „{0}“"
6261
6262#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
6263msgid "The task list is not marked for offline usage."
6264msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení."
6265
6266#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6267#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
6268msgid "Error loading memo list “{0}”"
6269msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek „{0}“"
6270
6271#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
6272msgid "The memo list is not marked for offline usage."
6273msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení."
6274
6275#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
6276#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
6277msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
6278msgstr "Selhalo přidání časového pásma do „{0}“"
6279
6280#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
6281#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
6282msgid "Failed to save attachments"
6283msgstr "Selhalo uložení příloh"
6284
6285#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6286#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
6287msgid "Failed to open calendar “{0}”"
6288msgstr "Selhalo otevření kalendáře „{0}“"
6289
6290#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6291#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
6292msgid "Failed to open memo list “{0}”"
6293msgstr "Selhalo otevření seznamu poznámek „{0}“"
6294
6295#. Translators: {0} is the name of the task list.
6296#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
6297msgid "Failed to open task list “{0}”"
6298msgstr "Selhalo otevření seznamu úkolů „{0}“"
6299
6300#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6301#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
6302msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
6303msgstr "Selhalo vytvoření události v kalendáři „{0}“"
6304
6305#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6306#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
6307msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
6308msgstr "Selhalo vytvoření poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
6309
6310#. Translators: {0} is the name of the task list.
6311#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
6312msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
6313msgstr "Selhalo vytvoření úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
6314
6315#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6316#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
6317msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
6318msgstr "Selhala změna události v kalendáři „{0}“"
6319
6320#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6321#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
6322msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
6323msgstr "Selhala změna poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
6324
6325#. Translators: {0} is the name of the task list.
6326#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
6327msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
6328msgstr "Selhala změna úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
6329
6330#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6331#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
6332msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
6333msgstr "Selhalo smazání události v kalendáři „{0}“"
6334
6335#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6336#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
6337msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
6338msgstr "Selhalo smazání poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
6339
6340#. Translators: {0} is the name of the task list.
6341#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
6342msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
6343msgstr "Selhalo smazání  úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
6344
6345#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6346#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
6347msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
6348msgstr "Selhala aktualizace události v kalendáři „{0}“"
6349
6350#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6351#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
6352msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
6353msgstr "Selhala aktualizace poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
6354
6355#. Translators: {0} is the name of the task list.
6356#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
6357msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
6358msgstr "Selhala aktualizace úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
6359
6360#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6361#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
6362msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
6363msgstr "Selhalo odeslání události do kalendáře „{0}“"
6364
6365#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6366#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
6367msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
6368msgstr "Selhalo odeslání poznámky do seznamu poznámek „{0}“"
6369
6370#. Translators: {0} is the name of the task list.
6371#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
6372msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
6373msgstr "Selhalo odeslání úkolu do seznamu úkolů „{0}“"
6374
6375#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6376#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
6377msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
6378msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro kalendář „{0}“"
6379
6380#. Translators: {0} is the name of the task list.
6381#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
6382msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
6383msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro seznamu úkolů „{0}“"
6384
6385#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6386#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
6387msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
6388msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro seznamu poznámek „{0}“"
6389
6390#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6391#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
6392msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
6393msgstr "Selhalo zkopírování události do kalendáře „{0}“"
6394
6395#. Translators: {0} is the name of the task list.
6396#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
6397msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
6398msgstr "Selhalo zkopírování úkolu do seznamu úkolů „{0}“"
6399
6400#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6401#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
6402msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
6403msgstr "Selhalo zkopírování poznámky do seznamu poznámek „{0}“"
6404
6405#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6406#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
6407msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
6408msgstr "Selhalo přesunutí události do kalendáře „{0}“"
6409
6410#. Translators: {0} is the name of the task list.
6411#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
6412msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
6413msgstr "Selhalo přesunutí úkolu do seznamu úkolů „{0}“"
6414
6415#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6416#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
6417msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
6418msgstr "Selhalo přesunutí poznámky do seznamu poznámek „{0}“"
6419
6420#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6421#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
6422msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
6423msgstr "Selhalo získání události z kalendáře „{0}“"
6424
6425#. Translators: {0} is the name of the task list.
6426#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
6427msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
6428msgstr "Selhalo získání úkolu ze seznamu úkolů „{0}“"
6429
6430#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6431#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
6432msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
6433msgstr "Selhalo získání poznámky ze seznamu poznámek „{0}“"
6434
6435#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6436#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
6437msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
6438msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „{0}“"
6439
6440#. Translators: {0} is the name of the task list.
6441#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
6442msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
6443msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „{0}“"
6444
6445#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6446#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
6447msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
6448msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „{0}“"
6449
6450#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6451#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
6452msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
6453msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „{0}“"
6454
6455#. Translators: {0} is the name of the task list.
6456#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
6457msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
6458msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „{0}“"
6459
6460#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6461#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
6462msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
6463msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „{0}“"
6464
6465#. Translators: {0} is the name of the calendar.
6466#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
6467msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
6468msgstr "Selhala aktualizace kalendáře „{0}“"
6469
6470#. Translators: {0} is the name of the task list.
6471#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
6472msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
6473msgstr "Selhala aktualizace seznamu úkolů „{0}“"
6474
6475#. Translators: {0} is the name of the memo list.
6476#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
6477msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
6478msgstr "Selhala aktualizace seznamu poznámek „{0}“"
6479
6480#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
6481msgid "Failed to make an occurrence movable"
6482msgstr "Selhalo učinění výskytu přesouvatelným"
6483
6484#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
6485msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
6486msgstr "Při zobrazení události se něco nepovedlo správně"
6487
6488#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
6489msgid ""
6490"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
6491"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
6492"report in GNOME Gitlab."
6493msgstr ""
6494"Při zobrazení události se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu "
6495"tak, že se přesunete na jinou událost a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude "
6496"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab."
6497
6498#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
6499msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
6500msgstr "Při zobrazení poznámky se něco nepovedlo správně"
6501
6502#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
6503msgid ""
6504"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
6505"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
6506"report in GNOME Gitlab."
6507msgstr ""
6508"Při zobrazení poznámky se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu "
6509"tak, že se přesunete na jinou poznámku a pak vrátíte zpět. Pokud problém "
6510"bude přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab."
6511
6512#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
6513msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
6514msgstr "Při zobrazení úkolu se něco nepovedlo správně"
6515
6516#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
6517msgid ""
6518"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
6519"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
6520"report in GNOME Gitlab."
6521msgstr ""
6522"Při zobrazení úkolu se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu "
6523"tak, že se přesunete na jiný úkol a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude "
6524"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab."
6525
6526#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
6527#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
6528#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
6529#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
6530#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
6531#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
6532#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
6533msgid "Summary"
6534msgstr "Přehled"
6535
6536#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
6537#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
6538#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
6539#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
6540msgid "contains"
6541msgstr "obsahuje"
6542
6543#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
6544#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
6545#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
6546#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
6547msgid "does not contain"
6548msgstr "neobsahuje"
6549
6550#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
6551#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
6552#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
6553#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
6554#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
6555#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985
6556#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
6557#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
6558msgid "Description"
6559msgstr "Popis"
6560
6561#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
6562#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
6563#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
6564msgid "Any Field"
6565msgstr "Libovolné pole"
6566
6567#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
6568#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
6569msgid "Classification"
6570msgstr "Klasifikace"
6571
6572#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
6573#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
6574#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
6575#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
6576msgid "is"
6577msgstr "je"
6578
6579#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
6580#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
6581#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
6582#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
6583msgid "is not"
6584msgstr "není"
6585
6586#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
6587#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
6588#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
6589#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
6590#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
6591msgid "Public"
6592msgstr "Veřejné"
6593
6594#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
6595#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
6596#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
6597#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
6598msgid "Private"
6599msgstr "Soukromé"
6600
6601#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
6602#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
6603#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
6604#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
6605#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
6606#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
6607msgid "Confidential"
6608msgstr "Důvěrné"
6609
6610#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
6611#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
6612#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
6613msgid "Organizer"
6614msgstr "Organizátor"
6615
6616#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
6617#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
6618#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
6619#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
6620msgid "Attendee"
6621msgstr "Účastník"
6622
6623#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
6624#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
6625#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
6626#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
6627#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
6628#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
6629#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
6630msgid "Location"
6631msgstr "Místo"
6632
6633#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
6634#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
6635#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
6636#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
6637msgid "Category"
6638msgstr "Kategorie"
6639
6640#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
6641#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
6642#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
6643#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
6644#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
6645#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
6646#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
6647msgid "Attachments"
6648msgstr "Přílohy"
6649
6650#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
6651#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
6652#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
6653#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
6654#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
6655msgid "Exist"
6656msgstr "existují"
6657
6658#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
6659#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
6660#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
6661#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
6662#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
6663msgid "Do Not Exist"
6664msgstr "neexistují"
6665
6666#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
6667#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
6668msgid "Recurrence"
6669msgstr "Opakování"
6670
6671#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
6672msgid "Occurs"
6673msgstr "Vyskytuje se"
6674
6675#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
6676msgid "Less Than"
6677msgstr "Méně než"
6678
6679#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
6680msgid "Exactly"
6681msgstr "Právě"
6682
6683#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
6684msgid "More Than"
6685msgstr "Více než"
6686
6687#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
6688#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
6689#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35
6690#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
6691#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
6692msgid "Expression"
6693msgstr "Výraz"
6694
6695#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
6696#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
6697#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36
6698msgid "Summary Contains"
6699msgstr "Shrnutí obsahuje"
6700
6701#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
6702#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
6703#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37
6704msgid "Description Contains"
6705msgstr "Popis obsahuje"
6706
6707#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
6708#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398
6709#, c-format
6710msgid "with one guest"
6711msgid_plural "with %d guests"
6712msgstr[0] "s jedním hostem"
6713msgstr[1] "s %d hosty"
6714msgstr[2] "s %d hosty"
6715
6716#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612
6717#, c-format
6718msgid "Comments: %s"
6719msgstr "Poznámky: %s"
6720
6721#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
6722msgctxt "iCalendarStatus"
6723msgid "None"
6724msgstr "Žádný"
6725
6726#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
6727msgctxt "iCalendarStatus"
6728msgid "Tentative"
6729msgstr "Předběžné"
6730
6731#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
6732msgctxt "iCalendarStatus"
6733msgid "Confirmed"
6734msgstr "Potvrzené"
6735
6736#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
6737msgctxt "iCalendarStatus"
6738msgid "Draft"
6739msgstr "Koncept"
6740
6741#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
6742msgctxt "iCalendarStatus"
6743msgid "Final"
6744msgstr "Finální"
6745
6746#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
6747msgctxt "iCalendarStatus"
6748msgid "Not Started"
6749msgstr "Nezačato"
6750
6751#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
6752msgctxt "iCalendarStatus"
6753msgid "Needs Action"
6754msgstr "Vyžaduje akci"
6755
6756#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
6757msgctxt "iCalendarStatus"
6758msgid "In Progress"
6759msgstr "Probíhá"
6760
6761#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
6762msgctxt "iCalendarStatus"
6763msgid "Completed"
6764msgstr "Dokončeno"
6765
6766#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636
6767msgctxt "iCalendarStatus"
6768msgid "Cancelled"
6769msgstr "Zrušeno"
6770
6771#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277
6772msgid "New Appointment"
6773msgstr "Nová událost"
6774
6775#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278
6776msgid "New All Day Event"
6777msgstr "Nová celodenní událost"
6778
6779#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279
6780msgid "New Meeting"
6781msgstr "Nová schůzka"
6782
6783#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280
6784msgid "Go to Today"
6785msgstr "Přejít na dnešní den"
6786
6787#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
6788msgid "Go to Date"
6789msgstr "Přejít na datum"
6790
6791#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229
6792msgid "It has reminders."
6793msgstr "Má nastavena připomenutí."
6794
6795#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
6796msgid "It has recurrences."
6797msgstr "Opakuje se."
6798
6799#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
6800msgid "It is a meeting."
6801msgstr "Je to schůzka."
6802
6803#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239
6804#, c-format
6805msgid "Calendar Event: Summary is %s."
6806msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s."
6807
6808#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243
6809msgid "Calendar Event: It has no summary."
6810msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn."
6811
6812#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266
6813msgid "calendar view event"
6814msgstr "událost zobrazení kalendáře"
6815
6816#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498
6817msgid "Grab Focus"
6818msgstr "Získat zaměření"
6819
6820#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
6821#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
6822#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
6823#, c-format
6824msgid "It has %d event."
6825msgid_plural "It has %d events."
6826msgstr[0] "Má %d událost."
6827msgstr[1] "Má %d události."
6828msgstr[2] "Má %d událostí."
6829
6830#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
6831#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
6832#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
6833msgid "It has no events."
6834msgstr "Nemá události."
6835
6836#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
6837#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
6838#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
6839#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
6840#, c-format
6841msgid "Work Week View: %s. %s"
6842msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s"
6843
6844#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
6845#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
6846#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
6847#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
6848#, c-format
6849msgid "Day View: %s. %s"
6850msgstr "Zobrazení dne: %s. %s"
6851
6852#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
6853msgid "calendar view for a work week"
6854msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden"
6855
6856#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
6857msgid "calendar view for one or more days"
6858msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů"
6859
6860#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
6861#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
6862msgid "a table to view and select the current time range"
6863msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času"
6864
6865#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
6866msgid "Jump button"
6867msgstr "Tlačítko skoku"
6868
6869#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
6870msgid "Click here, you can find more events."
6871msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem."
6872
6873#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
6874#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
6875#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
6876msgctxt "cal-reminders"
6877msgid "Play a sound"
6878msgstr "Přehrát zvuk"
6879
6880#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
6881#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
6882#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319
6883msgctxt "cal-reminders"
6884msgid "Pop up an alert"
6885msgstr "Zobrazit upozornění"
6886
6887#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
6888#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
6889#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
6890msgctxt "cal-reminders"
6891msgid "Send an email"
6892msgstr "Poslat e-mail"
6893
6894#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
6895#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
6896#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
6897msgctxt "cal-reminders"
6898msgid "Run a program"
6899msgstr "Spustit program"
6900
6901#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405
6902msgctxt "cal-reminders"
6903msgid "Unknown action to be performed"
6904msgstr "Má se vykonat neznámá činnost"
6905
6906#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
6907#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
6908#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421
6909#, c-format
6910msgctxt "cal-reminders"
6911msgid "%s %s before the start"
6912msgstr "%s %s před začátkem"
6913
6914#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
6915#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
6916#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
6917#, c-format
6918msgctxt "cal-reminders"
6919msgid "%s %s after the start"
6920msgstr "%s %s po začátku"
6921
6922#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
6923#. * "Play a sound"
6924#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434
6925#, c-format
6926msgctxt "cal-reminders"
6927msgid "%s at the start"
6928msgstr "%s na začátku"
6929
6930#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
6931#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
6932#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447
6933#, c-format
6934msgctxt "cal-reminders"
6935msgid "%s %s before the end"
6936msgstr "%s %s před koncem"
6937
6938#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
6939#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
6940#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453
6941#, c-format
6942msgctxt "cal-reminders"
6943msgid "%s %s after the end"
6944msgstr "%s %s po konci"
6945
6946#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
6947#. * "Play a sound"
6948#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460
6949#, c-format
6950msgctxt "cal-reminders"
6951msgid "%s at the end"
6952msgstr "%s na konci"
6953
6954#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
6955#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
6956#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484
6957#, c-format
6958msgctxt "cal-reminders"
6959msgid "%s at %s"
6960msgstr "%s v %s"
6961
6962#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
6963#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
6964#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492
6965#, c-format
6966msgctxt "cal-reminders"
6967msgid "%s for an unknown trigger type"
6968msgstr "%s pro neznámý typ spouštění"
6969
6970#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
6971#, c-format
6972msgid "Month View: %s. %s"
6973msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s"
6974
6975#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
6976#, c-format
6977msgid "Week View: %s. %s"
6978msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s"
6979
6980#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
6981msgid "calendar view for a month"
6982msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc"
6983
6984#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
6985msgid "calendar view for one or more weeks"
6986msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů"
6987
6988#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
6989#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
6990msgid "Untitled"
6991msgstr "Bez názvu"
6992
6993#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
6994msgid "Categories:"
6995msgstr "Kategorie:"
6996
6997#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
6998#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
6999#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
7000#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
7001msgid "Location:"
7002msgstr "Místo:"
7003
7004#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
7005msgid "Start Date:"
7006msgstr "Datum začátku:"
7007
7008#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
7009msgid "End Date:"
7010msgstr "Datum konce:"
7011
7012#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
7013msgid "Due Date:"
7014msgstr "Plánované dokončení:"
7015
7016#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
7017msgid "Recurs:"
7018msgstr "Opakuje se:"
7019
7020#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
7021#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709
7022#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
7023msgid "Status:"
7024msgstr "Stav:"
7025
7026#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
7027#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
7028#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
7029#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
7030msgid "High"
7031msgstr "Vysoká"
7032
7033#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
7034#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
7035#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
7036#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
7037#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
7038msgid "Normal"
7039msgstr "Normální"
7040
7041#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
7042#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
7043#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
7044#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
7045msgid "Low"
7046msgstr "Nízká"
7047
7048#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
7049msgid "Priority:"
7050msgstr "Naléhavost:"
7051
7052#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
7053msgid "Organizer:"
7054msgstr "Organizátor:"
7055
7056#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
7057#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711
7058#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836
7059msgid "Attendees:"
7060msgstr "Účastníci:"
7061
7062#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455
7063#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
7064msgid "Description:"
7065msgstr "Popis:"
7066
7067#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509
7068msgid "Web Page:"
7069msgstr "WWW stránka:"
7070
7071#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733
7072#, c-format
7073msgid "Creating view for calendar “%s”"
7074msgstr "Vytváří se zobrazení pro kalendáře „%s“"
7075
7076#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737
7077#, c-format
7078msgid "Creating view for task list “%s”"
7079msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznamu úkolů „%s“"
7080
7081#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741
7082#, c-format
7083msgid "Creating view for memo list “%s”"
7084msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznam poznámek „%s“"
7085
7086#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994
7087msgid "Destination is read only"
7088msgstr "Cíl je jen pro čtení"
7089
7090#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297
7091#, c-format
7092msgid "Copying events to the calendar “%s”"
7093msgstr "Kopírují se události do kalendáře „%s“"
7094
7095#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303
7096#, c-format
7097msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
7098msgstr "Kopírují se poznámky do seznamu poznámek „%s“"
7099
7100#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309
7101#, c-format
7102msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
7103msgstr "Kopírují se úkoly do seznamu úkolů „%s“"
7104
7105#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
7106msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
7107msgstr ""
7108"S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?"
7109
7110#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
7111msgid "_Retract comment"
7112msgstr "Z_rušit poznámku"
7113
7114#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
7115msgid "Select Date"
7116msgstr "Vybrat datum"
7117
7118#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
7119#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
7120msgid "Select _Today"
7121msgstr "Vybrat _dnešní den"
7122
7123#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
7124msgid "January"
7125msgstr "Leden"
7126
7127#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
7128msgid "February"
7129msgstr "Únor"
7130
7131#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
7132msgid "March"
7133msgstr "březen"
7134
7135#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
7136msgid "April"
7137msgstr "Duben"
7138
7139#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
7140msgid "May"
7141msgstr "květen"
7142
7143#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
7144msgid "June"
7145msgstr "červen"
7146
7147#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
7148msgid "July"
7149msgstr "Červen"
7150
7151#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
7152msgid "August"
7153msgstr "Srpen"
7154
7155#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
7156msgid "September"
7157msgstr "září"
7158
7159#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
7160msgid "October"
7161msgstr "říjen"
7162
7163#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
7164msgid "November"
7165msgstr "listopad"
7166
7167#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
7168msgid "December"
7169msgstr "prosinec"
7170
7171#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871
7172#, c-format
7173msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
7174msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?"
7175
7176#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
7177#, c-format
7178msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
7179msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?"
7180
7181#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
7182#, c-format
7183msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
7184msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?"
7185
7186#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
7187#, c-format
7188msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
7189msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?"
7190
7191#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
7192msgid "This Instance Only"
7193msgstr "Jen tento výskyt"
7194
7195#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
7196msgid "This and Prior Instances"
7197msgstr "Tento a předchozí výskyty"
7198
7199#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918
7200msgid "This and Future Instances"
7201msgstr "Tento a budoucí výskyty"
7202
7203#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923
7204msgid "All Instances"
7205msgstr "Všechny výskyty"
7206
7207#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171
7208#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
7209msgid "Send my reminders with this event"
7210msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí"
7211
7212#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173
7213#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
7214msgid "Notify new attendees _only"
7215msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky"
7216
7217#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492
7218msgid "Cut selected events to the clipboard"
7219msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky"
7220
7221#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498
7222msgid "Copy selected events to the clipboard"
7223msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky"
7224
7225#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504
7226msgid "Paste events from the clipboard"
7227msgstr "Vložit události ze schránky"
7228
7229#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510
7230msgid "Delete selected events"
7231msgstr "Smazat vybrané události"
7232
7233#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
7234msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
7235msgstr "Vložený text neobsahuje platná data iCalendar"
7236
7237#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932
7238#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
7239msgid "Default calendar not found"
7240msgstr "Výchozí kalendář nebyl nalezen"
7241
7242#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937
7243#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
7244msgid "Default memo list not found"
7245msgstr "Výchozí seznam poznámek nebyl nalezen"
7246
7247#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942
7248#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
7249msgid "Default task list not found"
7250msgstr "Výchozí seznam úkolů nebyl nalezen"
7251
7252#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034
7253msgid "No suitable component found"
7254msgstr "Nenalezena žádná vhodná komponenta"
7255
7256#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
7257msgid "Pasting iCalendar data"
7258msgstr "Vkládají se data iCalendar"
7259
7260#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165
7261#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168
7262#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171
7263#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
7264msgid "%d %b %Y"
7265msgstr "%d. %B %Y"
7266
7267#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
7268#. * Don't use any other specifiers.
7269#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
7270#. * month name. You can change the order but don't
7271#. * change the specifiers or add anything.
7272#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
7273#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
7274#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
7275#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
7276msgid "%d %b"
7277msgstr "%d %b"
7278
7279#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
7280msgid "%A %d %b %Y"
7281msgstr "%a %d. %b %Y"
7282
7283#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
7284#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
7285#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
7286#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
7287#. * You can change the order but don't change the
7288#. * specifiers or add anything.
7289#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180
7290#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
7291#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
7292#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
7293msgid "%a %d %b"
7294msgstr "%a %d %b"
7295
7296#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
7297#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183
7298#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184
7299msgid "%a %d %b %Y"
7300msgstr "%a %d. %b %Y"
7301
7302#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
7303#. Translators: It will display
7304#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
7305#. To Translators: It will display
7306#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
7307#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
7308#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
7309#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
7310#, c-format
7311msgid "Organizer: %s <%s>"
7312msgstr "Organizátor: %s <%s>"
7313
7314#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
7315#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
7316#. * organizer.value.
7317#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982
7318#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
7319#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
7320#, c-format
7321msgid "Organizer: %s"
7322msgstr "Organizátor: %s"
7323
7324#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
7325#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
7326#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
7327#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
7328#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
7329#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
7330#, c-format
7331msgid "Location: %s"
7332msgstr "Místo: %s"
7333
7334#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
7335#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
7336#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060
7337#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
7338#, c-format
7339msgid "Time: %s %s"
7340msgstr "Datum: %s %s"
7341
7342#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129
7343#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
7344#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
7345#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
7346#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177
7347msgid "…"
7348msgstr "…"
7349
7350#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
7351#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
7352#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
7353#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
7354#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
7355#, c-format
7356msgctxt "BirthdaySummary"
7357msgid "%s (%d)"
7358msgstr "%s (%d)"
7359
7360#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116
7361#, c-format
7362msgid "%d appointment"
7363msgid_plural "%d appointments"
7364msgstr[0] "%d událost"
7365msgstr[1] "%d události"
7366msgstr[2] "%d událostí"
7367
7368#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120
7369#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
7370#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574
7371#, c-format
7372msgid "%d selected"
7373msgstr "%d vybráno"
7374
7375#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
7376#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
7377msgid "Start Date"
7378msgstr "Začátek"
7379
7380#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
7381msgid "End Date"
7382msgstr "Konečné datum"
7383
7384#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
7385#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
7386#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
7387#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
7388msgid "Created"
7389msgstr "Vytvořeno"
7390
7391#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
7392#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
7393#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
7394msgid "Last modified"
7395msgstr "Naposledy změněno"
7396
7397#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
7398#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
7399#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
7400#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
7401msgid "Source"
7402msgstr "Zdroj"
7403
7404#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
7405#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
7406#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
7407#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
7408#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
7409#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
7410#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
7411#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
7412#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
7413#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
7414#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
7415msgid "Status"
7416msgstr "Stav"
7417
7418#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
7419#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
7420#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
7421#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
7422#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
7423#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
7424#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
7425#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026
7426#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528
7427#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
7428msgid "Type"
7429msgstr "Typ"
7430
7431#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307
7432#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
7433#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
7434#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
7435#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
7436#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
7437#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
7438#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
7439#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502
7440#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
7441msgid "Unknown"
7442msgstr "Neznámá"
7443
7444#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629
7445#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270
7446#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
7447#, c-format
7448msgid "Source with UID “%s” not found"
7449msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebyl nalezen"
7450
7451#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
7452#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387
7453msgid "Creating an event"
7454msgstr "Vytváří se událost"
7455
7456#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198
7457#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391
7458msgid "Creating a memo"
7459msgstr "Vytváří se poznámka"
7460
7461#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
7462#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395
7463msgid "Creating a task"
7464msgstr "Vytváří se úkol"
7465
7466#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875
7467msgid "Recurring"
7468msgstr "Opakovaný"
7469
7470#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877
7471msgid "Assigned"
7472msgstr "Přiděleno"
7473
7474#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
7475#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
7476msgid "Yes"
7477msgstr "Ano"
7478
7479#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
7480#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
7481msgid "No"
7482msgstr "Ne"
7483
7484#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
7485#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
7486#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
7487#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
7488#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490
7489msgid "Accepted"
7490msgstr "Odsouhlaseno"
7491
7492#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
7493#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
7494#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
7495#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
7496#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496
7497msgid "Declined"
7498msgstr "Zamítnuto"
7499
7500#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
7501#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
7502#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
7503#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
7504#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
7505msgid "Tentative"
7506msgstr "Předběžné"
7507
7508#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
7509#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
7510#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
7511#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
7512#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499
7513msgid "Delegated"
7514msgstr "Delegováno"
7515
7516#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
7517msgid "Needs action"
7518msgstr "Vyžaduje akci"
7519
7520#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
7521#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
7522msgid "Free"
7523msgstr "Volný"
7524
7525#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
7526#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
7527#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
7528msgid "Busy"
7529msgstr "Obsazený"
7530
7531#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
7532msgid ""
7533"The geographical position must be entered in the format: \n"
7534"\n"
7535"45.436845,125.862501"
7536msgstr ""
7537"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \n"
7538"\n"
7539"45.436845,125.862501"
7540
7541#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
7542msgid "In Progress"
7543msgstr "Probíhá"
7544
7545#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:317
7546msgid "Modifying an event"
7547msgstr "Mění se událost"
7548
7549#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321
7550msgid "Modifying a memo"
7551msgstr "Mění se poznámka"
7552
7553#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325
7554msgid "Modifying a task"
7555msgstr "Mění se úkol"
7556
7557#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086
7558msgid "Removing an event"
7559msgstr "Odstraňuje se událost"
7560
7561#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
7562msgid "Removing a memo"
7563msgstr "Odstraňuje se poznámka"
7564
7565#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
7566msgid "Removing a task"
7567msgstr "Odstraňuje se úkol"
7568
7569#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522
7570#, c-format
7571msgid "Deleting an event"
7572msgid_plural "Deleting %d events"
7573msgstr[0] "Maže se událost"
7574msgstr[1] "Mažou se %d události"
7575msgstr[2] "Maže se %d událostí"
7576
7577#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526
7578#, c-format
7579msgid "Deleting a memo"
7580msgid_plural "Deleting %d memos"
7581msgstr[0] "Maže se poznámka"
7582msgstr[1] "Mažou se %d poznámka"
7583msgstr[2] "Maže se %d poznámek"
7584
7585#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530
7586#, c-format
7587msgid "Deleting a task"
7588msgid_plural "Deleting %d tasks"
7589msgstr[0] "Maže se úkol"
7590msgstr[1] "Mažou se %d úkoly"
7591msgstr[2] "Maže se %d úkolů"
7592
7593#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741
7594#, c-format
7595msgid "Pasting an event"
7596msgid_plural "Pasting %d events"
7597msgstr[0] "Vkládá se událost"
7598msgstr[1] "Vkládají se %d události"
7599msgstr[2] "Vkládá se %d událostí"
7600
7601#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756
7602#, c-format
7603msgid "Pasting a memo"
7604msgid_plural "Pasting %d memos"
7605msgstr[0] "Vkládá se poznámka"
7606msgstr[1] "Vkládají se %d poznámky"
7607msgstr[2] "Vkládá se %d poznámek"
7608
7609#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771
7610#, c-format
7611msgid "Pasting a task"
7612msgid_plural "Pasting %d tasks"
7613msgstr[0] "Vkládá se úkol"
7614msgstr[1] "Vkládají se %d úkoly"
7615msgstr[2] "Vkládá se %d úkolů"
7616
7617#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871
7618msgid "Updating an event"
7619msgstr "Aktualizuje se událost"
7620
7621#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875
7622msgid "Updating a memo"
7623msgstr "Aktualizuje se poznámka"
7624
7625#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879
7626msgid "Updating a task"
7627msgstr "Aktualizuje se úkol"
7628
7629#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992
7630#, c-format
7631msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
7632msgstr "Získávají se události, které se mají pročistit v kalendáři „%s“"
7633
7634#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996
7635#, c-format
7636msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
7637msgstr "Získávají se poznámky, které se mají pročistit v seznamu poznámek „%s“"
7638
7639#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
7640#, c-format
7641msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
7642msgstr "Získávají se úkoly, které se mají pročistit v seznamu úkolů „%s“"
7643
7644#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026
7645#, c-format
7646msgid "Purging events in the calendar “%s”"
7647msgstr "Pročišťují se události v kalendáři „%s“"
7648
7649#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030
7650#, c-format
7651msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
7652msgstr "Pročišťují se poznámky v seznamu poznámek „%s“"
7653
7654#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034
7655#, c-format
7656msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
7657msgstr "Pročišťují se úkoly v seznamu úkolů „%s“"
7658
7659#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129
7660msgid "Purging events"
7661msgstr "Pročišťují se události"
7662
7663#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133
7664msgid "Purging memos"
7665msgstr "Pročišťují se poznámky"
7666
7667#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137
7668msgid "Purging tasks"
7669msgstr "Pročišťují se úkoly"
7670
7671#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239
7672msgid "Expunging completed tasks"
7673msgstr "Čistí se dokončené úkoly"
7674
7675#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087
7676#, c-format
7677msgid "Moving an event"
7678msgid_plural "Moving %d events"
7679msgstr[0] "Přesouvá se událost"
7680msgstr[1] "Přesouvají se %d události"
7681msgstr[2] "Přesouvá se %d událostí"
7682
7683#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088
7684#, c-format
7685msgid "Copying an event"
7686msgid_plural "Copying %d events"
7687msgstr[0] "Kopíruje se událost"
7688msgstr[1] "Kopírují se %d události"
7689msgstr[2] "Kopíruje se %d událostí"
7690
7691#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094
7692#, c-format
7693msgid "Moving a memo"
7694msgid_plural "Moving %d memos"
7695msgstr[0] "Přesouvá se poznámka"
7696msgstr[1] "Přesouvají se %d poznámky"
7697msgstr[2] "Přesouvá se %d poznámek"
7698
7699#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095
7700#, c-format
7701msgid "Copying a memo"
7702msgid_plural "Copying %d memos"
7703msgstr[0] "Kopíruje se poznámka"
7704msgstr[1] "Kopírují se %d poznámky"
7705msgstr[2] "Kopíruje se %d poznámek"
7706
7707#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
7708#, c-format
7709msgid "Moving a task"
7710msgid_plural "Moving %d tasks"
7711msgstr[0] "Přesouvá se úkol"
7712msgstr[1] "Přesouvají se %d úkoly"
7713msgstr[2] "Přesouvá se %d úkolů"
7714
7715#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
7716#, c-format
7717msgid "Copying a task"
7718msgid_plural "Copying %d tasks"
7719msgstr[0] "Kopíruje se úkol"
7720msgstr[1] "Kopírují se %d úkoly"
7721msgstr[2] "Kopíruje se %d úkolů"
7722
7723#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
7724#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177
7725msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
7726msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
7727
7728#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
7729#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180
7730msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
7731msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
7732
7733#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188
7734#, c-format
7735msgid ""
7736"The date must be entered in the format: \n"
7737"%s"
7738msgstr ""
7739"Datum musí být vloženo ve formátu:\n"
7740"%s"
7741
7742#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100
7743msgid "Event’s time is in the past"
7744msgstr "Čas události je v minulosti"
7745
7746#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
7747msgid ""
7748"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
7749msgstr "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář nelze otevřít"
7750
7751#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
7752msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
7753msgstr ""
7754"Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení"
7755
7756#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
7757msgid ""
7758"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are "
7759"not the organizer"
7760msgstr ""
7761"Změny provedené v události nebudou zaslány účastníkům, protože nejste "
7762"organizátor"
7763
7764#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
7765#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
7766msgid "Start date is not a valid date"
7767msgstr "Datum začátku není platné datum"
7768
7769#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502
7770msgid "Start time is not a valid time"
7771msgstr "Čas začátku není platný čas"
7772
7773#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
7774#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
7775#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
7776#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
7777#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
7778#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
7779#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
7780#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
7781#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877
7782#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843
7783#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
7784#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
7785#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
7786#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
7787#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
7788#, c-format
7789msgid "Unknown error"
7790msgstr "Neznámá chyba"
7791
7792#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
7793msgid "End date is not a valid date"
7794msgstr "Datum konce není platné datum"
7795
7796#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518
7797msgid "End time is not a valid time"
7798msgstr "Čas konce není platný čas"
7799
7800#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
7801#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
7802#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
7803msgid "_Categories"
7804msgstr "_Kategorie"
7805
7806#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
7807#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
7808#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
7809msgid "Toggles whether to display categories"
7810msgstr "Přepne zobrazení kategorií"
7811
7812#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
7813#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705
7814msgid "Time _Zone"
7815msgstr "Časové pás_mo"
7816
7817#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
7818#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
7819msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
7820msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo"
7821
7822#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
7823msgid "All _Day Event"
7824msgstr "Celo_denní událost"
7825
7826#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
7827msgid "Toggles whether to have All Day Event"
7828msgstr "Přepne událost na celodenní"
7829
7830#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737
7831msgid "Show Time as _Busy"
7832msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
7833
7834#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739
7835msgid "Toggles whether to show time as busy"
7836msgstr "Přepne čas jako obsazený"
7837
7838#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
7839msgid "Pu_blic"
7840msgstr "Veř_ejné"
7841
7842#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
7843msgid "Classify as public"
7844msgstr "Zařadit mezi veřejné"
7845
7846#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
7847msgid "_Private"
7848msgstr "Soukro_mé"
7849
7850#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
7851msgid "Classify as private"
7852msgstr "Zařadit mezi soukromé"
7853
7854#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762
7855msgid "_Confidential"
7856msgstr "_Důvěrné"
7857
7858#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764
7859msgid "Classify as confidential"
7860msgstr "Zařadit mezi důvěrné"
7861
7862#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882
7863msgctxt "ECompEditor"
7864msgid "_Start time:"
7865msgstr "Ča_s začátku:"
7866
7867#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887
7868msgctxt "ECompEditor"
7869msgid "_End time:"
7870msgstr "Čas konc_e:"
7871
7872#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897
7873msgctxt "ECompEditor"
7874msgid "All da_y event"
7875msgstr "Celo_denní událost"
7876
7877#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
7878#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
7879#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
7880msgctxt "ECompEditorPage"
7881msgid "General"
7882msgstr "Obecné"
7883
7884#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968
7885#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898
7886msgctxt "ECompEditorPage"
7887msgid "Reminders"
7888msgstr "Připomenutí"
7889
7890#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971
7891#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902
7892msgctxt "ECompEditorPage"
7893msgid "Recurrence"
7894msgstr "Opakování"
7895
7896#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
7897#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
7898#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
7899msgctxt "ECompEditorPage"
7900msgid "Attachments"
7901msgstr "Přílohy"
7902
7903#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
7904msgctxt "ECompEditorPage"
7905msgid "Schedule"
7906msgstr "Rozvrh"
7907
7908#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
7909#, c-format
7910msgid "Meeting — %s"
7911msgstr "Schůzka – %s"
7912
7913#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020
7914#, c-format
7915msgid "Appointment — %s"
7916msgstr "Událost – %s"
7917
7918#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59
7919#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
7920msgid "New note"
7921msgstr "Nová poznámka"
7922
7923#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
7924msgid ""
7925"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
7926msgstr ""
7927"Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro "
7928"čtení"
7929
7930#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
7931msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
7932msgstr ""
7933"Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro "
7934"čtení"
7935
7936#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
7937msgid ""
7938"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
7939"not the organizer"
7940msgstr ""
7941"Změny provedené v poznámce nebudou zaslány účastníkům, protože nejste "
7942"organizátor"
7943
7944#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
7945#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
7946msgid "_List:"
7947msgstr "_Seznam:"
7948
7949#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
7950#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
7951msgctxt "ECompEditor"
7952msgid "Sta_rt date:"
7953msgstr "Da_tum začátku:"
7954
7955#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394
7956#, c-format
7957msgid "Assigned Memo — %s"
7958msgstr "Přidělená poznámka – %s"
7959
7960#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
7961#, c-format
7962msgid "Memo — %s"
7963msgstr "Poznámka – %s"
7964
7965#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
7966#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
7967#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373
7968#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
7969#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
7970#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
7971msgid "Attachment"
7972msgid_plural "Attachments"
7973msgstr[0] "Příloha"
7974msgstr[1] "Přílohy"
7975msgstr[2] "Příloh"
7976
7977#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
7978#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
7979#, c-format
7980msgid "Could not load “%s”"
7981msgstr "Nelze načíst „%s“"
7982
7983#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
7984#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
7985#, c-format
7986msgid "Could not load the attachment"
7987msgstr "Nelze načíst přílohu"
7988
7989#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411
7990msgid ""
7991"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
7992"is finished."
7993msgstr ""
7994"Některé přílohy se stále stahují. Vyčkejte prosím, než se stahování dokončí."
7995
7996#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438
7997#, c-format
7998msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
7999msgstr "Přílohu „%s“ nelze najít, odeberte ji prosím ze seznamu"
8000
8001#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455
8002#, c-format
8003msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
8004msgstr "Příloha „%s“ nemá platnou adresu URI, odeberte ji prosím ze seznamu"
8005
8006#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623
8007#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
8008msgid "_Attachment…"
8009msgstr "_Příloha…"
8010
8011#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625
8012#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
8013#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
8014msgid "Attach a file"
8015msgstr "Připojit soubor"
8016
8017#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632
8018msgid "_Attachments"
8019msgstr "Přílo_hy"
8020
8021#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634
8022msgid "Show attachments"
8023msgstr "Zobrazovat přílohy"
8024
8025#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802
8026#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
8027msgid "Icon View"
8028msgstr "Ikonový pohled"
8029
8030#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804
8031#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
8032msgid "List View"
8033msgstr "Seznamový pohled"
8034
8035#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
8036#, c-format
8037msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
8038msgstr "V seznamu účastníků nelze najít účastníka „%s“"
8039
8040#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329
8041#, c-format
8042msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
8043msgstr "Nedostatečná oprávnění ke smazání účastníka „%s“"
8044
8045#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359
8046msgid "Failed to delete selected attendee"
8047msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
8048msgstr[0] "Selhalo smazání účastníka"
8049msgstr[1] "Selhalo smazání účastníků"
8050msgstr[2] "Selhalo smazání účastníků"
8051
8052#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473
8053msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
8054msgstr "Adresa organizátora není platná e-mailová adresa uživatele"
8055
8056#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
8057msgid "A_ttendees"
8058msgstr "Účas_tníci"
8059
8060#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
8061msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
8062msgstr "Přepíná, zda se mají účastníci zobrazovat"
8063
8064#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697
8065msgid "R_ole Field"
8066msgstr "S_loupce Funkce"
8067
8068#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:699
8069msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
8070msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce"
8071
8072#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705
8073msgid "_RSVP"
8074msgstr "_RSVP"
8075
8076#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707
8077msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
8078msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP"
8079
8080#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713
8081msgid "_Status Field"
8082msgstr "Sloupe_c Stav"
8083
8084#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:715
8085msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
8086msgstr "Přepne zobrazení pole stavu"
8087
8088#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721
8089msgid "_Type Field"
8090msgstr "Sloupec T_yp"
8091
8092#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723
8093msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
8094msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat"
8095
8096#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032
8097msgid "An organizer is required."
8098msgstr "Je požadován organizátor."
8099
8100#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042
8101#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184
8102msgid "At least one attendee is required."
8103msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník."
8104
8105#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308
8106msgid "Or_ganizer:"
8107msgstr "_Organizátor:"
8108
8109#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403
8110msgid ""
8111"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
8112msgstr ""
8113"Přepsat barvu události. Pokud není nastavená, použije se barva kalendáře."
8114
8115#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405
8116msgid ""
8117"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
8118msgstr ""
8119"Přepsat barvu poznámky. Pokud není nastavená, použije se barva seznamu "
8120"poznámek."
8121
8122#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
8123#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407
8124msgid ""
8125"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
8126msgstr ""
8127"Přepsat barvu úkolu. Pokud není nastavená, použije se barva seznamu úkolů."
8128
8129#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418
8130msgctxt "ECompEditor"
8131msgid "Atte_ndees…"
8132msgstr "Účas_tníci…"
8133
8134#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501
8135#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
8136#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
8137#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
8138#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
8139#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
8140#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
8141#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
8142#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
8143#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
8144#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
8145#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
8146#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
8147#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503
8148#: ../src/plugins/templates/templates.c:475
8149#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
8150msgid "_Edit"
8151msgstr "_Upravit"
8152
8153#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329
8154msgid "Add exception"
8155msgstr "Přidat výjimku"
8156
8157#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370
8158msgid "Modify exception"
8159msgstr "Změnit výjimku"
8160
8161#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
8162#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
8163#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:503
8164msgid "on"
8165msgstr "zapnuto"
8166
8167#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
8168#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
8169#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
8170#.
8171#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:584
8172msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8173msgid "first"
8174msgstr "první"
8175
8176#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
8177#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
8178#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
8179#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
8180#.
8181#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
8182msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8183msgid "second"
8184msgstr "druh(é/ý/ou)"
8185
8186#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
8187#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
8188#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
8189#.
8190#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
8191msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8192msgid "third"
8193msgstr "třetí"
8194
8195#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
8196#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
8197#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
8198#.
8199#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:600
8200msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8201msgid "fourth"
8202msgstr "čtvrt(é/ý/ou)"
8203
8204#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
8205#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
8206#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
8207#.
8208#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:605
8209msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8210msgid "fifth"
8211msgstr "pát(é/ý/ou)"
8212
8213#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
8214#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
8215#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
8216#.
8217#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610
8218msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8219msgid "last"
8220msgstr "poslední"
8221
8222#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
8223#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
8224#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637
8225msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8226msgid "Other Date"
8227msgstr "Jiné datum"
8228
8229#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
8230#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
8231#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
8232#.
8233#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643
8234msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8235msgid "1st to 10th"
8236msgstr "1. až 10."
8237
8238#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
8239#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
8240#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
8241#.
8242#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649
8243msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8244msgid "11th to 20th"
8245msgstr "11. až 20."
8246
8247#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
8248#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
8249#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
8250#.
8251#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655
8252msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8253msgid "21st to 31st"
8254msgstr "21. až 31."
8255
8256#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
8257#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
8258#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
8259#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
8260msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8261msgid "day"
8262msgstr "den"
8263
8264#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682
8265msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8266msgid "Monday"
8267msgstr "pondělí"
8268
8269#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683
8270msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8271msgid "Tuesday"
8272msgstr "úterý"
8273
8274#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
8275msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8276msgid "Wednesday"
8277msgstr "středu"
8278
8279#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
8280msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8281msgid "Thursday"
8282msgstr "čtvrtek"
8283
8284#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
8285msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8286msgid "Friday"
8287msgstr "pátek"
8288
8289#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
8290msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8291msgid "Saturday"
8292msgstr "sobotu"
8293
8294#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688
8295msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8296msgid "Sunday"
8297msgstr "neděli"
8298
8299#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
8300#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
8301#.
8302#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817
8303msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8304msgid "on the"
8305msgstr "v"
8306
8307#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091
8308msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8309msgid "occurrences"
8310msgstr "opakování"
8311
8312#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8313#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552
8314#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
8315msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8316msgid "This appointment rec_urs"
8317msgstr "Tato událost se _opakuje"
8318
8319#. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8320#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1557
8321msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8322msgid "This task rec_urs"
8323msgstr "Tento úkol se opakuje"
8324
8325#. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8326#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562
8327msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8328msgid "This memo rec_urs"
8329msgstr "Tato poznámka se opakuje"
8330
8331#. Translators: Entire string is for example:     'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8332#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567
8333msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8334msgid "This component rec_urs"
8335msgstr "Tato komponenta se _opakuje"
8336
8337#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938
8338msgid "Recurrence exception date is invalid"
8339msgstr "Datum výjimky z opakování je neplatné"
8340
8341#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994
8342msgid "End time of the recurrence is before the start"
8343msgstr "Čas konce opakování je dřív než jeho začátek"
8344
8345#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032
8346msgid "R_ecurrence"
8347msgstr "Op_akování"
8348
8349#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034
8350msgid "Set or unset recurrence"
8351msgstr "Nastavit opakování nebo jej zrušit"
8352
8353#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8354#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
8355msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8356msgid "Every"
8357msgstr "Každých"
8358
8359#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8360#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171
8361msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8362msgid "day(s)"
8363msgstr "den/dny/dnů"
8364
8365#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8366#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173
8367msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8368msgid "week(s)"
8369msgstr "týden/týdny/týdnů"
8370
8371#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8372#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175
8373msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8374msgid "month(s)"
8375msgstr "měsíc(e)(ů)"
8376
8377#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8378#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
8379msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8380msgid "year(s)"
8381msgstr "rok(y)(ů)"
8382
8383#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8384#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206
8385msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8386msgid "for"
8387msgstr "po dobu"
8388
8389#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8390#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208
8391msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8392msgid "until"
8393msgstr "až do"
8394
8395#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
8396#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210
8397msgctxt "ECompEditorPageRecur"
8398msgid "forever"
8399msgstr "navždy"
8400
8401#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226
8402msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
8403msgstr ""
8404"Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat."
8405
8406#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
8407msgid "Exceptions"
8408msgstr "Výjimky"
8409
8410#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
8411#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275
8412#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
8413#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
8414msgid "A_dd"
8415msgstr "_Přidat"
8416
8417#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
8418#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
8419#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
8420msgid "Re_move"
8421msgstr "Ods_tranit"
8422
8423#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328
8424msgid "Preview"
8425msgstr "Náhled"
8426
8427#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
8428msgid "Send To"
8429msgstr "Komu poslat"
8430
8431#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
8432msgid "_Reminders"
8433msgstr "_Připomenutí"
8434
8435#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
8436msgid "Set or unset reminders"
8437msgstr "Nastavit připomenutí nebo jej zrušit"
8438
8439#. Translators: "None" for "No reminder set"
8440#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808
8441msgctxt "cal-reminders"
8442msgid "None"
8443msgstr "Žádné"
8444
8445#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
8446#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
8447#. "2 days 13 hours 1 minute before".
8448#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
8449#, c-format
8450msgctxt "cal-reminders"
8451msgid "%s before"
8452msgstr "%s před"
8453
8454#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823
8455msgctxt "cal-reminders"
8456msgid "at the start"
8457msgstr "na začátku"
8458
8459#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
8460#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
8461msgctxt "cal-reminders"
8462msgid "Custom"
8463msgstr "Vlastní"
8464
8465#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
8466msgid "Add predefined time…"
8467msgstr "Přidat předdefinovaný čas…"
8468
8469#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836
8470msgid "Remove predefined times"
8471msgstr "Odstranit předdefinovaný čas"
8472
8473#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
8474msgid "Set a custom predefined time to"
8475msgstr "Nastavit vlastní předdefinovaný čas"
8476
8477#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
8478#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
8479msgctxt "cal-reminders"
8480msgid "da_ys"
8481msgstr "dn_y"
8482
8483#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
8484#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008
8485msgctxt "cal-reminders"
8486msgid "_hours"
8487msgstr "_hodiny"
8488
8489#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
8490#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024
8491msgctxt "cal-reminders"
8492msgid "_minutes"
8493msgstr "_minuty"
8494
8495#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
8496msgid "_Add time"
8497msgstr "_Přidat čas"
8498
8499#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128
8500#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
8501msgid "Reminders"
8502msgstr "Připomenutí"
8503
8504#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153
8505msgid "_Reminder"
8506msgstr "_Připomenutí"
8507
8508#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
8509#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356
8510msgctxt "cal-reminders"
8511msgid "minute(s)"
8512msgstr "minut(u/y)"
8513
8514#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
8515#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
8516msgctxt "cal-reminders"
8517msgid "hour(s)"
8518msgstr "hodin(u/y)"
8519
8520#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
8521#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
8522msgctxt "cal-reminders"
8523msgid "day(s)"
8524msgstr "den/dny/dnů"
8525
8526#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
8527#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377
8528msgctxt "cal-reminders"
8529msgid "before"
8530msgstr "před tím než"
8531
8532#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
8533#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
8534msgctxt "cal-reminders"
8535msgid "after"
8536msgstr "po tom co"
8537
8538#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
8539#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395
8540msgctxt "cal-reminders"
8541msgid "start"
8542msgstr "začne"
8543
8544#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
8545#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
8546msgctxt "cal-reminders"
8547msgid "end"
8548msgstr "skončí"
8549
8550#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
8551#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
8552msgid "Re_peat the reminder"
8553msgstr "O_pakovat připomenutí"
8554
8555#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
8556#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
8557msgctxt "cal-reminders"
8558msgid "extra times every"
8559msgstr "krát navíc vždy po"
8560
8561#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
8562#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478
8563msgctxt "cal-reminders"
8564msgid "minutes"
8565msgstr "minut(u/y)"
8566
8567#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
8568#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
8569msgctxt "cal-reminders"
8570msgid "hours"
8571msgstr "hodin(u/y)"
8572
8573#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
8574#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
8575msgctxt "cal-reminders"
8576msgid "days"
8577msgstr "den/dny/dnů"
8578
8579#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
8580#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519
8581#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676
8582msgctxt "cal-reminders"
8583msgid "Custom _message"
8584msgstr "Vlast_ní zpráva"
8585
8586#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563
8587msgctxt "cal-reminders"
8588msgid "Custom reminder _sound"
8589msgstr "Vla_stní zvuk připomenutí"
8590
8591#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
8592msgid "Select a sound file"
8593msgstr "Výběr zvukového souboru"
8594
8595#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602
8596msgid "_Program:"
8597msgstr "_Program:"
8598
8599#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627
8600msgid "_Arguments:"
8601msgstr "_Parametry:"
8602
8603#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659
8604msgid "_Send To:"
8605msgstr "Komu po_slat:"
8606
8607#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479
8608msgid "_Schedule"
8609msgstr "_Naplánovat"
8610
8611#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481
8612msgid "Query free / busy information for the attendees"
8613msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku"
8614
8615#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92
8616msgctxt "ECompEditor"
8617msgid "_Summary:"
8618msgstr "_Souhrn:"
8619
8620#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387
8621msgctxt "ECompEditor"
8622msgid "_Location:"
8623msgstr "_Místo:"
8624
8625#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521
8626msgctxt "ECompEditor"
8627msgid "_Categories…"
8628msgstr "_Kategorie…"
8629
8630#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
8631msgid "Edit as text"
8632msgstr "Upravit jako text"
8633
8634#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
8635msgid "View as text"
8636msgstr "Zobrazit jako text"
8637
8638#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
8639msgid "View as HTML"
8640msgstr "Zobrazit jako HTML"
8641
8642#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711
8643msgctxt "ECompEditor"
8644msgid "_Description:"
8645msgstr "_Popis:"
8646
8647#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046
8648msgctxt "ECompEditor"
8649msgid "_Web page:"
8650msgstr "_WWW stránka:"
8651
8652#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417
8653msgctxt "ECompEditor"
8654msgid "D_ue date:"
8655msgstr "_Termín dokončení:"
8656
8657#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511
8658msgctxt "ECompEditor"
8659msgid "Date _completed:"
8660msgstr "Do_končeno dne:"
8661
8662#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527
8663msgctxt "ECompEditor"
8664msgid "Public"
8665msgstr "Veřejné"
8666
8667#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528
8668msgctxt "ECompEditor"
8669msgid "Private"
8670msgstr "Soukromé"
8671
8672#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529
8673msgctxt "ECompEditor"
8674msgid "Confidential"
8675msgstr "Důvěrné"
8676
8677#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545
8678msgctxt "ECompEditor"
8679msgid "C_lassification:"
8680msgstr "K_lasifikace:"
8681
8682#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608
8683msgctxt "ECompEditor"
8684msgid "_Status:"
8685msgstr "_Stav:"
8686
8687#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638
8688msgctxt "ECompEditor"
8689msgid "Undefined"
8690msgstr "Neurčena"
8691
8692#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639
8693msgctxt "ECompEditor"
8694msgid "High"
8695msgstr "Vysoká"
8696
8697#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640
8698msgctxt "ECompEditor"
8699msgid "Normal"
8700msgstr "Normální"
8701
8702#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
8703msgctxt "ECompEditor"
8704msgid "Low"
8705msgstr "Nízká"
8706
8707#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650
8708msgctxt "ECompEditor"
8709msgid "Priorit_y:"
8710msgstr "Naléhavos_t:"
8711
8712#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704
8713msgctxt "ECompEditor"
8714msgid "Percent complete:"
8715msgstr "Dokončeno _procent:"
8716
8717#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785
8718msgctxt "ECompEditor"
8719msgid "Time _zone:"
8720msgstr "Časové pá_smo:"
8721
8722#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881
8723msgctxt "ECompEditor"
8724msgid "Show time as _busy"
8725msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
8726
8727#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
8728#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302
8729msgctxt "ECompEditor"
8730msgid "None"
8731msgstr "žádná"
8732
8733#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281
8734msgid "Task’s start date is in the past"
8735msgstr "Termín začátku úkolu je v minulosti"
8736
8737#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289
8738msgid "Task’s due date is in the past"
8739msgstr "Plánované dokončení úkolu je v minulosti"
8740
8741#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523
8742msgid ""
8743"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
8744msgstr "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů nelze otevřít"
8745
8746#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525
8747msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
8748msgstr ""
8749"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení"
8750
8751#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
8752msgid ""
8753"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
8754"not the organizer"
8755msgstr ""
8756"Změny provedené v úkolu nebudou zaslány účastníkům, protože nejste "
8757"organizátor"
8758
8759#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
8760msgid "Start date is required for recurring tasks"
8761msgstr "Pro opakující se úkoly je zapotřebí počáteční datum"
8762
8763#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614
8764msgid "Due date is not a valid date"
8765msgstr "Plánované dokončení je neplatné datum"
8766
8767#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625
8768msgid "Completed date is not a valid date"
8769msgstr "Datum dokončení je neplatné"
8770
8771#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636
8772msgid "Completed date cannot be in the future"
8773msgstr "Datum, kdy byl úkol dokončen, nemůže být v budoucnu."
8774
8775#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713
8776msgid "All _Day Task"
8777msgstr "Celo_denní úkol"
8778
8779#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715
8780msgid "Toggles whether to have All Day Task"
8781msgstr "Přepne úkol na celodenní"
8782
8783#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939
8784#, c-format
8785msgid "Assigned Task — %s"
8786msgstr "Přidělený úkol – %s"
8787
8788#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940
8789#, c-format
8790msgid "Task — %s"
8791msgstr "Úkol – %s"
8792
8793#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255
8794#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133
8795msgid "attachment"
8796msgstr "příloha"
8797
8798#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613
8799msgid "Sending notifications to attendees…"
8800msgstr "Posílají se upozornění účastníkům…"
8801
8802#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025
8803#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925
8804msgid "Saving changes…"
8805msgstr "Ukládají se změny…"
8806
8807#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296
8808msgid "No Summary"
8809msgstr "Žádné shrnutí"
8810
8811#. == Button box ==
8812#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
8813#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
8814#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
8815#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
8816#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
8817#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
8818#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
8819#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
8820#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
8821#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
8822#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
8823#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
8824#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
8825#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
8826#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176
8827msgid "_Close"
8828msgstr "_Zavřít"
8829
8830#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108
8831msgid "Close the current window"
8832msgstr "Zavřít aktuální okno"
8833
8834#. copy menu item
8835#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
8836#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065
8837#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
8838#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
8839msgid "_Copy"
8840msgstr "_Kopírovat"
8841
8842#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
8843#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
8844#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469
8845#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
8846#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
8847msgid "Copy the selection"
8848msgstr "Kopírovat výběr"
8849
8850#. cut menu item
8851#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
8852#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051
8853#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
8854msgid "Cu_t"
8855msgstr "_Vyjmout"
8856
8857#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
8858#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
8859#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064
8860#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
8861msgid "Cut the selection"
8862msgstr "Vyjmout výběr"
8863
8864#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
8865#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
8866#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
8867msgid "Delete the selection"
8868msgstr "Smazat výběr"
8869
8870#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136
8871msgid "View help"
8872msgstr "Zobrazit nápovědu"
8873
8874#. paste menu item
8875#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
8876#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077
8877#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
8878msgid "_Paste"
8879msgstr "V_ložit"
8880
8881#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
8882#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
8883#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073
8884#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
8885msgid "Paste the clipboard"
8886msgstr "Vložit schránku"
8887
8888#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
8889#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
8890#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
8891#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
8892msgid "_Print…"
8893msgstr "_Tisknout…"
8894
8895#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
8896#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
8897#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865
8898#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
8899#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
8900msgid "Pre_view…"
8901msgstr "Prohlé_dnout…"
8902
8903#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
8904#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484
8905#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
8906msgid "Select _All"
8907msgstr "Vybr_at vše"
8908
8909#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
8910#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
8911#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
8912msgid "Select all text"
8913msgstr "Vybrat všechen text"
8914
8915#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185
8916msgid "_Classification"
8917msgstr "Klasi_fikace"
8918
8919#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
8920#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
8921#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
8922#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
8923msgid "_File"
8924msgstr "_Soubor"
8925
8926#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
8927#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
8928msgid "_Insert"
8929msgstr "_Vložit"
8930
8931#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220
8932#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
8933msgid "_Options"
8934msgstr "V_olby"
8935
8936#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
8937#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
8938#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
8939#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
8940msgid "_View"
8941msgstr "_Zobrazit"
8942
8943#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239
8944msgid "Save current changes"
8945msgstr "Uložit aktuální změny"
8946
8947#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
8948#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
8949msgid "Save and Close"
8950msgstr "Uložit a zavřít"
8951
8952#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246
8953msgid "Save current changes and close editor"
8954msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít"
8955
8956#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
8957#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
8958#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076
8959#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
8960#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
8961msgid "am"
8962msgstr "am"
8963
8964#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
8965#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
8966#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081
8967#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
8968#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
8969msgid "pm"
8970msgstr "pm"
8971
8972#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
8973#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
8974#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
8975#. * month, %B = full month name. You can change the
8976#. * order but don't change the specifiers or add
8977#. * anything.
8978#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040
8979#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
8980#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
8981#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
8982msgid "%A %d %B"
8983msgstr "%A %d %B"
8984
8985#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
8986#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780
8987#, c-format
8988msgid "Week %d"
8989msgstr "Týden %d"
8990
8991#. Translators: %02i is the number of minutes;
8992#. * this is a context menu entry to change the
8993#. * length of the time division in the calendar
8994#. * day view, e.g. a day is displayed in
8995#. * 24 "60 minute divisions" or
8996#. * 48 "30 minute divisions".
8997#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817
8998#, c-format
8999msgid "%02i minute divisions"
9000msgstr "%02i rozdělení minuty"
9001
9002#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
9003msgid "Show the second time zone"
9004msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo"
9005
9006#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
9007#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
9008#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
9009#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363
9010#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
9011msgctxt "cal-second-zone"
9012msgid "None"
9013msgstr "Žádný"
9014
9015#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
9016#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
9017#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
9018msgid "Select…"
9019msgstr "Vybrat…"
9020
9021#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
9022msgid "Chair Persons"
9023msgstr "Předsedové"
9024
9025#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
9026msgid "Required Participants"
9027msgstr "Vyžadovaní účastníci"
9028
9029#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
9030msgid "Optional Participants"
9031msgstr "Nepovinní účastníci"
9032
9033#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
9034msgid "Resources"
9035msgstr "Zdroje"
9036
9037#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
9038msgid "Attendees"
9039msgstr "Účastníci"
9040
9041#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
9042#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
9043#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
9044#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261
9045msgid "Individual"
9046msgstr "Jednotlivec"
9047
9048#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
9049#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
9050#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
9051#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
9052msgid "Group"
9053msgstr "Skupina"
9054
9055#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
9056#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
9057#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
9058msgid "Resource"
9059msgstr "Zdroj"
9060
9061#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
9062#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
9063#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
9064msgid "Room"
9065msgstr "Místnost"
9066
9067#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
9068#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
9069#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
9070msgid "Chair"
9071msgstr "Předseda"
9072
9073#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
9074#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
9075#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
9076#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279
9077msgid "Required Participant"
9078msgstr "Vyžadovaný účastník"
9079
9080#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
9081#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
9082#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
9083msgid "Optional Participant"
9084msgstr "Nepovinný účastník"
9085
9086#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
9087#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
9088#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
9089msgid "Non-Participant"
9090msgstr "Bez účasti"
9091
9092#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
9093#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
9094#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
9095#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080
9096msgid "Needs Action"
9097msgstr "Potřeba akce"
9098
9099#. To translators: RSVP means "please reply"
9100#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
9101#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
9102msgid "RSVP"
9103msgstr "RSVP"
9104
9105#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
9106#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
9107#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
9108#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
9109msgid "Completed"
9110msgstr "Dokončeno"
9111
9112#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
9113#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
9114msgid "In Process"
9115msgstr "Probíhá"
9116
9117#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015
9118#, c-format
9119msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
9120msgstr ""
9121"Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako "
9122"uživatel %s"
9123
9124#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025
9125#, c-format
9126msgid "Failure reason: %s"
9127msgstr "Důvod sehlání: %s"
9128
9129#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030
9130#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501
9131#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
9132#: ../src/smime/gui/component.c:61
9133msgid "Enter password"
9134msgstr "Zadejte heslo"
9135
9136#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
9137msgid "Out of Office"
9138msgstr "Mimo kancelář"
9139
9140#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
9141msgid "No Information"
9142msgstr "Žádné informace"
9143
9144#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
9145msgid "Atte_ndees…"
9146msgstr "Účast_níci…"
9147
9148#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
9149msgid "O_ptions"
9150msgstr "_Možnosti"
9151
9152#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
9153msgid "Show _only working hours"
9154msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny"
9155
9156#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
9157msgid "Show _zoomed out"
9158msgstr "Zobrazovat z_menšené"
9159
9160#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
9161msgid "_Update free/busy"
9162msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas"
9163
9164#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
9165msgid "_<<"
9166msgstr "_<<"
9167
9168#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
9169msgid "_Autopick"
9170msgstr "_Automatický výběr"
9171
9172#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
9173msgid ">_>"
9174msgstr ">_>"
9175
9176#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
9177msgid "_All people and resources"
9178msgstr "_Všichni lidé a zdroje"
9179
9180#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
9181msgid "All _people and one resource"
9182msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj"
9183
9184#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
9185msgid "_Required people"
9186msgstr "_Nezbytní lidé"
9187
9188#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
9189msgid "Required people and _one resource"
9190msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj"
9191
9192#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
9193msgid "_Start time:"
9194msgstr "_Začátek:"
9195
9196#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
9197msgid "_End time:"
9198msgstr "_Konec:"
9199
9200#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
9201#, c-format
9202msgid ""
9203"Summary: %s\n"
9204"Location: %s"
9205msgstr ""
9206"Shrnutí: %s\n"
9207"Místo: %s"
9208
9209#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
9210#: ../src/calendar/gui/print.c:3616
9211#, c-format
9212msgid "Summary: %s"
9213msgstr "Shrnutí: %s"
9214
9215#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
9216msgid "Click here to add an attendee"
9217msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde"
9218
9219#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
9220msgid "Member"
9221msgstr "Člen"
9222
9223#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
9224msgid "Delegated To"
9225msgstr "Delegováno komu"
9226
9227#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
9228msgid "Delegated From"
9229msgstr "Delegováno kým"
9230
9231#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
9232msgid "Common Name"
9233msgstr "Společné jméno"
9234
9235#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
9236msgid "Language"
9237msgstr "Jazyk"
9238
9239#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
9240#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
9241msgid "* No Summary *"
9242msgstr "* Žádné shrnutí *"
9243
9244#. Translators: This is followed by an event's start date/time
9245#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
9246#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
9247msgid "Start: "
9248msgstr "Začátek: "
9249
9250#. Translators: This is followed by an event's due date/time
9251#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
9252#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
9253msgid "Due: "
9254msgstr "Plánované dokončení: "
9255
9256#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839
9257msgid "Cut selected memos to the clipboard"
9258msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky"
9259
9260#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845
9261msgid "Copy selected memos to the clipboard"
9262msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky"
9263
9264#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851
9265msgid "Paste memos from the clipboard"
9266msgstr "Vložit poznámky ze schránky"
9267
9268#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857
9269#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
9270msgid "Delete selected memos"
9271msgstr "Smazat vybrané poznámky"
9272
9273#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863
9274msgid "Select all visible memos"
9275msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky"
9276
9277#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
9278msgid "Click to add a memo"
9279msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde"
9280
9281#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467
9282#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
9283#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
9284msgid "Undefined"
9285msgstr "Nedefinováno"
9286
9287#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
9288#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
9289#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
9290#.
9291#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496
9292#, c-format
9293msgid "%d%%"
9294msgstr "%d %%"
9295
9296#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066
9297msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
9298msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky"
9299
9300#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
9301msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
9302msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky"
9303
9304#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
9305msgid "Paste tasks from the clipboard"
9306msgstr "Vložit úkoly ze schránky"
9307
9308#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
9309#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
9310msgid "Delete selected tasks"
9311msgstr "Smazat vybrané úkoly"
9312
9313#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
9314msgid "Select all visible tasks"
9315msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly"
9316
9317#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
9318msgid "Click to add a task"
9319msgstr "Úkol přidáte kliknutím zde"
9320
9321#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
9322msgid "Start date"
9323msgstr "Začátek"
9324
9325#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
9326msgid "Completion date"
9327msgstr "Datum dokončení"
9328
9329#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
9330#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
9331msgid "Complete"
9332msgstr "Dokončeno"
9333
9334#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
9335msgid "Due date"
9336msgstr "Plánované dokončení"
9337
9338#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
9339#, no-c-format
9340msgid "% Complete"
9341msgstr "% hotovo"
9342
9343#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
9344#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
9345#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
9346msgid "Priority"
9347msgstr "Naléhavost"
9348
9349#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
9350#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
9351#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
9352msgctxt "timezone"
9353msgid "None"
9354msgstr "Žádná"
9355
9356#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:357
9357msgid "Select Timezone"
9358msgstr "Vybrat časové pásmo"
9359
9360#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
9361#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406
9362#, c-format
9363msgid "Start: %s"
9364msgstr "Začátek: %s"
9365
9366#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
9367#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428
9368#, c-format
9369msgid "Due: %s"
9370msgstr "Plánované dokončení: %s"
9371
9372#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
9373#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442
9374#, c-format
9375msgid "Completed: %s"
9376msgstr "Dokončený: %s "
9377
9378#. strftime format of a weekday and a date.
9379#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
9380#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
9381#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
9382#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
9383msgid "Today"
9384msgstr "Dnes"
9385
9386#. strftime format of a weekday and a date.
9387#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590
9388#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
9389#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
9390msgid "Tomorrow"
9391msgstr "Zítra"
9392
9393#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
9394msgid "Tasks without Due date"
9395msgstr "Úkoly bez termínu dokončení"
9396
9397#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188
9398#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
9399msgid "New _Appointment…"
9400msgstr "Nová _událost…"
9401
9402#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196
9403#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
9404msgid "New _Meeting…"
9405msgstr "Nová _schůzka…"
9406
9407#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204
9408msgid "New _Task…"
9409msgstr "Nový ú_kol…"
9410
9411#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212
9412msgid "_New Assigned Task…"
9413msgstr "_Nový přidělený úkol…"
9414
9415#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225
9416msgid "_Open…"
9417msgstr "_Otevřít…"
9418
9419#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
9420msgid "_Delete This Instance…"
9421msgstr "Smazat tento vý_skyt…"
9422
9423#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248
9424msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
9425msgstr "Smazat tento a b_udoucí výskyty…"
9426
9427#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257
9428msgid "D_elete All Instances…"
9429msgstr "Smazat vš_echny výskyty…"
9430
9431#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265
9432msgid "_Delete…"
9433msgstr "_Smazat…"
9434
9435#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
9436msgid "_Show Tasks without Due date"
9437msgstr "_Zobrazovat úkoly bez naplánovaného termínu dokončení"
9438
9439#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561
9440msgid "To Do"
9441msgstr "K vyřízení"
9442
9443#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
9444#. the second '%s' is replaced with an event location.
9445#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
9446#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715
9447#, c-format
9448msgctxt "SummaryWithLocation"
9449msgid "%s (%s)"
9450msgstr "%s (%s)"
9451
9452#. strftime format %d = day of month, %B = full
9453#. * month name. You can change the order but don't
9454#. * change the specifiers or add anything.
9455#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
9456#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
9457msgid "%d %B"
9458msgstr "%d %B"
9459
9460#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980
9461#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
9462msgid "An organizer must be set."
9463msgstr "Musí být stanoven organizátor."
9464
9465#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970
9466msgid "At least one attendee is necessary"
9467msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný"
9468
9469#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393
9470msgid "Event information"
9471msgstr "Informace o události"
9472
9473#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396
9474msgid "Task information"
9475msgstr "Informace o úkolu"
9476
9477#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399
9478msgid "Memo information"
9479msgstr "Informace poznámky"
9480
9481#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417
9482msgid "Free/Busy information"
9483msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
9484
9485#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239
9486msgid "Calendar information"
9487msgstr "Informace o kalendáři"
9488
9489#. Translators: This is part of the subject
9490#. * line of a meeting request or update email.
9491#. * The full subject line would be:
9492#. * "Accepted: Meeting Name".
9493#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279
9494msgctxt "Meeting"
9495msgid "Accepted"
9496msgstr "Odsouhlaseno"
9497
9498#. Translators: This is part of the subject
9499#. * line of a meeting request or update email.
9500#. * The full subject line would be:
9501#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
9502#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286
9503msgctxt "Meeting"
9504msgid "Tentatively Accepted"
9505msgstr "Předběžně odsouhlaseno"
9506
9507#. Translators: This is part of the subject
9508#. * line of a meeting request or update email.
9509#. * The full subject line would be:
9510#. * "Declined: Meeting Name".
9511#. Translators: This is part of the subject line of a
9512#. * meeting request or update email.  The full subject
9513#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
9514#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341
9515msgctxt "Meeting"
9516msgid "Declined"
9517msgstr "Zamítnuto"
9518
9519#. Translators: This is part of the subject
9520#. * line of a meeting request or update email.
9521#. * The full subject line would be:
9522#. * "Delegated: Meeting Name".
9523#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300
9524msgctxt "Meeting"
9525msgid "Delegated"
9526msgstr "Delegováno"
9527
9528#. Translators: This is part of the subject line of a
9529#. * meeting request or update email.  The full subject
9530#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
9531#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313
9532msgctxt "Meeting"
9533msgid "Updated"
9534msgstr "Aktualizováno"
9535
9536#. Translators: This is part of the subject line of a
9537#. * meeting request or update email.  The full subject
9538#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
9539#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320
9540msgctxt "Meeting"
9541msgid "Cancel"
9542msgstr "Zrušit"
9543
9544#. Translators: This is part of the subject line of a
9545#. * meeting request or update email.  The full subject
9546#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
9547#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
9548msgctxt "Meeting"
9549msgid "Refresh"
9550msgstr "Aktualizovat"
9551
9552#. Translators: This is part of the subject line of a
9553#. * meeting request or update email.  The full subject
9554#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
9555#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334
9556msgctxt "Meeting"
9557msgid "Counter-proposal"
9558msgstr "Protinávrh"
9559
9560#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414
9561#, c-format
9562msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
9563msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)"
9564
9565#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422
9566msgid "iCalendar information"
9567msgstr "Informace iCalendar"
9568
9569#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451
9570#, c-format
9571msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
9572msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou."
9573
9574#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456
9575msgid "Unable to book a resource, error: "
9576msgstr "Nelze rezervovat prostředek, chyba: "
9577
9578#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649
9579msgid "You must be an attendee of the event."
9580msgstr "Musíte být účastníkem události."
9581
9582#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528
9583msgid "Sending an event"
9584msgstr "Odesílá se událost"
9585
9586#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532
9587msgid "Sending a memo"
9588msgstr "Odesílá se poznámka"
9589
9590#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536
9591msgid "Sending a task"
9592msgstr "Odesílá se úkol"
9593
9594#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
9595#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781
9596msgctxt "Location"
9597msgid "Unspecified"
9598msgstr "Neurčeno"
9599
9600#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
9601#, c-format
9602msgid "%d day"
9603msgid_plural "%d days"
9604msgstr[0] "%d den"
9605msgstr[1] "%d dny"
9606msgstr[2] "%d dnů"
9607
9608#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
9609#, c-format
9610msgid "%d hour"
9611msgid_plural "%d hours"
9612msgstr[0] "%d hodinu"
9613msgstr[1] "%d hodiny"
9614msgstr[2] "%d hodin"
9615
9616#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
9617#, c-format
9618msgid "%d minute"
9619msgid_plural "%d minutes"
9620msgstr[0] "%d minutu"
9621msgstr[1] "%d minuty"
9622msgstr[2] "%d minut"
9623
9624#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
9625#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
9626#, c-format
9627msgid "%d second"
9628msgid_plural "%d seconds"
9629msgstr[0] "%d sekundu"
9630msgstr[1] "%d sekundy"
9631msgstr[2] "%d sekund"
9632
9633#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
9634#. Translators: These are workday abbreviations,
9635#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
9636#. G_DATE_MONDAY
9637#: ../src/calendar/gui/print.c:730
9638msgid "Mo"
9639msgstr "Po"
9640
9641#. G_DATE_TUESDAY
9642#: ../src/calendar/gui/print.c:731
9643msgid "Tu"
9644msgstr "Út"
9645
9646#. G_DATE_WEDNESDAY
9647#: ../src/calendar/gui/print.c:732
9648msgid "We"
9649msgstr "St"
9650
9651#. G_DATE_THURSDAY
9652#: ../src/calendar/gui/print.c:733
9653msgid "Th"
9654msgstr "Čt"
9655
9656#. G_DATE_FRIDAY
9657#: ../src/calendar/gui/print.c:734
9658msgid "Fr"
9659msgstr "Pá"
9660
9661#. G_DATE_SATURDAY
9662#: ../src/calendar/gui/print.c:735
9663msgid "Sa"
9664msgstr "So"
9665
9666#. G_DATE_SUNDAY
9667#: ../src/calendar/gui/print.c:736
9668msgid "Su"
9669msgstr "Ne"
9670
9671#. Translators: This is part of "START to END" text,
9672#. * where START and END are date/times.
9673#: ../src/calendar/gui/print.c:3408
9674msgid " to "
9675msgstr " do "
9676
9677#. Translators: This is part of "START to END
9678#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
9679#. * completed date/time.
9680#: ../src/calendar/gui/print.c:3418
9681msgid " (Completed "
9682msgstr " (Dokončený "
9683
9684#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
9685#. * where COMPLETED is a completed date/time.
9686#: ../src/calendar/gui/print.c:3424
9687msgid "Completed "
9688msgstr "Dokončený "
9689
9690#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
9691#. * where START and DUE are dates/times.
9692#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
9693msgid " (Due "
9694msgstr " (Plánované dokončení "
9695
9696#. Translators: This is part of "Due DUE",
9697#. * where DUE is a date/time due the event
9698#. * should be finished.
9699#: ../src/calendar/gui/print.c:3441
9700msgid "Due "
9701msgstr "Plánované dokončení "
9702
9703#: ../src/calendar/gui/print.c:3586
9704msgid "Appointment"
9705msgstr "Událost"
9706
9707#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551
9708msgid "Task"
9709msgstr "Úkol"
9710
9711#: ../src/calendar/gui/print.c:3590
9712msgid "Memo"
9713msgstr "Poznámka"
9714
9715#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
9716msgid "Attendees: "
9717msgstr "Účastníci: "
9718
9719#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
9720#, c-format
9721msgid "Status: %s"
9722msgstr "Stav: %s"
9723
9724#: ../src/calendar/gui/print.c:3692
9725#, c-format
9726msgid "Priority: %s"
9727msgstr "Priorita: %s"
9728
9729#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
9730#, c-format
9731msgid "Percent Complete: %i"
9732msgstr "Dokončeno procent: %i"
9733
9734#: ../src/calendar/gui/print.c:3722
9735#, c-format
9736msgid "URL: %s"
9737msgstr "Adresa URL: %s"
9738
9739#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
9740#, c-format
9741msgid "Categories: %s"
9742msgstr "Kategorie: %s"
9743
9744#: ../src/calendar/gui/print.c:3750
9745msgid "Contacts: "
9746msgstr "Kontakty: "
9747
9748#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
9749msgid "Not Started"
9750msgstr "Nezačato"
9751
9752#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
9753msgid "In progress"
9754msgstr "Probíhá"
9755
9756#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
9757#, no-c-format
9758msgid "% Completed"
9759msgstr "% hotovo"
9760
9761#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
9762#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
9763#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
9764msgid "is greater than"
9765msgstr "je více než"
9766
9767#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
9768#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
9769#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
9770msgid "is less than"
9771msgstr "je méně než"
9772
9773#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
9774msgid "Current State"
9775msgstr "Aktuální stav"
9776
9777#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
9778msgid "is Overdue"
9779msgstr "je ve skluzu"
9780
9781#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
9782msgid "is Scheduled"
9783msgstr "je naplánováno"
9784
9785#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31
9786msgid "is not Scheduled"
9787msgstr "není naplánováno"
9788
9789#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32
9790msgid "Due In"
9791msgstr "Plánované dokončení"
9792
9793#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33
9794msgid "Next Days"
9795msgstr "Následující dny"
9796
9797#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34
9798msgid "Previous Days"
9799msgstr "Předchozí dny"
9800
9801#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
9802msgid "Appointments and Meetings"
9803msgstr "Události a schůzky"
9804
9805#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334
9806#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
9807#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
9808#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
9809#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
9810msgid "New Calendar"
9811msgstr "Nový kalendář"
9812
9813#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337
9814#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
9815#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
9816#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
9817msgid "New Task List"
9818msgstr "Nový seznam úkolů"
9819
9820#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379
9821msgid "Cre_ate new calendar"
9822msgstr "Vytvořit nový k_alendář"
9823
9824#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383
9825msgid "Cre_ate new task list"
9826msgstr "Vytvořit nový sezn_am úkolů"
9827
9828#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
9829#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
9830msgid "Opening calendar"
9831msgstr "Otevírám kalendář"
9832
9833#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678
9834msgid "iCalendar files (.ics)"
9835msgstr "soubory iCalendar (.ics)"
9836
9837#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679
9838msgid "Evolution iCalendar importer"
9839msgstr "Import Evolution z iCalendar"
9840
9841#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773
9842msgid "Reminder!"
9843msgstr "Připomenutí!"
9844
9845#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869
9846msgid "vCalendar files (.vcs)"
9847msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)"
9848
9849#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870
9850msgid "Evolution vCalendar importer"
9851msgstr "Import Evolution z vCalendar"
9852
9853#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
9854msgid "Calendar Events"
9855msgstr "Události kalendáře"
9856
9857#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
9858msgid "GNOME Calendar"
9859msgstr "Kalendář GNOME"
9860
9861#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188
9862msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
9863msgstr "Inteligentní import kalendáře Evolution"
9864
9865#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
9866#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
9867msgctxt "iCalImp"
9868msgid "Meeting"
9869msgstr "Schůzka"
9870
9871#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
9872#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
9873msgctxt "iCalImp"
9874msgid "Event"
9875msgstr "Událost"
9876
9877#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
9878#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610
9879msgctxt "iCalImp"
9880msgid "Task"
9881msgstr "Úkol"
9882
9883#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
9884#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611
9885msgctxt "iCalImp"
9886msgid "Memo"
9887msgstr "Poznámka"
9888
9889#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
9890msgctxt "iCalImp"
9891msgid "is an instance"
9892msgstr "je instancí"
9893
9894#. have ? NULL :
9895#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
9896msgctxt "iCalImp"
9897msgid "has recurrences"
9898msgstr "opakuje se"
9899
9900#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
9901msgctxt "iCalImp"
9902msgid "has reminders"
9903msgstr "má připomenutí"
9904
9905#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
9906msgctxt "iCalImp"
9907msgid "has attachments"
9908msgstr "má přílohy"
9909
9910#. Translators: Appointment's classification
9911#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
9912msgctxt "iCalImp"
9913msgid "Public"
9914msgstr "Veřejné"
9915
9916#. Translators: Appointment's classification
9917#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
9918msgctxt "iCalImp"
9919msgid "Private"
9920msgstr "Soukromé"
9921
9922#. Translators: Appointment's classification
9923#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
9924msgctxt "iCalImp"
9925msgid "Confidential"
9926msgstr "Důvěrné"
9927
9928#. Translators: Appointment's classification section name
9929#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
9930msgctxt "iCalImp"
9931msgid "Classification"
9932msgstr "Klasifikace"
9933
9934#. Translators: Appointment's summary
9935#. Translators: Column header for a component summary
9936#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
9937#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
9938msgctxt "iCalImp"
9939msgid "Summary"
9940msgstr "Přehled"
9941
9942#. Translators: Appointment's location
9943#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
9944msgctxt "iCalImp"
9945msgid "Location"
9946msgstr "Místo"
9947
9948#. Translators: Appointment's start time
9949#. Translators: Column header for a component start date/time
9950#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
9951#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649
9952msgctxt "iCalImp"
9953msgid "Start"
9954msgstr "Začátek"
9955
9956#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
9957#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
9958msgctxt "iCalImp"
9959msgid "Due"
9960msgstr "Plánované dokončení"
9961
9962#. Translators: Appointment's end time
9963#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
9964msgctxt "iCalImp"
9965msgid "End"
9966msgstr "Konec"
9967
9968#. Translators: Appointment's categories
9969#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383
9970msgctxt "iCalImp"
9971msgid "Categories"
9972msgstr "Kategorie"
9973
9974#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
9975#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
9976msgctxt "iCalImp"
9977msgid "Completed"
9978msgstr "Dokončeno"
9979
9980#. Translators: Appointment's URL
9981#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415
9982msgctxt "iCalImp"
9983msgid "URL"
9984msgstr "Adresa URL"
9985
9986#. Translators: Appointment's organizer
9987#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
9988#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435
9989msgctxt "iCalImp"
9990msgid "Organizer"
9991msgstr "Organizátor"
9992
9993#. Translators: Appointment's attendees
9994#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
9995#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
9996msgctxt "iCalImp"
9997msgid "Attendees"
9998msgstr "Účastníci"
9999
10000#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
10001msgctxt "iCalImp"
10002msgid "Description"
10003msgstr "Popis"
10004
10005#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
10006#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644
10007msgctxt "iCalImp"
10008msgid "Type"
10009msgstr "Typ"
10010
10011#.
10012#. *
10013#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
10014#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
10015#. * the Free Software Foundation.
10016#. *
10017#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
10018#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
10019#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
10020#. * for more details.
10021#. *
10022#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
10023#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
10024#. *
10025#. *
10026#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
10027#. *
10028#.
10029#.
10030#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
10031#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
10032#. * Don't include in any C files.
10033#.
10034#: ../src/calendar/zones.h:25
10035msgid "Africa/Abidjan"
10036msgstr "Afrika/Abidjan"
10037
10038#: ../src/calendar/zones.h:26
10039msgid "Africa/Accra"
10040msgstr "Afrika/Accra"
10041
10042#: ../src/calendar/zones.h:27
10043msgid "Africa/Addis_Ababa"
10044msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
10045
10046#: ../src/calendar/zones.h:28
10047msgid "Africa/Algiers"
10048msgstr "Afrika/Alžír"
10049
10050#: ../src/calendar/zones.h:29
10051msgid "Africa/Asmera"
10052msgstr "Afrika/Asmera"
10053
10054#: ../src/calendar/zones.h:30
10055msgid "Africa/Bamako"
10056msgstr "Afrika/Bamako"
10057
10058#: ../src/calendar/zones.h:31
10059msgid "Africa/Bangui"
10060msgstr "Afrika/Bangui"
10061
10062#: ../src/calendar/zones.h:32
10063msgid "Africa/Banjul"
10064msgstr "Afrika/Banjul"
10065
10066#: ../src/calendar/zones.h:33
10067msgid "Africa/Bissau"
10068msgstr "Afrika/Bissau"
10069
10070#: ../src/calendar/zones.h:34
10071msgid "Africa/Blantyre"
10072msgstr "Afrika/Blantyre"
10073
10074#: ../src/calendar/zones.h:35
10075msgid "Africa/Brazzaville"
10076msgstr "Afrika/Brazzaville"
10077
10078#: ../src/calendar/zones.h:36
10079msgid "Africa/Bujumbura"
10080msgstr "Afrika/Bujumbura"
10081
10082#: ../src/calendar/zones.h:37
10083msgid "Africa/Cairo"
10084msgstr "Afrika/Káhira"
10085
10086#: ../src/calendar/zones.h:38
10087msgid "Africa/Casablanca"
10088msgstr "Afrika/Casablanca"
10089
10090#: ../src/calendar/zones.h:39
10091msgid "Africa/Ceuta"
10092msgstr "Afrika/Ceuta"
10093
10094#: ../src/calendar/zones.h:40
10095msgid "Africa/Conakry"
10096msgstr "Afrika/Conakry"
10097
10098#: ../src/calendar/zones.h:41
10099msgid "Africa/Dakar"
10100msgstr "Afrika/Dakar"
10101
10102#: ../src/calendar/zones.h:42
10103msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
10104msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
10105
10106#: ../src/calendar/zones.h:43
10107msgid "Africa/Djibouti"
10108msgstr "Afrika/Džibuti"
10109
10110#: ../src/calendar/zones.h:44
10111msgid "Africa/Douala"
10112msgstr "Afrika/Douala"
10113
10114#: ../src/calendar/zones.h:45
10115msgid "Africa/El_Aaiun"
10116msgstr "Afrika/El_Aaiun"
10117
10118#: ../src/calendar/zones.h:46
10119msgid "Africa/Freetown"
10120msgstr "Afrika/Freetown"
10121
10122#: ../src/calendar/zones.h:47
10123msgid "Africa/Gaborone"
10124msgstr "Afrika/Gaborone"
10125
10126#: ../src/calendar/zones.h:48
10127msgid "Africa/Harare"
10128msgstr "Afrika/Harare"
10129
10130#: ../src/calendar/zones.h:49
10131msgid "Africa/Johannesburg"
10132msgstr "Afrika/Johannesburg"
10133
10134#: ../src/calendar/zones.h:50
10135msgid "Africa/Kampala"
10136msgstr "Afrika/Kampala"
10137
10138#: ../src/calendar/zones.h:51
10139msgid "Africa/Khartoum"
10140msgstr "Afrika/Chartúm"
10141
10142#: ../src/calendar/zones.h:52
10143msgid "Africa/Kigali"
10144msgstr "Afrika/Kigali"
10145
10146#: ../src/calendar/zones.h:53
10147msgid "Africa/Kinshasa"
10148msgstr "Afrika/Kinshasa"
10149
10150#: ../src/calendar/zones.h:54
10151msgid "Africa/Lagos"
10152msgstr "Afrika/Lagos"
10153
10154#: ../src/calendar/zones.h:55
10155msgid "Africa/Libreville"
10156msgstr "Afrika/Libreville"
10157
10158#: ../src/calendar/zones.h:56
10159msgid "Africa/Lome"
10160msgstr "Afrika/Lome"
10161
10162#: ../src/calendar/zones.h:57
10163msgid "Africa/Luanda"
10164msgstr "Afrika/Luanda"
10165
10166#: ../src/calendar/zones.h:58
10167msgid "Africa/Lubumbashi"
10168msgstr "Afrika/Lubumbashi"
10169
10170#: ../src/calendar/zones.h:59
10171msgid "Africa/Lusaka"
10172msgstr "Afrika/Lusaka"
10173
10174#: ../src/calendar/zones.h:60
10175msgid "Africa/Malabo"
10176msgstr "Afrika/Malabo"
10177
10178#: ../src/calendar/zones.h:61
10179msgid "Africa/Maputo"
10180msgstr "Afrika/Maputo"
10181
10182#: ../src/calendar/zones.h:62
10183msgid "Africa/Maseru"
10184msgstr "Afrika/Maseru"
10185
10186#: ../src/calendar/zones.h:63
10187msgid "Africa/Mbabane"
10188msgstr "Afrika/Mbabane"
10189
10190#: ../src/calendar/zones.h:64
10191msgid "Africa/Mogadishu"
10192msgstr "Afrika/Mogadišo"
10193
10194#: ../src/calendar/zones.h:65
10195msgid "Africa/Monrovia"
10196msgstr "Afrika/Monrovia"
10197
10198#: ../src/calendar/zones.h:66
10199msgid "Africa/Nairobi"
10200msgstr "Afrika/Nairobi"
10201
10202#: ../src/calendar/zones.h:67
10203msgid "Africa/Ndjamena"
10204msgstr "Afrika/Ndjamena"
10205
10206#: ../src/calendar/zones.h:68
10207msgid "Africa/Niamey"
10208msgstr "Afrika/Niamey"
10209
10210#: ../src/calendar/zones.h:69
10211msgid "Africa/Nouakchott"
10212msgstr "Afrika/Nouakchott"
10213
10214#: ../src/calendar/zones.h:70
10215msgid "Africa/Ouagadougou"
10216msgstr "Afrika/Ouagadougou"
10217
10218#: ../src/calendar/zones.h:71
10219msgid "Africa/Porto-Novo"
10220msgstr "Afrika/Porto-Novo"
10221
10222#: ../src/calendar/zones.h:72
10223msgid "Africa/Sao_Tome"
10224msgstr "Afrika/Sao_Tome"
10225
10226#: ../src/calendar/zones.h:73
10227msgid "Africa/Timbuktu"
10228msgstr "Afrika/Timbuktu"
10229
10230#: ../src/calendar/zones.h:74
10231msgid "Africa/Tripoli"
10232msgstr "Afrika/Tripolis"
10233
10234#: ../src/calendar/zones.h:75
10235msgid "Africa/Tunis"
10236msgstr "Afrika/Tunis"
10237
10238#: ../src/calendar/zones.h:76
10239msgid "Africa/Windhoek"
10240msgstr "Afrika/Windhoek"
10241
10242#: ../src/calendar/zones.h:77
10243msgid "America/Adak"
10244msgstr "Amerika/Adak"
10245
10246#: ../src/calendar/zones.h:78
10247msgid "America/Anchorage"
10248msgstr "Amerika/Anchorage"
10249
10250#: ../src/calendar/zones.h:79
10251msgid "America/Anguilla"
10252msgstr "Amerika/Anguilla"
10253
10254#: ../src/calendar/zones.h:80
10255msgid "America/Antigua"
10256msgstr "Amerika/Antigua"
10257
10258#: ../src/calendar/zones.h:81
10259msgid "America/Araguaina"
10260msgstr "Amerika/Araguaina"
10261
10262#: ../src/calendar/zones.h:82
10263msgid "America/Aruba"
10264msgstr "Amerika/Aruba"
10265
10266#: ../src/calendar/zones.h:83
10267msgid "America/Asuncion"
10268msgstr "Amerika/Asuncion"
10269
10270#: ../src/calendar/zones.h:84
10271msgid "America/Barbados"
10272msgstr "Amerika/Barbados"
10273
10274#: ../src/calendar/zones.h:85
10275msgid "America/Belem"
10276msgstr "Amerika/Belem"
10277
10278#: ../src/calendar/zones.h:86
10279msgid "America/Belize"
10280msgstr "Amerika/Belize"
10281
10282#: ../src/calendar/zones.h:87
10283msgid "America/Boa_Vista"
10284msgstr "Amerika/Boa_Vista"
10285
10286#: ../src/calendar/zones.h:88
10287msgid "America/Bogota"
10288msgstr "Amerika/Bogota"
10289
10290#: ../src/calendar/zones.h:89
10291msgid "America/Boise"
10292msgstr "Amerika/Boise"
10293
10294#: ../src/calendar/zones.h:90
10295msgid "America/Buenos_Aires"
10296msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
10297
10298#: ../src/calendar/zones.h:91
10299msgid "America/Cambridge_Bay"
10300msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
10301
10302#: ../src/calendar/zones.h:92
10303msgid "America/Cancun"
10304msgstr "Amerika/Cancun"
10305
10306#: ../src/calendar/zones.h:93
10307msgid "America/Caracas"
10308msgstr "Amerika/Caracas"
10309
10310#: ../src/calendar/zones.h:94
10311msgid "America/Catamarca"
10312msgstr "Amerika/Catamarca"
10313
10314#: ../src/calendar/zones.h:95
10315msgid "America/Cayenne"
10316msgstr "Amerika/Cayenne"
10317
10318#: ../src/calendar/zones.h:96
10319msgid "America/Cayman"
10320msgstr "Amerika/Cayman"
10321
10322#: ../src/calendar/zones.h:97
10323msgid "America/Chicago"
10324msgstr "Amerika/Chicago"
10325
10326#: ../src/calendar/zones.h:98
10327msgid "America/Chihuahua"
10328msgstr "Amerika/Chihuahua"
10329
10330#: ../src/calendar/zones.h:99
10331msgid "America/Cordoba"
10332msgstr "Amerika/Cordoba"
10333
10334#: ../src/calendar/zones.h:100
10335msgid "America/Costa_Rica"
10336msgstr "Amerika/Kostarika"
10337
10338#: ../src/calendar/zones.h:101
10339msgid "America/Cuiaba"
10340msgstr "Amerika/Cuiaba"
10341
10342#: ../src/calendar/zones.h:102
10343msgid "America/Curacao"
10344msgstr "Amerika/Curacao"
10345
10346#: ../src/calendar/zones.h:103
10347msgid "America/Danmarkshavn"
10348msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
10349
10350#: ../src/calendar/zones.h:104
10351msgid "America/Dawson"
10352msgstr "Amerika/Dawson"
10353
10354#: ../src/calendar/zones.h:105
10355msgid "America/Dawson_Creek"
10356msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
10357
10358#: ../src/calendar/zones.h:106
10359msgid "America/Denver"
10360msgstr "Amerika/Denver"
10361
10362#: ../src/calendar/zones.h:107
10363msgid "America/Detroit"
10364msgstr "Amerika/Detroit"
10365
10366#: ../src/calendar/zones.h:108
10367msgid "America/Dominica"
10368msgstr "Amerika/Dominica"
10369
10370#: ../src/calendar/zones.h:109
10371msgid "America/Edmonton"
10372msgstr "Amerika/Edmonton"
10373
10374#: ../src/calendar/zones.h:110
10375msgid "America/Eirunepe"
10376msgstr "Amerika/Eirunepe"
10377
10378#: ../src/calendar/zones.h:111
10379msgid "America/El_Salvador"
10380msgstr "Amerika/El_Salvador"
10381
10382#: ../src/calendar/zones.h:112
10383msgid "America/Fortaleza"
10384msgstr "Amerika/Fortaleza"
10385
10386#: ../src/calendar/zones.h:113
10387msgid "America/Glace_Bay"
10388msgstr "Amerika/Glace_Bay"
10389
10390#: ../src/calendar/zones.h:114
10391msgid "America/Godthab"
10392msgstr "Amerika/Godthab"
10393
10394#: ../src/calendar/zones.h:115
10395msgid "America/Goose_Bay"
10396msgstr "Amerika/Goose_Bay"
10397
10398#: ../src/calendar/zones.h:116
10399msgid "America/Grand_Turk"
10400msgstr "Amerika/Grand_Turk"
10401
10402#: ../src/calendar/zones.h:117
10403msgid "America/Grenada"
10404msgstr "Amerika/Grenada"
10405
10406#: ../src/calendar/zones.h:118
10407msgid "America/Guadeloupe"
10408msgstr "Amerika/Guadeloupe"
10409
10410#: ../src/calendar/zones.h:119
10411msgid "America/Guatemala"
10412msgstr "Amerika/Guatemala"
10413
10414#: ../src/calendar/zones.h:120
10415msgid "America/Guayaquil"
10416msgstr "Amerika/Guayaquil"
10417
10418#: ../src/calendar/zones.h:121
10419msgid "America/Guyana"
10420msgstr "Amerika/Guayana"
10421
10422#: ../src/calendar/zones.h:122
10423msgid "America/Halifax"
10424msgstr "Amerika/Halifax"
10425
10426#: ../src/calendar/zones.h:123
10427msgid "America/Havana"
10428msgstr "Amerika/Havana"
10429
10430#: ../src/calendar/zones.h:124
10431msgid "America/Hermosillo"
10432msgstr "Amerika/Hermosillo"
10433
10434#: ../src/calendar/zones.h:125
10435msgid "America/Indiana/Indianapolis"
10436msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
10437
10438#: ../src/calendar/zones.h:126
10439msgid "America/Indiana/Knox"
10440msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
10441
10442#: ../src/calendar/zones.h:127
10443msgid "America/Indiana/Marengo"
10444msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
10445
10446#: ../src/calendar/zones.h:128
10447msgid "America/Indiana/Vevay"
10448msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
10449
10450#: ../src/calendar/zones.h:129
10451msgid "America/Indianapolis"
10452msgstr "Amerika/Indianapolis"
10453
10454#: ../src/calendar/zones.h:130
10455msgid "America/Inuvik"
10456msgstr "Amerika/Inuvik"
10457
10458#: ../src/calendar/zones.h:131
10459msgid "America/Iqaluit"
10460msgstr "Amerika/Iqaluit"
10461
10462#: ../src/calendar/zones.h:132
10463msgid "America/Jamaica"
10464msgstr "Amerika/Jamajka"
10465
10466#: ../src/calendar/zones.h:133
10467msgid "America/Jujuy"
10468msgstr "Amerika/Jujuy"
10469
10470#: ../src/calendar/zones.h:134
10471msgid "America/Juneau"
10472msgstr "Amerika/Juneau"
10473
10474#: ../src/calendar/zones.h:135
10475msgid "America/Kentucky/Louisville"
10476msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
10477
10478#: ../src/calendar/zones.h:136
10479msgid "America/Kentucky/Monticello"
10480msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
10481
10482#: ../src/calendar/zones.h:137
10483msgid "America/La_Paz"
10484msgstr "Amerika/La_Paz"
10485
10486#: ../src/calendar/zones.h:138
10487msgid "America/Lima"
10488msgstr "Amerika/Lima"
10489
10490#: ../src/calendar/zones.h:139
10491msgid "America/Los_Angeles"
10492msgstr "Amerika/Los_Angeles"
10493
10494#: ../src/calendar/zones.h:140
10495msgid "America/Louisville"
10496msgstr "Amerika/Louisville"
10497
10498#: ../src/calendar/zones.h:141
10499msgid "America/Maceio"
10500msgstr "Amerika/Maceio"
10501
10502#: ../src/calendar/zones.h:142
10503msgid "America/Managua"
10504msgstr "Amerika/Managua"
10505
10506#: ../src/calendar/zones.h:143
10507msgid "America/Manaus"
10508msgstr "Amerika/Manaus"
10509
10510#: ../src/calendar/zones.h:144
10511msgid "America/Martinique"
10512msgstr "Amerika/Martinik"
10513
10514#: ../src/calendar/zones.h:145
10515msgid "America/Mazatlan"
10516msgstr "Amerika/Mazatlan"
10517
10518#: ../src/calendar/zones.h:146
10519msgid "America/Mendoza"
10520msgstr "Amerika/Mendoza"
10521
10522#: ../src/calendar/zones.h:147
10523msgid "America/Menominee"
10524msgstr "Amerika/Menominee"
10525
10526#: ../src/calendar/zones.h:148
10527msgid "America/Merida"
10528msgstr "Amerika/Merida"
10529
10530#: ../src/calendar/zones.h:149
10531msgid "America/Mexico_City"
10532msgstr "Amerika/Mexico_City"
10533
10534#: ../src/calendar/zones.h:150
10535msgid "America/Miquelon"
10536msgstr "Amerika/Miquelon"
10537
10538#: ../src/calendar/zones.h:151
10539msgid "America/Monterrey"
10540msgstr "Amerika/Monterrey"
10541
10542#: ../src/calendar/zones.h:152
10543msgid "America/Montevideo"
10544msgstr "Amerika/Montevideo"
10545
10546#: ../src/calendar/zones.h:153
10547msgid "America/Montreal"
10548msgstr "Amerika/Montreal"
10549
10550#: ../src/calendar/zones.h:154
10551msgid "America/Montserrat"
10552msgstr "Amerika/Montserrat"
10553
10554#: ../src/calendar/zones.h:155
10555msgid "America/Nassau"
10556msgstr "Amerika/Nassau"
10557
10558#: ../src/calendar/zones.h:156
10559msgid "America/New_York"
10560msgstr "Amerika/New_York"
10561
10562#: ../src/calendar/zones.h:157
10563msgid "America/Nipigon"
10564msgstr "Amerika/Nipigon"
10565
10566#: ../src/calendar/zones.h:158
10567msgid "America/Nome"
10568msgstr "Amerika/Nome"
10569
10570#: ../src/calendar/zones.h:159
10571msgid "America/Noronha"
10572msgstr "Amerika/Noronha"
10573
10574#: ../src/calendar/zones.h:160
10575msgid "America/North_Dakota/Center"
10576msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
10577
10578#: ../src/calendar/zones.h:161
10579msgid "America/Panama"
10580msgstr "Amerika/Panama"
10581
10582#: ../src/calendar/zones.h:162
10583msgid "America/Pangnirtung"
10584msgstr "Amerika/Pangnirtung"
10585
10586#: ../src/calendar/zones.h:163
10587msgid "America/Paramaribo"
10588msgstr "Amerika/Paramaribo"
10589
10590#: ../src/calendar/zones.h:164
10591msgid "America/Phoenix"
10592msgstr "Amerika/Phoenix"
10593
10594#: ../src/calendar/zones.h:165
10595msgid "America/Port-au-Prince"
10596msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
10597
10598#: ../src/calendar/zones.h:166
10599msgid "America/Port_of_Spain"
10600msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
10601
10602#: ../src/calendar/zones.h:167
10603msgid "America/Porto_Velho"
10604msgstr "Amerika/Porto_Velho"
10605
10606#: ../src/calendar/zones.h:168
10607msgid "America/Puerto_Rico"
10608msgstr "Amerika/Portoriko"
10609
10610#: ../src/calendar/zones.h:169
10611msgid "America/Rainy_River"
10612msgstr "Amerika/Rainy_River"
10613
10614#: ../src/calendar/zones.h:170
10615msgid "America/Rankin_Inlet"
10616msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
10617
10618#: ../src/calendar/zones.h:171
10619msgid "America/Recife"
10620msgstr "Amerika/Recife"
10621
10622#: ../src/calendar/zones.h:172
10623msgid "America/Regina"
10624msgstr "Amerika/Regina"
10625
10626#: ../src/calendar/zones.h:173
10627msgid "America/Rio_Branco"
10628msgstr "Amerika/Rio_Branco"
10629
10630#: ../src/calendar/zones.h:174
10631msgid "America/Rosario"
10632msgstr "Amerika/Rosario"
10633
10634#: ../src/calendar/zones.h:175
10635msgid "America/Santiago"
10636msgstr "Amerika/Santiago"
10637
10638#: ../src/calendar/zones.h:176
10639msgid "America/Santo_Domingo"
10640msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
10641
10642#: ../src/calendar/zones.h:177
10643msgid "America/Sao_Paulo"
10644msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
10645
10646#: ../src/calendar/zones.h:178
10647msgid "America/Scoresbysund"
10648msgstr "Amerika/Scoresbysund"
10649
10650#: ../src/calendar/zones.h:179
10651msgid "America/Shiprock"
10652msgstr "Amerika/Shiprock"
10653
10654#: ../src/calendar/zones.h:180
10655msgid "America/St_Johns"
10656msgstr "Amerika/St_Johns"
10657
10658#: ../src/calendar/zones.h:181
10659msgid "America/St_Kitts"
10660msgstr "Amerika/St_Kitts"
10661
10662#: ../src/calendar/zones.h:182
10663msgid "America/St_Lucia"
10664msgstr "Amerika/St_Lucia"
10665
10666#: ../src/calendar/zones.h:183
10667msgid "America/St_Thomas"
10668msgstr "Amerika/St_Thomas"
10669
10670#: ../src/calendar/zones.h:184
10671msgid "America/St_Vincent"
10672msgstr "Amerika/St_Vincent"
10673
10674#: ../src/calendar/zones.h:185
10675msgid "America/Swift_Current"
10676msgstr "Amerika/Swift_Current"
10677
10678#: ../src/calendar/zones.h:186
10679msgid "America/Tegucigalpa"
10680msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
10681
10682#: ../src/calendar/zones.h:187
10683msgid "America/Thule"
10684msgstr "Amerika/Thule"
10685
10686#: ../src/calendar/zones.h:188
10687msgid "America/Thunder_Bay"
10688msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
10689
10690#: ../src/calendar/zones.h:189
10691msgid "America/Tijuana"
10692msgstr "Amerika/Tijuana"
10693
10694#: ../src/calendar/zones.h:190
10695msgid "America/Tortola"
10696msgstr "Amerika/Tortola"
10697
10698#: ../src/calendar/zones.h:191
10699msgid "America/Vancouver"
10700msgstr "Amerika/Vancouver"
10701
10702#: ../src/calendar/zones.h:192
10703msgid "America/Whitehorse"
10704msgstr "Amerika/Whitehorse"
10705
10706#: ../src/calendar/zones.h:193
10707msgid "America/Winnipeg"
10708msgstr "Amerika/Winnipeg"
10709
10710#: ../src/calendar/zones.h:194
10711msgid "America/Yakutat"
10712msgstr "Amerika/Yakutat"
10713
10714#: ../src/calendar/zones.h:195
10715msgid "America/Yellowknife"
10716msgstr "Amerika/Yellowknife"
10717
10718#: ../src/calendar/zones.h:196
10719msgid "Antarctica/Casey"
10720msgstr "Antarktida/Casey"
10721
10722#: ../src/calendar/zones.h:197
10723msgid "Antarctica/Davis"
10724msgstr "Antarktida/Davis"
10725
10726#: ../src/calendar/zones.h:198
10727msgid "Antarctica/DumontDUrville"
10728msgstr "Antarktida/DumontDUrville"
10729
10730#: ../src/calendar/zones.h:199
10731msgid "Antarctica/Mawson"
10732msgstr "Antarktida/Mawson"
10733
10734#: ../src/calendar/zones.h:200
10735msgid "Antarctica/McMurdo"
10736msgstr "Antarktida/McMurdo"
10737
10738#: ../src/calendar/zones.h:201
10739msgid "Antarctica/Palmer"
10740msgstr "Antarktida/Palmer"
10741
10742#: ../src/calendar/zones.h:202
10743msgid "Antarctica/South_Pole"
10744msgstr "Antarktida/Jižní_pól"
10745
10746#: ../src/calendar/zones.h:203
10747msgid "Antarctica/Syowa"
10748msgstr "Antarktida/Syowa"
10749
10750#: ../src/calendar/zones.h:204
10751msgid "Antarctica/Vostok"
10752msgstr "Antarktida/Vostok"
10753
10754#: ../src/calendar/zones.h:205
10755msgid "Arctic/Longyearbyen"
10756msgstr "Arktida/Longyearbyen"
10757
10758#: ../src/calendar/zones.h:206
10759msgid "Asia/Aden"
10760msgstr "Asie/Aden"
10761
10762#: ../src/calendar/zones.h:207
10763msgid "Asia/Almaty"
10764msgstr "Asie/Alma-Ata"
10765
10766#: ../src/calendar/zones.h:208
10767msgid "Asia/Amman"
10768msgstr "Asie/Amman"
10769
10770#: ../src/calendar/zones.h:209
10771msgid "Asia/Anadyr"
10772msgstr "Asie/Anadyr"
10773
10774#: ../src/calendar/zones.h:210
10775msgid "Asia/Aqtau"
10776msgstr "Asie/Aqtau"
10777
10778#: ../src/calendar/zones.h:211
10779msgid "Asia/Aqtobe"
10780msgstr "Asie/Aqtobe"
10781
10782#: ../src/calendar/zones.h:212
10783msgid "Asia/Ashgabat"
10784msgstr "Asie/Ashgabat"
10785
10786#: ../src/calendar/zones.h:213
10787msgid "Asia/Baghdad"
10788msgstr "Asie/Bagdád"
10789
10790#: ../src/calendar/zones.h:214
10791msgid "Asia/Bahrain"
10792msgstr "Asie/Bahrajn"
10793
10794#: ../src/calendar/zones.h:215
10795msgid "Asia/Baku"
10796msgstr "Asie/Baku"
10797
10798#: ../src/calendar/zones.h:216
10799msgid "Asia/Bangkok"
10800msgstr "Asie/Bangkok"
10801
10802#: ../src/calendar/zones.h:217
10803msgid "Asia/Beirut"
10804msgstr "Asie/Bejrút"
10805
10806#: ../src/calendar/zones.h:218
10807msgid "Asia/Bishkek"
10808msgstr "Asie/Biškek"
10809
10810#: ../src/calendar/zones.h:219
10811msgid "Asia/Brunei"
10812msgstr "Asie/Brunej"
10813
10814#: ../src/calendar/zones.h:220
10815msgid "Asia/Calcutta"
10816msgstr "Asie/Kalkata"
10817
10818#: ../src/calendar/zones.h:221
10819msgid "Asia/Choibalsan"
10820msgstr "Asie/Choibalsan"
10821
10822#: ../src/calendar/zones.h:222
10823msgid "Asia/Chongqing"
10824msgstr "Asie/Chongqing"
10825
10826#: ../src/calendar/zones.h:223
10827msgid "Asia/Colombo"
10828msgstr "Asie/Colombo"
10829
10830#: ../src/calendar/zones.h:224
10831msgid "Asia/Damascus"
10832msgstr "Asie/Damašek"
10833
10834#: ../src/calendar/zones.h:225
10835msgid "Asia/Dhaka"
10836msgstr "Asie/Dháka"
10837
10838#: ../src/calendar/zones.h:226
10839msgid "Asia/Dili"
10840msgstr "Asie/Dilí"
10841
10842#: ../src/calendar/zones.h:227
10843msgid "Asia/Dubai"
10844msgstr "Asie/Dubaj"
10845
10846#: ../src/calendar/zones.h:228
10847msgid "Asia/Dushanbe"
10848msgstr "Asie/Dušanbe"
10849
10850#: ../src/calendar/zones.h:229
10851msgid "Asia/Gaza"
10852msgstr "Asie/Gaza"
10853
10854#: ../src/calendar/zones.h:230
10855msgid "Asia/Harbin"
10856msgstr "Asie/Harbin"
10857
10858#: ../src/calendar/zones.h:231
10859msgid "Asia/Hong_Kong"
10860msgstr "Asie/Hongkong"
10861
10862#: ../src/calendar/zones.h:232
10863msgid "Asia/Hovd"
10864msgstr "Asie/Hovd"
10865
10866#: ../src/calendar/zones.h:233
10867msgid "Asia/Irkutsk"
10868msgstr "Asie/Irkutsk"
10869
10870#: ../src/calendar/zones.h:234
10871msgid "Asia/Istanbul"
10872msgstr "Asie/Istanbul"
10873
10874#: ../src/calendar/zones.h:235
10875msgid "Asia/Jakarta"
10876msgstr "Asie/Jakarta"
10877
10878#: ../src/calendar/zones.h:236
10879msgid "Asia/Jayapura"
10880msgstr "Asie/Jayapura"
10881
10882#: ../src/calendar/zones.h:237
10883msgid "Asia/Jerusalem"
10884msgstr "Asie/Jeruzalém"
10885
10886#: ../src/calendar/zones.h:238
10887msgid "Asia/Kabul"
10888msgstr "Asie/Kábul"
10889
10890#: ../src/calendar/zones.h:239
10891msgid "Asia/Kamchatka"
10892msgstr "Asie/Kamčatka"
10893
10894#: ../src/calendar/zones.h:240
10895msgid "Asia/Karachi"
10896msgstr "Asie/Karáčí"
10897
10898#: ../src/calendar/zones.h:241
10899msgid "Asia/Kashgar"
10900msgstr "Asie/Kašgar"
10901
10902#: ../src/calendar/zones.h:242
10903msgid "Asia/Kathmandu"
10904msgstr "Asie/Káthmándú"
10905
10906#: ../src/calendar/zones.h:243
10907msgid "Asia/Krasnoyarsk"
10908msgstr "Asie/Krasnojarsk"
10909
10910#: ../src/calendar/zones.h:244
10911msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
10912msgstr "Asie/Kuala_Lumpur"
10913
10914#: ../src/calendar/zones.h:245
10915msgid "Asia/Kuching"
10916msgstr "Asie/Kuching"
10917
10918#: ../src/calendar/zones.h:246
10919msgid "Asia/Kuwait"
10920msgstr "Asie/Kuvajt"
10921
10922#: ../src/calendar/zones.h:247
10923msgid "Asia/Macao"
10924msgstr "Asie/Macao"
10925
10926#: ../src/calendar/zones.h:248
10927msgid "Asia/Macau"
10928msgstr "Asie/Macau"
10929
10930#: ../src/calendar/zones.h:249
10931msgid "Asia/Magadan"
10932msgstr "Asie/Magadan"
10933
10934#: ../src/calendar/zones.h:250
10935msgid "Asia/Makassar"
10936msgstr "Asie/Magadan"
10937
10938#: ../src/calendar/zones.h:251
10939msgid "Asia/Manila"
10940msgstr "Asie/Manila"
10941
10942#: ../src/calendar/zones.h:252
10943msgid "Asia/Muscat"
10944msgstr "Asie/Muscat"
10945
10946#: ../src/calendar/zones.h:253
10947msgid "Asia/Nicosia"
10948msgstr "Asie/Nicosia"
10949
10950#: ../src/calendar/zones.h:254
10951msgid "Asia/Novosibirsk"
10952msgstr "Asie/Novosibirsk"
10953
10954#: ../src/calendar/zones.h:255
10955msgid "Asia/Omsk"
10956msgstr "Asie/Omsk"
10957
10958#: ../src/calendar/zones.h:256
10959msgid "Asia/Oral"
10960msgstr "Asie/Oral"
10961
10962#: ../src/calendar/zones.h:257
10963msgid "Asia/Phnom_Penh"
10964msgstr "Asie/Phnem_Penh"
10965
10966#: ../src/calendar/zones.h:258
10967msgid "Asia/Pontianak"
10968msgstr "Asie/Pontianak"
10969
10970#: ../src/calendar/zones.h:259
10971msgid "Asia/Pyongyang"
10972msgstr "Asie/Pchjongjang"
10973
10974#: ../src/calendar/zones.h:260
10975msgid "Asia/Qatar"
10976msgstr "Asie/Katar"
10977
10978#: ../src/calendar/zones.h:261
10979msgid "Asia/Qyzylorda"
10980msgstr "Asie/Qyzylorda"
10981
10982#: ../src/calendar/zones.h:262
10983msgid "Asia/Rangoon"
10984msgstr "Asie/Rangoon"
10985
10986#: ../src/calendar/zones.h:263
10987msgid "Asia/Riyadh"
10988msgstr "Asie/Rijád"
10989
10990#: ../src/calendar/zones.h:264
10991msgid "Asia/Saigon"
10992msgstr "Asie/Saigon"
10993
10994#: ../src/calendar/zones.h:265
10995msgid "Asia/Sakhalin"
10996msgstr "Asie/Sachalin"
10997
10998#: ../src/calendar/zones.h:266
10999msgid "Asia/Samarkand"
11000msgstr "Asie/Samarkand"
11001
11002#: ../src/calendar/zones.h:267
11003msgid "Asia/Seoul"
11004msgstr "Asie/Soul"
11005
11006#: ../src/calendar/zones.h:268
11007msgid "Asia/Shanghai"
11008msgstr "Asie/Šanghaj"
11009
11010#: ../src/calendar/zones.h:269
11011msgid "Asia/Singapore"
11012msgstr "Asie/Singapur"
11013
11014#: ../src/calendar/zones.h:270
11015msgid "Asia/Taipei"
11016msgstr "Asie/Taipei"
11017
11018#: ../src/calendar/zones.h:271
11019msgid "Asia/Tashkent"
11020msgstr "Asie/Taškent"
11021
11022#: ../src/calendar/zones.h:272
11023msgid "Asia/Tbilisi"
11024msgstr "Asie/Tbilisi"
11025
11026#: ../src/calendar/zones.h:273
11027msgid "Asia/Tehran"
11028msgstr "Asie/Teherán"
11029
11030#: ../src/calendar/zones.h:274
11031msgid "Asia/Thimphu"
11032msgstr "Asie/Thimphu"
11033
11034#: ../src/calendar/zones.h:275
11035msgid "Asia/Tokyo"
11036msgstr "Asie/Tokio"
11037
11038#: ../src/calendar/zones.h:276
11039msgid "Asia/Ujung_Pandang"
11040msgstr "Asie/Ujung_Pandang"
11041
11042#: ../src/calendar/zones.h:277
11043msgid "Asia/Ulaanbaatar"
11044msgstr "Asie/Ulanbátár"
11045
11046#: ../src/calendar/zones.h:278
11047msgid "Asia/Urumqi"
11048msgstr "Asie/Urumči"
11049
11050#: ../src/calendar/zones.h:279
11051msgid "Asia/Vientiane"
11052msgstr "Asie/Vientiane"
11053
11054#: ../src/calendar/zones.h:280
11055msgid "Asia/Vladivostok"
11056msgstr "Asie/Vladivostok"
11057
11058#: ../src/calendar/zones.h:281
11059msgid "Asia/Yakutsk"
11060msgstr "Asie/Jakutsk"
11061
11062#: ../src/calendar/zones.h:282
11063msgid "Asia/Yekaterinburg"
11064msgstr "Asie/Jekatěrinburg"
11065
11066#: ../src/calendar/zones.h:283
11067msgid "Asia/Yerevan"
11068msgstr "Asie/Jerevan"
11069
11070#: ../src/calendar/zones.h:284
11071msgid "Atlantic/Azores"
11072msgstr "Atlantik/Azorské ostrovy"
11073
11074#: ../src/calendar/zones.h:285
11075msgid "Atlantic/Bermuda"
11076msgstr "Atlantik/Bermudy"
11077
11078#: ../src/calendar/zones.h:286
11079msgid "Atlantic/Canary"
11080msgstr "Atlantik/Kanárské ostrovy"
11081
11082#: ../src/calendar/zones.h:287
11083msgid "Atlantic/Cape_Verde"
11084msgstr "Atlantik/Kapverdy"
11085
11086#: ../src/calendar/zones.h:288
11087msgid "Atlantic/Faeroe"
11088msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy"
11089
11090#: ../src/calendar/zones.h:289
11091msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
11092msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
11093
11094#: ../src/calendar/zones.h:290
11095msgid "Atlantic/Madeira"
11096msgstr "Atlantik/Madeira"
11097
11098#: ../src/calendar/zones.h:291
11099msgid "Atlantic/Reykjavik"
11100msgstr "Atlantik/Rejkjavík"
11101
11102#: ../src/calendar/zones.h:292
11103msgid "Atlantic/South_Georgia"
11104msgstr "Atlantik/Jižní_Georgia"
11105
11106#: ../src/calendar/zones.h:293
11107msgid "Atlantic/St_Helena"
11108msgstr "Atlantik/Svatá_Helena"
11109
11110#: ../src/calendar/zones.h:294
11111msgid "Atlantic/Stanley"
11112msgstr "Atlantik/Stanley"
11113
11114#: ../src/calendar/zones.h:295
11115msgid "Australia/Adelaide"
11116msgstr "Austrálie/Adelaide"
11117
11118#: ../src/calendar/zones.h:296
11119msgid "Australia/Brisbane"
11120msgstr "Austrálie/Brisbane"
11121
11122#: ../src/calendar/zones.h:297
11123msgid "Australia/Broken_Hill"
11124msgstr "Austrálie/Broken_Hill"
11125
11126#: ../src/calendar/zones.h:298
11127msgid "Australia/Darwin"
11128msgstr "Austrálie/Darwin"
11129
11130#: ../src/calendar/zones.h:299
11131msgid "Australia/Hobart"
11132msgstr "Austrálie/Hobart"
11133
11134#: ../src/calendar/zones.h:300
11135msgid "Australia/Lindeman"
11136msgstr "Austrálie/Lindeman"
11137
11138#: ../src/calendar/zones.h:301
11139msgid "Australia/Lord_Howe"
11140msgstr "Austrálie/Lord_Howe"
11141
11142#: ../src/calendar/zones.h:302
11143msgid "Australia/Melbourne"
11144msgstr "Austrálie/Melbourne"
11145
11146#: ../src/calendar/zones.h:303
11147msgid "Australia/Perth"
11148msgstr "Austrálie/Perth"
11149
11150#: ../src/calendar/zones.h:304
11151msgid "Australia/Sydney"
11152msgstr "Austrálie/Sydney"
11153
11154#: ../src/calendar/zones.h:305
11155msgid "Europe/Amsterdam"
11156msgstr "Evropa/Amsterodam"
11157
11158#: ../src/calendar/zones.h:306
11159msgid "Europe/Andorra"
11160msgstr "Evropa/Andorra"
11161
11162#: ../src/calendar/zones.h:307
11163msgid "Europe/Athens"
11164msgstr "Evropa/Atény"
11165
11166#: ../src/calendar/zones.h:308
11167msgid "Europe/Belfast"
11168msgstr "Evropa/Belfast"
11169
11170#: ../src/calendar/zones.h:309
11171msgid "Europe/Belgrade"
11172msgstr "Evropa/Bělehrad"
11173
11174#: ../src/calendar/zones.h:310
11175msgid "Europe/Berlin"
11176msgstr "Evropa/Berlín"
11177
11178#: ../src/calendar/zones.h:311
11179msgid "Europe/Bratislava"
11180msgstr "Evropa/Bratislava"
11181
11182#: ../src/calendar/zones.h:312
11183msgid "Europe/Brussels"
11184msgstr "Evropa/Brusel"
11185
11186#: ../src/calendar/zones.h:313
11187msgid "Europe/Bucharest"
11188msgstr "Evropa/Bukurešť"
11189
11190#: ../src/calendar/zones.h:314
11191msgid "Europe/Budapest"
11192msgstr "Evropa/Budapešť"
11193
11194#: ../src/calendar/zones.h:315
11195msgid "Europe/Chisinau"
11196msgstr "Evropa/Kišiněv"
11197
11198#: ../src/calendar/zones.h:316
11199msgid "Europe/Copenhagen"
11200msgstr "Evropa/Kodaň"
11201
11202#: ../src/calendar/zones.h:317
11203msgid "Europe/Dublin"
11204msgstr "Evropa/Dublin"
11205
11206#: ../src/calendar/zones.h:318
11207msgid "Europe/Gibraltar"
11208msgstr "Evropa/Gibraltar"
11209
11210#: ../src/calendar/zones.h:319
11211msgid "Europe/Helsinki"
11212msgstr "Evropa/Helsinky"
11213
11214#: ../src/calendar/zones.h:320
11215msgid "Europe/Istanbul"
11216msgstr "Evropa/Istanbul"
11217
11218#: ../src/calendar/zones.h:321
11219msgid "Europe/Kaliningrad"
11220msgstr "Evropa/Kaliningrad"
11221
11222#: ../src/calendar/zones.h:322
11223msgid "Europe/Kiev"
11224msgstr "Evropa/Kyjev"
11225
11226#: ../src/calendar/zones.h:323
11227msgid "Europe/Lisbon"
11228msgstr "Evropa/Lisabon"
11229
11230#: ../src/calendar/zones.h:324
11231msgid "Europe/Ljubljana"
11232msgstr "Evropa/Lublaň"
11233
11234#: ../src/calendar/zones.h:325
11235msgid "Europe/London"
11236msgstr "Evropa/Londýn"
11237
11238#: ../src/calendar/zones.h:326
11239msgid "Europe/Luxembourg"
11240msgstr "Evropa/Lucembursko"
11241
11242#: ../src/calendar/zones.h:327
11243msgid "Europe/Madrid"
11244msgstr "Evropa/Madrid"
11245
11246#: ../src/calendar/zones.h:328
11247msgid "Europe/Malta"
11248msgstr "Evropa/Malta"
11249
11250#: ../src/calendar/zones.h:329
11251msgid "Europe/Minsk"
11252msgstr "Evropa/Minsk"
11253
11254#: ../src/calendar/zones.h:330
11255msgid "Europe/Monaco"
11256msgstr "Evropa/Monako"
11257
11258#: ../src/calendar/zones.h:331
11259msgid "Europe/Moscow"
11260msgstr "Evropa/Moskva"
11261
11262#: ../src/calendar/zones.h:332
11263msgid "Europe/Nicosia"
11264msgstr "Evropa/Nicosia"
11265
11266#: ../src/calendar/zones.h:333
11267msgid "Europe/Oslo"
11268msgstr "Evropa/Oslo"
11269
11270#: ../src/calendar/zones.h:334
11271msgid "Europe/Paris"
11272msgstr "Evropa/Paříž"
11273
11274#: ../src/calendar/zones.h:335
11275msgid "Europe/Prague"
11276msgstr "Evropa/Praha"
11277
11278#: ../src/calendar/zones.h:336
11279msgid "Europe/Riga"
11280msgstr "Evropa/Riga"
11281
11282#: ../src/calendar/zones.h:337
11283msgid "Europe/Rome"
11284msgstr "Evropa/Řím"
11285
11286#: ../src/calendar/zones.h:338
11287msgid "Europe/Samara"
11288msgstr "Evropa/Samara"
11289
11290#: ../src/calendar/zones.h:339
11291msgid "Europe/San_Marino"
11292msgstr "Evropa/San_Marino"
11293
11294#: ../src/calendar/zones.h:340
11295msgid "Europe/Sarajevo"
11296msgstr "Evropa/Sarajevo"
11297
11298#: ../src/calendar/zones.h:341
11299msgid "Europe/Simferopol"
11300msgstr "Evropa/Simferopol"
11301
11302#: ../src/calendar/zones.h:342
11303msgid "Europe/Skopje"
11304msgstr "Evropa/Skopje"
11305
11306#: ../src/calendar/zones.h:343
11307msgid "Europe/Sofia"
11308msgstr "Evropa/Sofia"
11309
11310#: ../src/calendar/zones.h:344
11311msgid "Europe/Stockholm"
11312msgstr "Evropa/Stockholm"
11313
11314#: ../src/calendar/zones.h:345
11315msgid "Europe/Tallinn"
11316msgstr "Evropa/Talin"
11317
11318#: ../src/calendar/zones.h:346
11319msgid "Europe/Tirane"
11320msgstr "Evropa/Tirana"
11321
11322#: ../src/calendar/zones.h:347
11323msgid "Europe/Uzhgorod"
11324msgstr "Evropa/Užgorod"
11325
11326#: ../src/calendar/zones.h:348
11327msgid "Europe/Vaduz"
11328msgstr "Evropa/Vadúz"
11329
11330#: ../src/calendar/zones.h:349
11331msgid "Europe/Vatican"
11332msgstr "Evropa/Vatikán"
11333
11334#: ../src/calendar/zones.h:350
11335msgid "Europe/Vienna"
11336msgstr "Evropa/Vídeň"
11337
11338#: ../src/calendar/zones.h:351
11339msgid "Europe/Vilnius"
11340msgstr "Evropa/Vilnius"
11341
11342#: ../src/calendar/zones.h:352
11343msgid "Europe/Warsaw"
11344msgstr "Evropa/Varšava"
11345
11346#: ../src/calendar/zones.h:353
11347msgid "Europe/Zagreb"
11348msgstr "Evropa/Záhřeb"
11349
11350#: ../src/calendar/zones.h:354
11351msgid "Europe/Zaporozhye"
11352msgstr "Evropa/Záporoží"
11353
11354#: ../src/calendar/zones.h:355
11355msgid "Europe/Zurich"
11356msgstr "Evropa/Curych"
11357
11358#: ../src/calendar/zones.h:356
11359msgid "Indian/Antananarivo"
11360msgstr "Indický oceán/Antananarivo"
11361
11362#: ../src/calendar/zones.h:357
11363msgid "Indian/Chagos"
11364msgstr "Indický oceán/Chagos"
11365
11366#: ../src/calendar/zones.h:358
11367msgid "Indian/Christmas"
11368msgstr "Indický oceán/Vánoční ostrovy"
11369
11370#: ../src/calendar/zones.h:359
11371msgid "Indian/Cocos"
11372msgstr "Indický oceán/Kokosové ostrovy"
11373
11374#: ../src/calendar/zones.h:360
11375msgid "Indian/Comoro"
11376msgstr "Indický oceán/Komory"
11377
11378#: ../src/calendar/zones.h:361
11379msgid "Indian/Kerguelen"
11380msgstr "Indický oceán/Kerguelen"
11381
11382#: ../src/calendar/zones.h:362
11383msgid "Indian/Mahe"
11384msgstr "Indický oceán/Mahe"
11385
11386#: ../src/calendar/zones.h:363
11387msgid "Indian/Maldives"
11388msgstr "Indický oceán/Maledivy"
11389
11390#: ../src/calendar/zones.h:364
11391msgid "Indian/Mauritius"
11392msgstr "Indický oceán/Mauritius"
11393
11394#: ../src/calendar/zones.h:365
11395msgid "Indian/Mayotte"
11396msgstr "Indický oceán/Mayotte"
11397
11398#: ../src/calendar/zones.h:366
11399msgid "Indian/Reunion"
11400msgstr "Indický oceán/Reunion"
11401
11402#: ../src/calendar/zones.h:367
11403msgid "Pacific/Apia"
11404msgstr "Tichý oceán/Apia"
11405
11406#: ../src/calendar/zones.h:368
11407msgid "Pacific/Auckland"
11408msgstr "Tichý oceán/Auckland"
11409
11410#: ../src/calendar/zones.h:369
11411msgid "Pacific/Chatham"
11412msgstr "Tichý oceán/Chatham"
11413
11414#: ../src/calendar/zones.h:370
11415msgid "Pacific/Easter"
11416msgstr "Tichý oceán/Velikonoční ostrovy"
11417
11418#: ../src/calendar/zones.h:371
11419msgid "Pacific/Efate"
11420msgstr "Tichý oceán/Efate"
11421
11422#: ../src/calendar/zones.h:372
11423msgid "Pacific/Enderbury"
11424msgstr "Tichý oceán/Enderbury"
11425
11426#: ../src/calendar/zones.h:373
11427msgid "Pacific/Fakaofo"
11428msgstr "Tichý oceán/Fakaofo"
11429
11430#: ../src/calendar/zones.h:374
11431msgid "Pacific/Fiji"
11432msgstr "Tichý oceán/Fidži"
11433
11434#: ../src/calendar/zones.h:375
11435msgid "Pacific/Funafuti"
11436msgstr "Tichý oceán/Funafuti"
11437
11438#: ../src/calendar/zones.h:376
11439msgid "Pacific/Galapagos"
11440msgstr "Tichý oceán/Galapágy"
11441
11442#: ../src/calendar/zones.h:377
11443msgid "Pacific/Gambier"
11444msgstr "Tichý oceán/Gambír"
11445
11446#: ../src/calendar/zones.h:378
11447msgid "Pacific/Guadalcanal"
11448msgstr "Tichý oceán/Guadalcanal"
11449
11450#: ../src/calendar/zones.h:379
11451msgid "Pacific/Guam"
11452msgstr "Tichý oceán/Guam"
11453
11454#: ../src/calendar/zones.h:380
11455msgid "Pacific/Honolulu"
11456msgstr "Tichý oceán/Honolulu"
11457
11458#: ../src/calendar/zones.h:381
11459msgid "Pacific/Johnston"
11460msgstr "Tichý oceán/Johnston"
11461
11462#: ../src/calendar/zones.h:382
11463msgid "Pacific/Kiritimati"
11464msgstr "Tichý oceán/Kiritimati"
11465
11466#: ../src/calendar/zones.h:383
11467msgid "Pacific/Kosrae"
11468msgstr "Tichý oceán/Kosrae"
11469
11470#: ../src/calendar/zones.h:384
11471msgid "Pacific/Kwajalein"
11472msgstr "Tichý oceán/Kwajalein"
11473
11474#: ../src/calendar/zones.h:385
11475msgid "Pacific/Majuro"
11476msgstr "Tichý oceán/Majuro"
11477
11478#: ../src/calendar/zones.h:386
11479msgid "Pacific/Marquesas"
11480msgstr "Tichý oceán/Marquesas"
11481
11482#: ../src/calendar/zones.h:387
11483msgid "Pacific/Midway"
11484msgstr "Tichý oceán/Midway"
11485
11486#: ../src/calendar/zones.h:388
11487msgid "Pacific/Nauru"
11488msgstr "Tichý oceán/Nauru"
11489
11490#: ../src/calendar/zones.h:389
11491msgid "Pacific/Niue"
11492msgstr "Tichý oceán/Niue"
11493
11494#: ../src/calendar/zones.h:390
11495msgid "Pacific/Norfolk"
11496msgstr "Tichý oceán/Norfolk"
11497
11498#: ../src/calendar/zones.h:391
11499msgid "Pacific/Noumea"
11500msgstr "Tichý oceán/Noumea"
11501
11502#: ../src/calendar/zones.h:392
11503msgid "Pacific/Pago_Pago"
11504msgstr "Tichý oceán/Pago_Pago"
11505
11506#: ../src/calendar/zones.h:393
11507msgid "Pacific/Palau"
11508msgstr "Tichý oceán/Palau"
11509
11510#: ../src/calendar/zones.h:394
11511msgid "Pacific/Pitcairn"
11512msgstr "Tichý oceán/Pitcairn"
11513
11514#: ../src/calendar/zones.h:395
11515msgid "Pacific/Ponape"
11516msgstr "Tichý oceán/Ponape"
11517
11518#: ../src/calendar/zones.h:396
11519msgid "Pacific/Port_Moresby"
11520msgstr "Tichý oceán/Port_Moresby"
11521
11522#: ../src/calendar/zones.h:397
11523msgid "Pacific/Rarotonga"
11524msgstr "Tichý oceán/Rarotonga"
11525
11526#: ../src/calendar/zones.h:398
11527msgid "Pacific/Saipan"
11528msgstr "Tichý oceán/Saipan"
11529
11530#: ../src/calendar/zones.h:399
11531msgid "Pacific/Tahiti"
11532msgstr "Tichý oceán/Tahiti"
11533
11534#: ../src/calendar/zones.h:400
11535msgid "Pacific/Tarawa"
11536msgstr "Tichý oceán/Tarawa"
11537
11538#: ../src/calendar/zones.h:401
11539msgid "Pacific/Tongatapu"
11540msgstr "Tichý oceán/Tongatapu"
11541
11542#: ../src/calendar/zones.h:402
11543msgid "Pacific/Truk"
11544msgstr "Tichý oceán/Truk"
11545
11546#: ../src/calendar/zones.h:403
11547msgid "Pacific/Wake"
11548msgstr "Tichý oceán/Wake"
11549
11550#: ../src/calendar/zones.h:404
11551msgid "Pacific/Wallis"
11552msgstr "Tichý oceán/Wallis"
11553
11554#: ../src/calendar/zones.h:405
11555msgid "Pacific/Yap"
11556msgstr "Tichý oceán/Yap"
11557
11558#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240
11559msgid "Save as…"
11560msgstr "Uložit jako…"
11561
11562#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
11563msgid "Close the current file"
11564msgstr "Uzavřít aktuální soubor"
11565
11566#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
11567msgid "New _Message"
11568msgstr "Nová _zpráva"
11569
11570#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
11571msgid "Open New Message window"
11572msgstr "Otevřít okno nové zprávy"
11573
11574#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
11575#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
11576msgid "_Preferences"
11577msgstr "_Předvolby"
11578
11579#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
11580#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
11581msgid "Configure Evolution"
11582msgstr "Nastavit Evolution"
11583
11584#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
11585msgid "Save the current file"
11586msgstr "Uložit aktuální soubor"
11587
11588#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
11589msgid "Save _As…"
11590msgstr "Uložit _jako…"
11591
11592#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
11593msgid "Save the current file with a different name"
11594msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
11595
11596#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370
11597msgid "Character _Encoding"
11598msgstr "_Kódování znaků"
11599
11600#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
11601msgid "Print Pre_view"
11602msgstr "Náh_led před tiskem"
11603
11604#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
11605msgid "Save as _Draft"
11606msgstr "Uložit jako _koncept"
11607
11608#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403
11609msgid "Save as draft"
11610msgstr "Uložit jako koncept"
11611
11612#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408
11613msgid "S_end"
11614msgstr "P_oslat"
11615
11616#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410
11617msgid "Send this message"
11618msgstr "Poslat tuto zprávu"
11619
11620#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418
11621msgid "PGP _Encrypt"
11622msgstr "Ši_frování PGP"
11623
11624#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
11625msgid "Encrypt this message with PGP"
11626msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP"
11627
11628#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
11629msgid "PGP _Sign"
11630msgstr "Pod_pis PGP"
11631
11632#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
11633msgid "Sign this message with your PGP key"
11634msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP"
11635
11636#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
11637msgid "_Picture Gallery"
11638msgstr "_Galerie obrázků"
11639
11640#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
11641msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
11642msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy."
11643
11644#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
11645msgid "_Prioritize Message"
11646msgstr "_Důležitá zpráva"
11647
11648#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
11649msgid "Set the message priority to high"
11650msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy"
11651
11652#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450
11653msgid "Re_quest Read Receipt"
11654msgstr "Žáda_t doručenku o přečtení"
11655
11656#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
11657msgid "Get delivery notification when your message is read"
11658msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena"
11659
11660#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458
11661msgid "S/MIME En_crypt"
11662msgstr "Šif_rování S/MIME"
11663
11664#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
11665msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
11666msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME"
11667
11668#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
11669msgid "S/MIME Sig_n"
11670msgstr "Po_dpis S/MIME"
11671
11672#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468
11673msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
11674msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME"
11675
11676#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522
11677msgid "_Bcc Field"
11678msgstr "_Skrytá kopie:"
11679
11680#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
11681msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
11682msgstr "Přepne zobrazení pole BCC"
11683
11684#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530
11685msgid "_Cc Field"
11686msgstr "_Kopie"
11687
11688#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
11689msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
11690msgstr "Přepne zobrazení pole CC"
11691
11692#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538
11693msgid "_From Override Field"
11694msgstr "_Přepisovatelné pole Od"
11695
11696#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
11697msgid ""
11698"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
11699"displayed"
11700msgstr ""
11701"Přepíná, zda jsou zobrazena pole pro nahrazení jména a e-mailové adresy v "
11702"poli „Od“"
11703
11704#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546
11705msgid "_Reply-To Field"
11706msgstr "Odpovědět-_komu:"
11707
11708#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548
11709msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
11710msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“"
11711
11712#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554
11713msgid "Visually _Wrap Long Lines"
11714msgstr "Opticky _zalamovat dlouhé řádky"
11715
11716#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611
11717msgid "Attach"
11718msgstr "Příloha"
11719
11720#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617
11721msgid "Save Draft"
11722msgstr "Uložit koncept"
11723
11724#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
11725#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058
11726#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
11727#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
11728#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
11729#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
11730#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
11731#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
11732msgid "_Name:"
11733msgstr "_Název:"
11734
11735#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
11736msgid "Enter the recipients of the message"
11737msgstr "Vyplnit příjemce zprávy"
11738
11739#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
11740msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
11741msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy"
11742
11743#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
11744msgid ""
11745"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
11746"appearing in the recipient list of the message"
11747msgstr ""
11748"Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců "
11749"zprávy"
11750
11751#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831
11752msgid "Fr_om:"
11753msgstr "_Od:"
11754
11755#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838
11756msgid "_Reply-To:"
11757msgstr "Komu o_dpovědět:"
11758
11759#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843
11760msgid "_To:"
11761msgstr "_Komu:"
11762
11763#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849
11764msgid "_Cc:"
11765msgstr "Ko_pie:"
11766
11767#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855
11768msgid "_Bcc:"
11769msgstr "_Skrytá kopie:"
11770
11771#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860
11772msgid "_Post To:"
11773msgstr "_Uložit do:"
11774
11775#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
11776msgid "S_ubject:"
11777msgstr "_Předmět:"
11778
11779#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874
11780#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
11781msgid "Si_gnature:"
11782msgstr "_Podpis:"
11783
11784#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233
11785msgid "Click here for the address book"
11786msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
11787
11788#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176
11789msgid "Click here to select folders to post to"
11790msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit"
11791
11792#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036
11793#, c-format
11794msgid ""
11795"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
11796msgstr ""
11797"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
11798"certifikát"
11799
11800#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045
11801#, c-format
11802msgid ""
11803"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
11804"account"
11805msgstr ""
11806"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
11807"certifikát"
11808
11809#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
11810msgid "Compose Message"
11811msgstr "Napsat zprávu"
11812
11813#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467
11814#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
11815msgid "Reading text content…"
11816msgstr "Čte se textový obsah…"
11817
11818#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
11819msgid "Review attachment before sending."
11820msgid_plural "Review attachments before sending."
11821msgstr[0] "Prohlédnout přílohu před odesláním."
11822msgstr[1] "Prohlédnout přílohy před odesláním."
11823msgstr[2] "Prohlédnout přílohy před odesláním."
11824
11825#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282
11826#, c-format
11827msgid ""
11828"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
11829"sensitive information before sending the message."
11830msgid_plural ""
11831"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any "
11832"sensitive information before sending the message."
11833msgstr[0] ""
11834"Byla přidána %d příloha. Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé informace "
11835"před tím, než ji odešlete."
11836msgstr[1] ""
11837"Byly přidány %d přílohy. Ujistěte se, že neobsahují žádné citlivé informace "
11838"před tím, než je odešlete."
11839msgstr[2] ""
11840"Bylo přidáno %d příloh. Ujistěte se, že neobsahují žádné citlivé informace "
11841"před tím, než je odešlete."
11842
11843#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415
11844msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
11845msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
11846
11847#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
11848msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
11849msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“."
11850
11851#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
11852msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
11853msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě."
11854
11855#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
11856msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
11857msgstr "Nelze z {0} získat zprávy, které připojit."
11858
11859#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
11860#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
11861msgid "Because “{1}”."
11862msgstr "Protože „{1}“."
11863
11864#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
11865msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
11866msgstr "Chcete obnovit nedokončené zprávy?"
11867
11868#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
11869msgid ""
11870"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
11871"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
11872msgstr ""
11873"Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení "
11874"zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali."
11875
11876#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
11877msgid "_Do not Recover"
11878msgstr "_Neobnovovat"
11879
11880#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
11881msgid "_Recover"
11882msgstr "_Obnovit"
11883
11884#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
11885msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
11886msgstr "Chcete obnovit poslední uloženou verzi zprávy?"
11887
11888#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
11889msgid ""
11890"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
11891"the last time."
11892msgstr ""
11893"Obnovení zprávy vám umožní pokračovat od stavu, ve kterém byla zpráva při "
11894"posledním uložení."
11895
11896#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
11897msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
11898msgstr "Nelze uložit do souboru automatického ukládání „{0}“."
11899
11900#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
11901msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
11902msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože „{1}“."
11903
11904#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
11905msgid ""
11906"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
11907"composing?"
11908msgstr ""
11909"Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou máte rozepsanou?"
11910
11911#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
11912msgid ""
11913"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
11914"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
11915"continue the message at a later date."
11916msgstr ""
11917"Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete "
11918"uložit do své složky „Koncepty“. To vám umožní pokračovat ve zprávě později."
11919
11920#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
11921#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
11922msgid "_Continue Editing"
11923msgstr "_Pokračovat v editaci"
11924
11925#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
11926msgid "_Save Draft"
11927msgstr "_Uložit koncept"
11928
11929#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
11930msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
11931msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu, kterou píšete?"
11932
11933#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
11934msgid "Could not create message."
11935msgstr "Nelze vytvořit zprávu."
11936
11937#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
11938msgid ""
11939"You may need to select different mail options.\n"
11940"\n"
11941"Detailed error: {0}"
11942msgstr ""
11943"Možná budete muset pro poštu nastavit jiné volby.\n"
11944"\n"
11945"Upřesnění chyby: {0}"
11946
11947#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
11948msgid "Could not read signature file “{0}”."
11949msgstr "Nelze číst soubor s podpisem „{0}“."
11950
11951#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
11952msgid "All accounts have been removed."
11953msgstr "Všechny účty byly odstraněny."
11954
11955#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
11956msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
11957msgstr "Než budete moci psát zprávu, musíte nastavit účet."
11958
11959#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
11960msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
11961msgstr "Během ukládání do složky K odeslání se vyskytla chyba."
11962
11963#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
11964msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
11965msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla odeslána."
11966
11967#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
11968msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
11969msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba."
11970
11971#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
11972msgid ""
11973"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
11974msgstr ""
11975"Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla s největší pravděpodobností "
11976"uložena."
11977
11978#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
11979msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
11980msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?"
11981
11982#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
11983#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
11984msgid "The reported error was “{0}”."
11985msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“."
11986
11987#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
11988msgid "_Save to Outbox"
11989msgstr "_Uložit do složky K odeslání"
11990
11991#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
11992#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710
11993msgid "_Try Again"
11994msgstr "_Zkusit znovu"
11995
11996#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
11997msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
11998msgstr ""
11999"Zpráva byla odeslána, ale vyskytla se chyba během následného zpracování."
12000
12001#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
12002msgid "Saving message to Outbox."
12003msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání."
12004
12005#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
12006msgid ""
12007"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
12008"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
12009"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
12010msgstr ""
12011"Zpráva bude uložena do místní složky K odeslání, protože cílová služba je "
12012"momentálně nedostupná. Zprávu můžete odeslat kliknutím na tlačítko Odeslat/"
12013"přijmout v nástrojové liště aplikace Evolution."
12014
12015#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
12016msgid "Are you sure you want to send the message?"
12017msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu?"
12018
12019#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
12020msgid ""
12021"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
12022"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
12023msgstr ""
12024"Byla zmáčknuta klávesová zkratka pro odeslání zprávy. Buď odeslání zprávy "
12025"zrušte, pokud se tak stalo omylem, nebo zprávu odešlete."
12026
12027#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
12028msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
12029msgstr "Opravdu chcete změnit formát v editoru?"
12030
12031#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
12032msgid ""
12033"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
12034"formatting. Do you want to continue?"
12035msgstr ""
12036"Přepnutí na formát prostého textu způsobí ztrátu formátování HTML. Chcete "
12037"pokračovat?"
12038
12039#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
12040msgid "_Don’t lose formatting"
12041msgstr "Zachovat _formátování"
12042
12043#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
12044msgid "Lose _formatting"
12045msgstr "Přijít o _formátování"
12046
12047#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
12048msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
12049msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba."
12050
12051#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
12052msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
12053msgstr "Opravdu chcete převést zprávu na schůzku?"
12054
12055#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
12056msgid ""
12057"By converting the message into the meeting the composed message will be "
12058"closed and the changes being done discarded."
12059msgstr ""
12060"Převedením zprávy na schůzku se rozepsaná zpráva zavře a provedené změny "
12061"budou zahozeny."
12062
12063#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
12064msgid "Convert to _Meeting"
12065msgstr "Převést na _schůzku"
12066
12067#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
12068msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
12069msgstr "Opravdu chcete převést událost na zprávu?"
12070
12071#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
12072msgid ""
12073"By converting the event into the message the editing window will be closed "
12074"and the changes being done discarded."
12075msgstr ""
12076"Převedením události na zprávu se zavře editační okno a provedené změny budou "
12077"zahozeny."
12078
12079#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
12080msgid "Convert to _Message"
12081msgstr "Převést na _zprávu"
12082
12083#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
12084msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
12085msgstr "Opravdu chcete převést poznámku na zprávu?"
12086
12087#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
12088msgid ""
12089"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
12090"and the changes being done discarded."
12091msgstr ""
12092"Převedením poznámky na zprávu se zavře editační okno a provedené změny budou "
12093"zahozeny."
12094
12095#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
12096msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
12097msgstr "Opravdu chcete převést úkol na zprávu?"
12098
12099#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
12100msgid ""
12101"By converting the task into the message the editing window will be closed "
12102"and the changes being done discarded."
12103msgstr ""
12104"Převedením úkolu na zprávu se zavře editační okno a provedené změny budou "
12105"zahozeny."
12106
12107#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
12108msgid "Something has gone wrong when editing the message"
12109msgstr "Při úpravách zprávy se něco nepovedlo správně"
12110
12111#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
12112msgid ""
12113"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
12114"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
12115"please file a bug report in GNOME Gitlab."
12116msgstr ""
12117"Při úpravách zprávy se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu "
12118"tak, že zavřete okno editoru a pak otevřete nové. Pokud problém bude "
12119"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab."
12120
12121#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
12122msgid "An error occurred while creating message composer."
12123msgstr "Při vytváření editoru zpráv se vyskytla chyba"
12124
12125#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
12126msgid "Toggle View Inline"
12127msgstr "Přepnout zobrazení v textu"
12128
12129#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
12130msgid "Open in default application"
12131msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci"
12132
12133#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374
12134msgid "Display as attachment"
12135msgstr "Zobrazit jako přílohu"
12136
12137#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
12138msgid "Audio Player"
12139msgstr "Hudební přehrávač"
12140
12141#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
12142msgid "Play the attachment in embedded audio player"
12143msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači"
12144
12145#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
12146#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
12147#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
12148#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
12149msgid "From"
12150msgstr "Od"
12151
12152#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
12153msgid "(no subject)"
12154msgstr "(bez předmětu)"
12155
12156#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150
12157#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514
12158#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381
12159msgid "Remote content download had been blocked for this message."
12160msgstr "Stahování vzdáleného obsahu bylo pro tuto zprávu zablokováno."
12161
12162#. Translators: This message suggests to the recipients
12163#. * that the sender of the mail is different from the one
12164#. * listed in From field.
12165#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359
12166#, c-format
12167msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
12168msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s"
12169
12170#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
12171msgid "Regular Image"
12172msgstr "Obyčejný obrázek"
12173
12174#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
12175msgid "Display part as an image"
12176msgstr "Zobrazit část jako obrázek"
12177
12178# The original string may be incorrect (should be forwarded message).
12179#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
12180msgid "RFC822 message"
12181msgstr "Zpráva RFC822"
12182
12183#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
12184msgid "Format part as an RFC822 message"
12185msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822"
12186
12187#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
12188#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499
12189#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
12190#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
12191#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
12192msgid "Name"
12193msgstr "Jméno"
12194
12195#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
12196#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
12197#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
12198msgid "Size"
12199msgstr "Velikost"
12200
12201#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184
12202#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
12203#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
12204#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
12205#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
12206#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
12207#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
12208msgid "Subject"
12209msgstr "Předmět"
12210
12211#. pseudo-header
12212#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
12213#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
12214#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
12215#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934
12216#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983
12217msgid "Mailer"
12218msgstr "Program elektronické pošty"
12219
12220#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
12221#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
12222msgid "Richtext"
12223msgstr "Formátovaný text"
12224
12225#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
12226#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
12227msgid "Display part as enriched text"
12228msgstr "Zobrazit část jako formátovaný text"
12229
12230#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
12231#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
12232msgid "HTML"
12233msgstr "HTML"
12234
12235#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
12236#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390
12237msgid "Format part as HTML"
12238msgstr "Formátovat část jako HTML"
12239
12240#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130
12241#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
12242msgid "Plain Text"
12243msgstr "Prostý text"
12244
12245#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131
12246#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
12247msgid "Format part as plain text"
12248msgstr "Formátovat část jako prostý text"
12249
12250#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
12251msgid "Unsigned"
12252msgstr "Nepodepsána"
12253
12254#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
12255msgid ""
12256"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
12257"authentic."
12258msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá."
12259
12260#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
12261msgid "Valid signature"
12262msgstr "Platný podpis"
12263
12264#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
12265msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
12266msgstr ""
12267"Platný podpis, ale adresa odesilatele a adrese podepisujícího jsou různé."
12268
12269#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
12270msgid ""
12271"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
12272"message is authentic."
12273msgstr ""
12274"Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá."
12275
12276#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
12277msgid "Invalid signature"
12278msgstr "Neplatný podpis"
12279
12280#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
12281msgid ""
12282"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
12283"in transit."
12284msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna."
12285
12286#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
12287msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
12288msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele"
12289
12290#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
12291msgid ""
12292"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
12293"cannot be verified."
12294msgstr ""
12295"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být "
12296"ověřen."
12297
12298#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
12299msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
12300msgstr "Tato zpráva je podepsaná, ale veřejný klíč není ve vaší klíčence"
12301
12302#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
12303msgid ""
12304"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
12305"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
12306"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
12307"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
12308"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
12309msgstr ""
12310"Tato zpráva byla digitálně podepsána, ale odpovídající veřejný klíč není ve "
12311"vaší klíčence. Chcete-li ověřit pravost zpráv od této osoby, musíte získat "
12312"důvěryhodnou metodou veřejný klíč a přidat jej do klíčenky. Do té doby nelze "
12313"zaručit, že zpráva opravdu přišla od této osoby a že nebyla upravena."
12314
12315#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
12316msgid "Unencrypted"
12317msgstr "Nešifrována"
12318
12319#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
12320msgid ""
12321"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
12322"the Internet."
12323msgstr ""
12324"Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes "
12325"Internet."
12326
12327#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
12328msgid "Encrypted, weak"
12329msgstr "Šifrována slabě"
12330
12331#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
12332msgid ""
12333"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
12334"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
12335"message in a practical amount of time."
12336msgstr ""
12337"Tato zpráva je šifrována, ale slabým šifrovacím algoritmem. Pro člověka "
12338"zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném "
12339"čase."
12340
12341#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
12342msgid "Encrypted"
12343msgstr "Šifrována"
12344
12345#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
12346msgid ""
12347"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
12348"the content of this message."
12349msgstr ""
12350"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah "
12351"této zprávy."
12352
12353#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
12354msgid "Encrypted, strong"
12355msgstr "Šifrována, silně"
12356
12357#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
12358msgid ""
12359"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
12360"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
12361"practical amount of time."
12362msgstr ""
12363"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit "
12364"obsah této zprávy v rozumném čase."
12365
12366#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
12367msgid "View Certificate"
12368msgstr "Zobrazit certifikát"
12369
12370#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
12371msgid "Import Certificate"
12372msgstr "Importovat certifikát"
12373
12374#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320
12375msgid "Details"
12376msgstr "Podrobnosti"
12377
12378#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412
12379msgid "Digital Signature"
12380msgstr "Elektronický podpis"
12381
12382#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:418
12383msgid "Signer:"
12384msgid_plural "Signers:"
12385msgstr[0] "Podepisující:"
12386msgstr[1] "Podepisující:"
12387msgstr[2] "Podepisující:"
12388
12389#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429
12390msgid "Encryption"
12391msgstr "Šifrování"
12392
12393#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434
12394msgid "Encrypted by:"
12395msgstr "Šifrováno: "
12396
12397#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
12398msgid "Display source of a MIME part"
12399msgstr "Zobrazit zdroj části MIME"
12400
12401#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
12402#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
12403#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
12404#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
12405#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
12406#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
12407msgid "To"
12408msgstr "Komu"
12409
12410#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
12411#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
12412#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
12413#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
12414msgid "Cc"
12415msgstr "Kopie"
12416
12417#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
12418#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
12419#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
12420#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
12421msgid "Bcc"
12422msgstr "Skrytá kopie"
12423
12424#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
12425msgid "GPG signed"
12426msgstr "podepsáno GPG"
12427
12428#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
12429msgid "partially GPG signed"
12430msgstr "částečně podepsáno GPG"
12431
12432#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
12433msgid "GPG encrypted"
12434msgstr "šifrováno GPG"
12435
12436#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
12437msgid "partially GPG encrypted"
12438msgstr "částečně šifrováno GPG"
12439
12440#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
12441msgid "S/MIME signed"
12442msgstr "podepsáno S/MIME"
12443
12444#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
12445msgid "partially S/MIME signed"
12446msgstr "částečně podepsáno S/MIME"
12447
12448#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
12449msgid "S/MIME encrypted"
12450msgstr "šifrováno S/MIME"
12451
12452#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
12453msgid "partially S/MIME encrypted"
12454msgstr "částečně šifrováno S/MIME"
12455
12456#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
12457#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
12458#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
12459#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
12460msgid "Security"
12461msgstr "Zabezpečení"
12462
12463#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
12464#, c-format
12465msgid "Error parsing MBOX part: %s"
12466msgstr "Chyba při zpracování části MBOX: %s"
12467
12468#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113
12469#, c-format
12470msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
12471msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: %s"
12472
12473#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
12474#, c-format
12475msgid "Could not parse PGP message: %s"
12476msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: %s"
12477
12478#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
12479#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163
12480#, c-format
12481msgid "Error verifying signature: %s"
12482msgstr "Chyba při ověřování podpisu: %s"
12483
12484#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
12485msgid "Malformed external-body part"
12486msgstr "Chybná část externího těla"
12487
12488#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
12489#, c-format
12490msgid "Pointer to FTP site (%s)"
12491msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
12492
12493#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
12494#, c-format
12495msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
12496msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“"
12497
12498#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
12499#, c-format
12500msgid "Pointer to local file (%s)"
12501msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)"
12502
12503#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
12504#, c-format
12505msgid "Pointer to remote data (%s)"
12506msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)"
12507
12508#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
12509#, c-format
12510msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
12511msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)"
12512
12513#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74
12514#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109
12515msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
12516msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód."
12517
12518#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89
12519msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
12520msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted"
12521
12522#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108
12523#, c-format
12524msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
12525msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s"
12526
12527#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
12528msgid "Unsupported signature format"
12529msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
12530
12531#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
12532#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
12533msgid "Reply-To"
12534msgstr "Komu odpovědět"
12535
12536#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558
12537#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
12538#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
12539msgid "Date"
12540msgstr "Datum"
12541
12542#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
12543#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
12544msgid "Newsgroups"
12545msgstr "Diskusní skupiny"
12546
12547#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
12548#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
12549#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
12550msgid "Face"
12551msgstr "Obličej"
12552
12553#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96
12554#, c-format
12555msgid "Failed to import certificate: %s"
12556msgstr "Selhal import certifikátu: %s"
12557
12558#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
12559#, c-format
12560msgid "%s attachment"
12561msgstr "%s příloha"
12562
12563#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
12564msgid "%d %B %Y"
12565msgstr "%d. %B %Y"
12566
12567#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
12568#, c-format
12569msgid "Calendar: from %s to %s"
12570msgstr "Kalendář: od %s do %s"
12571
12572#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
12573msgid "evolution calendar item"
12574msgstr "položka kalendáře evolution"
12575
12576#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
12577#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
12578#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110
12579msgid "Mail Accounts"
12580msgstr "Poštovní účty"
12581
12582#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703
12583#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908
12584msgid "Address Books"
12585msgstr "Adresáře"
12586
12587#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
12588#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
12589#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
12590msgid "Calendars"
12591msgstr "Kalendáře"
12592
12593#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
12594#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
12595msgid "Memo Lists"
12596msgstr "Seznamy poznámek"
12597
12598#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
12599#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
12600#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
12601msgid "Task Lists"
12602msgstr "Seznamy úkolů"
12603
12604#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
12605#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
12606#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
12607#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
12608#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
12609#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
12610msgid "Enabled"
12611msgstr "Povoleno"
12612
12613#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
12614#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
12615#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191
12616msgid "Account Name"
12617msgstr "Název účtu"
12618
12619#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482
12620msgid "Collection _Account"
12621msgstr "Úč_et kolekce"
12622
12623#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483
12624msgid "_Mail Account"
12625msgstr "_Poštovní účet"
12626
12627#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484
12628msgid "Address _Book"
12629msgstr "_Adresář"
12630
12631#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485
12632msgid "_Calendar"
12633msgstr "Ka_lendář"
12634
12635#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486
12636msgid "M_emo List"
12637msgstr "S_eznam poznámek"
12638
12639#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487
12640msgid "_Task List"
12641msgstr "Seznam ú_kolů"
12642
12643#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684
12644msgid "Evolution Accounts"
12645msgstr "Účty Evolution"
12646
12647#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
12648#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
12649#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
12650#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866
12651#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945
12652#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
12653#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
12654msgid "_Refresh"
12655msgstr "A_ktualizovat"
12656
12657#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
12658msgid "Initiates refresh of account sources"
12659msgstr "Spouští aktualizaci zdrojů účtu"
12660
12661#. Translators: This is a cancelled activity.
12662#: ../src/e-util/e-activity.c:252
12663#, c-format
12664msgid "%s (cancelled)"
12665msgstr "%s (zrušeno)"
12666
12667#. Translators: This is a completed activity.
12668#: ../src/e-util/e-activity.c:255
12669#, c-format
12670msgid "%s (completed)"
12671msgstr "%s (dokončeno)"
12672
12673#. Translators: This is an activity waiting to run.
12674#: ../src/e-util/e-activity.c:258
12675#, c-format
12676msgid "%s (waiting)"
12677msgstr "%s (čeká se)"
12678
12679#. Translators: This is a running activity which
12680#. *              the user has requested to cancel.
12681#: ../src/e-util/e-activity.c:262
12682#, c-format
12683msgid "%s (cancelling)"
12684msgstr "%s (ruší se)"
12685
12686#: ../src/e-util/e-activity.c:264
12687#, c-format
12688msgid "%s"
12689msgstr "%s"
12690
12691#. Translators: This is a running activity whose
12692#. *              percent complete is known.
12693#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
12694#: ../src/e-util/e-activity.c:269
12695#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
12696#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
12697#, c-format
12698msgid "%s (%d%% complete)"
12699msgstr "%s (%d%% hotovo)"
12700
12701#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
12702#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
12703msgid "Cancel"
12704msgstr "Zrušit"
12705
12706#. Translators: Escape is a keyboard binding.
12707#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206
12708msgid "Close this message (Escape)"
12709msgstr "Zavřít tuto zprávu (Esc)"
12710
12711#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
12712msgid "_Dismiss"
12713msgstr "_Zahodit"
12714
12715#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
12716msgid "Failed to create a thread: "
12717msgstr "Selhalo vytvoření vlákna:"
12718
12719#. To Translators: This text is set as a description of an attached
12720#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
12721#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
12722#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
12723#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
12724msgid "Attached message"
12725msgstr "Připojená zpráva"
12726
12727#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130
12728msgid "Operation was cancelled"
12729msgstr "Operace byla zrušena."
12730
12731#. Translators: Default attachment filename.
12732#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2974
12733#: ../src/e-util/e-attachment.c:3426 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
12734msgid "attachment.dat"
12735msgstr "priloha.dat"
12736
12737#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486
12738msgid "A load operation is already in progress"
12739msgstr "Operace načítání již probíhá"
12740
12741#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494
12742msgid "A save operation is already in progress"
12743msgstr "Operace ukládání již probíhá"
12744
12745#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
12746#, c-format
12747msgid "Could not open “%s”"
12748msgstr "Nelze otevřít „%s“:"
12749
12750#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
12751#, c-format
12752msgid "Could not open the attachment"
12753msgstr "Nelze otevřít přílohu"
12754
12755#: ../src/e-util/e-attachment.c:3503
12756msgid "Attachment contents not loaded"
12757msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
12758
12759#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594
12760#, c-format
12761msgid "Could not save “%s”"
12762msgstr "Nelze uložit „%s“"
12763
12764#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597
12765#, c-format
12766msgid "Could not save the attachment"
12767msgstr "Přílohu nelze uložit"
12768
12769#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295
12770msgid "Attachment Properties"
12771msgstr "Vlastnosti přílohy"
12772
12773#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317
12774#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
12775msgid "F_ilename:"
12776msgstr "_Název souboru:"
12777
12778#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334
12779#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
12780#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
12781#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611
12782msgid "_Description:"
12783msgstr "_Popis:"
12784
12785#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352
12786msgid "MIME Type:"
12787msgstr "Typ MIME:"
12788
12789#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360
12790#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
12791msgid "_Suggest automatic display of attachment"
12792msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh"
12793
12794#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
12795msgid "Could not set as background"
12796msgstr "Nezdařilo se nastavit jako pozadí"
12797
12798#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
12799msgid "Set as _Background"
12800msgstr "Nastavit jako _pozadí"
12801
12802#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
12803#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
12804msgid "Loading"
12805msgstr "Načítání"
12806
12807#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
12808#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
12809msgid "Saving"
12810msgstr "Ukládání"
12811
12812#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
12813msgid "Hide Attachment _Bar"
12814msgstr "Skrýt lištu _příloh"
12815
12816#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
12817#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
12818msgid "Show Attachment _Bar"
12819msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
12820
12821#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
12822#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
12823msgid "Add Attachment"
12824msgstr "Přidat přílohu"
12825
12826#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
12827#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
12828#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
12829msgid "A_ttach"
12830msgstr "_Přiložit"
12831
12832#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
12833msgid "Archive selected directories using this format:"
12834msgstr "Archivovat vybrané složky pomocí tohoto formátu:"
12835
12836#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
12837msgid "Save Attachment"
12838msgid_plural "Save Attachments"
12839msgstr[0] "Uložit přílohu"
12840msgstr[1] "Uložit přílohy"
12841msgstr[2] "Uložit přílohy"
12842
12843#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
12844msgid "Do _not extract files from the attachment"
12845msgstr "_Nevybalovat soubory z přílohy"
12846
12847#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
12848msgid "Save extracted files _only"
12849msgstr "Uložit jen vybalené s_oubory"
12850
12851#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
12852msgid "Save extracted files and the original _archive"
12853msgstr "Uložit vybalené soubory a původní _archiv"
12854
12855#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
12856msgid "Open With Other Application…"
12857msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…"
12858
12859#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
12860msgid "S_ave All"
12861msgstr "Uložit _vše"
12862
12863#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
12864msgid "Sa_ve As"
12865msgstr "_Uložit jako"
12866
12867#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
12868#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
12869#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384
12870#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423
12871msgid "Save _As"
12872msgstr "Uložit _jako"
12873
12874#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
12875msgid "A_dd Attachment…"
12876msgstr "Při_dat přílohu…"
12877
12878#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
12879#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
12880#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
12881#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
12882#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
12883#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
12884#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
12885msgid "_Properties"
12886msgstr "_Vlastnosti"
12887
12888#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784
12889#, c-format
12890msgid "Open With “%s”"
12891msgstr "Otevřít pomocí „%s“"
12892
12893#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785
12894#, c-format
12895msgid "Open this attachment in %s"
12896msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
12897
12898#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
12899msgid "Open With Default Application"
12900msgstr "Otevřít pomocí výchozí aplikace"
12901
12902#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788
12903msgid "Open this attachment in default application"
12904msgstr "Otevřít tuto přílohu ve výchozí aplikaci"
12905
12906#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90
12907msgid "Mark as default address book"
12908msgstr "Označit jako výchozí adresář"
12909
12910#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95
12911msgid "Autocomplete with this address book"
12912msgstr "Automaticky doplňovat s tímto adresářem"
12913
12914#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269
12915msgid "Copy book content locally for offline operation"
12916msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení"
12917
12918#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
12919msgid "Previous month"
12920msgstr "Předchozí měsíc"
12921
12922#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
12923msgid "Next month"
12924msgstr "Příští měsíc"
12925
12926#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
12927msgid "Previous year"
12928msgstr "Předchozí rok"
12929
12930#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
12931msgid "Next year"
12932msgstr "Příští rok"
12933
12934#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
12935msgid "Month Calendar"
12936msgstr "Kalendář měsíce"
12937
12938#. This is a strftime() format. %B = Month name.
12939#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261
12940msgctxt "CalItem"
12941msgid "%B"
12942msgstr "%B"
12943
12944#. This is a strftime() format. %Y = Year.
12945#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370
12946msgctxt "CalItem"
12947msgid "%Y"
12948msgstr "%Y"
12949
12950#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
12951#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407
12952msgctxt "CalItem"
12953msgid "%B %Y"
12954msgstr "%B %Y"
12955
12956#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161
12957msgid "Mark as default calendar"
12958msgstr "Označit jako výchozí kalendář"
12959
12960#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164
12961msgid "Mark as default task list"
12962msgstr "Označit jako výchozí seznam úkolů"
12963
12964#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167
12965msgid "Mark as default memo list"
12966msgstr "Označit jako výchozí seznam poznámek"
12967
12968#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192
12969msgid "Color:"
12970msgstr "Barva:"
12971
12972#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420
12973msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
12974msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení"
12975
12976#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424
12977msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
12978msgstr "Zkopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení"
12979
12980#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
12981msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
12982msgstr "Zkopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení"
12983
12984#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
12985msgid "Currently _used categories:"
12986msgstr "Aktuálně _používané kategorie:"
12987
12988#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262
12989msgid "_Available Categories:"
12990msgstr "Dostupné _kategorie:"
12991
12992#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302
12993msgctxt "category"
12994msgid "_New"
12995msgstr "_Nová"
12996
12997#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306
12998msgctxt "category"
12999msgid "_Edit"
13000msgstr "_Upravit"
13001
13002#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310
13003msgctxt "category"
13004msgid "_Delete"
13005msgstr "_Smazat"
13006
13007#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:319
13008msgid "Icon"
13009msgstr "Ikona"
13010
13011#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
13012#, c-format
13013msgid "Create category “%s”"
13014msgstr "Vytvořit kategorii „%s“"
13015
13016#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232
13017msgid "Category Icon"
13018msgstr "Ikona kategorie"
13019
13020#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171
13021msgid "_No Image"
13022msgstr "Žád_ný obrázek"
13023
13024#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205
13025msgid "Category _Name"
13026msgstr "_Název kategorie"
13027
13028#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218
13029msgid "Category _Icon"
13030msgstr "_Ikona kategorie"
13031
13032#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234
13033msgid "_Unset icon"
13034msgstr "Odebrat ikon_u"
13035
13036#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260
13037msgid "Category Properties"
13038msgstr "Vlastnosti kategorie"
13039
13040#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321
13041#, c-format
13042msgid ""
13043"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
13044"name"
13045msgstr "Kategorie „%s“ již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název"
13046
13047#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
13048msgid "popup list"
13049msgstr "zobrazit seznam"
13050
13051#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
13052#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181
13053msgid "?"
13054msgstr "?"
13055
13056#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330
13057msgid "Now"
13058msgstr "Nyní"
13059
13060#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
13061#. * date table cell.
13062#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348
13063msgctxt "table-date"
13064msgid "None"
13065msgstr "Žádné"
13066
13067#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190
13068msgid "OK"
13069msgstr "Budiž"
13070
13071#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908
13072#, c-format
13073msgid "The time must be in the format: %s"
13074msgstr "Čas musí být ve formátu: %s"
13075
13076#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
13077msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
13078msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně"
13079
13080#: ../src/e-util/e-charset.c:50
13081msgid "Arabic"
13082msgstr "Arabština"
13083
13084#: ../src/e-util/e-charset.c:51
13085msgid "Baltic"
13086msgstr "Baltské"
13087
13088#: ../src/e-util/e-charset.c:52
13089msgid "Central European"
13090msgstr "Střední Evropa"
13091
13092#: ../src/e-util/e-charset.c:53
13093msgid "Chinese"
13094msgstr "Čínské"
13095
13096#: ../src/e-util/e-charset.c:54
13097msgid "Cyrillic"
13098msgstr "Azbuka"
13099
13100#: ../src/e-util/e-charset.c:55
13101msgid "Greek"
13102msgstr "Řecké"
13103
13104#: ../src/e-util/e-charset.c:56
13105msgid "Hebrew"
13106msgstr "Hebrejština"
13107
13108#: ../src/e-util/e-charset.c:57
13109msgid "Japanese"
13110msgstr "Japonské"
13111
13112#: ../src/e-util/e-charset.c:58
13113msgid "Korean"
13114msgstr "Korejské"
13115
13116#: ../src/e-util/e-charset.c:59
13117msgid "Thai"
13118msgstr "Thajština"
13119
13120#: ../src/e-util/e-charset.c:60
13121msgid "Turkish"
13122msgstr "Turecké"
13123
13124#: ../src/e-util/e-charset.c:61
13125msgid "Unicode"
13126msgstr "Unicode"
13127
13128#: ../src/e-util/e-charset.c:62
13129msgid "Western European"
13130msgstr "Západní Evropa"
13131
13132#: ../src/e-util/e-charset.c:63
13133msgid "Western European, New"
13134msgstr "Západní Evropa, nové"
13135
13136#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
13137#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
13138#: ../src/e-util/e-charset.c:86
13139msgid "Traditional"
13140msgstr "tradiční"
13141
13142#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
13143#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
13144#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
13145msgid "Simplified"
13146msgstr "zjednodušené"
13147
13148#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
13149#: ../src/e-util/e-charset.c:98
13150msgid "Ukrainian"
13151msgstr "Ukrajinské"
13152
13153#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
13154#: ../src/e-util/e-charset.c:102
13155msgid "Visual"
13156msgstr "vizuální"
13157
13158#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
13159msgid "Character Encoding"
13160msgstr "Kódování znaků"
13161
13162#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
13163msgid "Enter the character set to use"
13164msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít"
13165
13166#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356
13167msgid "Other…"
13168msgstr "Ostatní…"
13169
13170#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277
13171#, c-format
13172msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
13173msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“"
13174
13175#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035
13176msgctxt "Status"
13177msgid "Offline"
13178msgstr "Odojeno"
13179
13180#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1038
13181msgctxt "Status"
13182msgid "Online"
13183msgstr "Připojeno"
13184
13185#: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1041
13186msgctxt "Status"
13187msgid "Unreachable"
13188msgstr "Nedosažitelné"
13189
13190#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1044
13191msgctxt "Status"
13192msgid "Failed to connect"
13193msgstr "Selhalo připojení"
13194
13195#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
13196#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
13197msgid "_Finish"
13198msgstr "_Dokončit"
13199
13200#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
13201msgid "_Look Up"
13202msgstr "_Vyhledat"
13203
13204#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
13205#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275
13206#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
13207#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
13208#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
13209msgid "_Next"
13210msgstr "_Další"
13211
13212#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
13213msgid "New Collection Account"
13214msgstr "Nový sdružený účet"
13215
13216#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260
13217#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
13218#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
13219msgid "_Previous"
13220msgstr "_Předchozí"
13221
13222#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:447
13223msgid "Looking up details, please wait…"
13224msgstr "Hledají se prodrobnosti, počkejte prosím…"
13225
13226#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end.
13227#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511
13228#, c-format
13229msgid "Requires password to continue. %s."
13230msgstr "Pro pokračování je zapotřebí heslo. %s."
13231
13232#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525
13233msgid "View certificate"
13234msgstr "Zobrazit certifikát"
13235
13236#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566
13237msgid ""
13238"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
13239"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
13240"the account manually instead or change above settings."
13241msgstr ""
13242"Nebyl nalezen žádný kandidát. Může to ale i znamenat, že server neposkytuje "
13243"žádné informace o svém nastavení pomocí vybrané metody vyhledávání. Zadejte "
13244"místo toho účet ručně, nebo nastavení výše změňte ."
13245
13246#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568
13247#, c-format
13248msgid "Found one candidate"
13249msgid_plural "Found %d candidates"
13250msgstr[0] "Nalezen jeden kandidát"
13251msgstr[1] "Nalezeni %d kandidáti"
13252msgstr[2] "Nalezeno %d kandidátů"
13253
13254#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679
13255#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
13256msgid "_Username:"
13257msgstr "_Uživatelské jméno:"
13258
13259#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691
13260#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
13261#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764
13262msgid "_Password:"
13263msgstr "_Heslo:"
13264
13265#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704
13266#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
13267msgid "_Remember password"
13268msgstr "Za_pamatovat si heslo"
13269
13270#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851
13271#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
13272msgid "Collection"
13273msgstr "Kolekce"
13274
13275#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852
13276msgid "Mail Receive"
13277msgstr "Příjem pošty"
13278
13279#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853
13280msgid "Mail Send"
13281msgstr "Odesílání pošty"
13282
13283#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854
13284#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
13285#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
13286msgid "Address Book"
13287msgstr "Adresář"
13288
13289#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856
13290msgid "Memo List"
13291msgstr "Seznam poznámek"
13292
13293#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857
13294#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
13295msgid "Task List"
13296msgstr "Seznam úkolů"
13297
13298#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193
13299msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
13300msgstr "Hledají se základní větve LDAP pro vyhledávání…"
13301
13302#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1326
13303msgid "Failed to store password: "
13304msgstr "Selhalo uložení hesla: "
13305
13306#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1336
13307msgid "Failed to create sources: "
13308msgstr "Selhalo vytvoření zdroje: "
13309
13310#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503
13311msgid "Saving account settings, please wait…"
13312msgstr "Ukládá se nastavení účtu, počkejte prosím…"
13313
13314#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
13315msgid "User details"
13316msgstr "Údaje o uživateli"
13317
13318#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668
13319msgid "_Email Address or User name:"
13320msgstr "_E-mailová adresa nebo uživatelské jméno:"
13321
13322#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699
13323msgid "_Advanced Options"
13324msgstr "_Pokročilé volby"
13325
13326#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704
13327#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
13328#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
13329#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
13330msgid "_Server:"
13331msgstr "S_erver:"
13332
13333#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723
13334msgid ""
13335"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
13336"addition to the domain of the e-mail address."
13337msgstr ""
13338"Středníkem („;“) oddělený seznam serverů, na kterých se mají hledat "
13339"informace, navíc k doméně e-mailové adresy."
13340
13341#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925
13342msgid "Select which parts should be configured:"
13343msgstr "Vyberte, které části by se měly nastavit."
13344
13345#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
13346#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
13347#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
13348msgid "Account Information"
13349msgstr "Informace o účtu"
13350
13351#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
13352msgid "Choose custom color"
13353msgstr "Výběr vlastní barvy"
13354
13355#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
13356#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
13357#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
13358#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
13359#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
13360msgid "Default"
13361msgstr "Výchozí"
13362
13363#: ../src/e-util/e-color-combo.c:564
13364msgid "black"
13365msgstr "černá"
13366
13367#: ../src/e-util/e-color-combo.c:565
13368msgid "light brown"
13369msgstr "světle hnědá"
13370
13371#: ../src/e-util/e-color-combo.c:566
13372msgid "brown gold"
13373msgstr "hnědo-zlatá"
13374
13375#: ../src/e-util/e-color-combo.c:567
13376msgid "dark green #2"
13377msgstr "tmavě zelená č. 2"
13378
13379#: ../src/e-util/e-color-combo.c:568
13380msgid "navy"
13381msgstr "námořnická modrá"
13382
13383#: ../src/e-util/e-color-combo.c:569
13384msgid "dark blue"
13385msgstr "tmavě modrá"
13386
13387#: ../src/e-util/e-color-combo.c:570
13388msgid "purple #2"
13389msgstr "purpurová č. 2"
13390
13391#: ../src/e-util/e-color-combo.c:571
13392msgid "very dark gray"
13393msgstr "velmi tmavá šedá"
13394
13395#: ../src/e-util/e-color-combo.c:573
13396msgid "dark red"
13397msgstr "tmavě červená"
13398
13399#: ../src/e-util/e-color-combo.c:574
13400msgid "red-orange"
13401msgstr "červeno-oranžová"
13402
13403#: ../src/e-util/e-color-combo.c:575
13404msgid "gold"
13405msgstr "zlatá"
13406
13407#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
13408msgid "dark green"
13409msgstr "tmavě zelená"
13410
13411#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
13412msgid "dull blue"
13413msgstr "bledě modrá"
13414
13415#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
13416msgid "blue"
13417msgstr "modrá"
13418
13419#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
13420msgid "dull purple"
13421msgstr "bledě purpurová"
13422
13423#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
13424msgid "dark grey"
13425msgstr "tmavě šedá"
13426
13427#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
13428msgid "red"
13429msgstr "červená"
13430
13431#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
13432msgid "orange"
13433msgstr "oranžová"
13434
13435#: ../src/e-util/e-color-combo.c:584
13436msgid "lime"
13437msgstr "limetková"
13438
13439#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
13440msgid "dull green"
13441msgstr "bledě zelená"
13442
13443#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
13444msgid "dull blue #2"
13445msgstr "bledě modrá č. 2"
13446
13447#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
13448msgid "sky blue #2"
13449msgstr "nebeská modrá č. 2"
13450
13451#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
13452msgid "purple"
13453msgstr "purpurová"
13454
13455#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
13456msgid "gray"
13457msgstr "šedá"
13458
13459#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
13460msgid "magenta"
13461msgstr "fuchsiová"
13462
13463#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
13464msgid "bright orange"
13465msgstr "světle oranžová"
13466
13467#: ../src/e-util/e-color-combo.c:593
13468msgid "yellow"
13469msgstr "žlutá"
13470
13471#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
13472msgid "green"
13473msgstr "zelená"
13474
13475#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
13476msgid "cyan"
13477msgstr "azurová"
13478
13479#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
13480msgid "bright blue"
13481msgstr "jasně modrá"
13482
13483#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
13484msgid "red purple"
13485msgstr "červeno-purpurová"
13486
13487#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
13488msgid "light grey"
13489msgstr "světle šedá"
13490
13491#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
13492msgid "pink"
13493msgstr "růžová"
13494
13495#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
13496msgid "light orange"
13497msgstr "světle oranžová"
13498
13499#: ../src/e-util/e-color-combo.c:602
13500msgid "light yellow"
13501msgstr "světle žlutá"
13502
13503#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
13504msgid "light green"
13505msgstr "světle zelená"
13506
13507#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
13508msgid "light cyan"
13509msgstr "světle azurová"
13510
13511#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
13512msgid "light blue"
13513msgstr "světle modrá"
13514
13515#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
13516msgid "light purple"
13517msgstr "světle purpurová"
13518
13519#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
13520msgid "white"
13521msgstr "bílá"
13522
13523#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
13524msgid "Running…"
13525msgstr "Běží…"
13526
13527#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523
13528msgid "Date and Time"
13529msgstr "Datum a čas"
13530
13531#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557
13532msgid "Text entry to input date"
13533msgstr "Vstup textu pro zadání data"
13534
13535#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580
13536msgid "Click this button to show a calendar"
13537msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko"
13538
13539#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640
13540msgid "Drop-down combination box to select time"
13541msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času"
13542
13543#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641
13544#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
13545msgid "Time"
13546msgstr "Čas"
13547
13548#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
13549msgid "No_w"
13550msgstr "_Nyní"
13551
13552#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725
13553msgid "_Today"
13554msgstr "_Dnes"
13555
13556#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
13557#. * is not permitted.
13558#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
13559msgid "_None"
13560msgstr "Žá_dný"
13561
13562#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
13563#. * there is no date set.
13564#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146
13565msgctxt "date"
13566msgid "None"
13567msgstr "Žádné"
13568
13569#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500
13570msgid "Invalid Date Value"
13571msgstr "Neplatná hodnota data"
13572
13573#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557
13574msgid "Invalid Time Value"
13575msgstr "Neplatná hodnota času"
13576
13577#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
13578msgid "Yesterday"
13579msgstr "Včera"
13580
13581#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
13582#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
13583#. * repeated translation of the abbreviated day name.
13584#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
13585msgctxt "DateFmt"
13586msgid "Next Mon"
13587msgstr "Příští po"
13588
13589#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
13590#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
13591#. * repeated translation of the abbreviated day name.
13592#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
13593msgctxt "DateFmt"
13594msgid "Next Tue"
13595msgstr "Příští út"
13596
13597#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
13598#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
13599#. * repeated translation of the abbreviated day name.
13600#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
13601msgctxt "DateFmt"
13602msgid "Next Wed"
13603msgstr "Příští st"
13604
13605#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
13606#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
13607#. * repeated translation of the abbreviated day name.
13608#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
13609msgctxt "DateFmt"
13610msgid "Next Thu"
13611msgstr "Příští čt"
13612
13613#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
13614#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
13615#. * repeated translation of the abbreviated day name.
13616#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
13617msgctxt "DateFmt"
13618msgid "Next Fri"
13619msgstr "Příští pá"
13620
13621#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
13622#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
13623#. * repeated translation of the abbreviated day name.
13624#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
13625msgctxt "DateFmt"
13626msgid "Next Sat"
13627msgstr "Příští so"
13628
13629#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
13630#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
13631#. * repeated translation of the abbreviated day name.
13632#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
13633msgctxt "DateFmt"
13634msgid "Next Sun"
13635msgstr "Příští ne"
13636
13637#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 ../src/e-util/e-datetime-format.c:378
13638#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:387
13639msgid "Use locale default"
13640msgstr "Použít místní výchozí nastavení"
13641
13642#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
13643msgid "Format:"
13644msgstr "Formát:"
13645
13646#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
13647#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
13648msgctxt "time-unit"
13649msgid "days"
13650msgstr "dnů"
13651
13652#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
13653#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
13654msgctxt "time-unit"
13655msgid "weeks"
13656msgstr "týdnů"
13657
13658#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
13659#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
13660msgctxt "time-unit"
13661msgid "months"
13662msgstr "měsíce"
13663
13664#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
13665#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
13666msgctxt "time-unit"
13667msgid "years"
13668msgstr "roky"
13669
13670#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
13671#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
13672msgid "Do not synchronize locally mails older than"
13673msgstr "Nesynchronizovat místní poštu starší než"
13674
13675#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
13676#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
13677#, c-format
13678msgid "Mark messages as read after %s seconds"
13679msgstr "Označit zprávy jako přečtené po %s s"
13680
13681#. Translators: :-)
13682#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
13683msgid "_Smile"
13684msgstr "Ú_směv"
13685
13686#. Translators: :-(
13687#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
13688msgid "S_ad"
13689msgstr "Sm_utek"
13690
13691#. Translators: ;-)
13692#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
13693msgid "_Wink"
13694msgstr "_Mrknutí"
13695
13696#. Translators: :-P
13697#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
13698msgid "Ton_gue"
13699msgstr "Vyp_lazený jazyk"
13700
13701#. Translators: :-))
13702#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
13703msgid "Laug_h"
13704msgstr "Smíc_h"
13705
13706#. Translators: :-|
13707#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
13708msgid "_Plain"
13709msgstr "_Neutrální"
13710
13711#. Translators: :-!
13712#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
13713msgid "Smi_rk"
13714msgstr "Úšklebek"
13715
13716#. Translators: :"-)
13717#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
13718msgid "_Embarrassed"
13719msgstr "V_elký pláč"
13720
13721#. Translators: :-D
13722#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
13723msgid "_Big Smile"
13724msgstr "Mo_hutný smích"
13725
13726#. Translators: :-/
13727#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
13728msgid "Uncer_tain"
13729msgstr "Nesouhl_as"
13730
13731#. Translators: :-O
13732#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
13733msgid "S_urprise"
13734msgstr "_Překvapení"
13735
13736#. Translators: :-S
13737#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
13738msgid "W_orried"
13739msgstr "_Obavy"
13740
13741#. Translators: :-*
13742#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
13743msgid "_Kiss"
13744msgstr "Polibe_k"
13745
13746#. Translators: X-(
13747#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
13748msgid "A_ngry"
13749msgstr "_Rozčilení"
13750
13751#. Translators: B-)
13752#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
13753msgid "_Cool"
13754msgstr "P_ohoda"
13755
13756#. Translators: O:-)
13757#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
13758msgid "Ange_l"
13759msgstr "Andě_l"
13760
13761#. Translators: :'(
13762#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
13763msgid "Cr_ying"
13764msgstr "_Pláč"
13765
13766#. Translators: :-Q
13767#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
13768msgid "S_ick"
13769msgstr "_Znechucení"
13770
13771#. Translators: |-)
13772#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
13773msgid "Tire_d"
13774msgstr "Úna_va"
13775
13776#. Translators: >:-)
13777#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
13778msgid "De_vilish"
13779msgstr "Ďá_bel"
13780
13781#. Translators: :-(|)
13782#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
13783msgid "_Monkey"
13784msgstr "Opi_ce"
13785
13786#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
13787msgid "(Unknown Filename)"
13788msgstr "(neznámý název souboru)"
13789
13790#. Translators: The string value is the basename of a file.
13791#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
13792#, c-format
13793msgid "Writing “%s”"
13794msgstr "Zapisuje se „%s“"
13795
13796#. Translators: The first string value is the basename of a
13797#. * remote file, the second string value is the hostname.
13798#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
13799#, c-format
13800msgid "Writing “%s” to %s"
13801msgstr "Zapisuje se „%s“ do %s"
13802
13803#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
13804#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
13805#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
13806#, c-format
13807msgid "1 second ago"
13808msgid_plural "%d seconds ago"
13809msgstr[0] "1 sekunda nazpět"
13810msgstr[1] "%d sekundy nazpět"
13811msgstr[2] "%d sekund nazpět"
13812
13813#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
13814#, c-format
13815msgid "1 second in the future"
13816msgid_plural "%d seconds in the future"
13817msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu"
13818msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu"
13819msgstr[2] "%d sekund v budoucnu"
13820
13821#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
13822#, c-format
13823msgid "1 minute ago"
13824msgid_plural "%d minutes ago"
13825msgstr[0] "1 minuta nazpět"
13826msgstr[1] "%d minuty nazpět"
13827msgstr[2] "%d minut nazpět"
13828
13829#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
13830#, c-format
13831msgid "1 minute in the future"
13832msgid_plural "%d minutes in the future"
13833msgstr[0] "1 minuta v budoucnu."
13834msgstr[1] "%d minuty v budoucnu."
13835msgstr[2] "%d minut v budoucnu"
13836
13837#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
13838#, c-format
13839msgid "1 hour ago"
13840msgid_plural "%d hours ago"
13841msgstr[0] "1 hodina nazpět"
13842msgstr[1] "%d hodiny nazpět"
13843msgstr[2] "%d hodin nazpět"
13844
13845#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
13846#, c-format
13847msgid "1 hour in the future"
13848msgid_plural "%d hours in the future"
13849msgstr[0] "1 hodina v budoucnu"
13850msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu"
13851msgstr[2] "%d hodin v budoucnu"
13852
13853#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
13854#, c-format
13855msgid "1 day ago"
13856msgid_plural "%d days ago"
13857msgstr[0] "1 den nazpět"
13858msgstr[1] "%d dny nazpět"
13859msgstr[2] "%d dnů nazpět"
13860
13861#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
13862#, c-format
13863msgid "1 day in the future"
13864msgid_plural "%d days in the future"
13865msgstr[0] "1 den v budoucnu"
13866msgstr[1] "%d dny v budoucnu"
13867msgstr[2] "% dnů v budoucnu"
13868
13869#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
13870#, c-format
13871msgid "1 week ago"
13872msgid_plural "%d weeks ago"
13873msgstr[0] "1 týden nazpět"
13874msgstr[1] "%d týdny nazpět"
13875msgstr[2] "%d týdnů nazpět"
13876
13877#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
13878#, c-format
13879msgid "1 week in the future"
13880msgid_plural "%d weeks in the future"
13881msgstr[0] "1 týden v budoucnu"
13882msgstr[1] "%d týdny v budoucnu"
13883msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu"
13884
13885#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
13886#, c-format
13887msgid "1 month ago"
13888msgid_plural "%d months ago"
13889msgstr[0] "1 měsíc nazpět"
13890msgstr[1] "%d měsíce nazpět"
13891msgstr[2] "%d měsíců nazpět"
13892
13893#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
13894#, c-format
13895msgid "1 month in the future"
13896msgid_plural "%d months in the future"
13897msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu"
13898msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu"
13899msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu"
13900
13901#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
13902#, c-format
13903msgid "1 year ago"
13904msgid_plural "%d years ago"
13905msgstr[0] "1 rok nazpět"
13906msgstr[1] "%d roky nazpět"
13907msgstr[2] "%d roků nazpět"
13908
13909#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
13910#, c-format
13911msgid "1 year in the future"
13912msgid_plural "%d years in the future"
13913msgstr[0] "1 rok v budoucnu"
13914msgstr[1] "%d roky v budoucnu"
13915msgstr[2] "%d roků v budoucnu"
13916
13917#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
13918#, c-format
13919msgid "<click here to select a date>"
13920msgstr "<datum vyberete kliknutím zde>"
13921
13922#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
13923#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
13924#, c-format
13925msgid "now"
13926msgstr "nyní"
13927
13928#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
13929#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139
13930msgid "%d-%b-%Y"
13931msgstr "%d-%b-%Y"
13932
13933#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297
13934msgid "Select a time to compare against"
13935msgstr "Vybrat čas pro porovnání"
13936
13937#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
13938msgid "Choose a File"
13939msgstr "Vybrat soubor"
13940
13941#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1008
13942msgid "R_ule name:"
13943msgstr "Ná_zev pravidla:"
13944
13945#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064
13946msgid "all the following conditions"
13947msgstr "všechny následující podmínky"
13948
13949#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
13950msgid "any of the following conditions"
13951msgstr "některá z následujících podmínek"
13952
13953#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071
13954msgid "_Find items which match:"
13955msgstr "_Najít položky, které odpovídají:"
13956
13957#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1094
13958msgid "Find items that meet the following conditions"
13959msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky"
13960
13961#. Translators: "None" for not including threads;
13962#. * part of "Include threads: None"
13963#. protocol:
13964#. name:
13965#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109
13966#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
13967#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
13968#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
13969#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
13970#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
13971#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
13972#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681
13973msgid "None"
13974msgstr "žádný"
13975
13976#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110
13977msgid "All related"
13978msgstr "Vše související"
13979
13980#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
13981msgid "Replies"
13982msgstr "Odpovědi"
13983
13984#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112
13985msgid "Replies and parents"
13986msgstr "Odpovědi a rodiče"
13987
13988#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113
13989msgid "No reply or parent"
13990msgstr "Bez odpovědi nebo rodič"
13991
13992#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116
13993msgid "I_nclude threads:"
13994msgstr "Z_ahrnout vlákna:"
13995
13996#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1194
13997msgid "A_dd Condition"
13998msgstr "Při_dat podmínku"
13999
14000#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1
14001#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 ../src/mail/em-utils.c:166
14002msgid "Incoming"
14003msgstr "Příchozí"
14004
14005#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982
14006#: ../src/mail/em-utils.c:167
14007msgid "Outgoing"
14008msgstr "Odchozí"
14009
14010#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
14011msgctxt "EmojiChooser"
14012msgid "Recent"
14013msgstr "Nedávné"
14014
14015#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
14016msgctxt "EmojiChooser"
14017msgid "Smileys & People"
14018msgstr "Smajlíci a lidé"
14019
14020#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758
14021msgctxt "EmojiChooser"
14022msgid "Body & Clothing"
14023msgstr "Tělo a oblečení"
14024
14025#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759
14026msgctxt "EmojiChooser"
14027msgid "Animals & Nature"
14028msgstr "Zvířata a příroda"
14029
14030#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760
14031msgctxt "EmojiChooser"
14032msgid "Food & Drink"
14033msgstr "Jídlo a pití"
14034
14035#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761
14036msgctxt "EmojiChooser"
14037msgid "Travel & Places"
14038msgstr "Cestování a místa"
14039
14040#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
14041msgctxt "EmojiChooser"
14042msgid "Activities"
14043msgstr "Aktivity"
14044
14045#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
14046msgctxt "EmojiChooser"
14047msgid "Objects"
14048msgstr "Objekty"
14049
14050#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
14051msgctxt "EmojiChooser"
14052msgid "Symbols"
14053msgstr "Symboly"
14054
14055#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
14056msgctxt "EmojiChooser"
14057msgid "Flags"
14058msgstr "Vlajky"
14059
14060#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
14061msgctxt "EmojiChooser"
14062msgid "No Results Found"
14063msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
14064
14065#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797
14066msgctxt "EmojiChooser"
14067msgid "Try a different search"
14068msgstr "Zkuste vyhledat něco jiného"
14069
14070#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81
14071msgid "Failed to insert HTML file."
14072msgstr "Selhalo vložení souboru HTML."
14073
14074#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119
14075msgid "Failed to insert text file."
14076msgstr "Selhalo vložení textového souboru."
14077
14078#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360
14079msgid "Insert HTML File"
14080msgstr "Vložení souboru HTML"
14081
14082#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365
14083msgid "HTML file"
14084msgstr "Soubor HTML"
14085
14086#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403
14087#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421
14088msgctxt "dialog-title"
14089msgid "Insert Image"
14090msgstr "Vložení obrázku"
14091
14092#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
14093#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
14094#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
14095msgid "Image files"
14096msgstr "Soubory obrázků"
14097
14098#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507
14099msgid "Insert text file"
14100msgstr "Vložení textového souboru"
14101
14102#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512
14103msgid "Text file"
14104msgstr "Textový soubor"
14105
14106#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
14107msgid "Copy selected text to the clipboard"
14108msgstr "Zkopírovat vybraný text do schránky"
14109
14110#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
14111msgid "Cut selected text to the clipboard"
14112msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky"
14113
14114#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
14115msgid "Paste text from the clipboard"
14116msgstr "Vložit text ze schránky"
14117
14118#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
14119msgid "Redo the last undone action"
14120msgstr "Znovu provést poslední vrácenou činnost"
14121
14122#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
14123msgid "Undo the last action"
14124msgstr "Vráti zpět poslední činnost"
14125
14126#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
14127msgid "For_mat"
14128msgstr "For_mát"
14129
14130#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
14131msgid "_Paragraph Style"
14132msgstr "Styl _odstavce"
14133
14134#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
14135#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
14136msgid "_Alignment"
14137msgstr "Z_arovnání"
14138
14139#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
14140msgid "Current _Languages"
14141msgstr "Aktuální _jazyky"
14142
14143#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201
14144msgid "_Increase Indent"
14145msgstr "Zvětš_it odsazení"
14146
14147#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
14148msgid "Increase Indent"
14149msgstr "Zvětšit odsazení"
14150
14151#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208
14152#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250
14153msgid "E_moji"
14154msgstr "E_modži"
14155
14156#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
14157#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
14158msgid "Insert Emoji"
14159msgstr "Vložit emodži"
14160
14161#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215
14162msgid "Insert E_moji"
14163msgstr "Vložit e_modži"
14164
14165#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222
14166msgid "_HTML File…"
14167msgstr "Soubor _HTML…"
14168
14169#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
14170msgid "Te_xt File…"
14171msgstr "Te_xtový soubor…"
14172
14173#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
14174msgid "Paste _Quotation"
14175msgstr "Vložit _citaci"
14176
14177#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
14178msgid "_Find…"
14179msgstr "_Hledat…"
14180
14181#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
14182msgid "Search for text"
14183msgstr "Hledat text"
14184
14185#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
14186msgid "Find A_gain"
14187msgstr "Hl_edat znovu"
14188
14189#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
14190msgid "Re_place…"
14191msgstr "_Nahradit…"
14192
14193#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
14194msgid "Search for and replace text"
14195msgstr "Hledat a nahradit text"
14196
14197#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
14198msgid "Check _Spelling…"
14199msgstr "Zkontrolovat pravopi_s…"
14200
14201#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
14202msgid "_Decrease Indent"
14203msgstr "Zmenšit o_dsazení"
14204
14205#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
14206msgid "Decrease Indent"
14207msgstr "Zmenšit odsazení"
14208
14209#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
14210msgid "_Wrap Lines"
14211msgstr "_Zalamovat řádky"
14212
14213#. Center
14214#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
14215#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
14216msgid "_Center"
14217msgstr "Na stře_d"
14218
14219#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
14220msgid "Center Alignment"
14221msgstr "Zarovnat na střed"
14222
14223#. Justified
14224#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
14225#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
14226msgid "_Justified"
14227msgstr "Do _bloku"
14228
14229#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
14230msgid "Align Justified"
14231msgstr "Zarovnat do bloku"
14232
14233#. Left
14234#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
14235#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
14236msgid "_Left"
14237msgstr "V_levo"
14238
14239#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
14240msgid "Left Alignment"
14241msgstr "Zarovnat vlevo"
14242
14243#. Right
14244#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
14245#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
14246msgid "_Right"
14247msgstr "Vp_ravo"
14248
14249#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
14250msgid "Right Alignment"
14251msgstr "Zarovnat vpravo"
14252
14253#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
14254#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
14255msgid "_HTML"
14256msgstr "_HTML"
14257
14258#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
14259msgid "HTML editing mode"
14260msgstr "Režim úprav v HTML"
14261
14262#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
14263msgid "Plain _Text"
14264msgstr "Prostý _text"
14265
14266#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
14267msgid "Plain text editing mode"
14268msgstr "Režim úprav v prostém textu"
14269
14270#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
14271msgid "_Normal"
14272msgstr "_Normální"
14273
14274#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
14275msgid "Heading _1"
14276msgstr "Nadpis _1"
14277
14278#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
14279msgid "Heading _2"
14280msgstr "Nadpis _2"
14281
14282#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
14283msgid "Heading _3"
14284msgstr "Nadpis _3"
14285
14286#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
14287msgid "Heading _4"
14288msgstr "Nadpis _4"
14289
14290#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
14291msgid "Heading _5"
14292msgstr "Nadpis _5"
14293
14294#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378
14295msgid "Heading _6"
14296msgstr "Nadpis _6"
14297
14298#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
14299msgid "_Preformatted"
14300msgstr "_Předformátováno"
14301
14302#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
14303msgid "A_ddress"
14304msgstr "A_dresa"
14305
14306#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
14307msgid "_Bulleted List"
14308msgstr "Seznam s o_drážkami"
14309
14310#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
14311msgid "_Roman Numeral List"
14312msgstr "Seznam s ří_mskými číslicemi"
14313
14314#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
14315msgid "Numbered _List"
14316msgstr "Seznam s čís_licemi"
14317
14318#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
14319msgid "_Alphabetical List"
14320msgstr "Sezn_am s písmeny"
14321
14322#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
14323#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474
14324msgid "_Image…"
14325msgstr "O_brázek…"
14326
14327#. Translators: This is an action tooltip
14328#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
14329msgid "Insert Image"
14330msgstr "Vložení obrázku"
14331
14332#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
14333#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481
14334msgid "_Link…"
14335msgstr "O_dkaz…"
14336
14337#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
14338msgid "Insert Link"
14339msgstr "Vložit odkaz"
14340
14341#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
14342#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
14343#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496
14344msgid "_Rule…"
14345msgstr "Oddělovací čá_ra…"
14346
14347#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
14348#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
14349msgid "Insert Rule"
14350msgstr "Vložit oddělovací čáru"
14351
14352#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
14353#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
14354msgid "_Table…"
14355msgstr "_Tabulka…"
14356
14357#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
14358msgid "Insert Table"
14359msgstr "Vložit tabulku"
14360
14361#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467
14362msgid "_Cell…"
14363msgstr "B_uňka…"
14364
14365#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
14366msgid "Pa_ge…"
14367msgstr "Strán_ka…"
14368
14369#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
14370msgid "Font _Size"
14371msgstr "Veliko_st fontu"
14372
14373#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
14374msgid "_Font Style"
14375msgstr "Styl _fontu"
14376
14377#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
14378msgid "Paste As _Text"
14379msgstr "Vložit jako _text"
14380
14381#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
14382#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
14383msgid "_Bold"
14384msgstr "_Tučné"
14385
14386#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
14387msgid "Bold"
14388msgstr "Tučné"
14389
14390#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
14391#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
14392msgid "_Italic"
14393msgstr "Ku_rzíva"
14394
14395#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
14396msgid "Italic"
14397msgstr "Kurzíva"
14398
14399#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
14400#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
14401msgid "_Strikethrough"
14402msgstr "Př_eškrtnutí"
14403
14404#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
14405msgid "Strikethrough"
14406msgstr "Přeškrtnutí"
14407
14408#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
14409msgid "Subs_cript"
14410msgstr "_Dolní index"
14411
14412#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
14413msgid "Subscript"
14414msgstr "Dolní index"
14415
14416#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
14417msgid "Su_perscript"
14418msgstr "_Horní index"
14419
14420#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
14421msgid "Superscript"
14422msgstr "Horní index"
14423
14424#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
14425#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
14426msgid "_Underline"
14427msgstr "Po_dtržení"
14428
14429#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
14430msgid "Underline"
14431msgstr "Podtržení"
14432
14433#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
14434#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
14435msgid "-2"
14436msgstr "-2"
14437
14438#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
14439#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
14440msgid "-1"
14441msgstr "-1"
14442
14443#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
14444#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
14445msgid "+0"
14446msgstr "+0"
14447
14448#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
14449#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
14450msgid "+1"
14451msgstr "+1"
14452
14453#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
14454#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
14455msgid "+2"
14456msgstr "+2"
14457
14458#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
14459#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
14460msgid "+3"
14461msgstr "+3"
14462
14463#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
14464#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
14465msgid "+4"
14466msgstr "+4"
14467
14468#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
14469msgid "Cell Contents"
14470msgstr "Obsah buňky"
14471
14472#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
14473msgid "Column"
14474msgstr "Sloupec"
14475
14476#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
14477msgid "Row"
14478msgstr "Řádek"
14479
14480#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677
14481msgid "Table"
14482msgstr "Tabulka"
14483
14484#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
14485#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687
14486msgid "Table Delete"
14487msgstr "Smazat v tabulce"
14488
14489#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
14490#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695
14491msgid "Table Insert"
14492msgstr "Vložit do tabulky"
14493
14494#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702
14495msgid "Properties"
14496msgstr "Vlastnosti"
14497
14498#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
14499msgid "Delete Rule"
14500msgstr "Smazat pravidlo"
14501
14502#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
14503msgid "Delete Image"
14504msgstr "Smazat obrázek"
14505
14506#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734
14507msgid "Column After"
14508msgstr "Sloupec za"
14509
14510#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741
14511msgid "Column Before"
14512msgstr "Sloupec před"
14513
14514#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748
14515msgid "Insert _Link"
14516msgstr "V_ložit odkaz"
14517
14518#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755
14519msgid "Row Above"
14520msgstr "Řádek nad"
14521
14522#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762
14523msgid "Row Below"
14524msgstr "Řádek pod"
14525
14526#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769
14527msgid "Cell…"
14528msgstr "Buňka…"
14529
14530#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
14531msgid "Image…"
14532msgstr "Obrázek…"
14533
14534#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
14535msgid "Link…"
14536msgstr "Odkaz…"
14537
14538#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
14539msgid "Page…"
14540msgstr "Stránka…"
14541
14542#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
14543msgid "Paragraph…"
14544msgstr "Odstavec…"
14545
14546#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
14547#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
14548msgid "Rule…"
14549msgstr "Oddělovací čára…"
14550
14551#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
14552msgid "Table…"
14553msgstr "Tabulka…"
14554
14555#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
14556msgid "Text…"
14557msgstr "Text…"
14558
14559#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
14560msgid "Remove Link"
14561msgstr "Odstranit odkaz"
14562
14563#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
14564msgid "Add Word to Dictionary"
14565msgstr "Přidat slovo do slovníku"
14566
14567#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
14568msgid "Ignore Misspelled Word"
14569msgstr "Ignorovat pravopisně chybná slova"
14570
14571#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
14572msgid "Add Word To"
14573msgstr "Přidat slovo do"
14574
14575#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
14576msgid "More Suggestions"
14577msgstr "Další návrhy"
14578
14579#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
14580#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
14581#. * "Add Word To" submenu.
14582#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101
14583#, c-format
14584msgid "%s Dictionary"
14585msgstr "Slovník %s"
14586
14587#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178
14588msgid "_Emoticon"
14589msgstr "_Emotikona"
14590
14591#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179
14592msgid "Insert Emoticon"
14593msgstr "Vložit emotikonu"
14594
14595#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247
14596msgid "Re_place"
14597msgstr "_Nahradit"
14598
14599#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253
14600msgid "_Image"
14601msgstr "O_brázek"
14602
14603#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256
14604msgid "_Link"
14605msgstr "O_dkaz"
14606
14607#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
14608#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
14609msgid "_Rule"
14610msgstr "Oddělovací čá_ra"
14611
14612#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263
14613#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
14614msgid "_Table"
14615msgstr "_Tabulka"
14616
14617#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899
14618msgid "Paragraph Style"
14619msgstr "Styl odstavce"
14620
14621#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913
14622msgid "Editing Mode"
14623msgstr "Režim úprav"
14624
14625#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925
14626msgid "Font Color"
14627msgstr "Barva fontu"
14628
14629#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936
14630msgid "Background Color"
14631msgstr "Barva pozadí"
14632
14633#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946
14634msgid "Font Size"
14635msgstr "Velikost fontu"
14636
14637#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955
14638msgid "Font Name"
14639msgstr "Název fontu"
14640
14641#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579
14642msgid "Failed to obtain content of editor"
14643msgstr "Selhalo získání obsahu editoru"
14644
14645#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
14646msgid "<b>Scope</b>"
14647msgstr "<b>Rozsah</b>"
14648
14649#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
14650msgid "C_ell"
14651msgstr "_Buňka"
14652
14653#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
14654msgid "_Row"
14655msgstr "Řá_dek"
14656
14657#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
14658msgid "Col_umn"
14659msgstr "Slo_upec"
14660
14661#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
14662msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
14663msgstr "<b>Zarovnání a chování</b>"
14664
14665#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
14666#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306
14667#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
14668msgid "Left"
14669msgstr "Vlevo"
14670
14671#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
14672#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
14673#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640
14674msgid "Center"
14675msgstr "Na střed"
14676
14677#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
14678#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
14679#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
14680msgid "Right"
14681msgstr "Vpravo"
14682
14683#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
14684msgid "_Horizontal:"
14685msgstr "Vo_dorovně:"
14686
14687#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
14688#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
14689msgid "Top"
14690msgstr "Nahoru"
14691
14692#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
14693#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
14694msgid "Middle"
14695msgstr "Na střed"
14696
14697#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
14698#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670
14699msgid "Bottom"
14700msgstr "Dolů"
14701
14702#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
14703msgid "_Vertical:"
14704msgstr "S_visle:"
14705
14706#. Wrap Text
14707#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
14708msgid "_Wrap Text"
14709msgstr "_Zalamovat text"
14710
14711#. Header Style
14712#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
14713msgid "_Header Style"
14714msgstr "Styl na_dpisu"
14715
14716#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
14717#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609
14718#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551
14719msgid "<b>Layout</b>"
14720msgstr "<b>Vzhled</b>"
14721
14722#. Width
14723#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
14724msgid "_Width"
14725msgstr "Šíř_ka"
14726
14727#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
14728msgid "Row S_pan:"
14729msgstr "Sloučit _přes řádky:"
14730
14731#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
14732msgid "Co_lumn Span:"
14733msgstr "S_loučit přes sloupce:"
14734
14735#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
14736#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655
14737msgid "<b>Background</b>"
14738msgstr "<b>Pozadí</b>"
14739
14740#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
14741#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668
14742msgid "Transparent"
14743msgstr "Průhledné"
14744
14745#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
14746msgid "C_olor:"
14747msgstr "B_arva"
14748
14749#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
14750#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
14751#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683
14752msgid "Images"
14753msgstr "Obrázek"
14754
14755#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
14756#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
14757#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570
14758#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573
14759#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
14760#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693
14761msgid "Choose Background Image"
14762msgstr "Výběr obrázku pro pozadí"
14763
14764#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
14765msgid "_Image:"
14766msgstr "O_brázek:"
14767
14768#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
14769#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545
14770#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
14771msgid "_Remove image"
14772msgstr "Odst_ranit obrázek"
14773
14774#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
14775msgid "Cell Properties"
14776msgstr "Vlastnosti buňky"
14777
14778#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
14779#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
14780msgid "No match found"
14781msgstr "Nebyla nalezena žádná shoda"
14782
14783#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
14784#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
14785msgid "Search _backwards"
14786msgstr "Hledat směrem _k začátku"
14787
14788#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
14789msgid "Case _Sensitive"
14790msgstr "Rozlišovat veliko_st písmen"
14791
14792#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
14793msgid "_Wrap Search"
14794msgstr "Přecházet přes okra_j"
14795
14796#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262
14797msgid "Find"
14798msgstr "Hledání"
14799
14800#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241
14801msgid "<b>Size</b>"
14802msgstr "<b>Velikost</b>"
14803
14804#. Width
14805#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261
14806#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
14807#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562
14808msgid "_Width:"
14809msgstr "Šíř_ka:"
14810
14811#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286
14812msgid "_Size:"
14813msgstr "Veliko_st:"
14814
14815#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293
14816msgid "<b>Style</b>"
14817msgstr "<b>Styl</b>"
14818
14819#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318
14820#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
14821msgid "_Alignment:"
14822msgstr "Z_arovnání:"
14823
14824#. Shaded
14825#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324
14826msgid "S_haded"
14827msgstr "S_tínovaná"
14828
14829#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341
14830msgid "Rule properties"
14831msgstr "Vlastnosti oddělovací čáry"
14832
14833#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
14834#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65
14835#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505
14836msgid "<b>General</b>"
14837msgstr "<b>Obecné</b>"
14838
14839#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588
14840msgid "_Source:"
14841msgstr "Zdro_j:"
14842
14843#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
14844msgid "_Height:"
14845msgstr "Výšk_a:"
14846
14847#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659
14848msgid "Preserve aspect ratio"
14849msgstr "Zachovávat poměr stran"
14850
14851#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691
14852msgid "_X-Padding:"
14853msgstr "Odsazení _X:"
14854
14855#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707
14856msgid "_Y-Padding:"
14857msgstr "Odsazení _Y:"
14858
14859#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723
14860#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629
14861msgid "_Border:"
14862msgstr "_Rámeček:"
14863
14864#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733
14865msgid "<b>Link</b>"
14866msgstr "<b>Odkaz</b>"
14867
14868#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751
14869#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210
14870msgid "_URL:"
14871msgstr "Adresa _URL:"
14872
14873#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756
14874msgid "_Test URL…"
14875msgstr "O_testovat URL…"
14876
14877#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773
14878msgid "Image Properties"
14879msgstr "Vlastnosti obrázku"
14880
14881#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233
14882msgid "_Remove Link"
14883msgstr "_Odstranit odkaz"
14884
14885#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258
14886msgid "Link Properties"
14887msgstr "Vlastnosti odkazu"
14888
14889#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
14890msgid "Perforated Paper"
14891msgstr "Perforovaný papír"
14892
14893#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
14894msgid "Blue Ink"
14895msgstr "Modrotisk"
14896
14897#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
14898msgid "Paper"
14899msgstr "Papír"
14900
14901#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
14902msgid "Ribbon"
14903msgstr "Stuhy"
14904
14905#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
14906msgid "Midnight"
14907msgstr "Půlnoční obloha"
14908
14909#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125
14910#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
14911#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
14912msgid "Draft"
14913msgstr "Koncept"
14914
14915#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
14916msgid "Graph Paper"
14917msgstr "Čtverečkovaný papír"
14918
14919#. == Colors ==
14920#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:402
14921msgid "Colors"
14922msgstr "Barvy"
14923
14924#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422
14925msgid "_Text:"
14926msgstr "_Text:"
14927
14928#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437
14929msgid "_Link:"
14930msgstr "O_dkaz:"
14931
14932#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452
14933msgid "_Visited Link:"
14934msgstr "Na_vštívený odkaz:"
14935
14936#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467
14937msgid "_Background:"
14938msgstr "_Pozadí:"
14939
14940#. == Text ==
14941#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
14942msgid "Text"
14943msgstr "Text"
14944
14945#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:493
14946msgid "_Font Name:"
14947msgstr "Název _fontu:"
14948
14949#. == Background Image ==
14950#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:500
14951msgid "Background Image"
14952msgstr "Obrázek pro pozadí"
14953
14954#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
14955#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
14956msgid "_Template:"
14957msgstr "Šabl_ona:"
14958
14959#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531
14960#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313
14961msgid "Select a file"
14962msgstr "Vyberte soubor"
14963
14964#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538
14965msgid "_Custom:"
14966msgstr "_Vlastní:"
14967
14968#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567
14969msgid "Page Properties"
14970msgstr "Vlastnosti stránky"
14971
14972#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82
14973msgid "_Style:"
14974msgstr "_Styl:"
14975
14976#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89
14977msgid "<b>Alignment</b>"
14978msgstr "<b>Zarovnání</b>"
14979
14980#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163
14981msgid "Paragraph Properties"
14982msgstr "Vlastnosti odstavce"
14983
14984#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
14985#, c-format
14986msgid "%d occurrence replaced"
14987msgid_plural "%d occurrences replaced"
14988msgstr[0] "Nahrazen %d výskyt"
14989msgstr[1] "Nahrazeny %d výskyty"
14990msgstr[2] "Nahrazeno %d výskytů"
14991
14992#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
14993msgid "R_eplace:"
14994msgstr "_Nahradit:"
14995
14996#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
14997msgid "_With:"
14998msgstr "Šíř_ka:"
14999
15000#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
15001msgid "_Case sensitive"
15002msgstr "Rozlišovat _velikost písmen"
15003
15004#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
15005msgid "Wra_p search"
15006msgstr "Přecházet přes okra_j"
15007
15008#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
15009msgid "_Skip"
15010msgstr "Pře_skočit"
15011
15012#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
15013#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
15014msgid "_Replace"
15015msgstr "Nah_radit"
15016
15017#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
15018msgid "Replace _All"
15019msgstr "Nahradit _vše"
15020
15021#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
15022msgctxt "dialog-title"
15023msgid "Replace"
15024msgstr "Nahradit"
15025
15026#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
15027#, c-format
15028msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
15029msgstr "<b>Doporučení pro „%s“</b>"
15030
15031#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387
15032msgid "<b>Suggestions</b>"
15033msgstr "<b>Doporučení</b>"
15034
15035#. Replace
15036#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422
15037msgid "Replace"
15038msgstr "Nahradit"
15039
15040#. Replace All
15041#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431
15042msgid "Replace All"
15043msgstr "Nahradit vše"
15044
15045#. Ignore
15046#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
15047#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
15048msgid "Ignore"
15049msgstr "Ignorovat"
15050
15051#. Skip
15052#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449
15053msgid "Skip"
15054msgstr "Přeskočit"
15055
15056#. Back
15057#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458
15058msgid "Back"
15059msgstr "Předchozí"
15060
15061#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467
15062msgid "<b>Dictionary</b>"
15063msgstr "<b>Slovník</b>"
15064
15065#. Add Word button
15066#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487
15067msgid "Add word"
15068msgstr "Přidat slovo"
15069
15070#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
15071#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
15072msgid "Spell Checking"
15073msgstr "Kontrola pravopisu"
15074
15075#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527
15076msgid "_Rows:"
15077msgstr "Řá_dky:"
15078
15079#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544
15080msgid "C_olumns:"
15081msgstr "Sl_oupce:"
15082
15083#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595
15084msgid "_Spacing:"
15085msgstr "Roze_stup:"
15086
15087#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612
15088msgid "_Padding:"
15089msgstr "O_dsazení:"
15090
15091#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676
15092#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
15093#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565
15094msgid "_Color:"
15095msgstr "_Barva:"
15096
15097#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
15098msgid "Image:"
15099msgstr "Obrázek:"
15100
15101#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734
15102msgid "Table Properties"
15103msgstr "Vlastnosti tabulky"
15104
15105#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
15106msgid "Si_ze:"
15107msgstr "Vel_ikost:"
15108
15109#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
15110msgid "Text Properties"
15111msgstr "Vlastnosti textu"
15112
15113#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285
15114msgid ""
15115"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
15116"of file it is from the list."
15117msgstr ""
15118"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu."
15119
15120#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327
15121#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
15122msgid "File _type:"
15123msgstr "_Typ souboru:"
15124
15125#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355
15126msgid "Pre_view:"
15127msgstr "Náhl_ed:"
15128
15129#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390
15130#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
15131msgid "Choose the destination for this import"
15132msgstr "Zvolte cíl pro tento import"
15133
15134#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416
15135msgid "Choose the type of importer to run:"
15136msgstr "Vyberte typ importu, který chcete spustit:"
15137
15138#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425
15139msgid "Import data and settings from _older programs"
15140msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů"
15141
15142#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433
15143msgid "Import a _single file"
15144msgstr "Importovat _jeden soubor"
15145
15146#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455
15147#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
15148msgid "Please select the information that you would like to import:"
15149msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
15150
15151#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587
15152msgid ""
15153"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
15154"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
15155"would like to try again, please click the “Back” button."
15156msgstr ""
15157"Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: "
15158"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nebylo nalezeno nastavení, které by "
15159"bylo možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na "
15160"tlačítko „Zpět“."
15161
15162#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614
15163#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
15164#, c-format
15165msgid "From %s:"
15166msgstr "Z %s:"
15167
15168#. Install a custom "Cancel Import" button.
15169#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860
15170msgid "_Cancel Import"
15171msgstr "_Zrušit import"
15172
15173#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007
15174msgid "Preview data to be imported"
15175msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat"
15176
15177#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013
15178#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
15179#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399
15180#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
15181#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485
15182msgid "Import Data"
15183msgstr "Importovat data"
15184
15185#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021
15186msgid "Select what type of file you want to import from the list."
15187msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat."
15188
15189#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389
15190#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
15191msgid "Evolution Import Assistant"
15192msgstr "Asistent Evolution pro import"
15193
15194#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406
15195#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
15196msgid "Import Location"
15197msgstr "Importovat umístění"
15198
15199#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418
15200msgid ""
15201"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
15202"With this assistant you will be guided through the process of importing "
15203"external files into Evolution."
15204msgstr ""
15205"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n"
15206"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution."
15207
15208#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435
15209msgid "Importer Type"
15210msgstr "Typ importu"
15211
15212#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445
15213msgid "Select Information to Import"
15214msgstr "Vyberte informace, které importovat"
15215
15216#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454
15217msgid "Select a File"
15218msgstr "Vyberte soubor"
15219
15220#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471
15221msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
15222msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“."
15223
15224#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
15225#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583
15226msgid "minutes"
15227msgstr "minut"
15228
15229#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
15230msgid "hours"
15231msgstr "hodiny"
15232
15233#. Translators: This is the last part of the sentence:
15234#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
15235#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
15236#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
15237#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
15238msgid "days"
15239msgstr "dnů"
15240
15241#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
15242msgid "Autogenerated"
15243msgstr "automatický"
15244
15245#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
15246msgid "Close"
15247msgstr "Zavřít"
15248
15249#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
15250msgid "_Save and Close"
15251msgstr "_Uložit a zavřít"
15252
15253#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549
15254msgid "Edit Signature"
15255msgstr "Úprava podpisu"
15256
15257#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582
15258msgid "_Signature Name:"
15259msgstr "_Název podpisu:"
15260
15261#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618
15262msgid "Unnamed"
15263msgstr "Beze jména"
15264
15265#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334
15266msgid "Add _Script"
15267msgstr "Přidat _skript"
15268
15269#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440
15270msgid "Add Signature Script"
15271msgstr "Přidat skript podpisu"
15272
15273#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534
15274msgid "Edit Signature Script"
15275msgstr "Úprava skript podpisu"
15276
15277#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386
15278msgid ""
15279"The output of this script will be used as your\n"
15280"signature. The name you specify will be used\n"
15281"for display purposes only."
15282msgstr ""
15283"Výstup tohoto skriptu bude použit jako\n"
15284"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n"
15285"pouze pro zobrazení. "
15286
15287#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437
15288msgid "S_cript:"
15289msgstr "_Skript:"
15290
15291#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468
15292msgid "Script file must be executable."
15293msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný."
15294
15295#: ../src/e-util/e-map.c:883
15296msgid "World Map"
15297msgstr "Mapa světa"
15298
15299#: ../src/e-util/e-map.c:886
15300msgid ""
15301"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
15302"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
15303msgstr ""
15304"Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé "
15305"klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže."
15306
15307#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
15308msgid "Could not open the link."
15309msgstr "Nelze otevřít odkaz."
15310
15311#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363
15312msgid "Could not display help for Evolution."
15313msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution."
15314
15315#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562
15316#, c-format
15317msgid "Opening calendar “%s”"
15318msgstr "Otevírá se kalendář „%s“"
15319
15320#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565
15321#, c-format
15322msgid "Opening memo list “%s”"
15323msgstr "Otevírá se seznam poznámek „%s“"
15324
15325#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568
15326#, c-format
15327msgid "Opening task list “%s”"
15328msgstr "Otevírá se seznamu úkolů „%s“"
15329
15330#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571
15331#, c-format
15332msgid "Opening address book “%s”"
15333msgstr "Otevírá se adresář „%s“"
15334
15335#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348
15336#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
15337msgid "_Do not show this message again"
15338msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat"
15339
15340#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990
15341msgid ""
15342"This address book server might be unreachable or the server name may be "
15343"misspelled or your network connection could be down."
15344msgstr ""
15345"Server adresáře možná není dostupný nebo by v názvu serveru mohl být překlep "
15346"nebo možná nefunguje vaše připojení k síti."
15347
15348#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002
15349#, c-format
15350msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
15351msgstr "Selhalo nastavení verze protokolu na LDAPv3 (%d): %s"
15352
15353#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014
15354#, c-format
15355msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
15356msgstr "Ověření totožnosti u serveru LDAP selhalo (%d): %s"
15357
15358#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028
15359#, c-format
15360msgid ""
15361"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
15362"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
15363"supported search bases.\n"
15364"\n"
15365"Detailed error (%d): %s"
15366msgstr ""
15367"Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci "
15368"nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na "
15369"podporované základní větvě pro vyhledávání.\n"
15370"\n"
15371"Podrobnosti k chybě (%d): %s"
15372
15373#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
15374msgid ""
15375"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
15376"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
15377"supported search bases."
15378msgstr ""
15379"Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci "
15380"nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na "
15381"podporované základní větvě pro vyhledávání."
15382
15383#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072
15384msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
15385msgstr "Evolution nebyl zkompilován s podporou pro LDAP"
15386
15387#. Translators: %s is the language ISO code.
15388#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395
15389#, c-format
15390msgctxt "language"
15391msgid "Unknown (%s)"
15392msgstr "Neznámý (%s)"
15393
15394#. Translators: The first %s is the language name, and the
15395#. * second is the country name. Example: "French (France)"
15396#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404
15397#, c-format
15398msgctxt "language"
15399msgid "%s (%s)"
15400msgstr "%s (%s)"
15401
15402#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555
15403#, c-format
15404msgid "Click to call %s"
15405msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
15406
15407#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557
15408msgid "Click to hide/unhide addresses"
15409msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
15410
15411#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570
15412#, c-format
15413msgid "Go to the section %s of the message"
15414msgstr "Přejít na oddíl %s zprávy"
15415
15416#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572
15417msgid "Go to the beginning of the message"
15418msgstr "Přejít na začátek zprávy"
15419
15420#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578
15421#, c-format
15422msgid "Click to open %s"
15423msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
15424
15425#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
15426msgid "Show Contacts"
15427msgstr "Zobrazit kontakty"
15428
15429#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
15430msgid "Address B_ook:"
15431msgstr "_Adresář:"
15432
15433#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
15434msgid "Cat_egory:"
15435msgstr "Kat_egorie:"
15436
15437#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
15438msgid "_Search:"
15439msgstr "_Hledat:"
15440
15441#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
15442#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
15443#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
15444#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
15445#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
15446#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
15447msgid "Any Category"
15448msgstr "Jakákoliv kategorie"
15449
15450#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
15451#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
15452msgid "Co_ntacts"
15453msgstr "K_ontakty"
15454
15455#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
15456msgid "Search"
15457msgstr "Hledat"
15458
15459#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
15460msgid "Select Contacts from Address Book"
15461msgstr "Vybrat kontakty z adresáře"
15462
15463#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
15464#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
15465#, c-format
15466msgid "E_xpand %s Inline"
15467msgstr "_Rozbalit %s jako vložené"
15468
15469#. Copy Contact Item
15470#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
15471#, c-format
15472msgid "Cop_y %s"
15473msgstr "Ko_pírovat %s"
15474
15475#. Cut Contact Item
15476#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
15477#, c-format
15478msgid "C_ut %s"
15479msgstr "_Vyjmout %s"
15480
15481#. Edit Contact item
15482#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
15483#, c-format
15484msgid "_Edit %s"
15485msgstr "_Upravit %s"
15486
15487#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587
15488#, c-format
15489msgid "_Delete %s"
15490msgstr "_Smazat %s"
15491
15492#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
15493msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
15494msgstr ""
15495"Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu "
15496"odpojení."
15497
15498#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
15499msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
15500msgstr ""
15501"Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-"
15502"line."
15503
15504#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
15505msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
15506msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná."
15507
15508#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
15509msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
15510msgstr "Klíč z klíčenky je nepoužitelný: žádné jméno uživatele nebo hostitele"
15511
15512#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
15513msgid "You have the Caps Lock key on."
15514msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
15515
15516#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
15517msgid "_Remember this passphrase"
15518msgstr "Za_pamatovat heslovou frázi"
15519
15520#: ../src/e-util/e-passwords.c:578
15521msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
15522msgstr "Z_apamatovat heslovou frázi po zbytek sezení"
15523
15524#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
15525msgid "_Remember this password"
15526msgstr "Za_pamatovat heslo"
15527
15528#: ../src/e-util/e-passwords.c:584
15529msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
15530msgstr "Z_apamatovat heslo po zbytek sezení"
15531
15532#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300
15533msgid "Help"
15534msgstr "Nápověda"
15535
15536#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307
15537msgid "Evolution Preferences"
15538msgstr "Předvolby Evolution"
15539
15540#: ../src/e-util/e-print.c:164
15541msgid "An error occurred while printing"
15542msgstr "Během tisku se vyskytla chyba"
15543
15544#: ../src/e-util/e-print.c:171
15545msgid "The printing system reported the following details about the error:"
15546msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:"
15547
15548#: ../src/e-util/e-print.c:177
15549msgid ""
15550"The printing system did not report any additional details about the error."
15551msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě."
15552
15553#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
15554msgid "_Method:"
15555msgstr "_Metoda:"
15556
15557#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
15558msgid "Defer to Desktop Settings"
15559msgstr "Řídit se nastavením pracovního prostředí"
15560
15561#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
15562msgid "_Open Desktop Settings"
15563msgstr "_Otevřít nastavení pracovního prostředí"
15564
15565#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
15566msgid "Manual"
15567msgstr "Ručně"
15568
15569#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
15570msgid "_HTTP Proxy:"
15571msgstr "Proxy _HTTP:"
15572
15573#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
15574msgid "H_TTPS Proxy:"
15575msgstr "Proxy H_TTPS:"
15576
15577#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
15578msgid "_Socks Proxy:"
15579msgstr "Proxy _Socks:"
15580
15581#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
15582msgid "_Ignore Hosts:"
15583msgstr "_Ignorovat hostitele:"
15584
15585#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
15586msgid "Automatic"
15587msgstr "Automaticky"
15588
15589#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
15590msgid "Configuration _URL:"
15591msgstr "Adresa _URL s nastavením:"
15592
15593#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
15594msgid "No proxy"
15595msgstr "Žádná proxy"
15596
15597#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
15598msgid "Use a direct connection, no proxying required."
15599msgstr "Používat přímé připojení, žádná proxy není zapotřebí"
15600
15601#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
15602msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
15603msgstr "Přepnout na základní předvolby proxy"
15604
15605#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
15606msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
15607msgstr "Přepnout na pokročilé předvolby proxy"
15608
15609#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
15610msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
15611msgstr "Použít nastavení vlastní proxy pro tyto účty:"
15612
15613#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
15614msgid ""
15615"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
15616"and apply them to specific accounts"
15617msgstr ""
15618"<b>Pokročilé předvolby proxy</b> umožňují definovat alternativní síťové "
15619"proxy a jejich použití pro konkrétní účty"
15620
15621#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
15622msgid "Custom Proxy"
15623msgstr "Vlastní proxy"
15624
15625#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
15626msgid "Create a new proxy profile"
15627msgstr "Vytvořit nový profil proxy"
15628
15629#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
15630msgid "Delete the selected proxy profile"
15631msgstr "Smazat vybraný profil proxy"
15632
15633#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
15634msgid "Add Rule"
15635msgstr "Přidat pravidlo"
15636
15637#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
15638msgid "Edit Rule"
15639msgstr "Úprava pravidla"
15640
15641#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
15642#, c-format
15643msgid "Matches: %u"
15644msgstr "Odpovídá: %u"
15645
15646#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597
15647msgid "Close the find bar"
15648msgstr "Zavřít panel hledání"
15649
15650#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605
15651msgid "Fin_d:"
15652msgstr "_Hledat:"
15653
15654#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
15655msgid "Clear the search"
15656msgstr "Vyprázdnit hledání"
15657
15658#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644
15659msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
15660msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"
15661
15662#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
15663msgid "Find the next occurrence of the phrase"
15664msgstr "Hledat následující výskyt této fráze"
15665
15666#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
15667msgid "Mat_ch case"
15668msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
15669
15670#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693
15671msgid "Reached bottom of page, continued from top"
15672msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu"
15673
15674#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715
15675msgid "Reached top of page, continued from bottom"
15676msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu"
15677
15678#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
15679msgid "When de_leted:"
15680msgstr "Při _smazání:"
15681
15682#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
15683msgid "Standard"
15684msgstr "Standardní"
15685
15686#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
15687msgid "Proprietary"
15688msgstr "Proprietární"
15689
15690#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
15691msgid "Secret"
15692msgstr "Tajné"
15693
15694#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
15695msgid "Top Secret"
15696msgstr "Přísně tajné"
15697
15698#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
15699msgid "For Your Eyes Only"
15700msgstr "Jen pro vaše oči"
15701
15702#. Translators: Used in send options dialog
15703#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
15704msgctxt "send-options"
15705msgid "None"
15706msgstr "Žádné"
15707
15708#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
15709msgid "Mail Receipt"
15710msgstr "Poštovní doručenka"
15711
15712#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
15713msgid "Send Options"
15714msgstr "Možnosti odesílání"
15715
15716#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
15717msgid "R_eply requested"
15718msgstr "_Vyžadována odpověď"
15719
15720#. Translators: This is part of
15721#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
15722msgctxt "ESendOptionsWithin"
15723msgid "Wi_thin"
15724msgstr "_Během"
15725
15726#. Translators: This is part of
15727#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
15728msgctxt "ESendOptionsWithin"
15729msgid "days"
15730msgstr "dnů"
15731
15732#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
15733msgid "_When convenient"
15734msgstr "_Podle možností"
15735
15736#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
15737#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
15738msgid "_Delay message delivery"
15739msgstr "_Zpozdit doručení zprávy"
15740
15741#. Translators: This is part of
15742#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
15743msgctxt "ESendOptionsAfter"
15744msgid "_After"
15745msgstr "_Po"
15746
15747#. Translators: This is part of
15748#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
15749msgctxt "ESendOptionsAfter"
15750msgid "days"
15751msgstr "dnů"
15752
15753#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
15754msgid "_Set expiration date"
15755msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti"
15756
15757#. Translators: This is part of
15758#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
15759msgctxt "ESendOptions"
15760msgid "_Until"
15761msgstr "_Do"
15762
15763#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
15764msgid "Delivery Options"
15765msgstr "Možnosti doručení"
15766
15767#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
15768msgid "_Priority:"
15769msgstr "_Naléhavost:"
15770
15771#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
15772msgid "_Classification:"
15773msgstr "_Klasifikace:"
15774
15775#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
15776msgid "Gene_ral Options"
15777msgstr "_Obecné možnosti"
15778
15779#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
15780msgid "Creat_e a sent item to track information"
15781msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací"
15782
15783#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
15784msgid "_Delivered"
15785msgstr "_Doručeno"
15786
15787#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
15788msgid "Deli_vered and opened"
15789msgstr "_Doručeno a otevřeno"
15790
15791#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
15792msgid "_All information"
15793msgstr "_Všechny informace"
15794
15795#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
15796msgid "A_uto-delete sent item"
15797msgstr "_Automaticky smazat odeslanou položku"
15798
15799#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
15800msgid "Status Tracking"
15801msgstr "Sledování stavu"
15802
15803#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
15804msgid "_When opened:"
15805msgstr "_Při otevření:"
15806
15807#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
15808msgid "When decli_ned:"
15809msgstr "Při _odmítnutí:"
15810
15811#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
15812msgid "When co_mpleted:"
15813msgstr "Při _dokončení:"
15814
15815#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
15816msgid "When acce_pted:"
15817msgstr "Při _přijetí:"
15818
15819#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
15820msgid "Return Notification"
15821msgstr "Vrátit upozornění"
15822
15823#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
15824msgid "Sta_tus Tracking"
15825msgstr "_Sledování stavu"
15826
15827#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
15828msgid "Type:"
15829msgstr "Typ:"
15830
15831#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
15832msgid "Name:"
15833msgstr "Jméno:"
15834
15835#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
15836msgid "Name cannot be empty"
15837msgstr "Jméno nemůže být prázdné."
15838
15839#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
15840#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
15841#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
15842msgid "Refresh every"
15843msgstr "Aktualizovat každých"
15844
15845#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
15846msgid "Use a secure connection"
15847msgstr "Používat zabezpečené připojení"
15848
15849#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
15850msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
15851msgstr "Zrušit _důvěru v certifikát SSL/TLS"
15852
15853#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
15854msgid "User:"
15855msgstr "Uživatel:"
15856
15857#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417
15858msgid "Show"
15859msgstr "Zobrazovat"
15860
15861#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3423
15862msgid "Group name"
15863msgstr "Název skupiny"
15864
15865#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717
15866msgid "_Hide"
15867msgstr "_Skrýt"
15868
15869#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578
15870#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676
15871msgid "_Show"
15872msgstr "_Zobrazit"
15873
15874#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630
15875msgid "Manage Groups"
15876msgstr "Správa skupin"
15877
15878#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642
15879msgid "Available Groups:"
15880msgstr "Dostupné skupiny:"
15881
15882#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317
15883msgid "Select destination"
15884msgstr "Vyberte cílovou složku"
15885
15886#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
15887#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
15888msgid "(no suggestions)"
15889msgstr "(žádné návrhy)"
15890
15891#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
15892msgid "More…"
15893msgstr "Více…"
15894
15895#. + Add to Dictionary
15896#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
15897#, c-format
15898msgid "Add “%s” to Dictionary"
15899msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
15900
15901#. - Ignore All
15902#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
15903msgid "Ignore All"
15904msgstr "Ignorovat vše"
15905
15906#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
15907msgid "Spelling Suggestions"
15908msgstr "Pravopisné návrhy"
15909
15910#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
15911msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
15912msgstr "Soubor s názvem „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
15913
15914#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
15915msgid ""
15916"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
15917msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
15918
15919#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
15920msgid "Cannot save file “{0}”."
15921msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“."
15922
15923#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
15924msgid "Cannot open file “{0}”."
15925msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“."
15926
15927#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
15928msgid "Failed to remove data source “{0}”."
15929msgstr "Nelze odstranit zdroj dat „{0}“."
15930
15931#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
15932msgid "The reported error was “{1}”."
15933msgstr "Nahlášená chyba byla „{1}“."
15934
15935#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
15936msgid "Failed to update data source “{0}”."
15937msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat „{0}“."
15938
15939#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
15940msgid "Failed to delete resource “{0}”."
15941msgstr "Selhalo smazání prostředku „{0}“."
15942
15943#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
15944msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
15945msgstr "Obsluha adresáře „{0}“ se neočekávaně ukončila."
15946
15947#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
15948msgid ""
15949"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
15950msgstr ""
15951"Některé vaše kontakty nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace "
15952"Evolution znovu spuštěna."
15953
15954#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
15955msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
15956msgstr "Obsluha kalendáře „{0}“ se neočekávaně ukončila."
15957
15958#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
15959msgid ""
15960"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
15961msgstr ""
15962"Některé vaše události nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace "
15963"Evolution znovu spuštěna."
15964
15965#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
15966msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
15967msgstr "Obsluha seznamu poznámek „{0}“ se neočekávaně ukončila."
15968
15969#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
15970msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
15971msgstr ""
15972"Některé vaše poznámky nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace "
15973"Evolution znovu spuštěna."
15974
15975#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
15976msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
15977msgstr "Obsluha seznamu úkolů „{0}“ se neočekávaně ukončila."
15978
15979#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
15980msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
15981msgstr ""
15982"Některé vaše úkoly nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution "
15983"znovu spuštěn."
15984
15985#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
15986msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
15987msgstr "V obsluze adresáře „{0}“ došlo k chybě. "
15988
15989#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
15990msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
15991msgstr "V obsluze kalendáře „{0}“ došlo k chybě."
15992
15993#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
15994msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
15995msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě."
15996
15997#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
15998msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
15999msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě."
16000
16001#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
16002msgid "Something has gone wrong"
16003msgstr "Něco se nepovedlo správně"
16004
16005#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
16006msgid ""
16007"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
16008"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
16009"GNOME Gitlab."
16010msgstr ""
16011"Při zobrazení obsahu se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu "
16012"tak, že okno znovu otevřete. Pokud problém bude přetrvávat, nahlaste to "
16013"prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab."
16014
16015#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
16016msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
16017msgstr "Opravdu chcete smazat vzdálenou kolekci „{0}“?"
16018
16019#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
16020msgid ""
16021"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
16022"sure you want to proceed?"
16023msgstr ""
16024"Kolekce „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete provést?"
16025
16026#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
16027msgid "Failed to refresh list of account sources"
16028msgstr "Selhala aktualizace seznamu zdrojů účtu"
16029
16030#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686
16031#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
16032#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
16033msgid "click to add"
16034msgstr "přidejte kliknutím"
16035
16036#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
16037msgid "Move selected column names to top"
16038msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců úplně nahoru"
16039
16040#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
16041msgid "Move selected column names up one row"
16042msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců o řádek výš"
16043
16044#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
16045msgid "Move selected column names down one row"
16046msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců o řádek níž"
16047
16048#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
16049msgid "Move selected column names to bottom"
16050msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců úplně dolů"
16051
16052#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
16053msgid "Select all column names"
16054msgstr "Vybrat všechny názvy sloupců"
16055
16056#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
16057msgid "(Ascending)"
16058msgstr "(Vzestupně)"
16059
16060#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
16061msgid "(Descending)"
16062msgstr "(Sestupně)"
16063
16064#: ../src/e-util/e-table-config.c:387
16065msgid "Not sorted"
16066msgstr "Neseřazený"
16067
16068#: ../src/e-util/e-table-config.c:432
16069msgid "No grouping"
16070msgstr "Bez skupin"
16071
16072#: ../src/e-util/e-table-config.c:537
16073msgid "Show Fields"
16074msgstr "Zobrazit pole"
16075
16076#: ../src/e-util/e-table-config.c:551
16077msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
16078msgstr "Zvolte pořadí, v jakém se mají informace zobrazovat v seznamu zpráv."
16079
16080#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
16081msgid "Clear _All"
16082msgstr "Zr_ušit vše"
16083
16084#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
16085msgid "_Show field in View"
16086msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení"
16087
16088#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
16089msgid "Ascending"
16090msgstr "Vzestupně"
16091
16092#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
16093msgid "Descending"
16094msgstr "Sestupně"
16095
16096#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
16097msgid "Group Items By"
16098msgstr "Seskupovat položky podle"
16099
16100#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
16101msgid "Show _field in View"
16102msgstr "Zobrazovat _pole v zobrazení"
16103
16104#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
16105msgid "Then By"
16106msgstr "Dále podle"
16107
16108#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
16109msgid "Show field i_n View"
16110msgstr "Zobrazovat pole _v zobrazení"
16111
16112#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
16113msgid "Show field in _View"
16114msgstr "Zobrazovat pole ve _zobrazení"
16115
16116#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
16117msgid "Sort"
16118msgstr "Řadit"
16119
16120#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
16121msgid "Clear All"
16122msgstr "Zrušit vše"
16123
16124#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
16125msgid "Sort Items By"
16126msgstr "Řadit položky podle"
16127
16128#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
16129msgid "_Apply"
16130msgstr "_Použít"
16131
16132#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
16133msgid "_Sort..."
16134msgstr "Ř_adit…"
16135
16136#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
16137msgid "_Group By..."
16138msgstr "_Seskupovat podle…"
16139
16140#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
16141msgid "_Fields Shown..."
16142msgstr "Zobrazovaná _pole…"
16143
16144#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
16145msgid ""
16146"To add a column to your table, drag it into\n"
16147"the location in which you want it to appear."
16148msgstr ""
16149"Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n"
16150"na místo, kde chcete, aby se objevil."
16151
16152#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216
16153msgid "Add a Column"
16154msgstr "Přidat sloupec"
16155
16156#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
16157#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
16158#. * The first %s is replaced with a column title.
16159#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
16160#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
16161#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
16162#.
16163#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355
16164#, c-format
16165msgid "%s: %s (%d item)"
16166msgid_plural "%s: %s (%d items)"
16167msgstr[0] "%s : %s (%d položka)"
16168msgstr[1] "%s : %s (%d položky)"
16169msgstr[2] "%s : %s (%d položek)"
16170
16171#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
16172#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
16173#. * The %s is replaced with an actual group value.
16174#. * The %d is replaced with count of items in this group.
16175#. * Example: "Smith (13 items)"
16176#.
16177#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369
16178#, c-format
16179msgid "%s (%d item)"
16180msgid_plural "%s (%d items)"
16181msgstr[0] "%s (%d položka)"
16182msgstr[1] "%s (%d položky)"
16183msgstr[2] "%s (%d položek)"
16184
16185#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596
16186msgid "Customize Current View"
16187msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení"
16188
16189#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628
16190msgid "Sort _Ascending"
16191msgstr "Řadit _vzestupně"
16192
16193#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631
16194msgid "Sort _Descending"
16195msgstr "Řadit _sestupně"
16196
16197#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634
16198msgid "_Reset sort"
16199msgstr "_Výchozí řazení"
16200
16201#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637
16202msgid "Group By This _Field"
16203msgstr "Seskupit podle tohoto _pole"
16204
16205#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
16206msgid "Group By _Box"
16207msgstr "Seskupit podle _obdélníku"
16208
16209#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
16210msgid "Remove This _Column"
16211msgstr "Odstranit tento _sloupec"
16212
16213#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647
16214msgid "Add a C_olumn…"
16215msgstr "Přidat sl_oupec…"
16216
16217#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
16218msgid "A_lignment"
16219msgstr "_Zarovnání"
16220
16221#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
16222msgid "B_est Fit"
16223msgstr "_Nejlepší velikost"
16224
16225#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657
16226msgid "Format Column_s…"
16227msgstr "Formátovat sloup_ce…"
16228
16229#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
16230#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290
16231msgid "Custo_mize Current View…"
16232msgstr "Přiz_působit aktuální zobrazení"
16233
16234#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728
16235msgid "_Sort By"
16236msgstr "Ř_adit podle"
16237
16238#. Custom
16239#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751
16240msgid "_Custom"
16241msgstr "_Vlastní"
16242
16243#: ../src/e-util/e-text.c:2090
16244msgid "Select All"
16245msgstr "Vybrat vše"
16246
16247#: ../src/e-util/e-text.c:2103
16248msgid "Input Methods"
16249msgstr "Vstupní metody"
16250
16251#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
16252#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510
16253#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518
16254#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005
16255msgid "UTC"
16256msgstr "UTC"
16257
16258#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
16259msgid "Select a Time Zone"
16260msgstr "Vybrat časové pásmo"
16261
16262#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
16263msgid ""
16264"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
16265"zone.\n"
16266"Use the right mouse button to zoom out."
16267msgstr ""
16268"K přiblížení se k určité oblasti mapy a výběru časového pásma použijte levé "
16269"tlačítko myši.\n"
16270"K oddálení použijte pravé tlačítko myši."
16271
16272#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
16273msgid "Time Zones"
16274msgstr "Časová pásma"
16275
16276#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
16277msgid "_Selection"
16278msgstr "_Výběr"
16279
16280#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
16281msgid "Timezone drop-down combination box"
16282msgstr "Rozbalovací pole časových pásem"
16283
16284#: ../src/e-util/e-url-entry.c:155
16285msgid "Click here to open the URL"
16286msgstr "Kliknutím zde otevřete adresu URL"
16287
16288#: ../src/e-util/e-url-entry.c:192
16289msgid "Enter a URL here"
16290msgstr "Zde zadejte adresu URL"
16291
16292#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632
16293msgid "Evolution Source Viewer"
16294msgstr "Prohlížeč zdroje aplikace Evolution"
16295
16296#. Translators: The name that is displayed in the user interface
16297#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662
16298msgid "Display Name"
16299msgstr "Zobrazený název"
16300
16301#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671
16302msgid "Flags"
16303msgstr "Značky"
16304
16305#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723
16306#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
16307msgid "Identity"
16308msgstr "Identita"
16309
16310#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510
16311msgid "Address book"
16312msgstr "Adresář"
16313
16314#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521
16315msgid "Events"
16316msgstr "Události"
16317
16318#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
16319#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
16320msgid "Loading…"
16321msgstr "Načítá se…"
16322
16323#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447
16324msgid "Searching collection children…"
16325msgstr "Vyhledávají se potomci kolekce…"
16326
16327#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449
16328msgid "Failed to search for collection children"
16329msgstr "Selhalo vyhledání potomků kolekce"
16330
16331#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483
16332msgid "Searching for user home, please wait…"
16333msgstr "Hledá se domovská složka uživatele, počkejte prosím…"
16334
16335#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485
16336msgid "Failed to search for user home"
16337msgstr "Selhalo vyhledání uživatelovy domovské složky"
16338
16339#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874
16340msgid "At least one component type should be set"
16341msgstr "Musí být nastaven nejméně jeden typ komponenty"
16342
16343#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893
16344msgid "Failed to get selected collection HREF"
16345msgstr "Selhalo získání HREF vybrané kolekce"
16346
16347#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926
16348msgid "Failed to save changes"
16349msgstr "Selhalo uložení změn"
16350
16351#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928
16352msgid "Creating new book…"
16353msgstr "Vytváří se nový adresář…"
16354
16355#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929
16356msgid "Failed to create new book"
16357msgstr "Selhalo vytvoření nového adresáře"
16358
16359#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931
16360msgid "Creating new calendar…"
16361msgstr "Vytváří se nový kalendář…"
16362
16363#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932
16364msgid "Failed to create new calendar"
16365msgstr "Selhalo vytvoření nového kalendáře"
16366
16367#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934
16368msgid "Creating new collection…"
16369msgstr "Vytváří se nová kolekce…"
16370
16371#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935
16372msgid "Failed to create new collection"
16373msgstr "Selhalo vytvoření nové kolekce"
16374
16375#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085
16376msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
16377msgstr "Není možné vytvořit adresář v jiném adresáři nebo kalendáři"
16378
16379#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
16380#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087
16381msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
16382msgstr "Není možné vytvořit kalendář v jiném adresáři nebo kalendáři"
16383
16384#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334
16385msgid "Deleting book…"
16386msgstr "Maže se adresář…"
16387
16388#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335
16389msgid "Failed to delete book"
16390msgstr "Selhalo smazání adresáře"
16391
16392#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338
16393msgid "Deleting calendar…"
16394msgstr "Maže se kalendář…"
16395
16396#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339
16397msgid "Failed to delete calendar"
16398msgstr "Selhalo smazání kalendáře"
16399
16400#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342
16401msgid "Deleting collection…"
16402msgstr "Maže se kolekce…"
16403
16404#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343
16405msgid "Failed to delete collection"
16406msgstr "Selhalo smazání kolekce"
16407
16408#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
16409#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2577
16410msgid "_Order:"
16411msgstr "Ř_azení:"
16412
16413#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2587
16414msgid "Use -1 to not set the sort order"
16415msgstr "Použijte -1, když nechcete nastavit řazení"
16416
16417#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593
16418msgid "For Components:"
16419msgstr "Pro komponenty:"
16420
16421#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599
16422msgid "_Events"
16423msgstr "_Události"
16424
16425#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792
16426msgid "WebDAV server:"
16427msgstr "Server WebDAV:"
16428
16429#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827
16430msgid "Create _Book"
16431msgstr "Vytvořit _adresář"
16432
16433#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834
16434msgid "Create _Calendar"
16435msgstr "Vytvořit _kalendář"
16436
16437#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841
16438msgid "Create Collectio_n"
16439msgstr "Vytvořit kolek_ci"
16440
16441#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
16442msgid "_Copy Link Location"
16443msgstr "_Kopírovat odkazované místo"
16444
16445#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
16446msgid "Copy the link to the clipboard"
16447msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky"
16448
16449#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
16450msgid "_Open Link in Browser"
16451msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
16452
16453#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
16454msgid "Open the link in a web browser"
16455msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči"
16456
16457#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
16458msgid "_Copy Email Address"
16459msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
16460
16461#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
16462msgid "Copy _Raw Email Address"
16463msgstr "Kopírovat holou e-mailovou ad_resu"
16464
16465#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
16466msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
16467msgstr "Zkopírovat holou e-mailovou adresu do schránky"
16468
16469#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
16470msgid "_Copy Image"
16471msgstr "_Kopírovat obrázek"
16472
16473#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
16474msgid "Copy the image to the clipboard"
16475msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky"
16476
16477#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
16478msgid "Save _Image…"
16479msgstr "Uložit _obrázek…"
16480
16481#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
16482msgid "Save the image to a file"
16483msgstr "Uložit obrázek do souboru"
16484
16485#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
16486#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
16487msgid "Search _Web…"
16488msgstr "Hledat na _webu…"
16489
16490#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
16491#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
16492msgid "Search the Web with the selected text"
16493msgstr "Vyhledat vybraný text na webu"
16494
16495#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077
16496msgid "Select all text and images"
16497msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
16498
16499#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806
16500msgid "Copying image to clipboard"
16501msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky"
16502
16503#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994
16504msgid "Save Image"
16505msgstr "Uložit obrázek"
16506
16507#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031
16508#, c-format
16509msgid "Saving image to “%s”"
16510msgstr "Ukládá se obrázek do „%s“"
16511
16512#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181
16513#, c-format
16514msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
16515msgstr "Nelze získat URI „%s“, tudíž nelze určit, jak jej stáhnout."
16516
16517#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
16518msgid "Undo “Insert text”"
16519msgstr "Zpět „Vložit text“"
16520
16521#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
16522msgid "Redo “Insert text”"
16523msgstr "Znovu „Vložit text“"
16524
16525#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
16526msgid "Undo “Delete text”"
16527msgstr "Zpět „Smazat text“"
16528
16529#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
16530msgid "Redo “Delete text”"
16531msgstr "Znovu „Smazat text“"
16532
16533#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
16534msgid "Missing date."
16535msgstr "Chybí datum."
16536
16537#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
16538msgid "You must choose a date."
16539msgstr "Musíte vybrat datum."
16540
16541#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
16542msgid "Missing filename."
16543msgstr "Chybí název souboru."
16544
16545#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
16546msgid "You must specify a filename."
16547msgstr "Musíte uvést název souboru."
16548
16549#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
16550msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
16551msgstr "Soubor „{0}“ neexistuje nebo to není normální soubor."
16552
16553#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
16554msgid "Bad regular expression “{0}”."
16555msgstr "Špatný regulární výraz „{0}“."
16556
16557#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
16558msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
16559msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz „{1}“."
16560
16561#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
16562msgid "Missing name."
16563msgstr "Chybí název."
16564
16565#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
16566msgid "You must name this filter."
16567msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr."
16568
16569#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
16570msgid "Name “{0}” already used."
16571msgstr "Název „{0}“ se již používá."
16572
16573#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
16574msgid "Please choose another name."
16575msgstr "Vyberte prosím jiný název."
16576
16577#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
16578msgid "Missing condition."
16579msgstr "Chybí podmínka."
16580
16581#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
16582msgid "Filter should have at least one condition."
16583msgstr "Filtr by měl mít alespoň jednu podmínku."
16584
16585#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
16586msgid "Missing value."
16587msgstr "Chybí hodnota."
16588
16589#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
16590msgid "One or more values cannot be empty."
16591msgstr "Jedna nebo více hodnot nemohou být prázdné."
16592
16593#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
16594msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
16595msgstr "Opravdu chcete odebrat pravidlo „{0}“?"
16596
16597#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
16598msgid "_Keep"
16599msgstr "Zachova_t"
16600
16601#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
16602msgid "the current time"
16603msgstr "současný čas"
16604
16605#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
16606msgid "the time you specify"
16607msgstr "čas, který jste zadali"
16608
16609#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
16610msgid "a time relative to the current time"
16611msgstr "čas vztahující se k současnému času"
16612
16613#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98
16614msgid "seconds"
16615msgstr "sekundách"
16616
16617#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
16618#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
16619msgid "weeks"
16620msgstr "týdnů"
16621
16622#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
16623#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
16624msgid "months"
16625msgstr "měsíce"
16626
16627#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
16628msgid "years"
16629msgstr "roky"
16630
16631#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
16632msgid "ago"
16633msgstr "před"
16634
16635#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
16636msgid "in the future"
16637msgstr "v budoucnu"
16638
16639#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
16640msgid "Compare against"
16641msgstr "Porovnat"
16642
16643#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
16644msgid ""
16645"The message’s date will be compared against\n"
16646"the current time when filtering occurs."
16647msgstr ""
16648"Datum zprávy bude porovnáváno s časem\n"
16649"v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
16650
16651#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
16652msgid ""
16653"The message’s date will be compared against\n"
16654"the beginning of the specified day."
16655msgstr ""
16656"Datum zprávy bude porovnáváno\n"
16657"se začátkem zadaného dne."
16658
16659#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
16660msgid ""
16661"The message’s date will be compared against\n"
16662"a time relative to when filtering occurs."
16663msgstr ""
16664"Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím\n"
16665"se k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
16666
16667#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
16668msgid "Show filters for mail:"
16669msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:"
16670
16671#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401
16672msgid "_Filter Rules"
16673msgstr "Pravidla _filtru"
16674
16675#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
16676msgid "Rule Name"
16677msgstr "Název pravidla"
16678
16679#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125
16680msgid "Table Cell"
16681msgstr "Buňka tabulky"
16682
16683#. Translators: description of a "popup" action
16684#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
16685msgid "popup a child"
16686msgstr "zobrazit kontextovou nabídku"
16687
16688#. Translators: description of an "edit" action
16689#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
16690msgid "begin editing this cell"
16691msgstr "začít upravovat tuto buňku"
16692
16693#. Translators: description of a "toggle" action
16694#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
16695msgid "toggle the cell"
16696msgstr "přepnout buňku"
16697
16698#. Translators: description of an "expand" action
16699#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
16700msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
16701msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
16702
16703#. Translators: description of a "collapse" action
16704#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
16705msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
16706msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
16707
16708#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
16709msgid "click"
16710msgstr "kliknout"
16711
16712#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
16713msgid "sort"
16714msgstr "řadit"
16715
16716#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291
16717msgid "Save Current View"
16718msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
16719
16720#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
16721msgid "_Create new view"
16722msgstr "_Vytvořit nové zobrazení"
16723
16724#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
16725msgid "_Replace existing view"
16726msgstr "_Nahradit existující zobrazení"
16727
16728#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
16729msgid "Do you wish to save your changes?"
16730msgstr "Chcete uložit změny?"
16731
16732#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
16733msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
16734msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen."
16735
16736#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
16737msgid "_Discard changes"
16738msgstr "_Zahodit změny"
16739
16740#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
16741msgid "Blank Signature"
16742msgstr "Bianko podpis"
16743
16744#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
16745msgid "Please provide a unique name to identify this signature."
16746msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu."
16747
16748#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
16749msgid "Unable to copy image to clipboard."
16750msgstr "Obrázek nelze zkopírovat do schránky."
16751
16752#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
16753msgid "Unable to save image."
16754msgstr "Obrázek nelze uložit."
16755
16756#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
16757msgid "Could not load signature."
16758msgstr "Nezdařilo se načíst podpis."
16759
16760#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
16761msgid "Could not save signature."
16762msgstr "Nezdařilo se uložit podpis."
16763
16764#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
16765msgid "Could not get selected text."
16766msgstr "Nezdařilo se získat vybraný text."
16767
16768#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
16769#, c-format
16770msgid "Saving message to folder “%s”"
16771msgstr "Ukládá se zpráva do složky „%s“"
16772
16773#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567
16774msgid "Forwarded messages"
16775msgstr "Přeposlané zprávy"
16776
16777#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677
16778#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939
16779#, c-format
16780msgid "Retrieving %d message"
16781msgid_plural "Retrieving %d messages"
16782msgstr[0] "Získává se %d zpráva"
16783msgstr[1] "Získávájí se %d zprávy"
16784msgstr[2] "Získává se %d zpráv"
16785
16786#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779
16787msgid "Scanning messages for duplicates"
16788msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách"
16789
16790#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152
16791#, c-format
16792msgid "Removing folder “%s”"
16793msgstr "Odstraňuje se složka „%s“"
16794
16795#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333
16796#, c-format
16797msgid "File “%s” has been removed."
16798msgstr "Soubor „%s“ byl odstraněn."
16799
16800#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337
16801msgid "File has been removed."
16802msgstr "Soubor byl odstraněn."
16803
16804#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
16805msgid "Removing attachments"
16806msgstr "Odstraňují se přílohy"
16807
16808#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585
16809#, c-format
16810msgid "Saving %d message"
16811msgid_plural "Saving %d messages"
16812msgstr[0] "Ukládá se %d zpráva"
16813msgstr[1] "Ukládají se %d zprávy"
16814msgstr[2] "Ukládá se %d zpráv"
16815
16816#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963
16817#, c-format
16818msgid "Invalid folder URI “%s”"
16819msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
16820
16821#. Some local folders
16822#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
16823#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
16824#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
16825#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
16826#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
16827#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
16828#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
16829msgid "Inbox"
16830msgstr "Přijaté"
16831
16832#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
16833#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
16834#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
16835#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
16836#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
16837#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
16838msgid "Drafts"
16839msgstr "Koncepty"
16840
16841#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
16842#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
16843#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
16844#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
16845#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
16846msgid "Outbox"
16847msgstr "K odeslání"
16848
16849#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
16850#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
16851#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
16852#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
16853#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
16854#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
16855msgid "Sent"
16856msgstr "Odeslané"
16857
16858#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
16859#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
16860#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
16861#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
16862#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
16863#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
16864msgid "Templates"
16865msgstr "Šablony"
16866
16867#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504
16868#, c-format
16869msgid "User cancelled operation"
16870msgstr "Uživatel zrušil operaci"
16871
16872#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626
16873#, c-format
16874msgid ""
16875"No destination address provided, forwarding of the message has been "
16876"cancelled."
16877msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
16878
16879#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646
16880#, c-format
16881msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
16882msgstr ""
16883"Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo "
16884"zrušeno."
16885
16886#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847
16887#, c-format
16888msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
16889msgstr "Odpovídající zdroj pro službu s UID „%s“ nebyl nalezen"
16890
16891#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
16892msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
16893msgstr "Vyhledávají se certifikáty S/MIME příjemce v adresářích…"
16894
16895#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969
16896msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
16897msgstr "Vyhledávají se klíče PGP příjemce v adresářích…"
16898
16899#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016
16900#, c-format
16901msgid "Waiting for “%s”"
16902msgstr "Čeká se na „%s“"
16903
16904#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527
16905msgid "No mail transport service available"
16906msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty"
16907
16908#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618
16909#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705
16910#, c-format
16911msgid "Posting message to “%s”"
16912msgstr "Přesouvá se zpráva do „%s“"
16913
16914#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656
16915#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741
16916#, c-format
16917msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
16918msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
16919
16920#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
16921#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
16922#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804
16923#, c-format
16924msgid "Storing sent message to “%s”"
16925msgstr "Ukládá se odeslaná zpráva do „%s“"
16926
16927#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713
16928#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793
16929#, c-format
16930msgid ""
16931"Failed to append to %s: %s\n"
16932"Appending to local “Sent” folder instead."
16933msgstr ""
16934"Nelze připojit do %s: %s\n"
16935"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“."
16936
16937#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743
16938#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821
16939#, c-format
16940msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
16941msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s"
16942
16943#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936
16944#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
16945#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
16946msgid "Sending message"
16947msgstr "Odesílá se zpráva"
16948
16949#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
16950#, c-format
16951msgid "Disconnecting from “%s”"
16952msgstr "Odpojuje se od „%s“"
16953
16954#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
16955#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
16956#, c-format
16957msgid "Reconnecting to “%s”"
16958msgstr "Opětovně se připojuje k „%s“"
16959
16960#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
16961#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
16962#, c-format
16963msgid "Preparing account “%s” for offline"
16964msgstr "Přípravuje se účet „%s“ pro režim odpojení"
16965
16966#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87
16967msgid "Filtering Selected Messages"
16968msgstr "Filtrování vybraných zpráv"
16969
16970#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
16971#, c-format
16972msgid ""
16973"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
16974"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
16975"Edit→Message Filters.\n"
16976"Original error was: %s"
16977msgstr ""
16978"Filtrování vybraných zpráv selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění "
16979"složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte "
16980"prosím flitry v Upravit → Filtry zpráv.\n"
16981"Původní chyba zněla: %s"
16982
16983#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
16984#, c-format
16985msgid "Fetching mail from “%s”"
16986msgstr "Přijímá se pošta z „%s“"
16987
16988#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735
16989#, c-format
16990msgid ""
16991"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
16992"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
16993"Filters.\n"
16994"Original error was: %s"
16995msgstr ""
16996"Použití odchozích filtrů selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění "
16997"složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte "
16998"prosím flitry v Upravit → Filtry zpráv.\n"
16999"Původní chyba zněla: %s"
17000
17001#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
17002#, c-format
17003msgid "Sending message %d of %d"
17004msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d"
17005
17006#. Translators: The string is distinguished by total
17007#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
17008#. * always more than zero.
17009#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086
17010#, c-format
17011msgid "Failed to send a message"
17012msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
17013msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo"
17014msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
17015msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
17016
17017#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092
17018msgid "Cancelled."
17019msgstr "Zrušeno."
17020
17021#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
17022msgid "Complete."
17023msgstr "Dokončeno."
17024
17025#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1215
17026#, c-format
17027msgid "Moving messages to “%s”"
17028msgstr "Přesouvají se zprávy do „%s“"
17029
17030#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1216
17031#, c-format
17032msgid "Copying messages to “%s”"
17033msgstr "Kopírují se zprávy do „%s“"
17034
17035#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1335
17036#, c-format
17037msgid "Storing folder “%s”"
17038msgstr "Ukládá se složka „%s“"
17039
17040#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463
17041#, c-format
17042msgid "Expunging and storing account “%s”"
17043msgstr "Čistí se a ukládá účet „%s“"
17044
17045#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464
17046#, c-format
17047msgid "Storing account “%s”"
17048msgstr "Ukládá se účet „%s“"
17049
17050#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539
17051#, c-format
17052msgid "Emptying trash in “%s”"
17053msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“"
17054
17055#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638
17056#, c-format
17057msgid "Processing folder changes in “%s”"
17058msgstr "Zpracovávají se změny složky v „%s“"
17059
17060#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
17061#, c-format
17062msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
17063msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s"
17064
17065#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
17066#, c-format
17067msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
17068msgstr "Zkouší se přesunout pošta se zdrojem „%s“, který není typu mbox"
17069
17070#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message.
17071#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
17072#, c-format
17073msgid "Fwd: %s"
17074msgstr "Přep.: %s"
17075
17076#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject.
17077#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
17078#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
17079msgid "No Subject"
17080msgstr "Bez předmětu"
17081
17082#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
17083#, c-format
17084msgid "Forwarded message — %s"
17085msgstr "Přeposlaná zpráva — %s"
17086
17087#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
17088msgid "Forwarded message"
17089msgstr "Přeposlaná zpráva"
17090
17091#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
17092#, c-format
17093msgid "Setting up Search Folder: %s"
17094msgstr "Nastavování vyhledávací složky: %s"
17095
17096#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303
17097#, c-format
17098msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
17099msgstr "Aktualizují se složky pro „%s : %s“"
17100
17101#. Translators: The first %s is name of the affected
17102#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
17103#. * removed folder. For more than one search folder is
17104#. * each of them on a separate line, with four spaces
17105#. * in front of its name, without quotes.
17106#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667
17107#, c-format
17108msgid ""
17109"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
17110"“%s”."
17111msgid_plural ""
17112"The following Search Folders\n"
17113"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
17114"“%s”."
17115msgstr[0] ""
17116"Vyhledávací složka „%s“ byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n"
17117"„%s“."
17118msgstr[1] ""
17119"Následující vyhledávací složky\n"
17120"%s byly změněny, aby reflektovaly smazanou složku\n"
17121"„%s“."
17122msgstr[2] ""
17123"Následující vyhledávací složky\n"
17124"%s byly změněny, aby reflektovaly smazanou složku\n"
17125"„%s“."
17126
17127#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
17128#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
17129msgid "Open _Online Accounts"
17130msgstr "Otevřít Účty _on-line"
17131
17132#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
17133#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
17134msgid "This account was created through the Online Accounts service."
17135msgstr "Tento účet byl vytvořen pomocí služby Účty on-line."
17136
17137#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692
17138msgid "_Reset Order"
17139msgstr "_Výchozí pořadí"
17140
17141#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705
17142msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
17143msgstr "Můžete chytit a táhnout názvy účtů, chcete-li změnit jejich pořadí."
17144
17145#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748
17146msgid "De_fault"
17147msgstr "_Výchozí"
17148
17149#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
17150#, c-format
17151msgid "Invalid URI: “%s”"
17152msgstr "Neplatná adresa URI: „%s“"
17153
17154#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768
17155#, c-format
17156msgid "Host: %s:%d"
17157msgstr "Hostitel: %s:%d"
17158
17159#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772
17160#, c-format
17161msgid "User: %s"
17162msgstr "Uživatel: %s"
17163
17164#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776
17165#, c-format
17166msgid "Security method: %s"
17167msgstr "Způsob zabezpečení: %s"
17168
17169#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
17170#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
17171msgid "TLS"
17172msgstr "TLS"
17173
17174#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
17175#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
17176msgid "STARTTLS"
17177msgstr "STARTTLS"
17178
17179#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782
17180#, c-format
17181msgid "Authentication mechanism: %s"
17182msgstr "Ověřevací mechanizmus: %s"
17183
17184#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962
17185msgid "No email address provided"
17186msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa"
17187
17188#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971
17189msgid "Missing domain in email address"
17190msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese"
17191
17192#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321
17193#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
17194#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
17195msgid "IMAP server"
17196msgstr "Server IMAP"
17197
17198#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328
17199#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
17200#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
17201msgid "POP3 server"
17202msgstr "Server POP3"
17203
17204#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
17205#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
17206#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
17207msgid "SMTP server"
17208msgstr "Server SMTP"
17209
17210#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
17211#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
17212#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
17213msgid "Close this window"
17214msgstr "Zavřít toto okno"
17215
17216#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353
17217msgid "(No Subject)"
17218msgstr "(bez předmětu)"
17219
17220#. GtkAssistant's back button label.
17221#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
17222msgid "Go _Back"
17223msgstr "Jít _zpět"
17224
17225#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
17226#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130
17227msgid "_Skip Lookup"
17228msgstr "_Přeskočit vyhledávání"
17229
17230#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710
17231msgid "Evolution Account Assistant"
17232msgstr "Asistent pro účet Evolution"
17233
17234#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021
17235msgid "_Revise Details"
17236msgstr "_Zkontrolovat podrobnosti"
17237
17238#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
17239msgid "Querying authentication types…"
17240msgstr "Dotazování se na typy ověřování…"
17241
17242#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
17243msgid "Check for Supported Types"
17244msgstr "Zjistit podporované typy"
17245
17246#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117
17247msgctxt "ReplyForward"
17248msgid "Use global setting"
17249msgstr "Použít globální nastavení"
17250
17251#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
17252#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
17253msgctxt "ReplyForward"
17254msgid "Attachment"
17255msgstr "Příloha"
17256
17257#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
17258#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
17259msgctxt "ReplyForward"
17260msgid "Inline (Outlook style)"
17261msgstr "Vložené (jako Outlook)"
17262
17263#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
17264#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
17265msgctxt "ReplyForward"
17266msgid "Quoted"
17267msgstr "Citované"
17268
17269#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
17270#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
17271msgctxt "ReplyForward"
17272msgid "Do Not Quote"
17273msgstr "Necitovat"
17274
17275#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
17276msgid "Use global setting"
17277msgstr "Použít globální nastavení"
17278
17279#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408
17280#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642
17281msgid "Composing Messages"
17282msgstr "Vytváření zpráv"
17283
17284#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417
17285msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
17286msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:"
17287
17288#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442
17289msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
17290msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:"
17291
17292#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467
17293msgid "Re_ply style:"
17294msgstr "Styl od_povědí:"
17295
17296#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
17297msgid "Lang_uage:"
17298msgstr "_Jazyk:"
17299
17300#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
17301#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
17302#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
17303msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
17304msgstr "Jazyk textu přisuzujícího původní zprávu při odpovídání a přeposílání"
17305
17306#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
17307#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
17308msgid "Start _typing at the bottom"
17309msgstr "Z_ačít psát dole"
17310
17311#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
17312#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
17313msgid "_Keep signature above the original message"
17314msgstr "_Nechat podpis nad původní zprávou"
17315
17316#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548
17317msgid "Message Receipts"
17318msgstr "Potvrzování zpráv"
17319
17320#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557
17321msgid "S_end message receipts:"
17322msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:"
17323
17324#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582
17325msgid "Never"
17326msgstr "Nikdy"
17327
17328#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588
17329msgid "Always"
17330msgstr "Vždy"
17331
17332#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594
17333msgid "Ask for each message"
17334msgstr "Ptát se u každé zprávy"
17335
17336#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
17337msgid ""
17338"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
17339"\n"
17340"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
17341"\n"
17342"Click “Apply” to save your settings."
17343msgstr ""
17344"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n"
17345"\n"
17346"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n"
17347"\n"
17348"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte."
17349
17350#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
17351msgid "Done"
17352msgstr "Hotovo"
17353
17354#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
17355msgid "Checking server settings…"
17356msgstr "Kontrolují se nastavení serveru…"
17357
17358#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
17359msgid "Special Folders"
17360msgstr "Speciální složky"
17361
17362#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
17363msgid "Draft Messages _Folder:"
17364msgstr "Složka s _koncepty:"
17365
17366#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
17367msgid "Choose a folder for saving draft messages."
17368msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv."
17369
17370#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
17371msgid "Sent _Messages Folder:"
17372msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:"
17373
17374#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
17375msgid "Choose a folder for saving sent messages."
17376msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv."
17377
17378#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
17379msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
17380msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá"
17381
17382#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
17383msgid "Archi_ve Folder:"
17384msgstr "Archi_vační složka:"
17385
17386#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
17387#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831
17388msgid "Choose a folder to archive messages to."
17389msgstr "Zvolte složku, do které se mají archivovat zprávy."
17390
17391#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
17392msgid "_Templates Folder:"
17393msgstr "Složka se šabl_onami:"
17394
17395#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
17396msgid "Choose a folder to use for template messages."
17397msgstr "Zvolte složku pro šablony zpráv."
17398
17399#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
17400msgid "_Restore Defaults"
17401msgstr "_Obnovit výchozí"
17402
17403#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
17404msgid "_Lookup Folders"
17405msgstr "Vyh_ledat složky"
17406
17407#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
17408msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
17409msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:"
17410
17411#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
17412msgid "Choose a folder for deleted messages."
17413msgstr "Zvolte složku pro smazané zprávy."
17414
17415#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
17416msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
17417msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:"
17418
17419#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
17420msgid "Choose a folder for junk messages."
17421msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu."
17422
17423#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
17424msgid "Defaults"
17425msgstr "Výchozí hodnoty"
17426
17427#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
17428msgid ""
17429"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
17430"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
17431"email you send."
17432msgstr ""
17433"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí "
17434"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v "
17435"odesílaných e-mailech."
17436
17437#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
17438#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348
17439msgid ""
17440"The above name will be used to identify this account.\n"
17441"Use for example, “Work” or “Personal”."
17442msgstr ""
17443"Název výše bude sloužit k rozeznání tohoto účtu.\n"
17444"Například „Práce“ nebo „Osobní“."
17445
17446#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597
17447msgid "Required Information"
17448msgstr "Požadované informace"
17449
17450#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606
17451msgid "Full Nam_e:"
17452msgstr "_Celé jméno:"
17453
17454#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635
17455msgid "Email _Address:"
17456msgstr "E-mailová _adresa:"
17457
17458#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684
17459#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
17460msgid "Optional Information"
17461msgstr "Nepovinné informace"
17462
17463#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693
17464msgid "Re_ply-To:"
17465msgstr "O_dpovědět-komu:"
17466
17467#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722
17468msgid "Or_ganization:"
17469msgstr "Or_ganizace:"
17470
17471#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777
17472msgid "Add Ne_w Signature…"
17473msgstr "Přidat _nový podpis…"
17474
17475#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791
17476msgid "A_liases:"
17477msgstr "A_liasy:"
17478
17479#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:863
17480msgid "Edi_t"
17481msgstr "Upravi_t"
17482
17483#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886
17484msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
17485msgstr "V_yhledat podrobnosti o poštovním serveru na základě e-mailové adresy"
17486
17487#. This is only a warning, not a blocker
17488#. complete = complete && correct;
17489#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935
17490msgid "Full Name should not be empty"
17491msgstr "Celé jméno by nemělo být prázdné"
17492
17493#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:942
17494msgid "Email Address cannot be empty"
17495msgstr "E-mailová adresa nemůže být prázdná"
17496
17497#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:947
17498msgid "Email Address is not a valid email"
17499msgstr "E-mailová adresa není platná pro e-mail"
17500
17501#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:959
17502msgid "Reply To is not a valid email"
17503msgstr "„Odpovědět komu“ není platná e-mailová adresa"
17504
17505#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
17506#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630
17507msgid "Account Name cannot be empty"
17508msgstr "Název účtu nemůže být prázdný"
17509
17510#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
17511msgid "Looking up account details…"
17512msgstr "Vyhledávají se podrobnosti k účtu…"
17513
17514#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541
17515msgid "Checking for New Mail"
17516msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
17517
17518#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557
17519msgid "Check for _new messages every"
17520msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých"
17521
17522#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
17523msgid "Receiving Options"
17524msgstr "Možnosti příjmu"
17525
17526#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
17527msgid "Receiving Email"
17528msgstr "Příjem pošty"
17529
17530#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
17531#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
17532#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375
17533#, c-format
17534msgctxt "PGPKeyDescription"
17535msgid "%s — %s"
17536msgstr "%s — %s"
17537
17538#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
17539#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
17540#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
17541#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
17542#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
17543#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
17544#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
17545msgid "General"
17546msgstr "Obecné"
17547
17548#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465
17549msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
17550msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)"
17551
17552#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487
17553msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
17554msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
17555
17556#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496
17557msgid "OpenPGP _Key ID:"
17558msgstr "ID OpenPGP _klíče:"
17559
17560#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527
17561msgid "Si_gning algorithm:"
17562msgstr "_Podpisový algoritmus:"
17563
17564#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543
17565#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
17566#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
17567msgid "SHA1"
17568msgstr "SHA1"
17569
17570#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
17571#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
17572#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
17573msgid "SHA256"
17574msgstr "SHA256"
17575
17576#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549
17577#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
17578#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
17579msgid "SHA384"
17580msgstr "SHA384"
17581
17582#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552
17583#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
17584#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
17585msgid "SHA512"
17586msgstr "SHA512"
17587
17588#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
17589msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
17590msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
17591
17592#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
17593msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
17594msgstr "Vždy šif_rovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
17595
17596#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592
17597msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
17598msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
17599
17600#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604
17601msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
17602msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku"
17603
17604#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616
17605msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
17606msgstr "Pro zprávy v prostém textu dávat přednost vloženému podp_isu/šifrování"
17607
17608#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640
17609msgid "Secure MIME (S/MIME)"
17610msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
17611
17612#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649
17613msgid "Sig_ning certificate:"
17614msgstr "_Podpisový certifikát:"
17615
17616#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673
17617#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771
17618msgid "Select"
17619msgstr "Vybrat"
17620
17621#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682
17622#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780
17623#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024
17624msgid "_Clear"
17625msgstr "_Vymazat"
17626
17627#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691
17628msgid "Signing _algorithm:"
17629msgstr "Podpisový _algoritmus:"
17630
17631#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732
17632msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
17633msgstr "Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
17634
17635#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747
17636msgid "Encryption certificate:"
17637msgstr "Šifrovací certifikát:"
17638
17639#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789
17640msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
17641msgstr "Vždy šifrovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
17642
17643#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801
17644msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
17645msgstr "Vždy šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
17646
17647#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
17648msgid "Sending Email"
17649msgstr "Odesílání pošty"
17650
17651#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490
17652msgid "Server _Type:"
17653msgstr "_Typ serveru:"
17654
17655#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
17656msgid ""
17657"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
17658msgstr "Toto je přehled nastavení, která se použijí pro přístup k vaší poště."
17659
17660#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365
17661msgid "Personal Details"
17662msgstr "Osobní údaje"
17663
17664#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374
17665msgid "Full Name:"
17666msgstr "Celé jméno:"
17667
17668#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388
17669msgid "Email Address:"
17670msgstr "E-mailová adresa:"
17671
17672#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402
17673msgid "Receiving"
17674msgstr "Příjem"
17675
17676#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414
17677msgid "Sending"
17678msgstr "Odesílání"
17679
17680#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426
17681msgid "Server Type:"
17682msgstr "Typ serveru:"
17683
17684#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447
17685#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658
17686msgid "Server:"
17687msgstr "Server:"
17688
17689#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468
17690#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
17691msgid "Username:"
17692msgstr "Uživatelské jméno:"
17693
17694#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489
17695msgid "Security:"
17696msgstr "Zabezpečení:"
17697
17698#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643
17699msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
17700msgstr ""
17701"Hodnota „žádný“ nemůže být uvedená současně v nastavení příjmu i odesílání"
17702
17703#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799
17704msgid "Account Summary"
17705msgstr "Přehled účtu"
17706
17707#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162
17708msgid ""
17709"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
17710"\n"
17711"Click “Next” to begin."
17712msgstr ""
17713"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n"
17714"\n"
17715"Začněte kliknutím na „Další“."
17716
17717#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172
17718#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170
17719msgid "Welcome"
17720msgstr "Vítejte"
17721
17722#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305
17723msgid "Account Editor"
17724msgstr "Editor účtu"
17725
17726#: ../src/mail/e-mail-display.c:141
17727msgid "_Add to Address Book…"
17728msgstr "_Přidat do adresáře…"
17729
17730#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
17731msgid "_To This Address"
17732msgstr "_Na tuto adresu"
17733
17734#: ../src/mail/e-mail-display.c:155
17735msgid "_From This Address"
17736msgstr "_Z této adresy"
17737
17738#: ../src/mail/e-mail-display.c:162
17739msgid "Send _Reply To…"
17740msgstr "Po_slat odpověď…"
17741
17742#: ../src/mail/e-mail-display.c:164
17743msgid "Send a reply message to this address"
17744msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu"
17745
17746#: ../src/mail/e-mail-display.c:171
17747msgid "Create Search _Folder"
17748msgstr "Vytvořit složku _hledání"
17749
17750#: ../src/mail/e-mail-display.c:724
17751msgid "Hid_e All"
17752msgstr "Skrýt vš_e"
17753
17754#: ../src/mail/e-mail-display.c:731
17755msgid "_View Inline"
17756msgstr "_Zobrazit v textu"
17757
17758#: ../src/mail/e-mail-display.c:738
17759msgid "Vie_w All Inline"
17760msgstr "_Zobrazit vše v textu"
17761
17762#: ../src/mail/e-mail-display.c:745
17763msgid "_Zoom to 100%"
17764msgstr "_Přiblížit na 100%"
17765
17766#: ../src/mail/e-mail-display.c:747
17767msgid "Zoom the image to its natural size"
17768msgstr "Přiblížit obrázek na jeho přirozenou velikost"
17769
17770#: ../src/mail/e-mail-display.c:752
17771msgid "_Zoom to window"
17772msgstr "_Přiblížit podle okna"
17773
17774#: ../src/mail/e-mail-display.c:754
17775msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
17776msgstr "Přiblížit velké obrázky tak, aby nebyly širší, než je šířka okna"
17777
17778#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
17779msgid "Create Folder"
17780msgstr "Vytvořit složku"
17781
17782#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
17783msgid "Specify where to create the folder:"
17784msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:"
17785
17786#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
17787msgid "C_reate"
17788msgstr "V_ytvořit"
17789
17790#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
17791msgid "Folder _name:"
17792msgstr "_Název složky:"
17793
17794#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687
17795msgid "Folder Sort Order"
17796msgstr "Řazení složky"
17797
17798#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728
17799msgid "Reset current level"
17800msgstr "Resetovat aktuální úroveň"
17801
17802#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
17803msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
17804msgstr "Vrátit výchozí hodnotu řazení v aktuální úrovni"
17805
17806#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
17807msgid "Reset all levels"
17808msgstr "Resetovat všechny úrovně"
17809
17810#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
17811msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
17812msgstr "Vrátit výchozí hodnoty na všech úrovních"
17813
17814#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
17815#. The translated value should not contain spaces.
17816#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
17817msgctxt "ffe"
17818msgid "Answered"
17819msgstr "Odpovězeno"
17820
17821#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
17822msgctxt "ffe"
17823msgid "Deleted"
17824msgstr "Smazáno"
17825
17826#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
17827msgctxt "ffe"
17828msgid "Draft"
17829msgstr "Koncept"
17830
17831#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
17832msgctxt "ffe"
17833msgid "Flagged"
17834msgstr "Označeno"
17835
17836#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
17837msgctxt "ffe"
17838msgid "Seen"
17839msgstr "Přečteno"
17840
17841#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
17842msgctxt "ffe"
17843msgid "Attachment"
17844msgstr "Příloha"
17845
17846#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
17847msgctxt "ffe"
17848msgid "no"
17849msgstr "ne"
17850
17851#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
17852msgctxt "ffe"
17853msgid "not"
17854msgstr "není"
17855
17856#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
17857msgctxt "ffe"
17858msgid "false"
17859msgstr "nepravda"
17860
17861#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289
17862msgid "Junk filtering software:"
17863msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:"
17864
17865#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214
17866msgid "_Label name:"
17867msgstr "_Název štítku:"
17868
17869#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
17870msgid "I_mportant"
17871msgstr "Dů_ležité"
17872
17873#. red
17874#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
17875msgid "_Work"
17876msgstr "_Pracovní"
17877
17878#. orange
17879#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
17880msgid "_Personal"
17881msgstr "_Osobní"
17882
17883#. green
17884#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
17885msgid "_To Do"
17886msgstr "_Rozpracované"
17887
17888#. blue
17889#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
17890msgid "_Later"
17891msgstr "Po_zději"
17892
17893#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913
17894#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170
17895msgid "Add Label"
17896msgstr "Přidat štítek"
17897
17898#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204
17899#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197
17900msgid "Edit Label"
17901msgstr "Úprava štítku"
17902
17903#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336
17904msgid ""
17905"Note: Underscore in the label name is used\n"
17906"as mnemonic identifier in menu."
17907msgstr ""
17908"Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n"
17909"jako mnemonický identifikátor v nabídce."
17910
17911#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
17912msgid "Color"
17913msgstr "Barva"
17914
17915#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
17916msgid "Message Note"
17917msgstr "Poznámka ke zprávě"
17918
17919#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645
17920msgid "Cannot find message in its folder summary"
17921msgstr "Nelze najít zprávu v jejím souhrnu složky"
17922
17923#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872
17924msgid "Failed to convert text to message"
17925msgstr "Selhal převod textu na zprávu"
17926
17927#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
17928msgid "Storing changes…"
17929msgstr "Ukládají se změny…"
17930
17931#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
17932msgid "Edit Message Note"
17933msgstr "Úprava poznámky ke zprávě"
17934
17935#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
17936msgid "Retrieving message…"
17937msgstr "Získává se zpráva…"
17938
17939#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
17940msgid "Move selected headers to top"
17941msgstr "Přesunout vybrané hlavičky nahoru"
17942
17943#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
17944msgid "Move selected headers up one row"
17945msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek výš"
17946
17947#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
17948msgid "Move selected headers down one row"
17949msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek níž"
17950
17951#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
17952msgid "Move selected headers to bottom"
17953msgstr "Přesunout vybrané hlavičky dolů"
17954
17955#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
17956msgid "Select all headers"
17957msgstr "Vybrat všechny hlavičky"
17958
17959#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
17960msgid "Header Name"
17961msgstr "Název hlavičky"
17962
17963#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
17964msgid "Header Value"
17965msgstr "Hodnota hlavičky"
17966
17967#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
17968msgid "Headers"
17969msgstr "Hlavičky"
17970
17971#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
17972#, c-format
17973msgid "Page %d of %d"
17974msgstr "Stránka %d z %d"
17975
17976#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
17977msgid "Move to Folder"
17978msgstr "Přesunout do složky"
17979
17980#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
17981msgid "Copy to Folder"
17982msgstr "Kopírovat do složky"
17983
17984#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
17985#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
17986msgid "_Move"
17987msgstr "_Přesunout"
17988
17989#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
17990msgid "C_opy"
17991msgstr "_Kopírovat"
17992
17993#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618
17994msgid "Deleting message note…"
17995msgstr "Maže se poznámka ke zprávě…"
17996
17997#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917
17998#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957
17999msgid "_Do not ask me again."
18000msgstr "_Příště se neptat"
18001
18002#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963
18003msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
18004msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
18005
18006#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
18007msgid "Failed to retrieve message:"
18008msgstr "Selhalo získání zprávy:"
18009
18010#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740
18011#, c-format
18012msgid "Retrieving message “%s”"
18013msgstr "Získává se zpráva „%s“"
18014
18015#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
18016msgid "A_dd Sender to Address Book"
18017msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
18018
18019#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
18020msgid "Add sender to address book"
18021msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
18022
18023#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
18024msgid "_Archive…"
18025msgstr "_Archivovat…"
18026
18027#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
18028msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
18029msgstr "Přesunout vybrané zprávy do složky Archiv příslušného účtu"
18030
18031#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
18032msgid "Check for _Junk"
18033msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy"
18034
18035#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
18036msgid "Filter the selected messages for junk status"
18037msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách"
18038
18039#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
18040msgid "Assign C_olor…"
18041msgstr "Přiřadit b_arvu…"
18042
18043#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
18044msgid "Assign color for the selected messages"
18045msgstr "Přiřadit barvu vybraným zprávám"
18046
18047#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
18048msgid "Unse_t Color"
18049msgstr "Zrušit _nastavení barvy"
18050
18051#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
18052msgid "Unset color for the selected messages"
18053msgstr "Zrušit nastavení barvy pro vybrané zprávy"
18054
18055#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
18056msgid "_Copy to Folder…"
18057msgstr "_Kopírovat do složky…"
18058
18059#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
18060msgid "Copy selected messages to another folder"
18061msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
18062
18063#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
18064msgid "_Delete Message"
18065msgstr "_Smazat zprávu"
18066
18067#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
18068msgid "Mark the selected messages for deletion"
18069msgstr "Označit vybrané zprávy pro smazání"
18070
18071#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
18072msgid "_Add note…"
18073msgstr "_Přidat poznámku…"
18074
18075#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
18076msgid "Add a note for the selected message"
18077msgstr "Přidat poznámku k vybrané zprávě"
18078
18079#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
18080msgid "Delete no_te"
18081msgstr "Smaza_t poznámku"
18082
18083#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
18084msgid "Delete the note for the selected message"
18085msgstr "Smazat poznámku k vybrané zprávy"
18086
18087#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
18088msgid "_Edit note…"
18089msgstr "_Upravit poznámku…"
18090
18091#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
18092msgid "Edit a note for the selected message"
18093msgstr "Upravit poznámku k vybrané zprávě"
18094
18095#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
18096msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
18097msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..."
18098
18099#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
18100msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
18101msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci"
18102
18103#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
18104msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
18105msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro _příjemce…"
18106
18107#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
18108msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
18109msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům"
18110
18111#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
18112msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
18113msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování pro _odesílatele…"
18114
18115#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
18116msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
18117msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
18118
18119#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
18120msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
18121msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro pře_dmět…"
18122
18123#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
18124msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
18125msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
18126
18127#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
18128msgid "A_pply Filters"
18129msgstr "Použít _filtry"
18130
18131#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
18132msgid "Apply filter rules to the selected messages"
18133msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
18134
18135#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
18136msgid "_Find in Message…"
18137msgstr "_Hledat ve zprávě…"
18138
18139#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
18140msgid "Search for text in the body of the displayed message"
18141msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy"
18142
18143#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
18144msgid "_Clear Flag"
18145msgstr "Zrušit pří_znak"
18146
18147#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
18148msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
18149msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv"
18150
18151#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
18152msgid "_Flag Completed"
18153msgstr "Označit jako _dokončené"
18154
18155#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
18156msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
18157msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv"
18158
18159#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
18160msgid "Follow _Up…"
18161msgstr "K _vyřízení…"
18162
18163#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
18164msgid "Flag the selected messages for follow-up"
18165msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
18166
18167#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
18168#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
18169msgid "_Attached"
18170msgstr "_Přiložené"
18171
18172#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
18173#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
18174msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
18175msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu"
18176
18177#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
18178msgid "Forward As _Attached"
18179msgstr "Přeposlat jako _přílohu"
18180
18181#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
18182#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
18183msgid "_Inline"
18184msgstr "_Vložené"
18185
18186#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
18187#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
18188msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
18189msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy"
18190
18191#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
18192msgid "Forward As _Inline"
18193msgstr "Přeposlat _vložené"
18194
18195#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
18196#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
18197msgid "_Quoted"
18198msgstr "_Citaci"
18199
18200#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
18201#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
18202msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
18203msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď"
18204
18205#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
18206msgid "Forward As _Quoted"
18207msgstr "Přeposlat _citované"
18208
18209#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
18210msgid "_New Label"
18211msgstr "_Nový štítek"
18212
18213#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
18214#. *              It removes all labels from the selected messages.
18215#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
18216msgid "N_one"
18217msgstr "Žá_dný"
18218
18219#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
18220msgid "_Load Images"
18221msgstr "Načíst _obrázky"
18222
18223#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
18224msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
18225msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě"
18226
18227#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
18228msgid "_Ignore Subthread"
18229msgstr "_Ignorovat vnořené vlákno"
18230
18231#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
18232msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
18233msgstr "Novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky označit jako přečtenou"
18234
18235#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058
18236msgid "_Ignore Thread"
18237msgstr "_Ignorovat vlákno"
18238
18239#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
18240msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
18241msgstr "Novou poštu v tomto vlákně automaticky označit jako přečtenou"
18242
18243#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
18244msgid "_Important"
18245msgstr "_Důležité"
18246
18247#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
18248msgid "Mark the selected messages as important"
18249msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité"
18250
18251#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
18252msgid "_Junk"
18253msgstr "Ne_vyžádané"
18254
18255#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
18256msgid "Mark the selected messages as junk"
18257msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
18258
18259#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
18260msgid "_Not Junk"
18261msgstr "_Není nevyžádaná"
18262
18263#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
18264msgid "Mark the selected messages as not being junk"
18265msgstr "Označit vybrané zprávy, jako že nejsou nevyžádané"
18266
18267#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
18268msgid "_Read"
18269msgstr "_Přečteno"
18270
18271#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
18272msgid "Mark the selected messages as having been read"
18273msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené"
18274
18275#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
18276msgid "Do not _Ignore Subthread"
18277msgstr "Ne_ignorovat vnořené vlákno"
18278
18279#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
18280msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
18281msgstr "Neoznačovat novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky jako přečtenou"
18282
18283#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082
18284msgid "Do not _Ignore Thread"
18285msgstr "Ne_ignorovat vlákno"
18286
18287#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
18288msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
18289msgstr "Neoznačovat novou poštu v tomto vlákně automaticky jako přečtenou"
18290
18291#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
18292msgid "Uni_mportant"
18293msgstr "_Nepodstatné"
18294
18295#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
18296msgid "Mark the selected messages as unimportant"
18297msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité"
18298
18299#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
18300msgid "_Unread"
18301msgstr "Ne_přečtené"
18302
18303#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
18304msgid "Mark the selected messages as not having been read"
18305msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené"
18306
18307#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
18308#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
18309msgid "_Edit as New Message…"
18310msgstr "_Upravit jako novou zprávu…"
18311
18312#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
18313#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
18314msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
18315msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru"
18316
18317#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
18318msgid "Compose _New Message"
18319msgstr "Napsat _novou zprávu"
18320
18321#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
18322msgid "Open a window for composing a mail message"
18323msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy"
18324
18325#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
18326msgid "_Open in New Window"
18327msgstr "_Otevřít v novém okně"
18328
18329#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
18330msgid "Open the selected messages in a new window"
18331msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně"
18332
18333#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
18334msgid "_Move to Folder…"
18335msgstr "Přesuno_ut do složky…"
18336
18337#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
18338msgid "Move selected messages to another folder"
18339msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
18340
18341#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
18342msgid "_Next Message"
18343msgstr "_následující zprávu"
18344
18345#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
18346msgid "Display the next message"
18347msgstr "Zobrazit následující zprávu"
18348
18349#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
18350msgid "Next _Important Message"
18351msgstr "následující důležit_ou zprávu"
18352
18353#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
18354msgid "Display the next important message"
18355msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
18356
18357#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
18358msgid "Next _Thread"
18359msgstr "následující _vlákno"
18360
18361#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
18362msgid "Display the next thread"
18363msgstr "Zobrazit následující vlákno"
18364
18365#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
18366msgid "Next _Unread Message"
18367msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu"
18368
18369#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
18370msgid "Display the next unread message"
18371msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
18372
18373#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
18374msgid "_Previous Message"
18375msgstr "_předchozí zprávu"
18376
18377#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
18378msgid "Display the previous message"
18379msgstr "Zobrazit předchozí zprávu"
18380
18381#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
18382msgid "Pr_evious Important Message"
18383msgstr "př_edchozí důležitou zprávu"
18384
18385#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
18386msgid "Display the previous important message"
18387msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu"
18388
18389#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
18390msgid "Previous T_hread"
18391msgstr "_Předchozí vlákno"
18392
18393#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
18394msgid "Display the previous thread"
18395msgstr "Zobrazit předchozí vlákno"
18396
18397#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
18398msgid "P_revious Unread Message"
18399msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu"
18400
18401#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
18402msgid "Display the previous unread message"
18403msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu"
18404
18405#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
18406msgid "Print this message"
18407msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
18408
18409#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
18410msgid "Preview the message to be printed"
18411msgstr "Náhled zprávy před tiskem"
18412
18413#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
18414#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
18415msgid "Re_direct"
18416msgstr "Přesmě_rovat"
18417
18418#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
18419#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
18420msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
18421msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému"
18422
18423#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
18424msgid "Remo_ve Attachments"
18425msgstr "O_dstranit přílohy"
18426
18427#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
18428msgid "Remove attachments"
18429msgstr "Odstranit přílohy"
18430
18431#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
18432msgid "Remove Du_plicate Messages"
18433msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
18434
18435#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
18436msgid "Checks selected messages for duplicates"
18437msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv"
18438
18439#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106
18440#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
18441#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
18442#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
18443msgid "Reply to _All"
18444msgstr "Odpovědět _všem"
18445
18446#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
18447#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
18448msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
18449msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy"
18450
18451#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
18452msgid "Al_ternative Reply…"
18453msgstr "Al_ternativní odpověď…"
18454
18455#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
18456msgid "Choose reply options for the selected message"
18457msgstr "Zvolit možnosti odpovědi pro vybranou zprávu"
18458
18459#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
18460#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
18461#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
18462msgid "Reply to _List"
18463msgstr "Odpovědět _do konference"
18464
18465#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
18466#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
18467msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
18468msgstr "Napsat k vybrané zprávě odpověď do poštovní konference"
18469
18470#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
18471#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
18472msgid "_Reply to Sender"
18473msgstr "Odpovědě_t odesílateli"
18474
18475#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
18476#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
18477msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
18478msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy"
18479
18480#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
18481msgid "Repl_y with Template"
18482msgstr "Odpovědět pomocí šablon_y"
18483
18484#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
18485msgid "_Save as mbox…"
18486msgstr "_Uložit jako _mbox…"
18487
18488#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
18489msgid "Save selected messages as an mbox file"
18490msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
18491
18492#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
18493msgid "_Message Source"
18494msgstr "_Zdrojový kód zprávy"
18495
18496#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
18497msgid "Show the raw email source of the message"
18498msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
18499
18500#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
18501msgid "_Undelete Message"
18502msgstr "Zrušit _smazání zprávy"
18503
18504#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
18505msgid "Undelete the selected messages"
18506msgstr "Obnovit vybrané smazáné zprávy"
18507
18508#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
18509msgid "_Normal Size"
18510msgstr "_Normální velikost"
18511
18512#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
18513msgid "Reset the text to its original size"
18514msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
18515
18516#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
18517msgid "_Zoom In"
18518msgstr "Z_většit"
18519
18520#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
18521msgid "Increase the text size"
18522msgstr "Zvětšit velikost textu"
18523
18524#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
18525msgid "Decrease the text size"
18526msgstr "Zmenšit velikost textu"
18527
18528#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
18529msgid "Cre_ate"
18530msgstr "V_ytvořit"
18531
18532#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
18533msgid "Ch_aracter Encoding"
18534msgstr "Kó_dování znaků"
18535
18536#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924
18537#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
18538msgid "F_orward As"
18539msgstr "Př_eposlat jako"
18540
18541#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
18542msgid "_Label"
18543msgstr "Š_títek"
18544
18545#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
18546msgid "_Group Reply"
18547msgstr "S_kupinová odpověď"
18548
18549#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
18550msgid "_Go To"
18551msgstr "_Jít na"
18552
18553#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
18554msgid "Mar_k As"
18555msgstr "O_značit jako"
18556
18557#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
18558msgid "_Message"
18559msgstr "Zp_ráva"
18560
18561#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
18562msgid "_Zoom"
18563msgstr "Z_většit"
18564
18565#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
18566msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
18567msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro poštovní _konferenci…"
18568
18569#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
18570msgid "Create a search folder for this mailing list"
18571msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tuto poštovní konferenci"
18572
18573#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983
18574msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
18575msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pří_jemce…"
18576
18577#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
18578msgid "Create a search folder for these recipients"
18579msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tyto příjemce"
18580
18581#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
18582msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
18583msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro _odesílatele…"
18584
18585#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
18586msgid "Create a search folder for this sender"
18587msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tohoto odesílatele"
18588
18589#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997
18590msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
18591msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pře_dmět…"
18592
18593#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
18594msgid "Create a search folder for this subject"
18595msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tento předmět"
18596
18597#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
18598msgid "Mark for Follo_w Up…"
18599msgstr "Označit k _vyřízení…"
18600
18601#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
18602msgid "Mark as _Important"
18603msgstr "Označit jako _důležité"
18604
18605#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
18606msgid "Mark as _Junk"
18607msgstr "Označit jako nev_yžádané"
18608
18609#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
18610msgid "Mark as _Not Junk"
18611msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
18612
18613#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
18614msgid "Mar_k as Read"
18615msgstr "Označit jako _přečtené"
18616
18617#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086
18618msgid "Mark as Uni_mportant"
18619msgstr "Označit jako nedůlež_ité"
18620
18621#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
18622msgid "Mark as _Unread"
18623msgstr "Označit jako _nepřečtené"
18624
18625#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142
18626msgid "_Caret Mode"
18627msgstr "Režim _kurzoru"
18628
18629#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
18630msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
18631msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
18632
18633#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150
18634msgid "All Message _Headers"
18635msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
18636
18637#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
18638msgid "Show messages with all email headers"
18639msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
18640
18641#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746
18642msgid "Retrieving message"
18643msgstr "Získává se zpráva"
18644
18645#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119
18646#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
18647msgid "_Forward"
18648msgstr "_Přeposlat"
18649
18650#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120
18651#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
18652msgid "Forward the selected message to someone"
18653msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
18654
18655#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
18656#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
18657#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
18658#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
18659#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139
18660msgid "Group Reply"
18661msgstr "Skupinová odpověď"
18662
18663#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
18664msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
18665msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
18666
18667#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
18668msgid "Delete"
18669msgstr "Smazat"
18670
18671#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
18672#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
18673msgid "Next"
18674msgstr "Další"
18675
18676#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222
18677#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
18678msgid "Previous"
18679msgstr "Předchozí"
18680
18681#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
18682msgid "Reply"
18683msgstr "Odpovědět"
18684
18685#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
18686msgid "Do not warn me again"
18687msgstr "Příště již nevarovat"
18688
18689#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
18690#, c-format
18691msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
18692msgstr "Mažou se zprávy ve složce s nevyžádanými „%s“…"
18693
18694#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
18695#, c-format
18696msgid "Refreshing folder “%s”"
18697msgstr "Aktualizuje se složka „%s“"
18698
18699#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334
18700msgid "Marking thread to be ignored"
18701msgstr "Nastavuje se vlákno jako ignorované"
18702
18703#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338
18704msgid "Unmarking thread from being ignored"
18705msgstr "Ruší se nastavení tohoto vlákna jako ignorovaného"
18706
18707#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342
18708msgid "Marking subthread to be ignored"
18709msgstr "Nastavuje se vnořené vlákno jako ignorované"
18710
18711#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346
18712msgid "Unmarking subthread from being ignored"
18713msgstr "Ruší se nastavení vnořeného vlákna jako ignorovaného"
18714
18715#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616
18716msgid "Printing"
18717msgstr "Tisknutí"
18718
18719#. Translators: %s is replaced with a folder
18720#. * name %u with count of duplicate messages.
18721#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853
18722#, c-format
18723msgid ""
18724"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
18725"it?"
18726msgid_plural ""
18727"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
18728"them?"
18729msgstr[0] ""
18730"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete smazat?"
18731msgstr[1] ""
18732"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete smazat?"
18733msgstr[2] ""
18734"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?"
18735
18736#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004
18737msgid "Save Message"
18738msgid_plural "Save Messages"
18739msgstr[0] "Uložit zprávu"
18740msgstr[1] "Uložit zprávy"
18741msgstr[2] "Uložit zpráv"
18742
18743#. Translators: This is part of a suggested file name
18744#. * used when saving a message or multiple messages to
18745#. * mbox format, when the first message doesn't have a
18746#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
18747#. * string; for example "Message.mbox".
18748#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025
18749msgid "Message"
18750msgid_plural "Messages"
18751msgstr[0] "zpráva"
18752msgstr[1] "zprávy"
18753msgstr[2] "zpráv"
18754
18755#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439
18756msgid "Parsing message"
18757msgstr "Zpracování zprávy"
18758
18759#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232
18760#, c-format
18761msgid "Allow remote content for anyone from %s"
18762msgstr "Povolit vzdálený obsah pro kohokoliv z %s"
18763
18764#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234
18765#, c-format
18766msgid "Allow remote content for %s"
18767msgstr "Povolit vzdálený obsah pro %s"
18768
18769#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251
18770#, c-format
18771msgid "Allow remote content from %s"
18772msgstr "Povolit vzdálený obsah z %s"
18773
18774#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268
18775msgid "Do not show this message again"
18776msgstr "Příště tuto zprávu nezobrazovat"
18777
18778#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320
18779msgid "Load remote content"
18780msgstr "Načíst vzdálený obsah"
18781
18782#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
18783msgid ""
18784"You can download remote content manually, or set to remember to download "
18785"remote content for this sender or used sites."
18786msgstr ""
18787"Můžete vzdálený obsah stáhnout ručně nebo můžete nastavit, aby se stahoval "
18788"automaticky pro tohoto odesilatele nebo ze stejného serveru."
18789
18790#: ../src/mail/e-mail-request.c:289
18791msgid "The message has no text content."
18792msgstr "Zpráva neobsahuje žádný text."
18793
18794#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155
18795msgid "Flag to Follow Up"
18796msgstr "Označit k vyřízení"
18797
18798#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161
18799msgid "Cl_ear"
18800msgstr "Vym_azat"
18801
18802#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
18803msgid "No Title"
18804msgstr "Bez názvu"
18805
18806#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929
18807#, c-format
18808msgid "No data source found for UID “%s”"
18809msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“"
18810
18811#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879
18812#, c-format
18813msgid "%s authentication failed"
18814msgstr "%s ověření selhalo"
18815
18816#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
18817#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397
18818#, c-format
18819msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
18820msgid_plural ""
18821"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
18822msgstr[0] "Opravdu chcete odeslat zprávu s %d příjemcem v polích Komu a Kopie?"
18823msgstr[1] "Opravdu chcete odeslat zprávu se %d příjemci v polích Komu a Kopie?"
18824msgstr[2] "Opravdu chcete odeslat zprávu s %d příjemci v polích Komu a Kopie?"
18825
18826#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
18827#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403
18828#, c-format
18829msgid ""
18830"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
18831"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
18832"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
18833"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
18834"field instead."
18835msgid_plural ""
18836"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
18837"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
18838"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
18839"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
18840"field instead."
18841msgstr[0] ""
18842"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemci v polích Komu a Kopie. To povede k "
18843"tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých "
18844"případech je toto nechtěné chování, zvláště, pokud se navzájem neznají nebo "
18845"obávají o soukromí. Zvažte, zda raději nedáte příjemce do skryté kopie."
18846msgstr[1] ""
18847"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemcům v polích Komu a Kopie. To povede k "
18848"tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých "
18849"případech je toto nechtěné chování, zvláště, pokud se navzájem neznají nebo "
18850"obávají o soukromí. Zvažte, zda raději nedáte příjemce do skryté kopie."
18851msgstr[2] ""
18852"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemcům v polích Komu a Kopie. To povede k "
18853"tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých "
18854"případech je toto nechtěné chování, zvláště, pokud se navzájem neznají nebo "
18855"obávají o soukromí. Zvažte, zda raději nedáte příjemce do skryté kopie."
18856
18857#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
18858#. hides itself and the user sees no feedback.
18859#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
18860msgid "Waiting for attachments to load…"
18861msgstr "Čeká se na načtení příloh…"
18862
18863#. Note to translators: this is the attribution string used
18864#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
18865#. * with a value.  To see a full list of available variables,
18866#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
18867#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
18868msgid ""
18869"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
18870"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
18871msgstr ""
18872"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
18873"${Minute} ${TimeZone}:"
18874
18875#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
18876msgid "-------- Forwarded Message --------"
18877msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
18878
18879#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
18880msgid "-----Original Message-----"
18881msgstr "-------- Původní zpráva --------"
18882
18883#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator.
18884#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
18885#, c-format
18886msgctxt "reply-attribution"
18887msgid "Re: %s"
18888msgstr "Odp.: %s"
18889
18890#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
18891msgid "an unknown sender"
18892msgstr "neznámý odesílatel"
18893
18894#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
18895msgid "Alternative Reply"
18896msgstr "Alternativní odpověď"
18897
18898#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
18899#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
18900msgid "_Reply"
18901msgstr "_Odpovědět"
18902
18903#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
18904msgid "Recipients:"
18905msgstr "Příjemci:"
18906
18907#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
18908msgid "Reply to _Sender"
18909msgstr "Odpovědět ode_sílateli"
18910
18911#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
18912msgid "Reply style:"
18913msgstr "Styl odpovědi:"
18914
18915#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
18916msgid "_Default"
18917msgstr "_Výchozí"
18918
18919#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
18920msgid "Attach_ment"
18921msgstr "Přílo_ha"
18922
18923#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
18924msgid "Inline (_Outlook style)"
18925msgstr "Vložené (jako _Outlook)"
18926
18927#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
18928msgid "_Quote"
18929msgstr "_Citovat"
18930
18931#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
18932msgid "Do _Not Quote"
18933msgstr "_Necitovat"
18934
18935#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
18936msgid "_Format message in HTML"
18937msgstr "_Formátovat zprávu v HTML"
18938
18939#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
18940msgid "Apply t_emplate"
18941msgstr "Použít šab_lonu"
18942
18943#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
18944msgid "Preserve original message S_ubject"
18945msgstr "Zachovat př_edmět původní zprávy"
18946
18947#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
18948#, c-format
18949msgid "one recipient"
18950msgid_plural "%d recipients"
18951msgstr[0] "jeden příjemce"
18952msgstr[1] "%d příjemci"
18953msgstr[2] "%d příjemců"
18954
18955#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
18956#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
18957msgid "Posting destination"
18958msgstr "Cíl odeslání"
18959
18960#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
18961msgid "Choose folders to post the message to."
18962msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
18963
18964#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
18965msgid "Description of Filters"
18966msgstr "Popis filtrů"
18967
18968#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
18969#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
18970#. the third '%s' is replaced with the account name
18971#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167
18972#, c-format
18973msgid "%s (%s, for account %s)"
18974msgstr "%s (%s, pro účet %s)"
18975
18976#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
18977msgid "enabled"
18978msgstr "povoleno"
18979
18980#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
18981msgid "disabled"
18982msgstr "zakázáno"
18983
18984#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
18985#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
18986#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171
18987#, c-format
18988msgid "%s (%s, for any account)"
18989msgstr "%s (%s, pro libovolný účet)"
18990
18991#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183
18992msgid "If all the following conditions are met"
18993msgstr "Když jsou splněny všechny následující podmínky"
18994
18995#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186
18996msgid "If any of the following conditions are met"
18997msgstr "Když je splněna některá z následujících podmínek"
18998
18999#. and now for the action area
19000#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1006
19001msgid "Then"
19002msgstr "Potom"
19003
19004#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408
19005msgid "De_scribe Filters…"
19006msgstr "Popsat filtry…"
19007
19008#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151
19009msgid "Select Folder"
19010msgstr "Vybrat složku"
19011
19012#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236
19013msgid "Default Account"
19014msgstr "Výchozí účet"
19015
19016#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any   ]" section
19017#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879
19018msgctxt "mail-filter-rule"
19019msgid "Any"
19020msgstr "libovolný"
19021
19022#: ../src/mail/em-filter-rule.c:976
19023msgid "Rul_e type:"
19024msgstr "Typ pr_avidla:"
19025
19026#: ../src/mail/em-filter-rule.c:994
19027msgid "_For Account:"
19028msgstr "Pro úč_et:"
19029
19030#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1079
19031msgid "Add Ac_tion"
19032msgstr "Přidat _akci"
19033
19034#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
19035msgid "Select Custom Icon"
19036msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
19037
19038#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
19039msgid "_Use custom icon"
19040msgstr "_Použít vlastní ikonu"
19041
19042#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
19043msgid "Use te_xt color"
19044msgstr "Použít barvu te_xtu"
19045
19046#: ../src/mail/em-folder-properties.c:517
19047msgid "Path:"
19048msgstr "Cesta:"
19049
19050#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
19051msgid "Unread messages:"
19052msgid_plural "Unread messages:"
19053msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:"
19054msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:"
19055msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:"
19056
19057#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537
19058msgid "Total messages:"
19059msgid_plural "Total messages:"
19060msgstr[0] "Celkem zpráva:"
19061msgstr[1] "Celkem zprávy:"
19062msgstr[2] "Celkem zpráv:"
19063
19064#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558
19065#, c-format
19066msgid "Quota usage (%s):"
19067msgstr "Kvóta využití (%s):"
19068
19069#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560
19070#, c-format
19071msgid "Quota usage"
19072msgstr "Kvóta využití"
19073
19074#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
19075#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
19076#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701
19077msgid "_Send Account Override:"
19078msgstr "_Nahradit odesílací účet:"
19079
19080#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941
19081msgid "Archive this folder using these settings:"
19082msgstr "Archivovat tuto složku s následujícími nastaveními:"
19083
19084#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
19085#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953
19086msgctxt "autoarchive"
19087msgid "Auto-_cleanup messages older than"
19088msgstr "Automati_cky odstranit zprávy starší než"
19089
19090#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
19091#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966
19092msgctxt "autoarchive"
19093msgid "days"
19094msgstr "dnů"
19095
19096#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
19097#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968
19098msgctxt "autoarchive"
19099msgid "weeks"
19100msgstr "týdnů"
19101
19102#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
19103#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970
19104msgctxt "autoarchive"
19105msgid "months"
19106msgstr "měsíců"
19107
19108#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976
19109msgid "Move messages to the default archive _folder"
19110msgstr "Přesunout zprávy do výchozí složky pro _archivaci"
19111
19112#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983
19113msgid "_Move messages to:"
19114msgstr "_Přesunout zprávy do:"
19115
19116#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987
19117msgid "Archive folder"
19118msgstr "Archivní složka"
19119
19120#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987
19121msgid "Select folder to use for Archive"
19122msgstr "Vyberte složku pro účely archivace"
19123
19124#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991
19125msgid "_Delete messages"
19126msgstr "_Smazat zprávy"
19127
19128#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346
19129msgid "Server Tag"
19130msgstr "Značka serveru"
19131
19132#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
19133#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
19134msgid "Label"
19135msgstr "Štítek"
19136
19137#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399
19138msgid "Appearance"
19139msgstr "Vzhled"
19140
19141#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
19142#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403
19143msgid "Archive"
19144msgstr "Archivování"
19145
19146#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126
19147#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
19148msgid "Labels"
19149msgstr "Štítky"
19150
19151#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484
19152msgid "Folder Properties"
19153msgstr "Vlastnosti složky"
19154
19155#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723
19156msgid "Gathering folder properties"
19157msgstr "Získávají se vlastnosti kategorie"
19158
19159#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80
19160msgid "<click here to select a folder>"
19161msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>"
19162
19163#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422
19164msgid "Create a new folder"
19165msgstr "Vytvořit novou složku"
19166
19167#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685
19168msgid "Folder names cannot contain “/”"
19169msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“"
19170
19171#. Translators: This is the string used for displaying the
19172#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
19173#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
19174#. * with the number of unread messages in the folder. The
19175#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
19176#. * folders with unread messages in some subfolder too,
19177#. * or with an empty string for other cases.
19178#. *
19179#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
19180#. * languages that use localized digits (like Persian) may
19181#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
19182#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
19183#. * formatting codes to take care of the cases the folder
19184#. * name appears in either direction.
19185#. *
19186#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
19187#. * from your translation.
19188#.
19189#: ../src/mail/em-folder-tree.c:887
19190#, c-format
19191msgctxt "folder-display"
19192msgid "%s (%u%s)"
19193msgstr "%s (%u%s)"
19194
19195#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822
19196msgid "Mail Folder Tree"
19197msgstr "Strom složek pošty"
19198
19199#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371
19200#, c-format
19201msgid "Moving folder %s"
19202msgstr "Probíhá přesun složky %s"
19203
19204#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374
19205#, c-format
19206msgid "Copying folder %s"
19207msgstr "Kopírování složky %s"
19208
19209#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2668
19210#, c-format
19211msgid "Moving messages into folder %s"
19212msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
19213
19214#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2670
19215#, c-format
19216msgid "Copying messages into folder %s"
19217msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
19218
19219#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404
19220#, c-format
19221msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
19222msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně"
19223
19224#. UNMATCHED is always last.
19225#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460
19226#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
19227msgid "UNMATCHED"
19228msgstr "NEPŘIŘAZENÉ"
19229
19230#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534
19231#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
19232#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
19233msgid "Trash"
19234msgstr "Koš"
19235
19236#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
19237#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
19238msgid "Junk"
19239msgstr "Nevyžádané"
19240
19241#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
19242#, c-format
19243msgid "Moving folder “%s”"
19244msgstr "Přesouvá se složka „%s“"
19245
19246#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
19247#, c-format
19248msgid "Copying folder “%s”"
19249msgstr "Kopíruje se složka „%s“"
19250
19251#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
19252#, c-format
19253msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
19254msgstr "Přesouvá se složka „%s“ (%d/%d)"
19255
19256#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
19257#, c-format
19258msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
19259msgstr "Kopíruje se složka „%s“ (%d/%d)"
19260
19261#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
19262msgid "Move Folder To"
19263msgstr "Přesunout složku do"
19264
19265#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
19266msgid "Copy Folder To"
19267msgstr "Kopírovat složku do"
19268
19269#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
19270msgid "_Subscribe"
19271msgstr "Ode_bírat"
19272
19273#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
19274msgid "Su_bscribe To Shown"
19275msgstr "Ode_bírat zobrazené"
19276
19277#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
19278msgid "Subscribe To _All"
19279msgstr "Odebír_at všechny"
19280
19281#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
19282#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
19283#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
19284msgid "_Unsubscribe"
19285msgstr "Zr_ušit odběr"
19286
19287#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945
19288msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
19289msgstr "Zrušit od_běr skrytých"
19290
19291#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953
19292msgid "Unsubscribe From _All"
19293msgstr "Zrušit odběr vš_ech"
19294
19295#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
19296#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
19297#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
19298#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
19299#, c-format
19300msgid "%d unread, "
19301msgid_plural "%d unread, "
19302msgstr[0] "%d nepřečtena, "
19303msgstr[1] "%d nepřečteny, "
19304msgstr[2] "%d nepřečteno, "
19305
19306#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
19307#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
19308#, c-format
19309msgid "%d total"
19310msgid_plural "%d total"
19311msgstr[0] "%d celkem"
19312msgstr[1] "%d celkem"
19313msgstr[2] "%d celkem"
19314
19315#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724
19316msgid "Folder Subscriptions"
19317msgstr "Odebírané složky"
19318
19319#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759
19320msgid "_Account:"
19321msgstr "Úč_et:"
19322
19323#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772
19324msgid "Clear Search"
19325msgstr "Vymazat hledání"
19326
19327#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789
19328msgid "Sho_w items that contain:"
19329msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:"
19330
19331#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836
19332msgid "Subscribe to the selected folder"
19333msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám"
19334
19335#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837
19336msgid "Su_bscribe"
19337msgstr "Při_hlásit"
19338
19339#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882
19340#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
19341msgid "Unsubscribe from the selected folder"
19342msgstr "Zrušit odběr vybrané složky"
19343
19344#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922
19345msgid "Collapse all folders"
19346msgstr "Sb_alit všechny složky"
19347
19348#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923
19349msgid "C_ollapse All"
19350msgstr "Sba_lit vše"
19351
19352#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933
19353msgid "Expand all folders"
19354msgstr "Rozbalit všechny složky"
19355
19356#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934
19357msgid "E_xpand All"
19358msgstr "_Rozbalit vše"
19359
19360#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944
19361msgid "Refresh the folder list"
19362msgstr "Aktualizovat seznam složek"
19363
19364#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956
19365msgid "Stop the current operation"
19366msgstr "Zastavit současnou operaci"
19367
19368#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957
19369#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
19370msgid "_Stop"
19371msgstr "_Zastavit"
19372
19373#. Translators: This message is shown only for ten or more
19374#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
19375#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
19376#. * write it doubled, like '%%'.
19377#: ../src/mail/em-utils.c:77
19378#, c-format
19379msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
19380msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
19381msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?"
19382msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?"
19383msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?"
19384
19385#: ../src/mail/em-utils.c:178
19386msgid "Message Filters"
19387msgstr "Filtry zpráv"
19388
19389#: ../src/mail/em-utils.c:1022
19390#, c-format
19391msgid "Messages from %s"
19392msgstr "Zprávy z %s"
19393
19394#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
19395#: ../src/mail/em-utils.c:1626
19396msgctxt "reply-attribution"
19397msgid "Re"
19398msgstr "Odp."
19399
19400#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
19401#: ../src/mail/em-utils.c:1629
19402msgctxt "reply-attribution"
19403msgid ":"
19404msgstr ":"
19405
19406#: ../src/mail/em-utils.c:1929
19407msgid "Deleting old messages"
19408msgstr "Odstraňování starých zpráv"
19409
19410#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
19411msgid "Search _Folders"
19412msgstr "Složky _hledání"
19413
19414#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401
19415msgid "Add Folder"
19416msgstr "Přidat složku"
19417
19418#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530
19419msgid "Search Folder Sources"
19420msgstr "Zdroje vyhledávacích složek"
19421
19422#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
19423msgid "Automatically update on any _source folder change"
19424msgstr "Automaticky aktualizovat po jakékoliv změně ve _zdrojové složce"
19425
19426#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574
19427msgid "All local folders"
19428msgstr "Všechny lokální složky"
19429
19430#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575
19431msgid "All active remote folders"
19432msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky"
19433
19434#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576
19435msgid "All local and active remote folders"
19436msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky"
19437
19438#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
19439msgid "Specific folders"
19440msgstr "Určité složky"
19441
19442#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615
19443msgid "include subfolders"
19444msgstr "zahrnout podsložky"
19445
19446#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
19447#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
19448msgid "Sender"
19449msgstr "Odesílatel"
19450
19451#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
19452#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
19453msgid "starts with"
19454msgstr "začíná na"
19455
19456#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
19457#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
19458msgid "does not start with"
19459msgstr "nezačíná na"
19460
19461#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
19462#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
19463msgid "ends with"
19464msgstr "končí na"
19465
19466#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
19467#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
19468msgid "does not end with"
19469msgstr "nekončí na"
19470
19471#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
19472#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
19473msgid "sounds like"
19474msgstr "zní jako"
19475
19476#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
19477#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
19478msgid "does not sound like"
19479msgstr "nezní jako"
19480
19481#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
19482#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
19483msgid "Recipients"
19484msgstr "Příjemci"
19485
19486#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
19487#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
19488msgid "CC"
19489msgstr "Kopie"
19490
19491#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
19492#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
19493msgid "BCC"
19494msgstr "Skrytá kopie"
19495
19496#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
19497#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
19498msgid "Sender or Recipients"
19499msgstr "Odesílatel nebo příjemci"
19500
19501#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
19502#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
19503msgid "has words"
19504msgstr "má slova"
19505
19506#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
19507#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
19508msgid "does not have words"
19509msgstr "nemá slova"
19510
19511#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
19512#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
19513msgid "Specific header"
19514msgstr "Určená hlavička"
19515
19516#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
19517#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
19518msgid "exists"
19519msgstr "existuje"
19520
19521#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
19522#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
19523msgid "does not exist"
19524msgstr "neexistuje"
19525
19526#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
19527#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
19528msgid "Message Body"
19529msgstr "Tělo zprávy"
19530
19531#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
19532#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
19533msgid "Free Form Expression"
19534msgstr "Výraz ve volném tvaru"
19535
19536#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
19537#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
19538msgid "Date sent"
19539msgstr "Datum odeslání"
19540
19541#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
19542#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
19543msgid "is before"
19544msgstr "je před"
19545
19546#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
19547#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
19548msgid "is after"
19549msgstr "je po"
19550
19551#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
19552#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
19553msgid "Date received"
19554msgstr "Datum přijetí"
19555
19556#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
19557#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
19558msgid "Score"
19559msgstr "Skóre"
19560
19561#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
19562#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
19563msgid "Size (kB)"
19564msgstr "Velikost (kB)"
19565
19566#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
19567#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
19568msgid "is greater than or equal to"
19569msgstr "je více než nebo rovno"
19570
19571#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
19572#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
19573msgid "is less than or equal to"
19574msgstr "je méně než nebo rovno"
19575
19576#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
19577#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
19578msgid "Replied to"
19579msgstr "Zodpovězeno"
19580
19581#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
19582#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
19583msgid "Important"
19584msgstr "Důležité"
19585
19586#. Past tense, as in "has been read".
19587#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
19588#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
19589msgid "Read"
19590msgstr "Přečteno"
19591
19592#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
19593#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
19594msgid "Follow Up"
19595msgstr "K vyřízení"
19596
19597#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
19598#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
19599msgid "is Flagged"
19600msgstr "je označený"
19601
19602#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
19603#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
19604msgid "is not Flagged"
19605msgstr "není označený"
19606
19607#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
19608#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
19609msgid "is Completed"
19610msgstr "je Dokončeno"
19611
19612#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
19613#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
19614msgid "is not Completed"
19615msgstr "není Dokončeno"
19616
19617#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
19618#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
19619msgid "Mailing list"
19620msgstr "Poštovní konference"
19621
19622#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
19623#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
19624msgid "Regex Match"
19625msgstr "Regulární výraz"
19626
19627#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
19628#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
19629msgid "Message Header"
19630msgstr "Hlavička zprávy"
19631
19632#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
19633msgid "Source Account"
19634msgstr "Zdrojový účet"
19635
19636#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
19637msgid "Pipe to Program"
19638msgstr "Předat programu"
19639
19640#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
19641msgid "returns"
19642msgstr "vrací"
19643
19644#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
19645msgid "does not return"
19646msgstr "nevrací"
19647
19648#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
19649msgid "returns greater than"
19650msgstr "vrací více než"
19651
19652#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
19653msgid "returns less than"
19654msgstr "vrací méně než"
19655
19656#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
19657msgid "Junk Test"
19658msgstr "Test na nevyžádané zprávy"
19659
19660#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
19661msgid "Message is Junk"
19662msgstr "zpráva je nevyžádaná"
19663
19664#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
19665msgid "Message is not Junk"
19666msgstr "zpráva není nevyžádaná"
19667
19668#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
19669msgid "Message Location"
19670msgstr "Umístění zprávy"
19671
19672#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
19673#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
19674msgid "Match All"
19675msgstr "Vše odpovídá"
19676
19677#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
19678msgid "Stop Processing"
19679msgstr "Zastavit zpracování"
19680
19681#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
19682msgid "Set Label"
19683msgstr "Nastavit štítek"
19684
19685#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
19686msgid "Assign Color"
19687msgstr "Přiřadit barvu"
19688
19689#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
19690msgid "Unset Color"
19691msgstr "Zrušit nastavení barvy"
19692
19693#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
19694msgid "Assign Score"
19695msgstr "Přiřadit skóre"
19696
19697#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
19698msgid "Adjust Score"
19699msgstr "Upravit skóre"
19700
19701#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
19702msgid "Set Status"
19703msgstr "Nastavit stav"
19704
19705#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
19706#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
19707msgid "Deleted"
19708msgstr "Smazáno"
19709
19710#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
19711msgid "Unset Status"
19712msgstr "Zrušit nastavení stavu"
19713
19714#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
19715msgid "Beep"
19716msgstr "Pípnout"
19717
19718#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
19719msgid "Play Sound"
19720msgstr "Přehrát zvuk"
19721
19722#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
19723msgid "Run Program"
19724msgstr "Spustit program"
19725
19726#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
19727msgid "Forward to"
19728msgstr "Přeposlat"
19729
19730#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
19731msgid "with"
19732msgstr "z"
19733
19734#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
19735msgid "Importing Elm data"
19736msgstr "Probíhá import dat Elm"
19737
19738#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
19739msgid "Evolution Elm importer"
19740msgstr "Import Evolution z Elm"
19741
19742#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
19743msgid "Import mail from Elm."
19744msgstr "Importovat poštu z Elm."
19745
19746#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
19747#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206
19748#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
19749msgid "_Destination folder:"
19750msgstr "_Cílová složka:"
19751
19752#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
19753#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212
19754#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
19755#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
19756msgid "Select folder"
19757msgstr "Vyberte složku"
19758
19759#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
19760#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213
19761#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
19762#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
19763msgid "Select folder to import into"
19764msgstr "Vyberte složku, kam importovat"
19765
19766#. Translators: Column header for a message subject
19767#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
19768msgctxt "mboxImp"
19769msgid "Subject"
19770msgstr "Předmět"
19771
19772#. Translators: Column header for a message From address
19773#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
19774msgctxt "mboxImp"
19775msgid "From"
19776msgstr "Od"
19777
19778#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
19779#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
19780msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
19781msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
19782
19783#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
19784msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
19785msgstr "Import složek ve formátu Berkeley Mailbox"
19786
19787#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259
19788#, c-format
19789msgid "%d Address"
19790msgid_plural "%d Addresses"
19791msgstr[0] "%d adresa"
19792msgstr[1] "%d adresy"
19793msgstr[2] "%d adres"
19794
19795#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350
19796msgid "Evolution KMail importer"
19797msgstr "Import Evolution z KMailu"
19798
19799#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351
19800msgid "Import mail and contacts from KMail."
19801msgstr "Import pošty a kontaktů z KMailu"
19802
19803#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
19804msgid "Importing mailbox"
19805msgstr "Probíhá import mailbox"
19806
19807#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
19808msgid "Importing mail and contacts from KMail"
19809msgstr "Importuje se pošta a kontakty z KMailu"
19810
19811#. Destination folder, was set in our widget
19812#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
19813#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
19814#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
19815#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
19816#, c-format
19817msgid "Importing “%s”"
19818msgstr "Importuje se „%s“"
19819
19820#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
19821#, c-format
19822msgid "Scanning %s"
19823msgstr "Prohledávání %s"
19824
19825#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
19826msgid "Importing Pine data"
19827msgstr "Probíhá import dat Pine"
19828
19829#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
19830msgid "Evolution Pine importer"
19831msgstr "Import Evolution z Pine"
19832
19833#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
19834msgid "Import mail from Pine."
19835msgstr "Importovat poštu z Pine."
19836
19837#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
19838#, c-format
19839msgid "Mail to %s"
19840msgstr "Poslat %s"
19841
19842#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
19843#, c-format
19844msgid "Mail from %s"
19845msgstr "Pošta od %s"
19846
19847#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
19848#, c-format
19849msgid "Subject is %s"
19850msgstr "Předmět je %s"
19851
19852#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
19853#, c-format
19854msgid "%s mailing list"
19855msgstr "%s konferencí"
19856
19857#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401
19858msgid "Add Filter Rule"
19859msgstr "Přidat pravidlo filtru"
19860
19861#. Translators: The first %s is name of the affected
19862#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
19863#. * folder. For more than one filter rule is each of
19864#. * them on a separate line, with four spaces in front
19865#. * of its name, without quotes.
19866#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
19867#, c-format
19868msgid ""
19869"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
19870"“%s”."
19871msgid_plural ""
19872"The following filter rules\n"
19873"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
19874"“%s”."
19875msgstr[0] ""
19876"Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno, aby reflektovalo smazanou složku\n"
19877"„%s“."
19878msgstr[1] ""
19879"Následující filtrační pravidla\n"
19880"%s byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n"
19881"„%s“."
19882msgstr[2] ""
19883"Následující filtrační pravidla\n"
19884"%s byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n"
19885"„%s“."
19886
19887#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
19888msgid "Open Message Filters"
19889msgstr "Otevřít filtry zpráv"
19890
19891#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
19892msgid "Set custom junk header"
19893msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy"
19894
19895#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
19896msgid ""
19897"All new emails with header that matches given content will be automatically "
19898"filtered as junk"
19899msgstr ""
19900"Všechny nové e-maily s hlavičkou, která odpovídá danému obsahu, budou "
19901"automaticky vyfiltrovány jako nevyžádaná pošta."
19902
19903#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
19904msgid "Header name"
19905msgstr "Název hlavičky"
19906
19907#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
19908msgid "Header content"
19909msgstr "Obsah hlavičky"
19910
19911#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
19912msgid "Default Behavior"
19913msgstr "Výchozí chování"
19914
19915#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
19916msgid "For_mat messages in HTML"
19917msgstr "_Formátovat zprávy v HTML"
19918
19919#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
19920msgid "Automatically insert _emoticons"
19921msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikon"
19922
19923#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
19924msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
19925msgstr "Použít znaky Un_ikódu pro smajlíky"
19926
19927#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
19928msgid "Always request rea_d receipt"
19929msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení"
19930
19931#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
19932msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
19933msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích _Outlook/GMail"
19934
19935#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
19936msgid "Send messages through Outbo_x folder"
19937msgstr "Posílat zprávy skrz složku O_dchozí"
19938
19939#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
19940msgid "Number of characters for word w_rapping:"
19941msgstr "Počet znaků pro z_alamování slov:"
19942
19943#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
19944msgid "Ch_aracter encoding:"
19945msgstr "Kó_dování znaků:"
19946
19947#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
19948msgid "Replies and Forwards"
19949msgstr "Odpovědi a přeposlané"
19950
19951#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
19952msgid "_Reply style:"
19953msgstr "Styl _odpovědí:"
19954
19955#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
19956msgid "_Forward style:"
19957msgstr "_Styl přeposílání:"
19958
19959#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
19960msgid "_Language:"
19961msgstr "_Jazyk:"
19962
19963#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
19964msgid "Include si_gnature in new messages only"
19965msgstr "Vkládat po_dpis jen do nových zpráv"
19966
19967#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
19968msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
19969msgstr "I_gnorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference"
19970
19971#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
19972msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
19973msgstr ""
19974"Skup_inová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference"
19975
19976#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
19977msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
19978msgstr ""
19979"Digitálně _podepisovat zprávy, když původní zpráva je podepsaná (PGP nebo S/"
19980"MIME)"
19981
19982#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
19983msgid "_Wrap quoted text in replies"
19984msgstr "Zalamo_vat citovaný text v odpovědích"
19985
19986#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
19987msgctxt "ReplyForward"
19988msgid "Inline"
19989msgstr "Vložené"
19990
19991#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
19992msgid "Sig_natures"
19993msgstr "Po_dpisy"
19994
19995#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
19996msgid "Signatures"
19997msgstr "Podpisy"
19998
19999#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
20000msgid "_Languages"
20001msgstr "_Jazyky"
20002
20003#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
20004msgid "Languages Table"
20005msgstr "Tabulka jazyků"
20006
20007#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
20008msgid ""
20009"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
20010"dictionary installed."
20011msgstr ""
20012"Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník."
20013
20014#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
20015msgid "Check spelling while I _type"
20016msgstr "Hledat překlepy během _psaní"
20017
20018#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
20019msgid ""
20020"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
20021"before taking the following checkmarked actions:"
20022msgstr ""
20023"Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, "
20024"než provedete následující označené akce:"
20025
20026#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
20027#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
20028msgid "Sending a message with an _empty subject line"
20029msgstr "Odeslání zprávy s _prázdným polem Předmět"
20030
20031#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
20032#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
20033msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
20034msgstr "Odeslání zprávy pouze se skr_ytými příjemci"
20035
20036#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
20037#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
20038msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
20039msgstr "Odeslání zprávy příliš mnoha příjemcům v polích K_omu a Kopie"
20040
20041#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
20042#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
20043msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
20044msgstr "Odeslání sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference"
20045
20046#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
20047#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
20048msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
20049msgstr "Odeslá_ní zprávy velkému počtu příjemců"
20050
20051#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
20052#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
20053msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
20054msgstr ""
20055"Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference"
20056
20057#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
20058#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
20059msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
20060msgstr "Odeslání zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
20061
20062#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
20063#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
20064msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
20065msgstr "Odeslání zprávy pomocí _klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
20066
20067#. Translators:
20068#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
20069msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
20070msgstr "Než se v editoru změní _formát z HTML na prostý text"
20071
20072#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
20073msgid "Confirmations"
20074msgstr "Potvrzení"
20075
20076#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides
20077#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
20078msgid "Use for Folders"
20079msgstr "Použít pro složky"
20080
20081#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides
20082#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
20083msgid "Use for Recipients"
20084msgstr "Použít pro příjemce"
20085
20086#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
20087#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
20088msgid "Account"
20089msgstr "Účet"
20090
20091#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
20092msgid "Send account overrides"
20093msgstr "Nahrazení odesílacího účtu"
20094
20095#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
20096msgid ""
20097"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
20098"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
20099"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
20100"parts are compared separately."
20101msgstr ""
20102"Přiřazuje, který účet by se měl používat jako odesílácí pro jednotlivé "
20103"složky či příjemce, nahrazuje normální zjišťování odesílacího účtu. Seznam "
20104"příjemců může obsahovat částečné adresy nebo jména. Jméno a adresní část se "
20105"porovnávají zvlášť."
20106
20107#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
20108msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
20109msgstr "_Nahrazení podle složky má přednost před nahrazením podle příjemce"
20110
20111#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
20112msgid "Send Account"
20113msgstr "Odesílací účet"
20114
20115#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
20116msgid "a"
20117msgstr "a"
20118
20119#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
20120msgid "b"
20121msgstr "b"
20122
20123#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
20124msgid "Start up"
20125msgstr "Spuštění"
20126
20127#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
20128msgid "Check for new _messages on start"
20129msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu"
20130
20131#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
20132msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
20133msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
20134
20135#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
20136msgid "Message Display"
20137msgstr "Zobrazení zprávy"
20138
20139#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
20140msgid "_Use the same fonts as other applications"
20141msgstr "Používat _stejné fonty jako jiné aplikace"
20142
20143#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
20144msgid "S_tandard Font:"
20145msgstr "_Standardní font:"
20146
20147#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
20148msgid "Select HTML fixed width font"
20149msgstr "Vyberte font s pevnou šířkou pro HTML"
20150
20151#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
20152msgid "Select HTML variable width font"
20153msgstr "Vyberte font s proměnlivou šířkou pro HTML"
20154
20155#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
20156msgid "Fix_ed Width Font:"
20157msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:"
20158
20159#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
20160msgid "Minimum Font _Size:"
20161msgstr "Minimální veliko_st fontu:"
20162
20163#. Translators: This is part of
20164#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
20165msgid "(in pixels)"
20166msgstr "(v pixelech)"
20167
20168#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
20169msgid "_Mark messages as read after"
20170msgstr "Označit zprávy _jako přečtené po"
20171
20172#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
20173msgid "Highlight _quotations with"
20174msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí"
20175
20176#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
20177#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
20178msgid "Pick a color"
20179msgstr "Vyberte barvu"
20180
20181#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
20182msgid "color"
20183msgstr "barva"
20184
20185#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
20186msgid "Default character e_ncoding:"
20187msgstr "Výchozí kódování _znaků:"
20188
20189#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
20190msgid "Apply the same _view settings to all folders"
20191msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky"
20192
20193#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
20194msgid "F_all back to threading messages by subject"
20195msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu"
20196
20197#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
20198msgid "Delete Mail"
20199msgstr "Smazat poštu"
20200
20201#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
20202msgid "Empty _trash folders"
20203msgstr "_Vyprázdnit složky koše"
20204
20205#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
20206msgid "Confirm _when expunging a folder"
20207msgstr "_Vyžadovat potvrzení k vyčištění složky"
20208
20209#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
20210msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
20211msgstr "Vyžadovat potvrzení před vyprázdněním složky Nevyžádané"
20212
20213#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
20214msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
20215msgstr "Po smazání zprávy přejít na předch_ozí zprávu"
20216
20217#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
20218msgid "Archive Mail"
20219msgstr "Archivace pošty"
20220
20221#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
20222msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
20223msgstr "Archivační složka, která se má použít pro zprávy V tomto počítači"
20224
20225#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
20226msgid "On This Computer A_rchive folder:"
20227msgstr "A_rchivační složka pro V tomto počítači:"
20228
20229#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
20230#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
20231msgid "_Show animated images"
20232msgstr "_Zobrazovat animované obrázky"
20233
20234#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
20235msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
20236msgstr ""
20237"Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to "
20238"nepřejí"
20239
20240#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
20241msgid "Loading Remote Content"
20242msgstr "Načítání vzdáleného obsahu"
20243
20244#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
20245msgid "_Never load remote content from the Internet"
20246msgstr "_Nikdy nenačítat vzdálený obsah z Internetu"
20247
20248#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
20249msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
20250msgstr "_Načítat vzdálený obsah pouze ve zprávách od kontaktů"
20251
20252#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
20253msgid "_Always load remote content from the Internet"
20254msgstr "_Vždy načítat vzdálený obsah z Internetu"
20255
20256#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
20257msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
20258msgstr "Upozorňovat na chy_bějící vzdálený obsah v náhledu zprávy"
20259
20260#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
20261msgid "Add"
20262msgstr "Přidat"
20263
20264#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
20265msgid "Remove"
20266msgstr "Odebrat"
20267
20268#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
20269msgid "Allow for sites:"
20270msgstr "Povolit pro tyto servery:"
20271
20272#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
20273msgid "Allow for senders:"
20274msgstr "Povolit pro odesilatele:"
20275
20276#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
20277msgid "HTML Messages"
20278msgstr "HTML zprávy"
20279
20280#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
20281msgid "Sender Photograph"
20282msgstr "Fotografie odesílatele"
20283
20284#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
20285msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
20286msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy"
20287
20288#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
20289msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
20290msgstr "Vyhledávat na libra_vatar.org fotografii odesilatele"
20291
20292#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
20293msgid "Displayed Message Headers"
20294msgstr "Zobrazované hlavičky zprávy"
20295
20296#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
20297msgid "Show _full mail addresses in message preview"
20298msgstr "Zobrazovat _celé e-mailové adresy v náhledu zprávy"
20299
20300#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
20301msgid "Mail Headers Table"
20302msgstr "Tabulka s hlavičkami zpráv"
20303
20304#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
20305msgid "Re_set"
20306msgstr "_Výchozí"
20307
20308#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
20309msgid "Message List User Headers"
20310msgstr "Uživatelské hlavičky do seznamu zpráv"
20311
20312#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
20313msgid "Message List User Headers Table"
20314msgstr "Tabulka s uživatelskými hlavičkami do seznamu zpráv"
20315
20316#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
20317#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
20318#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
20319msgid "Date/Time Format"
20320msgstr "Formát data a času"
20321
20322#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
20323msgid "Check incoming _messages for junk"
20324msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané"
20325
20326#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
20327msgid "_Delete junk messages"
20328msgstr "_Smazat nevyžádané zprávy"
20329
20330#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
20331msgid "Junk Test Options"
20332msgstr "Volby pro test na nevyžádanou poštu"
20333
20334#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
20335msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
20336msgstr ""
20337"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři"
20338
20339#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
20340msgid "_Lookup in local address book only"
20341msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři"
20342
20343#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
20344msgid "Check cu_stom headers for junk"
20345msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček"
20346
20347#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
20348#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
20349#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
20350msgid "No encryption"
20351msgstr "Bez šifrování"
20352
20353#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
20354msgid "TLS encryption"
20355msgstr "Šifrování TLS"
20356
20357#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
20358msgid "SSL encryption"
20359msgstr "Šifrování SSL"
20360
20361#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
20362msgid "Call"
20363msgstr "Zavolat"
20364
20365#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
20366msgid "Do Not Forward"
20367msgstr "Nepřeposílat"
20368
20369#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
20370msgid "Follow-Up"
20371msgstr "K vyřízení"
20372
20373#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
20374msgid "For Your Information"
20375msgstr "Pro vaši informaci"
20376
20377#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
20378msgid "Forward"
20379msgstr "Přeposlat"
20380
20381#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
20382msgid "No Response Necessary"
20383msgstr "Není nutná odpověď"
20384
20385#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
20386msgid "Reply to All"
20387msgstr "Odpovědět všem"
20388
20389#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
20390msgid "Review"
20391msgstr "Posoudit"
20392
20393#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
20394msgid ""
20395"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
20396"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
20397msgstr ""
20398"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím "
20399"seznamu.\n"
20400"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Příznak“."
20401
20402#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
20403msgid "_Flag:"
20404msgstr "_Příznak:"
20405
20406#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
20407msgid "_Due By:"
20408msgstr "Plánované _dokončení:"
20409
20410#. Translators: Flag Completed
20411#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
20412msgid "Co_mpleted"
20413msgstr "_Dokončeno"
20414
20415#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
20416msgid "License Agreement"
20417msgstr "Licenční smlouva"
20418
20419#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
20420msgid "_No"
20421msgstr "_Ne"
20422
20423#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
20424msgid "_Accept License"
20425msgstr "_Přijmout licenci"
20426
20427#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
20428msgid "_Tick this to accept the license agreement"
20429msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu"
20430
20431#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
20432msgid "Invalid authentication"
20433msgstr "Neplatné ověřování totožnosti"
20434
20435#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
20436msgid ""
20437"This server does not support this type of authentication and may not support "
20438"authentication at all."
20439msgstr ""
20440"Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření "
20441"nepodporuje vůbec."
20442
20443#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
20444msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
20445msgstr "Vaše přihlášení k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo."
20446
20447#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
20448msgid ""
20449"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
20450"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
20451msgstr ""
20452"Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha "
20453"hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock."
20454
20455#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
20456msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
20457msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?"
20458
20459#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
20460msgid ""
20461"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
20462"HTML email:\n"
20463"{0}"
20464msgstr ""
20465"Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy "
20466"ve formátu HTML:\n"
20467"{0}"
20468
20469#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
20470msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
20471msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?"
20472
20473#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
20474msgid ""
20475"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
20476"an idea of what your mail is about."
20477msgstr ""
20478"Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim "
20479"příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva."
20480
20481#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
20482msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
20483msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?"
20484
20485#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
20486msgid ""
20487"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
20488"\n"
20489"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
20490"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
20491"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
20492"recipient. "
20493msgstr ""
20494"Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce "
20495"zprávy.\n"
20496"\n"
20497"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které "
20498"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude "
20499"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
20500"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
20501
20502#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
20503msgid ""
20504"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
20505"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
20506"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
20507"recipient."
20508msgstr ""
20509"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které "
20510"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude "
20511"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
20512"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
20513
20514#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
20515msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
20516msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?"
20517
20518#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
20519msgid ""
20520"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
20521"{0}"
20522msgstr ""
20523"Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n"
20524"{0}"
20525
20526#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
20527msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
20528msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?"
20529
20530#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
20531msgid ""
20532"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
20533"{0}"
20534msgstr ""
20535"Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n"
20536"{0}"
20537
20538#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
20539msgid "Send private reply?"
20540msgstr "Poslat soukromou odpověď?"
20541
20542#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
20543msgid ""
20544"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
20545"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
20546"you sure you want to proceed?"
20547msgstr ""
20548"Odpovídáte soukromě na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, která "
20549"se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete "
20550"pokračovat?"
20551
20552#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
20553msgid "Reply _Privately"
20554msgstr "Od_povědět soukromě"
20555
20556#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
20557msgid ""
20558"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
20559"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
20560"proceed?"
20561msgstr ""
20562"Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy "
20563"odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?"
20564
20565#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
20566msgid "Send reply to all recipients?"
20567msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?"
20568
20569#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
20570msgid ""
20571"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
20572"sure you want to reply to ALL of them?"
20573msgstr ""
20574"Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete "
20575"odpovědět VŠEM těm příjemcům?"
20576
20577#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
20578msgid ""
20579"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
20580msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce"
20581
20582#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
20583msgid ""
20584"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
20585"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
20586msgstr ""
20587"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy "
20588"můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole."
20589
20590#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
20591msgid "Use default drafts folder?"
20592msgstr "Použít výchozí složku konceptů?"
20593
20594#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
20595msgid ""
20596"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
20597"folder instead?\n"
20598"\n"
20599"The reported error was “{0}”."
20600msgstr ""
20601"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou "
20602"složku konceptů?\n"
20603"\n"
20604"Nahlášená chyba byla „{0}“."
20605
20606#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
20607msgid "Use _Default"
20608msgstr "Použít _výchozí"
20609
20610#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
20611msgid ""
20612"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
20613"folder “{0}”?"
20614msgstr ""
20615"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze složky „{0}“?"
20616
20617#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
20618msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
20619msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit."
20620
20621#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
20622msgid "_Expunge"
20623msgstr "_Vyčistit"
20624
20625#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
20626msgid ""
20627"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
20628"folders?"
20629msgstr ""
20630"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek?"
20631
20632#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
20633#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
20634msgid "_Empty Trash"
20635msgstr "Vyprázdnit _koš"
20636
20637#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
20638msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
20639msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho."
20640
20641#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
20642msgid "_Open Messages"
20643msgstr "_Otevřít zprávy"
20644
20645#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
20646msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
20647msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?"
20648
20649#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
20650msgid ""
20651"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
20652"again."
20653msgstr ""
20654"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude aplikace "
20655"Evolution znovu spuštěna."
20656
20657# Grrrr
20658#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
20659#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
20660#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
20661#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
20662msgid "Error while {0}."
20663msgstr "Chyba při {0}."
20664
20665#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
20666msgid "Error while performing operation."
20667msgstr "Chyba při vykonávání operace."
20668
20669#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
20670msgid "Enter password."
20671msgstr "Zadejte heslo."
20672
20673#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
20674msgid "Error loading filter definitions."
20675msgstr "Chyba při načítání definic filtrů."
20676
20677#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
20678msgid "Cannot save to directory “{0}”."
20679msgstr "Nelze uložit do složky „{0}“."
20680
20681#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
20682msgid "Cannot save to file “{0}”."
20683msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“."
20684
20685#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
20686msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
20687msgstr "Nelze vytvořit složku pro ukládání, protože „{1}“"
20688
20689#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
20690msgid "Cannot create temporary save directory."
20691msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku pro ukládání."
20692
20693#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
20694msgid "File exists but cannot overwrite it."
20695msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat."
20696
20697#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
20698msgid "File exists but is not a regular file."
20699msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor."
20700
20701#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
20702msgid "Cannot delete folder “{0}”."
20703msgstr "Nelze smazat složku „{0}“."
20704
20705#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
20706msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
20707msgstr "Nelze smazat systémovou složku „{0}“."
20708
20709#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
20710msgid ""
20711"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
20712"be renamed, moved, or deleted."
20713msgstr ""
20714"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být "
20715"přejmenovány, přesunuty ani smazány."
20716
20717#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
20718msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
20719msgstr "Selhalo vyčištění složky „{0}“."
20720
20721#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
20722msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
20723msgstr "Selhala aktualizace složky „{0}“."
20724
20725#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
20726msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
20727msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“."
20728
20729#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
20730msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
20731msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“ a všechny její podsložky?"
20732
20733#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
20734msgid ""
20735"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
20736"will be deleted permanently."
20737msgstr ""
20738"Pokud složku smažete, bude trvale smazán celý její obsah včetně obsahu "
20739"jejích podsložek."
20740
20741#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
20742msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
20743msgstr "Opravdu zrušit odběr složky „{0}“?"
20744
20745#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
20746msgid ""
20747"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
20748"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
20749"Folder→Subscriptions... menu."
20750msgstr ""
20751"Zrušíte-li odběr složky, nemusí být v aplikaci Evolutionu vidět, i když bude "
20752"i nadále k dispozici na serveru. Odběr můžete znovu povolit v nabídce "
20753"Složka → Odběry…"
20754
20755#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
20756msgid "Do _Not Unsubscribe"
20757msgstr "Ne_rušit odběr"
20758
20759#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
20760msgid "Really delete folder “{0}”?"
20761msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“?"
20762
20763#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
20764msgid ""
20765"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
20766msgstr "Pokud složku smažete, bude natrvalo smazán všechen její obsah."
20767
20768#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
20769msgid "These messages are not copies."
20770msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie."
20771
20772#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
20773msgid ""
20774"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
20775"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
20776"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
20777msgstr ""
20778"Zprávy zobrazené ve vyhledávacích složkách nejsou kopiemi. Jejich smazáním "
20779"ze složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých "
20780"jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu smazat?"
20781
20782#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
20783msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
20784msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“."
20785
20786#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
20787msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
20788msgstr "Složka s názvem „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
20789
20790#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
20791msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
20792msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“."
20793
20794#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
20795msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
20796msgstr "Nelze otevřít zdrojovou složku. Chyba: {2}"
20797
20798#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
20799msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
20800msgstr "Nelze otevřít cílovou složku. Chyba: {2}"
20801
20802#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
20803msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
20804msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“."
20805
20806#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
20807msgid "Cannot create folder “{0}”."
20808msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“."
20809
20810#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
20811msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
20812msgstr "Nelze otevřít složku. Chyba: {1}"
20813
20814#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
20815msgid "Cannot save changes to account."
20816msgstr "Nelze uložit změny účtu."
20817
20818#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
20819msgid "You have not filled in all of the required information."
20820msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace."
20821
20822#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
20823msgid "You may not create two accounts with the same name."
20824msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem."
20825
20826#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
20827msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
20828msgstr "Opravdu chcete smazat účet „{0}“?"
20829
20830#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
20831msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
20832msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo smazány."
20833
20834#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
20835msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
20836msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet a všechny jeho zastoupení?"
20837
20838#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
20839msgid ""
20840"If you proceed, the account information and\n"
20841"all proxy information will be deleted permanently."
20842msgstr ""
20843"Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n"
20844"a všechny informace o zastoupení budou natrvalo smazány."
20845
20846#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
20847msgid ""
20848"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
20849msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a smazat všechny jeho zastoupení?"
20850
20851#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
20852msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
20853msgstr ""
20854"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo smazány."
20855
20856#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
20857msgid "Do _Not Disable"
20858msgstr "_Nezakazovat"
20859
20860#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
20861msgid "_Disable"
20862msgstr "_Zakázat"
20863
20864#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
20865msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
20866msgstr "Nelze upravit vyhledávací složku „{0}“, protože neexistuje."
20867
20868#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
20869msgid ""
20870"This folder may have been added implicitly,\n"
20871"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
20872msgstr ""
20873"Tato složka možná byla přidána implicitně,\n"
20874"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru vyhledávacích složek."
20875
20876#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
20877msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
20878msgstr "Nelze přidat vyhledávací složku „{0}“."
20879
20880#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
20881msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
20882msgstr "Složka s názvem „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
20883
20884#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
20885msgid "Search Folders automatically updated."
20886msgstr "Vyhledávací složky byly automaticky aktualizovány."
20887
20888#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
20889msgid "Mail filters automatically updated."
20890msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány."
20891
20892#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
20893msgid "Missing folder."
20894msgstr "Chybí složka."
20895
20896#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
20897msgid "You must specify a folder."
20898msgstr "Musíte uvést složku."
20899
20900#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
20901msgid "You must name this Search Folder."
20902msgstr "Musíte pojmenovat tuto vyhledávací složku."
20903
20904#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
20905msgid "No folder selected."
20906msgstr "Nebyla vybrána žádná složka."
20907
20908#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
20909msgid ""
20910"You must specify at least one folder as a source.\n"
20911"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
20912"folders, all remote folders, or both."
20913msgstr ""
20914"Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku.\n"
20915"Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech "
20916"vzdálených složek nebo obojí."
20917
20918#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
20919msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
20920msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“."
20921
20922#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
20923msgid ""
20924"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
20925"\n"
20926"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
20927"quit."
20928msgstr ""
20929"V „{1}“ již existuje neprázdná složka.\n"
20930"\n"
20931"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo "
20932"skončit."
20933
20934#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
20935msgid "_Overwrite"
20936msgstr "_Přepsat"
20937
20938#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
20939msgid "_Append"
20940msgstr "_Připojit"
20941
20942#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
20943msgid "Evolution’s local mail format has changed."
20944msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn."
20945
20946#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
20947msgid ""
20948"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
20949"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
20950"want to migrate now?\n"
20951"\n"
20952"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
20953"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
20954"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
20955msgstr ""
20956"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Před tím "
20957"než může Evolution pokračovat, musí být vaše místní pošta převedena do "
20958"nového formátu. Chcete provést převod nyní?\n"
20959"\n"
20960"Bude vytvořen účet ve formátu mbox, jako záloha pro staré složky mbox. Účet "
20961"můžete smazat poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. Jestli "
20962"chcete s převodem hned začít, ujistěte se prosím, že máte dostatek místa na "
20963"disku."
20964
20965#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
20966msgid "_Exit Evolution"
20967msgstr "_Ukončit Evolution"
20968
20969#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
20970msgid "_Migrate Now"
20971msgstr "Převés_t nyní"
20972
20973#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
20974msgid "Unable to read license file."
20975msgstr "Nelze číst soubor licence."
20976
20977#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
20978msgid ""
20979"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
20980"not be able to use this provider until you can accept its license."
20981msgstr ""
20982"Nelze číst soubor s licencí „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné "
20983"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci."
20984
20985#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
20986msgid "Please wait."
20987msgstr "Čekejte, prosím."
20988
20989#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
20990msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
20991msgstr ""
20992"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování "
20993"totožnosti."
20994
20995#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
20996msgid ""
20997"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
20998msgstr ""
20999"Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření "
21000"totožnosti."
21001
21002#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
21003msgid "Failed to get server setup."
21004msgstr "Selhalo získání nastavení serveru."
21005
21006#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
21007msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
21008msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?"
21009
21010#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
21011msgid ""
21012"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
21013"usage?"
21014msgstr ""
21015"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při "
21016"odpojení?"
21017
21018#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
21019msgid "Do _Not Synchronize"
21020msgstr "_Nesynchronizovat"
21021
21022#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
21023msgid "_Synchronize"
21024msgstr "_Synchronizovat"
21025
21026#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
21027msgid "Do you want to mark all messages as read?"
21028msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?"
21029
21030#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
21031msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
21032msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené."
21033
21034#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
21035msgid "Also mark messages in subfolders?"
21036msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?"
21037
21038#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
21039msgid ""
21040"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
21041"current folder as well as all subfolders?"
21042msgstr ""
21043"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v "
21044"podsložkách?"
21045
21046#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
21047msgid "In Current Folder and _Subfolders"
21048msgstr "V současné složce a _podsložkách"
21049
21050#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
21051msgid "In Current _Folder Only"
21052msgstr "Pouze v _aktuální složce"
21053
21054#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
21055msgid "_Always In Current Folder Only"
21056msgstr "Vždy jen v _aktuální složce"
21057
21058#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
21059msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
21060msgstr ""
21061"Má Evolution zavřít toto okno, pokud na zprávu odpovídáte nebo ji "
21062"přeposíláte?"
21063
21064#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
21065msgid "_Yes, Always"
21066msgstr "_Ano, vždy"
21067
21068#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
21069msgid "_No, Never"
21070msgstr "_Ne, nikdy"
21071
21072#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
21073msgid "Copy folder in folder tree."
21074msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek."
21075
21076#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
21077msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
21078msgstr "Opravdu chcete zkopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
21079
21080#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
21081msgid "Do _not copy"
21082msgstr "_Nekopírovat"
21083
21084#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
21085msgid "_Always copy"
21086msgstr "_Vždy kopírovat"
21087
21088#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
21089msgid "N_ever copy"
21090msgstr "Nikdy n_ekopírovat"
21091
21092#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
21093msgid "Move folder in folder tree."
21094msgstr "Přesunout složku ve stromu složek."
21095
21096#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
21097msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
21098msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?"
21099
21100#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
21101msgid "Do _not move"
21102msgstr "_Nepřesouvat"
21103
21104#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
21105msgid "_Always move"
21106msgstr "_Vždy přesunout"
21107
21108#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
21109msgid "N_ever move"
21110msgstr "Nikdy n_epřesouvat"
21111
21112#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
21113msgid ""
21114"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
21115"not enabled"
21116msgstr ""
21117"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není "
21118"povolen"
21119
21120#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
21121msgid "Please enable the account or send using another account."
21122msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu."
21123
21124#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
21125msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
21126msgstr ""
21127"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože není nastavený žádný poštovní účet"
21128
21129#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
21130msgid ""
21131"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
21132"or enable one first, please."
21133msgstr ""
21134"Nebyl nalezen žádný aktivní poštovní účet pro poslání zprávy. Nejprve nějaký "
21135"prosím vytvořte nebo povolte."
21136
21137#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
21138msgid "Mail Deletion Failed"
21139msgstr "Selhalo mazání pošty"
21140
21141#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
21142msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
21143msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty."
21144
21145#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
21146msgid "“Check Junk” Failed"
21147msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala"
21148
21149#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
21150msgid "“Report Junk” Failed"
21151msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo"
21152
21153#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
21154msgid "“Report Not Junk” Failed"
21155msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo"
21156
21157#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
21158msgid "Remove duplicate messages?"
21159msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
21160
21161#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
21162msgid "No duplicate messages found."
21163msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny."
21164
21165#. Translators: {0} is replaced with a folder name
21166#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
21167msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
21168msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy."
21169
21170#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
21171msgid "Failed to connect account “{0}”."
21172msgstr "Selhalo připojení poštovního účtu „{0}“"
21173
21174#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
21175msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
21176msgstr "Selhalo odpojení účtu „{0}“."
21177
21178#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
21179msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
21180msgstr "Selhalo zrušení odběru složky „{0}“."
21181
21182#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
21183msgid "Unable to retrieve message."
21184msgstr "Zprávu nelze získat."
21185
21186#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
21187msgid "{0}"
21188msgstr "{0}"
21189
21190#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
21191msgid "Message is not available in offline mode."
21192msgstr "Zpráva není v režimu odpojení dostupná."
21193
21194#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
21195msgid ""
21196"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
21197"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
21198"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
21199"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
21200"available in offline mode."
21201msgstr ""
21202"To může být tím, že zpráva zatím ještě nebyla stažena. Složka nebo účet "
21203"mohou být označeny pro synchronizaci pro režim odpojení. Potom, až bude účet "
21204"opět on-line, vyberte tuto složku a použijte Soubor → Stáhnou zprávy pro "
21205"používání po odpojení, aby se zajistilo, že zprávy v této složce boudou k "
21206"dispozici i při odpojení."
21207
21208#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
21209msgid "Failed to open folder."
21210msgstr "Selhalo otevření složky."
21211
21212#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
21213msgid "Failed to find duplicate messages."
21214msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv."
21215
21216#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
21217msgid "Failed to retrieve messages."
21218msgstr "Selhalo načtení zpráv."
21219
21220#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
21221msgid "Failed to mark messages as read."
21222msgstr "Selhalo označení zprávy jako přečtené."
21223
21224#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
21225msgid "Failed to remove attachments from messages."
21226msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv."
21227
21228#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
21229msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
21230msgstr "Pro účet „{0}“ selhalo stáhnutí zpráv pro zobrazení po odpojení."
21231
21232#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
21233msgid "Failed to save messages to disk."
21234msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk."
21235
21236#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
21237msgid "Hidden file is attached."
21238msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory."
21239
21240#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
21241msgid ""
21242"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
21243"Please review it before sending."
21244msgstr ""
21245"Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to "
21246"prosím, než ji odešlete."
21247
21248#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
21249msgid "Printing failed."
21250msgstr "Tisknutí selhalo."
21251
21252#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
21253msgid "The printer replied “{0}”."
21254msgstr "Tiskárna odpověděla „{0}“."
21255
21256#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
21257msgid "Could not perform this operation on {0}."
21258msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}."
21259
21260#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
21261msgid "You must be working online to complete this operation."
21262msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci."
21263
21264#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
21265msgid "Message from “{0}” account:"
21266msgstr "Zpráva z účtu „{0}“:"
21267
21268#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
21269msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
21270msgstr "Nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
21271
21272#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
21273msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
21274msgstr "Zrušení nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
21275
21276#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
21277msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
21278msgstr "Nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
21279
21280#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
21281msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
21282msgstr ""
21283"Zrušení nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
21284
21285#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
21286#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
21287msgid "{0}, Completed on {1}"
21288msgstr "{0}, dokončeno {1}"
21289
21290#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
21291#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
21292msgid "{0} by {1}"
21293msgstr "{0} do {1}"
21294
21295#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
21296#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
21297msgid "Overdue: {0} by {1}"
21298msgstr "Po termínu: {0} do {1}"
21299
21300#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
21301msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
21302msgstr "Poznámka ke zprávě byla změněna, ale zatím nebyla uložena."
21303
21304#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
21305#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206
21306msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
21307msgstr "Selhalo smazání poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
21308
21309#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
21310#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
21311msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
21312msgstr "Selhalo uložení poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
21313
21314#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
21315msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
21316msgstr "Při zobrazení zprávy se něco nepovedlo správně"
21317
21318#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
21319msgid ""
21320"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
21321"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
21322"report in GNOME Gitlab."
21323msgstr ""
21324"Při zobrazení zprávy se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu "
21325"tak, že se přesunete na jinou zprávu a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude "
21326"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab."
21327
21328#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
21329msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
21330msgstr "Při zobrazení podpisu se něco nepovedlo správně"
21331
21332#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
21333msgid ""
21334"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
21335"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
21336"a bug report in GNOME Gitlab."
21337msgstr ""
21338"Při zobrazení podpisu se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu "
21339"tak, že se přesunete na jiný podpis a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude "
21340"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab."
21341
21342#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
21343msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
21344msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny zprávy ze složky Nevyžádané?"
21345
21346#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
21347msgid ""
21348"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
21349"permanently deleted later."
21350msgstr ""
21351"Tyto zprávy se objeví ve složce Koš, kde je můžete později smazat trvale."
21352
21353#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
21354msgid "_Empty Junk"
21355msgstr "Vyprázdnit n_evyžádané"
21356
21357#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
21358msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
21359msgstr "Selhalo vyprázdnění složky s nevyžádanými „{0}“"
21360
21361#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
21362msgid "Canceling…"
21363msgstr "Ruší se…"
21364
21365#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
21366msgid "Edit Message"
21367msgstr "Upravit zprávu"
21368
21369#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
21370msgid "Open Outbox Folder"
21371msgstr "Otevřít složku Odeslané"
21372
21373#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
21374msgid "Send & Receive Mail"
21375msgstr "Odeslání a přijem pošty"
21376
21377#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
21378msgid "Cancel _All"
21379msgstr "Zrušit _vše"
21380
21381#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467
21382msgid "Updating…"
21383msgstr "Aktualizuje se…"
21384
21385#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
21386msgid "Waiting…"
21387msgstr "Čeká se…"
21388
21389#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433
21390#, c-format
21391msgid "Checking for new mail at “%s”"
21392msgstr "Probíhá kontrola nové pošty v „%s“"
21393
21394#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
21395#, c-format
21396msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
21397msgstr "Mažou se nevyžádané zprávy a čistí se koš v „%s“"
21398
21399#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
21400#, c-format
21401msgid "Deleting junk at “%s”"
21402msgstr "Maže se nevyžádaná v „%s“"
21403
21404#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664
21405#, c-format
21406msgid "Expunging trash at “%s”"
21407msgstr "Čistí se koš v „%s“"
21408
21409#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
21410msgid "Search Folders"
21411msgstr "Vyhledávací složky"
21412
21413#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
21414msgid "Edit Search Folder"
21415msgstr "Úprava vyhledávací složky"
21416
21417#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
21418msgid "New Search Folder"
21419msgstr "Nová vyhledávací složka"
21420
21421#: ../src/mail/message-list.c:320
21422msgid "Unseen"
21423msgstr "Nepřečtené"
21424
21425#: ../src/mail/message-list.c:321
21426msgid "Seen"
21427msgstr "Přečtené"
21428
21429#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324
21430msgid "Answered"
21431msgstr "Odpovězené"
21432
21433#. and unread
21434#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325
21435msgid "Forwarded"
21436msgstr "Přeposlaný"
21437
21438#: ../src/mail/message-list.c:338
21439msgid "Lowest"
21440msgstr "Nejnižší"
21441
21442#: ../src/mail/message-list.c:339
21443msgid "Lower"
21444msgstr "Nižší"
21445
21446#: ../src/mail/message-list.c:343
21447msgid "Higher"
21448msgstr "Vyšší"
21449
21450#: ../src/mail/message-list.c:344
21451msgid "Highest"
21452msgstr "Nejvyšší"
21453
21454#: ../src/mail/message-list.c:493
21455msgid "Generating message list"
21456msgstr "Generuje se seznam zpráv"
21457
21458#. strftime format of a time,
21459#. * in 12-hour format, without seconds.
21460#: ../src/mail/message-list.c:2189
21461#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
21462msgid "Today %l:%M %p"
21463msgstr "Dnes %k:%M"
21464
21465#: ../src/mail/message-list.c:2198
21466msgid "Yesterday %l:%M %p"
21467msgstr "Včera %k:%M"
21468
21469#: ../src/mail/message-list.c:2210
21470msgid "%a %l:%M %p"
21471msgstr "%a %k:%M"
21472
21473#: ../src/mail/message-list.c:2218
21474msgid "%b %d %l:%M %p"
21475msgstr "%d %b %k:%M"
21476
21477#: ../src/mail/message-list.c:2220
21478msgid "%b %d %Y"
21479msgstr "%d %b %Y"
21480
21481#: ../src/mail/message-list.c:3116 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
21482msgid "User Header 1"
21483msgstr "Uživatelská hlavička 1"
21484
21485#: ../src/mail/message-list.c:3117 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
21486msgid "User Header 2"
21487msgstr "Uživatelská hlavička 2"
21488
21489#: ../src/mail/message-list.c:3118 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
21490msgid "User Header 3"
21491msgstr "Uživatelská hlavička 3"
21492
21493#: ../src/mail/message-list.c:3523
21494msgid "Select all visible messages"
21495msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
21496
21497#: ../src/mail/message-list.c:4346 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
21498msgid "Messages"
21499msgstr "Zprávy"
21500
21501#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
21502#: ../src/mail/message-list.c:5929
21503msgid "Follow-up"
21504msgstr "K vyřízení"
21505
21506#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115
21507msgid "Generating message list…"
21508msgstr "Generuje se seznam zpráv…"
21509
21510#: ../src/mail/message-list.c:6681
21511msgid ""
21512"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
21513"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
21514"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
21515"changing the query above."
21516msgstr ""
21517"Žádná zpráva neodpovídá kritériím hledání. Změňte kritéria hledání vybráním "
21518"nového filtru Zobrazit zprávu z rozbalovacího seznamu nahoře nebo spuštěním "
21519"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat → Vymazat nebo změnou dotazu "
21520"nahoře."
21521
21522#: ../src/mail/message-list.c:6688
21523msgid "There are no messages in this folder."
21524msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
21525
21526#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
21527msgid "Flagged"
21528msgstr "Označeno"
21529
21530#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
21531msgid "Received"
21532msgstr "Přijato"
21533
21534#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
21535msgid "Flag Status"
21536msgstr "Příznak Stav"
21537
21538#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
21539msgid "Follow Up Flag"
21540msgstr "Příznak K vyřízení"
21541
21542#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
21543msgid "Due By"
21544msgstr "Plánované dokončení"
21545
21546#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
21547msgid "Messages To"
21548msgstr "Zprávy pro"
21549
21550#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
21551msgid "Subject — Trimmed"
21552msgstr "Předmět – oříznutý"
21553
21554#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
21555#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
21556msgid "UID"
21557msgstr "UID"
21558
21559#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
21560msgid "Sender Mail"
21561msgstr "Pošta odesilatele"
21562
21563#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
21564msgid "Recipients Mail"
21565msgstr "Pošta příjemců"
21566
21567#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
21568msgid "Any header"
21569msgstr "Jakákoliv hlavička"
21570
21571#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
21572msgid "Subject or Addresses contains"
21573msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
21574
21575#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
21576#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
21577msgid "Recipients contain"
21578msgstr "Příjemci obsahují"
21579
21580#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
21581#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
21582msgid "Message contains"
21583msgstr "Zpráva obsahuje"
21584
21585#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
21586#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
21587msgid "Subject contains"
21588msgstr "Předmět obsahuje"
21589
21590#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
21591#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
21592msgid "Sender contains"
21593msgstr "Odesílatel obsahuje"
21594
21595#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
21596#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
21597msgid "Body contains"
21598msgstr "Tělo obsahuje"
21599
21600#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
21601#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
21602msgid "Free form expression"
21603msgstr "Výraz ve volném tvaru"
21604
21605#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
21606msgid "Edit Collection"
21607msgstr "Úprava kolekce"
21608
21609#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
21610msgid "Use for"
21611msgstr "Uživatel pro"
21612
21613#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
21614#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
21615msgid "_Mail"
21616msgstr "_Pošta"
21617
21618#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
21619msgid "C_alendar"
21620msgstr "_Kalendář"
21621
21622#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
21623#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
21624#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
21625msgid "New Address Book"
21626msgstr "Nový adresář"
21627
21628#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
21629#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
21630#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
21631msgid "New Memo List"
21632msgstr "Nový seznam poznámek"
21633
21634#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
21635#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
21636msgid "Address Book Properties"
21637msgstr "Vlastnosti adresáře"
21638
21639#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
21640#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
21641msgid "Calendar Properties"
21642msgstr "Vlastnosti kalendáře"
21643
21644#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
21645#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
21646msgid "Memo List Properties"
21647msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek"
21648
21649#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
21650#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
21651msgid "Task List Properties"
21652msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů"
21653
21654#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
21655#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
21656#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192
21657msgid "_Back"
21658msgstr "_Zpět"
21659
21660#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213
21661msgid "_Browse"
21662msgstr "_Procházet"
21663
21664#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
21665msgid ""
21666"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
21667"address books, calendars, memo lists or task lists there"
21668msgstr ""
21669"Procházet server WebDAV (CalDAV nebo CardDAV) a vytvářet, upravovat nebo "
21670"mazat na něm adresáře, kalendáře, seznamy poznámek nebo seznamy úkolů"
21671
21672#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
21673#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
21674#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071
21675msgid "_Table column:"
21676msgstr "Sloupec _tabulky:"
21677
21678#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
21679msgid "_Format address according to standard of its destination country"
21680msgstr "_Formátování adres podle standardu v zemi doručení"
21681
21682#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
21683#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
21684msgctxt "OpenMap"
21685msgid "Open _maps with"
21686msgstr "_Mapy otevírat pomocí"
21687
21688#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
21689#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
21690msgctxt "OpenMap"
21691msgid "OpenStreetMap"
21692msgstr "OpenStreetMap"
21693
21694#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
21695#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
21696msgctxt "OpenMap"
21697msgid "Google"
21698msgstr "Google"
21699
21700#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
21701msgid "Autocompletion"
21702msgstr "Automatické doplňování"
21703
21704#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172
21705msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
21706msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu"
21707
21708#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
21709msgid "Multiple vCards"
21710msgstr "Více VCard"
21711
21712#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
21713#, c-format
21714msgid "vCard for %s"
21715msgstr "VCard pro %s"
21716
21717#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
21718#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
21719#, c-format
21720msgid "Contact information"
21721msgstr "Informace o kontaktu"
21722
21723#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
21724#, c-format
21725msgid "Contact information for %s"
21726msgstr "Informace o kontaktu na %s"
21727
21728#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
21729msgctxt "New"
21730msgid "_Contact"
21731msgstr "_Kontakt"
21732
21733#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
21734#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
21735msgid "Create a new contact"
21736msgstr "Vytvořit nový kontakt"
21737
21738#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
21739msgctxt "New"
21740msgid "Contact _List"
21741msgstr "Seznam kon_taktů"
21742
21743#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
21744#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
21745msgid "Create a new contact list"
21746msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
21747
21748#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
21749msgctxt "New"
21750msgid "Address _Book"
21751msgstr "_Adresář"
21752
21753#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
21754#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
21755msgid "Create a new address book"
21756msgstr "Vytvořit nový adresář"
21757
21758#. Translators: This is a save dialog title
21759#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607
21760#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
21761msgid "Save as vCard"
21762msgstr "Uložit jako Vcard"
21763
21764#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
21765msgid "Co_py All Contacts To…"
21766msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…"
21767
21768#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
21769msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
21770msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného"
21771
21772#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
21773msgid "D_elete Address Book"
21774msgstr "_smazat adresář"
21775
21776#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
21777msgid "Delete the selected address book"
21778msgstr "Smazat vybraný adresář"
21779
21780#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
21781msgid "_Manage Address Book groups…"
21782msgstr "_Spravovat skupiny adresářů…"
21783
21784#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
21785#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
21786msgid "Manage task list groups order and visibility"
21787msgstr "Spravovat pořadí a viditelnost skupin se seznamy úkolů"
21788
21789#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
21790msgid "Mo_ve All Contacts To…"
21791msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…"
21792
21793#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
21794msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
21795msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného"
21796
21797#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
21798msgid "_New Address Book"
21799msgstr "_Nový adresář"
21800
21801#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
21802msgid "Address _Book Properties"
21803msgstr "Vlastnosti _adresáře"
21804
21805#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
21806msgid "Show properties of the selected address book"
21807msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře"
21808
21809#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
21810#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
21811#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
21812#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
21813msgid "Re_fresh"
21814msgstr "_Aktualizovat"
21815
21816#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
21817msgid "Refresh the selected address book"
21818msgstr "Aktualizovat vybraný adresář"
21819
21820#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
21821msgid "Re_fresh list of account address books"
21822msgstr "Aktuali_zovat seznam adresářů"
21823
21824#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
21825msgid "Address Book _Map"
21826msgstr "_Mapa adresáře"
21827
21828#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
21829msgid "Show map with all contacts from selected address book"
21830msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře"
21831
21832#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
21833#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
21834#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
21835#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
21836#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
21837msgid "_Rename…"
21838msgstr "_Přejmenovat…"
21839
21840#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
21841msgid "Rename the selected address book"
21842msgstr "Přejmenovat vybraný adresář"
21843
21844#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
21845msgid "Stop loading"
21846msgstr "Zastavit načítání"
21847
21848#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
21849msgid "_Copy Contact To…"
21850msgstr "_Kopírovat kontakt do…"
21851
21852#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
21853msgid "Copy selected contacts to another address book"
21854msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře"
21855
21856#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
21857msgid "_Delete Contact"
21858msgstr "Smazat _kontakt"
21859
21860#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
21861msgid "_Find in Contact…"
21862msgstr "_Najít v kontaktu…"
21863
21864#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
21865msgid "Search for text in the displayed contact"
21866msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu"
21867
21868#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
21869msgid "_Forward Contact…"
21870msgstr "_Přeposlat kontakt…"
21871
21872#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
21873msgid "Send selected contacts to another person"
21874msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě"
21875
21876#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
21877msgid "_Move Contact To…"
21878msgstr "Př_esunout kontakt do…"
21879
21880#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
21881msgid "Move selected contacts to another address book"
21882msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře"
21883
21884#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
21885msgid "_New Contact…"
21886msgstr "_Nový kontakt…"
21887
21888#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
21889msgid "New Contact _List…"
21890msgstr "Nový _seznam kontaktů…"
21891
21892#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
21893msgid "_Open Contact"
21894msgstr "_Otevřít kontakt"
21895
21896#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
21897msgid "View the current contact"
21898msgstr "Zobrazit aktuální kontakt"
21899
21900#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
21901msgid "_Send Message to Contact…"
21902msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…"
21903
21904#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
21905msgid "Send a message to the selected contacts"
21906msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům"
21907
21908#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
21909#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
21910#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
21911msgid "_Actions"
21912msgstr "Č_innosti"
21913
21914#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
21915#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
21916#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
21917#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
21918msgid "_Preview"
21919msgstr "_Náhled"
21920
21921#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
21922#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
21923#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
21924#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
21925msgid "_Manage groups…"
21926msgstr "_Spravovat skupiny…"
21927
21928#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
21929msgid "Address Book Map"
21930msgstr "Mapa adresáře"
21931
21932#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
21933msgid "Contact _Preview"
21934msgstr "_Náhled kontaktu"
21935
21936#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227
21937msgid "Show contact preview window"
21938msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu"
21939
21940#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
21941msgid "Show _Maps"
21942msgstr "Zobrazit _mapy"
21943
21944#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
21945msgid "Show maps in contact preview window"
21946msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů"
21947
21948#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
21949#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
21950#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
21951#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
21952msgid "_Classic View"
21953msgstr "_Klasické zobrazení"
21954
21955#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256
21956msgid "Show contact preview below the contact list"
21957msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
21958
21959#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
21960#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
21961#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
21962#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
21963msgid "_Vertical View"
21964msgstr "_Svislé zobrazení"
21965
21966#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
21967msgid "Show contact preview alongside the contact list"
21968msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů"
21969
21970#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
21971#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
21972#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
21973#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
21974msgid "Unmatched"
21975msgstr "Nepřiřazené"
21976
21977#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
21978#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
21979#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
21980#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
21981#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
21982#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
21983msgid "Advanced Search"
21984msgstr "Pokročilé vyhledávání"
21985
21986#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321
21987msgid "Print all shown contacts"
21988msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty"
21989
21990#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
21991msgid "Preview the contacts to be printed"
21992msgstr "Náhled kontaktů před tiskem"
21993
21994#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
21995msgid "Print selected contacts"
21996msgstr "Tisknout vybrané kontakty"
21997
21998#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1350
21999msgid "S_ave Address Book as vCard"
22000msgstr "Uložit _adresář jako VCard"
22001
22002#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352
22003msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
22004msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard"
22005
22006#. Translators: This is an action label
22007#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
22008#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
22009msgid "_Save as vCard…"
22010msgstr "_Uložit jako Vcard…"
22011
22012#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
22013msgid "Save selected contacts as a vCard"
22014msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard"
22015
22016#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
22017msgid "_Forward Contacts"
22018msgstr "_Přeposlat kontakty"
22019
22020#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
22021msgid "_Forward Contact"
22022msgstr "_Přeposlat kontakt"
22023
22024#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
22025msgid "_Send Message to Contacts"
22026msgstr "Poslat kontaktům _zprávu"
22027
22028#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390
22029msgid "_Send Message to List"
22030msgstr "Poslat seznamu _zprávu"
22031
22032#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392
22033msgid "_Send Message to Contact"
22034msgstr "Poslat kontaktu _zprávu"
22035
22036#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:163
22037#, c-format
22038msgid "Failed to launch command “%s”:"
22039msgstr "Selhalo spuštění příkazu „%s“:"
22040
22041#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
22042msgid ""
22043"You can restore Evolution from a backup file.\n"
22044"\n"
22045"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
22046msgstr ""
22047"Můžete obnovit Evolution ze soubory se zálohou.\n"
22048"\n"
22049"Tímto se obnoví veškerá vaše osobní data, nastavení, poštovní filtry atd."
22050
22051#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
22052msgid "_Restore from a backup file:"
22053msgstr "Obnovit ze souboru se zálohou:"
22054
22055#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
22056msgid "Choose a backup file to restore"
22057msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit"
22058
22059#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
22060#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
22061#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:292
22062#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
22063msgid "Restore from Backup"
22064msgstr "Obnovit ze zálohy"
22065
22066#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
22067msgid "Select name of the Evolution backup file"
22068msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution"
22069
22070#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
22071msgid "_Restart Evolution after backup"
22072msgstr "_Restartovat Evolution po záloze"
22073
22074#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
22075msgid "Re_start Evolution after restore"
22076msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení"
22077
22078#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
22079msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
22080msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven"
22081
22082#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
22083#, c-format
22084msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…"
22085msgstr "Kontroluje se obsah záložního souboru „%s“, čekejte prosím…"
22086
22087#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
22088msgid "_Back up Evolution Data…"
22089msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…"
22090
22091#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
22092msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
22093msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu"
22094
22095#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
22096msgid "R_estore Evolution Data…"
22097msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…"
22098
22099#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
22100msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
22101msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu"
22102
22103#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
22104msgid "Back up Evolution directory"
22105msgstr "Zálohovat adresář Evolution"
22106
22107#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
22108msgid "Restore Evolution directory"
22109msgstr "Obnovit složku Evolution"
22110
22111#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
22112msgid "Check Evolution Back up"
22113msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution"
22114
22115#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
22116msgid "Restart Evolution"
22117msgstr "Restartovat Evolution"
22118
22119#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
22120msgid "With Graphical User Interface"
22121msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním"
22122
22123#. FIXME Will the versioned setting always work?
22124#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
22125#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772
22126msgid "Shutting down Evolution"
22127msgstr "Ukončování Evolution"
22128
22129#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
22130msgid "Backing Evolution accounts and settings"
22131msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution"
22132
22133#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
22134msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
22135msgstr ""
22136"Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, "
22137"poznámky)"
22138
22139#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
22140msgid "Back up complete"
22141msgstr "Zálohování dokončeno"
22142
22143#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
22144#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
22145msgid "Restarting Evolution"
22146msgstr "Restartování Evolution"
22147
22148#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778
22149msgid "Back up current Evolution data"
22150msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution"
22151
22152#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
22153msgid "Extracting files from back up"
22154msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy"
22155
22156#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880
22157msgid "Loading Evolution settings"
22158msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution"
22159
22160#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966
22161msgid "Removing temporary back up files"
22162msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy"
22163
22164#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
22165msgid "Reloading registry service"
22166msgstr "Znovunačítání služby registrů"
22167
22168#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193
22169msgid "Evolution Back Up"
22170msgstr "Zálohování aplikace Evolution"
22171
22172#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194
22173#, c-format
22174msgid "Backing up to the file %s"
22175msgstr "Zálohuje se do souboru %s"
22176
22177#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198
22178msgid "Evolution Restore"
22179msgstr "Obnova Evolution"
22180
22181#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199
22182#, c-format
22183msgid "Restoring from the file %s"
22184msgstr "Obnovuje se ze souboru %s"
22185
22186#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268
22187msgid "Backing up Evolution Data"
22188msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution"
22189
22190#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269
22191msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
22192msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data."
22193
22194#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271
22195msgid "Restoring Evolution Data"
22196msgstr "Obnova dat aplikace Evolution"
22197
22198#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272
22199msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
22200msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data."
22201
22202#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
22203msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
22204msgstr ""
22205"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet "
22206"obsahuje."
22207
22208#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
22209msgid "Invalid Evolution backup file"
22210msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution"
22211
22212#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
22213msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
22214msgstr "Soubor „{0}“ není platný záložní soubor aplikace Evolution."
22215
22216#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
22217msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
22218msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?"
22219
22220#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
22221msgid ""
22222"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
22223"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
22224msgstr ""
22225"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci "
22226"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená "
22227"data."
22228
22229#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
22230msgid "Close and _Back up Evolution"
22231msgstr "Zavřít a _zálohovat Evolution"
22232
22233#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
22234msgid ""
22235"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
22236msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?"
22237
22238#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
22239msgid ""
22240"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
22241"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
22242"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
22243"backup."
22244msgstr ""
22245"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít "
22246"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená "
22247"data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a "
22248"nahrazena těmi z vaší zálohy."
22249
22250#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
22251msgid "Close and _Restore Evolution"
22252msgstr "Zavřít a _obnovit Evolution"
22253
22254#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
22255msgid "Insufficient Permissions"
22256msgstr "Nedostatečná oprávnění"
22257
22258#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
22259msgid "The selected folder is not writable."
22260msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat."
22261
22262#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
22263#, c-format
22264msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
22265msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): "
22266
22267#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
22268msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
22269msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:"
22270
22271#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
22272msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
22273msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat"
22274
22275#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
22276msgid "Bogofilter Options"
22277msgstr "Možnosti Bogofilter"
22278
22279#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
22280msgid "Convert message text to _Unicode"
22281msgstr "Převést text zprávy do _Unicode"
22282
22283#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
22284#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
22285msgid "Bogofilter"
22286msgstr "Bogofilter"
22287
22288#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
22289msgid "Junk filter using Bogofilter"
22290msgstr "Filtrování nevyžádané pošty pomocí Bogofilter"
22291
22292#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
22293#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
22294msgid "Choose an Address Book"
22295msgstr "Vyberte adresář"
22296
22297#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268
22298#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281
22299#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312
22300#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333
22301#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144
22302#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
22303#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
22304#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
22305#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
22306#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821
22307msgid "URL:"
22308msgstr "URL:"
22309
22310#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292
22311msgid "Find Address Books"
22312msgstr "Najít adresáře"
22313
22314#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303
22315msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
22316msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)"
22317
22318#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356
22319#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452
22320#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230
22321#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400
22322msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
22323msgstr "Adresa URL není platná URL typu http:// ani https://"
22324
22325#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
22326msgid "Default User Address Book"
22327msgstr "Výchozí uživatelský adresář"
22328
22329#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
22330msgid "Address Book:"
22331msgstr "Adresář:"
22332
22333#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
22334#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
22335#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
22336#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
22337#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
22338#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
22339msgid "User name cannot be empty"
22340msgstr "Uživatelské jméno nemůže být prázdné"
22341
22342#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415
22343msgid "Looking up server search bases, please wait…"
22344msgstr "Hledají se základní větve pro vyhledávání, počkejte prosím…"
22345
22346#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491
22347msgid "Standard LDAP Port"
22348msgstr "Standardní port LDAP"
22349
22350#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497
22351#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
22352msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
22353msgstr "LDAP přes SSL/TLS (zavržené)"
22354
22355#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503
22356msgid "Microsoft Global Catalog"
22357msgstr "Microsoft Global Catalog"
22358
22359#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509
22360msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
22361msgstr "Microsoft Global Catalog přes SSL/TLS"
22362
22363#. Page 1
22364#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
22365msgid "Connecting to LDAP"
22366msgstr "Připojování do LDAP"
22367
22368#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
22369msgid "Server Information"
22370msgstr "Informace o serveru"
22371
22372#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664
22373msgid "Port:"
22374msgstr "Port:"
22375
22376#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672
22377#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
22378#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
22379msgid "Port number is not valid"
22380msgstr "Číslo portu je neplatné"
22381
22382#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
22383msgid "StartTLS (recommended)"
22384msgstr "StartTLS (doporučované)"
22385
22386#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
22387msgid "Encryption:"
22388msgstr "Šifrování:"
22389
22390#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713
22391#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
22392#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
22393msgid "Authentication"
22394msgstr "Ověření totožnosti"
22395
22396#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745
22397msgid "Anonymous"
22398msgstr "Anonymní"
22399
22400#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
22401msgid "Username can be left empty"
22402msgstr "Uživatelské jméno může být prázdné"
22403
22404#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752
22405msgid "Using email address"
22406msgstr "Používání e-mailové adresy"
22407
22408#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753
22409msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
22410msgstr "vyžaduje anonymní přístup k vašemu serveru LDAP"
22411
22412#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759
22413msgid "Using distinguished name (DN)"
22414msgstr "Používání identifikačního jména (DN)"
22415
22416#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760
22417msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
22418msgstr "například: uid=user,dc=example,dc=com"
22419
22420#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
22421msgid "Method:"
22422msgstr "Metoda:"
22423
22424#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
22425msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
22426msgstr "Toto je metoda, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti."
22427
22428#. Page 2
22429#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784
22430msgid "Using LDAP"
22431msgstr "Používání adresáře LDAP"
22432
22433#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801
22434#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119
22435#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
22436msgid "Searching"
22437msgstr "Vyhledávání"
22438
22439#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823
22440msgid "Search Base:"
22441msgstr "Základní větve pro vyhledávání:"
22442
22443#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
22444msgid "Find Possible Search Bases"
22445msgstr "Najít základní větve pro vyhledávání"
22446
22447#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849
22448msgid "One Level"
22449msgstr "Jedna úroveň"
22450
22451#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851
22452msgid "Subtree"
22453msgstr "Podstrom"
22454
22455#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853
22456msgid "Search Scope:"
22457msgstr "Rozsah vyhledávání:"
22458
22459#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
22460msgid ""
22461"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
22462"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
22463"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
22464"entries one level beneath your search base."
22465msgstr ""
22466"Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah "
22467"vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základní větví pro "
22468"vyhledávání. Rozsah vyhledávání „Jedna úroveň“ zahrnuje záznamy jednu úroveň "
22469"pod základní větví pro vyhledávání."
22470
22471#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867
22472msgid "Search Filter:"
22473msgstr "Filtr hledání:"
22474
22475#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879
22476msgid "Downloading"
22477msgstr "Stahování"
22478
22479#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900
22480msgid "Limit:"
22481msgstr "Limit:"
22482
22483#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911
22484msgid "contacts"
22485msgstr "kontakty"
22486
22487#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916
22488msgid "Browse until limit is reached"
22489msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu"
22490
22491#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051
22492#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
22493#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
22494msgid "Server address cannot be empty"
22495msgstr "Adresa serveru nemůže být prázdná"
22496
22497#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
22498#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
22499msgid "Choose a Calendar"
22500msgstr "Vyberte kalendář"
22501
22502#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
22503#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
22504msgid "Choose a Memo List"
22505msgstr "Vyberte seznam poznámek"
22506
22507#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
22508#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
22509msgid "Choose a Task List"
22510msgstr "Vyberte seznam úkolů"
22511
22512#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348
22513msgid "Find Calendars"
22514msgstr "Najít kalendáře"
22515
22516#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351
22517msgid "Find Memo Lists"
22518msgstr "Najít seznamy poznámek"
22519
22520#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354
22521msgid "Find Task Lists"
22522msgstr "Najít seznamy úkolů"
22523
22524#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373
22525#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260
22526msgid "Email:"
22527msgstr "E-mail:"
22528
22529#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379
22530msgid "Server handles meeting invitations"
22531msgstr "Server spravuje pozvánky na schůzky"
22532
22533#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
22534msgid "Choose which address books to use."
22535msgstr "Vybrat, který adresář používat."
22536
22537#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
22538msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
22539msgstr "Použít kalendář Narozeniny a výročí"
22540
22541#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98
22542msgid "Enable Calendars to synchronize"
22543msgstr "Povolit synchronizaci kalendářů"
22544
22545#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
22546msgid "Default User Calendar"
22547msgstr "Výchozí kalendář uživatele"
22548
22549#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177
22550msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
22551msgstr "Použít existující soubor iCalendar (ics)"
22552
22553#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202
22554msgid "iCalendar File"
22555msgstr "Soubor iCalendar"
22556
22557#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
22558msgid "Choose an iCalendar file"
22559msgstr "Vybrat soubor iCalendar"
22560
22561#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217
22562msgid "File:"
22563msgstr "Soubor:"
22564
22565#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232
22566msgid "Allow Evolution to update the file"
22567msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat"
22568
22569#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
22570#. * metric or imperial measurement system by changing this to
22571#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
22572#. *
22573#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
22574#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
22575#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221
22576msgctxt "locale-metric"
22577msgid "default:mm"
22578msgstr "default:mm"
22579
22580#. Translators: This is the temperature in degrees
22581#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
22582#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290
22583msgid "Fahrenheit (°F)"
22584msgstr "Stupně Fahrenheita (°F)"
22585
22586#. Translators: This is the temperature in degrees
22587#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
22588#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295
22589msgid "Centigrade (°C)"
22590msgstr "Stupně Celsia (°C)"
22591
22592#. Translators: This is the temperature in kelvin.
22593#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299
22594msgid "Kelvin (K)"
22595msgstr "Kelviny (K)"
22596
22597#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301
22598msgid "Units:"
22599msgstr "Jednotky:"
22600
22601#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357
22602msgid "Location cannot be empty"
22603msgstr "Místo nemůže být neuvedené"
22604
22605#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106
22606msgid "Choose Notes"
22607msgstr "Výběr poznámky"
22608
22609#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336
22610msgid "Find Notes"
22611msgstr "Najít poznámku"
22612
22613#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
22614#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
22615msgid "I_mport"
22616msgstr "I_mportovat"
22617
22618#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:333
22619msgid "Importing an event"
22620msgstr "Importuje se událost"
22621
22622#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
22623msgid "Importing a memo"
22624msgstr "Importuje se poznámka"
22625
22626#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
22627msgid "Importing a task"
22628msgstr "Importuje se úkol"
22629
22630#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399
22631msgid "Select a Calendar"
22632msgstr "Výběr kalendáře"
22633
22634#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
22635msgid "Select a Memo List"
22636msgstr "Výběr seznamu poznámek"
22637
22638#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413
22639msgid "Select a Task List"
22640msgstr "Výběr seznamu úkolů"
22641
22642#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
22643msgid "I_mport to Calendar"
22644msgstr "I_mportovat do kalendáře"
22645
22646#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:427
22647msgid "I_mport to Memo List"
22648msgstr "_Importovat do seznamu poznámek"
22649
22650#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
22651msgid "I_mport to Task List"
22652msgstr "_Importovat do seznamu úkolů"
22653
22654#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
22655#, c-format
22656msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
22657msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „%s“"
22658
22659#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580
22660#, c-format
22661msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
22662msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „%s“"
22663
22664#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585
22665#, c-format
22666msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
22667msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „%s“"
22668
22669#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586
22670#, c-format
22671msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
22672msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „%s“"
22673
22674#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591
22675#, c-format
22676msgid "Copying a task into the task list “%s”"
22677msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „%s“"
22678
22679#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592
22680#, c-format
22681msgid "Moving a task into the task list “%s”"
22682msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „%s“"
22683
22684#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707
22685msgid "Calendar Selector"
22686msgstr "Výběr kalendáře"
22687
22688#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713
22689msgid "Memo List Selector"
22690msgstr "Výběr seznamu poznámek"
22691
22692#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718
22693msgid "Task List Selector"
22694msgstr "Výběr seznamu úkolů"
22695
22696#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
22697msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
22698msgstr "Vybrané kalendáře pro zobrazování připomenutí"
22699
22700#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
22701msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
22702msgstr "Vybrané seznamy úkolů pro zobrazování připomenutí"
22703
22704#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613
22705msgid "Meeting Invitations"
22706msgstr "Pozvánky na schůzku"
22707
22708#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
22709msgid "_Delete message after acting"
22710msgstr "_Smazat zprávu po zpracování"
22711
22712#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
22713msgid "_Preserve existing reminder by default"
22714msgstr "_Zachovat automaticky existující připomínku"
22715
22716#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
22717#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691
22718msgid "Conflict Search"
22719msgstr "Hledání konfliktů"
22720
22721#. Source selector
22722#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
22723msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
22724msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou"
22725
22726#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128
22727msgid "Ti_me and date:"
22728msgstr "Čas a datu_m:"
22729
22730#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
22731msgid "_Date only:"
22732msgstr "Pouze _datum:"
22733
22734#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
22735msgid "Minutes"
22736msgstr "minut"
22737
22738#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
22739msgid "Hours"
22740msgstr "hodin"
22741
22742#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
22743msgid "Days"
22744msgstr "dnů"
22745
22746#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
22747msgid "60 minutes"
22748msgstr "60 minut"
22749
22750#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
22751msgid "30 minutes"
22752msgstr "30 minut"
22753
22754#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
22755msgid "15 minutes"
22756msgstr "15 minut"
22757
22758#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
22759msgid "10 minutes"
22760msgstr "10 minut"
22761
22762#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
22763msgid "05 minutes"
22764msgstr "05 minut"
22765
22766#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
22767msgid "Se_cond zone:"
22768msgstr "Dr_uhé pásmo:"
22769
22770#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
22771msgid "(Shown in a Day View)"
22772msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)"
22773
22774#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
22775msgid "Time _zone:"
22776msgstr "Časové pá_smo:"
22777
22778#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
22779msgid "Use s_ystem time zone"
22780msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo"
22781
22782#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
22783msgid "Time format:"
22784msgstr "Formát času:"
22785
22786#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
22787msgid "_12 hour (AM/PM)"
22788msgstr "_12 hodin (AM/PM)"
22789
22790#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
22791msgid "_24 hour"
22792msgstr "_24 hodin"
22793
22794#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
22795#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
22796msgid "Work Week"
22797msgstr "Pracovní týden"
22798
22799#. A weekday like "Monday" follows
22800#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
22801msgid "Wee_k starts on:"
22802msgstr "Týd_en začíná v:"
22803
22804#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
22805msgid "Work days:"
22806msgstr "Pracovní dny:"
22807
22808#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
22809msgid "_Day begins:"
22810msgstr "_Den začíná:"
22811
22812#. Monday
22813#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
22814msgid "_Mon"
22815msgstr "_pon"
22816
22817#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
22818msgid "Monday"
22819msgstr "pondělí"
22820
22821#. Tuesday
22822#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
22823msgid "_Tue"
22824msgstr "ú_te"
22825
22826#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
22827msgid "Tuesday"
22828msgstr "úterý"
22829
22830#. Wednesday
22831#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
22832msgid "_Wed"
22833msgstr "_stř"
22834
22835#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
22836msgid "Wednesday"
22837msgstr "středa"
22838
22839#. Thursday
22840#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
22841msgid "T_hu"
22842msgstr "čt_v"
22843
22844#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
22845msgid "Thursday"
22846msgstr "čtvrtek"
22847
22848#. Friday
22849#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
22850msgid "_Fri"
22851msgstr "pá_t"
22852
22853#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
22854msgid "Friday"
22855msgstr "pátek"
22856
22857#. Saturday
22858#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
22859msgid "_Sat"
22860msgstr "s_ob"
22861
22862#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
22863msgid "Saturday"
22864msgstr "sobota"
22865
22866#. Sunday
22867#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
22868msgid "S_un"
22869msgstr "_ned"
22870
22871#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
22872msgid "Sunday"
22873msgstr "neděle"
22874
22875#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
22876msgid "Day _ends:"
22877msgstr "Den _končí:"
22878
22879#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
22880msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
22881msgstr "Vytvářet události, _poznámky a úkoly výchozí jako soukromé"
22882
22883#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
22884msgid "View Options"
22885msgstr "Volby zobrazení"
22886
22887#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
22888msgid "_Time divisions:"
22889msgstr "Časové ús_eky:"
22890
22891#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
22892msgid "_Show appointment end times in week and month view"
22893msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
22894
22895#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
22896msgid "Show appointment _icons in the month view"
22897msgstr "Zobrazovat _ikony událostí v měsíčním přehledu"
22898
22899#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
22900msgid "_Compress weekends in month view"
22901msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce"
22902
22903#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
22904msgid "Show week _numbers"
22905msgstr "Zobrazovat čísla týd_nů"
22906
22907#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
22908msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
22909msgstr "Zobrazovat opakující se události kurzívou v kalendáři vl_evo dole."
22910
22911#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
22912msgid "Sc_roll Month View by a week"
22913msgstr "Posouvat zob_razení měsíce po týdnech"
22914
22915#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
22916msgid "Start Month View with the c_urrent week"
22917msgstr "Začínat zobrazení měsíce akt_uálním týdnem"
22918
22919#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
22920msgid "Order days in Week View from _left to right"
22921msgstr "Uspořádání dní v týdenním zobrazení z_leva doprava"
22922
22923#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
22924msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
22925msgstr "Um_ožnit přímé úpravy souhrnu události"
22926
22927#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
22928msgid "Hi_de cancelled events"
22929msgstr "Skrývat zrušené u_dálosti"
22930
22931#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
22932msgid "Alerts"
22933msgstr "Výstrahy"
22934
22935#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
22936msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
22937msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek"
22938
22939#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
22940msgid "Display"
22941msgstr "Zobrazení"
22942
22943#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
22944msgid "Highlight t_asks due today"
22945msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být dokončené dnes"
22946
22947#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
22948msgid "Highlight _overdue tasks"
22949msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu"
22950
22951#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
22952msgid "_Hide completed tasks after"
22953msgstr "_Skrýt dokončené úkoly po"
22954
22955#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
22956msgid "Hid_e cancelled tasks"
22957msgstr "Sk_rýt zrušené úkoly"
22958
22959#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
22960msgid "To Do bar"
22961msgstr "Panel K vyřízení"
22962
22963#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
22964msgid "Show Tasks without _Due date"
22965msgstr "Zobrazovat úkoly bez naplánovaného termínu _dokončení"
22966
22967#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
22968#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
22969msgctxt "to-do-bar-n-days"
22970msgid "Show"
22971msgstr "Zobrazovat"
22972
22973#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
22974#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
22975msgctxt "to-do-bar-n-days"
22976msgid "da_ys"
22977msgstr "d_nů"
22978
22979#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
22980msgid "Display Reminders window with _notifications"
22981msgstr "Zobrazovat okno připomínek s _upozorněními"
22982
22983#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
22984msgid "Keep reminder notification _window always on top"
22985msgstr "U_držovat okno s připomenutím vždy nahoře"
22986
22987#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
22988msgid "Display reminders for completed _tasks"
22989msgstr "Zobrazovat připomínky dokončených úkolů"
22990
22991#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
22992msgid "Display reminders for _past events"
22993msgstr "Zobrazovat připomínky _promeškaných událostí"
22994
22995#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
22996#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
22997msgid "Set _default reminder"
22998msgstr "Na_stavit výchozí připomenutí"
22999
23000#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
23001#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
23002msgid "before every new appointment"
23003msgstr "před každou novou událostí"
23004
23005#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
23006#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
23007msgid "Show a _reminder"
23008msgstr "Zob_razit připomínku"
23009
23010#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
23011#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
23012msgid "before every anniversary/birthday"
23013msgstr "před každým výročím/narozeninami"
23014
23015#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
23016msgid "Select the sources for reminder notification:"
23017msgstr "Zvolte zdroje pro připomenutí:"
23018
23019#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
23020msgid "Default Free/Busy Server"
23021msgstr "Výchozí server volno/obsazeno"
23022
23023#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
23024#, no-c-format
23025msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
23026msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy."
23027
23028#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
23029msgid ""
23030"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
23031"authentication, like: https://USER@example.com/"
23032msgstr ""
23033"V případě, že server vyžaduje ověření, určete přihlašovací uživatelské jméno "
23034"jako součást adresy URL, jako: https://UZIVATEL@priklad.cz/"
23035
23036#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
23037msgid "Publishing Information"
23038msgstr "Zveřejněné informace"
23039
23040#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118
23041msgctxt "New"
23042msgid "_Appointment"
23043msgstr "_Událost"
23044
23045#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
23046#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
23047msgid "Create a new appointment"
23048msgstr "Vytvořit novou událost"
23049
23050#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
23051msgctxt "New"
23052msgid "All Day A_ppointment"
23053msgstr "_Celodenní událost"
23054
23055#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
23056msgid "Create a new all-day appointment"
23057msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
23058
23059#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
23060msgctxt "New"
23061msgid "M_eeting"
23062msgstr "_Schůzka"
23063
23064#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
23065msgid "Create a new meeting request"
23066msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku"
23067
23068#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142
23069msgctxt "New"
23070msgid "Cale_ndar"
23071msgstr "_Kalendář"
23072
23073#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
23074#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
23075msgid "Create a new calendar"
23076msgstr "Vytvořit nový kalendář"
23077
23078#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261
23079msgid "Calendar and Tasks"
23080msgstr "Kalendář a úkoly"
23081
23082#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
23083msgid "Print"
23084msgstr "Tisknout"
23085
23086#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
23087msgid ""
23088"This operation will permanently erase all events older than the selected "
23089"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
23090"events."
23091msgstr ""
23092"Tato operace natrvalo odstraní všechny událostí starší než vybraná doba. "
23093"Pokud budete pokračovat, nebude možné tyto události obnovit."
23094
23095#. Translators: This is the first part of the sentence:
23096#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
23097#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
23098msgid "Purge events older than"
23099msgstr "Vyčistit události starší než"
23100
23101#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981
23102msgid "Making an occurrence movable"
23103msgstr "Učinit výskyt přesouvatelným"
23104
23105#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
23106#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
23107#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174
23108msgid "event"
23109msgstr "udalost"
23110
23111#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176
23112#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
23113#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
23114#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
23115#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
23116msgid "Save as iCalendar"
23117msgstr "Uložit jako iCalendar"
23118
23119#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
23120#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
23121#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
23122msgid "_Copy…"
23123msgstr "_Kopírovat…"
23124
23125#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
23126msgid "D_elete Calendar"
23127msgstr "_smazat kalendář"
23128
23129#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
23130msgid "Delete the selected calendar"
23131msgstr "Smazat vybrané kalendáře"
23132
23133#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
23134msgid "Go Back"
23135msgstr "Jít zpět"
23136
23137#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
23138msgid "Go Forward"
23139msgstr "Jít vpřed"
23140
23141#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
23142msgid "Select today"
23143msgstr "Vybrat dnešní den"
23144
23145#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
23146msgid "Select _Date"
23147msgstr "Vybrat _datum"
23148
23149#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
23150msgid "Select a specific date"
23151msgstr "Vybrat konkrétní datum"
23152
23153#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
23154msgid "_Manage Calendar groups…"
23155msgstr "_Spravovat skupiny kalendářů…"
23156
23157#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
23158msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
23159msgstr "Spravovat pořadí a viditelnost skupin kalendářů"
23160
23161#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
23162msgid "_New Calendar"
23163msgstr "_Nový kalendář"
23164
23165#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
23166#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
23167msgid "Purg_e"
23168msgstr "V_yčistit"
23169
23170#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
23171msgid "Purge old appointments and meetings"
23172msgstr "Vyčistit staré události a schůzky"
23173
23174#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
23175msgid "Refresh the selected calendar"
23176msgstr "Aktualizovat vybrané kalendáře"
23177
23178#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
23179msgid "Re_fresh list of account calendars"
23180msgstr "Aktualizo_vat seznam kalendářů"
23181
23182#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
23183msgid "Rename the selected calendar"
23184msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře"
23185
23186#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
23187msgid "Find _Next"
23188msgstr "Najít _následující"
23189
23190#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
23191msgid "Find next occurrence of the current search string"
23192msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
23193
23194#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
23195msgid "Find _Previous"
23196msgstr "Najít _předchozí"
23197
23198#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
23199msgid "Find previous occurrence of the current search string"
23200msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
23201
23202#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
23203msgid "Stop _Running Search"
23204msgstr "Z_astavit probíhající hledání"
23205
23206#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
23207msgid "Stop currently running search"
23208msgstr "Zastavit právě probíhající hledání"
23209
23210#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
23211msgid "Sho_w All Calendars"
23212msgstr "_Zobrazovat všechny kalendáře"
23213
23214#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
23215msgid "Show _Only This Calendar"
23216msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář"
23217
23218#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
23219msgid "Cop_y to Calendar…"
23220msgstr "_Kopírovat do kalendáře…"
23221
23222#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
23223msgid "_Delegate Meeting…"
23224msgstr "_Delegovat schůzku…"
23225
23226#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
23227msgid "_Delete Appointment"
23228msgstr "_Smazat událost"
23229
23230#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
23231msgid "Delete selected appointments"
23232msgstr "Smazat vybrané události"
23233
23234#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
23235msgid "Delete This _Occurrence"
23236msgstr "Smazat tento vý_skyt"
23237
23238#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
23239msgid "Delete this occurrence"
23240msgstr "Smazat tento výskyt"
23241
23242#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
23243msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
23244msgstr "Smazat tento a b_udoucí výskyty"
23245
23246#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
23247msgid "Delete this and any future occurrences"
23248msgstr "Smazat tento a jakýkoliv budoucí výskyt"
23249
23250#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
23251msgid "Delete All Occ_urrences"
23252msgstr "Smazat všechna _opakování"
23253
23254#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
23255msgid "Delete all occurrences"
23256msgstr "Smazat všechny výskyty"
23257
23258#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
23259msgid "Edit as Ne_w…"
23260msgstr "_Upravit jako novou…"
23261
23262#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
23263msgid "Edit the current appointment as new"
23264msgstr "Upravit aktuální událost jako novou"
23265
23266#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
23267msgid "New All Day _Event…"
23268msgstr "Nová celodenní _událost…"
23269
23270#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
23271msgid "Create a new all day event"
23272msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
23273
23274#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
23275#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
23276#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
23277#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
23278#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
23279msgid "_Forward as iCalendar…"
23280msgstr "_Přeposlat jako iCalendar…"
23281
23282#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
23283msgid "Create a new meeting"
23284msgstr "Vytvořit novou schůzku"
23285
23286#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
23287msgid "Send _RSVP"
23288msgstr "Odeslat _RSVP"
23289
23290#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
23291msgid "Send a meeting response"
23292msgstr "Odeslat odpověď ke schůzku"
23293
23294#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
23295msgid "_Accept"
23296msgstr "_Přijmout"
23297
23298#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
23299msgid "Accept meeting request"
23300msgstr "Příjmout žádost o schůzku"
23301
23302#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
23303msgid "A_ccept this instance"
23304msgstr "_Přijmout tuto konkrétní"
23305
23306#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
23307msgid "Accept meeting request for selected instance only"
23308msgstr "Příjmout žádost o schůzku jen pro jedinou konkrétní vybranou"
23309
23310#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
23311#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256
23312msgid "_Decline"
23313msgstr "O_dmítnout"
23314
23315#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
23316msgid "Decline meeting request"
23317msgstr "Odmítnout žádost o schůzku"
23318
23319#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
23320msgid "D_ecline this instance"
23321msgstr "O_dmítnout tuto konkrétní"
23322
23323#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
23324msgid "Decline meeting request for selected instance only"
23325msgstr "Odmítnou žádost o schůzku jen pro jedinou konkrétní vybranou"
23326
23327#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
23328msgid "_Tentatively accept"
23329msgstr "Předběžně přijmou_t"
23330
23331#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
23332msgid "Tentatively accept meeting request"
23333msgstr "Předběžně přijmout žádost o schůzku"
23334
23335#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
23336msgid "Te_ntatively accept this instance"
23337msgstr "Předběž_ně přijmout tuto konkrétní"
23338
23339#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
23340msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
23341msgstr "Předběžně příjmout žádost o schůzku jen pro jedinou konkrétní vybranou"
23342
23343#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
23344msgid "Mo_ve to Calendar…"
23345msgstr "Pře_sunout do kalendáře…"
23346
23347#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
23348msgid "Make this Occurrence _Movable"
23349msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným"
23350
23351#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
23352msgid "_Open Appointment"
23353msgstr "_Otevřít událost"
23354
23355#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
23356msgid "View the current appointment"
23357msgstr "Zobrazit aktuální událost"
23358
23359#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
23360msgid "_Schedule Meeting…"
23361msgstr "_Naplánovat schůzku…"
23362
23363#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
23364msgid "Converts an appointment to a meeting"
23365msgstr "Převádí událost na schůzku"
23366
23367#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
23368msgid "Conv_ert to Appointment…"
23369msgstr "Př_evést na událost…"
23370
23371#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
23372msgid "Converts a meeting to an appointment"
23373msgstr "Převádí schůzku na událost"
23374
23375#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
23376msgid "Quit"
23377msgstr "Ukončit"
23378
23379#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
23380msgid "Show T_asks and Memos pane"
23381msgstr "Zobr_azovat panel Úkoly a Poznámky"
23382
23383#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
23384msgid "Show Tasks and Memos pane"
23385msgstr "Zobrazovat panel Úkoly a Poznámky"
23386
23387#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
23388msgid "Day"
23389msgstr "Den"
23390
23391#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
23392msgid "Show one day"
23393msgstr "Zobrazovat jeden den"
23394
23395#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758
23396msgid "List"
23397msgstr "Seznam"
23398
23399#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
23400msgid "Show as list"
23401msgstr "Zobrazit jako seznam"
23402
23403#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
23404msgid "Month"
23405msgstr "Měsíc"
23406
23407#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
23408msgid "Show one month"
23409msgstr "Zobrazovat jeden měsíc"
23410
23411#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
23412msgid "Week"
23413msgstr "Týden"
23414
23415#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
23416msgid "Show one week"
23417msgstr "Zobrazovat jeden týden"
23418
23419#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
23420msgid "Show one work week"
23421msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden"
23422
23423#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
23424msgid "Active Appointments"
23425msgstr "Aktivní události"
23426
23427#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
23428msgid "Next 7 Days’ Appointments"
23429msgstr "Události v následujících 7 dnech"
23430
23431#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
23432msgid "Occurs Less Than 5 Times"
23433msgstr "Vyskytuje se méně něž pětkrát"
23434
23435#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841
23436#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
23437#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
23438msgid "Description contains"
23439msgstr "Popis obsahuje"
23440
23441#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848
23442#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
23443#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
23444msgid "Summary contains"
23445msgstr "Shrnutí obsahuje"
23446
23447#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
23448#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
23449#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
23450#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
23451#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
23452#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
23453#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060
23454#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074
23455msgid "Print…"
23456msgstr "Tisknout…"
23457
23458#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860
23459msgid "Print this calendar"
23460msgstr "Vytisknout tento kalendář"
23461
23462#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867
23463msgid "Preview the calendar to be printed"
23464msgstr "Náhled kalendáře před tiskem"
23465
23466#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889
23467#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
23468#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
23469#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
23470#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091
23471msgid "_Save as iCalendar…"
23472msgstr "_Uložit jako iCalendar…"
23473
23474#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969
23475msgid "Go To"
23476msgstr "Jít na"
23477
23478#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
23479#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
23480#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202
23481#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
23482msgid "memo"
23483msgstr "poznamka"
23484
23485#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245
23486#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
23487msgid "New _Memo"
23488msgstr "_Nová poznámka"
23489
23490#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247
23491#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
23492#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
23493msgid "Create a new memo"
23494msgstr "Vytvořit novou poznámku"
23495
23496#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
23497#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
23498msgid "_Open Memo"
23499msgstr "Ot_evřít poznámku"
23500
23501#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
23502#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
23503msgid "View the selected memo"
23504msgstr "Zobrazit vybranou poznámku"
23505
23506#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
23507#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
23508#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
23509#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
23510msgid "Open _Web Page"
23511msgstr "Otevřít _WWW stránku"
23512
23513#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
23514#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
23515msgid "Print the selected memo"
23516msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
23517
23518#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038
23519msgid "Searching next matching event"
23520msgstr "Hledání další odpovídající události"
23521
23522#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039
23523msgid "Searching previous matching event"
23524msgstr "Hledání předchozí odpovídající události"
23525
23526#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060
23527#, c-format
23528msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
23529msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
23530msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce"
23531msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
23532msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
23533
23534#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
23535#, c-format
23536msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
23537msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
23538msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce"
23539msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
23540msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
23541
23542#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087
23543msgid "Cannot search with no active calendar"
23544msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře"
23545
23546#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
23547#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
23548#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
23549#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
23550#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
23551#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
23552msgid "task"
23553msgstr "ukol"
23554
23555#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311
23556#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
23557msgid "_Assign Task"
23558msgstr "Př_idělit úkol"
23559
23560#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
23561#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
23562msgid "_Mark as Complete"
23563msgstr "Označit jako _dokončené"
23564
23565#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
23566#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
23567msgid "Mark selected tasks as complete"
23568msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené"
23569
23570#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
23571msgid "_Mark as Incomplete"
23572msgstr "Označit jako _nedokončené"
23573
23574#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
23575#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
23576msgid "Mark selected tasks as incomplete"
23577msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené"
23578
23579#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
23580#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
23581msgid "New _Task"
23582msgstr "Nový ú_kol"
23583
23584#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
23585#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
23586#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
23587msgid "Create a new task"
23588msgstr "Vytvořit nový úkol"
23589
23590#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
23591#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
23592msgid "_Open Task"
23593msgstr "_Otevřít úkol"
23594
23595#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
23596#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
23597msgid "View the selected task"
23598msgstr "Zobrazit vybraný úkol"
23599
23600#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
23601#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076
23602msgid "Print the selected task"
23603msgstr "Tisknout vybrané úkoly"
23604
23605#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
23606msgctxt "New"
23607msgid "Mem_o"
23608msgstr "_Poznámka"
23609
23610#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
23611msgctxt "New"
23612msgid "_Shared Memo"
23613msgstr "_Sdílená poznámka"
23614
23615#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
23616msgid "Create a new shared memo"
23617msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
23618
23619#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
23620msgctxt "New"
23621msgid "Memo Li_st"
23622msgstr "Sez_nam poznámek"
23623
23624#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
23625#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
23626msgid "Create a new memo list"
23627msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
23628
23629#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
23630#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
23631msgid "Print Memos"
23632msgstr "Tisknout poznámky"
23633
23634#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
23635msgid "_Delete Memo"
23636msgstr "_Smazat poznámku"
23637
23638#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
23639msgid "_Find in Memo…"
23640msgstr "_Najít v poznámce…"
23641
23642#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
23643msgid "Search for text in the displayed memo"
23644msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
23645
23646#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
23647msgid "D_elete Memo List"
23648msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
23649
23650#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
23651msgid "Delete the selected memo list"
23652msgstr "Smazat vybraný seznam poznámek"
23653
23654#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
23655msgid "_Manage Memo List groups…"
23656msgstr "_Spravovat skupiny se seznamy poznámek…"
23657
23658#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
23659msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
23660msgstr "Spravovat pořadí a viditelnost skupin se seznamy poznámek"
23661
23662#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
23663msgid "_New Memo List"
23664msgstr "_Nový seznam poznámek"
23665
23666#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
23667msgid "Refresh the selected memo list"
23668msgstr "Aktualizovat vybraný seznam poznámek"
23669
23670#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
23671msgid "Re_fresh list of account memo lists"
23672msgstr "Aktualizova_t seznam seznamů poznámek"
23673
23674#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
23675msgid "Rename the selected memo list"
23676msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek"
23677
23678#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
23679msgid "Show _Only This Memo List"
23680msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek"
23681
23682#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
23683msgid "Sho_w All Memo Lists"
23684msgstr "Zo_brazovat všechny seznamy poznámek"
23685
23686#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
23687msgid "Memo _Preview"
23688msgstr "_Náhled poznámky"
23689
23690#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
23691msgid "Show memo preview pane"
23692msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky"
23693
23694#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
23695msgid "Show memo preview below the memo list"
23696msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek"
23697
23698#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
23699msgid "Show memo preview alongside the memo list"
23700msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek"
23701
23702#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
23703msgid "Print the list of memos"
23704msgstr "Tisknout seznam poznámek"
23705
23706#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
23707msgid "Preview the list of memos to be printed"
23708msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku"
23709
23710#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
23711msgid "Delete Memos"
23712msgstr "Smazat poznámky"
23713
23714#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
23715msgid "Delete Memo"
23716msgstr "Smazat poznámku"
23717
23718#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
23719#, c-format
23720msgid "%d memo"
23721msgid_plural "%d memos"
23722msgstr[0] "%d poznámka"
23723msgstr[1] "%d poznámky"
23724msgstr[2] "%d poznámek"
23725
23726#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
23727msgctxt "New"
23728msgid "_Task"
23729msgstr "Ú_kol"
23730
23731#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
23732msgctxt "New"
23733msgid "Assigne_d Task"
23734msgstr "_Přidělený úkol"
23735
23736#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
23737msgid "Create a new assigned task"
23738msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol"
23739
23740#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
23741msgctxt "New"
23742msgid "Tas_k List"
23743msgstr "Seznam ú_kolů"
23744
23745#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
23746#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
23747msgid "Create a new task list"
23748msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů"
23749
23750#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
23751#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
23752msgid "Print Tasks"
23753msgstr "Tisknout úkoly"
23754
23755#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571
23756msgid ""
23757"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
23758"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
23759"\n"
23760"Really erase these tasks?"
23761msgstr ""
23762"Tato operace natrvalo odstraní všechny úkoly označené jako dokončené. Pokud "
23763"budete pokračovat, nebude již možné tyto úkoly obnovit.\n"
23764"\n"
23765"Opravdu smazat tyto úkoly?"
23766
23767#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:578
23768msgid "Do not ask me again"
23769msgstr "Příště se neptat"
23770
23771#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
23772msgid "_Delete Task"
23773msgstr "_Smazat úkol"
23774
23775#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
23776msgid "_Find in Task…"
23777msgstr "_Najít v úkolu…"
23778
23779#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
23780msgid "Search for text in the displayed task"
23781msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu"
23782
23783#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
23784msgid "D_elete Task List"
23785msgstr "_smazat seznam úkolů"
23786
23787#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
23788msgid "Delete the selected task list"
23789msgstr "Smazat vybraný seznam úkolů"
23790
23791#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
23792msgid "_Manage Task List groups…"
23793msgstr "_Spravovat skupiny se seznamy úkolů…"
23794
23795#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
23796msgid "_New Task List"
23797msgstr "_Nový seznam úkolů"
23798
23799#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
23800msgid "Refresh the selected task list"
23801msgstr "Aktualizovat vybraný seznam úkolů"
23802
23803#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
23804msgid "Re_fresh list of account task lists"
23805msgstr "Akt_ualizovat seznam seznamů úkolů"
23806
23807#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
23808msgid "Rename the selected task list"
23809msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů"
23810
23811#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
23812msgid "Sho_w All Task Lists"
23813msgstr "Zo_brazit všechny seznamy úkolů"
23814
23815#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
23816msgid "Show _Only This Task List"
23817msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů"
23818
23819#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
23820msgid "Mar_k as Incomplete"
23821msgstr "Označit jako _nedokončené"
23822
23823#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
23824msgid "Delete completed tasks"
23825msgstr "Smazat dokončené úkoly"
23826
23827#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
23828msgid "Task _Preview"
23829msgstr "_Náhled úkolu"
23830
23831#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
23832msgid "Show task preview pane"
23833msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů"
23834
23835#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
23836msgid "Show task preview below the task list"
23837msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
23838
23839#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
23840msgid "Show task preview alongside the task list"
23841msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
23842
23843#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
23844msgid "Active Tasks"
23845msgstr "Aktivní úkoly"
23846
23847#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
23848msgid "Cancelled Tasks"
23849msgstr "Zrušené úkoly"
23850
23851#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
23852msgid "Completed Tasks"
23853msgstr "Dokončené úkoly"
23854
23855#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
23856msgid "Uncompleted Tasks"
23857msgstr "Nedokončené úkoly"
23858
23859#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
23860msgid "Scheduled Tasks"
23861msgstr "Naplánované úkoly"
23862
23863#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
23864msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date"
23865msgstr "Zobrazit naplánované úkoly, respektive termíny dokončení"
23866
23867#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
23868msgid "Next 7 Days’ Tasks"
23869msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"
23870
23871#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
23872msgid "Overdue Tasks"
23873msgstr "Úkoly ve skluzu"
23874
23875#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
23876msgid "Tasks with Attachments"
23877msgstr "Úkoly s přílohami"
23878
23879#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
23880msgid "Started Tasks"
23881msgstr "Započaté úkoly"
23882
23883#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
23884msgid ""
23885"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is "
23886"earlier than the time the filter is selected at"
23887msgstr ""
23888"Filtr pro úkoly, které buďto nemají datum začátku, nebo je datum začátku "
23889"dřívější, než je zadáno ve filtru."
23890
23891#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
23892msgid "Print the list of tasks"
23893msgstr "Tisknout seznam úkolů"
23894
23895#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069
23896msgid "Preview the list of tasks to be printed"
23897msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku"
23898
23899#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368
23900msgid "Delete Tasks"
23901msgstr "Smazat úkoly"
23902
23903#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370
23904msgid "Delete Task"
23905msgstr "Smazat úkol"
23906
23907#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570
23908#, c-format
23909msgid "%d task"
23910msgid_plural "%d tasks"
23911msgstr[0] "%d úkol"
23912msgstr[1] "%d úkoly"
23913msgstr[2] "%d úkolů"
23914
23915#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380
23916msgid "Convert to M_eeting"
23917msgstr "Př_evést na schůzku"
23918
23919#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382
23920msgid "Convert the message to a meeting request"
23921msgstr "Převést zprávu na žádost o schůzku"
23922
23923#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365
23924msgid "Convert to M_essage"
23925msgstr "Př_evést na zprávu"
23926
23927#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367
23928msgid "Convert to the mail message"
23929msgstr "Převést na poštovní zprávu"
23930
23931#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
23932msgid "Look up configuration with e-mail domain"
23933msgstr "Vyhledat nastavení s doménou e-mailu"
23934
23935#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
23936#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
23937msgid "Looking up IMAP server…"
23938msgstr "Hledá se server IMAP…"
23939
23940#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
23941#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
23942msgid "Looking up POP3 server…"
23943msgstr "Hledá se server POP3…"
23944
23945#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
23946#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
23947msgid "Looking up SMTP server…"
23948msgstr "Hledá se server SMTP…"
23949
23950#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
23951#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
23952#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
23953msgid "CalDAV server"
23954msgstr "Server CalDAV"
23955
23956#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
23957#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
23958msgid "Looking up CalDAV server…"
23959msgstr "Hledá se server CalDAV…"
23960
23961#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
23962#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
23963#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
23964msgid "CardDAV server"
23965msgstr "Server CardDAV"
23966
23967#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
23968#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
23969msgid "Looking up CardDAV server…"
23970msgstr "Hledá se server CardDAV…"
23971
23972#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
23973#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
23974msgid "LDAP server"
23975msgstr "Server LDAP"
23976
23977#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
23978#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
23979msgid "Looking up LDAP server…"
23980msgstr "Hledá se server LDAP…"
23981
23982#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:285
23983msgid "Look up in SRV records"
23984msgstr "Vyhledat záznamy SRV"
23985
23986#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
23987#, c-format
23988msgid "CalDAV: %s"
23989msgstr "CalDAV: %s"
23990
23991#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
23992#, c-format
23993msgid "CardDAV: %s"
23994msgstr "CardDAV: %s"
23995
23996#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
23997msgid "CalDAV and CardDAV server"
23998msgstr "Server CalDAV a CardDAV"
23999
24000#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:162
24001msgid "Requires password to continue."
24002msgstr "Pro pokračování je zapotřebí heslo."
24003
24004#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213
24005msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
24006msgstr "Vyhledat server CalDAV/CardDAV"
24007
24008#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164
24009msgid "ITIP"
24010msgstr "ITIP"
24011
24012#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
24013msgid "Display part as an invitation"
24014msgstr "Zobrazit část jako pozvánku"
24015
24016#. strftime format of a time,
24017#. * in 24-hour format, without seconds.
24018#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266
24019msgid "Today %H:%M"
24020msgstr "Dnes %H:%M"
24021
24022#. strftime format of a time,
24023#. * in 24-hour format.
24024#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
24025msgid "Today %H:%M:%S"
24026msgstr "Dnes %H:%M:%S"
24027
24028#. strftime format of a time,
24029#. * in 12-hour format.
24030#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279
24031msgid "Today %l:%M:%S %p"
24032msgstr "Dnes %k:%M:%S"
24033
24034#. strftime format of a time,
24035#. * in 24-hour format, without seconds.
24036#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294
24037msgid "Tomorrow %H:%M"
24038msgstr "Zítra %H:%M"
24039
24040#. strftime format of a time,
24041#. * in 24-hour format.
24042#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
24043msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
24044msgstr "Zítra %H:%M:%S"
24045
24046#. strftime format of a time,
24047#. * in 12-hour format, without seconds.
24048#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303
24049msgid "Tomorrow %l:%M %p"
24050msgstr "Zítra %k:%M"
24051
24052#. strftime format of a time,
24053#. * in 12-hour format.
24054#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307
24055msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
24056msgstr "Zítra %k:%M:%S"
24057
24058#. strftime format of a weekday.
24059#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
24060#, c-format
24061msgid "%A"
24062msgstr "%A"
24063
24064#. strftime format of a weekday and a
24065#. * time, in 24-hour format, without seconds.
24066#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331
24067msgid "%A %H:%M"
24068msgstr "%A %H:%M"
24069
24070#. strftime format of a weekday and a
24071#. * time, in 24-hour format.
24072#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
24073msgid "%A %H:%M:%S"
24074msgstr "%A %H:%M:%S"
24075
24076#. strftime format of a weekday and a
24077#. * time, in 12-hour format, without seconds.
24078#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340
24079msgid "%A %l:%M %p"
24080msgstr "%A %k:%M"
24081
24082#. strftime format of a weekday and a
24083#. * time, in 12-hour format.
24084#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344
24085msgid "%A %l:%M:%S %p"
24086msgstr "%A %k:%M:%S"
24087
24088#. strftime format of a weekday and a date
24089#. * without a year.
24090#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
24091msgid "%A, %B %e"
24092msgstr "%A, %e. %B"
24093
24094#. strftime format of a weekday, a date
24095#. * without a year and a time,
24096#. * in 24-hour format, without seconds.
24097#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
24098msgid "%A, %B %e %H:%M"
24099msgstr "%A, %e %B %H:%M"
24100
24101#. strftime format of a weekday, a date without a year
24102#. * and a time, in 24-hour format.
24103#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
24104msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
24105msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"
24106
24107#. strftime format of a weekday, a date without a year
24108#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
24109#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
24110msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
24111msgstr "%A, %e. %B %k:%M"
24112
24113#. strftime format of a weekday, a date without a year
24114#. * and a time, in 12-hour format.
24115#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374
24116msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
24117msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S"
24118
24119#. strftime format of a weekday and a date.
24120#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
24121msgid "%A, %B %e, %Y"
24122msgstr "%A, %e. %B %Y"
24123
24124#. strftime format of a weekday, a date and a
24125#. * time, in 24-hour format, without seconds.
24126#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
24127msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
24128msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"
24129
24130#. strftime format of a weekday, a date and a
24131#. * time, in 24-hour format.
24132#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
24133msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
24134msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S"
24135
24136#. strftime format of a weekday, a date and a
24137#. * time, in 12-hour format, without seconds.
24138#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396
24139msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
24140msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M"
24141
24142#. strftime format of a weekday, a date and a
24143#. * time, in 12-hour format.
24144#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400
24145msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
24146msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S"
24147
24148#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
24149#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings.
24150#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
24151#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
24152#, c-format
24153msgctxt "cal-itip"
24154msgid "%s (%s)"
24155msgstr "%s (%s)"
24156
24157#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
24158#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
24159#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
24160#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
24161#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645
24162msgid "An unknown person"
24163msgstr "Neznámá osoba"
24164
24165#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
24166#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
24167#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649
24168#, c-format
24169msgid "Please respond on behalf of %s"
24170msgstr "Odpovězte prosím jménem %s"
24171
24172#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
24173#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
24174#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651
24175#, c-format
24176msgid "Received on behalf of %s"
24177msgstr "Přijato jménem %s"
24178
24179#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
24180#, c-format
24181msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
24182msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
24183
24184#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
24185#, c-format
24186msgid "%s has published the following meeting information:"
24187msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
24188
24189#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
24190#, c-format
24191msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
24192msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:"
24193
24194#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
24195#, c-format
24196msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
24197msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
24198
24199#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
24200#, c-format
24201msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
24202msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
24203
24204#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
24205#, c-format
24206msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
24207msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
24208
24209#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
24210#, c-format
24211msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
24212msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
24213
24214#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
24215#, c-format
24216msgid ""
24217"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
24218"meeting:"
24219msgstr ""
24220"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
24221
24222#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
24223#, c-format
24224msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
24225msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
24226
24227#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
24228#, c-format
24229msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
24230msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
24231
24232#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
24233#, c-format
24234msgid "%s has sent back the following meeting response:"
24235msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
24236
24237#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
24238#, c-format
24239msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
24240msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:"
24241
24242#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
24243#, c-format
24244msgid "%s has cancelled the following meeting:"
24245msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:"
24246
24247#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
24248#, c-format
24249msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
24250msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky."
24251
24252#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
24253#, c-format
24254msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
24255msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:"
24256
24257#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
24258#, c-format
24259msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
24260msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:"
24261
24262#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
24263#, c-format
24264msgid "%s has declined the following meeting changes:"
24265msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:"
24266
24267#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
24268#, c-format
24269msgid "%s through %s has published the following task:"
24270msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:"
24271
24272#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
24273#, c-format
24274msgid "%s has published the following task:"
24275msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:"
24276
24277#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
24278#, c-format
24279msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
24280msgstr "%s požaduje přidělení %s k následujícímu úkolu:"
24281
24282#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
24283#, c-format
24284msgid "%s through %s has assigned you a task:"
24285msgstr "%s vám pomocí %s přidělil(a) úkol:"
24286
24287#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
24288#, c-format
24289msgid "%s has assigned you a task:"
24290msgstr "%s vám přidělil(a) úkol:"
24291
24292#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
24293#, c-format
24294msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
24295msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
24296
24297#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
24298#, c-format
24299msgid "%s wishes to add to an existing task:"
24300msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
24301
24302#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
24303#, c-format
24304msgid ""
24305"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
24306"assigned task:"
24307msgstr ""
24308"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném "
24309"úkolu:"
24310
24311#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
24312#, c-format
24313msgid ""
24314"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
24315msgstr ""
24316"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném úkolu:"
24317
24318#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
24319#, c-format
24320msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
24321msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:"
24322
24323#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
24324#, c-format
24325msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
24326msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:"
24327
24328#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
24329#, c-format
24330msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
24331msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přidělený úkol:"
24332
24333#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
24334#, c-format
24335msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
24336msgstr "%s zrušil(a) následující přidělený úkol:"
24337
24338#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
24339#, c-format
24340msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
24341msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:"
24342
24343#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
24344#, c-format
24345msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
24346msgstr "%s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:"
24347
24348#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
24349#, c-format
24350msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
24351msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přidělený úkol:"
24352
24353#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
24354#, c-format
24355msgid "%s has declined the following assigned task:"
24356msgstr "%s odmítl(a) následující přidělený úkol:"
24357
24358#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
24359#, c-format
24360msgid "%s through %s has published the following memo:"
24361msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:"
24362
24363#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
24364#, c-format
24365msgid "%s has published the following memo:"
24366msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:"
24367
24368#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
24369#, c-format
24370msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
24371msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
24372
24373#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
24374#, c-format
24375msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
24376msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
24377
24378#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
24379#, c-format
24380msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
24381msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
24382
24383#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
24384#, c-format
24385msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
24386msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
24387
24388#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
24389msgid "All day:"
24390msgstr "Celý den:"
24391
24392#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
24393msgid "Start day:"
24394msgstr "Počáteční den:"
24395
24396#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
24397#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
24398msgid "Start time:"
24399msgstr "Čas začátku:"
24400
24401#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
24402msgid "End day:"
24403msgstr "Konečný den:"
24404
24405#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
24406#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
24407msgid "End time:"
24408msgstr "Čas konce:"
24409
24410#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250
24411msgid "Ope_n Calendar"
24412msgstr "Otevřít kale_ndář"
24413
24414#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253
24415msgid "_Decline all"
24416msgstr "Od_mítnout vše"
24417
24418#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259
24419msgid "_Tentative all"
24420msgstr "_Předběžně všechno"
24421
24422#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262
24423msgid "_Tentative"
24424msgstr "Před_běžné"
24425
24426#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265
24427msgid "Acce_pt all"
24428msgstr "_Přijmout vše"
24429
24430#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268
24431msgid "Acce_pt"
24432msgstr "_Přijmout"
24433
24434#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
24435msgid "Send _Information"
24436msgstr "Odeslat _informaci"
24437
24438#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
24439msgid "_Update Attendee Status"
24440msgstr "_Aktualizovat stav účastníka"
24441
24442#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
24443#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
24444msgid "_Update"
24445msgstr "_Aktualizovat"
24446
24447#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710
24448#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
24449#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
24450msgid "Comment:"
24451msgstr "Poznámka:"
24452
24453#. RSVP area
24454#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747
24455msgid "Send reply to sender"
24456msgstr "Odpovědět odesílateli"
24457
24458#. Updates
24459#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
24460msgid "Send _updates to attendees"
24461msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům"
24462
24463#. The recurrence check button
24464#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
24465msgid "_Apply to all instances"
24466msgstr "_Použít u všech výskytů"
24467
24468#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766
24469msgid "Show time as _free"
24470msgstr "Zobrazovat čas jako _volný"
24471
24472#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767
24473msgid "_Preserve my reminder"
24474msgstr "_Zachovat moji připomínku"
24475
24476#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768
24477msgid "_Inherit reminder"
24478msgstr "Děd_it připomínku"
24479
24480#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988
24481msgid "_Tasks:"
24482msgstr "Úkol_y:"
24483
24484#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991
24485msgid "_Memos:"
24486msgstr "_Poznámky:"
24487
24488#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058
24489msgid "Sa_ve"
24490msgstr "_Uložit"
24491
24492#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
24493#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
24494msgid "Attendee status updated"
24495msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
24496
24497#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816
24498#, c-format
24499msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
24500msgstr "Událost „%s“ v kalendáři „%s“ koliduje s touto schůzkou"
24501
24502#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
24503#, c-format
24504msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
24505msgstr "Úkol „%s“ v seznamu úkolů „%s“ koliduje s tímto úkolem"
24506
24507#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
24508#, c-format
24509msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
24510msgstr "Poznámka „%s“ v seznamu poznámek „%s“ koliduje s touto poznámkou"
24511
24512#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
24513#, c-format
24514msgid ""
24515"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
24516msgid_plural ""
24517"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
24518msgstr[0] "Kalendář „%s“ obsahuje událost, které koliduje s touto schůzkou"
24519msgstr[1] "Kalendář „%s“ obsahuje %d události, které kolidují s touto schůzkou"
24520msgstr[2] "Kalendář „%s“ obsahuje %d událostí, které kolidují s touto schůzkou"
24521
24522#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
24523#, c-format
24524msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
24525msgid_plural ""
24526"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
24527msgstr[0] "Seznam úkolů „%s“ obsahuje úkol, který koliduje s tímto úkolem"
24528msgstr[1] "Seznam úkolů „%s“ obsahuje %d úkoly, které kolidují s tímto úkolem"
24529msgstr[2] "Seznam úkolů „%s“ obsahuje %d úkolů, které kolidují s tímto úkolem"
24530
24531#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
24532#, c-format
24533msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
24534msgid_plural ""
24535"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
24536msgstr[0] ""
24537"Seznam poznámek „%s“ obsahuje poznámku, která koliduje s touto poznámkou"
24538msgstr[1] ""
24539"Seznam poznámek „%s“ obsahuje %d poznámky, které kolidují s touto poznámkou"
24540msgstr[2] ""
24541"Seznam poznámek „%s“ obsahuje %d poznámek, které kolidují s touto poznámkou"
24542
24543#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
24544#, c-format
24545msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
24546msgstr "Událost nalezena v kalendáři „%s“"
24547
24548#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902
24549#, c-format
24550msgid "Found the task in the task list “%s”"
24551msgstr "Úkol nalezen v seznamu úkolů „%s“"
24552
24553#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907
24554#, c-format
24555msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
24556msgstr "Poznámka nalezena v seznamu poznámek „%s“"
24557
24558#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
24559msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
24560msgstr "Tato pozvánku na schůzku je zastaralá. Byla aktualizována."
24561
24562#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063
24563msgid "Unable to find any calendars"
24564msgstr "Nelze najít žádné kalendáře"
24565
24566#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071
24567msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
24568msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři"
24569
24570#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076
24571msgid "Unable to find this task in any task list"
24572msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů"
24573
24574#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081
24575msgid "Unable to find this memo in any memo list"
24576msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek"
24577
24578#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
24579msgid "Searching for an existing version of this appointment"
24580msgstr "Hledání existující verze události"
24581
24582#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
24583msgid "Searching for an existing version of this task"
24584msgstr "Hledání existující verze tohoto úkolu"
24585
24586#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
24587msgid "Searching for an existing version of this memo"
24588msgstr "Hledání existující verze této poznámky"
24589
24590#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460
24591msgid "Opening the calendar. Please wait…"
24592msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…"
24593
24594#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
24595#, c-format
24596msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
24597msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s"
24598
24599#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818
24600#, c-format
24601msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
24602msgstr "Nelze odeslat položku do seznamu úkolů „%s“. %s"
24603
24604#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
24605#, c-format
24606msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
24607msgstr "Nelze odeslat položku do seznamu poznámek „%s“. %s"
24608
24609#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
24610#, c-format
24611msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
24612msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odsouhlasené"
24613
24614#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
24615#, c-format
24616msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
24617msgstr "Odesláno do seznamu úkolů „%s“ jako odsouhlasené"
24618
24619#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
24620#, c-format
24621msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
24622msgstr "Odesláno do seznamu pozvánek „%s“ jako odsouhlasené"
24623
24624#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867
24625#, c-format
24626msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
24627msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné"
24628
24629#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
24630#, c-format
24631msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
24632msgstr "Odesláno do seznamu úkolů „%s“ jako předběžné"
24633
24634#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877
24635#, c-format
24636msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
24637msgstr "Odesláno do seznamu poznámek „%s“ jako předběžné"
24638
24639#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887
24640#, c-format
24641msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
24642msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté"
24643
24644#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
24645#, c-format
24646msgid "Sent to task list “%s” as declined"
24647msgstr "Odesláno do seznamu úkolů „%s“ jako odmítnuté"
24648
24649#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
24650#, c-format
24651msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
24652msgstr "Odesláno do seznamu poznámek „%s“ jako odmítnuté"
24653
24654#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
24655#, c-format
24656msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
24657msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené"
24658
24659#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912
24660#, c-format
24661msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
24662msgstr "Odesláno do seznamu úkolů „%s“ jako zrušené"
24663
24664#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917
24665#, c-format
24666msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
24667msgstr "Odesláno do seznamu poznámek „%s“ jako zrušené"
24668
24669#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936
24670msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
24671msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…"
24672
24673#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
24674msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
24675msgstr "Ukládají se změny do seznamu úkolů. Čekejte prosím…"
24676
24677#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
24678msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
24679msgstr "Ukládají se změny do seznamu poznámek. Čekejte prosím…"
24680
24681#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
24682msgid "Unable to parse item"
24683msgstr "Nelze zpracovat položku"
24684
24685#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
24686#, c-format
24687msgid "Organizer has removed the delegate %s "
24688msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s "
24689
24690#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228
24691msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
24692msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi"
24693
24694#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
24695msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
24696msgstr "Nezdařilo se poslat oznámení o zrušení delegátovi"
24697
24698#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
24699#, c-format
24700msgid "Unable to update attendee. %s"
24701msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s"
24702
24703#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
24704msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
24705msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena"
24706
24707#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
24708msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
24709msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný"
24710
24711#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
24712#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
24713msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
24714msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje"
24715
24716#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
24717msgid "Meeting information sent"
24718msgstr "Informace o schůzce odeslány"
24719
24720#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
24721msgid "Task information sent"
24722msgstr "Informace o úkolu odeslány"
24723
24724#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
24725msgid "Memo information sent"
24726msgstr "Informace o poznámce odeslány"
24727
24728#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
24729msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
24730msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje"
24731
24732#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
24733msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
24734msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje"
24735
24736#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
24737msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
24738msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje"
24739
24740#. Translators: This is a default filename for a calendar.
24741#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
24742msgid "calendar.ics"
24743msgstr "kalendar.ics"
24744
24745#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
24746msgid "Save Calendar"
24747msgstr "Uložit kalendář"
24748
24749#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
24750#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
24751msgid "The calendar attached is not valid"
24752msgstr "Připojený kalendář není platný"
24753
24754#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701
24755#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
24756msgid ""
24757"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
24758"iCalendar."
24759msgstr ""
24760"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar."
24761
24762#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796
24763#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
24764#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
24765msgid "The item in the calendar is not valid"
24766msgstr "Položka v kalendáři není platná"
24767
24768#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797
24769#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
24770#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
24771msgid ""
24772"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
24773"tasks or free/busy information"
24774msgstr ""
24775"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani "
24776"informace volno/obsazeno"
24777
24778#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
24779msgid "The calendar attached contains multiple items"
24780msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek"
24781
24782#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
24783msgid ""
24784"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
24785"imported"
24786msgstr ""
24787"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář "
24788"importován"
24789
24790#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471
24791msgctxt "cal-itip"
24792msgid "None"
24793msgstr "Nic"
24794
24795#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493
24796msgid "Tentatively Accepted"
24797msgstr "Předběžně odsouhlaseno"
24798
24799#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
24800msgid ""
24801"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
24802msgstr ""
24803"Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako "
24804"účastníka?"
24805
24806#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
24807msgid "This meeting has been delegated"
24808msgstr "Tato schůzka byla delegována"
24809
24810#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
24811msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
24812msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?"
24813
24814#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297
24815msgid "Google Features"
24816msgstr "Funkce Google"
24817
24818#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
24819msgid "Add Ca_lendar to this account"
24820msgstr "Přidat Ka_lendář do tohoto účtu"
24821
24822#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
24823#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
24824msgid "Add Con_tacts to this account"
24825msgstr "Přidat Kon_takty do tohoto účtu"
24826
24827#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
24828#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
24829#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326
24830msgctxt "GoggleSummary"
24831msgid "IMAP access"
24832msgstr "přístup k IMAP"
24833
24834#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
24835#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
24836#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329
24837msgctxt "GoggleSummary"
24838msgid "Calendars to synchronize"
24839msgstr "kalendáře pro synchronizaci"
24840
24841#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
24842#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
24843#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332
24844#, c-format
24845msgctxt "GoggleSummary"
24846msgid "You may need to enable %s and %s"
24847msgstr "Možná budete potřebovat povolit %s a %s"
24848
24849#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
24850#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
24851msgid "Mail _Directory:"
24852msgstr "_Složka schránky: "
24853
24854#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
24855msgid "Choose a MH mail directory"
24856msgstr "Vybrat složku schránky MH"
24857
24858#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
24859msgid "MH mail directory cannot be empty"
24860msgstr "Složka schránky MH nemůže být prázdná"
24861
24862#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
24863msgid "Local Delivery _File:"
24864msgstr "Sou_bor pro místní doručování:"
24865
24866#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
24867msgid "Choose a local delivery file"
24868msgstr "Vybrat soubor pro místní doručování"
24869
24870#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
24871msgid "Local delivery file cannot be empty"
24872msgstr "Soubor pro místní doručování nemůže být prázdný"
24873
24874#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
24875msgid "Choose a Maildir mail directory"
24876msgstr "Vybrat složku schránky Maildir"
24877
24878#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
24879msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
24880msgstr "Složka schránky Maildir nemůže být prázdná"
24881
24882#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
24883msgid "Spool _File:"
24884msgstr "Soubor _schránky:"
24885
24886#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
24887msgid "Choose a mbox spool file"
24888msgstr "Vybrat soubor schránky mbox"
24889
24890#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
24891msgid "Mbox spool file cannot be empty"
24892msgstr "Soubor schránky mbox nemůže být prázdný"
24893
24894#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
24895msgid "Spool _Directory:"
24896msgstr "_Složka schránky:"
24897
24898#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
24899msgid "Choose a mbox spool directory"
24900msgstr "Vybrat složku schránky mbox"
24901
24902#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
24903msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
24904msgstr "Složka schránky mbox nemůže být prázdná"
24905
24906#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
24907#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
24908#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
24909#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
24910#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271
24911msgid "Configuration"
24912msgstr "Nastavení"
24913
24914#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
24915#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
24916msgid "_Port:"
24917msgstr "_Port:"
24918
24919#. do not reference
24920#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
24921#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
24922msgid "User_name:"
24923msgstr "_Uživatelské jméno:"
24924
24925#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
24926#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
24927msgid "_Forget password"
24928msgstr "_Zapomenout heslo"
24929
24930#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
24931#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
24932msgid "Encryption _method:"
24933msgstr "Metoda š_ifrování:"
24934
24935#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
24936#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250
24937msgid "STARTTLS after connecting"
24938msgstr "STARTTLS po připojení"
24939
24940#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
24941#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254
24942msgid "TLS on a dedicated port"
24943msgstr "TLS na vyhrazeném portu"
24944
24945#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
24946msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
24947msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“"
24948
24949#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
24950msgid "_Custom binary:"
24951msgstr "_Vlastní program:"
24952
24953#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
24954msgid "U_se custom arguments"
24955msgstr "Používat vla_stní parametry"
24956
24957#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
24958msgid "Cus_tom arguments:"
24959msgstr "Vlas_tní parametry:"
24960
24961#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
24962msgid ""
24963"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
24964"   %F — stands for the From address\n"
24965"   %R — stands for the recipient addresses"
24966msgstr ""
24967"Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n"
24968"   %F – představuje adresu Od\n"
24969"   %R – představuje adresy příjemců"
24970
24971#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
24972msgid "Send mail also when in offline _mode"
24973msgstr "Posílat poštu také v režimu _odpojení"
24974
24975#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
24976msgid "Custom binary cannot be empty"
24977msgstr "Vlastní program nemůže být neuvedený"
24978
24979#. do not reference
24980#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
24981msgid "Ser_ver requires authentication"
24982msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti"
24983
24984#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
24985msgid "T_ype:"
24986msgstr "T_yp:"
24987
24988#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268
24989msgid "Yahoo! Features"
24990msgstr "Funkce Yahoo!"
24991
24992#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
24993msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account"
24994msgstr "Přidat Ka_lendář a Úkoly do tohoto účtu"
24995
24996#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
24997#, c-format
24998msgid "%d attached message"
24999msgid_plural "%d attached messages"
25000msgstr[0] "%d přiložená zpráva"
25001msgstr[1] "%d přiložené zprávy"
25002msgstr[2] "%d přiložených zpráv"
25003
25004#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
25005msgctxt "New"
25006msgid "_Mail Message"
25007msgstr "Zp_ráva"
25008
25009#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422
25010msgid "Compose a new mail message"
25011msgstr "Napsat novou zprávu"
25012
25013#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430
25014msgctxt "New"
25015msgid "Mail Acco_unt"
25016msgstr "Poš_tovní účet"
25017
25018#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
25019msgid "Create a new mail account"
25020msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu"
25021
25022#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437
25023msgctxt "New"
25024msgid "Mail _Folder"
25025msgstr "Sl_ožka pošty"
25026
25027#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
25028msgid "Create a new mail folder"
25029msgstr "Vytvořit novou složku pošty"
25030
25031#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
25032#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
25033#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981
25034msgctxt "NetworkMonitor"
25035msgid "base"
25036msgstr "base"
25037
25038#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
25039#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
25040#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
25041msgctxt "NetworkMonitor"
25042msgid "netlink"
25043msgstr "netlink"
25044
25045#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
25046#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
25047#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
25048msgctxt "NetworkMonitor"
25049msgid "networkmanager"
25050msgstr "networkmanager"
25051
25052#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018
25053msgctxt "NetworkMonitor"
25054msgid "Method to detect _online state:"
25055msgstr "Metoda pro rozpoznání _online stavu:"
25056
25057#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
25058#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029
25059#, c-format
25060msgctxt "NetworkMonitor"
25061msgid "Default (%s)"
25062msgstr "Výchozí (%s)"
25063
25064#. Always as the first
25065#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033
25066msgctxt "NetworkMonitor"
25067msgid "Default"
25068msgstr "Výchozí"
25069
25070#. Always as the last
25071#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050
25072msgctxt "NetworkMonitor"
25073msgid "Always Online"
25074msgstr "Vždy online"
25075
25076#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119
25077msgid "Mail Preferences"
25078msgstr "Předvolby pošty"
25079
25080#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128
25081msgid "Composer Preferences"
25082msgstr "Předvolby editoru"
25083
25084#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137
25085msgid "Network Preferences"
25086msgstr "Předvolby sítě"
25087
25088#. Translators: The first item in the list, to be
25089#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
25090#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498
25091msgctxt "label"
25092msgid "None"
25093msgstr "Žádný"
25094
25095#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
25096msgid "Marking messages as read…"
25097msgstr "Označují se zprávy jako přečtené…"
25098
25099#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
25100msgid "Go to Folder"
25101msgstr "Přejit do složky"
25102
25103#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
25104msgid "_Select"
25105msgstr "_Vybrat"
25106
25107#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
25108msgid "_Disable Account"
25109msgstr "_Zakázat účet"
25110
25111#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
25112msgid "Disable this account"
25113msgstr "Zakázat tento účet"
25114
25115#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
25116msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
25117msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek"
25118
25119#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
25120msgid "Empty _Junk"
25121msgstr "Vyprázdnit n_evyžádané"
25122
25123#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
25124msgid "Delete all Junk messages from all folders"
25125msgstr "Smazat všechny nevyžádané zprávy ze všech složek"
25126
25127#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
25128msgid "Edit properties of this account"
25129msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu"
25130
25131#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
25132msgid "Refresh list of folders of this account"
25133msgstr "Aktualizovat seznam složek tohoto účtu"
25134
25135#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
25136msgid "_Download Messages for Offline Usage"
25137msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
25138
25139#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
25140msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
25141msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
25142
25143#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
25144msgid "Fl_ush Outbox"
25145msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
25146
25147#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
25148msgid "_Copy Folder To…"
25149msgstr "_Kopírovat složku do…"
25150
25151#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
25152msgid "Copy the selected folder into another folder"
25153msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
25154
25155#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
25156msgid "Permanently remove this folder"
25157msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
25158
25159#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
25160msgid "Edit Sort _Order…"
25161msgstr "Upravit řa_zení…"
25162
25163#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
25164msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
25165msgstr "Změnit řazení složek ve stromu složek"
25166
25167#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
25168msgid "E_xpunge"
25169msgstr "_Vyčistit"
25170
25171#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
25172msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
25173msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy z této složky"
25174
25175#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
25176#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
25177msgid "Mar_k All Messages as Read"
25178msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
25179
25180#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
25181#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
25182msgid "Mark all messages in the folder as read"
25183msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
25184
25185#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
25186msgid "_Move Folder To…"
25187msgstr "_Přesunout složku do…"
25188
25189#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
25190msgid "Move the selected folder into another folder"
25191msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
25192
25193#. Translators: An action caption to create a new mail folder
25194#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
25195msgid "_New…"
25196msgstr "_Nová…"
25197
25198#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
25199msgid "Create a new folder for storing mail"
25200msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
25201
25202#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
25203msgid "Change the properties of this folder"
25204msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
25205
25206#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
25207msgid "Refresh the folder"
25208msgstr "Aktualizovat složku"
25209
25210#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
25211msgid "Change the name of this folder"
25212msgstr "Změnit název této složky"
25213
25214#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
25215msgid "Select Message _Thread"
25216msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
25217
25218#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
25219msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
25220msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
25221
25222#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
25223msgid "Select Message S_ubthread"
25224msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
25225
25226#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
25227msgid "Select all replies to the currently selected message"
25228msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
25229
25230#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
25231msgid "Empty _Trash"
25232msgstr "Vyprázdnit _koš"
25233
25234#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
25235msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
25236msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech účtů"
25237
25238#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
25239msgid "Go to _Folder"
25240msgstr "Přejít do _složky"
25241
25242#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
25243msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
25244msgstr "Otevřít dialogové okno pro výběr složky, do které se má přejít"
25245
25246#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
25247msgid "_Manage Subscriptions"
25248msgstr "_Spravovat odběry"
25249
25250#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
25251#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
25252msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
25253msgstr "Odebírat nebo zrušit odběr složek na vzdálených serverech"
25254
25255#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
25256#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
25257msgid "Send / _Receive"
25258msgstr "O_deslat/přijmout"
25259
25260#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
25261msgid "Send queued items and retrieve new items"
25262msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
25263
25264#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
25265msgid "R_eceive All"
25266msgstr "Při_jmout vše"
25267
25268#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
25269msgid "Receive new items from all accounts"
25270msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
25271
25272#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
25273msgid "_Send All"
25274msgstr "_Odeslat vše"
25275
25276#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
25277msgid "Send queued items in all accounts"
25278msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
25279
25280#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
25281msgid "Cancel the current mail operation"
25282msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
25283
25284#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
25285msgid "Collapse All _Threads"
25286msgstr "S_balit všechna vlákna"
25287
25288#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
25289msgid "Collapse all message threads"
25290msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
25291
25292#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
25293msgid "E_xpand All Threads"
25294msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
25295
25296#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
25297msgid "Expand all message threads"
25298msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
25299
25300#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
25301msgid "_Message Filters"
25302msgstr "_Filtry zpráv"
25303
25304#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
25305msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
25306msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
25307
25308#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812
25309msgid "_Subscriptions…"
25310msgstr "_Odběry…"
25311
25312#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
25313msgid "F_older"
25314msgstr "Sl_ožka"
25315
25316#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
25317msgid "C_reate Search Folder From Search…"
25318msgstr "V_ytvořit vyhledávací složku z hledávání…"
25319
25320#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
25321msgid "Search F_olders"
25322msgstr "Vy_hledávací složky"
25323
25324#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
25325msgid "Create or edit search folder definitions"
25326msgstr "Vytvořit nebo upravit definice vyhledávací složky"
25327
25328#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
25329msgid "_New Folder…"
25330msgstr "_Nová složka…"
25331
25332#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
25333msgid "Show Message _Preview"
25334msgstr "_Náhled zprávy"
25335
25336#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
25337msgid "Show message preview pane"
25338msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
25339
25340#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
25341msgid "Show _Attachment Bar"
25342msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
25343
25344#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
25345msgid ""
25346"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
25347"attachments"
25348msgstr ""
25349"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zprávy"
25350
25351#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
25352msgid "Show _Deleted Messages"
25353msgstr "Zobrazovat s_mazané zprávy"
25354
25355#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
25356msgid "Show deleted messages with a line through them"
25357msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
25358
25359#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
25360msgid "Show _Junk Messages"
25361msgstr "Zobrazovat n_evyžádané zprávy"
25362
25363#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
25364msgid "Show junk messages with a red line through them"
25365msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy přeškrtnuté napříč červenou čarou"
25366
25367#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
25368msgid "_Group By Threads"
25369msgstr "_Seskupovat podle vláken"
25370
25371#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
25372msgid "Threaded message list"
25373msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
25374
25375#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
25376msgid "Show To _Do Bar"
25377msgstr "Zobrazovat lištu K _vyřízení"
25378
25379#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
25380msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
25381msgstr "Zobrazovat lištu „K vyřízení“ s událostmi a úkoly"
25382
25383#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
25384msgid "_Unmatched Folder Enabled"
25385msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena"
25386
25387#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
25388msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
25389msgstr "Přepíná to, zda má být povolena vyhledávací složka Nepřiřazené"
25390
25391#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
25392msgid "Show message preview below the message list"
25393msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
25394
25395#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
25396msgid "Show message preview alongside the message list"
25397msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
25398
25399#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
25400msgid "All Messages"
25401msgstr "Všechny zprávy"
25402
25403#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
25404msgid "Important Messages"
25405msgstr "Důležité zprávy"
25406
25407#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
25408msgid "Last 5 Days’ Messages"
25409msgstr "Zprávy za posledních 5 dní"
25410
25411#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
25412msgid "Messages Not Junk"
25413msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
25414
25415#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
25416msgid "Messages with Attachments"
25417msgstr "Zprávy s přílohami"
25418
25419#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
25420msgid "Messages with Notes"
25421msgstr "Zprávy s poznámkami"
25422
25423#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
25424msgid "No Label"
25425msgstr "Bez štítku"
25426
25427#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052
25428msgid "Read Messages"
25429msgstr "Přečtené zprávy"
25430
25431#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059
25432msgid "Unread Messages"
25433msgstr "Nepřečtené zprávy"
25434
25435#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
25436msgid "Message Thread"
25437msgstr "Vlákno zprávy"
25438
25439#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
25440msgid "Subject or Addresses contain"
25441msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
25442
25443#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
25444msgid "All Accounts"
25445msgstr "Všechny účty"
25446
25447#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
25448msgid "Current Account"
25449msgstr "Aktuální účet"
25450
25451#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
25452msgid "Current Folder"
25453msgstr "Aktuální složka"
25454
25455#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
25456msgid "Current Folder and Subfolders"
25457msgstr "Současná složka a podsložky"
25458
25459#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039
25460msgid "Current Folder and Subfolders Search"
25461msgstr "Vyhledávání v současné složce a podsložkách"
25462
25463#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159
25464msgid "All Account Search"
25465msgstr "Vyhledávání všech účtů"
25466
25467#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267
25468msgid "Account Search"
25469msgstr "Vyhledávání účtu"
25470
25471#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
25472#, c-format
25473msgid "%d selected, "
25474msgid_plural "%d selected, "
25475msgstr[0] "%d vybráno, "
25476msgstr[1] "%d vybrány, "
25477msgstr[2] "%d vybráno, "
25478
25479#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945
25480#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
25481#, c-format
25482msgid "%d deleted"
25483msgid_plural "%d deleted"
25484msgstr[0] "%d smazána"
25485msgstr[1] "%d smazány"
25486msgstr[2] "%d smazáno"
25487
25488#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
25489#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
25490#, c-format
25491msgid "%d junk"
25492msgid_plural "%d junk"
25493msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva"
25494msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy"
25495msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv"
25496
25497#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
25498#, c-format
25499msgid "%d draft"
25500msgid_plural "%d drafts"
25501msgstr[0] "%d koncept"
25502msgstr[1] "%d koncepty"
25503msgstr[2] "%d konceptů"
25504
25505#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
25506#, c-format
25507msgid "%d unsent"
25508msgid_plural "%d unsent"
25509msgstr[0] "%d neodeslána"
25510msgstr[1] "%d neodeslány"
25511msgstr[2] "%d neodesláno"
25512
25513#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
25514#, c-format
25515msgid "%d sent"
25516msgid_plural "%d sent"
25517msgstr[0] "%d odeslána"
25518msgstr[1] "%d odeslány"
25519msgstr[2] "%d odesláno"
25520
25521#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
25522#, c-format
25523msgid "%d unread"
25524msgid_plural "%d unread"
25525msgstr[0] "%d nepřečtena"
25526msgstr[1] "%d nepřečteny"
25527msgstr[2] "%d nepřečteno"
25528
25529#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536
25530msgid "Send / Receive"
25531msgstr "Odeslat/přijmout"
25532
25533#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417
25534msgid "Select Folder to Add"
25535msgstr "Výběr složky pro přidání"
25536
25537#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893
25538msgid "Folder"
25539msgstr "Složka"
25540
25541#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929
25542msgid "Recipient"
25543msgstr "Příjemce"
25544
25545#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220
25546msgid "Keep in Outbox"
25547msgstr "Vložit do složky K odeslání"
25548
25549#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221
25550msgid "Send immediately"
25551msgstr "Odeslat ihned"
25552
25553#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
25554msgid "Send after 5 minutes"
25555msgstr "Odeslat za 5 minut"
25556
25557#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307
25558msgid "Language(s)"
25559msgstr "Jazyky"
25560
25561#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337
25562msgid "Same as user interface"
25563msgstr "Stejný jako v uživatelském rozhraní"
25564
25565#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
25566msgid "On exit, every time"
25567msgstr "Při ukončení, pokaždé"
25568
25569#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
25570msgid "Once per day"
25571msgstr "Jednou denně"
25572
25573#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
25574msgid "Once per week"
25575msgstr "Jednou týdně"
25576
25577#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
25578msgid "Once per month"
25579msgstr "Jednou měsíčně"
25580
25581#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
25582msgid "Immediately, on folder leave"
25583msgstr "Okamžitě, při opuštění složky"
25584
25585#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466
25586#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044
25587msgid "Header"
25588msgstr "Hlavička"
25589
25590#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470
25591msgid "Contains Value"
25592msgstr "Obsahuje hodnotu"
25593
25594#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
25595#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073
25596msgid "_Date header:"
25597msgstr "_Hlavička data:"
25598
25599#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074
25600msgid "Show _original header value"
25601msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky"
25602
25603#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
25604msgid "Do _not change settings"
25605msgstr "_Neměnit nastavení"
25606
25607#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
25608msgid "_Set as default email client"
25609msgstr "Na_stavit jako výchozího poštovního klienta"
25610
25611#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
25612msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
25613msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?"
25614
25615#. Translators: First %s is an email address, second %s
25616#. * is the subject of the email, third %s is the date.
25617#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
25618#, c-format
25619msgid ""
25620"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
25621"that the message has been read or understood."
25622msgstr ""
25623"Vaše zpráva pro %s o „%s“ na %s byla zobrazená. To ale ještě neznamená "
25624"garanci, že byla zpráva přečtená a pochopená."
25625
25626#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
25627#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
25628#. the user did read (or better displayed) the message).
25629#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
25630#, c-format
25631msgid "Read: %s"
25632msgstr "Přečteno: %s"
25633
25634#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
25635#, c-format
25636msgid "Send a read receipt to “%s”"
25637msgstr "Odeslat zpávu o doručení na „%s“"
25638
25639#. name doesn't matter
25640#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
25641msgid "_Notify Sender"
25642msgstr "_Uvědomit odesílatele"
25643
25644#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
25645msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
25646msgstr "Odesílatel chce být uvědoměn, že jste četli tuto zprávu."
25647
25648#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
25649msgid "Sender has been notified that you have read this message."
25650msgstr "Odesílatel byl upozorněn, že jste četli tuto zprávu."
25651
25652#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
25653msgid "Evolution is currently offline."
25654msgstr "Evolution je momentálně odpojen."
25655
25656#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
25657msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
25658msgstr "Chcete-li se vráti do režimu on-line, klikněte na „Pracovat on-line“."
25659
25660#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
25661msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
25662msgstr "Evolution je nyní odpojen z důvodu výpadku sítě."
25663
25664#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
25665msgid ""
25666"Evolution will return to online mode once a network connection is "
25667"established."
25668msgstr ""
25669"Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení."
25670
25671#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
25672msgid "Author(s)"
25673msgstr "Autoři"
25674
25675#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301
25676msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
25677msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu"
25678
25679#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331
25680msgid "Overview"
25681msgstr "Přehled"
25682
25683#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402
25684#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
25685msgid "Plugin"
25686msgstr "Zásuvný modul"
25687
25688#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516
25689msgid "Plugins"
25690msgstr "Zásuvné moduly"
25691
25692#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
25693msgid "Display plain text version"
25694msgstr "Zobrazit verzi s prostým textem"
25695
25696#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
25697msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
25698msgstr ""
25699"Zobrazit verzi s prostým textem alternativní zprávy či zprávy o více částech"
25700
25701#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146
25702msgid "Display HTML version"
25703msgstr "Zobrazit verzi s HTML"
25704
25705#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
25706msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
25707msgstr "Zobrazit verzi s HTML alternativní zprávy nebo zprávy o více částech"
25708
25709#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69
25710#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
25711msgid "Show HTML if present"
25712msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno"
25713
25714#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70
25715#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
25716msgid "Let Evolution choose the best part to show."
25717msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení."
25718
25719#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73
25720#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
25721msgid "Show plain text if present"
25722msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomen"
25723
25724#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74
25725#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
25726msgid ""
25727"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
25728"part to show."
25729msgstr ""
25730"Zobrazit část s prostým textem, je-li přítomen, jinak nechat Evolution "
25731"vybrat nejlepší část k zobrazení."
25732
25733#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
25734#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
25735msgid "Show plain text if present, or HTML source"
25736msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomen, nebo zdrojový kód HTML"
25737
25738#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
25739#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
25740msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
25741msgstr ""
25742"Zobrazit část s prostým textem, je-li je přítomen, jinak zobrazit zdrojový "
25743"kód části s HTML."
25744
25745#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
25746#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
25747msgid "Only ever show plain text"
25748msgstr "Zobrazit jen prostý text"
25749
25750#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
25751#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
25752msgid ""
25753"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
25754"requested."
25755msgstr ""
25756"Vždy zobrazit část s prostým textem a vytvořit přílohy z ostatních částí, "
25757"pokud je to vyžadováno."
25758
25759#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
25760msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
25761msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy"
25762
25763#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
25764msgid "HTML _Mode"
25765msgstr "_Režim HTML"
25766
25767#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
25768msgid "Prefer Plain Text"
25769msgstr "Dávat přednost prostému textu"
25770
25771#. but then we also need to create our own section frame
25772#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
25773msgid "Plain Text Mode"
25774msgstr "Čistě textový model"
25775
25776#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
25777msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
25778msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML."
25779
25780#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
25781#, c-format
25782msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
25783msgstr "Selhalo spuštění filtru SpamAssassin (%s):"
25784
25785#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
25786msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
25787msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do filtru SpamAssassin: "
25788
25789#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
25790#, c-format
25791msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
25792msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do filtru SpamAssassin:"
25793
25794#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
25795msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
25796msgstr "Selhalo čtení výstupu z filtru SpamAssassin: "
25797
25798#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
25799msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
25800msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat"
25801
25802#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
25803msgid "SpamAssassin Options"
25804msgstr "Možnosti filtru SpamAssassin"
25805
25806#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
25807msgid "I_nclude remote tests"
25808msgstr "_Včetně vzdálených testů"
25809
25810#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
25811msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
25812msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší."
25813
25814#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
25815#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
25816msgid "SpamAssassin"
25817msgstr "SpamAssassin"
25818
25819#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
25820msgid "Junk filter using SpamAssassin"
25821msgstr "Filtrování nevyžádané pošty pomocí SpamAssassin"
25822
25823#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
25824#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
25825#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
25826#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336
25827msgid "Importing Files"
25828msgstr "Importují se soubory"
25829
25830#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253
25831msgid "Import cancelled."
25832msgstr "Import zrušen."
25833
25834#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270
25835msgid "Import complete."
25836msgstr "Import dokončen."
25837
25838#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174
25839msgid ""
25840"Welcome to Evolution.\n"
25841"\n"
25842"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
25843"and to import files from other applications."
25844msgstr ""
25845"Vítá vás Evolution.\n"
25846"\n"
25847"Následujících několik obrazovek umožní aplikaci Evolution připojit se k "
25848"vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací."
25849
25850#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181
25851msgid "Do not _show this wizard again"
25852msgstr "Příště tohoto průvodce _nezobrazovat"
25853
25854#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context.
25855#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194
25856msgctxt "wizard-ca-note"
25857msgid "create a collection account"
25858msgstr "vytvořit nový sdružený účet"
25859
25860#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
25861#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196
25862#, c-format
25863msgctxt "wizard-ca-note"
25864msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
25865msgstr "Případně můžete místo toho %s (e-mail, kontakty a kalendáře)."
25866
25867#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
25868msgid "Loading accounts…"
25869msgstr "Načítají se účty…"
25870
25871#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
25872msgid "_Format as…"
25873msgstr "_Formátovat jako…"
25874
25875#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
25876msgid "_Other languages"
25877msgstr "_Ostatní jazyky"
25878
25879#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493
25880msgid "Text Highlight"
25881msgstr "Zvýraznění textu"
25882
25883#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494
25884msgid "Syntax highlighting of mail parts"
25885msgstr "Zvýraznění syntaxe v poštovních částech"
25886
25887#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
25888msgid "_Plain text"
25889msgstr "_Prostý text"
25890
25891#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
25892msgid "_Assembler"
25893msgstr "_Assembler"
25894
25895#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
25896msgid "_Bash"
25897msgstr "_Bash"
25898
25899#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
25900msgid "_C/C++"
25901msgstr "_C/C++"
25902
25903#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
25904msgid "_C#"
25905msgstr "_C#"
25906
25907#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
25908msgid "_Cascade Style Sheet"
25909msgstr "_Kaskádové styly"
25910
25911#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
25912msgid "_Java"
25913msgstr "_Java"
25914
25915#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
25916msgid "_JavaScript"
25917msgstr "_JavaScript"
25918
25919#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
25920msgid "_Patch/diff"
25921msgstr "_Patch/diff"
25922
25923#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
25924msgid "_Perl"
25925msgstr "_Perl"
25926
25927#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
25928msgid "_PHP"
25929msgstr "_PHP"
25930
25931#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
25932msgid "_Python"
25933msgstr "_Python"
25934
25935#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
25936msgid "_Ruby"
25937msgstr "_Ruby"
25938
25939#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
25940msgid "_Tcl/Tk"
25941msgstr "_Tcl/Tk"
25942
25943#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
25944msgid "_TeX/LaTeX"
25945msgstr "_TeX/LaTeX"
25946
25947#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
25948msgid "_Vala"
25949msgstr "_Vala"
25950
25951#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
25952msgid "_Visual Basic"
25953msgstr "_Visual Basic"
25954
25955#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
25956msgid "_XML"
25957msgstr "_XML"
25958
25959#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
25960msgid "_ActionScript"
25961msgstr "_ActionScript"
25962
25963#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
25964msgid "_ADA95"
25965msgstr "_ADA95"
25966
25967#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
25968msgid "_ALGOL 68"
25969msgstr "_ALGOL 68"
25970
25971#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
25972msgid "(_G)AWK"
25973msgstr "(_G)AWK"
25974
25975#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
25976msgid "_COBOL"
25977msgstr "_COBOL"
25978
25979#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
25980msgid "_DOS Batch"
25981msgstr "_DOS Batch"
25982
25983#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
25984msgid "_D"
25985msgstr "_D"
25986
25987#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
25988msgid "_Erlang"
25989msgstr "_Erlang"
25990
25991#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
25992msgid "_FORTRAN 77"
25993msgstr "_FORTRAN 77"
25994
25995#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
25996msgid "_FORTRAN 90"
25997msgstr "_FORTRAN 90"
25998
25999#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
26000msgid "_F#"
26001msgstr "_F#"
26002
26003#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
26004msgid "_Go"
26005msgstr "_Go"
26006
26007#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
26008msgid "_Haskell"
26009msgstr "_Haskell"
26010
26011#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
26012msgid "_JSP"
26013msgstr "_JSP"
26014
26015#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
26016msgid "_Lisp"
26017msgstr "_Lisp"
26018
26019#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
26020msgid "_Lotus"
26021msgstr "_Lotus"
26022
26023#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
26024msgid "_Lua"
26025msgstr "_Lua"
26026
26027#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
26028msgid "_Maple"
26029msgstr "_Maple"
26030
26031#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
26032msgid "_Matlab"
26033msgstr "_Matlab"
26034
26035#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
26036msgid "_Maya"
26037msgstr "_Maya"
26038
26039#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
26040msgid "_Oberon"
26041msgstr "_Oberon"
26042
26043#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
26044msgid "_Objective C"
26045msgstr "_Objective C"
26046
26047#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
26048msgid "_OCaml"
26049msgstr "_OCaml"
26050
26051#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
26052msgid "_Octave"
26053msgstr "_Octave"
26054
26055#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
26056msgid "_Object Script"
26057msgstr "_Object Script"
26058
26059#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
26060msgid "_Pascal"
26061msgstr "_Pascal"
26062
26063#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
26064msgid "_POV-Ray"
26065msgstr "_POV-Ray"
26066
26067#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
26068msgid "_Prolog"
26069msgstr "_Prolog"
26070
26071#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
26072msgid "_R"
26073msgstr "_R"
26074
26075#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
26076msgid "_RPM Spec"
26077msgstr "_RPM Spec"
26078
26079#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
26080msgid "_Scala"
26081msgstr "_Scala"
26082
26083#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
26084msgid "_Smalltalk"
26085msgstr "_Smalltalk"
26086
26087#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
26088msgid "_TCSH"
26089msgstr "_TCSH"
26090
26091#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
26092msgid "_VHDL"
26093msgstr "_VHDL"
26094
26095#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
26096msgid "Show F_ull vCard"
26097msgstr "Zobrazit ce_lou vCard"
26098
26099#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
26100msgid "Show Com_pact vCard"
26101msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard"
26102
26103#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
26104msgid "Save _To Addressbook"
26105msgstr "Uložit do _adresáře"
26106
26107#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
26108msgid "There is one other contact."
26109msgstr "Existuje jeden další kontakt."
26110
26111#. Translators: This will always be two or more.
26112#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
26113#, c-format
26114msgid "There is %d other contact."
26115msgid_plural "There are %d other contacts."
26116msgstr[0] "Existuje %d další kontakt."
26117msgstr[1] "Existují %d další kontakty."
26118msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů."
26119
26120#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
26121msgid "Addressbook Contact"
26122msgstr "Kontakt adresáře"
26123
26124#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
26125msgid "Display the part as an addressbook contact"
26126msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře"
26127
26128#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
26129msgid "_Do not show this message again."
26130msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat."
26131
26132#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
26133#: ../src/plugins/templates/templates.c:495
26134msgid "Keywords"
26135msgstr "Klíčová slova"
26136
26137#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
26138msgid "Message has no attachments"
26139msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy"
26140
26141#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
26142msgid ""
26143"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
26144"contain an attachment, but cannot find one."
26145msgstr ""
26146"Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla "
26147"obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít."
26148
26149#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
26150msgid "_Add Attachment..."
26151msgstr "_Přidat přílohu…"
26152
26153#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
26154#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3
26155msgid "_Edit Message"
26156msgstr "_Upravit zprávu"
26157
26158#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
26159msgid "Attachment Reminder"
26160msgstr "Připomínka přílohy"
26161
26162#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
26163msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
26164msgstr "Připomíná vám, že jste zapomněli přidat k e-mailové zprávě přílohu."
26165
26166#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
26167#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
26168msgid "Automatic Contacts"
26169msgstr "Automatické kontakty"
26170
26171#. Enable BBDB checkbox
26172#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730
26173msgid "Create _address book entries when sending mails"
26174msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty"
26175
26176#. File Under setting
26177#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
26178msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
26179msgstr "Nastavit Uložit _jako na „Jméno příjmení“, místo „Příjmení, jméno“"
26180
26181#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
26182msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
26183msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty"
26184
26185#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772
26186msgid "Instant Messaging Contacts"
26187msgstr "Kontakty instant messaging"
26188
26189#. Enable Gaim Checkbox
26190#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
26191msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
26192msgstr ""
26193"_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů "
26194"aplikace Pidgin"
26195
26196#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
26197msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
26198msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin"
26199
26200#. Synchronize now button.
26201#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
26202msgid "Synchronize with _buddy list now"
26203msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď"
26204
26205#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
26206msgid "BBDB"
26207msgstr "BBDB"
26208
26209#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
26210msgid ""
26211"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
26212"\n"
26213"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
26214"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
26215"lists."
26216msgstr ""
26217"Odstraňuje ze správy adresáře veškerou opakující se práci.\n"
26218"\n"
26219"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte "
26220"na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů."
26221
26222#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
26223msgid "Importing Outlook Express data"
26224msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express"
26225
26226#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
26227msgid "Outlook DBX import"
26228msgstr "Import Outlook DBX"
26229
26230#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
26231msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
26232msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)"
26233
26234#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
26235msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
26236msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX"
26237
26238#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
26239msgctxt "email-custom-header-Security"
26240msgid "Security:"
26241msgstr "Zabezpečení:"
26242
26243#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
26244msgctxt "email-custom-header-Security"
26245msgid "Personal"
26246msgstr "Osobní"
26247
26248#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
26249msgctxt "email-custom-header-Security"
26250msgid "Unclassified"
26251msgstr "Neutajované"
26252
26253#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
26254msgctxt "email-custom-header-Security"
26255msgid "Protected"
26256msgstr "Chráněné"
26257
26258#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
26259msgctxt "email-custom-header-Security"
26260msgid "Confidential"
26261msgstr "Důvěrné"
26262
26263#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
26264msgctxt "email-custom-header-Security"
26265msgid "Secret"
26266msgstr "Tajné"
26267
26268#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
26269msgctxt "email-custom-header-Security"
26270msgid "Top secret"
26271msgstr "Přísně tajné"
26272
26273#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
26274#. * indicating the header will not be added to a mail message
26275#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
26276msgctxt "email-custom-header"
26277msgid "None"
26278msgstr "Žádná"
26279
26280#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528
26281msgid "_Custom Header"
26282msgstr "_Vlastní hlavička"
26283
26284#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
26285#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795
26286msgid ""
26287"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
26288"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
26289msgstr ""
26290"Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n"
26291"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“."
26292
26293#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
26294msgid "Key"
26295msgstr "Klíč"
26296
26297#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866
26298#: ../src/plugins/templates/templates.c:504
26299msgid "Values"
26300msgstr "Hodnoty"
26301
26302#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
26303msgid "Custom Header"
26304msgstr "Vlastní hlavička"
26305
26306#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
26307#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
26308msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
26309msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv."
26310
26311#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
26312msgid "Email Custom Header"
26313msgstr "Vlastní hlavička e-mailu"
26314
26315#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108
26316msgid "Command to be executed to launch the editor: "
26317msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: "
26318
26319#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109
26320msgid ""
26321"For XEmacs use “xemacs”\n"
26322"For Vim use “gvim -f”"
26323msgstr ""
26324"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n"
26325"Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“"
26326
26327#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119
26328msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
26329msgstr "_Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
26330
26331#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489
26332#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491
26333msgid "Compose in External Editor"
26334msgstr "Psát zprávu v externím editoru"
26335
26336#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
26337msgid "External Editor"
26338msgstr "Externí editor"
26339
26340#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
26341msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
26342msgstr "Používá externí editor pro psaní poštovních zpráv v prostém textu."
26343
26344#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
26345msgid "Editor not launchable"
26346msgstr "Editor nelze spustit"
26347
26348#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
26349msgid ""
26350"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
26351"setting a different editor."
26352msgstr ""
26353"Externí editor zadaný v předvolbách zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste "
26354"zadat jiný editor."
26355
26356#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
26357msgid "Cannot create Temporary File"
26358msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
26359
26360#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
26361msgid ""
26362"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
26363"later."
26364msgstr ""
26365"Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. "
26366"Zkuste to znovu později."
26367
26368#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
26369msgid "External editor still running"
26370msgstr "Externí editor stále běží"
26371
26372#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
26373msgid ""
26374"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
26375"closed as long as the editor is active."
26376msgstr ""
26377"Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor "
26378"aktivní."
26379
26380#: ../src/plugins/face/face.c:295
26381msgid "Select a Face Picture"
26382msgstr "Vyberte obrázek obličeje"
26383
26384#: ../src/plugins/face/face.c:389
26385msgid "_Insert Face picture by default"
26386msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje"
26387
26388#: ../src/plugins/face/face.c:402
26389msgid "Load new _Face picture"
26390msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje"
26391
26392#: ../src/plugins/face/face.c:446
26393msgid "Change Face Image"
26394msgstr "Změnit obrázek obličeje"
26395
26396#: ../src/plugins/face/face.c:534
26397msgid "Include _Face"
26398msgstr "Zahrnout _obličej"
26399
26400#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
26401msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
26402msgstr "Přidávat malý obrázek vašeho obličeje do odchozích zpráv."
26403
26404#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
26405msgid "Failed Read"
26406msgstr "Čtení selhalo"
26407
26408#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
26409msgid "The file cannot be read"
26410msgstr "Soubor nelze přečíst"
26411
26412#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
26413msgid "Invalid Image Size"
26414msgstr "Neplatná velikost obrázku"
26415
26416#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
26417msgid ""
26418"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
26419"exceed 723 bytes."
26420msgstr ""
26421"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48 × 48 pixelů, jehož souborová "
26422"velikost nepřesáhne 723 bajtů."
26423
26424#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
26425msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
26426msgstr "Nesprávná velikost obrázku obličeje v bytech"
26427
26428#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
26429msgid ""
26430"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
26431"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
26432"doesn’t exceed 723 bytes."
26433msgstr ""
26434"Velikost obrázku obličeje je {0}, přičemž by neměla být větší než 723 bajtů. "
26435"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48 × 48 pixelů, jehož souborová "
26436"velikost nepřesáhne 723 bajů."
26437
26438#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
26439msgid "Not an image"
26440msgstr "Nejedná se o obrázek"
26441
26442#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
26443msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
26444msgstr ""
26445"Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek PNG. Chyba: {0}"
26446
26447#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
26448msgid "Get List _Archive"
26449msgstr "Získat _archiv konference"
26450
26451#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
26452msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
26453msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva"
26454
26455#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
26456msgid "Copy _Message Archive URL"
26457msgstr "Kopírovat URL archivu z_právy"
26458
26459#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
26460msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
26461msgstr "Kopírovat přímou adresu URL pro vybranou zprávu v jejím archivu"
26462
26463#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
26464msgid "Get List _Usage Information"
26465msgstr "Získat _informace o používání konference"
26466
26467#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
26468msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
26469msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva"
26470
26471#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
26472msgid "Contact List _Owner"
26473msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference"
26474
26475#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
26476msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
26477msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva"
26478
26479#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
26480msgid "_Post Message to List"
26481msgstr "_Poslat zprávu do konference"
26482
26483#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
26484msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
26485msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
26486
26487#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
26488msgid "_Subscribe to List"
26489msgstr "_Přihlásit se do konference"
26490
26491#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
26492msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
26493msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
26494
26495#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
26496msgid "_Unsubscribe from List"
26497msgstr "Od_hlásit se z konference"
26498
26499#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
26500msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
26501msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří"
26502
26503#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
26504msgid "Mailing _List"
26505msgstr "_Poštovní konference"
26506
26507#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
26508msgid "Mailing List Actions"
26509msgstr "Akce poštovních konferencí"
26510
26511#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
26512msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
26513msgstr ""
26514"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)."
26515
26516#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
26517msgid "Action not available"
26518msgstr "Akce není k dispozici"
26519
26520#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
26521msgid ""
26522"This message does not contain the header information required for this "
26523"action."
26524msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci."
26525
26526#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
26527msgid "Posting not allowed"
26528msgstr "Posílání není povoleno"
26529
26530#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
26531msgid ""
26532"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
26533"mailing list. Contact the list owner for details."
26534msgstr ""
26535"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní "
26536"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference."
26537
26538#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
26539msgid "Send e-mail message to mailing list?"
26540msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?"
26541
26542#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
26543msgid ""
26544"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
26545"message automatically, or see and change it first.\n"
26546"\n"
26547"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
26548"has been sent."
26549msgstr ""
26550"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat "
26551"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n"
26552"\n"
26553"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď."
26554
26555#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
26556msgid "_Send message"
26557msgstr "_Odeslat zprávu"
26558
26559#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
26560msgid "_Edit message"
26561msgstr "_Upravit zprávu"
26562
26563#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
26564msgid "Malformed header"
26565msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička"
26566
26567#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
26568msgid ""
26569"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
26570"\n"
26571"Header: {1}"
26572msgstr ""
26573"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n"
26574"\n"
26575"Hlavička: {1}"
26576
26577#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
26578msgid "No e-mail action"
26579msgstr "Žádná akce e-mailu"
26580
26581#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
26582msgid ""
26583"The action could not be performed. The header for this action did not "
26584"contain any action that could be processed.\n"
26585"\n"
26586"Header: {0}"
26587msgstr ""
26588"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, "
26589"kterou lze provést.\n"
26590"\n"
26591"Hlavička: {0}"
26592
26593#. Translators: '%d' is the count of mails received.
26594#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500
26595#, c-format
26596msgid "You have received %d new message."
26597msgid_plural "You have received %d new messages."
26598msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva."
26599msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy."
26600msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv."
26601
26602#. Translators: "From:" is preceding a new mail
26603#. * sender address, like "From: user@example.com"
26604#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
26605#, c-format
26606msgid "From: %s"
26607msgstr "Od: %s"
26608
26609#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
26610#. * subject, like "Subject: It happened again"
26611#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
26612#, c-format
26613msgid "Subject: %s"
26614msgstr "Předmět: %s"
26615
26616#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
26617#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
26618#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
26619#, c-format
26620msgid "Folder: %s"
26621msgstr "Složka: %s"
26622
26623#. Translators: %d is the count of mails received in addition
26624#. * to the one displayed in this notification.
26625#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
26626#, c-format
26627msgid "(and %d more)"
26628msgid_plural "(and %d more)"
26629msgstr[0] "(a %d další)"
26630msgstr[1] "(a %d další)"
26631msgstr[2] "(a %d dalších)"
26632
26633#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
26634msgid "New email in Evolution"
26635msgstr "Nová pošta v Evolutionu"
26636
26637#. Translators: The '%s' is a mail
26638#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
26639#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583
26640#, c-format
26641msgid "Show %s"
26642msgstr "Zobrazit %s"
26643
26644#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
26645msgid "_Play sound when a new message arrives"
26646msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta"
26647
26648#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875
26649msgid "_Beep"
26650msgstr "_Pípnout"
26651
26652#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
26653msgid "Use sound _theme"
26654msgstr "Používat zvukový mo_tiv"
26655
26656#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907
26657msgid "Play _file:"
26658msgstr "Přehrát _soubor:"
26659
26660#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916
26661msgid "Select sound file"
26662msgstr "Vyberte zvukový soubor"
26663
26664#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065
26665msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
26666msgstr "Vyberte úč_ty, pro které povolit oznamování:"
26667
26668#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227
26669#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
26670msgid "Mail Notification"
26671msgstr "Upozornění na novou poštu"
26672
26673#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241
26674msgid "Notify new messages for _Inbox only"
26675msgstr "Oznamovat nové zprávy pouze pro „Přijaté“"
26676
26677#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257
26678msgid "Show _notification when a new message arrives"
26679msgstr "Z_obrazit oznámení, když přijde nová zpráva"
26680
26681#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
26682msgid "Accounts"
26683msgstr "Účty"
26684
26685#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
26686msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
26687msgstr "Oznámí vám, když přijde nová poštovní zpráva."
26688
26689#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
26690#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198
26691#, c-format
26692msgid "Created from a mail by %s"
26693msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s"
26694
26695#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
26696#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
26697msgctxt "mail-to-task"
26698msgid "_Cancel"
26699msgstr "_Zrušit"
26700
26701#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
26702#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
26703msgctxt "mail-to-task"
26704msgid "_Edit"
26705msgstr "_Upravit"
26706
26707#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
26708#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602
26709msgctxt "mail-to-task"
26710msgid "_New"
26711msgstr "_Nový"
26712
26713#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
26714#, c-format
26715msgid ""
26716"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
26717"old event?"
26718msgstr ""
26719"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?"
26720
26721#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
26722#, c-format
26723msgid ""
26724"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
26725"old task?"
26726msgstr ""
26727"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?"
26728
26729#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
26730#, c-format
26731msgid ""
26732"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
26733"old memo?"
26734msgstr ""
26735"Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku "
26736"upravit?"
26737
26738#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
26739#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
26740#, c-format
26741msgid ""
26742"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
26743"add them all?"
26744msgid_plural ""
26745"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
26746"add them all?"
26747msgstr[0] ""
26748"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na událost. Chcete jej opravdu "
26749"přidat?"
26750msgstr[1] ""
26751"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat "
26752"opravdu všechny?"
26753msgstr[2] ""
26754"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat "
26755"opravdu všechny?"
26756
26757#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
26758#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
26759#, c-format
26760msgid ""
26761"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
26762"add them all?"
26763msgid_plural ""
26764"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
26765"add them all?"
26766msgstr[0] ""
26767"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na úkol. Chcete jej opravdu přidat?"
26768msgstr[1] ""
26769"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat "
26770"opravdu všechny?"
26771msgstr[2] ""
26772"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat "
26773"opravdu všechny?"
26774
26775#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
26776#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
26777#, c-format
26778msgid ""
26779"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
26780"add them all?"
26781msgid_plural ""
26782"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
26783"add them all?"
26784msgstr[0] ""
26785"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na poznámku. Chcete jej opravdu "
26786"přidat?"
26787msgstr[1] ""
26788"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat "
26789"opravdu všechny?"
26790msgstr[2] ""
26791"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat "
26792"opravdu všechny?"
26793
26794#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
26795msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
26796msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?"
26797
26798#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756
26799msgid "[No Summary]"
26800msgstr "[Žádné shrnutí]"
26801
26802#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769
26803msgid "Invalid object returned from a server"
26804msgstr "Server vrátil neplatný objekt"
26805
26806#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
26807#, c-format
26808msgid "An error occurred during processing: %s"
26809msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s"
26810
26811#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
26812#, c-format
26813msgid "Cannot open calendar. %s"
26814msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s"
26815
26816#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878
26817msgid ""
26818"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
26819"calendar, please."
26820msgstr ""
26821"Vybraný kalendář je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. "
26822"Vyberte prosím jiný kalendář."
26823
26824#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
26825msgid ""
26826"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
26827"task list, please."
26828msgstr ""
26829"Vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit úkol. "
26830"Vyberte prosím jiný seznam úkolů."
26831
26832#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
26833msgid ""
26834"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
26835"memo list, please."
26836msgstr ""
26837"Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit "
26838"poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek."
26839
26840#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
26841msgid "Create an _Appointment"
26842msgstr "Vytvořit _událost"
26843
26844#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
26845msgid "Create a new event from the selected message"
26846msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy"
26847
26848#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332
26849msgid "Create a Mem_o"
26850msgstr "Vytvořit p_oznámku"
26851
26852#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334
26853msgid "Create a new memo from the selected message"
26854msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy"
26855
26856#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339
26857msgid "Create a _Task"
26858msgstr "Vytvořit ú_kol"
26859
26860#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341
26861msgid "Create a new task from the selected message"
26862msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy"
26863
26864#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349
26865msgid "Create a _Meeting"
26866msgstr "Vytvořit _schůzku"
26867
26868#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351
26869msgid "Create a new meeting from the selected message"
26870msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
26871
26872#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
26873msgid "Mail-to-Task"
26874msgstr "Úkoly z pošty"
26875
26876#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
26877msgid "Convert a mail message to a task."
26878msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol."
26879
26880#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
26881#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
26882msgid "Outlook PST import"
26883msgstr "Import pro Outlook PST"
26884
26885#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
26886#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
26887msgid "Import Outlook messages from PST file"
26888msgstr "Import zpráv aplikace Outlook ze souboru PST"
26889
26890#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
26891msgid "Outlook personal folders (.pst)"
26892msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)"
26893
26894#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
26895msgid "Destination folder:"
26896msgstr "Cílová složka:"
26897
26898#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
26899msgid "_Address Book"
26900msgstr "_Adresář"
26901
26902#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
26903msgid "A_ppointments"
26904msgstr "U_dálosti"
26905
26906#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
26907msgid "_Journal entries"
26908msgstr "_Záznamy deníku"
26909
26910#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
26911msgid "Importing Outlook data"
26912msgstr "Importování dat aplikace Outlook"
26913
26914#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
26915#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
26916#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
26917msgid "Calendar Publishing"
26918msgstr "Zveřejňování kalendáře"
26919
26920#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
26921msgid "Locations"
26922msgstr "Místa"
26923
26924#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
26925msgid "Publish calendars to the web."
26926msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web."
26927
26928#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
26929#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
26930#, c-format
26931msgid "Could not open %s:"
26932msgstr "Nelze otevřít %s:"
26933
26934#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
26935#, c-format
26936msgid "There was an error while publishing to %s:"
26937msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:"
26938
26939#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
26940#, c-format
26941msgid "Publishing to %s finished successfully"
26942msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno"
26943
26944#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
26945#, c-format
26946msgid "Mount of %s failed:"
26947msgstr "Připojení %s selhalo:"
26948
26949#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
26950msgid "Are you sure you want to remove this location?"
26951msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?"
26952
26953#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
26954#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
26955#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
26956#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
26957msgid "Could not create publish thread."
26958msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno."
26959
26960#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
26961msgid "_Publish Calendar Information"
26962msgstr "_Zveřejnit kalendář"
26963
26964#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
26965msgid "iCal"
26966msgstr "iCal"
26967
26968#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
26969msgid "Free/Busy with Details"
26970msgstr "Volný/obsazený čas s podrobnostmi"
26971
26972#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
26973msgid "Daily"
26974msgstr "Denně"
26975
26976#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
26977msgid "Weekly"
26978msgstr "Týdně"
26979
26980#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
26981msgid "Manual (via Actions menu)"
26982msgstr "Ručně (přes nabídku Akce)"
26983
26984#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
26985msgid "Secure FTP (SFTP)"
26986msgstr "Zabezpečené FTP (SFTP)"
26987
26988#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
26989msgid "Public FTP"
26990msgstr "Veřejné FTP"
26991
26992#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
26993msgid "FTP (with login)"
26994msgstr "FTP (s přihlášením)"
26995
26996#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
26997msgid "Windows share"
26998msgstr "Sdílení Windows"
26999
27000#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
27001msgid "WebDAV (HTTP)"
27002msgstr "WebDAV (HTTP)"
27003
27004#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
27005msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
27006msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
27007
27008#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
27009msgid "Custom Location"
27010msgstr "Vlastní umístění"
27011
27012#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
27013msgid "_Publish as:"
27014msgstr "_Zveřejnit jako:"
27015
27016#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
27017msgid "Publishing _Frequency:"
27018msgstr "_Frekvence zveřejňování:"
27019
27020#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
27021msgid "Time _duration:"
27022msgstr "Doba _trvání:"
27023
27024#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
27025msgid "Sources"
27026msgstr "Zdroje"
27027
27028#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
27029msgid "Service _type:"
27030msgstr "_Typ serveru:"
27031
27032#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
27033msgid "_File:"
27034msgstr "_Soubor:"
27035
27036#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
27037msgid "P_ort:"
27038msgstr "P_ort:"
27039
27040#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
27041msgid "Publishing Location"
27042msgstr "Umístění zveřejňování"
27043
27044#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
27045#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
27046#, c-format
27047msgid "Invalid source UID “%s”"
27048msgstr "Neplatné zdrojové UID „%s“"
27049
27050#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
27051msgid "New Location"
27052msgstr "Nové místo"
27053
27054#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
27055msgid "Edit Location"
27056msgstr "Úprava místa"
27057
27058#. Translators: the %F %T is the third argument for a
27059#. * strftime function.  It lets you define the formatting
27060#. * of the date in the csv-file.
27061#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154
27062msgid "%F %T"
27063msgstr "%F %T"
27064
27065#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363
27066msgid "Description List"
27067msgstr "Seznam popisů"
27068
27069#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364
27070msgid "Categories List"
27071msgstr "Seznam kategorií"
27072
27073#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365
27074msgid "Comment List"
27075msgstr "Seznam poznámek"
27076
27077#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368
27078msgid "Contact List"
27079msgstr "Seznam kontaktů"
27080
27081#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
27082msgid "Start"
27083msgstr "Začátek"
27084
27085#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
27086msgid "End"
27087msgstr "Konec"
27088
27089#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
27090msgid "Due"
27091msgstr "Plánované dokončení"
27092
27093#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
27094msgid "percent Done"
27095msgstr "Dokončeno procent"
27096
27097#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
27098msgid "URL"
27099msgstr "Adresa URL"
27100
27101#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
27102msgid "Attendees List"
27103msgstr "Seznam účastníků"
27104
27105#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
27106msgid "Modified"
27107msgstr "Změněno"
27108
27109#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537
27110msgid "A_dvanced options for the CSV format"
27111msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV"
27112
27113#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
27114msgid "Prepend a _header"
27115msgstr "Přidat na _začátek záhlaví"
27116
27117#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554
27118msgid "_Value delimiter:"
27119msgstr "O_ddělovač hodnot:"
27120
27121#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565
27122msgid "_Record delimiter:"
27123msgstr "Oddělovač _záznamů:"
27124
27125#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576
27126msgid "_Encapsulate values with:"
27127msgstr "_Obalit hodnoty s:"
27128
27129#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602
27130msgid "Comma separated values (.csv)"
27131msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)"
27132
27133#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
27134#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
27135msgid "iCalendar (.ics)"
27136msgstr "iCalendar (.ics)"
27137
27138#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
27139msgid "Save Selected"
27140msgstr "Uložit vybrané"
27141
27142#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
27143msgid "Save a calendar or task list to disk."
27144msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk."
27145
27146#.
27147#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
27148#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
27149#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
27150#. *
27151#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
27152msgid "%FT%T"
27153msgstr "%FT%T"
27154
27155#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373
27156msgid "RDF (.rdf)"
27157msgstr "RDF (.rdf)"
27158
27159#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114
27160msgid "_Format:"
27161msgstr "_Formát:"
27162
27163#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
27164msgid "Select destination file"
27165msgstr "Zvolte soubor cíle"
27166
27167#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
27168msgid "_Save As"
27169msgstr "_Uložit jako"
27170
27171#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
27172msgid "Save the selected calendar to disk"
27173msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk"
27174
27175#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
27176msgid "Save the selected memo list to disk"
27177msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk"
27178
27179#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421
27180msgid "Save the selected task list to disk"
27181msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk"
27182
27183#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1
27184msgid "Sender Validation"
27185msgstr "Ověřování odesilatele"
27186
27187#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2
27188msgid ""
27189"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and "
27190"for them assigned expected send account."
27191msgstr ""
27192"Ověřuje odesilatele před tím, než se e-mail odešle, vůčit seznamu příjemců a "
27193"k nim přiřazeným očekávaným odesílacím účtům."
27194
27195#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
27196msgid "Confirm sender address"
27197msgstr "Potvrzovat adresu odesilatele"
27198
27199#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
27200msgid ""
27201"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender "
27202"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
27203msgstr ""
27204"Zpráva obsahuje příjemce „{0}“, pro kterého je nastavené použití účtu "
27205"odesilatele „{1}“, ale místo toho je použit účet „{2}“."
27206
27207#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4
27208msgid "_Send Anyway"
27209msgstr "Pře_sto odeslat"
27210
27211#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:520
27212msgid "Recipient Contains"
27213msgstr "Příjemce obsahuje"
27214
27215#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:530
27216msgid "Account to Use"
27217msgstr "Použít účet"
27218
27219#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
27220msgid ""
27221"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
27222"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
27223"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
27224msgstr ""
27225"Zásuvný modul šablon založených na konceptech. Můžete použít proměnné jako "
27226"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] nebo "
27227"$ORIG[reply-credits], které budou nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který "
27228"odpovídáte."
27229
27230#: ../src/plugins/templates/templates.c:887
27231msgid "Saving message template"
27232msgstr "Ukládá se šablona zprávy"
27233
27234#: ../src/plugins/templates/templates.c:908
27235msgid "Save as _Template"
27236msgstr "Uložit jako ša_blonu"
27237
27238#: ../src/plugins/templates/templates.c:910
27239msgid "Save as Template"
27240msgstr "Uložit jako šablonu"
27241
27242#: ../src/shell/e-shell.c:382
27243msgid "Preparing to go offline…"
27244msgstr "Probíhá příprava na odpojení…"
27245
27246#: ../src/shell/e-shell.c:411
27247msgid "Preparing to go online…"
27248msgstr "Probíhá příprava na připojení…"
27249
27250#: ../src/shell/e-shell.c:522
27251msgid "Preparing to quit"
27252msgstr "Připravuje se k ukončení"
27253
27254#: ../src/shell/e-shell.c:528
27255msgid "Preparing to quit…"
27256msgstr "Připravuje se ukončení…"
27257
27258#: ../src/shell/e-shell.c:1091
27259msgid "Open _Settings"
27260msgstr "Otevřít na_stavení"
27261
27262#: ../src/shell/e-shell.c:1300
27263msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
27264msgstr "Pro připojení k cílovému hostiteli jsou požadována pověření."
27265
27266#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
27267msgid "Searches"
27268msgstr "Hledání"
27269
27270#: ../src/shell/e-shell-content.c:746
27271msgid "Save Search"
27272msgstr "Uložit vyhledávání"
27273
27274#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
27275#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
27276#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
27277#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
27278#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929
27279msgid "Sho_w:"
27280msgstr "_Zobrazit:"
27281
27282#. Translators: This is part of the quick search interface.
27283#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
27284#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955
27285msgid "Sear_ch:"
27286msgstr "_Hledat:"
27287
27288#. Translators: This is part of the quick search interface.
27289#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
27290#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023
27291msgid "i_n"
27292msgstr "_v"
27293
27294#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
27295msgid "vCard (.vcf)"
27296msgstr "vCard (.vcf)"
27297
27298#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
27299msgid "All Files (*)"
27300msgstr "Všechny soubory (*)"
27301
27302#. The translator-credits string is for translators to list
27303#. * per-language credits for translation, displayed in the
27304#. * about dialog.
27305#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
27306msgid "translator-credits"
27307msgstr ""
27308"Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>\n"
27309"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
27310"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
27311"Lukáš Novotný <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
27312"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
27313"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
27314"Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
27315"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
27316"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>"
27317
27318#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
27319msgid "Website"
27320msgstr "Webová stránka"
27321
27322#: ../src/shell/e-shell-view.c:296
27323msgid "Saving user interface state"
27324msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní"
27325
27326#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351
27327msgid "Categories Editor"
27328msgstr "Editor kategorií"
27329
27330#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654
27331msgid "Bug Buddy is not installed."
27332msgstr "Bug Buddy není nainstalován."
27333
27334#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655
27335msgid "Bug Buddy could not be run."
27336msgstr "Nelze spustit bug Buddy."
27337
27338#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895
27339msgid "Collect_ion Account"
27340msgstr "Úč_et kolekce"
27341
27342#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897
27343msgid "Create a new collection account"
27344msgstr "Vytvořit nový sdružený účet"
27345
27346#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
27347msgid "_About"
27348msgstr "O _aplikaci"
27349
27350#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
27351msgid "Show information about Evolution"
27352msgstr "Zobrazit informace o Evolution"
27353
27354#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
27355msgid "_Accounts"
27356msgstr "Účt_y"
27357
27358#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
27359msgid "Configure Evolution Accounts"
27360msgstr "Nastavit účty Evolution"
27361
27362#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
27363#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
27364msgid "_Close Window"
27365msgstr "_Zavřít okno"
27366
27367#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
27368msgid "_Contents"
27369msgstr "_Obsah"
27370
27371#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
27372msgid "Open the Evolution User Guide"
27373msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution"
27374
27375#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
27376msgid "I_mport…"
27377msgstr "I_mportovat…"
27378
27379#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
27380msgid "Import data from other programs"
27381msgstr "Importovat data z jiných programů"
27382
27383#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
27384msgid "New _Window"
27385msgstr "Nové _okno"
27386
27387#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
27388msgid "Create a new window displaying this view"
27389msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled"
27390
27391#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
27392msgid "Available Cate_gories"
27393msgstr "Dostupné _kategorie"
27394
27395#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
27396msgid "Manage available categories"
27397msgstr "Spravovat dostupné kategorie"
27398
27399#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003
27400msgid "_Quit"
27401msgstr "U_končit"
27402
27403#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005
27404msgid "Exit the program"
27405msgstr "Ukončit program"
27406
27407#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010
27408msgid "_Saved Searches"
27409msgstr "_Uložená vyhledávání"
27410
27411#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017
27412msgid "_Advanced Search…"
27413msgstr "Po_kročilé vyhledávání…"
27414
27415#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
27416msgid "Construct a more advanced search"
27417msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání"
27418
27419#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
27420msgid "Clear the current search parameters"
27421msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání"
27422
27423#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031
27424msgid "_Edit Saved Searches…"
27425msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…"
27426
27427#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033
27428msgid "Manage your saved searches"
27429msgstr "Spravovat uložená hledání"
27430
27431#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040
27432msgid "Click here to change the search type"
27433msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání"
27434
27435#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
27436msgid "_Find Now"
27437msgstr "_Hledat"
27438
27439#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047
27440msgid "Execute the current search parameters"
27441msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání"
27442
27443#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
27444msgid "_Save Search…"
27445msgstr "_Uložit vyhledávání…"
27446
27447#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
27448msgid "Save the current search parameters"
27449msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání"
27450
27451#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
27452msgid "_Keyboard Shortcuts"
27453msgstr "_Klávesové zkratky"
27454
27455#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
27456msgid "Show keyboard shortcuts"
27457msgstr "Zobrazit klávesové zkratky"
27458
27459#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073
27460msgid "Show _WebKit GPU information"
27461msgstr "Zobrazovat informace o GPU _WebKitu"
27462
27463#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
27464msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel"
27465msgstr "Zobrazovat v panelu náhledu informační stránku o GPU WebKitu"
27466
27467#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080
27468msgid "Submit _Bug Report…"
27469msgstr "_Poslat hlášení o chybě…"
27470
27471#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
27472msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
27473msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy"
27474
27475#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087
27476msgid "_Work Offline"
27477msgstr "_Pracovat při odpojení"
27478
27479#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089
27480msgid "Put Evolution into offline mode"
27481msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení"
27482
27483#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
27484msgid "_Work Online"
27485msgstr "Pracovat _on-line"
27486
27487#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096
27488msgid "Put Evolution into online mode"
27489msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line"
27490
27491#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
27492msgid "Lay_out"
27493msgstr "Rozlož_ení"
27494
27495#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
27496#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
27497msgid "_New"
27498msgstr "_Nový"
27499
27500#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
27501msgid "_Search"
27502msgstr "_Hledat"
27503
27504#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
27505msgid "_Switcher Appearance"
27506msgstr "_Vzhled přepínače"
27507
27508#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
27509msgid "_Window"
27510msgstr "_Okno"
27511
27512#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
27513msgid "Show _Menu Bar"
27514msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu"
27515
27516#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
27517msgid "Show the menu bar"
27518msgstr "Zobrazovat nabídkovou lištu"
27519
27520#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197
27521msgid "Show Side _Bar"
27522msgstr "Zobrazovat _boční panel"
27523
27524#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199
27525msgid "Show the side bar"
27526msgstr "Zobrazovat boční panel"
27527
27528#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205
27529msgid "Show _Buttons"
27530msgstr "Zobrazovat _tlačítka"
27531
27532#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207
27533msgid "Show the switcher buttons"
27534msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače"
27535
27536#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213
27537msgid "Show _Status Bar"
27538msgstr "Zobrazovat _stavovou lištu"
27539
27540#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215
27541msgid "Show the status bar"
27542msgstr "Zobrazovat stavovou lištu"
27543
27544#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221
27545msgid "Show _Tool Bar"
27546msgstr "Zobrazovat nás_trojovou lištu"
27547
27548#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223
27549msgid "Show the tool bar"
27550msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu"
27551
27552#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245
27553msgid "_Icons Only"
27554msgstr "Jen _ikony"
27555
27556#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247
27557msgid "Display window buttons with icons only"
27558msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami"
27559
27560#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252
27561msgid "_Text Only"
27562msgstr "Jen _text"
27563
27564#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254
27565msgid "Display window buttons with text only"
27566msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem"
27567
27568#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259
27569msgid "Icons _and Text"
27570msgstr "Ikony _a text"
27571
27572#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261
27573msgid "Display window buttons with icons and text"
27574msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem"
27575
27576#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266
27577msgid "Tool_bar Style"
27578msgstr "St_yl nástrojové lišty"
27579
27580#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268
27581msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
27582msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí"
27583
27584#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276
27585msgid "Delete Current View"
27586msgstr "Smazat aktuální zobrazení"
27587
27588#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283
27589msgid "Save Custom View…"
27590msgstr "Uložit vlastní zobrazení…"
27591
27592#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285
27593msgid "Save current custom view"
27594msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
27595
27596#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299
27597msgid "C_urrent View"
27598msgstr "Akt_uální zobrazení"
27599
27600#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309
27601msgid "Custom View"
27602msgstr "Vlastní zobrazení"
27603
27604#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311
27605msgid "Current view is a customized view"
27606msgstr "Aktuální zobrazení je přizpůsobené zobrazení"
27607
27608#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319
27609msgid "Page Set_up…"
27610msgstr "Nas_tavení stránky…"
27611
27612#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321
27613msgid "Change the page settings for your current printer"
27614msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu"
27615
27616#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696
27617#, c-format
27618msgid "Switch to %s"
27619msgstr "Přepnout do %s"
27620
27621#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820
27622#, c-format
27623msgid "Select view: %s"
27624msgstr "Vyberte zobrazení: %s"
27625
27626#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837
27627#, c-format
27628msgid "Delete view: %s"
27629msgstr "Smazat zobrazení: %s"
27630
27631#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952
27632msgid "Execute these search parameters"
27633msgstr "Spustit tyto parametry hledání"
27634
27635#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
27636#. runs one of the actions under File->New menu
27637#: ../src/shell/e-shell-window.c:514
27638msgctxt "toolbar-button"
27639msgid "New"
27640msgstr "Nový"
27641
27642#. Translators: This is used for the main window title.
27643#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822
27644#, c-format
27645msgid "%s — Evolution"
27646msgstr "%s – Evolution"
27647
27648#. Preview/Alpha/Beta version warning message
27649#: ../src/shell/main.c:192
27650#, no-c-format
27651msgid ""
27652"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
27653"of the Evolution groupware suite.\n"
27654"\n"
27655"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
27656"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
27657"\n"
27658"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
27659"this version, and install version %s instead.\n"
27660"\n"
27661"If you find bugs, please report them at\n"
27662"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n"
27663"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
27664"individuals prone to violent fits of anger.\n"
27665"\n"
27666"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
27667"eagerly await your contributions!\n"
27668msgstr ""
27669"Dobrý den. Děkujeme, že jste si udělali čas a stáhli jste si předběžnou\n"
27670"verzi nástrojů pro groupware Evolution.\n"
27671"\n"
27672"Tato verze Evolution ještě není dokončena. Kompletní verze se blíží,\n"
27673"ale některé funkce zatím buď nejsou dokončeny nebo nepracují správně.\n"
27674"\n"
27675"Pokud chcete stabilní verzi Evolution, odinstalujte prosím tuto verzi\n"
27676"a nainstalujte místo ní verzi %s.\n"
27677"\n"
27678"Pokud najdete chybu, nahlaste ji nám prosím na\n"
27679"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n"
27680"Tento produkt se dodává bez záruky a není určen pro jedince se\n"
27681"zvýšeným sklonem ke vzteku a násilí.\n"
27682"\n"
27683"Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n"
27684"na vaše přispění!\n"
27685
27686#: ../src/shell/main.c:217
27687msgid ""
27688"Thanks\n"
27689"The Evolution Team\n"
27690msgstr ""
27691"Děkujeme\n"
27692"Tým Evolution\n"
27693
27694#: ../src/shell/main.c:223
27695msgid "Do not tell me again"
27696msgstr "Příště mě neupozorňovat"
27697
27698#. Translators: Do NOT translate the five component
27699#. * names, they MUST remain in English!
27700#: ../src/shell/main.c:325
27701msgid ""
27702"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
27703"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
27704msgstr ""
27705"Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby "
27706"„mail“ (pošta), „calendar“ (kalendář), „contacts“ (kontakty), "
27707"„tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)."
27708
27709#: ../src/shell/main.c:329
27710msgid "Apply the given geometry to the main window"
27711msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno"
27712
27713#: ../src/shell/main.c:333
27714msgid "Start in online mode"
27715msgstr "Spustit v režimu on-line"
27716
27717#: ../src/shell/main.c:335
27718msgid "Ignore network availability"
27719msgstr "Ignorovat dostupnost sítě"
27720
27721#: ../src/shell/main.c:338
27722msgid "Forcibly shut down Evolution"
27723msgstr "Vynuceně ukončit Evolution"
27724
27725#: ../src/shell/main.c:341
27726msgid "Disable loading of any plugins."
27727msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů."
27728
27729#: ../src/shell/main.c:343
27730msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
27731msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh."
27732
27733#: ../src/shell/main.c:347
27734msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
27735msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů."
27736
27737#: ../src/shell/main.c:349
27738msgid "Request a running Evolution process to quit"
27739msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil"
27740
27741#: ../src/shell/main.c:431
27742#, c-format
27743msgid ""
27744"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
27745"System error: %s"
27746msgstr ""
27747"Nelze spustit aplikaci Evolution. Pravděpodobně již běží a neodpovídá. "
27748"Systémová chyba: %s"
27749
27750#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502
27751msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
27752msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution"
27753
27754#: ../src/shell/main.c:558
27755#, c-format
27756msgid ""
27757"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
27758"  Run “%s --help” for more information.\n"
27759msgstr ""
27760"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
27761"  Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
27762
27763#: ../src/shell/main.c:564
27764#, c-format
27765msgid ""
27766"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
27767"  Run “%s --help” for more information.\n"
27768msgstr ""
27769"%s: --force-online a --offline není možné použít najednou.\n"
27770"  Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
27771
27772#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
27773msgid "Importing..."
27774msgstr "Importuje se…"
27775
27776#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
27777msgid "Upgrade from previous version failed:"
27778msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:"
27779
27780#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
27781msgid ""
27782"{0}\n"
27783"\n"
27784"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
27785"data.\n"
27786msgstr ""
27787"{0}\n"
27788"\n"
27789"Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou "
27790"přístupná.\n"
27791
27792#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
27793msgid "Continue Anyway"
27794msgstr "Přesto pokračovat"
27795
27796#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
27797msgid "Quit Now"
27798msgstr "Ukončit nyní"
27799
27800#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
27801msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
27802msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}"
27803
27804#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
27805msgid ""
27806"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
27807"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
27808"upgrading to Evolution 3."
27809msgstr ""
27810"Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale "
27811"obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3."
27812
27813#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
27814msgid "Close Evolution with pending background operations?"
27815msgstr "Zavřít Evolution, i když probíhá operace na pozadí?"
27816
27817#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
27818msgid ""
27819"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
27820"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
27821"close immediately, or keep waiting?"
27822msgstr ""
27823"Evolution se pokouší o ukončení již příliš dlouhou dobu, pravděpodobně kvůli "
27824"problémům se síťovým připojením. Chcete zrušit všechny probíhající operace a "
27825"skončit ihned, nebo chcete dále čekat?"
27826
27827#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
27828msgid "_Close Immediately"
27829msgstr "_Zavřít ihned"
27830
27831#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
27832msgid "Keep _Waiting"
27833msgstr "_Dále čekat"
27834
27835#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
27836msgid "Failed to get values from “{0}”"
27837msgstr "Selhalo získání hodnot z „{0}“"
27838
27839#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
27840msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
27841msgstr "Selhalo vyvolání ověření totožnosti pro „{0}“"
27842
27843#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
27844msgid "Failed to connect “{0}”"
27845msgstr "Selhalo připojení k „{0}“"
27846
27847#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
27848msgid "_Reconnect"
27849msgstr "Znovu _připojit"
27850
27851#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
27852msgid "Failed to connect address book “{0}”"
27853msgstr "Selhalo připojení adresáře „{0}“"
27854
27855#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
27856msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
27857msgstr "Selhalo připojení kalendáře „{0}“"
27858
27859#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
27860msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
27861msgstr "Selhalo připojení poštovního účtu „{0}“"
27862
27863#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
27864msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
27865msgstr "Selhalo připojení seznamu poznámek „{0}“"
27866
27867#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
27868msgid "Failed to connect task list “{0}”"
27869msgstr "Selhalo připojení seznamu úkolů „{0}“"
27870
27871#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
27872msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
27873msgstr "Selhalo žádost o pověření k „{0}“"
27874
27875#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
27876msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
27877msgstr "Selhalo dokončení dotazu na důvěru pro „{0}“"
27878
27879#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
27880msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
27881msgstr "Certifikát SSL pro „{0}“ není důvěryhodný."
27882
27883#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
27884msgid "Reason: {1}"
27885msgstr "Důvod: {1}"
27886
27887#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
27888msgid "_View Certificate"
27889msgstr "_Zobrazit certifikát"
27890
27891#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
27892msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
27893msgstr "Certifikát SSL pro adresář „{0}“ není důvěryhodný."
27894
27895#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
27896msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
27897msgstr "Certifikát SSL pro kalendář „{0}“ není důvěryhodný."
27898
27899#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
27900msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
27901msgstr "Certifikát SSL pro poštovní účet „{0}“ není důvěryhodný."
27902
27903#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
27904msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
27905msgstr "Certifikát SSL pro seznam poznámek „{0}“ není důvěryhodný."
27906
27907#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
27908msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
27909msgstr "Certifikát SSL pro seznam úkolů „{0}“ není důvěryhodný."
27910
27911#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
27912msgid "Menu Bar is hidden"
27913msgstr "Nabídková lišta je skrytá"
27914
27915#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
27916msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
27917msgstr ""
27918"Pokud se chcete opět dostat do nabídkové lišty, zmáčkněte klávesu „Alt“."
27919
27920#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
27921msgid "_Show Menu Bar"
27922msgstr "Zobrazovat nabídkovou _lištu"
27923
27924#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
27925#, c-format
27926msgid ""
27927"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
27928"\n"
27929"Edit trust settings:"
27930msgstr ""
27931"Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n"
27932"\n"
27933"Upravte nastavení důvěry:"
27934
27935#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
27936#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
27937#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
27938msgid "Certificate Name"
27939msgstr "Název certifikátu"
27940
27941#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
27942#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
27943msgid "Issued To Organization"
27944msgstr "Vydáno pro organizaci"
27945
27946#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
27947#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
27948msgid "Issued To Organizational Unit"
27949msgstr "Vydáno pro organizační jednotku"
27950
27951#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
27952#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
27953#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
27954msgid "Serial Number"
27955msgstr "Sériové číslo"
27956
27957#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
27958#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
27959#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
27960msgid "Purposes"
27961msgstr "Účely"
27962
27963#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
27964#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
27965#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
27966msgid "Issued By"
27967msgstr "Vydán od"
27968
27969#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
27970#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
27971#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
27972msgid "Issued By Organization"
27973msgstr "Vydáno organizací"
27974
27975#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
27976#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
27977#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
27978msgid "Issued By Organizational Unit"
27979msgstr "Vydáno organizační jednotkou"
27980
27981#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
27982#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
27983#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
27984msgid "Issued"
27985msgstr "Vydáno"
27986
27987#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
27988#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
27989#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
27990msgid "Expires"
27991msgstr "Vyprší"
27992
27993#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
27994#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
27995#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132
27996msgid "SHA256 Fingerprint"
27997msgstr "Otisk SHA256"
27998
27999#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
28000#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
28001#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
28002msgid "SHA1 Fingerprint"
28003msgstr "Otisk SHA1"
28004
28005#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94
28006#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115
28007#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134
28008msgid "MD5 Fingerprint"
28009msgstr "Otisk MD5"
28010
28011#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
28012#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
28013msgid "Email Address"
28014msgstr "E-mailová adresa"
28015
28016#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
28017msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
28018msgstr "Výběr soubor pro zálohu vašeho klíče a certifikátu…"
28019
28020#. To Translators:
28021#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
28022#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
28023#. * For example: gnomedev-backup.p12
28024#.
28025#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660
28026#, c-format
28027msgid "%s-backup.p12"
28028msgstr "%s-záloha.p12"
28029
28030#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
28031msgid "Backup Certificate"
28032msgstr "Záloha certifikátu"
28033
28034#. filename selection
28035#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734
28036msgid "_File name:"
28037msgstr "_Název souboru:"
28038
28039#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
28040#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739
28041msgid "Please select a file…"
28042msgstr "Vyberte prosím soubor…"
28043
28044#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753
28045msgid "_Include certificate chain in the backup"
28046msgstr "_Zahrnout řetězec certifikátů do zálohy"
28047
28048#. To Translators: this text was copied from Firefox
28049#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759
28050msgid ""
28051"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
28052"you are about to create.\n"
28053"You must set this password to proceed with the backup."
28054msgstr ""
28055"Heslo k záloze certifikátu, které zde nastavíte, chrání záložní soubor, "
28056"který se chystáte vytvořit.\n"
28057"Aby bylo možné v zálohování pokračovat, musíte toto heslo nastavit."
28058
28059#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778
28060msgid "_Repeat Password:"
28061msgstr "H_eslo znovu:"
28062
28063#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797
28064msgid "Passwords do not match"
28065msgstr "Hesla se neshodují"
28066
28067#. To Translators: this text was copied from Firefox
28068#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805
28069msgid ""
28070"Important:\n"
28071"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
28072"restore this backup later.\n"
28073"Please record it in a safe location."
28074msgstr ""
28075"Důležité:\n"
28076"Pokud zapomenete heslo k záloze svého certifikátu, nebudete jej moci později "
28077"ze zálohy obnovit.\n"
28078"Poznamenejte si jej na bezpečném místě."
28079
28080#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850
28081msgid "No file name provided"
28082msgstr "Nebyl poskytnut žádný název souboru"
28083
28084#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854
28085msgid "Failed to backup key and certificate"
28086msgstr "Selhala záloha klíče a certifikátu"
28087
28088#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
28089msgid "Select a certificate to import…"
28090msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…"
28091
28092#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995
28093msgid "Failed to import certificate"
28094msgstr "Selhal import certifikátu"
28095
28096#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112
28097msgctxt "CamelTrust"
28098msgid "Ask when used"
28099msgstr "Dotázast se při použití"
28100
28101#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
28102msgctxt "CamelTrust"
28103msgid "Never"
28104msgstr "Nikdy"
28105
28106#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
28107msgctxt "CamelTrust"
28108msgid "Marginally"
28109msgstr "Nepatrně"
28110
28111#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
28112msgctxt "CamelTrust"
28113msgid "Fully"
28114msgstr "Plně"
28115
28116#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
28117msgctxt "CamelTrust"
28118msgid "Ultimately"
28119msgstr "Bezmezně"
28120
28121#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
28122msgctxt "CamelTrust"
28123msgid "Temporarily"
28124msgstr "Dočasně"
28125
28126#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328
28127msgid "Change certificate trust"
28128msgstr "Změna důvěry v certifikát"
28129
28130#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340
28131#, c-format
28132msgid "Change trust for the host “%s”:"
28133msgstr "Změnit důvěru pro počítač „%s“:"
28134
28135#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364
28136msgctxt "CamelTrust"
28137msgid "_Ask when used"
28138msgstr "Dotáz_at se při použití"
28139
28140#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365
28141msgctxt "CamelTrust"
28142msgid "_Never trust this certificate"
28143msgstr "_Nikdy tomuto certifikátu nevěřit"
28144
28145#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
28146msgctxt "CamelTrust"
28147msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
28148msgstr "_Dočasně důvěryhodný (jen pro toto sezení)"
28149
28150#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
28151msgctxt "CamelTrust"
28152msgid "_Marginally trusted"
28153msgstr "N_epatrně důvěryhodný"
28154
28155#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
28156msgctxt "CamelTrust"
28157msgid "_Fully trusted"
28158msgstr "_Plně důvěryhodný"
28159
28160#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
28161msgctxt "CamelTrust"
28162msgid "_Ultimately trusted"
28163msgstr "_Bezmezně důvěryhodný"
28164
28165#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373
28166msgid ""
28167"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
28168"and procedures (if available)."
28169msgstr ""
28170"Před důvěřováním tomuto webu byste měli prozkoumat jeho certifikát a, pokud "
28171"je k dispozici, jeho pravidla a procedury."
28172
28173#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388
28174msgid "_Display certificate"
28175msgstr "_Zobrazit certifikát"
28176
28177#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593
28178msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
28179msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto poštovní servery:"
28180
28181#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624
28182msgid "Host name"
28183msgstr "Název serveru"
28184
28185#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
28186msgid "Issuer"
28187msgstr "Vydavatel"
28188
28189#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
28190msgid "Fingerprint"
28191msgstr "Otisk"
28192
28193#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
28194msgid "Trust"
28195msgstr "Důvěra"
28196
28197#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649
28198msgid "_Edit Trust"
28199msgstr "_Upravit důvěru"
28200
28201#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085
28202msgid "All PKCS12 files"
28203msgstr "Všechny PKCS12 soubory"
28204
28205#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102
28206msgid "All email certificate files"
28207msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů"
28208
28209#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119
28210msgid "All CA certificate files"
28211msgstr "Všechny soubory CA certifikátů"
28212
28213#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
28214msgid ""
28215"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
28216"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
28217"indicated here"
28218msgstr ""
28219"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
28220"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
28221
28222#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
28223msgid ""
28224"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
28225"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
28226"unless otherwise indicated here"
28227msgstr ""
28228"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
28229"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
28230
28231#: ../src/smime/gui/component.c:53
28232#, c-format
28233msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
28234msgstr "Zadejte heslo pro „%s“, tiket „%s“"
28235
28236#: ../src/smime/gui/component.c:55
28237#, c-format
28238msgid "Enter the password for “%s”"
28239msgstr "Zadejte heslo pro „%s“"
28240
28241#. we're setting the password initially
28242#: ../src/smime/gui/component.c:83
28243msgid "Enter new password for certificate database"
28244msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů"
28245
28246#: ../src/smime/gui/component.c:86
28247msgid "Enter new password"
28248msgstr "Zadejte nové heslo"
28249
28250#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
28251msgid "Select certificate"
28252msgstr "Zvolte certifikát"
28253
28254#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
28255msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
28256msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:"
28257
28258#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
28259msgid "Certificates Table"
28260msgstr "Tabulka certifikátů"
28261
28262#. This is a verb, as in "make a backup".
28263#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
28264msgid "_Backup"
28265msgstr "_Zálohovat"
28266
28267#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
28268msgid "Backup _All"
28269msgstr "Zálohov_at vše"
28270
28271#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
28272msgid "Your Certificates"
28273msgstr "Vaše certifikáty"
28274
28275#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
28276msgid "You have certificates on file that identify these people:"
28277msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:"
28278
28279#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
28280msgid "Contact Certificates"
28281msgstr "Certifikáty kontaktů"
28282
28283#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
28284msgid ""
28285"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
28286msgstr ""
28287"Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:"
28288
28289#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
28290msgid "Authorities"
28291msgstr "Autority"
28292
28293#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
28294msgid "Certificate Authority Trust"
28295msgstr "Důvěra certifikační autoritě"
28296
28297#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
28298msgid "Trust this CA to identify _websites."
28299msgstr "Důvěřovat této CA ohledně identifikace _webových serverů."
28300
28301#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
28302msgid "Trust this CA to identify _email users."
28303msgstr "Důvěřovat této CA ohledně identifikace uživatelů _e-mailu."
28304
28305#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
28306msgid "Trust this CA to identify _software developers."
28307msgstr "Důvěřovat této CA ohledně identifikace vývojářů _software."
28308
28309#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
28310msgid ""
28311"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
28312"and its policy and procedures (if available)."
28313msgstr ""
28314"Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její "
28315"certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury."
28316
28317#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
28318msgid "Email Certificate Trust Settings"
28319msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu"
28320
28321#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
28322msgid "_Edit CA Trust"
28323msgstr "_Upravit důvěru CA"
28324
28325#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
28326msgid "Trust the authenticity of this certificate"
28327msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu"
28328
28329#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
28330msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
28331msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu"
28332
28333#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
28334msgid "C_ertificate:"
28335msgstr "C_ertifikát:"
28336
28337#. x509 certificate usage types
28338#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414
28339msgid "Sign"
28340msgstr "Podepisování"
28341
28342#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415
28343msgid "Encrypt"
28344msgstr "Šifrování"
28345
28346#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
28347msgid "Certificate already exists"
28348msgstr "Certifikát již existuje"
28349
28350#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
28351msgid "PKCS12 File Password"
28352msgstr "Heslo souboru PKCS12"
28353
28354#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
28355msgid "Enter password for PKCS12 file:"
28356msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:"
28357
28358#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
28359#, c-format
28360msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
28361msgstr "Nelze vytvořit kontext exportu, kód chyby: %i"
28362
28363#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
28364#, c-format
28365msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
28366msgstr "Nelze nastavit integritu hesla, kód chyby: %i"
28367
28368#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
28369#, c-format
28370msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
28371msgstr "Nelze vytvořit bezpečný polštář, kód chyby: %i"
28372
28373#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
28374#, c-format
28375msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
28376msgstr "Nelze přidat klíč/certifikát do úložiště, kód chyby: %i"
28377
28378#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
28379#, c-format
28380msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
28381msgstr "Nelze zapsat úložiště na disk, kód chyby: %i"
28382
28383#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
28384msgid "Imported Certificate"
28385msgstr "Importovaný certifikát"
28386
28387