1# Czech translation of evolution. 2# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 2012 the author(s) of evolution. 3# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. 4# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. 5# This file is distributed under the same license as the evolution package. 6# 7# Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>, 2002. 8# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003. 9# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006. 10# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. 11# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. 12# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. 13# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2010. 14# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. 15# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 16# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008-2020. 17# 18msgid "" 19msgstr "" 20"Project-Id-Version: evolution\n" 21"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" 22"POT-Creation-Date: 2021-08-05 08:54+0000\n" 23"PO-Revision-Date: 2021-08-26 10:58+0200\n" 24"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" 25"Language-Team: čeština <>\n" 26"Language: cs\n" 27"MIME-Version: 1.0\n" 28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 30"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 31"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" 32"X-DamnedLies-Scope: partial\n" 33 34#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 35msgid "Enable address formatting" 36msgstr "Povolit formátování adresy" 37 38#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 39msgid "" 40"Whether addresses should be formatted according to standard in their " 41"destination country" 42msgstr "Zda-li mají být adresy formátovány podle standardů v dané zemi" 43 44#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 45msgid "Autocomplete length" 46msgstr "Délka automatického doplňování" 47 48#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 49msgid "" 50"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " 51"autocomplete." 52msgstr "" 53"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky " 54"doplnit." 55 56#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 57msgid "Show autocompleted name with an address" 58msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou" 59 60#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 61msgid "" 62"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " 63"contact in the entry." 64msgstr "" 65"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky " 66"doplněného kontaktu." 67 68#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 69msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" 70msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" 71 72#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 73msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." 74msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." 75 76#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 77msgid "Contact layout style" 78msgstr "Styl rozložení kontaktů" 79 80#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 81msgid "" 82"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 83"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " 84"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " 85"contact list." 86msgstr "" 87"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " 88"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " 89"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " 90"kontaktů." 91 92#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 93msgid "Contact preview pane position (horizontal)" 94msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)" 95 96#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 97msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." 98msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně." 99 100#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 101msgid "Contact preview pane position (vertical)" 102msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)" 103 104#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 105msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." 106msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle." 107 108#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 109msgid "Show maps" 110msgstr "Zobrazit mapy" 111 112#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 113msgid "Whether to show maps in preview pane" 114msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu." 115 116#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 117msgid "Primary address book" 118msgstr "Hlavní adresář" 119 120#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 121msgid "" 122"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the " 123"“Contacts” view" 124msgstr "" 125"UID vybraného (nebo „hlavního“) adresáře v postranním panelu zobrazení " 126"„Kontakty“." 127 128#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 129msgid "Show preview pane" 130msgstr "Zobrazovat panel náhledu" 131 132#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 133msgid "Whether to show the preview pane." 134msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." 135 136#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 137msgid "true" 138msgstr "pravda" 139 140#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 141msgid "Whether to show phone numbers in the editor" 142msgstr "Zda v editoru zobrazovat telefonní čísla" 143 144#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 145msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" 146msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy SIP" 147 148#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 149msgid "Whether to show IM addresses in the editor" 150msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy IM" 151 152#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 153msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" 154msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy domů" 155 156#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 157msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" 158msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy do práce" 159 160#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 161msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" 162msgstr "Zda v editoru zobrazovat jiné poštovní adresy" 163 164#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 165msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" 166msgstr "Zda v editoru zobrazovat webové adresy" 167 168#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 169msgid "Whether to show job information in the editor" 170msgstr "Zda v editoru zobrazovat pracovní informace" 171 172#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 173msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" 174msgstr "Zda v editoru zobrazovat různé informace" 175 176#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 177msgid "Whether to show notes in the editor" 178msgstr "Zda v editoru zobrazovat poznámky" 179 180#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 181msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" 182msgstr "Zda v editoru zobrazovat kartu Certifikáty" 183 184#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 185msgid "Where to open contact locations" 186msgstr "V čem otevírat zeměpisná místa z kontaktů" 187 188#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 189msgid "" 190"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, " 191"uses “openstreetmap”" 192msgstr "" 193"Aktuálně podporované hodnoty jsou „openstreetmap“ a „google“. Když je " 194"nastavená neznámá hodnota, použije se „openstreetmap“." 195 196#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 197msgid "Convert mail messages to Unicode" 198msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode" 199 200#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 201msgid "" 202"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " 203"different character sets." 204msgstr "" 205"Převést text zprávy do Unikódu UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny " 206"přicházející s různými znakovými sadami." 207 208#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 209msgid "Full path command to run Bogofilter" 210msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění Bogofilteru" 211 212#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 213msgid "" 214"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " 215"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " 216"arguments." 217msgstr "" 218"Úplná cesta k příkazu bogofilter. Není-li nastaveno, použije se stejná cesta " 219"jako při překladu, obvykle /usr/bin/bogofilter. Příkaz by neměl obsahovat " 220"žádné další argumenty." 221 222#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 223msgid "Save directory for reminder audio" 224msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí" 225 226#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 227msgid "Directory for saving reminder audio files" 228msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí" 229 230#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 231msgid "Birthday and anniversary reminder value" 232msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" 233 234#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 235msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" 236msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí" 237 238#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 239msgid "Birthday and anniversary reminder units" 240msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" 241 242#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 243msgid "" 244"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" 245msgstr "" 246"Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), " 247"„hours“ (hodiny) nebo „days“ (dny)" 248 249#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 250msgid "Compress weekends in month view" 251msgstr "Komprimovat víkendy v měsíčním přehledu" 252 253#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 254msgid "" 255"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " 256"Sunday in the space of one weekday" 257msgstr "" 258"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do " 259"místa jednoho dne v týdnu" 260 261#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 262msgid "Ask for confirmation when deleting items" 263msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" 264 265#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 266msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" 267msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při odstraňování události nebo úkolu" 268 269#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 270msgid "Confirm expunge" 271msgstr "Potvrzovat vyčištění" 272 273#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 274msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" 275msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při čištění událostí a úkolů" 276 277#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 278msgid "Month view vertical pane position" 279msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" 280 281#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 282msgid "" 283"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " 284"navigator calendar" 285msgstr "Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a navigátorem daty" 286 287#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 288msgid "Workday end hour" 289msgstr "Hodina konce pracovního dne" 290 291#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 292msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" 293msgstr "" 294"Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23" 295 296#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 297msgid "Workday end minute" 298msgstr "Minuta konce pracovního dne" 299 300#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 301msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." 302msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59." 303 304#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 305msgid "Workday start hour" 306msgstr "Hodina začátku pracovního dne" 307 308#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 309msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." 310msgstr "" 311"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." 312 313#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 314msgid "Workday start minute" 315msgstr "Minuta začátku pracovního dne" 316 317#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 318msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." 319msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59." 320 321#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 322msgid "Workday start time for Monday" 323msgstr "Čas začátku pracovního dne pro pondělí" 324 325#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 326msgid "" 327"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " 328"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" 329msgstr "" 330"Čas, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to " 331"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty začátku pracovního dne" 332 333#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 334msgid "Workday end time for Monday" 335msgstr "Čas konce pracovního dne pro pondělí" 336 337#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 338msgid "" 339"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " 340"-1 to use day-end-hour and day-end-minute" 341msgstr "" 342"Čas kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to " 343"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty konce pracovního dne" 344 345#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 346msgid "Workday start time for Tuesday" 347msgstr "Čas začátku pracovního dne pro úterý" 348 349#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 350msgid "" 351"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " 352"-1 to use day-start-hour and day-start-minute" 353msgstr "" 354"Čas, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to " 355"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty začátku pracovního dne" 356 357#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 358msgid "Workday end time for Tuesday" 359msgstr "Čas konce pracovního dne pro úterý" 360 361#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 362msgid "Workday start time for Wednesday" 363msgstr "Čas začátku pracovního dne pro středu" 364 365#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 366msgid "Workday end time for Wednesday" 367msgstr "Čas konce pracovního dne pro středu" 368 369#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 370msgid "Workday start time for Thursday" 371msgstr "Čas začátku pracovního dne pro čtvrtek" 372 373#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 374msgid "Workday end time for Thursday" 375msgstr "Čas konce pracovního dne pro čtvrtek" 376 377#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 378msgid "Workday start time for Friday" 379msgstr "Čas začátku pracovního dne pro pátek" 380 381#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 382msgid "Workday end time for Friday" 383msgstr "Čas konce pracovního dne pro pátek" 384 385#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 386msgid "Workday start time for Saturday" 387msgstr "Čas začátku pracovního dne pro sobotu" 388 389#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 390msgid "Workday end time for Saturday" 391msgstr "Čas konce pracovního dne pro sobotu" 392 393#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 394msgid "Workday start time for Sunday" 395msgstr "Čas začátku pracovního dne pro neděli" 396 397#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 398msgid "Workday end time for Sunday" 399msgstr "Čas konce pracovního dne pro neděli" 400 401#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 402msgid "The second timezone for a Day View" 403msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne" 404 405#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 406msgid "" 407"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " 408"used in a “timezone” key" 409msgstr "" 410"Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota " 411"je podobná té v klíči „timezone“" 412 413#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 414msgid "Recently used second time zones in a Day View" 415msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne" 416 417#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 418msgid "List of recently used second time zones in a Day View" 419msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne" 420 421#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 422msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" 423msgstr "" 424"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat" 425 426#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 427msgid "" 428"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-" 429"zones” list" 430msgstr "" 431"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat v " 432"seznamu „day-second-zones“" 433 434#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 435msgid "Default reminder value" 436msgstr "Výchozí hodnota připomínky" 437 438#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 439msgid "Number of units for determining a default reminder" 440msgstr "Počet jednotek pro určení výchozí připomínky" 441 442#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 443msgid "Default reminder units" 444msgstr "Výchozí jednotka připomínky" 445 446#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 447msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" 448msgstr "" 449"Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo " 450"„days“ (dny)" 451 452#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 453msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" 454msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky" 455 456#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 457msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" 458msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka" 459 460#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 461msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" 462msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky" 463 464#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 465msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" 466msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka" 467 468#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 469msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" 470msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky" 471 472#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 473msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" 474msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka" 475 476#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 477msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" 478msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky" 479 480#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 481msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" 482msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka" 483 484#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 485msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" 486msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky" 487 488#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 489msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" 490msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka" 491 492#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 493msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" 494msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky" 495 496#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 497msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" 498msgstr "Zda zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka" 499 500#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 501msgid "Hide completed tasks" 502msgstr "Skrývat dokončené úkoly" 503 504#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 505msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" 506msgstr "Zda skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů" 507 508#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 509msgid "Hide task units" 510msgstr "Skrývat jednotky úkolů" 511 512#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 513msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" 514msgstr "" 515"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) " 516"nebo „days“ (dny)" 517 518#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 519msgid "Hide task value" 520msgstr "Skrývat hodnotu úkolu" 521 522#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 523msgid "Number of units for determining when to hide tasks" 524msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly" 525 526#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 527msgid "Hide cancelled events" 528msgstr "Skrývat zrušené události" 529 530#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 531msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" 532msgstr "Zda skrývat zrušené událost v zobrazení kalendáře" 533 534#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 535msgid "Hide cancelled tasks" 536msgstr "Skrýt zrušené úkoly" 537 538#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 539msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" 540msgstr "Jestli skrývat zrušené úkoly v zobrazení úkolů" 541 542#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 543msgid "Horizontal pane position" 544msgstr "Umístění vodorovného panelu" 545 546#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 547msgid "" 548"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " 549"task list when not in the month view, in pixels" 550msgstr "" 551"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " 552"mimo zobrazení měsíce, v pixelech" 553 554#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 555msgid "Last reminder time" 556msgstr "Poslední čas připomenutí" 557 558#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 559msgid "Time the last reminder ran, in time_t" 560msgstr "Čas, kdy běžela poslední připomínka, ve formátu time_t" 561 562#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 563msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" 564msgstr "Barva čáry Marca Bainse — zobrazení dne" 565 566#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 567msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" 568msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne" 569 570#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 571msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" 572msgstr "Barva čáry Marca Bainse — časová lišta" 573 574#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 575msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" 576msgstr "" 577"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v časové liště (prázdné pro výchozí)" 578 579#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 580msgid "Marcus Bains Line" 581msgstr "Čára Marca Bainse" 582 583#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 584msgid "" 585"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" 586msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru aktuálního času)" 587 588#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 589msgid "Memo preview pane position (horizontal)" 590msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)" 591 592#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 593msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" 594msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně" 595 596#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 597msgid "Memo layout style" 598msgstr "Styl rozložení poznámek" 599 600#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 601msgid "" 602"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 603"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " 604"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" 605msgstr "" 606"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " 607"poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " 608"poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " 609"poznámek" 610 611#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 612msgid "Memo preview pane position (vertical)" 613msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)" 614 615#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 616msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" 617msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle" 618 619#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 620msgid "Month view horizontal pane position" 621msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" 622 623#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 624msgid "" 625"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " 626"calendar and task list in the month view, in pixels" 627msgstr "" 628"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " 629"v zobrazení měsíce, v pixelech" 630 631#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 632msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" 633msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." 634 635#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 636msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" 637msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících" 638 639#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 640msgid "Let the Month View start with the current week" 641msgstr "Začínat zobrazení měsíce s aktuálním týdnem" 642 643#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 644msgid "" 645"Whether the month view should show weeks starting with the current week " 646"instead of the first week of the month." 647msgstr "" 648"Zda má zobrazení měsíce zobrazit týdny začínaje aktuálním týdnem místo " 649"prvního týdne v měsíci." 650 651#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 652msgid "Preferred New button item" 653msgstr "Upřednostňovaná položka tlačítka Nový" 654 655#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 656msgid "Name of the preferred New toolbar button item" 657msgstr "Název upřednostňované položky tlačítka Nový v nástrojové liště" 658 659#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 660msgid "Primary calendar" 661msgstr "Hlavní kalendář" 662 663#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 664msgid "" 665"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " 666"“Calendar” view" 667msgstr "" 668"UID vybraného (nebo „hlavního“) kalendáře v postranním panelu zobrazení " 669"„Kalendář“" 670 671#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 672msgid "Primary memo list" 673msgstr "Hlavní seznam poznámek" 674 675#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 676msgid "" 677"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " 678"“Memos” view" 679msgstr "" 680"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu poznámek v postranním panelu " 681"zobrazení „Poznámky“" 682 683#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 684msgid "Primary task list" 685msgstr "Hlavní seznam úkolů" 686 687#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 688msgid "" 689"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " 690"“Tasks” view" 691msgstr "" 692"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu úkolů v postranním panelu zobrazení " 693"„Úkoly“" 694 695#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 696msgid "Free/busy template URL" 697msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny" 698 699#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 700#, no-c-format 701msgid "" 702"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " 703"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" 704msgstr "" 705"Šablona adresy URL, která se má použít jako datová záloha s volnými/" 706"obsazenými termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d " 707"je nahrazeno doménou" 708 709#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 710msgid "Recurrent Events in Italic" 711msgstr "Opakující se události kurzívou" 712 713#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 714msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" 715msgstr "" 716"Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole" 717 718#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 719msgid "Search range for time-based searching in years" 720msgstr "Rozsah pro časové hledání v rocích" 721 722#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 723msgid "" 724"How many years can the time-based search go forward or backward from " 725"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " 726"years" 727msgstr "" 728"Kolik roků může jít časové vyhledávání dozadu nebo dopředu v čase z aktuálně " 729"vybraného dne, když se hledá další výskyt v kalendáři; výchozí je deset let." 730 731#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 732msgid "Show appointment end times in week and month views" 733msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v týdenním a měsíčním přehledu" 734 735#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 736msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" 737msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v týdenním a měsíčním přehledu" 738 739#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 740msgid "Show appointment icons in the month view" 741msgstr "Zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu" 742 743#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 744msgid "Whether to show icons of events in the month view" 745msgstr "Jestli zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu" 746 747#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 748msgid "Show the memo preview pane" 749msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek" 750 751#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 752msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" 753msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně" 754 755#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 756msgid "Show the task preview pane" 757msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů" 758 759#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 760msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" 761msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně" 762 763#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 764msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" 765msgstr "" 766"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a " 767"navigátoru v datech" 768 769#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 770msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" 771msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři" 772 773#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 774msgid "Vertical position for the tag pane" 775msgstr "Svislá poloha panelu se štítky" 776 777#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 778msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" 779msgstr "Zobrazovat panel Úkoly a Poznámky v zobrazení kalendáře" 780 781#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 782msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" 783msgstr "Zda zobrazovat panel s úkoly a poznámkami v zobrazení kalendáře " 784 785#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 786msgid "Highlight tasks due today" 787msgstr "Zvýrazňovat úkoly, které mají být dokončené dnes" 788 789#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 790msgid "" 791"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" 792msgstr "" 793"Zda zvýrazňovat úkoly, které mají být dokončeny dnes, speciální barvou (task-" 794"due-today-color)" 795 796#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 797msgid "Tasks due today color" 798msgstr "Barva úkolů, které mají být dokončené dnes" 799 800#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 801msgid "" 802"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " 803"together with task-due-today-highlight" 804msgstr "" 805"Barva pozadí úkolů, které mají být dokončeny dnes, ve formátu „#rrggbb“. " 806"Používá se společně s task-due-today-highlight" 807 808#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 809msgid "Task preview pane position (horizontal)" 810msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)" 811 812#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 813msgid "Task layout style" 814msgstr "Styl rozložení úkolů" 815 816#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 817msgid "" 818"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 819"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " 820"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" 821msgstr "" 822"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " 823"úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. " 824"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů" 825 826#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 827msgid "Task preview pane position (vertical)" 828msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)" 829 830#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 831msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" 832msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle" 833 834#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 835msgid "Highlight overdue tasks" 836msgstr "Zvýrazňovat úkoly ve skluzu" 837 838#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 839msgid "" 840"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" 841msgstr "Zda zvýrazňovat úkoly ve skluzu speciální barvou (task-overdue-color)" 842 843#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 844msgid "Overdue tasks color" 845msgstr "Barva úkolů ve skluzu" 846 847#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 848msgid "" 849"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " 850"together with task-overdue-highlight." 851msgstr "" 852"Barva pozadí úkolů, které jsou ve skluzu, ve formátu „#rrggbb“. Používá se " 853"společně s task-overdue-highlight." 854 855#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 856msgid "Time divisions" 857msgstr "Časové úseky" 858 859#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 860msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" 861msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne, v minutách" 862 863#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 864msgid "Timezone" 865msgstr "Časové pásmo" 866 867#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 868msgid "" 869"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " 870"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" 871msgstr "" 872"Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako " 873"umístění z Olsenovy databáze časových pásem (bez překladu), např. „America/" 874"New York“" 875 876#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 877msgid "Twenty four hour time format" 878msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" 879 880#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 881msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" 882msgstr "" 883"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm" 884 885#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 886msgid "Birthday and anniversary reminder" 887msgstr "Připomínka narozenin a výročí" 888 889#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 890msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" 891msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí" 892 893#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 894msgid "Default appointment reminder" 895msgstr "Výchozí připomínka události" 896 897#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 898msgid "Whether to set a default reminder for appointments" 899msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí" 900 901#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 902msgid "Use system timezone" 903msgstr "Použít systémové časové pásmo" 904 905#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 906msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" 907msgstr "" 908"Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v aplikaci " 909"Evolution" 910 911#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 912msgid "First day of the week" 913msgstr "První den týdne" 914 915#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 916msgid "Monday is a work day" 917msgstr "Pondělí je pracovní den" 918 919#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 920msgid "Tuesday is a work day" 921msgstr "Úterý je pracovní den" 922 923#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 924msgid "Wednesday is a work day" 925msgstr "Středa je pracovní den" 926 927#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 928msgid "Thursday is a work day" 929msgstr "Čtvrtek je pracovní den" 930 931#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 932msgid "Friday is a work day" 933msgstr "Pátek je pracovní den" 934 935#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 936msgid "Saturday is a work day" 937msgstr "Sobota je pracovní den" 938 939#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 940msgid "Sunday is a work day" 941msgstr "Neděle je pracovní den" 942 943#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 944msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" 945msgstr "Vytvářet události, poznámky a úkoly výchozí jako soukromé" 946 947#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 948msgid "Draw events as flat, not shaded." 949msgstr "Vykreslovat události ploché, bez stínování" 950 951#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 952msgid "" 953"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " 954"top to bottom." 955msgstr "" 956"Zda se mají dny v týdenním zobrazení uspořádat zleva doprava místo shora " 957"dolů." 958 959#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 960msgid "" 961"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " 962"Week, Week or Month view." 963msgstr "" 964"Umožnit přímé úpravy souhrnu události, když se klikne na denní, pracovní, " 965"týdenní nebo měsíční zobrazení." 966 967#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 968msgid "User-defined reminder times, in minutes" 969msgstr "Časy připomínek určené uživateli, v minutách" 970 971#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 972msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" 973msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty (6)" 974 975#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 976msgid "" 977"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 978"“week-start-day-name” instead." 979msgstr "" 980"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " 981"něj použijte „week-start-day-name“." 982 983#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 984msgid "(Deprecated) Work days" 985msgstr "(zavržené) Pracovní dny" 986 987#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 988msgid "" 989"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " 990"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" 991"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)" 992msgstr "" 993"Dny, kdy má být určený začátek a konec pracovní doby. (Tento klíč byl ve " 994"verzi 3.10 označen za zastaralý a není již používán. Použijte místo něj " 995"klíče „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ atd.)" 996 997#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 998msgid "Previous Evolution version" 999msgstr "Předchozí verze Evolutionu" 1000 1001#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 1002msgid "" 1003"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor." 1004"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer " 1005"versions." 1006msgstr "" 1007"Poslední používaná verze Evolutionu, vyjádřená v podobě „hlavní.vedlejší." 1008"setinková“. Používá se pro migraci dat a nastavení ze starších verzí na " 1009"novější." 1010 1011#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 1012msgid "List of disabled plugins" 1013msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů" 1014 1015#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 1016msgid "The list of disabled plugins in Evolution" 1017msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů v aplikaci Evolution" 1018 1019#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 1020msgid "The window’s X coordinate" 1021msgstr "Souřadnice x pro okno" 1022 1023#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 1024msgid "The window’s Y coordinate" 1025msgstr "Souřadnice y pro okno" 1026 1027#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 1028msgid "The window’s width in pixels" 1029msgstr "Šířka okna v pixelech" 1030 1031#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 1032msgid "The window’s height in pixels" 1033msgstr "Výška okna v pixelech" 1034 1035#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 1036msgid "Whether the window is maximized" 1037msgstr "Jestli je okno maximalizované" 1038 1039#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 1040msgid "GNOME Calendar’s calendar import done" 1041msgstr "Import kalendáře z Kalendáře GNOME je hotov" 1042 1043#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 1044msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not" 1045msgstr "Jestli byl kalendář z aplikace Kalendář GNOME importován nebo ne" 1046 1047#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 1048msgid "GNOME Calendar’s tasks import done" 1049msgstr "Import úkolů z Kalendáře GNOME je hotov" 1050 1051#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 1052msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not" 1053msgstr "Jestli byly úkoly z aplikace Kalendář GNOME importovány nebo ne" 1054 1055#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 1056msgid "Check whether Evolution is the default mailer" 1057msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" 1058 1059#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 1060msgid "" 1061"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." 1062msgstr "" 1063"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní " 1064"program." 1065 1066#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 1067msgid "Default charset in which to compose messages" 1068msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy" 1069 1070#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 1071msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." 1072msgstr "" 1073"Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy. Když není nastaveno, použije se " 1074"UTF-8." 1075 1076#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 1077msgid "Name of the editor to prefer in the message composer" 1078msgstr "Název editoru, který se má upřednostňovat v editoru zpráv" 1079 1080#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 1081msgid "" 1082"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit " 1083"editor is used." 1084msgstr "" 1085"Pokud název neodpovídá žádnému známému editoru, použije se zabudovaný editor " 1086"postavený na jádře WebKit." 1087 1088#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 1089msgid "Path where picture gallery should search for its content" 1090msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah" 1091 1092#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 1093msgid "" 1094"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture " 1095"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " 1096"set path is not pointing to the existent folder" 1097msgstr "" 1098"Tato hodnota může být prázdný řetězec, což znamená, že se použije systémová " 1099"složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, " 1100"kdy cesta neukazuje na existující složku" 1101 1102#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 1103msgid "Spell check inline" 1104msgstr "Hledat překlepy průběžně" 1105 1106#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 1107msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." 1108msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete." 1109 1110#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 1111msgid "Automatic link recognition" 1112msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů" 1113 1114#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 1115msgid "Recognize links in text and replace them." 1116msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je." 1117 1118#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 1119msgid "Automatic emoticon recognition" 1120msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon" 1121 1122#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 1123msgid "" 1124"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " 1125"characters." 1126msgstr "" 1127"Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky nebo znaky Unikódu." 1128 1129#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 1130msgid "Unicode emoticons" 1131msgstr "Smajlíci v Unikódu" 1132 1133#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 1134msgid "Use Unicode characters for emoticons." 1135msgstr "Použít znaky Unikódu pro smajlíky." 1136 1137#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 1138msgid "Attribute message" 1139msgstr "Přisuzovat zprávu" 1140 1141#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 1142msgid "" 1143"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " 1144"message to the original author" 1145msgstr "" 1146"Text je vložen při odpovědi na zprávu a přisuzuje zprávu původnímu autorovi" 1147 1148# The original string may be incorrect (should be forwarded message). 1149#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 1150msgid "Forward message" 1151msgstr "Přeposlat zprávu" 1152 1153#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 1154msgid "" 1155"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " 1156"forwarded message follows" 1157msgstr "" 1158"Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva " 1159"následuje" 1160 1161#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 1162msgid "Original message" 1163msgstr "Původní zpráva" 1164 1165#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 1166msgid "" 1167"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " 1168"that the original message follows" 1169msgstr "" 1170"Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že " 1171"původní zpráva následuje" 1172 1173#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 1174msgid "Group Reply replies to list" 1175msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference" 1176 1177#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 1178msgid "" 1179"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the " 1180"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through " 1181"which you happened to receive the copy of the message to which you’re " 1182"replying." 1183msgstr "" 1184"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko " 1185"„Skupinová odpověď“ na nástrojové liště zkusí odpovědět pouze do poštovní " 1186"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte." 1187 1188#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 1189msgid "Put the cursor at the bottom of replies" 1190msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí" 1191 1192#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 1193msgid "" 1194"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " 1195"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " 1196"message or the bottom." 1197msgstr "" 1198"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na " 1199"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." 1200 1201#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 1202msgid "Always request read receipt" 1203msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" 1204 1205#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 1206msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." 1207msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení." 1208 1209#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 1210msgid "Send HTML mail by default" 1211msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML" 1212 1213#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 1214msgid "Send HTML mail by default." 1215msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML." 1216 1217#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 1218msgid "Spell checking languages" 1219msgstr "Jazyky pro hledání překlepů" 1220 1221#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 1222msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." 1223msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." 1224 1225#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 1226msgid "List of recently used spell checking languages" 1227msgstr "Seznam nedávno použitých jazyků pro kontrolu pravopisu" 1228 1229#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 1230msgid "" 1231"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been " 1232"used recently." 1233msgstr "" 1234"Seznam jazykových kódů slovníků použitých naposledy pro kontrolu pravopisu." 1235 1236#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 1237msgid "How many recently used spell checking languages to remember" 1238msgstr "Kolik nedávno použitých jazyků pro kontrolu pravopisu si pamatovat" 1239 1240#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 1241msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" 1242msgstr "Zobrazovat pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy" 1243 1244#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 1245msgid "" 1246"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " 1247"the View menu when a mail account is chosen." 1248msgstr "" 1249"Zobrazovat pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " 1250"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." 1251 1252#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 1253msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" 1254msgstr "Zobrazovat pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy" 1255 1256#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 1257msgid "" 1258"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " 1259"View menu when a mail account is chosen." 1260msgstr "" 1261"Zobrazovat pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " 1262"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." 1263 1264#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 1265msgid "Show “From” override field when sending a mail message" 1266msgstr "Zobrazovat přepisovací pole „Od“ při posílání e-mailové zprávy" 1267 1268#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 1269msgid "" 1270"Show the “From” override field when sending a mail message. This is " 1271"controlled from the View menu when a mail account is chosen." 1272msgstr "" 1273"Zobrazovat pole umožňující přesat údaje „Od“ při posílání e-mailové zprávy. " 1274"Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." 1275 1276#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 1277msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" 1278msgstr "Zobrazovat pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy" 1279 1280#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 1281msgid "" 1282"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " 1283"from the View menu when a mail account is chosen." 1284msgstr "" 1285"Zobrazovat pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " 1286"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." 1287 1288#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 1289msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" 1290msgstr "Zobrazovat podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny" 1291 1292#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 1293msgid "" 1294"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " 1295"the View menu when a news account is chosen." 1296msgstr "" 1297"Zobrazovat pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " 1298"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny." 1299 1300#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 1301msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" 1302msgstr "Zobrazovat pole „Odpovědět komu“ při přispívání do diskusní skupiny" 1303 1304#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 1305msgid "" 1306"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " 1307"from the View menu when a news account is chosen." 1308msgstr "" 1309"Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se " 1310"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin." 1311 1312#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 1313msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" 1314msgstr "Digitálně podepisovat odpovědi, pokud je původní zpráva podepsaná" 1315 1316#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 1317msgid "" 1318"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " 1319"which is also PGP or S/MIME signed." 1320msgstr "" 1321"Automaticky povolit podpisy PGP nebo S/MIME v odpovědi na zprávu, která je " 1322"také podepsána PGP nebo S/MIME." 1323 1324#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 1325msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" 1326msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích Outlook/GMailu" 1327 1328#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 1329msgid "" 1330"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " 1331"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " 1332"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " 1333"standard." 1334msgstr "" 1335"Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook " 1336"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " 1337"aplikací Evolution, protože nedodržují RFC 2231, ale používají nesprávný " 1338"standard RFC 2047. " 1339 1340#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 1341msgid "Send messages through Outbox folder" 1342msgstr "Odesílat zprávy přes složku K odeslání." 1343 1344#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 1345msgid "" 1346"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " 1347"when the messages should be sent." 1348msgstr "" 1349"Při odeslání zprávy vždy uložit do složky K odeslání, aby si uživatel mohl " 1350"zvolit, kdy mají být zprávy odeslány." 1351 1352#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 1353msgid "Include signature in new messages only" 1354msgstr "Podpis vkládat jen do nových zpráv" 1355 1356#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 1357msgid "" 1358"Include selected signature only for new messages, but have no signature " 1359"added for Replies or Forwards." 1360msgstr "" 1361"Vybraný podpis vkládat jen do nových zpráv, ne tak do odpovědí a " 1362"přeposílaných zpráv." 1363 1364#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 1365msgid "Put personalized signatures at the top of replies" 1366msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí" 1367 1368#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 1369msgid "" 1370"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " 1371"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " 1372"the message or the bottom." 1373msgstr "" 1374"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " 1375"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." 1376 1377#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 1378msgid "Do not add signature delimiter" 1379msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu" 1380 1381#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 1382msgid "" 1383"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " 1384"signature when composing a mail." 1385msgstr "" 1386"Nastavte na ZAPNUTO pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před " 1387"vaším podpisem při vytváření e-mailu." 1388 1389#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 1390msgid "Keep original message signature in replies" 1391msgstr "Zachovávat v odpovědích původní podpis zprávy" 1392 1393#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 1394msgid "" 1395"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " 1396"strip the signature and everything below it when replying to the message." 1397msgstr "" 1398"Když je nastaveno na ZAPNUTO, zachová se v odpovědích původní podpis zprávy. " 1399"V opačném případě se při odpovídání na zprávu podpis, a vše pod ním, odtrhne." 1400 1401#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 1402msgid "Ignore list Reply-To:" 1403msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:" 1404 1405#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 1406msgid "" 1407"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " 1408"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " 1409"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " 1410"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " 1411"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action " 1412"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" 1413"Post: header, if there is one." 1414msgstr "" 1415"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu " 1416"odpovědět“ (Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do " 1417"konference, i když se dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit " 1418"soukromá odpověď. Nastavením této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto " 1419"hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat tím, že budete dotázání. Pokud použijete " 1420"akci soukromé odpovědi, bude odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci " 1421"„Odpovědět do konference“, budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se " 1422"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-" 1423"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž." 1424 1425#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 1426msgid "List of localized “Re”" 1427msgstr "Seznam lokalizovaných „Re“" 1428 1429#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 1430msgid "" 1431"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " 1432"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " 1433"An example is “SV,AV”." 1434msgstr "" 1435"Čárkami oddělený seznam lokalizovaných zkratek „Re“, které se mají přeskočit " 1436"v textu předmětu, když odpovídáte na zprávu. Přidají se navíce ke " 1437"standardnímu prefixu „Re“. Například pro češtinu do může být „Odp,Odp.“." 1438 1439#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 1440msgid "List of localized “Re” separators" 1441msgstr "Seznam lokalizovaných oddělovačů „Re“" 1442 1443#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 1444msgid "" 1445"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " 1446"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " 1447"“︰” separators." 1448msgstr "" 1449"Seznam lokalizovaných oddělovačů „Re“, které se mají přeskočit v textu " 1450"předmětu, když odpovídáte na zprávu. Přidají se navíc ke standardnímu " 1451"oddělovači „:“ a jeh unikódové variantě „︰“." 1452 1453#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 1454msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" 1455msgstr "Používat v předmětu zprávy lokalizované „Fwd“/„Re“" 1456 1457#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 1458msgid "" 1459"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " 1460"forward as provided by current locale translation, otherwise uses " 1461"unlocalized version." 1462msgstr "" 1463"Když je zapnuto, používají se v předmětech zpráv lokalizované verze „Fwd“/" 1464"„Re“ pro přeposílání a odpovídání na zprávy, podle aktuálního národního " 1465"prostředí. V opačném případě se používají nelokalizované anglické verze." 1466 1467#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 1468msgid "Number of characters for wrapping" 1469msgstr "Počet znaků pro zalomení" 1470 1471#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 1472msgid "Will autowrap lines after given number of characters." 1473msgstr "Po zadaném počtu znaků se boudou řádky automaticky zalamovat." 1474 1475#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 1476msgid "" 1477"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" 1478msgstr "" 1479"Počet příjemců v polích Komu a Kopie, od kterého se ptát na nadměrný počet " 1480"příjemců („prompt-on-many-to-cc-recips“)" 1481 1482#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 1483msgid "" 1484"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." 1485msgstr "" 1486"Kdy se ptát, když počet příjemců v polích Komu a Kopie dosáhne této hodnoty." 1487 1488#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 1489msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" 1490msgstr "Zda na nástrojové liště vždy zobrazovat tlačítka Podepsat a Šifrovat" 1491 1492#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 1493msgid "" 1494"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " 1495"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " 1496"being used." 1497msgstr "" 1498"Když je „zapnuto“, budou tlačítka Podepsat a Šifrovat buď pomocí PGP nebo S/" 1499"MIME vždy zobrazena na nástrojové liště editoru. V opačném případě jsou " 1500"zobrazena, jen když jsou používána." 1501 1502#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 1503msgid "Wrap quoted text in replies" 1504msgstr "Zalamovat citovaný text v odpovědích" 1505 1506#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 1507msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." 1508msgstr "Když je „zapnuto“, bude citovaný text v odpovědích zalamován." 1509 1510#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 1511msgid "Paste plain text as preformatted" 1512msgstr "Vkládat prostý text jako předformátovaný" 1513 1514#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 1515msgid "" 1516"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted " 1517"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." 1518msgstr "" 1519"Když je zapnuto, bude se prostý text vkládat do editoru jako předformátovaný " 1520"odstavec. Když není zapnuto, vkládá se jako normální odstavec." 1521 1522#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 1523msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" 1524msgstr "Převést čas UTC na místní v informaci o zprávě při odpovídání" 1525 1526#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 1527msgid "" 1528"Whether the time in reply credits should be converted to local time when " 1529"it’s in UTC in the message." 1530msgstr "" 1531"Zda má být čas v odpovědích převedený do místního času, když je ve zprávě v " 1532"UTC." 1533 1534#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 1535msgid "Mark replied to messages as read" 1536msgstr "Zodpovězené zprávy označovat jako přečtené" 1537 1538#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 1539msgid "" 1540"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " 1541"also mark it as read." 1542msgstr "" 1543"Když se odpovídá na zprávu a označí se jako zodpovězená, tak ji pak označit " 1544"i jako přečtenou." 1545 1546#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 1547msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" 1548msgstr "Zda začínat editor prostého textu s režimem předformátovaného odstavce" 1549 1550#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 1551msgid "" 1552"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " 1553"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." 1554msgstr "" 1555"Když je zapnuto, bude mít zpráva v prostém textu přednastavený režim " 1556"předformátovaného odstavce. Režim normálního odstavce bude použit, když je " 1557"nastaveno na vypnuto." 1558 1559#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 1560msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" 1561msgstr "Zda se řídit nápovědou v hlavičce zprávy Content-Disposition:inline" 1562 1563#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 1564msgid "" 1565"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" 1566"Disposition: inline." 1567msgstr "" 1568"Nastavte na vypnuto, chcete-li blokovat automatické zobrazování příloh s " 1569"Content-Disposition: inline." 1570 1571#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 1572msgid "Save file format for drag-and-drop operation" 1573msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“" 1574 1575#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 1576msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." 1577msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“." 1578 1579#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 1580msgid "Show image animations" 1581msgstr "Zobrazovat animace obrázku" 1582 1583#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 1584msgid "" 1585"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " 1586"annoying and prefer to see a static image instead." 1587msgstr "" 1588"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje " 1589"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." 1590 1591#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 1592msgid "Enable or disable type ahead search feature" 1593msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání" 1594 1595#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 1596msgid "" 1597"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " 1598"names." 1599msgstr "" 1600"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " 1601"názvy složek." 1602 1603#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 1604msgid "Enable or disable magic space bar" 1605msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku" 1606 1607#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 1608msgid "" 1609"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " 1610"and folders." 1611msgstr "" 1612"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " 1613"složek." 1614 1615#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 1616msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" 1617msgstr "" 1618"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" 1619 1620#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 1621msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." 1622msgstr "" 1623"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " 1624"složky." 1625 1626#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 1627msgid "Enable to use the same search settings for all folders" 1628msgstr "Povolit použít stejné nastavení hledání pro všechny složky" 1629 1630#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 1631msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." 1632msgstr "Je bráno v úvahu pouze v kombinaci s nastavením „global-view-setting“." 1633 1634#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 1635msgid "Mark citations in the message “Preview”" 1636msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy" 1637 1638#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 1639msgid "Mark citations in the message “Preview”." 1640msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy." 1641 1642#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 1643msgid "Citation highlight color" 1644msgstr "Barva zvýraznění citace" 1645 1646#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 1647msgid "Citation highlight color." 1648msgstr "Barva zvýraznění citace." 1649 1650#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 1651msgid "Enable/disable caret mode" 1652msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" 1653 1654#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 1655msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." 1656msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." 1657 1658#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 1659msgid "Default charset in which to display messages" 1660msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy" 1661 1662#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 1663msgid "Default charset in which to display messages." 1664msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." 1665 1666#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 1667msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" 1668msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML" 1669 1670#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 1671msgid "Show notification about missing remote content" 1672msgstr "Zobrazovat upozornění na chybějící vzdálený obsah" 1673 1674#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 1675msgid "" 1676"When the message preview shows a message which requires to download remote " 1677"content, while the download is not allowed for the user or the site, then " 1678"show a notification about it on top of the preview panel." 1679msgstr "" 1680"Když zobrazení náhledu zprávy vyžaduje stažení vzdáleného obsahu a stažení " 1681"není dovoleno, ať už na základě uživatele nebo serveru, tak v horní části " 1682"panelu s náhledem o tom zobrazit upozornění." 1683 1684#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 1685msgid "Show Animations" 1686msgstr "Zobrazovat animace" 1687 1688#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 1689msgid "Show animated images as animations." 1690msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." 1691 1692#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 1693msgid "Show all message headers" 1694msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" 1695 1696#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 1697msgid "Show all the headers when viewing a messages." 1698msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." 1699 1700#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 1701msgid "List of headers to show when viewing a message." 1702msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy." 1703 1704#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 1705msgid "" 1706"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " 1707"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " 1708"when viewing a message, but are still listed in Preferences." 1709msgstr "" 1710"Každá hlavička je reprezentována dvojicí: název hlavičky a logická hodnota, " 1711"která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny " 1712"při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách." 1713 1714#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 1715msgid "Show photo of the sender" 1716msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" 1717 1718#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 1719msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 1720msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." 1721 1722#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 1723msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" 1724msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na libravatar.org" 1725 1726#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 1727msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." 1728msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na libravatar.org." 1729 1730#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 1731msgid "Mark as Seen after specified timeout" 1732msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" 1733 1734#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 1735msgid "Mark as Seen after specified timeout." 1736msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." 1737 1738#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 1739msgid "Mark as Seen always after specified timeout" 1740msgstr "Vždy označit jako přečtené po určeném čase" 1741 1742#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 1743msgid "" 1744"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " 1745"also after the folder change." 1746msgstr "" 1747"Když je zapnuto, bude vybraná zpráva po uplynutí určeného času označena jako " 1748"přečtená i po změně složky." 1749 1750#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 1751msgid "Timeout for marking messages as seen" 1752msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" 1753 1754#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 1755msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." 1756msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené." 1757 1758#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 1759msgid "Show Attachment Bar" 1760msgstr "Zobrazit lištu příloh" 1761 1762#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 1763msgid "" 1764"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " 1765"attachments." 1766msgstr "" 1767"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zpráv." 1768 1769#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 1770msgid "Sender email-address column in the message list" 1771msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" 1772 1773#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 1774msgid "" 1775"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " 1776"list." 1777msgstr "" 1778"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." 1779 1780#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 1781msgid "Show deleted messages in the message-list" 1782msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv" 1783 1784#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 1785msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." 1786msgstr "Zobrazovat (přeškrtnuté) smazáné zprávy v seznamu zpráv." 1787 1788#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 1789msgid "Show junk messages in the message-list" 1790msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy v seznamu zpráv" 1791 1792#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 1793msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." 1794msgstr "Zobrazovat (červeně přeškrtnuté) nevyžádané zprávy v seznamu zpráv." 1795 1796#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 1797msgid "Enable Unmatched search folder" 1798msgstr "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené" 1799 1800#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 1801msgid "" 1802"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " 1803"Search Folders are disabled." 1804msgstr "" 1805"Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené v rámci Vyhledávacích složek. Nedělá " 1806"nic, pokud jsou Složky hledání zakázány." 1807 1808#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 1809msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 1810msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" 1811 1812#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 1813msgid "" 1814"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " 1815"the mail in the list and removes the preview for that folder." 1816msgstr "" 1817"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Ruší se " 1818"tím výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." 1819 1820#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 1821msgid "Height of the message-list pane" 1822msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" 1823 1824#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 1825msgid "Height of the message-list pane." 1826msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." 1827 1828#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 1829msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" 1830msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny" 1831 1832#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 1833msgid "Width of the message-list pane" 1834msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" 1835 1836#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 1837msgid "Width of the message-list pane." 1838msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." 1839 1840#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 1841msgid "Layout style" 1842msgstr "Styl rozložení" 1843 1844#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 1845msgid "" 1846"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 1847"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " 1848"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " 1849"message list." 1850msgstr "" 1851"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " 1852"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. " 1853"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." 1854 1855#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 1856msgid "Variable width font" 1857msgstr "Font s proměnlivou šířkou:" 1858 1859#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 1860msgid "The variable width font for mail display." 1861msgstr "Font s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." 1862 1863#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 1864msgid "Terminal font" 1865msgstr "Font terminálu" 1866 1867#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 1868msgid "The terminal font for mail display." 1869msgstr "Font terminálu pro zobrazování pošty." 1870 1871#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 1872msgid "Use custom fonts" 1873msgstr "Používat vlastní font" 1874 1875#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 1876msgid "Use custom fonts for displaying mail." 1877msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní font." 1878 1879#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 1880msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" 1881msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" 1882 1883#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 1884msgid "" 1885"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " 1886"address_count." 1887msgstr "" 1888"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " 1889"address_count." 1890 1891#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 1892msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" 1893msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" 1894 1895#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 1896msgid "" 1897"This sets the number of addresses to show in default message list view, " 1898"beyond which a “...” is shown." 1899msgstr "" 1900"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " 1901"zpráv, za nimž se zobrazí „…“." 1902 1903#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 1904msgid "" 1905"Show mails in headers part of the message preview when name is available" 1906msgstr "" 1907"Zobrazovat e-maily v části s hlavičkou v náhledu zprávy, i když je k " 1908"dispozici jméno" 1909 1910#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 1911msgid "" 1912"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " 1913"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " 1914"without the actual email, with the name made clickable." 1915msgstr "" 1916"Když je vypnuto, e-mailová adresa, která obsahuje v hlavičce (jako je Komu/" 1917"Kopie/Slepá kopie) i jméno, bude zobrazena jen jako jméno bez e-mailové " 1918"adresy, ale jméno bude fungovat jako klikací odkaz." 1919 1920#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 1921msgid "Thread the message-list based on Subject" 1922msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" 1923 1924#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 1925msgid "" 1926"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " 1927"not contain In-Reply-To or References headers." 1928msgstr "" 1929"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" 1930"Reply-To ani References." 1931 1932#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 1933msgid "Default value for thread expand state" 1934msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" 1935 1936#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 1937msgid "" 1938"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " 1939"collapsed state by default. Evolution requires a restart." 1940msgstr "" 1941"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo " 1942"sbalena. Evolution vyžaduje restart." 1943 1944#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 1945msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" 1946msgstr "Zda řadit vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" 1947 1948#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 1949msgid "" 1950"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " 1951"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " 1952"restart." 1953msgstr "" 1954"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle data poslední " 1955"zprávy vlákna místo data hlavní zprávy vlákna. Evolution vyžaduje restart." 1956 1957#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 1958msgid "Whether sort thread children always ascending" 1959msgstr "Zda potomky vlákna vždy řadit vzestupně" 1960 1961#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 1962msgid "" 1963"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " 1964"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." 1965msgstr "" 1966"Toto nastavení určuje, zdali mají být potomci vlákna seřazeni vždy vzestupně " 1967"namísto použití stejného řazení jako v kořenové úrovni vlákna." 1968 1969#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 1970msgid "Whether to compress thread level" 1971msgstr "Zda stlačovat úroveně vláken" 1972 1973#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 1974msgid "" 1975"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the " 1976"level not so deep." 1977msgstr "" 1978"Nastavení na zapnuto způsobí stlačování úrovní vláken konverzací, aby nebyly " 1979"příliš zanořené." 1980 1981#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 1982msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" 1983msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek" 1984 1985#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 1986msgid "" 1987"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " 1988"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " 1989"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " 1990"given by a user" 1991msgstr "" 1992"Říká, jak se mají účty řadit ve stromu složek v náhledu Pošta. Pokud je " 1993"zapnuto, účty jsou řazeny abecedně s výjimkou složky V tomto počítači a " 1994"vyhledávacích složek. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného " 1995"uživatelem" 1996 1997#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 1998msgid "Log filter actions" 1999msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" 2000 2001#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 2002msgid "Log filter actions to the specified log file." 2003msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." 2004 2005#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 2006msgid "Logfile to log filter actions" 2007msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" 2008 2009#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 2010msgid "" 2011"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " 2012"to a file." 2013msgstr "" 2014"Když není nastaveno, nebo je „stdout“, provádí se záznam na standardní " 2015"výstup, jinak do souboru." 2016 2017#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 2018msgid "Flush Outbox after filtering" 2019msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" 2020 2021#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 2022msgid "" 2023"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " 2024"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " 2025"one minute after the last action invocation." 2026msgstr "" 2027"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. " 2028"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " 2029"jednu minutu po vyvolání poslední akce." 2030 2031#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 2032msgid "Default forward style" 2033msgstr "Výchozí styl přeposílání" 2034 2035#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 2036msgid "Default reply style" 2037msgstr "Výchozí styl odpovědi" 2038 2039#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 2040msgid "" 2041"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " 2042"to use the same language as the user interface." 2043msgstr "" 2044"Kód jazyka, který se má použít pro text přisuzující původní zprávu při " 2045"přeposílání a odpovídání. Prázdný řetězec znamená, že se má použít stejný " 2046"jazyk, jako v uživatelském rozhraní." 2047 2048#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 2049msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" 2050msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)" 2051 2052#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 2053msgid "" 2054"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " 2055"accelerator." 2056msgstr "" 2057"Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky." 2058 2059#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 2060msgid "Prompt on empty subject" 2061msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" 2062 2063#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 2064msgid "" 2065"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 2066msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." 2067 2068#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 2069msgid "Prompt when emptying the trash" 2070msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše" 2071 2072#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 2073msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." 2074msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš." 2075 2076#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 2077msgid "Prompt when user expunges" 2078msgstr "Potvrzovat od uživatele na čištění" 2079 2080#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 2081msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." 2082msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." 2083 2084#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 2085msgid "Prompt when user calls Empty Junk" 2086msgstr "Potvrzovat od uživatele vyprázdnění nevyžádaných" 2087 2088#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 2089msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." 2090msgstr "" 2091"Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit složku s nevyžádanou poštou." 2092 2093#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 2094msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" 2095msgstr "" 2096"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" 2097 2098#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 2099msgid "" 2100"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " 2101"a message to recipients not entered as mail addresses" 2102msgstr "" 2103"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu " 2104"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy." 2105 2106#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 2107msgid "Prompt when user only fills Bcc" 2108msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" 2109 2110#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 2111msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 2112msgstr "" 2113"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " 2114"Kopie." 2115 2116#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 2117msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 2118msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" 2119 2120#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 2121msgid "" 2122"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " 2123"receive HTML mail." 2124msgstr "" 2125"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " 2126"možná nechtějí přijímat poštu v HTML." 2127 2128#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 2129msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 2130msgstr "" 2131"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" 2132 2133#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 2134msgid "" 2135"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " 2136"they really want to do it." 2137msgstr "" 2138"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " 2139"uživatele, jestli to opravdu chce udělat." 2140 2141#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 2142msgid "Prompt while marking multiple messages" 2143msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" 2144 2145#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 2146msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." 2147msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." 2148 2149#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 2150msgid "Prompt when deleting messages in search folder" 2151msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu z vyhledávací složky" 2152 2153#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 2154msgid "" 2155"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " 2156"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " 2157"the search results." 2158msgstr "" 2159"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv z vyhledávací " 2160"složky vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z výsledků " 2161"hledávání." 2162 2163#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 2164msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" 2165msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek" 2166 2167#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 2168msgid "" 2169"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " 2170"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " 2171"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " 2172"ask user." 2173msgstr "" 2174"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit kopírování táhnutím a puštěním ve " 2175"stromu složek, „always“ – vždy kopírovat složky táhnutím a puštěním ve " 2176"stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se " 2177"uživatele " 2178 2179#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 2180msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" 2181msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek" 2182 2183#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 2184msgid "" 2185"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " 2186"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " 2187"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " 2188"ask user." 2189msgstr "" 2190"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit přesouvání táhnutím a puštěním " 2191"složek ve stromu složek, „always“ – povolit přesouvání složek táhnutím a " 2192"puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná " 2193"hodnota) – zeptá se uživatele." 2194 2195#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 2196msgid "Prompt when replying privately to list messages" 2197msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" 2198 2199#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 2200msgid "" 2201"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " 2202"private reply to a message which arrived via a mailing list." 2203msgstr "" 2204"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " 2205"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." 2206 2207#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 2208msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" 2209msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" 2210 2211#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 2212msgid "" 2213"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " 2214"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " 2215"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" 2216msgstr "" 2217"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou " 2218"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v " 2219"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " 2220"konference." 2221 2222#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 2223msgid "Prompt when replying to many recipients" 2224msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" 2225 2226#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 2227msgid "" 2228"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " 2229"reply to many people." 2230msgstr "" 2231"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." 2232 2233#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 2234msgid "" 2235"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " 2236"formatting" 2237msgstr "" 2238"Upozornit, když se přepíná v editoru formát a obsah by ztratil své " 2239"formátování" 2240 2241#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 2242msgid "" 2243"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " 2244"composer format and the content needs to lose its formatting." 2245msgstr "" 2246"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že přepínáte v editoru formát a " 2247"jeho obdah příjde o své formátování." 2248 2249#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 2250msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" 2251msgstr "Upozorňovat při posílání velkému počtu příjemců v polích Komu a Kopie" 2252 2253#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 2254msgid "" 2255"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " 2256"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." 2257msgstr "" 2258"Povolit nebo zakázat upozornění, že posíláte zprávu velkému množství " 2259"příjemců v polích Komu a Kopie. „composer-many-to-cc-recips-num“ definuje " 2260"prahovou hodnotu." 2261 2262#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 2263msgid "" 2264"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " 2265"or replying to the displayed message." 2266msgstr "" 2267"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená " 2268"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá" 2269 2270#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 2271msgid "Empty Trash folders on exit" 2272msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" 2273 2274#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 2275msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." 2276msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." 2277 2278#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 2279msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 2280msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" 2281 2282#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 2283msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 2284msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." 2285 2286#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 2287msgid "Last time Empty Trash was run" 2288msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" 2289 2290#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 2291msgid "" 2292"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." 2293msgstr "" 2294"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " 2295"dnech od 1. ledna 1970." 2296 2297#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 2298msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." 2299msgstr "" 2300"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." 2301 2302#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 2303msgid "Level beyond which the message should be logged." 2304msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." 2305 2306#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 2307msgid "" 2308"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " 2309"for debug messages." 2310msgstr "" 2311"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " 2312"ladicí zprávy." 2313 2314#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 2315msgid "Show original “Date” header value." 2316msgstr "Zobrazovat původní hodnotu hlavičky „Datum“." 2317 2318#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 2319msgid "" 2320"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " 2321"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " 2322"format and local time zone." 2323msgstr "" 2324"Zobrazovat původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové " 2325"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " 2326"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." 2327 2328#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 2329msgid "List of Labels and their associated colors" 2330msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" 2331 2332#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 2333msgid "" 2334"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " 2335"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." 2336msgstr "" 2337"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " 2338"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." 2339 2340#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 2341msgid "Check incoming mail being junk" 2342msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" 2343 2344#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 2345msgid "Run junk test on incoming mail." 2346msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." 2347 2348#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 2349msgid "Empty Junk folders on exit" 2350msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" 2351 2352#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 2353msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 2354msgstr "" 2355"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." 2356 2357#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 2358msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 2359msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" 2360 2361#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 2362msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 2363msgstr "" 2364"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." 2365 2366#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 2367msgid "Last time Empty Junk was run" 2368msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" 2369 2370#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 2371msgid "" 2372"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." 2373msgstr "" 2374"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " 2375"ve dnech od 1. ledna 1970." 2376 2377#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 2378msgid "The default plugin for Junk hook" 2379msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" 2380 2381#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 2382msgid "" 2383"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " 2384"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " 2385"to the other available plugins." 2386msgstr "" 2387"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno " 2388"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " 2389"uchýlí k ostatním zásuvným modulům." 2390 2391#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 2392msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" 2393msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" 2394 2395#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 2396msgid "" 2397"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " 2398"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " 2399"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " 2400"autocompletion." 2401msgstr "" 2402"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl " 2403"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické " 2404"doplňování. Může to být pomalé, pokud je pro automatické doplňování označen " 2405"vzdálený adresář (například LDAP)." 2406 2407#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 2408msgid "" 2409"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " 2410"book only" 2411msgstr "" 2412"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " 2413"v místním adresáři." 2414 2415#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 2416msgid "" 2417"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " 2418"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " 2419"mail sent by known contacts from junk filtering." 2420msgstr "" 2421"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se " 2422"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " 2423"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." 2424 2425#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 2426msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" 2427msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" 2428 2429#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 2430msgid "" 2431"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " 2432"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " 2433"checking speed." 2434msgstr "" 2435"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud " 2436"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " 2437"nevyžádaných zpráv." 2438 2439#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 2440msgid "Custom headers to use while checking for junk." 2441msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." 2442 2443#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 2444msgid "" 2445"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " 2446"in the format “headername=value”." 2447msgstr "" 2448"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " 2449"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." 2450 2451#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 2452msgid "UID string of the default account." 2453msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." 2454 2455#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 2456msgid "Save directory" 2457msgstr "Uložit adresář" 2458 2459#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 2460msgid "Directory for saving mail component files." 2461msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." 2462 2463#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 2464msgid "Composer load/attach directory" 2465msgstr "Editor načetl/připojil adresář" 2466 2467#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 2468msgid "Directory for loading/attaching files to composer." 2469msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." 2470 2471#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 2472msgid "Check for new messages on start" 2473msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu" 2474 2475#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 2476msgid "" 2477"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " 2478"also sending messages from Outbox." 2479msgstr "" 2480"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " 2481"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." 2482 2483#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 2484msgid "Check for new messages in all active accounts" 2485msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" 2486 2487#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 2488msgid "" 2489"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " 2490"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " 2491"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." 2492msgstr "" 2493"Zda kontrolovat nové zprávy ve všech aktivních účtech bez ohledu na volbu " 2494"„Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut“, při startu aplikace " 2495"Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " 2496"„send_recv_on_start“." 2497 2498#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 2499msgid "Server synchronization interval" 2500msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" 2501 2502#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 2503msgid "" 2504"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " 2505"server. The interval must be at least 30 seconds." 2506msgstr "" 2507"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " 2508"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." 2509 2510#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 2511msgid "Allow expunge in virtual folders" 2512msgstr "Povolit čištění ve virtuálních složkách" 2513 2514#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 2515msgid "" 2516"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " 2517"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " 2518"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for " 2519"deleted messages belonging to the virtual folder." 2520msgstr "" 2521"Povolí Vyčištění ve virtuálních složkách, což znamená, že Složka → Vyčistit " 2522"bude možné vyvolat ve virtuálních složkách, zatímco vlastní vyčištění " 2523"proběhne ve všech složkách pro všechny smazané zprávy obsažené ve virtuální " 2524"složce a ne jen pro zprávy náležející k virtuální složce." 2525 2526#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 2527#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 2528msgid "Inherit theme colors in HTML format" 2529msgstr "Dědit barvy motivu v režimu HTML" 2530 2531#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 2532msgid "" 2533"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " 2534"resulting HTML formatted message." 2535msgstr "" 2536"Když jsou zapnuté barvy motivu pro pozadí, text a odkazy, jsou poslány ve " 2537"výsledné zprávě naformátované pomocí HTML." 2538 2539#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 2540msgid "An Archive folder for On This Computer folders." 2541msgstr "Archivační složka pro „V tomto počítači“." 2542 2543#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 2544msgid "" 2545"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " 2546"Computer folder." 2547msgstr "" 2548"Archivační složka, která se má použít pro funkci Zprávy|Archivovat…, když je " 2549"vybrána některé složka V tomto počítači." 2550 2551#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 2552msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" 2553msgstr "Zde je lišta K vyřízení viditelná v hlavním okně" 2554 2555#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 2556msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." 2557msgstr "" 2558"Uchovává informaci, jestli má být lišta „K vyřízení“ viditelná v hlavním " 2559"okně." 2560 2561#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 2562msgid "Width of the To Do bar in the main window" 2563msgstr "Šířka panelu K vyřízení v hlavním okně" 2564 2565#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 2566msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." 2567msgstr "Uchovává šířku panelu „K vyřízení“ v hlavním okně." 2568 2569#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 2570msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" 2571msgstr "Zde je lišta K vyřízení viditelná v podřízeném okně" 2572 2573#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 2574msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." 2575msgstr "" 2576"Uchovává informaci, jestli má být lišta „K vyřízení“ viditelná v podřízeném " 2577"okně." 2578 2579#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 2580msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" 2581msgstr "Šířka panelu K vyřízení v podřízeném okně" 2582 2583#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 2584msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." 2585msgstr "Uchovává šířku panelu „K vyřízení“ v podřízeném okně." 2586 2587#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 2588msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" 2589msgstr "Zda má lišta K vyřízení zobrazovat i hotové úkoly" 2590 2591#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 2592msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." 2593msgstr "" 2594"Uchovává informaci, jestli má lišta „K vyřízení“ zobrazovat také dokončené " 2595"úkoly." 2596 2597#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 2598msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" 2599msgstr "" 2600"Zda má lišta K vyřízení zobrazovat i úkoly bez plánovaného data dokončení" 2601 2602#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 2603msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." 2604msgstr "" 2605"Uchovává informaci, jestli má lišta „K vyřízení“ zobrazovat také úkoly, " 2606"které nemají určený termín dokončení." 2607 2608#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 2609msgid "How many days to show in the To Do bar" 2610msgstr "Kolik dní zobrazovat v liště „K vyřízení“" 2611 2612#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 2613msgid "Values out of range are clamped to the boundary." 2614msgstr "Pokud bude počet mimo rozsah, bude použita hraniční hodnota." 2615 2616#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 2617msgid "Show start up wizard" 2618msgstr "Zobrazovat úvodního průvodce" 2619 2620#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 2621msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." 2622msgstr "" 2623"Zda po spuštění zobrazit průvodce, když není nastavený žádný poštovní účet." 2624 2625#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 2626msgid "Whether go to the previous message after message deletion" 2627msgstr "Zda po smazání zprávy přejít na předchozí zprávu" 2628 2629#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 2630msgid "" 2631"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " 2632"or to the next message, when it’s set to false." 2633msgstr "" 2634"Když je zapnuto, přejde se po smazání vybrané zprávy na předchozí zprávu. " 2635"Když není zapnuto, přejde se na následující." 2636 2637#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 2638msgid "Show Subject above Sender in Messages column" 2639msgstr "Zobrazovat předmět na odesilatelem v sloupci zpráv" 2640 2641#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 2642msgid "" 2643"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " 2644"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" 2645msgstr "" 2646"Zda se má zobrazovat předmět nad odesilatelem (komu/od) ve sloupci se " 2647"zprávami, obvykle zobrazeném ve svislém/širokém zobrazení seznamu zpráv." 2648 2649#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 2650msgid "Visually wrap long lines in composer" 2651msgstr "V editoru opticky zalamovat dlouhé řádky" 2652 2653#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 2654#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 2655msgid "" 2656"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" 2657msgstr "" 2658"Zda vizuálně zalamovat dlouhé řádky textu, aby se předešlo nutnosti " 2659"vodorovného posouvání." 2660 2661#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 2662msgid "Alternative reply style" 2663msgstr "Alternativní styl odpovědi" 2664 2665#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 2666msgid "Format message in HTML" 2667msgstr "Formátovat zprávu v HTML" 2668 2669#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 2670msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" 2671msgstr "Umístit kurzor na konec alternativních odpovědí" 2672 2673#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 2674msgid "" 2675"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " 2676"the bottom when using Alternative Reply." 2677msgstr "" 2678"Určuje, jestli se má při použití alternativní odpovědi umístit kurzor na " 2679"začátek nebo na konec zprávy." 2680 2681#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 2682msgid "Put the signature at the top of the message" 2683msgstr "Vkládat podpis na začátek zprávy" 2684 2685#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 2686msgid "" 2687"This determines whether the signature is placed at the top of the message or " 2688"the bottom when using Alternative Reply." 2689msgstr "" 2690"Určuje, jestli se má při použití alternativní odpovědi vložit podpis na " 2691"začátek nebo na konec zprávy zprávy." 2692 2693#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 2694msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" 2695msgstr "Použít vybranou šablonu při použití alternativní odpovědi" 2696 2697#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 2698msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" 2699msgstr "" 2700"Adresa URI poslední zvolené složky se šablonami pro alternativní odpověď" 2701 2702#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 2703msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" 2704msgstr "Poslední zvolené UID šablonové zprávy pro alternativní odpověď" 2705 2706#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 2707msgid "" 2708"Whether preserve original message subject when applying template for " 2709"Alternative Reply" 2710msgstr "" 2711"Zda zachovat předmět původní zprávy, když se použije šablona pro " 2712"alternativní odpověď" 2713 2714#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 2715msgid "" 2716"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " 2717"“false”, then Normal paragraph style will be used." 2718msgstr "" 2719"Zda nastavit „tělo“ v adrese URI mailto: na styl předformátovaného odstavce. " 2720"Když je vypnuto, použije se styl normálního odstavce." 2721 2722#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 2723msgid "" 2724"Close the message browser window when the selected message is deleted or " 2725"marked as Junk." 2726msgstr "" 2727"Zavřít okno prohlížeče zpráv, když je vybraná zpráva smazána nebo označená " 2728"jako nevyžádaná." 2729 2730#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 2731msgid "" 2732"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " 2733"selectors." 2734msgstr "" 2735"Sbalit archivní složky ve výběru Přesunout/kopírovat zprávu a Přejít do " 2736"složky." 2737 2738#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 2739msgid "" 2740"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " 2741"messages." 2742msgstr "" 2743"Kde hledat certifikáty S/MIME nebo klíče PGP příjemce, když se šifrují " 2744"zprávy." 2745 2746#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 2747msgid "" 2748"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " 2749"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " 2750"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books " 2751"marked for auto-completion." 2752msgstr "" 2753"Hodnota „off“ zcela vypíná vyhledávání certifikátů; hodnota „autocompleted“ " 2754"poskytuje certifikáty pouze pro automaticky doplněné kontakty; hodnota " 2755"„books“ používá certifikáty z automaticky doplněných kontaktů a hledá v " 2756"seznamech označených pro automatické doplňování." 2757 2758#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 2759msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." 2760msgstr "Zda má Odeslat/Přijmout také stáhnout zprávy pro režim odpojení" 2761 2762#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 2763msgid "" 2764"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " 2765"messages for offline use. The option is disabled by default." 2766msgstr "" 2767"Když je zapnuto, tak se při spuštění funkce Odeslat/Přijmout spustí také " 2768"synchronizace zpráv pro zobrazení při odpojení. Ve výchozím stavu je volba " 2769"vypnutá." 2770 2771#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 2772msgid "Whether display delivery notification parts inline." 2773msgstr "Zda zobrazovat upozornění na doručení jako vložené." 2774 2775#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 2776msgid "" 2777"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " 2778"parts are shown automatically inline." 2779msgstr "" 2780"Když je zapnuto, části zpráva/stav doručení a zpráva/dispozice jsou " 2781"automaticky zobrazené jako vložené." 2782 2783#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 2784msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." 2785msgstr "Zda zrušit nastavení barev z HTML e-mailů." 2786 2787#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 2788msgid "" 2789"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " 2790"colors instead." 2791msgstr "" 2792"Pokud je povoleno, zruší se nastavení barev ve zprávách v HTML a místo toho " 2793"se použijí barvy z motivu pracovního prostředí." 2794 2795#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 2796msgid "" 2797"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to " 2798"Folder." 2799msgstr "" 2800"Zda zachovávat stav rozbalení složek při vyvolání kopírování/přesunu do " 2801"složky" 2802 2803#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 2804msgid "" 2805"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of " 2806"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." 2807msgstr "" 2808"Když je zapnuto, dialogové okno Kopírovat/přesunout do složky bude " 2809"zachovávat stav rozbalení složek v dialogovém okně. V opačném případě budou " 2810"všechny složky rozbaleny." 2811 2812#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 2813msgid "Size limit for text attachments to show" 2814msgstr "Omezení velikosti pro zobrazení textových příloh" 2815 2816#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 2817msgid "" 2818"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message " 2819"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline." 2820msgstr "" 2821"Definuje v kB velikost, která omezí zobrazení textových příloh v náhledu " 2822"zprávy. Cokoliv nad tento limit nebude možné zobrazit přímo vložené ve zprávě." 2823 2824#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 2825msgid "(Deprecated) Default forward style" 2826msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání" 2827 2828#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 2829msgid "" 2830"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 2831"“forward-style-name” instead." 2832msgstr "" 2833"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " 2834"něj použijte „forward-style-name“." 2835 2836#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 2837msgid "(Deprecated) Default reply style" 2838msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi" 2839 2840#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 2841msgid "" 2842"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 2843"“reply-style-name” instead." 2844msgstr "" 2845"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " 2846"něj použijte „reply-style-name“." 2847 2848#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 2849msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." 2850msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." 2851 2852#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 2853msgid "" 2854"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 2855"“show-headers” instead." 2856msgstr "" 2857"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " 2858"něj použijte „show-headers“." 2859 2860#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 2861msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" 2862msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML" 2863 2864#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 2865msgid "" 2866"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 2867"“image-loading-policy” instead." 2868msgstr "" 2869"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " 2870"něj použijte „image-loading-policy“." 2871 2872#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 2873msgid "" 2874"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " 2875"or replies to the message shown in the window" 2876msgstr "" 2877"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo " 2878"odpovídá na zprávu zobrazenou v okně" 2879 2880#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 2881msgid "" 2882"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 2883"“browser-close-on-reply-policy” instead." 2884msgstr "" 2885"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " 2886"něj použijte „browser-close-on-reply-policy“." 2887 2888#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look 2889#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might 2890#. indicate that an attachment should have been attached to the message. 2891#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 2892msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" 2893msgstr "['attachment','attaching','attached','příloha','přílohu','přiložený']" 2894 2895#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 2896msgid "" 2897"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " 2898"body" 2899msgstr "" 2900"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " 2901"těle zprávy" 2902 2903#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 2904msgid "" 2905"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " 2906"body." 2907msgstr "" 2908"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " 2909"těle zprávy." 2910 2911#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 2912msgid "Address book source" 2913msgstr "Zdroj adresáře" 2914 2915#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 2916msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." 2917msgstr "Adresář používaný pro ukládání automaticky synchronizovaných kontaktů." 2918 2919#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 2920msgid "Auto sync Pidgin contacts" 2921msgstr "Automaticky synchronizovat kontakty z Pidginu" 2922 2923#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 2924msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." 2925msgstr "Zda mají být kontakty z Pidginu automaticky synchronizovány." 2926 2927#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 2928msgid "Enable autocontacts" 2929msgstr "Povolit automatické kontakty" 2930 2931#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 2932msgid "" 2933"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book." 2934msgstr "Zda mají být kontakty automaticky přidány do uživatelova adresáře." 2935 2936#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 2937msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”" 2938msgstr "Zda nastavit pole „Uložit jako“ na „Jméno příjmení“" 2939 2940#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 2941msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”." 2942msgstr "Nastavit způsob uložení na „Jméno příjmení“, místo „Příjmení, jméno“." 2943 2944#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 2945msgid "Pidgin address book source" 2946msgstr "Zdroj adresáře Pidgin" 2947 2948#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 2949msgid "" 2950"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." 2951msgstr "" 2952"Adresář používaný pro ukládání automaticky sychnronizovaných kontaktů z " 2953"Pidginu." 2954 2955#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 2956msgid "Pidgin check interval" 2957msgstr "Interval kontroly Pidginu" 2958 2959#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 2960msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." 2961msgstr "Interval pro synchronizovaci kontaktů z Pidginu." 2962 2963#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 2964msgid "Pidgin last sync MD5" 2965msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem" 2966 2967#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 2968msgid "Pidgin last sync MD5." 2969msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem." 2970 2971#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15 2972msgid "Pidgin last sync time" 2973msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem" 2974 2975#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16 2976msgid "Pidgin last sync time." 2977msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem." 2978 2979#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 2980msgid "List of Custom Headers" 2981msgstr "Seznam vlastních hlaviček" 2982 2983#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 2984msgid "" 2985"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " 2986"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " 2987"custom header followed by “=” and the values separated by “;”" 2988msgstr "" 2989"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. " 2990"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky " 2991"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“" 2992 2993#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 2994msgid "Default External Editor" 2995msgstr "Výchozí externí editor" 2996 2997#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 2998msgid "The default command that must be used as the editor." 2999msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." 3000 3001#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 3002msgid "Automatically launch when a new mail is edited" 3003msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" 3004 3005#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 3006msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." 3007msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv." 3008 3009#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 3010msgid "Insert Face picture by default" 3011msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje" 3012 3013#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 3014msgid "" 3015"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " 3016"should be set before checking this, otherwise nothing happens." 3017msgstr "" 3018"Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být " 3019"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane." 3020 3021#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 3022msgid "Delete processed" 3023msgstr "Smazat zpracované" 3024 3025#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 3026msgid "Whether to delete processed iTip objects" 3027msgstr "Zda smazat zpracované objekty iTip" 3028 3029#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3 3030msgid "Preserve existing reminder by default" 3031msgstr "Zachovat automaticky existující připomínku" 3032 3033#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4 3034msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default" 3035msgstr "" 3036"Zda přednastavit možnost, že se má ve výchozím stavu existující připomínka " 3037"zachovat" 3038 3039#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 3040msgid "Notify new messages for Inbox only." 3041msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Přijaté“." 3042 3043#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 3044msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." 3045msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Přijaté“." 3046 3047#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 3048msgid "Enable D-Bus messages." 3049msgstr "Povolit zprávy sběrnice D-Bus." 3050 3051#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 3052msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." 3053msgstr "Generuje zprávu na sběrnici D-Bus, když přijde poštovní zpráva." 3054 3055#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 3056msgid "Enable icon in notification area." 3057msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti." 3058 3059#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 3060msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." 3061msgstr "" 3062"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." 3063 3064#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 3065msgid "Popup message together with the icon." 3066msgstr "Nechat vyskočit okno společně s ikonou." 3067 3068#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 3069msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." 3070msgstr "Zda zobrazit přes ikonu zprávu, když přijde nová zpráva." 3071 3072#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 3073msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." 3074msgstr "Povolit zvuková upozornění, když přijdou nové zprávy." 3075 3076#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 3077msgid "" 3078"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, " 3079"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and " 3080"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded." 3081msgstr "" 3082"Zda vydat zvuk, jakéhokoliv druhu, když dorazí nové zprávy. Pokud je hodnota " 3083"„false“, na „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-play-" 3084"file“ and „notify-sound-use-theme“ nebude brán ohled." 3085 3086#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 3087msgid "Whether to emit a beep." 3088msgstr "Zda vyvolat pípnutí." 3089 3090#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 3091msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." 3092msgstr "Zda přehrát pípnutí, když dorazí nové zprávy." 3093 3094#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 3095msgid "Sound filename to be played." 3096msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván." 3097 3098#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 3099msgid "" 3100"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-" 3101"file” is “true”." 3102msgstr "" 3103"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta a „notify-sound-" 3104"play-file“ má hodnotu „true“." 3105 3106#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 3107msgid "Whether to play a sound file." 3108msgstr "Zda přehrát zvukový soubor." 3109 3110#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 3111msgid "" 3112"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " 3113"file is given by the “notify-sound-file” key." 3114msgstr "" 3115"Zda přehrát zvukový soubor, když dorazí nové zprávy. Název zvukového souboru " 3116"je dán klíčem „notify-sound-file“." 3117 3118#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 3119msgid "Use sound theme" 3120msgstr "Používat zvuk motivu" 3121 3122#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 3123msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." 3124msgstr "" 3125"Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim " 3126"pípnutí." 3127 3128#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19 3129msgid "Do not notify for these accounts" 3130msgstr "Neoznamovat pro tyto účty" 3131 3132#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20 3133msgid "" 3134"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided." 3135msgstr "Obsahuje UID účtů, pro které se nemá používat oznamování." 3136 3137#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 3138msgid "Mode to use when displaying mails" 3139msgstr "Režim používaný pro zobrazení e-mailů" 3140 3141#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 3142msgid "" 3143"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the " 3144"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, " 3145"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML " 3146"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text" 3147msgstr "" 3148"Režim používaný pro zobrazení e-mailů. „normal“ nechá Evolution vybrat tu " 3149"nejlepší část pro zobrazení, „prefer_plain“ jej nechá vybrat textovou část, " 3150"pokud je přítomná, „prefer_plain“ jej nechává vybrat textovou část, pokud je " 3151"přítomná, jinak zobrazí zdrojový kód HTML a „only_plain“ přiměje Evolution " 3152"zobrazit pouze prostý text" 3153 3154#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 3155msgid "Whether to show suppressed HTML output" 3156msgstr "Jestli zobrazovat potlačený výstup HTML" 3157 3158#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 3159msgid "List of Destinations for publishing" 3160msgstr "Seznam destinací pro zveřejňování" 3161 3162#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 3163msgid "" 3164"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " 3165"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." 3166msgstr "" 3167"Klíč určuje seznam destinací, kde se zveřejňují kalendáře. Každá hodnota " 3168"určuje XML s nastavením pro zveřejňování do jedné destinace." 3169 3170#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1 3171msgid "[]" 3172msgstr "[]" 3173 3174#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2 3175msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it" 3176msgstr "Seznam příjemců a adres, které se mají pro ně použít" 3177 3178#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3 3179msgid "" 3180"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can " 3181"be part of the address only and the sender is a full email address, which " 3182"should match the From address precisely." 3183msgstr "" 3184"Seznam je ve formátu 'příjemce<tab>odesilatel', kde příjemce může být " 3185"jen část adresy, zatímco odesilatel je úplná e-mailová adresa, která musí " 3186"přesně odpovída adrese z pole „Od“." 3187 3188#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 3189msgid "" 3190"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " 3191"message body." 3192msgstr "" 3193"Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování " 3194"v těle zprávy." 3195 3196#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 3197msgid "Skip development warning dialog" 3198msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" 3199 3200#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 3201msgid "" 3202"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." 3203msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution." 3204 3205#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 3206msgid "Initial attachment view" 3207msgstr "Počáteční zobrazení přílohy" 3208 3209#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 3210msgid "" 3211"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View." 3212msgstr "" 3213"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je " 3214"Seznamový pohled." 3215 3216#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 3217msgid "Initial file chooser folder" 3218msgstr "Počáteční složka při výběru souboru" 3219 3220#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 3221msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." 3222msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." 3223 3224#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 3225msgid "Compression format used by autoar" 3226msgstr "Komprimační formát používaný autoar" 3227 3228#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 3229msgid "" 3230"Compression format used when compressing attached directories with autoar." 3231msgstr "" 3232"Komprimační formát používaný, když se komprimují připojené složky pomocí " 3233"autoar." 3234 3235#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 3236msgid "Compression filter used by autoar" 3237msgstr "Kompresní filtr používaný autotar" 3238 3239#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 3240msgid "" 3241"Compression filter used when compressing attached directories with autoar." 3242msgstr "" 3243"Komprimační filtr používaný, když se komprimují připojené složky pomocí " 3244"autoar." 3245 3246#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 3247#: ../src/shell/main.c:331 3248msgid "Start in offline mode" 3249msgstr "Spustit v režimu odpojení" 3250 3251#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 3252msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." 3253msgstr "" 3254"Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line." 3255 3256#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 3257msgid "Offline folder paths" 3258msgstr "Cesty k složkám při odpojení" 3259 3260#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 3261msgid "" 3262"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." 3263msgstr "" 3264"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při " 3265"odpojení." 3266 3267#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 3268msgid "Enable express mode" 3269msgstr "Zapnout expresní režim" 3270 3271#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 3272msgid "Flag that enables a much simplified user interface." 3273msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní." 3274 3275#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 3276msgid "List of button names to hide in the window switcher" 3277msgstr "Seznam názvů tlačítek, které se mají skrýt v přepínači oken" 3278 3279#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 3280msgid "" 3281"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. " 3282"Change of this requires restart of the application." 3283msgstr "" 3284"Platné hodnoty jsou „mail“, „addressbook“, „calendar“, „tasks“ a „memos“. " 3285"Tato změna vyžaduje restart aplikace." 3286 3287#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 3288msgid "Window buttons are visible" 3289msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" 3290 3291#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 3292msgid "Whether the window buttons should be visible." 3293msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná." 3294 3295#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 3296msgid "Window button style" 3297msgstr "Styl tlačítek okna" 3298 3299#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 3300msgid "" 3301"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. " 3302"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " 3303"toolbar setting." 3304msgstr "" 3305"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), " 3306"„toolbar“ (nástrojová lišta). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je " 3307"určen nastavením nástrojových lišt GNOME." 3308 3309#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 3310msgid "Menubar is visible" 3311msgstr "Nabídková lišta je viditelná" 3312 3313#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 3314msgid "Whether the menubar should be visible." 3315msgstr "Jestli má být nabídková lišta viditelná." 3316 3317#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 3318msgid "Toolbar is visible" 3319msgstr "Nástrojová lišta je viditelná" 3320 3321#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 3322msgid "Whether the toolbar should be visible." 3323msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná." 3324 3325#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 3326msgid "Sidebar is visible" 3327msgstr "Boční panel je viditelný" 3328 3329#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 3330msgid "Whether the sidebar should be visible." 3331msgstr "Jestli má být boční panel viditelný." 3332 3333#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 3334msgid "Statusbar is visible" 3335msgstr "Stavová lišta je viditelná" 3336 3337#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 3338msgid "Whether the status bar should be visible." 3339msgstr "Jestli má být stavová lišta viditelná." 3340 3341#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 3342msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." 3343msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění." 3344 3345#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 3346msgid "Default sidebar width" 3347msgstr "Výchozí šířka bočního panelu" 3348 3349#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 3350msgid "The default width for the sidebar, in pixels." 3351msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech." 3352 3353#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34 3354msgid "Enable special WebKit developer features" 3355msgstr "Povolit speciální funkce WebKit pro vývojáře" 3356 3357#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35 3358msgid "Any change of this option requires restart of Evolution." 3359msgstr "Změna tohoto nastavení vyžaduje restart aplikace Evolution." 3360 3361#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36 3362msgid "The last extension being used when backing up Evolution data." 3363msgstr "Poslední použitá přípona při zálohování dat aplikace Evolution." 3364 3365#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37 3366msgid "" 3367"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be " 3368"preselected in the file chooser." 3369msgstr "" 3370"Může být „.gz“ nebo „.xz“ a ovlivňuje, která přípona bude předvybraná v " 3371"dialogovém okně pro výběr souboru." 3372 3373#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38 3374msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text." 3375msgstr "Předpona k URI pro vyhledávání vybraného textu na webu" 3376 3377#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39 3378msgid "" 3379"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text " 3380"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with " 3381"https://." 3382msgstr "" 3383"Předpona, která se přidá k adrese URL, která se pak používá k vyhledávání na " 3384"webu. Právě vybraný text je ošetřen únikovými sekvencemi a přidán za tento " 3385"řetězec. URI by mělo začínat https://." 3386 3387#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40 3388msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK" 3389msgstr "Minimální velikost fontu pro knihovnu WebKitGTK" 3390 3391#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41 3392msgid "" 3393"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This " 3394"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can " 3395"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0." 3396msgstr "" 3397"Minimální velikost fontu, v pixelech, použitého k zobrazení textu v knihovně " 3398"WebKitGTK. Toto nastavení řící absolutně nejmenší velikost. Hodnoty jiné než " 3399"0 mohou potenciálně rozbít rozvržení stránky. Záporné hodnoty jsou brány " 3400"jako 0." 3401 3402#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42 3403msgid "Set of additional illegal characters in the filename" 3404msgstr "Množina dodatečných neplatných znaků v názvu souboru" 3405 3406#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43 3407msgid "" 3408"When generating file names from custom strings some non-printable or " 3409"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of " 3410"additional characters to be replaced." 3411msgstr "" 3412"Když se generují názvy souborů z vlastních řetězců, jsou některé " 3413"netisknutelné nebo rezervované znaky nahrazovány podtržítkem. Zde je množina " 3414"dalších znaků, které se mají nahrazovat." 3415 3416#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 3417msgid "Use only local spam tests." 3418msgstr "Používat jen místní testy spamu." 3419 3420#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 3421msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." 3422msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." 3423 3424#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 3425msgid "Full path command to run spamassassin" 3426msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění Spamassassinu" 3427 3428#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 3429msgid "" 3430"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " 3431"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " 3432"other arguments." 3433msgstr "" 3434"Úplná cesta k příkazu spamassassin. Není-li nastavena, použije se stejná " 3435"cesta jako při překladu, obvykle /usr/bin/spamassassin. Příkaz by neměl " 3436"obsahovat žádné další argumenty." 3437 3438#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 3439msgid "Full path command to run sa-learn" 3440msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění sa-learn" 3441 3442#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 3443msgid "" 3444"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " 3445"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " 3446"arguments." 3447msgstr "" 3448"Úplná cesta k příkazu sa-learn. Není-li nastavena, použije se stejná cesta " 3449"jako při překladu, obvykle /usr/bin/sa-learn. Příkaz by neměl obsahovat " 3450"žádné další argumenty." 3451 3452#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1 3453msgid "Whether the text-highlight module is enabled" 3454msgstr "Jestli má být modul pro zvýrazňování textu povolený" 3455 3456#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2 3457msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”" 3458msgstr "Název motivu, který se má použít (výchozí „bclear“)" 3459 3460#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3 3461msgid "" 3462"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes " 3463"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the " 3464"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...." 3465msgstr "" 3466"K získání seznamu nainstalovaných motivů použijte „highlight --list-" 3467"scripts=themes“ a jednu z hodnot pak použijte. Aby se změna projevila, stačí " 3468"přeformátovat část zprávy, třeba pomocí kliknutí pravým tlačítkem a volbou " 3469"Formátovat jako → …" 3470 3471#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 3472#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 3473#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293 3474#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 3475#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 3476msgid "Evolution" 3477msgstr "Evolution" 3478 3479#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2 3480#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 3481msgid "Manage your email, contacts and schedule" 3482msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" 3483 3484#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3 3485msgid "" 3486"Evolution is a personal information management application that provides " 3487"integrated mail, calendaring and address book functionality." 3488msgstr "" 3489"Evolution je aplikace sloužící ke správě osobních informací. Pro tento účel " 3490"poskytuje integrovaný e-mail, kalendář a adresář." 3491 3492#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4 3493msgid "" 3494"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " 3495"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " 3496"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " 3497"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension." 3498msgstr "" 3499"Evolution podporuje širokou škálu datových formátů a síťových protokolů " 3500"sloužících k výměně informací, vše s důrazem na dodržování standardů a " 3501"bezpečnost. Lze jej také hladce integrovat s Microsoft Exchange pomocí " 3502"rozšíření EWS (Exchange Web Service)." 3503 3504#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5 3505msgid "The Evolution Team" 3506msgstr "Tým Evolution" 3507 3508#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 3509#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 3510msgid "Groupware Suite" 3511msgstr "Sada groupware" 3512 3513#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 3514msgid "Evolution Mail and Calendar" 3515msgstr "Pošta a kalendář Evolution" 3516 3517#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 3518msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" 3519msgstr "pošta;e-mail;kalendář;kontakt;adresář;úkol;" 3520 3521#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 3522msgid "New Window" 3523msgstr "Nové okno" 3524 3525#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7 3526msgid "Compose a Message" 3527msgstr "Napsat zprávu" 3528 3529#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 3530#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 3531#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 3532#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421 3533msgid "Contacts" 3534msgstr "Kontakty" 3535 3536#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 3537#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 3538#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 3539#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 3540#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 3541#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 3542#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 3543msgid "Calendar" 3544msgstr "Kalendář" 3545 3546#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 3547#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 3548#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 3549#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 3550#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608 3551#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664 3552msgid "Mail" 3553msgstr "Pošta" 3554 3555#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 3556#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 3557#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1903 3558#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 3559#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 3560#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 3561msgid "Memos" 3562msgstr "Poznámky" 3563 3564#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 3565#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 3566#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 3567#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 3568#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 3569#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 3570#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1863 3571#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 3572#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 3573#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 3574msgid "Tasks" 3575msgstr "Úkoly" 3576 3577#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1 3578msgctxt "shortcut window" 3579msgid "Keyboard Shortcuts" 3580msgstr "Klávesové zkratky" 3581 3582#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2 3583msgctxt "shortcut window" 3584msgid "General" 3585msgstr "Obecné" 3586 3587#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3 3588msgctxt "shortcut window" 3589msgid "Select Mail component" 3590msgstr "Vybrat komponentu Pošta" 3591 3592#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4 3593msgctxt "shortcut window" 3594msgid "Select Contacts component" 3595msgstr "Vybrat komponentu Kontakty" 3596 3597#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5 3598msgctxt "shortcut window" 3599msgid "Select Calendar component" 3600msgstr "Vybrat komponentu Kalendář" 3601 3602#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6 3603msgctxt "shortcut window" 3604msgid "Select Tasks component" 3605msgstr "Vybrat komponentu Úkoly" 3606 3607#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7 3608msgctxt "shortcut window" 3609msgid "Select Memos component" 3610msgstr "Vybrat komponentu Poznámky" 3611 3612#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8 3613msgctxt "shortcut window" 3614msgid "Create a new item in current component" 3615msgstr "Vytvořit novou položku v aktuální komponentě" 3616 3617#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9 3618msgctxt "shortcut window" 3619msgid "Cycle focus between panes" 3620msgstr "Přepínání zaměření mezi panely" 3621 3622#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10 3623msgctxt "shortcut window" 3624msgid "Open the Evolution user guide" 3625msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution" 3626 3627#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11 3628msgctxt "shortcut window" 3629msgid "Clear search bar" 3630msgstr "Vymazat pole hledání" 3631 3632#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12 3633msgctxt "shortcut window" 3634msgid "Move mails or contacts to folder" 3635msgstr "Přesunout zprávy a kontakty do složky" 3636 3637#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13 3638msgctxt "shortcut window" 3639msgid "Copy mails or contacts to folder" 3640msgstr "Kopírovat zprávy a kontakty do složky" 3641 3642#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14 3643msgctxt "shortcut window" 3644msgid "Preferences" 3645msgstr "Předvolby" 3646 3647#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15 3648msgctxt "shortcut window" 3649msgid "Open new window" 3650msgstr "Otevřít nové okno" 3651 3652#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16 3653msgctxt "shortcut window" 3654msgid "Close window" 3655msgstr "Zavřít okno" 3656 3657#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17 3658msgctxt "shortcut window" 3659msgid "Quit Evolution" 3660msgstr "Ukončit Evolution" 3661 3662#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18 3663msgctxt "shortcut window" 3664msgid "Mail" 3665msgstr "Pošta" 3666 3667#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19 3668msgctxt "shortcut window" 3669msgid "Create a new message" 3670msgstr "Vytvořit novou zprávu" 3671 3672#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20 3673msgctxt "shortcut window" 3674msgid "Send and receive messages" 3675msgstr "Odeslat a přijmout zprávy" 3676 3677#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21 3678msgctxt "shortcut window" 3679msgid "Apply filters to selection" 3680msgstr "Použít na vybrané filtry" 3681 3682#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22 3683msgctxt "shortcut window" 3684msgid "Open selection in new window" 3685msgstr "Otevřít vybrané v novém okně" 3686 3687#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23 3688msgctxt "shortcut window" 3689msgid "Go to folder" 3690msgstr "Přejít do složky" 3691 3692#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24 3693msgctxt "shortcut window" 3694msgid "Mark selected messages as read" 3695msgstr "Označit vybranou zprávu jako přečtenou" 3696 3697#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25 3698msgctxt "shortcut window" 3699msgid "Mark selected messages as unread" 3700msgstr "Označit vybranou zprávu jako nepřečtenou" 3701 3702#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26 3703msgctxt "shortcut window" 3704msgid "Jump to the next unread message" 3705msgstr "Přejít na následující nepřečtenou zprávu" 3706 3707#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27 3708msgctxt "shortcut window" 3709msgid "Jump to the previous unread message" 3710msgstr "Přejít na předchozí nepřečtenou zprávu" 3711 3712#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28 3713msgctxt "shortcut window" 3714msgid "Forward selected messages" 3715msgstr "Přeposlat vybrané zprávy" 3716 3717#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29 3718msgctxt "shortcut window" 3719msgid "Reply to sender" 3720msgstr "Odpovědět odesílateli" 3721 3722#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30 3723msgctxt "shortcut window" 3724msgid "Reply to list" 3725msgstr "Odpovědět do konference" 3726 3727#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31 3728msgctxt "shortcut window" 3729msgid "Reply to all recipients" 3730msgstr "Odpovědět všem příjemcům" 3731 3732#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32 3733msgctxt "shortcut window" 3734msgid "Scroll up" 3735msgstr "Posunout se výše" 3736 3737#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33 3738msgctxt "shortcut window" 3739msgid "Scroll down" 3740msgstr "Posunout se níže" 3741 3742#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34 3743msgctxt "shortcut window" 3744msgid "Calendar" 3745msgstr "Kalendář" 3746 3747#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35 3748msgctxt "shortcut window" 3749msgid "Create a new appointment" 3750msgstr "Vytvořit novou událost" 3751 3752#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36 3753msgctxt "shortcut window" 3754msgid "Create a new meeting" 3755msgstr "Vytvořit novou schůzku" 3756 3757#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37 3758msgctxt "shortcut window" 3759msgid "Create a new task" 3760msgstr "Vytvořit nový úkol" 3761 3762#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38 3763msgctxt "shortcut window" 3764msgid "Create a new memo" 3765msgstr "Vytvořit novou poznámku" 3766 3767#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39 3768msgctxt "shortcut window" 3769msgid "Go to today" 3770msgstr "Přejít na dnešní den" 3771 3772#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40 3773msgctxt "shortcut window" 3774msgid "Go to date" 3775msgstr "Přejít na datum" 3776 3777#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41 3778msgctxt "shortcut window" 3779msgid "Day View" 3780msgstr "Zobrazení dne" 3781 3782#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42 3783msgctxt "shortcut window" 3784msgid "Work Week View" 3785msgstr "Zobrazení pracovního týdne" 3786 3787#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43 3788msgctxt "shortcut window" 3789msgid "Week View" 3790msgstr "Zobrazení týdne" 3791 3792#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44 3793msgctxt "shortcut window" 3794msgid "Month View" 3795msgstr "Zobrazení měsíce" 3796 3797#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45 3798msgctxt "shortcut window" 3799msgid "List View" 3800msgstr "Seznamový pohled" 3801 3802#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46 3803msgctxt "shortcut window" 3804msgid "Contacts" 3805msgstr "Kontakty" 3806 3807#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47 3808msgctxt "shortcut window" 3809msgid "Create a new contact" 3810msgstr "Vytvořit nový kontakt" 3811 3812#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48 3813msgctxt "shortcut window" 3814msgid "Create a new contact list" 3815msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" 3816 3817#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 3818msgid "_Address Cards" 3819msgstr "Karty s _adresami" 3820 3821#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 3822#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 3823msgid "_List View" 3824msgstr "Zobrazení _seznamu" 3825 3826#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 3827msgid "By _Company" 3828msgstr "Podle _společnosti" 3829 3830#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 3831msgid "_Day View" 3832msgstr "Zobrazení _dne" 3833 3834#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 3835msgid "_Work Week View" 3836msgstr "Zobrazení _pracovního týdne" 3837 3838#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 3839msgid "W_eek View" 3840msgstr "Zobrazení _týdne" 3841 3842#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 3843msgid "_Month View" 3844msgstr "Zobrazení _měsíce" 3845 3846#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 3847msgid "_Messages" 3848msgstr "_Zprávy" 3849 3850#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 3851msgid "As _Sent Folder" 3852msgstr "Jako složka _Odeslané" 3853 3854#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 3855msgid "By Su_bject" 3856msgstr "Podle _předmětu" 3857 3858#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 3859msgid "By Se_nder" 3860msgstr "Podle o_desílatele" 3861 3862#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 3863msgid "By S_tatus" 3864msgstr "Podle s_tavu" 3865 3866#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 3867msgid "By _Follow Up Flag" 3868msgstr "Podle příznaku _K vyřízení" 3869 3870#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 3871msgid "For _Wide View" 3872msgstr "Pro ši_roké zobrazení" 3873 3874#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 3875msgid "As Sent Folder for Wi_de View" 3876msgstr "J_ako složka Odeslané pro široké zobrazení" 3877 3878#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603 3879msgid "_Memos" 3880msgstr "Pozná_mky" 3881 3882#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607 3883#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 3884msgid "_Tasks" 3885msgstr "Ú_koly" 3886 3887#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 3888msgid "With _Due Date" 3889msgstr "S plánovaným _dokončením" 3890 3891#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 3892msgid "With _Status" 3893msgstr "Se _stavem" 3894 3895#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 3896msgid "This address book could not be opened." 3897msgstr "Tento adresář nelze otevřít." 3898 3899#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2 3900msgid "Failed to communicate with LDAP server." 3901msgstr "Selhala komunikace se serverem LDAP." 3902 3903#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 3904msgid "This address book server does not have any suggested search bases." 3905msgstr "Tento server adresáře nenavrhuje žádné základní větve pro vyhledávání." 3906 3907#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 3908msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." 3909msgstr "Tento server nepodporuje informace o schématu LDAPv3." 3910 3911#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 3912msgid "Could not get schema information for LDAP server." 3913msgstr "Nelze získat od serveru LDAP informace o schématu." 3914 3915#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 3916msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." 3917msgstr "Server LDAP neodpověděl platnou informací o schématu." 3918 3919#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 3920msgid "Could not remove address book." 3921msgstr "Nelze odstranit adresář." 3922 3923#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8 3924msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?" 3925msgstr "Opravdu chcete smazat adresář „{0}“?" 3926 3927#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 3928msgid "This address book will be removed permanently." 3929msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn." 3930 3931#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 3932#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 3933#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 3934msgid "Do _Not Delete" 3935msgstr "_Nemazat" 3936 3937#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11 3938msgid "Delete remote address book “{0}”?" 3939msgstr "Smazat vzdálený adresář „{0}“?" 3940 3941#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12 3942msgid "" 3943"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you " 3944"sure you want to proceed?" 3945msgstr "" 3946"Tímto bude kalendář „{0}“ trvale odstraněn ze serveru. Opravdu to chcete " 3947"udělat?" 3948 3949#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 3950#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 3951#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 3952msgid "_Delete From Server" 3953msgstr "_Smazat ze serveru" 3954 3955#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 3956msgid "Category editor not available." 3957msgstr "Editor kategorie není dostupný." 3958 3959#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 3960msgid "Unable to open address book “{0}”" 3961msgstr "Nelze otevřít adresář „{0}“" 3962 3963#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 3964msgid "Unable to perform search." 3965msgstr "Nelze provést hledání." 3966 3967#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17 3968msgid "Failed to refresh address book “{0}”" 3969msgstr "Selhala aktualizace adresáře „{0}“" 3970 3971#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 3972msgid "Would you like to save your changes?" 3973msgstr "Chcete uložit změny?" 3974 3975#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 3976msgid "" 3977"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " 3978"changes?" 3979msgstr "V tomto kontaktu jste provedli změny. Chcete je uložit?" 3980 3981#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 3982msgid "_Discard" 3983msgstr "Zaho_dit" 3984 3985#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 3986msgid "Cannot move contact." 3987msgstr "Nelze přesunout kontakt." 3988 3989#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 3990msgid "" 3991"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " 3992"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" 3993msgstr "" 3994"Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do druhého, ale nelze jej odstranit ze " 3995"zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?" 3996 3997#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 3998msgid "" 3999"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" 4000msgstr "" 4001"Obrázek, který jste vybrali, je velký. Chcete změnit jeho velikost a uložit " 4002"jej?" 4003 4004#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 4005msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels." 4006msgstr "Předpokládaná velikost obrázku je nejvýše 96 x 96 pixelů." 4007 4008#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 4009msgid "_Resize" 4010msgstr "_Změnit velikost" 4011 4012#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 4013msgid "_Use as it is" 4014msgstr "Po_užít jak je" 4015 4016#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 4017msgid "_Do not save" 4018msgstr "_Neukládat" 4019 4020#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 4021msgid "Unable to save {0}." 4022msgstr "Nelze uložit {0}." 4023 4024#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29 4025msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" 4026msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}" 4027 4028#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 4029msgid "Address “{0}” already exists." 4030msgstr "Adresa „{0}“ již existuje." 4031 4032#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 4033msgid "" 4034"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " 4035"with the same address anyway?" 4036msgstr "" 4037"Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se " 4038"stejnou adresou?" 4039 4040#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 4041#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 4042#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767 4043#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 4044#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 4045#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 4046#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25 4047#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 4048#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 4049#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 4050#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 4051#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 4052#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 4053#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 4054#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 4055#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 4056#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 4057#: ../src/plugins/templates/templates.c:470 4058msgid "_Add" 4059msgstr "_Přidat" 4060 4061#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 4062msgid "Some addresses already exist in this contact list." 4063msgstr "Některé adresy již existují v tomto seznamu kontaktů." 4064 4065#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 4066msgid "" 4067"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " 4068"you like to add them anyway?" 4069msgstr "" 4070"Pokoušíte se přidat adresy, které již jsou součástí tohoto seznamu. Přejete " 4071"si je přesto přidat?" 4072 4073#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 4074msgid "Skip duplicates" 4075msgstr "Přeskočit duplikáty" 4076 4077#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36 4078msgid "Add with duplicates" 4079msgstr "Přidat s duplikáty" 4080 4081#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37 4082msgid "List “{0}” is already in this contact list." 4083msgstr "Seznam „{0}“ již v tomto seznamu kontaktů je." 4084 4085#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 4086msgid "" 4087"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like " 4088"to add it anyway?" 4089msgstr "" 4090"Seznam kontaktů nazvaný „{0}“ už je v tomto seznamu kontaktů. Přejete si jej " 4091"přesto přidat?" 4092 4093#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 4094#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357 4095msgid "Failed to delete contact" 4096msgstr "Selhalo smazání kontaktu" 4097 4098#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 4099msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." 4100msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři." 4101 4102#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41 4103msgid "Cannot add new contact" 4104msgstr "Nelze přidat nový kontakt" 4105 4106#. For Translators: {0} is the name of the address book source 4107#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 4108msgid "" 4109"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " 4110"different address book from the side bar in the Contacts view." 4111msgstr "" 4112"„{0}“ je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v " 4113"bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář." 4114 4115#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44 4116msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" 4117msgstr "Nelze uložit kontakt, adresář se pořád ještě otevírá" 4118 4119#. For Translators: {0} is the name of the address book source 4120#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46 4121msgid "" 4122"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still " 4123"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book." 4124msgstr "" 4125"Nelze uložit kontakt do adresáře „{0}“, protože adresář se pořád ještě " 4126"otevírá. Buď počkejte, dokud se neotevře nebo vyberte jiný adresář." 4127 4128#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47 4129msgid "Something has gone wrong when displaying the contact" 4130msgstr "Při zobrazení kontaktu se něco nepovedlo správně" 4131 4132#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48 4133msgid "" 4134"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by " 4135"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " 4136"report in GNOME Gitlab." 4137msgstr "" 4138"Při zobrazení kontaktu se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu " 4139"tak, že se přesunete na jiný kontakt a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude " 4140"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab." 4141 4142#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49 4143msgid "Failed to refresh list of account address books" 4144msgstr "Selhala aktualizace seznamu adresářů" 4145 4146#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50 4147msgid "Do you want to unset contact image?" 4148msgstr "Chcete odebrat obrázek u kontaktu?" 4149 4150#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51 4151msgid "Do _Not Unset" 4152msgstr "_Neodebírat" 4153 4154#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 4155msgid "_Unset" 4156msgstr "_Odebrat" 4157 4158#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 4159msgid "Show Telephone" 4160msgstr "Zobrazit telefon" 4161 4162#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 4163msgid "Show SIP Address" 4164msgstr "Zobrazit adresu SIP" 4165 4166#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 4167msgid "Show Instant Messaging" 4168msgstr "Zobrazit rychlou komunikaci" 4169 4170#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 4171msgid "Show Web Addresses" 4172msgstr "Zobrazit webové adresy" 4173 4174#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 4175msgid "Show Job section" 4176msgstr "Zobrazi oddíl Práce" 4177 4178#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 4179msgid "Show Miscellaneous" 4180msgstr "Zobrazit různé" 4181 4182#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 4183msgid "Show Home Mailing Address" 4184msgstr "Zobrazit poštovní adresu domů" 4185 4186#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 4187msgid "Show Work Mailing Address" 4188msgstr "Zobrazit poštovní adresu do práce" 4189 4190#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 4191msgid "Show Other Mailing Address" 4192msgstr "Zobrazit ostatní poštovní adresu" 4193 4194#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 4195msgid "Show Notes" 4196msgstr "Zobrazit poznámky" 4197 4198#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 4199msgid "Show Certificates" 4200msgstr "Zobrazit certifikáty" 4201 4202#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 4203#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 4204#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 4205#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 4206msgid "Contact Editor" 4207msgstr "Editor kontaktů" 4208 4209#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 4210#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486 4211#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 4212#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 4213msgid "Options" 4214msgstr "Možnosti" 4215 4216#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. 4217#. no flags 4218#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 4219#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 4220#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 4221#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337 4222#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343 4223#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 4224#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 4225#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 4226#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 4227#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 4228#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 4229#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 4230#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 4231#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 4232#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 4233#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 4234#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 4235#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 4236#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 4237#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 4238#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 4239#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 4240#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 4241#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 4242#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887 4243#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134 4244#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 4245#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 4246#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 4247#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 4248#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 4249#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 4250#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 4251#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 4252#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 4253#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 4254#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 4255#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 4256#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 4257#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 4258#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 4259#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 4260#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 4261#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054 4262#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 4263#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 4264#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 4265#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 4266#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 4267#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 4268#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406 4269#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 4270#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 4271#: ../src/plugins/face/face.c:298 4272#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 4273#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 4274#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 4275#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 4276#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 4277#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 4278#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 4279#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 4280#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 4281#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 4282msgid "_Cancel" 4283msgstr "_Zrušit" 4284 4285#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 4286#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 4287#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 4288#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765 4289#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 4290#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 4291#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 4292#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 4293#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 4294#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 4295#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 4296#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 4297#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 4298#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 4299#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 4300#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722 4301msgid "_Save" 4302msgstr "_Uložit" 4303 4304#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 4305#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 4306#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 4307#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 4308#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 4309#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 4310msgid "_Help" 4311msgstr "Nápo_věda" 4312 4313#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 4314#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585 4315msgid "Image" 4316msgstr "Obrázek" 4317 4318#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 4319msgid "Nic_kname:" 4320msgstr "_Přezdívka:" 4321 4322#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 4323msgid "_File under:" 4324msgstr "_Uložit jako:" 4325 4326#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 4327#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 4328msgid "_Where:" 4329msgstr "_Kde:" 4330 4331#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 4332msgid "Ca_tegories..." 4333msgstr "Ka_tegorie…" 4334 4335#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 4336msgid "Full _Name..." 4337msgstr "Celé _jméno…" 4338 4339#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 4340#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 4341#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1334 4342#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 4343msgid "Email" 4344msgstr "E-mail" 4345 4346#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 4347msgid "_Wants to receive HTML mail" 4348msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML" 4349 4350#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 4351msgid "Telephone" 4352msgstr "Telefon" 4353 4354#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 4355msgid "SIP Address" 4356msgstr "Adresa SIP" 4357 4358#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 4359msgid "Instant Messaging" 4360msgstr "Rychlá komunikace" 4361 4362#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 4363#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 4364msgid "Contact" 4365msgstr "Kontakt" 4366 4367#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 4368msgid "_Home Page:" 4369msgstr "_Domovská stránka:" 4370 4371#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 4372#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 4373#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 4374msgid "_Calendar:" 4375msgstr "Ka_lendář:" 4376 4377#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 4378msgid "_Free/Busy:" 4379msgstr "_Volno/obsazeno:" 4380 4381#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 4382msgid "_Video Chat:" 4383msgstr "_Video chat:" 4384 4385#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 4386msgid "Home Page:" 4387msgstr "Domovská stránka:" 4388 4389#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 4390#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 4391msgid "Calendar:" 4392msgstr "Kalendář:" 4393 4394#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 4395msgid "Free/Busy:" 4396msgstr "Volno/obsazeno:" 4397 4398#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 4399msgid "Video Chat:" 4400msgstr "Video chat:" 4401 4402#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 4403msgid "_Blog:" 4404msgstr "_Blog:" 4405 4406#. Translators: an accessibility name 4407#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 4408msgid "Blog:" 4409msgstr "Blog:" 4410 4411#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 4412msgid "Web Addresses" 4413msgstr "Webové adresy" 4414 4415#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 4416msgid "_Profession:" 4417msgstr "_Povolání:" 4418 4419#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 4420msgctxt "Job" 4421msgid "_Title:" 4422msgstr "Pozi_ce:" 4423 4424#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 4425msgid "_Company:" 4426msgstr "_Společnost:" 4427 4428#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 4429msgid "_Department:" 4430msgstr "_Oddělení:" 4431 4432#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 4433msgid "_Office:" 4434msgstr "_Kancelář:" 4435 4436#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 4437msgid "_Manager:" 4438msgstr "_Vedoucí:" 4439 4440#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 4441msgid "_Assistant:" 4442msgstr "_Asistent:" 4443 4444#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 4445msgid "Job" 4446msgstr "Zaměstnání" 4447 4448#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 4449msgid "_Spouse:" 4450msgstr "_Partner(ka):" 4451 4452#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 4453msgid "_Birthday:" 4454msgstr "Na_rozeniny:" 4455 4456#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 4457msgid "_Anniversary:" 4458msgstr "_Výročí:" 4459 4460#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 4461#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 4462#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 4463#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228 4464msgid "Anniversary" 4465msgstr "Výročí" 4466 4467#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 4468#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 4469#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 4470#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 4471msgid "Birthday" 4472msgstr "Narozeniny" 4473 4474#. Other options 4475#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 4476#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 4477#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 4478#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 4479msgid "Miscellaneous" 4480msgstr "Různé" 4481 4482#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 4483msgid "Personal Information" 4484msgstr "Osobní údaje" 4485 4486#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 4487msgid "_City:" 4488msgstr "_Město:" 4489 4490#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 4491msgid "_Zip/Postal Code:" 4492msgstr "_PSČ:" 4493 4494#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 4495msgid "_State/Province:" 4496msgstr "_Stát/provincie:" 4497 4498#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 4499msgid "_Country:" 4500msgstr "_Země:" 4501 4502#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 4503msgid "_PO Box:" 4504msgstr "PO _Box:" 4505 4506#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 4507#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 4508msgid "_Address:" 4509msgstr "_Adresa:" 4510 4511#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 4512#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 4513#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 4514msgid "Home" 4515msgstr "Domů" 4516 4517#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 4518#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 4519#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1019 4520#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 4521msgid "Work" 4522msgstr "Pracovní" 4523 4524#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 4525#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 4526#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 4527#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1085 4528#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 4529msgid "Other" 4530msgstr "Další" 4531 4532#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 4533msgid "Mailing Address" 4534msgstr "Poštovní adresa" 4535 4536#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 4537#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 4538#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 4539msgid "Notes" 4540msgstr "Poznámky" 4541 4542#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 4543msgid "Add _PGP" 4544msgstr "Přidat _PGP" 4545 4546#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 4547msgid "Add _X.509" 4548msgstr "Přidat _X.509" 4549 4550#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 4551#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 4552#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509 4553#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 4554#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 4555#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 4556#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 4557#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 4558#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 4559#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 4560#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 4561#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 4562#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 4563#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 4564#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 4565#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508 4566#: ../src/plugins/templates/templates.c:480 4567msgid "_Remove" 4568msgstr "_Odstranit" 4569 4570#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 4571msgid "Load P_GP" 4572msgstr "Nahrát P_GP" 4573 4574#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 4575msgid "_Load X.509" 4576msgstr "_Nahrát X.509" 4577 4578#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 4579#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 4580msgid "Certificates" 4581msgstr "Certifikáty" 4582 4583#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 4584#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 4585#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 4586msgid "_Undo" 4587msgstr "_Zpět" 4588 4589#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 4590#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 4591#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 4592msgid "Undo" 4593msgstr "Zpět" 4594 4595#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 4596#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 4597#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119 4598msgid "_Redo" 4599msgstr "Zn_ovu" 4600 4601#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 4602#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 4603#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 4604msgid "Redo" 4605msgstr "Znovu" 4606 4607#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 4608#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 4609msgid "Error adding contact" 4610msgstr "Chyba při přidávání kontaktu" 4611 4612#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 4613msgid "Error modifying contact" 4614msgstr "Chyba při úpravě kontaktu" 4615 4616#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 4617msgid "Error removing contact" 4618msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" 4619 4620#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 4621#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 4622#, c-format 4623msgid "Contact Editor — %s" 4624msgstr "Editor kontaktů – %s" 4625 4626#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242 4627msgid "X.509 certificates" 4628msgstr "Certifikáty X.509" 4629 4630#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247 4631msgid "PGP keys" 4632msgstr "Klíče PGP" 4633 4634#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253 4635#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 4636#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 4637#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 4638#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 4639msgid "All files" 4640msgstr "Všechny soubory" 4641 4642#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 4643msgid "Open PGP key" 4644msgstr "Klíč Open PGP" 4645 4646#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 4647msgid "Open X.509 certificate" 4648msgstr "Certifikát Open X.509" 4649 4650#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 4651#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337 4652#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 4653#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 4654#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 4655#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 4656#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 4657#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 4658#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 4659msgid "_Open" 4660msgstr "_Otevřít" 4661 4662#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290 4663#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518 4664msgid "Chosen file is not a local file." 4665msgstr "Vybraný soubor není místním souborem." 4666 4667#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 4668#, c-format 4669msgid "Failed to load certificate: %s" 4670msgstr "Selhalo nahrání certifikátu: %s" 4671 4672#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332 4673msgctxt "cert-kind" 4674msgid "X.509" 4675msgstr "X.509" 4676 4677#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332 4678msgctxt "cert-kind" 4679msgid "PGP" 4680msgstr "PGP" 4681 4682#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503 4683msgid "Save PGP key" 4684msgstr "Uložit klíč PGP" 4685 4686#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503 4687msgid "Save X.509 certificate" 4688msgstr "Uložit certifikát X.509" 4689 4690#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530 4691#, c-format 4692msgid "Failed to save certificate: %s" 4693msgstr "Selhalo uložení certifikátu: %s" 4694 4695#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334 4696#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340 4697msgid "Please select an image for this contact" 4698msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" 4699 4700#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 4701msgid "_No image" 4702msgstr "Žád_ný obrázek" 4703 4704#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709 4705msgid "" 4706"The contact data is invalid:\n" 4707"\n" 4708msgstr "" 4709"Data kontaktu nejsou platná:\n" 4710"\n" 4711 4712#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715 4713#, c-format 4714msgid "“%s” has an invalid format" 4715msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" 4716 4717#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723 4718#, c-format 4719msgid "“%s” cannot be a future date" 4720msgstr "„%s“ nemůže být datum v budoucnosti" 4721 4722#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731 4723#, c-format 4724msgid "%s“%s” has an invalid format" 4725msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" 4726 4727#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744 4728#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758 4729#, c-format 4730msgid "%s“%s” is empty" 4731msgstr "%s„%s“ je prázdný" 4732 4733#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773 4734msgid "Invalid contact." 4735msgstr "Neplatný kontakt." 4736 4737#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 4738#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 4739#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 4740#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 4741#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 4742#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 4743#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258 4744#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 4745#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 4746#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 4747#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 4748#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 4749#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 4750#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 4751#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 4752#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 4753#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 4754#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 4755#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 4756#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 4757#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 4758#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 4759#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 4760#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 4761#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 4762#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 4763#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 4764msgid "_OK" 4765msgstr "_Budiž" 4766 4767#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 4768msgid "Contact Quick-Add" 4769msgstr "Rychlé přidání kontaktu" 4770 4771#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 4772msgid "_Edit Full" 4773msgstr "_Upravit celé" 4774 4775#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 4776msgid "_Full name" 4777msgstr "Celé _jméno" 4778 4779#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516 4780msgid "E_mail" 4781msgstr "E-_mail" 4782 4783#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529 4784msgid "_Select Address Book" 4785msgstr "Vybrat nový adre_sář" 4786 4787#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 4788msgid "Mr." 4789msgstr "P." 4790 4791#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 4792msgid "Mrs." 4793msgstr "Pí" 4794 4795#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 4796msgid "Ms." 4797msgstr "Sl." 4798 4799#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 4800msgid "Miss" 4801msgstr "Slečna" 4802 4803#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 4804msgid "Dr." 4805msgstr "Dr." 4806 4807#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 4808msgid "Sr." 4809msgstr "st." 4810 4811#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 4812msgid "Jr." 4813msgstr "ml." 4814 4815#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 4816msgid "I" 4817msgstr "I" 4818 4819#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 4820msgid "II" 4821msgstr "II" 4822 4823#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 4824msgid "III" 4825msgstr "III" 4826 4827#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 4828msgid "Esq." 4829msgstr "Esq." 4830 4831#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 4832#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 4833msgid "Full Name" 4834msgstr "Celé jméno" 4835 4836#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 4837msgid "_First:" 4838msgstr "_Křestní:" 4839 4840#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 4841msgctxt "FullName" 4842msgid "_Title:" 4843msgstr "_Titul:" 4844 4845#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 4846msgid "_Middle:" 4847msgstr "Pros_třední:" 4848 4849#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 4850msgid "_Last:" 4851msgstr "_Příjmení:" 4852 4853#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 4854msgid "_Suffix:" 4855msgstr "_Doplněk:" 4856 4857#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 4858#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825 4859msgid "Contact List Editor" 4860msgstr "Editor seznamu kontaktů" 4861 4862#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 4863msgid "_List name:" 4864msgstr "Název _seznamu:" 4865 4866#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 4867msgid "Members" 4868msgstr "Členové" 4869 4870#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 4871msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" 4872msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:" 4873 4874#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 4875msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" 4876msgstr "_Skrýt adresy při posílání e-mailu do tohoto seznamu" 4877 4878#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 4879msgid "Add an email to the List" 4880msgstr "Přidat e-mail do seznamu" 4881 4882#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 4883msgid "Remove an email address from the List" 4884msgstr "Odstranit emailovou adresu ze seznamu" 4885 4886#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 4887msgid "_Select..." 4888msgstr "_Vybrat…" 4889 4890#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 4891msgid "Insert email addresses from Address Book" 4892msgstr "Vložit e-mailové adresy z adresáře" 4893 4894#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 4895#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 4896msgid "_Top" 4897msgstr "Na_horu" 4898 4899#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 4900#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29 4901msgid "_Up" 4902msgstr "_Výš" 4903 4904#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 4905#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30 4906msgid "_Down" 4907msgstr "_Níž" 4908 4909#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 4910#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 4911msgid "_Bottom" 4912msgstr "_Dolů" 4913 4914#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950 4915msgid "Contact List Members" 4916msgstr "Členové seznamu kontaktů" 4917 4918#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502 4919msgid "_Members" 4920msgstr "Č_lenové" 4921 4922#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642 4923msgid "Error adding list" 4924msgstr "Chyba při přidávání seznamu" 4925 4926#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662 4927msgid "Error modifying list" 4928msgstr "Chyba při úpravě seznamu" 4929 4930#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682 4931msgid "Error removing list" 4932msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" 4933 4934#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 4935#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309 4936msgid "Name contains" 4937msgstr "Jméno obsahuje" 4938 4939#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 4940#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302 4941msgid "Email begins with" 4942msgstr "E-mail začíná na" 4943 4944#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 4945#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 4946#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 4947#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 4948#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 4949#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834 4950#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 4951#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 4952msgid "Any field contains" 4953msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" 4954 4955#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 4956#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 4957#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223 4958msgid "evolution address book" 4959msgstr "adresář evolution" 4960 4961#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 4962msgid "Copy _Email Address" 4963msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" 4964 4965#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 4966#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 4967msgid "Copy the email address to the clipboard" 4968msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" 4969 4970#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 4971#: ../src/e-util/e-web-view.c:440 4972msgid "_Send New Message To…" 4973msgstr "_Odeslat novou zprávu…" 4974 4975#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 4976#: ../src/e-util/e-web-view.c:442 4977msgid "Send a mail message to this address" 4978msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" 4979 4980#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 4981#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 4982#, c-format 4983msgid "Click to mail %s" 4984msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" 4985 4986#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 4987#, c-format 4988msgid "Click to open map for %s" 4989msgstr "Kliknutím sem otevřete mapu pro %s" 4990 4991#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156 4992msgid "Open map" 4993msgstr "Otevřít mapu" 4994 4995#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:453 4996msgid "SIP" 4997msgstr "SIP" 4998 4999#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 5000msgid "List Members:" 5001msgstr "Členové seznamu:" 5002 5003#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779 5004msgid "Fax" 5005msgstr "Fax" 5006 5007#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:781 5008msgid "Phone" 5009msgstr "Telefon" 5010 5011#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 5012#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 5013msgid "Nickname" 5014msgstr "Přezdívka" 5015 5016#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 5017msgid "AIM" 5018msgstr "AIM" 5019 5020#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 5021msgid "GroupWise" 5022msgstr "GroupWise" 5023 5024#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 5025msgid "ICQ" 5026msgstr "ICQ" 5027 5028#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 5029msgid "Jabber" 5030msgstr "Jabber" 5031 5032#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 5033msgid "MSN" 5034msgstr "MSN" 5035 5036#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 5037msgid "Yahoo" 5038msgstr "Yahoo" 5039 5040#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 5041msgid "Gadu-Gadu" 5042msgstr "Gadu-Gadu" 5043 5044#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 5045msgid "Skype" 5046msgstr "Skype" 5047 5048#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 5049msgid "Twitter" 5050msgstr "Twitter" 5051 5052#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 5053msgid "Matrix" 5054msgstr "Matrix" 5055 5056#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 5057#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 5058msgid "Company" 5059msgstr "Společnost" 5060 5061#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 5062msgid "Department" 5063msgstr "Oddělení" 5064 5065#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 5066#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 5067msgid "Office" 5068msgstr "Kancelář" 5069 5070#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 5071msgid "Profession" 5072msgstr "Povolání" 5073 5074#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 5075msgid "Position" 5076msgstr "Pozice" 5077 5078#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 5079#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 5080msgid "Manager" 5081msgstr "Vedoucí" 5082 5083#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 5084#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 5085msgid "Assistant" 5086msgstr "Asistent" 5087 5088#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 5089msgid "Video Chat" 5090msgstr "Videodiskuze" 5091 5092#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 5093#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 5094msgid "Free/Busy" 5095msgstr "Volno/obsazeno" 5096 5097#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 5098#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 5099#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1075 5100msgid "Address" 5101msgstr "Adresa" 5102 5103#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1045 5104msgid "Home Page" 5105msgstr "Domovská stránka" 5106 5107#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 5108msgid "Web Log" 5109msgstr "Weblog" 5110 5111#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 5112#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 5113msgid "Spouse" 5114msgstr "Partner(ka)" 5115 5116#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1062 5117msgid "Personal" 5118msgstr "Osobní" 5119 5120#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1107 5121#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 5122msgid "Note" 5123msgstr "Poznámka" 5124 5125#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1296 5126msgid "List Members" 5127msgstr "Členové seznamu" 5128 5129#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1319 5130msgid "Job Title" 5131msgstr "Název pozice" 5132 5133#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1360 5134msgid "Home page" 5135msgstr "Pager domů" 5136 5137#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1370 5138msgid "Blog" 5139msgstr "Blog" 5140 5141#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306 5142#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 5143msgid "Cancelled" 5144msgstr "Zrušeno" 5145 5146#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496 5147msgid "Merge Contact" 5148msgstr "Sloučit kontakt" 5149 5150#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518 5151#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768 5152msgid "_Merge" 5153msgstr "_Sloučit" 5154 5155#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 5156msgid "Duplicate Contact Detected" 5157msgstr "Zjištěn duplicitní kontakt" 5158 5159#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815 5160msgid "" 5161"The name or email address of this contact already exists\n" 5162"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" 5163msgstr "" 5164"Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje.\n" 5165"Přejete si změny přesto uložit?" 5166 5167#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818 5168msgid "" 5169"The name or email address of this contact already exists\n" 5170"in this folder. Would you like to add it anyway?" 5171msgstr "" 5172"Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje.\n" 5173"Přejete si jej přesto přidat?" 5174 5175#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833 5176msgid "Changed Contact:" 5177msgstr "Změněný kontakt:" 5178 5179#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835 5180msgid "New Contact:" 5181msgstr "Nový kontakt:" 5182 5183#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874 5184msgid "Conflicting Contact:" 5185msgstr "Konfliktní kontakt:" 5186 5187#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876 5188msgid "Old Contact:" 5189msgstr "Starý kontakt:" 5190 5191#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 5192msgid "" 5193"This address book cannot be opened. This either means this book is not " 5194"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " 5195"load the address book once in online mode to download its contents." 5196msgstr "" 5197"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro " 5198"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. " 5199"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " 5200"obsah." 5201 5202#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 5203#, c-format 5204msgid "" 5205"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " 5206"and that permissions are set to access it." 5207msgstr "" 5208"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " 5209"nastavena práva pro přístup." 5210 5211#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 5212msgid "" 5213"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " 5214"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." 5215msgstr "" 5216"Tato verze aplikace Evolution nebyla přeložena s podporu LDAP. Pokud chcete " 5217"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " 5218"kterém je povolen LDAP." 5219 5220#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 5221msgid "" 5222"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " 5223"was entered, or the server is unreachable." 5224msgstr "" 5225"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " 5226"nebo že server je nedostupný." 5227 5228#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 5229msgid "Detailed error message:" 5230msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" 5231 5232#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 5233msgid "" 5234"More cards matched this query than either the server is \n" 5235"configured to return or Evolution is configured to display.\n" 5236"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" 5237"the directory server preferences for this address book." 5238msgstr "" 5239"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n" 5240"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n" 5241"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte " 5242"omezení maximálního počtu vrácených karet\n" 5243"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." 5244 5245#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 5246msgid "" 5247"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" 5248"configured for this address book. Please make your search\n" 5249"more specific or raise the time limit in the directory server\n" 5250"preferences for this address book." 5251msgstr "" 5252"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo " 5253"limit\n" 5254"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n" 5255"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" 5256"pro tento adresář." 5257 5258#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 5259#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 5260#, c-format 5261msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" 5262msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" 5263 5264#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 5265#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 5266#, c-format 5267msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" 5268msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" 5269 5270#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 5271#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 5272#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 5273#, c-format 5274msgid "This query did not complete successfully. %s" 5275msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" 5276 5277#. This is a filename. Translators take note. 5278#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 5279msgid "card.vcf" 5280msgstr "card.vcf" 5281 5282#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 5283msgid "Select Address Book" 5284msgstr "Vybrat adresář" 5285 5286#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 5287msgid "list" 5288msgstr "seznam" 5289 5290#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 5291msgid "Move contact to" 5292msgstr "Přesunout kontakt do" 5293 5294#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 5295msgid "Copy contact to" 5296msgstr "Kopírovat kontakt do" 5297 5298#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590 5299msgid "Move contacts to" 5300msgstr "Přesunout kontakty do" 5301 5302#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 5303msgid "Copy contacts to" 5304msgstr "Kopírovat kontakty do" 5305 5306#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 5307msgid "No contacts" 5308msgstr "Žádné kontakty" 5309 5310#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 5311#, c-format 5312msgid "%d contact" 5313msgid_plural "%d contacts" 5314msgstr[0] "%d kontakt" 5315msgstr[1] "%d kontakty" 5316msgstr[2] "%d kontaktů" 5317 5318#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 5319msgid "Error getting book view" 5320msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" 5321 5322#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 5323msgid "Search Interrupted" 5324msgstr "Hledání přerušeno" 5325 5326#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219 5327msgid "Error modifying card" 5328msgstr "Chyba při úpravě karty" 5329 5330#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767 5331msgid "Cut selected contacts to the clipboard" 5332msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" 5333 5334#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773 5335msgid "Copy selected contacts to the clipboard" 5336msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" 5337 5338#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 5339msgid "Paste contacts from the clipboard" 5340msgstr "Vložit kontakty ze schránky" 5341 5342#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 5343#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 5344msgid "Delete selected contacts" 5345msgstr "Smazat vybrané kontakty" 5346 5347#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 5348msgid "Select all visible contacts" 5349msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" 5350 5351#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032 5352msgid "Searching for the Contacts…" 5353msgstr "Hledají se kontakty…" 5354 5355#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 5356msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" 5357msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?" 5358 5359#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409 5360msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" 5361msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?" 5362 5363#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413 5364#, c-format 5365msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" 5366msgstr "Opravdu chcete smazat seznam kontaktů (%s)?" 5367 5368#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419 5369msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" 5370msgstr "Opravdu chcete smazat tyto kontakty?" 5371 5372#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423 5373msgid "Are you sure you want to delete this contact?" 5374msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?" 5375 5376#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427 5377#, c-format 5378msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" 5379msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?" 5380 5381#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 5382#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 5383#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 5384#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 5385#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 5386#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 5387#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 5388#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 5389#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 5390#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 5391#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 5392#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 5393#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 5394msgid "_Delete" 5395msgstr "_Smazat" 5396 5397#. Translators: This is shown for > 5 contacts. 5398#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586 5399#, c-format 5400msgid "" 5401"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 5402"Do you really want to display all of these contacts?" 5403msgid_plural "" 5404"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 5405"Do you really want to display all of these contacts?" 5406msgstr[0] "" 5407"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" 5408"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" 5409msgstr[1] "" 5410"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" 5411"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" 5412msgstr[2] "" 5413"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" 5414"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" 5415 5416#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594 5417msgid "_Don’t Display" 5418msgstr "_Nezobrazovat" 5419 5420#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595 5421msgid "Display _All Contacts" 5422msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" 5423 5424#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 5425msgid "File As" 5426msgstr "Uložit jako" 5427 5428#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 5429msgid "Given Name" 5430msgstr "Křestní jméno" 5431 5432#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 5433msgid "Family Name" 5434msgstr "Příjmení" 5435 5436#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 5437msgid "Email 2" 5438msgstr "2. e-mail" 5439 5440#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 5441msgid "Email 3" 5442msgstr "3. e-mail" 5443 5444#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 5445msgid "Assistant Phone" 5446msgstr "Telefon asistenta" 5447 5448#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 5449msgid "Business Phone" 5450msgstr "Telefon do práce" 5451 5452#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 5453msgid "Business Phone 2" 5454msgstr "2. telefon do práce" 5455 5456#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 5457msgid "Business Fax" 5458msgstr "Fax do práce" 5459 5460#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 5461msgid "Callback Phone" 5462msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" 5463 5464#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 5465msgid "Car Phone" 5466msgstr "Telefon do auta" 5467 5468#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 5469msgid "Company Phone" 5470msgstr "Firemní telefon" 5471 5472#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 5473msgid "Home Phone" 5474msgstr "Telefon domů" 5475 5476#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 5477msgid "Home Phone 2" 5478msgstr "2. telefon domů" 5479 5480#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 5481msgid "Home Fax" 5482msgstr "Fax domů" 5483 5484#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 5485msgid "ISDN Phone" 5486msgstr "Telefon ISDN" 5487 5488#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 5489msgid "Mobile Phone" 5490msgstr "Mobilní telefon" 5491 5492#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 5493msgid "Other Phone" 5494msgstr "Další telefon" 5495 5496#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 5497msgid "Other Fax" 5498msgstr "Další fax" 5499 5500#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 5501msgid "Pager" 5502msgstr "Pager" 5503 5504#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 5505msgid "Primary Phone" 5506msgstr "Hlavní telefon" 5507 5508#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 5509msgid "Radio" 5510msgstr "Radiostanice" 5511 5512#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 5513msgid "Telex" 5514msgstr "Dálnopis" 5515 5516#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of 5517#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" 5518#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications 5519#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this 5520#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a 5521#. different and established translation for this in your language. 5522#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 5523msgid "TTYTDD" 5524msgstr "TTYTDD" 5525 5526#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 5527msgid "Unit" 5528msgstr "Jednotka" 5529 5530#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 5531#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055 5532msgid "Title" 5533msgstr "Titul" 5534 5535#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 5536#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660 5537#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 5538msgid "Role" 5539msgstr "Funkce" 5540 5541#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 5542msgid "Web Site" 5543msgstr "WWW stránka" 5544 5545#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 5546msgid "Journal" 5547msgstr "Deník" 5548 5549#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 5550#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 5551#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 5552#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 5553#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 5554msgid "Categories" 5555msgstr "Kategorie" 5556 5557#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 5558msgid "Open" 5559msgstr "Otevřít" 5560 5561#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 5562msgid "Contact List: " 5563msgstr "Seznam kontaktů: " 5564 5565#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158 5566msgid "Contact: " 5567msgstr "Kontakt: " 5568 5569#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 5570msgid "evolution minicard" 5571msgstr "minikarta evolution" 5572 5573#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 5574msgid "New Contact" 5575msgstr "Nový kontakt" 5576 5577#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 5578msgid "New Contact List" 5579msgstr "Nový seznam kontaktů" 5580 5581#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206 5582#, c-format 5583msgid "current address book folder %s has %d card" 5584msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" 5585msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu" 5586msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty" 5587msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet" 5588 5589#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 5590msgid "Contacts Map" 5591msgstr "Mapa kontaktů" 5592 5593#. Zoom-in button 5594#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409 5595msgid "Zoom _In" 5596msgstr "Zvětš_it" 5597 5598#. Zoom-out button 5599#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 5600#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 5601msgid "Zoom _Out" 5602msgstr "Z_menšit" 5603 5604#. Search button 5605#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 5606#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244 5607#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 5608#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 5609msgid "_Find" 5610msgstr "_Hledat" 5611 5612#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 5613msgid "" 5614"\n" 5615"\n" 5616"Searching for the Contacts…" 5617msgstr "" 5618"\n" 5619"\n" 5620"Hledání kontaktů…" 5621 5622#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 5623msgid "" 5624"\n" 5625"\n" 5626"Search for the Contact\n" 5627"\n" 5628"or double-click here to create a new Contact." 5629msgstr "" 5630"\n" 5631"\n" 5632"Hledejte kontakt\n" 5633"\n" 5634"nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu." 5635 5636#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 5637msgid "" 5638"\n" 5639"\n" 5640"There are no items to show in this view.\n" 5641"\n" 5642"Double-click here to create a new Contact." 5643msgstr "" 5644"\n" 5645"\n" 5646"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n" 5647"\n" 5648"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." 5649 5650#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 5651msgid "" 5652"\n" 5653"\n" 5654"Search for the Contact." 5655msgstr "" 5656"\n" 5657"\n" 5658"Hledat kontakt." 5659 5660#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 5661msgid "" 5662"\n" 5663"\n" 5664"There are no items to show in this view." 5665msgstr "" 5666"\n" 5667"\n" 5668"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." 5669 5670#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 5671#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 5672#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 5673#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506 5674#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013 5675#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053 5676msgid "Importing…" 5677msgstr "Importuje se…" 5678 5679#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978 5680msgid "Can’t open .csv file" 5681msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor .csv" 5682 5683#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151 5684msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 5685msgstr "Kontakty Outlook - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" 5686 5687#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152 5688msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" 5689msgstr "Import kontaktů z aplikace Outlook (CSV a Tab)" 5690 5691#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160 5692msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 5693msgstr "Kontakty Mozilla - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" 5694 5695#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161 5696msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" 5697msgstr "Import kontaktů z Mozilly (CSV a Tab)" 5698 5699#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169 5700msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 5701msgstr "Kontakty Evolution - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" 5702 5703#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170 5704msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" 5705msgstr "Import kontaktů z aplikace Evolution (CSV nebo Tab)" 5706 5707#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717 5708msgid "Can’t open .ldif file" 5709msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor .ldif" 5710 5711#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 5712msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 5713msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 5714 5715#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 5716msgid "Evolution LDIF importer" 5717msgstr "Import Evolution z LDIF" 5718 5719#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489 5720msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" 5721msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" 5722 5723#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490 5724msgid "Evolution vCard Importer" 5725msgstr "Import Evolution z VCard" 5726 5727#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view 5728#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) 5729#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872 5730#, c-format 5731msgid "Page %d" 5732msgstr "Stránka %d" 5733 5734#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 5735msgctxt "addressbook-label" 5736msgid "Work Email" 5737msgstr "Pracovní e-mail" 5738 5739#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 5740msgctxt "addressbook-label" 5741msgid "Home Email" 5742msgstr "Domácí e-mail" 5743 5744#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 5745msgctxt "addressbook-label" 5746msgid "Other Email" 5747msgstr "Další e-mail" 5748 5749#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 5750msgctxt "addressbook-label" 5751msgid "Work SIP" 5752msgstr "Pracovní SIP" 5753 5754#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 5755msgctxt "addressbook-label" 5756msgid "Home SIP" 5757msgstr "Domácí SIP" 5758 5759#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 5760msgctxt "addressbook-label" 5761msgid "Other SIP" 5762msgstr "Další SIP" 5763 5764#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 5765msgctxt "addressbook-label" 5766msgid "AIM" 5767msgstr "AIM" 5768 5769#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 5770msgctxt "addressbook-label" 5771msgid "Jabber" 5772msgstr "Jabber" 5773 5774#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 5775msgctxt "addressbook-label" 5776msgid "Yahoo" 5777msgstr "Yahoo" 5778 5779#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 5780msgctxt "addressbook-label" 5781msgid "Gadu-Gadu" 5782msgstr "Gadu-Gadu" 5783 5784#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 5785msgctxt "addressbook-label" 5786msgid "MSN" 5787msgstr "MSN" 5788 5789#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 5790msgctxt "addressbook-label" 5791msgid "ICQ" 5792msgstr "ICQ" 5793 5794#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 5795msgctxt "addressbook-label" 5796msgid "GroupWise" 5797msgstr "GroupWise" 5798 5799#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 5800msgctxt "addressbook-label" 5801msgid "Skype" 5802msgstr "Skype" 5803 5804#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 5805msgctxt "addressbook-label" 5806msgid "Twitter" 5807msgstr "Twitter" 5808 5809#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 5810msgctxt "addressbook-label" 5811msgid "Google Talk" 5812msgstr "Google Talk" 5813 5814#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82 5815msgctxt "addressbook-label" 5816msgid "Matrix" 5817msgstr "Matrix" 5818 5819#. To Translators: 5820#. * if an email address type is not one of the predefined types, 5821#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. 5822#. 5823#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125 5824msgctxt "addressbook-label" 5825msgid "Email" 5826msgstr "E-mail" 5827 5828#. To Translators: 5829#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, 5830#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. 5831#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP 5832#. 5833#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172 5834msgctxt "addressbook-label" 5835msgid "SIP" 5836msgstr "SIP" 5837 5838#. To Translators: 5839#. * if an IM address type is not one of the predefined types, 5840#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. 5841#. * IM=Instant Messaging 5842#. 5843#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215 5844msgctxt "addressbook-label" 5845msgid "IM" 5846msgstr "Rychlá komunikace" 5847 5848#. To Translators: 5849#. * if a phone number type is not one of the predefined types, 5850#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. 5851#. 5852#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270 5853msgctxt "addressbook-label" 5854msgid "Phone" 5855msgstr "Telefon" 5856 5857#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 5858msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" 5859msgstr "Chcete poslat všem účastníkům oznámení o zrušení?" 5860 5861#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 5862msgid "" 5863"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " 5864"know the meeting is canceled." 5865msgstr "" 5866"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci nemusí vědět, že je " 5867"schůzka zrušena." 5868 5869#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 5870msgid "Do _not Send" 5871msgstr "_Neodesílat" 5872 5873#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 5874msgid "_Send Notice" 5875msgstr "Po_slat oznámení" 5876 5877#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 5878#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504 5879#, c-format 5880msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" 5881msgstr "Opravdu chcete smazat tuto schůzku?" 5882 5883#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 5884msgid "" 5885"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." 5886msgstr "" 5887"Všechny informace o této schůzce budou smazány a nebude je možné obnovit." 5888 5889#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 5890msgid "" 5891"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " 5892"know the task has been deleted." 5893msgstr "" 5894"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci nemusí vědět, že úkol " 5895"byl smazán." 5896 5897#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 5898#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507 5899#, c-format 5900msgid "Are you sure you want to delete this task?" 5901msgstr "Opravdu chcete smazat tento úkol?" 5902 5903#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 5904msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." 5905msgstr "" 5906"Všechny informace o tomto úkolu budou smazány a nebude možné je obnovit." 5907 5908#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 5909msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?" 5910msgstr "Chcete poslat oznámení o zrušení této poznámky?" 5911 5912#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 5913msgid "" 5914"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " 5915"know the memo has been deleted." 5916msgstr "" 5917"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci nemusí vědět, že " 5918"poznámka byla smazána." 5919 5920#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 5921#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510 5922#, c-format 5923msgid "Are you sure you want to delete this memo?" 5924msgstr "Opravdu chcete smazat tuto poznámku?" 5925 5926#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 5927msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." 5928msgstr "" 5929"Všechny informace o této poznámce budou smazány a nebude je možné obnovit." 5930 5931#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 5932msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" 5933msgstr "Opravdu chcete smazat schůzku nazvanou „{0}“?" 5934 5935#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 5936msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" 5937msgstr "Opravdu chcete smazat událost nazvanou „{0}“?" 5938 5939#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 5940msgid "" 5941"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." 5942msgstr "" 5943"Všechny informace o této události budou smazány a nebude možné je obnovit." 5944 5945#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 5946msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" 5947msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?" 5948 5949#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 5950msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" 5951msgstr "Opravdu chcete smazat úkol „{0}“?" 5952 5953#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 5954msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" 5955msgstr "Opravdu chcete smazat poznámku „{0}“?" 5956 5957#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 5958msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." 5959msgstr "" 5960"Všechny informace v této poznámce budou smazány a nebude možné je obnovit." 5961 5962#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 5963msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" 5964msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} událostí?" 5965 5966#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 5967msgid "" 5968"All information on these appointments will be deleted and can not be " 5969"restored." 5970msgstr "" 5971"Všechny informace o těchto událostech budou smazány a nebude možné je " 5972"obnovit." 5973 5974#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 5975msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" 5976msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} úkolů?" 5977 5978#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 5979msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." 5980msgstr "" 5981"Všechny informace o těchto úkolech budou smazány a nebude možné je obnovit." 5982 5983#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 5984msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" 5985msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} poznámek?" 5986 5987#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 5988msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." 5989msgstr "" 5990"Všechny informace v těchto poznámkách budou smazány a nebude možné je " 5991"obnovit." 5992 5993#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 5994msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" 5995msgstr "Chcete uložit změny této schůzky?" 5996 5997#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 5998msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." 5999msgstr "Provedli jste změny v této schůzce, ale ještě jste je neuložili." 6000 6001#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 6002msgid "_Save Changes" 6003msgstr "_Uložit změny" 6004 6005#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 6006#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 6007msgid "_Discard Changes" 6008msgstr "Za_hodit změny" 6009 6010#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 6011msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" 6012msgstr "Chcete uložit změny této události?" 6013 6014#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 6015msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." 6016msgstr "Provedli jste změny této události, ale ještě jste je neuložili." 6017 6018#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 6019msgid "Would you like to save your changes to this task?" 6020msgstr "Chcete uložit změny tohoto úkolu?" 6021 6022#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 6023msgid "You have changed this task, but not yet saved it." 6024msgstr "Provedli jste změny tohoto úkolu, ale ještě jste je neuložili." 6025 6026#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 6027msgid "Would you like to save your changes to this memo?" 6028msgstr "Chcete uložit změny této poznámky?" 6029 6030#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 6031msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." 6032msgstr "Provedli jste změny této poznámky, ale ještě jste je neuložili." 6033 6034#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 6035msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" 6036msgstr "Chcete poslat účastníkům pozvánky na schůzku?" 6037 6038#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 6039msgid "" 6040"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." 6041msgstr "" 6042"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli odpovědět." 6043 6044#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 6045#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 6046#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 6047msgid "_Send" 6048msgstr "_Odeslat" 6049 6050#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 6051msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" 6052msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o schůzce?" 6053 6054#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 6055msgid "" 6056"Sending updated information allows other participants to keep their " 6057"calendars up to date." 6058msgstr "" 6059"Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své " 6060"kalendáře aktuální." 6061 6062#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 6063msgid "Would you like to send this task to participants?" 6064msgstr "Chcete tento úkol poslat účastníkům?" 6065 6066#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 6067msgid "" 6068"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " 6069"this task." 6070msgstr "" 6071"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tento úkol " 6072"odsouhlasit." 6073 6074#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 6075msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" 6076msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tento úkol?" 6077 6078#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 6079msgid "" 6080"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " 6081"loss of these attachments." 6082msgstr "" 6083"Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " 6084"ztratí." 6085 6086#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 6087msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" 6088msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tuto událost?" 6089 6090#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 6091msgid "" 6092"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " 6093"in the loss of these attachments." 6094msgstr "" 6095"Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " 6096"ztratí." 6097 6098#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 6099msgid "Would you like to send updated task information to participants?" 6100msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o úkolu?" 6101 6102#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 6103msgid "" 6104"Sending updated information allows other participants to keep their task " 6105"lists up to date." 6106msgstr "" 6107"Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali " 6108"své seznamy úkolů aktuální." 6109 6110#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 6111msgid "Would you like to send this memo to participants?" 6112msgstr "Chcete tuto poznámku poslat účastníkům?" 6113 6114#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 6115msgid "" 6116"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " 6117"this memo." 6118msgstr "" 6119"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tuto poznámku " 6120"odsouhlasit." 6121 6122#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 6123msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" 6124msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o poznámce?" 6125 6126#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 6127msgid "" 6128"Sending updated information allows other participants to keep their memo " 6129"lists up to date." 6130msgstr "" 6131"Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali " 6132"své seznamy poznámek aktuální." 6133 6134#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 6135msgid "Editor could not be loaded." 6136msgstr "Editor nelze načíst." 6137 6138#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 6139msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?" 6140msgstr "Opravdu chcete smazat kalendář „{0}“?" 6141 6142#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 6143msgid "This calendar will be removed permanently." 6144msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn." 6145 6146#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 6147msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?" 6148msgstr "Opravdu chcete smazat seznam úkolů „{0}“?" 6149 6150#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 6151msgid "This task list will be removed permanently." 6152msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn." 6153 6154#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 6155msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?" 6156msgstr "Opravdu chcete smazat seznam poznámek „{0}“?" 6157 6158#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 6159msgid "This memo list will be removed permanently." 6160msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn." 6161 6162#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 6163msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?" 6164msgstr "Opravdu chcete smazat vzdálený kalendář „{0}“?" 6165 6166#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 6167msgid "" 6168"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you " 6169"sure you want to proceed?" 6170msgstr "" 6171"Kalendář „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete provést?" 6172 6173#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 6174msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?" 6175msgstr "Opravdu chcete smazat vzdálený seznam úkolů „{0}“?" 6176 6177#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 6178msgid "" 6179"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you " 6180"sure you want to proceed?" 6181msgstr "" 6182"Seznam úkolů „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete " 6183"provést?" 6184 6185#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 6186msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?" 6187msgstr "Opravdu chcete smazat vzdálený seznam poznámek „{0}“?" 6188 6189#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 6190msgid "" 6191"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you " 6192"sure you want to proceed?" 6193msgstr "" 6194"Seznam poznámek „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete " 6195"provést?" 6196 6197#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 6198msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" 6199msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?" 6200 6201#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 6202msgid "" 6203"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " 6204"what your appointment is about." 6205msgstr "" 6206"Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato " 6207"vaše událost je." 6208 6209#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 6210msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" 6211msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?" 6212 6213#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 6214msgid "" 6215"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " 6216"task is about." 6217msgstr "" 6218"Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento " 6219"vaš úkol je." 6220 6221#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 6222msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" 6223msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?" 6224 6225#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6226#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 6227msgid "Error loading calendar “{0}”" 6228msgstr "Chyba při načítání kalendáře „{0}“" 6229 6230#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 6231msgid "The calendar is not marked for offline usage." 6232msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení." 6233 6234#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 6235msgid "Cannot save event" 6236msgstr "Událost nelze uložit" 6237 6238#. Translators: {0} is the name of the calendar source 6239#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80 6240msgid "" 6241"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " 6242"different calendar that can accept appointments." 6243msgstr "" 6244"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " 6245"kalendář, který může pojmout události." 6246 6247#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 6248msgid "Cannot save task" 6249msgstr "Úkol nelze uložit" 6250 6251#. Translators: {0} is the name of the calendar source 6252#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 6253msgid "" 6254"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." 6255msgstr "„{0}“ nepodporuje přidělené úkoly, vyberte prosím jiný seznam úkolů." 6256 6257#. Translators: {0} is the name of the task list. 6258#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 6259msgid "Error loading task list “{0}”" 6260msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů „{0}“" 6261 6262#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 6263msgid "The task list is not marked for offline usage." 6264msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení." 6265 6266#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6267#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 6268msgid "Error loading memo list “{0}”" 6269msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek „{0}“" 6270 6271#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 6272msgid "The memo list is not marked for offline usage." 6273msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení." 6274 6275#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. 6276#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 6277msgid "Failed to add timezone to “{0}”" 6278msgstr "Selhalo přidání časového pásma do „{0}“" 6279 6280#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here 6281#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 6282msgid "Failed to save attachments" 6283msgstr "Selhalo uložení příloh" 6284 6285#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6286#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95 6287msgid "Failed to open calendar “{0}”" 6288msgstr "Selhalo otevření kalendáře „{0}“" 6289 6290#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6291#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97 6292msgid "Failed to open memo list “{0}”" 6293msgstr "Selhalo otevření seznamu poznámek „{0}“" 6294 6295#. Translators: {0} is the name of the task list. 6296#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99 6297msgid "Failed to open task list “{0}”" 6298msgstr "Selhalo otevření seznamu úkolů „{0}“" 6299 6300#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6301#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101 6302msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" 6303msgstr "Selhalo vytvoření události v kalendáři „{0}“" 6304 6305#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6306#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103 6307msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" 6308msgstr "Selhalo vytvoření poznámky v seznamu poznámek „{0}“" 6309 6310#. Translators: {0} is the name of the task list. 6311#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105 6312msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" 6313msgstr "Selhalo vytvoření úkolu v seznamu úkolů „{0}“" 6314 6315#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6316#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107 6317msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" 6318msgstr "Selhala změna události v kalendáři „{0}“" 6319 6320#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6321#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109 6322msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" 6323msgstr "Selhala změna poznámky v seznamu poznámek „{0}“" 6324 6325#. Translators: {0} is the name of the task list. 6326#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111 6327msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" 6328msgstr "Selhala změna úkolu v seznamu úkolů „{0}“" 6329 6330#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6331#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113 6332msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" 6333msgstr "Selhalo smazání události v kalendáři „{0}“" 6334 6335#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6336#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115 6337msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" 6338msgstr "Selhalo smazání poznámky v seznamu poznámek „{0}“" 6339 6340#. Translators: {0} is the name of the task list. 6341#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117 6342msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" 6343msgstr "Selhalo smazání úkolu v seznamu úkolů „{0}“" 6344 6345#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6346#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119 6347msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" 6348msgstr "Selhala aktualizace události v kalendáři „{0}“" 6349 6350#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6351#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121 6352msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" 6353msgstr "Selhala aktualizace poznámky v seznamu poznámek „{0}“" 6354 6355#. Translators: {0} is the name of the task list. 6356#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123 6357msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" 6358msgstr "Selhala aktualizace úkolu v seznamu úkolů „{0}“" 6359 6360#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6361#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125 6362msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" 6363msgstr "Selhalo odeslání události do kalendáře „{0}“" 6364 6365#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6366#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127 6367msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" 6368msgstr "Selhalo odeslání poznámky do seznamu poznámek „{0}“" 6369 6370#. Translators: {0} is the name of the task list. 6371#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129 6372msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" 6373msgstr "Selhalo odeslání úkolu do seznamu úkolů „{0}“" 6374 6375#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6376#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131 6377msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" 6378msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro kalendář „{0}“" 6379 6380#. Translators: {0} is the name of the task list. 6381#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133 6382msgid "Error creating view for the task list “{0}”" 6383msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro seznamu úkolů „{0}“" 6384 6385#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6386#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135 6387msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" 6388msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro seznamu poznámek „{0}“" 6389 6390#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6391#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137 6392msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" 6393msgstr "Selhalo zkopírování události do kalendáře „{0}“" 6394 6395#. Translators: {0} is the name of the task list. 6396#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139 6397msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" 6398msgstr "Selhalo zkopírování úkolu do seznamu úkolů „{0}“" 6399 6400#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6401#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141 6402msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" 6403msgstr "Selhalo zkopírování poznámky do seznamu poznámek „{0}“" 6404 6405#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6406#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143 6407msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" 6408msgstr "Selhalo přesunutí události do kalendáře „{0}“" 6409 6410#. Translators: {0} is the name of the task list. 6411#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145 6412msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" 6413msgstr "Selhalo přesunutí úkolu do seznamu úkolů „{0}“" 6414 6415#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6416#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147 6417msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" 6418msgstr "Selhalo přesunutí poznámky do seznamu poznámek „{0}“" 6419 6420#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6421#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149 6422msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" 6423msgstr "Selhalo získání události z kalendáře „{0}“" 6424 6425#. Translators: {0} is the name of the task list. 6426#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151 6427msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" 6428msgstr "Selhalo získání úkolu ze seznamu úkolů „{0}“" 6429 6430#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6431#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153 6432msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" 6433msgstr "Selhalo získání poznámky ze seznamu poznámek „{0}“" 6434 6435#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6436#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155 6437msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" 6438msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „{0}“" 6439 6440#. Translators: {0} is the name of the task list. 6441#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157 6442msgid "Copying a task into the task list “{0}”" 6443msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „{0}“" 6444 6445#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6446#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159 6447msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" 6448msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „{0}“" 6449 6450#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6451#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161 6452msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" 6453msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „{0}“" 6454 6455#. Translators: {0} is the name of the task list. 6456#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163 6457msgid "Moving a task into the task list “{0}”" 6458msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „{0}“" 6459 6460#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6461#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165 6462msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" 6463msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „{0}“" 6464 6465#. Translators: {0} is the name of the calendar. 6466#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167 6467msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" 6468msgstr "Selhala aktualizace kalendáře „{0}“" 6469 6470#. Translators: {0} is the name of the task list. 6471#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169 6472msgid "Failed to refresh task list “{0}”" 6473msgstr "Selhala aktualizace seznamu úkolů „{0}“" 6474 6475#. Translators: {0} is the name of the memo list. 6476#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171 6477msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" 6478msgstr "Selhala aktualizace seznamu poznámek „{0}“" 6479 6480#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 6481msgid "Failed to make an occurrence movable" 6482msgstr "Selhalo učinění výskytu přesouvatelným" 6483 6484#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173 6485msgid "Something has gone wrong when displaying the event" 6486msgstr "Při zobrazení události se něco nepovedlo správně" 6487 6488#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 6489msgid "" 6490"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by " 6491"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " 6492"report in GNOME Gitlab." 6493msgstr "" 6494"Při zobrazení události se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu " 6495"tak, že se přesunete na jinou událost a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude " 6496"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab." 6497 6498#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175 6499msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" 6500msgstr "Při zobrazení poznámky se něco nepovedlo správně" 6501 6502#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 6503msgid "" 6504"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " 6505"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " 6506"report in GNOME Gitlab." 6507msgstr "" 6508"Při zobrazení poznámky se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu " 6509"tak, že se přesunete na jinou poznámku a pak vrátíte zpět. Pokud problém " 6510"bude přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab." 6511 6512#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 6513msgid "Something has gone wrong when displaying the task" 6514msgstr "Při zobrazení úkolu se něco nepovedlo správně" 6515 6516#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 6517msgid "" 6518"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by " 6519"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug " 6520"report in GNOME Gitlab." 6521msgstr "" 6522"Při zobrazení úkolu se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu " 6523"tak, že se přesunete na jiný úkol a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude " 6524"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab." 6525 6526#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 6527#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 6528#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 6529#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 6530#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 6531#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 6532#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362 6533msgid "Summary" 6534msgstr "Přehled" 6535 6536#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 6537#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 6538#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 6539#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 6540msgid "contains" 6541msgstr "obsahuje" 6542 6543#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 6544#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 6545#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 6546#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 6547msgid "does not contain" 6548msgstr "neobsahuje" 6549 6550#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 6551#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 6552#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 6553#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 6554#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 6555#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985 6556#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 6557#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 6558msgid "Description" 6559msgstr "Popis" 6560 6561#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 6562#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 6563#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 6564msgid "Any Field" 6565msgstr "Libovolné pole" 6566 6567#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 6568#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 6569msgid "Classification" 6570msgstr "Klasifikace" 6571 6572#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 6573#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 6574#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 6575#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 6576msgid "is" 6577msgstr "je" 6578 6579#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 6580#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 6581#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 6582#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 6583msgid "is not" 6584msgstr "není" 6585 6586#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 6587#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 6588#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 6589#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 6590#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 6591msgid "Public" 6592msgstr "Veřejné" 6593 6594#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 6595#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 6596#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 6597#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 6598msgid "Private" 6599msgstr "Soukromé" 6600 6601#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 6602#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 6603#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 6604#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 6605#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 6606#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 6607msgid "Confidential" 6608msgstr "Důvěrné" 6609 6610#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 6611#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 6612#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 6613msgid "Organizer" 6614msgstr "Organizátor" 6615 6616#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 6617#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620 6618#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 6619#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 6620msgid "Attendee" 6621msgstr "Účastník" 6622 6623#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 6624#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 6625#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 6626#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 6627#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 6628#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 6629#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 6630msgid "Location" 6631msgstr "Místo" 6632 6633#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 6634#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 6635#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 6636#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324 6637msgid "Category" 6638msgstr "Kategorie" 6639 6640#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 6641#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 6642#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 6643#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 6644#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 6645#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 6646#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 6647msgid "Attachments" 6648msgstr "Přílohy" 6649 6650#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 6651#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 6652#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 6653#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 6654#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 6655msgid "Exist" 6656msgstr "existují" 6657 6658#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 6659#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 6660#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 6661#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 6662#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 6663msgid "Do Not Exist" 6664msgstr "neexistují" 6665 6666#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 6667#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092 6668msgid "Recurrence" 6669msgstr "Opakování" 6670 6671#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 6672msgid "Occurs" 6673msgstr "Vyskytuje se" 6674 6675#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 6676msgid "Less Than" 6677msgstr "Méně než" 6678 6679#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 6680msgid "Exactly" 6681msgstr "Právě" 6682 6683#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 6684msgid "More Than" 6685msgstr "Více než" 6686 6687#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 6688#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 6689#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 6690#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 6691#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 6692msgid "Expression" 6693msgstr "Výraz" 6694 6695#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 6696#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 6697#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36 6698msgid "Summary Contains" 6699msgstr "Shrnutí obsahuje" 6700 6701#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 6702#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 6703#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37 6704msgid "Description Contains" 6705msgstr "Popis obsahuje" 6706 6707#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 6708#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398 6709#, c-format 6710msgid "with one guest" 6711msgid_plural "with %d guests" 6712msgstr[0] "s jedním hostem" 6713msgstr[1] "s %d hosty" 6714msgstr[2] "s %d hosty" 6715 6716#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 6717#, c-format 6718msgid "Comments: %s" 6719msgstr "Poznámky: %s" 6720 6721#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 6722msgctxt "iCalendarStatus" 6723msgid "None" 6724msgstr "Žádný" 6725 6726#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 6727msgctxt "iCalendarStatus" 6728msgid "Tentative" 6729msgstr "Předběžné" 6730 6731#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 6732msgctxt "iCalendarStatus" 6733msgid "Confirmed" 6734msgstr "Potvrzené" 6735 6736#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 6737msgctxt "iCalendarStatus" 6738msgid "Draft" 6739msgstr "Koncept" 6740 6741#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 6742msgctxt "iCalendarStatus" 6743msgid "Final" 6744msgstr "Finální" 6745 6746#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 6747msgctxt "iCalendarStatus" 6748msgid "Not Started" 6749msgstr "Nezačato" 6750 6751#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 6752msgctxt "iCalendarStatus" 6753msgid "Needs Action" 6754msgstr "Vyžaduje akci" 6755 6756#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 6757msgctxt "iCalendarStatus" 6758msgid "In Progress" 6759msgstr "Probíhá" 6760 6761#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 6762msgctxt "iCalendarStatus" 6763msgid "Completed" 6764msgstr "Dokončeno" 6765 6766#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 6767msgctxt "iCalendarStatus" 6768msgid "Cancelled" 6769msgstr "Zrušeno" 6770 6771#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 6772msgid "New Appointment" 6773msgstr "Nová událost" 6774 6775#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278 6776msgid "New All Day Event" 6777msgstr "Nová celodenní událost" 6778 6779#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279 6780msgid "New Meeting" 6781msgstr "Nová schůzka" 6782 6783#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280 6784msgid "Go to Today" 6785msgstr "Přejít na dnešní den" 6786 6787#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 6788msgid "Go to Date" 6789msgstr "Přejít na datum" 6790 6791#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229 6792msgid "It has reminders." 6793msgstr "Má nastavena připomenutí." 6794 6795#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 6796msgid "It has recurrences." 6797msgstr "Opakuje se." 6798 6799#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 6800msgid "It is a meeting." 6801msgstr "Je to schůzka." 6802 6803#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239 6804#, c-format 6805msgid "Calendar Event: Summary is %s." 6806msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." 6807 6808#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243 6809msgid "Calendar Event: It has no summary." 6810msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." 6811 6812#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 6813msgid "calendar view event" 6814msgstr "událost zobrazení kalendáře" 6815 6816#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498 6817msgid "Grab Focus" 6818msgstr "Získat zaměření" 6819 6820#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 6821#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 6822#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 6823#, c-format 6824msgid "It has %d event." 6825msgid_plural "It has %d events." 6826msgstr[0] "Má %d událost." 6827msgstr[1] "Má %d události." 6828msgstr[2] "Má %d událostí." 6829 6830#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 6831#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 6832#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 6833msgid "It has no events." 6834msgstr "Nemá události." 6835 6836#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - 6837#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work 6838#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." 6839#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 6840#, c-format 6841msgid "Work Week View: %s. %s" 6842msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" 6843 6844#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July 6845#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for 6846#. example "It has %d event/events." or "It has no events." 6847#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 6848#, c-format 6849msgid "Day View: %s. %s" 6850msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" 6851 6852#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 6853msgid "calendar view for a work week" 6854msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden" 6855 6856#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 6857msgid "calendar view for one or more days" 6858msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" 6859 6860#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 6861#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 6862msgid "a table to view and select the current time range" 6863msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" 6864 6865#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 6866msgid "Jump button" 6867msgstr "Tlačítko skoku" 6868 6869#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 6870msgid "Click here, you can find more events." 6871msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem." 6872 6873#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] 6874#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 6875#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321 6876msgctxt "cal-reminders" 6877msgid "Play a sound" 6878msgstr "Přehrát zvuk" 6879 6880#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] 6881#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 6882#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2319 6883msgctxt "cal-reminders" 6884msgid "Pop up an alert" 6885msgstr "Zobrazit upozornění" 6886 6887#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] 6888#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 6889#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325 6890msgctxt "cal-reminders" 6891msgid "Send an email" 6892msgstr "Poslat e-mail" 6893 6894#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] 6895#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 6896#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323 6897msgctxt "cal-reminders" 6898msgid "Run a program" 6899msgstr "Spustit program" 6900 6901#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405 6902msgctxt "cal-reminders" 6903msgid "Unknown action to be performed" 6904msgstr "Má se vykonat neznámá činnost" 6905 6906#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 6907#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" 6908#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421 6909#, c-format 6910msgctxt "cal-reminders" 6911msgid "%s %s before the start" 6912msgstr "%s %s před začátkem" 6913 6914#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 6915#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" 6916#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 6917#, c-format 6918msgctxt "cal-reminders" 6919msgid "%s %s after the start" 6920msgstr "%s %s po začátku" 6921 6922#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 6923#. * "Play a sound" 6924#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434 6925#, c-format 6926msgctxt "cal-reminders" 6927msgid "%s at the start" 6928msgstr "%s na začátku" 6929 6930#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 6931#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" 6932#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447 6933#, c-format 6934msgctxt "cal-reminders" 6935msgid "%s %s before the end" 6936msgstr "%s %s před koncem" 6937 6938#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 6939#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" 6940#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453 6941#, c-format 6942msgctxt "cal-reminders" 6943msgid "%s %s after the end" 6944msgstr "%s %s po konci" 6945 6946#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 6947#. * "Play a sound" 6948#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460 6949#, c-format 6950msgctxt "cal-reminders" 6951msgid "%s at the end" 6952msgstr "%s na konci" 6953 6954#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 6955#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" 6956#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484 6957#, c-format 6958msgctxt "cal-reminders" 6959msgid "%s at %s" 6960msgstr "%s v %s" 6961 6962#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 6963#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates 6964#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492 6965#, c-format 6966msgctxt "cal-reminders" 6967msgid "%s for an unknown trigger type" 6968msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" 6969 6970#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 6971#, c-format 6972msgid "Month View: %s. %s" 6973msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" 6974 6975#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 6976#, c-format 6977msgid "Week View: %s. %s" 6978msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" 6979 6980#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 6981msgid "calendar view for a month" 6982msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc" 6983 6984#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 6985msgid "calendar view for one or more weeks" 6986msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" 6987 6988#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 6989#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 6990msgid "Untitled" 6991msgstr "Bez názvu" 6992 6993#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 6994msgid "Categories:" 6995msgstr "Kategorie:" 6996 6997#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 6998#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 6999#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 7000#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 7001msgid "Location:" 7002msgstr "Místo:" 7003 7004#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 7005msgid "Start Date:" 7006msgstr "Datum začátku:" 7007 7008#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 7009msgid "End Date:" 7010msgstr "Datum konce:" 7011 7012#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 7013msgid "Due Date:" 7014msgstr "Plánované dokončení:" 7015 7016#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 7017msgid "Recurs:" 7018msgstr "Opakuje se:" 7019 7020#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 7021#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709 7022#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 7023msgid "Status:" 7024msgstr "Stav:" 7025 7026#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 7027#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 7028#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 7029#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 7030msgid "High" 7031msgstr "Vysoká" 7032 7033#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 7034#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 7035#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 7036#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 7037#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341 7038msgid "Normal" 7039msgstr "Normální" 7040 7041#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 7042#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 7043#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 7044#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 7045msgid "Low" 7046msgstr "Nízká" 7047 7048#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 7049msgid "Priority:" 7050msgstr "Naléhavost:" 7051 7052#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 7053msgid "Organizer:" 7054msgstr "Organizátor:" 7055 7056#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 7057#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711 7058#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836 7059msgid "Attendees:" 7060msgstr "Účastníci:" 7061 7062#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 7063#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 7064msgid "Description:" 7065msgstr "Popis:" 7066 7067#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 7068msgid "Web Page:" 7069msgstr "WWW stránka:" 7070 7071#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733 7072#, c-format 7073msgid "Creating view for calendar “%s”" 7074msgstr "Vytváří se zobrazení pro kalendáře „%s“" 7075 7076#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737 7077#, c-format 7078msgid "Creating view for task list “%s”" 7079msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznamu úkolů „%s“" 7080 7081#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741 7082#, c-format 7083msgid "Creating view for memo list “%s”" 7084msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznam poznámek „%s“" 7085 7086#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994 7087msgid "Destination is read only" 7088msgstr "Cíl je jen pro čtení" 7089 7090#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297 7091#, c-format 7092msgid "Copying events to the calendar “%s”" 7093msgstr "Kopírují se události do kalendáře „%s“" 7094 7095#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303 7096#, c-format 7097msgid "Copying memos to the memo list “%s”" 7098msgstr "Kopírují se poznámky do seznamu poznámek „%s“" 7099 7100#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309 7101#, c-format 7102msgid "Copying tasks to the task list “%s”" 7103msgstr "Kopírují se úkoly do seznamu úkolů „%s“" 7104 7105#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528 7106msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" 7107msgstr "" 7108"S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" 7109 7110#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531 7111msgid "_Retract comment" 7112msgstr "Z_rušit poznámku" 7113 7114#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 7115msgid "Select Date" 7116msgstr "Vybrat datum" 7117 7118#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 7119#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 7120msgid "Select _Today" 7121msgstr "Vybrat _dnešní den" 7122 7123#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708 7124msgid "January" 7125msgstr "Leden" 7126 7127#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709 7128msgid "February" 7129msgstr "Únor" 7130 7131#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710 7132msgid "March" 7133msgstr "březen" 7134 7135#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711 7136msgid "April" 7137msgstr "Duben" 7138 7139#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 7140msgid "May" 7141msgstr "květen" 7142 7143#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 7144msgid "June" 7145msgstr "červen" 7146 7147#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 7148msgid "July" 7149msgstr "Červen" 7150 7151#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 7152msgid "August" 7153msgstr "Srpen" 7154 7155#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 7156msgid "September" 7157msgstr "září" 7158 7159#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 7160msgid "October" 7161msgstr "říjen" 7162 7163#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 7164msgid "November" 7165msgstr "listopad" 7166 7167#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 7168msgid "December" 7169msgstr "prosinec" 7170 7171#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871 7172#, c-format 7173msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" 7174msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?" 7175 7176#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 7177#, c-format 7178msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" 7179msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?" 7180 7181#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877 7182#, c-format 7183msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" 7184msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?" 7185 7186#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881 7187#, c-format 7188msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" 7189msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?" 7190 7191#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908 7192msgid "This Instance Only" 7193msgstr "Jen tento výskyt" 7194 7195#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912 7196msgid "This and Prior Instances" 7197msgstr "Tento a předchozí výskyty" 7198 7199#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918 7200msgid "This and Future Instances" 7201msgstr "Tento a budoucí výskyty" 7202 7203#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923 7204msgid "All Instances" 7205msgstr "Všechny výskyty" 7206 7207#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 7208#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253 7209msgid "Send my reminders with this event" 7210msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí" 7211 7212#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173 7213#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255 7214msgid "Notify new attendees _only" 7215msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" 7216 7217#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492 7218msgid "Cut selected events to the clipboard" 7219msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" 7220 7221#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498 7222msgid "Copy selected events to the clipboard" 7223msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" 7224 7225#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504 7226msgid "Paste events from the clipboard" 7227msgstr "Vložit události ze schránky" 7228 7229#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510 7230msgid "Delete selected events" 7231msgstr "Smazat vybrané události" 7232 7233#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 7234msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" 7235msgstr "Vložený text neobsahuje platná data iCalendar" 7236 7237#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 7238#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 7239msgid "Default calendar not found" 7240msgstr "Výchozí kalendář nebyl nalezen" 7241 7242#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 7243#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 7244msgid "Default memo list not found" 7245msgstr "Výchozí seznam poznámek nebyl nalezen" 7246 7247#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 7248#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 7249msgid "Default task list not found" 7250msgstr "Výchozí seznam úkolů nebyl nalezen" 7251 7252#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034 7253msgid "No suitable component found" 7254msgstr "Nenalezena žádná vhodná komponenta" 7255 7256#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104 7257msgid "Pasting iCalendar data" 7258msgstr "Vkládají se data iCalendar" 7259 7260#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 7261#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168 7262#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 7263#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 7264msgid "%d %b %Y" 7265msgstr "%d. %B %Y" 7266 7267#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. 7268#. * Don't use any other specifiers. 7269#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated 7270#. * month name. You can change the order but don't 7271#. * change the specifiers or add anything. 7272#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 7273#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 7274#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 7275#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 7276msgid "%d %b" 7277msgstr "%d %b" 7278 7279#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 7280msgid "%A %d %b %Y" 7281msgstr "%a %d. %b %Y" 7282 7283#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, 7284#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. 7285#. strftime format %a = abbreviated weekday name, 7286#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. 7287#. * You can change the order but don't change the 7288#. * specifiers or add anything. 7289#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 7290#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 7291#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 7292#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 7293msgid "%a %d %b" 7294msgstr "%a %d %b" 7295 7296#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 7297#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183 7298#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184 7299msgid "%a %d %b %Y" 7300msgstr "%a %d. %b %Y" 7301 7302#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 7303#. Translators: It will display 7304#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 7305#. To Translators: It will display 7306#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 7307#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 7308#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 7309#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 7310#, c-format 7311msgid "Organizer: %s <%s>" 7312msgstr "Organizátor: %s <%s>" 7313 7314#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value 7315#. With SunOne accounts, there may be no ':' in 7316#. * organizer.value. 7317#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982 7318#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 7319#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 7320#, c-format 7321msgid "Organizer: %s" 7322msgstr "Organizátor: %s" 7323 7324#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 7325#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" 7326#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001 7327#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 7328#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 7329#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 7330#, c-format 7331msgid "Location: %s" 7332msgstr "Místo: %s" 7333 7334#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 7335#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" 7336#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060 7337#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 7338#, c-format 7339msgid "Time: %s %s" 7340msgstr "Datum: %s %s" 7341 7342#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129 7343#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 7344#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 7345#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 7346#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177 7347msgid "…" 7348msgstr "…" 7349 7350#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years. 7351#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is 7352#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or 7353#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" 7354#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 7355#, c-format 7356msgctxt "BirthdaySummary" 7357msgid "%s (%d)" 7358msgstr "%s (%d)" 7359 7360#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116 7361#, c-format 7362msgid "%d appointment" 7363msgid_plural "%d appointments" 7364msgstr[0] "%d událost" 7365msgstr[1] "%d události" 7366msgstr[2] "%d událostí" 7367 7368#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120 7369#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 7370#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 7371#, c-format 7372msgid "%d selected" 7373msgstr "%d vybráno" 7374 7375#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 7376#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 7377msgid "Start Date" 7378msgstr "Začátek" 7379 7380#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 7381msgid "End Date" 7382msgstr "Konečné datum" 7383 7384#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 7385#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 7386#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 7387#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367 7388msgid "Created" 7389msgstr "Vytvořeno" 7390 7391#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 7392#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 7393#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 7394msgid "Last modified" 7395msgstr "Naposledy změněno" 7396 7397#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 7398#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 7399#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 7400#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 7401msgid "Source" 7402msgstr "Zdroj" 7403 7404#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: 7405#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... 7406#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 7407#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 7408#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 7409#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 7410#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 7411#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 7412#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 7413#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 7414#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 7415msgid "Status" 7416msgstr "Stav" 7417 7418#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 7419#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 7420#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 7421#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 7422#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 7423#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 7424#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 7425#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026 7426#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 7427#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 7428msgid "Type" 7429msgstr "Typ" 7430 7431#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 7432#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 7433#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 7434#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 7435#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 7436#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 7437#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 7438#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 7439#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502 7440#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 7441msgid "Unknown" 7442msgstr "Neznámá" 7443 7444#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629 7445#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270 7446#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 7447#, c-format 7448msgid "Source with UID “%s” not found" 7449msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebyl nalezen" 7450 7451#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 7452#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387 7453msgid "Creating an event" 7454msgstr "Vytváří se událost" 7455 7456#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198 7457#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391 7458msgid "Creating a memo" 7459msgstr "Vytváří se poznámka" 7460 7461#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202 7462#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395 7463msgid "Creating a task" 7464msgstr "Vytváří se úkol" 7465 7466#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875 7467msgid "Recurring" 7468msgstr "Opakovaný" 7469 7470#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877 7471msgid "Assigned" 7472msgstr "Přiděleno" 7473 7474#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 7475#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 7476msgid "Yes" 7477msgstr "Ano" 7478 7479#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 7480#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 7481msgid "No" 7482msgstr "Ne" 7483 7484#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 7485#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 7486#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 7487#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 7488#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490 7489msgid "Accepted" 7490msgstr "Odsouhlaseno" 7491 7492#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 7493#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 7494#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 7495#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 7496#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496 7497msgid "Declined" 7498msgstr "Zamítnuto" 7499 7500#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 7501#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 7502#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 7503#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 7504#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 7505msgid "Tentative" 7506msgstr "Předběžné" 7507 7508#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 7509#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 7510#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 7511#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 7512#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499 7513msgid "Delegated" 7514msgstr "Delegováno" 7515 7516#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 7517msgid "Needs action" 7518msgstr "Vyžaduje akci" 7519 7520#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 7521#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 7522msgid "Free" 7523msgstr "Volný" 7524 7525#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 7526#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 7527#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 7528msgid "Busy" 7529msgstr "Obsazený" 7530 7531#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458 7532msgid "" 7533"The geographical position must be entered in the format: \n" 7534"\n" 7535"45.436845,125.862501" 7536msgstr "" 7537"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \n" 7538"\n" 7539"45.436845,125.862501" 7540 7541#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 7542msgid "In Progress" 7543msgstr "Probíhá" 7544 7545#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:317 7546msgid "Modifying an event" 7547msgstr "Mění se událost" 7548 7549#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321 7550msgid "Modifying a memo" 7551msgstr "Mění se poznámka" 7552 7553#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325 7554msgid "Modifying a task" 7555msgstr "Mění se úkol" 7556 7557#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086 7558msgid "Removing an event" 7559msgstr "Odstraňuje se událost" 7560 7561#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090 7562msgid "Removing a memo" 7563msgstr "Odstraňuje se poznámka" 7564 7565#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094 7566msgid "Removing a task" 7567msgstr "Odstraňuje se úkol" 7568 7569#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522 7570#, c-format 7571msgid "Deleting an event" 7572msgid_plural "Deleting %d events" 7573msgstr[0] "Maže se událost" 7574msgstr[1] "Mažou se %d události" 7575msgstr[2] "Maže se %d událostí" 7576 7577#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526 7578#, c-format 7579msgid "Deleting a memo" 7580msgid_plural "Deleting %d memos" 7581msgstr[0] "Maže se poznámka" 7582msgstr[1] "Mažou se %d poznámka" 7583msgstr[2] "Maže se %d poznámek" 7584 7585#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530 7586#, c-format 7587msgid "Deleting a task" 7588msgid_plural "Deleting %d tasks" 7589msgstr[0] "Maže se úkol" 7590msgstr[1] "Mažou se %d úkoly" 7591msgstr[2] "Maže se %d úkolů" 7592 7593#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741 7594#, c-format 7595msgid "Pasting an event" 7596msgid_plural "Pasting %d events" 7597msgstr[0] "Vkládá se událost" 7598msgstr[1] "Vkládají se %d události" 7599msgstr[2] "Vkládá se %d událostí" 7600 7601#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756 7602#, c-format 7603msgid "Pasting a memo" 7604msgid_plural "Pasting %d memos" 7605msgstr[0] "Vkládá se poznámka" 7606msgstr[1] "Vkládají se %d poznámky" 7607msgstr[2] "Vkládá se %d poznámek" 7608 7609#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771 7610#, c-format 7611msgid "Pasting a task" 7612msgid_plural "Pasting %d tasks" 7613msgstr[0] "Vkládá se úkol" 7614msgstr[1] "Vkládají se %d úkoly" 7615msgstr[2] "Vkládá se %d úkolů" 7616 7617#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871 7618msgid "Updating an event" 7619msgstr "Aktualizuje se událost" 7620 7621#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875 7622msgid "Updating a memo" 7623msgstr "Aktualizuje se poznámka" 7624 7625#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879 7626msgid "Updating a task" 7627msgstr "Aktualizuje se úkol" 7628 7629#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992 7630#, c-format 7631msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" 7632msgstr "Získávají se události, které se mají pročistit v kalendáři „%s“" 7633 7634#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996 7635#, c-format 7636msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" 7637msgstr "Získávají se poznámky, které se mají pročistit v seznamu poznámek „%s“" 7638 7639#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 7640#, c-format 7641msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" 7642msgstr "Získávají se úkoly, které se mají pročistit v seznamu úkolů „%s“" 7643 7644#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026 7645#, c-format 7646msgid "Purging events in the calendar “%s”" 7647msgstr "Pročišťují se události v kalendáři „%s“" 7648 7649#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030 7650#, c-format 7651msgid "Purging memos in the memo list “%s”" 7652msgstr "Pročišťují se poznámky v seznamu poznámek „%s“" 7653 7654#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034 7655#, c-format 7656msgid "Purging tasks in the task list “%s”" 7657msgstr "Pročišťují se úkoly v seznamu úkolů „%s“" 7658 7659#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129 7660msgid "Purging events" 7661msgstr "Pročišťují se události" 7662 7663#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133 7664msgid "Purging memos" 7665msgstr "Pročišťují se poznámky" 7666 7667#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137 7668msgid "Purging tasks" 7669msgstr "Pročišťují se úkoly" 7670 7671#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239 7672msgid "Expunging completed tasks" 7673msgstr "Čistí se dokončené úkoly" 7674 7675#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087 7676#, c-format 7677msgid "Moving an event" 7678msgid_plural "Moving %d events" 7679msgstr[0] "Přesouvá se událost" 7680msgstr[1] "Přesouvají se %d události" 7681msgstr[2] "Přesouvá se %d událostí" 7682 7683#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088 7684#, c-format 7685msgid "Copying an event" 7686msgid_plural "Copying %d events" 7687msgstr[0] "Kopíruje se událost" 7688msgstr[1] "Kopírují se %d události" 7689msgstr[2] "Kopíruje se %d událostí" 7690 7691#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094 7692#, c-format 7693msgid "Moving a memo" 7694msgid_plural "Moving %d memos" 7695msgstr[0] "Přesouvá se poznámka" 7696msgstr[1] "Přesouvají se %d poznámky" 7697msgstr[2] "Přesouvá se %d poznámek" 7698 7699#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095 7700#, c-format 7701msgid "Copying a memo" 7702msgid_plural "Copying %d memos" 7703msgstr[0] "Kopíruje se poznámka" 7704msgstr[1] "Kopírují se %d poznámky" 7705msgstr[2] "Kopíruje se %d poznámek" 7706 7707#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 7708#, c-format 7709msgid "Moving a task" 7710msgid_plural "Moving %d tasks" 7711msgstr[0] "Přesouvá se úkol" 7712msgstr[1] "Přesouvají se %d úkoly" 7713msgstr[2] "Přesouvá se %d úkolů" 7714 7715#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 7716#, c-format 7717msgid "Copying a task" 7718msgid_plural "Copying %d tasks" 7719msgstr[0] "Kopíruje se úkol" 7720msgstr[1] "Kopírují se %d úkoly" 7721msgstr[2] "Kopíruje se %d úkolů" 7722 7723#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. 7724#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177 7725msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 7726msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" 7727 7728#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. 7729#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180 7730msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 7731msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" 7732 7733#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188 7734#, c-format 7735msgid "" 7736"The date must be entered in the format: \n" 7737"%s" 7738msgstr "" 7739"Datum musí být vloženo ve formátu:\n" 7740"%s" 7741 7742#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 7743msgid "Event’s time is in the past" 7744msgstr "Čas události je v minulosti" 7745 7746#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 7747msgid "" 7748"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" 7749msgstr "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář nelze otevřít" 7750 7751#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 7752msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" 7753msgstr "" 7754"Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" 7755 7756#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 7757msgid "" 7758"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are " 7759"not the organizer" 7760msgstr "" 7761"Změny provedené v události nebudou zaslány účastníkům, protože nejste " 7762"organizátor" 7763 7764#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 7765#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 7766msgid "Start date is not a valid date" 7767msgstr "Datum začátku není platné datum" 7768 7769#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 7770msgid "Start time is not a valid time" 7771msgstr "Čas začátku není platný čas" 7772 7773#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 7774#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 7775#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 7776#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 7777#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 7778#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 7779#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 7780#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 7781#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877 7782#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 7783#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 7784#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 7785#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 7786#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238 7787#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 7788#, c-format 7789msgid "Unknown error" 7790msgstr "Neznámá chyba" 7791 7792#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 7793msgid "End date is not a valid date" 7794msgstr "Datum konce není platné datum" 7795 7796#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 7797msgid "End time is not a valid time" 7798msgstr "Čas konce není platný čas" 7799 7800#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 7801#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 7802#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 7803msgid "_Categories" 7804msgstr "_Kategorie" 7805 7806#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 7807#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 7808#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 7809msgid "Toggles whether to display categories" 7810msgstr "Přepne zobrazení kategorií" 7811 7812#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 7813#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 7814msgid "Time _Zone" 7815msgstr "Časové pás_mo" 7816 7817#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 7818#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 7819msgid "Toggles whether the time zone is displayed" 7820msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" 7821 7822#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 7823msgid "All _Day Event" 7824msgstr "Celo_denní událost" 7825 7826#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 7827msgid "Toggles whether to have All Day Event" 7828msgstr "Přepne událost na celodenní" 7829 7830#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 7831msgid "Show Time as _Busy" 7832msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" 7833 7834#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 7835msgid "Toggles whether to show time as busy" 7836msgstr "Přepne čas jako obsazený" 7837 7838#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 7839msgid "Pu_blic" 7840msgstr "Veř_ejné" 7841 7842#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 7843msgid "Classify as public" 7844msgstr "Zařadit mezi veřejné" 7845 7846#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 7847msgid "_Private" 7848msgstr "Soukro_mé" 7849 7850#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 7851msgid "Classify as private" 7852msgstr "Zařadit mezi soukromé" 7853 7854#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 7855msgid "_Confidential" 7856msgstr "_Důvěrné" 7857 7858#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 7859msgid "Classify as confidential" 7860msgstr "Zařadit mezi důvěrné" 7861 7862#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 7863msgctxt "ECompEditor" 7864msgid "_Start time:" 7865msgstr "Ča_s začátku:" 7866 7867#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 7868msgctxt "ECompEditor" 7869msgid "_End time:" 7870msgstr "Čas konc_e:" 7871 7872#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 7873msgctxt "ECompEditor" 7874msgid "All da_y event" 7875msgstr "Celo_denní událost" 7876 7877#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 7878#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 7879#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 7880msgctxt "ECompEditorPage" 7881msgid "General" 7882msgstr "Obecné" 7883 7884#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 7885#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 7886msgctxt "ECompEditorPage" 7887msgid "Reminders" 7888msgstr "Připomenutí" 7889 7890#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 7891#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 7892msgctxt "ECompEditorPage" 7893msgid "Recurrence" 7894msgstr "Opakování" 7895 7896#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 7897#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 7898#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 7899msgctxt "ECompEditorPage" 7900msgid "Attachments" 7901msgstr "Přílohy" 7902 7903#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 7904msgctxt "ECompEditorPage" 7905msgid "Schedule" 7906msgstr "Rozvrh" 7907 7908#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 7909#, c-format 7910msgid "Meeting — %s" 7911msgstr "Schůzka – %s" 7912 7913#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 7914#, c-format 7915msgid "Appointment — %s" 7916msgstr "Událost – %s" 7917 7918#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59 7919#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88 7920msgid "New note" 7921msgstr "Nová poznámka" 7922 7923#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 7924msgid "" 7925"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" 7926msgstr "" 7927"Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " 7928"čtení" 7929 7930#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 7931msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 7932msgstr "" 7933"Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " 7934"čtení" 7935 7936#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224 7937msgid "" 7938"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are " 7939"not the organizer" 7940msgstr "" 7941"Změny provedené v poznámce nebudou zaslány účastníkům, protože nejste " 7942"organizátor" 7943 7944#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 7945#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 7946msgid "_List:" 7947msgstr "_Seznam:" 7948 7949#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 7950#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 7951msgctxt "ECompEditor" 7952msgid "Sta_rt date:" 7953msgstr "Da_tum začátku:" 7954 7955#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394 7956#, c-format 7957msgid "Assigned Memo — %s" 7958msgstr "Přidělená poznámka – %s" 7959 7960#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395 7961#, c-format 7962msgid "Memo — %s" 7963msgstr "Poznámka – %s" 7964 7965#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 7966#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 7967#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373 7968#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 7969#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 7970#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 7971msgid "Attachment" 7972msgid_plural "Attachments" 7973msgstr[0] "Příloha" 7974msgstr[1] "Přílohy" 7975msgstr[2] "Příloh" 7976 7977#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 7978#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469 7979#, c-format 7980msgid "Could not load “%s”" 7981msgstr "Nelze načíst „%s“" 7982 7983#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 7984#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472 7985#, c-format 7986msgid "Could not load the attachment" 7987msgstr "Nelze načíst přílohu" 7988 7989#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411 7990msgid "" 7991"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " 7992"is finished." 7993msgstr "" 7994"Některé přílohy se stále stahují. Vyčkejte prosím, než se stahování dokončí." 7995 7996#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438 7997#, c-format 7998msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" 7999msgstr "Přílohu „%s“ nelze najít, odeberte ji prosím ze seznamu" 8000 8001#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455 8002#, c-format 8003msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" 8004msgstr "Příloha „%s“ nemá platnou adresu URI, odeberte ji prosím ze seznamu" 8005 8006#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623 8007#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 8008msgid "_Attachment…" 8009msgstr "_Příloha…" 8010 8011#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625 8012#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 8013#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 8014msgid "Attach a file" 8015msgstr "Připojit soubor" 8016 8017#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:632 8018msgid "_Attachments" 8019msgstr "Přílo_hy" 8020 8021#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:634 8022msgid "Show attachments" 8023msgstr "Zobrazovat přílohy" 8024 8025#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:802 8026#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 8027msgid "Icon View" 8028msgstr "Ikonový pohled" 8029 8030#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:804 8031#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 8032msgid "List View" 8033msgstr "Seznamový pohled" 8034 8035#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322 8036#, c-format 8037msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" 8038msgstr "V seznamu účastníků nelze najít účastníka „%s“" 8039 8040#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329 8041#, c-format 8042msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" 8043msgstr "Nedostatečná oprávnění ke smazání účastníka „%s“" 8044 8045#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359 8046msgid "Failed to delete selected attendee" 8047msgid_plural "Failed to delete selected attendees" 8048msgstr[0] "Selhalo smazání účastníka" 8049msgstr[1] "Selhalo smazání účastníků" 8050msgstr[2] "Selhalo smazání účastníků" 8051 8052#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473 8053msgid "Organizer address is not a valid user mail address" 8054msgstr "Adresa organizátora není platná e-mailová adresa uživatele" 8055 8056#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686 8057msgid "A_ttendees" 8058msgstr "Účas_tníci" 8059 8060#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688 8061msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" 8062msgstr "Přepíná, zda se mají účastníci zobrazovat" 8063 8064#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697 8065msgid "R_ole Field" 8066msgstr "S_loupce Funkce" 8067 8068#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:699 8069msgid "Toggles whether the Role field is displayed" 8070msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" 8071 8072#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705 8073msgid "_RSVP" 8074msgstr "_RSVP" 8075 8076#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707 8077msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" 8078msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" 8079 8080#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713 8081msgid "_Status Field" 8082msgstr "Sloupe_c Stav" 8083 8084#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:715 8085msgid "Toggles whether the Status field is displayed" 8086msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" 8087 8088#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721 8089msgid "_Type Field" 8090msgstr "Sloupec T_yp" 8091 8092#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723 8093msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" 8094msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" 8095 8096#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032 8097msgid "An organizer is required." 8098msgstr "Je požadován organizátor." 8099 8100#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042 8101#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184 8102msgid "At least one attendee is required." 8103msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." 8104 8105#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308 8106msgid "Or_ganizer:" 8107msgstr "_Organizátor:" 8108 8109#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403 8110msgid "" 8111"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." 8112msgstr "" 8113"Přepsat barvu události. Pokud není nastavená, použije se barva kalendáře." 8114 8115#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405 8116msgid "" 8117"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." 8118msgstr "" 8119"Přepsat barvu poznámky. Pokud není nastavená, použije se barva seznamu " 8120"poznámek." 8121 8122#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST 8123#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 8124msgid "" 8125"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." 8126msgstr "" 8127"Přepsat barvu úkolu. Pokud není nastavená, použije se barva seznamu úkolů." 8128 8129#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418 8130msgctxt "ECompEditor" 8131msgid "Atte_ndees…" 8132msgstr "Účas_tníci…" 8133 8134#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 8135#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 8136#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 8137#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 8138#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 8139#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 8140#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 8141#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 8142#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 8143#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 8144#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 8145#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 8146#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 8147#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 8148#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 8149#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 8150msgid "_Edit" 8151msgstr "_Upravit" 8152 8153#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329 8154msgid "Add exception" 8155msgstr "Přidat výjimku" 8156 8157#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370 8158msgid "Modify exception" 8159msgstr "Změnit výjimku" 8160 8161#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' 8162#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. 8163#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:503 8164msgid "on" 8165msgstr "zapnuto" 8166 8167#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' 8168#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 8169#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 8170#. 8171#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:584 8172msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8173msgid "first" 8174msgstr "první" 8175 8176#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") 8177#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' 8178#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or 8179#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 8180#. 8181#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590 8182msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8183msgid "second" 8184msgstr "druh(é/ý/ou)" 8185 8186#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' 8187#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or 8188#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 8189#. 8190#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595 8191msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8192msgid "third" 8193msgstr "třetí" 8194 8195#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' 8196#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or 8197#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 8198#. 8199#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:600 8200msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8201msgid "fourth" 8202msgstr "čtvrt(é/ý/ou)" 8203 8204#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' 8205#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or 8206#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 8207#. 8208#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:605 8209msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8210msgid "fifth" 8211msgstr "pát(é/ý/ou)" 8212 8213#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' 8214#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or 8215#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 8216#. 8217#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610 8218msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8219msgid "last" 8220msgstr "poslední" 8221 8222#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' 8223#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). 8224#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637 8225msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8226msgid "Other Date" 8227msgstr "Jiné datum" 8228 8229#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of 8230#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) 8231#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 8232#. 8233#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643 8234msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8235msgid "1st to 10th" 8236msgstr "1. až 10." 8237 8238#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of 8239#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) 8240#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 8241#. 8242#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649 8243msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8244msgid "11th to 20th" 8245msgstr "11. až 20." 8246 8247#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of 8248#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) 8249#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 8250#. 8251#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655 8252msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8253msgid "21st to 31st" 8254msgstr "21. až 31." 8255 8256#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' 8257#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 8258#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 8259#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681 8260msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8261msgid "day" 8262msgstr "den" 8263 8264#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682 8265msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8266msgid "Monday" 8267msgstr "pondělí" 8268 8269#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683 8270msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8271msgid "Tuesday" 8272msgstr "úterý" 8273 8274#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 8275msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8276msgid "Wednesday" 8277msgstr "středu" 8278 8279#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 8280msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8281msgid "Thursday" 8282msgstr "čtvrtek" 8283 8284#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 8285msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8286msgid "Friday" 8287msgstr "pátek" 8288 8289#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 8290msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8291msgid "Saturday" 8292msgstr "sobotu" 8293 8294#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688 8295msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8296msgid "Sunday" 8297msgstr "neděli" 8298 8299#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' 8300#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." 8301#. 8302#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817 8303msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8304msgid "on the" 8305msgstr "v" 8306 8307#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091 8308msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8309msgid "occurrences" 8310msgstr "opakování" 8311 8312#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8313#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 8314#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104 8315msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8316msgid "This appointment rec_urs" 8317msgstr "Tato událost se _opakuje" 8318 8319#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8320#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1557 8321msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8322msgid "This task rec_urs" 8323msgstr "Tento úkol se opakuje" 8324 8325#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8326#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562 8327msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8328msgid "This memo rec_urs" 8329msgstr "Tato poznámka se opakuje" 8330 8331#. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8332#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567 8333msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8334msgid "This component rec_urs" 8335msgstr "Tato komponenta se _opakuje" 8336 8337#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938 8338msgid "Recurrence exception date is invalid" 8339msgstr "Datum výjimky z opakování je neplatné" 8340 8341#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994 8342msgid "End time of the recurrence is before the start" 8343msgstr "Čas konce opakování je dřív než jeho začátek" 8344 8345#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2032 8346msgid "R_ecurrence" 8347msgstr "Op_akování" 8348 8349#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2034 8350msgid "Set or unset recurrence" 8351msgstr "Nastavit opakování nebo jej zrušit" 8352 8353#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8354#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 8355msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8356msgid "Every" 8357msgstr "Každých" 8358 8359#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8360#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2171 8361msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8362msgid "day(s)" 8363msgstr "den/dny/dnů" 8364 8365#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8366#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2173 8367msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8368msgid "week(s)" 8369msgstr "týden/týdny/týdnů" 8370 8371#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8372#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2175 8373msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8374msgid "month(s)" 8375msgstr "měsíc(e)(ů)" 8376 8377#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8378#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177 8379msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8380msgid "year(s)" 8381msgstr "rok(y)(ů)" 8382 8383#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8384#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2206 8385msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8386msgid "for" 8387msgstr "po dobu" 8388 8389#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8390#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2208 8391msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8392msgid "until" 8393msgstr "až do" 8394 8395#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 8396#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2210 8397msgctxt "ECompEditorPageRecur" 8398msgid "forever" 8399msgstr "navždy" 8400 8401#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2226 8402msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." 8403msgstr "" 8404"Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." 8405 8406#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 8407msgid "Exceptions" 8408msgstr "Výjimky" 8409 8410#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 8411#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2275 8412#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 8413#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 8414msgid "A_dd" 8415msgstr "_Přidat" 8416 8417#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 8418#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283 8419#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 8420msgid "Re_move" 8421msgstr "Ods_tranit" 8422 8423#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2328 8424msgid "Preview" 8425msgstr "Náhled" 8426 8427#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39 8428msgid "Send To" 8429msgstr "Komu poslat" 8430 8431#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694 8432msgid "_Reminders" 8433msgstr "_Připomenutí" 8434 8435#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696 8436msgid "Set or unset reminders" 8437msgstr "Nastavit připomenutí nebo jej zrušit" 8438 8439#. Translators: "None" for "No reminder set" 8440#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1808 8441msgctxt "cal-reminders" 8442msgid "None" 8443msgstr "Žádné" 8444 8445#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", 8446#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like 8447#. "2 days 13 hours 1 minute before". 8448#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818 8449#, c-format 8450msgctxt "cal-reminders" 8451msgid "%s before" 8452msgstr "%s před" 8453 8454#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1823 8455msgctxt "cal-reminders" 8456msgid "at the start" 8457msgstr "na začátku" 8458 8459#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" 8460#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 8461msgctxt "cal-reminders" 8462msgid "Custom" 8463msgstr "Vlastní" 8464 8465#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833 8466msgid "Add predefined time…" 8467msgstr "Přidat předdefinovaný čas…" 8468 8469#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1836 8470msgid "Remove predefined times" 8471msgstr "Odstranit předdefinovaný čas" 8472 8473#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979 8474msgid "Set a custom predefined time to" 8475msgstr "Nastavit vlastní předdefinovaný čas" 8476 8477#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget 8478#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992 8479msgctxt "cal-reminders" 8480msgid "da_ys" 8481msgstr "dn_y" 8482 8483#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget 8484#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2008 8485msgctxt "cal-reminders" 8486msgid "_hours" 8487msgstr "_hodiny" 8488 8489#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget 8490#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2024 8491msgctxt "cal-reminders" 8492msgid "_minutes" 8493msgstr "_minuty" 8494 8495#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030 8496msgid "_Add time" 8497msgstr "_Přidat čas" 8498 8499#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2128 8500#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 8501msgid "Reminders" 8502msgstr "Připomenutí" 8503 8504#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2153 8505msgid "_Reminder" 8506msgstr "_Připomenutí" 8507 8508#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] 8509#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2356 8510msgctxt "cal-reminders" 8511msgid "minute(s)" 8512msgstr "minut(u/y)" 8513 8514#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] 8515#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358 8516msgctxt "cal-reminders" 8517msgid "hour(s)" 8518msgstr "hodin(u/y)" 8519 8520#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] 8521#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360 8522msgctxt "cal-reminders" 8523msgid "day(s)" 8524msgstr "den/dny/dnů" 8525 8526#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] 8527#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2377 8528msgctxt "cal-reminders" 8529msgid "before" 8530msgstr "před tím než" 8531 8532#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] 8533#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 8534msgctxt "cal-reminders" 8535msgid "after" 8536msgstr "po tom co" 8537 8538#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] 8539#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2395 8540msgctxt "cal-reminders" 8541msgid "start" 8542msgstr "začne" 8543 8544#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] 8545#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397 8546msgctxt "cal-reminders" 8547msgid "end" 8548msgstr "skončí" 8549 8550#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] 8551#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416 8552msgid "Re_peat the reminder" 8553msgstr "O_pakovat připomenutí" 8554 8555#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] 8556#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441 8557msgctxt "cal-reminders" 8558msgid "extra times every" 8559msgstr "krát navíc vždy po" 8560 8561#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] 8562#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2478 8563msgctxt "cal-reminders" 8564msgid "minutes" 8565msgstr "minut(u/y)" 8566 8567#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] 8568#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480 8569msgctxt "cal-reminders" 8570msgid "hours" 8571msgstr "hodin(u/y)" 8572 8573#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] 8574#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482 8575msgctxt "cal-reminders" 8576msgid "days" 8577msgstr "den/dny/dnů" 8578 8579#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand 8580#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2519 8581#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2676 8582msgctxt "cal-reminders" 8583msgid "Custom _message" 8584msgstr "Vlast_ní zpráva" 8585 8586#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2563 8587msgctxt "cal-reminders" 8588msgid "Custom reminder _sound" 8589msgstr "Vla_stní zvuk připomenutí" 8590 8591#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 8592msgid "Select a sound file" 8593msgstr "Výběr zvukového souboru" 8594 8595#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2602 8596msgid "_Program:" 8597msgstr "_Program:" 8598 8599#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2627 8600msgid "_Arguments:" 8601msgstr "_Parametry:" 8602 8603#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2659 8604msgid "_Send To:" 8605msgstr "Komu po_slat:" 8606 8607#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:479 8608msgid "_Schedule" 8609msgstr "_Naplánovat" 8610 8611#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:481 8612msgid "Query free / busy information for the attendees" 8613msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" 8614 8615#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 8616msgctxt "ECompEditor" 8617msgid "_Summary:" 8618msgstr "_Souhrn:" 8619 8620#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 8621msgctxt "ECompEditor" 8622msgid "_Location:" 8623msgstr "_Místo:" 8624 8625#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 8626msgctxt "ECompEditor" 8627msgid "_Categories…" 8628msgstr "_Kategorie…" 8629 8630#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 8631msgid "Edit as text" 8632msgstr "Upravit jako text" 8633 8634#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 8635msgid "View as text" 8636msgstr "Zobrazit jako text" 8637 8638#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624 8639msgid "View as HTML" 8640msgstr "Zobrazit jako HTML" 8641 8642#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 8643msgctxt "ECompEditor" 8644msgid "_Description:" 8645msgstr "_Popis:" 8646 8647#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 8648msgctxt "ECompEditor" 8649msgid "_Web page:" 8650msgstr "_WWW stránka:" 8651 8652#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 8653msgctxt "ECompEditor" 8654msgid "D_ue date:" 8655msgstr "_Termín dokončení:" 8656 8657#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 8658msgctxt "ECompEditor" 8659msgid "Date _completed:" 8660msgstr "Do_končeno dne:" 8661 8662#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 8663msgctxt "ECompEditor" 8664msgid "Public" 8665msgstr "Veřejné" 8666 8667#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 8668msgctxt "ECompEditor" 8669msgid "Private" 8670msgstr "Soukromé" 8671 8672#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 8673msgctxt "ECompEditor" 8674msgid "Confidential" 8675msgstr "Důvěrné" 8676 8677#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 8678msgctxt "ECompEditor" 8679msgid "C_lassification:" 8680msgstr "K_lasifikace:" 8681 8682#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 8683msgctxt "ECompEditor" 8684msgid "_Status:" 8685msgstr "_Stav:" 8686 8687#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 8688msgctxt "ECompEditor" 8689msgid "Undefined" 8690msgstr "Neurčena" 8691 8692#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 8693msgctxt "ECompEditor" 8694msgid "High" 8695msgstr "Vysoká" 8696 8697#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 8698msgctxt "ECompEditor" 8699msgid "Normal" 8700msgstr "Normální" 8701 8702#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 8703msgctxt "ECompEditor" 8704msgid "Low" 8705msgstr "Nízká" 8706 8707#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 8708msgctxt "ECompEditor" 8709msgid "Priorit_y:" 8710msgstr "Naléhavos_t:" 8711 8712#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 8713msgctxt "ECompEditor" 8714msgid "Percent complete:" 8715msgstr "Dokončeno _procent:" 8716 8717#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 8718msgctxt "ECompEditor" 8719msgid "Time _zone:" 8720msgstr "Časové pá_smo:" 8721 8722#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 8723msgctxt "ECompEditor" 8724msgid "Show time as _busy" 8725msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" 8726 8727#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' 8728#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 8729msgctxt "ECompEditor" 8730msgid "None" 8731msgstr "žádná" 8732 8733#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281 8734msgid "Task’s start date is in the past" 8735msgstr "Termín začátku úkolu je v minulosti" 8736 8737#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289 8738msgid "Task’s due date is in the past" 8739msgstr "Plánované dokončení úkolu je v minulosti" 8740 8741#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 8742msgid "" 8743"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" 8744msgstr "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů nelze otevřít" 8745 8746#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 8747msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 8748msgstr "" 8749"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" 8750 8751#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527 8752msgid "" 8753"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are " 8754"not the organizer" 8755msgstr "" 8756"Změny provedené v úkolu nebudou zaslány účastníkům, protože nejste " 8757"organizátor" 8758 8759#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 8760msgid "Start date is required for recurring tasks" 8761msgstr "Pro opakující se úkoly je zapotřebí počáteční datum" 8762 8763#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 8764msgid "Due date is not a valid date" 8765msgstr "Plánované dokončení je neplatné datum" 8766 8767#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 8768msgid "Completed date is not a valid date" 8769msgstr "Datum dokončení je neplatné" 8770 8771#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 8772msgid "Completed date cannot be in the future" 8773msgstr "Datum, kdy byl úkol dokončen, nemůže být v budoucnu." 8774 8775#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 8776msgid "All _Day Task" 8777msgstr "Celo_denní úkol" 8778 8779#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 8780msgid "Toggles whether to have All Day Task" 8781msgstr "Přepne úkol na celodenní" 8782 8783#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 8784#, c-format 8785msgid "Assigned Task — %s" 8786msgstr "Přidělený úkol – %s" 8787 8788#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 8789#, c-format 8790msgid "Task — %s" 8791msgstr "Úkol – %s" 8792 8793#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255 8794#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 8795msgid "attachment" 8796msgstr "příloha" 8797 8798#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613 8799msgid "Sending notifications to attendees…" 8800msgstr "Posílají se upozornění účastníkům…" 8801 8802#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 8803#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 8804msgid "Saving changes…" 8805msgstr "Ukládají se změny…" 8806 8807#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 8808msgid "No Summary" 8809msgstr "Žádné shrnutí" 8810 8811#. == Button box == 8812#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 8813#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 8814#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 8815#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 8816#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 8817#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 8818#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 8819#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 8820#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 8821#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 8822#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 8823#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 8824#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 8825#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 8826#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 8827msgid "_Close" 8828msgstr "_Zavřít" 8829 8830#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108 8831msgid "Close the current window" 8832msgstr "Zavřít aktuální okno" 8833 8834#. copy menu item 8835#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 8836#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065 8837#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 8838#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 8839msgid "_Copy" 8840msgstr "_Kopírovat" 8841 8842#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 8843#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 8844#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 8845#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 8846#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 8847msgid "Copy the selection" 8848msgstr "Kopírovat výběr" 8849 8850#. cut menu item 8851#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 8852#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051 8853#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 8854msgid "Cu_t" 8855msgstr "_Vyjmout" 8856 8857#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 8858#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 8859#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 8860#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 8861msgid "Cut the selection" 8862msgstr "Vyjmout výběr" 8863 8864#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 8865#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 8866#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 8867msgid "Delete the selection" 8868msgstr "Smazat výběr" 8869 8870#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136 8871msgid "View help" 8872msgstr "Zobrazit nápovědu" 8873 8874#. paste menu item 8875#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 8876#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077 8877#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 8878msgid "_Paste" 8879msgstr "V_ložit" 8880 8881#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 8882#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 8883#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 8884#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 8885msgid "Paste the clipboard" 8886msgstr "Vložit schránku" 8887 8888#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 8889#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 8890#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 8891#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 8892msgid "_Print…" 8893msgstr "_Tisknout…" 8894 8895#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 8896#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 8897#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 8898#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 8899#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 8900msgid "Pre_view…" 8901msgstr "Prohlé_dnout…" 8902 8903#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 8904#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484 8905#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 8906msgid "Select _All" 8907msgstr "Vybr_at vše" 8908 8909#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 8910#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 8911#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 8912msgid "Select all text" 8913msgstr "Vybrat všechen text" 8914 8915#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 8916msgid "_Classification" 8917msgstr "Klasi_fikace" 8918 8919#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 8920#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 8921#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 8922#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 8923msgid "_File" 8924msgstr "_Soubor" 8925 8926#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 8927#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 8928msgid "_Insert" 8929msgstr "_Vložit" 8930 8931#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 8932#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 8933msgid "_Options" 8934msgstr "V_olby" 8935 8936#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 8937#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 8938#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 8939#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 8940msgid "_View" 8941msgstr "_Zobrazit" 8942 8943#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239 8944msgid "Save current changes" 8945msgstr "Uložit aktuální změny" 8946 8947#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 8948#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 8949msgid "Save and Close" 8950msgstr "Uložit a zavřít" 8951 8952#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 8953msgid "Save current changes and close editor" 8954msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít" 8955 8956#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 8957#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 8958#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 8959#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 8960#: ../src/calendar/gui/print.c:2683 8961msgid "am" 8962msgstr "am" 8963 8964#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 8965#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 8966#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 8967#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 8968#: ../src/calendar/gui/print.c:2685 8969msgid "pm" 8970msgstr "pm" 8971 8972#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, 8973#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. 8974#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of 8975#. * month, %B = full month name. You can change the 8976#. * order but don't change the specifiers or add 8977#. * anything. 8978#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 8979#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 8980#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 8981#: ../src/calendar/gui/print.c:2117 8982msgid "%A %d %B" 8983msgstr "%A %d %B" 8984 8985#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 8986#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 8987#, c-format 8988msgid "Week %d" 8989msgstr "Týden %d" 8990 8991#. Translators: %02i is the number of minutes; 8992#. * this is a context menu entry to change the 8993#. * length of the time division in the calendar 8994#. * day view, e.g. a day is displayed in 8995#. * 24 "60 minute divisions" or 8996#. * 48 "30 minute divisions". 8997#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817 8998#, c-format 8999msgid "%02i minute divisions" 9000msgstr "%02i rozdělení minuty" 9001 9002#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 9003msgid "Show the second time zone" 9004msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" 9005 9006#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view 9007#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 9008#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311 9009#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363 9010#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 9011msgctxt "cal-second-zone" 9012msgid "None" 9013msgstr "Žádný" 9014 9015#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 9016#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 9017#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394 9018msgid "Select…" 9019msgstr "Vybrat…" 9020 9021#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 9022msgid "Chair Persons" 9023msgstr "Předsedové" 9024 9025#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 9026msgid "Required Participants" 9027msgstr "Vyžadovaní účastníci" 9028 9029#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 9030msgid "Optional Participants" 9031msgstr "Nepovinní účastníci" 9032 9033#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 9034msgid "Resources" 9035msgstr "Zdroje" 9036 9037#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 9038msgid "Attendees" 9039msgstr "Účastníci" 9040 9041#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 9042#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 9043#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 9044#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261 9045msgid "Individual" 9046msgstr "Jednotlivec" 9047 9048#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 9049#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 9050#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262 9051#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 9052msgid "Group" 9053msgstr "Skupina" 9054 9055#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 9056#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 9057#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263 9058msgid "Resource" 9059msgstr "Zdroj" 9060 9061#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 9062#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 9063#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264 9064msgid "Room" 9065msgstr "Místnost" 9066 9067#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 9068#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 9069#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278 9070msgid "Chair" 9071msgstr "Předseda" 9072 9073#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 9074#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 9075#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 9076#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279 9077msgid "Required Participant" 9078msgstr "Vyžadovaný účastník" 9079 9080#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 9081#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 9082#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280 9083msgid "Optional Participant" 9084msgstr "Nepovinný účastník" 9085 9086#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 9087#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 9088#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281 9089msgid "Non-Participant" 9090msgstr "Bez účasti" 9091 9092#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 9093#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 9094#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 9095#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080 9096msgid "Needs Action" 9097msgstr "Potřeba akce" 9098 9099#. To translators: RSVP means "please reply" 9100#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675 9101#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 9102msgid "RSVP" 9103msgstr "RSVP" 9104 9105#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187 9106#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210 9107#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 9108#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366 9109msgid "Completed" 9110msgstr "Dokončeno" 9111 9112#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189 9113#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212 9114msgid "In Process" 9115msgstr "Probíhá" 9116 9117#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015 9118#, c-format 9119msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" 9120msgstr "" 9121"Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako " 9122"uživatel %s" 9123 9124#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025 9125#, c-format 9126msgid "Failure reason: %s" 9127msgstr "Důvod sehlání: %s" 9128 9129#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030 9130#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501 9131#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 9132#: ../src/smime/gui/component.c:61 9133msgid "Enter password" 9134msgstr "Zadejte heslo" 9135 9136#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 9137msgid "Out of Office" 9138msgstr "Mimo kancelář" 9139 9140#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 9141msgid "No Information" 9142msgstr "Žádné informace" 9143 9144#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 9145msgid "Atte_ndees…" 9146msgstr "Účast_níci…" 9147 9148#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 9149msgid "O_ptions" 9150msgstr "_Možnosti" 9151 9152#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 9153msgid "Show _only working hours" 9154msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny" 9155 9156#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596 9157msgid "Show _zoomed out" 9158msgstr "Zobrazovat z_menšené" 9159 9160#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 9161msgid "_Update free/busy" 9162msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" 9163 9164#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 9165msgid "_<<" 9166msgstr "_<<" 9167 9168#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651 9169msgid "_Autopick" 9170msgstr "_Automatický výběr" 9171 9172#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 9173msgid ">_>" 9174msgstr ">_>" 9175 9176#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 9177msgid "_All people and resources" 9178msgstr "_Všichni lidé a zdroje" 9179 9180#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 9181msgid "All _people and one resource" 9182msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj" 9183 9184#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712 9185msgid "_Required people" 9186msgstr "_Nezbytní lidé" 9187 9188#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 9189msgid "Required people and _one resource" 9190msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" 9191 9192#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 9193msgid "_Start time:" 9194msgstr "_Začátek:" 9195 9196#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790 9197msgid "_End time:" 9198msgstr "_Konec:" 9199 9200#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576 9201#, c-format 9202msgid "" 9203"Summary: %s\n" 9204"Location: %s" 9205msgstr "" 9206"Shrnutí: %s\n" 9207"Místo: %s" 9208 9209#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 9210#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 9211#, c-format 9212msgid "Summary: %s" 9213msgstr "Shrnutí: %s" 9214 9215#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 9216msgid "Click here to add an attendee" 9217msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde" 9218 9219#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 9220msgid "Member" 9221msgstr "Člen" 9222 9223#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 9224msgid "Delegated To" 9225msgstr "Delegováno komu" 9226 9227#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 9228msgid "Delegated From" 9229msgstr "Delegováno kým" 9230 9231#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 9232msgid "Common Name" 9233msgstr "Společné jméno" 9234 9235#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 9236msgid "Language" 9237msgstr "Jazyk" 9238 9239#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 9240#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 9241msgid "* No Summary *" 9242msgstr "* Žádné shrnutí *" 9243 9244#. Translators: This is followed by an event's start date/time 9245#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 9246#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 9247msgid "Start: " 9248msgstr "Začátek: " 9249 9250#. Translators: This is followed by an event's due date/time 9251#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 9252#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 9253msgid "Due: " 9254msgstr "Plánované dokončení: " 9255 9256#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839 9257msgid "Cut selected memos to the clipboard" 9258msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" 9259 9260#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845 9261msgid "Copy selected memos to the clipboard" 9262msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" 9263 9264#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851 9265msgid "Paste memos from the clipboard" 9266msgstr "Vložit poznámky ze schránky" 9267 9268#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857 9269#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 9270msgid "Delete selected memos" 9271msgstr "Smazat vybrané poznámky" 9272 9273#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863 9274msgid "Select all visible memos" 9275msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" 9276 9277#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 9278msgid "Click to add a memo" 9279msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde" 9280 9281#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 9282#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 9283#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 9284msgid "Undefined" 9285msgstr "Nedefinováno" 9286 9287#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. 9288#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. 9289#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% 9290#. 9291#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 9292#, c-format 9293msgid "%d%%" 9294msgstr "%d %%" 9295 9296#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 9297msgid "Cut selected tasks to the clipboard" 9298msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" 9299 9300#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 9301msgid "Copy selected tasks to the clipboard" 9302msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" 9303 9304#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 9305msgid "Paste tasks from the clipboard" 9306msgstr "Vložit úkoly ze schránky" 9307 9308#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 9309#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 9310msgid "Delete selected tasks" 9311msgstr "Smazat vybrané úkoly" 9312 9313#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 9314msgid "Select all visible tasks" 9315msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" 9316 9317#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 9318msgid "Click to add a task" 9319msgstr "Úkol přidáte kliknutím zde" 9320 9321#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 9322msgid "Start date" 9323msgstr "Začátek" 9324 9325#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 9326msgid "Completion date" 9327msgstr "Datum dokončení" 9328 9329#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 9330#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145 9331msgid "Complete" 9332msgstr "Dokončeno" 9333 9334#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 9335msgid "Due date" 9336msgstr "Plánované dokončení" 9337 9338#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 9339#, no-c-format 9340msgid "% Complete" 9341msgstr "% hotovo" 9342 9343#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 9344#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 9345#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 9346msgid "Priority" 9347msgstr "Naléhavost" 9348 9349#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set' 9350#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 9351#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55 9352msgctxt "timezone" 9353msgid "None" 9354msgstr "Žádná" 9355 9356#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:357 9357msgid "Select Timezone" 9358msgstr "Vybrat časové pásmo" 9359 9360#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" 9361#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406 9362#, c-format 9363msgid "Start: %s" 9364msgstr "Začátek: %s" 9365 9366#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" 9367#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428 9368#, c-format 9369msgid "Due: %s" 9370msgstr "Plánované dokončení: %s" 9371 9372#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" 9373#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442 9374#, c-format 9375msgid "Completed: %s" 9376msgstr "Dokončený: %s " 9377 9378#. strftime format of a weekday and a date. 9379#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 9380#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 9381#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 9382#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 9383msgid "Today" 9384msgstr "Dnes" 9385 9386#. strftime format of a weekday and a date. 9387#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590 9388#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 9389#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 9390msgid "Tomorrow" 9391msgstr "Zítra" 9392 9393#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600 9394msgid "Tasks without Due date" 9395msgstr "Úkoly bez termínu dokončení" 9396 9397#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188 9398#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 9399msgid "New _Appointment…" 9400msgstr "Nová _událost…" 9401 9402#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196 9403#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 9404msgid "New _Meeting…" 9405msgstr "Nová _schůzka…" 9406 9407#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204 9408msgid "New _Task…" 9409msgstr "Nový ú_kol…" 9410 9411#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212 9412msgid "_New Assigned Task…" 9413msgstr "_Nový přidělený úkol…" 9414 9415#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225 9416msgid "_Open…" 9417msgstr "_Otevřít…" 9418 9419#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239 9420msgid "_Delete This Instance…" 9421msgstr "Smazat tento vý_skyt…" 9422 9423#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248 9424msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" 9425msgstr "Smazat tento a b_udoucí výskyty…" 9426 9427#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257 9428msgid "D_elete All Instances…" 9429msgstr "Smazat vš_echny výskyty…" 9430 9431#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265 9432msgid "_Delete…" 9433msgstr "_Smazat…" 9434 9435#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282 9436msgid "_Show Tasks without Due date" 9437msgstr "_Zobrazovat úkoly bez naplánovaného termínu dokončení" 9438 9439#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561 9440msgid "To Do" 9441msgstr "K vyřízení" 9442 9443#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; 9444#. the second '%s' is replaced with an event location. 9445#. Example: "Meet John Doe (Central Park)" 9446#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715 9447#, c-format 9448msgctxt "SummaryWithLocation" 9449msgid "%s (%s)" 9450msgstr "%s (%s)" 9451 9452#. strftime format %d = day of month, %B = full 9453#. * month name. You can change the order but don't 9454#. * change the specifiers or add anything. 9455#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 9456#: ../src/calendar/gui/print.c:2096 9457msgid "%d %B" 9458msgstr "%d %B" 9459 9460#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 9461#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 9462msgid "An organizer must be set." 9463msgstr "Musí být stanoven organizátor." 9464 9465#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 9466msgid "At least one attendee is necessary" 9467msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" 9468 9469#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 9470msgid "Event information" 9471msgstr "Informace o události" 9472 9473#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 9474msgid "Task information" 9475msgstr "Informace o úkolu" 9476 9477#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 9478msgid "Memo information" 9479msgstr "Informace poznámky" 9480 9481#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 9482msgid "Free/Busy information" 9483msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" 9484 9485#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 9486msgid "Calendar information" 9487msgstr "Informace o kalendáři" 9488 9489#. Translators: This is part of the subject 9490#. * line of a meeting request or update email. 9491#. * The full subject line would be: 9492#. * "Accepted: Meeting Name". 9493#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 9494msgctxt "Meeting" 9495msgid "Accepted" 9496msgstr "Odsouhlaseno" 9497 9498#. Translators: This is part of the subject 9499#. * line of a meeting request or update email. 9500#. * The full subject line would be: 9501#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". 9502#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 9503msgctxt "Meeting" 9504msgid "Tentatively Accepted" 9505msgstr "Předběžně odsouhlaseno" 9506 9507#. Translators: This is part of the subject 9508#. * line of a meeting request or update email. 9509#. * The full subject line would be: 9510#. * "Declined: Meeting Name". 9511#. Translators: This is part of the subject line of a 9512#. * meeting request or update email. The full subject 9513#. * line would be: "Declined: Meeting Name". 9514#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 9515msgctxt "Meeting" 9516msgid "Declined" 9517msgstr "Zamítnuto" 9518 9519#. Translators: This is part of the subject 9520#. * line of a meeting request or update email. 9521#. * The full subject line would be: 9522#. * "Delegated: Meeting Name". 9523#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 9524msgctxt "Meeting" 9525msgid "Delegated" 9526msgstr "Delegováno" 9527 9528#. Translators: This is part of the subject line of a 9529#. * meeting request or update email. The full subject 9530#. * line would be: "Updated: Meeting Name". 9531#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 9532msgctxt "Meeting" 9533msgid "Updated" 9534msgstr "Aktualizováno" 9535 9536#. Translators: This is part of the subject line of a 9537#. * meeting request or update email. The full subject 9538#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". 9539#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 9540msgctxt "Meeting" 9541msgid "Cancel" 9542msgstr "Zrušit" 9543 9544#. Translators: This is part of the subject line of a 9545#. * meeting request or update email. The full subject 9546#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". 9547#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 9548msgctxt "Meeting" 9549msgid "Refresh" 9550msgstr "Aktualizovat" 9551 9552#. Translators: This is part of the subject line of a 9553#. * meeting request or update email. The full subject 9554#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". 9555#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 9556msgctxt "Meeting" 9557msgid "Counter-proposal" 9558msgstr "Protinávrh" 9559 9560#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 9561#, c-format 9562msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 9563msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" 9564 9565#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 9566msgid "iCalendar information" 9567msgstr "Informace iCalendar" 9568 9569#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 9570#, c-format 9571msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." 9572msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." 9573 9574#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 9575msgid "Unable to book a resource, error: " 9576msgstr "Nelze rezervovat prostředek, chyba: " 9577 9578#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 9579msgid "You must be an attendee of the event." 9580msgstr "Musíte být účastníkem události." 9581 9582#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 9583msgid "Sending an event" 9584msgstr "Odesílá se událost" 9585 9586#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 9587msgid "Sending a memo" 9588msgstr "Odesílá se poznámka" 9589 9590#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 9591msgid "Sending a task" 9592msgstr "Odesílá se úkol" 9593 9594#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location 9595#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 9596msgctxt "Location" 9597msgid "Unspecified" 9598msgstr "Neurčeno" 9599 9600#: ../src/calendar/gui/misc.c:95 9601#, c-format 9602msgid "%d day" 9603msgid_plural "%d days" 9604msgstr[0] "%d den" 9605msgstr[1] "%d dny" 9606msgstr[2] "%d dnů" 9607 9608#: ../src/calendar/gui/misc.c:101 9609#, c-format 9610msgid "%d hour" 9611msgid_plural "%d hours" 9612msgstr[0] "%d hodinu" 9613msgstr[1] "%d hodiny" 9614msgstr[2] "%d hodin" 9615 9616#: ../src/calendar/gui/misc.c:107 9617#, c-format 9618msgid "%d minute" 9619msgid_plural "%d minutes" 9620msgstr[0] "%d minutu" 9621msgstr[1] "%d minuty" 9622msgstr[2] "%d minut" 9623 9624#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") 9625#: ../src/calendar/gui/misc.c:111 9626#, c-format 9627msgid "%d second" 9628msgid_plural "%d seconds" 9629msgstr[0] "%d sekundu" 9630msgstr[1] "%d sekundy" 9631msgstr[2] "%d sekund" 9632 9633#. G_DATE_BAD_WEEKDAY 9634#. Translators: These are workday abbreviations, 9635#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday 9636#. G_DATE_MONDAY 9637#: ../src/calendar/gui/print.c:730 9638msgid "Mo" 9639msgstr "Po" 9640 9641#. G_DATE_TUESDAY 9642#: ../src/calendar/gui/print.c:731 9643msgid "Tu" 9644msgstr "Út" 9645 9646#. G_DATE_WEDNESDAY 9647#: ../src/calendar/gui/print.c:732 9648msgid "We" 9649msgstr "St" 9650 9651#. G_DATE_THURSDAY 9652#: ../src/calendar/gui/print.c:733 9653msgid "Th" 9654msgstr "Čt" 9655 9656#. G_DATE_FRIDAY 9657#: ../src/calendar/gui/print.c:734 9658msgid "Fr" 9659msgstr "Pá" 9660 9661#. G_DATE_SATURDAY 9662#: ../src/calendar/gui/print.c:735 9663msgid "Sa" 9664msgstr "So" 9665 9666#. G_DATE_SUNDAY 9667#: ../src/calendar/gui/print.c:736 9668msgid "Su" 9669msgstr "Ne" 9670 9671#. Translators: This is part of "START to END" text, 9672#. * where START and END are date/times. 9673#: ../src/calendar/gui/print.c:3408 9674msgid " to " 9675msgstr " do " 9676 9677#. Translators: This is part of "START to END 9678#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a 9679#. * completed date/time. 9680#: ../src/calendar/gui/print.c:3418 9681msgid " (Completed " 9682msgstr " (Dokončený " 9683 9684#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", 9685#. * where COMPLETED is a completed date/time. 9686#: ../src/calendar/gui/print.c:3424 9687msgid "Completed " 9688msgstr "Dokončený " 9689 9690#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", 9691#. * where START and DUE are dates/times. 9692#: ../src/calendar/gui/print.c:3434 9693msgid " (Due " 9694msgstr " (Plánované dokončení " 9695 9696#. Translators: This is part of "Due DUE", 9697#. * where DUE is a date/time due the event 9698#. * should be finished. 9699#: ../src/calendar/gui/print.c:3441 9700msgid "Due " 9701msgstr "Plánované dokončení " 9702 9703#: ../src/calendar/gui/print.c:3586 9704msgid "Appointment" 9705msgstr "Událost" 9706 9707#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551 9708msgid "Task" 9709msgstr "Úkol" 9710 9711#: ../src/calendar/gui/print.c:3590 9712msgid "Memo" 9713msgstr "Poznámka" 9714 9715#: ../src/calendar/gui/print.c:3647 9716msgid "Attendees: " 9717msgstr "Účastníci: " 9718 9719#: ../src/calendar/gui/print.c:3676 9720#, c-format 9721msgid "Status: %s" 9722msgstr "Stav: %s" 9723 9724#: ../src/calendar/gui/print.c:3692 9725#, c-format 9726msgid "Priority: %s" 9727msgstr "Priorita: %s" 9728 9729#: ../src/calendar/gui/print.c:3707 9730#, c-format 9731msgid "Percent Complete: %i" 9732msgstr "Dokončeno procent: %i" 9733 9734#: ../src/calendar/gui/print.c:3722 9735#, c-format 9736msgid "URL: %s" 9737msgstr "Adresa URL: %s" 9738 9739#: ../src/calendar/gui/print.c:3738 9740#, c-format 9741msgid "Categories: %s" 9742msgstr "Kategorie: %s" 9743 9744#: ../src/calendar/gui/print.c:3750 9745msgid "Contacts: " 9746msgstr "Kontakty: " 9747 9748#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 9749msgid "Not Started" 9750msgstr "Nezačato" 9751 9752#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 9753msgid "In progress" 9754msgstr "Probíhá" 9755 9756#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25 9757#, no-c-format 9758msgid "% Completed" 9759msgstr "% hotovo" 9760 9761#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 9762#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 9763#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 9764msgid "is greater than" 9765msgstr "je více než" 9766 9767#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 9768#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 9769#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 9770msgid "is less than" 9771msgstr "je méně než" 9772 9773#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 9774msgid "Current State" 9775msgstr "Aktuální stav" 9776 9777#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 9778msgid "is Overdue" 9779msgstr "je ve skluzu" 9780 9781#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 9782msgid "is Scheduled" 9783msgstr "je naplánováno" 9784 9785#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31 9786msgid "is not Scheduled" 9787msgstr "není naplánováno" 9788 9789#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32 9790msgid "Due In" 9791msgstr "Plánované dokončení" 9792 9793#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33 9794msgid "Next Days" 9795msgstr "Následující dny" 9796 9797#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34 9798msgid "Previous Days" 9799msgstr "Předchozí dny" 9800 9801#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 9802msgid "Appointments and Meetings" 9803msgstr "Události a schůzky" 9804 9805#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334 9806#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 9807#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 9808#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 9809#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180 9810msgid "New Calendar" 9811msgstr "Nový kalendář" 9812 9813#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337 9814#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 9815#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 9816#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204 9817msgid "New Task List" 9818msgstr "Nový seznam úkolů" 9819 9820#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379 9821msgid "Cre_ate new calendar" 9822msgstr "Vytvořit nový k_alendář" 9823 9824#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383 9825msgid "Cre_ate new task list" 9826msgstr "Vytvořit nový sezn_am úkolů" 9827 9828#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528 9829#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981 9830msgid "Opening calendar" 9831msgstr "Otevírám kalendář" 9832 9833#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678 9834msgid "iCalendar files (.ics)" 9835msgstr "soubory iCalendar (.ics)" 9836 9837#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679 9838msgid "Evolution iCalendar importer" 9839msgstr "Import Evolution z iCalendar" 9840 9841#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773 9842msgid "Reminder!" 9843msgstr "Připomenutí!" 9844 9845#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869 9846msgid "vCalendar files (.vcs)" 9847msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" 9848 9849#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870 9850msgid "Evolution vCalendar importer" 9851msgstr "Import Evolution z vCalendar" 9852 9853#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 9854msgid "Calendar Events" 9855msgstr "Události kalendáře" 9856 9857#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 9858msgid "GNOME Calendar" 9859msgstr "Kalendář GNOME" 9860 9861#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188 9862msgid "Evolution Calendar intelligent importer" 9863msgstr "Inteligentní import kalendáře Evolution" 9864 9865#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 9866#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 9867msgctxt "iCalImp" 9868msgid "Meeting" 9869msgstr "Schůzka" 9870 9871#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 9872#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 9873msgctxt "iCalImp" 9874msgid "Event" 9875msgstr "Událost" 9876 9877#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 9878#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 9879msgctxt "iCalImp" 9880msgid "Task" 9881msgstr "Úkol" 9882 9883#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 9884#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 9885msgctxt "iCalImp" 9886msgid "Memo" 9887msgstr "Poznámka" 9888 9889#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 9890msgctxt "iCalImp" 9891msgid "is an instance" 9892msgstr "je instancí" 9893 9894#. have ? NULL : 9895#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 9896msgctxt "iCalImp" 9897msgid "has recurrences" 9898msgstr "opakuje se" 9899 9900#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 9901msgctxt "iCalImp" 9902msgid "has reminders" 9903msgstr "má připomenutí" 9904 9905#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 9906msgctxt "iCalImp" 9907msgid "has attachments" 9908msgstr "má přílohy" 9909 9910#. Translators: Appointment's classification 9911#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 9912msgctxt "iCalImp" 9913msgid "Public" 9914msgstr "Veřejné" 9915 9916#. Translators: Appointment's classification 9917#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 9918msgctxt "iCalImp" 9919msgid "Private" 9920msgstr "Soukromé" 9921 9922#. Translators: Appointment's classification 9923#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 9924msgctxt "iCalImp" 9925msgid "Confidential" 9926msgstr "Důvěrné" 9927 9928#. Translators: Appointment's classification section name 9929#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 9930msgctxt "iCalImp" 9931msgid "Classification" 9932msgstr "Klasifikace" 9933 9934#. Translators: Appointment's summary 9935#. Translators: Column header for a component summary 9936#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 9937#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 9938msgctxt "iCalImp" 9939msgid "Summary" 9940msgstr "Přehled" 9941 9942#. Translators: Appointment's location 9943#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 9944msgctxt "iCalImp" 9945msgid "Location" 9946msgstr "Místo" 9947 9948#. Translators: Appointment's start time 9949#. Translators: Column header for a component start date/time 9950#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 9951#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 9952msgctxt "iCalImp" 9953msgid "Start" 9954msgstr "Začátek" 9955 9956#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished 9957#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 9958msgctxt "iCalImp" 9959msgid "Due" 9960msgstr "Plánované dokončení" 9961 9962#. Translators: Appointment's end time 9963#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 9964msgctxt "iCalImp" 9965msgid "End" 9966msgstr "Konec" 9967 9968#. Translators: Appointment's categories 9969#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 9970msgctxt "iCalImp" 9971msgid "Categories" 9972msgstr "Kategorie" 9973 9974#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) 9975#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 9976msgctxt "iCalImp" 9977msgid "Completed" 9978msgstr "Dokončeno" 9979 9980#. Translators: Appointment's URL 9981#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 9982msgctxt "iCalImp" 9983msgid "URL" 9984msgstr "Adresa URL" 9985 9986#. Translators: Appointment's organizer 9987#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 9988#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 9989msgctxt "iCalImp" 9990msgid "Organizer" 9991msgstr "Organizátor" 9992 9993#. Translators: Appointment's attendees 9994#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 9995#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 9996msgctxt "iCalImp" 9997msgid "Attendees" 9998msgstr "Účastníci" 9999 10000#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 10001msgctxt "iCalImp" 10002msgid "Description" 10003msgstr "Popis" 10004 10005#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo 10006#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 10007msgctxt "iCalImp" 10008msgid "Type" 10009msgstr "Typ" 10010 10011#. 10012#. * 10013#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it 10014#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by 10015#. * the Free Software Foundation. 10016#. * 10017#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but 10018#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY 10019#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License 10020#. * for more details. 10021#. * 10022#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License 10023#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. 10024#. * 10025#. * 10026#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) 10027#. * 10028#. 10029#. 10030#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. 10031#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. 10032#. * Don't include in any C files. 10033#. 10034#: ../src/calendar/zones.h:25 10035msgid "Africa/Abidjan" 10036msgstr "Afrika/Abidjan" 10037 10038#: ../src/calendar/zones.h:26 10039msgid "Africa/Accra" 10040msgstr "Afrika/Accra" 10041 10042#: ../src/calendar/zones.h:27 10043msgid "Africa/Addis_Ababa" 10044msgstr "Afrika/Addis_Abeba" 10045 10046#: ../src/calendar/zones.h:28 10047msgid "Africa/Algiers" 10048msgstr "Afrika/Alžír" 10049 10050#: ../src/calendar/zones.h:29 10051msgid "Africa/Asmera" 10052msgstr "Afrika/Asmera" 10053 10054#: ../src/calendar/zones.h:30 10055msgid "Africa/Bamako" 10056msgstr "Afrika/Bamako" 10057 10058#: ../src/calendar/zones.h:31 10059msgid "Africa/Bangui" 10060msgstr "Afrika/Bangui" 10061 10062#: ../src/calendar/zones.h:32 10063msgid "Africa/Banjul" 10064msgstr "Afrika/Banjul" 10065 10066#: ../src/calendar/zones.h:33 10067msgid "Africa/Bissau" 10068msgstr "Afrika/Bissau" 10069 10070#: ../src/calendar/zones.h:34 10071msgid "Africa/Blantyre" 10072msgstr "Afrika/Blantyre" 10073 10074#: ../src/calendar/zones.h:35 10075msgid "Africa/Brazzaville" 10076msgstr "Afrika/Brazzaville" 10077 10078#: ../src/calendar/zones.h:36 10079msgid "Africa/Bujumbura" 10080msgstr "Afrika/Bujumbura" 10081 10082#: ../src/calendar/zones.h:37 10083msgid "Africa/Cairo" 10084msgstr "Afrika/Káhira" 10085 10086#: ../src/calendar/zones.h:38 10087msgid "Africa/Casablanca" 10088msgstr "Afrika/Casablanca" 10089 10090#: ../src/calendar/zones.h:39 10091msgid "Africa/Ceuta" 10092msgstr "Afrika/Ceuta" 10093 10094#: ../src/calendar/zones.h:40 10095msgid "Africa/Conakry" 10096msgstr "Afrika/Conakry" 10097 10098#: ../src/calendar/zones.h:41 10099msgid "Africa/Dakar" 10100msgstr "Afrika/Dakar" 10101 10102#: ../src/calendar/zones.h:42 10103msgid "Africa/Dar_es_Salaam" 10104msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" 10105 10106#: ../src/calendar/zones.h:43 10107msgid "Africa/Djibouti" 10108msgstr "Afrika/Džibuti" 10109 10110#: ../src/calendar/zones.h:44 10111msgid "Africa/Douala" 10112msgstr "Afrika/Douala" 10113 10114#: ../src/calendar/zones.h:45 10115msgid "Africa/El_Aaiun" 10116msgstr "Afrika/El_Aaiun" 10117 10118#: ../src/calendar/zones.h:46 10119msgid "Africa/Freetown" 10120msgstr "Afrika/Freetown" 10121 10122#: ../src/calendar/zones.h:47 10123msgid "Africa/Gaborone" 10124msgstr "Afrika/Gaborone" 10125 10126#: ../src/calendar/zones.h:48 10127msgid "Africa/Harare" 10128msgstr "Afrika/Harare" 10129 10130#: ../src/calendar/zones.h:49 10131msgid "Africa/Johannesburg" 10132msgstr "Afrika/Johannesburg" 10133 10134#: ../src/calendar/zones.h:50 10135msgid "Africa/Kampala" 10136msgstr "Afrika/Kampala" 10137 10138#: ../src/calendar/zones.h:51 10139msgid "Africa/Khartoum" 10140msgstr "Afrika/Chartúm" 10141 10142#: ../src/calendar/zones.h:52 10143msgid "Africa/Kigali" 10144msgstr "Afrika/Kigali" 10145 10146#: ../src/calendar/zones.h:53 10147msgid "Africa/Kinshasa" 10148msgstr "Afrika/Kinshasa" 10149 10150#: ../src/calendar/zones.h:54 10151msgid "Africa/Lagos" 10152msgstr "Afrika/Lagos" 10153 10154#: ../src/calendar/zones.h:55 10155msgid "Africa/Libreville" 10156msgstr "Afrika/Libreville" 10157 10158#: ../src/calendar/zones.h:56 10159msgid "Africa/Lome" 10160msgstr "Afrika/Lome" 10161 10162#: ../src/calendar/zones.h:57 10163msgid "Africa/Luanda" 10164msgstr "Afrika/Luanda" 10165 10166#: ../src/calendar/zones.h:58 10167msgid "Africa/Lubumbashi" 10168msgstr "Afrika/Lubumbashi" 10169 10170#: ../src/calendar/zones.h:59 10171msgid "Africa/Lusaka" 10172msgstr "Afrika/Lusaka" 10173 10174#: ../src/calendar/zones.h:60 10175msgid "Africa/Malabo" 10176msgstr "Afrika/Malabo" 10177 10178#: ../src/calendar/zones.h:61 10179msgid "Africa/Maputo" 10180msgstr "Afrika/Maputo" 10181 10182#: ../src/calendar/zones.h:62 10183msgid "Africa/Maseru" 10184msgstr "Afrika/Maseru" 10185 10186#: ../src/calendar/zones.h:63 10187msgid "Africa/Mbabane" 10188msgstr "Afrika/Mbabane" 10189 10190#: ../src/calendar/zones.h:64 10191msgid "Africa/Mogadishu" 10192msgstr "Afrika/Mogadišo" 10193 10194#: ../src/calendar/zones.h:65 10195msgid "Africa/Monrovia" 10196msgstr "Afrika/Monrovia" 10197 10198#: ../src/calendar/zones.h:66 10199msgid "Africa/Nairobi" 10200msgstr "Afrika/Nairobi" 10201 10202#: ../src/calendar/zones.h:67 10203msgid "Africa/Ndjamena" 10204msgstr "Afrika/Ndjamena" 10205 10206#: ../src/calendar/zones.h:68 10207msgid "Africa/Niamey" 10208msgstr "Afrika/Niamey" 10209 10210#: ../src/calendar/zones.h:69 10211msgid "Africa/Nouakchott" 10212msgstr "Afrika/Nouakchott" 10213 10214#: ../src/calendar/zones.h:70 10215msgid "Africa/Ouagadougou" 10216msgstr "Afrika/Ouagadougou" 10217 10218#: ../src/calendar/zones.h:71 10219msgid "Africa/Porto-Novo" 10220msgstr "Afrika/Porto-Novo" 10221 10222#: ../src/calendar/zones.h:72 10223msgid "Africa/Sao_Tome" 10224msgstr "Afrika/Sao_Tome" 10225 10226#: ../src/calendar/zones.h:73 10227msgid "Africa/Timbuktu" 10228msgstr "Afrika/Timbuktu" 10229 10230#: ../src/calendar/zones.h:74 10231msgid "Africa/Tripoli" 10232msgstr "Afrika/Tripolis" 10233 10234#: ../src/calendar/zones.h:75 10235msgid "Africa/Tunis" 10236msgstr "Afrika/Tunis" 10237 10238#: ../src/calendar/zones.h:76 10239msgid "Africa/Windhoek" 10240msgstr "Afrika/Windhoek" 10241 10242#: ../src/calendar/zones.h:77 10243msgid "America/Adak" 10244msgstr "Amerika/Adak" 10245 10246#: ../src/calendar/zones.h:78 10247msgid "America/Anchorage" 10248msgstr "Amerika/Anchorage" 10249 10250#: ../src/calendar/zones.h:79 10251msgid "America/Anguilla" 10252msgstr "Amerika/Anguilla" 10253 10254#: ../src/calendar/zones.h:80 10255msgid "America/Antigua" 10256msgstr "Amerika/Antigua" 10257 10258#: ../src/calendar/zones.h:81 10259msgid "America/Araguaina" 10260msgstr "Amerika/Araguaina" 10261 10262#: ../src/calendar/zones.h:82 10263msgid "America/Aruba" 10264msgstr "Amerika/Aruba" 10265 10266#: ../src/calendar/zones.h:83 10267msgid "America/Asuncion" 10268msgstr "Amerika/Asuncion" 10269 10270#: ../src/calendar/zones.h:84 10271msgid "America/Barbados" 10272msgstr "Amerika/Barbados" 10273 10274#: ../src/calendar/zones.h:85 10275msgid "America/Belem" 10276msgstr "Amerika/Belem" 10277 10278#: ../src/calendar/zones.h:86 10279msgid "America/Belize" 10280msgstr "Amerika/Belize" 10281 10282#: ../src/calendar/zones.h:87 10283msgid "America/Boa_Vista" 10284msgstr "Amerika/Boa_Vista" 10285 10286#: ../src/calendar/zones.h:88 10287msgid "America/Bogota" 10288msgstr "Amerika/Bogota" 10289 10290#: ../src/calendar/zones.h:89 10291msgid "America/Boise" 10292msgstr "Amerika/Boise" 10293 10294#: ../src/calendar/zones.h:90 10295msgid "America/Buenos_Aires" 10296msgstr "Amerika/Buenos_Aires" 10297 10298#: ../src/calendar/zones.h:91 10299msgid "America/Cambridge_Bay" 10300msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" 10301 10302#: ../src/calendar/zones.h:92 10303msgid "America/Cancun" 10304msgstr "Amerika/Cancun" 10305 10306#: ../src/calendar/zones.h:93 10307msgid "America/Caracas" 10308msgstr "Amerika/Caracas" 10309 10310#: ../src/calendar/zones.h:94 10311msgid "America/Catamarca" 10312msgstr "Amerika/Catamarca" 10313 10314#: ../src/calendar/zones.h:95 10315msgid "America/Cayenne" 10316msgstr "Amerika/Cayenne" 10317 10318#: ../src/calendar/zones.h:96 10319msgid "America/Cayman" 10320msgstr "Amerika/Cayman" 10321 10322#: ../src/calendar/zones.h:97 10323msgid "America/Chicago" 10324msgstr "Amerika/Chicago" 10325 10326#: ../src/calendar/zones.h:98 10327msgid "America/Chihuahua" 10328msgstr "Amerika/Chihuahua" 10329 10330#: ../src/calendar/zones.h:99 10331msgid "America/Cordoba" 10332msgstr "Amerika/Cordoba" 10333 10334#: ../src/calendar/zones.h:100 10335msgid "America/Costa_Rica" 10336msgstr "Amerika/Kostarika" 10337 10338#: ../src/calendar/zones.h:101 10339msgid "America/Cuiaba" 10340msgstr "Amerika/Cuiaba" 10341 10342#: ../src/calendar/zones.h:102 10343msgid "America/Curacao" 10344msgstr "Amerika/Curacao" 10345 10346#: ../src/calendar/zones.h:103 10347msgid "America/Danmarkshavn" 10348msgstr "Amerika/Danmarkshavn" 10349 10350#: ../src/calendar/zones.h:104 10351msgid "America/Dawson" 10352msgstr "Amerika/Dawson" 10353 10354#: ../src/calendar/zones.h:105 10355msgid "America/Dawson_Creek" 10356msgstr "Amerika/Dawson_Creek" 10357 10358#: ../src/calendar/zones.h:106 10359msgid "America/Denver" 10360msgstr "Amerika/Denver" 10361 10362#: ../src/calendar/zones.h:107 10363msgid "America/Detroit" 10364msgstr "Amerika/Detroit" 10365 10366#: ../src/calendar/zones.h:108 10367msgid "America/Dominica" 10368msgstr "Amerika/Dominica" 10369 10370#: ../src/calendar/zones.h:109 10371msgid "America/Edmonton" 10372msgstr "Amerika/Edmonton" 10373 10374#: ../src/calendar/zones.h:110 10375msgid "America/Eirunepe" 10376msgstr "Amerika/Eirunepe" 10377 10378#: ../src/calendar/zones.h:111 10379msgid "America/El_Salvador" 10380msgstr "Amerika/El_Salvador" 10381 10382#: ../src/calendar/zones.h:112 10383msgid "America/Fortaleza" 10384msgstr "Amerika/Fortaleza" 10385 10386#: ../src/calendar/zones.h:113 10387msgid "America/Glace_Bay" 10388msgstr "Amerika/Glace_Bay" 10389 10390#: ../src/calendar/zones.h:114 10391msgid "America/Godthab" 10392msgstr "Amerika/Godthab" 10393 10394#: ../src/calendar/zones.h:115 10395msgid "America/Goose_Bay" 10396msgstr "Amerika/Goose_Bay" 10397 10398#: ../src/calendar/zones.h:116 10399msgid "America/Grand_Turk" 10400msgstr "Amerika/Grand_Turk" 10401 10402#: ../src/calendar/zones.h:117 10403msgid "America/Grenada" 10404msgstr "Amerika/Grenada" 10405 10406#: ../src/calendar/zones.h:118 10407msgid "America/Guadeloupe" 10408msgstr "Amerika/Guadeloupe" 10409 10410#: ../src/calendar/zones.h:119 10411msgid "America/Guatemala" 10412msgstr "Amerika/Guatemala" 10413 10414#: ../src/calendar/zones.h:120 10415msgid "America/Guayaquil" 10416msgstr "Amerika/Guayaquil" 10417 10418#: ../src/calendar/zones.h:121 10419msgid "America/Guyana" 10420msgstr "Amerika/Guayana" 10421 10422#: ../src/calendar/zones.h:122 10423msgid "America/Halifax" 10424msgstr "Amerika/Halifax" 10425 10426#: ../src/calendar/zones.h:123 10427msgid "America/Havana" 10428msgstr "Amerika/Havana" 10429 10430#: ../src/calendar/zones.h:124 10431msgid "America/Hermosillo" 10432msgstr "Amerika/Hermosillo" 10433 10434#: ../src/calendar/zones.h:125 10435msgid "America/Indiana/Indianapolis" 10436msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" 10437 10438#: ../src/calendar/zones.h:126 10439msgid "America/Indiana/Knox" 10440msgstr "Amerika/Indiana/Knox" 10441 10442#: ../src/calendar/zones.h:127 10443msgid "America/Indiana/Marengo" 10444msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" 10445 10446#: ../src/calendar/zones.h:128 10447msgid "America/Indiana/Vevay" 10448msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" 10449 10450#: ../src/calendar/zones.h:129 10451msgid "America/Indianapolis" 10452msgstr "Amerika/Indianapolis" 10453 10454#: ../src/calendar/zones.h:130 10455msgid "America/Inuvik" 10456msgstr "Amerika/Inuvik" 10457 10458#: ../src/calendar/zones.h:131 10459msgid "America/Iqaluit" 10460msgstr "Amerika/Iqaluit" 10461 10462#: ../src/calendar/zones.h:132 10463msgid "America/Jamaica" 10464msgstr "Amerika/Jamajka" 10465 10466#: ../src/calendar/zones.h:133 10467msgid "America/Jujuy" 10468msgstr "Amerika/Jujuy" 10469 10470#: ../src/calendar/zones.h:134 10471msgid "America/Juneau" 10472msgstr "Amerika/Juneau" 10473 10474#: ../src/calendar/zones.h:135 10475msgid "America/Kentucky/Louisville" 10476msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" 10477 10478#: ../src/calendar/zones.h:136 10479msgid "America/Kentucky/Monticello" 10480msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" 10481 10482#: ../src/calendar/zones.h:137 10483msgid "America/La_Paz" 10484msgstr "Amerika/La_Paz" 10485 10486#: ../src/calendar/zones.h:138 10487msgid "America/Lima" 10488msgstr "Amerika/Lima" 10489 10490#: ../src/calendar/zones.h:139 10491msgid "America/Los_Angeles" 10492msgstr "Amerika/Los_Angeles" 10493 10494#: ../src/calendar/zones.h:140 10495msgid "America/Louisville" 10496msgstr "Amerika/Louisville" 10497 10498#: ../src/calendar/zones.h:141 10499msgid "America/Maceio" 10500msgstr "Amerika/Maceio" 10501 10502#: ../src/calendar/zones.h:142 10503msgid "America/Managua" 10504msgstr "Amerika/Managua" 10505 10506#: ../src/calendar/zones.h:143 10507msgid "America/Manaus" 10508msgstr "Amerika/Manaus" 10509 10510#: ../src/calendar/zones.h:144 10511msgid "America/Martinique" 10512msgstr "Amerika/Martinik" 10513 10514#: ../src/calendar/zones.h:145 10515msgid "America/Mazatlan" 10516msgstr "Amerika/Mazatlan" 10517 10518#: ../src/calendar/zones.h:146 10519msgid "America/Mendoza" 10520msgstr "Amerika/Mendoza" 10521 10522#: ../src/calendar/zones.h:147 10523msgid "America/Menominee" 10524msgstr "Amerika/Menominee" 10525 10526#: ../src/calendar/zones.h:148 10527msgid "America/Merida" 10528msgstr "Amerika/Merida" 10529 10530#: ../src/calendar/zones.h:149 10531msgid "America/Mexico_City" 10532msgstr "Amerika/Mexico_City" 10533 10534#: ../src/calendar/zones.h:150 10535msgid "America/Miquelon" 10536msgstr "Amerika/Miquelon" 10537 10538#: ../src/calendar/zones.h:151 10539msgid "America/Monterrey" 10540msgstr "Amerika/Monterrey" 10541 10542#: ../src/calendar/zones.h:152 10543msgid "America/Montevideo" 10544msgstr "Amerika/Montevideo" 10545 10546#: ../src/calendar/zones.h:153 10547msgid "America/Montreal" 10548msgstr "Amerika/Montreal" 10549 10550#: ../src/calendar/zones.h:154 10551msgid "America/Montserrat" 10552msgstr "Amerika/Montserrat" 10553 10554#: ../src/calendar/zones.h:155 10555msgid "America/Nassau" 10556msgstr "Amerika/Nassau" 10557 10558#: ../src/calendar/zones.h:156 10559msgid "America/New_York" 10560msgstr "Amerika/New_York" 10561 10562#: ../src/calendar/zones.h:157 10563msgid "America/Nipigon" 10564msgstr "Amerika/Nipigon" 10565 10566#: ../src/calendar/zones.h:158 10567msgid "America/Nome" 10568msgstr "Amerika/Nome" 10569 10570#: ../src/calendar/zones.h:159 10571msgid "America/Noronha" 10572msgstr "Amerika/Noronha" 10573 10574#: ../src/calendar/zones.h:160 10575msgid "America/North_Dakota/Center" 10576msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" 10577 10578#: ../src/calendar/zones.h:161 10579msgid "America/Panama" 10580msgstr "Amerika/Panama" 10581 10582#: ../src/calendar/zones.h:162 10583msgid "America/Pangnirtung" 10584msgstr "Amerika/Pangnirtung" 10585 10586#: ../src/calendar/zones.h:163 10587msgid "America/Paramaribo" 10588msgstr "Amerika/Paramaribo" 10589 10590#: ../src/calendar/zones.h:164 10591msgid "America/Phoenix" 10592msgstr "Amerika/Phoenix" 10593 10594#: ../src/calendar/zones.h:165 10595msgid "America/Port-au-Prince" 10596msgstr "Amerika/Port-au-Prince" 10597 10598#: ../src/calendar/zones.h:166 10599msgid "America/Port_of_Spain" 10600msgstr "Amerika/Port_of_Spain" 10601 10602#: ../src/calendar/zones.h:167 10603msgid "America/Porto_Velho" 10604msgstr "Amerika/Porto_Velho" 10605 10606#: ../src/calendar/zones.h:168 10607msgid "America/Puerto_Rico" 10608msgstr "Amerika/Portoriko" 10609 10610#: ../src/calendar/zones.h:169 10611msgid "America/Rainy_River" 10612msgstr "Amerika/Rainy_River" 10613 10614#: ../src/calendar/zones.h:170 10615msgid "America/Rankin_Inlet" 10616msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" 10617 10618#: ../src/calendar/zones.h:171 10619msgid "America/Recife" 10620msgstr "Amerika/Recife" 10621 10622#: ../src/calendar/zones.h:172 10623msgid "America/Regina" 10624msgstr "Amerika/Regina" 10625 10626#: ../src/calendar/zones.h:173 10627msgid "America/Rio_Branco" 10628msgstr "Amerika/Rio_Branco" 10629 10630#: ../src/calendar/zones.h:174 10631msgid "America/Rosario" 10632msgstr "Amerika/Rosario" 10633 10634#: ../src/calendar/zones.h:175 10635msgid "America/Santiago" 10636msgstr "Amerika/Santiago" 10637 10638#: ../src/calendar/zones.h:176 10639msgid "America/Santo_Domingo" 10640msgstr "Amerika/Santo_Domingo" 10641 10642#: ../src/calendar/zones.h:177 10643msgid "America/Sao_Paulo" 10644msgstr "Amerika/Sao_Paulo" 10645 10646#: ../src/calendar/zones.h:178 10647msgid "America/Scoresbysund" 10648msgstr "Amerika/Scoresbysund" 10649 10650#: ../src/calendar/zones.h:179 10651msgid "America/Shiprock" 10652msgstr "Amerika/Shiprock" 10653 10654#: ../src/calendar/zones.h:180 10655msgid "America/St_Johns" 10656msgstr "Amerika/St_Johns" 10657 10658#: ../src/calendar/zones.h:181 10659msgid "America/St_Kitts" 10660msgstr "Amerika/St_Kitts" 10661 10662#: ../src/calendar/zones.h:182 10663msgid "America/St_Lucia" 10664msgstr "Amerika/St_Lucia" 10665 10666#: ../src/calendar/zones.h:183 10667msgid "America/St_Thomas" 10668msgstr "Amerika/St_Thomas" 10669 10670#: ../src/calendar/zones.h:184 10671msgid "America/St_Vincent" 10672msgstr "Amerika/St_Vincent" 10673 10674#: ../src/calendar/zones.h:185 10675msgid "America/Swift_Current" 10676msgstr "Amerika/Swift_Current" 10677 10678#: ../src/calendar/zones.h:186 10679msgid "America/Tegucigalpa" 10680msgstr "Amerika/Tegucigalpa" 10681 10682#: ../src/calendar/zones.h:187 10683msgid "America/Thule" 10684msgstr "Amerika/Thule" 10685 10686#: ../src/calendar/zones.h:188 10687msgid "America/Thunder_Bay" 10688msgstr "Amerika/Thunder_Bay" 10689 10690#: ../src/calendar/zones.h:189 10691msgid "America/Tijuana" 10692msgstr "Amerika/Tijuana" 10693 10694#: ../src/calendar/zones.h:190 10695msgid "America/Tortola" 10696msgstr "Amerika/Tortola" 10697 10698#: ../src/calendar/zones.h:191 10699msgid "America/Vancouver" 10700msgstr "Amerika/Vancouver" 10701 10702#: ../src/calendar/zones.h:192 10703msgid "America/Whitehorse" 10704msgstr "Amerika/Whitehorse" 10705 10706#: ../src/calendar/zones.h:193 10707msgid "America/Winnipeg" 10708msgstr "Amerika/Winnipeg" 10709 10710#: ../src/calendar/zones.h:194 10711msgid "America/Yakutat" 10712msgstr "Amerika/Yakutat" 10713 10714#: ../src/calendar/zones.h:195 10715msgid "America/Yellowknife" 10716msgstr "Amerika/Yellowknife" 10717 10718#: ../src/calendar/zones.h:196 10719msgid "Antarctica/Casey" 10720msgstr "Antarktida/Casey" 10721 10722#: ../src/calendar/zones.h:197 10723msgid "Antarctica/Davis" 10724msgstr "Antarktida/Davis" 10725 10726#: ../src/calendar/zones.h:198 10727msgid "Antarctica/DumontDUrville" 10728msgstr "Antarktida/DumontDUrville" 10729 10730#: ../src/calendar/zones.h:199 10731msgid "Antarctica/Mawson" 10732msgstr "Antarktida/Mawson" 10733 10734#: ../src/calendar/zones.h:200 10735msgid "Antarctica/McMurdo" 10736msgstr "Antarktida/McMurdo" 10737 10738#: ../src/calendar/zones.h:201 10739msgid "Antarctica/Palmer" 10740msgstr "Antarktida/Palmer" 10741 10742#: ../src/calendar/zones.h:202 10743msgid "Antarctica/South_Pole" 10744msgstr "Antarktida/Jižní_pól" 10745 10746#: ../src/calendar/zones.h:203 10747msgid "Antarctica/Syowa" 10748msgstr "Antarktida/Syowa" 10749 10750#: ../src/calendar/zones.h:204 10751msgid "Antarctica/Vostok" 10752msgstr "Antarktida/Vostok" 10753 10754#: ../src/calendar/zones.h:205 10755msgid "Arctic/Longyearbyen" 10756msgstr "Arktida/Longyearbyen" 10757 10758#: ../src/calendar/zones.h:206 10759msgid "Asia/Aden" 10760msgstr "Asie/Aden" 10761 10762#: ../src/calendar/zones.h:207 10763msgid "Asia/Almaty" 10764msgstr "Asie/Alma-Ata" 10765 10766#: ../src/calendar/zones.h:208 10767msgid "Asia/Amman" 10768msgstr "Asie/Amman" 10769 10770#: ../src/calendar/zones.h:209 10771msgid "Asia/Anadyr" 10772msgstr "Asie/Anadyr" 10773 10774#: ../src/calendar/zones.h:210 10775msgid "Asia/Aqtau" 10776msgstr "Asie/Aqtau" 10777 10778#: ../src/calendar/zones.h:211 10779msgid "Asia/Aqtobe" 10780msgstr "Asie/Aqtobe" 10781 10782#: ../src/calendar/zones.h:212 10783msgid "Asia/Ashgabat" 10784msgstr "Asie/Ashgabat" 10785 10786#: ../src/calendar/zones.h:213 10787msgid "Asia/Baghdad" 10788msgstr "Asie/Bagdád" 10789 10790#: ../src/calendar/zones.h:214 10791msgid "Asia/Bahrain" 10792msgstr "Asie/Bahrajn" 10793 10794#: ../src/calendar/zones.h:215 10795msgid "Asia/Baku" 10796msgstr "Asie/Baku" 10797 10798#: ../src/calendar/zones.h:216 10799msgid "Asia/Bangkok" 10800msgstr "Asie/Bangkok" 10801 10802#: ../src/calendar/zones.h:217 10803msgid "Asia/Beirut" 10804msgstr "Asie/Bejrút" 10805 10806#: ../src/calendar/zones.h:218 10807msgid "Asia/Bishkek" 10808msgstr "Asie/Biškek" 10809 10810#: ../src/calendar/zones.h:219 10811msgid "Asia/Brunei" 10812msgstr "Asie/Brunej" 10813 10814#: ../src/calendar/zones.h:220 10815msgid "Asia/Calcutta" 10816msgstr "Asie/Kalkata" 10817 10818#: ../src/calendar/zones.h:221 10819msgid "Asia/Choibalsan" 10820msgstr "Asie/Choibalsan" 10821 10822#: ../src/calendar/zones.h:222 10823msgid "Asia/Chongqing" 10824msgstr "Asie/Chongqing" 10825 10826#: ../src/calendar/zones.h:223 10827msgid "Asia/Colombo" 10828msgstr "Asie/Colombo" 10829 10830#: ../src/calendar/zones.h:224 10831msgid "Asia/Damascus" 10832msgstr "Asie/Damašek" 10833 10834#: ../src/calendar/zones.h:225 10835msgid "Asia/Dhaka" 10836msgstr "Asie/Dháka" 10837 10838#: ../src/calendar/zones.h:226 10839msgid "Asia/Dili" 10840msgstr "Asie/Dilí" 10841 10842#: ../src/calendar/zones.h:227 10843msgid "Asia/Dubai" 10844msgstr "Asie/Dubaj" 10845 10846#: ../src/calendar/zones.h:228 10847msgid "Asia/Dushanbe" 10848msgstr "Asie/Dušanbe" 10849 10850#: ../src/calendar/zones.h:229 10851msgid "Asia/Gaza" 10852msgstr "Asie/Gaza" 10853 10854#: ../src/calendar/zones.h:230 10855msgid "Asia/Harbin" 10856msgstr "Asie/Harbin" 10857 10858#: ../src/calendar/zones.h:231 10859msgid "Asia/Hong_Kong" 10860msgstr "Asie/Hongkong" 10861 10862#: ../src/calendar/zones.h:232 10863msgid "Asia/Hovd" 10864msgstr "Asie/Hovd" 10865 10866#: ../src/calendar/zones.h:233 10867msgid "Asia/Irkutsk" 10868msgstr "Asie/Irkutsk" 10869 10870#: ../src/calendar/zones.h:234 10871msgid "Asia/Istanbul" 10872msgstr "Asie/Istanbul" 10873 10874#: ../src/calendar/zones.h:235 10875msgid "Asia/Jakarta" 10876msgstr "Asie/Jakarta" 10877 10878#: ../src/calendar/zones.h:236 10879msgid "Asia/Jayapura" 10880msgstr "Asie/Jayapura" 10881 10882#: ../src/calendar/zones.h:237 10883msgid "Asia/Jerusalem" 10884msgstr "Asie/Jeruzalém" 10885 10886#: ../src/calendar/zones.h:238 10887msgid "Asia/Kabul" 10888msgstr "Asie/Kábul" 10889 10890#: ../src/calendar/zones.h:239 10891msgid "Asia/Kamchatka" 10892msgstr "Asie/Kamčatka" 10893 10894#: ../src/calendar/zones.h:240 10895msgid "Asia/Karachi" 10896msgstr "Asie/Karáčí" 10897 10898#: ../src/calendar/zones.h:241 10899msgid "Asia/Kashgar" 10900msgstr "Asie/Kašgar" 10901 10902#: ../src/calendar/zones.h:242 10903msgid "Asia/Kathmandu" 10904msgstr "Asie/Káthmándú" 10905 10906#: ../src/calendar/zones.h:243 10907msgid "Asia/Krasnoyarsk" 10908msgstr "Asie/Krasnojarsk" 10909 10910#: ../src/calendar/zones.h:244 10911msgid "Asia/Kuala_Lumpur" 10912msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" 10913 10914#: ../src/calendar/zones.h:245 10915msgid "Asia/Kuching" 10916msgstr "Asie/Kuching" 10917 10918#: ../src/calendar/zones.h:246 10919msgid "Asia/Kuwait" 10920msgstr "Asie/Kuvajt" 10921 10922#: ../src/calendar/zones.h:247 10923msgid "Asia/Macao" 10924msgstr "Asie/Macao" 10925 10926#: ../src/calendar/zones.h:248 10927msgid "Asia/Macau" 10928msgstr "Asie/Macau" 10929 10930#: ../src/calendar/zones.h:249 10931msgid "Asia/Magadan" 10932msgstr "Asie/Magadan" 10933 10934#: ../src/calendar/zones.h:250 10935msgid "Asia/Makassar" 10936msgstr "Asie/Magadan" 10937 10938#: ../src/calendar/zones.h:251 10939msgid "Asia/Manila" 10940msgstr "Asie/Manila" 10941 10942#: ../src/calendar/zones.h:252 10943msgid "Asia/Muscat" 10944msgstr "Asie/Muscat" 10945 10946#: ../src/calendar/zones.h:253 10947msgid "Asia/Nicosia" 10948msgstr "Asie/Nicosia" 10949 10950#: ../src/calendar/zones.h:254 10951msgid "Asia/Novosibirsk" 10952msgstr "Asie/Novosibirsk" 10953 10954#: ../src/calendar/zones.h:255 10955msgid "Asia/Omsk" 10956msgstr "Asie/Omsk" 10957 10958#: ../src/calendar/zones.h:256 10959msgid "Asia/Oral" 10960msgstr "Asie/Oral" 10961 10962#: ../src/calendar/zones.h:257 10963msgid "Asia/Phnom_Penh" 10964msgstr "Asie/Phnem_Penh" 10965 10966#: ../src/calendar/zones.h:258 10967msgid "Asia/Pontianak" 10968msgstr "Asie/Pontianak" 10969 10970#: ../src/calendar/zones.h:259 10971msgid "Asia/Pyongyang" 10972msgstr "Asie/Pchjongjang" 10973 10974#: ../src/calendar/zones.h:260 10975msgid "Asia/Qatar" 10976msgstr "Asie/Katar" 10977 10978#: ../src/calendar/zones.h:261 10979msgid "Asia/Qyzylorda" 10980msgstr "Asie/Qyzylorda" 10981 10982#: ../src/calendar/zones.h:262 10983msgid "Asia/Rangoon" 10984msgstr "Asie/Rangoon" 10985 10986#: ../src/calendar/zones.h:263 10987msgid "Asia/Riyadh" 10988msgstr "Asie/Rijád" 10989 10990#: ../src/calendar/zones.h:264 10991msgid "Asia/Saigon" 10992msgstr "Asie/Saigon" 10993 10994#: ../src/calendar/zones.h:265 10995msgid "Asia/Sakhalin" 10996msgstr "Asie/Sachalin" 10997 10998#: ../src/calendar/zones.h:266 10999msgid "Asia/Samarkand" 11000msgstr "Asie/Samarkand" 11001 11002#: ../src/calendar/zones.h:267 11003msgid "Asia/Seoul" 11004msgstr "Asie/Soul" 11005 11006#: ../src/calendar/zones.h:268 11007msgid "Asia/Shanghai" 11008msgstr "Asie/Šanghaj" 11009 11010#: ../src/calendar/zones.h:269 11011msgid "Asia/Singapore" 11012msgstr "Asie/Singapur" 11013 11014#: ../src/calendar/zones.h:270 11015msgid "Asia/Taipei" 11016msgstr "Asie/Taipei" 11017 11018#: ../src/calendar/zones.h:271 11019msgid "Asia/Tashkent" 11020msgstr "Asie/Taškent" 11021 11022#: ../src/calendar/zones.h:272 11023msgid "Asia/Tbilisi" 11024msgstr "Asie/Tbilisi" 11025 11026#: ../src/calendar/zones.h:273 11027msgid "Asia/Tehran" 11028msgstr "Asie/Teherán" 11029 11030#: ../src/calendar/zones.h:274 11031msgid "Asia/Thimphu" 11032msgstr "Asie/Thimphu" 11033 11034#: ../src/calendar/zones.h:275 11035msgid "Asia/Tokyo" 11036msgstr "Asie/Tokio" 11037 11038#: ../src/calendar/zones.h:276 11039msgid "Asia/Ujung_Pandang" 11040msgstr "Asie/Ujung_Pandang" 11041 11042#: ../src/calendar/zones.h:277 11043msgid "Asia/Ulaanbaatar" 11044msgstr "Asie/Ulanbátár" 11045 11046#: ../src/calendar/zones.h:278 11047msgid "Asia/Urumqi" 11048msgstr "Asie/Urumči" 11049 11050#: ../src/calendar/zones.h:279 11051msgid "Asia/Vientiane" 11052msgstr "Asie/Vientiane" 11053 11054#: ../src/calendar/zones.h:280 11055msgid "Asia/Vladivostok" 11056msgstr "Asie/Vladivostok" 11057 11058#: ../src/calendar/zones.h:281 11059msgid "Asia/Yakutsk" 11060msgstr "Asie/Jakutsk" 11061 11062#: ../src/calendar/zones.h:282 11063msgid "Asia/Yekaterinburg" 11064msgstr "Asie/Jekatěrinburg" 11065 11066#: ../src/calendar/zones.h:283 11067msgid "Asia/Yerevan" 11068msgstr "Asie/Jerevan" 11069 11070#: ../src/calendar/zones.h:284 11071msgid "Atlantic/Azores" 11072msgstr "Atlantik/Azorské ostrovy" 11073 11074#: ../src/calendar/zones.h:285 11075msgid "Atlantic/Bermuda" 11076msgstr "Atlantik/Bermudy" 11077 11078#: ../src/calendar/zones.h:286 11079msgid "Atlantic/Canary" 11080msgstr "Atlantik/Kanárské ostrovy" 11081 11082#: ../src/calendar/zones.h:287 11083msgid "Atlantic/Cape_Verde" 11084msgstr "Atlantik/Kapverdy" 11085 11086#: ../src/calendar/zones.h:288 11087msgid "Atlantic/Faeroe" 11088msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy" 11089 11090#: ../src/calendar/zones.h:289 11091msgid "Atlantic/Jan_Mayen" 11092msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" 11093 11094#: ../src/calendar/zones.h:290 11095msgid "Atlantic/Madeira" 11096msgstr "Atlantik/Madeira" 11097 11098#: ../src/calendar/zones.h:291 11099msgid "Atlantic/Reykjavik" 11100msgstr "Atlantik/Rejkjavík" 11101 11102#: ../src/calendar/zones.h:292 11103msgid "Atlantic/South_Georgia" 11104msgstr "Atlantik/Jižní_Georgia" 11105 11106#: ../src/calendar/zones.h:293 11107msgid "Atlantic/St_Helena" 11108msgstr "Atlantik/Svatá_Helena" 11109 11110#: ../src/calendar/zones.h:294 11111msgid "Atlantic/Stanley" 11112msgstr "Atlantik/Stanley" 11113 11114#: ../src/calendar/zones.h:295 11115msgid "Australia/Adelaide" 11116msgstr "Austrálie/Adelaide" 11117 11118#: ../src/calendar/zones.h:296 11119msgid "Australia/Brisbane" 11120msgstr "Austrálie/Brisbane" 11121 11122#: ../src/calendar/zones.h:297 11123msgid "Australia/Broken_Hill" 11124msgstr "Austrálie/Broken_Hill" 11125 11126#: ../src/calendar/zones.h:298 11127msgid "Australia/Darwin" 11128msgstr "Austrálie/Darwin" 11129 11130#: ../src/calendar/zones.h:299 11131msgid "Australia/Hobart" 11132msgstr "Austrálie/Hobart" 11133 11134#: ../src/calendar/zones.h:300 11135msgid "Australia/Lindeman" 11136msgstr "Austrálie/Lindeman" 11137 11138#: ../src/calendar/zones.h:301 11139msgid "Australia/Lord_Howe" 11140msgstr "Austrálie/Lord_Howe" 11141 11142#: ../src/calendar/zones.h:302 11143msgid "Australia/Melbourne" 11144msgstr "Austrálie/Melbourne" 11145 11146#: ../src/calendar/zones.h:303 11147msgid "Australia/Perth" 11148msgstr "Austrálie/Perth" 11149 11150#: ../src/calendar/zones.h:304 11151msgid "Australia/Sydney" 11152msgstr "Austrálie/Sydney" 11153 11154#: ../src/calendar/zones.h:305 11155msgid "Europe/Amsterdam" 11156msgstr "Evropa/Amsterodam" 11157 11158#: ../src/calendar/zones.h:306 11159msgid "Europe/Andorra" 11160msgstr "Evropa/Andorra" 11161 11162#: ../src/calendar/zones.h:307 11163msgid "Europe/Athens" 11164msgstr "Evropa/Atény" 11165 11166#: ../src/calendar/zones.h:308 11167msgid "Europe/Belfast" 11168msgstr "Evropa/Belfast" 11169 11170#: ../src/calendar/zones.h:309 11171msgid "Europe/Belgrade" 11172msgstr "Evropa/Bělehrad" 11173 11174#: ../src/calendar/zones.h:310 11175msgid "Europe/Berlin" 11176msgstr "Evropa/Berlín" 11177 11178#: ../src/calendar/zones.h:311 11179msgid "Europe/Bratislava" 11180msgstr "Evropa/Bratislava" 11181 11182#: ../src/calendar/zones.h:312 11183msgid "Europe/Brussels" 11184msgstr "Evropa/Brusel" 11185 11186#: ../src/calendar/zones.h:313 11187msgid "Europe/Bucharest" 11188msgstr "Evropa/Bukurešť" 11189 11190#: ../src/calendar/zones.h:314 11191msgid "Europe/Budapest" 11192msgstr "Evropa/Budapešť" 11193 11194#: ../src/calendar/zones.h:315 11195msgid "Europe/Chisinau" 11196msgstr "Evropa/Kišiněv" 11197 11198#: ../src/calendar/zones.h:316 11199msgid "Europe/Copenhagen" 11200msgstr "Evropa/Kodaň" 11201 11202#: ../src/calendar/zones.h:317 11203msgid "Europe/Dublin" 11204msgstr "Evropa/Dublin" 11205 11206#: ../src/calendar/zones.h:318 11207msgid "Europe/Gibraltar" 11208msgstr "Evropa/Gibraltar" 11209 11210#: ../src/calendar/zones.h:319 11211msgid "Europe/Helsinki" 11212msgstr "Evropa/Helsinky" 11213 11214#: ../src/calendar/zones.h:320 11215msgid "Europe/Istanbul" 11216msgstr "Evropa/Istanbul" 11217 11218#: ../src/calendar/zones.h:321 11219msgid "Europe/Kaliningrad" 11220msgstr "Evropa/Kaliningrad" 11221 11222#: ../src/calendar/zones.h:322 11223msgid "Europe/Kiev" 11224msgstr "Evropa/Kyjev" 11225 11226#: ../src/calendar/zones.h:323 11227msgid "Europe/Lisbon" 11228msgstr "Evropa/Lisabon" 11229 11230#: ../src/calendar/zones.h:324 11231msgid "Europe/Ljubljana" 11232msgstr "Evropa/Lublaň" 11233 11234#: ../src/calendar/zones.h:325 11235msgid "Europe/London" 11236msgstr "Evropa/Londýn" 11237 11238#: ../src/calendar/zones.h:326 11239msgid "Europe/Luxembourg" 11240msgstr "Evropa/Lucembursko" 11241 11242#: ../src/calendar/zones.h:327 11243msgid "Europe/Madrid" 11244msgstr "Evropa/Madrid" 11245 11246#: ../src/calendar/zones.h:328 11247msgid "Europe/Malta" 11248msgstr "Evropa/Malta" 11249 11250#: ../src/calendar/zones.h:329 11251msgid "Europe/Minsk" 11252msgstr "Evropa/Minsk" 11253 11254#: ../src/calendar/zones.h:330 11255msgid "Europe/Monaco" 11256msgstr "Evropa/Monako" 11257 11258#: ../src/calendar/zones.h:331 11259msgid "Europe/Moscow" 11260msgstr "Evropa/Moskva" 11261 11262#: ../src/calendar/zones.h:332 11263msgid "Europe/Nicosia" 11264msgstr "Evropa/Nicosia" 11265 11266#: ../src/calendar/zones.h:333 11267msgid "Europe/Oslo" 11268msgstr "Evropa/Oslo" 11269 11270#: ../src/calendar/zones.h:334 11271msgid "Europe/Paris" 11272msgstr "Evropa/Paříž" 11273 11274#: ../src/calendar/zones.h:335 11275msgid "Europe/Prague" 11276msgstr "Evropa/Praha" 11277 11278#: ../src/calendar/zones.h:336 11279msgid "Europe/Riga" 11280msgstr "Evropa/Riga" 11281 11282#: ../src/calendar/zones.h:337 11283msgid "Europe/Rome" 11284msgstr "Evropa/Řím" 11285 11286#: ../src/calendar/zones.h:338 11287msgid "Europe/Samara" 11288msgstr "Evropa/Samara" 11289 11290#: ../src/calendar/zones.h:339 11291msgid "Europe/San_Marino" 11292msgstr "Evropa/San_Marino" 11293 11294#: ../src/calendar/zones.h:340 11295msgid "Europe/Sarajevo" 11296msgstr "Evropa/Sarajevo" 11297 11298#: ../src/calendar/zones.h:341 11299msgid "Europe/Simferopol" 11300msgstr "Evropa/Simferopol" 11301 11302#: ../src/calendar/zones.h:342 11303msgid "Europe/Skopje" 11304msgstr "Evropa/Skopje" 11305 11306#: ../src/calendar/zones.h:343 11307msgid "Europe/Sofia" 11308msgstr "Evropa/Sofia" 11309 11310#: ../src/calendar/zones.h:344 11311msgid "Europe/Stockholm" 11312msgstr "Evropa/Stockholm" 11313 11314#: ../src/calendar/zones.h:345 11315msgid "Europe/Tallinn" 11316msgstr "Evropa/Talin" 11317 11318#: ../src/calendar/zones.h:346 11319msgid "Europe/Tirane" 11320msgstr "Evropa/Tirana" 11321 11322#: ../src/calendar/zones.h:347 11323msgid "Europe/Uzhgorod" 11324msgstr "Evropa/Užgorod" 11325 11326#: ../src/calendar/zones.h:348 11327msgid "Europe/Vaduz" 11328msgstr "Evropa/Vadúz" 11329 11330#: ../src/calendar/zones.h:349 11331msgid "Europe/Vatican" 11332msgstr "Evropa/Vatikán" 11333 11334#: ../src/calendar/zones.h:350 11335msgid "Europe/Vienna" 11336msgstr "Evropa/Vídeň" 11337 11338#: ../src/calendar/zones.h:351 11339msgid "Europe/Vilnius" 11340msgstr "Evropa/Vilnius" 11341 11342#: ../src/calendar/zones.h:352 11343msgid "Europe/Warsaw" 11344msgstr "Evropa/Varšava" 11345 11346#: ../src/calendar/zones.h:353 11347msgid "Europe/Zagreb" 11348msgstr "Evropa/Záhřeb" 11349 11350#: ../src/calendar/zones.h:354 11351msgid "Europe/Zaporozhye" 11352msgstr "Evropa/Záporoží" 11353 11354#: ../src/calendar/zones.h:355 11355msgid "Europe/Zurich" 11356msgstr "Evropa/Curych" 11357 11358#: ../src/calendar/zones.h:356 11359msgid "Indian/Antananarivo" 11360msgstr "Indický oceán/Antananarivo" 11361 11362#: ../src/calendar/zones.h:357 11363msgid "Indian/Chagos" 11364msgstr "Indický oceán/Chagos" 11365 11366#: ../src/calendar/zones.h:358 11367msgid "Indian/Christmas" 11368msgstr "Indický oceán/Vánoční ostrovy" 11369 11370#: ../src/calendar/zones.h:359 11371msgid "Indian/Cocos" 11372msgstr "Indický oceán/Kokosové ostrovy" 11373 11374#: ../src/calendar/zones.h:360 11375msgid "Indian/Comoro" 11376msgstr "Indický oceán/Komory" 11377 11378#: ../src/calendar/zones.h:361 11379msgid "Indian/Kerguelen" 11380msgstr "Indický oceán/Kerguelen" 11381 11382#: ../src/calendar/zones.h:362 11383msgid "Indian/Mahe" 11384msgstr "Indický oceán/Mahe" 11385 11386#: ../src/calendar/zones.h:363 11387msgid "Indian/Maldives" 11388msgstr "Indický oceán/Maledivy" 11389 11390#: ../src/calendar/zones.h:364 11391msgid "Indian/Mauritius" 11392msgstr "Indický oceán/Mauritius" 11393 11394#: ../src/calendar/zones.h:365 11395msgid "Indian/Mayotte" 11396msgstr "Indický oceán/Mayotte" 11397 11398#: ../src/calendar/zones.h:366 11399msgid "Indian/Reunion" 11400msgstr "Indický oceán/Reunion" 11401 11402#: ../src/calendar/zones.h:367 11403msgid "Pacific/Apia" 11404msgstr "Tichý oceán/Apia" 11405 11406#: ../src/calendar/zones.h:368 11407msgid "Pacific/Auckland" 11408msgstr "Tichý oceán/Auckland" 11409 11410#: ../src/calendar/zones.h:369 11411msgid "Pacific/Chatham" 11412msgstr "Tichý oceán/Chatham" 11413 11414#: ../src/calendar/zones.h:370 11415msgid "Pacific/Easter" 11416msgstr "Tichý oceán/Velikonoční ostrovy" 11417 11418#: ../src/calendar/zones.h:371 11419msgid "Pacific/Efate" 11420msgstr "Tichý oceán/Efate" 11421 11422#: ../src/calendar/zones.h:372 11423msgid "Pacific/Enderbury" 11424msgstr "Tichý oceán/Enderbury" 11425 11426#: ../src/calendar/zones.h:373 11427msgid "Pacific/Fakaofo" 11428msgstr "Tichý oceán/Fakaofo" 11429 11430#: ../src/calendar/zones.h:374 11431msgid "Pacific/Fiji" 11432msgstr "Tichý oceán/Fidži" 11433 11434#: ../src/calendar/zones.h:375 11435msgid "Pacific/Funafuti" 11436msgstr "Tichý oceán/Funafuti" 11437 11438#: ../src/calendar/zones.h:376 11439msgid "Pacific/Galapagos" 11440msgstr "Tichý oceán/Galapágy" 11441 11442#: ../src/calendar/zones.h:377 11443msgid "Pacific/Gambier" 11444msgstr "Tichý oceán/Gambír" 11445 11446#: ../src/calendar/zones.h:378 11447msgid "Pacific/Guadalcanal" 11448msgstr "Tichý oceán/Guadalcanal" 11449 11450#: ../src/calendar/zones.h:379 11451msgid "Pacific/Guam" 11452msgstr "Tichý oceán/Guam" 11453 11454#: ../src/calendar/zones.h:380 11455msgid "Pacific/Honolulu" 11456msgstr "Tichý oceán/Honolulu" 11457 11458#: ../src/calendar/zones.h:381 11459msgid "Pacific/Johnston" 11460msgstr "Tichý oceán/Johnston" 11461 11462#: ../src/calendar/zones.h:382 11463msgid "Pacific/Kiritimati" 11464msgstr "Tichý oceán/Kiritimati" 11465 11466#: ../src/calendar/zones.h:383 11467msgid "Pacific/Kosrae" 11468msgstr "Tichý oceán/Kosrae" 11469 11470#: ../src/calendar/zones.h:384 11471msgid "Pacific/Kwajalein" 11472msgstr "Tichý oceán/Kwajalein" 11473 11474#: ../src/calendar/zones.h:385 11475msgid "Pacific/Majuro" 11476msgstr "Tichý oceán/Majuro" 11477 11478#: ../src/calendar/zones.h:386 11479msgid "Pacific/Marquesas" 11480msgstr "Tichý oceán/Marquesas" 11481 11482#: ../src/calendar/zones.h:387 11483msgid "Pacific/Midway" 11484msgstr "Tichý oceán/Midway" 11485 11486#: ../src/calendar/zones.h:388 11487msgid "Pacific/Nauru" 11488msgstr "Tichý oceán/Nauru" 11489 11490#: ../src/calendar/zones.h:389 11491msgid "Pacific/Niue" 11492msgstr "Tichý oceán/Niue" 11493 11494#: ../src/calendar/zones.h:390 11495msgid "Pacific/Norfolk" 11496msgstr "Tichý oceán/Norfolk" 11497 11498#: ../src/calendar/zones.h:391 11499msgid "Pacific/Noumea" 11500msgstr "Tichý oceán/Noumea" 11501 11502#: ../src/calendar/zones.h:392 11503msgid "Pacific/Pago_Pago" 11504msgstr "Tichý oceán/Pago_Pago" 11505 11506#: ../src/calendar/zones.h:393 11507msgid "Pacific/Palau" 11508msgstr "Tichý oceán/Palau" 11509 11510#: ../src/calendar/zones.h:394 11511msgid "Pacific/Pitcairn" 11512msgstr "Tichý oceán/Pitcairn" 11513 11514#: ../src/calendar/zones.h:395 11515msgid "Pacific/Ponape" 11516msgstr "Tichý oceán/Ponape" 11517 11518#: ../src/calendar/zones.h:396 11519msgid "Pacific/Port_Moresby" 11520msgstr "Tichý oceán/Port_Moresby" 11521 11522#: ../src/calendar/zones.h:397 11523msgid "Pacific/Rarotonga" 11524msgstr "Tichý oceán/Rarotonga" 11525 11526#: ../src/calendar/zones.h:398 11527msgid "Pacific/Saipan" 11528msgstr "Tichý oceán/Saipan" 11529 11530#: ../src/calendar/zones.h:399 11531msgid "Pacific/Tahiti" 11532msgstr "Tichý oceán/Tahiti" 11533 11534#: ../src/calendar/zones.h:400 11535msgid "Pacific/Tarawa" 11536msgstr "Tichý oceán/Tarawa" 11537 11538#: ../src/calendar/zones.h:401 11539msgid "Pacific/Tongatapu" 11540msgstr "Tichý oceán/Tongatapu" 11541 11542#: ../src/calendar/zones.h:402 11543msgid "Pacific/Truk" 11544msgstr "Tichý oceán/Truk" 11545 11546#: ../src/calendar/zones.h:403 11547msgid "Pacific/Wake" 11548msgstr "Tichý oceán/Wake" 11549 11550#: ../src/calendar/zones.h:404 11551msgid "Pacific/Wallis" 11552msgstr "Tichý oceán/Wallis" 11553 11554#: ../src/calendar/zones.h:405 11555msgid "Pacific/Yap" 11556msgstr "Tichý oceán/Yap" 11557 11558#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240 11559msgid "Save as…" 11560msgstr "Uložit jako…" 11561 11562#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 11563msgid "Close the current file" 11564msgstr "Uzavřít aktuální soubor" 11565 11566#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 11567msgid "New _Message" 11568msgstr "Nová _zpráva" 11569 11570#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 11571msgid "Open New Message window" 11572msgstr "Otevřít okno nové zprávy" 11573 11574#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 11575#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 11576msgid "_Preferences" 11577msgstr "_Předvolby" 11578 11579#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 11580#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 11581msgid "Configure Evolution" 11582msgstr "Nastavit Evolution" 11583 11584#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 11585msgid "Save the current file" 11586msgstr "Uložit aktuální soubor" 11587 11588#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361 11589msgid "Save _As…" 11590msgstr "Uložit _jako…" 11591 11592#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 11593msgid "Save the current file with a different name" 11594msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" 11595 11596#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370 11597msgid "Character _Encoding" 11598msgstr "_Kódování znaků" 11599 11600#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 11601msgid "Print Pre_view" 11602msgstr "Náh_led před tiskem" 11603 11604#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401 11605msgid "Save as _Draft" 11606msgstr "Uložit jako _koncept" 11607 11608#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403 11609msgid "Save as draft" 11610msgstr "Uložit jako koncept" 11611 11612#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408 11613msgid "S_end" 11614msgstr "P_oslat" 11615 11616#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410 11617msgid "Send this message" 11618msgstr "Poslat tuto zprávu" 11619 11620#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 11621msgid "PGP _Encrypt" 11622msgstr "Ši_frování PGP" 11623 11624#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 11625msgid "Encrypt this message with PGP" 11626msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP" 11627 11628#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 11629msgid "PGP _Sign" 11630msgstr "Pod_pis PGP" 11631 11632#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 11633msgid "Sign this message with your PGP key" 11634msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP" 11635 11636#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 11637msgid "_Picture Gallery" 11638msgstr "_Galerie obrázků" 11639 11640#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 11641msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" 11642msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy." 11643 11644#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 11645msgid "_Prioritize Message" 11646msgstr "_Důležitá zpráva" 11647 11648#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 11649msgid "Set the message priority to high" 11650msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy" 11651 11652#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 11653msgid "Re_quest Read Receipt" 11654msgstr "Žáda_t doručenku o přečtení" 11655 11656#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 11657msgid "Get delivery notification when your message is read" 11658msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena" 11659 11660#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 11661msgid "S/MIME En_crypt" 11662msgstr "Šif_rování S/MIME" 11663 11664#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 11665msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" 11666msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME" 11667 11668#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 11669msgid "S/MIME Sig_n" 11670msgstr "Po_dpis S/MIME" 11671 11672#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 11673msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" 11674msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME" 11675 11676#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522 11677msgid "_Bcc Field" 11678msgstr "_Skrytá kopie:" 11679 11680#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 11681msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" 11682msgstr "Přepne zobrazení pole BCC" 11683 11684#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530 11685msgid "_Cc Field" 11686msgstr "_Kopie" 11687 11688#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 11689msgid "Toggles whether the CC field is displayed" 11690msgstr "Přepne zobrazení pole CC" 11691 11692#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 11693msgid "_From Override Field" 11694msgstr "_Přepisovatelné pole Od" 11695 11696#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 11697msgid "" 11698"Toggles whether the From override field to change name or email address is " 11699"displayed" 11700msgstr "" 11701"Přepíná, zda jsou zobrazena pole pro nahrazení jména a e-mailové adresy v " 11702"poli „Od“" 11703 11704#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 11705msgid "_Reply-To Field" 11706msgstr "Odpovědět-_komu:" 11707 11708#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 11709msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" 11710msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" 11711 11712#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 11713msgid "Visually _Wrap Long Lines" 11714msgstr "Opticky _zalamovat dlouhé řádky" 11715 11716#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611 11717msgid "Attach" 11718msgstr "Příloha" 11719 11720#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617 11721msgid "Save Draft" 11722msgstr "Uložit koncept" 11723 11724#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 11725#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058 11726#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 11727#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 11728#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 11729#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 11730#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327 11731#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 11732msgid "_Name:" 11733msgstr "_Název:" 11734 11735#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36 11736msgid "Enter the recipients of the message" 11737msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" 11738 11739#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38 11740msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 11741msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" 11742 11743#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41 11744msgid "" 11745"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " 11746"appearing in the recipient list of the message" 11747msgstr "" 11748"Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " 11749"zprávy" 11750 11751#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831 11752msgid "Fr_om:" 11753msgstr "_Od:" 11754 11755#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838 11756msgid "_Reply-To:" 11757msgstr "Komu o_dpovědět:" 11758 11759#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843 11760msgid "_To:" 11761msgstr "_Komu:" 11762 11763#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849 11764msgid "_Cc:" 11765msgstr "Ko_pie:" 11766 11767#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855 11768msgid "_Bcc:" 11769msgstr "_Skrytá kopie:" 11770 11771#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860 11772msgid "_Post To:" 11773msgstr "_Uložit do:" 11774 11775#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 11776msgid "S_ubject:" 11777msgstr "_Předmět:" 11778 11779#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874 11780#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744 11781msgid "Si_gnature:" 11782msgstr "_Podpis:" 11783 11784#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233 11785msgid "Click here for the address book" 11786msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" 11787 11788#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176 11789msgid "Click here to select folders to post to" 11790msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" 11791 11792#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036 11793#, c-format 11794msgid "" 11795"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" 11796msgstr "" 11797"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " 11798"certifikát" 11799 11800#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045 11801#, c-format 11802msgid "" 11803"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " 11804"account" 11805msgstr "" 11806"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " 11807"certifikát" 11808 11809#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 11810msgid "Compose Message" 11811msgstr "Napsat zprávu" 11812 11813#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467 11814#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 11815msgid "Reading text content…" 11816msgstr "Čte se textový obsah…" 11817 11818#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 11819msgid "Review attachment before sending." 11820msgid_plural "Review attachments before sending." 11821msgstr[0] "Prohlédnout přílohu před odesláním." 11822msgstr[1] "Prohlédnout přílohy před odesláním." 11823msgstr[2] "Prohlédnout přílohy před odesláním." 11824 11825#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 11826#, c-format 11827msgid "" 11828"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " 11829"sensitive information before sending the message." 11830msgid_plural "" 11831"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any " 11832"sensitive information before sending the message." 11833msgstr[0] "" 11834"Byla přidána %d příloha. Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé informace " 11835"před tím, než ji odešlete." 11836msgstr[1] "" 11837"Byly přidány %d přílohy. Ujistěte se, že neobsahují žádné citlivé informace " 11838"před tím, než je odešlete." 11839msgstr[2] "" 11840"Bylo přidáno %d příloh. Ujistěte se, že neobsahují žádné citlivé informace " 11841"před tím, než je odešlete." 11842 11843#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 11844msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." 11845msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." 11846 11847#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1 11848msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message." 11849msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“." 11850 11851#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2 11852msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message." 11853msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě." 11854 11855#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 11856msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." 11857msgstr "Nelze z {0} získat zprávy, které připojit." 11858 11859#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 11860#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5 11861msgid "Because “{1}”." 11862msgstr "Protože „{1}“." 11863 11864#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 11865msgid "Do you want to recover unfinished messages?" 11866msgstr "Chcete obnovit nedokončené zprávy?" 11867 11868#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 11869msgid "" 11870"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " 11871"Recovering the message will allow you to continue where you left off." 11872msgstr "" 11873"Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení " 11874"zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali." 11875 11876#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 11877msgid "_Do not Recover" 11878msgstr "_Neobnovovat" 11879 11880#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 11881msgid "_Recover" 11882msgstr "_Obnovit" 11883 11884#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9 11885msgid "Do you want to recover last saved version of the message?" 11886msgstr "Chcete obnovit poslední uloženou verzi zprávy?" 11887 11888#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10 11889msgid "" 11890"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved " 11891"the last time." 11892msgstr "" 11893"Obnovení zprávy vám umožní pokračovat od stavu, ve kterém byla zpráva při " 11894"posledním uložení." 11895 11896#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11 11897msgid "Could not save to autosave file “{0}”." 11898msgstr "Nelze uložit do souboru automatického ukládání „{0}“." 11899 11900#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12 11901msgid "Error saving to autosave because “{1}”." 11902msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože „{1}“." 11903 11904#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13 11905msgid "" 11906"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are " 11907"composing?" 11908msgstr "" 11909"Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou máte rozepsanou?" 11910 11911#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 11912msgid "" 11913"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " 11914"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " 11915"continue the message at a later date." 11916msgstr "" 11917"Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete " 11918"uložit do své složky „Koncepty“. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." 11919 11920#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. 11921#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 11922msgid "_Continue Editing" 11923msgstr "_Pokračovat v editaci" 11924 11925#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 11926msgid "_Save Draft" 11927msgstr "_Uložit koncept" 11928 11929#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 11930msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" 11931msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu, kterou píšete?" 11932 11933#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 11934msgid "Could not create message." 11935msgstr "Nelze vytvořit zprávu." 11936 11937#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21 11938msgid "" 11939"You may need to select different mail options.\n" 11940"\n" 11941"Detailed error: {0}" 11942msgstr "" 11943"Možná budete muset pro poštu nastavit jiné volby.\n" 11944"\n" 11945"Upřesnění chyby: {0}" 11946 11947#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24 11948msgid "Could not read signature file “{0}”." 11949msgstr "Nelze číst soubor s podpisem „{0}“." 11950 11951#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 11952msgid "All accounts have been removed." 11953msgstr "Všechny účty byly odstraněny." 11954 11955#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 11956msgid "You need to configure an account before you can compose mail." 11957msgstr "Než budete moci psát zprávu, musíte nastavit účet." 11958 11959#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 11960msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." 11961msgstr "Během ukládání do složky K odeslání se vyskytla chyba." 11962 11963#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 11964msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." 11965msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla odeslána." 11966 11967#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 11968msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." 11969msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba." 11970 11971#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 11972msgid "" 11973"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved." 11974msgstr "" 11975"Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla s největší pravděpodobností " 11976"uložena." 11977 11978#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 11979msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" 11980msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?" 11981 11982#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 11983#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 11984msgid "The reported error was “{0}”." 11985msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“." 11986 11987#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 11988msgid "_Save to Outbox" 11989msgstr "_Uložit do složky K odeslání" 11990 11991#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 11992#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710 11993msgid "_Try Again" 11994msgstr "_Zkusit znovu" 11995 11996#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 11997msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." 11998msgstr "" 11999"Zpráva byla odeslána, ale vyskytla se chyba během následného zpracování." 12000 12001#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 12002msgid "Saving message to Outbox." 12003msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání." 12004 12005#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 12006msgid "" 12007"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " 12008"destination service is currently unavailable. You can send the message by " 12009"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar." 12010msgstr "" 12011"Zpráva bude uložena do místní složky K odeslání, protože cílová služba je " 12012"momentálně nedostupná. Zprávu můžete odeslat kliknutím na tlačítko Odeslat/" 12013"přijmout v nástrojové liště aplikace Evolution." 12014 12015#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 12016msgid "Are you sure you want to send the message?" 12017msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu?" 12018 12019#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 12020msgid "" 12021"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " 12022"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." 12023msgstr "" 12024"Byla zmáčknuta klávesová zkratka pro odeslání zprávy. Buď odeslání zprávy " 12025"zrušte, pokud se tak stalo omylem, nebo zprávu odešlete." 12026 12027#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 12028msgid "Are you sure you want to change the composer format?" 12029msgstr "Opravdu chcete změnit formát v editoru?" 12030 12031#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 12032msgid "" 12033"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML " 12034"formatting. Do you want to continue?" 12035msgstr "" 12036"Přepnutí na formát prostého textu způsobí ztrátu formátování HTML. Chcete " 12037"pokračovat?" 12038 12039#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43 12040msgid "_Don’t lose formatting" 12041msgstr "Zachovat _formátování" 12042 12043#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 12044msgid "Lose _formatting" 12045msgstr "Přijít o _formátování" 12046 12047#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 12048msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." 12049msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba." 12050 12051#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 12052msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" 12053msgstr "Opravdu chcete převést zprávu na schůzku?" 12054 12055#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47 12056msgid "" 12057"By converting the message into the meeting the composed message will be " 12058"closed and the changes being done discarded." 12059msgstr "" 12060"Převedením zprávy na schůzku se rozepsaná zpráva zavře a provedené změny " 12061"budou zahozeny." 12062 12063#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48 12064msgid "Convert to _Meeting" 12065msgstr "Převést na _schůzku" 12066 12067#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49 12068msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?" 12069msgstr "Opravdu chcete převést událost na zprávu?" 12070 12071#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50 12072msgid "" 12073"By converting the event into the message the editing window will be closed " 12074"and the changes being done discarded." 12075msgstr "" 12076"Převedením události na zprávu se zavře editační okno a provedené změny budou " 12077"zahozeny." 12078 12079#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51 12080msgid "Convert to _Message" 12081msgstr "Převést na _zprávu" 12082 12083#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52 12084msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?" 12085msgstr "Opravdu chcete převést poznámku na zprávu?" 12086 12087#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53 12088msgid "" 12089"By converting the memo into the message the editing window will be closed " 12090"and the changes being done discarded." 12091msgstr "" 12092"Převedením poznámky na zprávu se zavře editační okno a provedené změny budou " 12093"zahozeny." 12094 12095#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54 12096msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?" 12097msgstr "Opravdu chcete převést úkol na zprávu?" 12098 12099#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55 12100msgid "" 12101"By converting the task into the message the editing window will be closed " 12102"and the changes being done discarded." 12103msgstr "" 12104"Převedením úkolu na zprávu se zavře editační okno a provedené změny budou " 12105"zahozeny." 12106 12107#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56 12108msgid "Something has gone wrong when editing the message" 12109msgstr "Při úpravách zprávy se něco nepovedlo správně" 12110 12111#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57 12112msgid "" 12113"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by " 12114"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, " 12115"please file a bug report in GNOME Gitlab." 12116msgstr "" 12117"Při úpravách zprávy se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu " 12118"tak, že zavřete okno editoru a pak otevřete nové. Pokud problém bude " 12119"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab." 12120 12121#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58 12122msgid "An error occurred while creating message composer." 12123msgstr "Při vytváření editoru zpráv se vyskytla chyba" 12124 12125#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309 12126msgid "Toggle View Inline" 12127msgstr "Přepnout zobrazení v textu" 12128 12129#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309 12130msgid "Open in default application" 12131msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci" 12132 12133#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374 12134msgid "Display as attachment" 12135msgstr "Zobrazit jako přílohu" 12136 12137#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 12138msgid "Audio Player" 12139msgstr "Hudební přehrávač" 12140 12141#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 12142msgid "Play the attachment in embedded audio player" 12143msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači" 12144 12145#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 12146#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 12147#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 12148#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 12149msgid "From" 12150msgstr "Od" 12151 12152#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 12153msgid "(no subject)" 12154msgstr "(bez předmětu)" 12155 12156#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 12157#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514 12158#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 12159msgid "Remote content download had been blocked for this message." 12160msgstr "Stahování vzdáleného obsahu bylo pro tuto zprávu zablokováno." 12161 12162#. Translators: This message suggests to the recipients 12163#. * that the sender of the mail is different from the one 12164#. * listed in From field. 12165#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359 12166#, c-format 12167msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" 12168msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" 12169 12170#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158 12171msgid "Regular Image" 12172msgstr "Obyčejný obrázek" 12173 12174#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159 12175msgid "Display part as an image" 12176msgstr "Zobrazit část jako obrázek" 12177 12178# The original string may be incorrect (should be forwarded message). 12179#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 12180msgid "RFC822 message" 12181msgstr "Zpráva RFC822" 12182 12183#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 12184msgid "Format part as an RFC822 message" 12185msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822" 12186 12187#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 12188#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499 12189#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 12190#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 12191#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 12192msgid "Name" 12193msgstr "Jméno" 12194 12195#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 12196#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 12197#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 12198msgid "Size" 12199msgstr "Velikost" 12200 12201#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 12202#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 12203#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 12204#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 12205#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 12206#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 12207#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 12208msgid "Subject" 12209msgstr "Předmět" 12210 12211#. pseudo-header 12212#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 12213#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 12214#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 12215#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934 12216#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983 12217msgid "Mailer" 12218msgstr "Program elektronické pošty" 12219 12220#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 12221#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 12222msgid "Richtext" 12223msgstr "Formátovaný text" 12224 12225#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 12226#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 12227msgid "Display part as enriched text" 12228msgstr "Zobrazit část jako formátovaný text" 12229 12230#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 12231#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 12232msgid "HTML" 12233msgstr "HTML" 12234 12235#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 12236#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390 12237msgid "Format part as HTML" 12238msgstr "Formátovat část jako HTML" 12239 12240#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130 12241#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 12242msgid "Plain Text" 12243msgstr "Prostý text" 12244 12245#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131 12246#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 12247msgid "Format part as plain text" 12248msgstr "Formátovat část jako prostý text" 12249 12250#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 12251msgid "Unsigned" 12252msgstr "Nepodepsána" 12253 12254#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 12255msgid "" 12256"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " 12257"authentic." 12258msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." 12259 12260#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 12261msgid "Valid signature" 12262msgstr "Platný podpis" 12263 12264#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 12265msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match" 12266msgstr "" 12267"Platný podpis, ale adresa odesilatele a adrese podepisujícího jsou různé." 12268 12269#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 12270msgid "" 12271"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " 12272"message is authentic." 12273msgstr "" 12274"Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." 12275 12276#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 12277msgid "Invalid signature" 12278msgstr "Neplatný podpis" 12279 12280#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 12281msgid "" 12282"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " 12283"in transit." 12284msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." 12285 12286#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 12287msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 12288msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" 12289 12290#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 12291msgid "" 12292"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " 12293"cannot be verified." 12294msgstr "" 12295"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " 12296"ověřen." 12297 12298#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 12299msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" 12300msgstr "Tato zpráva je podepsaná, ale veřejný klíč není ve vaší klíčence" 12301 12302#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 12303msgid "" 12304"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not " 12305"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity " 12306"of messages from this person, you should obtain the public key through a " 12307"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee " 12308"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered." 12309msgstr "" 12310"Tato zpráva byla digitálně podepsána, ale odpovídající veřejný klíč není ve " 12311"vaší klíčence. Chcete-li ověřit pravost zpráv od této osoby, musíte získat " 12312"důvěryhodnou metodou veřejný klíč a přidat jej do klíčenky. Do té doby nelze " 12313"zaručit, že zpráva opravdu přišla od této osoby a že nebyla upravena." 12314 12315#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 12316msgid "Unencrypted" 12317msgstr "Nešifrována" 12318 12319#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 12320msgid "" 12321"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " 12322"the Internet." 12323msgstr "" 12324"Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " 12325"Internet." 12326 12327#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 12328msgid "Encrypted, weak" 12329msgstr "Šifrována slabě" 12330 12331#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 12332msgid "" 12333"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " 12334"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " 12335"message in a practical amount of time." 12336msgstr "" 12337"Tato zpráva je šifrována, ale slabým šifrovacím algoritmem. Pro člověka " 12338"zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " 12339"čase." 12340 12341#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 12342msgid "Encrypted" 12343msgstr "Šifrována" 12344 12345#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 12346msgid "" 12347"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " 12348"the content of this message." 12349msgstr "" 12350"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " 12351"této zprávy." 12352 12353#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 12354msgid "Encrypted, strong" 12355msgstr "Šifrována, silně" 12356 12357#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 12358msgid "" 12359"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " 12360"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " 12361"practical amount of time." 12362msgstr "" 12363"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " 12364"obsah této zprávy v rozumném čase." 12365 12366#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271 12367msgid "View Certificate" 12368msgstr "Zobrazit certifikát" 12369 12370#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278 12371msgid "Import Certificate" 12372msgstr "Importovat certifikát" 12373 12374#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320 12375msgid "Details" 12376msgstr "Podrobnosti" 12377 12378#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412 12379msgid "Digital Signature" 12380msgstr "Elektronický podpis" 12381 12382#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:418 12383msgid "Signer:" 12384msgid_plural "Signers:" 12385msgstr[0] "Podepisující:" 12386msgstr[1] "Podepisující:" 12387msgstr[2] "Podepisující:" 12388 12389#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429 12390msgid "Encryption" 12391msgstr "Šifrování" 12392 12393#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434 12394msgid "Encrypted by:" 12395msgstr "Šifrováno: " 12396 12397#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 12398msgid "Display source of a MIME part" 12399msgstr "Zobrazit zdroj části MIME" 12400 12401#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212 12402#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237 12403#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 12404#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 12405#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 12406#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 12407msgid "To" 12408msgstr "Komu" 12409 12410#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213 12411#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238 12412#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 12413#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 12414msgid "Cc" 12415msgstr "Kopie" 12416 12417#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 12418#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 12419#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 12420#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 12421msgid "Bcc" 12422msgstr "Skrytá kopie" 12423 12424#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 12425msgid "GPG signed" 12426msgstr "podepsáno GPG" 12427 12428#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577 12429msgid "partially GPG signed" 12430msgstr "částečně podepsáno GPG" 12431 12432#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 12433msgid "GPG encrypted" 12434msgstr "šifrováno GPG" 12435 12436#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 12437msgid "partially GPG encrypted" 12438msgstr "částečně šifrováno GPG" 12439 12440#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 12441msgid "S/MIME signed" 12442msgstr "podepsáno S/MIME" 12443 12444#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 12445msgid "partially S/MIME signed" 12446msgstr "částečně podepsáno S/MIME" 12447 12448#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 12449msgid "S/MIME encrypted" 12450msgstr "šifrováno S/MIME" 12451 12452#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 12453msgid "partially S/MIME encrypted" 12454msgstr "částečně šifrováno S/MIME" 12455 12456#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 12457#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 12458#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 12459#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 12460msgid "Security" 12461msgstr "Zabezpečení" 12462 12463#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 12464#, c-format 12465msgid "Error parsing MBOX part: %s" 12466msgstr "Chyba při zpracování části MBOX: %s" 12467 12468#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113 12469#, c-format 12470msgid "Could not parse S/MIME message: %s" 12471msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: %s" 12472 12473#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76 12474#, c-format 12475msgid "Could not parse PGP message: %s" 12476msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: %s" 12477 12478#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79 12479#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163 12480#, c-format 12481msgid "Error verifying signature: %s" 12482msgstr "Chyba při ověřování podpisu: %s" 12483 12484#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 12485msgid "Malformed external-body part" 12486msgstr "Chybná část externího těla" 12487 12488#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 12489#, c-format 12490msgid "Pointer to FTP site (%s)" 12491msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" 12492 12493#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110 12494#, c-format 12495msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”" 12496msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“" 12497 12498#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 12499#, c-format 12500msgid "Pointer to local file (%s)" 12501msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" 12502 12503#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 12504#, c-format 12505msgid "Pointer to remote data (%s)" 12506msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" 12507 12508#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149 12509#, c-format 12510msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)" 12511msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)" 12512 12513#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74 12514#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109 12515msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 12516msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." 12517 12518#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89 12519msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 12520msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" 12521 12522#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108 12523#, c-format 12524msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" 12525msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s" 12526 12527#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 12528msgid "Unsupported signature format" 12529msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" 12530 12531#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 12532#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 12533msgid "Reply-To" 12534msgstr "Komu odpovědět" 12535 12536#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 12537#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 12538#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 12539msgid "Date" 12540msgstr "Datum" 12541 12542#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 12543#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 12544msgid "Newsgroups" 12545msgstr "Diskusní skupiny" 12546 12547#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 12548#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 12549#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 12550msgid "Face" 12551msgstr "Obličej" 12552 12553#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96 12554#, c-format 12555msgid "Failed to import certificate: %s" 12556msgstr "Selhal import certifikátu: %s" 12557 12558#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634 12559#, c-format 12560msgid "%s attachment" 12561msgstr "%s příloha" 12562 12563#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 12564msgid "%d %B %Y" 12565msgstr "%d. %B %Y" 12566 12567#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 12568#, c-format 12569msgid "Calendar: from %s to %s" 12570msgstr "Kalendář: od %s do %s" 12571 12572#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 12573msgid "evolution calendar item" 12574msgstr "položka kalendáře evolution" 12575 12576#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 12577#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 12578#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1110 12579msgid "Mail Accounts" 12580msgstr "Poštovní účty" 12581 12582#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703 12583#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908 12584msgid "Address Books" 12585msgstr "Adresáře" 12586 12587#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 12588#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 12589#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 12590msgid "Calendars" 12591msgstr "Kalendáře" 12592 12593#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705 12594#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910 12595msgid "Memo Lists" 12596msgstr "Seznamy poznámek" 12597 12598#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 12599#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 12600#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 12601msgid "Task Lists" 12602msgstr "Seznamy úkolů" 12603 12604#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 12605#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 12606#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 12607#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394 12608#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175 12609#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 12610msgid "Enabled" 12611msgstr "Povoleno" 12612 12613#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 12614#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 12615#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191 12616msgid "Account Name" 12617msgstr "Název účtu" 12618 12619#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482 12620msgid "Collection _Account" 12621msgstr "Úč_et kolekce" 12622 12623#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483 12624msgid "_Mail Account" 12625msgstr "_Poštovní účet" 12626 12627#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484 12628msgid "Address _Book" 12629msgstr "_Adresář" 12630 12631#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485 12632msgid "_Calendar" 12633msgstr "Ka_lendář" 12634 12635#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486 12636msgid "M_emo List" 12637msgstr "S_eznam poznámek" 12638 12639#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487 12640msgid "_Task List" 12641msgstr "Seznam ú_kolů" 12642 12643#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684 12644msgid "Evolution Accounts" 12645msgstr "Účty Evolution" 12646 12647#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); 12648#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); 12649#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; 12650#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866 12651#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945 12652#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 12653#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 12654msgid "_Refresh" 12655msgstr "A_ktualizovat" 12656 12657#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762 12658msgid "Initiates refresh of account sources" 12659msgstr "Spouští aktualizaci zdrojů účtu" 12660 12661#. Translators: This is a cancelled activity. 12662#: ../src/e-util/e-activity.c:252 12663#, c-format 12664msgid "%s (cancelled)" 12665msgstr "%s (zrušeno)" 12666 12667#. Translators: This is a completed activity. 12668#: ../src/e-util/e-activity.c:255 12669#, c-format 12670msgid "%s (completed)" 12671msgstr "%s (dokončeno)" 12672 12673#. Translators: This is an activity waiting to run. 12674#: ../src/e-util/e-activity.c:258 12675#, c-format 12676msgid "%s (waiting)" 12677msgstr "%s (čeká se)" 12678 12679#. Translators: This is a running activity which 12680#. * the user has requested to cancel. 12681#: ../src/e-util/e-activity.c:262 12682#, c-format 12683msgid "%s (cancelling)" 12684msgstr "%s (ruší se)" 12685 12686#: ../src/e-util/e-activity.c:264 12687#, c-format 12688msgid "%s" 12689msgstr "%s" 12690 12691#. Translators: This is a running activity whose 12692#. * percent complete is known. 12693#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. 12694#: ../src/e-util/e-activity.c:269 12695#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334 12696#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143 12697#, c-format 12698msgid "%s (%d%% complete)" 12699msgstr "%s (%d%% hotovo)" 12700 12701#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 12702#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 12703msgid "Cancel" 12704msgstr "Zrušit" 12705 12706#. Translators: Escape is a keyboard binding. 12707#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:206 12708msgid "Close this message (Escape)" 12709msgstr "Zavřít tuto zprávu (Esc)" 12710 12711#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 12712msgid "_Dismiss" 12713msgstr "_Zahodit" 12714 12715#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 12716msgid "Failed to create a thread: " 12717msgstr "Selhalo vytvoření vlákna:" 12718 12719#. To Translators: This text is set as a description of an attached 12720#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the 12721#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is 12722#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. 12723#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138 12724msgid "Attached message" 12725msgstr "Připojená zpráva" 12726 12727#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130 12728msgid "Operation was cancelled" 12729msgstr "Operace byla zrušena." 12730 12731#. Translators: Default attachment filename. 12732#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2974 12733#: ../src/e-util/e-attachment.c:3426 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914 12734msgid "attachment.dat" 12735msgstr "priloha.dat" 12736 12737#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486 12738msgid "A load operation is already in progress" 12739msgstr "Operace načítání již probíhá" 12740 12741#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494 12742msgid "A save operation is already in progress" 12743msgstr "Operace ukládání již probíhá" 12744 12745#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757 12746#, c-format 12747msgid "Could not open “%s”" 12748msgstr "Nelze otevřít „%s“:" 12749 12750#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760 12751#, c-format 12752msgid "Could not open the attachment" 12753msgstr "Nelze otevřít přílohu" 12754 12755#: ../src/e-util/e-attachment.c:3503 12756msgid "Attachment contents not loaded" 12757msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" 12758 12759#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594 12760#, c-format 12761msgid "Could not save “%s”" 12762msgstr "Nelze uložit „%s“" 12763 12764#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597 12765#, c-format 12766msgid "Could not save the attachment" 12767msgstr "Přílohu nelze uložit" 12768 12769#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295 12770msgid "Attachment Properties" 12771msgstr "Vlastnosti přílohy" 12772 12773#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 12774#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 12775msgid "F_ilename:" 12776msgstr "_Název souboru:" 12777 12778#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 12779#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 12780#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 12781#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 12782msgid "_Description:" 12783msgstr "_Popis:" 12784 12785#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352 12786msgid "MIME Type:" 12787msgstr "Typ MIME:" 12788 12789#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 12790#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 12791msgid "_Suggest automatic display of attachment" 12792msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" 12793 12794#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 12795msgid "Could not set as background" 12796msgstr "Nezdařilo se nastavit jako pozadí" 12797 12798#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 12799msgid "Set as _Background" 12800msgstr "Nastavit jako _pozadí" 12801 12802#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 12803#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 12804msgid "Loading" 12805msgstr "Načítání" 12806 12807#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 12808#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 12809msgid "Saving" 12810msgstr "Ukládání" 12811 12812#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 12813msgid "Hide Attachment _Bar" 12814msgstr "Skrýt lištu _příloh" 12815 12816#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 12817#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706 12818msgid "Show Attachment _Bar" 12819msgstr "_Zobrazit lištu příloh" 12820 12821#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 12822#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663 12823msgid "Add Attachment" 12824msgstr "Přidat přílohu" 12825 12826#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 12827#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670 12828#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672 12829msgid "A_ttach" 12830msgstr "_Přiložit" 12831 12832#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721 12833msgid "Archive selected directories using this format:" 12834msgstr "Archivovat vybrané složky pomocí tohoto formátu:" 12835 12836#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838 12837msgid "Save Attachment" 12838msgid_plural "Save Attachments" 12839msgstr[0] "Uložit přílohu" 12840msgstr[1] "Uložit přílohy" 12841msgstr[2] "Uložit přílohy" 12842 12843#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876 12844msgid "Do _not extract files from the attachment" 12845msgstr "_Nevybalovat soubory z přílohy" 12846 12847#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881 12848msgid "Save extracted files _only" 12849msgstr "Uložit jen vybalené s_oubory" 12850 12851#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886 12852msgid "Save extracted files and the original _archive" 12853msgstr "Uložit vybalené soubory a původní _archiv" 12854 12855#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308 12856msgid "Open With Other Application…" 12857msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…" 12858 12859#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315 12860msgid "S_ave All" 12861msgstr "Uložit _vše" 12862 12863#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322 12864msgid "Sa_ve As" 12865msgstr "_Uložit jako" 12866 12867#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 12868#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 12869#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384 12870#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423 12871msgid "Save _As" 12872msgstr "Uložit _jako" 12873 12874#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341 12875msgid "A_dd Attachment…" 12876msgstr "Při_dat přílohu…" 12877 12878#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 12879#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 12880#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 12881#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 12882#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 12883#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 12884#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 12885msgid "_Properties" 12886msgstr "_Vlastnosti" 12887 12888#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784 12889#, c-format 12890msgid "Open With “%s”" 12891msgstr "Otevřít pomocí „%s“" 12892 12893#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785 12894#, c-format 12895msgid "Open this attachment in %s" 12896msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" 12897 12898#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787 12899msgid "Open With Default Application" 12900msgstr "Otevřít pomocí výchozí aplikace" 12901 12902#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788 12903msgid "Open this attachment in default application" 12904msgstr "Otevřít tuto přílohu ve výchozí aplikaci" 12905 12906#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90 12907msgid "Mark as default address book" 12908msgstr "Označit jako výchozí adresář" 12909 12910#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95 12911msgid "Autocomplete with this address book" 12912msgstr "Automaticky doplňovat s tímto adresářem" 12913 12914#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269 12915msgid "Copy book content locally for offline operation" 12916msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" 12917 12918#: ../src/e-util/e-calendar.c:310 12919msgid "Previous month" 12920msgstr "Předchozí měsíc" 12921 12922#: ../src/e-util/e-calendar.c:329 12923msgid "Next month" 12924msgstr "Příští měsíc" 12925 12926#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 12927msgid "Previous year" 12928msgstr "Předchozí rok" 12929 12930#: ../src/e-util/e-calendar.c:368 12931msgid "Next year" 12932msgstr "Příští rok" 12933 12934#: ../src/e-util/e-calendar.c:392 12935msgid "Month Calendar" 12936msgstr "Kalendář měsíce" 12937 12938#. This is a strftime() format. %B = Month name. 12939#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261 12940msgctxt "CalItem" 12941msgid "%B" 12942msgstr "%B" 12943 12944#. This is a strftime() format. %Y = Year. 12945#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370 12946msgctxt "CalItem" 12947msgid "%Y" 12948msgstr "%Y" 12949 12950#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 12951#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407 12952msgctxt "CalItem" 12953msgid "%B %Y" 12954msgstr "%B %Y" 12955 12956#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161 12957msgid "Mark as default calendar" 12958msgstr "Označit jako výchozí kalendář" 12959 12960#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164 12961msgid "Mark as default task list" 12962msgstr "Označit jako výchozí seznam úkolů" 12963 12964#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167 12965msgid "Mark as default memo list" 12966msgstr "Označit jako výchozí seznam poznámek" 12967 12968#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192 12969msgid "Color:" 12970msgstr "Barva:" 12971 12972#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420 12973msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" 12974msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" 12975 12976#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424 12977msgid "Copy task list contents locally for offline operation" 12978msgstr "Zkopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení" 12979 12980#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 12981msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" 12982msgstr "Zkopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení" 12983 12984#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251 12985msgid "Currently _used categories:" 12986msgstr "Aktuálně _používané kategorie:" 12987 12988#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262 12989msgid "_Available Categories:" 12990msgstr "Dostupné _kategorie:" 12991 12992#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302 12993msgctxt "category" 12994msgid "_New" 12995msgstr "_Nová" 12996 12997#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306 12998msgctxt "category" 12999msgid "_Edit" 13000msgstr "_Upravit" 13001 13002#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310 13003msgctxt "category" 13004msgid "_Delete" 13005msgstr "_Smazat" 13006 13007#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:319 13008msgid "Icon" 13009msgstr "Ikona" 13010 13011#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304 13012#, c-format 13013msgid "Create category “%s”" 13014msgstr "Vytvořit kategorii „%s“" 13015 13016#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232 13017msgid "Category Icon" 13018msgstr "Ikona kategorie" 13019 13020#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171 13021msgid "_No Image" 13022msgstr "Žád_ný obrázek" 13023 13024#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205 13025msgid "Category _Name" 13026msgstr "_Název kategorie" 13027 13028#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218 13029msgid "Category _Icon" 13030msgstr "_Ikona kategorie" 13031 13032#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234 13033msgid "_Unset icon" 13034msgstr "Odebrat ikon_u" 13035 13036#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260 13037msgid "Category Properties" 13038msgstr "Vlastnosti kategorie" 13039 13040#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321 13041#, c-format 13042msgid "" 13043"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " 13044"name" 13045msgstr "Kategorie „%s“ již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název" 13046 13047#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186 13048msgid "popup list" 13049msgstr "zobrazit seznam" 13050 13051#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 13052#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 13053msgid "?" 13054msgstr "?" 13055 13056#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330 13057msgid "Now" 13058msgstr "Nyní" 13059 13060#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a 13061#. * date table cell. 13062#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348 13063msgctxt "table-date" 13064msgid "None" 13065msgstr "Žádné" 13066 13067#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190 13068msgid "OK" 13069msgstr "Budiž" 13070 13071#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908 13072#, c-format 13073msgid "The time must be in the format: %s" 13074msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" 13075 13076#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 13077msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" 13078msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně" 13079 13080#: ../src/e-util/e-charset.c:50 13081msgid "Arabic" 13082msgstr "Arabština" 13083 13084#: ../src/e-util/e-charset.c:51 13085msgid "Baltic" 13086msgstr "Baltské" 13087 13088#: ../src/e-util/e-charset.c:52 13089msgid "Central European" 13090msgstr "Střední Evropa" 13091 13092#: ../src/e-util/e-charset.c:53 13093msgid "Chinese" 13094msgstr "Čínské" 13095 13096#: ../src/e-util/e-charset.c:54 13097msgid "Cyrillic" 13098msgstr "Azbuka" 13099 13100#: ../src/e-util/e-charset.c:55 13101msgid "Greek" 13102msgstr "Řecké" 13103 13104#: ../src/e-util/e-charset.c:56 13105msgid "Hebrew" 13106msgstr "Hebrejština" 13107 13108#: ../src/e-util/e-charset.c:57 13109msgid "Japanese" 13110msgstr "Japonské" 13111 13112#: ../src/e-util/e-charset.c:58 13113msgid "Korean" 13114msgstr "Korejské" 13115 13116#: ../src/e-util/e-charset.c:59 13117msgid "Thai" 13118msgstr "Thajština" 13119 13120#: ../src/e-util/e-charset.c:60 13121msgid "Turkish" 13122msgstr "Turecké" 13123 13124#: ../src/e-util/e-charset.c:61 13125msgid "Unicode" 13126msgstr "Unicode" 13127 13128#: ../src/e-util/e-charset.c:62 13129msgid "Western European" 13130msgstr "Západní Evropa" 13131 13132#: ../src/e-util/e-charset.c:63 13133msgid "Western European, New" 13134msgstr "Západní Evropa, nové" 13135 13136#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" 13137#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 13138#: ../src/e-util/e-charset.c:86 13139msgid "Traditional" 13140msgstr "tradiční" 13141 13142#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" 13143#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 13144#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 13145msgid "Simplified" 13146msgstr "zjednodušené" 13147 13148#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" 13149#: ../src/e-util/e-charset.c:98 13150msgid "Ukrainian" 13151msgstr "Ukrajinské" 13152 13153#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" 13154#: ../src/e-util/e-charset.c:102 13155msgid "Visual" 13156msgstr "vizuální" 13157 13158#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97 13159msgid "Character Encoding" 13160msgstr "Kódování znaků" 13161 13162#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117 13163msgid "Enter the character set to use" 13164msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít" 13165 13166#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356 13167msgid "Other…" 13168msgstr "Ostatní…" 13169 13170#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277 13171#, c-format 13172msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" 13173msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“" 13174 13175#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035 13176msgctxt "Status" 13177msgid "Offline" 13178msgstr "Odojeno" 13179 13180#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1038 13181msgctxt "Status" 13182msgid "Online" 13183msgstr "Připojeno" 13184 13185#: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1041 13186msgctxt "Status" 13187msgid "Unreachable" 13188msgstr "Nedosažitelné" 13189 13190#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1044 13191msgctxt "Status" 13192msgid "Failed to connect" 13193msgstr "Selhalo připojení" 13194 13195#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107 13196#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83 13197msgid "_Finish" 13198msgstr "_Dokončit" 13199 13200#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110 13201msgid "_Look Up" 13202msgstr "_Vyhledat" 13203 13204#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 13205#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 13206#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 13207#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 13208#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 13209msgid "_Next" 13210msgstr "_Další" 13211 13212#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184 13213msgid "New Collection Account" 13214msgstr "Nový sdružený účet" 13215 13216#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 13217#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641 13218#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 13219msgid "_Previous" 13220msgstr "_Předchozí" 13221 13222#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:447 13223msgid "Looking up details, please wait…" 13224msgstr "Hledají se prodrobnosti, počkejte prosím…" 13225 13226#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. 13227#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511 13228#, c-format 13229msgid "Requires password to continue. %s." 13230msgstr "Pro pokračování je zapotřebí heslo. %s." 13231 13232#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525 13233msgid "View certificate" 13234msgstr "Zobrazit certifikát" 13235 13236#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566 13237msgid "" 13238"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " 13239"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " 13240"the account manually instead or change above settings." 13241msgstr "" 13242"Nebyl nalezen žádný kandidát. Může to ale i znamenat, že server neposkytuje " 13243"žádné informace o svém nastavení pomocí vybrané metody vyhledávání. Zadejte " 13244"místo toho účet ručně, nebo nastavení výše změňte ." 13245 13246#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568 13247#, c-format 13248msgid "Found one candidate" 13249msgid_plural "Found %d candidates" 13250msgstr[0] "Nalezen jeden kandidát" 13251msgstr[1] "Nalezeni %d kandidáti" 13252msgstr[2] "Nalezeno %d kandidátů" 13253 13254#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679 13255#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 13256msgid "_Username:" 13257msgstr "_Uživatelské jméno:" 13258 13259#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691 13260#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 13261#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 13262msgid "_Password:" 13263msgstr "_Heslo:" 13264 13265#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704 13266#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 13267msgid "_Remember password" 13268msgstr "Za_pamatovat si heslo" 13269 13270#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 13271#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 13272msgid "Collection" 13273msgstr "Kolekce" 13274 13275#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852 13276msgid "Mail Receive" 13277msgstr "Příjem pošty" 13278 13279#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853 13280msgid "Mail Send" 13281msgstr "Odesílání pošty" 13282 13283#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 13284#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 13285#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 13286msgid "Address Book" 13287msgstr "Adresář" 13288 13289#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856 13290msgid "Memo List" 13291msgstr "Seznam poznámek" 13292 13293#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857 13294#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 13295msgid "Task List" 13296msgstr "Seznam úkolů" 13297 13298#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193 13299msgid "Looking up LDAP server’s search base…" 13300msgstr "Hledají se základní větve LDAP pro vyhledávání…" 13301 13302#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1326 13303msgid "Failed to store password: " 13304msgstr "Selhalo uložení hesla: " 13305 13306#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1336 13307msgid "Failed to create sources: " 13308msgstr "Selhalo vytvoření zdroje: " 13309 13310#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503 13311msgid "Saving account settings, please wait…" 13312msgstr "Ukládá se nastavení účtu, počkejte prosím…" 13313 13314#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 13315msgid "User details" 13316msgstr "Údaje o uživateli" 13317 13318#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668 13319msgid "_Email Address or User name:" 13320msgstr "_E-mailová adresa nebo uživatelské jméno:" 13321 13322#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699 13323msgid "_Advanced Options" 13324msgstr "_Pokročilé volby" 13325 13326#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704 13327#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 13328#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 13329#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 13330msgid "_Server:" 13331msgstr "S_erver:" 13332 13333#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723 13334msgid "" 13335"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " 13336"addition to the domain of the e-mail address." 13337msgstr "" 13338"Středníkem („;“) oddělený seznam serverů, na kterých se mají hledat " 13339"informace, navíc k doméně e-mailové adresy." 13340 13341#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925 13342msgid "Select which parts should be configured:" 13343msgstr "Vyberte, které části by se měly nastavit." 13344 13345#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049 13346#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 13347#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 13348msgid "Account Information" 13349msgstr "Informace o účtu" 13350 13351#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 13352msgid "Choose custom color" 13353msgstr "Výběr vlastní barvy" 13354 13355#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 13356#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 13357#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 13358#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 13359#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 13360msgid "Default" 13361msgstr "Výchozí" 13362 13363#: ../src/e-util/e-color-combo.c:564 13364msgid "black" 13365msgstr "černá" 13366 13367#: ../src/e-util/e-color-combo.c:565 13368msgid "light brown" 13369msgstr "světle hnědá" 13370 13371#: ../src/e-util/e-color-combo.c:566 13372msgid "brown gold" 13373msgstr "hnědo-zlatá" 13374 13375#: ../src/e-util/e-color-combo.c:567 13376msgid "dark green #2" 13377msgstr "tmavě zelená č. 2" 13378 13379#: ../src/e-util/e-color-combo.c:568 13380msgid "navy" 13381msgstr "námořnická modrá" 13382 13383#: ../src/e-util/e-color-combo.c:569 13384msgid "dark blue" 13385msgstr "tmavě modrá" 13386 13387#: ../src/e-util/e-color-combo.c:570 13388msgid "purple #2" 13389msgstr "purpurová č. 2" 13390 13391#: ../src/e-util/e-color-combo.c:571 13392msgid "very dark gray" 13393msgstr "velmi tmavá šedá" 13394 13395#: ../src/e-util/e-color-combo.c:573 13396msgid "dark red" 13397msgstr "tmavě červená" 13398 13399#: ../src/e-util/e-color-combo.c:574 13400msgid "red-orange" 13401msgstr "červeno-oranžová" 13402 13403#: ../src/e-util/e-color-combo.c:575 13404msgid "gold" 13405msgstr "zlatá" 13406 13407#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 13408msgid "dark green" 13409msgstr "tmavě zelená" 13410 13411#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 13412msgid "dull blue" 13413msgstr "bledě modrá" 13414 13415#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 13416msgid "blue" 13417msgstr "modrá" 13418 13419#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 13420msgid "dull purple" 13421msgstr "bledě purpurová" 13422 13423#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 13424msgid "dark grey" 13425msgstr "tmavě šedá" 13426 13427#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 13428msgid "red" 13429msgstr "červená" 13430 13431#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 13432msgid "orange" 13433msgstr "oranžová" 13434 13435#: ../src/e-util/e-color-combo.c:584 13436msgid "lime" 13437msgstr "limetková" 13438 13439#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 13440msgid "dull green" 13441msgstr "bledě zelená" 13442 13443#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 13444msgid "dull blue #2" 13445msgstr "bledě modrá č. 2" 13446 13447#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 13448msgid "sky blue #2" 13449msgstr "nebeská modrá č. 2" 13450 13451#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 13452msgid "purple" 13453msgstr "purpurová" 13454 13455#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 13456msgid "gray" 13457msgstr "šedá" 13458 13459#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 13460msgid "magenta" 13461msgstr "fuchsiová" 13462 13463#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 13464msgid "bright orange" 13465msgstr "světle oranžová" 13466 13467#: ../src/e-util/e-color-combo.c:593 13468msgid "yellow" 13469msgstr "žlutá" 13470 13471#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 13472msgid "green" 13473msgstr "zelená" 13474 13475#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 13476msgid "cyan" 13477msgstr "azurová" 13478 13479#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 13480msgid "bright blue" 13481msgstr "jasně modrá" 13482 13483#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 13484msgid "red purple" 13485msgstr "červeno-purpurová" 13486 13487#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 13488msgid "light grey" 13489msgstr "světle šedá" 13490 13491#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 13492msgid "pink" 13493msgstr "růžová" 13494 13495#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 13496msgid "light orange" 13497msgstr "světle oranžová" 13498 13499#: ../src/e-util/e-color-combo.c:602 13500msgid "light yellow" 13501msgstr "světle žlutá" 13502 13503#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 13504msgid "light green" 13505msgstr "světle zelená" 13506 13507#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 13508msgid "light cyan" 13509msgstr "světle azurová" 13510 13511#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 13512msgid "light blue" 13513msgstr "světle modrá" 13514 13515#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 13516msgid "light purple" 13517msgstr "světle purpurová" 13518 13519#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 13520msgid "white" 13521msgstr "bílá" 13522 13523#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819 13524msgid "Running…" 13525msgstr "Běží…" 13526 13527#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523 13528msgid "Date and Time" 13529msgstr "Datum a čas" 13530 13531#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557 13532msgid "Text entry to input date" 13533msgstr "Vstup textu pro zadání data" 13534 13535#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 13536msgid "Click this button to show a calendar" 13537msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko" 13538 13539#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640 13540msgid "Drop-down combination box to select time" 13541msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času" 13542 13543#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 13544#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 13545msgid "Time" 13546msgstr "Čas" 13547 13548#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 13549msgid "No_w" 13550msgstr "_Nyní" 13551 13552#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725 13553msgid "_Today" 13554msgstr "_Dnes" 13555 13556#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date 13557#. * is not permitted. 13558#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 13559msgid "_None" 13560msgstr "Žá_dný" 13561 13562#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when 13563#. * there is no date set. 13564#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146 13565msgctxt "date" 13566msgid "None" 13567msgstr "Žádné" 13568 13569#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500 13570msgid "Invalid Date Value" 13571msgstr "Neplatná hodnota data" 13572 13573#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557 13574msgid "Invalid Time Value" 13575msgstr "Neplatná hodnota času" 13576 13577#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220 13578msgid "Yesterday" 13579msgstr "Včera" 13580 13581#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 13582#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 13583#. * repeated translation of the abbreviated day name. 13584#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228 13585msgctxt "DateFmt" 13586msgid "Next Mon" 13587msgstr "Příští po" 13588 13589#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 13590#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 13591#. * repeated translation of the abbreviated day name. 13592#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234 13593msgctxt "DateFmt" 13594msgid "Next Tue" 13595msgstr "Příští út" 13596 13597#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 13598#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 13599#. * repeated translation of the abbreviated day name. 13600#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240 13601msgctxt "DateFmt" 13602msgid "Next Wed" 13603msgstr "Příští st" 13604 13605#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 13606#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 13607#. * repeated translation of the abbreviated day name. 13608#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246 13609msgctxt "DateFmt" 13610msgid "Next Thu" 13611msgstr "Příští čt" 13612 13613#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 13614#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 13615#. * repeated translation of the abbreviated day name. 13616#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252 13617msgctxt "DateFmt" 13618msgid "Next Fri" 13619msgstr "Příští pá" 13620 13621#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 13622#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 13623#. * repeated translation of the abbreviated day name. 13624#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258 13625msgctxt "DateFmt" 13626msgid "Next Sat" 13627msgstr "Příští so" 13628 13629#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 13630#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 13631#. * repeated translation of the abbreviated day name. 13632#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264 13633msgctxt "DateFmt" 13634msgid "Next Sun" 13635msgstr "Příští ne" 13636 13637#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 ../src/e-util/e-datetime-format.c:378 13638#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:387 13639msgid "Use locale default" 13640msgstr "Použít místní výchozí nastavení" 13641 13642#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610 13643msgid "Format:" 13644msgstr "Formát:" 13645 13646#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" 13647#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181 13648msgctxt "time-unit" 13649msgid "days" 13650msgstr "dnů" 13651 13652#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]" 13653#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183 13654msgctxt "time-unit" 13655msgid "weeks" 13656msgstr "týdnů" 13657 13658#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]" 13659#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185 13660msgctxt "time-unit" 13661msgid "months" 13662msgstr "měsíce" 13663 13664#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]" 13665#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187 13666msgctxt "time-unit" 13667msgid "years" 13668msgstr "roky" 13669 13670#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" 13671#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245 13672msgid "Do not synchronize locally mails older than" 13673msgstr "Nesynchronizovat místní poštu starší než" 13674 13675#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position 13676#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437 13677#, c-format 13678msgid "Mark messages as read after %s seconds" 13679msgstr "Označit zprávy jako přečtené po %s s" 13680 13681#. Translators: :-) 13682#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 13683msgid "_Smile" 13684msgstr "Ú_směv" 13685 13686#. Translators: :-( 13687#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 13688msgid "S_ad" 13689msgstr "Sm_utek" 13690 13691#. Translators: ;-) 13692#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 13693msgid "_Wink" 13694msgstr "_Mrknutí" 13695 13696#. Translators: :-P 13697#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 13698msgid "Ton_gue" 13699msgstr "Vyp_lazený jazyk" 13700 13701#. Translators: :-)) 13702#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 13703msgid "Laug_h" 13704msgstr "Smíc_h" 13705 13706#. Translators: :-| 13707#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 13708msgid "_Plain" 13709msgstr "_Neutrální" 13710 13711#. Translators: :-! 13712#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 13713msgid "Smi_rk" 13714msgstr "Úšklebek" 13715 13716#. Translators: :"-) 13717#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 13718msgid "_Embarrassed" 13719msgstr "V_elký pláč" 13720 13721#. Translators: :-D 13722#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 13723msgid "_Big Smile" 13724msgstr "Mo_hutný smích" 13725 13726#. Translators: :-/ 13727#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 13728msgid "Uncer_tain" 13729msgstr "Nesouhl_as" 13730 13731#. Translators: :-O 13732#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 13733msgid "S_urprise" 13734msgstr "_Překvapení" 13735 13736#. Translators: :-S 13737#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 13738msgid "W_orried" 13739msgstr "_Obavy" 13740 13741#. Translators: :-* 13742#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 13743msgid "_Kiss" 13744msgstr "Polibe_k" 13745 13746#. Translators: X-( 13747#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 13748msgid "A_ngry" 13749msgstr "_Rozčilení" 13750 13751#. Translators: B-) 13752#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 13753msgid "_Cool" 13754msgstr "P_ohoda" 13755 13756#. Translators: O:-) 13757#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 13758msgid "Ange_l" 13759msgstr "Andě_l" 13760 13761#. Translators: :'( 13762#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 13763msgid "Cr_ying" 13764msgstr "_Pláč" 13765 13766#. Translators: :-Q 13767#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 13768msgid "S_ick" 13769msgstr "_Znechucení" 13770 13771#. Translators: |-) 13772#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 13773msgid "Tire_d" 13774msgstr "Úna_va" 13775 13776#. Translators: >:-) 13777#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 13778msgid "De_vilish" 13779msgstr "Ďá_bel" 13780 13781#. Translators: :-(|) 13782#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 13783msgid "_Monkey" 13784msgstr "Opi_ce" 13785 13786#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 13787msgid "(Unknown Filename)" 13788msgstr "(neznámý název souboru)" 13789 13790#. Translators: The string value is the basename of a file. 13791#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125 13792#, c-format 13793msgid "Writing “%s”" 13794msgstr "Zapisuje se „%s“" 13795 13796#. Translators: The first string value is the basename of a 13797#. * remote file, the second string value is the hostname. 13798#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130 13799#, c-format 13800msgid "Writing “%s” to %s" 13801msgstr "Zapisuje se „%s“ do %s" 13802 13803#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. 13804#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array 13805#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 13806#, c-format 13807msgid "1 second ago" 13808msgid_plural "%d seconds ago" 13809msgstr[0] "1 sekunda nazpět" 13810msgstr[1] "%d sekundy nazpět" 13811msgstr[2] "%d sekund nazpět" 13812 13813#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 13814#, c-format 13815msgid "1 second in the future" 13816msgid_plural "%d seconds in the future" 13817msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu" 13818msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu" 13819msgstr[2] "%d sekund v budoucnu" 13820 13821#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 13822#, c-format 13823msgid "1 minute ago" 13824msgid_plural "%d minutes ago" 13825msgstr[0] "1 minuta nazpět" 13826msgstr[1] "%d minuty nazpět" 13827msgstr[2] "%d minut nazpět" 13828 13829#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 13830#, c-format 13831msgid "1 minute in the future" 13832msgid_plural "%d minutes in the future" 13833msgstr[0] "1 minuta v budoucnu." 13834msgstr[1] "%d minuty v budoucnu." 13835msgstr[2] "%d minut v budoucnu" 13836 13837#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 13838#, c-format 13839msgid "1 hour ago" 13840msgid_plural "%d hours ago" 13841msgstr[0] "1 hodina nazpět" 13842msgstr[1] "%d hodiny nazpět" 13843msgstr[2] "%d hodin nazpět" 13844 13845#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 13846#, c-format 13847msgid "1 hour in the future" 13848msgid_plural "%d hours in the future" 13849msgstr[0] "1 hodina v budoucnu" 13850msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu" 13851msgstr[2] "%d hodin v budoucnu" 13852 13853#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 13854#, c-format 13855msgid "1 day ago" 13856msgid_plural "%d days ago" 13857msgstr[0] "1 den nazpět" 13858msgstr[1] "%d dny nazpět" 13859msgstr[2] "%d dnů nazpět" 13860 13861#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 13862#, c-format 13863msgid "1 day in the future" 13864msgid_plural "%d days in the future" 13865msgstr[0] "1 den v budoucnu" 13866msgstr[1] "%d dny v budoucnu" 13867msgstr[2] "% dnů v budoucnu" 13868 13869#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 13870#, c-format 13871msgid "1 week ago" 13872msgid_plural "%d weeks ago" 13873msgstr[0] "1 týden nazpět" 13874msgstr[1] "%d týdny nazpět" 13875msgstr[2] "%d týdnů nazpět" 13876 13877#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 13878#, c-format 13879msgid "1 week in the future" 13880msgid_plural "%d weeks in the future" 13881msgstr[0] "1 týden v budoucnu" 13882msgstr[1] "%d týdny v budoucnu" 13883msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu" 13884 13885#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74 13886#, c-format 13887msgid "1 month ago" 13888msgid_plural "%d months ago" 13889msgstr[0] "1 měsíc nazpět" 13890msgstr[1] "%d měsíce nazpět" 13891msgstr[2] "%d měsíců nazpět" 13892 13893#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75 13894#, c-format 13895msgid "1 month in the future" 13896msgid_plural "%d months in the future" 13897msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu" 13898msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu" 13899msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu" 13900 13901#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76 13902#, c-format 13903msgid "1 year ago" 13904msgid_plural "%d years ago" 13905msgstr[0] "1 rok nazpět" 13906msgstr[1] "%d roky nazpět" 13907msgstr[2] "%d roků nazpět" 13908 13909#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77 13910#, c-format 13911msgid "1 year in the future" 13912msgid_plural "%d years in the future" 13913msgstr[0] "1 rok v budoucnu" 13914msgstr[1] "%d roky v budoucnu" 13915msgstr[2] "%d roků v budoucnu" 13916 13917#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 13918#, c-format 13919msgid "<click here to select a date>" 13920msgstr "<datum vyberete kliknutím zde>" 13921 13922#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143 13923#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154 13924#, c-format 13925msgid "now" 13926msgstr "nyní" 13927 13928#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) 13929#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139 13930msgid "%d-%b-%Y" 13931msgstr "%d-%b-%Y" 13932 13933#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297 13934msgid "Select a time to compare against" 13935msgstr "Vybrat čas pro porovnání" 13936 13937#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 13938msgid "Choose a File" 13939msgstr "Vybrat soubor" 13940 13941#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1008 13942msgid "R_ule name:" 13943msgstr "Ná_zev pravidla:" 13944 13945#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 13946msgid "all the following conditions" 13947msgstr "všechny následující podmínky" 13948 13949#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 13950msgid "any of the following conditions" 13951msgstr "některá z následujících podmínek" 13952 13953#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 13954msgid "_Find items which match:" 13955msgstr "_Najít položky, které odpovídají:" 13956 13957#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1094 13958msgid "Find items that meet the following conditions" 13959msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" 13960 13961#. Translators: "None" for not including threads; 13962#. * part of "Include threads: None" 13963#. protocol: 13964#. name: 13965#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 13966#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 13967#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 13968#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 13969#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 13970#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 13971#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 13972#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681 13973msgid "None" 13974msgstr "žádný" 13975 13976#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110 13977msgid "All related" 13978msgstr "Vše související" 13979 13980#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 13981msgid "Replies" 13982msgstr "Odpovědi" 13983 13984#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 13985msgid "Replies and parents" 13986msgstr "Odpovědi a rodiče" 13987 13988#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113 13989msgid "No reply or parent" 13990msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" 13991 13992#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 13993msgid "I_nclude threads:" 13994msgstr "Z_ahrnout vlákna:" 13995 13996#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1194 13997msgid "A_dd Condition" 13998msgstr "Při_dat podmínku" 13999 14000#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1 14001#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 ../src/mail/em-utils.c:166 14002msgid "Incoming" 14003msgstr "Příchozí" 14004 14005#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982 14006#: ../src/mail/em-utils.c:167 14007msgid "Outgoing" 14008msgstr "Odchozí" 14009 14010#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753 14011msgctxt "EmojiChooser" 14012msgid "Recent" 14013msgstr "Nedávné" 14014 14015#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757 14016msgctxt "EmojiChooser" 14017msgid "Smileys & People" 14018msgstr "Smajlíci a lidé" 14019 14020#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758 14021msgctxt "EmojiChooser" 14022msgid "Body & Clothing" 14023msgstr "Tělo a oblečení" 14024 14025#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759 14026msgctxt "EmojiChooser" 14027msgid "Animals & Nature" 14028msgstr "Zvířata a příroda" 14029 14030#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760 14031msgctxt "EmojiChooser" 14032msgid "Food & Drink" 14033msgstr "Jídlo a pití" 14034 14035#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761 14036msgctxt "EmojiChooser" 14037msgid "Travel & Places" 14038msgstr "Cestování a místa" 14039 14040#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762 14041msgctxt "EmojiChooser" 14042msgid "Activities" 14043msgstr "Aktivity" 14044 14045#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763 14046msgctxt "EmojiChooser" 14047msgid "Objects" 14048msgstr "Objekty" 14049 14050#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764 14051msgctxt "EmojiChooser" 14052msgid "Symbols" 14053msgstr "Symboly" 14054 14055#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765 14056msgctxt "EmojiChooser" 14057msgid "Flags" 14058msgstr "Vlajky" 14059 14060#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789 14061msgctxt "EmojiChooser" 14062msgid "No Results Found" 14063msgstr "Nenalezeny žádné výsledky" 14064 14065#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797 14066msgctxt "EmojiChooser" 14067msgid "Try a different search" 14068msgstr "Zkuste vyhledat něco jiného" 14069 14070#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 14071msgid "Failed to insert HTML file." 14072msgstr "Selhalo vložení souboru HTML." 14073 14074#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 14075msgid "Failed to insert text file." 14076msgstr "Selhalo vložení textového souboru." 14077 14078#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360 14079msgid "Insert HTML File" 14080msgstr "Vložení souboru HTML" 14081 14082#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365 14083msgid "HTML file" 14084msgstr "Soubor HTML" 14085 14086#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403 14087#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421 14088msgctxt "dialog-title" 14089msgid "Insert Image" 14090msgstr "Vložení obrázku" 14091 14092#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410 14093#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 14094#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 14095msgid "Image files" 14096msgstr "Soubory obrázků" 14097 14098#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507 14099msgid "Insert text file" 14100msgstr "Vložení textového souboru" 14101 14102#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512 14103msgid "Text file" 14104msgstr "Textový soubor" 14105 14106#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 14107msgid "Copy selected text to the clipboard" 14108msgstr "Zkopírovat vybraný text do schránky" 14109 14110#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 14111msgid "Cut selected text to the clipboard" 14112msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky" 14113 14114#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 14115msgid "Paste text from the clipboard" 14116msgstr "Vložit text ze schránky" 14117 14118#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 14119msgid "Redo the last undone action" 14120msgstr "Znovu provést poslední vrácenou činnost" 14121 14122#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 14123msgid "Undo the last action" 14124msgstr "Vráti zpět poslední činnost" 14125 14126#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156 14127msgid "For_mat" 14128msgstr "For_mát" 14129 14130#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163 14131msgid "_Paragraph Style" 14132msgstr "Styl _odstavce" 14133 14134#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 14135#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 14136msgid "_Alignment" 14137msgstr "Z_arovnání" 14138 14139#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 14140msgid "Current _Languages" 14141msgstr "Aktuální _jazyky" 14142 14143#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201 14144msgid "_Increase Indent" 14145msgstr "Zvětš_it odsazení" 14146 14147#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 14148msgid "Increase Indent" 14149msgstr "Zvětšit odsazení" 14150 14151#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208 14152#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250 14153msgid "E_moji" 14154msgstr "E_modži" 14155 14156#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210 14157#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217 14158msgid "Insert Emoji" 14159msgstr "Vložit emodži" 14160 14161#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215 14162msgid "Insert E_moji" 14163msgstr "Vložit e_modži" 14164 14165#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222 14166msgid "_HTML File…" 14167msgstr "Soubor _HTML…" 14168 14169#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229 14170msgid "Te_xt File…" 14171msgstr "Te_xtový soubor…" 14172 14173#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236 14174msgid "Paste _Quotation" 14175msgstr "Vložit _citaci" 14176 14177#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 14178msgid "_Find…" 14179msgstr "_Hledat…" 14180 14181#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 14182msgid "Search for text" 14183msgstr "Hledat text" 14184 14185#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250 14186msgid "Find A_gain" 14187msgstr "Hl_edat znovu" 14188 14189#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257 14190msgid "Re_place…" 14191msgstr "_Nahradit…" 14192 14193#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259 14194msgid "Search for and replace text" 14195msgstr "Hledat a nahradit text" 14196 14197#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 14198msgid "Check _Spelling…" 14199msgstr "Zkontrolovat pravopi_s…" 14200 14201#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 14202msgid "_Decrease Indent" 14203msgstr "Zmenšit o_dsazení" 14204 14205#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 14206msgid "Decrease Indent" 14207msgstr "Zmenšit odsazení" 14208 14209#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 14210msgid "_Wrap Lines" 14211msgstr "_Zalamovat řádky" 14212 14213#. Center 14214#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288 14215#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 14216msgid "_Center" 14217msgstr "Na stře_d" 14218 14219#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290 14220msgid "Center Alignment" 14221msgstr "Zarovnat na střed" 14222 14223#. Justified 14224#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295 14225#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 14226msgid "_Justified" 14227msgstr "Do _bloku" 14228 14229#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 14230msgid "Align Justified" 14231msgstr "Zarovnat do bloku" 14232 14233#. Left 14234#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302 14235#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 14236msgid "_Left" 14237msgstr "V_levo" 14238 14239#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 14240msgid "Left Alignment" 14241msgstr "Zarovnat vlevo" 14242 14243#. Right 14244#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309 14245#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 14246msgid "_Right" 14247msgstr "Vp_ravo" 14248 14249#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311 14250msgid "Right Alignment" 14251msgstr "Zarovnat vpravo" 14252 14253#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 14254#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 14255msgid "_HTML" 14256msgstr "_HTML" 14257 14258#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321 14259msgid "HTML editing mode" 14260msgstr "Režim úprav v HTML" 14261 14262#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326 14263msgid "Plain _Text" 14264msgstr "Prostý _text" 14265 14266#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 14267msgid "Plain text editing mode" 14268msgstr "Režim úprav v prostém textu" 14269 14270#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336 14271msgid "_Normal" 14272msgstr "_Normální" 14273 14274#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343 14275msgid "Heading _1" 14276msgstr "Nadpis _1" 14277 14278#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350 14279msgid "Heading _2" 14280msgstr "Nadpis _2" 14281 14282#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357 14283msgid "Heading _3" 14284msgstr "Nadpis _3" 14285 14286#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 14287msgid "Heading _4" 14288msgstr "Nadpis _4" 14289 14290#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371 14291msgid "Heading _5" 14292msgstr "Nadpis _5" 14293 14294#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378 14295msgid "Heading _6" 14296msgstr "Nadpis _6" 14297 14298#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385 14299msgid "_Preformatted" 14300msgstr "_Předformátováno" 14301 14302#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392 14303msgid "A_ddress" 14304msgstr "A_dresa" 14305 14306#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399 14307msgid "_Bulleted List" 14308msgstr "Seznam s o_drážkami" 14309 14310#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406 14311msgid "_Roman Numeral List" 14312msgstr "Seznam s ří_mskými číslicemi" 14313 14314#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413 14315msgid "Numbered _List" 14316msgstr "Seznam s čís_licemi" 14317 14318#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 14319msgid "_Alphabetical List" 14320msgstr "Sezn_am s písmeny" 14321 14322#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 14323#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474 14324msgid "_Image…" 14325msgstr "O_brázek…" 14326 14327#. Translators: This is an action tooltip 14328#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439 14329msgid "Insert Image" 14330msgstr "Vložení obrázku" 14331 14332#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444 14333#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481 14334msgid "_Link…" 14335msgstr "O_dkaz…" 14336 14337#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 14338msgid "Insert Link" 14339msgstr "Vložit odkaz" 14340 14341#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 14342#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 14343#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496 14344msgid "_Rule…" 14345msgstr "Oddělovací čá_ra…" 14346 14347#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 14348#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 14349msgid "Insert Rule" 14350msgstr "Vložit oddělovací čáru" 14351 14352#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 14353#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503 14354msgid "_Table…" 14355msgstr "_Tabulka…" 14356 14357#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 14358msgid "Insert Table" 14359msgstr "Vložit tabulku" 14360 14361#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467 14362msgid "_Cell…" 14363msgstr "B_uňka…" 14364 14365#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 14366msgid "Pa_ge…" 14367msgstr "Strán_ka…" 14368 14369#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 14370msgid "Font _Size" 14371msgstr "Veliko_st fontu" 14372 14373#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 14374msgid "_Font Style" 14375msgstr "Styl _fontu" 14376 14377#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 14378msgid "Paste As _Text" 14379msgstr "Vložit jako _text" 14380 14381#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 14382#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 14383msgid "_Bold" 14384msgstr "_Tučné" 14385 14386#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539 14387msgid "Bold" 14388msgstr "Tučné" 14389 14390#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 14391#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 14392msgid "_Italic" 14393msgstr "Ku_rzíva" 14394 14395#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547 14396msgid "Italic" 14397msgstr "Kurzíva" 14398 14399#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 14400#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 14401msgid "_Strikethrough" 14402msgstr "Př_eškrtnutí" 14403 14404#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 14405msgid "Strikethrough" 14406msgstr "Přeškrtnutí" 14407 14408#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 14409msgid "Subs_cript" 14410msgstr "_Dolní index" 14411 14412#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 14413msgid "Subscript" 14414msgstr "Dolní index" 14415 14416#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 14417msgid "Su_perscript" 14418msgstr "_Horní index" 14419 14420#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 14421msgid "Superscript" 14422msgstr "Horní index" 14423 14424#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 14425#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 14426msgid "_Underline" 14427msgstr "Po_dtržení" 14428 14429#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579 14430msgid "Underline" 14431msgstr "Podtržení" 14432 14433#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 14434#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589 14435msgid "-2" 14436msgstr "-2" 14437 14438#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 14439#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 14440msgid "-1" 14441msgstr "-1" 14442 14443#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 14444#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 14445msgid "+0" 14446msgstr "+0" 14447 14448#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 14449#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 14450msgid "+1" 14451msgstr "+1" 14452 14453#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 14454#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621 14455msgid "+2" 14456msgstr "+2" 14457 14458#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 14459#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629 14460msgid "+3" 14461msgstr "+3" 14462 14463#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 14464#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637 14465msgid "+4" 14466msgstr "+4" 14467 14468#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656 14469msgid "Cell Contents" 14470msgstr "Obsah buňky" 14471 14472#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663 14473msgid "Column" 14474msgstr "Sloupec" 14475 14476#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670 14477msgid "Row" 14478msgstr "Řádek" 14479 14480#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677 14481msgid "Table" 14482msgstr "Tabulka" 14483 14484#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table 14485#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687 14486msgid "Table Delete" 14487msgstr "Smazat v tabulce" 14488 14489#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table 14490#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695 14491msgid "Table Insert" 14492msgstr "Vložit do tabulky" 14493 14494#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702 14495msgid "Properties" 14496msgstr "Vlastnosti" 14497 14498#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720 14499msgid "Delete Rule" 14500msgstr "Smazat pravidlo" 14501 14502#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 14503msgid "Delete Image" 14504msgstr "Smazat obrázek" 14505 14506#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734 14507msgid "Column After" 14508msgstr "Sloupec za" 14509 14510#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741 14511msgid "Column Before" 14512msgstr "Sloupec před" 14513 14514#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748 14515msgid "Insert _Link" 14516msgstr "V_ložit odkaz" 14517 14518#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755 14519msgid "Row Above" 14520msgstr "Řádek nad" 14521 14522#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762 14523msgid "Row Below" 14524msgstr "Řádek pod" 14525 14526#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769 14527msgid "Cell…" 14528msgstr "Buňka…" 14529 14530#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776 14531msgid "Image…" 14532msgstr "Obrázek…" 14533 14534#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 14535msgid "Link…" 14536msgstr "Odkaz…" 14537 14538#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790 14539msgid "Page…" 14540msgstr "Stránka…" 14541 14542#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797 14543msgid "Paragraph…" 14544msgstr "Odstavec…" 14545 14546#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 14547#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805 14548msgid "Rule…" 14549msgstr "Oddělovací čára…" 14550 14551#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812 14552msgid "Table…" 14553msgstr "Tabulka…" 14554 14555#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819 14556msgid "Text…" 14557msgstr "Text…" 14558 14559#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826 14560msgid "Remove Link" 14561msgstr "Odstranit odkaz" 14562 14563#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843 14564msgid "Add Word to Dictionary" 14565msgstr "Přidat slovo do slovníku" 14566 14567#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850 14568msgid "Ignore Misspelled Word" 14569msgstr "Ignorovat pravopisně chybná slova" 14570 14571#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857 14572msgid "Add Word To" 14573msgstr "Přidat slovo do" 14574 14575#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866 14576msgid "More Suggestions" 14577msgstr "Další návrhy" 14578 14579#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary 14580#. * name, where a user can add a word to. This is part of an 14581#. * "Add Word To" submenu. 14582#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101 14583#, c-format 14584msgid "%s Dictionary" 14585msgstr "Slovník %s" 14586 14587#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178 14588msgid "_Emoticon" 14589msgstr "_Emotikona" 14590 14591#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179 14592msgid "Insert Emoticon" 14593msgstr "Vložit emotikonu" 14594 14595#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247 14596msgid "Re_place" 14597msgstr "_Nahradit" 14598 14599#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253 14600msgid "_Image" 14601msgstr "O_brázek" 14602 14603#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256 14604msgid "_Link" 14605msgstr "O_dkaz" 14606 14607#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 14608#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260 14609msgid "_Rule" 14610msgstr "Oddělovací čá_ra" 14611 14612#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263 14613#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 14614msgid "_Table" 14615msgstr "_Tabulka" 14616 14617#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899 14618msgid "Paragraph Style" 14619msgstr "Styl odstavce" 14620 14621#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913 14622msgid "Editing Mode" 14623msgstr "Režim úprav" 14624 14625#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925 14626msgid "Font Color" 14627msgstr "Barva fontu" 14628 14629#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936 14630msgid "Background Color" 14631msgstr "Barva pozadí" 14632 14633#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946 14634msgid "Font Size" 14635msgstr "Velikost fontu" 14636 14637#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955 14638msgid "Font Name" 14639msgstr "Název fontu" 14640 14641#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579 14642msgid "Failed to obtain content of editor" 14643msgstr "Selhalo získání obsahu editoru" 14644 14645#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 14646msgid "<b>Scope</b>" 14647msgstr "<b>Rozsah</b>" 14648 14649#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 14650msgid "C_ell" 14651msgstr "_Buňka" 14652 14653#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435 14654msgid "_Row" 14655msgstr "Řá_dek" 14656 14657#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461 14658msgid "Col_umn" 14659msgstr "Slo_upec" 14660 14661#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 14662msgid "<b>Alignment & Behavior</b>" 14663msgstr "<b>Zarovnání a chování</b>" 14664 14665#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 14666#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306 14667#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 14668msgid "Left" 14669msgstr "Vlevo" 14670 14671#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 14672#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 14673#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640 14674msgid "Center" 14675msgstr "Na střed" 14676 14677#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 14678#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310 14679#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641 14680msgid "Right" 14681msgstr "Vpravo" 14682 14683#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 14684msgid "_Horizontal:" 14685msgstr "Vo_dorovně:" 14686 14687#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 14688#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 14689msgid "Top" 14690msgstr "Nahoru" 14691 14692#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 14693#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 14694msgid "Middle" 14695msgstr "Na střed" 14696 14697#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 14698#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670 14699msgid "Bottom" 14700msgstr "Dolů" 14701 14702#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 14703msgid "_Vertical:" 14704msgstr "S_visle:" 14705 14706#. Wrap Text 14707#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 14708msgid "_Wrap Text" 14709msgstr "_Zalamovat text" 14710 14711#. Header Style 14712#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526 14713msgid "_Header Style" 14714msgstr "Styl na_dpisu" 14715 14716#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 14717#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609 14718#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551 14719msgid "<b>Layout</b>" 14720msgstr "<b>Vzhled</b>" 14721 14722#. Width 14723#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 14724msgid "_Width" 14725msgstr "Šíř_ka" 14726 14727#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 14728msgid "Row S_pan:" 14729msgstr "Sloučit _přes řádky:" 14730 14731#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 14732msgid "Co_lumn Span:" 14733msgstr "S_loučit přes sloupce:" 14734 14735#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 14736#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655 14737msgid "<b>Background</b>" 14738msgstr "<b>Pozadí</b>" 14739 14740#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 14741#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668 14742msgid "Transparent" 14743msgstr "Průhledné" 14744 14745#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633 14746msgid "C_olor:" 14747msgstr "B_arva" 14748 14749#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640 14750#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 14751#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683 14752msgid "Images" 14753msgstr "Obrázek" 14754 14755#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 14756#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 14757#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570 14758#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573 14759#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 14760#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693 14761msgid "Choose Background Image" 14762msgstr "Výběr obrázku pro pozadí" 14763 14764#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662 14765msgid "_Image:" 14766msgstr "O_brázek:" 14767 14768#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 14769#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545 14770#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714 14771msgid "_Remove image" 14772msgstr "Odst_ranit obrázek" 14773 14774#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689 14775msgid "Cell Properties" 14776msgstr "Vlastnosti buňky" 14777 14778#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 14779#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 14780msgid "No match found" 14781msgstr "Nebyla nalezena žádná shoda" 14782 14783#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 14784#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 14785msgid "Search _backwards" 14786msgstr "Hledat směrem _k začátku" 14787 14788#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 14789msgid "Case _Sensitive" 14790msgstr "Rozlišovat veliko_st písmen" 14791 14792#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 14793msgid "_Wrap Search" 14794msgstr "Přecházet přes okra_j" 14795 14796#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262 14797msgid "Find" 14798msgstr "Hledání" 14799 14800#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241 14801msgid "<b>Size</b>" 14802msgstr "<b>Velikost</b>" 14803 14804#. Width 14805#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261 14806#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 14807#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562 14808msgid "_Width:" 14809msgstr "Šíř_ka:" 14810 14811#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286 14812msgid "_Size:" 14813msgstr "Veliko_st:" 14814 14815#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293 14816msgid "<b>Style</b>" 14817msgstr "<b>Styl</b>" 14818 14819#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318 14820#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 14821msgid "_Alignment:" 14822msgstr "Z_arovnání:" 14823 14824#. Shaded 14825#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324 14826msgid "S_haded" 14827msgstr "S_tínovaná" 14828 14829#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341 14830msgid "Rule properties" 14831msgstr "Vlastnosti oddělovací čáry" 14832 14833#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554 14834#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65 14835#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505 14836msgid "<b>General</b>" 14837msgstr "<b>Obecné</b>" 14838 14839#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588 14840msgid "_Source:" 14841msgstr "Zdro_j:" 14842 14843#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 14844msgid "_Height:" 14845msgstr "Výšk_a:" 14846 14847#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659 14848msgid "Preserve aspect ratio" 14849msgstr "Zachovávat poměr stran" 14850 14851#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691 14852msgid "_X-Padding:" 14853msgstr "Odsazení _X:" 14854 14855#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707 14856msgid "_Y-Padding:" 14857msgstr "Odsazení _Y:" 14858 14859#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723 14860#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629 14861msgid "_Border:" 14862msgstr "_Rámeček:" 14863 14864#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733 14865msgid "<b>Link</b>" 14866msgstr "<b>Odkaz</b>" 14867 14868#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 14869#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210 14870msgid "_URL:" 14871msgstr "Adresa _URL:" 14872 14873#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756 14874msgid "_Test URL…" 14875msgstr "O_testovat URL…" 14876 14877#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773 14878msgid "Image Properties" 14879msgstr "Vlastnosti obrázku" 14880 14881#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233 14882msgid "_Remove Link" 14883msgstr "_Odstranit odkaz" 14884 14885#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 14886msgid "Link Properties" 14887msgstr "Vlastnosti odkazu" 14888 14889#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71 14890msgid "Perforated Paper" 14891msgstr "Perforovaný papír" 14892 14893#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80 14894msgid "Blue Ink" 14895msgstr "Modrotisk" 14896 14897#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89 14898msgid "Paper" 14899msgstr "Papír" 14900 14901#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98 14902msgid "Ribbon" 14903msgstr "Stuhy" 14904 14905#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107 14906msgid "Midnight" 14907msgstr "Půlnoční obloha" 14908 14909#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 14910#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 14911#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 14912msgid "Draft" 14913msgstr "Koncept" 14914 14915#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134 14916msgid "Graph Paper" 14917msgstr "Čtverečkovaný papír" 14918 14919#. == Colors == 14920#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:402 14921msgid "Colors" 14922msgstr "Barvy" 14923 14924#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422 14925msgid "_Text:" 14926msgstr "_Text:" 14927 14928#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437 14929msgid "_Link:" 14930msgstr "O_dkaz:" 14931 14932#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452 14933msgid "_Visited Link:" 14934msgstr "Na_vštívený odkaz:" 14935 14936#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467 14937msgid "_Background:" 14938msgstr "_Pozadí:" 14939 14940#. == Text == 14941#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475 14942msgid "Text" 14943msgstr "Text" 14944 14945#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:493 14946msgid "_Font Name:" 14947msgstr "Název _fontu:" 14948 14949#. == Background Image == 14950#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:500 14951msgid "Background Image" 14952msgstr "Obrázek pro pozadí" 14953 14954#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 14955#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 14956msgid "_Template:" 14957msgstr "Šabl_ona:" 14958 14959#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531 14960#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313 14961msgid "Select a file" 14962msgstr "Vyberte soubor" 14963 14964#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538 14965msgid "_Custom:" 14966msgstr "_Vlastní:" 14967 14968#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567 14969msgid "Page Properties" 14970msgstr "Vlastnosti stránky" 14971 14972#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82 14973msgid "_Style:" 14974msgstr "_Styl:" 14975 14976#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89 14977msgid "<b>Alignment</b>" 14978msgstr "<b>Zarovnání</b>" 14979 14980#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163 14981msgid "Paragraph Properties" 14982msgstr "Vlastnosti odstavce" 14983 14984#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 14985#, c-format 14986msgid "%d occurrence replaced" 14987msgid_plural "%d occurrences replaced" 14988msgstr[0] "Nahrazen %d výskyt" 14989msgstr[1] "Nahrazeny %d výskyty" 14990msgstr[2] "Nahrazeno %d výskytů" 14991 14992#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 14993msgid "R_eplace:" 14994msgstr "_Nahradit:" 14995 14996#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 14997msgid "_With:" 14998msgstr "Šíř_ka:" 14999 15000#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 15001msgid "_Case sensitive" 15002msgstr "Rozlišovat _velikost písmen" 15003 15004#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 15005msgid "Wra_p search" 15006msgstr "Přecházet přes okra_j" 15007 15008#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 15009msgid "_Skip" 15010msgstr "Pře_skočit" 15011 15012#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 15013#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 15014msgid "_Replace" 15015msgstr "Nah_radit" 15016 15017#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 15018msgid "Replace _All" 15019msgstr "Nahradit _vše" 15020 15021#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 15022msgctxt "dialog-title" 15023msgid "Replace" 15024msgstr "Nahradit" 15025 15026#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83 15027#, c-format 15028msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>" 15029msgstr "<b>Doporučení pro „%s“</b>" 15030 15031#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387 15032msgid "<b>Suggestions</b>" 15033msgstr "<b>Doporučení</b>" 15034 15035#. Replace 15036#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422 15037msgid "Replace" 15038msgstr "Nahradit" 15039 15040#. Replace All 15041#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431 15042msgid "Replace All" 15043msgstr "Nahradit vše" 15044 15045#. Ignore 15046#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440 15047#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 15048msgid "Ignore" 15049msgstr "Ignorovat" 15050 15051#. Skip 15052#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449 15053msgid "Skip" 15054msgstr "Přeskočit" 15055 15056#. Back 15057#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458 15058msgid "Back" 15059msgstr "Předchozí" 15060 15061#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467 15062msgid "<b>Dictionary</b>" 15063msgstr "<b>Slovník</b>" 15064 15065#. Add Word button 15066#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487 15067msgid "Add word" 15068msgstr "Přidat slovo" 15069 15070#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 15071#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 15072msgid "Spell Checking" 15073msgstr "Kontrola pravopisu" 15074 15075#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527 15076msgid "_Rows:" 15077msgstr "Řá_dky:" 15078 15079#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544 15080msgid "C_olumns:" 15081msgstr "Sl_oupce:" 15082 15083#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595 15084msgid "_Spacing:" 15085msgstr "Roze_stup:" 15086 15087#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612 15088msgid "_Padding:" 15089msgstr "O_dsazení:" 15090 15091#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 15092#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 15093#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565 15094msgid "_Color:" 15095msgstr "_Barva:" 15096 15097#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707 15098msgid "Image:" 15099msgstr "Obrázek:" 15100 15101#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734 15102msgid "Table Properties" 15103msgstr "Vlastnosti tabulky" 15104 15105#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 15106msgid "Si_ze:" 15107msgstr "Vel_ikost:" 15108 15109#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283 15110msgid "Text Properties" 15111msgstr "Vlastnosti textu" 15112 15113#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285 15114msgid "" 15115"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " 15116"of file it is from the list." 15117msgstr "" 15118"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." 15119 15120#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 15121#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526 15122msgid "File _type:" 15123msgstr "_Typ souboru:" 15124 15125#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355 15126msgid "Pre_view:" 15127msgstr "Náhl_ed:" 15128 15129#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 15130#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008 15131msgid "Choose the destination for this import" 15132msgstr "Zvolte cíl pro tento import" 15133 15134#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416 15135msgid "Choose the type of importer to run:" 15136msgstr "Vyberte typ importu, který chcete spustit:" 15137 15138#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425 15139msgid "Import data and settings from _older programs" 15140msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů" 15141 15142#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433 15143msgid "Import a _single file" 15144msgstr "Importovat _jeden soubor" 15145 15146#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455 15147#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 15148msgid "Please select the information that you would like to import:" 15149msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" 15150 15151#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587 15152msgid "" 15153"Evolution checked for settings to import from the following applications: " 15154"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " 15155"would like to try again, please click the “Back” button." 15156msgstr "" 15157"Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: " 15158"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nebylo nalezeno nastavení, které by " 15159"bylo možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na " 15160"tlačítko „Zpět“." 15161 15162#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614 15163#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 15164#, c-format 15165msgid "From %s:" 15166msgstr "Z %s:" 15167 15168#. Install a custom "Cancel Import" button. 15169#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860 15170msgid "_Cancel Import" 15171msgstr "_Zrušit import" 15172 15173#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007 15174msgid "Preview data to be imported" 15175msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat" 15176 15177#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 15178#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026 15179#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 15180#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476 15181#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485 15182msgid "Import Data" 15183msgstr "Importovat data" 15184 15185#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021 15186msgid "Select what type of file you want to import from the list." 15187msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." 15188 15189#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 15190#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425 15191msgid "Evolution Import Assistant" 15192msgstr "Asistent Evolution pro import" 15193 15194#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 15195#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463 15196msgid "Import Location" 15197msgstr "Importovat umístění" 15198 15199#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418 15200msgid "" 15201"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" 15202"With this assistant you will be guided through the process of importing " 15203"external files into Evolution." 15204msgstr "" 15205"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n" 15206"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution." 15207 15208#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435 15209msgid "Importer Type" 15210msgstr "Typ importu" 15211 15212#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445 15213msgid "Select Information to Import" 15214msgstr "Vyberte informace, které importovat" 15215 15216#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454 15217msgid "Select a File" 15218msgstr "Vyberte soubor" 15219 15220#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471 15221msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." 15222msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“." 15223 15224#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 15225#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583 15226msgid "minutes" 15227msgstr "minut" 15228 15229#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 15230msgid "hours" 15231msgstr "hodiny" 15232 15233#. Translators: This is the last part of the sentence: 15234#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 15235#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 15236#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344 15237#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 15238msgid "days" 15239msgstr "dnů" 15240 15241#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 15242msgid "Autogenerated" 15243msgstr "automatický" 15244 15245#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 15246msgid "Close" 15247msgstr "Zavřít" 15248 15249#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 15250msgid "_Save and Close" 15251msgstr "_Uložit a zavřít" 15252 15253#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549 15254msgid "Edit Signature" 15255msgstr "Úprava podpisu" 15256 15257#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582 15258msgid "_Signature Name:" 15259msgstr "_Název podpisu:" 15260 15261#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 15262msgid "Unnamed" 15263msgstr "Beze jména" 15264 15265#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334 15266msgid "Add _Script" 15267msgstr "Přidat _skript" 15268 15269#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440 15270msgid "Add Signature Script" 15271msgstr "Přidat skript podpisu" 15272 15273#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534 15274msgid "Edit Signature Script" 15275msgstr "Úprava skript podpisu" 15276 15277#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386 15278msgid "" 15279"The output of this script will be used as your\n" 15280"signature. The name you specify will be used\n" 15281"for display purposes only." 15282msgstr "" 15283"Výstup tohoto skriptu bude použit jako\n" 15284"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" 15285"pouze pro zobrazení. " 15286 15287#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437 15288msgid "S_cript:" 15289msgstr "_Skript:" 15290 15291#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468 15292msgid "Script file must be executable." 15293msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." 15294 15295#: ../src/e-util/e-map.c:883 15296msgid "World Map" 15297msgstr "Mapa světa" 15298 15299#: ../src/e-util/e-map.c:886 15300msgid "" 15301"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " 15302"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." 15303msgstr "" 15304"Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " 15305"klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." 15306 15307#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 15308msgid "Could not open the link." 15309msgstr "Nelze otevřít odkaz." 15310 15311#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363 15312msgid "Could not display help for Evolution." 15313msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." 15314 15315#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562 15316#, c-format 15317msgid "Opening calendar “%s”" 15318msgstr "Otevírá se kalendář „%s“" 15319 15320#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565 15321#, c-format 15322msgid "Opening memo list “%s”" 15323msgstr "Otevírá se seznam poznámek „%s“" 15324 15325#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568 15326#, c-format 15327msgid "Opening task list “%s”" 15328msgstr "Otevírá se seznamu úkolů „%s“" 15329 15330#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571 15331#, c-format 15332msgid "Opening address book “%s”" 15333msgstr "Otevírá se adresář „%s“" 15334 15335#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348 15336#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 15337msgid "_Do not show this message again" 15338msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" 15339 15340#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990 15341msgid "" 15342"This address book server might be unreachable or the server name may be " 15343"misspelled or your network connection could be down." 15344msgstr "" 15345"Server adresáře možná není dostupný nebo by v názvu serveru mohl být překlep " 15346"nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." 15347 15348#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002 15349#, c-format 15350msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" 15351msgstr "Selhalo nastavení verze protokolu na LDAPv3 (%d): %s" 15352 15353#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014 15354#, c-format 15355msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" 15356msgstr "Ověření totožnosti u serveru LDAP selhalo (%d): %s" 15357 15358#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028 15359#, c-format 15360msgid "" 15361"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " 15362"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " 15363"supported search bases.\n" 15364"\n" 15365"Detailed error (%d): %s" 15366msgstr "" 15367"Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci " 15368"nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na " 15369"podporované základní větvě pro vyhledávání.\n" 15370"\n" 15371"Podrobnosti k chybě (%d): %s" 15372 15373#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039 15374msgid "" 15375"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " 15376"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " 15377"supported search bases." 15378msgstr "" 15379"Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci " 15380"nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na " 15381"podporované základní větvě pro vyhledávání." 15382 15383#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072 15384msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" 15385msgstr "Evolution nebyl zkompilován s podporou pro LDAP" 15386 15387#. Translators: %s is the language ISO code. 15388#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395 15389#, c-format 15390msgctxt "language" 15391msgid "Unknown (%s)" 15392msgstr "Neznámý (%s)" 15393 15394#. Translators: The first %s is the language name, and the 15395#. * second is the country name. Example: "French (France)" 15396#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404 15397#, c-format 15398msgctxt "language" 15399msgid "%s (%s)" 15400msgstr "%s (%s)" 15401 15402#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555 15403#, c-format 15404msgid "Click to call %s" 15405msgstr "Kliknutím zavoláte %s" 15406 15407#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557 15408msgid "Click to hide/unhide addresses" 15409msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" 15410 15411#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570 15412#, c-format 15413msgid "Go to the section %s of the message" 15414msgstr "Přejít na oddíl %s zprávy" 15415 15416#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572 15417msgid "Go to the beginning of the message" 15418msgstr "Přejít na začátek zprávy" 15419 15420#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578 15421#, c-format 15422msgid "Click to open %s" 15423msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" 15424 15425#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 15426msgid "Show Contacts" 15427msgstr "Zobrazit kontakty" 15428 15429#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 15430msgid "Address B_ook:" 15431msgstr "_Adresář:" 15432 15433#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 15434msgid "Cat_egory:" 15435msgstr "Kat_egorie:" 15436 15437#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337 15438msgid "_Search:" 15439msgstr "_Hledat:" 15440 15441#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 15442#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 15443#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 15444#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 15445#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 15446#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 15447msgid "Any Category" 15448msgstr "Jakákoliv kategorie" 15449 15450#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 15451#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338 15452msgid "Co_ntacts" 15453msgstr "K_ontakty" 15454 15455#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 15456msgid "Search" 15457msgstr "Hledat" 15458 15459#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573 15460msgid "Select Contacts from Address Book" 15461msgstr "Vybrat kontakty z adresáře" 15462 15463#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 15464#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222 15465#, c-format 15466msgid "E_xpand %s Inline" 15467msgstr "_Rozbalit %s jako vložené" 15468 15469#. Copy Contact Item 15470#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238 15471#, c-format 15472msgid "Cop_y %s" 15473msgstr "Ko_pírovat %s" 15474 15475#. Cut Contact Item 15476#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249 15477#, c-format 15478msgid "C_ut %s" 15479msgstr "_Vyjmout %s" 15480 15481#. Edit Contact item 15482#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267 15483#, c-format 15484msgid "_Edit %s" 15485msgstr "_Upravit %s" 15486 15487#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587 15488#, c-format 15489msgid "_Delete %s" 15490msgstr "_Smazat %s" 15491 15492#: ../src/e-util/e-online-button.c:30 15493msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." 15494msgstr "" 15495"Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu " 15496"odpojení." 15497 15498#: ../src/e-util/e-online-button.c:33 15499msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." 15500msgstr "" 15501"Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-" 15502"line." 15503 15504#: ../src/e-util/e-online-button.c:36 15505msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." 15506msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná." 15507 15508#: ../src/e-util/e-passwords.c:125 15509msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 15510msgstr "Klíč z klíčenky je nepoužitelný: žádné jméno uživatele nebo hostitele" 15511 15512#: ../src/e-util/e-passwords.c:445 15513msgid "You have the Caps Lock key on." 15514msgstr "Máte zapnutý Caps Lock." 15515 15516#: ../src/e-util/e-passwords.c:577 15517msgid "_Remember this passphrase" 15518msgstr "Za_pamatovat heslovou frázi" 15519 15520#: ../src/e-util/e-passwords.c:578 15521msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 15522msgstr "Z_apamatovat heslovou frázi po zbytek sezení" 15523 15524#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 15525msgid "_Remember this password" 15526msgstr "Za_pamatovat heslo" 15527 15528#: ../src/e-util/e-passwords.c:584 15529msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 15530msgstr "Z_apamatovat heslo po zbytek sezení" 15531 15532#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300 15533msgid "Help" 15534msgstr "Nápověda" 15535 15536#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307 15537msgid "Evolution Preferences" 15538msgstr "Předvolby Evolution" 15539 15540#: ../src/e-util/e-print.c:164 15541msgid "An error occurred while printing" 15542msgstr "Během tisku se vyskytla chyba" 15543 15544#: ../src/e-util/e-print.c:171 15545msgid "The printing system reported the following details about the error:" 15546msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:" 15547 15548#: ../src/e-util/e-print.c:177 15549msgid "" 15550"The printing system did not report any additional details about the error." 15551msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." 15552 15553#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326 15554msgid "_Method:" 15555msgstr "_Metoda:" 15556 15557#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348 15558msgid "Defer to Desktop Settings" 15559msgstr "Řídit se nastavením pracovního prostředí" 15560 15561#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352 15562msgid "_Open Desktop Settings" 15563msgstr "_Otevřít nastavení pracovního prostředí" 15564 15565#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378 15566msgid "Manual" 15567msgstr "Ručně" 15568 15569#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397 15570msgid "_HTTP Proxy:" 15571msgstr "Proxy _HTTP:" 15572 15573#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428 15574msgid "H_TTPS Proxy:" 15575msgstr "Proxy H_TTPS:" 15576 15577#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459 15578msgid "_Socks Proxy:" 15579msgstr "Proxy _Socks:" 15580 15581#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 15582msgid "_Ignore Hosts:" 15583msgstr "_Ignorovat hostitele:" 15584 15585#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 15586msgid "Automatic" 15587msgstr "Automaticky" 15588 15589#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535 15590msgid "Configuration _URL:" 15591msgstr "Adresa _URL s nastavením:" 15592 15593#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561 15594msgid "No proxy" 15595msgstr "Žádná proxy" 15596 15597#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564 15598msgid "Use a direct connection, no proxying required." 15599msgstr "Používat přímé připojení, žádná proxy není zapotřebí" 15600 15601#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214 15602msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" 15603msgstr "Přepnout na základní předvolby proxy" 15604 15605#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216 15606msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" 15607msgstr "Přepnout na pokročilé předvolby proxy" 15608 15609#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527 15610msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" 15611msgstr "Použít nastavení vlastní proxy pro tyto účty:" 15612 15613#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562 15614msgid "" 15615"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies " 15616"and apply them to specific accounts" 15617msgstr "" 15618"<b>Pokročilé předvolby proxy</b> umožňují definovat alternativní síťové " 15619"proxy a jejich použití pro konkrétní účty" 15620 15621#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 15622msgid "Custom Proxy" 15623msgstr "Vlastní proxy" 15624 15625#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 15626msgid "Create a new proxy profile" 15627msgstr "Vytvořit nový profil proxy" 15628 15629#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 15630msgid "Delete the selected proxy profile" 15631msgstr "Smazat vybraný profil proxy" 15632 15633#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 15634msgid "Add Rule" 15635msgstr "Přidat pravidlo" 15636 15637#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 15638msgid "Edit Rule" 15639msgstr "Úprava pravidla" 15640 15641#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82 15642#, c-format 15643msgid "Matches: %u" 15644msgstr "Odpovídá: %u" 15645 15646#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597 15647msgid "Close the find bar" 15648msgstr "Zavřít panel hledání" 15649 15650#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605 15651msgid "Fin_d:" 15652msgstr "_Hledat:" 15653 15654#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 15655msgid "Clear the search" 15656msgstr "Vyprázdnit hledání" 15657 15658#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 15659msgid "Find the previous occurrence of the phrase" 15660msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" 15661 15662#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 15663msgid "Find the next occurrence of the phrase" 15664msgstr "Hledat následující výskyt této fráze" 15665 15666#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 15667msgid "Mat_ch case" 15668msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" 15669 15670#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693 15671msgid "Reached bottom of page, continued from top" 15672msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu" 15673 15674#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715 15675msgid "Reached top of page, continued from bottom" 15676msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" 15677 15678#: ../src/e-util/e-send-options.c:568 15679msgid "When de_leted:" 15680msgstr "Při _smazání:" 15681 15682#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 15683msgid "Standard" 15684msgstr "Standardní" 15685 15686#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 15687msgid "Proprietary" 15688msgstr "Proprietární" 15689 15690#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 15691msgid "Secret" 15692msgstr "Tajné" 15693 15694#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 15695msgid "Top Secret" 15696msgstr "Přísně tajné" 15697 15698#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 15699msgid "For Your Eyes Only" 15700msgstr "Jen pro vaše oči" 15701 15702#. Translators: Used in send options dialog 15703#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 15704msgctxt "send-options" 15705msgid "None" 15706msgstr "Žádné" 15707 15708#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 15709msgid "Mail Receipt" 15710msgstr "Poštovní doručenka" 15711 15712#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 15713msgid "Send Options" 15714msgstr "Možnosti odesílání" 15715 15716#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 15717msgid "R_eply requested" 15718msgstr "_Vyžadována odpověď" 15719 15720#. Translators: This is part of 15721#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 15722msgctxt "ESendOptionsWithin" 15723msgid "Wi_thin" 15724msgstr "_Během" 15725 15726#. Translators: This is part of 15727#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 15728msgctxt "ESendOptionsWithin" 15729msgid "days" 15730msgstr "dnů" 15731 15732#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 15733msgid "_When convenient" 15734msgstr "_Podle možností" 15735 15736#. To translators: This means Delay the message delivery for some time 15737#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 15738msgid "_Delay message delivery" 15739msgstr "_Zpozdit doručení zprávy" 15740 15741#. Translators: This is part of 15742#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 15743msgctxt "ESendOptionsAfter" 15744msgid "_After" 15745msgstr "_Po" 15746 15747#. Translators: This is part of 15748#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 15749msgctxt "ESendOptionsAfter" 15750msgid "days" 15751msgstr "dnů" 15752 15753#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 15754msgid "_Set expiration date" 15755msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti" 15756 15757#. Translators: This is part of 15758#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 15759msgctxt "ESendOptions" 15760msgid "_Until" 15761msgstr "_Do" 15762 15763#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 15764msgid "Delivery Options" 15765msgstr "Možnosti doručení" 15766 15767#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 15768msgid "_Priority:" 15769msgstr "_Naléhavost:" 15770 15771#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 15772msgid "_Classification:" 15773msgstr "_Klasifikace:" 15774 15775#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 15776msgid "Gene_ral Options" 15777msgstr "_Obecné možnosti" 15778 15779#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 15780msgid "Creat_e a sent item to track information" 15781msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací" 15782 15783#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 15784msgid "_Delivered" 15785msgstr "_Doručeno" 15786 15787#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 15788msgid "Deli_vered and opened" 15789msgstr "_Doručeno a otevřeno" 15790 15791#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 15792msgid "_All information" 15793msgstr "_Všechny informace" 15794 15795#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 15796msgid "A_uto-delete sent item" 15797msgstr "_Automaticky smazat odeslanou položku" 15798 15799#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 15800msgid "Status Tracking" 15801msgstr "Sledování stavu" 15802 15803#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 15804msgid "_When opened:" 15805msgstr "_Při otevření:" 15806 15807#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 15808msgid "When decli_ned:" 15809msgstr "Při _odmítnutí:" 15810 15811#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 15812msgid "When co_mpleted:" 15813msgstr "Při _dokončení:" 15814 15815#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 15816msgid "When acce_pted:" 15817msgstr "Při _přijetí:" 15818 15819#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 15820msgid "Return Notification" 15821msgstr "Vrátit upozornění" 15822 15823#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 15824msgid "Sta_tus Tracking" 15825msgstr "_Sledování stavu" 15826 15827#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694 15828msgid "Type:" 15829msgstr "Typ:" 15830 15831#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708 15832msgid "Name:" 15833msgstr "Jméno:" 15834 15835#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 15836msgid "Name cannot be empty" 15837msgstr "Jméno nemůže být prázdné." 15838 15839#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: 15840#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" 15841#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382 15842msgid "Refresh every" 15843msgstr "Aktualizovat každých" 15844 15845#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486 15846msgid "Use a secure connection" 15847msgstr "Používat zabezpečené připojení" 15848 15849#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513 15850msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" 15851msgstr "Zrušit _důvěru v certifikát SSL/TLS" 15852 15853#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549 15854msgid "User:" 15855msgstr "Uživatel:" 15856 15857#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417 15858msgid "Show" 15859msgstr "Zobrazovat" 15860 15861#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3423 15862msgid "Group name" 15863msgstr "Název skupiny" 15864 15865#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717 15866msgid "_Hide" 15867msgstr "_Skrýt" 15868 15869#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 15870#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676 15871msgid "_Show" 15872msgstr "_Zobrazit" 15873 15874#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630 15875msgid "Manage Groups" 15876msgstr "Správa skupin" 15877 15878#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642 15879msgid "Available Groups:" 15880msgstr "Dostupné skupiny:" 15881 15882#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317 15883msgid "Select destination" 15884msgstr "Vyberte cílovou složku" 15885 15886#. no suggestions. Put something in the menu anyway... 15887#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 15888msgid "(no suggestions)" 15889msgstr "(žádné návrhy)" 15890 15891#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 15892msgid "More…" 15893msgstr "Více…" 15894 15895#. + Add to Dictionary 15896#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588 15897#, c-format 15898msgid "Add “%s” to Dictionary" 15899msgstr "Přidat „%s“ do slovníku" 15900 15901#. - Ignore All 15902#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 15903msgid "Ignore All" 15904msgstr "Ignorovat vše" 15905 15906#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 15907msgid "Spelling Suggestions" 15908msgstr "Pravopisné návrhy" 15909 15910#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1 15911msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?" 15912msgstr "Soubor s názvem „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?" 15913 15914#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2 15915msgid "" 15916"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents." 15917msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah." 15918 15919#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4 15920msgid "Cannot save file “{0}”." 15921msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“." 15922 15923#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6 15924msgid "Cannot open file “{0}”." 15925msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“." 15926 15927#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7 15928msgid "Failed to remove data source “{0}”." 15929msgstr "Nelze odstranit zdroj dat „{0}“." 15930 15931#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64 15932msgid "The reported error was “{1}”." 15933msgstr "Nahlášená chyba byla „{1}“." 15934 15935#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9 15936msgid "Failed to update data source “{0}”." 15937msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat „{0}“." 15938 15939#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10 15940msgid "Failed to delete resource “{0}”." 15941msgstr "Selhalo smazání prostředku „{0}“." 15942 15943#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11 15944msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." 15945msgstr "Obsluha adresáře „{0}“ se neočekávaně ukončila." 15946 15947#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 15948msgid "" 15949"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." 15950msgstr "" 15951"Některé vaše kontakty nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " 15952"Evolution znovu spuštěna." 15953 15954#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13 15955msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." 15956msgstr "Obsluha kalendáře „{0}“ se neočekávaně ukončila." 15957 15958#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 15959msgid "" 15960"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." 15961msgstr "" 15962"Některé vaše události nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " 15963"Evolution znovu spuštěna." 15964 15965#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15 15966msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." 15967msgstr "Obsluha seznamu poznámek „{0}“ se neočekávaně ukončila." 15968 15969#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 15970msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." 15971msgstr "" 15972"Některé vaše poznámky nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " 15973"Evolution znovu spuštěna." 15974 15975#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17 15976msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." 15977msgstr "Obsluha seznamu úkolů „{0}“ se neočekávaně ukončila." 15978 15979#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 15980msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." 15981msgstr "" 15982"Některé vaše úkoly nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution " 15983"znovu spuštěn." 15984 15985#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19 15986msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error." 15987msgstr "V obsluze adresáře „{0}“ došlo k chybě. " 15988 15989#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20 15990msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error." 15991msgstr "V obsluze kalendáře „{0}“ došlo k chybě." 15992 15993#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21 15994msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error." 15995msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě." 15996 15997#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22 15998msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error." 15999msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě." 16000 16001#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23 16002msgid "Something has gone wrong" 16003msgstr "Něco se nepovedlo správně" 16004 16005#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24 16006msgid "" 16007"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by " 16008"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in " 16009"GNOME Gitlab." 16010msgstr "" 16011"Při zobrazení obsahu se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu " 16012"tak, že okno znovu otevřete. Pokud problém bude přetrvávat, nahlaste to " 16013"prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab." 16014 16015#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25 16016msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?" 16017msgstr "Opravdu chcete smazat vzdálenou kolekci „{0}“?" 16018 16019#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26 16020msgid "" 16021"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you " 16022"sure you want to proceed?" 16023msgstr "" 16024"Kolekce „{0}“ se tím trvale odstraní ze serveru. Opravdu to chcete provést?" 16025 16026#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29 16027msgid "Failed to refresh list of account sources" 16028msgstr "Selhala aktualizace seznamu zdrojů účtu" 16029 16030#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 16031#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 16032#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 16033msgid "click to add" 16034msgstr "přidejte kliknutím" 16035 16036#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 16037msgid "Move selected column names to top" 16038msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců úplně nahoru" 16039 16040#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 16041msgid "Move selected column names up one row" 16042msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců o řádek výš" 16043 16044#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 16045msgid "Move selected column names down one row" 16046msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců o řádek níž" 16047 16048#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 16049msgid "Move selected column names to bottom" 16050msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců úplně dolů" 16051 16052#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 16053msgid "Select all column names" 16054msgstr "Vybrat všechny názvy sloupců" 16055 16056#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 16057msgid "(Ascending)" 16058msgstr "(Vzestupně)" 16059 16060#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 16061msgid "(Descending)" 16062msgstr "(Sestupně)" 16063 16064#: ../src/e-util/e-table-config.c:387 16065msgid "Not sorted" 16066msgstr "Neseřazený" 16067 16068#: ../src/e-util/e-table-config.c:432 16069msgid "No grouping" 16070msgstr "Bez skupin" 16071 16072#: ../src/e-util/e-table-config.c:537 16073msgid "Show Fields" 16074msgstr "Zobrazit pole" 16075 16076#: ../src/e-util/e-table-config.c:551 16077msgid "Choose the order of information to appear in the message list." 16078msgstr "Zvolte pořadí, v jakém se mají informace zobrazovat v seznamu zpráv." 16079 16080#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 16081msgid "Clear _All" 16082msgstr "Zr_ušit vše" 16083 16084#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 16085msgid "_Show field in View" 16086msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení" 16087 16088#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 16089msgid "Ascending" 16090msgstr "Vzestupně" 16091 16092#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 16093msgid "Descending" 16094msgstr "Sestupně" 16095 16096#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 16097msgid "Group Items By" 16098msgstr "Seskupovat položky podle" 16099 16100#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 16101msgid "Show _field in View" 16102msgstr "Zobrazovat _pole v zobrazení" 16103 16104#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 16105msgid "Then By" 16106msgstr "Dále podle" 16107 16108#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 16109msgid "Show field i_n View" 16110msgstr "Zobrazovat pole _v zobrazení" 16111 16112#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 16113msgid "Show field in _View" 16114msgstr "Zobrazovat pole ve _zobrazení" 16115 16116#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 16117msgid "Sort" 16118msgstr "Řadit" 16119 16120#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 16121msgid "Clear All" 16122msgstr "Zrušit vše" 16123 16124#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 16125msgid "Sort Items By" 16126msgstr "Řadit položky podle" 16127 16128#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 16129msgid "_Apply" 16130msgstr "_Použít" 16131 16132#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 16133msgid "_Sort..." 16134msgstr "Ř_adit…" 16135 16136#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 16137msgid "_Group By..." 16138msgstr "_Seskupovat podle…" 16139 16140#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 16141msgid "_Fields Shown..." 16142msgstr "Zobrazovaná _pole…" 16143 16144#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 16145msgid "" 16146"To add a column to your table, drag it into\n" 16147"the location in which you want it to appear." 16148msgstr "" 16149"Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n" 16150"na místo, kde chcete, aby se objevil." 16151 16152#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216 16153msgid "Add a Column" 16154msgstr "Přidat sloupec" 16155 16156#. Translators: This text is used as a special row when an ETable 16157#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. 16158#. * The first %s is replaced with a column title. 16159#. * The second %s is replaced with an actual group value. 16160#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. 16161#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" 16162#. 16163#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355 16164#, c-format 16165msgid "%s: %s (%d item)" 16166msgid_plural "%s: %s (%d items)" 16167msgstr[0] "%s : %s (%d položka)" 16168msgstr[1] "%s : %s (%d položky)" 16169msgstr[2] "%s : %s (%d položek)" 16170 16171#. Translators: This text is used as a special row when an ETable 16172#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. 16173#. * The %s is replaced with an actual group value. 16174#. * The %d is replaced with count of items in this group. 16175#. * Example: "Smith (13 items)" 16176#. 16177#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369 16178#, c-format 16179msgid "%s (%d item)" 16180msgid_plural "%s (%d items)" 16181msgstr[0] "%s (%d položka)" 16182msgstr[1] "%s (%d položky)" 16183msgstr[2] "%s (%d položek)" 16184 16185#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596 16186msgid "Customize Current View" 16187msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" 16188 16189#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628 16190msgid "Sort _Ascending" 16191msgstr "Řadit _vzestupně" 16192 16193#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631 16194msgid "Sort _Descending" 16195msgstr "Řadit _sestupně" 16196 16197#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634 16198msgid "_Reset sort" 16199msgstr "_Výchozí řazení" 16200 16201#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637 16202msgid "Group By This _Field" 16203msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" 16204 16205#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640 16206msgid "Group By _Box" 16207msgstr "Seskupit podle _obdélníku" 16208 16209#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 16210msgid "Remove This _Column" 16211msgstr "Odstranit tento _sloupec" 16212 16213#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647 16214msgid "Add a C_olumn…" 16215msgstr "Přidat sl_oupec…" 16216 16217#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 16218msgid "A_lignment" 16219msgstr "_Zarovnání" 16220 16221#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 16222msgid "B_est Fit" 16223msgstr "_Nejlepší velikost" 16224 16225#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657 16226msgid "Format Column_s…" 16227msgstr "Formátovat sloup_ce…" 16228 16229#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 16230#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290 16231msgid "Custo_mize Current View…" 16232msgstr "Přiz_působit aktuální zobrazení" 16233 16234#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728 16235msgid "_Sort By" 16236msgstr "Ř_adit podle" 16237 16238#. Custom 16239#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751 16240msgid "_Custom" 16241msgstr "_Vlastní" 16242 16243#: ../src/e-util/e-text.c:2090 16244msgid "Select All" 16245msgstr "Vybrat vše" 16246 16247#: ../src/e-util/e-text.c:2103 16248msgid "Input Methods" 16249msgstr "Vstupní metody" 16250 16251#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. 16252#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510 16253#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518 16254#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005 16255msgid "UTC" 16256msgstr "UTC" 16257 16258#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 16259msgid "Select a Time Zone" 16260msgstr "Vybrat časové pásmo" 16261 16262#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 16263msgid "" 16264"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " 16265"zone.\n" 16266"Use the right mouse button to zoom out." 16267msgstr "" 16268"K přiblížení se k určité oblasti mapy a výběru časového pásma použijte levé " 16269"tlačítko myši.\n" 16270"K oddálení použijte pravé tlačítko myši." 16271 16272#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 16273msgid "Time Zones" 16274msgstr "Časová pásma" 16275 16276#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 16277msgid "_Selection" 16278msgstr "_Výběr" 16279 16280#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 16281msgid "Timezone drop-down combination box" 16282msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" 16283 16284#: ../src/e-util/e-url-entry.c:155 16285msgid "Click here to open the URL" 16286msgstr "Kliknutím zde otevřete adresu URL" 16287 16288#: ../src/e-util/e-url-entry.c:192 16289msgid "Enter a URL here" 16290msgstr "Zde zadejte adresu URL" 16291 16292#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632 16293msgid "Evolution Source Viewer" 16294msgstr "Prohlížeč zdroje aplikace Evolution" 16295 16296#. Translators: The name that is displayed in the user interface 16297#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662 16298msgid "Display Name" 16299msgstr "Zobrazený název" 16300 16301#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671 16302msgid "Flags" 16303msgstr "Značky" 16304 16305#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 16306#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231 16307msgid "Identity" 16308msgstr "Identita" 16309 16310#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 16311msgid "Address book" 16312msgstr "Adresář" 16313 16314#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521 16315msgid "Events" 16316msgstr "Události" 16317 16318#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 16319#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 16320msgid "Loading…" 16321msgstr "Načítá se…" 16322 16323#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447 16324msgid "Searching collection children…" 16325msgstr "Vyhledávají se potomci kolekce…" 16326 16327#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 16328msgid "Failed to search for collection children" 16329msgstr "Selhalo vyhledání potomků kolekce" 16330 16331#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483 16332msgid "Searching for user home, please wait…" 16333msgstr "Hledá se domovská složka uživatele, počkejte prosím…" 16334 16335#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 16336msgid "Failed to search for user home" 16337msgstr "Selhalo vyhledání uživatelovy domovské složky" 16338 16339#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874 16340msgid "At least one component type should be set" 16341msgstr "Musí být nastaven nejméně jeden typ komponenty" 16342 16343#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893 16344msgid "Failed to get selected collection HREF" 16345msgstr "Selhalo získání HREF vybrané kolekce" 16346 16347#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926 16348msgid "Failed to save changes" 16349msgstr "Selhalo uložení změn" 16350 16351#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 16352msgid "Creating new book…" 16353msgstr "Vytváří se nový adresář…" 16354 16355#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929 16356msgid "Failed to create new book" 16357msgstr "Selhalo vytvoření nového adresáře" 16358 16359#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 16360msgid "Creating new calendar…" 16361msgstr "Vytváří se nový kalendář…" 16362 16363#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932 16364msgid "Failed to create new calendar" 16365msgstr "Selhalo vytvoření nového kalendáře" 16366 16367#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 16368msgid "Creating new collection…" 16369msgstr "Vytváří se nová kolekce…" 16370 16371#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935 16372msgid "Failed to create new collection" 16373msgstr "Selhalo vytvoření nové kolekce" 16374 16375#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085 16376msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" 16377msgstr "Není možné vytvořit adresář v jiném adresáři nebo kalendáři" 16378 16379#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) 16380#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 16381msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" 16382msgstr "Není možné vytvořit kalendář v jiném adresáři nebo kalendáři" 16383 16384#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334 16385msgid "Deleting book…" 16386msgstr "Maže se adresář…" 16387 16388#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335 16389msgid "Failed to delete book" 16390msgstr "Selhalo smazání adresáře" 16391 16392#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338 16393msgid "Deleting calendar…" 16394msgstr "Maže se kalendář…" 16395 16396#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339 16397msgid "Failed to delete calendar" 16398msgstr "Selhalo smazání kalendáře" 16399 16400#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342 16401msgid "Deleting collection…" 16402msgstr "Maže se kolekce…" 16403 16404#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343 16405msgid "Failed to delete collection" 16406msgstr "Selhalo smazání kolekce" 16407 16408#. Translators: It's 'order' as 'sorting order' 16409#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2577 16410msgid "_Order:" 16411msgstr "Ř_azení:" 16412 16413#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2587 16414msgid "Use -1 to not set the sort order" 16415msgstr "Použijte -1, když nechcete nastavit řazení" 16416 16417#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593 16418msgid "For Components:" 16419msgstr "Pro komponenty:" 16420 16421#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599 16422msgid "_Events" 16423msgstr "_Události" 16424 16425#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792 16426msgid "WebDAV server:" 16427msgstr "Server WebDAV:" 16428 16429#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827 16430msgid "Create _Book" 16431msgstr "Vytvořit _adresář" 16432 16433#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834 16434msgid "Create _Calendar" 16435msgstr "Vytvořit _kalendář" 16436 16437#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841 16438msgid "Create Collectio_n" 16439msgstr "Vytvořit kolek_ci" 16440 16441#: ../src/e-util/e-web-view.c:406 16442msgid "_Copy Link Location" 16443msgstr "_Kopírovat odkazované místo" 16444 16445#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 16446msgid "Copy the link to the clipboard" 16447msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" 16448 16449#: ../src/e-util/e-web-view.c:416 16450msgid "_Open Link in Browser" 16451msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" 16452 16453#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 16454msgid "Open the link in a web browser" 16455msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči" 16456 16457#: ../src/e-util/e-web-view.c:426 16458msgid "_Copy Email Address" 16459msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" 16460 16461#: ../src/e-util/e-web-view.c:433 16462msgid "Copy _Raw Email Address" 16463msgstr "Kopírovat holou e-mailovou ad_resu" 16464 16465#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 16466msgid "Copy the raw email address to the clipboard" 16467msgstr "Zkopírovat holou e-mailovou adresu do schránky" 16468 16469#: ../src/e-util/e-web-view.c:450 16470msgid "_Copy Image" 16471msgstr "_Kopírovat obrázek" 16472 16473#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 16474msgid "Copy the image to the clipboard" 16475msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky" 16476 16477#: ../src/e-util/e-web-view.c:457 16478msgid "Save _Image…" 16479msgstr "Uložit _obrázek…" 16480 16481#: ../src/e-util/e-web-view.c:459 16482msgid "Save the image to a file" 16483msgstr "Uložit obrázek do souboru" 16484 16485#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 16486#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 16487msgid "Search _Web…" 16488msgstr "Hledat na _webu…" 16489 16490#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 16491#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 16492msgid "Search the Web with the selected text" 16493msgstr "Vyhledat vybraný text na webu" 16494 16495#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077 16496msgid "Select all text and images" 16497msgstr "Vybrat celý text a obrázky" 16498 16499#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 16500msgid "Copying image to clipboard" 16501msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky" 16502 16503#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 16504msgid "Save Image" 16505msgstr "Uložit obrázek" 16506 16507#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 16508#, c-format 16509msgid "Saving image to “%s”" 16510msgstr "Ukládá se obrázek do „%s“" 16511 16512#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 16513#, c-format 16514msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." 16515msgstr "Nelze získat URI „%s“, tudíž nelze určit, jak jej stáhnout." 16516 16517#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428 16518msgid "Undo “Insert text”" 16519msgstr "Zpět „Vložit text“" 16520 16521#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430 16522msgid "Redo “Insert text”" 16523msgstr "Znovu „Vložit text“" 16524 16525#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444 16526msgid "Undo “Delete text”" 16527msgstr "Zpět „Smazat text“" 16528 16529#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446 16530msgid "Redo “Delete text”" 16531msgstr "Znovu „Smazat text“" 16532 16533#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 16534msgid "Missing date." 16535msgstr "Chybí datum." 16536 16537#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 16538msgid "You must choose a date." 16539msgstr "Musíte vybrat datum." 16540 16541#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 16542msgid "Missing filename." 16543msgstr "Chybí název souboru." 16544 16545#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 16546msgid "You must specify a filename." 16547msgstr "Musíte uvést název souboru." 16548 16549#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5 16550msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file." 16551msgstr "Soubor „{0}“ neexistuje nebo to není normální soubor." 16552 16553#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6 16554msgid "Bad regular expression “{0}”." 16555msgstr "Špatný regulární výraz „{0}“." 16556 16557#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7 16558msgid "Could not compile regular expression “{1}”." 16559msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz „{1}“." 16560 16561#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 16562msgid "Missing name." 16563msgstr "Chybí název." 16564 16565#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 16566msgid "You must name this filter." 16567msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr." 16568 16569#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10 16570msgid "Name “{0}” already used." 16571msgstr "Název „{0}“ se již používá." 16572 16573#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 16574msgid "Please choose another name." 16575msgstr "Vyberte prosím jiný název." 16576 16577#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 16578msgid "Missing condition." 16579msgstr "Chybí podmínka." 16580 16581#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 16582msgid "Filter should have at least one condition." 16583msgstr "Filtr by měl mít alespoň jednu podmínku." 16584 16585#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 16586msgid "Missing value." 16587msgstr "Chybí hodnota." 16588 16589#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 16590msgid "One or more values cannot be empty." 16591msgstr "Jedna nebo více hodnot nemohou být prázdné." 16592 16593#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16 16594msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?" 16595msgstr "Opravdu chcete odebrat pravidlo „{0}“?" 16596 16597#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17 16598msgid "_Keep" 16599msgstr "Zachova_t" 16600 16601#: ../src/e-util/filter.ui.h:2 16602msgid "the current time" 16603msgstr "současný čas" 16604 16605#: ../src/e-util/filter.ui.h:3 16606msgid "the time you specify" 16607msgstr "čas, který jste zadali" 16608 16609#: ../src/e-util/filter.ui.h:4 16610msgid "a time relative to the current time" 16611msgstr "čas vztahující se k současnému času" 16612 16613#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98 16614msgid "seconds" 16615msgstr "sekundách" 16616 16617#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 16618#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 16619msgid "weeks" 16620msgstr "týdnů" 16621 16622#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 16623#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 16624msgid "months" 16625msgstr "měsíce" 16626 16627#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 16628msgid "years" 16629msgstr "roky" 16630 16631#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 16632msgid "ago" 16633msgstr "před" 16634 16635#: ../src/e-util/filter.ui.h:13 16636msgid "in the future" 16637msgstr "v budoucnu" 16638 16639#: ../src/e-util/filter.ui.h:14 16640msgid "Compare against" 16641msgstr "Porovnat" 16642 16643#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 16644msgid "" 16645"The message’s date will be compared against\n" 16646"the current time when filtering occurs." 16647msgstr "" 16648"Datum zprávy bude porovnáváno s časem\n" 16649"v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." 16650 16651#: ../src/e-util/filter.ui.h:17 16652msgid "" 16653"The message’s date will be compared against\n" 16654"the beginning of the specified day." 16655msgstr "" 16656"Datum zprávy bude porovnáváno\n" 16657"se začátkem zadaného dne." 16658 16659#: ../src/e-util/filter.ui.h:19 16660msgid "" 16661"The message’s date will be compared against\n" 16662"a time relative to when filtering occurs." 16663msgstr "" 16664"Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím\n" 16665"se k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." 16666 16667#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 16668msgid "Show filters for mail:" 16669msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" 16670 16671#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401 16672msgid "_Filter Rules" 16673msgstr "Pravidla _filtru" 16674 16675#: ../src/e-util/filter.ui.h:24 16676msgid "Rule Name" 16677msgstr "Název pravidla" 16678 16679#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 16680msgid "Table Cell" 16681msgstr "Buňka tabulky" 16682 16683#. Translators: description of a "popup" action 16684#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 16685msgid "popup a child" 16686msgstr "zobrazit kontextovou nabídku" 16687 16688#. Translators: description of an "edit" action 16689#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 16690msgid "begin editing this cell" 16691msgstr "začít upravovat tuto buňku" 16692 16693#. Translators: description of a "toggle" action 16694#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 16695msgid "toggle the cell" 16696msgstr "přepnout buňku" 16697 16698#. Translators: description of an "expand" action 16699#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 16700msgid "expands the row in the ETree containing this cell" 16701msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" 16702 16703#. Translators: description of a "collapse" action 16704#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 16705msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" 16706msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" 16707 16708#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 16709msgid "click" 16710msgstr "kliknout" 16711 16712#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 16713msgid "sort" 16714msgstr "řadit" 16715 16716#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291 16717msgid "Save Current View" 16718msgstr "Uložit aktuální zobrazení" 16719 16720#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 16721msgid "_Create new view" 16722msgstr "_Vytvořit nové zobrazení" 16723 16724#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 16725msgid "_Replace existing view" 16726msgstr "_Nahradit existující zobrazení" 16727 16728#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202 16729msgid "Do you wish to save your changes?" 16730msgstr "Chcete uložit změny?" 16731 16732#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 16733msgid "This signature has been changed, but has not been saved." 16734msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." 16735 16736#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 16737msgid "_Discard changes" 16738msgstr "_Zahodit změny" 16739 16740#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 16741msgid "Blank Signature" 16742msgstr "Bianko podpis" 16743 16744#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 16745msgid "Please provide a unique name to identify this signature." 16746msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu." 16747 16748#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 16749msgid "Unable to copy image to clipboard." 16750msgstr "Obrázek nelze zkopírovat do schránky." 16751 16752#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 16753msgid "Unable to save image." 16754msgstr "Obrázek nelze uložit." 16755 16756#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 16757msgid "Could not load signature." 16758msgstr "Nezdařilo se načíst podpis." 16759 16760#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 16761msgid "Could not save signature." 16762msgstr "Nezdařilo se uložit podpis." 16763 16764#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10 16765msgid "Could not get selected text." 16766msgstr "Nezdařilo se získat vybraný text." 16767 16768#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 16769#, c-format 16770msgid "Saving message to folder “%s”" 16771msgstr "Ukládá se zpráva do složky „%s“" 16772 16773#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567 16774msgid "Forwarded messages" 16775msgstr "Přeposlané zprávy" 16776 16777#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677 16778#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939 16779#, c-format 16780msgid "Retrieving %d message" 16781msgid_plural "Retrieving %d messages" 16782msgstr[0] "Získává se %d zpráva" 16783msgstr[1] "Získávájí se %d zprávy" 16784msgstr[2] "Získává se %d zpráv" 16785 16786#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779 16787msgid "Scanning messages for duplicates" 16788msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" 16789 16790#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152 16791#, c-format 16792msgid "Removing folder “%s”" 16793msgstr "Odstraňuje se složka „%s“" 16794 16795#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333 16796#, c-format 16797msgid "File “%s” has been removed." 16798msgstr "Soubor „%s“ byl odstraněn." 16799 16800#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337 16801msgid "File has been removed." 16802msgstr "Soubor byl odstraněn." 16803 16804#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413 16805msgid "Removing attachments" 16806msgstr "Odstraňují se přílohy" 16807 16808#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585 16809#, c-format 16810msgid "Saving %d message" 16811msgid_plural "Saving %d messages" 16812msgstr[0] "Ukládá se %d zpráva" 16813msgstr[1] "Ukládají se %d zprávy" 16814msgstr[2] "Ukládá se %d zpráv" 16815 16816#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963 16817#, c-format 16818msgid "Invalid folder URI “%s”" 16819msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" 16820 16821#. Some local folders 16822#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 16823#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 16824#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 16825#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 16826#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 16827#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 16828#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 16829msgid "Inbox" 16830msgstr "Přijaté" 16831 16832#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX 16833#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 16834#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 16835#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 16836#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 16837#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 16838msgid "Drafts" 16839msgstr "Koncepty" 16840 16841#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS 16842#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 16843#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 16844#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 16845#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 16846msgid "Outbox" 16847msgstr "K odeslání" 16848 16849#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX 16850#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 16851#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 16852#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 16853#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 16854#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 16855msgid "Sent" 16856msgstr "Odeslané" 16857 16858#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT 16859#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 16860#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 16861#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 16862#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 16863#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 16864msgid "Templates" 16865msgstr "Šablony" 16866 16867#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504 16868#, c-format 16869msgid "User cancelled operation" 16870msgstr "Uživatel zrušil operaci" 16871 16872#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626 16873#, c-format 16874msgid "" 16875"No destination address provided, forwarding of the message has been " 16876"cancelled." 16877msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." 16878 16879#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646 16880#, c-format 16881msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." 16882msgstr "" 16883"Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo " 16884"zrušeno." 16885 16886#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847 16887#, c-format 16888msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" 16889msgstr "Odpovídající zdroj pro službu s UID „%s“ nebyl nalezen" 16890 16891#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967 16892msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" 16893msgstr "Vyhledávají se certifikáty S/MIME příjemce v adresářích…" 16894 16895#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969 16896msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" 16897msgstr "Vyhledávají se klíče PGP příjemce v adresářích…" 16898 16899#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016 16900#, c-format 16901msgid "Waiting for “%s”" 16902msgstr "Čeká se na „%s“" 16903 16904#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527 16905msgid "No mail transport service available" 16906msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty" 16907 16908#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618 16909#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705 16910#, c-format 16911msgid "Posting message to “%s”" 16912msgstr "Přesouvá se zpráva do „%s“" 16913 16914#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656 16915#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741 16916#, c-format 16917msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 16918msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" 16919 16920#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 16921#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 16922#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804 16923#, c-format 16924msgid "Storing sent message to “%s”" 16925msgstr "Ukládá se odeslaná zpráva do „%s“" 16926 16927#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713 16928#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793 16929#, c-format 16930msgid "" 16931"Failed to append to %s: %s\n" 16932"Appending to local “Sent” folder instead." 16933msgstr "" 16934"Nelze připojit do %s: %s\n" 16935"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." 16936 16937#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743 16938#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821 16939#, c-format 16940msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" 16941msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" 16942 16943#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936 16944#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017 16945#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 16946msgid "Sending message" 16947msgstr "Odesílá se zpráva" 16948 16949#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188 16950#, c-format 16951msgid "Disconnecting from “%s”" 16952msgstr "Odpojuje se od „%s“" 16953 16954#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 16955#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055 16956#, c-format 16957msgid "Reconnecting to “%s”" 16958msgstr "Opětovně se připojuje k „%s“" 16959 16960#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 16961#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 16962#, c-format 16963msgid "Preparing account “%s” for offline" 16964msgstr "Přípravuje se účet „%s“ pro režim odpojení" 16965 16966#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87 16967msgid "Filtering Selected Messages" 16968msgstr "Filtrování vybraných zpráv" 16969 16970#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145 16971#, c-format 16972msgid "" 16973"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " 16974"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in " 16975"Edit→Message Filters.\n" 16976"Original error was: %s" 16977msgstr "" 16978"Filtrování vybraných zpráv selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění " 16979"složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte " 16980"prosím flitry v Upravit → Filtry zpráv.\n" 16981"Původní chyba zněla: %s" 16982 16983#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225 16984#, c-format 16985msgid "Fetching mail from “%s”" 16986msgstr "Přijímá se pošta z „%s“" 16987 16988#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735 16989#, c-format 16990msgid "" 16991"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " 16992"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message " 16993"Filters.\n" 16994"Original error was: %s" 16995msgstr "" 16996"Použití odchozích filtrů selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění " 16997"složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte " 16998"prosím flitry v Upravit → Filtry zpráv.\n" 16999"Původní chyba zněla: %s" 17000 17001#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028 17002#, c-format 17003msgid "Sending message %d of %d" 17004msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d" 17005 17006#. Translators: The string is distinguished by total 17007#. * count of messages to be sent. Failed messages is 17008#. * always more than zero. 17009#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086 17010#, c-format 17011msgid "Failed to send a message" 17012msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" 17013msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo" 17014msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" 17015msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" 17016 17017#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092 17018msgid "Cancelled." 17019msgstr "Zrušeno." 17020 17021#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094 17022msgid "Complete." 17023msgstr "Dokončeno." 17024 17025#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1215 17026#, c-format 17027msgid "Moving messages to “%s”" 17028msgstr "Přesouvají se zprávy do „%s“" 17029 17030#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1216 17031#, c-format 17032msgid "Copying messages to “%s”" 17033msgstr "Kopírují se zprávy do „%s“" 17034 17035#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1335 17036#, c-format 17037msgid "Storing folder “%s”" 17038msgstr "Ukládá se složka „%s“" 17039 17040#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463 17041#, c-format 17042msgid "Expunging and storing account “%s”" 17043msgstr "Čistí se a ukládá účet „%s“" 17044 17045#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464 17046#, c-format 17047msgid "Storing account “%s”" 17048msgstr "Ukládá se účet „%s“" 17049 17050#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539 17051#, c-format 17052msgid "Emptying trash in “%s”" 17053msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" 17054 17055#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638 17056#, c-format 17057msgid "Processing folder changes in “%s”" 17058msgstr "Zpracovávají se změny složky v „%s“" 17059 17060#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69 17061#, c-format 17062msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" 17063msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" 17064 17065#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109 17066#, c-format 17067msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" 17068msgstr "Zkouší se přesunout pošta se zdrojem „%s“, který není typu mbox" 17069 17070#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. 17071#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198 17072#, c-format 17073msgid "Fwd: %s" 17074msgstr "Přep.: %s" 17075 17076#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. 17077#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. 17078#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208 17079msgid "No Subject" 17080msgstr "Bez předmětu" 17081 17082#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283 17083#, c-format 17084msgid "Forwarded message — %s" 17085msgstr "Přeposlaná zpráva — %s" 17086 17087#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 17088msgid "Forwarded message" 17089msgstr "Přeposlaná zpráva" 17090 17091#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 17092#, c-format 17093msgid "Setting up Search Folder: %s" 17094msgstr "Nastavování vyhledávací složky: %s" 17095 17096#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303 17097#, c-format 17098msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”" 17099msgstr "Aktualizují se složky pro „%s : %s“" 17100 17101#. Translators: The first %s is name of the affected 17102#. * search folder(s), the second %s is the URI of the 17103#. * removed folder. For more than one search folder is 17104#. * each of them on a separate line, with four spaces 17105#. * in front of its name, without quotes. 17106#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667 17107#, c-format 17108msgid "" 17109"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" 17110"“%s”." 17111msgid_plural "" 17112"The following Search Folders\n" 17113"%s have been modified to account for the deleted folder\n" 17114"“%s”." 17115msgstr[0] "" 17116"Vyhledávací složka „%s“ byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n" 17117"„%s“." 17118msgstr[1] "" 17119"Následující vyhledávací složky\n" 17120"%s byly změněny, aby reflektovaly smazanou složku\n" 17121"„%s“." 17122msgstr[2] "" 17123"Následující vyhledávací složky\n" 17124"%s byly změněny, aby reflektovaly smazanou složku\n" 17125"„%s“." 17126 17127#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 17128#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206 17129msgid "Open _Online Accounts" 17130msgstr "Otevřít Účty _on-line" 17131 17132#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 17133#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232 17134msgid "This account was created through the Online Accounts service." 17135msgstr "Tento účet byl vytvořen pomocí služby Účty on-line." 17136 17137#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692 17138msgid "_Reset Order" 17139msgstr "_Výchozí pořadí" 17140 17141#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705 17142msgid "You can drag and drop account names to reorder them." 17143msgstr "Můžete chytit a táhnout názvy účtů, chcete-li změnit jejich pořadí." 17144 17145#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748 17146msgid "De_fault" 17147msgstr "_Výchozí" 17148 17149#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436 17150#, c-format 17151msgid "Invalid URI: “%s”" 17152msgstr "Neplatná adresa URI: „%s“" 17153 17154#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768 17155#, c-format 17156msgid "Host: %s:%d" 17157msgstr "Hostitel: %s:%d" 17158 17159#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772 17160#, c-format 17161msgid "User: %s" 17162msgstr "Uživatel: %s" 17163 17164#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776 17165#, c-format 17166msgid "Security method: %s" 17167msgstr "Způsob zabezpečení: %s" 17168 17169#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 17170#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 17171msgid "TLS" 17172msgstr "TLS" 17173 17174#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 17175#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 17176msgid "STARTTLS" 17177msgstr "STARTTLS" 17178 17179#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782 17180#, c-format 17181msgid "Authentication mechanism: %s" 17182msgstr "Ověřevací mechanizmus: %s" 17183 17184#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962 17185msgid "No email address provided" 17186msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa" 17187 17188#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971 17189msgid "Missing domain in email address" 17190msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese" 17191 17192#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 17193#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 17194#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 17195msgid "IMAP server" 17196msgstr "Server IMAP" 17197 17198#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 17199#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 17200#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 17201msgid "POP3 server" 17202msgstr "Server POP3" 17203 17204#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 17205#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 17206#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 17207msgid "SMTP server" 17208msgstr "Server SMTP" 17209 17210#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 17211#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 17212#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 17213msgid "Close this window" 17214msgstr "Zavřít toto okno" 17215 17216#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353 17217msgid "(No Subject)" 17218msgstr "(bez předmětu)" 17219 17220#. GtkAssistant's back button label. 17221#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 17222msgid "Go _Back" 17223msgstr "Jít _zpět" 17224 17225#. GtkAssistant sinks the floating button reference. 17226#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 17227msgid "_Skip Lookup" 17228msgstr "_Přeskočit vyhledávání" 17229 17230#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710 17231msgid "Evolution Account Assistant" 17232msgstr "Asistent pro účet Evolution" 17233 17234#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021 17235msgid "_Revise Details" 17236msgstr "_Zkontrolovat podrobnosti" 17237 17238#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217 17239msgid "Querying authentication types…" 17240msgstr "Dotazování se na typy ověřování…" 17241 17242#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430 17243msgid "Check for Supported Types" 17244msgstr "Zjistit podporované typy" 17245 17246#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117 17247msgctxt "ReplyForward" 17248msgid "Use global setting" 17249msgstr "Použít globální nastavení" 17250 17251#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 17252#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 17253msgctxt "ReplyForward" 17254msgid "Attachment" 17255msgstr "Příloha" 17256 17257#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 17258#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 17259msgctxt "ReplyForward" 17260msgid "Inline (Outlook style)" 17261msgstr "Vložené (jako Outlook)" 17262 17263#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 17264#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 17265msgctxt "ReplyForward" 17266msgid "Quoted" 17267msgstr "Citované" 17268 17269#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 17270#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 17271msgctxt "ReplyForward" 17272msgid "Do Not Quote" 17273msgstr "Necitovat" 17274 17275#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 17276msgid "Use global setting" 17277msgstr "Použít globální nastavení" 17278 17279#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408 17280#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642 17281msgid "Composing Messages" 17282msgstr "Vytváření zpráv" 17283 17284#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417 17285msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" 17286msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:" 17287 17288#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442 17289msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" 17290msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:" 17291 17292#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467 17293msgid "Re_ply style:" 17294msgstr "Styl od_povědí:" 17295 17296#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 17297msgid "Lang_uage:" 17298msgstr "_Jazyk:" 17299 17300#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 17301#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 17302#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 17303msgid "Language for Reply and Forward attribution text" 17304msgstr "Jazyk textu přisuzujícího původní zprávu při odpovídání a přeposílání" 17305 17306#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 17307#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 17308msgid "Start _typing at the bottom" 17309msgstr "Z_ačít psát dole" 17310 17311#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 17312#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 17313msgid "_Keep signature above the original message" 17314msgstr "_Nechat podpis nad původní zprávou" 17315 17316#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548 17317msgid "Message Receipts" 17318msgstr "Potvrzování zpráv" 17319 17320#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557 17321msgid "S_end message receipts:" 17322msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" 17323 17324#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582 17325msgid "Never" 17326msgstr "Nikdy" 17327 17328#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588 17329msgid "Always" 17330msgstr "Vždy" 17331 17332#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594 17333msgid "Ask for each message" 17334msgstr "Ptát se u každé zprávy" 17335 17336#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 17337msgid "" 17338"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" 17339"\n" 17340"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" 17341"\n" 17342"Click “Apply” to save your settings." 17343msgstr "" 17344"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n" 17345"\n" 17346"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n" 17347"\n" 17348"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." 17349 17350#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 17351msgid "Done" 17352msgstr "Hotovo" 17353 17354#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314 17355msgid "Checking server settings…" 17356msgstr "Kontrolují se nastavení serveru…" 17357 17358#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 17359msgid "Special Folders" 17360msgstr "Speciální složky" 17361 17362#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 17363msgid "Draft Messages _Folder:" 17364msgstr "Složka s _koncepty:" 17365 17366#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681 17367msgid "Choose a folder for saving draft messages." 17368msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv." 17369 17370#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697 17371msgid "Sent _Messages Folder:" 17372msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" 17373 17374#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725 17375msgid "Choose a folder for saving sent messages." 17376msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv." 17377 17378#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 17379msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" 17380msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá" 17381 17382#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774 17383msgid "Archi_ve Folder:" 17384msgstr "Archi_vační složka:" 17385 17386#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 17387#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831 17388msgid "Choose a folder to archive messages to." 17389msgstr "Zvolte složku, do které se mají archivovat zprávy." 17390 17391#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 17392msgid "_Templates Folder:" 17393msgstr "Složka se šabl_onami:" 17394 17395#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 17396msgid "Choose a folder to use for template messages." 17397msgstr "Zvolte složku pro šablony zpráv." 17398 17399#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827 17400msgid "_Restore Defaults" 17401msgstr "_Obnovit výchozí" 17402 17403#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844 17404msgid "_Lookup Folders" 17405msgstr "Vyh_ledat složky" 17406 17407#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862 17408msgid "Use a Real Folder for _Trash:" 17409msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:" 17410 17411#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863 17412msgid "Choose a folder for deleted messages." 17413msgstr "Zvolte složku pro smazané zprávy." 17414 17415#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 17416msgid "Use a Real Folder for _Junk:" 17417msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:" 17418 17419#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 17420msgid "Choose a folder for junk messages." 17421msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu." 17422 17423#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991 17424msgid "Defaults" 17425msgstr "Výchozí hodnoty" 17426 17427#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513 17428msgid "" 17429"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below " 17430"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " 17431"email you send." 17432msgstr "" 17433"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí " 17434"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " 17435"odesílaných e-mailech." 17436 17437#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 17438#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348 17439msgid "" 17440"The above name will be used to identify this account.\n" 17441"Use for example, “Work” or “Personal”." 17442msgstr "" 17443"Název výše bude sloužit k rozeznání tohoto účtu.\n" 17444"Například „Práce“ nebo „Osobní“." 17445 17446#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597 17447msgid "Required Information" 17448msgstr "Požadované informace" 17449 17450#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606 17451msgid "Full Nam_e:" 17452msgstr "_Celé jméno:" 17453 17454#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635 17455msgid "Email _Address:" 17456msgstr "E-mailová _adresa:" 17457 17458#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684 17459#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 17460msgid "Optional Information" 17461msgstr "Nepovinné informace" 17462 17463#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693 17464msgid "Re_ply-To:" 17465msgstr "O_dpovědět-komu:" 17466 17467#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722 17468msgid "Or_ganization:" 17469msgstr "Or_ganizace:" 17470 17471#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777 17472msgid "Add Ne_w Signature…" 17473msgstr "Přidat _nový podpis…" 17474 17475#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791 17476msgid "A_liases:" 17477msgstr "A_liasy:" 17478 17479#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:863 17480msgid "Edi_t" 17481msgstr "Upravi_t" 17482 17483#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886 17484msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" 17485msgstr "V_yhledat podrobnosti o poštovním serveru na základě e-mailové adresy" 17486 17487#. This is only a warning, not a blocker 17488#. complete = complete && correct; 17489#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935 17490msgid "Full Name should not be empty" 17491msgstr "Celé jméno by nemělo být prázdné" 17492 17493#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:942 17494msgid "Email Address cannot be empty" 17495msgstr "E-mailová adresa nemůže být prázdná" 17496 17497#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:947 17498msgid "Email Address is not a valid email" 17499msgstr "E-mailová adresa není platná pro e-mail" 17500 17501#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:959 17502msgid "Reply To is not a valid email" 17503msgstr "„Odpovědět komu“ není platná e-mailová adresa" 17504 17505#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 17506#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630 17507msgid "Account Name cannot be empty" 17508msgstr "Název účtu nemůže být prázdný" 17509 17510#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 17511msgid "Looking up account details…" 17512msgstr "Vyhledávají se podrobnosti k účtu…" 17513 17514#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541 17515msgid "Checking for New Mail" 17516msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" 17517 17518#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557 17519msgid "Check for _new messages every" 17520msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" 17521 17522#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 17523msgid "Receiving Options" 17524msgstr "Možnosti příjmu" 17525 17526#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 17527msgid "Receiving Email" 17528msgstr "Příjem pošty" 17529 17530#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. 17531#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. 17532#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375 17533#, c-format 17534msgctxt "PGPKeyDescription" 17535msgid "%s — %s" 17536msgstr "%s — %s" 17537 17538#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 17539#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 17540#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 17541#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 17542#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 17543#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002 17544#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 17545msgid "General" 17546msgstr "Obecné" 17547 17548#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465 17549msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" 17550msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" 17551 17552#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487 17553msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" 17554msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" 17555 17556#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496 17557msgid "OpenPGP _Key ID:" 17558msgstr "ID OpenPGP _klíče:" 17559 17560#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527 17561msgid "Si_gning algorithm:" 17562msgstr "_Podpisový algoritmus:" 17563 17564#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 17565#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 17566#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 17567msgid "SHA1" 17568msgstr "SHA1" 17569 17570#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 17571#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 17572#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 17573msgid "SHA256" 17574msgstr "SHA256" 17575 17576#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 17577#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 17578#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 17579msgid "SHA384" 17580msgstr "SHA384" 17581 17582#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 17583#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 17584#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 17585msgid "SHA512" 17586msgstr "SHA512" 17587 17588#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 17589msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" 17590msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" 17591 17592#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580 17593msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" 17594msgstr "Vždy šif_rovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" 17595 17596#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592 17597msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" 17598msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy" 17599 17600#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604 17601msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 17602msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku" 17603 17604#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616 17605msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" 17606msgstr "Pro zprávy v prostém textu dávat přednost vloženému podp_isu/šifrování" 17607 17608#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640 17609msgid "Secure MIME (S/MIME)" 17610msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" 17611 17612#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649 17613msgid "Sig_ning certificate:" 17614msgstr "_Podpisový certifikát:" 17615 17616#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 17617#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771 17618msgid "Select" 17619msgstr "Vybrat" 17620 17621#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 17622#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780 17623#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 17624msgid "_Clear" 17625msgstr "_Vymazat" 17626 17627#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691 17628msgid "Signing _algorithm:" 17629msgstr "Podpisový _algoritmus:" 17630 17631#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732 17632msgid "Always sign outgoing messages when using this account" 17633msgstr "Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" 17634 17635#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747 17636msgid "Encryption certificate:" 17637msgstr "Šifrovací certifikát:" 17638 17639#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789 17640msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" 17641msgstr "Vždy šifrovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" 17642 17643#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801 17644msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" 17645msgstr "Vždy šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy" 17646 17647#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 17648msgid "Sending Email" 17649msgstr "Odesílání pošty" 17650 17651#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490 17652msgid "Server _Type:" 17653msgstr "_Typ serveru:" 17654 17655#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301 17656msgid "" 17657"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." 17658msgstr "Toto je přehled nastavení, která se použijí pro přístup k vaší poště." 17659 17660#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365 17661msgid "Personal Details" 17662msgstr "Osobní údaje" 17663 17664#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374 17665msgid "Full Name:" 17666msgstr "Celé jméno:" 17667 17668#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388 17669msgid "Email Address:" 17670msgstr "E-mailová adresa:" 17671 17672#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402 17673msgid "Receiving" 17674msgstr "Příjem" 17675 17676#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414 17677msgid "Sending" 17678msgstr "Odesílání" 17679 17680#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426 17681msgid "Server Type:" 17682msgstr "Typ serveru:" 17683 17684#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 17685#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658 17686msgid "Server:" 17687msgstr "Server:" 17688 17689#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 17690#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 17691msgid "Username:" 17692msgstr "Uživatelské jméno:" 17693 17694#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489 17695msgid "Security:" 17696msgstr "Zabezpečení:" 17697 17698#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643 17699msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" 17700msgstr "" 17701"Hodnota „žádný“ nemůže být uvedená současně v nastavení příjmu i odesílání" 17702 17703#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799 17704msgid "Account Summary" 17705msgstr "Přehled účtu" 17706 17707#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162 17708msgid "" 17709"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" 17710"\n" 17711"Click “Next” to begin." 17712msgstr "" 17713"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n" 17714"\n" 17715"Začněte kliknutím na „Další“." 17716 17717#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172 17718#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170 17719msgid "Welcome" 17720msgstr "Vítejte" 17721 17722#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 17723msgid "Account Editor" 17724msgstr "Editor účtu" 17725 17726#: ../src/mail/e-mail-display.c:141 17727msgid "_Add to Address Book…" 17728msgstr "_Přidat do adresáře…" 17729 17730#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 17731msgid "_To This Address" 17732msgstr "_Na tuto adresu" 17733 17734#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 17735msgid "_From This Address" 17736msgstr "_Z této adresy" 17737 17738#: ../src/mail/e-mail-display.c:162 17739msgid "Send _Reply To…" 17740msgstr "Po_slat odpověď…" 17741 17742#: ../src/mail/e-mail-display.c:164 17743msgid "Send a reply message to this address" 17744msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" 17745 17746#: ../src/mail/e-mail-display.c:171 17747msgid "Create Search _Folder" 17748msgstr "Vytvořit složku _hledání" 17749 17750#: ../src/mail/e-mail-display.c:724 17751msgid "Hid_e All" 17752msgstr "Skrýt vš_e" 17753 17754#: ../src/mail/e-mail-display.c:731 17755msgid "_View Inline" 17756msgstr "_Zobrazit v textu" 17757 17758#: ../src/mail/e-mail-display.c:738 17759msgid "Vie_w All Inline" 17760msgstr "_Zobrazit vše v textu" 17761 17762#: ../src/mail/e-mail-display.c:745 17763msgid "_Zoom to 100%" 17764msgstr "_Přiblížit na 100%" 17765 17766#: ../src/mail/e-mail-display.c:747 17767msgid "Zoom the image to its natural size" 17768msgstr "Přiblížit obrázek na jeho přirozenou velikost" 17769 17770#: ../src/mail/e-mail-display.c:752 17771msgid "_Zoom to window" 17772msgstr "_Přiblížit podle okna" 17773 17774#: ../src/mail/e-mail-display.c:754 17775msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" 17776msgstr "Přiblížit velké obrázky tak, aby nebyly širší, než je šířka okna" 17777 17778#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 17779msgid "Create Folder" 17780msgstr "Vytvořit složku" 17781 17782#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332 17783msgid "Specify where to create the folder:" 17784msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" 17785 17786#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 17787msgid "C_reate" 17788msgstr "V_ytvořit" 17789 17790#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352 17791msgid "Folder _name:" 17792msgstr "_Název složky:" 17793 17794#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687 17795msgid "Folder Sort Order" 17796msgstr "Řazení složky" 17797 17798#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728 17799msgid "Reset current level" 17800msgstr "Resetovat aktuální úroveň" 17801 17802#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 17803msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" 17804msgstr "Vrátit výchozí hodnotu řazení v aktuální úrovni" 17805 17806#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739 17807msgid "Reset all levels" 17808msgstr "Resetovat všechny úrovně" 17809 17810#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 17811msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" 17812msgstr "Vrátit výchozí hodnoty na všech úrovních" 17813 17814#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. 17815#. The translated value should not contain spaces. 17816#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 17817msgctxt "ffe" 17818msgid "Answered" 17819msgstr "Odpovězeno" 17820 17821#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 17822msgctxt "ffe" 17823msgid "Deleted" 17824msgstr "Smazáno" 17825 17826#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 17827msgctxt "ffe" 17828msgid "Draft" 17829msgstr "Koncept" 17830 17831#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 17832msgctxt "ffe" 17833msgid "Flagged" 17834msgstr "Označeno" 17835 17836#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237 17837msgctxt "ffe" 17838msgid "Seen" 17839msgstr "Přečteno" 17840 17841#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238 17842msgctxt "ffe" 17843msgid "Attachment" 17844msgstr "Příloha" 17845 17846#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488 17847msgctxt "ffe" 17848msgid "no" 17849msgstr "ne" 17850 17851#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489 17852msgctxt "ffe" 17853msgid "not" 17854msgstr "není" 17855 17856#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490 17857msgctxt "ffe" 17858msgid "false" 17859msgstr "nepravda" 17860 17861#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289 17862msgid "Junk filtering software:" 17863msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:" 17864 17865#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214 17866msgid "_Label name:" 17867msgstr "_Název štítku:" 17868 17869#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 17870msgid "I_mportant" 17871msgstr "Dů_ležité" 17872 17873#. red 17874#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 17875msgid "_Work" 17876msgstr "_Pracovní" 17877 17878#. orange 17879#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 17880msgid "_Personal" 17881msgstr "_Osobní" 17882 17883#. green 17884#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 17885msgid "_To Do" 17886msgstr "_Rozpracované" 17887 17888#. blue 17889#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 17890msgid "_Later" 17891msgstr "Po_zději" 17892 17893#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 17894#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170 17895msgid "Add Label" 17896msgstr "Přidat štítek" 17897 17898#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 17899#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197 17900msgid "Edit Label" 17901msgstr "Úprava štítku" 17902 17903#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336 17904msgid "" 17905"Note: Underscore in the label name is used\n" 17906"as mnemonic identifier in menu." 17907msgstr "" 17908"Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n" 17909"jako mnemonický identifikátor v nabídce." 17910 17911#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 17912msgid "Color" 17913msgstr "Barva" 17914 17915#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 17916msgid "Message Note" 17917msgstr "Poznámka ke zprávě" 17918 17919#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645 17920msgid "Cannot find message in its folder summary" 17921msgstr "Nelze najít zprávu v jejím souhrnu složky" 17922 17923#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872 17924msgid "Failed to convert text to message" 17925msgstr "Selhal převod textu na zprávu" 17926 17927#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 17928msgid "Storing changes…" 17929msgstr "Ukládají se změny…" 17930 17931#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 17932msgid "Edit Message Note" 17933msgstr "Úprava poznámky ke zprávě" 17934 17935#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 17936msgid "Retrieving message…" 17937msgstr "Získává se zpráva…" 17938 17939#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 17940msgid "Move selected headers to top" 17941msgstr "Přesunout vybrané hlavičky nahoru" 17942 17943#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 17944msgid "Move selected headers up one row" 17945msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek výš" 17946 17947#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 17948msgid "Move selected headers down one row" 17949msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek níž" 17950 17951#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 17952msgid "Move selected headers to bottom" 17953msgstr "Přesunout vybrané hlavičky dolů" 17954 17955#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 17956msgid "Select all headers" 17957msgstr "Vybrat všechny hlavičky" 17958 17959#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 17960msgid "Header Name" 17961msgstr "Název hlavičky" 17962 17963#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 17964msgid "Header Value" 17965msgstr "Hodnota hlavičky" 17966 17967#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137 17968msgid "Headers" 17969msgstr "Hlavičky" 17970 17971#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145 17972#, c-format 17973msgid "Page %d of %d" 17974msgstr "Stránka %d z %d" 17975 17976#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 17977msgid "Move to Folder" 17978msgstr "Přesunout do složky" 17979 17980#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 17981msgid "Copy to Folder" 17982msgstr "Kopírovat do složky" 17983 17984#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 17985#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 17986msgid "_Move" 17987msgstr "_Přesunout" 17988 17989#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 17990msgid "C_opy" 17991msgstr "_Kopírovat" 17992 17993#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618 17994msgid "Deleting message note…" 17995msgstr "Maže se poznámka ke zprávě…" 17996 17997#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 17998#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 17999msgid "_Do not ask me again." 18000msgstr "_Příště se neptat" 18001 18002#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 18003msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." 18004msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." 18005 18006#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 18007msgid "Failed to retrieve message:" 18008msgstr "Selhalo získání zprávy:" 18009 18010#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740 18011#, c-format 18012msgid "Retrieving message “%s”" 18013msgstr "Získává se zpráva „%s“" 18014 18015#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 18016msgid "A_dd Sender to Address Book" 18017msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" 18018 18019#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 18020msgid "Add sender to address book" 18021msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" 18022 18023#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 18024msgid "_Archive…" 18025msgstr "_Archivovat…" 18026 18027#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 18028msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" 18029msgstr "Přesunout vybrané zprávy do složky Archiv příslušného účtu" 18030 18031#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 18032msgid "Check for _Junk" 18033msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" 18034 18035#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 18036msgid "Filter the selected messages for junk status" 18037msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" 18038 18039#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 18040msgid "Assign C_olor…" 18041msgstr "Přiřadit b_arvu…" 18042 18043#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 18044msgid "Assign color for the selected messages" 18045msgstr "Přiřadit barvu vybraným zprávám" 18046 18047#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 18048msgid "Unse_t Color" 18049msgstr "Zrušit _nastavení barvy" 18050 18051#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 18052msgid "Unset color for the selected messages" 18053msgstr "Zrušit nastavení barvy pro vybrané zprávy" 18054 18055#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 18056msgid "_Copy to Folder…" 18057msgstr "_Kopírovat do složky…" 18058 18059#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 18060msgid "Copy selected messages to another folder" 18061msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" 18062 18063#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 18064msgid "_Delete Message" 18065msgstr "_Smazat zprávu" 18066 18067#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 18068msgid "Mark the selected messages for deletion" 18069msgstr "Označit vybrané zprávy pro smazání" 18070 18071#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 18072msgid "_Add note…" 18073msgstr "_Přidat poznámku…" 18074 18075#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 18076msgid "Add a note for the selected message" 18077msgstr "Přidat poznámku k vybrané zprávě" 18078 18079#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 18080msgid "Delete no_te" 18081msgstr "Smaza_t poznámku" 18082 18083#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 18084msgid "Delete the note for the selected message" 18085msgstr "Smazat poznámku k vybrané zprávy" 18086 18087#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 18088msgid "_Edit note…" 18089msgstr "_Upravit poznámku…" 18090 18091#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 18092msgid "Edit a note for the selected message" 18093msgstr "Upravit poznámku k vybrané zprávě" 18094 18095#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 18096msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" 18097msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..." 18098 18099#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 18100msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" 18101msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" 18102 18103#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 18104msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" 18105msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro _příjemce…" 18106 18107#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 18108msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" 18109msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" 18110 18111#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 18112msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" 18113msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování pro _odesílatele…" 18114 18115#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 18116msgid "Create a rule to filter messages from this sender" 18117msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" 18118 18119#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 18120msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" 18121msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro pře_dmět…" 18122 18123#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 18124msgid "Create a rule to filter messages with this subject" 18125msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" 18126 18127#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 18128msgid "A_pply Filters" 18129msgstr "Použít _filtry" 18130 18131#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 18132msgid "Apply filter rules to the selected messages" 18133msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" 18134 18135#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535 18136msgid "_Find in Message…" 18137msgstr "_Hledat ve zprávě…" 18138 18139#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 18140msgid "Search for text in the body of the displayed message" 18141msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" 18142 18143#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 18144msgid "_Clear Flag" 18145msgstr "Zrušit pří_znak" 18146 18147#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 18148msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" 18149msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv" 18150 18151#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549 18152msgid "_Flag Completed" 18153msgstr "Označit jako _dokončené" 18154 18155#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 18156msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" 18157msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" 18158 18159#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 18160msgid "Follow _Up…" 18161msgstr "K _vyřízení…" 18162 18163#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 18164msgid "Flag the selected messages for follow-up" 18165msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" 18166 18167#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 18168#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 18169msgid "_Attached" 18170msgstr "_Přiložené" 18171 18172#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 18173#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 18174msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" 18175msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" 18176 18177#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 18178msgid "Forward As _Attached" 18179msgstr "Přeposlat jako _přílohu" 18180 18181#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 18182#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 18183msgid "_Inline" 18184msgstr "_Vložené" 18185 18186#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 18187#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 18188msgid "Forward the selected message in the body of a new message" 18189msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" 18190 18191#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 18192msgid "Forward As _Inline" 18193msgstr "Přeposlat _vložené" 18194 18195#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 18196#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 18197msgid "_Quoted" 18198msgstr "_Citaci" 18199 18200#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 18201#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 18202msgid "Forward the selected message quoted like a reply" 18203msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" 18204 18205#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598 18206msgid "Forward As _Quoted" 18207msgstr "Přeposlat _citované" 18208 18209#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 18210msgid "_New Label" 18211msgstr "_Nový štítek" 18212 18213#. Translators: "None" is used in the message label context menu. 18214#. * It removes all labels from the selected messages. 18215#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 18216msgid "N_one" 18217msgstr "Žá_dný" 18218 18219#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 18220msgid "_Load Images" 18221msgstr "Načíst _obrázky" 18222 18223#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 18224msgid "Force images in HTML mail to be loaded" 18225msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" 18226 18227#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 18228msgid "_Ignore Subthread" 18229msgstr "_Ignorovat vnořené vlákno" 18230 18231#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 18232msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" 18233msgstr "Novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky označit jako přečtenou" 18234 18235#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058 18236msgid "_Ignore Thread" 18237msgstr "_Ignorovat vlákno" 18238 18239#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 18240msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" 18241msgstr "Novou poštu v tomto vlákně automaticky označit jako přečtenou" 18242 18243#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 18244msgid "_Important" 18245msgstr "_Důležité" 18246 18247#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 18248msgid "Mark the selected messages as important" 18249msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" 18250 18251#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 18252msgid "_Junk" 18253msgstr "Ne_vyžádané" 18254 18255#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 18256msgid "Mark the selected messages as junk" 18257msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" 18258 18259#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 18260msgid "_Not Junk" 18261msgstr "_Není nevyžádaná" 18262 18263#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 18264msgid "Mark the selected messages as not being junk" 18265msgstr "Označit vybrané zprávy, jako že nejsou nevyžádané" 18266 18267#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 18268msgid "_Read" 18269msgstr "_Přečteno" 18270 18271#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 18272msgid "Mark the selected messages as having been read" 18273msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" 18274 18275#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 18276msgid "Do not _Ignore Subthread" 18277msgstr "Ne_ignorovat vnořené vlákno" 18278 18279#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 18280msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" 18281msgstr "Neoznačovat novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky jako přečtenou" 18282 18283#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082 18284msgid "Do not _Ignore Thread" 18285msgstr "Ne_ignorovat vlákno" 18286 18287#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 18288msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" 18289msgstr "Neoznačovat novou poštu v tomto vlákně automaticky jako přečtenou" 18290 18291#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 18292msgid "Uni_mportant" 18293msgstr "_Nepodstatné" 18294 18295#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 18296msgid "Mark the selected messages as unimportant" 18297msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" 18298 18299#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 18300msgid "_Unread" 18301msgstr "Ne_přečtené" 18302 18303#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 18304msgid "Mark the selected messages as not having been read" 18305msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" 18306 18307#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 18308#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 18309msgid "_Edit as New Message…" 18310msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" 18311 18312#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 18313#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 18314msgid "Open the selected messages in the composer for editing" 18315msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" 18316 18317#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 18318msgid "Compose _New Message" 18319msgstr "Napsat _novou zprávu" 18320 18321#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 18322msgid "Open a window for composing a mail message" 18323msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" 18324 18325#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 18326msgid "_Open in New Window" 18327msgstr "_Otevřít v novém okně" 18328 18329#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 18330msgid "Open the selected messages in a new window" 18331msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" 18332 18333#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 18334msgid "_Move to Folder…" 18335msgstr "Přesuno_ut do složky…" 18336 18337#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 18338msgid "Move selected messages to another folder" 18339msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" 18340 18341#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 18342msgid "_Next Message" 18343msgstr "_následující zprávu" 18344 18345#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 18346msgid "Display the next message" 18347msgstr "Zobrazit následující zprávu" 18348 18349#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 18350msgid "Next _Important Message" 18351msgstr "následující důležit_ou zprávu" 18352 18353#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 18354msgid "Display the next important message" 18355msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" 18356 18357#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 18358msgid "Next _Thread" 18359msgstr "následující _vlákno" 18360 18361#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 18362msgid "Display the next thread" 18363msgstr "Zobrazit následující vlákno" 18364 18365#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 18366msgid "Next _Unread Message" 18367msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" 18368 18369#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 18370msgid "Display the next unread message" 18371msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" 18372 18373#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 18374msgid "_Previous Message" 18375msgstr "_předchozí zprávu" 18376 18377#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 18378msgid "Display the previous message" 18379msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" 18380 18381#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 18382msgid "Pr_evious Important Message" 18383msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" 18384 18385#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 18386msgid "Display the previous important message" 18387msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" 18388 18389#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 18390msgid "Previous T_hread" 18391msgstr "_Předchozí vlákno" 18392 18393#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 18394msgid "Display the previous thread" 18395msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" 18396 18397#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 18398msgid "P_revious Unread Message" 18399msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" 18400 18401#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 18402msgid "Display the previous unread message" 18403msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" 18404 18405#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 18406msgid "Print this message" 18407msgstr "Vytisknout tuto zprávu" 18408 18409#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 18410msgid "Preview the message to be printed" 18411msgstr "Náhled zprávy před tiskem" 18412 18413#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 18414#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 18415msgid "Re_direct" 18416msgstr "Přesmě_rovat" 18417 18418#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 18419#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 18420msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 18421msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" 18422 18423#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 18424msgid "Remo_ve Attachments" 18425msgstr "O_dstranit přílohy" 18426 18427#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 18428msgid "Remove attachments" 18429msgstr "Odstranit přílohy" 18430 18431#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 18432msgid "Remove Du_plicate Messages" 18433msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" 18434 18435#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 18436msgid "Checks selected messages for duplicates" 18437msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" 18438 18439#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106 18440#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 18441#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 18442#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 18443msgid "Reply to _All" 18444msgstr "Odpovědět _všem" 18445 18446#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 18447#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 18448msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" 18449msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" 18450 18451#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 18452msgid "Al_ternative Reply…" 18453msgstr "Al_ternativní odpověď…" 18454 18455#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 18456msgid "Choose reply options for the selected message" 18457msgstr "Zvolit možnosti odpovědi pro vybranou zprávu" 18458 18459#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101 18460#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 18461#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 18462msgid "Reply to _List" 18463msgstr "Odpovědět _do konference" 18464 18465#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 18466#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 18467msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" 18468msgstr "Napsat k vybrané zprávě odpověď do poštovní konference" 18469 18470#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 18471#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 18472msgid "_Reply to Sender" 18473msgstr "Odpovědě_t odesílateli" 18474 18475#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 18476#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 18477msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" 18478msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" 18479 18480#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 18481msgid "Repl_y with Template" 18482msgstr "Odpovědět pomocí šablon_y" 18483 18484#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 18485msgid "_Save as mbox…" 18486msgstr "_Uložit jako _mbox…" 18487 18488#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 18489msgid "Save selected messages as an mbox file" 18490msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" 18491 18492#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866 18493msgid "_Message Source" 18494msgstr "_Zdrojový kód zprávy" 18495 18496#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 18497msgid "Show the raw email source of the message" 18498msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" 18499 18500#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 18501msgid "_Undelete Message" 18502msgstr "Zrušit _smazání zprávy" 18503 18504#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 18505msgid "Undelete the selected messages" 18506msgstr "Obnovit vybrané smazáné zprávy" 18507 18508#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 18509msgid "_Normal Size" 18510msgstr "_Normální velikost" 18511 18512#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 18513msgid "Reset the text to its original size" 18514msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" 18515 18516#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 18517msgid "_Zoom In" 18518msgstr "Z_většit" 18519 18520#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 18521msgid "Increase the text size" 18522msgstr "Zvětšit velikost textu" 18523 18524#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 18525msgid "Decrease the text size" 18526msgstr "Zmenšit velikost textu" 18527 18528#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 18529msgid "Cre_ate" 18530msgstr "V_ytvořit" 18531 18532#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 18533msgid "Ch_aracter Encoding" 18534msgstr "Kó_dování znaků" 18535 18536#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 18537#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 18538msgid "F_orward As" 18539msgstr "Př_eposlat jako" 18540 18541#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 18542msgid "_Label" 18543msgstr "Š_títek" 18544 18545#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 18546msgid "_Group Reply" 18547msgstr "S_kupinová odpověď" 18548 18549#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 18550msgid "_Go To" 18551msgstr "_Jít na" 18552 18553#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 18554msgid "Mar_k As" 18555msgstr "O_značit jako" 18556 18557#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 18558msgid "_Message" 18559msgstr "Zp_ráva" 18560 18561#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 18562msgid "_Zoom" 18563msgstr "Z_většit" 18564 18565#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976 18566msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" 18567msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro poštovní _konferenci…" 18568 18569#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 18570msgid "Create a search folder for this mailing list" 18571msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tuto poštovní konferenci" 18572 18573#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983 18574msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" 18575msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pří_jemce…" 18576 18577#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 18578msgid "Create a search folder for these recipients" 18579msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tyto příjemce" 18580 18581#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990 18582msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" 18583msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro _odesílatele…" 18584 18585#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 18586msgid "Create a search folder for this sender" 18587msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tohoto odesílatele" 18588 18589#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997 18590msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" 18591msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pře_dmět…" 18592 18593#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 18594msgid "Create a search folder for this subject" 18595msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tento předmět" 18596 18597#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 18598msgid "Mark for Follo_w Up…" 18599msgstr "Označit k _vyřízení…" 18600 18601#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 18602msgid "Mark as _Important" 18603msgstr "Označit jako _důležité" 18604 18605#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066 18606msgid "Mark as _Junk" 18607msgstr "Označit jako nev_yžádané" 18608 18609#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 18610msgid "Mark as _Not Junk" 18611msgstr "Označit že není _nevyžádaná" 18612 18613#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074 18614msgid "Mar_k as Read" 18615msgstr "Označit jako _přečtené" 18616 18617#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086 18618msgid "Mark as Uni_mportant" 18619msgstr "Označit jako nedůlež_ité" 18620 18621#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 18622msgid "Mark as _Unread" 18623msgstr "Označit jako _nepřečtené" 18624 18625#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142 18626msgid "_Caret Mode" 18627msgstr "Režim _kurzoru" 18628 18629#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 18630msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 18631msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" 18632 18633#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150 18634msgid "All Message _Headers" 18635msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" 18636 18637#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 18638msgid "Show messages with all email headers" 18639msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" 18640 18641#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746 18642msgid "Retrieving message" 18643msgstr "Získává se zpráva" 18644 18645#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119 18646#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 18647msgid "_Forward" 18648msgstr "_Přeposlat" 18649 18650#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120 18651#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 18652msgid "Forward the selected message to someone" 18653msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" 18654 18655#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list 18656#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else 18657#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers 18658#. * either of those, without too strongly implying one or the other. 18659#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139 18660msgid "Group Reply" 18661msgstr "Skupinová odpověď" 18662 18663#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140 18664msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" 18665msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" 18666 18667#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 18668msgid "Delete" 18669msgstr "Smazat" 18670 18671#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 18672#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 18673msgid "Next" 18674msgstr "Další" 18675 18676#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222 18677#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 18678msgid "Previous" 18679msgstr "Předchozí" 18680 18681#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 18682msgid "Reply" 18683msgstr "Odpovědět" 18684 18685#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144 18686msgid "Do not warn me again" 18687msgstr "Příště již nevarovat" 18688 18689#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632 18690#, c-format 18691msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…" 18692msgstr "Mažou se zprávy ve složce s nevyžádanými „%s“…" 18693 18694#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727 18695#, c-format 18696msgid "Refreshing folder “%s”" 18697msgstr "Aktualizuje se složka „%s“" 18698 18699#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334 18700msgid "Marking thread to be ignored" 18701msgstr "Nastavuje se vlákno jako ignorované" 18702 18703#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338 18704msgid "Unmarking thread from being ignored" 18705msgstr "Ruší se nastavení tohoto vlákna jako ignorovaného" 18706 18707#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342 18708msgid "Marking subthread to be ignored" 18709msgstr "Nastavuje se vnořené vlákno jako ignorované" 18710 18711#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346 18712msgid "Unmarking subthread from being ignored" 18713msgstr "Ruší se nastavení vnořeného vlákna jako ignorovaného" 18714 18715#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1616 18716msgid "Printing" 18717msgstr "Tisknutí" 18718 18719#. Translators: %s is replaced with a folder 18720#. * name %u with count of duplicate messages. 18721#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1853 18722#, c-format 18723msgid "" 18724"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " 18725"it?" 18726msgid_plural "" 18727"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " 18728"them?" 18729msgstr[0] "" 18730"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete smazat?" 18731msgstr[1] "" 18732"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete smazat?" 18733msgstr[2] "" 18734"Složka „%s“ obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?" 18735 18736#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3004 18737msgid "Save Message" 18738msgid_plural "Save Messages" 18739msgstr[0] "Uložit zprávu" 18740msgstr[1] "Uložit zprávy" 18741msgstr[2] "Uložit zpráv" 18742 18743#. Translators: This is part of a suggested file name 18744#. * used when saving a message or multiple messages to 18745#. * mbox format, when the first message doesn't have a 18746#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the 18747#. * string; for example "Message.mbox". 18748#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3025 18749msgid "Message" 18750msgid_plural "Messages" 18751msgstr[0] "zpráva" 18752msgstr[1] "zprávy" 18753msgstr[2] "zpráv" 18754 18755#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3439 18756msgid "Parsing message" 18757msgstr "Zpracování zprávy" 18758 18759#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232 18760#, c-format 18761msgid "Allow remote content for anyone from %s" 18762msgstr "Povolit vzdálený obsah pro kohokoliv z %s" 18763 18764#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234 18765#, c-format 18766msgid "Allow remote content for %s" 18767msgstr "Povolit vzdálený obsah pro %s" 18768 18769#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 18770#, c-format 18771msgid "Allow remote content from %s" 18772msgstr "Povolit vzdálený obsah z %s" 18773 18774#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 18775msgid "Do not show this message again" 18776msgstr "Příště tuto zprávu nezobrazovat" 18777 18778#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320 18779msgid "Load remote content" 18780msgstr "Načíst vzdálený obsah" 18781 18782#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395 18783msgid "" 18784"You can download remote content manually, or set to remember to download " 18785"remote content for this sender or used sites." 18786msgstr "" 18787"Můžete vzdálený obsah stáhnout ručně nebo můžete nastavit, aby se stahoval " 18788"automaticky pro tohoto odesilatele nebo ze stejného serveru." 18789 18790#: ../src/mail/e-mail-request.c:289 18791msgid "The message has no text content." 18792msgstr "Zpráva neobsahuje žádný text." 18793 18794#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 18795msgid "Flag to Follow Up" 18796msgstr "Označit k vyřízení" 18797 18798#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161 18799msgid "Cl_ear" 18800msgstr "Vym_azat" 18801 18802#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115 18803msgid "No Title" 18804msgstr "Bez názvu" 18805 18806#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929 18807#, c-format 18808msgid "No data source found for UID “%s”" 18809msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“" 18810 18811#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879 18812#, c-format 18813msgid "%s authentication failed" 18814msgstr "%s ověření selhalo" 18815 18816#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. 18817#: ../src/mail/em-composer-utils.c:397 18818#, c-format 18819msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" 18820msgid_plural "" 18821"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" 18822msgstr[0] "Opravdu chcete odeslat zprávu s %d příjemcem v polích Komu a Kopie?" 18823msgstr[1] "Opravdu chcete odeslat zprávu se %d příjemci v polích Komu a Kopie?" 18824msgstr[2] "Opravdu chcete odeslat zprávu s %d příjemci v polích Komu a Kopie?" 18825 18826#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. 18827#: ../src/mail/em-composer-utils.c:403 18828#, c-format 18829msgid "" 18830"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " 18831"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " 18832"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " 18833"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " 18834"field instead." 18835msgid_plural "" 18836"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " 18837"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " 18838"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " 18839"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " 18840"field instead." 18841msgstr[0] "" 18842"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemci v polích Komu a Kopie. To povede k " 18843"tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých " 18844"případech je toto nechtěné chování, zvláště, pokud se navzájem neznají nebo " 18845"obávají o soukromí. Zvažte, zda raději nedáte příjemce do skryté kopie." 18846msgstr[1] "" 18847"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemcům v polích Komu a Kopie. To povede k " 18848"tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých " 18849"případech je toto nechtěné chování, zvláště, pokud se navzájem neznají nebo " 18850"obávají o soukromí. Zvažte, zda raději nedáte příjemce do skryté kopie." 18851msgstr[2] "" 18852"Pokoušíte se odeslat zprávu %d příjemcům v polích Komu a Kopie. To povede k " 18853"tomu, že všichni příjemci uvidí emailové adresy ostatních. V určitých " 18854"případech je toto nechtěné chování, zvláště, pokud se navzájem neznají nebo " 18855"obávají o soukromí. Zvažte, zda raději nedáte příjemce do skryté kopie." 18856 18857#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar 18858#. hides itself and the user sees no feedback. 18859#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856 18860msgid "Waiting for attachments to load…" 18861msgstr "Čeká se na načtení příloh…" 18862 18863#. Note to translators: this is the attribution string used 18864#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced 18865#. * with a value. To see a full list of available variables, 18866#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. 18867#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031 18868msgid "" 18869"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " 18870"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" 18871msgstr "" 18872"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" 18873"${Minute} ${TimeZone}:" 18874 18875#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037 18876msgid "-------- Forwarded Message --------" 18877msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" 18878 18879#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042 18880msgid "-----Original Message-----" 18881msgstr "-------- Původní zpráva --------" 18882 18883#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. 18884#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799 18885#, c-format 18886msgctxt "reply-attribution" 18887msgid "Re: %s" 18888msgstr "Odp.: %s" 18889 18890#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417 18891msgid "an unknown sender" 18892msgstr "neznámý odesílatel" 18893 18894#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052 18895msgid "Alternative Reply" 18896msgstr "Alternativní odpověď" 18897 18898#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055 18899#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 18900msgid "_Reply" 18901msgstr "_Odpovědět" 18902 18903#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068 18904msgid "Recipients:" 18905msgstr "Příjemci:" 18906 18907#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 18908msgid "Reply to _Sender" 18909msgstr "Odpovědět ode_sílateli" 18910 18911#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118 18912msgid "Reply style:" 18913msgstr "Styl odpovědi:" 18914 18915#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 18916msgid "_Default" 18917msgstr "_Výchozí" 18918 18919#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130 18920msgid "Attach_ment" 18921msgstr "Přílo_ha" 18922 18923#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 18924msgid "Inline (_Outlook style)" 18925msgstr "Vložené (jako _Outlook)" 18926 18927#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138 18928msgid "_Quote" 18929msgstr "_Citovat" 18930 18931#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142 18932msgid "Do _Not Quote" 18933msgstr "_Necitovat" 18934 18935#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149 18936msgid "_Format message in HTML" 18937msgstr "_Formátovat zprávu v HTML" 18938 18939#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162 18940msgid "Apply t_emplate" 18941msgstr "Použít šab_lonu" 18942 18943#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174 18944msgid "Preserve original message S_ubject" 18945msgstr "Zachovat př_edmět původní zprávy" 18946 18947#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240 18948#, c-format 18949msgid "one recipient" 18950msgid_plural "%d recipients" 18951msgstr[0] "jeden příjemce" 18952msgstr[1] "%d příjemci" 18953msgstr[2] "%d příjemců" 18954 18955#. FIXME GTK_WINDOW (composer) 18956#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684 18957msgid "Posting destination" 18958msgstr "Cíl odeslání" 18959 18960#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689 18961msgid "Choose folders to post the message to." 18962msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." 18963 18964#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43 18965msgid "Description of Filters" 18966msgstr "Popis filtrů" 18967 18968#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; 18969#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word; 18970#. the third '%s' is replaced with the account name 18971#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 18972#, c-format 18973msgid "%s (%s, for account %s)" 18974msgstr "%s (%s, pro účet %s)" 18975 18976#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171 18977msgid "enabled" 18978msgstr "povoleno" 18979 18980#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171 18981msgid "disabled" 18982msgstr "zakázáno" 18983 18984#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; 18985#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word 18986#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171 18987#, c-format 18988msgid "%s (%s, for any account)" 18989msgstr "%s (%s, pro libovolný účet)" 18990 18991#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183 18992msgid "If all the following conditions are met" 18993msgstr "Když jsou splněny všechny následující podmínky" 18994 18995#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186 18996msgid "If any of the following conditions are met" 18997msgstr "Když je splněna některá z následujících podmínek" 18998 18999#. and now for the action area 19000#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1006 19001msgid "Then" 19002msgstr "Potom" 19003 19004#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408 19005msgid "De_scribe Filters…" 19006msgstr "Popsat filtry…" 19007 19008#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151 19009msgid "Select Folder" 19010msgstr "Vybrat složku" 19011 19012#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236 19013msgid "Default Account" 19014msgstr "Výchozí účet" 19015 19016#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section 19017#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879 19018msgctxt "mail-filter-rule" 19019msgid "Any" 19020msgstr "libovolný" 19021 19022#: ../src/mail/em-filter-rule.c:976 19023msgid "Rul_e type:" 19024msgstr "Typ pr_avidla:" 19025 19026#: ../src/mail/em-filter-rule.c:994 19027msgid "_For Account:" 19028msgstr "Pro úč_et:" 19029 19030#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1079 19031msgid "Add Ac_tion" 19032msgstr "Přidat _akci" 19033 19034#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170 19035msgid "Select Custom Icon" 19036msgstr "Vybrat vlastní ikonu" 19037 19038#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 19039msgid "_Use custom icon" 19040msgstr "_Použít vlastní ikonu" 19041 19042#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 19043msgid "Use te_xt color" 19044msgstr "Použít barvu te_xtu" 19045 19046#: ../src/mail/em-folder-properties.c:517 19047msgid "Path:" 19048msgstr "Cesta:" 19049 19050#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526 19051msgid "Unread messages:" 19052msgid_plural "Unread messages:" 19053msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:" 19054msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:" 19055msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" 19056 19057#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537 19058msgid "Total messages:" 19059msgid_plural "Total messages:" 19060msgstr[0] "Celkem zpráva:" 19061msgstr[1] "Celkem zprávy:" 19062msgstr[2] "Celkem zpráv:" 19063 19064#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558 19065#, c-format 19066msgid "Quota usage (%s):" 19067msgstr "Kvóta využití (%s):" 19068 19069#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560 19070#, c-format 19071msgid "Quota usage" 19072msgstr "Kvóta využití" 19073 19074#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can 19075#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder 19076#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701 19077msgid "_Send Account Override:" 19078msgstr "_Nahradit odesílací účet:" 19079 19080#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941 19081msgid "Archive this folder using these settings:" 19082msgstr "Archivovat tuto složku s následujícími nastaveními:" 19083 19084#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" 19085#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953 19086msgctxt "autoarchive" 19087msgid "Auto-_cleanup messages older than" 19088msgstr "Automati_cky odstranit zprávy starší než" 19089 19090#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" 19091#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966 19092msgctxt "autoarchive" 19093msgid "days" 19094msgstr "dnů" 19095 19096#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" 19097#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968 19098msgctxt "autoarchive" 19099msgid "weeks" 19100msgstr "týdnů" 19101 19102#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" 19103#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970 19104msgctxt "autoarchive" 19105msgid "months" 19106msgstr "měsíců" 19107 19108#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976 19109msgid "Move messages to the default archive _folder" 19110msgstr "Přesunout zprávy do výchozí složky pro _archivaci" 19111 19112#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983 19113msgid "_Move messages to:" 19114msgstr "_Přesunout zprávy do:" 19115 19116#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 19117msgid "Archive folder" 19118msgstr "Archivní složka" 19119 19120#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 19121msgid "Select folder to use for Archive" 19122msgstr "Vyberte složku pro účely archivace" 19123 19124#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991 19125msgid "_Delete messages" 19126msgstr "_Smazat zprávy" 19127 19128#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346 19129msgid "Server Tag" 19130msgstr "Značka serveru" 19131 19132#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 19133#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 19134msgid "Label" 19135msgstr "Štítek" 19136 19137#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399 19138msgid "Appearance" 19139msgstr "Vzhled" 19140 19141#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) 19142#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403 19143msgid "Archive" 19144msgstr "Archivování" 19145 19146#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 19147#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 19148msgid "Labels" 19149msgstr "Štítky" 19150 19151#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484 19152msgid "Folder Properties" 19153msgstr "Vlastnosti složky" 19154 19155#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723 19156msgid "Gathering folder properties" 19157msgstr "Získávají se vlastnosti kategorie" 19158 19159#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80 19160msgid "<click here to select a folder>" 19161msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>" 19162 19163#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422 19164msgid "Create a new folder" 19165msgstr "Vytvořit novou složku" 19166 19167#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685 19168msgid "Folder names cannot contain “/”" 19169msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" 19170 19171#. Translators: This is the string used for displaying the 19172#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be 19173#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced 19174#. * with the number of unread messages in the folder. The 19175#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed 19176#. * folders with unread messages in some subfolder too, 19177#. * or with an empty string for other cases. 19178#. * 19179#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The 19180#. * languages that use localized digits (like Persian) may 19181#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages 19182#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional 19183#. * formatting codes to take care of the cases the folder 19184#. * name appears in either direction. 19185#. * 19186#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it 19187#. * from your translation. 19188#. 19189#: ../src/mail/em-folder-tree.c:887 19190#, c-format 19191msgctxt "folder-display" 19192msgid "%s (%u%s)" 19193msgstr "%s (%u%s)" 19194 19195#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822 19196msgid "Mail Folder Tree" 19197msgstr "Strom složek pošty" 19198 19199#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371 19200#, c-format 19201msgid "Moving folder %s" 19202msgstr "Probíhá přesun složky %s" 19203 19204#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374 19205#, c-format 19206msgid "Copying folder %s" 19207msgstr "Kopírování složky %s" 19208 19209#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2668 19210#, c-format 19211msgid "Moving messages into folder %s" 19212msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" 19213 19214#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2670 19215#, c-format 19216msgid "Copying messages into folder %s" 19217msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" 19218 19219#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404 19220#, c-format 19221msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" 19222msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" 19223 19224#. UNMATCHED is always last. 19225#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 19226#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462 19227msgid "UNMATCHED" 19228msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" 19229 19230#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 19231#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 19232#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 19233msgid "Trash" 19234msgstr "Koš" 19235 19236#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 19237#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 19238msgid "Junk" 19239msgstr "Nevyžádané" 19240 19241#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111 19242#, c-format 19243msgid "Moving folder “%s”" 19244msgstr "Přesouvá se složka „%s“" 19245 19246#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113 19247#, c-format 19248msgid "Copying folder “%s”" 19249msgstr "Kopíruje se složka „%s“" 19250 19251#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 19252#, c-format 19253msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)" 19254msgstr "Přesouvá se složka „%s“ (%d/%d)" 19255 19256#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 19257#, c-format 19258msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)" 19259msgstr "Kopíruje se složka „%s“ (%d/%d)" 19260 19261#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 19262msgid "Move Folder To" 19263msgstr "Přesunout složku do" 19264 19265#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 19266msgid "Copy Folder To" 19267msgstr "Kopírovat složku do" 19268 19269#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813 19270msgid "_Subscribe" 19271msgstr "Ode_bírat" 19272 19273#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822 19274msgid "Su_bscribe To Shown" 19275msgstr "Ode_bírat zobrazené" 19276 19277#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830 19278msgid "Subscribe To _All" 19279msgstr "Odebír_at všechny" 19280 19281#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 19282#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 19283#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700 19284msgid "_Unsubscribe" 19285msgstr "Zr_ušit odběr" 19286 19287#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 19288msgid "Unsu_bscribe From Hidden" 19289msgstr "Zrušit od_běr skrytých" 19290 19291#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 19292msgid "Unsubscribe From _All" 19293msgstr "Zrušit odběr vš_ech" 19294 19295#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 19296#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 19297#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969 19298#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 19299#, c-format 19300msgid "%d unread, " 19301msgid_plural "%d unread, " 19302msgstr[0] "%d nepřečtena, " 19303msgstr[1] "%d nepřečteny, " 19304msgstr[2] "%d nepřečteno, " 19305 19306#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 19307#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 19308#, c-format 19309msgid "%d total" 19310msgid_plural "%d total" 19311msgstr[0] "%d celkem" 19312msgstr[1] "%d celkem" 19313msgstr[2] "%d celkem" 19314 19315#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724 19316msgid "Folder Subscriptions" 19317msgstr "Odebírané složky" 19318 19319#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759 19320msgid "_Account:" 19321msgstr "Úč_et:" 19322 19323#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772 19324msgid "Clear Search" 19325msgstr "Vymazat hledání" 19326 19327#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789 19328msgid "Sho_w items that contain:" 19329msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" 19330 19331#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836 19332msgid "Subscribe to the selected folder" 19333msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" 19334 19335#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837 19336msgid "Su_bscribe" 19337msgstr "Při_hlásit" 19338 19339#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882 19340#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 19341msgid "Unsubscribe from the selected folder" 19342msgstr "Zrušit odběr vybrané složky" 19343 19344#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922 19345msgid "Collapse all folders" 19346msgstr "Sb_alit všechny složky" 19347 19348#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923 19349msgid "C_ollapse All" 19350msgstr "Sba_lit vše" 19351 19352#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933 19353msgid "Expand all folders" 19354msgstr "Rozbalit všechny složky" 19355 19356#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934 19357msgid "E_xpand All" 19358msgstr "_Rozbalit vše" 19359 19360#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944 19361msgid "Refresh the folder list" 19362msgstr "Aktualizovat seznam složek" 19363 19364#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956 19365msgid "Stop the current operation" 19366msgstr "Zastavit současnou operaci" 19367 19368#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957 19369#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 19370msgid "_Stop" 19371msgstr "_Zastavit" 19372 19373#. Translators: This message is shown only for ten or more 19374#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual 19375#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then 19376#. * write it doubled, like '%%'. 19377#: ../src/mail/em-utils.c:77 19378#, c-format 19379msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" 19380msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" 19381msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" 19382msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" 19383msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" 19384 19385#: ../src/mail/em-utils.c:178 19386msgid "Message Filters" 19387msgstr "Filtry zpráv" 19388 19389#: ../src/mail/em-utils.c:1022 19390#, c-format 19391msgid "Messages from %s" 19392msgstr "Zprávy z %s" 19393 19394#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. 19395#: ../src/mail/em-utils.c:1626 19396msgctxt "reply-attribution" 19397msgid "Re" 19398msgstr "Odp." 19399 19400#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. 19401#: ../src/mail/em-utils.c:1629 19402msgctxt "reply-attribution" 19403msgid ":" 19404msgstr ":" 19405 19406#: ../src/mail/em-utils.c:1929 19407msgid "Deleting old messages" 19408msgstr "Odstraňování starých zpráv" 19409 19410#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 19411msgid "Search _Folders" 19412msgstr "Složky _hledání" 19413 19414#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401 19415msgid "Add Folder" 19416msgstr "Přidat složku" 19417 19418#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530 19419msgid "Search Folder Sources" 19420msgstr "Zdroje vyhledávacích složek" 19421 19422#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 19423msgid "Automatically update on any _source folder change" 19424msgstr "Automaticky aktualizovat po jakékoliv změně ve _zdrojové složce" 19425 19426#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574 19427msgid "All local folders" 19428msgstr "Všechny lokální složky" 19429 19430#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575 19431msgid "All active remote folders" 19432msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky" 19433 19434#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576 19435msgid "All local and active remote folders" 19436msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky" 19437 19438#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577 19439msgid "Specific folders" 19440msgstr "Určité složky" 19441 19442#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615 19443msgid "include subfolders" 19444msgstr "zahrnout podsložky" 19445 19446#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 19447#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 19448msgid "Sender" 19449msgstr "Odesílatel" 19450 19451#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 19452#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 19453msgid "starts with" 19454msgstr "začíná na" 19455 19456#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 19457#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 19458msgid "does not start with" 19459msgstr "nezačíná na" 19460 19461#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 19462#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 19463msgid "ends with" 19464msgstr "končí na" 19465 19466#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 19467#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 19468msgid "does not end with" 19469msgstr "nekončí na" 19470 19471#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 19472#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 19473msgid "sounds like" 19474msgstr "zní jako" 19475 19476#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 19477#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 19478msgid "does not sound like" 19479msgstr "nezní jako" 19480 19481#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 19482#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 19483msgid "Recipients" 19484msgstr "Příjemci" 19485 19486#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 19487#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 19488msgid "CC" 19489msgstr "Kopie" 19490 19491#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 19492#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 19493msgid "BCC" 19494msgstr "Skrytá kopie" 19495 19496#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 19497#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 19498msgid "Sender or Recipients" 19499msgstr "Odesílatel nebo příjemci" 19500 19501#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 19502#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 19503msgid "has words" 19504msgstr "má slova" 19505 19506#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 19507#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 19508msgid "does not have words" 19509msgstr "nemá slova" 19510 19511#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 19512#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 19513msgid "Specific header" 19514msgstr "Určená hlavička" 19515 19516#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 19517#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 19518msgid "exists" 19519msgstr "existuje" 19520 19521#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 19522#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 19523msgid "does not exist" 19524msgstr "neexistuje" 19525 19526#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 19527#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 19528msgid "Message Body" 19529msgstr "Tělo zprávy" 19530 19531#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 19532#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 19533msgid "Free Form Expression" 19534msgstr "Výraz ve volném tvaru" 19535 19536#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 19537#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 19538msgid "Date sent" 19539msgstr "Datum odeslání" 19540 19541#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 19542#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 19543msgid "is before" 19544msgstr "je před" 19545 19546#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 19547#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 19548msgid "is after" 19549msgstr "je po" 19550 19551#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 19552#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 19553msgid "Date received" 19554msgstr "Datum přijetí" 19555 19556#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 19557#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 19558msgid "Score" 19559msgstr "Skóre" 19560 19561#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 19562#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 19563msgid "Size (kB)" 19564msgstr "Velikost (kB)" 19565 19566#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36 19567#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 19568msgid "is greater than or equal to" 19569msgstr "je více než nebo rovno" 19570 19571#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37 19572#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 19573msgid "is less than or equal to" 19574msgstr "je méně než nebo rovno" 19575 19576#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 19577#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 19578msgid "Replied to" 19579msgstr "Zodpovězeno" 19580 19581#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 19582#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 19583msgid "Important" 19584msgstr "Důležité" 19585 19586#. Past tense, as in "has been read". 19587#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 19588#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 19589msgid "Read" 19590msgstr "Přečteno" 19591 19592#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 19593#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 19594msgid "Follow Up" 19595msgstr "K vyřízení" 19596 19597#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 19598#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 19599msgid "is Flagged" 19600msgstr "je označený" 19601 19602#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 19603#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 19604msgid "is not Flagged" 19605msgstr "není označený" 19606 19607#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 19608#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 19609msgid "is Completed" 19610msgstr "je Dokončeno" 19611 19612#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 19613#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 19614msgid "is not Completed" 19615msgstr "není Dokončeno" 19616 19617#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 19618#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 19619msgid "Mailing list" 19620msgstr "Poštovní konference" 19621 19622#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 19623#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 19624msgid "Regex Match" 19625msgstr "Regulární výraz" 19626 19627#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 19628#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 19629msgid "Message Header" 19630msgstr "Hlavička zprávy" 19631 19632#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 19633msgid "Source Account" 19634msgstr "Zdrojový účet" 19635 19636#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 19637msgid "Pipe to Program" 19638msgstr "Předat programu" 19639 19640#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 19641msgid "returns" 19642msgstr "vrací" 19643 19644#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 19645msgid "does not return" 19646msgstr "nevrací" 19647 19648#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 19649msgid "returns greater than" 19650msgstr "vrací více než" 19651 19652#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 19653msgid "returns less than" 19654msgstr "vrací méně než" 19655 19656#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 19657msgid "Junk Test" 19658msgstr "Test na nevyžádané zprávy" 19659 19660#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 19661msgid "Message is Junk" 19662msgstr "zpráva je nevyžádaná" 19663 19664#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 19665msgid "Message is not Junk" 19666msgstr "zpráva není nevyžádaná" 19667 19668#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 19669msgid "Message Location" 19670msgstr "Umístění zprávy" 19671 19672#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 19673#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 19674msgid "Match All" 19675msgstr "Vše odpovídá" 19676 19677#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 19678msgid "Stop Processing" 19679msgstr "Zastavit zpracování" 19680 19681#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 19682msgid "Set Label" 19683msgstr "Nastavit štítek" 19684 19685#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 19686msgid "Assign Color" 19687msgstr "Přiřadit barvu" 19688 19689#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 19690msgid "Unset Color" 19691msgstr "Zrušit nastavení barvy" 19692 19693#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 19694msgid "Assign Score" 19695msgstr "Přiřadit skóre" 19696 19697#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 19698msgid "Adjust Score" 19699msgstr "Upravit skóre" 19700 19701#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 19702msgid "Set Status" 19703msgstr "Nastavit stav" 19704 19705#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 19706#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 19707msgid "Deleted" 19708msgstr "Smazáno" 19709 19710#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 19711msgid "Unset Status" 19712msgstr "Zrušit nastavení stavu" 19713 19714#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 19715msgid "Beep" 19716msgstr "Pípnout" 19717 19718#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 19719msgid "Play Sound" 19720msgstr "Přehrát zvuk" 19721 19722#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 19723msgid "Run Program" 19724msgstr "Spustit program" 19725 19726#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 19727msgid "Forward to" 19728msgstr "Přeposlat" 19729 19730#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 19731msgid "with" 19732msgstr "z" 19733 19734#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 19735msgid "Importing Elm data" 19736msgstr "Probíhá import dat Elm" 19737 19738#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 19739msgid "Evolution Elm importer" 19740msgstr "Import Evolution z Elm" 19741 19742#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 19743msgid "Import mail from Elm." 19744msgstr "Importovat poštu z Elm." 19745 19746#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 19747#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 19748#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 19749msgid "_Destination folder:" 19750msgstr "_Cílová složka:" 19751 19752#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 19753#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 19754#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 19755#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 19756msgid "Select folder" 19757msgstr "Vyberte složku" 19758 19759#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 19760#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 19761#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 19762#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 19763msgid "Select folder to import into" 19764msgstr "Vyberte složku, kam importovat" 19765 19766#. Translators: Column header for a message subject 19767#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 19768msgctxt "mboxImp" 19769msgid "Subject" 19770msgstr "Předmět" 19771 19772#. Translators: Column header for a message From address 19773#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 19774msgctxt "mboxImp" 19775msgid "From" 19776msgstr "Od" 19777 19778#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 19779#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 19780msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" 19781msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" 19782 19783#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570 19784msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" 19785msgstr "Import složek ve formátu Berkeley Mailbox" 19786 19787#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259 19788#, c-format 19789msgid "%d Address" 19790msgid_plural "%d Addresses" 19791msgstr[0] "%d adresa" 19792msgstr[1] "%d adresy" 19793msgstr[2] "%d adres" 19794 19795#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350 19796msgid "Evolution KMail importer" 19797msgstr "Import Evolution z KMailu" 19798 19799#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351 19800msgid "Import mail and contacts from KMail." 19801msgstr "Import pošty a kontaktů z KMailu" 19802 19803#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 19804msgid "Importing mailbox" 19805msgstr "Probíhá import mailbox" 19806 19807#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 19808msgid "Importing mail and contacts from KMail" 19809msgstr "Importuje se pošta a kontakty z KMailu" 19810 19811#. Destination folder, was set in our widget 19812#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 19813#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315 19814#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 19815#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 19816#, c-format 19817msgid "Importing “%s”" 19818msgstr "Importuje se „%s“" 19819 19820#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559 19821#, c-format 19822msgid "Scanning %s" 19823msgstr "Prohledávání %s" 19824 19825#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 19826msgid "Importing Pine data" 19827msgstr "Probíhá import dat Pine" 19828 19829#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 19830msgid "Evolution Pine importer" 19831msgstr "Import Evolution z Pine" 19832 19833#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 19834msgid "Import mail from Pine." 19835msgstr "Importovat poštu z Pine." 19836 19837#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 19838#, c-format 19839msgid "Mail to %s" 19840msgstr "Poslat %s" 19841 19842#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268 19843#, c-format 19844msgid "Mail from %s" 19845msgstr "Pošta od %s" 19846 19847#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251 19848#, c-format 19849msgid "Subject is %s" 19850msgstr "Předmět je %s" 19851 19852#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291 19853#, c-format 19854msgid "%s mailing list" 19855msgstr "%s konferencí" 19856 19857#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401 19858msgid "Add Filter Rule" 19859msgstr "Přidat pravidlo filtru" 19860 19861#. Translators: The first %s is name of the affected 19862#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed 19863#. * folder. For more than one filter rule is each of 19864#. * them on a separate line, with four spaces in front 19865#. * of its name, without quotes. 19866#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552 19867#, c-format 19868msgid "" 19869"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" 19870"“%s”." 19871msgid_plural "" 19872"The following filter rules\n" 19873"%s have been modified to account for the deleted folder\n" 19874"“%s”." 19875msgstr[0] "" 19876"Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno, aby reflektovalo smazanou složku\n" 19877"„%s“." 19878msgstr[1] "" 19879"Následující filtrační pravidla\n" 19880"%s byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n" 19881"„%s“." 19882msgstr[2] "" 19883"Následující filtrační pravidla\n" 19884"%s byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n" 19885"„%s“." 19886 19887#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560 19888msgid "Open Message Filters" 19889msgstr "Otevřít filtry zpráv" 19890 19891#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 19892msgid "Set custom junk header" 19893msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" 19894 19895#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 19896msgid "" 19897"All new emails with header that matches given content will be automatically " 19898"filtered as junk" 19899msgstr "" 19900"Všechny nové e-maily s hlavičkou, která odpovídá danému obsahu, budou " 19901"automaticky vyfiltrovány jako nevyžádaná pošta." 19902 19903#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 19904msgid "Header name" 19905msgstr "Název hlavičky" 19906 19907#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 19908msgid "Header content" 19909msgstr "Obsah hlavičky" 19910 19911#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 19912msgid "Default Behavior" 19913msgstr "Výchozí chování" 19914 19915#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8 19916msgid "For_mat messages in HTML" 19917msgstr "_Formátovat zprávy v HTML" 19918 19919#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 19920msgid "Automatically insert _emoticons" 19921msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikon" 19922 19923#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 19924msgid "Use Un_icode characters for emoticons" 19925msgstr "Použít znaky Un_ikódu pro smajlíky" 19926 19927#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 19928msgid "Always request rea_d receipt" 19929msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení" 19930 19931#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 19932msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" 19933msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích _Outlook/GMail" 19934 19935#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 19936msgid "Send messages through Outbo_x folder" 19937msgstr "Posílat zprávy skrz složku O_dchozí" 19938 19939#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 19940msgid "Number of characters for word w_rapping:" 19941msgstr "Počet znaků pro z_alamování slov:" 19942 19943#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 19944msgid "Ch_aracter encoding:" 19945msgstr "Kó_dování znaků:" 19946 19947#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 19948msgid "Replies and Forwards" 19949msgstr "Odpovědi a přeposlané" 19950 19951#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 19952msgid "_Reply style:" 19953msgstr "Styl _odpovědí:" 19954 19955#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 19956msgid "_Forward style:" 19957msgstr "_Styl přeposílání:" 19958 19959#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 19960msgid "_Language:" 19961msgstr "_Jazyk:" 19962 19963#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 19964msgid "Include si_gnature in new messages only" 19965msgstr "Vkládat po_dpis jen do nových zpráv" 19966 19967#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 19968msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" 19969msgstr "I_gnorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference" 19970 19971#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 19972msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" 19973msgstr "" 19974"Skup_inová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference" 19975 19976#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 19977msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" 19978msgstr "" 19979"Digitálně _podepisovat zprávy, když původní zpráva je podepsaná (PGP nebo S/" 19980"MIME)" 19981 19982#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 19983msgid "_Wrap quoted text in replies" 19984msgstr "Zalamo_vat citovaný text v odpovědích" 19985 19986#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 19987msgctxt "ReplyForward" 19988msgid "Inline" 19989msgstr "Vložené" 19990 19991#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 19992msgid "Sig_natures" 19993msgstr "Po_dpisy" 19994 19995#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 19996msgid "Signatures" 19997msgstr "Podpisy" 19998 19999#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 20000msgid "_Languages" 20001msgstr "_Jazyky" 20002 20003#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 20004msgid "Languages Table" 20005msgstr "Tabulka jazyků" 20006 20007#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 20008msgid "" 20009"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " 20010"dictionary installed." 20011msgstr "" 20012"Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." 20013 20014#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 20015msgid "Check spelling while I _type" 20016msgstr "Hledat překlepy během _psaní" 20017 20018#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 20019msgid "" 20020"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " 20021"before taking the following checkmarked actions:" 20022msgstr "" 20023"Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, " 20024"než provedete následující označené akce:" 20025 20026#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 20027#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 20028msgid "Sending a message with an _empty subject line" 20029msgstr "Odeslání zprávy s _prázdným polem Předmět" 20030 20031#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 20032#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 20033msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" 20034msgstr "Odeslání zprávy pouze se skr_ytými příjemci" 20035 20036#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 20037#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 20038msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" 20039msgstr "Odeslání zprávy příliš mnoha příjemcům v polích K_omu a Kopie" 20040 20041#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 20042#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 20043msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" 20044msgstr "Odeslání sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference" 20045 20046#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 20047#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 20048msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" 20049msgstr "Odeslá_ní zprávy velkému počtu příjemců" 20050 20051#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 20052#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 20053msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" 20054msgstr "" 20055"Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference" 20056 20057#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 20058#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 20059msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" 20060msgstr "Odeslání zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" 20061 20062#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 20063#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 20064msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" 20065msgstr "Odeslání zprávy pomocí _klávesové zkratky (Ctrl+Enter)" 20066 20067#. Translators: 20068#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 20069msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" 20070msgstr "Než se v editoru změní _formát z HTML na prostý text" 20071 20072#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 20073msgid "Confirmations" 20074msgstr "Potvrzení" 20075 20076#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides 20077#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 20078msgid "Use for Folders" 20079msgstr "Použít pro složky" 20080 20081#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides 20082#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 20083msgid "Use for Recipients" 20084msgstr "Použít pro příjemce" 20085 20086#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides 20087#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 20088msgid "Account" 20089msgstr "Účet" 20090 20091#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 20092msgid "Send account overrides" 20093msgstr "Nahrazení odesílacího účtu" 20094 20095#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 20096msgid "" 20097"Assign which account should be used as a send account for respective folders " 20098"or recipients, an override for usual send account detection. List of " 20099"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " 20100"parts are compared separately." 20101msgstr "" 20102"Přiřazuje, který účet by se měl používat jako odesílácí pro jednotlivé " 20103"složky či příjemce, nahrazuje normální zjišťování odesílacího účtu. Seznam " 20104"příjemců může obsahovat částečné adresy nebo jména. Jméno a adresní část se " 20105"porovnávají zvlášť." 20106 20107#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 20108msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" 20109msgstr "_Nahrazení podle složky má přednost před nahrazením podle příjemce" 20110 20111#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 20112msgid "Send Account" 20113msgstr "Odesílací účet" 20114 20115#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 20116msgid "a" 20117msgstr "a" 20118 20119#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 20120msgid "b" 20121msgstr "b" 20122 20123#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 20124msgid "Start up" 20125msgstr "Spuštění" 20126 20127#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 20128msgid "Check for new _messages on start" 20129msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu" 20130 20131#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 20132msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" 20133msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" 20134 20135#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 20136msgid "Message Display" 20137msgstr "Zobrazení zprávy" 20138 20139#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 20140msgid "_Use the same fonts as other applications" 20141msgstr "Používat _stejné fonty jako jiné aplikace" 20142 20143#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 20144msgid "S_tandard Font:" 20145msgstr "_Standardní font:" 20146 20147#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 20148msgid "Select HTML fixed width font" 20149msgstr "Vyberte font s pevnou šířkou pro HTML" 20150 20151#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 20152msgid "Select HTML variable width font" 20153msgstr "Vyberte font s proměnlivou šířkou pro HTML" 20154 20155#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 20156msgid "Fix_ed Width Font:" 20157msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:" 20158 20159#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 20160msgid "Minimum Font _Size:" 20161msgstr "Minimální veliko_st fontu:" 20162 20163#. Translators: This is part of 20164#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 20165msgid "(in pixels)" 20166msgstr "(v pixelech)" 20167 20168#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 20169msgid "_Mark messages as read after" 20170msgstr "Označit zprávy _jako přečtené po" 20171 20172#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 20173msgid "Highlight _quotations with" 20174msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" 20175 20176#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 20177#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 20178msgid "Pick a color" 20179msgstr "Vyberte barvu" 20180 20181#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 20182msgid "color" 20183msgstr "barva" 20184 20185#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 20186msgid "Default character e_ncoding:" 20187msgstr "Výchozí kódování _znaků:" 20188 20189#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 20190msgid "Apply the same _view settings to all folders" 20191msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky" 20192 20193#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 20194msgid "F_all back to threading messages by subject" 20195msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" 20196 20197#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 20198msgid "Delete Mail" 20199msgstr "Smazat poštu" 20200 20201#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 20202msgid "Empty _trash folders" 20203msgstr "_Vyprázdnit složky koše" 20204 20205#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 20206msgid "Confirm _when expunging a folder" 20207msgstr "_Vyžadovat potvrzení k vyčištění složky" 20208 20209#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 20210msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" 20211msgstr "Vyžadovat potvrzení před vyprázdněním složky Nevyžádané" 20212 20213#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 20214msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" 20215msgstr "Po smazání zprávy přejít na předch_ozí zprávu" 20216 20217#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 20218msgid "Archive Mail" 20219msgstr "Archivace pošty" 20220 20221#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 20222msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" 20223msgstr "Archivační složka, která se má použít pro zprávy V tomto počítači" 20224 20225#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 20226msgid "On This Computer A_rchive folder:" 20227msgstr "A_rchivační složka pro V tomto počítači:" 20228 20229#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation 20230#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 20231msgid "_Show animated images" 20232msgstr "_Zobrazovat animované obrázky" 20233 20234#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 20235msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" 20236msgstr "" 20237"Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " 20238"nepřejí" 20239 20240#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 20241msgid "Loading Remote Content" 20242msgstr "Načítání vzdáleného obsahu" 20243 20244#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 20245msgid "_Never load remote content from the Internet" 20246msgstr "_Nikdy nenačítat vzdálený obsah z Internetu" 20247 20248#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 20249msgid "_Load remote content only in messages from contacts" 20250msgstr "_Načítat vzdálený obsah pouze ve zprávách od kontaktů" 20251 20252#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 20253msgid "_Always load remote content from the Internet" 20254msgstr "_Vždy načítat vzdálený obsah z Internetu" 20255 20256#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 20257msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" 20258msgstr "Upozorňovat na chy_bějící vzdálený obsah v náhledu zprávy" 20259 20260#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 20261msgid "Add" 20262msgstr "Přidat" 20263 20264#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 20265msgid "Remove" 20266msgstr "Odebrat" 20267 20268#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 20269msgid "Allow for sites:" 20270msgstr "Povolit pro tyto servery:" 20271 20272#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 20273msgid "Allow for senders:" 20274msgstr "Povolit pro odesilatele:" 20275 20276#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 20277msgid "HTML Messages" 20278msgstr "HTML zprávy" 20279 20280#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 20281msgid "Sender Photograph" 20282msgstr "Fotografie odesílatele" 20283 20284#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 20285msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" 20286msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" 20287 20288#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 20289msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" 20290msgstr "Vyhledávat na libra_vatar.org fotografii odesilatele" 20291 20292#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 20293msgid "Displayed Message Headers" 20294msgstr "Zobrazované hlavičky zprávy" 20295 20296#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 20297msgid "Show _full mail addresses in message preview" 20298msgstr "Zobrazovat _celé e-mailové adresy v náhledu zprávy" 20299 20300#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 20301msgid "Mail Headers Table" 20302msgstr "Tabulka s hlavičkami zpráv" 20303 20304#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 20305msgid "Re_set" 20306msgstr "_Výchozí" 20307 20308#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 20309msgid "Message List User Headers" 20310msgstr "Uživatelské hlavičky do seznamu zpráv" 20311 20312#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 20313msgid "Message List User Headers Table" 20314msgstr "Tabulka s uživatelskými hlavičkami do seznamu zpráv" 20315 20316#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 20317#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 20318#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 20319msgid "Date/Time Format" 20320msgstr "Formát data a času" 20321 20322#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 20323msgid "Check incoming _messages for junk" 20324msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané" 20325 20326#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 20327msgid "_Delete junk messages" 20328msgstr "_Smazat nevyžádané zprávy" 20329 20330#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 20331msgid "Junk Test Options" 20332msgstr "Volby pro test na nevyžádanou poštu" 20333 20334#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 20335msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" 20336msgstr "" 20337"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" 20338 20339#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 20340msgid "_Lookup in local address book only" 20341msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" 20342 20343#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 20344msgid "Check cu_stom headers for junk" 20345msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" 20346 20347#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 20348#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 20349#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 20350msgid "No encryption" 20351msgstr "Bez šifrování" 20352 20353#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 20354msgid "TLS encryption" 20355msgstr "Šifrování TLS" 20356 20357#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 20358msgid "SSL encryption" 20359msgstr "Šifrování SSL" 20360 20361#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 20362msgid "Call" 20363msgstr "Zavolat" 20364 20365#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 20366msgid "Do Not Forward" 20367msgstr "Nepřeposílat" 20368 20369#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 20370msgid "Follow-Up" 20371msgstr "K vyřízení" 20372 20373#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 20374msgid "For Your Information" 20375msgstr "Pro vaši informaci" 20376 20377#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 20378msgid "Forward" 20379msgstr "Přeposlat" 20380 20381#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 20382msgid "No Response Necessary" 20383msgstr "Není nutná odpověď" 20384 20385#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 20386msgid "Reply to All" 20387msgstr "Odpovědět všem" 20388 20389#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 20390msgid "Review" 20391msgstr "Posoudit" 20392 20393#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12 20394msgid "" 20395"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" 20396"Please select a follow up action from the “Flag” menu." 20397msgstr "" 20398"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím " 20399"seznamu.\n" 20400"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Příznak“." 20401 20402#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 20403msgid "_Flag:" 20404msgstr "_Příznak:" 20405 20406#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 20407msgid "_Due By:" 20408msgstr "Plánované _dokončení:" 20409 20410#. Translators: Flag Completed 20411#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17 20412msgid "Co_mpleted" 20413msgstr "_Dokončeno" 20414 20415#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 20416msgid "License Agreement" 20417msgstr "Licenční smlouva" 20418 20419#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 20420msgid "_No" 20421msgstr "_Ne" 20422 20423#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 20424msgid "_Accept License" 20425msgstr "_Přijmout licenci" 20426 20427#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 20428msgid "_Tick this to accept the license agreement" 20429msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" 20430 20431#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 20432msgid "Invalid authentication" 20433msgstr "Neplatné ověřování totožnosti" 20434 20435#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 20436msgid "" 20437"This server does not support this type of authentication and may not support " 20438"authentication at all." 20439msgstr "" 20440"Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření " 20441"nepodporuje vůbec." 20442 20443#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3 20444msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed." 20445msgstr "Vaše přihlášení k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo." 20446 20447#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 20448msgid "" 20449"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " 20450"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." 20451msgstr "" 20452"Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha " 20453"hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." 20454 20455#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 20456msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" 20457msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?" 20458 20459#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 20460msgid "" 20461"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " 20462"HTML email:\n" 20463"{0}" 20464msgstr "" 20465"Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy " 20466"ve formátu HTML:\n" 20467"{0}" 20468 20469#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 20470msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" 20471msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?" 20472 20473#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 20474msgid "" 20475"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " 20476"an idea of what your mail is about." 20477msgstr "" 20478"Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim " 20479"příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." 20480 20481#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 20482msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" 20483msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?" 20484 20485#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 20486msgid "" 20487"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" 20488"\n" 20489"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " 20490"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " 20491"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " 20492"recipient. " 20493msgstr "" 20494"Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce " 20495"zprávy.\n" 20496"\n" 20497"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " 20498"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " 20499"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " 20500"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." 20501 20502#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 20503msgid "" 20504"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " 20505"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " 20506"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " 20507"recipient." 20508msgstr "" 20509"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " 20510"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " 20511"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " 20512"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." 20513 20514#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 20515msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" 20516msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?" 20517 20518#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 20519msgid "" 20520"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" 20521"{0}" 20522msgstr "" 20523"Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n" 20524"{0}" 20525 20526#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 20527msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" 20528msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?" 20529 20530#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 20531msgid "" 20532"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" 20533"{0}" 20534msgstr "" 20535"Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n" 20536"{0}" 20537 20538#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 20539msgid "Send private reply?" 20540msgstr "Poslat soukromou odpověď?" 20541 20542#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 20543msgid "" 20544"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " 20545"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " 20546"you sure you want to proceed?" 20547msgstr "" 20548"Odpovídáte soukromě na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, která " 20549"se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete " 20550"pokračovat?" 20551 20552#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 20553msgid "Reply _Privately" 20554msgstr "Od_povědět soukromě" 20555 20556#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 20557msgid "" 20558"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " 20559"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " 20560"proceed?" 20561msgstr "" 20562"Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy " 20563"odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?" 20564 20565#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 20566msgid "Send reply to all recipients?" 20567msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?" 20568 20569#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 20570msgid "" 20571"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " 20572"sure you want to reply to ALL of them?" 20573msgstr "" 20574"Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete " 20575"odpovědět VŠEM těm příjemcům?" 20576 20577#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 20578msgid "" 20579"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" 20580msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce" 20581 20582#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 20583msgid "" 20584"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " 20585"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." 20586msgstr "" 20587"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " 20588"můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." 20589 20590#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 20591msgid "Use default drafts folder?" 20592msgstr "Použít výchozí složku konceptů?" 20593 20594#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34 20595msgid "" 20596"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " 20597"folder instead?\n" 20598"\n" 20599"The reported error was “{0}”." 20600msgstr "" 20601"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " 20602"složku konceptů?\n" 20603"\n" 20604"Nahlášená chyba byla „{0}“." 20605 20606#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 20607msgid "Use _Default" 20608msgstr "Použít _výchozí" 20609 20610#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38 20611msgid "" 20612"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " 20613"folder “{0}”?" 20614msgstr "" 20615"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze složky „{0}“?" 20616 20617#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 20618msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 20619msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." 20620 20621#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 20622msgid "_Expunge" 20623msgstr "_Vyčistit" 20624 20625#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 20626msgid "" 20627"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " 20628"folders?" 20629msgstr "" 20630"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek?" 20631 20632#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 20633#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 20634msgid "_Empty Trash" 20635msgstr "Vyprázdnit _koš" 20636 20637#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 20638msgid "Opening too many messages at once may take a long time." 20639msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho." 20640 20641#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 20642msgid "_Open Messages" 20643msgstr "_Otevřít zprávy" 20644 20645#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 20646msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" 20647msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?" 20648 20649#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 20650msgid "" 20651"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " 20652"again." 20653msgstr "" 20654"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude aplikace " 20655"Evolution znovu spuštěna." 20656 20657# Grrrr 20658#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. 20659#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", 20660#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. 20661#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 20662msgid "Error while {0}." 20663msgstr "Chyba při {0}." 20664 20665#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 20666msgid "Error while performing operation." 20667msgstr "Chyba při vykonávání operace." 20668 20669#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 20670msgid "Enter password." 20671msgstr "Zadejte heslo." 20672 20673#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 20674msgid "Error loading filter definitions." 20675msgstr "Chyba při načítání definic filtrů." 20676 20677#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54 20678msgid "Cannot save to directory “{0}”." 20679msgstr "Nelze uložit do složky „{0}“." 20680 20681#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55 20682msgid "Cannot save to file “{0}”." 20683msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“." 20684 20685#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56 20686msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”" 20687msgstr "Nelze vytvořit složku pro ukládání, protože „{1}“" 20688 20689#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 20690msgid "Cannot create temporary save directory." 20691msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku pro ukládání." 20692 20693#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 20694msgid "File exists but cannot overwrite it." 20695msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat." 20696 20697#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 20698msgid "File exists but is not a regular file." 20699msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor." 20700 20701#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60 20702msgid "Cannot delete folder “{0}”." 20703msgstr "Nelze smazat složku „{0}“." 20704 20705#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61 20706msgid "Cannot delete system folder “{0}”." 20707msgstr "Nelze smazat systémovou složku „{0}“." 20708 20709#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 20710msgid "" 20711"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " 20712"be renamed, moved, or deleted." 20713msgstr "" 20714"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být " 20715"přejmenovány, přesunuty ani smazány." 20716 20717#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63 20718msgid "Failed to expunge folder “{0}”." 20719msgstr "Selhalo vyčištění složky „{0}“." 20720 20721#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65 20722msgid "Failed to refresh folder “{0}”." 20723msgstr "Selhala aktualizace složky „{0}“." 20724 20725#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66 20726msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”." 20727msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“." 20728 20729#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67 20730msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?" 20731msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“ a všechny její podsložky?" 20732 20733#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68 20734msgid "" 20735"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents " 20736"will be deleted permanently." 20737msgstr "" 20738"Pokud složku smažete, bude trvale smazán celý její obsah včetně obsahu " 20739"jejích podsložek." 20740 20741#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70 20742msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?" 20743msgstr "Opravdu zrušit odběr složky „{0}“?" 20744 20745#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71 20746msgid "" 20747"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, " 20748"while still being available on the server. You can re-subscribe in " 20749"Folder→Subscriptions... menu." 20750msgstr "" 20751"Zrušíte-li odběr složky, nemusí být v aplikaci Evolutionu vidět, i když bude " 20752"i nadále k dispozici na serveru. Odběr můžete znovu povolit v nabídce " 20753"Složka → Odběry…" 20754 20755#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72 20756msgid "Do _Not Unsubscribe" 20757msgstr "Ne_rušit odběr" 20758 20759#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74 20760msgid "Really delete folder “{0}”?" 20761msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“?" 20762 20763#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 20764msgid "" 20765"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." 20766msgstr "Pokud složku smažete, bude natrvalo smazán všechen její obsah." 20767 20768#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 20769msgid "These messages are not copies." 20770msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie." 20771 20772#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 20773msgid "" 20774"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " 20775"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " 20776"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" 20777msgstr "" 20778"Zprávy zobrazené ve vyhledávacích složkách nejsou kopiemi. Jejich smazáním " 20779"ze složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých " 20780"jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu smazat?" 20781 20782#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78 20783msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”." 20784msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“." 20785 20786#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79 20787msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name." 20788msgstr "Složka s názvem „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." 20789 20790#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80 20791msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”." 20792msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“." 20793 20794#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 20795msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" 20796msgstr "Nelze otevřít zdrojovou složku. Chyba: {2}" 20797 20798#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 20799msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" 20800msgstr "Nelze otevřít cílovou složku. Chyba: {2}" 20801 20802#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83 20803msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”." 20804msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“." 20805 20806#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84 20807msgid "Cannot create folder “{0}”." 20808msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“." 20809 20810#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 20811msgid "Cannot open folder. Error: {1}" 20812msgstr "Nelze otevřít složku. Chyba: {1}" 20813 20814#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 20815msgid "Cannot save changes to account." 20816msgstr "Nelze uložit změny účtu." 20817 20818#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 20819msgid "You have not filled in all of the required information." 20820msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace." 20821 20822#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 20823msgid "You may not create two accounts with the same name." 20824msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem." 20825 20826#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 20827msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?" 20828msgstr "Opravdu chcete smazat účet „{0}“?" 20829 20830#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 20831msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." 20832msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo smazány." 20833 20834#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 20835msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" 20836msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet a všechny jeho zastoupení?" 20837 20838#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 20839msgid "" 20840"If you proceed, the account information and\n" 20841"all proxy information will be deleted permanently." 20842msgstr "" 20843"Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n" 20844"a všechny informace o zastoupení budou natrvalo smazány." 20845 20846#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 20847msgid "" 20848"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" 20849msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a smazat všechny jeho zastoupení?" 20850 20851#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 20852msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." 20853msgstr "" 20854"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo smazány." 20855 20856#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 20857msgid "Do _Not Disable" 20858msgstr "_Nezakazovat" 20859 20860#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 20861msgid "_Disable" 20862msgstr "_Zakázat" 20863 20864#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98 20865msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist." 20866msgstr "Nelze upravit vyhledávací složku „{0}“, protože neexistuje." 20867 20868#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 20869msgid "" 20870"This folder may have been added implicitly,\n" 20871"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." 20872msgstr "" 20873"Tato složka možná byla přidána implicitně,\n" 20874"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru vyhledávacích složek." 20875 20876#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101 20877msgid "Cannot add Search Folder “{0}”." 20878msgstr "Nelze přidat vyhledávací složku „{0}“." 20879 20880#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102 20881msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name." 20882msgstr "Složka s názvem „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." 20883 20884#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 20885msgid "Search Folders automatically updated." 20886msgstr "Vyhledávací složky byly automaticky aktualizovány." 20887 20888#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 20889msgid "Mail filters automatically updated." 20890msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." 20891 20892#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 20893msgid "Missing folder." 20894msgstr "Chybí složka." 20895 20896#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 20897msgid "You must specify a folder." 20898msgstr "Musíte uvést složku." 20899 20900#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 20901msgid "You must name this Search Folder." 20902msgstr "Musíte pojmenovat tuto vyhledávací složku." 20903 20904#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 20905msgid "No folder selected." 20906msgstr "Nebyla vybrána žádná složka." 20907 20908#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 20909msgid "" 20910"You must specify at least one folder as a source.\n" 20911"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " 20912"folders, all remote folders, or both." 20913msgstr "" 20914"Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku.\n" 20915"Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech " 20916"vzdálených složek nebo obojí." 20917 20918#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112 20919msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”." 20920msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“." 20921 20922#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113 20923msgid "" 20924"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n" 20925"\n" 20926"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " 20927"quit." 20928msgstr "" 20929"V „{1}“ již existuje neprázdná složka.\n" 20930"\n" 20931"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo " 20932"skončit." 20933 20934#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 20935msgid "_Overwrite" 20936msgstr "_Přepsat" 20937 20938#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 20939msgid "_Append" 20940msgstr "_Připojit" 20941 20942#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119 20943msgid "Evolution’s local mail format has changed." 20944msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn." 20945 20946#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120 20947msgid "" 20948"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " 20949"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " 20950"want to migrate now?\n" 20951"\n" 20952"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " 20953"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " 20954"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." 20955msgstr "" 20956"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Před tím " 20957"než může Evolution pokračovat, musí být vaše místní pošta převedena do " 20958"nového formátu. Chcete provést převod nyní?\n" 20959"\n" 20960"Bude vytvořen účet ve formátu mbox, jako záloha pro staré složky mbox. Účet " 20961"můžete smazat poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. Jestli " 20962"chcete s převodem hned začít, ujistěte se prosím, že máte dostatek místa na " 20963"disku." 20964 20965#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 20966msgid "_Exit Evolution" 20967msgstr "_Ukončit Evolution" 20968 20969#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 20970msgid "_Migrate Now" 20971msgstr "Převés_t nyní" 20972 20973#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 20974msgid "Unable to read license file." 20975msgstr "Nelze číst soubor licence." 20976 20977#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126 20978msgid "" 20979"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will " 20980"not be able to use this provider until you can accept its license." 20981msgstr "" 20982"Nelze číst soubor s licencí „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné " 20983"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci." 20984 20985#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 20986msgid "Please wait." 20987msgstr "Čekejte, prosím." 20988 20989#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 20990msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." 20991msgstr "" 20992"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování " 20993"totožnosti." 20994 20995#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 20996msgid "" 20997"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." 20998msgstr "" 20999"Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření " 21000"totožnosti." 21001 21002#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130 21003msgid "Failed to get server setup." 21004msgstr "Selhalo získání nastavení serveru." 21005 21006#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 21007msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" 21008msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?" 21009 21010#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 21011msgid "" 21012"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " 21013"usage?" 21014msgstr "" 21015"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při " 21016"odpojení?" 21017 21018#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 21019msgid "Do _Not Synchronize" 21020msgstr "_Nesynchronizovat" 21021 21022#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 21023msgid "_Synchronize" 21024msgstr "_Synchronizovat" 21025 21026#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 21027msgid "Do you want to mark all messages as read?" 21028msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?" 21029 21030#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 21031msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." 21032msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené." 21033 21034#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 21035msgid "Also mark messages in subfolders?" 21036msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?" 21037 21038#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 21039msgid "" 21040"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " 21041"current folder as well as all subfolders?" 21042msgstr "" 21043"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " 21044"podsložkách?" 21045 21046#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 21047msgid "In Current Folder and _Subfolders" 21048msgstr "V současné složce a _podsložkách" 21049 21050#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 21051msgid "In Current _Folder Only" 21052msgstr "Pouze v _aktuální složce" 21053 21054#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 21055msgid "_Always In Current Folder Only" 21056msgstr "Vždy jen v _aktuální složce" 21057 21058#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 21059msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" 21060msgstr "" 21061"Má Evolution zavřít toto okno, pokud na zprávu odpovídáte nebo ji " 21062"přeposíláte?" 21063 21064#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 21065msgid "_Yes, Always" 21066msgstr "_Ano, vždy" 21067 21068#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 21069msgid "_No, Never" 21070msgstr "_Ne, nikdy" 21071 21072#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 21073msgid "Copy folder in folder tree." 21074msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek." 21075 21076#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 21077msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?" 21078msgstr "Opravdu chcete zkopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?" 21079 21080#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 21081msgid "Do _not copy" 21082msgstr "_Nekopírovat" 21083 21084#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 21085msgid "_Always copy" 21086msgstr "_Vždy kopírovat" 21087 21088#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 21089msgid "N_ever copy" 21090msgstr "Nikdy n_ekopírovat" 21091 21092#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 21093msgid "Move folder in folder tree." 21094msgstr "Přesunout složku ve stromu složek." 21095 21096#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 21097msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?" 21098msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?" 21099 21100#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 21101msgid "Do _not move" 21102msgstr "_Nepřesouvat" 21103 21104#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 21105msgid "_Always move" 21106msgstr "_Vždy přesunout" 21107 21108#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 21109msgid "N_ever move" 21110msgstr "Nikdy n_epřesouvat" 21111 21112#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 21113msgid "" 21114"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " 21115"not enabled" 21116msgstr "" 21117"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " 21118"povolen" 21119 21120#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158 21121msgid "Please enable the account or send using another account." 21122msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." 21123 21124#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159 21125msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured" 21126msgstr "" 21127"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože není nastavený žádný poštovní účet" 21128 21129#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 21130msgid "" 21131"There had not been found any active mail account to send the message. Create " 21132"or enable one first, please." 21133msgstr "" 21134"Nebyl nalezen žádný aktivní poštovní účet pro poslání zprávy. Nejprve nějaký " 21135"prosím vytvořte nebo povolte." 21136 21137#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 21138msgid "Mail Deletion Failed" 21139msgstr "Selhalo mazání pošty" 21140 21141#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162 21142msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." 21143msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." 21144 21145#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 21146msgid "“Check Junk” Failed" 21147msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala" 21148 21149#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164 21150msgid "“Report Junk” Failed" 21151msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo" 21152 21153#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 21154msgid "“Report Not Junk” Failed" 21155msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo" 21156 21157#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 21158msgid "Remove duplicate messages?" 21159msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" 21160 21161#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167 21162msgid "No duplicate messages found." 21163msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny." 21164 21165#. Translators: {0} is replaced with a folder name 21166#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169 21167msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message." 21168msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy." 21169 21170#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170 21171msgid "Failed to connect account “{0}”." 21172msgstr "Selhalo připojení poštovního účtu „{0}“" 21173 21174#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171 21175msgid "Failed to disconnect account “{0}”." 21176msgstr "Selhalo odpojení účtu „{0}“." 21177 21178#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 21179msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”." 21180msgstr "Selhalo zrušení odběru složky „{0}“." 21181 21182#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 21183msgid "Unable to retrieve message." 21184msgstr "Zprávu nelze získat." 21185 21186#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 21187msgid "{0}" 21188msgstr "{0}" 21189 21190#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175 21191msgid "Message is not available in offline mode." 21192msgstr "Zpráva není v režimu odpojení dostupná." 21193 21194#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 21195msgid "" 21196"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " 21197"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " 21198"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this " 21199"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " 21200"available in offline mode." 21201msgstr "" 21202"To může být tím, že zpráva zatím ještě nebyla stažena. Složka nebo účet " 21203"mohou být označeny pro synchronizaci pro režim odpojení. Potom, až bude účet " 21204"opět on-line, vyberte tuto složku a použijte Soubor → Stáhnou zprávy pro " 21205"používání po odpojení, aby se zajistilo, že zprávy v této složce boudou k " 21206"dispozici i při odpojení." 21207 21208#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177 21209msgid "Failed to open folder." 21210msgstr "Selhalo otevření složky." 21211 21212#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 21213msgid "Failed to find duplicate messages." 21214msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv." 21215 21216#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 21217msgid "Failed to retrieve messages." 21218msgstr "Selhalo načtení zpráv." 21219 21220#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 21221msgid "Failed to mark messages as read." 21222msgstr "Selhalo označení zprávy jako přečtené." 21223 21224#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 21225msgid "Failed to remove attachments from messages." 21226msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv." 21227 21228#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 21229msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”." 21230msgstr "Pro účet „{0}“ selhalo stáhnutí zpráv pro zobrazení po odpojení." 21231 21232#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 21233msgid "Failed to save messages to disk." 21234msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk." 21235 21236#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 21237msgid "Hidden file is attached." 21238msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory." 21239 21240#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 21241msgid "" 21242"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " 21243"Please review it before sending." 21244msgstr "" 21245"Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to " 21246"prosím, než ji odešlete." 21247 21248#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187 21249msgid "Printing failed." 21250msgstr "Tisknutí selhalo." 21251 21252#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 21253msgid "The printer replied “{0}”." 21254msgstr "Tiskárna odpověděla „{0}“." 21255 21256#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 21257msgid "Could not perform this operation on {0}." 21258msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}." 21259 21260#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 21261msgid "You must be working online to complete this operation." 21262msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci." 21263 21264#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 21265msgid "Message from “{0}” account:" 21266msgstr "Zpráva z účtu „{0}“:" 21267 21268#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 21269msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”" 21270msgstr "Nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo." 21271 21272#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 21273msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”" 21274msgstr "Zrušení nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo." 21275 21276#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194 21277msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”" 21278msgstr "Nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo." 21279 21280#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 21281msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" 21282msgstr "" 21283"Zrušení nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo." 21284 21285#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" 21286#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 21287msgid "{0}, Completed on {1}" 21288msgstr "{0}, dokončeno {1}" 21289 21290#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" 21291#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 21292msgid "{0} by {1}" 21293msgstr "{0} do {1}" 21294 21295#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" 21296#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 21297msgid "Overdue: {0} by {1}" 21298msgstr "Po termínu: {0} do {1}" 21299 21300#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 21301msgid "This message note has been changed, but has not been saved." 21302msgstr "Poznámka ke zprávě byla změněna, ale zatím nebyla uložena." 21303 21304#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. 21305#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206 21306msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" 21307msgstr "Selhalo smazání poznámky ke zprávě ve složce „{0}“" 21308 21309#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. 21310#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 21311msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" 21312msgstr "Selhalo uložení poznámky ke zprávě ve složce „{0}“" 21313 21314#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 21315msgid "Something has gone wrong when displaying the message" 21316msgstr "Při zobrazení zprávy se něco nepovedlo správně" 21317 21318#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 21319msgid "" 21320"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by " 21321"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug " 21322"report in GNOME Gitlab." 21323msgstr "" 21324"Při zobrazení zprávy se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu " 21325"tak, že se přesunete na jinou zprávu a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude " 21326"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab." 21327 21328#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 21329msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" 21330msgstr "Při zobrazení podpisu se něco nepovedlo správně" 21331 21332#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212 21333msgid "" 21334"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again " 21335"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file " 21336"a bug report in GNOME Gitlab." 21337msgstr "" 21338"Při zobrazení podpisu se zhroutil WebKitWebProcess. Můžete to zkusit znovu " 21339"tak, že se přesunete na jiný podpis a pak vrátíte zpět. Pokud problém bude " 21340"přetrvávat, nahlaste to prosím jako chybu do systému GNOME Gitlab." 21341 21342#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 21343msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" 21344msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny zprávy ze složky Nevyžádané?" 21345 21346#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 21347msgid "" 21348"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be " 21349"permanently deleted later." 21350msgstr "" 21351"Tyto zprávy se objeví ve složce Koš, kde je můžete později smazat trvale." 21352 21353#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 21354msgid "_Empty Junk" 21355msgstr "Vyprázdnit n_evyžádané" 21356 21357#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 21358msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" 21359msgstr "Selhalo vyprázdnění složky s nevyžádanými „{0}“" 21360 21361#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 21362msgid "Canceling…" 21363msgstr "Ruší se…" 21364 21365#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610 21366msgid "Edit Message" 21367msgstr "Upravit zprávu" 21368 21369#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615 21370msgid "Open Outbox Folder" 21371msgstr "Otevřít složku Odeslané" 21372 21373#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768 21374msgid "Send & Receive Mail" 21375msgstr "Odeslání a přijem pošty" 21376 21377#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782 21378msgid "Cancel _All" 21379msgstr "Zrušit _vše" 21380 21381#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467 21382msgid "Updating…" 21383msgstr "Aktualizuje se…" 21384 21385#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952 21386msgid "Waiting…" 21387msgstr "Čeká se…" 21388 21389#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 21390#, c-format 21391msgid "Checking for new mail at “%s”" 21392msgstr "Probíhá kontrola nové pošty v „%s“" 21393 21394#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 21395#, c-format 21396msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" 21397msgstr "Mažou se nevyžádané zprávy a čistí se koš v „%s“" 21398 21399#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 21400#, c-format 21401msgid "Deleting junk at “%s”" 21402msgstr "Maže se nevyžádaná v „%s“" 21403 21404#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 21405#, c-format 21406msgid "Expunging trash at “%s”" 21407msgstr "Čistí se koš v „%s“" 21408 21409#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 21410msgid "Search Folders" 21411msgstr "Vyhledávací složky" 21412 21413#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 21414msgid "Edit Search Folder" 21415msgstr "Úprava vyhledávací složky" 21416 21417#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 21418msgid "New Search Folder" 21419msgstr "Nová vyhledávací složka" 21420 21421#: ../src/mail/message-list.c:320 21422msgid "Unseen" 21423msgstr "Nepřečtené" 21424 21425#: ../src/mail/message-list.c:321 21426msgid "Seen" 21427msgstr "Přečtené" 21428 21429#: ../src/mail/message-list.c:322 ../src/mail/message-list.c:324 21430msgid "Answered" 21431msgstr "Odpovězené" 21432 21433#. and unread 21434#: ../src/mail/message-list.c:323 ../src/mail/message-list.c:325 21435msgid "Forwarded" 21436msgstr "Přeposlaný" 21437 21438#: ../src/mail/message-list.c:338 21439msgid "Lowest" 21440msgstr "Nejnižší" 21441 21442#: ../src/mail/message-list.c:339 21443msgid "Lower" 21444msgstr "Nižší" 21445 21446#: ../src/mail/message-list.c:343 21447msgid "Higher" 21448msgstr "Vyšší" 21449 21450#: ../src/mail/message-list.c:344 21451msgid "Highest" 21452msgstr "Nejvyšší" 21453 21454#: ../src/mail/message-list.c:493 21455msgid "Generating message list" 21456msgstr "Generuje se seznam zpráv" 21457 21458#. strftime format of a time, 21459#. * in 12-hour format, without seconds. 21460#: ../src/mail/message-list.c:2189 21461#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275 21462msgid "Today %l:%M %p" 21463msgstr "Dnes %k:%M" 21464 21465#: ../src/mail/message-list.c:2198 21466msgid "Yesterday %l:%M %p" 21467msgstr "Včera %k:%M" 21468 21469#: ../src/mail/message-list.c:2210 21470msgid "%a %l:%M %p" 21471msgstr "%a %k:%M" 21472 21473#: ../src/mail/message-list.c:2218 21474msgid "%b %d %l:%M %p" 21475msgstr "%d %b %k:%M" 21476 21477#: ../src/mail/message-list.c:2220 21478msgid "%b %d %Y" 21479msgstr "%d %b %Y" 21480 21481#: ../src/mail/message-list.c:3116 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 21482msgid "User Header 1" 21483msgstr "Uživatelská hlavička 1" 21484 21485#: ../src/mail/message-list.c:3117 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 21486msgid "User Header 2" 21487msgstr "Uživatelská hlavička 2" 21488 21489#: ../src/mail/message-list.c:3118 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 21490msgid "User Header 3" 21491msgstr "Uživatelská hlavička 3" 21492 21493#: ../src/mail/message-list.c:3523 21494msgid "Select all visible messages" 21495msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" 21496 21497#: ../src/mail/message-list.c:4346 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 21498msgid "Messages" 21499msgstr "Zprávy" 21500 21501#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column 21502#: ../src/mail/message-list.c:5929 21503msgid "Follow-up" 21504msgstr "K vyřízení" 21505 21506#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115 21507msgid "Generating message list…" 21508msgstr "Generuje se seznam zpráv…" 21509 21510#: ../src/mail/message-list.c:6681 21511msgid "" 21512"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " 21513"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " 21514"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by " 21515"changing the query above." 21516msgstr "" 21517"Žádná zpráva neodpovídá kritériím hledání. Změňte kritéria hledání vybráním " 21518"nového filtru Zobrazit zprávu z rozbalovacího seznamu nahoře nebo spuštěním " 21519"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat → Vymazat nebo změnou dotazu " 21520"nahoře." 21521 21522#: ../src/mail/message-list.c:6688 21523msgid "There are no messages in this folder." 21524msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." 21525 21526#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 21527msgid "Flagged" 21528msgstr "Označeno" 21529 21530#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 21531msgid "Received" 21532msgstr "Přijato" 21533 21534#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 21535msgid "Flag Status" 21536msgstr "Příznak Stav" 21537 21538#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 21539msgid "Follow Up Flag" 21540msgstr "Příznak K vyřízení" 21541 21542#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 21543msgid "Due By" 21544msgstr "Plánované dokončení" 21545 21546#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 21547msgid "Messages To" 21548msgstr "Zprávy pro" 21549 21550#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20 21551msgid "Subject — Trimmed" 21552msgstr "Předmět – oříznutý" 21553 21554#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 21555#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361 21556msgid "UID" 21557msgstr "UID" 21558 21559#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22 21560msgid "Sender Mail" 21561msgstr "Pošta odesilatele" 21562 21563#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23 21564msgid "Recipients Mail" 21565msgstr "Pošta příjemců" 21566 21567#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 21568msgid "Any header" 21569msgstr "Jakákoliv hlavička" 21570 21571#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 21572msgid "Subject or Addresses contains" 21573msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" 21574 21575#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 21576#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 21577msgid "Recipients contain" 21578msgstr "Příjemci obsahují" 21579 21580#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 21581#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 21582msgid "Message contains" 21583msgstr "Zpráva obsahuje" 21584 21585#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 21586#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 21587msgid "Subject contains" 21588msgstr "Předmět obsahuje" 21589 21590#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 21591#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 21592msgid "Sender contains" 21593msgstr "Odesílatel obsahuje" 21594 21595#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 21596#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 21597msgid "Body contains" 21598msgstr "Tělo obsahuje" 21599 21600#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 21601#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 21602msgid "Free form expression" 21603msgstr "Výraz ve volném tvaru" 21604 21605#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275 21606msgid "Edit Collection" 21607msgstr "Úprava kolekce" 21608 21609#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312 21610msgid "Use for" 21611msgstr "Uživatel pro" 21612 21613#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316 21614#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 21615msgid "_Mail" 21616msgstr "_Pošta" 21617 21618#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327 21619msgid "C_alendar" 21620msgstr "_Kalendář" 21621 21622#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476 21623#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 21624#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139 21625msgid "New Address Book" 21626msgstr "Nový adresář" 21627 21628#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 21629#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284 21630#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 21631msgid "New Memo List" 21632msgstr "Nový seznam poznámek" 21633 21634#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532 21635#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212 21636msgid "Address Book Properties" 21637msgstr "Vlastnosti adresáře" 21638 21639#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 21640#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285 21641msgid "Calendar Properties" 21642msgstr "Vlastnosti kalendáře" 21643 21644#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540 21645#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252 21646msgid "Memo List Properties" 21647msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek" 21648 21649#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544 21650#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276 21651msgid "Task List Properties" 21652msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" 21653 21654#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 21655#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 21656#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 21657msgid "_Back" 21658msgstr "_Zpět" 21659 21660#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 21661msgid "_Browse" 21662msgstr "_Procházet" 21663 21664#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215 21665msgid "" 21666"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete " 21667"address books, calendars, memo lists or task lists there" 21668msgstr "" 21669"Procházet server WebDAV (CalDAV nebo CardDAV) a vytvářet, upravovat nebo " 21670"mazat na něm adresáře, kalendáře, seznamy poznámek nebo seznamy úkolů" 21671 21672#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list 21673#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 21674#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071 21675msgid "_Table column:" 21676msgstr "Sloupec _tabulky:" 21677 21678#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 21679msgid "_Format address according to standard of its destination country" 21680msgstr "_Formátování adres podle standardu v zemi doručení" 21681 21682#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" 21683#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143 21684msgctxt "OpenMap" 21685msgid "Open _maps with" 21686msgstr "_Mapy otevírat pomocí" 21687 21688#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" 21689#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150 21690msgctxt "OpenMap" 21691msgid "OpenStreetMap" 21692msgstr "OpenStreetMap" 21693 21694#. Translators: This is part of "Open maps with Google" 21695#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 21696msgctxt "OpenMap" 21697msgid "Google" 21698msgstr "Google" 21699 21700#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 21701msgid "Autocompletion" 21702msgstr "Automatické doplňování" 21703 21704#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 21705msgid "Always _show address of the autocompleted contact" 21706msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" 21707 21708#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 21709msgid "Multiple vCards" 21710msgstr "Více VCard" 21711 21712#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 21713#, c-format 21714msgid "vCard for %s" 21715msgstr "VCard pro %s" 21716 21717#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 21718#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 21719#, c-format 21720msgid "Contact information" 21721msgstr "Informace o kontaktu" 21722 21723#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 21724#, c-format 21725msgid "Contact information for %s" 21726msgstr "Informace o kontaktu na %s" 21727 21728#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 21729msgctxt "New" 21730msgid "_Contact" 21731msgstr "_Kontakt" 21732 21733#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 21734#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 21735msgid "Create a new contact" 21736msgstr "Vytvořit nový kontakt" 21737 21738#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 21739msgctxt "New" 21740msgid "Contact _List" 21741msgstr "Seznam kon_taktů" 21742 21743#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 21744#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 21745msgid "Create a new contact list" 21746msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" 21747 21748#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 21749msgctxt "New" 21750msgid "Address _Book" 21751msgstr "_Adresář" 21752 21753#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 21754#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045 21755msgid "Create a new address book" 21756msgstr "Vytvořit nový adresář" 21757 21758#. Translators: This is a save dialog title 21759#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607 21760#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 21761msgid "Save as vCard" 21762msgstr "Uložit jako Vcard" 21763 21764#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015 21765msgid "Co_py All Contacts To…" 21766msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" 21767 21768#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 21769msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" 21770msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" 21771 21772#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 21773msgid "D_elete Address Book" 21774msgstr "_smazat adresář" 21775 21776#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 21777msgid "Delete the selected address book" 21778msgstr "Smazat vybraný adresář" 21779 21780#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 21781msgid "_Manage Address Book groups…" 21782msgstr "_Spravovat skupiny adresářů…" 21783 21784#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 21785#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 21786msgid "Manage task list groups order and visibility" 21787msgstr "Spravovat pořadí a viditelnost skupin se seznamy úkolů" 21788 21789#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036 21790msgid "Mo_ve All Contacts To…" 21791msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" 21792 21793#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 21794msgid "Move the contacts of the selected address book to another" 21795msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného" 21796 21797#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043 21798msgid "_New Address Book" 21799msgstr "_Nový adresář" 21800 21801#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050 21802msgid "Address _Book Properties" 21803msgstr "Vlastnosti _adresáře" 21804 21805#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 21806msgid "Show properties of the selected address book" 21807msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře" 21808 21809#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 21810#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 21811#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 21812#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 21813msgid "Re_fresh" 21814msgstr "_Aktualizovat" 21815 21816#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 21817msgid "Refresh the selected address book" 21818msgstr "Aktualizovat vybraný adresář" 21819 21820#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064 21821msgid "Re_fresh list of account address books" 21822msgstr "Aktuali_zovat seznam adresářů" 21823 21824#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 21825msgid "Address Book _Map" 21826msgstr "_Mapa adresáře" 21827 21828#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 21829msgid "Show map with all contacts from selected address book" 21830msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře" 21831 21832#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 21833#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 21834#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 21835#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 21836#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 21837msgid "_Rename…" 21838msgstr "_Přejmenovat…" 21839 21840#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 21841msgid "Rename the selected address book" 21842msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" 21843 21844#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087 21845msgid "Stop loading" 21846msgstr "Zastavit načítání" 21847 21848#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 21849msgid "_Copy Contact To…" 21850msgstr "_Kopírovat kontakt do…" 21851 21852#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094 21853msgid "Copy selected contacts to another address book" 21854msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" 21855 21856#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 21857msgid "_Delete Contact" 21858msgstr "Smazat _kontakt" 21859 21860#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106 21861msgid "_Find in Contact…" 21862msgstr "_Najít v kontaktu…" 21863 21864#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108 21865msgid "Search for text in the displayed contact" 21866msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" 21867 21868#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 21869msgid "_Forward Contact…" 21870msgstr "_Přeposlat kontakt…" 21871 21872#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 21873msgid "Send selected contacts to another person" 21874msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" 21875 21876#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 21877msgid "_Move Contact To…" 21878msgstr "Př_esunout kontakt do…" 21879 21880#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 21881msgid "Move selected contacts to another address book" 21882msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" 21883 21884#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127 21885msgid "_New Contact…" 21886msgstr "_Nový kontakt…" 21887 21888#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134 21889msgid "New Contact _List…" 21890msgstr "Nový _seznam kontaktů…" 21891 21892#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141 21893msgid "_Open Contact" 21894msgstr "_Otevřít kontakt" 21895 21896#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 21897msgid "View the current contact" 21898msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" 21899 21900#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148 21901msgid "_Send Message to Contact…" 21902msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" 21903 21904#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 21905msgid "Send a message to the selected contacts" 21906msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům" 21907 21908#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 21909#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 21910#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 21911msgid "_Actions" 21912msgstr "Č_innosti" 21913 21914#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 21915#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 21916#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 21917#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 21918msgid "_Preview" 21919msgstr "_Náhled" 21920 21921#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 21922#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 21923#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 21924#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 21925msgid "_Manage groups…" 21926msgstr "_Spravovat skupiny…" 21927 21928#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 21929msgid "Address Book Map" 21930msgstr "Mapa adresáře" 21931 21932#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225 21933msgid "Contact _Preview" 21934msgstr "_Náhled kontaktu" 21935 21936#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227 21937msgid "Show contact preview window" 21938msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" 21939 21940#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233 21941msgid "Show _Maps" 21942msgstr "Zobrazit _mapy" 21943 21944#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 21945msgid "Show maps in contact preview window" 21946msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů" 21947 21948#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 21949#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 21950#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 21951#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986 21952msgid "_Classic View" 21953msgstr "_Klasické zobrazení" 21954 21955#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256 21956msgid "Show contact preview below the contact list" 21957msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" 21958 21959#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 21960#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 21961#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 21962#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 21963msgid "_Vertical View" 21964msgstr "_Svislé zobrazení" 21965 21966#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263 21967msgid "Show contact preview alongside the contact list" 21968msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů" 21969 21970#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 21971#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817 21972#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 21973#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 21974msgid "Unmatched" 21975msgstr "Nepřiřazené" 21976 21977#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 21978#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 21979#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 21980#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 21981#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 21982#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 21983msgid "Advanced Search" 21984msgstr "Pokročilé vyhledávání" 21985 21986#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321 21987msgid "Print all shown contacts" 21988msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty" 21989 21990#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328 21991msgid "Preview the contacts to be printed" 21992msgstr "Náhled kontaktů před tiskem" 21993 21994#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335 21995msgid "Print selected contacts" 21996msgstr "Tisknout vybrané kontakty" 21997 21998#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1350 21999msgid "S_ave Address Book as vCard" 22000msgstr "Uložit _adresář jako VCard" 22001 22002#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352 22003msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" 22004msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" 22005 22006#. Translators: This is an action label 22007#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358 22008#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368 22009msgid "_Save as vCard…" 22010msgstr "_Uložit jako Vcard…" 22011 22012#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360 22013msgid "Save selected contacts as a vCard" 22014msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard" 22015 22016#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 22017msgid "_Forward Contacts" 22018msgstr "_Přeposlat kontakty" 22019 22020#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 22021msgid "_Forward Contact" 22022msgstr "_Přeposlat kontakt" 22023 22024#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388 22025msgid "_Send Message to Contacts" 22026msgstr "Poslat kontaktům _zprávu" 22027 22028#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390 22029msgid "_Send Message to List" 22030msgstr "Poslat seznamu _zprávu" 22031 22032#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392 22033msgid "_Send Message to Contact" 22034msgstr "Poslat kontaktu _zprávu" 22035 22036#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:163 22037#, c-format 22038msgid "Failed to launch command “%s”:" 22039msgstr "Selhalo spuštění příkazu „%s“:" 22040 22041#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162 22042msgid "" 22043"You can restore Evolution from a backup file.\n" 22044"\n" 22045"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." 22046msgstr "" 22047"Můžete obnovit Evolution ze soubory se zálohou.\n" 22048"\n" 22049"Tímto se obnoví veškerá vaše osobní data, nastavení, poštovní filtry atd." 22050 22051#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 22052msgid "_Restore from a backup file:" 22053msgstr "Obnovit ze souboru se zálohou:" 22054 22055#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 22056msgid "Choose a backup file to restore" 22057msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit" 22058 22059#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage 22060#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. 22061#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:292 22062#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 22063msgid "Restore from Backup" 22064msgstr "Obnovit ze zálohy" 22065 22066#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306 22067msgid "Select name of the Evolution backup file" 22068msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" 22069 22070#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351 22071msgid "_Restart Evolution after backup" 22072msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" 22073 22074#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386 22075msgid "Re_start Evolution after restore" 22076msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" 22077 22078#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428 22079msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" 22080msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" 22081 22082#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437 22083#, c-format 22084msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…" 22085msgstr "Kontroluje se obsah záložního souboru „%s“, čekejte prosím…" 22086 22087#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 22088msgid "_Back up Evolution Data…" 22089msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…" 22090 22091#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460 22092msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" 22093msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" 22094 22095#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 22096msgid "R_estore Evolution Data…" 22097msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…" 22098 22099#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467 22100msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" 22101msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" 22102 22103#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 22104msgid "Back up Evolution directory" 22105msgstr "Zálohovat adresář Evolution" 22106 22107#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 22108msgid "Restore Evolution directory" 22109msgstr "Obnovit složku Evolution" 22110 22111#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 22112msgid "Check Evolution Back up" 22113msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution" 22114 22115#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 22116msgid "Restart Evolution" 22117msgstr "Restartovat Evolution" 22118 22119#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 22120msgid "With Graphical User Interface" 22121msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" 22122 22123#. FIXME Will the versioned setting always work? 22124#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 22125#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772 22126msgid "Shutting down Evolution" 22127msgstr "Ukončování Evolution" 22128 22129#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 22130msgid "Backing Evolution accounts and settings" 22131msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution" 22132 22133#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 22134msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 22135msgstr "" 22136"Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, " 22137"poznámky)" 22138 22139#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 22140msgid "Back up complete" 22141msgstr "Zálohování dokončeno" 22142 22143#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 22144#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 22145msgid "Restarting Evolution" 22146msgstr "Restartování Evolution" 22147 22148#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778 22149msgid "Back up current Evolution data" 22150msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" 22151 22152#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 22153msgid "Extracting files from back up" 22154msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" 22155 22156#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880 22157msgid "Loading Evolution settings" 22158msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution" 22159 22160#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966 22161msgid "Removing temporary back up files" 22162msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy" 22163 22164#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980 22165msgid "Reloading registry service" 22166msgstr "Znovunačítání služby registrů" 22167 22168#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193 22169msgid "Evolution Back Up" 22170msgstr "Zálohování aplikace Evolution" 22171 22172#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194 22173#, c-format 22174msgid "Backing up to the file %s" 22175msgstr "Zálohuje se do souboru %s" 22176 22177#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198 22178msgid "Evolution Restore" 22179msgstr "Obnova Evolution" 22180 22181#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199 22182#, c-format 22183msgid "Restoring from the file %s" 22184msgstr "Obnovuje se ze souboru %s" 22185 22186#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268 22187msgid "Backing up Evolution Data" 22188msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution" 22189 22190#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269 22191msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." 22192msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." 22193 22194#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271 22195msgid "Restoring Evolution Data" 22196msgstr "Obnova dat aplikace Evolution" 22197 22198#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272 22199msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." 22200msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." 22201 22202#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 22203msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." 22204msgstr "" 22205"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet " 22206"obsahuje." 22207 22208#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 22209msgid "Invalid Evolution backup file" 22210msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution" 22211 22212#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 22213msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." 22214msgstr "Soubor „{0}“ není platný záložní soubor aplikace Evolution." 22215 22216#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 22217msgid "Are you sure you want to close Evolution?" 22218msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?" 22219 22220#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 22221msgid "" 22222"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " 22223"make sure that you save any unsaved data before proceeding." 22224msgstr "" 22225"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci " 22226"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " 22227"data." 22228 22229#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 22230msgid "Close and _Back up Evolution" 22231msgstr "Zavřít a _zálohovat Evolution" 22232 22233#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 22234msgid "" 22235"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" 22236msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" 22237 22238#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 22239msgid "" 22240"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " 22241"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " 22242"all your current Evolution data and settings and restore them from your " 22243"backup." 22244msgstr "" 22245"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít " 22246"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " 22247"data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a " 22248"nahrazena těmi z vaší zálohy." 22249 22250#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 22251msgid "Close and _Restore Evolution" 22252msgstr "Zavřít a _obnovit Evolution" 22253 22254#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 22255msgid "Insufficient Permissions" 22256msgstr "Nedostatečná oprávnění" 22257 22258#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 22259msgid "The selected folder is not writable." 22260msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." 22261 22262#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 22263#, c-format 22264msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " 22265msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): " 22266 22267#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 22268msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " 22269msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:" 22270 22271#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 22272msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" 22273msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" 22274 22275#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 22276msgid "Bogofilter Options" 22277msgstr "Možnosti Bogofilter" 22278 22279#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 22280msgid "Convert message text to _Unicode" 22281msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" 22282 22283#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 22284#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 22285msgid "Bogofilter" 22286msgstr "Bogofilter" 22287 22288#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 22289msgid "Junk filter using Bogofilter" 22290msgstr "Filtrování nevyžádané pošty pomocí Bogofilter" 22291 22292#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93 22293#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207 22294msgid "Choose an Address Book" 22295msgstr "Vyberte adresář" 22296 22297#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268 22298#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281 22299#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312 22300#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 22301#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 22302#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 22303#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 22304#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 22305#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 22306#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821 22307msgid "URL:" 22308msgstr "URL:" 22309 22310#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292 22311msgid "Find Address Books" 22312msgstr "Najít adresáře" 22313 22314#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303 22315msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" 22316msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)" 22317 22318#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 22319#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 22320#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 22321#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 22322msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" 22323msgstr "Adresa URL není platná URL typu http:// ani https://" 22324 22325#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134 22326msgid "Default User Address Book" 22327msgstr "Výchozí uživatelský adresář" 22328 22329#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75 22330msgid "Address Book:" 22331msgstr "Adresář:" 22332 22333#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100 22334#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 22335#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 22336#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 22337#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 22338#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 22339msgid "User name cannot be empty" 22340msgstr "Uživatelské jméno nemůže být prázdné" 22341 22342#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415 22343msgid "Looking up server search bases, please wait…" 22344msgstr "Hledají se základní větve pro vyhledávání, počkejte prosím…" 22345 22346#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491 22347msgid "Standard LDAP Port" 22348msgstr "Standardní port LDAP" 22349 22350#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497 22351#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 22352msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" 22353msgstr "LDAP přes SSL/TLS (zavržené)" 22354 22355#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503 22356msgid "Microsoft Global Catalog" 22357msgstr "Microsoft Global Catalog" 22358 22359#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509 22360msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" 22361msgstr "Microsoft Global Catalog přes SSL/TLS" 22362 22363#. Page 1 22364#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 22365msgid "Connecting to LDAP" 22366msgstr "Připojování do LDAP" 22367 22368#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 22369msgid "Server Information" 22370msgstr "Informace o serveru" 22371 22372#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664 22373msgid "Port:" 22374msgstr "Port:" 22375 22376#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672 22377#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 22378#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 22379msgid "Port number is not valid" 22380msgstr "Číslo portu je neplatné" 22381 22382#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 22383msgid "StartTLS (recommended)" 22384msgstr "StartTLS (doporučované)" 22385 22386#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 22387msgid "Encryption:" 22388msgstr "Šifrování:" 22389 22390#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713 22391#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 22392#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 22393msgid "Authentication" 22394msgstr "Ověření totožnosti" 22395 22396#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745 22397msgid "Anonymous" 22398msgstr "Anonymní" 22399 22400#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 22401msgid "Username can be left empty" 22402msgstr "Uživatelské jméno může být prázdné" 22403 22404#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752 22405msgid "Using email address" 22406msgstr "Používání e-mailové adresy" 22407 22408#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753 22409msgid "requires anonymous access to your LDAP server" 22410msgstr "vyžaduje anonymní přístup k vašemu serveru LDAP" 22411 22412#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759 22413msgid "Using distinguished name (DN)" 22414msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" 22415 22416#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760 22417msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" 22418msgstr "například: uid=user,dc=example,dc=com" 22419 22420#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 22421msgid "Method:" 22422msgstr "Metoda:" 22423 22424#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 22425msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." 22426msgstr "Toto je metoda, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti." 22427 22428#. Page 2 22429#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784 22430msgid "Using LDAP" 22431msgstr "Používání adresáře LDAP" 22432 22433#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801 22434#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 22435#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 22436msgid "Searching" 22437msgstr "Vyhledávání" 22438 22439#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823 22440msgid "Search Base:" 22441msgstr "Základní větve pro vyhledávání:" 22442 22443#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 22444msgid "Find Possible Search Bases" 22445msgstr "Najít základní větve pro vyhledávání" 22446 22447#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849 22448msgid "One Level" 22449msgstr "Jedna úroveň" 22450 22451#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851 22452msgid "Subtree" 22453msgstr "Podstrom" 22454 22455#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853 22456msgid "Search Scope:" 22457msgstr "Rozsah vyhledávání:" 22458 22459#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 22460msgid "" 22461"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " 22462"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " 22463"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the " 22464"entries one level beneath your search base." 22465msgstr "" 22466"Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah " 22467"vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základní větví pro " 22468"vyhledávání. Rozsah vyhledávání „Jedna úroveň“ zahrnuje záznamy jednu úroveň " 22469"pod základní větví pro vyhledávání." 22470 22471#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867 22472msgid "Search Filter:" 22473msgstr "Filtr hledání:" 22474 22475#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 22476msgid "Downloading" 22477msgstr "Stahování" 22478 22479#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900 22480msgid "Limit:" 22481msgstr "Limit:" 22482 22483#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911 22484msgid "contacts" 22485msgstr "kontakty" 22486 22487#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916 22488msgid "Browse until limit is reached" 22489msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu" 22490 22491#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051 22492#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 22493#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 22494msgid "Server address cannot be empty" 22495msgstr "Adresa serveru nemůže být prázdná" 22496 22497#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 22498#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226 22499msgid "Choose a Calendar" 22500msgstr "Vyberte kalendář" 22501 22502#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 22503#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230 22504msgid "Choose a Memo List" 22505msgstr "Vyberte seznam poznámek" 22506 22507#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 22508#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234 22509msgid "Choose a Task List" 22510msgstr "Vyberte seznam úkolů" 22511 22512#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348 22513msgid "Find Calendars" 22514msgstr "Najít kalendáře" 22515 22516#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351 22517msgid "Find Memo Lists" 22518msgstr "Najít seznamy poznámek" 22519 22520#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354 22521msgid "Find Task Lists" 22522msgstr "Najít seznamy úkolů" 22523 22524#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373 22525#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 22526msgid "Email:" 22527msgstr "E-mail:" 22528 22529#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379 22530msgid "Server handles meeting invitations" 22531msgstr "Server spravuje pozvánky na schůzky" 22532 22533#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 22534msgid "Choose which address books to use." 22535msgstr "Vybrat, který adresář používat." 22536 22537#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 22538msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" 22539msgstr "Použít kalendář Narozeniny a výročí" 22540 22541#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98 22542msgid "Enable Calendars to synchronize" 22543msgstr "Povolit synchronizaci kalendářů" 22544 22545#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 22546msgid "Default User Calendar" 22547msgstr "Výchozí kalendář uživatele" 22548 22549#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177 22550msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" 22551msgstr "Použít existující soubor iCalendar (ics)" 22552 22553#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202 22554msgid "iCalendar File" 22555msgstr "Soubor iCalendar" 22556 22557#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 22558msgid "Choose an iCalendar file" 22559msgstr "Vybrat soubor iCalendar" 22560 22561#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217 22562msgid "File:" 22563msgstr "Soubor:" 22564 22565#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232 22566msgid "Allow Evolution to update the file" 22567msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat" 22568 22569#. Translators: Please indicate whether your locale uses the 22570#. * metric or imperial measurement system by changing this to 22571#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. 22572#. * 22573#. * This string is just a fallback mechanism for systems on 22574#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. 22575#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221 22576msgctxt "locale-metric" 22577msgid "default:mm" 22578msgstr "default:mm" 22579 22580#. Translators: This is the temperature in degrees 22581#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 22582#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290 22583msgid "Fahrenheit (°F)" 22584msgstr "Stupně Fahrenheita (°F)" 22585 22586#. Translators: This is the temperature in degrees 22587#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 22588#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295 22589msgid "Centigrade (°C)" 22590msgstr "Stupně Celsia (°C)" 22591 22592#. Translators: This is the temperature in kelvin. 22593#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299 22594msgid "Kelvin (K)" 22595msgstr "Kelviny (K)" 22596 22597#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301 22598msgid "Units:" 22599msgstr "Jednotky:" 22600 22601#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357 22602msgid "Location cannot be empty" 22603msgstr "Místo nemůže být neuvedené" 22604 22605#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106 22606msgid "Choose Notes" 22607msgstr "Výběr poznámky" 22608 22609#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336 22610msgid "Find Notes" 22611msgstr "Najít poznámku" 22612 22613#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 22614#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 22615msgid "I_mport" 22616msgstr "I_mportovat" 22617 22618#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:333 22619msgid "Importing an event" 22620msgstr "Importuje se událost" 22621 22622#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337 22623msgid "Importing a memo" 22624msgstr "Importuje se poznámka" 22625 22626#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 22627msgid "Importing a task" 22628msgstr "Importuje se úkol" 22629 22630#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399 22631msgid "Select a Calendar" 22632msgstr "Výběr kalendáře" 22633 22634#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 22635msgid "Select a Memo List" 22636msgstr "Výběr seznamu poznámek" 22637 22638#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413 22639msgid "Select a Task List" 22640msgstr "Výběr seznamu úkolů" 22641 22642#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 22643msgid "I_mport to Calendar" 22644msgstr "I_mportovat do kalendáře" 22645 22646#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:427 22647msgid "I_mport to Memo List" 22648msgstr "_Importovat do seznamu poznámek" 22649 22650#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 22651msgid "I_mport to Task List" 22652msgstr "_Importovat do seznamu úkolů" 22653 22654#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 22655#, c-format 22656msgid "Copying an event into the calendar “%s”" 22657msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „%s“" 22658 22659#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580 22660#, c-format 22661msgid "Moving an event into the calendar “%s”" 22662msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „%s“" 22663 22664#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585 22665#, c-format 22666msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" 22667msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „%s“" 22668 22669#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586 22670#, c-format 22671msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" 22672msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „%s“" 22673 22674#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591 22675#, c-format 22676msgid "Copying a task into the task list “%s”" 22677msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „%s“" 22678 22679#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592 22680#, c-format 22681msgid "Moving a task into the task list “%s”" 22682msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „%s“" 22683 22684#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707 22685msgid "Calendar Selector" 22686msgstr "Výběr kalendáře" 22687 22688#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713 22689msgid "Memo List Selector" 22690msgstr "Výběr seznamu poznámek" 22691 22692#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718 22693msgid "Task List Selector" 22694msgstr "Výběr seznamu úkolů" 22695 22696#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522 22697msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" 22698msgstr "Vybrané kalendáře pro zobrazování připomenutí" 22699 22700#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529 22701msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" 22702msgstr "Vybrané seznamy úkolů pro zobrazování připomenutí" 22703 22704#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613 22705msgid "Meeting Invitations" 22706msgstr "Pozvánky na schůzku" 22707 22708#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 22709msgid "_Delete message after acting" 22710msgstr "_Smazat zprávu po zpracování" 22711 22712#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 22713msgid "_Preserve existing reminder by default" 22714msgstr "_Zachovat automaticky existující připomínku" 22715 22716#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 22717#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691 22718msgid "Conflict Search" 22719msgstr "Hledání konfliktů" 22720 22721#. Source selector 22722#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675 22723msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 22724msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" 22725 22726#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128 22727msgid "Ti_me and date:" 22728msgstr "Čas a datu_m:" 22729 22730#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129 22731msgid "_Date only:" 22732msgstr "Pouze _datum:" 22733 22734#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 22735msgid "Minutes" 22736msgstr "minut" 22737 22738#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 22739msgid "Hours" 22740msgstr "hodin" 22741 22742#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 22743msgid "Days" 22744msgstr "dnů" 22745 22746#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 22747msgid "60 minutes" 22748msgstr "60 minut" 22749 22750#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 22751msgid "30 minutes" 22752msgstr "30 minut" 22753 22754#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 22755msgid "15 minutes" 22756msgstr "15 minut" 22757 22758#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 22759msgid "10 minutes" 22760msgstr "10 minut" 22761 22762#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 22763msgid "05 minutes" 22764msgstr "05 minut" 22765 22766#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 22767msgid "Se_cond zone:" 22768msgstr "Dr_uhé pásmo:" 22769 22770#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 22771msgid "(Shown in a Day View)" 22772msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)" 22773 22774#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 22775msgid "Time _zone:" 22776msgstr "Časové pá_smo:" 22777 22778#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 22779msgid "Use s_ystem time zone" 22780msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" 22781 22782#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 22783msgid "Time format:" 22784msgstr "Formát času:" 22785 22786#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 22787msgid "_12 hour (AM/PM)" 22788msgstr "_12 hodin (AM/PM)" 22789 22790#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 22791msgid "_24 hour" 22792msgstr "_24 hodin" 22793 22794#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 22795#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 22796msgid "Work Week" 22797msgstr "Pracovní týden" 22798 22799#. A weekday like "Monday" follows 22800#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 22801msgid "Wee_k starts on:" 22802msgstr "Týd_en začíná v:" 22803 22804#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 22805msgid "Work days:" 22806msgstr "Pracovní dny:" 22807 22808#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 22809msgid "_Day begins:" 22810msgstr "_Den začíná:" 22811 22812#. Monday 22813#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 22814msgid "_Mon" 22815msgstr "_pon" 22816 22817#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 22818msgid "Monday" 22819msgstr "pondělí" 22820 22821#. Tuesday 22822#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 22823msgid "_Tue" 22824msgstr "ú_te" 22825 22826#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 22827msgid "Tuesday" 22828msgstr "úterý" 22829 22830#. Wednesday 22831#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 22832msgid "_Wed" 22833msgstr "_stř" 22834 22835#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 22836msgid "Wednesday" 22837msgstr "středa" 22838 22839#. Thursday 22840#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 22841msgid "T_hu" 22842msgstr "čt_v" 22843 22844#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 22845msgid "Thursday" 22846msgstr "čtvrtek" 22847 22848#. Friday 22849#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 22850msgid "_Fri" 22851msgstr "pá_t" 22852 22853#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 22854msgid "Friday" 22855msgstr "pátek" 22856 22857#. Saturday 22858#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 22859msgid "_Sat" 22860msgstr "s_ob" 22861 22862#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 22863msgid "Saturday" 22864msgstr "sobota" 22865 22866#. Sunday 22867#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 22868msgid "S_un" 22869msgstr "_ned" 22870 22871#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 22872msgid "Sunday" 22873msgstr "neděle" 22874 22875#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 22876msgid "Day _ends:" 22877msgstr "Den _končí:" 22878 22879#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 22880msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" 22881msgstr "Vytvářet události, _poznámky a úkoly výchozí jako soukromé" 22882 22883#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 22884msgid "View Options" 22885msgstr "Volby zobrazení" 22886 22887#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 22888msgid "_Time divisions:" 22889msgstr "Časové ús_eky:" 22890 22891#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 22892msgid "_Show appointment end times in week and month view" 22893msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu" 22894 22895#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 22896msgid "Show appointment _icons in the month view" 22897msgstr "Zobrazovat _ikony událostí v měsíčním přehledu" 22898 22899#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 22900msgid "_Compress weekends in month view" 22901msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" 22902 22903#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 22904msgid "Show week _numbers" 22905msgstr "Zobrazovat čísla týd_nů" 22906 22907#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 22908msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" 22909msgstr "Zobrazovat opakující se události kurzívou v kalendáři vl_evo dole." 22910 22911#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 22912msgid "Sc_roll Month View by a week" 22913msgstr "Posouvat zob_razení měsíce po týdnech" 22914 22915#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 22916msgid "Start Month View with the c_urrent week" 22917msgstr "Začínat zobrazení měsíce akt_uálním týdnem" 22918 22919#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 22920msgid "Order days in Week View from _left to right" 22921msgstr "Uspořádání dní v týdenním zobrazení z_leva doprava" 22922 22923#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 22924msgid "Allo_w direct edit of event Summary" 22925msgstr "Um_ožnit přímé úpravy souhrnu události" 22926 22927#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 22928msgid "Hi_de cancelled events" 22929msgstr "Skrývat zrušené u_dálosti" 22930 22931#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 22932msgid "Alerts" 22933msgstr "Výstrahy" 22934 22935#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 22936msgid "_Ask for confirmation when deleting items" 22937msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" 22938 22939#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 22940msgid "Display" 22941msgstr "Zobrazení" 22942 22943#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 22944msgid "Highlight t_asks due today" 22945msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být dokončené dnes" 22946 22947#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 22948msgid "Highlight _overdue tasks" 22949msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu" 22950 22951#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 22952msgid "_Hide completed tasks after" 22953msgstr "_Skrýt dokončené úkoly po" 22954 22955#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 22956msgid "Hid_e cancelled tasks" 22957msgstr "Sk_rýt zrušené úkoly" 22958 22959#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 22960msgid "To Do bar" 22961msgstr "Panel K vyřízení" 22962 22963#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 22964msgid "Show Tasks without _Due date" 22965msgstr "Zobrazovat úkoly bez naplánovaného termínu _dokončení" 22966 22967#. Translators: This constructs: Show [spinner] days 22968#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 22969msgctxt "to-do-bar-n-days" 22970msgid "Show" 22971msgstr "Zobrazovat" 22972 22973#. Translators: This constructs: Show [spinner] days 22974#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 22975msgctxt "to-do-bar-n-days" 22976msgid "da_ys" 22977msgstr "d_nů" 22978 22979#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 22980msgid "Display Reminders window with _notifications" 22981msgstr "Zobrazovat okno připomínek s _upozorněními" 22982 22983#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 22984msgid "Keep reminder notification _window always on top" 22985msgstr "U_držovat okno s připomenutím vždy nahoře" 22986 22987#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 22988msgid "Display reminders for completed _tasks" 22989msgstr "Zobrazovat připomínky dokončených úkolů" 22990 22991#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 22992msgid "Display reminders for _past events" 22993msgstr "Zobrazovat připomínky _promeškaných událostí" 22994 22995#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" 22996#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 22997msgid "Set _default reminder" 22998msgstr "Na_stavit výchozí připomenutí" 22999 23000#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" 23001#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 23002msgid "before every new appointment" 23003msgstr "před každou novou událostí" 23004 23005#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" 23006#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 23007msgid "Show a _reminder" 23008msgstr "Zob_razit připomínku" 23009 23010#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" 23011#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 23012msgid "before every anniversary/birthday" 23013msgstr "před každým výročím/narozeninami" 23014 23015#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 23016msgid "Select the sources for reminder notification:" 23017msgstr "Zvolte zdroje pro připomenutí:" 23018 23019#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 23020msgid "Default Free/Busy Server" 23021msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" 23022 23023#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 23024#, no-c-format 23025msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." 23026msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." 23027 23028#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 23029msgid "" 23030"Specify login user name as part of the URL in case the server requires " 23031"authentication, like: https://USER@example.com/" 23032msgstr "" 23033"V případě, že server vyžaduje ověření, určete přihlašovací uživatelské jméno " 23034"jako součást adresy URL, jako: https://UZIVATEL@priklad.cz/" 23035 23036#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 23037msgid "Publishing Information" 23038msgstr "Zveřejněné informace" 23039 23040#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118 23041msgctxt "New" 23042msgid "_Appointment" 23043msgstr "_Událost" 23044 23045#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 23046#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 23047msgid "Create a new appointment" 23048msgstr "Vytvořit novou událost" 23049 23050#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 23051msgctxt "New" 23052msgid "All Day A_ppointment" 23053msgstr "_Celodenní událost" 23054 23055#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 23056msgid "Create a new all-day appointment" 23057msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" 23058 23059#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 23060msgctxt "New" 23061msgid "M_eeting" 23062msgstr "_Schůzka" 23063 23064#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 23065msgid "Create a new meeting request" 23066msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" 23067 23068#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142 23069msgctxt "New" 23070msgid "Cale_ndar" 23071msgstr "_Kalendář" 23072 23073#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 23074#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 23075msgid "Create a new calendar" 23076msgstr "Vytvořit nový kalendář" 23077 23078#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261 23079msgid "Calendar and Tasks" 23080msgstr "Kalendář a úkoly" 23081 23082#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 23083msgid "Print" 23084msgstr "Tisknout" 23085 23086#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314 23087msgid "" 23088"This operation will permanently erase all events older than the selected " 23089"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " 23090"events." 23091msgstr "" 23092"Tato operace natrvalo odstraní všechny událostí starší než vybraná doba. " 23093"Pokud budete pokračovat, nebude možné tyto události obnovit." 23094 23095#. Translators: This is the first part of the sentence: 23096#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 23097#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331 23098msgid "Purge events older than" 23099msgstr "Vyčistit události starší než" 23100 23101#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981 23102msgid "Making an occurrence movable" 23103msgstr "Učinit výskyt přesouvatelným" 23104 23105#. Translators: Default filename part saving an event to a file when 23106#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 23107#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174 23108msgid "event" 23109msgstr "udalost" 23110 23111#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 23112#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 23113#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 23114#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 23115#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629 23116msgid "Save as iCalendar" 23117msgstr "Uložit jako iCalendar" 23118 23119#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 23120#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 23121#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 23122msgid "_Copy…" 23123msgstr "_Kopírovat…" 23124 23125#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 23126msgid "D_elete Calendar" 23127msgstr "_smazat kalendář" 23128 23129#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 23130msgid "Delete the selected calendar" 23131msgstr "Smazat vybrané kalendáře" 23132 23133#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 23134msgid "Go Back" 23135msgstr "Jít zpět" 23136 23137#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 23138msgid "Go Forward" 23139msgstr "Jít vpřed" 23140 23141#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 23142msgid "Select today" 23143msgstr "Vybrat dnešní den" 23144 23145#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 23146msgid "Select _Date" 23147msgstr "Vybrat _datum" 23148 23149#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 23150msgid "Select a specific date" 23151msgstr "Vybrat konkrétní datum" 23152 23153#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 23154msgid "_Manage Calendar groups…" 23155msgstr "_Spravovat skupiny kalendářů…" 23156 23157#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 23158msgid "Manage Calendar groups order and visibility" 23159msgstr "Spravovat pořadí a viditelnost skupin kalendářů" 23160 23161#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 23162msgid "_New Calendar" 23163msgstr "_Nový kalendář" 23164 23165#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 23166#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 23167msgid "Purg_e" 23168msgstr "V_yčistit" 23169 23170#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 23171msgid "Purge old appointments and meetings" 23172msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" 23173 23174#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 23175msgid "Refresh the selected calendar" 23176msgstr "Aktualizovat vybrané kalendáře" 23177 23178#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 23179msgid "Re_fresh list of account calendars" 23180msgstr "Aktualizo_vat seznam kalendářů" 23181 23182#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 23183msgid "Rename the selected calendar" 23184msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře" 23185 23186#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 23187msgid "Find _Next" 23188msgstr "Najít _následující" 23189 23190#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 23191msgid "Find next occurrence of the current search string" 23192msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" 23193 23194#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 23195msgid "Find _Previous" 23196msgstr "Najít _předchozí" 23197 23198#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 23199msgid "Find previous occurrence of the current search string" 23200msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" 23201 23202#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 23203msgid "Stop _Running Search" 23204msgstr "Z_astavit probíhající hledání" 23205 23206#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 23207msgid "Stop currently running search" 23208msgstr "Zastavit právě probíhající hledání" 23209 23210#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 23211msgid "Sho_w All Calendars" 23212msgstr "_Zobrazovat všechny kalendáře" 23213 23214#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 23215msgid "Show _Only This Calendar" 23216msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář" 23217 23218#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 23219msgid "Cop_y to Calendar…" 23220msgstr "_Kopírovat do kalendáře…" 23221 23222#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 23223msgid "_Delegate Meeting…" 23224msgstr "_Delegovat schůzku…" 23225 23226#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 23227msgid "_Delete Appointment" 23228msgstr "_Smazat událost" 23229 23230#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 23231msgid "Delete selected appointments" 23232msgstr "Smazat vybrané události" 23233 23234#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 23235msgid "Delete This _Occurrence" 23236msgstr "Smazat tento vý_skyt" 23237 23238#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 23239msgid "Delete this occurrence" 23240msgstr "Smazat tento výskyt" 23241 23242#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 23243msgid "Delete This and F_uture Occurrences" 23244msgstr "Smazat tento a b_udoucí výskyty" 23245 23246#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 23247msgid "Delete this and any future occurrences" 23248msgstr "Smazat tento a jakýkoliv budoucí výskyt" 23249 23250#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 23251msgid "Delete All Occ_urrences" 23252msgstr "Smazat všechna _opakování" 23253 23254#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 23255msgid "Delete all occurrences" 23256msgstr "Smazat všechny výskyty" 23257 23258#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 23259msgid "Edit as Ne_w…" 23260msgstr "_Upravit jako novou…" 23261 23262#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 23263msgid "Edit the current appointment as new" 23264msgstr "Upravit aktuální událost jako novou" 23265 23266#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 23267msgid "New All Day _Event…" 23268msgstr "Nová celodenní _událost…" 23269 23270#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 23271msgid "Create a new all day event" 23272msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" 23273 23274#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 23275#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 23276#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 23277#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 23278#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 23279msgid "_Forward as iCalendar…" 23280msgstr "_Přeposlat jako iCalendar…" 23281 23282#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 23283msgid "Create a new meeting" 23284msgstr "Vytvořit novou schůzku" 23285 23286#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 23287msgid "Send _RSVP" 23288msgstr "Odeslat _RSVP" 23289 23290#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 23291msgid "Send a meeting response" 23292msgstr "Odeslat odpověď ke schůzku" 23293 23294#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 23295msgid "_Accept" 23296msgstr "_Přijmout" 23297 23298#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 23299msgid "Accept meeting request" 23300msgstr "Příjmout žádost o schůzku" 23301 23302#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 23303msgid "A_ccept this instance" 23304msgstr "_Přijmout tuto konkrétní" 23305 23306#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 23307msgid "Accept meeting request for selected instance only" 23308msgstr "Příjmout žádost o schůzku jen pro jedinou konkrétní vybranou" 23309 23310#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 23311#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256 23312msgid "_Decline" 23313msgstr "O_dmítnout" 23314 23315#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 23316msgid "Decline meeting request" 23317msgstr "Odmítnout žádost o schůzku" 23318 23319#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 23320msgid "D_ecline this instance" 23321msgstr "O_dmítnout tuto konkrétní" 23322 23323#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 23324msgid "Decline meeting request for selected instance only" 23325msgstr "Odmítnou žádost o schůzku jen pro jedinou konkrétní vybranou" 23326 23327#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 23328msgid "_Tentatively accept" 23329msgstr "Předběžně přijmou_t" 23330 23331#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 23332msgid "Tentatively accept meeting request" 23333msgstr "Předběžně přijmout žádost o schůzku" 23334 23335#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 23336msgid "Te_ntatively accept this instance" 23337msgstr "Předběž_ně přijmout tuto konkrétní" 23338 23339#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 23340msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" 23341msgstr "Předběžně příjmout žádost o schůzku jen pro jedinou konkrétní vybranou" 23342 23343#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 23344msgid "Mo_ve to Calendar…" 23345msgstr "Pře_sunout do kalendáře…" 23346 23347#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 23348msgid "Make this Occurrence _Movable" 23349msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným" 23350 23351#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 23352msgid "_Open Appointment" 23353msgstr "_Otevřít událost" 23354 23355#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 23356msgid "View the current appointment" 23357msgstr "Zobrazit aktuální událost" 23358 23359#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 23360msgid "_Schedule Meeting…" 23361msgstr "_Naplánovat schůzku…" 23362 23363#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 23364msgid "Converts an appointment to a meeting" 23365msgstr "Převádí událost na schůzku" 23366 23367#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 23368msgid "Conv_ert to Appointment…" 23369msgstr "Př_evést na událost…" 23370 23371#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 23372msgid "Converts a meeting to an appointment" 23373msgstr "Převádí schůzku na událost" 23374 23375#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 23376msgid "Quit" 23377msgstr "Ukončit" 23378 23379#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 23380msgid "Show T_asks and Memos pane" 23381msgstr "Zobr_azovat panel Úkoly a Poznámky" 23382 23383#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 23384msgid "Show Tasks and Memos pane" 23385msgstr "Zobrazovat panel Úkoly a Poznámky" 23386 23387#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 23388msgid "Day" 23389msgstr "Den" 23390 23391#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 23392msgid "Show one day" 23393msgstr "Zobrazovat jeden den" 23394 23395#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758 23396msgid "List" 23397msgstr "Seznam" 23398 23399#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 23400msgid "Show as list" 23401msgstr "Zobrazit jako seznam" 23402 23403#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 23404msgid "Month" 23405msgstr "Měsíc" 23406 23407#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 23408msgid "Show one month" 23409msgstr "Zobrazovat jeden měsíc" 23410 23411#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 23412msgid "Week" 23413msgstr "Týden" 23414 23415#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 23416msgid "Show one week" 23417msgstr "Zobrazovat jeden týden" 23418 23419#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 23420msgid "Show one work week" 23421msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden" 23422 23423#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 23424msgid "Active Appointments" 23425msgstr "Aktivní události" 23426 23427#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 23428msgid "Next 7 Days’ Appointments" 23429msgstr "Události v následujících 7 dnech" 23430 23431#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 23432msgid "Occurs Less Than 5 Times" 23433msgstr "Vyskytuje se méně něž pětkrát" 23434 23435#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841 23436#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 23437#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 23438msgid "Description contains" 23439msgstr "Popis obsahuje" 23440 23441#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848 23442#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 23443#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 23444msgid "Summary contains" 23445msgstr "Shrnutí obsahuje" 23446 23447#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 23448#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872 23449#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 23450#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 23451#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 23452#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 23453#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060 23454#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074 23455msgid "Print…" 23456msgstr "Tisknout…" 23457 23458#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860 23459msgid "Print this calendar" 23460msgstr "Vytisknout tento kalendář" 23461 23462#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867 23463msgid "Preview the calendar to be printed" 23464msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" 23465 23466#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889 23467#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 23468#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 23469#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 23470#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091 23471msgid "_Save as iCalendar…" 23472msgstr "_Uložit jako iCalendar…" 23473 23474#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969 23475msgid "Go To" 23476msgstr "Jít na" 23477 23478#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when 23479#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 23480#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202 23481#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 23482msgid "memo" 23483msgstr "poznamka" 23484 23485#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245 23486#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 23487msgid "New _Memo" 23488msgstr "_Nová poznámka" 23489 23490#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247 23491#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 23492#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 23493msgid "Create a new memo" 23494msgstr "Vytvořit novou poznámku" 23495 23496#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 23497#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 23498msgid "_Open Memo" 23499msgstr "Ot_evřít poznámku" 23500 23501#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 23502#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 23503msgid "View the selected memo" 23504msgstr "Zobrazit vybranou poznámku" 23505 23506#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 23507#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 23508#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 23509#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 23510msgid "Open _Web Page" 23511msgstr "Otevřít _WWW stránku" 23512 23513#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 23514#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847 23515msgid "Print the selected memo" 23516msgstr "Tisknout vybrané poznámky" 23517 23518#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038 23519msgid "Searching next matching event" 23520msgstr "Hledání další odpovídající události" 23521 23522#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039 23523msgid "Searching previous matching event" 23524msgstr "Hledání předchozí odpovídající události" 23525 23526#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060 23527#, c-format 23528msgid "Cannot find matching event in the next %d year" 23529msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" 23530msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce" 23531msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" 23532msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" 23533 23534#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 23535#, c-format 23536msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" 23537msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" 23538msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce" 23539msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" 23540msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" 23541 23542#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087 23543msgid "Cannot search with no active calendar" 23544msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře" 23545 23546#. Translators: Default filename part saving a task to a file when 23547#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 23548#. Translators: Default filename part saving a task to a file when 23549#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it 23550#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 23551#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 23552msgid "task" 23553msgstr "ukol" 23554 23555#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311 23556#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 23557msgid "_Assign Task" 23558msgstr "Př_idělit úkol" 23559 23560#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 23561#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 23562msgid "_Mark as Complete" 23563msgstr "Označit jako _dokončené" 23564 23565#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 23566#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 23567msgid "Mark selected tasks as complete" 23568msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené" 23569 23570#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 23571msgid "_Mark as Incomplete" 23572msgstr "Označit jako _nedokončené" 23573 23574#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 23575#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 23576msgid "Mark selected tasks as incomplete" 23577msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené" 23578 23579#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 23580#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 23581msgid "New _Task" 23582msgstr "Nový ú_kol" 23583 23584#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 23585#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 23586#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 23587msgid "Create a new task" 23588msgstr "Vytvořit nový úkol" 23589 23590#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 23591#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 23592msgid "_Open Task" 23593msgstr "_Otevřít úkol" 23594 23595#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 23596#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 23597msgid "View the selected task" 23598msgstr "Zobrazit vybraný úkol" 23599 23600#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 23601#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076 23602msgid "Print the selected task" 23603msgstr "Tisknout vybrané úkoly" 23604 23605#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 23606msgctxt "New" 23607msgid "Mem_o" 23608msgstr "_Poznámka" 23609 23610#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 23611msgctxt "New" 23612msgid "_Shared Memo" 23613msgstr "_Sdílená poznámka" 23614 23615#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 23616msgid "Create a new shared memo" 23617msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 23618 23619#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 23620msgctxt "New" 23621msgid "Memo Li_st" 23622msgstr "Sez_nam poznámek" 23623 23624#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 23625#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 23626msgid "Create a new memo list" 23627msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" 23628 23629#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 23630#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 23631msgid "Print Memos" 23632msgstr "Tisknout poznámky" 23633 23634#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 23635msgid "_Delete Memo" 23636msgstr "_Smazat poznámku" 23637 23638#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 23639msgid "_Find in Memo…" 23640msgstr "_Najít v poznámce…" 23641 23642#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 23643msgid "Search for text in the displayed memo" 23644msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" 23645 23646#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 23647msgid "D_elete Memo List" 23648msgstr "O_dstranit seznam poznámek" 23649 23650#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 23651msgid "Delete the selected memo list" 23652msgstr "Smazat vybraný seznam poznámek" 23653 23654#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 23655msgid "_Manage Memo List groups…" 23656msgstr "_Spravovat skupiny se seznamy poznámek…" 23657 23658#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 23659msgid "Manage Memo List groups order and visibility" 23660msgstr "Spravovat pořadí a viditelnost skupin se seznamy poznámek" 23661 23662#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 23663msgid "_New Memo List" 23664msgstr "_Nový seznam poznámek" 23665 23666#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 23667msgid "Refresh the selected memo list" 23668msgstr "Aktualizovat vybraný seznam poznámek" 23669 23670#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 23671msgid "Re_fresh list of account memo lists" 23672msgstr "Aktualizova_t seznam seznamů poznámek" 23673 23674#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 23675msgid "Rename the selected memo list" 23676msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek" 23677 23678#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 23679msgid "Show _Only This Memo List" 23680msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek" 23681 23682#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 23683msgid "Sho_w All Memo Lists" 23684msgstr "Zo_brazovat všechny seznamy poznámek" 23685 23686#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745 23687msgid "Memo _Preview" 23688msgstr "_Náhled poznámky" 23689 23690#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 23691msgid "Show memo preview pane" 23692msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky" 23693 23694#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 23695msgid "Show memo preview below the memo list" 23696msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek" 23697 23698#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 23699msgid "Show memo preview alongside the memo list" 23700msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek" 23701 23702#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833 23703msgid "Print the list of memos" 23704msgstr "Tisknout seznam poznámek" 23705 23706#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840 23707msgid "Preview the list of memos to be printed" 23708msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku" 23709 23710#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 23711msgid "Delete Memos" 23712msgstr "Smazat poznámky" 23713 23714#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 23715msgid "Delete Memo" 23716msgstr "Smazat poznámku" 23717 23718#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361 23719#, c-format 23720msgid "%d memo" 23721msgid_plural "%d memos" 23722msgstr[0] "%d poznámka" 23723msgstr[1] "%d poznámky" 23724msgstr[2] "%d poznámek" 23725 23726#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 23727msgctxt "New" 23728msgid "_Task" 23729msgstr "Ú_kol" 23730 23731#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82 23732msgctxt "New" 23733msgid "Assigne_d Task" 23734msgstr "_Přidělený úkol" 23735 23736#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 23737msgid "Create a new assigned task" 23738msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" 23739 23740#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 23741msgctxt "New" 23742msgid "Tas_k List" 23743msgstr "Seznam ú_kolů" 23744 23745#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 23746#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 23747msgid "Create a new task list" 23748msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" 23749 23750#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 23751#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 23752msgid "Print Tasks" 23753msgstr "Tisknout úkoly" 23754 23755#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571 23756msgid "" 23757"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " 23758"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" 23759"\n" 23760"Really erase these tasks?" 23761msgstr "" 23762"Tato operace natrvalo odstraní všechny úkoly označené jako dokončené. Pokud " 23763"budete pokračovat, nebude již možné tyto úkoly obnovit.\n" 23764"\n" 23765"Opravdu smazat tyto úkoly?" 23766 23767#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:578 23768msgid "Do not ask me again" 23769msgstr "Příště se neptat" 23770 23771#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 23772msgid "_Delete Task" 23773msgstr "_Smazat úkol" 23774 23775#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 23776msgid "_Find in Task…" 23777msgstr "_Najít v úkolu…" 23778 23779#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 23780msgid "Search for text in the displayed task" 23781msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu" 23782 23783#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 23784msgid "D_elete Task List" 23785msgstr "_smazat seznam úkolů" 23786 23787#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 23788msgid "Delete the selected task list" 23789msgstr "Smazat vybraný seznam úkolů" 23790 23791#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 23792msgid "_Manage Task List groups…" 23793msgstr "_Spravovat skupiny se seznamy úkolů…" 23794 23795#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 23796msgid "_New Task List" 23797msgstr "_Nový seznam úkolů" 23798 23799#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 23800msgid "Refresh the selected task list" 23801msgstr "Aktualizovat vybraný seznam úkolů" 23802 23803#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 23804msgid "Re_fresh list of account task lists" 23805msgstr "Akt_ualizovat seznam seznamů úkolů" 23806 23807#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 23808msgid "Rename the selected task list" 23809msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů" 23810 23811#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 23812msgid "Sho_w All Task Lists" 23813msgstr "Zo_brazit všechny seznamy úkolů" 23814 23815#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 23816msgid "Show _Only This Task List" 23817msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů" 23818 23819#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 23820msgid "Mar_k as Incomplete" 23821msgstr "Označit jako _nedokončené" 23822 23823#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 23824msgid "Delete completed tasks" 23825msgstr "Smazat dokončené úkoly" 23826 23827#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 23828msgid "Task _Preview" 23829msgstr "_Náhled úkolu" 23830 23831#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 23832msgid "Show task preview pane" 23833msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů" 23834 23835#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 23836msgid "Show task preview below the task list" 23837msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" 23838 23839#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 23840msgid "Show task preview alongside the task list" 23841msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" 23842 23843#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 23844msgid "Active Tasks" 23845msgstr "Aktivní úkoly" 23846 23847#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 23848msgid "Cancelled Tasks" 23849msgstr "Zrušené úkoly" 23850 23851#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 23852msgid "Completed Tasks" 23853msgstr "Dokončené úkoly" 23854 23855#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 23856msgid "Uncompleted Tasks" 23857msgstr "Nedokončené úkoly" 23858 23859#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 23860msgid "Scheduled Tasks" 23861msgstr "Naplánované úkoly" 23862 23863#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986 23864msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date" 23865msgstr "Zobrazit naplánované úkoly, respektive termíny dokončení" 23866 23867#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 23868msgid "Next 7 Days’ Tasks" 23869msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" 23870 23871#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 23872msgid "Overdue Tasks" 23873msgstr "Úkoly ve skluzu" 23874 23875#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 23876msgid "Tasks with Attachments" 23877msgstr "Úkoly s přílohami" 23878 23879#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 23880msgid "Started Tasks" 23881msgstr "Započaté úkoly" 23882 23883#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 23884msgid "" 23885"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is " 23886"earlier than the time the filter is selected at" 23887msgstr "" 23888"Filtr pro úkoly, které buďto nemají datum začátku, nebo je datum začátku " 23889"dřívější, než je zadáno ve filtru." 23890 23891#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062 23892msgid "Print the list of tasks" 23893msgstr "Tisknout seznam úkolů" 23894 23895#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069 23896msgid "Preview the list of tasks to be printed" 23897msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku" 23898 23899#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368 23900msgid "Delete Tasks" 23901msgstr "Smazat úkoly" 23902 23903#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370 23904msgid "Delete Task" 23905msgstr "Smazat úkol" 23906 23907#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570 23908#, c-format 23909msgid "%d task" 23910msgid_plural "%d tasks" 23911msgstr[0] "%d úkol" 23912msgstr[1] "%d úkoly" 23913msgstr[2] "%d úkolů" 23914 23915#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380 23916msgid "Convert to M_eeting" 23917msgstr "Př_evést na schůzku" 23918 23919#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382 23920msgid "Convert the message to a meeting request" 23921msgstr "Převést zprávu na žádost o schůzku" 23922 23923#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365 23924msgid "Convert to M_essage" 23925msgstr "Př_evést na zprávu" 23926 23927#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367 23928msgid "Convert to the mail message" 23929msgstr "Převést na poštovní zprávu" 23930 23931#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67 23932msgid "Look up configuration with e-mail domain" 23933msgstr "Vyhledat nastavení s doménou e-mailu" 23934 23935#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 23936#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 23937msgid "Looking up IMAP server…" 23938msgstr "Hledá se server IMAP…" 23939 23940#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 23941#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 23942msgid "Looking up POP3 server…" 23943msgstr "Hledá se server POP3…" 23944 23945#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 23946#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 23947msgid "Looking up SMTP server…" 23948msgstr "Hledá se server SMTP…" 23949 23950#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 23951#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 23952#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 23953msgid "CalDAV server" 23954msgstr "Server CalDAV" 23955 23956#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 23957#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 23958msgid "Looking up CalDAV server…" 23959msgstr "Hledá se server CalDAV…" 23960 23961#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 23962#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 23963#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 23964msgid "CardDAV server" 23965msgstr "Server CardDAV" 23966 23967#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 23968#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 23969msgid "Looking up CardDAV server…" 23970msgstr "Hledá se server CardDAV…" 23971 23972#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 23973#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 23974msgid "LDAP server" 23975msgstr "Server LDAP" 23976 23977#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 23978#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 23979msgid "Looking up LDAP server…" 23980msgstr "Hledá se server LDAP…" 23981 23982#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:285 23983msgid "Look up in SRV records" 23984msgstr "Vyhledat záznamy SRV" 23985 23986#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104 23987#, c-format 23988msgid "CalDAV: %s" 23989msgstr "CalDAV: %s" 23990 23991#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111 23992#, c-format 23993msgid "CardDAV: %s" 23994msgstr "CardDAV: %s" 23995 23996#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117 23997msgid "CalDAV and CardDAV server" 23998msgstr "Server CalDAV a CardDAV" 23999 24000#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:162 24001msgid "Requires password to continue." 24002msgstr "Pro pokračování je zapotřebí heslo." 24003 24004#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213 24005msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" 24006msgstr "Vyhledat server CalDAV/CardDAV" 24007 24008#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164 24009msgid "ITIP" 24010msgstr "ITIP" 24011 24012#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 24013msgid "Display part as an invitation" 24014msgstr "Zobrazit část jako pozvánku" 24015 24016#. strftime format of a time, 24017#. * in 24-hour format, without seconds. 24018#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266 24019msgid "Today %H:%M" 24020msgstr "Dnes %H:%M" 24021 24022#. strftime format of a time, 24023#. * in 24-hour format. 24024#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 24025msgid "Today %H:%M:%S" 24026msgstr "Dnes %H:%M:%S" 24027 24028#. strftime format of a time, 24029#. * in 12-hour format. 24030#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279 24031msgid "Today %l:%M:%S %p" 24032msgstr "Dnes %k:%M:%S" 24033 24034#. strftime format of a time, 24035#. * in 24-hour format, without seconds. 24036#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294 24037msgid "Tomorrow %H:%M" 24038msgstr "Zítra %H:%M" 24039 24040#. strftime format of a time, 24041#. * in 24-hour format. 24042#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 24043msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 24044msgstr "Zítra %H:%M:%S" 24045 24046#. strftime format of a time, 24047#. * in 12-hour format, without seconds. 24048#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303 24049msgid "Tomorrow %l:%M %p" 24050msgstr "Zítra %k:%M" 24051 24052#. strftime format of a time, 24053#. * in 12-hour format. 24054#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307 24055msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 24056msgstr "Zítra %k:%M:%S" 24057 24058#. strftime format of a weekday. 24059#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 24060#, c-format 24061msgid "%A" 24062msgstr "%A" 24063 24064#. strftime format of a weekday and a 24065#. * time, in 24-hour format, without seconds. 24066#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331 24067msgid "%A %H:%M" 24068msgstr "%A %H:%M" 24069 24070#. strftime format of a weekday and a 24071#. * time, in 24-hour format. 24072#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 24073msgid "%A %H:%M:%S" 24074msgstr "%A %H:%M:%S" 24075 24076#. strftime format of a weekday and a 24077#. * time, in 12-hour format, without seconds. 24078#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340 24079msgid "%A %l:%M %p" 24080msgstr "%A %k:%M" 24081 24082#. strftime format of a weekday and a 24083#. * time, in 12-hour format. 24084#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344 24085msgid "%A %l:%M:%S %p" 24086msgstr "%A %k:%M:%S" 24087 24088#. strftime format of a weekday and a date 24089#. * without a year. 24090#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 24091msgid "%A, %B %e" 24092msgstr "%A, %e. %B" 24093 24094#. strftime format of a weekday, a date 24095#. * without a year and a time, 24096#. * in 24-hour format, without seconds. 24097#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 24098msgid "%A, %B %e %H:%M" 24099msgstr "%A, %e %B %H:%M" 24100 24101#. strftime format of a weekday, a date without a year 24102#. * and a time, in 24-hour format. 24103#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 24104msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 24105msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" 24106 24107#. strftime format of a weekday, a date without a year 24108#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. 24109#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370 24110msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 24111msgstr "%A, %e. %B %k:%M" 24112 24113#. strftime format of a weekday, a date without a year 24114#. * and a time, in 12-hour format. 24115#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374 24116msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 24117msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" 24118 24119#. strftime format of a weekday and a date. 24120#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 24121msgid "%A, %B %e, %Y" 24122msgstr "%A, %e. %B %Y" 24123 24124#. strftime format of a weekday, a date and a 24125#. * time, in 24-hour format, without seconds. 24126#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 24127msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 24128msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" 24129 24130#. strftime format of a weekday, a date and a 24131#. * time, in 24-hour format. 24132#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 24133msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 24134msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" 24135 24136#. strftime format of a weekday, a date and a 24137#. * time, in 12-hour format, without seconds. 24138#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396 24139msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 24140msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" 24141 24142#. strftime format of a weekday, a date and a 24143#. * time, in 12-hour format. 24144#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400 24145msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 24146msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" 24147 24148#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; 24149#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. 24150#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' 24151#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 24152#, c-format 24153msgctxt "cal-itip" 24154msgid "%s (%s)" 24155msgstr "%s (%s)" 24156 24157#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 24158#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466 24159#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 24160#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556 24161#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645 24162msgid "An unknown person" 24163msgstr "Neznámá osoba" 24164 24165#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 24166#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 24167#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649 24168#, c-format 24169msgid "Please respond on behalf of %s" 24170msgstr "Odpovězte prosím jménem %s" 24171 24172#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472 24173#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562 24174#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651 24175#, c-format 24176msgid "Received on behalf of %s" 24177msgstr "Přijato jménem %s" 24178 24179#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 24180#, c-format 24181msgid "%s through %s has published the following meeting information:" 24182msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" 24183 24184#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 24185#, c-format 24186msgid "%s has published the following meeting information:" 24187msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" 24188 24189#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484 24190#, c-format 24191msgid "%s has delegated the following meeting to you:" 24192msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:" 24193 24194#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 24195#, c-format 24196msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" 24197msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" 24198 24199#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 24200#, c-format 24201msgid "%s requests your presence at the following meeting:" 24202msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:" 24203 24204#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495 24205#, c-format 24206msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" 24207msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" 24208 24209#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497 24210#, c-format 24211msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" 24212msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" 24213 24214#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501 24215#, c-format 24216msgid "" 24217"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " 24218"meeting:" 24219msgstr "" 24220"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" 24221 24222#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503 24223#, c-format 24224msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" 24225msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" 24226 24227#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507 24228#, c-format 24229msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" 24230msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" 24231 24232#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509 24233#, c-format 24234msgid "%s has sent back the following meeting response:" 24235msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" 24236 24237#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513 24238#, c-format 24239msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" 24240msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" 24241 24242#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515 24243#, c-format 24244msgid "%s has cancelled the following meeting:" 24245msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:" 24246 24247#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 24248#, c-format 24249msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." 24250msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." 24251 24252#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 24253#, c-format 24254msgid "%s has proposed the following meeting changes:" 24255msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:" 24256 24257#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 24258#, c-format 24259msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" 24260msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" 24261 24262#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527 24263#, c-format 24264msgid "%s has declined the following meeting changes:" 24265msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:" 24266 24267#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 24268#, c-format 24269msgid "%s through %s has published the following task:" 24270msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" 24271 24272#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 24273#, c-format 24274msgid "%s has published the following task:" 24275msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:" 24276 24277#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574 24278#, c-format 24279msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" 24280msgstr "%s požaduje přidělení %s k následujícímu úkolu:" 24281 24282#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 24283#, c-format 24284msgid "%s through %s has assigned you a task:" 24285msgstr "%s vám pomocí %s přidělil(a) úkol:" 24286 24287#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 24288#, c-format 24289msgid "%s has assigned you a task:" 24290msgstr "%s vám přidělil(a) úkol:" 24291 24292#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 24293#, c-format 24294msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" 24295msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" 24296 24297#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 24298#, c-format 24299msgid "%s wishes to add to an existing task:" 24300msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" 24301 24302#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591 24303#, c-format 24304msgid "" 24305"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " 24306"assigned task:" 24307msgstr "" 24308"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném " 24309"úkolu:" 24310 24311#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 24312#, c-format 24313msgid "" 24314"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" 24315msgstr "" 24316"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném úkolu:" 24317 24318#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597 24319#, c-format 24320msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" 24321msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:" 24322 24323#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599 24324#, c-format 24325msgid "%s has sent back the following assigned task response:" 24326msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:" 24327 24328#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603 24329#, c-format 24330msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" 24331msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přidělený úkol:" 24332 24333#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605 24334#, c-format 24335msgid "%s has cancelled the following assigned task:" 24336msgstr "%s zrušil(a) následující přidělený úkol:" 24337 24338#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 24339#, c-format 24340msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" 24341msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:" 24342 24343#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 24344#, c-format 24345msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" 24346msgstr "%s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:" 24347 24348#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 24349#, c-format 24350msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" 24351msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přidělený úkol:" 24352 24353#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 24354#, c-format 24355msgid "%s has declined the following assigned task:" 24356msgstr "%s odmítl(a) následující přidělený úkol:" 24357 24358#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656 24359#, c-format 24360msgid "%s through %s has published the following memo:" 24361msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" 24362 24363#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658 24364#, c-format 24365msgid "%s has published the following memo:" 24366msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:" 24367 24368#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663 24369#, c-format 24370msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" 24371msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" 24372 24373#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665 24374#, c-format 24375msgid "%s wishes to add to an existing memo:" 24376msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" 24377 24378#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669 24379#, c-format 24380msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" 24381msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" 24382 24383#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671 24384#, c-format 24385msgid "%s has cancelled the following shared memo:" 24386msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" 24387 24388#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859 24389msgid "All day:" 24390msgstr "Celý den:" 24391 24392#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 24393msgid "Start day:" 24394msgstr "Počáteční den:" 24395 24396#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 24397#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 24398msgid "Start time:" 24399msgstr "Čas začátku:" 24400 24401#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 24402msgid "End day:" 24403msgstr "Konečný den:" 24404 24405#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 24406#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 24407msgid "End time:" 24408msgstr "Čas konce:" 24409 24410#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250 24411msgid "Ope_n Calendar" 24412msgstr "Otevřít kale_ndář" 24413 24414#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253 24415msgid "_Decline all" 24416msgstr "Od_mítnout vše" 24417 24418#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259 24419msgid "_Tentative all" 24420msgstr "_Předběžně všechno" 24421 24422#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262 24423msgid "_Tentative" 24424msgstr "Před_běžné" 24425 24426#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265 24427msgid "Acce_pt all" 24428msgstr "_Přijmout vše" 24429 24430#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268 24431msgid "Acce_pt" 24432msgstr "_Přijmout" 24433 24434#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271 24435msgid "Send _Information" 24436msgstr "Odeslat _informaci" 24437 24438#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274 24439msgid "_Update Attendee Status" 24440msgstr "_Aktualizovat stav účastníka" 24441 24442#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 24443#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 24444msgid "_Update" 24445msgstr "_Aktualizovat" 24446 24447#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710 24448#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 24449#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833 24450msgid "Comment:" 24451msgstr "Poznámka:" 24452 24453#. RSVP area 24454#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747 24455msgid "Send reply to sender" 24456msgstr "Odpovědět odesílateli" 24457 24458#. Updates 24459#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 24460msgid "Send _updates to attendees" 24461msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům" 24462 24463#. The recurrence check button 24464#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 24465msgid "_Apply to all instances" 24466msgstr "_Použít u všech výskytů" 24467 24468#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766 24469msgid "Show time as _free" 24470msgstr "Zobrazovat čas jako _volný" 24471 24472#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767 24473msgid "_Preserve my reminder" 24474msgstr "_Zachovat moji připomínku" 24475 24476#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768 24477msgid "_Inherit reminder" 24478msgstr "Děd_it připomínku" 24479 24480#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988 24481msgid "_Tasks:" 24482msgstr "Úkol_y:" 24483 24484#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991 24485msgid "_Memos:" 24486msgstr "_Poznámky:" 24487 24488#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058 24489msgid "Sa_ve" 24490msgstr "_Uložit" 24491 24492#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 24493#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286 24494msgid "Attendee status updated" 24495msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" 24496 24497#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816 24498#, c-format 24499msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" 24500msgstr "Událost „%s“ v kalendáři „%s“ koliduje s touto schůzkou" 24501 24502#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 24503#, c-format 24504msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" 24505msgstr "Úkol „%s“ v seznamu úkolů „%s“ koliduje s tímto úkolem" 24506 24507#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 24508#, c-format 24509msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" 24510msgstr "Poznámka „%s“ v seznamu poznámek „%s“ koliduje s touto poznámkou" 24511 24512#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 24513#, c-format 24514msgid "" 24515"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" 24516msgid_plural "" 24517"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" 24518msgstr[0] "Kalendář „%s“ obsahuje událost, které koliduje s touto schůzkou" 24519msgstr[1] "Kalendář „%s“ obsahuje %d události, které kolidují s touto schůzkou" 24520msgstr[2] "Kalendář „%s“ obsahuje %d událostí, které kolidují s touto schůzkou" 24521 24522#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850 24523#, c-format 24524msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" 24525msgid_plural "" 24526"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" 24527msgstr[0] "Seznam úkolů „%s“ obsahuje úkol, který koliduje s tímto úkolem" 24528msgstr[1] "Seznam úkolů „%s“ obsahuje %d úkoly, které kolidují s tímto úkolem" 24529msgstr[2] "Seznam úkolů „%s“ obsahuje %d úkolů, které kolidují s tímto úkolem" 24530 24531#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 24532#, c-format 24533msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" 24534msgid_plural "" 24535"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" 24536msgstr[0] "" 24537"Seznam poznámek „%s“ obsahuje poznámku, která koliduje s touto poznámkou" 24538msgstr[1] "" 24539"Seznam poznámek „%s“ obsahuje %d poznámky, které kolidují s touto poznámkou" 24540msgstr[2] "" 24541"Seznam poznámek „%s“ obsahuje %d poznámek, které kolidují s touto poznámkou" 24542 24543#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897 24544#, c-format 24545msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" 24546msgstr "Událost nalezena v kalendáři „%s“" 24547 24548#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902 24549#, c-format 24550msgid "Found the task in the task list “%s”" 24551msgstr "Úkol nalezen v seznamu úkolů „%s“" 24552 24553#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907 24554#, c-format 24555msgid "Found the memo in the memo list “%s”" 24556msgstr "Poznámka nalezena v seznamu poznámek „%s“" 24557 24558#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918 24559msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." 24560msgstr "Tato pozvánku na schůzku je zastaralá. Byla aktualizována." 24561 24562#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063 24563msgid "Unable to find any calendars" 24564msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" 24565 24566#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071 24567msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 24568msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" 24569 24570#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076 24571msgid "Unable to find this task in any task list" 24572msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" 24573 24574#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081 24575msgid "Unable to find this memo in any memo list" 24576msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" 24577 24578#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 24579msgid "Searching for an existing version of this appointment" 24580msgstr "Hledání existující verze události" 24581 24582#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 24583msgid "Searching for an existing version of this task" 24584msgstr "Hledání existující verze tohoto úkolu" 24585 24586#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 24587msgid "Searching for an existing version of this memo" 24588msgstr "Hledání existující verze této poznámky" 24589 24590#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460 24591msgid "Opening the calendar. Please wait…" 24592msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…" 24593 24594#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 24595#, c-format 24596msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" 24597msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s" 24598 24599#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818 24600#, c-format 24601msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" 24602msgstr "Nelze odeslat položku do seznamu úkolů „%s“. %s" 24603 24604#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 24605#, c-format 24606msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" 24607msgstr "Nelze odeslat položku do seznamu poznámek „%s“. %s" 24608 24609#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847 24610#, c-format 24611msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" 24612msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odsouhlasené" 24613 24614#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852 24615#, c-format 24616msgid "Sent to task list “%s” as accepted" 24617msgstr "Odesláno do seznamu úkolů „%s“ jako odsouhlasené" 24618 24619#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 24620#, c-format 24621msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" 24622msgstr "Odesláno do seznamu pozvánek „%s“ jako odsouhlasené" 24623 24624#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867 24625#, c-format 24626msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" 24627msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné" 24628 24629#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 24630#, c-format 24631msgid "Sent to task list “%s” as tentative" 24632msgstr "Odesláno do seznamu úkolů „%s“ jako předběžné" 24633 24634#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877 24635#, c-format 24636msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" 24637msgstr "Odesláno do seznamu poznámek „%s“ jako předběžné" 24638 24639#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887 24640#, c-format 24641msgid "Sent to calendar “%s” as declined" 24642msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté" 24643 24644#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 24645#, c-format 24646msgid "Sent to task list “%s” as declined" 24647msgstr "Odesláno do seznamu úkolů „%s“ jako odmítnuté" 24648 24649#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897 24650#, c-format 24651msgid "Sent to memo list “%s” as declined" 24652msgstr "Odesláno do seznamu poznámek „%s“ jako odmítnuté" 24653 24654#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907 24655#, c-format 24656msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" 24657msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené" 24658 24659#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912 24660#, c-format 24661msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" 24662msgstr "Odesláno do seznamu úkolů „%s“ jako zrušené" 24663 24664#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917 24665#, c-format 24666msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" 24667msgstr "Odesláno do seznamu poznámek „%s“ jako zrušené" 24668 24669#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 24670msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" 24671msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…" 24672 24673#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 24674msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" 24675msgstr "Ukládají se změny do seznamu úkolů. Čekejte prosím…" 24676 24677#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 24678msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" 24679msgstr "Ukládají se změny do seznamu poznámek. Čekejte prosím…" 24680 24681#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 24682msgid "Unable to parse item" 24683msgstr "Nelze zpracovat položku" 24684 24685#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 24686#, c-format 24687msgid "Organizer has removed the delegate %s " 24688msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s " 24689 24690#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228 24691msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" 24692msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi" 24693 24694#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 24695msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" 24696msgstr "Nezdařilo se poslat oznámení o zrušení delegátovi" 24697 24698#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278 24699#, c-format 24700msgid "Unable to update attendee. %s" 24701msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s" 24702 24703#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 24704msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" 24705msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena" 24706 24707#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 24708msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 24709msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" 24710 24711#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 24712#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 24713msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 24714msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" 24715 24716#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 24717msgid "Meeting information sent" 24718msgstr "Informace o schůzce odeslány" 24719 24720#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576 24721msgid "Task information sent" 24722msgstr "Informace o úkolu odeslány" 24723 24724#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 24725msgid "Memo information sent" 24726msgstr "Informace o poznámce odeslány" 24727 24728#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592 24729msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 24730msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje" 24731 24732#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597 24733msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 24734msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje" 24735 24736#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 24737msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 24738msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje" 24739 24740#. Translators: This is a default filename for a calendar. 24741#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 24742msgid "calendar.ics" 24743msgstr "kalendar.ics" 24744 24745#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652 24746msgid "Save Calendar" 24747msgstr "Uložit kalendář" 24748 24749#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 24750#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713 24751msgid "The calendar attached is not valid" 24752msgstr "Připojený kalendář není platný" 24753 24754#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701 24755#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714 24756msgid "" 24757"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " 24758"iCalendar." 24759msgstr "" 24760"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." 24761 24762#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796 24763#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880 24764#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 24765msgid "The item in the calendar is not valid" 24766msgstr "Položka v kalendáři není platná" 24767 24768#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797 24769#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881 24770#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985 24771msgid "" 24772"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " 24773"tasks or free/busy information" 24774msgstr "" 24775"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " 24776"informace volno/obsazeno" 24777 24778#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890 24779msgid "The calendar attached contains multiple items" 24780msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" 24781 24782#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 24783msgid "" 24784"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " 24785"imported" 24786msgstr "" 24787"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " 24788"importován" 24789 24790#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471 24791msgctxt "cal-itip" 24792msgid "None" 24793msgstr "Nic" 24794 24795#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493 24796msgid "Tentatively Accepted" 24797msgstr "Předběžně odsouhlaseno" 24798 24799#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 24800msgid "" 24801"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" 24802msgstr "" 24803"Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako " 24804"účastníka?" 24805 24806#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 24807msgid "This meeting has been delegated" 24808msgstr "Tato schůzka byla delegována" 24809 24810#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 24811msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" 24812msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?" 24813 24814#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297 24815msgid "Google Features" 24816msgstr "Funkce Google" 24817 24818#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306 24819msgid "Add Ca_lendar to this account" 24820msgstr "Přidat Ka_lendář do tohoto účtu" 24821 24822#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 24823#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285 24824msgid "Add Con_tacts to this account" 24825msgstr "Přidat Kon_takty do tohoto účtu" 24826 24827#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", 24828#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. 24829#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326 24830msgctxt "GoggleSummary" 24831msgid "IMAP access" 24832msgstr "přístup k IMAP" 24833 24834#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", 24835#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. 24836#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329 24837msgctxt "GoggleSummary" 24838msgid "Calendars to synchronize" 24839msgstr "kalendáře pro synchronizaci" 24840 24841#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", 24842#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. 24843#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332 24844#, c-format 24845msgctxt "GoggleSummary" 24846msgid "You may need to enable %s and %s" 24847msgstr "Možná budete potřebovat povolit %s a %s" 24848 24849#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 24850#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 24851msgid "Mail _Directory:" 24852msgstr "_Složka schránky: " 24853 24854#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 24855msgid "Choose a MH mail directory" 24856msgstr "Vybrat složku schránky MH" 24857 24858#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271 24859msgid "MH mail directory cannot be empty" 24860msgstr "Složka schránky MH nemůže být prázdná" 24861 24862#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 24863msgid "Local Delivery _File:" 24864msgstr "Sou_bor pro místní doručování:" 24865 24866#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 24867msgid "Choose a local delivery file" 24868msgstr "Vybrat soubor pro místní doručování" 24869 24870#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295 24871msgid "Local delivery file cannot be empty" 24872msgstr "Soubor pro místní doručování nemůže být prázdný" 24873 24874#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 24875msgid "Choose a Maildir mail directory" 24876msgstr "Vybrat složku schránky Maildir" 24877 24878#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319 24879msgid "Maildir mail directory cannot be empty" 24880msgstr "Složka schránky Maildir nemůže být prázdná" 24881 24882#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 24883msgid "Spool _File:" 24884msgstr "Soubor _schránky:" 24885 24886#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 24887msgid "Choose a mbox spool file" 24888msgstr "Vybrat soubor schránky mbox" 24889 24890#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343 24891msgid "Mbox spool file cannot be empty" 24892msgstr "Soubor schránky mbox nemůže být prázdný" 24893 24894#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 24895msgid "Spool _Directory:" 24896msgstr "_Složka schránky:" 24897 24898#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 24899msgid "Choose a mbox spool directory" 24900msgstr "Vybrat složku schránky mbox" 24901 24902#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367 24903msgid "Mbox spool directory cannot be empty" 24904msgstr "Složka schránky mbox nemůže být prázdná" 24905 24906#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 24907#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 24908#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 24909#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 24910#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271 24911msgid "Configuration" 24912msgstr "Nastavení" 24913 24914#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 24915#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186 24916msgid "_Port:" 24917msgstr "_Port:" 24918 24919#. do not reference 24920#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 24921#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314 24922msgid "User_name:" 24923msgstr "_Uživatelské jméno:" 24924 24925#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 24926#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328 24927msgid "_Forget password" 24928msgstr "_Zapomenout heslo" 24929 24930#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 24931#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235 24932msgid "Encryption _method:" 24933msgstr "Metoda š_ifrování:" 24934 24935#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 24936#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250 24937msgid "STARTTLS after connecting" 24938msgstr "STARTTLS po připojení" 24939 24940#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 24941#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254 24942msgid "TLS on a dedicated port" 24943msgstr "TLS na vyhrazeném portu" 24944 24945#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75 24946msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”" 24947msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“" 24948 24949#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 24950msgid "_Custom binary:" 24951msgstr "_Vlastní program:" 24952 24953#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 24954msgid "U_se custom arguments" 24955msgstr "Používat vla_stní parametry" 24956 24957#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 24958msgid "Cus_tom arguments:" 24959msgstr "Vlas_tní parametry:" 24960 24961#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120 24962msgid "" 24963"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n" 24964" %F — stands for the From address\n" 24965" %R — stands for the recipient addresses" 24966msgstr "" 24967"Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n" 24968" %F – představuje adresu Od\n" 24969" %R – představuje adresy příjemců" 24970 24971#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 24972msgid "Send mail also when in offline _mode" 24973msgstr "Posílat poštu také v režimu _odpojení" 24974 24975#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208 24976msgid "Custom binary cannot be empty" 24977msgstr "Vlastní program nemůže být neuvedený" 24978 24979#. do not reference 24980#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207 24981msgid "Ser_ver requires authentication" 24982msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti" 24983 24984#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296 24985msgid "T_ype:" 24986msgstr "T_yp:" 24987 24988#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268 24989msgid "Yahoo! Features" 24990msgstr "Funkce Yahoo!" 24991 24992#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277 24993msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account" 24994msgstr "Přidat Ka_lendář a Úkoly do tohoto účtu" 24995 24996#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644 24997#, c-format 24998msgid "%d attached message" 24999msgid_plural "%d attached messages" 25000msgstr[0] "%d přiložená zpráva" 25001msgstr[1] "%d přiložené zprávy" 25002msgstr[2] "%d přiložených zpráv" 25003 25004#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 25005msgctxt "New" 25006msgid "_Mail Message" 25007msgstr "Zp_ráva" 25008 25009#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422 25010msgid "Compose a new mail message" 25011msgstr "Napsat novou zprávu" 25012 25013#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 25014msgctxt "New" 25015msgid "Mail Acco_unt" 25016msgstr "Poš_tovní účet" 25017 25018#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 25019msgid "Create a new mail account" 25020msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu" 25021 25022#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437 25023msgctxt "New" 25024msgid "Mail _Folder" 25025msgstr "Sl_ožka pošty" 25026 25027#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 25028msgid "Create a new mail folder" 25029msgstr "Vytvořit novou složku pošty" 25030 25031#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate 25032#. it to some user-friendly form, or keep it as is. 25033#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981 25034msgctxt "NetworkMonitor" 25035msgid "base" 25036msgstr "base" 25037 25038#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate 25039#. it to some user-friendly form, or keep it as is. 25040#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 25041msgctxt "NetworkMonitor" 25042msgid "netlink" 25043msgstr "netlink" 25044 25045#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate 25046#. it to some user-friendly form, or keep it as is. 25047#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 25048msgctxt "NetworkMonitor" 25049msgid "networkmanager" 25050msgstr "networkmanager" 25051 25052#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1018 25053msgctxt "NetworkMonitor" 25054msgid "Method to detect _online state:" 25055msgstr "Metoda pro rozpoznání _online stavu:" 25056 25057#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation 25058#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1029 25059#, c-format 25060msgctxt "NetworkMonitor" 25061msgid "Default (%s)" 25062msgstr "Výchozí (%s)" 25063 25064#. Always as the first 25065#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033 25066msgctxt "NetworkMonitor" 25067msgid "Default" 25068msgstr "Výchozí" 25069 25070#. Always as the last 25071#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1050 25072msgctxt "NetworkMonitor" 25073msgid "Always Online" 25074msgstr "Vždy online" 25075 25076#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1119 25077msgid "Mail Preferences" 25078msgstr "Předvolby pošty" 25079 25080#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1128 25081msgid "Composer Preferences" 25082msgstr "Předvolby editoru" 25083 25084#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1137 25085msgid "Network Preferences" 25086msgstr "Předvolby sítě" 25087 25088#. Translators: The first item in the list, to be 25089#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] 25090#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1498 25091msgctxt "label" 25092msgid "None" 25093msgstr "Žádný" 25094 25095#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853 25096msgid "Marking messages as read…" 25097msgstr "Označují se zprávy jako přečtené…" 25098 25099#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 25100msgid "Go to Folder" 25101msgstr "Přejit do složky" 25102 25103#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 25104msgid "_Select" 25105msgstr "_Vybrat" 25106 25107#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 25108msgid "_Disable Account" 25109msgstr "_Zakázat účet" 25110 25111#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 25112msgid "Disable this account" 25113msgstr "Zakázat tento účet" 25114 25115#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 25116msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" 25117msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek" 25118 25119#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 25120msgid "Empty _Junk" 25121msgstr "Vyprázdnit n_evyžádané" 25122 25123#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 25124msgid "Delete all Junk messages from all folders" 25125msgstr "Smazat všechny nevyžádané zprávy ze všech složek" 25126 25127#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 25128msgid "Edit properties of this account" 25129msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu" 25130 25131#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 25132msgid "Refresh list of folders of this account" 25133msgstr "Aktualizovat seznam složek tohoto účtu" 25134 25135#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 25136msgid "_Download Messages for Offline Usage" 25137msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" 25138 25139#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 25140msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" 25141msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." 25142 25143#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 25144msgid "Fl_ush Outbox" 25145msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" 25146 25147#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 25148msgid "_Copy Folder To…" 25149msgstr "_Kopírovat složku do…" 25150 25151#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 25152msgid "Copy the selected folder into another folder" 25153msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" 25154 25155#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 25156msgid "Permanently remove this folder" 25157msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" 25158 25159#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 25160msgid "Edit Sort _Order…" 25161msgstr "Upravit řa_zení…" 25162 25163#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 25164msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" 25165msgstr "Změnit řazení složek ve stromu složek" 25166 25167#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 25168msgid "E_xpunge" 25169msgstr "_Vyčistit" 25170 25171#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 25172msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 25173msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy z této složky" 25174 25175#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 25176#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 25177msgid "Mar_k All Messages as Read" 25178msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" 25179 25180#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 25181#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 25182msgid "Mark all messages in the folder as read" 25183msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" 25184 25185#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 25186msgid "_Move Folder To…" 25187msgstr "_Přesunout složku do…" 25188 25189#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 25190msgid "Move the selected folder into another folder" 25191msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" 25192 25193#. Translators: An action caption to create a new mail folder 25194#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 25195msgid "_New…" 25196msgstr "_Nová…" 25197 25198#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 25199msgid "Create a new folder for storing mail" 25200msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" 25201 25202#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 25203msgid "Change the properties of this folder" 25204msgstr "Změnit vlastnosti této složky" 25205 25206#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 25207msgid "Refresh the folder" 25208msgstr "Aktualizovat složku" 25209 25210#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 25211msgid "Change the name of this folder" 25212msgstr "Změnit název této složky" 25213 25214#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686 25215msgid "Select Message _Thread" 25216msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" 25217 25218#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 25219msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 25220msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" 25221 25222#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693 25223msgid "Select Message S_ubthread" 25224msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" 25225 25226#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 25227msgid "Select all replies to the currently selected message" 25228msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" 25229 25230#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 25231msgid "Empty _Trash" 25232msgstr "Vyprázdnit _koš" 25233 25234#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 25235msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" 25236msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech účtů" 25237 25238#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714 25239msgid "Go to _Folder" 25240msgstr "Přejít do _složky" 25241 25242#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 25243msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" 25244msgstr "Otevřít dialogové okno pro výběr složky, do které se má přejít" 25245 25246#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 25247msgid "_Manage Subscriptions" 25248msgstr "_Spravovat odběry" 25249 25250#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 25251#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 25252msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 25253msgstr "Odebírat nebo zrušit odběr složek na vzdálených serverech" 25254 25255#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 25256#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 25257msgid "Send / _Receive" 25258msgstr "O_deslat/přijmout" 25259 25260#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 25261msgid "Send queued items and retrieve new items" 25262msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" 25263 25264#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 25265msgid "R_eceive All" 25266msgstr "Při_jmout vše" 25267 25268#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 25269msgid "Receive new items from all accounts" 25270msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" 25271 25272#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 25273msgid "_Send All" 25274msgstr "_Odeslat vše" 25275 25276#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 25277msgid "Send queued items in all accounts" 25278msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" 25279 25280#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 25281msgid "Cancel the current mail operation" 25282msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" 25283 25284#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 25285msgid "Collapse All _Threads" 25286msgstr "S_balit všechna vlákna" 25287 25288#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 25289msgid "Collapse all message threads" 25290msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" 25291 25292#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798 25293msgid "E_xpand All Threads" 25294msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" 25295 25296#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 25297msgid "Expand all message threads" 25298msgstr "Rozbalit všechna vlákna" 25299 25300#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805 25301msgid "_Message Filters" 25302msgstr "_Filtry zpráv" 25303 25304#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 25305msgid "Create or edit rules for filtering new mail" 25306msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" 25307 25308#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812 25309msgid "_Subscriptions…" 25310msgstr "_Odběry…" 25311 25312#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 25313msgid "F_older" 25314msgstr "Sl_ožka" 25315 25316#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838 25317msgid "C_reate Search Folder From Search…" 25318msgstr "V_ytvořit vyhledávací složku z hledávání…" 25319 25320#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845 25321msgid "Search F_olders" 25322msgstr "Vy_hledávací složky" 25323 25324#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847 25325msgid "Create or edit search folder definitions" 25326msgstr "Vytvořit nebo upravit definice vyhledávací složky" 25327 25328#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 25329msgid "_New Folder…" 25330msgstr "_Nová složka…" 25331 25332#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918 25333msgid "Show Message _Preview" 25334msgstr "_Náhled zprávy" 25335 25336#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920 25337msgid "Show message preview pane" 25338msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" 25339 25340#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 25341msgid "Show _Attachment Bar" 25342msgstr "_Zobrazit lištu příloh" 25343 25344#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 25345msgid "" 25346"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " 25347"attachments" 25348msgstr "" 25349"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zprávy" 25350 25351#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 25352msgid "Show _Deleted Messages" 25353msgstr "Zobrazovat s_mazané zprávy" 25354 25355#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 25356msgid "Show deleted messages with a line through them" 25357msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" 25358 25359#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 25360msgid "Show _Junk Messages" 25361msgstr "Zobrazovat n_evyžádané zprávy" 25362 25363#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 25364msgid "Show junk messages with a red line through them" 25365msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy přeškrtnuté napříč červenou čarou" 25366 25367#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 25368msgid "_Group By Threads" 25369msgstr "_Seskupovat podle vláken" 25370 25371#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 25372msgid "Threaded message list" 25373msgstr "Seznam zpráv dle vláken" 25374 25375#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 25376msgid "Show To _Do Bar" 25377msgstr "Zobrazovat lištu K _vyřízení" 25378 25379#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 25380msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" 25381msgstr "Zobrazovat lištu „K vyřízení“ s událostmi a úkoly" 25382 25383#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 25384msgid "_Unmatched Folder Enabled" 25385msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena" 25386 25387#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968 25388msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" 25389msgstr "Přepíná to, zda má být povolena vyhledávací složka Nepřiřazené" 25390 25391#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 25392msgid "Show message preview below the message list" 25393msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" 25394 25395#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 25396msgid "Show message preview alongside the message list" 25397msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" 25398 25399#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003 25400msgid "All Messages" 25401msgstr "Všechny zprávy" 25402 25403#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 25404msgid "Important Messages" 25405msgstr "Důležité zprávy" 25406 25407#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 25408msgid "Last 5 Days’ Messages" 25409msgstr "Zprávy za posledních 5 dní" 25410 25411#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 25412msgid "Messages Not Junk" 25413msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané" 25414 25415#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031 25416msgid "Messages with Attachments" 25417msgstr "Zprávy s přílohami" 25418 25419#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 25420msgid "Messages with Notes" 25421msgstr "Zprávy s poznámkami" 25422 25423#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045 25424msgid "No Label" 25425msgstr "Bez štítku" 25426 25427#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052 25428msgid "Read Messages" 25429msgstr "Přečtené zprávy" 25430 25431#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059 25432msgid "Unread Messages" 25433msgstr "Nepřečtené zprávy" 25434 25435#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066 25436msgid "Message Thread" 25437msgstr "Vlákno zprávy" 25438 25439#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126 25440msgid "Subject or Addresses contain" 25441msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" 25442 25443#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 25444msgid "All Accounts" 25445msgstr "Všechny účty" 25446 25447#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 25448msgid "Current Account" 25449msgstr "Aktuální účet" 25450 25451#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 25452msgid "Current Folder" 25453msgstr "Aktuální složka" 25454 25455#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 25456msgid "Current Folder and Subfolders" 25457msgstr "Současná složka a podsložky" 25458 25459#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039 25460msgid "Current Folder and Subfolders Search" 25461msgstr "Vyhledávání v současné složce a podsložkách" 25462 25463#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159 25464msgid "All Account Search" 25465msgstr "Vyhledávání všech účtů" 25466 25467#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267 25468msgid "Account Search" 25469msgstr "Vyhledávání účtu" 25470 25471#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930 25472#, c-format 25473msgid "%d selected, " 25474msgid_plural "%d selected, " 25475msgstr[0] "%d vybráno, " 25476msgstr[1] "%d vybrány, " 25477msgstr[2] "%d vybráno, " 25478 25479#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 25480#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 25481#, c-format 25482msgid "%d deleted" 25483msgid_plural "%d deleted" 25484msgstr[0] "%d smazána" 25485msgstr[1] "%d smazány" 25486msgstr[2] "%d smazáno" 25487 25488#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976 25489#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 25490#, c-format 25491msgid "%d junk" 25492msgid_plural "%d junk" 25493msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" 25494msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" 25495msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" 25496 25497#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 25498#, c-format 25499msgid "%d draft" 25500msgid_plural "%d drafts" 25501msgstr[0] "%d koncept" 25502msgstr[1] "%d koncepty" 25503msgstr[2] "%d konceptů" 25504 25505#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 25506#, c-format 25507msgid "%d unsent" 25508msgid_plural "%d unsent" 25509msgstr[0] "%d neodeslána" 25510msgstr[1] "%d neodeslány" 25511msgstr[2] "%d neodesláno" 25512 25513#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 25514#, c-format 25515msgid "%d sent" 25516msgid_plural "%d sent" 25517msgstr[0] "%d odeslána" 25518msgstr[1] "%d odeslány" 25519msgstr[2] "%d odesláno" 25520 25521#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 25522#, c-format 25523msgid "%d unread" 25524msgid_plural "%d unread" 25525msgstr[0] "%d nepřečtena" 25526msgstr[1] "%d nepřečteny" 25527msgstr[2] "%d nepřečteno" 25528 25529#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 25530msgid "Send / Receive" 25531msgstr "Odeslat/přijmout" 25532 25533#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417 25534msgid "Select Folder to Add" 25535msgstr "Výběr složky pro přidání" 25536 25537#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893 25538msgid "Folder" 25539msgstr "Složka" 25540 25541#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929 25542msgid "Recipient" 25543msgstr "Příjemce" 25544 25545#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220 25546msgid "Keep in Outbox" 25547msgstr "Vložit do složky K odeslání" 25548 25549#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221 25550msgid "Send immediately" 25551msgstr "Odeslat ihned" 25552 25553#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 25554msgid "Send after 5 minutes" 25555msgstr "Odeslat za 5 minut" 25556 25557#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307 25558msgid "Language(s)" 25559msgstr "Jazyky" 25560 25561#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337 25562msgid "Same as user interface" 25563msgstr "Stejný jako v uživatelském rozhraní" 25564 25565#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 25566msgid "On exit, every time" 25567msgstr "Při ukončení, pokaždé" 25568 25569#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 25570msgid "Once per day" 25571msgstr "Jednou denně" 25572 25573#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 25574msgid "Once per week" 25575msgstr "Jednou týdně" 25576 25577#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 25578msgid "Once per month" 25579msgstr "Jednou měsíčně" 25580 25581#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 25582msgid "Immediately, on folder leave" 25583msgstr "Okamžitě, při opuštění složky" 25584 25585#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466 25586#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044 25587msgid "Header" 25588msgstr "Hlavička" 25589 25590#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:470 25591msgid "Contains Value" 25592msgstr "Obsahuje hodnotu" 25593 25594#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview 25595#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073 25596msgid "_Date header:" 25597msgstr "_Hlavička data:" 25598 25599#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074 25600msgid "Show _original header value" 25601msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" 25602 25603#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112 25604msgid "Do _not change settings" 25605msgstr "_Neměnit nastavení" 25606 25607#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113 25608msgid "_Set as default email client" 25609msgstr "Na_stavit jako výchozího poštovního klienta" 25610 25611#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 25612msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" 25613msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?" 25614 25615#. Translators: First %s is an email address, second %s 25616#. * is the subject of the email, third %s is the date. 25617#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308 25618#, c-format 25619msgid "" 25620"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee " 25621"that the message has been read or understood." 25622msgstr "" 25623"Vaše zpráva pro %s o „%s“ na %s byla zobrazená. To ale ještě neznamená " 25624"garanci, že byla zpráva přečtená a pochopená." 25625 25626#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as 25627#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that 25628#. the user did read (or better displayed) the message). 25629#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376 25630#, c-format 25631msgid "Read: %s" 25632msgstr "Přečteno: %s" 25633 25634#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542 25635#, c-format 25636msgid "Send a read receipt to “%s”" 25637msgstr "Odeslat zpávu o doručení na „%s“" 25638 25639#. name doesn't matter 25640#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547 25641msgid "_Notify Sender" 25642msgstr "_Uvědomit odesílatele" 25643 25644#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 25645msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." 25646msgstr "Odesílatel chce být uvědoměn, že jste četli tuto zprávu." 25647 25648#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 25649msgid "Sender has been notified that you have read this message." 25650msgstr "Odesílatel byl upozorněn, že jste četli tuto zprávu." 25651 25652#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 25653msgid "Evolution is currently offline." 25654msgstr "Evolution je momentálně odpojen." 25655 25656#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 25657msgid "Click “Work Online” to return to online mode." 25658msgstr "Chcete-li se vráti do režimu on-line, klikněte na „Pracovat on-line“." 25659 25660#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 25661msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." 25662msgstr "Evolution je nyní odpojen z důvodu výpadku sítě." 25663 25664#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 25665msgid "" 25666"Evolution will return to online mode once a network connection is " 25667"established." 25668msgstr "" 25669"Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení." 25670 25671#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 25672msgid "Author(s)" 25673msgstr "Autoři" 25674 25675#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301 25676msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 25677msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu" 25678 25679#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331 25680msgid "Overview" 25681msgstr "Přehled" 25682 25683#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402 25684#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 25685msgid "Plugin" 25686msgstr "Zásuvný modul" 25687 25688#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516 25689msgid "Plugins" 25690msgstr "Zásuvné moduly" 25691 25692#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138 25693msgid "Display plain text version" 25694msgstr "Zobrazit verzi s prostým textem" 25695 25696#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 25697msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" 25698msgstr "" 25699"Zobrazit verzi s prostým textem alternativní zprávy či zprávy o více částech" 25700 25701#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146 25702msgid "Display HTML version" 25703msgstr "Zobrazit verzi s HTML" 25704 25705#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 25706msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" 25707msgstr "Zobrazit verzi s HTML alternativní zprávy nebo zprávy o více částech" 25708 25709#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69 25710#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 25711msgid "Show HTML if present" 25712msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno" 25713 25714#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70 25715#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 25716msgid "Let Evolution choose the best part to show." 25717msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení." 25718 25719#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73 25720#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 25721msgid "Show plain text if present" 25722msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomen" 25723 25724#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74 25725#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 25726msgid "" 25727"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " 25728"part to show." 25729msgstr "" 25730"Zobrazit část s prostým textem, je-li přítomen, jinak nechat Evolution " 25731"vybrat nejlepší část k zobrazení." 25732 25733#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 25734#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 25735msgid "Show plain text if present, or HTML source" 25736msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomen, nebo zdrojový kód HTML" 25737 25738#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 25739#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 25740msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." 25741msgstr "" 25742"Zobrazit část s prostým textem, je-li je přítomen, jinak zobrazit zdrojový " 25743"kód části s HTML." 25744 25745#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 25746#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 25747msgid "Only ever show plain text" 25748msgstr "Zobrazit jen prostý text" 25749 25750#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 25751#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 25752msgid "" 25753"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " 25754"requested." 25755msgstr "" 25756"Vždy zobrazit část s prostým textem a vytvořit přílohy z ostatních částí, " 25757"pokud je to vyžadováno." 25758 25759#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 25760msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" 25761msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" 25762 25763#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 25764msgid "HTML _Mode" 25765msgstr "_Režim HTML" 25766 25767#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 25768msgid "Prefer Plain Text" 25769msgstr "Dávat přednost prostému textu" 25770 25771#. but then we also need to create our own section frame 25772#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 25773msgid "Plain Text Mode" 25774msgstr "Čistě textový model" 25775 25776#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 25777msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." 25778msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." 25779 25780#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 25781#, c-format 25782msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " 25783msgstr "Selhalo spuštění filtru SpamAssassin (%s):" 25784 25785#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 25786msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " 25787msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do filtru SpamAssassin: " 25788 25789#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230 25790#, c-format 25791msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: " 25792msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do filtru SpamAssassin:" 25793 25794#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 25795msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " 25796msgstr "Selhalo čtení výstupu z filtru SpamAssassin: " 25797 25798#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 25799msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" 25800msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" 25801 25802#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 25803msgid "SpamAssassin Options" 25804msgstr "Možnosti filtru SpamAssassin" 25805 25806#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 25807msgid "I_nclude remote tests" 25808msgstr "_Včetně vzdálených testů" 25809 25810#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 25811msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." 25812msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." 25813 25814#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 25815#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 25816msgid "SpamAssassin" 25817msgstr "SpamAssassin" 25818 25819#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 25820msgid "Junk filter using SpamAssassin" 25821msgstr "Filtrování nevyžádané pošty pomocí SpamAssassin" 25822 25823#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage 25824#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. 25825#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 25826#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336 25827msgid "Importing Files" 25828msgstr "Importují se soubory" 25829 25830#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253 25831msgid "Import cancelled." 25832msgstr "Import zrušen." 25833 25834#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270 25835msgid "Import complete." 25836msgstr "Import dokončen." 25837 25838#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174 25839msgid "" 25840"Welcome to Evolution.\n" 25841"\n" 25842"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " 25843"and to import files from other applications." 25844msgstr "" 25845"Vítá vás Evolution.\n" 25846"\n" 25847"Následujících několik obrazovek umožní aplikaci Evolution připojit se k " 25848"vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací." 25849 25850#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181 25851msgid "Do not _show this wizard again" 25852msgstr "Příště tohoto průvodce _nezobrazovat" 25853 25854#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context. 25855#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194 25856msgctxt "wizard-ca-note" 25857msgid "create a collection account" 25858msgstr "vytvořit nový sdružený účet" 25859 25860#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context. 25861#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196 25862#, c-format 25863msgctxt "wizard-ca-note" 25864msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." 25865msgstr "Případně můžete místo toho %s (e-mail, kontakty a kalendáře)." 25866 25867#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212 25868msgid "Loading accounts…" 25869msgstr "Načítají se účty…" 25870 25871#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 25872msgid "_Format as…" 25873msgstr "_Formátovat jako…" 25874 25875#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 25876msgid "_Other languages" 25877msgstr "_Ostatní jazyky" 25878 25879#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493 25880msgid "Text Highlight" 25881msgstr "Zvýraznění textu" 25882 25883#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494 25884msgid "Syntax highlighting of mail parts" 25885msgstr "Zvýraznění syntaxe v poštovních částech" 25886 25887#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 25888msgid "_Plain text" 25889msgstr "_Prostý text" 25890 25891#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 25892msgid "_Assembler" 25893msgstr "_Assembler" 25894 25895#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 25896msgid "_Bash" 25897msgstr "_Bash" 25898 25899#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 25900msgid "_C/C++" 25901msgstr "_C/C++" 25902 25903#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 25904msgid "_C#" 25905msgstr "_C#" 25906 25907#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 25908msgid "_Cascade Style Sheet" 25909msgstr "_Kaskádové styly" 25910 25911#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 25912msgid "_Java" 25913msgstr "_Java" 25914 25915#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 25916msgid "_JavaScript" 25917msgstr "_JavaScript" 25918 25919#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 25920msgid "_Patch/diff" 25921msgstr "_Patch/diff" 25922 25923#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 25924msgid "_Perl" 25925msgstr "_Perl" 25926 25927#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 25928msgid "_PHP" 25929msgstr "_PHP" 25930 25931#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 25932msgid "_Python" 25933msgstr "_Python" 25934 25935#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 25936msgid "_Ruby" 25937msgstr "_Ruby" 25938 25939#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 25940msgid "_Tcl/Tk" 25941msgstr "_Tcl/Tk" 25942 25943#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 25944msgid "_TeX/LaTeX" 25945msgstr "_TeX/LaTeX" 25946 25947#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 25948msgid "_Vala" 25949msgstr "_Vala" 25950 25951#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 25952msgid "_Visual Basic" 25953msgstr "_Visual Basic" 25954 25955#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 25956msgid "_XML" 25957msgstr "_XML" 25958 25959#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 25960msgid "_ActionScript" 25961msgstr "_ActionScript" 25962 25963#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 25964msgid "_ADA95" 25965msgstr "_ADA95" 25966 25967#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 25968msgid "_ALGOL 68" 25969msgstr "_ALGOL 68" 25970 25971#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 25972msgid "(_G)AWK" 25973msgstr "(_G)AWK" 25974 25975#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 25976msgid "_COBOL" 25977msgstr "_COBOL" 25978 25979#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 25980msgid "_DOS Batch" 25981msgstr "_DOS Batch" 25982 25983#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 25984msgid "_D" 25985msgstr "_D" 25986 25987#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 25988msgid "_Erlang" 25989msgstr "_Erlang" 25990 25991#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 25992msgid "_FORTRAN 77" 25993msgstr "_FORTRAN 77" 25994 25995#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 25996msgid "_FORTRAN 90" 25997msgstr "_FORTRAN 90" 25998 25999#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 26000msgid "_F#" 26001msgstr "_F#" 26002 26003#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 26004msgid "_Go" 26005msgstr "_Go" 26006 26007#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 26008msgid "_Haskell" 26009msgstr "_Haskell" 26010 26011#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 26012msgid "_JSP" 26013msgstr "_JSP" 26014 26015#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 26016msgid "_Lisp" 26017msgstr "_Lisp" 26018 26019#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 26020msgid "_Lotus" 26021msgstr "_Lotus" 26022 26023#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 26024msgid "_Lua" 26025msgstr "_Lua" 26026 26027#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 26028msgid "_Maple" 26029msgstr "_Maple" 26030 26031#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 26032msgid "_Matlab" 26033msgstr "_Matlab" 26034 26035#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 26036msgid "_Maya" 26037msgstr "_Maya" 26038 26039#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 26040msgid "_Oberon" 26041msgstr "_Oberon" 26042 26043#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 26044msgid "_Objective C" 26045msgstr "_Objective C" 26046 26047#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 26048msgid "_OCaml" 26049msgstr "_OCaml" 26050 26051#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 26052msgid "_Octave" 26053msgstr "_Octave" 26054 26055#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 26056msgid "_Object Script" 26057msgstr "_Object Script" 26058 26059#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 26060msgid "_Pascal" 26061msgstr "_Pascal" 26062 26063#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 26064msgid "_POV-Ray" 26065msgstr "_POV-Ray" 26066 26067#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 26068msgid "_Prolog" 26069msgstr "_Prolog" 26070 26071#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 26072msgid "_R" 26073msgstr "_R" 26074 26075#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 26076msgid "_RPM Spec" 26077msgstr "_RPM Spec" 26078 26079#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 26080msgid "_Scala" 26081msgstr "_Scala" 26082 26083#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 26084msgid "_Smalltalk" 26085msgstr "_Smalltalk" 26086 26087#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 26088msgid "_TCSH" 26089msgstr "_TCSH" 26090 26091#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 26092msgid "_VHDL" 26093msgstr "_VHDL" 26094 26095#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153 26096msgid "Show F_ull vCard" 26097msgstr "Zobrazit ce_lou vCard" 26098 26099#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183 26100msgid "Show Com_pact vCard" 26101msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard" 26102 26103#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205 26104msgid "Save _To Addressbook" 26105msgstr "Uložit do _adresáře" 26106 26107#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228 26108msgid "There is one other contact." 26109msgstr "Existuje jeden další kontakt." 26110 26111#. Translators: This will always be two or more. 26112#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233 26113#, c-format 26114msgid "There is %d other contact." 26115msgid_plural "There are %d other contacts." 26116msgstr[0] "Existuje %d další kontakt." 26117msgstr[1] "Existují %d další kontakty." 26118msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." 26119 26120#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259 26121msgid "Addressbook Contact" 26122msgstr "Kontakt adresáře" 26123 26124#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260 26125msgid "Display the part as an addressbook contact" 26126msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře" 26127 26128#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 26129msgid "_Do not show this message again." 26130msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." 26131 26132#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 26133#: ../src/plugins/templates/templates.c:495 26134msgid "Keywords" 26135msgstr "Klíčová slova" 26136 26137#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 26138msgid "Message has no attachments" 26139msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy" 26140 26141#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 26142msgid "" 26143"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " 26144"contain an attachment, but cannot find one." 26145msgstr "" 26146"Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla " 26147"obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít." 26148 26149#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 26150msgid "_Add Attachment..." 26151msgstr "_Přidat přílohu…" 26152 26153#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 26154#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3 26155msgid "_Edit Message" 26156msgstr "_Upravit zprávu" 26157 26158#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 26159msgid "Attachment Reminder" 26160msgstr "Připomínka přílohy" 26161 26162#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 26163msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." 26164msgstr "Připomíná vám, že jste zapomněli přidat k e-mailové zprávě přílohu." 26165 26166#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 26167#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 26168msgid "Automatic Contacts" 26169msgstr "Automatické kontakty" 26170 26171#. Enable BBDB checkbox 26172#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730 26173msgid "Create _address book entries when sending mails" 26174msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" 26175 26176#. File Under setting 26177#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741 26178msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”" 26179msgstr "Nastavit Uložit _jako na „Jméno příjmení“, místo „Příjmení, jméno“" 26180 26181#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752 26182msgid "Select Address book for Automatic Contacts" 26183msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" 26184 26185#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772 26186msgid "Instant Messaging Contacts" 26187msgstr "Kontakty instant messaging" 26188 26189#. Enable Gaim Checkbox 26190#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787 26191msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" 26192msgstr "" 26193"_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " 26194"aplikace Pidgin" 26195 26196#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797 26197msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 26198msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" 26199 26200#. Synchronize now button. 26201#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 26202msgid "Synchronize with _buddy list now" 26203msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" 26204 26205#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 26206msgid "BBDB" 26207msgstr "BBDB" 26208 26209#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 26210msgid "" 26211"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" 26212"\n" 26213"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " 26214"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " 26215"lists." 26216msgstr "" 26217"Odstraňuje ze správy adresáře veškerou opakující se práci.\n" 26218"\n" 26219"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " 26220"na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." 26221 26222#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 26223msgid "Importing Outlook Express data" 26224msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" 26225 26226#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 26227msgid "Outlook DBX import" 26228msgstr "Import Outlook DBX" 26229 26230#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 26231msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" 26232msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" 26233 26234#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 26235msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" 26236msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX" 26237 26238#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 26239msgctxt "email-custom-header-Security" 26240msgid "Security:" 26241msgstr "Zabezpečení:" 26242 26243#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 26244msgctxt "email-custom-header-Security" 26245msgid "Personal" 26246msgstr "Osobní" 26247 26248#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 26249msgctxt "email-custom-header-Security" 26250msgid "Unclassified" 26251msgstr "Neutajované" 26252 26253#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 26254msgctxt "email-custom-header-Security" 26255msgid "Protected" 26256msgstr "Chráněné" 26257 26258#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 26259msgctxt "email-custom-header-Security" 26260msgid "Confidential" 26261msgstr "Důvěrné" 26262 26263#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 26264msgctxt "email-custom-header-Security" 26265msgid "Secret" 26266msgstr "Tajné" 26267 26268#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 26269msgctxt "email-custom-header-Security" 26270msgid "Top secret" 26271msgstr "Přísně tajné" 26272 26273#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, 26274#. * indicating the header will not be added to a mail message 26275#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361 26276msgctxt "email-custom-header" 26277msgid "None" 26278msgstr "Žádná" 26279 26280#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528 26281msgid "_Custom Header" 26282msgstr "_Vlastní hlavička" 26283 26284#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values 26285#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795 26286msgid "" 26287"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" 26288"Name of the Custom Header key values separated by “;”." 26289msgstr "" 26290"Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n" 26291"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“." 26292 26293#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 26294msgid "Key" 26295msgstr "Klíč" 26296 26297#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866 26298#: ../src/plugins/templates/templates.c:504 26299msgid "Values" 26300msgstr "Hodnoty" 26301 26302#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 26303msgid "Custom Header" 26304msgstr "Vlastní hlavička" 26305 26306#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added 26307#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 26308msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." 26309msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." 26310 26311#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 26312msgid "Email Custom Header" 26313msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" 26314 26315#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108 26316msgid "Command to be executed to launch the editor: " 26317msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: " 26318 26319#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109 26320msgid "" 26321"For XEmacs use “xemacs”\n" 26322"For Vim use “gvim -f”" 26323msgstr "" 26324"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n" 26325"Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“" 26326 26327#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119 26328msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" 26329msgstr "_Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" 26330 26331#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489 26332#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491 26333msgid "Compose in External Editor" 26334msgstr "Psát zprávu v externím editoru" 26335 26336#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 26337msgid "External Editor" 26338msgstr "Externí editor" 26339 26340#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 26341msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." 26342msgstr "Používá externí editor pro psaní poštovních zpráv v prostém textu." 26343 26344#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 26345msgid "Editor not launchable" 26346msgstr "Editor nelze spustit" 26347 26348#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 26349msgid "" 26350"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " 26351"setting a different editor." 26352msgstr "" 26353"Externí editor zadaný v předvolbách zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste " 26354"zadat jiný editor." 26355 26356#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 26357msgid "Cannot create Temporary File" 26358msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" 26359 26360#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 26361msgid "" 26362"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " 26363"later." 26364msgstr "" 26365"Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. " 26366"Zkuste to znovu později." 26367 26368#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 26369msgid "External editor still running" 26370msgstr "Externí editor stále běží" 26371 26372#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 26373msgid "" 26374"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " 26375"closed as long as the editor is active." 26376msgstr "" 26377"Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor " 26378"aktivní." 26379 26380#: ../src/plugins/face/face.c:295 26381msgid "Select a Face Picture" 26382msgstr "Vyberte obrázek obličeje" 26383 26384#: ../src/plugins/face/face.c:389 26385msgid "_Insert Face picture by default" 26386msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje" 26387 26388#: ../src/plugins/face/face.c:402 26389msgid "Load new _Face picture" 26390msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje" 26391 26392#: ../src/plugins/face/face.c:446 26393msgid "Change Face Image" 26394msgstr "Změnit obrázek obličeje" 26395 26396#: ../src/plugins/face/face.c:534 26397msgid "Include _Face" 26398msgstr "Zahrnout _obličej" 26399 26400#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 26401msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." 26402msgstr "Přidávat malý obrázek vašeho obličeje do odchozích zpráv." 26403 26404#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 26405msgid "Failed Read" 26406msgstr "Čtení selhalo" 26407 26408#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 26409msgid "The file cannot be read" 26410msgstr "Soubor nelze přečíst" 26411 26412#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 26413msgid "Invalid Image Size" 26414msgstr "Neplatná velikost obrázku" 26415 26416#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 26417msgid "" 26418"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t " 26419"exceed 723 bytes." 26420msgstr "" 26421"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48 × 48 pixelů, jehož souborová " 26422"velikost nepřesáhne 723 bajtů." 26423 26424#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 26425msgid "Incorrect Face Image Byte Size" 26426msgstr "Nesprávná velikost obrázku obličeje v bytech" 26427 26428#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 26429msgid "" 26430"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " 26431"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size " 26432"doesn’t exceed 723 bytes." 26433msgstr "" 26434"Velikost obrázku obličeje je {0}, přičemž by neměla být větší než 723 bajtů. " 26435"Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48 × 48 pixelů, jehož souborová " 26436"velikost nepřesáhne 723 bajů." 26437 26438#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 26439msgid "Not an image" 26440msgstr "Nejedná se o obrázek" 26441 26442#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 26443msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" 26444msgstr "" 26445"Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek PNG. Chyba: {0}" 26446 26447#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 26448msgid "Get List _Archive" 26449msgstr "Získat _archiv konference" 26450 26451#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 26452msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 26453msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" 26454 26455#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 26456msgid "Copy _Message Archive URL" 26457msgstr "Kopírovat URL archivu z_právy" 26458 26459#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426 26460msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" 26461msgstr "Kopírovat přímou adresu URL pro vybranou zprávu v jejím archivu" 26462 26463#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 26464msgid "Get List _Usage Information" 26465msgstr "Získat _informace o používání konference" 26466 26467#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 26468msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 26469msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" 26470 26471#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 26472msgid "Contact List _Owner" 26473msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" 26474 26475#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 26476msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" 26477msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" 26478 26479#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 26480msgid "_Post Message to List" 26481msgstr "_Poslat zprávu do konference" 26482 26483#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 26484msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" 26485msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" 26486 26487#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 26488msgid "_Subscribe to List" 26489msgstr "_Přihlásit se do konference" 26490 26491#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 26492msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" 26493msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" 26494 26495#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 26496msgid "_Unsubscribe from List" 26497msgstr "Od_hlásit se z konference" 26498 26499#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 26500msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" 26501msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" 26502 26503#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 26504msgid "Mailing _List" 26505msgstr "_Poštovní konference" 26506 26507#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 26508msgid "Mailing List Actions" 26509msgstr "Akce poštovních konferencí" 26510 26511#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 26512msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." 26513msgstr "" 26514"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)." 26515 26516#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 26517msgid "Action not available" 26518msgstr "Akce není k dispozici" 26519 26520#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 26521msgid "" 26522"This message does not contain the header information required for this " 26523"action." 26524msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." 26525 26526#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 26527msgid "Posting not allowed" 26528msgstr "Posílání není povoleno" 26529 26530#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 26531msgid "" 26532"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " 26533"mailing list. Contact the list owner for details." 26534msgstr "" 26535"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní " 26536"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." 26537 26538#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 26539msgid "Send e-mail message to mailing list?" 26540msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" 26541 26542#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 26543msgid "" 26544"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the " 26545"message automatically, or see and change it first.\n" 26546"\n" 26547"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " 26548"has been sent." 26549msgstr "" 26550"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat " 26551"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" 26552"\n" 26553"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." 26554 26555#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 26556msgid "_Send message" 26557msgstr "_Odeslat zprávu" 26558 26559#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 26560msgid "_Edit message" 26561msgstr "_Upravit zprávu" 26562 26563#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 26564msgid "Malformed header" 26565msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička" 26566 26567#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 26568msgid "" 26569"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" 26570"\n" 26571"Header: {1}" 26572msgstr "" 26573"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n" 26574"\n" 26575"Hlavička: {1}" 26576 26577#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 26578msgid "No e-mail action" 26579msgstr "Žádná akce e-mailu" 26580 26581#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 26582msgid "" 26583"The action could not be performed. The header for this action did not " 26584"contain any action that could be processed.\n" 26585"\n" 26586"Header: {0}" 26587msgstr "" 26588"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, " 26589"kterou lze provést.\n" 26590"\n" 26591"Hlavička: {0}" 26592 26593#. Translators: '%d' is the count of mails received. 26594#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500 26595#, c-format 26596msgid "You have received %d new message." 26597msgid_plural "You have received %d new messages." 26598msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva." 26599msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." 26600msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." 26601 26602#. Translators: "From:" is preceding a new mail 26603#. * sender address, like "From: user@example.com" 26604#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 26605#, c-format 26606msgid "From: %s" 26607msgstr "Od: %s" 26608 26609#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail 26610#. * subject, like "Subject: It happened again" 26611#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517 26612#, c-format 26613msgid "Subject: %s" 26614msgstr "Předmět: %s" 26615 26616#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new 26617#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" 26618#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 26619#, c-format 26620msgid "Folder: %s" 26621msgstr "Složka: %s" 26622 26623#. Translators: %d is the count of mails received in addition 26624#. * to the one displayed in this notification. 26625#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536 26626#, c-format 26627msgid "(and %d more)" 26628msgid_plural "(and %d more)" 26629msgstr[0] "(a %d další)" 26630msgstr[1] "(a %d další)" 26631msgstr[2] "(a %d dalších)" 26632 26633#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 26634msgid "New email in Evolution" 26635msgstr "Nová pošta v Evolutionu" 26636 26637#. Translators: The '%s' is a mail 26638#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") 26639#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 26640#, c-format 26641msgid "Show %s" 26642msgstr "Zobrazit %s" 26643 26644#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 26645msgid "_Play sound when a new message arrives" 26646msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" 26647 26648#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875 26649msgid "_Beep" 26650msgstr "_Pípnout" 26651 26652#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 26653msgid "Use sound _theme" 26654msgstr "Používat zvukový mo_tiv" 26655 26656#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907 26657msgid "Play _file:" 26658msgstr "Přehrát _soubor:" 26659 26660#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916 26661msgid "Select sound file" 26662msgstr "Vyberte zvukový soubor" 26663 26664#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065 26665msgid "Select _accounts for which enable notifications:" 26666msgstr "Vyberte úč_ty, pro které povolit oznamování:" 26667 26668#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227 26669#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 26670msgid "Mail Notification" 26671msgstr "Upozornění na novou poštu" 26672 26673#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241 26674msgid "Notify new messages for _Inbox only" 26675msgstr "Oznamovat nové zprávy pouze pro „Přijaté“" 26676 26677#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257 26678msgid "Show _notification when a new message arrives" 26679msgstr "Z_obrazit oznámení, když přijde nová zpráva" 26680 26681#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 26682msgid "Accounts" 26683msgstr "Účty" 26684 26685#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 26686msgid "Notifies you when new mail messages arrive." 26687msgstr "Oznámí vám, když přijde nová poštovní zpráva." 26688 26689#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" 26690#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198 26691#, c-format 26692msgid "Created from a mail by %s" 26693msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s" 26694 26695#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task 26696#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 26697msgctxt "mail-to-task" 26698msgid "_Cancel" 26699msgstr "_Zrušit" 26700 26701#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task 26702#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600 26703msgctxt "mail-to-task" 26704msgid "_Edit" 26705msgstr "_Upravit" 26706 26707#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task 26708#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602 26709msgctxt "mail-to-task" 26710msgid "_New" 26711msgstr "_Nový" 26712 26713#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 26714#, c-format 26715msgid "" 26716"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the " 26717"old event?" 26718msgstr "" 26719"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?" 26720 26721#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 26722#, c-format 26723msgid "" 26724"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the " 26725"old task?" 26726msgstr "" 26727"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" 26728 26729#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 26730#, c-format 26731msgid "" 26732"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the " 26733"old memo?" 26734msgstr "" 26735"Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku " 26736"upravit?" 26737 26738#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected 26739#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 26740#, c-format 26741msgid "" 26742"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " 26743"add them all?" 26744msgid_plural "" 26745"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " 26746"add them all?" 26747msgstr[0] "" 26748"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na událost. Chcete jej opravdu " 26749"přidat?" 26750msgstr[1] "" 26751"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " 26752"opravdu všechny?" 26753msgstr[2] "" 26754"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " 26755"opravdu všechny?" 26756 26757#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected 26758#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 26759#, c-format 26760msgid "" 26761"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " 26762"add them all?" 26763msgid_plural "" 26764"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " 26765"add them all?" 26766msgstr[0] "" 26767"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na úkol. Chcete jej opravdu přidat?" 26768msgstr[1] "" 26769"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " 26770"opravdu všechny?" 26771msgstr[2] "" 26772"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " 26773"opravdu všechny?" 26774 26775#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected 26776#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660 26777#, c-format 26778msgid "" 26779"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " 26780"add them all?" 26781msgid_plural "" 26782"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " 26783"add them all?" 26784msgstr[0] "" 26785"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na poznámku. Chcete jej opravdu " 26786"přidat?" 26787msgstr[1] "" 26788"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat " 26789"opravdu všechny?" 26790msgstr[2] "" 26791"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat " 26792"opravdu všechny?" 26793 26794#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681 26795msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" 26796msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?" 26797 26798#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756 26799msgid "[No Summary]" 26800msgstr "[Žádné shrnutí]" 26801 26802#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769 26803msgid "Invalid object returned from a server" 26804msgstr "Server vrátil neplatný objekt" 26805 26806#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 26807#, c-format 26808msgid "An error occurred during processing: %s" 26809msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" 26810 26811#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 26812#, c-format 26813msgid "Cannot open calendar. %s" 26814msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" 26815 26816#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878 26817msgid "" 26818"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " 26819"calendar, please." 26820msgstr "" 26821"Vybraný kalendář je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. " 26822"Vyberte prosím jiný kalendář." 26823 26824#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 26825msgid "" 26826"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " 26827"task list, please." 26828msgstr "" 26829"Vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit úkol. " 26830"Vyberte prosím jiný seznam úkolů." 26831 26832#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 26833msgid "" 26834"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " 26835"memo list, please." 26836msgstr "" 26837"Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit " 26838"poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek." 26839 26840#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 26841msgid "Create an _Appointment" 26842msgstr "Vytvořit _událost" 26843 26844#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 26845msgid "Create a new event from the selected message" 26846msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" 26847 26848#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332 26849msgid "Create a Mem_o" 26850msgstr "Vytvořit p_oznámku" 26851 26852#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334 26853msgid "Create a new memo from the selected message" 26854msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" 26855 26856#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339 26857msgid "Create a _Task" 26858msgstr "Vytvořit ú_kol" 26859 26860#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341 26861msgid "Create a new task from the selected message" 26862msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" 26863 26864#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349 26865msgid "Create a _Meeting" 26866msgstr "Vytvořit _schůzku" 26867 26868#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351 26869msgid "Create a new meeting from the selected message" 26870msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" 26871 26872#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 26873msgid "Mail-to-Task" 26874msgstr "Úkoly z pošty" 26875 26876#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 26877msgid "Convert a mail message to a task." 26878msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." 26879 26880#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 26881#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 26882msgid "Outlook PST import" 26883msgstr "Import pro Outlook PST" 26884 26885#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 26886#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 26887msgid "Import Outlook messages from PST file" 26888msgstr "Import zpráv aplikace Outlook ze souboru PST" 26889 26890#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 26891msgid "Outlook personal folders (.pst)" 26892msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)" 26893 26894#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 26895msgid "Destination folder:" 26896msgstr "Cílová složka:" 26897 26898#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 26899msgid "_Address Book" 26900msgstr "_Adresář" 26901 26902#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 26903msgid "A_ppointments" 26904msgstr "U_dálosti" 26905 26906#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 26907msgid "_Journal entries" 26908msgstr "_Záznamy deníku" 26909 26910#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 26911msgid "Importing Outlook data" 26912msgstr "Importování dat aplikace Outlook" 26913 26914#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 26915#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 26916#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 26917msgid "Calendar Publishing" 26918msgstr "Zveřejňování kalendáře" 26919 26920#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 26921msgid "Locations" 26922msgstr "Místa" 26923 26924#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 26925msgid "Publish calendars to the web." 26926msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web." 26927 26928#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 26929#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 26930#, c-format 26931msgid "Could not open %s:" 26932msgstr "Nelze otevřít %s:" 26933 26934#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 26935#, c-format 26936msgid "There was an error while publishing to %s:" 26937msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:" 26938 26939#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241 26940#, c-format 26941msgid "Publishing to %s finished successfully" 26942msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno" 26943 26944#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 26945#, c-format 26946msgid "Mount of %s failed:" 26947msgstr "Připojení %s selhalo:" 26948 26949#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 26950msgid "Are you sure you want to remove this location?" 26951msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?" 26952 26953#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, 26954#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't 26955#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. 26956#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 26957msgid "Could not create publish thread." 26958msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno." 26959 26960#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 26961msgid "_Publish Calendar Information" 26962msgstr "_Zveřejnit kalendář" 26963 26964#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 26965msgid "iCal" 26966msgstr "iCal" 26967 26968#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 26969msgid "Free/Busy with Details" 26970msgstr "Volný/obsazený čas s podrobnostmi" 26971 26972#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 26973msgid "Daily" 26974msgstr "Denně" 26975 26976#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 26977msgid "Weekly" 26978msgstr "Týdně" 26979 26980#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 26981msgid "Manual (via Actions menu)" 26982msgstr "Ručně (přes nabídku Akce)" 26983 26984#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 26985msgid "Secure FTP (SFTP)" 26986msgstr "Zabezpečené FTP (SFTP)" 26987 26988#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 26989msgid "Public FTP" 26990msgstr "Veřejné FTP" 26991 26992#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 26993msgid "FTP (with login)" 26994msgstr "FTP (s přihlášením)" 26995 26996#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 26997msgid "Windows share" 26998msgstr "Sdílení Windows" 26999 27000#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 27001msgid "WebDAV (HTTP)" 27002msgstr "WebDAV (HTTP)" 27003 27004#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 27005msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" 27006msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)" 27007 27008#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 27009msgid "Custom Location" 27010msgstr "Vlastní umístění" 27011 27012#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 27013msgid "_Publish as:" 27014msgstr "_Zveřejnit jako:" 27015 27016#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 27017msgid "Publishing _Frequency:" 27018msgstr "_Frekvence zveřejňování:" 27019 27020#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 27021msgid "Time _duration:" 27022msgstr "Doba _trvání:" 27023 27024#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 27025msgid "Sources" 27026msgstr "Zdroje" 27027 27028#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 27029msgid "Service _type:" 27030msgstr "_Typ serveru:" 27031 27032#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 27033msgid "_File:" 27034msgstr "_Soubor:" 27035 27036#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 27037msgid "P_ort:" 27038msgstr "P_ort:" 27039 27040#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 27041msgid "Publishing Location" 27042msgstr "Umístění zveřejňování" 27043 27044#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83 27045#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 27046#, c-format 27047msgid "Invalid source UID “%s”" 27048msgstr "Neplatné zdrojové UID „%s“" 27049 27050#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 27051msgid "New Location" 27052msgstr "Nové místo" 27053 27054#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 27055msgid "Edit Location" 27056msgstr "Úprava místa" 27057 27058#. Translators: the %F %T is the third argument for a 27059#. * strftime function. It lets you define the formatting 27060#. * of the date in the csv-file. 27061#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154 27062msgid "%F %T" 27063msgstr "%F %T" 27064 27065#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363 27066msgid "Description List" 27067msgstr "Seznam popisů" 27068 27069#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364 27070msgid "Categories List" 27071msgstr "Seznam kategorií" 27072 27073#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365 27074msgid "Comment List" 27075msgstr "Seznam poznámek" 27076 27077#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368 27078msgid "Contact List" 27079msgstr "Seznam kontaktů" 27080 27081#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369 27082msgid "Start" 27083msgstr "Začátek" 27084 27085#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370 27086msgid "End" 27087msgstr "Konec" 27088 27089#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371 27090msgid "Due" 27091msgstr "Plánované dokončení" 27092 27093#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 27094msgid "percent Done" 27095msgstr "Dokončeno procent" 27096 27097#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 27098msgid "URL" 27099msgstr "Adresa URL" 27100 27101#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 27102msgid "Attendees List" 27103msgstr "Seznam účastníků" 27104 27105#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 27106msgid "Modified" 27107msgstr "Změněno" 27108 27109#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537 27110msgid "A_dvanced options for the CSV format" 27111msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV" 27112 27113#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545 27114msgid "Prepend a _header" 27115msgstr "Přidat na _začátek záhlaví" 27116 27117#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554 27118msgid "_Value delimiter:" 27119msgstr "O_ddělovač hodnot:" 27120 27121#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565 27122msgid "_Record delimiter:" 27123msgstr "Oddělovač _záznamů:" 27124 27125#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576 27126msgid "_Encapsulate values with:" 27127msgstr "_Obalit hodnoty s:" 27128 27129#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602 27130msgid "Comma separated values (.csv)" 27131msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)" 27132 27133#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 27134#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172 27135msgid "iCalendar (.ics)" 27136msgstr "iCalendar (.ics)" 27137 27138#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 27139msgid "Save Selected" 27140msgstr "Uložit vybrané" 27141 27142#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 27143msgid "Save a calendar or task list to disk." 27144msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk." 27145 27146#. 27147#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. 27148#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. 27149#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd 27150#. * 27151#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 27152msgid "%FT%T" 27153msgstr "%FT%T" 27154 27155#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373 27156msgid "RDF (.rdf)" 27157msgstr "RDF (.rdf)" 27158 27159#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114 27160msgid "_Format:" 27161msgstr "_Formát:" 27162 27163#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 27164msgid "Select destination file" 27165msgstr "Zvolte soubor cíle" 27166 27167#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 27168msgid "_Save As" 27169msgstr "_Uložit jako" 27170 27171#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 27172msgid "Save the selected calendar to disk" 27173msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk" 27174 27175#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 27176msgid "Save the selected memo list to disk" 27177msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk" 27178 27179#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421 27180msgid "Save the selected task list to disk" 27181msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk" 27182 27183#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1 27184msgid "Sender Validation" 27185msgstr "Ověřování odesilatele" 27186 27187#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2 27188msgid "" 27189"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and " 27190"for them assigned expected send account." 27191msgstr "" 27192"Ověřuje odesilatele před tím, než se e-mail odešle, vůčit seznamu příjemců a " 27193"k nim přiřazeným očekávaným odesílacím účtům." 27194 27195#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1 27196msgid "Confirm sender address" 27197msgstr "Potvrzovat adresu odesilatele" 27198 27199#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2 27200msgid "" 27201"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender " 27202"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead." 27203msgstr "" 27204"Zpráva obsahuje příjemce „{0}“, pro kterého je nastavené použití účtu " 27205"odesilatele „{1}“, ale místo toho je použit účet „{2}“." 27206 27207#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4 27208msgid "_Send Anyway" 27209msgstr "Pře_sto odeslat" 27210 27211#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:520 27212msgid "Recipient Contains" 27213msgstr "Příjemce obsahuje" 27214 27215#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:530 27216msgid "Account to Use" 27217msgstr "Použít účet" 27218 27219#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 27220msgid "" 27221"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " 27222"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-" 27223"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to." 27224msgstr "" 27225"Zásuvný modul šablon založených na konceptech. Můžete použít proměnné jako " 27226"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] nebo " 27227"$ORIG[reply-credits], které budou nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který " 27228"odpovídáte." 27229 27230#: ../src/plugins/templates/templates.c:887 27231msgid "Saving message template" 27232msgstr "Ukládá se šablona zprávy" 27233 27234#: ../src/plugins/templates/templates.c:908 27235msgid "Save as _Template" 27236msgstr "Uložit jako ša_blonu" 27237 27238#: ../src/plugins/templates/templates.c:910 27239msgid "Save as Template" 27240msgstr "Uložit jako šablonu" 27241 27242#: ../src/shell/e-shell.c:382 27243msgid "Preparing to go offline…" 27244msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" 27245 27246#: ../src/shell/e-shell.c:411 27247msgid "Preparing to go online…" 27248msgstr "Probíhá příprava na připojení…" 27249 27250#: ../src/shell/e-shell.c:522 27251msgid "Preparing to quit" 27252msgstr "Připravuje se k ukončení" 27253 27254#: ../src/shell/e-shell.c:528 27255msgid "Preparing to quit…" 27256msgstr "Připravuje se ukončení…" 27257 27258#: ../src/shell/e-shell.c:1091 27259msgid "Open _Settings" 27260msgstr "Otevřít na_stavení" 27261 27262#: ../src/shell/e-shell.c:1300 27263msgid "Credentials are required to connect to the destination host." 27264msgstr "Pro připojení k cílovému hostiteli jsou požadována pověření." 27265 27266#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703 27267msgid "Searches" 27268msgstr "Hledání" 27269 27270#: ../src/shell/e-shell-content.c:746 27271msgid "Save Search" 27272msgstr "Uložit vyhledávání" 27273 27274#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that 27275#. * allows the user to filter the current view. Examples of 27276#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", 27277#. * "Important Messages", or "Active Appointments". 27278#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929 27279msgid "Sho_w:" 27280msgstr "_Zobrazit:" 27281 27282#. Translators: This is part of the quick search interface. 27283#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] 27284#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955 27285msgid "Sear_ch:" 27286msgstr "_Hledat:" 27287 27288#. Translators: This is part of the quick search interface. 27289#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] 27290#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023 27291msgid "i_n" 27292msgstr "_v" 27293 27294#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169 27295msgid "vCard (.vcf)" 27296msgstr "vCard (.vcf)" 27297 27298#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195 27299msgid "All Files (*)" 27300msgstr "Všechny soubory (*)" 27301 27302#. The translator-credits string is for translators to list 27303#. * per-language credits for translation, displayed in the 27304#. * about dialog. 27305#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343 27306msgid "translator-credits" 27307msgstr "" 27308"Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>\n" 27309"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" 27310"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" 27311"Lukáš Novotný <lukasnov@cvs.gnome.org>\n" 27312"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n" 27313"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" 27314"Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n" 27315"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" 27316"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>" 27317 27318#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354 27319msgid "Website" 27320msgstr "Webová stránka" 27321 27322#: ../src/shell/e-shell-view.c:296 27323msgid "Saving user interface state" 27324msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" 27325 27326#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351 27327msgid "Categories Editor" 27328msgstr "Editor kategorií" 27329 27330#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654 27331msgid "Bug Buddy is not installed." 27332msgstr "Bug Buddy není nainstalován." 27333 27334#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655 27335msgid "Bug Buddy could not be run." 27336msgstr "Nelze spustit bug Buddy." 27337 27338#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895 27339msgid "Collect_ion Account" 27340msgstr "Úč_et kolekce" 27341 27342#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897 27343msgid "Create a new collection account" 27344msgstr "Vytvořit nový sdružený účet" 27345 27346#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 27347msgid "_About" 27348msgstr "O _aplikaci" 27349 27350#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 27351msgid "Show information about Evolution" 27352msgstr "Zobrazit informace o Evolution" 27353 27354#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 27355msgid "_Accounts" 27356msgstr "Účt_y" 27357 27358#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 27359msgid "Configure Evolution Accounts" 27360msgstr "Nastavit účty Evolution" 27361 27362#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 27363#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 27364msgid "_Close Window" 27365msgstr "_Zavřít okno" 27366 27367#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 27368msgid "_Contents" 27369msgstr "_Obsah" 27370 27371#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 27372msgid "Open the Evolution User Guide" 27373msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution" 27374 27375#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 27376msgid "I_mport…" 27377msgstr "I_mportovat…" 27378 27379#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 27380msgid "Import data from other programs" 27381msgstr "Importovat data z jiných programů" 27382 27383#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 27384msgid "New _Window" 27385msgstr "Nové _okno" 27386 27387#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977 27388msgid "Create a new window displaying this view" 27389msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" 27390 27391#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 27392msgid "Available Cate_gories" 27393msgstr "Dostupné _kategorie" 27394 27395#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 27396msgid "Manage available categories" 27397msgstr "Spravovat dostupné kategorie" 27398 27399#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 27400msgid "_Quit" 27401msgstr "U_končit" 27402 27403#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 27404msgid "Exit the program" 27405msgstr "Ukončit program" 27406 27407#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 27408msgid "_Saved Searches" 27409msgstr "_Uložená vyhledávání" 27410 27411#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 27412msgid "_Advanced Search…" 27413msgstr "Po_kročilé vyhledávání…" 27414 27415#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 27416msgid "Construct a more advanced search" 27417msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" 27418 27419#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 27420msgid "Clear the current search parameters" 27421msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" 27422 27423#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 27424msgid "_Edit Saved Searches…" 27425msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" 27426 27427#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033 27428msgid "Manage your saved searches" 27429msgstr "Spravovat uložená hledání" 27430 27431#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040 27432msgid "Click here to change the search type" 27433msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" 27434 27435#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 27436msgid "_Find Now" 27437msgstr "_Hledat" 27438 27439#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047 27440msgid "Execute the current search parameters" 27441msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" 27442 27443#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 27444msgid "_Save Search…" 27445msgstr "_Uložit vyhledávání…" 27446 27447#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054 27448msgid "Save the current search parameters" 27449msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" 27450 27451#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 27452msgid "_Keyboard Shortcuts" 27453msgstr "_Klávesové zkratky" 27454 27455#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 27456msgid "Show keyboard shortcuts" 27457msgstr "Zobrazit klávesové zkratky" 27458 27459#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073 27460msgid "Show _WebKit GPU information" 27461msgstr "Zobrazovat informace o GPU _WebKitu" 27462 27463#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075 27464msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" 27465msgstr "Zobrazovat v panelu náhledu informační stránku o GPU WebKitu" 27466 27467#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080 27468msgid "Submit _Bug Report…" 27469msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" 27470 27471#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 27472msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" 27473msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" 27474 27475#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087 27476msgid "_Work Offline" 27477msgstr "_Pracovat při odpojení" 27478 27479#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089 27480msgid "Put Evolution into offline mode" 27481msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" 27482 27483#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094 27484msgid "_Work Online" 27485msgstr "Pracovat _on-line" 27486 27487#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096 27488msgid "Put Evolution into online mode" 27489msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" 27490 27491#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 27492msgid "Lay_out" 27493msgstr "Rozlož_ení" 27494 27495#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New 27496#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132 27497msgid "_New" 27498msgstr "_Nový" 27499 27500#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 27501msgid "_Search" 27502msgstr "_Hledat" 27503 27504#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146 27505msgid "_Switcher Appearance" 27506msgstr "_Vzhled přepínače" 27507 27508#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 27509msgid "_Window" 27510msgstr "_Okno" 27511 27512#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 27513msgid "Show _Menu Bar" 27514msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu" 27515 27516#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 27517msgid "Show the menu bar" 27518msgstr "Zobrazovat nabídkovou lištu" 27519 27520#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197 27521msgid "Show Side _Bar" 27522msgstr "Zobrazovat _boční panel" 27523 27524#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199 27525msgid "Show the side bar" 27526msgstr "Zobrazovat boční panel" 27527 27528#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205 27529msgid "Show _Buttons" 27530msgstr "Zobrazovat _tlačítka" 27531 27532#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207 27533msgid "Show the switcher buttons" 27534msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" 27535 27536#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213 27537msgid "Show _Status Bar" 27538msgstr "Zobrazovat _stavovou lištu" 27539 27540#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215 27541msgid "Show the status bar" 27542msgstr "Zobrazovat stavovou lištu" 27543 27544#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221 27545msgid "Show _Tool Bar" 27546msgstr "Zobrazovat nás_trojovou lištu" 27547 27548#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223 27549msgid "Show the tool bar" 27550msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu" 27551 27552#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245 27553msgid "_Icons Only" 27554msgstr "Jen _ikony" 27555 27556#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247 27557msgid "Display window buttons with icons only" 27558msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" 27559 27560#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252 27561msgid "_Text Only" 27562msgstr "Jen _text" 27563 27564#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254 27565msgid "Display window buttons with text only" 27566msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" 27567 27568#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259 27569msgid "Icons _and Text" 27570msgstr "Ikony _a text" 27571 27572#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 27573msgid "Display window buttons with icons and text" 27574msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" 27575 27576#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266 27577msgid "Tool_bar Style" 27578msgstr "St_yl nástrojové lišty" 27579 27580#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268 27581msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" 27582msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" 27583 27584#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276 27585msgid "Delete Current View" 27586msgstr "Smazat aktuální zobrazení" 27587 27588#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283 27589msgid "Save Custom View…" 27590msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" 27591 27592#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285 27593msgid "Save current custom view" 27594msgstr "Uložit aktuální zobrazení" 27595 27596#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299 27597msgid "C_urrent View" 27598msgstr "Akt_uální zobrazení" 27599 27600#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309 27601msgid "Custom View" 27602msgstr "Vlastní zobrazení" 27603 27604#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311 27605msgid "Current view is a customized view" 27606msgstr "Aktuální zobrazení je přizpůsobené zobrazení" 27607 27608#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 27609msgid "Page Set_up…" 27610msgstr "Nas_tavení stránky…" 27611 27612#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321 27613msgid "Change the page settings for your current printer" 27614msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" 27615 27616#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696 27617#, c-format 27618msgid "Switch to %s" 27619msgstr "Přepnout do %s" 27620 27621#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820 27622#, c-format 27623msgid "Select view: %s" 27624msgstr "Vyberte zobrazení: %s" 27625 27626#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837 27627#, c-format 27628msgid "Delete view: %s" 27629msgstr "Smazat zobrazení: %s" 27630 27631#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952 27632msgid "Execute these search parameters" 27633msgstr "Spustit tyto parametry hledání" 27634 27635#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and 27636#. runs one of the actions under File->New menu 27637#: ../src/shell/e-shell-window.c:514 27638msgctxt "toolbar-button" 27639msgid "New" 27640msgstr "Nový" 27641 27642#. Translators: This is used for the main window title. 27643#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822 27644#, c-format 27645msgid "%s — Evolution" 27646msgstr "%s – Evolution" 27647 27648#. Preview/Alpha/Beta version warning message 27649#: ../src/shell/main.c:192 27650#, no-c-format 27651msgid "" 27652"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" 27653"of the Evolution groupware suite.\n" 27654"\n" 27655"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" 27656"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" 27657"\n" 27658"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" 27659"this version, and install version %s instead.\n" 27660"\n" 27661"If you find bugs, please report them at\n" 27662"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n" 27663"This product comes with no warranty and is not intended for\n" 27664"individuals prone to violent fits of anger.\n" 27665"\n" 27666"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" 27667"eagerly await your contributions!\n" 27668msgstr "" 27669"Dobrý den. Děkujeme, že jste si udělali čas a stáhli jste si předběžnou\n" 27670"verzi nástrojů pro groupware Evolution.\n" 27671"\n" 27672"Tato verze Evolution ještě není dokončena. Kompletní verze se blíží,\n" 27673"ale některé funkce zatím buď nejsou dokončeny nebo nepracují správně.\n" 27674"\n" 27675"Pokud chcete stabilní verzi Evolution, odinstalujte prosím tuto verzi\n" 27676"a nainstalujte místo ní verzi %s.\n" 27677"\n" 27678"Pokud najdete chybu, nahlaste ji nám prosím na\n" 27679"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n" 27680"Tento produkt se dodává bez záruky a není určen pro jedince se\n" 27681"zvýšeným sklonem ke vzteku a násilí.\n" 27682"\n" 27683"Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" 27684"na vaše přispění!\n" 27685 27686#: ../src/shell/main.c:217 27687msgid "" 27688"Thanks\n" 27689"The Evolution Team\n" 27690msgstr "" 27691"Děkujeme\n" 27692"Tým Evolution\n" 27693 27694#: ../src/shell/main.c:223 27695msgid "Do not tell me again" 27696msgstr "Příště mě neupozorňovat" 27697 27698#. Translators: Do NOT translate the five component 27699#. * names, they MUST remain in English! 27700#: ../src/shell/main.c:325 27701msgid "" 27702"Start Evolution showing the specified component. Available options are " 27703"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" 27704msgstr "" 27705"Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby " 27706"„mail“ (pošta), „calendar“ (kalendář), „contacts“ (kontakty), " 27707"„tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)." 27708 27709#: ../src/shell/main.c:329 27710msgid "Apply the given geometry to the main window" 27711msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" 27712 27713#: ../src/shell/main.c:333 27714msgid "Start in online mode" 27715msgstr "Spustit v režimu on-line" 27716 27717#: ../src/shell/main.c:335 27718msgid "Ignore network availability" 27719msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" 27720 27721#: ../src/shell/main.c:338 27722msgid "Forcibly shut down Evolution" 27723msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" 27724 27725#: ../src/shell/main.c:341 27726msgid "Disable loading of any plugins." 27727msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." 27728 27729#: ../src/shell/main.c:343 27730msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 27731msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." 27732 27733#: ../src/shell/main.c:347 27734msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." 27735msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." 27736 27737#: ../src/shell/main.c:349 27738msgid "Request a running Evolution process to quit" 27739msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" 27740 27741#: ../src/shell/main.c:431 27742#, c-format 27743msgid "" 27744"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " 27745"System error: %s" 27746msgstr "" 27747"Nelze spustit aplikaci Evolution. Pravděpodobně již běží a neodpovídá. " 27748"Systémová chyba: %s" 27749 27750#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 27751msgid "— The Evolution PIM and Email Client" 27752msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution" 27753 27754#: ../src/shell/main.c:558 27755#, c-format 27756msgid "" 27757"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" 27758" Run “%s --help” for more information.\n" 27759msgstr "" 27760"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" 27761" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" 27762 27763#: ../src/shell/main.c:564 27764#, c-format 27765msgid "" 27766"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" 27767" Run “%s --help” for more information.\n" 27768msgstr "" 27769"%s: --force-online a --offline není možné použít najednou.\n" 27770" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" 27771 27772#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 27773msgid "Importing..." 27774msgstr "Importuje se…" 27775 27776#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 27777msgid "Upgrade from previous version failed:" 27778msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:" 27779 27780#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 27781msgid "" 27782"{0}\n" 27783"\n" 27784"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " 27785"data.\n" 27786msgstr "" 27787"{0}\n" 27788"\n" 27789"Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou " 27790"přístupná.\n" 27791 27792#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 27793msgid "Continue Anyway" 27794msgstr "Přesto pokračovat" 27795 27796#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 27797msgid "Quit Now" 27798msgstr "Ukončit nyní" 27799 27800#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 27801msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" 27802msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}" 27803 27804#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 27805msgid "" 27806"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " 27807"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " 27808"upgrading to Evolution 3." 27809msgstr "" 27810"Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale " 27811"obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3." 27812 27813#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 27814msgid "Close Evolution with pending background operations?" 27815msgstr "Zavřít Evolution, i když probíhá operace na pozadí?" 27816 27817#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 27818msgid "" 27819"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " 27820"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " 27821"close immediately, or keep waiting?" 27822msgstr "" 27823"Evolution se pokouší o ukončení již příliš dlouhou dobu, pravděpodobně kvůli " 27824"problémům se síťovým připojením. Chcete zrušit všechny probíhající operace a " 27825"skončit ihned, nebo chcete dále čekat?" 27826 27827#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 27828msgid "_Close Immediately" 27829msgstr "_Zavřít ihned" 27830 27831#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 27832msgid "Keep _Waiting" 27833msgstr "_Dále čekat" 27834 27835#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15 27836msgid "Failed to get values from “{0}”" 27837msgstr "Selhalo získání hodnot z „{0}“" 27838 27839#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16 27840msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”" 27841msgstr "Selhalo vyvolání ověření totožnosti pro „{0}“" 27842 27843#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17 27844msgid "Failed to connect “{0}”" 27845msgstr "Selhalo připojení k „{0}“" 27846 27847#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 27848msgid "_Reconnect" 27849msgstr "Znovu _připojit" 27850 27851#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19 27852msgid "Failed to connect address book “{0}”" 27853msgstr "Selhalo připojení adresáře „{0}“" 27854 27855#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20 27856msgid "Failed to connect calendar “{0}”" 27857msgstr "Selhalo připojení kalendáře „{0}“" 27858 27859#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21 27860msgid "Failed to connect mail account “{0}”" 27861msgstr "Selhalo připojení poštovního účtu „{0}“" 27862 27863#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22 27864msgid "Failed to connect memo list “{0}”" 27865msgstr "Selhalo připojení seznamu poznámek „{0}“" 27866 27867#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23 27868msgid "Failed to connect task list “{0}”" 27869msgstr "Selhalo připojení seznamu úkolů „{0}“" 27870 27871#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24 27872msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”" 27873msgstr "Selhalo žádost o pověření k „{0}“" 27874 27875#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25 27876msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”" 27877msgstr "Selhalo dokončení dotazu na důvěru pro „{0}“" 27878 27879#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26 27880msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted." 27881msgstr "Certifikát SSL pro „{0}“ není důvěryhodný." 27882 27883#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 27884msgid "Reason: {1}" 27885msgstr "Důvod: {1}" 27886 27887#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 27888msgid "_View Certificate" 27889msgstr "_Zobrazit certifikát" 27890 27891#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29 27892msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted." 27893msgstr "Certifikát SSL pro adresář „{0}“ není důvěryhodný." 27894 27895#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30 27896msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted." 27897msgstr "Certifikát SSL pro kalendář „{0}“ není důvěryhodný." 27898 27899#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31 27900msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted." 27901msgstr "Certifikát SSL pro poštovní účet „{0}“ není důvěryhodný." 27902 27903#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32 27904msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted." 27905msgstr "Certifikát SSL pro seznam poznámek „{0}“ není důvěryhodný." 27906 27907#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33 27908msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted." 27909msgstr "Certifikát SSL pro seznam úkolů „{0}“ není důvěryhodný." 27910 27911#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34 27912msgid "Menu Bar is hidden" 27913msgstr "Nabídková lišta je skrytá" 27914 27915#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35 27916msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again." 27917msgstr "" 27918"Pokud se chcete opět dostat do nabídkové lišty, zmáčkněte klávesu „Alt“." 27919 27920#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36 27921msgid "_Show Menu Bar" 27922msgstr "Zobrazovat nabídkovou _lištu" 27923 27924#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 27925#, c-format 27926msgid "" 27927"Certificate “%s” is a CA certificate.\n" 27928"\n" 27929"Edit trust settings:" 27930msgstr "" 27931"Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n" 27932"\n" 27933"Upravte nastavení důvěry:" 27934 27935#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 27936#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 27937#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 27938msgid "Certificate Name" 27939msgstr "Název certifikátu" 27940 27941#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 27942#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 27943msgid "Issued To Organization" 27944msgstr "Vydáno pro organizaci" 27945 27946#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 27947#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 27948msgid "Issued To Organizational Unit" 27949msgstr "Vydáno pro organizační jednotku" 27950 27951#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 27952#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 27953#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 27954msgid "Serial Number" 27955msgstr "Sériové číslo" 27956 27957#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 27958#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 27959#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 27960msgid "Purposes" 27961msgstr "Účely" 27962 27963#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 27964#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 27965#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 27966msgid "Issued By" 27967msgstr "Vydán od" 27968 27969#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 27970#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 27971#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 27972msgid "Issued By Organization" 27973msgstr "Vydáno organizací" 27974 27975#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 27976#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 27977#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 27978msgid "Issued By Organizational Unit" 27979msgstr "Vydáno organizační jednotkou" 27980 27981#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 27982#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 27983#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 27984msgid "Issued" 27985msgstr "Vydáno" 27986 27987#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 27988#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 27989#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 27990msgid "Expires" 27991msgstr "Vyprší" 27992 27993#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 27994#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 27995#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132 27996msgid "SHA256 Fingerprint" 27997msgstr "Otisk SHA256" 27998 27999#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 28000#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 28001#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 28002msgid "SHA1 Fingerprint" 28003msgstr "Otisk SHA1" 28004 28005#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94 28006#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115 28007#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134 28008msgid "MD5 Fingerprint" 28009msgstr "Otisk MD5" 28010 28011#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 28012#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 28013msgid "Email Address" 28014msgstr "E-mailová adresa" 28015 28016#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 28017msgid "Select a file to backup your key and certificate…" 28018msgstr "Výběr soubor pro zálohu vašeho klíče a certifikátu…" 28019 28020#. To Translators: 28021#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, 28022#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. 28023#. * For example: gnomedev-backup.p12 28024#. 28025#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660 28026#, c-format 28027msgid "%s-backup.p12" 28028msgstr "%s-záloha.p12" 28029 28030#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719 28031msgid "Backup Certificate" 28032msgstr "Záloha certifikátu" 28033 28034#. filename selection 28035#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734 28036msgid "_File name:" 28037msgstr "_Název souboru:" 28038 28039#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it 28040#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739 28041msgid "Please select a file…" 28042msgstr "Vyberte prosím soubor…" 28043 28044#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753 28045msgid "_Include certificate chain in the backup" 28046msgstr "_Zahrnout řetězec certifikátů do zálohy" 28047 28048#. To Translators: this text was copied from Firefox 28049#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759 28050msgid "" 28051"The certificate backup password you set here protects the backup file that " 28052"you are about to create.\n" 28053"You must set this password to proceed with the backup." 28054msgstr "" 28055"Heslo k záloze certifikátu, které zde nastavíte, chrání záložní soubor, " 28056"který se chystáte vytvořit.\n" 28057"Aby bylo možné v zálohování pokračovat, musíte toto heslo nastavit." 28058 28059#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778 28060msgid "_Repeat Password:" 28061msgstr "H_eslo znovu:" 28062 28063#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797 28064msgid "Passwords do not match" 28065msgstr "Hesla se neshodují" 28066 28067#. To Translators: this text was copied from Firefox 28068#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805 28069msgid "" 28070"Important:\n" 28071"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " 28072"restore this backup later.\n" 28073"Please record it in a safe location." 28074msgstr "" 28075"Důležité:\n" 28076"Pokud zapomenete heslo k záloze svého certifikátu, nebudete jej moci později " 28077"ze zálohy obnovit.\n" 28078"Poznamenejte si jej na bezpečném místě." 28079 28080#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850 28081msgid "No file name provided" 28082msgstr "Nebyl poskytnut žádný název souboru" 28083 28084#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854 28085msgid "Failed to backup key and certificate" 28086msgstr "Selhala záloha klíče a certifikátu" 28087 28088#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946 28089msgid "Select a certificate to import…" 28090msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…" 28091 28092#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995 28093msgid "Failed to import certificate" 28094msgstr "Selhal import certifikátu" 28095 28096#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112 28097msgctxt "CamelTrust" 28098msgid "Ask when used" 28099msgstr "Dotázast se při použití" 28100 28101#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 28102msgctxt "CamelTrust" 28103msgid "Never" 28104msgstr "Nikdy" 28105 28106#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 28107msgctxt "CamelTrust" 28108msgid "Marginally" 28109msgstr "Nepatrně" 28110 28111#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 28112msgctxt "CamelTrust" 28113msgid "Fully" 28114msgstr "Plně" 28115 28116#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 28117msgctxt "CamelTrust" 28118msgid "Ultimately" 28119msgstr "Bezmezně" 28120 28121#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 28122msgctxt "CamelTrust" 28123msgid "Temporarily" 28124msgstr "Dočasně" 28125 28126#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328 28127msgid "Change certificate trust" 28128msgstr "Změna důvěry v certifikát" 28129 28130#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340 28131#, c-format 28132msgid "Change trust for the host “%s”:" 28133msgstr "Změnit důvěru pro počítač „%s“:" 28134 28135#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364 28136msgctxt "CamelTrust" 28137msgid "_Ask when used" 28138msgstr "Dotáz_at se při použití" 28139 28140#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365 28141msgctxt "CamelTrust" 28142msgid "_Never trust this certificate" 28143msgstr "_Nikdy tomuto certifikátu nevěřit" 28144 28145#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 28146msgctxt "CamelTrust" 28147msgid "_Temporarily trusted (this session only)" 28148msgstr "_Dočasně důvěryhodný (jen pro toto sezení)" 28149 28150#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 28151msgctxt "CamelTrust" 28152msgid "_Marginally trusted" 28153msgstr "N_epatrně důvěryhodný" 28154 28155#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 28156msgctxt "CamelTrust" 28157msgid "_Fully trusted" 28158msgstr "_Plně důvěryhodný" 28159 28160#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 28161msgctxt "CamelTrust" 28162msgid "_Ultimately trusted" 28163msgstr "_Bezmezně důvěryhodný" 28164 28165#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373 28166msgid "" 28167"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " 28168"and procedures (if available)." 28169msgstr "" 28170"Před důvěřováním tomuto webu byste měli prozkoumat jeho certifikát a, pokud " 28171"je k dispozici, jeho pravidla a procedury." 28172 28173#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388 28174msgid "_Display certificate" 28175msgstr "_Zobrazit certifikát" 28176 28177#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593 28178msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" 28179msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto poštovní servery:" 28180 28181#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624 28182msgid "Host name" 28183msgstr "Název serveru" 28184 28185#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 28186msgid "Issuer" 28187msgstr "Vydavatel" 28188 28189#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 28190msgid "Fingerprint" 28191msgstr "Otisk" 28192 28193#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 28194msgid "Trust" 28195msgstr "Důvěra" 28196 28197#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649 28198msgid "_Edit Trust" 28199msgstr "_Upravit důvěru" 28200 28201#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085 28202msgid "All PKCS12 files" 28203msgstr "Všechny PKCS12 soubory" 28204 28205#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102 28206msgid "All email certificate files" 28207msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" 28208 28209#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119 28210msgid "All CA certificate files" 28211msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" 28212 28213#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 28214msgid "" 28215"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " 28216"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " 28217"indicated here" 28218msgstr "" 28219"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " 28220"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" 28221 28222#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 28223msgid "" 28224"Because you do not trust the certificate authority that issued this " 28225"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " 28226"unless otherwise indicated here" 28227msgstr "" 28228"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " 28229"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" 28230 28231#: ../src/smime/gui/component.c:53 28232#, c-format 28233msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”" 28234msgstr "Zadejte heslo pro „%s“, tiket „%s“" 28235 28236#: ../src/smime/gui/component.c:55 28237#, c-format 28238msgid "Enter the password for “%s”" 28239msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" 28240 28241#. we're setting the password initially 28242#: ../src/smime/gui/component.c:83 28243msgid "Enter new password for certificate database" 28244msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů" 28245 28246#: ../src/smime/gui/component.c:86 28247msgid "Enter new password" 28248msgstr "Zadejte nové heslo" 28249 28250#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 28251msgid "Select certificate" 28252msgstr "Zvolte certifikát" 28253 28254#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 28255msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" 28256msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:" 28257 28258#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 28259msgid "Certificates Table" 28260msgstr "Tabulka certifikátů" 28261 28262#. This is a verb, as in "make a backup". 28263#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 28264msgid "_Backup" 28265msgstr "_Zálohovat" 28266 28267#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 28268msgid "Backup _All" 28269msgstr "Zálohov_at vše" 28270 28271#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 28272msgid "Your Certificates" 28273msgstr "Vaše certifikáty" 28274 28275#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 28276msgid "You have certificates on file that identify these people:" 28277msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:" 28278 28279#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 28280msgid "Contact Certificates" 28281msgstr "Certifikáty kontaktů" 28282 28283#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 28284msgid "" 28285"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" 28286msgstr "" 28287"Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:" 28288 28289#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 28290msgid "Authorities" 28291msgstr "Autority" 28292 28293#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 28294msgid "Certificate Authority Trust" 28295msgstr "Důvěra certifikační autoritě" 28296 28297#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 28298msgid "Trust this CA to identify _websites." 28299msgstr "Důvěřovat této CA ohledně identifikace _webových serverů." 28300 28301#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 28302msgid "Trust this CA to identify _email users." 28303msgstr "Důvěřovat této CA ohledně identifikace uživatelů _e-mailu." 28304 28305#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 28306msgid "Trust this CA to identify _software developers." 28307msgstr "Důvěřovat této CA ohledně identifikace vývojářů _software." 28308 28309#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 28310msgid "" 28311"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " 28312"and its policy and procedures (if available)." 28313msgstr "" 28314"Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " 28315"certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." 28316 28317#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 28318msgid "Email Certificate Trust Settings" 28319msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu" 28320 28321#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 28322msgid "_Edit CA Trust" 28323msgstr "_Upravit důvěru CA" 28324 28325#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 28326msgid "Trust the authenticity of this certificate" 28327msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu" 28328 28329#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 28330msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" 28331msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu" 28332 28333#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 28334msgid "C_ertificate:" 28335msgstr "C_ertifikát:" 28336 28337#. x509 certificate usage types 28338#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414 28339msgid "Sign" 28340msgstr "Podepisování" 28341 28342#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415 28343msgid "Encrypt" 28344msgstr "Šifrování" 28345 28346#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788 28347msgid "Certificate already exists" 28348msgstr "Certifikát již existuje" 28349 28350#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 28351msgid "PKCS12 File Password" 28352msgstr "Heslo souboru PKCS12" 28353 28354#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 28355msgid "Enter password for PKCS12 file:" 28356msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:" 28357 28358#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 28359#, c-format 28360msgid "Unable to create export context, err_code: %i" 28361msgstr "Nelze vytvořit kontext exportu, kód chyby: %i" 28362 28363#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 28364#, c-format 28365msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" 28366msgstr "Nelze nastavit integritu hesla, kód chyby: %i" 28367 28368#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 28369#, c-format 28370msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" 28371msgstr "Nelze vytvořit bezpečný polštář, kód chyby: %i" 28372 28373#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 28374#, c-format 28375msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" 28376msgstr "Nelze přidat klíč/certifikát do úložiště, kód chyby: %i" 28377 28378#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 28379#, c-format 28380msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" 28381msgstr "Nelze zapsat úložiště na disk, kód chyby: %i" 28382 28383#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 28384msgid "Imported Certificate" 28385msgstr "Importovaný certifikát" 28386 28387