1# Dutch translations for fetchmail.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4#
5# Tony Vroon <tony@vroon.org>, 2003.
6# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
7# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.20-rc3\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-03-05 17:21+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2011-05-31 07:47+0200\n"
14"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16"Language: nl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: checkalias.c:174
24#, c-format
25msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
26msgstr "Controle of %s echt dezelfde machine is als %s\n"
27
28#: checkalias.c:178
29msgid "Yes, their IP addresses match\n"
30msgstr "Ja, hun IP-adressen zijn hetzelfde\n"
31
32#: checkalias.c:182
33msgid "No, their IP addresses don't match\n"
34msgstr "Nee, hun IP-adressen verschillen\n"
35
36#: checkalias.c:207
37#, c-format
38msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
39msgstr "DNS-serverfout bij het zoeken naar '%s' tijdens polsen van %s: %s\n"
40
41#: checkalias.c:230
42#, c-format
43msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
44msgstr "DNS-serverfout bij het zoeken naar `%s' tijdens polsen van %s.\n"
45
46#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65
47msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
48msgstr "kan 'BASE64-challenge' niet decoderen\n"
49
50#: cram.c:103
51#, c-format
52msgid "decoded as %s\n"
53msgstr "gedecodeerd als %s\n"
54
55#: driver.c:199
56#, c-format
57msgid "kerberos error %s\n"
58msgstr "Kerberos-fout %s\n"
59
60#: driver.c:259 driver.c:265
61#, c-format
62msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
63msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%s']\n"
64
65#: driver.c:345
66#, fuzzy
67msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
68msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- te grote berichten"
69
70#: driver.c:349
71#, c-format
72msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
73msgstr ""
74"De volgende te grote berichten werden verwijderd van server %s, account %s:"
75
76#: driver.c:353
77#, c-format
78msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
79msgstr "De volgende te grote berichten staan nog op server %s, account %s:"
80
81#: driver.c:372
82#, c-format
83msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
84msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
85msgstr[0] "  %d bericht, %d bytes lang, verwijderd door fetchmail."
86msgstr[1] "  %d berichten, %d bytes lang, verwijderd door fetchmail."
87
88#: driver.c:377
89#, c-format
90msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
91msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
92msgstr[0] "  %d bericht, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
93msgstr[1] "  %d berichten, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
94
95#: driver.c:522
96#, c-format
97msgid "skipping message %s@%s:%d"
98msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d"
99
100#: driver.c:577
101#, c-format
102msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
103msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d (%d bytes)"
104
105#: driver.c:593
106msgid " (length -1)"
107msgstr " (lengte -1)"
108
109#: driver.c:596
110msgid " (oversized)"
111msgstr " (te groot)"
112
113#: driver.c:614
114#, c-format
115msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
116msgstr "kan kopregels niet ophalen, bericht %s@%s:%d (%d bytes)\n"
117
118#: driver.c:632
119#, c-format
120msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
121msgstr "lezen van bericht %s@%s:%d van %d"
122
123#: driver.c:637
124#, c-format
125msgid " (%d octets)"
126msgstr " (%d bytes)"
127
128#: driver.c:638
129#, c-format
130msgid " (%d header octets)"
131msgstr " (%d bytes in kopregels) "
132
133#: driver.c:708
134#, c-format
135msgid " (%d body octets)"
136msgstr " (%d bytes in berichttekst) "
137
138#: driver.c:770
139#, c-format
140msgid ""
141"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
142msgstr ""
143"bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n"
144
145#: driver.c:802
146msgid " retained\n"
147msgstr " laten staan\n"
148
149#: driver.c:812
150msgid " flushed\n"
151msgstr " verwijderd\n"
152
153#: driver.c:824
154msgid " not flushed\n"
155msgstr " niet verwijderd\n"
156
157#: driver.c:842
158#, c-format
159msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
160msgid_plural ""
161"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
162msgstr[0] ""
163"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d bericht op server %s, account %s\n"
164msgstr[1] ""
165"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n"
166
167#: driver.c:900
168#, c-format
169msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
170msgstr "verbinden met server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
171
172#: driver.c:904
173#, c-format
174msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
175msgstr "wachten op server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
176
177#: driver.c:908
178#, c-format
179msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
180msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
181
182#: driver.c:913
183#, c-format
184msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
185msgstr ""
186"wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
187
188#: driver.c:916
189#, c-format
190msgid "timeout after %d seconds.\n"
191msgstr "duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
192
193#: driver.c:928
194#, fuzzy
195msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
196msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen"
197
198#: driver.c:931
199#, c-format
200msgid ""
201"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
202"%s.\n"
203msgstr ""
204"Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om "
205"mail op te halen voor %s@%s.\n"
206
207#: driver.c:935
208msgid ""
209"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212"diagnose the problem.\n"
213"\n"
214"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
215msgstr ""
216"Dit zou kunnen betekenen dat uw mailserver vastgelopen is, of dat uw\n"
217"SMTP-server vastzit, of dat uw mailbox op de server beschadigd is door\n"
218"een serverfout.  U kunt `fetchmail -v -v' gebruiken om te zien wat er\n"
219"aan de hand is.\n"
220"\n"
221"Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n"
222
223#: driver.c:961
224#, c-format
225msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
227
228#: driver.c:964
229#, c-format
230msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
232
233#: driver.c:994
234#, c-format
235msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236msgstr "kan geen HESIOD-pobox vinden voor %s\n"
237
238#: driver.c:1015
239msgid "Lead server has no name.\n"
240msgstr "Hoofdserver heeft geen naam.\n"
241
242#: driver.c:1042
243#, c-format
244msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
245msgstr "kan canonieke DNS-naam niet vinden van %s (%s): %s\n"
246
247#: driver.c:1089
248#, c-format
249msgid "%s connection to %s failed"
250msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt"
251
252#: driver.c:1118
253msgid "SSL connection failed.\n"
254msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n"
255
256#: driver.c:1172
257#, c-format
258msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
259msgstr "Vergrendelingsfout op %s@%s\n"
260
261#: driver.c:1176
262#, c-format
263msgid "Server busy error on %s@%s\n"
264msgstr "Server is bezet op %s@%s\n"
265
266#: driver.c:1181
267#, c-format
268msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
269msgstr "Aanmeldingsfout op %s@%s%s\n"
270
271#: driver.c:1184
272msgid " (previously authorized)"
273msgstr " (eerder al aangemeld)"
274
275#: driver.c:1187
276msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
277msgstr ""
278"Hulp is te vinden op http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
279
280#: driver.c:1208
281#, fuzzy, c-format
282msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
283msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s"
284
285#: driver.c:1212
286#, c-format
287msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
288msgstr "Fetchmail kon geen mail ophalen voor %s@%s.\n"
289
290#: driver.c:1216
291msgid ""
292"The attempt to get authorization failed.\n"
293"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
294"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
295"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
296"error message."
297msgstr ""
298"Een aanmeldingspoging is mislukt.\n"
299"Aangezien dit eerder wel gelukt is, is de oorzaak waarschijnlijk een\n"
300"overbelaste server, maar deze gaf daar geen bruikbare foutmelding voor."
301
302#: driver.c:1222
303msgid ""
304"\n"
305"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
306"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
307"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
308"\n"
309"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
310"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
311"is restored."
312msgstr ""
313"\n"
314"Als echter uw logingegevens zijn veranderd nadat u de fetchmail-service\n"
315"startte, dan moet u de fetchmail-service stoppen, de configuratie wijzigen\n"
316"en dan de service herstarten.\n"
317"\n"
318"Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
319"Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
320
321#: driver.c:1232
322msgid ""
323"The attempt to get authorization failed.\n"
324"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
325"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
326"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
327"\n"
328"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
329"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
330"is restored."
331msgstr ""
332"Het aanmelden is mislukt.\n"
333"Dit betekent waarschijnlijk dat uw wachtwoord ongeldig is, maar sommige\n"
334"servers versturen geen duidelijke foutmeldingen waardoor fetchmail niet\n"
335"kan zien of er niet eigenlijk iets anders aan de hand is.\n"
336"\n"
337"Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
338"Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
339
340#: driver.c:1248
341#, c-format
342msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
343msgstr "Onmiddelijk opnieuw ophalen voor %s@%s\n"
344
345#: driver.c:1254
346#, fuzzy, c-format
347msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n"
348msgstr "Server is bezet op %s@%s\n"
349
350#: driver.c:1260
351#, c-format
352msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
353msgstr "Onbekende gebruikersnaam of ongeldig wachtwoord voor %s@%s\n"
354
355#: driver.c:1285
356#, c-format
357msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
358msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n"
359
360#: driver.c:1291
361#, fuzzy, c-format
362msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
363msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s"
364
365#: driver.c:1295
366#, c-format
367msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
368msgstr "Fetchmail kon inloggen op %s@%s.\n"
369
370#: driver.c:1299
371msgid "Service has been restored.\n"
372msgstr "De dienstverlening is hersteld.\n"
373
374#: driver.c:1332
375#, c-format
376msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
377msgstr "map %s wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
378
379#: driver.c:1334
380msgid "selecting or re-polling default folder\n"
381msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
382
383#: driver.c:1346
384#, c-format
385msgid "%s at %s (folder %s)"
386msgstr "%s op %s (map %s)"
387
388#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390
389#, c-format
390msgid "%s at %s"
391msgstr "%s op %s"
392
393#: driver.c:1354
394#, c-format
395msgid "Polling %s\n"
396msgstr "Polsen van %s\n"
397
398#: driver.c:1358
399#, c-format
400msgid "%d message (%d %s) for %s"
401msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
402msgstr[0] "%d bericht (%d %s) voor %s"
403msgstr[1] "%d berichten (%d %s) voor %s"
404
405#: driver.c:1361
406msgid "seen"
407msgid_plural "seen"
408msgstr[0] "gelezen"
409msgstr[1] "gelezen"
410
411#: driver.c:1364
412#, c-format
413msgid "%d message for %s"
414msgid_plural "%d messages for %s"
415msgstr[0] "%d bericht voor %s"
416msgstr[1] "%d berichten voor %s"
417
418#: driver.c:1371
419#, c-format
420msgid " (%d octets).\n"
421msgstr " (%d bytes).\n"
422
423#: driver.c:1377
424#, c-format
425msgid "No mail for %s\n"
426msgstr "Geen mail voor %s\n"
427
428#: driver.c:1410
429msgid "bogus message count!"
430msgstr "onjuist berichtenaantal!"
431
432#: driver.c:1462
433#, c-format
434msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
435msgstr ""
436
437#: driver.c:1568
438msgid "socket"
439msgstr "socket"
440
441#: driver.c:1571
442msgid "missing or bad RFC822 header"
443msgstr "RFC822-kopregels zijn onjuist of ontbreken"
444
445#: driver.c:1574
446msgid "MDA"
447msgstr "MDA"
448
449#: driver.c:1577
450msgid "client/server synchronization"
451msgstr "client/server-synchronisatie"
452
453#: driver.c:1580
454msgid "client/server protocol"
455msgstr "client/server-protocol"
456
457#: driver.c:1583
458msgid "lock busy on server"
459msgstr "vergrendeling nog actief op server"
460
461#: driver.c:1586
462msgid "SMTP transaction"
463msgstr "SMTP-transactie"
464
465#: driver.c:1589
466msgid "DNS lookup"
467msgstr "DNS-opzoekvraag"
468
469#: driver.c:1592
470msgid "undefined"
471msgstr "ongedefinieerde"
472
473#: driver.c:1598
474#, c-format
475msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
476msgstr "%s fout tijdens ophalen van %s@%s en bezorgen op SMTP-host %s\n"
477
478#: driver.c:1600
479msgid "unknown"
480msgstr "onbekende"
481
482#: driver.c:1602
483#, c-format
484msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
485msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n"
486
487#: driver.c:1614
488#, c-format
489msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
490msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
491
492#: driver.c:1616
493#, c-format
494msgid "post-connection command failed with status %d\n"
495msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
496
497#: driver.c:1635
498msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
499msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
500
501#: driver.c:1643
502msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
503msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
504
505#: driver.c:1654
506#, c-format
507msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
508msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met %s\n"
509
510#: driver.c:1660
511#, c-format
512msgid "Option --all is not supported with %s\n"
513msgstr "Optie '--all' is niet mogelijk met %s\n"
514
515#: driver.c:1669
516#, c-format
517msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
518msgstr "Optie '--limit' is niet mogelijk met %s\n"
519
520#: env.c:58
521#, c-format
522msgid ""
523"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
524"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
525"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
526"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
527"%s: Abort.\n"
528msgstr ""
529"%s: De QMAILINJECT shell-variable is toegekend.\n"
530"Dit is gevaarlijk, qmail-inject of de sendmail-wrapper van qmail zouden\n"
531"je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n"
532"Probeer \"env QMAILINJECT= %s UW PARAMETERS HIER\"\n"
533"%s: Stoppen.\n"
534
535#: env.c:70
536#, c-format
537msgid ""
538"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
539"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
540"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
541"headers.\n"
542"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
543"%s: Abort.\n"
544msgstr ""
545"%s: De NULLMAILER_FLAGS shell-variable is toegekend.\n"
546"Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer "
547"zouden\n"
548"je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n"
549"Probeer \"env NULLMAILER_FLAGS= %s UW PARAMETERS HIER\"\n"
550"%s: Stoppen.\n"
551
552#: env.c:82
553#, c-format
554msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
555msgstr "%s: U bestaat niet. Ga weg.\n"
556
557#: env.c:143
558msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
559msgstr ""
560
561#: env.c:167
562msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
563msgstr ""
564
565#: env.c:200
566#, c-format
567msgid "%s: can't determine your host!"
568msgstr "%s: ik kan uw host niet bepalen!"
569
570#: env.c:223
571#, fuzzy, c-format
572msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n"
573msgstr "Fout in getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
574
575#: env.c:224
576msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
577msgstr ""
578"Kan mijn eigen host niet in de hostsdatabase vinden om deze te "
579"kwalificeren!\n"
580
581#: env.c:228
582msgid ""
583"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
584"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
585"problems!\n"
586"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
587msgstr ""
588"Probeert door te gaan met een niet gekwalificeerde hostname.\n"
589"Rapporteer GEEN misvormde berichten: koppen, HELO/EHLO-regels of "
590"soortgelijke problemen!\n"
591"Repareer in plaats daarvan uw /etc/hosts, NDS, NIS of LDAP.\n"
592
593#: etrn.c:49 odmr.c:61
594#, c-format
595msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
596msgstr "SMTP-programma van %s ondersteunt geen ESMTP\n"
597
598#: etrn.c:55
599#, c-format
600msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
601msgstr "SMTP-programma van %s ondersteunt geen ETRN\n"
602
603#: etrn.c:79
604#, c-format
605msgid "Queuing for %s started\n"
606msgstr "Wachtrij voor %s gestart\n"
607
608#: etrn.c:84
609#, c-format
610msgid "No messages waiting for %s\n"
611msgstr "Geen wachtende berichten voor %s\n"
612
613#: etrn.c:90
614#, c-format
615msgid "Pending messages for %s started\n"
616msgstr "Verwerking wachtende berichten voor %s gestart\n"
617
618#: etrn.c:94
619#, c-format
620msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
621msgstr "Kan geen berichten in wachtrij plaatsen voor machine %s\n"
622
623#: etrn.c:98
624#, c-format
625msgid "Node %s not allowed: %s\n"
626msgstr "Machine %s is niet toegestaan: %s\n"
627
628#: etrn.c:102
629msgid "ETRN syntax error\n"
630msgstr "ETRN-syntaxfout:\n"
631
632#: etrn.c:106
633msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
634msgstr "ETRN-syntaxfout in parameters\n"
635
636#: etrn.c:110
637#, c-format
638msgid "Unknown ETRN error %d\n"
639msgstr "Onbekende ETRN-fout: %d\n"
640
641#: etrn.c:156
642msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
643msgstr "Optie '--keep' is niet mogelijk met ETRN\n"
644
645#: etrn.c:160
646msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
647msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met ETRN\n"
648
649#: etrn.c:164
650msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
651msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met ETRN\n"
652
653#: etrn.c:168
654msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
655msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ETRN\n"
656
657#: fetchmail.c:144
658#, fuzzy, c-format
659msgid ""
660"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
661"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
662"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
663"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
664"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
665msgstr ""
666"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
667"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
668"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
669"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
670"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
671
672#: fetchmail.c:150
673msgid ""
674"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
675"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
676"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
677msgstr ""
678"Fetchmail kent GEEN ENKELE GARANTIE.  Dit is vrije software; u mag het\n"
679"onder bepaalde voorwaarden verder verspreiden.  Zie voor de details het\n"
680"bestand genaamd COPYING in de programmatekst of documentatiemap.\n"
681
682#: fetchmail.c:190
683msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
684msgstr "WAARSCHUWING: Als root draaien wordt ontraden.\n"
685
686#: fetchmail.c:202
687msgid "fetchmail: invoked with"
688msgstr "fetchmail: opgestart met"
689
690#: fetchmail.c:225
691msgid "could not get current working directory\n"
692msgstr "kan huidige werkmap niet bepalen\n"
693
694#: fetchmail.c:310
695#, c-format
696msgid "This is fetchmail release %s"
697msgstr "Dit is fetchmail versie %s"
698
699#: fetchmail.c:313
700#, c-format
701msgid ""
702"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n"
703"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n"
704msgstr ""
705
706#: fetchmail.c:317
707#, c-format
708msgid ""
709"OpenSSL: %s\n"
710"Engines: %s\n"
711msgstr ""
712
713#: fetchmail.c:321
714msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n"
715msgstr ""
716
717#: fetchmail.c:326
718msgid ""
719"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of "
720"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
721msgstr ""
722
723#: fetchmail.c:330
724msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
725msgstr ""
726
727#: fetchmail.c:356
728msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
729msgstr ""
730
731#: fetchmail.c:363
732msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
733msgstr ""
734
735#: fetchmail.c:370
736#, c-format
737msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
738msgstr ""
739
740#: fetchmail.c:376
741#, c-format
742msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
743msgstr ""
744
745#: fetchmail.c:394
746#, c-format
747msgid ""
748"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
749msgstr ""
750
751#: fetchmail.c:485
752#, c-format
753msgid "Taking options from command line%s%s\n"
754msgstr "Deze opties van opdrachtregel gehaald%s%s\n"
755
756#: fetchmail.c:486
757msgid " and "
758msgstr " en "
759
760#: fetchmail.c:491
761#, c-format
762msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
763msgstr "Geen mailservers ingesteld -- misschien ontbreekt %s?\n"
764
765#: fetchmail.c:512
766msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
767msgstr "fetchmail: geen mailservers opgegeven.\n"
768
769#: fetchmail.c:524
770msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
771msgstr "fetchmail: er draait geen andere fetchmail\n"
772
773#: fetchmail.c:530
774#, c-format
775msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
776msgstr "fetchmail: kan %s fetchmail op %ld niet elimineren -- gestopt\n"
777
778#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
779msgid "background"
780msgstr "achtergrond"
781
782#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540
783msgid "foreground"
784msgstr "voorgrond"
785
786#: fetchmail.c:539
787#, c-format
788msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
789msgstr "fetchmail: %s fetchmail op %ld geëlimineerd.\n"
790
791#: fetchmail.c:562
792msgid ""
793"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
794"running.\n"
795msgstr ""
796"fetchmail: kan mail niet controleren terwijl er een andere fetchmail\n"
797"naar dezelfde host actief is.\n"
798
799#: fetchmail.c:568
800#, c-format
801msgid ""
802"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
803"%ld.\n"
804msgstr ""
805"fetchmail: kan opgegeven hosts niet contacteren terwijl een andere fetchmail "
806"draait op %ld.\n"
807
808#: fetchmail.c:575
809#, c-format
810msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
811msgstr "fetchmail: een andere fetchmail draait op de voorgrond op %ld.\n"
812
813#: fetchmail.c:585
814msgid ""
815"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
816msgstr ""
817"fetchmail: kan geen opties accepteren terwijl er een fetchmail op de "
818"achtergrond draait.\n"
819
820#: fetchmail.c:597
821#, c-format
822msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
823msgstr "fetchmail: fetchmail-service in de achtergrond op %ld wakkergeschud.\n"
824
825#: fetchmail.c:609
826#, c-format
827msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
828msgstr ""
829"fetchmail: ouder zusterproces op %ld is om onbekende redenen afgebroken.\n"
830
831#: fetchmail.c:624
832#, c-format
833msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
834msgstr "fetchmail: kan geen wachtwoord vinden voor %s@%s.\n"
835
836#: fetchmail.c:628
837#, c-format
838msgid "Enter password for %s@%s: "
839msgstr "Geef wachtwoord voor %s@%s: "
840
841#: fetchmail.c:670
842msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
843msgstr "fetchmail: kan niet naar de achtergrond gaan. Gestopt.\n"
844
845#: fetchmail.c:674
846#, c-format
847msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
848msgstr "starten van fetchmail %s-service\n"
849
850#: fetchmail.c:690 fetchmail.c:692
851#, c-format
852msgid "could not open %s to append logs to\n"
853msgstr "kan %s niet openen voor het toevoegen van loginformatie\n"
854
855#: fetchmail.c:711
856msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
857msgstr "--controlemodus ingeschakeld, geen e-mailontvangst\n"
858
859#: fetchmail.c:733
860#, c-format
861msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
862msgstr "kan geen tijdcontrole op %s uitvoeren (fout %d)\n"
863
864#: fetchmail.c:738
865#, c-format
866msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
867msgstr "fetchmail wordt herstart (%s is gewijzigd)\n"
868
869#: fetchmail.c:742
870msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
871msgstr "poging tot herstarten kan mislukken omdat de map niet is hersteld\n"
872
873#: fetchmail.c:768
874msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
875msgstr "poging tot herstarten van fetchmail is mislukt\n"
876
877#: fetchmail.c:798
878#, c-format
879msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
880msgstr ""
881"mail ophalen van %s wordt overgeslagen (aanmelden is mislukt of duurt te "
882"lang)\n"
883
884#: fetchmail.c:810
885#, c-format
886msgid "interval not reached, not querying %s\n"
887msgstr "interval niet bereikt, %s wordt niet gecontroleerd\n"
888
889#: fetchmail.c:848
890msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
891msgstr "Resultaatcode = 0 (GELUKT)\n"
892
893#: fetchmail.c:850
894msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
895msgstr "Resultaatcode=1 (GEEN MAIL)\n"
896
897#: fetchmail.c:852
898msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
899msgstr "Resultaatcode=2 (SOCKETFOUT)\n"
900
901#: fetchmail.c:854
902msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
903msgstr "Resultaatcode=3 (AANMELDEN MISLUKT)\n"
904
905#: fetchmail.c:856
906msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
907msgstr "Resultaatcode=4 (PROTOCOLFOUT)\n"
908
909#: fetchmail.c:858
910msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
911msgstr "Resultaatcode=5 (SYNTAXFOUT)\n"
912
913#: fetchmail.c:860
914msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
915msgstr "Resultaatcode=6 (I/O-fout)\n"
916
917#: fetchmail.c:862
918msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
919msgstr "Resultaatcode=7 (ALGEMENE FOUT)\n"
920
921#: fetchmail.c:864
922msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
923msgstr "Resultaatcode=8 (UITGESLOTEN)\n"
924
925#: fetchmail.c:866
926msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
927msgstr "Resultaatcode=9 (VERGRENDELING ACTIEF)\n"
928
929#: fetchmail.c:868
930msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
931msgstr "Resultaatcode=10 (SMTP-fout)\n"
932
933#: fetchmail.c:870
934msgid "Query status=11 (DNS)\n"
935msgstr "Resultaatcode=11 (DNS-fout)\n"
936
937#: fetchmail.c:872
938msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
939msgstr "Resultaatcode=12 (BSMTP-fout)\n"
940
941#: fetchmail.c:874
942msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
943msgstr "Resultaatcode=13 (OPHAALLIMIET BEREIKT)\n"
944
945#: fetchmail.c:876
946#, c-format
947msgid "Query status=%d\n"
948msgstr "Resultaatcode=%d\n"
949
950#: fetchmail.c:918
951msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
952msgstr "Alle verbindingen zijn vastgelopen.  Gestopt.\n"
953
954#: fetchmail.c:926
955#, c-format
956msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
957msgstr "slapen om %s gedurende %d seconden\n"
958
959#: fetchmail.c:950
960#, c-format
961msgid "awakened by %s\n"
962msgstr "gewekt door %s\n"
963
964#: fetchmail.c:953
965#, c-format
966msgid "awakened by signal %d\n"
967msgstr "gewekt door signaal %d\n"
968
969#: fetchmail.c:961
970#, c-format
971msgid "awakened at %s\n"
972msgstr "gewekt op %s\n"
973
974#: fetchmail.c:966
975#, c-format
976msgid "normal termination, status %d\n"
977msgstr "normale afsluiting, afsluitwaarde %d\n"
978
979#: fetchmail.c:1130
980msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
981msgstr "kan geen tijdcontrole uitvoeren op het run-control-bestand\n"
982
983#: fetchmail.c:1164
984#, c-format
985msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
986msgstr ""
987"Waarschuwing: host %s is meerdere malen vermeld in configuratiebestand\n"
988
989#: fetchmail.c:1203
990#, fuzzy
991msgid ""
992"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults"
993"\" is not the first record.\n"
994msgstr ""
995"fetchmail: Fout: meerder \"defaults\"-secties in configuratiebestand.\n"
996
997#: fetchmail.c:1333
998msgid "SSL support is not compiled in.\n"
999msgstr "SSL-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
1000
1001#: fetchmail.c:1340
1002msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
1003msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
1004
1005#: fetchmail.c:1346
1006msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
1007msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
1008
1009#: fetchmail.c:1352
1010msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
1011msgstr "GSSAPI-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n"
1012
1013#: fetchmail.c:1382
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
1017msgstr "fetchmail: Waarschuwing: geen DNS beschikbaar voor multidrop van %s\n"
1018
1019#: fetchmail.c:1393
1020#, c-format
1021msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
1022msgstr "waarschuwing: multidrop van %s vereist envelopoptie!\n"
1023
1024#: fetchmail.c:1394
1025msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
1026msgstr ""
1027"waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster "
1028"gaat!\n"
1029
1030#: fetchmail.c:1411
1031#, c-format
1032msgid ""
1033"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1034"service or port\n"
1035msgstr ""
1036"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief "
1037"zijn\n"
1038
1039#: fetchmail.c:1418
1040#, c-format
1041msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1042msgstr ""
1043"fetchmail: configuratie voor %s is ongeldig -- RPOP vereist een speciale "
1044"poort\n"
1045
1046#: fetchmail.c:1424
1047#, fuzzy, c-format
1048msgid ""
1049"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/"
1050"service pop3s.\n"
1051msgstr ""
1052"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief "
1053"zijn\n"
1054
1055#: fetchmail.c:1425
1056#, fuzzy, c-format
1057msgid ""
1058"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s "
1059"for --ssl.\n"
1060msgstr ""
1061"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief "
1062"zijn\n"
1063
1064#: fetchmail.c:1428
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/"
1068"service imaps.\n"
1069msgstr ""
1070
1071#: fetchmail.c:1429
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid ""
1074"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps "
1075"for --ssl.\n"
1076msgstr ""
1077"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief "
1078"zijn\n"
1079
1080#: fetchmail.c:1447
1081#, c-format
1082msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1083msgstr ""
1084"configuratie voor %s is ongeldig -- LMTP kan niet de standaard SMTP-poort "
1085"gebruiken\n"
1086
1087#: fetchmail.c:1461
1088msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1089msgstr "Zowel 'fetchall' als 'keep on' in service-stand is een vergissing!\n"
1090
1091#: fetchmail.c:1471
1092msgid ""
1093"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
1094msgstr ""
1095
1096#: fetchmail.c:1495
1097#, c-format
1098msgid "terminated with signal %d\n"
1099msgstr "beëindigd door signaal %d\n"
1100
1101#: fetchmail.c:1568
1102#, c-format
1103msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1104msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie gestart\n"
1105
1106#: fetchmail.c:1593
1107msgid "POP2 support is not configured.\n"
1108msgstr "POP2-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
1109
1110#: fetchmail.c:1605
1111msgid "POP3 support is not configured.\n"
1112msgstr "POP3-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
1113
1114#: fetchmail.c:1615
1115msgid "IMAP support is not configured.\n"
1116msgstr "IMAP-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
1117
1118#: fetchmail.c:1621
1119msgid "ETRN support is not configured.\n"
1120msgstr "ETRN-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
1121
1122#: fetchmail.c:1629
1123msgid "ODMR support is not configured.\n"
1124msgstr "ODMR-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n"
1125
1126#: fetchmail.c:1636
1127msgid "unsupported protocol selected.\n"
1128msgstr "een niet-ondersteund protocol is geselecteerd.\n"
1129
1130#: fetchmail.c:1647
1131#, c-format
1132msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1133msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie voltooid\n"
1134
1135#: fetchmail.c:1672
1136#, c-format
1137msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1138msgstr "Polslinterval is %d seconden\n"
1139
1140#: fetchmail.c:1674
1141#, c-format
1142msgid "Logfile is %s\n"
1143msgstr "Logbestand is %s\n"
1144
1145#: fetchmail.c:1676
1146#, c-format
1147msgid "Idfile is %s\n"
1148msgstr "ID-bestand is %s\n"
1149
1150#: fetchmail.c:1679
1151msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1152msgstr "Voortgangsberichten worden via syslog opgeslagen\n"
1153
1154#: fetchmail.c:1682
1155msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1156msgstr "Fetchmail verstopt zich en maakt geen 'Received'-kopregels aan\n"
1157
1158#: fetchmail.c:1684
1159msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1160msgstr "Fetchmail toont voortgangspuntjes ook in logbestanden.\n"
1161
1162#: fetchmail.c:1686
1163#, c-format
1164msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1165msgstr ""
1166"Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n"
1167
1168#: fetchmail.c:1690
1169msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1170msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de postmaster sturen.\n"
1171
1172#: fetchmail.c:1692
1173msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1174msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de afzender sturen.\n"
1175
1176#: fetchmail.c:1695
1177msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1178msgstr ""
1179"Fetchmail zal permanente foutmeldingen als permanent afhandelen (berichten "
1180"verwijderen).\n"
1181
1182#: fetchmail.c:1697
1183msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1184msgstr ""
1185"Fetchmail zal permanente foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten "
1186"behouden).\n"
1187
1188#: fetchmail.c:1704
1189#, c-format
1190msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1191msgstr "Opties voor het ophalen van %s@%s:\n"
1192
1193#: fetchmail.c:1708
1194#, c-format
1195msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1196msgstr "  Mail wordt opgehaald via %s\n"
1197
1198#: fetchmail.c:1711
1199#, c-format
1200msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1201msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1202msgstr[0] "  Polsen van deze server vindt elk interval plaats.\n"
1203msgstr[1] "  Polsen van deze server vindt elke %d intervallen plaats.\n"
1204
1205#: fetchmail.c:1715
1206#, c-format
1207msgid "  True name of server is %s.\n"
1208msgstr "  Werkelijke naam van server is %s.\n"
1209
1210#: fetchmail.c:1718
1211msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1212msgstr "  Deze host wordt niet bevraagd als er geen host is opgegeven.\n"
1213
1214#: fetchmail.c:1719
1215msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1216msgstr "  Deze host wordt bevraagd als er geen host is opgegeven.\n"
1217
1218#: fetchmail.c:1723
1219msgid "  Password will be prompted for.\n"
1220msgstr "  Wachtwoord wordt aan gebruiker gevraagd.\n"
1221
1222#: fetchmail.c:1727
1223#, c-format
1224msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1225msgstr "  APOP-geheim = \"%s\".\n"
1226
1227#: fetchmail.c:1730
1228#, c-format
1229msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1230msgstr "  RPOP-ID = \"%s\".\n"
1231
1232#: fetchmail.c:1733
1233#, c-format
1234msgid "  Password = \"%s\".\n"
1235msgstr "  Wachtwoord = \"%s\".\n"
1236
1237#: fetchmail.c:1742
1238#, c-format
1239msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1240msgstr "  Protocol is KPOP met Kerberos %s-authenticatie"
1241
1242#: fetchmail.c:1745
1243#, c-format
1244msgid "  Protocol is %s"
1245msgstr "  Protocol is %s"
1246
1247#: fetchmail.c:1747
1248#, c-format
1249msgid " (using service %s)"
1250msgstr " (gebruikmakend van service %s)"
1251
1252#: fetchmail.c:1749
1253msgid " (using default port)"
1254msgstr " (gebruikmakend van de standaard poort)"
1255
1256#: fetchmail.c:1751
1257msgid " (forcing UIDL use)"
1258msgstr " (gebruik van UIDL wordt afgedwongen)"
1259
1260#: fetchmail.c:1757
1261msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1262msgstr "  Alle beschikbare authenticatiemethoden worden geprobeerd.\n"
1263
1264#: fetchmail.c:1760
1265msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1266msgstr "  Wachtwoordauthenticatie wordt afgedwongen.\n"
1267
1268#: fetchmail.c:1763
1269msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1270msgstr "  MSN-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
1271
1272#: fetchmail.c:1766
1273msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1274msgstr "  NTLM-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
1275
1276#: fetchmail.c:1769
1277msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1278msgstr "  OTP-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
1279
1280#: fetchmail.c:1772
1281msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1282msgstr "  CRAM-MD5-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
1283
1284#: fetchmail.c:1775
1285msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1286msgstr "  GSSAPI-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
1287
1288#: fetchmail.c:1778
1289msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1290msgstr "  Kerberos V4-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
1291
1292#: fetchmail.c:1781
1293msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1294msgstr "  Kerberos V5-authenticatie wordt afgedwongen.\n"
1295
1296#: fetchmail.c:1784
1297msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1298msgstr "  Versleuteling van-eindpunt-tot-eindpunt wordt aangenomen.\n"
1299
1300#: fetchmail.c:1788
1301#, c-format
1302msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1303msgstr "  Belangrijkste mailservice is: %s\n"
1304
1305#: fetchmail.c:1791
1306msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1307msgstr "  SSL-versleutelde sessies zijn ingeschakeld.\n"
1308
1309#: fetchmail.c:1793
1310#, c-format
1311msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1312msgstr "  SSL-protocol: %s.\n"
1313
1314#: fetchmail.c:1795
1315msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1316msgstr "  Certificaat-controle voor SSL-server is ingeschakeld.\n"
1317
1318#: fetchmail.c:1797
1319#, fuzzy
1320msgid "  SSL server certificate checking disabled.\n"
1321msgstr "  Certificaat-controle voor SSL-server is ingeschakeld.\n"
1322
1323#: fetchmail.c:1799
1324#, fuzzy, c-format
1325msgid "  SSL default trusted certificate file: %s\n"
1326msgstr "  Vertrouwd-SSL-certificaatbestand: %s\n"
1327
1328#: fetchmail.c:1801
1329#, c-format
1330msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1331msgstr "  Vertrouwd-SSL-certificaatbestand: %s\n"
1332
1333#: fetchmail.c:1802
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "  SSL default trusted certificate directory: %s\n"
1336msgstr "  Map voor vertrouwde SSL-certificaten: %s\n"
1337
1338#: fetchmail.c:1804
1339#, c-format
1340msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1341msgstr "  Map voor vertrouwde SSL-certificaten: %s\n"
1342
1343#: fetchmail.c:1806
1344#, c-format
1345msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1346msgstr "  CommonName SLL-server: %s\n"
1347
1348#: fetchmail.c:1808
1349#, c-format
1350msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1351msgstr "  SSL-sleutelafdruk (geverifieerd tegenover serversleutel): %s\n"
1352
1353#: fetchmail.c:1811
1354#, c-format
1355msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1356msgstr "  Server-timeout voor geen respons is %d seconden"
1357
1358#: fetchmail.c:1813
1359msgid " (default).\n"
1360msgstr " (standaard).\n"
1361
1362#: fetchmail.c:1820
1363msgid "  Default mailbox selected.\n"
1364msgstr "  Standaard mailbox geselecteerd.\n"
1365
1366#: fetchmail.c:1825
1367msgid "  Selected mailboxes are:"
1368msgstr "  Geselecteerde mailboxen zijn:"
1369
1370#: fetchmail.c:1831
1371msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1372msgstr "  Alle berichten zullen worden opgehaald ('--all on').\n"
1373
1374#: fetchmail.c:1832
1375msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1376msgstr "  Alleen nieuwe berichten zullen worden opgehaald ('--all off').\n"
1377
1378#: fetchmail.c:1834
1379msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1380msgstr ""
1381"  Van opgehaalde berichten worden kopieën op de server bewaard ('--keep "
1382"on').\n"
1383
1384#: fetchmail.c:1835
1385msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1386msgstr ""
1387"  Opgehaalde berichten worden van de server verwijderd ('--keep off').\n"
1388
1389#: fetchmail.c:1837
1390msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1391msgstr ""
1392"  Oude berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--flush on').\n"
1393
1394#: fetchmail.c:1838
1395msgid ""
1396"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1397msgstr ""
1398"  Oude berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--flush "
1399"off').\n"
1400
1401#: fetchmail.c:1840
1402msgid ""
1403"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1404"on).\n"
1405msgstr ""
1406"  Te grote berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--"
1407"limitflush on').\n"
1408
1409#: fetchmail.c:1841
1410msgid ""
1411"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1412"limitflush off).\n"
1413msgstr ""
1414"  Te grote berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--"
1415"limitflush off').\n"
1416
1417#: fetchmail.c:1843
1418msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1419msgstr ""
1420"  Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite "
1421"off').\n"
1422
1423#: fetchmail.c:1844
1424msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1425msgstr ""
1426"  Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite "
1427"on').\n"
1428
1429#: fetchmail.c:1846
1430msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1431msgstr "  Verwijderen van CR-tekens is ingeschakeld ('stripcr on').\n"
1432
1433#: fetchmail.c:1847
1434msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1435msgstr "  Verwijderen van CR-tekens is uitgeschakeld ('stripcr off').\n"
1436
1437#: fetchmail.c:1849
1438msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1439msgstr "  Afdwingen van CR-tekens is ingeschakeld ('forcecr on').\n"
1440
1441#: fetchmail.c:1850
1442msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1443msgstr "  Afdwingen van CR-tekens is uitgeschakeld ('forcecr off').\n"
1444
1445#: fetchmail.c:1852
1446msgid ""
1447"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1448msgstr ""
1449"  Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is uitgeschakeld ('pass8bits "
1450"on').\n"
1451
1452#: fetchmail.c:1853
1453msgid ""
1454"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1455msgstr ""
1456"  Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is ingeschakeld ('pass8bits "
1457"off').\n"
1458
1459#: fetchmail.c:1855
1460msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1461msgstr "  MIME decoderen is ingeschakeld ('mimedecode on').\n"
1462
1463#: fetchmail.c:1856
1464msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1465msgstr "  MIME decoderen is uitgeschakeld ('mimedecode off').\n"
1466
1467#: fetchmail.c:1858
1468msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1469msgstr "  Nietsdoen na ophalen is ingeschakeld ('idle on').\n"
1470
1471#: fetchmail.c:1859
1472msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1473msgstr "  Nietsdoen na ophalen is uitgeschakeld ('idle off').\n"
1474
1475#: fetchmail.c:1861
1476msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1477msgstr "  Niet-lege Status-regels worden weggegooid ('dropstatus on')\n"
1478
1479#: fetchmail.c:1862
1480msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1481msgstr "  Niet-lege Status-regels worden behouden ('dropstatus off')\n"
1482
1483#: fetchmail.c:1864
1484msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1485msgstr "  Delivered-To-regels worden weggegooid ('dropdelivered on')\n"
1486
1487#: fetchmail.c:1865
1488msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1489msgstr "  Delivered-To-regels worden behouden ('dropdelivered off')\n"
1490
1491#: fetchmail.c:1869
1492#, c-format
1493msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1494msgstr "  Berichtgrootte-limiet is %d tekens ('--limit %d').\n"
1495
1496#: fetchmail.c:1872
1497msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1498msgstr "  Berichtgrootte is onbegrensd ('--limit 0').\n"
1499
1500#: fetchmail.c:1874
1501#, c-format
1502msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1503msgstr ""
1504"  Waarschuwingsinterval voor berichtgrootte is %d seconden ('--warnings "
1505"%d').\n"
1506
1507#: fetchmail.c:1877
1508msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1509msgstr ""
1510"  Waarschuwingen voor grootte tijdens elke ophaalronde ('--warnings 0').\n"
1511
1512#: fetchmail.c:1880
1513#, c-format
1514msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1515msgstr "  Aantal berichten per keer is beperkt tot %d ('--fetchlimit %d').\n"
1516
1517#: fetchmail.c:1883
1518msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1519msgstr ""
1520"  Het aantal per keer opgehaalde berichten is onbeperkt ('--fetchlimit 0').\n"
1521
1522#: fetchmail.c:1885
1523#, c-format
1524msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1525msgstr "  Maximale berichtgrootte is %d ('--fetchsizelimit %d').\n"
1526
1527#: fetchmail.c:1888
1528msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1529msgstr "  Geen beperking op berichtgrootte ('--fetchsizelimit 0').\n"
1530
1531#: fetchmail.c:1892
1532msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1533msgstr ""
1534"  Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens het ophalen ('--fastuidl 1').\n"
1535
1536#: fetchmail.c:1894
1537#, c-format
1538msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1539msgstr ""
1540"  Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens %d van de %d ophaalacties ('--"
1541"fastuidl %d').\n"
1542
1543#: fetchmail.c:1897
1544msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1545msgstr ""
1546"  Er wordt lineair naar UID's gezocht tijdens elke ophaalactie ('--fastuidl "
1547"0').\n"
1548
1549#: fetchmail.c:1899
1550#, c-format
1551msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1552msgstr "  Limiet SMTP-berichtenbatch is %d.\n"
1553
1554#: fetchmail.c:1901
1555msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1556msgstr "  Er is geen limiet voor SMTP-berichtenbatch (--batchlimit 0).\n"
1557
1558#: fetchmail.c:1905
1559#, c-format
1560msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1561msgstr ""
1562"  Verwijderinterval tussen expunge-operaties geforceerd op %d (--expunge "
1563"%d).\n"
1564
1565#: fetchmail.c:1907
1566msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1567msgstr "  Geen geforceerde expunges (--expunge 0).\n"
1568
1569#: fetchmail.c:1914
1570msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1571msgstr "  Er wordt mail opgehaald voor de volgende domeinen:"
1572
1573#: fetchmail.c:1919 fetchmail.c:1939
1574msgid " (default)"
1575msgstr " (standaard)"
1576
1577#: fetchmail.c:1924
1578#, c-format
1579msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1580msgstr "  Berichten worden toegevoegd aan %s als BSMTP\n"
1581
1582#: fetchmail.c:1926
1583#, c-format
1584msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1585msgstr "  Berichten worden bezorgd met \"%s\".\n"
1586
1587#: fetchmail.c:1933
1588#, c-format
1589msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1590msgstr "  Berichten worden %cMTP-geforward naar:"
1591
1592#: fetchmail.c:1944
1593#, c-format
1594msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1595msgstr "  Host-gedeelte van de MAIL FROM regel zal %szijn\n"
1596
1597#: fetchmail.c:1947
1598#, c-format
1599msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1600msgstr "  Het adres in de RCPT TO regels naar SMTP zal %s zijn\n"
1601
1602#: fetchmail.c:1956
1603msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1604msgstr "  Herkende foutcodes van spam-blokkades zijn:"
1605
1606#: fetchmail.c:1962
1607msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1608msgstr "  Spam-blokkades uitgeschakeld\n"
1609
1610#: fetchmail.c:1965
1611#, c-format
1612msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1613msgstr "  Serververbinding wordt tot stand gebracht met \"%s\".\n"
1614
1615#: fetchmail.c:1968
1616msgid "  No pre-connection command.\n"
1617msgstr "  Geen voor-verbindingscommando.\n"
1618
1619#: fetchmail.c:1970
1620#, c-format
1621msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1622msgstr "  Serververbinding wordt verbroken met \"%s\".\n"
1623
1624#: fetchmail.c:1973
1625msgid "  No post-connection command.\n"
1626msgstr "  Geen na-verbindingscommando.\n"
1627
1628#: fetchmail.c:1976
1629msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1630msgstr "  Geen lokale namen gedeclareerd voor deze host.\n"
1631
1632#: fetchmail.c:1986
1633msgid "  Multi-drop mode: "
1634msgstr "  Multi-drop modus: "
1635
1636#: fetchmail.c:1988
1637msgid "  Single-drop mode: "
1638msgstr "  Single-drop modus: "
1639
1640#: fetchmail.c:1990
1641#, c-format
1642msgid "%d local name recognized.\n"
1643msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1644msgstr[0] "%d lokale naam herkend.\n"
1645msgstr[1] "%d lokale namen herkend.\n"
1646
1647#: fetchmail.c:2005
1648msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1649msgstr "  DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is ingeschakeld.\n"
1650
1651#: fetchmail.c:2006
1652msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1653msgstr "  DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is uitgeschakeld.\n"
1654
1655#: fetchmail.c:2010
1656msgid ""
1657"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1658msgstr ""
1659"  Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via het IP-"
1660"adres.\n"
1661
1662#: fetchmail.c:2012
1663msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1664msgstr ""
1665"  Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via de naam.\n"
1666
1667#: fetchmail.c:2015
1668msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1669msgstr "  Envelopadres-routering is uitgeschakeld\n"
1670
1671#: fetchmail.c:2018
1672#, c-format
1673msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1674msgstr "  Envelopkoppen is aangenomen als zijnde: %s\n"
1675
1676#: fetchmail.c:2021
1677#, c-format
1678msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1679msgstr "  Aantal over te slaan envelopkoppen: %d\n"
1680
1681#: fetchmail.c:2024
1682#, c-format
1683msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1684msgstr "  Prefix %s zal van de user-ID worden verwijderd\n"
1685
1686#: fetchmail.c:2027
1687msgid "  No prefix stripping\n"
1688msgstr "  Geen prefix-verwijdering\n"
1689
1690#: fetchmail.c:2032
1691msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1692msgstr "  Voorgedefinieerde mailserver-aliassen:"
1693
1694#: fetchmail.c:2040
1695msgid "  Local domains:"
1696msgstr "  Lokale domeinen:"
1697
1698#: fetchmail.c:2050
1699#, c-format
1700msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1701msgstr "  Connectie moet door interface %s.\n"
1702
1703#: fetchmail.c:2052
1704msgid "  No interface requirement specified.\n"
1705msgstr "  Geen interface-eisen opgegeven.\n"
1706
1707#: fetchmail.c:2054
1708#, c-format
1709msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1710msgstr "  Polslus monitort %s.\n"
1711
1712#: fetchmail.c:2056
1713msgid "  No monitor interface specified.\n"
1714msgstr "  Geen monitor-interface opgegeven.\n"
1715
1716#: fetchmail.c:2060
1717#, c-format
1718msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1719msgstr "  Serverconnecties worden gelegd via plugin %s ('--plugin %s').\n"
1720
1721#: fetchmail.c:2062
1722msgid "  No plugin command specified.\n"
1723msgstr "  Geen plugin-commando opgegeven.\n"
1724
1725#: fetchmail.c:2064
1726#, c-format
1727msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1728msgstr ""
1729"  Luisterende connecties worden gelegd via plugout %s ('--plugout %s').\n"
1730
1731#: fetchmail.c:2066
1732msgid "  No plugout command specified.\n"
1733msgstr "  Geen plugout-commando opgegeven.\n"
1734
1735#: fetchmail.c:2073
1736msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1737msgstr "  Geen UID's opgeslagen voor deze host.\n"
1738
1739#: fetchmail.c:2076
1740#, c-format
1741msgid "  %d UIDs saved.\n"
1742msgstr "  %d UID's opgeslagen.\n"
1743
1744#: fetchmail.c:2082
1745msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1746msgstr "  Pols-trace-informatie wordt toegevoegd aan de Received-header.\n"
1747
1748#: fetchmail.c:2084
1749msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1750msgstr ""
1751"  Er wordt geen pols-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n"
1752
1753#: fetchmail.c:2089
1754msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1755msgstr "  Berichten met ongeldige kopregels worden afgewezen.\n"
1756
1757#: fetchmail.c:2092
1758msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1759msgstr "  Berichten met een ongeldige kopregels worden doorgegeven.\n"
1760
1761#: fetchmail.c:2097
1762#, c-format
1763msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1764msgstr "  Doorvoereigenschappen \"%s\".\n"
1765
1766#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30
1767#, c-format
1768msgid "Cannot modify signal mask: %s"
1769msgstr ""
1770
1771#: fm_realpath.c:35
1772msgid ""
1773"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
1774"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
1775msgstr ""
1776
1777#: getpass.c:71
1778msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1779msgstr "FOUT: geen ondersteuning voor getpassword()-routine\n"
1780
1781#: getpass.c:193
1782msgid ""
1783"\n"
1784"Caught SIGINT... bailing out.\n"
1785msgstr ""
1786"\n"
1787"SIGINT ontvangen -- gestopt\n"
1788
1789#: gssapi.c:53
1790#, c-format
1791msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1792msgstr "GSSAPI-fout in gss_display_status aangeroepen door <%s>\n"
1793
1794#: gssapi.c:56
1795#, c-format
1796msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1797msgstr "GSSAPI-fout %s: %.*s\n"
1798
1799#: gssapi.c:91
1800#, c-format
1801msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1802msgstr "Kan geen servicenaam vinden voor [%s]\n"
1803
1804#: gssapi.c:96
1805#, c-format
1806msgid "Using service name [%s]\n"
1807msgstr "Servicenaam [%s] wordt gebruikt\n"
1808
1809#: gssapi.c:123
1810msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1811msgstr ""
1812"Geen geschikte authenticatiegegevens van GSSAPI gevonden, SGGAPI-"
1813"authenticatie overslaan.\n"
1814
1815#: gssapi.c:124
1816msgid ""
1817"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1818msgstr ""
1819"Voor het gebruik van GSSAPI heeft u authenticatiegegevens nodig, mogelijk "
1820"van kinit.\n"
1821
1822#: gssapi.c:160
1823#, c-format
1824msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1825msgstr "Misvormde 'challenge' gestuurd aan \"%s GSSAPI\" ontvangen!\n"
1826
1827#: gssapi.c:170
1828msgid "Sending credentials\n"
1829msgstr "Versturen van logingegevens\n"
1830
1831#: gssapi.c:201
1832msgid "Error exchanging credentials\n"
1833msgstr "Fout bij uitwisselen van login-gegevens\n"
1834
1835#: gssapi.c:243
1836msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1837msgstr "Kan beveiligingstunnel niet uitvouwen\n"
1838
1839#: gssapi.c:248
1840msgid "Credential exchange complete\n"
1841msgstr "Login-gegevens succesvol uitgewisseld\n"
1842
1843#: gssapi.c:252
1844msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1845msgstr "Server vereist integriteit en/of privacy\n"
1846
1847#: gssapi.c:261
1848#, c-format
1849msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1850msgstr "Eigenschappen van uitgevouwen beveiligingstunnel: %s%s%s\n"
1851
1852#: gssapi.c:265
1853#, c-format
1854msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1855msgstr "Maximale grootte van GSS-token is %ld\n"
1856
1857#: gssapi.c:274
1858msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
1859msgstr ""
1860
1861#: gssapi.c:283
1862msgid "Error creating security level request\n"
1863msgstr "Fout bij het doen van beveiligingsverzoek\n"
1864
1865#: gssapi.c:287
1866#, c-format
1867msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
1868msgstr ""
1869
1870#: gssapi.c:298
1871msgid "Releasing GSS credentials\n"
1872msgstr "GSS-login-gegevens worden afgegeven\n"
1873
1874#: gssapi.c:302
1875msgid "Error releasing credentials\n"
1876msgstr "Fout bij het afgeven van gegevens\n"
1877
1878#: idle.c:61
1879#, c-format
1880msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1881msgstr "fetchmail: thread slaapt gedurende %d seconden.\n"
1882
1883#: imap.c:91
1884msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1885msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 1\n"
1886
1887#: imap.c:95
1888msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1889msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 0\n"
1890
1891#: imap.c:99
1892msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1893msgstr "Protocol herkend als IMAP2 of IMAP2BIS\n"
1894
1895#: imap.c:111
1896msgid "will idle after poll\n"
1897msgstr "zal nietsdoen na verzoek\n"
1898
1899#: imap.c:138
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
1902msgstr "BYE-reactie ontvangen van IMAP-server: %s"
1903
1904#: imap.c:160
1905#, c-format
1906msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1907msgstr "onjuist berichtenaantal in \"%s\"!"
1908
1909#: imap.c:207
1910#, c-format
1911msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1912msgstr "onjuist EXPUNGE-aantal in \"%s\"!"
1913
1914#: imap.c:305
1915msgid "found updated capabilities list\n"
1916msgstr ""
1917
1918#: imap.c:442
1919msgid ""
1920"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "
1921"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
1922msgstr ""
1923
1924#: imap.c:493
1925#, c-format
1926msgid ""
1927"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
1928"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection.  If your plugin is "
1929"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
1930msgstr ""
1931
1932#: imap.c:496
1933#, c-format
1934msgid ""
1935"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
1936"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection.  Server permitting, try "
1937"--ssl instead (see manual).\n"
1938msgstr ""
1939
1940#: imap.c:516 pop3.c:447
1941#, c-format
1942msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1943msgstr "%s: opwaardering naar TLS is geslaagd.\n"
1944
1945#: imap.c:541 pop3.c:458
1946#, c-format
1947msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1948msgstr "%s: opwaardering naar TLS is mislukt.\n"
1949
1950#: imap.c:546
1951#, c-format
1952msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1953msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n"
1954
1955#: imap.c:561
1956#, c-format
1957msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
1958msgstr ""
1959
1960#: imap.c:599
1961#, c-format
1962msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"
1963msgstr ""
1964
1965#: imap.c:683
1966msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1967msgstr "Benodigde OTP-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n"
1968
1969#: imap.c:703 pop3.c:580
1970msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1971msgstr "Benodigde NTLM-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n"
1972
1973#: imap.c:716
1974#, c-format
1975msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
1976msgstr ""
1977
1978#: imap.c:745
1979#, fuzzy, c-format
1980msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
1981msgstr ""
1982"Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder "
1983"gaan.\n"
1984
1985#: imap.c:769
1986#, c-format
1987msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1988msgstr "bericht-expunge komt niet overeen (is %d, waar %d verwacht)\n"
1989
1990#: imap.c:896
1991#, c-format
1992msgid "%lu is unseen\n"
1993msgstr "%lu is ongelezen\n"
1994
1995#: imap.c:946 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116
1996#, c-format
1997msgid "%u is unseen\n"
1998msgstr "%u is ongelezen\n"
1999
2000#: imap.c:981 imap.c:1040
2001msgid "re-poll failed\n"
2002msgstr "opnieuw polsen is mislukt\n"
2003
2004#: imap.c:989 imap.c:1045
2005#, c-format
2006msgid "%d message waiting after re-poll\n"
2007msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
2008msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na nieuwe aanvraag\n"
2009msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na nieuwe aanvraag\n"
2010
2011#: imap.c:1006
2012msgid "mailbox selection failed\n"
2013msgstr "mailbox-selectie is mislukt\n"
2014
2015#: imap.c:1010
2016#, c-format
2017msgid "%d message waiting after first poll\n"
2018msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
2019msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na eerste aanvraag\n"
2020msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na eerste aanvraag\n"
2021
2022#: imap.c:1024
2023msgid "expunge failed\n"
2024msgstr "expunge is mislukt\n"
2025
2026#: imap.c:1028
2027#, c-format
2028msgid "%d message waiting after expunge\n"
2029msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
2030msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na expunge\n"
2031msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na expunge\n"
2032
2033#: imap.c:1067
2034msgid "search for unseen messages failed\n"
2035msgstr "zoeken naar ongelezen berichten is mislukt\n"
2036
2037#: imap.c:1072 pop3.c:873
2038#, c-format
2039msgid "%u is first unseen\n"
2040msgstr "%u is als eerste nog niet gelezen\n"
2041
2042#: imap.c:1156
2043msgid ""
2044"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
2045msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n"
2046
2047#: imap.c:1255 imap.c:1262
2048#, c-format
2049msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
2050msgstr "Onjuist FETCH-antwoord: %s.\n"
2051
2052#: interface.c:256
2053msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
2054msgstr "Kan kvm-interface niet openen. Controleer of fetchmail SGID-kmem is."
2055
2056#: interface.c:396
2057#, c-format
2058msgid "Unable to parse interface name from %s"
2059msgstr "Kan interfacenaam van %s niet verwerken"
2060
2061#: interface.c:418
2062msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
2063msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) is mislukt"
2064
2065#: interface.c:424
2066msgid "get_ifinfo: malloc failed"
2067msgstr "get_ifinfo: malloc is mislukt"
2068
2069#: interface.c:430
2070msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
2071msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) is mislukt"
2072
2073#: interface.c:448
2074#, c-format
2075msgid "Routing message version %d not understood."
2076msgstr "Routeringsbericht versie %d is niet begrepen."
2077
2078#: interface.c:480
2079#, c-format
2080msgid "No interface found with name %s"
2081msgstr "Geen interface met naam %s gevonden"
2082
2083#: interface.c:538
2084#, c-format
2085msgid "No IP address found for %s"
2086msgstr "Geen IP-adres gevonden voor %s"
2087
2088#: interface.c:590
2089msgid "missing IP interface address\n"
2090msgstr "IP-interfaceadres is niet gevonden\n"
2091
2092#: interface.c:606
2093msgid "invalid IP interface address\n"
2094msgstr "ongeldig IP-interfaceadres\n"
2095
2096#: interface.c:612
2097msgid "invalid IP interface mask\n"
2098msgstr "ongeldig IP-interfacemasker\n"
2099
2100#: interface.c:651
2101#, c-format
2102msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
2103msgstr "activiteit op %s -opgevat- als %d\n"
2104
2105#: interface.c:666
2106#, c-format
2107msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
2108msgstr "aanvraag op %s is overgeslagen; %s is down\n"
2109
2110#: interface.c:685
2111#, c-format
2112msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
2113msgstr "aanvraag op %s is overgeslagen; %s IP-adres uitgesloten\n"
2114
2115#: interface.c:697
2116#, c-format
2117msgid "activity on %s checked as %d\n"
2118msgstr "activiteit op %s gecontroleerd als %d\n"
2119
2120#: interface.c:723
2121#, c-format
2122msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
2123msgstr "aanvraag op %s is overgeslagen; %s is inactief\n"
2124
2125#: interface.c:730
2126#, c-format
2127msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
2128msgstr "activiteit op %s was %d, is %d\n"
2129
2130#: kerberos.c:74
2131msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
2132msgstr "kan initiële 'BASE64-challenge' niet decoderen\n"
2133
2134#: kerberos.c:137
2135#, c-format
2136msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2137msgstr "principal %s in ticket komt niet overeen -u %s\n"
2138
2139#: kerberos.c:145
2140#, c-format
2141msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2142msgstr "niet-nul instantie (%s) zou vreemd gedrag kunnen veroorzaken\n"
2143
2144#: kerberos.c:211
2145msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2146msgstr "kan 'BASE64 ready'-respons niet decoderen\n"
2147
2148#: kerberos.c:218
2149msgid "challenge mismatch\n"
2150msgstr "'challenge' klopt niet\n"
2151
2152#: lock.c:90
2153#, c-format
2154msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2155msgstr "fetchmail: fout bij lezen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n"
2156
2157#: lock.c:101
2158#, fuzzy, c-format
2159msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
2160msgstr "fetchmail: verwijderen van verouderde vergrendeling\n"
2161
2162#: lock.c:105
2163#, fuzzy, c-format
2164msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
2165msgstr "fetchmail: fout bij openen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n"
2166
2167#: lock.c:119
2168#, fuzzy, c-format
2169msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n"
2170msgstr "fetchmail: fout bij lezen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n"
2171
2172#: lock.c:129
2173#, c-format
2174msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2175msgstr "fetchmail: fout bij openen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n"
2176
2177#: lock.c:179
2178#, fuzzy, c-format
2179msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
2180msgstr "fetchmail: aanmaken van vergrendeling is mislukt.\n"
2181
2182#: lock.c:190
2183#, fuzzy, c-format
2184msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
2185msgstr "fetchmail: fout bij lezen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n"
2186
2187#: netrc.c:220
2188#, c-format
2189msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2190msgstr "%s:%d: waarschuwing: \"%s\" aangetroffen voor enige hostnamen\n"
2191
2192#: netrc.c:258
2193#, c-format
2194msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2195msgstr "%s:%d: waarschuwing: onbekend token \"%s\"\n"
2196
2197#: ntlmsubr.c:35
2198#, fuzzy
2199msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
2200msgstr "Misvormde 'challenge' gestuurd aan \"%s GSSAPI\" ontvangen!\n"
2201
2202#: ntlmsubr.c:84
2203msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
2204msgstr ""
2205
2206#: odmr.c:67
2207#, c-format
2208msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2209msgstr "%s's SMTP-programma ondersteunt geen ATRN\n"
2210
2211#: odmr.c:105
2212msgid "Turnaround now...\n"
2213msgstr "Draai je nu om...\n"
2214
2215#: odmr.c:110
2216msgid "ATRN request refused.\n"
2217msgstr "ATRN-verzoek geweigerd.\n"
2218
2219#: odmr.c:114
2220msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2221msgstr "Kan ATRN-verzoek nu niet verwerken\n"
2222
2223#: odmr.c:119
2224msgid "You have no mail.\n"
2225msgstr "U hebt geen mail.\n"
2226
2227#: odmr.c:123
2228msgid "Command not implemented\n"
2229msgstr "Commando is niet geïmplementeerd\n"
2230
2231#: odmr.c:127
2232msgid "Authentication required.\n"
2233msgstr "Authenticatie vereist.\n"
2234
2235#: odmr.c:132
2236#, c-format
2237msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2238msgstr "Onbekende ODMR-fout \"%s\"\n"
2239
2240#: odmr.c:192
2241msgid "receiving message data\n"
2242msgstr "ontvangen van berichtdata\n"
2243
2244#: odmr.c:247
2245msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2246msgstr "Optie '--keep' is niet mogelijk met ODMR\n"
2247
2248#: odmr.c:251
2249msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2250msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met ODMR\n"
2251
2252#: odmr.c:255
2253msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2254msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met ODMR\n"
2255
2256#: odmr.c:259
2257msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2258msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ODMR\n"
2259
2260#: opie.c:43
2261msgid "server recv fatal\n"
2262msgstr "server recv is mislukt\n"
2263
2264#: opie.c:57
2265msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2266msgstr "Kan 'OTP-challenge' niet decoderen\n"
2267
2268#: opie.c:65 pop3.c:608
2269msgid "Secret pass phrase: "
2270msgstr "Geheime wachtwoordzin: "
2271
2272#: options.c:179 options.c:223
2273#, c-format
2274msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2275msgstr "String '%s' is geen geldige numerieke tekenreeks.\n"
2276
2277#: options.c:188
2278#, c-format
2279msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2280msgstr "Waarde van string '%s' is %s dan %d.\n"
2281
2282#: options.c:189
2283msgid "smaller"
2284msgstr "kleiner"
2285
2286#: options.c:189
2287msgid "larger"
2288msgstr "groter"
2289
2290#: options.c:337
2291#, c-format
2292msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2293msgstr "Ongeldig protocol voor slechte-kopregel `%s' opgegeven.\n"
2294
2295#: options.c:378
2296#, c-format
2297msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2298msgstr "Ongeldig protocol `%s' opgegeven.\n"
2299
2300#: options.c:425
2301#, c-format
2302msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2303msgstr "Ongeldige authenticatie `%s' opgegeven.\n"
2304
2305#: options.c:641
2306msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2307msgstr "Gebruik:  fetchmail [opties] [server ...]\n"
2308
2309#: options.c:642
2310msgid "  Options are as follows:\n"
2311msgstr "  Mogelijke opties zijn:\n"
2312
2313#: options.c:643
2314msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2315msgstr "  -?, --help        deze hulptekst tonen\n"
2316
2317#: options.c:644
2318msgid "  -V, --version     display version info\n"
2319msgstr "  -V, --version     programmaversie tonen\n"
2320
2321#: options.c:646
2322msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2323msgstr "  -c, --check       op berichten controleren, maar deze niet ophalen\n"
2324
2325#: options.c:647
2326msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2327msgstr "  -s, --silent      in stilte functioneren\n"
2328
2329#: options.c:648
2330msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2331msgstr ""
2332"  -v, --verbose     gedetailleerde uitvoer produceren (diagnostische "
2333"gegevens)\n"
2334
2335#: options.c:649
2336msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2337msgstr "  -d, --daemon      als systeemservice elke N seconden draaien\n"
2338
2339#: options.c:650
2340msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2341msgstr ""
2342"  -N, --nodetach    wel systeemservice, maar terminal niet teruggeven\n"
2343
2344#: options.c:651
2345msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2346msgstr "  -q, --quit        systeemserviceproces elimineren\n"
2347
2348#: options.c:652
2349msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2350msgstr "  -L, --logfile     te gebruiken logbestand\n"
2351
2352#: options.c:653
2353msgid ""
2354"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2355"daemon\n"
2356msgstr ""
2357"      --syslog      syslog(3) gebruiken voor berichtgeving als "
2358"systeemservice\n"
2359
2360#: options.c:654
2361msgid "      --nosyslog    turns off use of syslog(3)\n"
2362msgstr ""
2363
2364#: options.c:655
2365msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2366msgstr "      --invisible   onzichtbaar; geen Received-headers aanmaken\n"
2367
2368#: options.c:656
2369msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2370msgstr "  -f, --fetchmailrc   te gebruiken run-control-bestand \n"
2371
2372#: options.c:657
2373msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2374msgstr "  -i, --idfile      te gebruiken bestand met UID's\n"
2375
2376#: options.c:658
2377msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2378msgstr "      --pidfile     te gebruiken PID-/vergrendelingsbestand\n"
2379
2380#: options.c:659
2381msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2382msgstr "      --postmaster  mail-ontvanger indien alles faalt\n"
2383
2384#: options.c:660
2385msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2386msgstr ""
2387"      --nobounce    geen bounces naar gebruikers sturen, alles naar "
2388"postmaster\n"
2389
2390#: options.c:661
2391msgid ""
2392"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2393msgstr ""
2394"      --nosoftbounce fetchmail verwijdert permanent niet-bestelbare "
2395"berichten.\n"
2396
2397#: options.c:662
2398msgid ""
2399"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2400"(default).\n"
2401msgstr ""
2402"      --softbounce  permanent onbestelbare berichten op de server behouden "
2403"(standaard).\n"
2404
2405#: options.c:664
2406msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2407msgstr "  -I, --interface   vereiste interface\n"
2408
2409#: options.c:665
2410msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2411msgstr "  -M, --monitor     deze interface op activiteit monitoren\n"
2412
2413#: options.c:668
2414msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2415msgstr "      --ssl         SSL-beveiligde sessies inschakelen\n"
2416
2417#: options.c:669
2418msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2419msgstr "      --sslkey      bestand met SSL-privésleutels\n"
2420
2421#: options.c:670
2422msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2423msgstr "      --sslcert     SSL-cliëntcertificaat\n"
2424
2425#: options.c:671
2426msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2427msgstr ""
2428"      --sslcertck   stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n"
2429
2430#: options.c:672
2431#, fuzzy
2432msgid "      --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
2433msgstr ""
2434"      --sslcertck   stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n"
2435
2436#: options.c:673
2437msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2438msgstr "      --sslcertfile   pad naar vertrouwd SSL-certificaatbestand\n"
2439
2440#: options.c:674
2441msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2442msgstr "      --sslcertpath pad naar vertrouwd-CA SSL-certificaatmap\n"
2443
2444#: options.c:675
2445msgid ""
2446"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2447msgstr ""
2448"      --sslcommonname  verwacht deze CommonName van server (afgeraden)\n"
2449
2450#: options.c:676
2451msgid ""
2452"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2453"cert.\n"
2454msgstr ""
2455"      --sslfingerprint fingerprint dat overeen moet komen met het "
2456"servercertificaat.\n"
2457
2458#: options.c:677
2459#, fuzzy
2460msgid "      --sslproto    force ssl protocol (see manual)\n"
2461msgstr "      --sslproto    SSL-protocol afdwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2462
2463#: options.c:679
2464msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2465msgstr "      --plugin      extern commando om verbinding te openen\n"
2466
2467#: options.c:680
2468msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2469msgstr "      --plugout     extern commando om SMTP-verbinding te openen\n"
2470
2471#: options.c:681
2472msgid ""
2473"      --bad-header {reject|accept}\n"
2474"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2475msgstr ""
2476"      --bad-header {reject|accept}\n"
2477"                    protocol instellen voor afhandeling berichten met "
2478"onjuiste kopregels\n"
2479
2480#: options.c:684
2481#, fuzzy
2482msgid "  -p, --proto[col]  specify retrieval protocol (see man page)\n"
2483msgstr "  -p, --protocol    ophaal-protocol (zie man-pagina)\n"
2484
2485#: options.c:685
2486msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2487msgstr "  -U, --uidl        gebruik van UIDL's afdwingen (alleen POP3)\n"
2488
2489#: options.c:686
2490msgid ""
2491"      --idle        tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
2492msgstr ""
2493
2494#: options.c:687
2495msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2496msgstr ""
2497"      --port        met deze TCP-poort verbinden (verouderd; gebruik --"
2498"service)\n"
2499
2500#: options.c:688
2501msgid ""
2502"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2503msgstr "  -P, --service     met deze TCP-poort verbinden (mag numeriek zijn)\n"
2504
2505#: options.c:689
2506#, fuzzy
2507msgid "      --auth        authentication type (see manual)\n"
2508msgstr "      --auth        authenticatietype (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2509
2510#: options.c:690
2511msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2512msgstr "  -t, --timeout     server-timeout voor geen respons\n"
2513
2514#: options.c:691
2515msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2516msgstr "  -E, --envelope    envelopadreskop\n"
2517
2518#: options.c:692
2519msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2520msgstr "  -Q, --qvirtual    prefix te verwijderen van lokaal user-ID\n"
2521
2522#: options.c:693
2523msgid "      --principal   mail service principal\n"
2524msgstr "      --principal   principal voor mail service\n"
2525
2526#: options.c:694
2527msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2528msgstr ""
2529"      --tracepolls  poll-tracing information toevoegen aan de Received-"
2530"header\n"
2531
2532#: options.c:696
2533#, fuzzy
2534msgid "  -u, --user[name]  specify users's login on server\n"
2535msgstr "  -u, --username    loginnaam voor gebruiker op server\n"
2536
2537#: options.c:697
2538msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2539msgstr "  -a, --[fetch]all  zowel oude als nieuwe berichten ophalen\n"
2540
2541#: options.c:698
2542msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2543msgstr "  -K, --nokeep      nieuwe berichten verwijderen na het ophalen\n"
2544
2545#: options.c:699
2546msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2547msgstr ""
2548"  -k, --keep        kopie van nieuwe berichten achterlaten op de server\n"
2549
2550#: options.c:700
2551msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2552msgstr "  -F, --flush       oude berichten van de server verwijderen\n"
2553
2554#: options.c:701
2555msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2556msgstr "      --limitflush  te grote berichten verwijderen\n"
2557
2558#: options.c:702
2559msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2560msgstr "  -n, --norewrite   header-adressen niet herschrijven\n"
2561
2562#: options.c:703
2563msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2564msgstr "  -l, --limit       berichten boven de genoemde grootte niet ophalen\n"
2565
2566#: options.c:704
2567msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2568msgstr "  -w, --warnings    interval tussen waarschuwingsmails\n"
2569
2570#: options.c:706
2571msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2572msgstr "  -S, --smtphost    SMTP forwarding host\n"
2573
2574#: options.c:707
2575msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2576msgstr "      --fetchdomains   mail voor deze domeinen ophalen\n"
2577
2578#: options.c:708
2579msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2580msgstr "  -D, --smtpaddress   te gebruiken SMTP-afleverdomein\n"
2581
2582#: options.c:709
2583msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2584msgstr "      --smtpname    SMTP volledige naam gebruikersnaam@domein\n"
2585
2586#: options.c:710
2587msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2588msgstr "  -Z, --antispam    antispam-responswaarden\n"
2589
2590#: options.c:711
2591msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2592msgstr "  -b, --batchlimit  stapel-limiet voor SMTP-connecties instellen\n"
2593
2594#: options.c:712
2595msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2596msgstr "  -B, --fetchlimit  maximum aantal berichten per ophaalsessie\n"
2597
2598#: options.c:713
2599msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2600msgstr "      --fetchsizelimit maximumgrootte van op te halen berichten\n"
2601
2602#: options.c:714
2603msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2604msgstr "      --fastuidl    UIDL's binair zoeken\n"
2605
2606#: options.c:715
2607msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2608msgstr "  -e, --expunge     maximaal aantal verwijderingen tussen expunges\n"
2609
2610#: options.c:716
2611msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2612msgstr "  -m, --mda         MDA voor forwarding\n"
2613
2614#: options.c:717
2615msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2616msgstr "      --bsmtp       BSMTP-uitvoerbestand\n"
2617
2618#: options.c:718
2619msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2620msgstr "      --lmtp        LMTP (RFC2033) gebruiken voor bezorging\n"
2621
2622#: options.c:719
2623msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2624msgstr "  -r, --folder      te gebruiken map op server\n"
2625
2626#: options.c:720
2627msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2628msgstr "      --showdots    voortgangspuntjes ook in logbestanden tonen\n"
2629
2630#: pop2.c:67
2631msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
2632msgstr ""
2633
2634#: pop2.c:73
2635msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
2636msgstr ""
2637
2638#: pop3.c:338
2639#, fuzzy
2640msgid ""
2641"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
2642msgstr ""
2643"Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-"
2644"commando in plaats van TOP.\n"
2645
2646#: pop3.c:392
2647#, fuzzy
2648msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2649msgstr ""
2650"TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n"
2651
2652#: pop3.c:393
2653#, fuzzy
2654msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
2655msgstr "De CAPA-opdracht is echter nodig voor TLS.\n"
2656
2657#: pop3.c:470
2658#, c-format
2659msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2660msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n"
2661
2662#: pop3.c:476
2663#, c-format
2664msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
2665msgstr ""
2666
2667#: pop3.c:644
2668msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2669msgstr ""
2670"Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder "
2671"gaan.\n"
2672
2673#: pop3.c:658
2674msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2675msgstr "Vereiste APOP tijdstempel niet aangetroffen in begroeting\n"
2676
2677#: pop3.c:667
2678msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2679msgstr "Tijdstempel syntaxfout in begroeting\n"
2680
2681#: pop3.c:683
2682msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2683msgstr "Ongeldig APOP-tijdsstempel.\n"
2684
2685#: pop3.c:707
2686msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2687msgstr "Ongedefinieerd protocol-verzoek in POP3_auth\n"
2688
2689#: pop3.c:728
2690msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2691msgstr "Vergrendeling actief!  Draait er nog een sessie?\n"
2692
2693#: pop3.c:791
2694msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2695msgstr "UIDL-respons van upstreamserver kan niet worden verwerkt.\n"
2696
2697#: pop3.c:814
2698msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2699msgstr "Server reageerde met UID voor verkeerd bericht.\n"
2700
2701#: pop3.c:843
2702#, c-format
2703msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2704msgstr "id=%s (num=%u) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n"
2705
2706#: pop3.c:955
2707msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2708msgstr ""
2709"Berichten ingevoegd in de lijst op de server. Kan hier niet mee omgaan.\n"
2710
2711#: pop3.c:1053
2712msgid "protocol error\n"
2713msgstr "protocolfout\n"
2714
2715#: pop3.c:1069
2716msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2717msgstr "protocolfout tijdens het ophalen van UIDLs\n"
2718
2719#: pop3.c:1100
2720#, c-format
2721msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2722msgstr "id=%s (num=%d) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n"
2723
2724#: pop3.c:1412
2725msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2726msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met POP3\n"
2727
2728#: rcfile_y.y:130
2729msgid "server option after user options"
2730msgstr "serveroptie na gebruikersopties"
2731
2732#: rcfile_y.y:173
2733msgid "SDPS not enabled."
2734msgstr "SPDS niet ingeschakeld."
2735
2736#: rcfile_y.y:217
2737msgid ""
2738"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2739"FreeBSD\n"
2740msgstr ""
2741"fetchmail: de interface-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder "
2742"IPv6) \n"
2743"en FreeBSD\n"
2744
2745#: rcfile_y.y:225
2746msgid ""
2747"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2748"FreeBSD\n"
2749msgstr ""
2750"fetchmail: de monitor-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder "
2751"IPv6) \n"
2752"en FreeBSD\n"
2753
2754#: rcfile_y.y:339
2755msgid "SSL is not enabled"
2756msgstr "SSL is niet ingeschakeld"
2757
2758#: rcfile_y.y:391
2759msgid "end of input"
2760msgstr "einde invoer"
2761
2762#: rcfile_y.y:429
2763#, c-format
2764msgid "File %s must be a regular file.\n"
2765msgstr "Bestand %s moet een regulier bestand zijn.\n"
2766
2767#: rcfile_y.y:439
2768#, c-format
2769msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2770msgstr ""
2771"Bestandspermissies op %s mogen niet minder stringent zijn dan -rwx------ "
2772"(0700).\n"
2773
2774#: rcfile_y.y:451
2775#, c-format
2776msgid "File %s must be owned by you.\n"
2777msgstr "Je moet de eigenaar zijn van bestand %s.\n"
2778
2779#: report.c:69
2780msgid "Unknown system error"
2781msgstr "Onbekende systeemfout"
2782
2783#: report.c:94
2784#, c-format
2785msgid "%s (log message incomplete)\n"
2786msgstr "%s (log-entry niet compleet)\n"
2787
2788#: rfc822.c:83
2789#, c-format
2790msgid "About to rewrite %s...\n"
2791msgstr "Staat op het punt om %s te herschrijven...\n"
2792
2793#: rfc822.c:221
2794#, c-format
2795msgid "...rewritten version is %s.\n"
2796msgstr "...herschreven versie is %s.\n"
2797
2798#: rpa.c:118
2799msgid "Success"
2800msgstr "Gelukt"
2801
2802#: rpa.c:119
2803msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2804msgstr "Gebruiker heeft restricties (is iets mis met deze account)"
2805
2806#: rpa.c:120
2807msgid "Invalid userid or passphrase"
2808msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
2809
2810#: rpa.c:121
2811msgid "Deity error"
2812msgstr "Deity-fout"
2813
2814#: rpa.c:174
2815msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2816msgstr "RPA token 2: Base64-decodeerfout\n"
2817
2818#: rpa.c:185
2819#, c-format
2820msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2821msgstr "Service koos RPA versie %d. %d\n"
2822
2823#: rpa.c:191
2824#, c-format
2825msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2826msgstr "'Service-challenge' (l=%d):\n"
2827
2828#: rpa.c:200
2829#, c-format
2830msgid "Service timestamp %s\n"
2831msgstr "Service-tijdstempel %s\n"
2832
2833#: rpa.c:205
2834msgid "RPA token 2 length error\n"
2835msgstr "RPA token 2: onjuiste lengte\n"
2836
2837#: rpa.c:209
2838#, c-format
2839msgid "Realm list: %s\n"
2840msgstr "Realm-lijst: %s\n"
2841
2842#: rpa.c:213
2843msgid "RPA error in service@realm string\n"
2844msgstr "RPA fout in service@realm string\n"
2845
2846#: rpa.c:250
2847msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2848msgstr "RPA token 4: Base64-decodeerfout\n"
2849
2850#: rpa.c:261
2851#, c-format
2852msgid "User authentication (l=%d):\n"
2853msgstr "Gebruikersauthenticatie (l=%d):\n"
2854
2855#: rpa.c:275
2856#, c-format
2857msgid "RPA status: %02X\n"
2858msgstr "RPA-status: %02X\n"
2859
2860#: rpa.c:281
2861msgid "RPA token 4 length error\n"
2862msgstr "RPA token 4: lengte onjuist\n"
2863
2864#: rpa.c:288
2865#, c-format
2866msgid "RPA rejects you: %s\n"
2867msgstr "RPA wijst je af: %s\n"
2868
2869#: rpa.c:290
2870msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2871msgstr "RPA wijst je af, onbekende reden\n"
2872
2873#: rpa.c:298
2874#, c-format
2875msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2876msgstr "RPA-gebruikersidentificatie: onjuiste lengte: %d\n"
2877
2878#: rpa.c:303
2879#, c-format
2880msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2881msgstr "RPA-sessiesleutel: onjuiste lengte: %d\n"
2882
2883#: rpa.c:309
2884msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2885msgstr "RPA _service_ auth mislukt. Nepserver?\n"
2886
2887#: rpa.c:314
2888msgid "Session key established:\n"
2889msgstr "Sessiesleutel bevestigd:\n"
2890
2891#: rpa.c:345
2892msgid "RPA authorisation complete\n"
2893msgstr "RPA-authorisatie voltooid\n"
2894
2895#: rpa.c:372
2896msgid "Get response\n"
2897msgstr "Ontvang respons\n"
2898
2899#: rpa.c:402
2900#, c-format
2901msgid "Get response return %d [%s]\n"
2902msgstr "Ontvang respons-antwoord %d [%s]\n"
2903
2904#: rpa.c:463
2905msgid "Hdr not 60\n"
2906msgstr "Hdr niet 60\n"
2907
2908#: rpa.c:484
2909msgid "Token length error\n"
2910msgstr "Token van onjuiste lengte\n"
2911
2912#: rpa.c:489
2913#, c-format
2914msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2915msgstr "Tokenlengte %d klopt niet met rxlen %d\n"
2916
2917#: rpa.c:495
2918msgid "Mechanism field incorrect\n"
2919msgstr "Mechanisme-veld onjuist\n"
2920
2921#: rpa.c:531
2922#, c-format
2923msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2924msgstr "dec64 fout op karakter %d: %x\n"
2925
2926#: rpa.c:546
2927msgid "Inbound binary data:\n"
2928msgstr "Binnenkomende binaire data:\n"
2929
2930#: rpa.c:582
2931msgid "Outbound data:\n"
2932msgstr "Uitgaande data:\n"
2933
2934#: rpa.c:645
2935msgid "RPA String too long\n"
2936msgstr "RPA-string is te lang\n"
2937
2938#: rpa.c:650
2939msgid "Unicode:\n"
2940msgstr "Unicode:\n"
2941
2942#: rpa.c:709
2943msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2944msgstr "RPA -- openen van /dev/urandom is mislukt.  Dit belet\n"
2945
2946#: rpa.c:710
2947msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2948msgstr "    u niet in te loggen, maar betekent dat u er\n"
2949
2950#: rpa.c:711
2951msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2952msgstr "    niet zeker van kunt zijn dat u met de service\n"
2953
2954#: rpa.c:712
2955msgid "    service that you think you are (replay\n"
2956msgstr "    praat waarmee u denkt dat u nu praat (een\n"
2957
2958#: rpa.c:713
2959msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2960msgstr "    aanval door een vijandige service is mogelijk).\n"
2961
2962#: rpa.c:724
2963msgid "User challenge:\n"
2964msgstr "'Gebruikers-challenge':\n"
2965
2966#: rpa.c:874
2967msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2968msgstr "MD5 wordt toegepast op data-blok:\n"
2969
2970#: rpa.c:887
2971msgid "MD5 result is:\n"
2972msgstr "MD5-resultaat is:\n"
2973
2974#: servport.c:53
2975#, c-format
2976msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2977msgstr "Fout in getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
2978
2979#: servport.c:80
2980#, c-format
2981msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2982msgstr "Kan service %s niet herleiden tot een poortnummer.\n"
2983
2984#: servport.c:81
2985msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2986msgstr "Geef de service op als een tientallig poortnummer.\n"
2987
2988#: sink.c:231
2989#, c-format
2990msgid "forwarding to %s\n"
2991msgstr "doorsturen naar %s\n"
2992
2993#: sink.c:319
2994msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2995msgstr "SMTP: (bounce-message-body)\n"
2996
2997#: sink.c:322
2998#, c-format
2999msgid "mail from %s bounced to %s\n"
3000msgstr "mail van %s gebounced naar %s\n"
3001
3002#: sink.c:497 sink.c:590
3003#, c-format
3004msgid "%cMTP error: %s\n"
3005msgstr "%cMTP-fout: %s\n"
3006
3007#: sink.c:535
3008msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
3009msgstr "SMTP-server vereist STARTTLS, bericht behouden.\n"
3010
3011#: sink.c:714
3012#, c-format
3013msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
3014msgstr "Openen van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n"
3015
3016#: sink.c:760
3017#, c-format
3018msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
3019msgstr "Schrijven van BSMTP-voorwoord is mislukt: %s.\n"
3020
3021#: sink.c:974
3022#, c-format
3023msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
3024msgstr "%cMTP-programma wijst ontvangeradres '%s' af\n"
3025
3026#: sink.c:981
3027#, c-format
3028msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
3029msgstr "%cMTP-programma vindt ontvangeradres '%s' maar zozo\n"
3030
3031#: sink.c:1027
3032msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
3033msgstr "geen adres komt overeen, geen postmaster ingesteld.\n"
3034
3035#: sink.c:1039
3036#, c-format
3037msgid "can't even send to %s!\n"
3038msgstr "kan niet eens naar %s zenden!\n"
3039
3040#: sink.c:1045
3041#, c-format
3042msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
3043msgstr "geen adres komt overeen; doorsturen naar %s.\n"
3044
3045#: sink.c:1167
3046#, c-format
3047msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
3048msgstr ""
3049
3050#: sink.c:1168
3051msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
3052msgstr ""
3053
3054#: sink.c:1211
3055#, c-format
3056msgid "about to deliver with: %s\n"
3057msgstr "Staat op het punt te bezorgen met: %s\n"
3058
3059#: sink.c:1222
3060#, c-format
3061msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
3062msgstr "Kan geldig gebruikersid niet veranderen in %ld: %s\n"
3063
3064#: sink.c:1234
3065#, c-format
3066msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
3067msgstr ""
3068"Kan geldig gebruikersid niet terug veranderen naar het oorspronkelijke %ld: "
3069"%s\n"
3070
3071#: sink.c:1241
3072msgid "MDA open failed\n"
3073msgstr "Openen van MDA mislukt\n"
3074
3075#: sink.c:1280
3076#, c-format
3077msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
3078msgstr "%cMTP-verbinding met %s is mislukt\n"
3079
3080#: sink.c:1304
3081#, c-format
3082msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
3083msgstr "kan geen contact krijgen met luisterend programma; valt terug naar %s"
3084
3085#: sink.c:1362
3086#, c-format
3087msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
3088msgstr "Afbreken bericht of sluiten van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n"
3089
3090#: sink.c:1387
3091#, c-format
3092msgid "Error writing to MDA: %s\n"
3093msgstr "Fout bij schrijven naar MDA: %s\n"
3094
3095#: sink.c:1390
3096#, c-format
3097msgid "MDA died of signal %d\n"
3098msgstr "MDA is geëlimineerd door signaal %d\n"
3099
3100#: sink.c:1393
3101#, c-format
3102msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
3103msgstr "afsluitwaarde van MDA is niet nul: %d\n"
3104
3105#: sink.c:1396
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
3109msgstr ""
3110"Vreemd: pclose() van MDA gaf %d terug en foutcode %d/%s;\n"
3111"kan dit niet verwerken, op %s:%d\n"
3112
3113#: sink.c:1421
3114msgid "SMTP listener refused delivery\n"
3115msgstr "SMTP-programma weigert te bezorgen\n"
3116
3117#: sink.c:1451
3118msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
3119msgstr "LMTP-bezorgfout op EOM\n"
3120
3121#: sink.c:1454
3122#, c-format
3123msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
3124msgstr "Onverwachte respons (niet 503) op LMTP-EOM: %s\n"
3125
3126#: sink.c:1620
3127#, fuzzy
3128msgid "The Fetchmail Daemon"
3129msgstr ""
3130"-- \n"
3131"De Fetchmail-service"
3132
3133#: smtp.c:84
3134msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
3135msgstr "ESMTP CRAM-MD5-authenticatie...\n"
3136
3137#: smtp.c:90 smtp.c:143
3138msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
3139msgstr "Server heeft AUTH-commando geweigerd.\n"
3140
3141#: smtp.c:98 smtp.c:150 smtp.c:159 smtp.c:165
3142msgid "Bad base64 reply from server.\n"
3143msgstr "Onjuiste Base64-respons van de server.\n"
3144
3145#: smtp.c:102
3146#, c-format
3147msgid "Challenge decoded: %s\n"
3148msgstr "'Challenge' is gedecodeerd: %s\n"
3149
3150#: smtp.c:119
3151msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
3152msgstr "ESMTP-PLAIN-authenticatie...\n"
3153
3154#: smtp.c:137
3155msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
3156msgstr "ESMTP-LOGIN-authenticatie...\n"
3157
3158#: smtp.c:354 smtp.c:382
3159msgid "smtp listener protocol error\n"
3160msgstr "SMTP-programma geeft protocolfout aan\n"
3161
3162#: socket.c:149
3163msgid "fetchmail: malloc failed\n"
3164msgstr "fetchmail: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
3165
3166#: socket.c:183
3167#, c-format
3168msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
3169msgstr ""
3170
3171#: socket.c:188
3172msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
3173msgstr "fetchmail: socketpair() is mislukt\n"
3174
3175#: socket.c:196
3176msgid "fetchmail: fork failed\n"
3177msgstr "fetchmail: kan geen nieuw proces starten\n"
3178
3179#: socket.c:203
3180msgid "dup2 failed\n"
3181msgstr "fetchmail: dup2() is mislukt\n"
3182
3183#: socket.c:209
3184#, c-format
3185msgid "running %s (host %s service %s)\n"
3186msgstr "draait %s (host %s service %s)\n"
3187
3188#: socket.c:211
3189#, c-format
3190msgid "execvp(%s) failed\n"
3191msgstr "execvp(%s) is mislukt\n"
3192
3193#: socket.c:286
3194#, c-format
3195msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
3196msgstr "Fout in getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
3197
3198#: socket.c:289
3199msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
3200msgstr "Probeer de optie '--service' toe te voegen (zie ook FAQ-item R12).\n"
3201
3202#: socket.c:303 socket.c:306
3203#, c-format
3204msgid "unknown (%s)"
3205msgstr "onbekend (%s)"
3206
3207#: socket.c:309
3208#, c-format
3209msgid "Trying to connect to %s/%s..."
3210msgstr "Verbinding maken met %s/%s..."
3211
3212#: socket.c:318
3213#, c-format
3214msgid "cannot create socket: %s\n"
3215msgstr "kan geen socket aanmaken: %s\n"
3216
3217#: socket.c:320
3218#, c-format
3219msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
3220msgstr "naam %d: kan geen socket-familie %d type %d aanmaken: %s\n"
3221
3222#: socket.c:338
3223msgid "connection failed.\n"
3224msgstr "verbinding is mislukt.\n"
3225
3226#: socket.c:339
3227#, c-format
3228msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3229msgstr "verbinding met %s:%s [%s/%s] is mislukt: %s.\n"
3230
3231#: socket.c:341
3232#, c-format
3233msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3234msgstr "naam %d: verbinding met %s:%s [%s/%s] is mislukt: %s.\n"
3235
3236#: socket.c:347
3237msgid "connected.\n"
3238msgstr "verbonden.\n"
3239
3240#: socket.c:360
3241#, c-format
3242msgid ""
3243"Connection errors for this poll:\n"
3244"%s"
3245msgstr ""
3246"Verbindingsfouten voor deze polsing:\n"
3247"%s"
3248
3249#: socket.c:443
3250#, c-format
3251msgid "OpenSSL reported: %s\n"
3252msgstr ""
3253
3254#: socket.c:683
3255#, c-format
3256msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
3257msgstr ""
3258
3259#: socket.c:689
3260msgid "Server certificate:\n"
3261msgstr "Servercertificaat:\n"
3262
3263#: socket.c:694
3264#, c-format
3265msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3266msgstr "Certificatieketen, van 'root' naar 'peer', beginnend op diepte %d:\n"
3267
3268#: socket.c:697
3269#, c-format
3270msgid "Certificate at depth %d:\n"
3271msgstr "Certificeren op diepte %d:\n"
3272
3273#: socket.c:703
3274#, c-format
3275msgid "Issuer Organization: %s\n"
3276msgstr "Uitgevende organisatie: %s\n"
3277
3278#: socket.c:706
3279msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3280msgstr ""
3281"Waarschuwing: naam van uitgevende organisatie is te lang (mogelijk "
3282"afgebroken).\n"
3283
3284#: socket.c:708
3285msgid "Unknown Organization\n"
3286msgstr "Onbekende organisatie\n"
3287
3288#: socket.c:710
3289#, c-format
3290msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3291msgstr "Gewone uitgeversnaam: %s\n"
3292
3293#: socket.c:713
3294msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3295msgstr "Waarschuwing: gewone uitgeversnaam is te lang (mogelijk afgebroken).\n"
3296
3297#: socket.c:715
3298msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3299msgstr "Onbekende gewone uitgeversnaam\n"
3300
3301#: socket.c:721
3302#, c-format
3303msgid "Subject CommonName: %s\n"
3304msgstr "Onderwerp gewone-naam: %s\n"
3305
3306#: socket.c:727
3307msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3308msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CN is te lang!\n"
3309
3310#: socket.c:733
3311msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3312msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CommonName bevat NUL, afbreken!\n"
3313
3314#: socket.c:761
3315#, c-format
3316msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3317msgstr "Subject Alternative Name: %s\n"
3318
3319#: socket.c:767
3320msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3321msgstr "Ongeldig certificaat: Subject Alternative Name bevat NUL, afbreken!\n"
3322
3323#: socket.c:784
3324#, c-format
3325msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3326msgstr "Gewone naam (CN) van server klopt niet: %s != %s\n"
3327
3328#: socket.c:791
3329msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3330msgstr "Servernaam is niet ingesteld; kan certificaat niet verifiëren!\n"
3331
3332#: socket.c:796
3333msgid "Unknown Server CommonName\n"
3334msgstr "Onbekende gewone naam (CN) van server\n"
3335
3336#: socket.c:798
3337msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3338msgstr "Servernaam is niet opgegeven in certificaat!\n"
3339
3340#: socket.c:810
3341msgid "EVP_md5() failed!\n"
3342msgstr "EVP_md5() is mislukt!\n"
3343
3344#: socket.c:814
3345msgid "Out of memory!\n"
3346msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
3347
3348#: socket.c:822
3349msgid "Digest text buffer too small!\n"
3350msgstr "Tekstbuffer voor controlegetal is te klein!\n"
3351
3352#: socket.c:828
3353#, c-format
3354msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3355msgstr "%s-sleutel-vingerafdruk: %s\n"
3356
3357#: socket.c:832
3358#, c-format
3359msgid "%s fingerprints match.\n"
3360msgstr "%s-vingerafdrukken komen overeen.\n"
3361
3362#: socket.c:834
3363#, c-format
3364msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3365msgstr "%s-vingerafdrukken komen niet overeen!\n"
3366
3367#: socket.c:846
3368#, c-format
3369msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3370msgstr "Fout bij verificatie van servercertificaat: %s\n"
3371
3372#: socket.c:861
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Broken certification chain at: %s\n"
3375msgstr "Fout bij verificatie van servercertificaat: %s\n"
3376
3377#: socket.c:863
3378#, fuzzy
3379msgid ""
3380"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
3381"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3382"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
3383"fetchmail.\n"
3384msgstr ""
3385"Deze fout treedt meestal op als de server een incomplete certificatieketen "
3386"levert; iets waar fetchmail niets aan kan doen.  Meer informatie is te "
3387"vinden in het document README.SSL-SERVER dat bij fetchmail zit.\n"
3388
3389#: socket.c:873
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
3392msgstr "  Vertrouwd-SSL-certificaatbestand: %s\n"
3393
3394#: socket.c:876
3395#, fuzzy
3396msgid ""
3397"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
3398"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
3399"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
3400"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
3401msgstr ""
3402"Dit betekent dat het hoofd-ondertekencertificaat (uitgegeven voor %s) niet "
3403"in de vertrouwde CA-certificatielocaties voorkomt, of dat c_rehash op de "
3404"certificatiemap uitgevoerd moet worden. Meer informatie is te vinden bij de "
3405"documentatie van --sslcertpath en --sslcertfile in de manpagina.\n"
3406
3407#: socket.c:950 socket.c:1026
3408msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n"
3409msgstr ""
3410
3411#: socket.c:968 socket.c:1044
3412msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n"
3413msgstr ""
3414
3415#: socket.c:979 socket.c:1055
3416msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n"
3417msgstr ""
3418
3419#: socket.c:990 socket.c:1066
3420msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n"
3421msgstr ""
3422
3423#: socket.c:999 socket.c:1076
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
3426msgstr ""
3427"Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n"
3428
3429#: socket.c:1115
3430#, c-format
3431msgid ""
3432"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
3433msgstr ""
3434
3435#: socket.c:1120
3436#, c-format
3437msgid ""
3438"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
3439msgstr ""
3440
3441#: socket.c:1140
3442msgid "File descriptor out of range for SSL"
3443msgstr "Bestandsdescriptor valt buiten bereik voor SSL"
3444
3445#: socket.c:1162
3446msgid ""
3447"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
3448"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
3449msgstr ""
3450
3451#: socket.c:1224
3452#, c-format
3453msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
3454msgstr ""
3455
3456#: socket.c:1259
3457#, c-format
3458msgid ""
3459"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
3460"continue.\n"
3461msgstr ""
3462
3463#: socket.c:1273
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, "
3467"trying to continue\n"
3468msgstr ""
3469
3470#: socket.c:1289
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
3474"to continue.\n"
3475msgstr ""
3476
3477#: socket.c:1342
3478msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
3479msgstr ""
3480
3481#: socket.c:1345
3482#, c-format
3483msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
3484msgstr ""
3485
3486#: socket.c:1345
3487msgid "handshake failed at protocol or connection level."
3488msgstr ""
3489
3490#: socket.c:1365
3491msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
3492msgstr ""
3493
3494#: socket.c:1368
3495#, c-format
3496msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n"
3497msgstr ""
3498
3499#: socket.c:1375
3500msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3501msgstr ""
3502"Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier "
3503"overslagen!\n"
3504
3505#: socket.c:1392
3506msgid ""
3507"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3508"sslcertck!)\n"
3509msgstr ""
3510"Waarschuwing: de verbinding is niet beveiligd, er wordt wel verder gegaan. "
3511"(Gebruik bijvoorkeur --sslcertck!)\n"
3512
3513#: socket.c:1434
3514msgid "Cygwin socket read retry\n"
3515msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen\n"
3516
3517#: socket.c:1437
3518msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3519msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen is mislukt!\n"
3520
3521#: transact.c:79
3522#, c-format
3523msgid "mapped address %s to local %s\n"
3524msgstr "adres %s is op lokale %s afgebeeld\n"
3525
3526#: transact.c:101
3527#, c-format
3528msgid "mapped %s to local %s\n"
3529msgstr "%s is op lokale %s afgebeeld\n"
3530
3531#: transact.c:168
3532#, c-format
3533msgid "passed through %s matching %s\n"
3534msgstr "via %s overeenkomend met %s\n"
3535
3536#: transact.c:240
3537#, c-format
3538msgid ""
3539"analyzing Received line:\n"
3540"%s"
3541msgstr ""
3542"analyseren van Received-regel:\n"
3543"%s"
3544
3545#: transact.c:279
3546#, c-format
3547msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3548msgstr "regel is geaccepteerd, %s is een alias van de mailserver\n"
3549
3550#: transact.c:285
3551#, c-format
3552msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3553msgstr "regel is geweigerd, %s is geen alias van de mailserver\n"
3554
3555#: transact.c:359
3556msgid "no Received address found\n"
3557msgstr "geen Received-adres gevonden\n"
3558
3559#: transact.c:368
3560#, c-format
3561msgid "found Received address `%s'\n"
3562msgstr "Received-adres gevonden: '%s'\n"
3563
3564#: transact.c:613
3565msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3566msgstr ""
3567"onjuiste kopregel gevonden - zie manpagina voor slechte-kopregeloptie\n"
3568
3569#: transact.c:615
3570#, c-format
3571msgid "line: %s"
3572msgstr "regel: %s"
3573
3574#: transact.c:1087 transact.c:1097
3575#, c-format
3576msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3577msgstr "Ontleden van envelop \"%s\"-namen \"%-.*s\"\n"
3578
3579#: transact.c:1112
3580#, c-format
3581msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3582msgstr "Received-namen \"%-.*s\" ontleden\n"
3583
3584#: transact.c:1124
3585msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3586msgstr "Geen envelopontvanger gevonden, terugvallen naar gissing van de kop.\n"
3587
3588#: transact.c:1142
3589#, c-format
3590msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3591msgstr "Gissing vanuit kop \"%-.*s\".\n"
3592
3593#: transact.c:1157
3594#, c-format
3595msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3596msgstr "geen lokale overeenkomsten; doorsturen naar %s\n"
3597
3598#: transact.c:1172
3599msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3600msgstr "doorsturen en verwijderen is onderdrukt vanwege DNS-fouten\n"
3601
3602#: transact.c:1283
3603msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3604msgstr "schrijven van RFC822 msgblk.headers\n"
3605
3606#: transact.c:1302
3607msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3608msgstr ""
3609"geen van de ontvangeradressen komt overeen met gedeclareerde lokale namen"
3610
3611#: transact.c:1309
3612#, c-format
3613msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3614msgstr "ontvangeradres %s komt niet overeen met een lokale naam"
3615
3616#: transact.c:1318
3617msgid "message has embedded NULs"
3618msgstr "bericht bevat NUL-tekens"
3619
3620#: transact.c:1326
3621msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3622msgstr "SMTP-programma heeft de volgende lokale ontvangers geweigerd: "
3623
3624#: transact.c:1376
3625msgid "error writing message text\n"
3626msgstr "fout bij schrijven van berichttekst\n"
3627
3628#: transact.c:1652
3629#, c-format
3630msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3631msgstr ""
3632"Buffer is te klein. Dit is een fout in de aanroepende routine van %s:%lu.\n"
3633
3634#: uid.c:262
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
3637msgstr "fetchmail: fout bij lezen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n"
3638
3639#: uid.c:273
3640#, fuzzy, c-format
3641msgid "Old UID list from %s:\n"
3642msgstr "Oude UID-lijst van %s:"
3643
3644#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355
3645msgid " <empty>"
3646msgstr " <leeg>"
3647
3648#: uid.c:284
3649#, fuzzy
3650msgid "Scratch list of UIDs:\n"
3651msgstr "Kladlijst van UID's:"
3652
3653#: uid.c:369 uid.c:413
3654#, fuzzy, c-format
3655msgid "Merged UID list from %s:\n"
3656msgstr "Samengevoegde UID-lijst van %s:"
3657
3658#: uid.c:372
3659#, fuzzy, c-format
3660msgid "New UID list from %s:\n"
3661msgstr "Nieuwe UID-lijst van %s:"
3662
3663#: uid.c:402
3664msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3665msgstr "UID-lijsten worden niet gewisseld; geen UID's in deze aanvraag\n"
3666
3667#: uid.c:422
3668msgid "discarding new UID list\n"
3669msgstr "nieuwe UID-lijst wordt weggegooid\n"
3670
3671#: uid.c:479
3672msgid "Deleting fetchids file.\n"
3673msgstr "Verwijderen van fetchids-bestand.\n"
3674
3675#: uid.c:482
3676#, c-format
3677msgid "Error deleting %s: %s\n"
3678msgstr "Fout bij verwijderen van %s: %s\n"
3679
3680#: uid.c:489
3681msgid "Writing fetchids file.\n"
3682msgstr "Schrijven van fetchids-bestand.\n"
3683
3684#: uid.c:503 uid.c:512
3685#, c-format
3686msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3687msgstr "Schrijven van fetchids-bestand %s is mislukt: %s\n"
3688
3689#: uid.c:524
3690#, c-format
3691msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3692msgstr ""
3693"Fout bij schrijven van fetchids-bestand %s; oude bestand is blijven staan.\n"
3694
3695#: uid.c:528
3696#, c-format
3697msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3698msgstr "Kan fetchids-bestand %s niet naar %s hernoemen: %s\n"
3699
3700#: uid.c:532
3701#, c-format
3702msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3703msgstr "Kan fetchids-bestand %s niet openen om naar te schrijven: %s\n"
3704
3705#: xmalloc.c:28
3706msgid "malloc failed\n"
3707msgstr "malloc() is mislukt\n"
3708
3709#: xmalloc.c:42
3710msgid "realloc failed\n"
3711msgstr "realloc() is mislukt\n"
3712
3713#, c-format
3714#~ msgid "gethostbyname failed for %s\n"
3715#~ msgstr "gethostbyname() is mislukt voor %s\n"
3716
3717#~ msgid ""
3718#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
3719#~ msgstr ""
3720#~ "fetchmail: waarschuwing: syslog en logfile zijn ingesteld; controleer "
3721#~ "beide op loginformatie!\n"
3722
3723#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
3724#~ msgstr "Benodigde LOGIN-mogelijkheid wordt niet door server ondersteund\n"
3725
3726#, c-format
3727#~ msgid "Saved error is still %d\n"
3728#~ msgstr "Opgeslagen fout is nog steeds %d\n"
3729
3730#, c-format
3731#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3732#~ msgstr "onbekende uitgever (eerste %d tekens): %s\n"
3733
3734#~ msgid "swapping UID lists\n"
3735#~ msgstr "omwisselen van UID-lijsten\n"
3736
3737#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3738#~ msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- onbereikbare server."
3739
3740#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3741#~ msgstr "Fetchmail kon de mailserver %s niet bereiken:"
3742
3743#~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
3744#~ msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%*s']\n"
3745
3746#~ msgid "Server CommonName: %s\n"
3747#~ msgstr "Gewone servernaam: %s\n"
3748
3749#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3750#~ msgstr "berichtafsluiter gevonden tijdens scannen van de kopregels\n"
3751