1# Dutch translations for fetchmail. 2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Eric S. Raymond (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the fetchmail package. 4# 5# Tony Vroon <tony@vroon.org>, 2003. 6# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. 7# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.20-rc3\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" 12"POT-Creation-Date: 2022-03-05 17:21+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2011-05-31 07:47+0200\n" 14"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 16"Language: nl\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 23#: checkalias.c:174 24#, c-format 25msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" 26msgstr "Controle of %s echt dezelfde machine is als %s\n" 27 28#: checkalias.c:178 29msgid "Yes, their IP addresses match\n" 30msgstr "Ja, hun IP-adressen zijn hetzelfde\n" 31 32#: checkalias.c:182 33msgid "No, their IP addresses don't match\n" 34msgstr "Nee, hun IP-adressen verschillen\n" 35 36#: checkalias.c:207 37#, c-format 38msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" 39msgstr "DNS-serverfout bij het zoeken naar '%s' tijdens polsen van %s: %s\n" 40 41#: checkalias.c:230 42#, c-format 43msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" 44msgstr "DNS-serverfout bij het zoeken naar `%s' tijdens polsen van %s.\n" 45 46#: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 47msgid "could not decode BASE64 challenge\n" 48msgstr "kan 'BASE64-challenge' niet decoderen\n" 49 50#: cram.c:103 51#, c-format 52msgid "decoded as %s\n" 53msgstr "gedecodeerd als %s\n" 54 55#: driver.c:199 56#, c-format 57msgid "kerberos error %s\n" 58msgstr "Kerberos-fout %s\n" 59 60#: driver.c:259 driver.c:265 61#, c-format 62msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" 63msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%s']\n" 64 65#: driver.c:345 66#, fuzzy 67msgid "Fetchmail oversized-messages warning" 68msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- te grote berichten" 69 70#: driver.c:349 71#, c-format 72msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" 73msgstr "" 74"De volgende te grote berichten werden verwijderd van server %s, account %s:" 75 76#: driver.c:353 77#, c-format 78msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" 79msgstr "De volgende te grote berichten staan nog op server %s, account %s:" 80 81#: driver.c:372 82#, c-format 83msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." 84msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." 85msgstr[0] " %d bericht, %d bytes lang, verwijderd door fetchmail." 86msgstr[1] " %d berichten, %d bytes lang, verwijderd door fetchmail." 87 88#: driver.c:377 89#, c-format 90msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." 91msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." 92msgstr[0] " %d bericht, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail." 93msgstr[1] " %d berichten, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail." 94 95#: driver.c:522 96#, c-format 97msgid "skipping message %s@%s:%d" 98msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d" 99 100#: driver.c:577 101#, c-format 102msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" 103msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d (%d bytes)" 104 105#: driver.c:593 106msgid " (length -1)" 107msgstr " (lengte -1)" 108 109#: driver.c:596 110msgid " (oversized)" 111msgstr " (te groot)" 112 113#: driver.c:614 114#, c-format 115msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" 116msgstr "kan kopregels niet ophalen, bericht %s@%s:%d (%d bytes)\n" 117 118#: driver.c:632 119#, c-format 120msgid "reading message %s@%s:%d of %d" 121msgstr "lezen van bericht %s@%s:%d van %d" 122 123#: driver.c:637 124#, c-format 125msgid " (%d octets)" 126msgstr " (%d bytes)" 127 128#: driver.c:638 129#, c-format 130msgid " (%d header octets)" 131msgstr " (%d bytes in kopregels) " 132 133#: driver.c:708 134#, c-format 135msgid " (%d body octets)" 136msgstr " (%d bytes in berichttekst) " 137 138#: driver.c:770 139#, c-format 140msgid "" 141"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" 142msgstr "" 143"bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n" 144 145#: driver.c:802 146msgid " retained\n" 147msgstr " laten staan\n" 148 149#: driver.c:812 150msgid " flushed\n" 151msgstr " verwijderd\n" 152 153#: driver.c:824 154msgid " not flushed\n" 155msgstr " niet verwijderd\n" 156 157#: driver.c:842 158#, c-format 159msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" 160msgid_plural "" 161"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" 162msgstr[0] "" 163"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d bericht op server %s, account %s\n" 164msgstr[1] "" 165"ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n" 166 167#: driver.c:900 168#, c-format 169msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" 170msgstr "verbinden met server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n" 171 172#: driver.c:904 173#, c-format 174msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" 175msgstr "wachten op server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n" 176 177#: driver.c:908 178#, c-format 179msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" 180msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n" 181 182#: driver.c:913 183#, c-format 184msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" 185msgstr "" 186"wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n" 187 188#: driver.c:916 189#, c-format 190msgid "timeout after %d seconds.\n" 191msgstr "duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n" 192 193#: driver.c:928 194#, fuzzy 195msgid "fetchmail sees repeated timeouts" 196msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen" 197 198#: driver.c:931 199#, c-format 200msgid "" 201"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" 202"%s.\n" 203msgstr "" 204"Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om " 205"mail op te halen voor %s@%s.\n" 206 207#: driver.c:935 208msgid "" 209"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" 210"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" 211"corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" 212"diagnose the problem.\n" 213"\n" 214"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" 215msgstr "" 216"Dit zou kunnen betekenen dat uw mailserver vastgelopen is, of dat uw\n" 217"SMTP-server vastzit, of dat uw mailbox op de server beschadigd is door\n" 218"een serverfout. U kunt `fetchmail -v -v' gebruiken om te zien wat er\n" 219"aan de hand is.\n" 220"\n" 221"Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n" 222 223#: driver.c:961 224#, c-format 225msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" 226msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" 227 228#: driver.c:964 229#, c-format 230msgid "pre-connection command failed with status %d\n" 231msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" 232 233#: driver.c:994 234#, c-format 235msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" 236msgstr "kan geen HESIOD-pobox vinden voor %s\n" 237 238#: driver.c:1015 239msgid "Lead server has no name.\n" 240msgstr "Hoofdserver heeft geen naam.\n" 241 242#: driver.c:1042 243#, c-format 244msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" 245msgstr "kan canonieke DNS-naam niet vinden van %s (%s): %s\n" 246 247#: driver.c:1089 248#, c-format 249msgid "%s connection to %s failed" 250msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt" 251 252#: driver.c:1118 253msgid "SSL connection failed.\n" 254msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n" 255 256#: driver.c:1172 257#, c-format 258msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" 259msgstr "Vergrendelingsfout op %s@%s\n" 260 261#: driver.c:1176 262#, c-format 263msgid "Server busy error on %s@%s\n" 264msgstr "Server is bezet op %s@%s\n" 265 266#: driver.c:1181 267#, c-format 268msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" 269msgstr "Aanmeldingsfout op %s@%s%s\n" 270 271#: driver.c:1184 272msgid " (previously authorized)" 273msgstr " (eerder al aangemeld)" 274 275#: driver.c:1187 276msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" 277msgstr "" 278"Hulp is te vinden op http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" 279 280#: driver.c:1208 281#, fuzzy, c-format 282msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" 283msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s" 284 285#: driver.c:1212 286#, c-format 287msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" 288msgstr "Fetchmail kon geen mail ophalen voor %s@%s.\n" 289 290#: driver.c:1216 291msgid "" 292"The attempt to get authorization failed.\n" 293"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" 294"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" 295"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" 296"error message." 297msgstr "" 298"Een aanmeldingspoging is mislukt.\n" 299"Aangezien dit eerder wel gelukt is, is de oorzaak waarschijnlijk een\n" 300"overbelaste server, maar deze gaf daar geen bruikbare foutmelding voor." 301 302#: driver.c:1222 303msgid "" 304"\n" 305"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" 306"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" 307"of fetchmail, and then restart the daemon.\n" 308"\n" 309"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" 310"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" 311"is restored." 312msgstr "" 313"\n" 314"Als echter uw logingegevens zijn veranderd nadat u de fetchmail-service\n" 315"startte, dan moet u de fetchmail-service stoppen, de configuratie wijzigen\n" 316"en dan de service herstarten.\n" 317"\n" 318"Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n" 319"Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt." 320 321#: driver.c:1232 322msgid "" 323"The attempt to get authorization failed.\n" 324"This probably means your password is invalid, but some servers have\n" 325"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" 326"because they don't send useful error messages on login failure.\n" 327"\n" 328"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" 329"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" 330"is restored." 331msgstr "" 332"Het aanmelden is mislukt.\n" 333"Dit betekent waarschijnlijk dat uw wachtwoord ongeldig is, maar sommige\n" 334"servers versturen geen duidelijke foutmeldingen waardoor fetchmail niet\n" 335"kan zien of er niet eigenlijk iets anders aan de hand is.\n" 336"\n" 337"Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n" 338"Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt." 339 340#: driver.c:1248 341#, c-format 342msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" 343msgstr "Onmiddelijk opnieuw ophalen voor %s@%s\n" 344 345#: driver.c:1254 346#, fuzzy, c-format 347msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n" 348msgstr "Server is bezet op %s@%s\n" 349 350#: driver.c:1260 351#, c-format 352msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" 353msgstr "Onbekende gebruikersnaam of ongeldig wachtwoord voor %s@%s\n" 354 355#: driver.c:1285 356#, c-format 357msgid "Authorization OK on %s@%s\n" 358msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n" 359 360#: driver.c:1291 361#, fuzzy, c-format 362msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" 363msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s" 364 365#: driver.c:1295 366#, c-format 367msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" 368msgstr "Fetchmail kon inloggen op %s@%s.\n" 369 370#: driver.c:1299 371msgid "Service has been restored.\n" 372msgstr "De dienstverlening is hersteld.\n" 373 374#: driver.c:1332 375#, c-format 376msgid "selecting or re-polling folder %s\n" 377msgstr "map %s wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n" 378 379#: driver.c:1334 380msgid "selecting or re-polling default folder\n" 381msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n" 382 383#: driver.c:1346 384#, c-format 385msgid "%s at %s (folder %s)" 386msgstr "%s op %s (map %s)" 387 388#: driver.c:1349 rcfile_y.y:390 389#, c-format 390msgid "%s at %s" 391msgstr "%s op %s" 392 393#: driver.c:1354 394#, c-format 395msgid "Polling %s\n" 396msgstr "Polsen van %s\n" 397 398#: driver.c:1358 399#, c-format 400msgid "%d message (%d %s) for %s" 401msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" 402msgstr[0] "%d bericht (%d %s) voor %s" 403msgstr[1] "%d berichten (%d %s) voor %s" 404 405#: driver.c:1361 406msgid "seen" 407msgid_plural "seen" 408msgstr[0] "gelezen" 409msgstr[1] "gelezen" 410 411#: driver.c:1364 412#, c-format 413msgid "%d message for %s" 414msgid_plural "%d messages for %s" 415msgstr[0] "%d bericht voor %s" 416msgstr[1] "%d berichten voor %s" 417 418#: driver.c:1371 419#, c-format 420msgid " (%d octets).\n" 421msgstr " (%d bytes).\n" 422 423#: driver.c:1377 424#, c-format 425msgid "No mail for %s\n" 426msgstr "Geen mail voor %s\n" 427 428#: driver.c:1410 429msgid "bogus message count!" 430msgstr "onjuist berichtenaantal!" 431 432#: driver.c:1462 433#, c-format 434msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" 435msgstr "" 436 437#: driver.c:1568 438msgid "socket" 439msgstr "socket" 440 441#: driver.c:1571 442msgid "missing or bad RFC822 header" 443msgstr "RFC822-kopregels zijn onjuist of ontbreken" 444 445#: driver.c:1574 446msgid "MDA" 447msgstr "MDA" 448 449#: driver.c:1577 450msgid "client/server synchronization" 451msgstr "client/server-synchronisatie" 452 453#: driver.c:1580 454msgid "client/server protocol" 455msgstr "client/server-protocol" 456 457#: driver.c:1583 458msgid "lock busy on server" 459msgstr "vergrendeling nog actief op server" 460 461#: driver.c:1586 462msgid "SMTP transaction" 463msgstr "SMTP-transactie" 464 465#: driver.c:1589 466msgid "DNS lookup" 467msgstr "DNS-opzoekvraag" 468 469#: driver.c:1592 470msgid "undefined" 471msgstr "ongedefinieerde" 472 473#: driver.c:1598 474#, c-format 475msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" 476msgstr "%s fout tijdens ophalen van %s@%s en bezorgen op SMTP-host %s\n" 477 478#: driver.c:1600 479msgid "unknown" 480msgstr "onbekende" 481 482#: driver.c:1602 483#, c-format 484msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" 485msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n" 486 487#: driver.c:1614 488#, c-format 489msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" 490msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" 491 492#: driver.c:1616 493#, c-format 494msgid "post-connection command failed with status %d\n" 495msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n" 496 497#: driver.c:1635 498msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" 499msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is niet ingebouwd.\n" 500 501#: driver.c:1643 502msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" 503msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is niet ingebouwd.\n" 504 505#: driver.c:1654 506#, c-format 507msgid "Option --flush is not supported with %s\n" 508msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met %s\n" 509 510#: driver.c:1660 511#, c-format 512msgid "Option --all is not supported with %s\n" 513msgstr "Optie '--all' is niet mogelijk met %s\n" 514 515#: driver.c:1669 516#, c-format 517msgid "Option --limit is not supported with %s\n" 518msgstr "Optie '--limit' is niet mogelijk met %s\n" 519 520#: env.c:58 521#, c-format 522msgid "" 523"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" 524"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" 525"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" 526"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" 527"%s: Abort.\n" 528msgstr "" 529"%s: De QMAILINJECT shell-variable is toegekend.\n" 530"Dit is gevaarlijk, qmail-inject of de sendmail-wrapper van qmail zouden\n" 531"je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n" 532"Probeer \"env QMAILINJECT= %s UW PARAMETERS HIER\"\n" 533"%s: Stoppen.\n" 534 535#: env.c:70 536#, c-format 537msgid "" 538"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" 539"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" 540"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " 541"headers.\n" 542"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" 543"%s: Abort.\n" 544msgstr "" 545"%s: De NULLMAILER_FLAGS shell-variable is toegekend.\n" 546"Dit is gevaarlijk, nullmailer-inject of de sendmail-wrapper van nullmailer " 547"zouden\n" 548"je From: en/of Message-ID: headers kunnen verpesten.\n" 549"Probeer \"env NULLMAILER_FLAGS= %s UW PARAMETERS HIER\"\n" 550"%s: Stoppen.\n" 551 552#: env.c:82 553#, c-format 554msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" 555msgstr "%s: U bestaat niet. Ga weg.\n" 556 557#: env.c:143 558msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n" 559msgstr "" 560 561#: env.c:167 562msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n" 563msgstr "" 564 565#: env.c:200 566#, c-format 567msgid "%s: can't determine your host!" 568msgstr "%s: ik kan uw host niet bepalen!" 569 570#: env.c:223 571#, fuzzy, c-format 572msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n" 573msgstr "Fout in getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n" 574 575#: env.c:224 576msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" 577msgstr "" 578"Kan mijn eigen host niet in de hostsdatabase vinden om deze te " 579"kwalificeren!\n" 580 581#: env.c:228 582msgid "" 583"Trying to continue with unqualified hostname.\n" 584"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " 585"problems!\n" 586"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" 587msgstr "" 588"Probeert door te gaan met een niet gekwalificeerde hostname.\n" 589"Rapporteer GEEN misvormde berichten: koppen, HELO/EHLO-regels of " 590"soortgelijke problemen!\n" 591"Repareer in plaats daarvan uw /etc/hosts, NDS, NIS of LDAP.\n" 592 593#: etrn.c:49 odmr.c:61 594#, c-format 595msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" 596msgstr "SMTP-programma van %s ondersteunt geen ESMTP\n" 597 598#: etrn.c:55 599#, c-format 600msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" 601msgstr "SMTP-programma van %s ondersteunt geen ETRN\n" 602 603#: etrn.c:79 604#, c-format 605msgid "Queuing for %s started\n" 606msgstr "Wachtrij voor %s gestart\n" 607 608#: etrn.c:84 609#, c-format 610msgid "No messages waiting for %s\n" 611msgstr "Geen wachtende berichten voor %s\n" 612 613#: etrn.c:90 614#, c-format 615msgid "Pending messages for %s started\n" 616msgstr "Verwerking wachtende berichten voor %s gestart\n" 617 618#: etrn.c:94 619#, c-format 620msgid "Unable to queue messages for node %s\n" 621msgstr "Kan geen berichten in wachtrij plaatsen voor machine %s\n" 622 623#: etrn.c:98 624#, c-format 625msgid "Node %s not allowed: %s\n" 626msgstr "Machine %s is niet toegestaan: %s\n" 627 628#: etrn.c:102 629msgid "ETRN syntax error\n" 630msgstr "ETRN-syntaxfout:\n" 631 632#: etrn.c:106 633msgid "ETRN syntax error in parameters\n" 634msgstr "ETRN-syntaxfout in parameters\n" 635 636#: etrn.c:110 637#, c-format 638msgid "Unknown ETRN error %d\n" 639msgstr "Onbekende ETRN-fout: %d\n" 640 641#: etrn.c:156 642msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" 643msgstr "Optie '--keep' is niet mogelijk met ETRN\n" 644 645#: etrn.c:160 646msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" 647msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met ETRN\n" 648 649#: etrn.c:164 650msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" 651msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met ETRN\n" 652 653#: etrn.c:168 654msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" 655msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ETRN\n" 656 657#: fetchmail.c:144 658#, fuzzy, c-format 659msgid "" 660"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" 661"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" 662" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" 663"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" 664"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n" 665msgstr "" 666"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" 667"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" 668" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" 669"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n" 670"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n" 671 672#: fetchmail.c:150 673msgid "" 674"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" 675"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" 676"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" 677msgstr "" 678"Fetchmail kent GEEN ENKELE GARANTIE. Dit is vrije software; u mag het\n" 679"onder bepaalde voorwaarden verder verspreiden. Zie voor de details het\n" 680"bestand genaamd COPYING in de programmatekst of documentatiemap.\n" 681 682#: fetchmail.c:190 683msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" 684msgstr "WAARSCHUWING: Als root draaien wordt ontraden.\n" 685 686#: fetchmail.c:202 687msgid "fetchmail: invoked with" 688msgstr "fetchmail: opgestart met" 689 690#: fetchmail.c:225 691msgid "could not get current working directory\n" 692msgstr "kan huidige werkmap niet bepalen\n" 693 694#: fetchmail.c:310 695#, c-format 696msgid "This is fetchmail release %s" 697msgstr "Dit is fetchmail versie %s" 698 699#: fetchmail.c:313 700#, c-format 701msgid "" 702"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n" 703"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n" 704msgstr "" 705 706#: fetchmail.c:317 707#, c-format 708msgid "" 709"OpenSSL: %s\n" 710"Engines: %s\n" 711msgstr "" 712 713#: fetchmail.c:321 714msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" 715msgstr "" 716 717#: fetchmail.c:326 718msgid "" 719"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of " 720"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n" 721msgstr "" 722 723#: fetchmail.c:330 724msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" 725msgstr "" 726 727#: fetchmail.c:356 728msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" 729msgstr "" 730 731#: fetchmail.c:363 732msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" 733msgstr "" 734 735#: fetchmail.c:370 736#, c-format 737msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" 738msgstr "" 739 740#: fetchmail.c:376 741#, c-format 742msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" 743msgstr "" 744 745#: fetchmail.c:394 746#, c-format 747msgid "" 748"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" 749msgstr "" 750 751#: fetchmail.c:485 752#, c-format 753msgid "Taking options from command line%s%s\n" 754msgstr "Deze opties van opdrachtregel gehaald%s%s\n" 755 756#: fetchmail.c:486 757msgid " and " 758msgstr " en " 759 760#: fetchmail.c:491 761#, c-format 762msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" 763msgstr "Geen mailservers ingesteld -- misschien ontbreekt %s?\n" 764 765#: fetchmail.c:512 766msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" 767msgstr "fetchmail: geen mailservers opgegeven.\n" 768 769#: fetchmail.c:524 770msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" 771msgstr "fetchmail: er draait geen andere fetchmail\n" 772 773#: fetchmail.c:530 774#, c-format 775msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" 776msgstr "fetchmail: kan %s fetchmail op %ld niet elimineren -- gestopt\n" 777 778#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540 779msgid "background" 780msgstr "achtergrond" 781 782#: fetchmail.c:531 fetchmail.c:540 783msgid "foreground" 784msgstr "voorgrond" 785 786#: fetchmail.c:539 787#, c-format 788msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" 789msgstr "fetchmail: %s fetchmail op %ld geëlimineerd.\n" 790 791#: fetchmail.c:562 792msgid "" 793"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " 794"running.\n" 795msgstr "" 796"fetchmail: kan mail niet controleren terwijl er een andere fetchmail\n" 797"naar dezelfde host actief is.\n" 798 799#: fetchmail.c:568 800#, c-format 801msgid "" 802"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " 803"%ld.\n" 804msgstr "" 805"fetchmail: kan opgegeven hosts niet contacteren terwijl een andere fetchmail " 806"draait op %ld.\n" 807 808#: fetchmail.c:575 809#, c-format 810msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" 811msgstr "fetchmail: een andere fetchmail draait op de voorgrond op %ld.\n" 812 813#: fetchmail.c:585 814msgid "" 815"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" 816msgstr "" 817"fetchmail: kan geen opties accepteren terwijl er een fetchmail op de " 818"achtergrond draait.\n" 819 820#: fetchmail.c:597 821#, c-format 822msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" 823msgstr "fetchmail: fetchmail-service in de achtergrond op %ld wakkergeschud.\n" 824 825#: fetchmail.c:609 826#, c-format 827msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" 828msgstr "" 829"fetchmail: ouder zusterproces op %ld is om onbekende redenen afgebroken.\n" 830 831#: fetchmail.c:624 832#, c-format 833msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" 834msgstr "fetchmail: kan geen wachtwoord vinden voor %s@%s.\n" 835 836#: fetchmail.c:628 837#, c-format 838msgid "Enter password for %s@%s: " 839msgstr "Geef wachtwoord voor %s@%s: " 840 841#: fetchmail.c:670 842msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" 843msgstr "fetchmail: kan niet naar de achtergrond gaan. Gestopt.\n" 844 845#: fetchmail.c:674 846#, c-format 847msgid "starting fetchmail %s daemon\n" 848msgstr "starten van fetchmail %s-service\n" 849 850#: fetchmail.c:690 fetchmail.c:692 851#, c-format 852msgid "could not open %s to append logs to\n" 853msgstr "kan %s niet openen voor het toevoegen van loginformatie\n" 854 855#: fetchmail.c:711 856msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" 857msgstr "--controlemodus ingeschakeld, geen e-mailontvangst\n" 858 859#: fetchmail.c:733 860#, c-format 861msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" 862msgstr "kan geen tijdcontrole op %s uitvoeren (fout %d)\n" 863 864#: fetchmail.c:738 865#, c-format 866msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" 867msgstr "fetchmail wordt herstart (%s is gewijzigd)\n" 868 869#: fetchmail.c:742 870msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" 871msgstr "poging tot herstarten kan mislukken omdat de map niet is hersteld\n" 872 873#: fetchmail.c:768 874msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" 875msgstr "poging tot herstarten van fetchmail is mislukt\n" 876 877#: fetchmail.c:798 878#, c-format 879msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" 880msgstr "" 881"mail ophalen van %s wordt overgeslagen (aanmelden is mislukt of duurt te " 882"lang)\n" 883 884#: fetchmail.c:810 885#, c-format 886msgid "interval not reached, not querying %s\n" 887msgstr "interval niet bereikt, %s wordt niet gecontroleerd\n" 888 889#: fetchmail.c:848 890msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" 891msgstr "Resultaatcode = 0 (GELUKT)\n" 892 893#: fetchmail.c:850 894msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" 895msgstr "Resultaatcode=1 (GEEN MAIL)\n" 896 897#: fetchmail.c:852 898msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" 899msgstr "Resultaatcode=2 (SOCKETFOUT)\n" 900 901#: fetchmail.c:854 902msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" 903msgstr "Resultaatcode=3 (AANMELDEN MISLUKT)\n" 904 905#: fetchmail.c:856 906msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" 907msgstr "Resultaatcode=4 (PROTOCOLFOUT)\n" 908 909#: fetchmail.c:858 910msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" 911msgstr "Resultaatcode=5 (SYNTAXFOUT)\n" 912 913#: fetchmail.c:860 914msgid "Query status=6 (IOERR)\n" 915msgstr "Resultaatcode=6 (I/O-fout)\n" 916 917#: fetchmail.c:862 918msgid "Query status=7 (ERROR)\n" 919msgstr "Resultaatcode=7 (ALGEMENE FOUT)\n" 920 921#: fetchmail.c:864 922msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" 923msgstr "Resultaatcode=8 (UITGESLOTEN)\n" 924 925#: fetchmail.c:866 926msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" 927msgstr "Resultaatcode=9 (VERGRENDELING ACTIEF)\n" 928 929#: fetchmail.c:868 930msgid "Query status=10 (SMTP)\n" 931msgstr "Resultaatcode=10 (SMTP-fout)\n" 932 933#: fetchmail.c:870 934msgid "Query status=11 (DNS)\n" 935msgstr "Resultaatcode=11 (DNS-fout)\n" 936 937#: fetchmail.c:872 938msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" 939msgstr "Resultaatcode=12 (BSMTP-fout)\n" 940 941#: fetchmail.c:874 942msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" 943msgstr "Resultaatcode=13 (OPHAALLIMIET BEREIKT)\n" 944 945#: fetchmail.c:876 946#, c-format 947msgid "Query status=%d\n" 948msgstr "Resultaatcode=%d\n" 949 950#: fetchmail.c:918 951msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" 952msgstr "Alle verbindingen zijn vastgelopen. Gestopt.\n" 953 954#: fetchmail.c:926 955#, c-format 956msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" 957msgstr "slapen om %s gedurende %d seconden\n" 958 959#: fetchmail.c:950 960#, c-format 961msgid "awakened by %s\n" 962msgstr "gewekt door %s\n" 963 964#: fetchmail.c:953 965#, c-format 966msgid "awakened by signal %d\n" 967msgstr "gewekt door signaal %d\n" 968 969#: fetchmail.c:961 970#, c-format 971msgid "awakened at %s\n" 972msgstr "gewekt op %s\n" 973 974#: fetchmail.c:966 975#, c-format 976msgid "normal termination, status %d\n" 977msgstr "normale afsluiting, afsluitwaarde %d\n" 978 979#: fetchmail.c:1130 980msgid "couldn't time-check the run-control file\n" 981msgstr "kan geen tijdcontrole uitvoeren op het run-control-bestand\n" 982 983#: fetchmail.c:1164 984#, c-format 985msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" 986msgstr "" 987"Waarschuwing: host %s is meerdere malen vermeld in configuratiebestand\n" 988 989#: fetchmail.c:1203 990#, fuzzy 991msgid "" 992"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults" 993"\" is not the first record.\n" 994msgstr "" 995"fetchmail: Fout: meerder \"defaults\"-secties in configuratiebestand.\n" 996 997#: fetchmail.c:1333 998msgid "SSL support is not compiled in.\n" 999msgstr "SSL-ondersteuning is niet ingebouwd.\n" 1000 1001#: fetchmail.c:1340 1002msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" 1003msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n" 1004 1005#: fetchmail.c:1346 1006msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" 1007msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n" 1008 1009#: fetchmail.c:1352 1010msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" 1011msgstr "GSSAPI-ondersteuning is geconfigureerd maar niet ingebouwd.\n" 1012 1013#: fetchmail.c:1382 1014#, c-format 1015msgid "" 1016"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" 1017msgstr "fetchmail: Waarschuwing: geen DNS beschikbaar voor multidrop van %s\n" 1018 1019#: fetchmail.c:1393 1020#, c-format 1021msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" 1022msgstr "waarschuwing: multidrop van %s vereist envelopoptie!\n" 1023 1024#: fetchmail.c:1394 1025msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" 1026msgstr "" 1027"waarschuwing: vraag niet om ondersteuning als alle e-mail naar postmaster " 1028"gaat!\n" 1029 1030#: fetchmail.c:1411 1031#, c-format 1032msgid "" 1033"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " 1034"service or port\n" 1035msgstr "" 1036"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief " 1037"zijn\n" 1038 1039#: fetchmail.c:1418 1040#, c-format 1041msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" 1042msgstr "" 1043"fetchmail: configuratie voor %s is ongeldig -- RPOP vereist een speciale " 1044"poort\n" 1045 1046#: fetchmail.c:1424 1047#, fuzzy, c-format 1048msgid "" 1049"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/" 1050"service pop3s.\n" 1051msgstr "" 1052"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief " 1053"zijn\n" 1054 1055#: fetchmail.c:1425 1056#, fuzzy, c-format 1057msgid "" 1058"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s " 1059"for --ssl.\n" 1060msgstr "" 1061"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief " 1062"zijn\n" 1063 1064#: fetchmail.c:1428 1065#, c-format 1066msgid "" 1067"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/" 1068"service imaps.\n" 1069msgstr "" 1070 1071#: fetchmail.c:1429 1072#, fuzzy, c-format 1073msgid "" 1074"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps " 1075"for --ssl.\n" 1076msgstr "" 1077"fetchmail: configuratie van %s is ongeldig -- poortnummer kan niet negatief " 1078"zijn\n" 1079 1080#: fetchmail.c:1447 1081#, c-format 1082msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" 1083msgstr "" 1084"configuratie voor %s is ongeldig -- LMTP kan niet de standaard SMTP-poort " 1085"gebruiken\n" 1086 1087#: fetchmail.c:1461 1088msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" 1089msgstr "Zowel 'fetchall' als 'keep on' in service-stand is een vergissing!\n" 1090 1091#: fetchmail.c:1471 1092msgid "" 1093"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" 1094msgstr "" 1095 1096#: fetchmail.c:1495 1097#, c-format 1098msgid "terminated with signal %d\n" 1099msgstr "beëindigd door signaal %d\n" 1100 1101#: fetchmail.c:1568 1102#, c-format 1103msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" 1104msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie gestart\n" 1105 1106#: fetchmail.c:1593 1107msgid "POP2 support is not configured.\n" 1108msgstr "POP2-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" 1109 1110#: fetchmail.c:1605 1111msgid "POP3 support is not configured.\n" 1112msgstr "POP3-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" 1113 1114#: fetchmail.c:1615 1115msgid "IMAP support is not configured.\n" 1116msgstr "IMAP-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" 1117 1118#: fetchmail.c:1621 1119msgid "ETRN support is not configured.\n" 1120msgstr "ETRN-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" 1121 1122#: fetchmail.c:1629 1123msgid "ODMR support is not configured.\n" 1124msgstr "ODMR-ondersteuning is niet geconfigureerd.\n" 1125 1126#: fetchmail.c:1636 1127msgid "unsupported protocol selected.\n" 1128msgstr "een niet-ondersteund protocol is geselecteerd.\n" 1129 1130#: fetchmail.c:1647 1131#, c-format 1132msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" 1133msgstr "%s ondervraagt %s (protocol %s) op %s: ophaalsessie voltooid\n" 1134 1135#: fetchmail.c:1672 1136#, c-format 1137msgid "Poll interval is %d seconds\n" 1138msgstr "Polslinterval is %d seconden\n" 1139 1140#: fetchmail.c:1674 1141#, c-format 1142msgid "Logfile is %s\n" 1143msgstr "Logbestand is %s\n" 1144 1145#: fetchmail.c:1676 1146#, c-format 1147msgid "Idfile is %s\n" 1148msgstr "ID-bestand is %s\n" 1149 1150#: fetchmail.c:1679 1151msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" 1152msgstr "Voortgangsberichten worden via syslog opgeslagen\n" 1153 1154#: fetchmail.c:1682 1155msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" 1156msgstr "Fetchmail verstopt zich en maakt geen 'Received'-kopregels aan\n" 1157 1158#: fetchmail.c:1684 1159msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" 1160msgstr "Fetchmail toont voortgangspuntjes ook in logbestanden.\n" 1161 1162#: fetchmail.c:1686 1163#, c-format 1164msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" 1165msgstr "" 1166"Fetchmail zal onjuist geadresseerde multidrop-berichten doorsturen naar %s.\n" 1167 1168#: fetchmail.c:1690 1169msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" 1170msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de postmaster sturen.\n" 1171 1172#: fetchmail.c:1692 1173msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" 1174msgstr "Fetchmail zal foutmeldingen naar de afzender sturen.\n" 1175 1176#: fetchmail.c:1695 1177msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" 1178msgstr "" 1179"Fetchmail zal permanente foutmeldingen als permanent afhandelen (berichten " 1180"verwijderen).\n" 1181 1182#: fetchmail.c:1697 1183msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" 1184msgstr "" 1185"Fetchmail zal permanente foutmeldingen als tijdelijk afhandelen (berichten " 1186"behouden).\n" 1187 1188#: fetchmail.c:1704 1189#, c-format 1190msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" 1191msgstr "Opties voor het ophalen van %s@%s:\n" 1192 1193#: fetchmail.c:1708 1194#, c-format 1195msgid " Mail will be retrieved via %s\n" 1196msgstr " Mail wordt opgehaald via %s\n" 1197 1198#: fetchmail.c:1711 1199#, c-format 1200msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" 1201msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" 1202msgstr[0] " Polsen van deze server vindt elk interval plaats.\n" 1203msgstr[1] " Polsen van deze server vindt elke %d intervallen plaats.\n" 1204 1205#: fetchmail.c:1715 1206#, c-format 1207msgid " True name of server is %s.\n" 1208msgstr " Werkelijke naam van server is %s.\n" 1209 1210#: fetchmail.c:1718 1211msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" 1212msgstr " Deze host wordt niet bevraagd als er geen host is opgegeven.\n" 1213 1214#: fetchmail.c:1719 1215msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" 1216msgstr " Deze host wordt bevraagd als er geen host is opgegeven.\n" 1217 1218#: fetchmail.c:1723 1219msgid " Password will be prompted for.\n" 1220msgstr " Wachtwoord wordt aan gebruiker gevraagd.\n" 1221 1222#: fetchmail.c:1727 1223#, c-format 1224msgid " APOP secret = \"%s\".\n" 1225msgstr " APOP-geheim = \"%s\".\n" 1226 1227#: fetchmail.c:1730 1228#, c-format 1229msgid " RPOP id = \"%s\".\n" 1230msgstr " RPOP-ID = \"%s\".\n" 1231 1232#: fetchmail.c:1733 1233#, c-format 1234msgid " Password = \"%s\".\n" 1235msgstr " Wachtwoord = \"%s\".\n" 1236 1237#: fetchmail.c:1742 1238#, c-format 1239msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" 1240msgstr " Protocol is KPOP met Kerberos %s-authenticatie" 1241 1242#: fetchmail.c:1745 1243#, c-format 1244msgid " Protocol is %s" 1245msgstr " Protocol is %s" 1246 1247#: fetchmail.c:1747 1248#, c-format 1249msgid " (using service %s)" 1250msgstr " (gebruikmakend van service %s)" 1251 1252#: fetchmail.c:1749 1253msgid " (using default port)" 1254msgstr " (gebruikmakend van de standaard poort)" 1255 1256#: fetchmail.c:1751 1257msgid " (forcing UIDL use)" 1258msgstr " (gebruik van UIDL wordt afgedwongen)" 1259 1260#: fetchmail.c:1757 1261msgid " All available authentication methods will be tried.\n" 1262msgstr " Alle beschikbare authenticatiemethoden worden geprobeerd.\n" 1263 1264#: fetchmail.c:1760 1265msgid " Password authentication will be forced.\n" 1266msgstr " Wachtwoordauthenticatie wordt afgedwongen.\n" 1267 1268#: fetchmail.c:1763 1269msgid " MSN authentication will be forced.\n" 1270msgstr " MSN-authenticatie wordt afgedwongen.\n" 1271 1272#: fetchmail.c:1766 1273msgid " NTLM authentication will be forced.\n" 1274msgstr " NTLM-authenticatie wordt afgedwongen.\n" 1275 1276#: fetchmail.c:1769 1277msgid " OTP authentication will be forced.\n" 1278msgstr " OTP-authenticatie wordt afgedwongen.\n" 1279 1280#: fetchmail.c:1772 1281msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" 1282msgstr " CRAM-MD5-authenticatie wordt afgedwongen.\n" 1283 1284#: fetchmail.c:1775 1285msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" 1286msgstr " GSSAPI-authenticatie wordt afgedwongen.\n" 1287 1288#: fetchmail.c:1778 1289msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" 1290msgstr " Kerberos V4-authenticatie wordt afgedwongen.\n" 1291 1292#: fetchmail.c:1781 1293msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" 1294msgstr " Kerberos V5-authenticatie wordt afgedwongen.\n" 1295 1296#: fetchmail.c:1784 1297msgid " End-to-end encryption assumed.\n" 1298msgstr " Versleuteling van-eindpunt-tot-eindpunt wordt aangenomen.\n" 1299 1300#: fetchmail.c:1788 1301#, c-format 1302msgid " Mail service principal is: %s\n" 1303msgstr " Belangrijkste mailservice is: %s\n" 1304 1305#: fetchmail.c:1791 1306msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" 1307msgstr " SSL-versleutelde sessies zijn ingeschakeld.\n" 1308 1309#: fetchmail.c:1793 1310#, c-format 1311msgid " SSL protocol: %s.\n" 1312msgstr " SSL-protocol: %s.\n" 1313 1314#: fetchmail.c:1795 1315msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" 1316msgstr " Certificaat-controle voor SSL-server is ingeschakeld.\n" 1317 1318#: fetchmail.c:1797 1319#, fuzzy 1320msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" 1321msgstr " Certificaat-controle voor SSL-server is ingeschakeld.\n" 1322 1323#: fetchmail.c:1799 1324#, fuzzy, c-format 1325msgid " SSL default trusted certificate file: %s\n" 1326msgstr " Vertrouwd-SSL-certificaatbestand: %s\n" 1327 1328#: fetchmail.c:1801 1329#, c-format 1330msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" 1331msgstr " Vertrouwd-SSL-certificaatbestand: %s\n" 1332 1333#: fetchmail.c:1802 1334#, fuzzy, c-format 1335msgid " SSL default trusted certificate directory: %s\n" 1336msgstr " Map voor vertrouwde SSL-certificaten: %s\n" 1337 1338#: fetchmail.c:1804 1339#, c-format 1340msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" 1341msgstr " Map voor vertrouwde SSL-certificaten: %s\n" 1342 1343#: fetchmail.c:1806 1344#, c-format 1345msgid " SSL server CommonName: %s\n" 1346msgstr " CommonName SLL-server: %s\n" 1347 1348#: fetchmail.c:1808 1349#, c-format 1350msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" 1351msgstr " SSL-sleutelafdruk (geverifieerd tegenover serversleutel): %s\n" 1352 1353#: fetchmail.c:1811 1354#, c-format 1355msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" 1356msgstr " Server-timeout voor geen respons is %d seconden" 1357 1358#: fetchmail.c:1813 1359msgid " (default).\n" 1360msgstr " (standaard).\n" 1361 1362#: fetchmail.c:1820 1363msgid " Default mailbox selected.\n" 1364msgstr " Standaard mailbox geselecteerd.\n" 1365 1366#: fetchmail.c:1825 1367msgid " Selected mailboxes are:" 1368msgstr " Geselecteerde mailboxen zijn:" 1369 1370#: fetchmail.c:1831 1371msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" 1372msgstr " Alle berichten zullen worden opgehaald ('--all on').\n" 1373 1374#: fetchmail.c:1832 1375msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" 1376msgstr " Alleen nieuwe berichten zullen worden opgehaald ('--all off').\n" 1377 1378#: fetchmail.c:1834 1379msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" 1380msgstr "" 1381" Van opgehaalde berichten worden kopieën op de server bewaard ('--keep " 1382"on').\n" 1383 1384#: fetchmail.c:1835 1385msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" 1386msgstr "" 1387" Opgehaalde berichten worden van de server verwijderd ('--keep off').\n" 1388 1389#: fetchmail.c:1837 1390msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" 1391msgstr "" 1392" Oude berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--flush on').\n" 1393 1394#: fetchmail.c:1838 1395msgid "" 1396" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" 1397msgstr "" 1398" Oude berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--flush " 1399"off').\n" 1400 1401#: fetchmail.c:1840 1402msgid "" 1403" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " 1404"on).\n" 1405msgstr "" 1406" Te grote berichten worden verwijderd voor het ophalen begint ('--" 1407"limitflush on').\n" 1408 1409#: fetchmail.c:1841 1410msgid "" 1411" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" 1412"limitflush off).\n" 1413msgstr "" 1414" Te grote berichten worden niet verwijderd voor het ophalen begint ('--" 1415"limitflush off').\n" 1416 1417#: fetchmail.c:1843 1418msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" 1419msgstr "" 1420" Herschrijven van lokale serveradressen is ingeschakeld ('--norewrite " 1421"off').\n" 1422 1423#: fetchmail.c:1844 1424msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" 1425msgstr "" 1426" Herschrijven van lokale serveradressen is uitgeschakeld ('--norewrite " 1427"on').\n" 1428 1429#: fetchmail.c:1846 1430msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" 1431msgstr " Verwijderen van CR-tekens is ingeschakeld ('stripcr on').\n" 1432 1433#: fetchmail.c:1847 1434msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" 1435msgstr " Verwijderen van CR-tekens is uitgeschakeld ('stripcr off').\n" 1436 1437#: fetchmail.c:1849 1438msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" 1439msgstr " Afdwingen van CR-tekens is ingeschakeld ('forcecr on').\n" 1440 1441#: fetchmail.c:1850 1442msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" 1443msgstr " Afdwingen van CR-tekens is uitgeschakeld ('forcecr off').\n" 1444 1445#: fetchmail.c:1852 1446msgid "" 1447" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" 1448msgstr "" 1449" Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is uitgeschakeld ('pass8bits " 1450"on').\n" 1451 1452#: fetchmail.c:1853 1453msgid "" 1454" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" 1455msgstr "" 1456" Interpretatie van Content-Transfer-Encoding is ingeschakeld ('pass8bits " 1457"off').\n" 1458 1459#: fetchmail.c:1855 1460msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" 1461msgstr " MIME decoderen is ingeschakeld ('mimedecode on').\n" 1462 1463#: fetchmail.c:1856 1464msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" 1465msgstr " MIME decoderen is uitgeschakeld ('mimedecode off').\n" 1466 1467#: fetchmail.c:1858 1468msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" 1469msgstr " Nietsdoen na ophalen is ingeschakeld ('idle on').\n" 1470 1471#: fetchmail.c:1859 1472msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" 1473msgstr " Nietsdoen na ophalen is uitgeschakeld ('idle off').\n" 1474 1475#: fetchmail.c:1861 1476msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" 1477msgstr " Niet-lege Status-regels worden weggegooid ('dropstatus on')\n" 1478 1479#: fetchmail.c:1862 1480msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" 1481msgstr " Niet-lege Status-regels worden behouden ('dropstatus off')\n" 1482 1483#: fetchmail.c:1864 1484msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" 1485msgstr " Delivered-To-regels worden weggegooid ('dropdelivered on')\n" 1486 1487#: fetchmail.c:1865 1488msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" 1489msgstr " Delivered-To-regels worden behouden ('dropdelivered off')\n" 1490 1491#: fetchmail.c:1869 1492#, c-format 1493msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" 1494msgstr " Berichtgrootte-limiet is %d tekens ('--limit %d').\n" 1495 1496#: fetchmail.c:1872 1497msgid " No message size limit (--limit 0).\n" 1498msgstr " Berichtgrootte is onbegrensd ('--limit 0').\n" 1499 1500#: fetchmail.c:1874 1501#, c-format 1502msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" 1503msgstr "" 1504" Waarschuwingsinterval voor berichtgrootte is %d seconden ('--warnings " 1505"%d').\n" 1506 1507#: fetchmail.c:1877 1508msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" 1509msgstr "" 1510" Waarschuwingen voor grootte tijdens elke ophaalronde ('--warnings 0').\n" 1511 1512#: fetchmail.c:1880 1513#, c-format 1514msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" 1515msgstr " Aantal berichten per keer is beperkt tot %d ('--fetchlimit %d').\n" 1516 1517#: fetchmail.c:1883 1518msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" 1519msgstr "" 1520" Het aantal per keer opgehaalde berichten is onbeperkt ('--fetchlimit 0').\n" 1521 1522#: fetchmail.c:1885 1523#, c-format 1524msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" 1525msgstr " Maximale berichtgrootte is %d ('--fetchsizelimit %d').\n" 1526 1527#: fetchmail.c:1888 1528msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" 1529msgstr " Geen beperking op berichtgrootte ('--fetchsizelimit 0').\n" 1530 1531#: fetchmail.c:1892 1532msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" 1533msgstr "" 1534" Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens het ophalen ('--fastuidl 1').\n" 1535 1536#: fetchmail.c:1894 1537#, c-format 1538msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" 1539msgstr "" 1540" Er wordt binair naar UID's gezocht tijdens %d van de %d ophaalacties ('--" 1541"fastuidl %d').\n" 1542 1543#: fetchmail.c:1897 1544msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" 1545msgstr "" 1546" Er wordt lineair naar UID's gezocht tijdens elke ophaalactie ('--fastuidl " 1547"0').\n" 1548 1549#: fetchmail.c:1899 1550#, c-format 1551msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" 1552msgstr " Limiet SMTP-berichtenbatch is %d.\n" 1553 1554#: fetchmail.c:1901 1555msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" 1556msgstr " Er is geen limiet voor SMTP-berichtenbatch (--batchlimit 0).\n" 1557 1558#: fetchmail.c:1905 1559#, c-format 1560msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" 1561msgstr "" 1562" Verwijderinterval tussen expunge-operaties geforceerd op %d (--expunge " 1563"%d).\n" 1564 1565#: fetchmail.c:1907 1566msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" 1567msgstr " Geen geforceerde expunges (--expunge 0).\n" 1568 1569#: fetchmail.c:1914 1570msgid " Domains for which mail will be fetched are:" 1571msgstr " Er wordt mail opgehaald voor de volgende domeinen:" 1572 1573#: fetchmail.c:1919 fetchmail.c:1939 1574msgid " (default)" 1575msgstr " (standaard)" 1576 1577#: fetchmail.c:1924 1578#, c-format 1579msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" 1580msgstr " Berichten worden toegevoegd aan %s als BSMTP\n" 1581 1582#: fetchmail.c:1926 1583#, c-format 1584msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" 1585msgstr " Berichten worden bezorgd met \"%s\".\n" 1586 1587#: fetchmail.c:1933 1588#, c-format 1589msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" 1590msgstr " Berichten worden %cMTP-geforward naar:" 1591 1592#: fetchmail.c:1944 1593#, c-format 1594msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" 1595msgstr " Host-gedeelte van de MAIL FROM regel zal %szijn\n" 1596 1597#: fetchmail.c:1947 1598#, c-format 1599msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" 1600msgstr " Het adres in de RCPT TO regels naar SMTP zal %s zijn\n" 1601 1602#: fetchmail.c:1956 1603msgid " Recognized listener spam block responses are:" 1604msgstr " Herkende foutcodes van spam-blokkades zijn:" 1605 1606#: fetchmail.c:1962 1607msgid " Spam-blocking disabled\n" 1608msgstr " Spam-blokkades uitgeschakeld\n" 1609 1610#: fetchmail.c:1965 1611#, c-format 1612msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" 1613msgstr " Serververbinding wordt tot stand gebracht met \"%s\".\n" 1614 1615#: fetchmail.c:1968 1616msgid " No pre-connection command.\n" 1617msgstr " Geen voor-verbindingscommando.\n" 1618 1619#: fetchmail.c:1970 1620#, c-format 1621msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" 1622msgstr " Serververbinding wordt verbroken met \"%s\".\n" 1623 1624#: fetchmail.c:1973 1625msgid " No post-connection command.\n" 1626msgstr " Geen na-verbindingscommando.\n" 1627 1628#: fetchmail.c:1976 1629msgid " No localnames declared for this host.\n" 1630msgstr " Geen lokale namen gedeclareerd voor deze host.\n" 1631 1632#: fetchmail.c:1986 1633msgid " Multi-drop mode: " 1634msgstr " Multi-drop modus: " 1635 1636#: fetchmail.c:1988 1637msgid " Single-drop mode: " 1638msgstr " Single-drop modus: " 1639 1640#: fetchmail.c:1990 1641#, c-format 1642msgid "%d local name recognized.\n" 1643msgid_plural "%d local names recognized.\n" 1644msgstr[0] "%d lokale naam herkend.\n" 1645msgstr[1] "%d lokale namen herkend.\n" 1646 1647#: fetchmail.c:2005 1648msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" 1649msgstr " DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is ingeschakeld.\n" 1650 1651#: fetchmail.c:2006 1652msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" 1653msgstr " DNS-zoekactie voor multidrop-adressen is uitgeschakeld.\n" 1654 1655#: fetchmail.c:2010 1656msgid "" 1657" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" 1658msgstr "" 1659" Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via het IP-" 1660"adres.\n" 1661 1662#: fetchmail.c:2012 1663msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" 1664msgstr "" 1665" Server-aliassen worden vergeleken met multidrop-adressen via de naam.\n" 1666 1667#: fetchmail.c:2015 1668msgid " Envelope-address routing is disabled\n" 1669msgstr " Envelopadres-routering is uitgeschakeld\n" 1670 1671#: fetchmail.c:2018 1672#, c-format 1673msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" 1674msgstr " Envelopkoppen is aangenomen als zijnde: %s\n" 1675 1676#: fetchmail.c:2021 1677#, c-format 1678msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" 1679msgstr " Aantal over te slaan envelopkoppen: %d\n" 1680 1681#: fetchmail.c:2024 1682#, c-format 1683msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" 1684msgstr " Prefix %s zal van de user-ID worden verwijderd\n" 1685 1686#: fetchmail.c:2027 1687msgid " No prefix stripping\n" 1688msgstr " Geen prefix-verwijdering\n" 1689 1690#: fetchmail.c:2032 1691msgid " Predeclared mailserver aliases:" 1692msgstr " Voorgedefinieerde mailserver-aliassen:" 1693 1694#: fetchmail.c:2040 1695msgid " Local domains:" 1696msgstr " Lokale domeinen:" 1697 1698#: fetchmail.c:2050 1699#, c-format 1700msgid " Connection must be through interface %s.\n" 1701msgstr " Connectie moet door interface %s.\n" 1702 1703#: fetchmail.c:2052 1704msgid " No interface requirement specified.\n" 1705msgstr " Geen interface-eisen opgegeven.\n" 1706 1707#: fetchmail.c:2054 1708#, c-format 1709msgid " Polling loop will monitor %s.\n" 1710msgstr " Polslus monitort %s.\n" 1711 1712#: fetchmail.c:2056 1713msgid " No monitor interface specified.\n" 1714msgstr " Geen monitor-interface opgegeven.\n" 1715 1716#: fetchmail.c:2060 1717#, c-format 1718msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" 1719msgstr " Serverconnecties worden gelegd via plugin %s ('--plugin %s').\n" 1720 1721#: fetchmail.c:2062 1722msgid " No plugin command specified.\n" 1723msgstr " Geen plugin-commando opgegeven.\n" 1724 1725#: fetchmail.c:2064 1726#, c-format 1727msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" 1728msgstr "" 1729" Luisterende connecties worden gelegd via plugout %s ('--plugout %s').\n" 1730 1731#: fetchmail.c:2066 1732msgid " No plugout command specified.\n" 1733msgstr " Geen plugout-commando opgegeven.\n" 1734 1735#: fetchmail.c:2073 1736msgid " No UIDs saved from this host.\n" 1737msgstr " Geen UID's opgeslagen voor deze host.\n" 1738 1739#: fetchmail.c:2076 1740#, c-format 1741msgid " %d UIDs saved.\n" 1742msgstr " %d UID's opgeslagen.\n" 1743 1744#: fetchmail.c:2082 1745msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" 1746msgstr " Pols-trace-informatie wordt toegevoegd aan de Received-header.\n" 1747 1748#: fetchmail.c:2084 1749msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" 1750msgstr "" 1751" Er wordt geen pols-trace-informatie aan de Received-header toegevoegd.\n" 1752 1753#: fetchmail.c:2089 1754msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" 1755msgstr " Berichten met ongeldige kopregels worden afgewezen.\n" 1756 1757#: fetchmail.c:2092 1758msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" 1759msgstr " Berichten met een ongeldige kopregels worden doorgegeven.\n" 1760 1761#: fetchmail.c:2097 1762#, c-format 1763msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" 1764msgstr " Doorvoereigenschappen \"%s\".\n" 1765 1766#: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 1767#, c-format 1768msgid "Cannot modify signal mask: %s" 1769msgstr "" 1770 1771#: fm_realpath.c:35 1772msgid "" 1773"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept " 1774"realpath(f, NULL). Aborting.\n" 1775msgstr "" 1776 1777#: getpass.c:71 1778msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" 1779msgstr "FOUT: geen ondersteuning voor getpassword()-routine\n" 1780 1781#: getpass.c:193 1782msgid "" 1783"\n" 1784"Caught SIGINT... bailing out.\n" 1785msgstr "" 1786"\n" 1787"SIGINT ontvangen -- gestopt\n" 1788 1789#: gssapi.c:53 1790#, c-format 1791msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" 1792msgstr "GSSAPI-fout in gss_display_status aangeroepen door <%s>\n" 1793 1794#: gssapi.c:56 1795#, c-format 1796msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" 1797msgstr "GSSAPI-fout %s: %.*s\n" 1798 1799#: gssapi.c:91 1800#, c-format 1801msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" 1802msgstr "Kan geen servicenaam vinden voor [%s]\n" 1803 1804#: gssapi.c:96 1805#, c-format 1806msgid "Using service name [%s]\n" 1807msgstr "Servicenaam [%s] wordt gebruikt\n" 1808 1809#: gssapi.c:123 1810msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" 1811msgstr "" 1812"Geen geschikte authenticatiegegevens van GSSAPI gevonden, SGGAPI-" 1813"authenticatie overslaan.\n" 1814 1815#: gssapi.c:124 1816msgid "" 1817"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" 1818msgstr "" 1819"Voor het gebruik van GSSAPI heeft u authenticatiegegevens nodig, mogelijk " 1820"van kinit.\n" 1821 1822#: gssapi.c:160 1823#, c-format 1824msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" 1825msgstr "Misvormde 'challenge' gestuurd aan \"%s GSSAPI\" ontvangen!\n" 1826 1827#: gssapi.c:170 1828msgid "Sending credentials\n" 1829msgstr "Versturen van logingegevens\n" 1830 1831#: gssapi.c:201 1832msgid "Error exchanging credentials\n" 1833msgstr "Fout bij uitwisselen van login-gegevens\n" 1834 1835#: gssapi.c:243 1836msgid "Couldn't unwrap security level data\n" 1837msgstr "Kan beveiligingstunnel niet uitvouwen\n" 1838 1839#: gssapi.c:248 1840msgid "Credential exchange complete\n" 1841msgstr "Login-gegevens succesvol uitgewisseld\n" 1842 1843#: gssapi.c:252 1844msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" 1845msgstr "Server vereist integriteit en/of privacy\n" 1846 1847#: gssapi.c:261 1848#, c-format 1849msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" 1850msgstr "Eigenschappen van uitgevouwen beveiligingstunnel: %s%s%s\n" 1851 1852#: gssapi.c:265 1853#, c-format 1854msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" 1855msgstr "Maximale grootte van GSS-token is %ld\n" 1856 1857#: gssapi.c:274 1858msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" 1859msgstr "" 1860 1861#: gssapi.c:283 1862msgid "Error creating security level request\n" 1863msgstr "Fout bij het doen van beveiligingsverzoek\n" 1864 1865#: gssapi.c:287 1866#, c-format 1867msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" 1868msgstr "" 1869 1870#: gssapi.c:298 1871msgid "Releasing GSS credentials\n" 1872msgstr "GSS-login-gegevens worden afgegeven\n" 1873 1874#: gssapi.c:302 1875msgid "Error releasing credentials\n" 1876msgstr "Fout bij het afgeven van gegevens\n" 1877 1878#: idle.c:61 1879#, c-format 1880msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" 1881msgstr "fetchmail: thread slaapt gedurende %d seconden.\n" 1882 1883#: imap.c:91 1884msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" 1885msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 1\n" 1886 1887#: imap.c:95 1888msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" 1889msgstr "Protocol herkend als IMAP4 revisie 0\n" 1890 1891#: imap.c:99 1892msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" 1893msgstr "Protocol herkend als IMAP2 of IMAP2BIS\n" 1894 1895#: imap.c:111 1896msgid "will idle after poll\n" 1897msgstr "zal nietsdoen na verzoek\n" 1898 1899#: imap.c:138 1900#, fuzzy, c-format 1901msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" 1902msgstr "BYE-reactie ontvangen van IMAP-server: %s" 1903 1904#: imap.c:160 1905#, c-format 1906msgid "bogus message count in \"%s\"!" 1907msgstr "onjuist berichtenaantal in \"%s\"!" 1908 1909#: imap.c:207 1910#, c-format 1911msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" 1912msgstr "onjuist EXPUNGE-aantal in \"%s\"!" 1913 1914#: imap.c:305 1915msgid "found updated capabilities list\n" 1916msgstr "" 1917 1918#: imap.c:442 1919msgid "" 1920"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation " 1921"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n" 1922msgstr "" 1923 1924#: imap.c:493 1925#, c-format 1926msgid "" 1927"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " 1928"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. If your plugin is " 1929"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n" 1930msgstr "" 1931 1932#: imap.c:496 1933#, c-format 1934msgid "" 1935"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of " 1936"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection. Server permitting, try " 1937"--ssl instead (see manual).\n" 1938msgstr "" 1939 1940#: imap.c:516 pop3.c:447 1941#, c-format 1942msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" 1943msgstr "%s: opwaardering naar TLS is geslaagd.\n" 1944 1945#: imap.c:541 pop3.c:458 1946#, c-format 1947msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" 1948msgstr "%s: opwaardering naar TLS is mislukt.\n" 1949 1950#: imap.c:546 1951#, c-format 1952msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" 1953msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n" 1954 1955#: imap.c:561 1956#, c-format 1957msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" 1958msgstr "" 1959 1960#: imap.c:599 1961#, c-format 1962msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n" 1963msgstr "" 1964 1965#: imap.c:683 1966msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" 1967msgstr "Benodigde OTP-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n" 1968 1969#: imap.c:703 pop3.c:580 1970msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" 1971msgstr "Benodigde NTLM-ondersteuning is niet in fetchmail gecompileerd\n" 1972 1973#: imap.c:716 1974#, c-format 1975msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n" 1976msgstr "" 1977 1978#: imap.c:745 1979#, fuzzy, c-format 1980msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n" 1981msgstr "" 1982"Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder " 1983"gaan.\n" 1984 1985#: imap.c:769 1986#, c-format 1987msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" 1988msgstr "bericht-expunge komt niet overeen (is %d, waar %d verwacht)\n" 1989 1990#: imap.c:896 1991#, c-format 1992msgid "%lu is unseen\n" 1993msgstr "%lu is ongelezen\n" 1994 1995#: imap.c:946 pop3.c:852 pop3.c:864 pop3.c:1109 pop3.c:1116 1996#, c-format 1997msgid "%u is unseen\n" 1998msgstr "%u is ongelezen\n" 1999 2000#: imap.c:981 imap.c:1040 2001msgid "re-poll failed\n" 2002msgstr "opnieuw polsen is mislukt\n" 2003 2004#: imap.c:989 imap.c:1045 2005#, c-format 2006msgid "%d message waiting after re-poll\n" 2007msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" 2008msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na nieuwe aanvraag\n" 2009msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na nieuwe aanvraag\n" 2010 2011#: imap.c:1006 2012msgid "mailbox selection failed\n" 2013msgstr "mailbox-selectie is mislukt\n" 2014 2015#: imap.c:1010 2016#, c-format 2017msgid "%d message waiting after first poll\n" 2018msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" 2019msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na eerste aanvraag\n" 2020msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na eerste aanvraag\n" 2021 2022#: imap.c:1024 2023msgid "expunge failed\n" 2024msgstr "expunge is mislukt\n" 2025 2026#: imap.c:1028 2027#, c-format 2028msgid "%d message waiting after expunge\n" 2029msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" 2030msgstr[0] "%d bericht in wachtrij na expunge\n" 2031msgstr[1] "%d berichten in wachtrij na expunge\n" 2032 2033#: imap.c:1067 2034msgid "search for unseen messages failed\n" 2035msgstr "zoeken naar ongelezen berichten is mislukt\n" 2036 2037#: imap.c:1072 pop3.c:873 2038#, c-format 2039msgid "%u is first unseen\n" 2040msgstr "%u is als eerste nog niet gelezen\n" 2041 2042#: imap.c:1156 2043msgid "" 2044"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" 2045msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n" 2046 2047#: imap.c:1255 imap.c:1262 2048#, c-format 2049msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" 2050msgstr "Onjuist FETCH-antwoord: %s.\n" 2051 2052#: interface.c:256 2053msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." 2054msgstr "Kan kvm-interface niet openen. Controleer of fetchmail SGID-kmem is." 2055 2056#: interface.c:396 2057#, c-format 2058msgid "Unable to parse interface name from %s" 2059msgstr "Kan interfacenaam van %s niet verwerken" 2060 2061#: interface.c:418 2062msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" 2063msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) is mislukt" 2064 2065#: interface.c:424 2066msgid "get_ifinfo: malloc failed" 2067msgstr "get_ifinfo: malloc is mislukt" 2068 2069#: interface.c:430 2070msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" 2071msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) is mislukt" 2072 2073#: interface.c:448 2074#, c-format 2075msgid "Routing message version %d not understood." 2076msgstr "Routeringsbericht versie %d is niet begrepen." 2077 2078#: interface.c:480 2079#, c-format 2080msgid "No interface found with name %s" 2081msgstr "Geen interface met naam %s gevonden" 2082 2083#: interface.c:538 2084#, c-format 2085msgid "No IP address found for %s" 2086msgstr "Geen IP-adres gevonden voor %s" 2087 2088#: interface.c:590 2089msgid "missing IP interface address\n" 2090msgstr "IP-interfaceadres is niet gevonden\n" 2091 2092#: interface.c:606 2093msgid "invalid IP interface address\n" 2094msgstr "ongeldig IP-interfaceadres\n" 2095 2096#: interface.c:612 2097msgid "invalid IP interface mask\n" 2098msgstr "ongeldig IP-interfacemasker\n" 2099 2100#: interface.c:651 2101#, c-format 2102msgid "activity on %s -noted- as %d\n" 2103msgstr "activiteit op %s -opgevat- als %d\n" 2104 2105#: interface.c:666 2106#, c-format 2107msgid "skipping poll of %s, %s down\n" 2108msgstr "aanvraag op %s is overgeslagen; %s is down\n" 2109 2110#: interface.c:685 2111#, c-format 2112msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" 2113msgstr "aanvraag op %s is overgeslagen; %s IP-adres uitgesloten\n" 2114 2115#: interface.c:697 2116#, c-format 2117msgid "activity on %s checked as %d\n" 2118msgstr "activiteit op %s gecontroleerd als %d\n" 2119 2120#: interface.c:723 2121#, c-format 2122msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" 2123msgstr "aanvraag op %s is overgeslagen; %s is inactief\n" 2124 2125#: interface.c:730 2126#, c-format 2127msgid "activity on %s was %d, is %d\n" 2128msgstr "activiteit op %s was %d, is %d\n" 2129 2130#: kerberos.c:74 2131msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" 2132msgstr "kan initiële 'BASE64-challenge' niet decoderen\n" 2133 2134#: kerberos.c:137 2135#, c-format 2136msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" 2137msgstr "principal %s in ticket komt niet overeen -u %s\n" 2138 2139#: kerberos.c:145 2140#, c-format 2141msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" 2142msgstr "niet-nul instantie (%s) zou vreemd gedrag kunnen veroorzaken\n" 2143 2144#: kerberos.c:211 2145msgid "could not decode BASE64 ready response\n" 2146msgstr "kan 'BASE64 ready'-respons niet decoderen\n" 2147 2148#: kerberos.c:218 2149msgid "challenge mismatch\n" 2150msgstr "'challenge' klopt niet\n" 2151 2152#: lock.c:90 2153#, c-format 2154msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" 2155msgstr "fetchmail: fout bij lezen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n" 2156 2157#: lock.c:101 2158#, fuzzy, c-format 2159msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n" 2160msgstr "fetchmail: verwijderen van verouderde vergrendeling\n" 2161 2162#: lock.c:105 2163#, fuzzy, c-format 2164msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n" 2165msgstr "fetchmail: fout bij openen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n" 2166 2167#: lock.c:119 2168#, fuzzy, c-format 2169msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" (%s), exiting\n" 2170msgstr "fetchmail: fout bij lezen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n" 2171 2172#: lock.c:129 2173#, c-format 2174msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" 2175msgstr "fetchmail: fout bij openen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n" 2176 2177#: lock.c:179 2178#, fuzzy, c-format 2179msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n" 2180msgstr "fetchmail: aanmaken van vergrendeling is mislukt.\n" 2181 2182#: lock.c:190 2183#, fuzzy, c-format 2184msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n" 2185msgstr "fetchmail: fout bij lezen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n" 2186 2187#: netrc.c:220 2188#, c-format 2189msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" 2190msgstr "%s:%d: waarschuwing: \"%s\" aangetroffen voor enige hostnamen\n" 2191 2192#: netrc.c:258 2193#, c-format 2194msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" 2195msgstr "%s:%d: waarschuwing: onbekend token \"%s\"\n" 2196 2197#: ntlmsubr.c:35 2198#, fuzzy 2199msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" 2200msgstr "Misvormde 'challenge' gestuurd aan \"%s GSSAPI\" ontvangen!\n" 2201 2202#: ntlmsubr.c:84 2203msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" 2204msgstr "" 2205 2206#: odmr.c:67 2207#, c-format 2208msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" 2209msgstr "%s's SMTP-programma ondersteunt geen ATRN\n" 2210 2211#: odmr.c:105 2212msgid "Turnaround now...\n" 2213msgstr "Draai je nu om...\n" 2214 2215#: odmr.c:110 2216msgid "ATRN request refused.\n" 2217msgstr "ATRN-verzoek geweigerd.\n" 2218 2219#: odmr.c:114 2220msgid "Unable to process ATRN request now\n" 2221msgstr "Kan ATRN-verzoek nu niet verwerken\n" 2222 2223#: odmr.c:119 2224msgid "You have no mail.\n" 2225msgstr "U hebt geen mail.\n" 2226 2227#: odmr.c:123 2228msgid "Command not implemented\n" 2229msgstr "Commando is niet geïmplementeerd\n" 2230 2231#: odmr.c:127 2232msgid "Authentication required.\n" 2233msgstr "Authenticatie vereist.\n" 2234 2235#: odmr.c:132 2236#, c-format 2237msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" 2238msgstr "Onbekende ODMR-fout \"%s\"\n" 2239 2240#: odmr.c:192 2241msgid "receiving message data\n" 2242msgstr "ontvangen van berichtdata\n" 2243 2244#: odmr.c:247 2245msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" 2246msgstr "Optie '--keep' is niet mogelijk met ODMR\n" 2247 2248#: odmr.c:251 2249msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" 2250msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met ODMR\n" 2251 2252#: odmr.c:255 2253msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" 2254msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met ODMR\n" 2255 2256#: odmr.c:259 2257msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" 2258msgstr "Optie '--check' is niet mogelijk met ODMR\n" 2259 2260#: opie.c:43 2261msgid "server recv fatal\n" 2262msgstr "server recv is mislukt\n" 2263 2264#: opie.c:57 2265msgid "Could not decode OTP challenge\n" 2266msgstr "Kan 'OTP-challenge' niet decoderen\n" 2267 2268#: opie.c:65 pop3.c:608 2269msgid "Secret pass phrase: " 2270msgstr "Geheime wachtwoordzin: " 2271 2272#: options.c:179 options.c:223 2273#, c-format 2274msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" 2275msgstr "String '%s' is geen geldige numerieke tekenreeks.\n" 2276 2277#: options.c:188 2278#, c-format 2279msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" 2280msgstr "Waarde van string '%s' is %s dan %d.\n" 2281 2282#: options.c:189 2283msgid "smaller" 2284msgstr "kleiner" 2285 2286#: options.c:189 2287msgid "larger" 2288msgstr "groter" 2289 2290#: options.c:337 2291#, c-format 2292msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" 2293msgstr "Ongeldig protocol voor slechte-kopregel `%s' opgegeven.\n" 2294 2295#: options.c:378 2296#, c-format 2297msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" 2298msgstr "Ongeldig protocol `%s' opgegeven.\n" 2299 2300#: options.c:425 2301#, c-format 2302msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" 2303msgstr "Ongeldige authenticatie `%s' opgegeven.\n" 2304 2305#: options.c:641 2306msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" 2307msgstr "Gebruik: fetchmail [opties] [server ...]\n" 2308 2309#: options.c:642 2310msgid " Options are as follows:\n" 2311msgstr " Mogelijke opties zijn:\n" 2312 2313#: options.c:643 2314msgid " -?, --help display this option help\n" 2315msgstr " -?, --help deze hulptekst tonen\n" 2316 2317#: options.c:644 2318msgid " -V, --version display version info\n" 2319msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n" 2320 2321#: options.c:646 2322msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" 2323msgstr " -c, --check op berichten controleren, maar deze niet ophalen\n" 2324 2325#: options.c:647 2326msgid " -s, --silent work silently\n" 2327msgstr " -s, --silent in stilte functioneren\n" 2328 2329#: options.c:648 2330msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" 2331msgstr "" 2332" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren (diagnostische " 2333"gegevens)\n" 2334 2335#: options.c:649 2336msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" 2337msgstr " -d, --daemon als systeemservice elke N seconden draaien\n" 2338 2339#: options.c:650 2340msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" 2341msgstr "" 2342" -N, --nodetach wel systeemservice, maar terminal niet teruggeven\n" 2343 2344#: options.c:651 2345msgid " -q, --quit kill daemon process\n" 2346msgstr " -q, --quit systeemserviceproces elimineren\n" 2347 2348#: options.c:652 2349msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" 2350msgstr " -L, --logfile te gebruiken logbestand\n" 2351 2352#: options.c:653 2353msgid "" 2354" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " 2355"daemon\n" 2356msgstr "" 2357" --syslog syslog(3) gebruiken voor berichtgeving als " 2358"systeemservice\n" 2359 2360#: options.c:654 2361msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" 2362msgstr "" 2363 2364#: options.c:655 2365msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" 2366msgstr " --invisible onzichtbaar; geen Received-headers aanmaken\n" 2367 2368#: options.c:656 2369msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" 2370msgstr " -f, --fetchmailrc te gebruiken run-control-bestand \n" 2371 2372#: options.c:657 2373msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" 2374msgstr " -i, --idfile te gebruiken bestand met UID's\n" 2375 2376#: options.c:658 2377msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" 2378msgstr " --pidfile te gebruiken PID-/vergrendelingsbestand\n" 2379 2380#: options.c:659 2381msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" 2382msgstr " --postmaster mail-ontvanger indien alles faalt\n" 2383 2384#: options.c:660 2385msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" 2386msgstr "" 2387" --nobounce geen bounces naar gebruikers sturen, alles naar " 2388"postmaster\n" 2389 2390#: options.c:661 2391msgid "" 2392" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" 2393msgstr "" 2394" --nosoftbounce fetchmail verwijdert permanent niet-bestelbare " 2395"berichten.\n" 2396 2397#: options.c:662 2398msgid "" 2399" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " 2400"(default).\n" 2401msgstr "" 2402" --softbounce permanent onbestelbare berichten op de server behouden " 2403"(standaard).\n" 2404 2405#: options.c:664 2406msgid " -I, --interface interface required specification\n" 2407msgstr " -I, --interface vereiste interface\n" 2408 2409#: options.c:665 2410msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" 2411msgstr " -M, --monitor deze interface op activiteit monitoren\n" 2412 2413#: options.c:668 2414msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" 2415msgstr " --ssl SSL-beveiligde sessies inschakelen\n" 2416 2417#: options.c:669 2418msgid " --sslkey ssl private key file\n" 2419msgstr " --sslkey bestand met SSL-privésleutels\n" 2420 2421#: options.c:670 2422msgid " --sslcert ssl client certificate\n" 2423msgstr " --sslcert SSL-cliëntcertificaat\n" 2424 2425#: options.c:671 2426msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" 2427msgstr "" 2428" --sslcertck stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n" 2429 2430#: options.c:672 2431#, fuzzy 2432msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" 2433msgstr "" 2434" --sslcertck stricte controle van server-certificaat (aangeraden)\n" 2435 2436#: options.c:673 2437msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" 2438msgstr " --sslcertfile pad naar vertrouwd SSL-certificaatbestand\n" 2439 2440#: options.c:674 2441msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" 2442msgstr " --sslcertpath pad naar vertrouwd-CA SSL-certificaatmap\n" 2443 2444#: options.c:675 2445msgid "" 2446" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" 2447msgstr "" 2448" --sslcommonname verwacht deze CommonName van server (afgeraden)\n" 2449 2450#: options.c:676 2451msgid "" 2452" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " 2453"cert.\n" 2454msgstr "" 2455" --sslfingerprint fingerprint dat overeen moet komen met het " 2456"servercertificaat.\n" 2457 2458#: options.c:677 2459#, fuzzy 2460msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" 2461msgstr " --sslproto SSL-protocol afdwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n" 2462 2463#: options.c:679 2464msgid " --plugin specify external command to open connection\n" 2465msgstr " --plugin extern commando om verbinding te openen\n" 2466 2467#: options.c:680 2468msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" 2469msgstr " --plugout extern commando om SMTP-verbinding te openen\n" 2470 2471#: options.c:681 2472msgid "" 2473" --bad-header {reject|accept}\n" 2474" specify policy for handling messages with bad headers\n" 2475msgstr "" 2476" --bad-header {reject|accept}\n" 2477" protocol instellen voor afhandeling berichten met " 2478"onjuiste kopregels\n" 2479 2480#: options.c:684 2481#, fuzzy 2482msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" 2483msgstr " -p, --protocol ophaal-protocol (zie man-pagina)\n" 2484 2485#: options.c:685 2486msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" 2487msgstr " -U, --uidl gebruik van UIDL's afdwingen (alleen POP3)\n" 2488 2489#: options.c:686 2490msgid "" 2491" --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" 2492msgstr "" 2493 2494#: options.c:687 2495msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" 2496msgstr "" 2497" --port met deze TCP-poort verbinden (verouderd; gebruik --" 2498"service)\n" 2499 2500#: options.c:688 2501msgid "" 2502" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" 2503msgstr " -P, --service met deze TCP-poort verbinden (mag numeriek zijn)\n" 2504 2505#: options.c:689 2506#, fuzzy 2507msgid " --auth authentication type (see manual)\n" 2508msgstr " --auth authenticatietype (password/kerberos/ssh/otp)\n" 2509 2510#: options.c:690 2511msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" 2512msgstr " -t, --timeout server-timeout voor geen respons\n" 2513 2514#: options.c:691 2515msgid " -E, --envelope envelope address header\n" 2516msgstr " -E, --envelope envelopadreskop\n" 2517 2518#: options.c:692 2519msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" 2520msgstr " -Q, --qvirtual prefix te verwijderen van lokaal user-ID\n" 2521 2522#: options.c:693 2523msgid " --principal mail service principal\n" 2524msgstr " --principal principal voor mail service\n" 2525 2526#: options.c:694 2527msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" 2528msgstr "" 2529" --tracepolls poll-tracing information toevoegen aan de Received-" 2530"header\n" 2531 2532#: options.c:696 2533#, fuzzy 2534msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" 2535msgstr " -u, --username loginnaam voor gebruiker op server\n" 2536 2537#: options.c:697 2538msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" 2539msgstr " -a, --[fetch]all zowel oude als nieuwe berichten ophalen\n" 2540 2541#: options.c:698 2542msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" 2543msgstr " -K, --nokeep nieuwe berichten verwijderen na het ophalen\n" 2544 2545#: options.c:699 2546msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" 2547msgstr "" 2548" -k, --keep kopie van nieuwe berichten achterlaten op de server\n" 2549 2550#: options.c:700 2551msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" 2552msgstr " -F, --flush oude berichten van de server verwijderen\n" 2553 2554#: options.c:701 2555msgid " --limitflush delete oversized messages\n" 2556msgstr " --limitflush te grote berichten verwijderen\n" 2557 2558#: options.c:702 2559msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" 2560msgstr " -n, --norewrite header-adressen niet herschrijven\n" 2561 2562#: options.c:703 2563msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" 2564msgstr " -l, --limit berichten boven de genoemde grootte niet ophalen\n" 2565 2566#: options.c:704 2567msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" 2568msgstr " -w, --warnings interval tussen waarschuwingsmails\n" 2569 2570#: options.c:706 2571msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" 2572msgstr " -S, --smtphost SMTP forwarding host\n" 2573 2574#: options.c:707 2575msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" 2576msgstr " --fetchdomains mail voor deze domeinen ophalen\n" 2577 2578#: options.c:708 2579msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" 2580msgstr " -D, --smtpaddress te gebruiken SMTP-afleverdomein\n" 2581 2582#: options.c:709 2583msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" 2584msgstr " --smtpname SMTP volledige naam gebruikersnaam@domein\n" 2585 2586#: options.c:710 2587msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" 2588msgstr " -Z, --antispam antispam-responswaarden\n" 2589 2590#: options.c:711 2591msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" 2592msgstr " -b, --batchlimit stapel-limiet voor SMTP-connecties instellen\n" 2593 2594#: options.c:712 2595msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" 2596msgstr " -B, --fetchlimit maximum aantal berichten per ophaalsessie\n" 2597 2598#: options.c:713 2599msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" 2600msgstr " --fetchsizelimit maximumgrootte van op te halen berichten\n" 2601 2602#: options.c:714 2603msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" 2604msgstr " --fastuidl UIDL's binair zoeken\n" 2605 2606#: options.c:715 2607msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" 2608msgstr " -e, --expunge maximaal aantal verwijderingen tussen expunges\n" 2609 2610#: options.c:716 2611msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" 2612msgstr " -m, --mda MDA voor forwarding\n" 2613 2614#: options.c:717 2615msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" 2616msgstr " --bsmtp BSMTP-uitvoerbestand\n" 2617 2618#: options.c:718 2619msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" 2620msgstr " --lmtp LMTP (RFC2033) gebruiken voor bezorging\n" 2621 2622#: options.c:719 2623msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" 2624msgstr " -r, --folder te gebruiken map op server\n" 2625 2626#: options.c:720 2627msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" 2628msgstr " --showdots voortgangspuntjes ook in logbestanden tonen\n" 2629 2630#: pop2.c:67 2631msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" 2632msgstr "" 2633 2634#: pop2.c:73 2635msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" 2636msgstr "" 2637 2638#: pop3.c:338 2639#, fuzzy 2640msgid "" 2641"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" 2642msgstr "" 2643"Waarschuwing: \"Maillennium POP3/PROXY server\" gevonden, gebruik RETR-" 2644"commando in plaats van TOP.\n" 2645 2646#: pop3.c:392 2647#, fuzzy 2648msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" 2649msgstr "" 2650"TLS is verplicht voor deze sessie, maar de server weigert CAPA-opdracht.\n" 2651 2652#: pop3.c:393 2653#, fuzzy 2654msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n" 2655msgstr "De CAPA-opdracht is echter nodig voor TLS.\n" 2656 2657#: pop3.c:470 2658#, c-format 2659msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" 2660msgstr "%s: poging tot opwaardering naar TLS is mislukt; doorgegaan\n" 2661 2662#: pop3.c:476 2663#, c-format 2664msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" 2665msgstr "" 2666 2667#: pop3.c:644 2668msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" 2669msgstr "" 2670"Het maximum aantal toegestane authenticators is bereikt, kan niet verder " 2671"gaan.\n" 2672 2673#: pop3.c:658 2674msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" 2675msgstr "Vereiste APOP tijdstempel niet aangetroffen in begroeting\n" 2676 2677#: pop3.c:667 2678msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" 2679msgstr "Tijdstempel syntaxfout in begroeting\n" 2680 2681#: pop3.c:683 2682msgid "Invalid APOP timestamp.\n" 2683msgstr "Ongeldig APOP-tijdsstempel.\n" 2684 2685#: pop3.c:707 2686msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" 2687msgstr "Ongedefinieerd protocol-verzoek in POP3_auth\n" 2688 2689#: pop3.c:728 2690msgid "lock busy! Is another session active?\n" 2691msgstr "Vergrendeling actief! Draait er nog een sessie?\n" 2692 2693#: pop3.c:791 2694msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" 2695msgstr "UIDL-respons van upstreamserver kan niet worden verwerkt.\n" 2696 2697#: pop3.c:814 2698msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" 2699msgstr "Server reageerde met UID voor verkeerd bericht.\n" 2700 2701#: pop3.c:843 2702#, c-format 2703msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" 2704msgstr "id=%s (num=%u) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n" 2705 2706#: pop3.c:955 2707msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" 2708msgstr "" 2709"Berichten ingevoegd in de lijst op de server. Kan hier niet mee omgaan.\n" 2710 2711#: pop3.c:1053 2712msgid "protocol error\n" 2713msgstr "protocolfout\n" 2714 2715#: pop3.c:1069 2716msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" 2717msgstr "protocolfout tijdens het ophalen van UIDLs\n" 2718 2719#: pop3.c:1100 2720#, c-format 2721msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" 2722msgstr "id=%s (num=%d) is al verwijderd, maar bestaat nog steeds!\n" 2723 2724#: pop3.c:1412 2725msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" 2726msgstr "Optie '--folder' is niet mogelijk met POP3\n" 2727 2728#: rcfile_y.y:130 2729msgid "server option after user options" 2730msgstr "serveroptie na gebruikersopties" 2731 2732#: rcfile_y.y:173 2733msgid "SDPS not enabled." 2734msgstr "SPDS niet ingeschakeld." 2735 2736#: rcfile_y.y:217 2737msgid "" 2738"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " 2739"FreeBSD\n" 2740msgstr "" 2741"fetchmail: de interface-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder " 2742"IPv6) \n" 2743"en FreeBSD\n" 2744 2745#: rcfile_y.y:225 2746msgid "" 2747"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " 2748"FreeBSD\n" 2749msgstr "" 2750"fetchmail: de monitor-optie wordt alleen ondersteund onder Linux (zonder " 2751"IPv6) \n" 2752"en FreeBSD\n" 2753 2754#: rcfile_y.y:339 2755msgid "SSL is not enabled" 2756msgstr "SSL is niet ingeschakeld" 2757 2758#: rcfile_y.y:391 2759msgid "end of input" 2760msgstr "einde invoer" 2761 2762#: rcfile_y.y:429 2763#, c-format 2764msgid "File %s must be a regular file.\n" 2765msgstr "Bestand %s moet een regulier bestand zijn.\n" 2766 2767#: rcfile_y.y:439 2768#, c-format 2769msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" 2770msgstr "" 2771"Bestandspermissies op %s mogen niet minder stringent zijn dan -rwx------ " 2772"(0700).\n" 2773 2774#: rcfile_y.y:451 2775#, c-format 2776msgid "File %s must be owned by you.\n" 2777msgstr "Je moet de eigenaar zijn van bestand %s.\n" 2778 2779#: report.c:69 2780msgid "Unknown system error" 2781msgstr "Onbekende systeemfout" 2782 2783#: report.c:94 2784#, c-format 2785msgid "%s (log message incomplete)\n" 2786msgstr "%s (log-entry niet compleet)\n" 2787 2788#: rfc822.c:83 2789#, c-format 2790msgid "About to rewrite %s...\n" 2791msgstr "Staat op het punt om %s te herschrijven...\n" 2792 2793#: rfc822.c:221 2794#, c-format 2795msgid "...rewritten version is %s.\n" 2796msgstr "...herschreven versie is %s.\n" 2797 2798#: rpa.c:118 2799msgid "Success" 2800msgstr "Gelukt" 2801 2802#: rpa.c:119 2803msgid "Restricted user (something wrong with account)" 2804msgstr "Gebruiker heeft restricties (is iets mis met deze account)" 2805 2806#: rpa.c:120 2807msgid "Invalid userid or passphrase" 2808msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" 2809 2810#: rpa.c:121 2811msgid "Deity error" 2812msgstr "Deity-fout" 2813 2814#: rpa.c:174 2815msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" 2816msgstr "RPA token 2: Base64-decodeerfout\n" 2817 2818#: rpa.c:185 2819#, c-format 2820msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" 2821msgstr "Service koos RPA versie %d. %d\n" 2822 2823#: rpa.c:191 2824#, c-format 2825msgid "Service challenge (l=%d):\n" 2826msgstr "'Service-challenge' (l=%d):\n" 2827 2828#: rpa.c:200 2829#, c-format 2830msgid "Service timestamp %s\n" 2831msgstr "Service-tijdstempel %s\n" 2832 2833#: rpa.c:205 2834msgid "RPA token 2 length error\n" 2835msgstr "RPA token 2: onjuiste lengte\n" 2836 2837#: rpa.c:209 2838#, c-format 2839msgid "Realm list: %s\n" 2840msgstr "Realm-lijst: %s\n" 2841 2842#: rpa.c:213 2843msgid "RPA error in service@realm string\n" 2844msgstr "RPA fout in service@realm string\n" 2845 2846#: rpa.c:250 2847msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" 2848msgstr "RPA token 4: Base64-decodeerfout\n" 2849 2850#: rpa.c:261 2851#, c-format 2852msgid "User authentication (l=%d):\n" 2853msgstr "Gebruikersauthenticatie (l=%d):\n" 2854 2855#: rpa.c:275 2856#, c-format 2857msgid "RPA status: %02X\n" 2858msgstr "RPA-status: %02X\n" 2859 2860#: rpa.c:281 2861msgid "RPA token 4 length error\n" 2862msgstr "RPA token 4: lengte onjuist\n" 2863 2864#: rpa.c:288 2865#, c-format 2866msgid "RPA rejects you: %s\n" 2867msgstr "RPA wijst je af: %s\n" 2868 2869#: rpa.c:290 2870msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" 2871msgstr "RPA wijst je af, onbekende reden\n" 2872 2873#: rpa.c:298 2874#, c-format 2875msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" 2876msgstr "RPA-gebruikersidentificatie: onjuiste lengte: %d\n" 2877 2878#: rpa.c:303 2879#, c-format 2880msgid "RPA Session key length error: %d\n" 2881msgstr "RPA-sessiesleutel: onjuiste lengte: %d\n" 2882 2883#: rpa.c:309 2884msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" 2885msgstr "RPA _service_ auth mislukt. Nepserver?\n" 2886 2887#: rpa.c:314 2888msgid "Session key established:\n" 2889msgstr "Sessiesleutel bevestigd:\n" 2890 2891#: rpa.c:345 2892msgid "RPA authorisation complete\n" 2893msgstr "RPA-authorisatie voltooid\n" 2894 2895#: rpa.c:372 2896msgid "Get response\n" 2897msgstr "Ontvang respons\n" 2898 2899#: rpa.c:402 2900#, c-format 2901msgid "Get response return %d [%s]\n" 2902msgstr "Ontvang respons-antwoord %d [%s]\n" 2903 2904#: rpa.c:463 2905msgid "Hdr not 60\n" 2906msgstr "Hdr niet 60\n" 2907 2908#: rpa.c:484 2909msgid "Token length error\n" 2910msgstr "Token van onjuiste lengte\n" 2911 2912#: rpa.c:489 2913#, c-format 2914msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" 2915msgstr "Tokenlengte %d klopt niet met rxlen %d\n" 2916 2917#: rpa.c:495 2918msgid "Mechanism field incorrect\n" 2919msgstr "Mechanisme-veld onjuist\n" 2920 2921#: rpa.c:531 2922#, c-format 2923msgid "dec64 error at char %d: %x\n" 2924msgstr "dec64 fout op karakter %d: %x\n" 2925 2926#: rpa.c:546 2927msgid "Inbound binary data:\n" 2928msgstr "Binnenkomende binaire data:\n" 2929 2930#: rpa.c:582 2931msgid "Outbound data:\n" 2932msgstr "Uitgaande data:\n" 2933 2934#: rpa.c:645 2935msgid "RPA String too long\n" 2936msgstr "RPA-string is te lang\n" 2937 2938#: rpa.c:650 2939msgid "Unicode:\n" 2940msgstr "Unicode:\n" 2941 2942#: rpa.c:709 2943msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" 2944msgstr "RPA -- openen van /dev/urandom is mislukt. Dit belet\n" 2945 2946#: rpa.c:710 2947msgid " prevent you logging in, but means you\n" 2948msgstr " u niet in te loggen, maar betekent dat u er\n" 2949 2950#: rpa.c:711 2951msgid " cannot be sure you are talking to the\n" 2952msgstr " niet zeker van kunt zijn dat u met de service\n" 2953 2954#: rpa.c:712 2955msgid " service that you think you are (replay\n" 2956msgstr " praat waarmee u denkt dat u nu praat (een\n" 2957 2958#: rpa.c:713 2959msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" 2960msgstr " aanval door een vijandige service is mogelijk).\n" 2961 2962#: rpa.c:724 2963msgid "User challenge:\n" 2964msgstr "'Gebruikers-challenge':\n" 2965 2966#: rpa.c:874 2967msgid "MD5 being applied to data block:\n" 2968msgstr "MD5 wordt toegepast op data-blok:\n" 2969 2970#: rpa.c:887 2971msgid "MD5 result is:\n" 2972msgstr "MD5-resultaat is:\n" 2973 2974#: servport.c:53 2975#, c-format 2976msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" 2977msgstr "Fout in getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n" 2978 2979#: servport.c:80 2980#, c-format 2981msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" 2982msgstr "Kan service %s niet herleiden tot een poortnummer.\n" 2983 2984#: servport.c:81 2985msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" 2986msgstr "Geef de service op als een tientallig poortnummer.\n" 2987 2988#: sink.c:231 2989#, c-format 2990msgid "forwarding to %s\n" 2991msgstr "doorsturen naar %s\n" 2992 2993#: sink.c:319 2994msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" 2995msgstr "SMTP: (bounce-message-body)\n" 2996 2997#: sink.c:322 2998#, c-format 2999msgid "mail from %s bounced to %s\n" 3000msgstr "mail van %s gebounced naar %s\n" 3001 3002#: sink.c:497 sink.c:590 3003#, c-format 3004msgid "%cMTP error: %s\n" 3005msgstr "%cMTP-fout: %s\n" 3006 3007#: sink.c:535 3008msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" 3009msgstr "SMTP-server vereist STARTTLS, bericht behouden.\n" 3010 3011#: sink.c:714 3012#, c-format 3013msgid "BSMTP file open failed: %s\n" 3014msgstr "Openen van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n" 3015 3016#: sink.c:760 3017#, c-format 3018msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" 3019msgstr "Schrijven van BSMTP-voorwoord is mislukt: %s.\n" 3020 3021#: sink.c:974 3022#, c-format 3023msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" 3024msgstr "%cMTP-programma wijst ontvangeradres '%s' af\n" 3025 3026#: sink.c:981 3027#, c-format 3028msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" 3029msgstr "%cMTP-programma vindt ontvangeradres '%s' maar zozo\n" 3030 3031#: sink.c:1027 3032msgid "no address matches; no postmaster set.\n" 3033msgstr "geen adres komt overeen, geen postmaster ingesteld.\n" 3034 3035#: sink.c:1039 3036#, c-format 3037msgid "can't even send to %s!\n" 3038msgstr "kan niet eens naar %s zenden!\n" 3039 3040#: sink.c:1045 3041#, c-format 3042msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" 3043msgstr "geen adres komt overeen; doorsturen naar %s.\n" 3044 3045#: sink.c:1167 3046#, c-format 3047msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" 3048msgstr "" 3049 3050#: sink.c:1168 3051msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" 3052msgstr "" 3053 3054#: sink.c:1211 3055#, c-format 3056msgid "about to deliver with: %s\n" 3057msgstr "Staat op het punt te bezorgen met: %s\n" 3058 3059#: sink.c:1222 3060#, c-format 3061msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" 3062msgstr "Kan geldig gebruikersid niet veranderen in %ld: %s\n" 3063 3064#: sink.c:1234 3065#, c-format 3066msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" 3067msgstr "" 3068"Kan geldig gebruikersid niet terug veranderen naar het oorspronkelijke %ld: " 3069"%s\n" 3070 3071#: sink.c:1241 3072msgid "MDA open failed\n" 3073msgstr "Openen van MDA mislukt\n" 3074 3075#: sink.c:1280 3076#, c-format 3077msgid "%cMTP connect to %s failed\n" 3078msgstr "%cMTP-verbinding met %s is mislukt\n" 3079 3080#: sink.c:1304 3081#, c-format 3082msgid "can't raise the listener; falling back to %s" 3083msgstr "kan geen contact krijgen met luisterend programma; valt terug naar %s" 3084 3085#: sink.c:1362 3086#, c-format 3087msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" 3088msgstr "Afbreken bericht of sluiten van BSMTP-bestand is mislukt: %s\n" 3089 3090#: sink.c:1387 3091#, c-format 3092msgid "Error writing to MDA: %s\n" 3093msgstr "Fout bij schrijven naar MDA: %s\n" 3094 3095#: sink.c:1390 3096#, c-format 3097msgid "MDA died of signal %d\n" 3098msgstr "MDA is geëlimineerd door signaal %d\n" 3099 3100#: sink.c:1393 3101#, c-format 3102msgid "MDA returned nonzero status %d\n" 3103msgstr "afsluitwaarde van MDA is niet nul: %d\n" 3104 3105#: sink.c:1396 3106#, c-format 3107msgid "" 3108"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" 3109msgstr "" 3110"Vreemd: pclose() van MDA gaf %d terug en foutcode %d/%s;\n" 3111"kan dit niet verwerken, op %s:%d\n" 3112 3113#: sink.c:1421 3114msgid "SMTP listener refused delivery\n" 3115msgstr "SMTP-programma weigert te bezorgen\n" 3116 3117#: sink.c:1451 3118msgid "LMTP delivery error on EOM\n" 3119msgstr "LMTP-bezorgfout op EOM\n" 3120 3121#: sink.c:1454 3122#, c-format 3123msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" 3124msgstr "Onverwachte respons (niet 503) op LMTP-EOM: %s\n" 3125 3126#: sink.c:1620 3127#, fuzzy 3128msgid "The Fetchmail Daemon" 3129msgstr "" 3130"-- \n" 3131"De Fetchmail-service" 3132 3133#: smtp.c:84 3134msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" 3135msgstr "ESMTP CRAM-MD5-authenticatie...\n" 3136 3137#: smtp.c:90 smtp.c:143 3138msgid "Server rejected the AUTH command.\n" 3139msgstr "Server heeft AUTH-commando geweigerd.\n" 3140 3141#: smtp.c:98 smtp.c:150 smtp.c:159 smtp.c:165 3142msgid "Bad base64 reply from server.\n" 3143msgstr "Onjuiste Base64-respons van de server.\n" 3144 3145#: smtp.c:102 3146#, c-format 3147msgid "Challenge decoded: %s\n" 3148msgstr "'Challenge' is gedecodeerd: %s\n" 3149 3150#: smtp.c:119 3151msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" 3152msgstr "ESMTP-PLAIN-authenticatie...\n" 3153 3154#: smtp.c:137 3155msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" 3156msgstr "ESMTP-LOGIN-authenticatie...\n" 3157 3158#: smtp.c:354 smtp.c:382 3159msgid "smtp listener protocol error\n" 3160msgstr "SMTP-programma geeft protocolfout aan\n" 3161 3162#: socket.c:149 3163msgid "fetchmail: malloc failed\n" 3164msgstr "fetchmail: onvoldoende geheugen beschikbaar\n" 3165 3166#: socket.c:183 3167#, c-format 3168msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n" 3169msgstr "" 3170 3171#: socket.c:188 3172msgid "fetchmail: socketpair failed\n" 3173msgstr "fetchmail: socketpair() is mislukt\n" 3174 3175#: socket.c:196 3176msgid "fetchmail: fork failed\n" 3177msgstr "fetchmail: kan geen nieuw proces starten\n" 3178 3179#: socket.c:203 3180msgid "dup2 failed\n" 3181msgstr "fetchmail: dup2() is mislukt\n" 3182 3183#: socket.c:209 3184#, c-format 3185msgid "running %s (host %s service %s)\n" 3186msgstr "draait %s (host %s service %s)\n" 3187 3188#: socket.c:211 3189#, c-format 3190msgid "execvp(%s) failed\n" 3191msgstr "execvp(%s) is mislukt\n" 3192 3193#: socket.c:286 3194#, c-format 3195msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" 3196msgstr "Fout in getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n" 3197 3198#: socket.c:289 3199msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" 3200msgstr "Probeer de optie '--service' toe te voegen (zie ook FAQ-item R12).\n" 3201 3202#: socket.c:303 socket.c:306 3203#, c-format 3204msgid "unknown (%s)" 3205msgstr "onbekend (%s)" 3206 3207#: socket.c:309 3208#, c-format 3209msgid "Trying to connect to %s/%s..." 3210msgstr "Verbinding maken met %s/%s..." 3211 3212#: socket.c:318 3213#, c-format 3214msgid "cannot create socket: %s\n" 3215msgstr "kan geen socket aanmaken: %s\n" 3216 3217#: socket.c:320 3218#, c-format 3219msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" 3220msgstr "naam %d: kan geen socket-familie %d type %d aanmaken: %s\n" 3221 3222#: socket.c:338 3223msgid "connection failed.\n" 3224msgstr "verbinding is mislukt.\n" 3225 3226#: socket.c:339 3227#, c-format 3228msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" 3229msgstr "verbinding met %s:%s [%s/%s] is mislukt: %s.\n" 3230 3231#: socket.c:341 3232#, c-format 3233msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" 3234msgstr "naam %d: verbinding met %s:%s [%s/%s] is mislukt: %s.\n" 3235 3236#: socket.c:347 3237msgid "connected.\n" 3238msgstr "verbonden.\n" 3239 3240#: socket.c:360 3241#, c-format 3242msgid "" 3243"Connection errors for this poll:\n" 3244"%s" 3245msgstr "" 3246"Verbindingsfouten voor deze polsing:\n" 3247"%s" 3248 3249#: socket.c:443 3250#, c-format 3251msgid "OpenSSL reported: %s\n" 3252msgstr "" 3253 3254#: socket.c:683 3255#, c-format 3256msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n" 3257msgstr "" 3258 3259#: socket.c:689 3260msgid "Server certificate:\n" 3261msgstr "Servercertificaat:\n" 3262 3263#: socket.c:694 3264#, c-format 3265msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" 3266msgstr "Certificatieketen, van 'root' naar 'peer', beginnend op diepte %d:\n" 3267 3268#: socket.c:697 3269#, c-format 3270msgid "Certificate at depth %d:\n" 3271msgstr "Certificeren op diepte %d:\n" 3272 3273#: socket.c:703 3274#, c-format 3275msgid "Issuer Organization: %s\n" 3276msgstr "Uitgevende organisatie: %s\n" 3277 3278#: socket.c:706 3279msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" 3280msgstr "" 3281"Waarschuwing: naam van uitgevende organisatie is te lang (mogelijk " 3282"afgebroken).\n" 3283 3284#: socket.c:708 3285msgid "Unknown Organization\n" 3286msgstr "Onbekende organisatie\n" 3287 3288#: socket.c:710 3289#, c-format 3290msgid "Issuer CommonName: %s\n" 3291msgstr "Gewone uitgeversnaam: %s\n" 3292 3293#: socket.c:713 3294msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" 3295msgstr "Waarschuwing: gewone uitgeversnaam is te lang (mogelijk afgebroken).\n" 3296 3297#: socket.c:715 3298msgid "Unknown Issuer CommonName\n" 3299msgstr "Onbekende gewone uitgeversnaam\n" 3300 3301#: socket.c:721 3302#, c-format 3303msgid "Subject CommonName: %s\n" 3304msgstr "Onderwerp gewone-naam: %s\n" 3305 3306#: socket.c:727 3307msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" 3308msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CN is te lang!\n" 3309 3310#: socket.c:733 3311msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" 3312msgstr "Ongeldig certificaat: Subject CommonName bevat NUL, afbreken!\n" 3313 3314#: socket.c:761 3315#, c-format 3316msgid "Subject Alternative Name: %s\n" 3317msgstr "Subject Alternative Name: %s\n" 3318 3319#: socket.c:767 3320msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" 3321msgstr "Ongeldig certificaat: Subject Alternative Name bevat NUL, afbreken!\n" 3322 3323#: socket.c:784 3324#, c-format 3325msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" 3326msgstr "Gewone naam (CN) van server klopt niet: %s != %s\n" 3327 3328#: socket.c:791 3329msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" 3330msgstr "Servernaam is niet ingesteld; kan certificaat niet verifiëren!\n" 3331 3332#: socket.c:796 3333msgid "Unknown Server CommonName\n" 3334msgstr "Onbekende gewone naam (CN) van server\n" 3335 3336#: socket.c:798 3337msgid "Server name not specified in certificate!\n" 3338msgstr "Servernaam is niet opgegeven in certificaat!\n" 3339 3340#: socket.c:810 3341msgid "EVP_md5() failed!\n" 3342msgstr "EVP_md5() is mislukt!\n" 3343 3344#: socket.c:814 3345msgid "Out of memory!\n" 3346msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n" 3347 3348#: socket.c:822 3349msgid "Digest text buffer too small!\n" 3350msgstr "Tekstbuffer voor controlegetal is te klein!\n" 3351 3352#: socket.c:828 3353#, c-format 3354msgid "%s key fingerprint: %s\n" 3355msgstr "%s-sleutel-vingerafdruk: %s\n" 3356 3357#: socket.c:832 3358#, c-format 3359msgid "%s fingerprints match.\n" 3360msgstr "%s-vingerafdrukken komen overeen.\n" 3361 3362#: socket.c:834 3363#, c-format 3364msgid "%s fingerprints do not match!\n" 3365msgstr "%s-vingerafdrukken komen niet overeen!\n" 3366 3367#: socket.c:846 3368#, c-format 3369msgid "Server certificate verification error: %s\n" 3370msgstr "Fout bij verificatie van servercertificaat: %s\n" 3371 3372#: socket.c:861 3373#, fuzzy, c-format 3374msgid "Broken certification chain at: %s\n" 3375msgstr "Fout bij verificatie van servercertificaat: %s\n" 3376 3377#: socket.c:863 3378#, fuzzy 3379msgid "" 3380"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " 3381"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " 3382"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " 3383"fetchmail.\n" 3384msgstr "" 3385"Deze fout treedt meestal op als de server een incomplete certificatieketen " 3386"levert; iets waar fetchmail niets aan kan doen. Meer informatie is te " 3387"vinden in het document README.SSL-SERVER dat bij fetchmail zit.\n" 3388 3389#: socket.c:873 3390#, fuzzy, c-format 3391msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" 3392msgstr " Vertrouwd-SSL-certificaatbestand: %s\n" 3393 3394#: socket.c:876 3395#, fuzzy 3396msgid "" 3397"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " 3398"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " 3399"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" 3400"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" 3401msgstr "" 3402"Dit betekent dat het hoofd-ondertekencertificaat (uitgegeven voor %s) niet " 3403"in de vertrouwde CA-certificatielocaties voorkomt, of dat c_rehash op de " 3404"certificatiemap uitgevoerd moet worden. Meer informatie is te vinden bij de " 3405"documentatie van --sslcertpath en --sslcertfile in de manpagina.\n" 3406 3407#: socket.c:950 socket.c:1026 3408msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" 3409msgstr "" 3410 3411#: socket.c:968 socket.c:1044 3412msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" 3413msgstr "" 3414 3415#: socket.c:979 socket.c:1055 3416msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" 3417msgstr "" 3418 3419#: socket.c:990 socket.c:1066 3420msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" 3421msgstr "" 3422 3423#: socket.c:999 socket.c:1076 3424#, fuzzy, c-format 3425msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" 3426msgstr "" 3427"Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n" 3428 3429#: socket.c:1115 3430#, c-format 3431msgid "" 3432"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" 3433msgstr "" 3434 3435#: socket.c:1120 3436#, c-format 3437msgid "" 3438"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" 3439msgstr "" 3440 3441#: socket.c:1140 3442msgid "File descriptor out of range for SSL" 3443msgstr "Bestandsdescriptor valt buiten bereik voor SSL" 3444 3445#: socket.c:1162 3446msgid "" 3447"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-" 3448"standard ways. Try a newer protocol version.\n" 3449msgstr "" 3450 3451#: socket.c:1224 3452#, c-format 3453msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n" 3454msgstr "" 3455 3456#: socket.c:1259 3457#, c-format 3458msgid "" 3459"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to " 3460"continue.\n" 3461msgstr "" 3462 3463#: socket.c:1273 3464#, c-format 3465msgid "" 3466"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%#p, \"%s\") returned %d, " 3467"trying to continue\n" 3468msgstr "" 3469 3470#: socket.c:1289 3471#, c-format 3472msgid "" 3473"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying " 3474"to continue.\n" 3475msgstr "" 3476 3477#: socket.c:1342 3478msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" 3479msgstr "" 3480 3481#: socket.c:1345 3482#, c-format 3483msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" 3484msgstr "" 3485 3486#: socket.c:1345 3487msgid "handshake failed at protocol or connection level." 3488msgstr "" 3489 3490#: socket.c:1365 3491msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" 3492msgstr "" 3493 3494#: socket.c:1368 3495#, c-format 3496msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" 3497msgstr "" 3498 3499#: socket.c:1375 3500msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" 3501msgstr "" 3502"Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier " 3503"overslagen!\n" 3504 3505#: socket.c:1392 3506msgid "" 3507"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" 3508"sslcertck!)\n" 3509msgstr "" 3510"Waarschuwing: de verbinding is niet beveiligd, er wordt wel verder gegaan. " 3511"(Gebruik bijvoorkeur --sslcertck!)\n" 3512 3513#: socket.c:1434 3514msgid "Cygwin socket read retry\n" 3515msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen\n" 3516 3517#: socket.c:1437 3518msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" 3519msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen is mislukt!\n" 3520 3521#: transact.c:79 3522#, c-format 3523msgid "mapped address %s to local %s\n" 3524msgstr "adres %s is op lokale %s afgebeeld\n" 3525 3526#: transact.c:101 3527#, c-format 3528msgid "mapped %s to local %s\n" 3529msgstr "%s is op lokale %s afgebeeld\n" 3530 3531#: transact.c:168 3532#, c-format 3533msgid "passed through %s matching %s\n" 3534msgstr "via %s overeenkomend met %s\n" 3535 3536#: transact.c:240 3537#, c-format 3538msgid "" 3539"analyzing Received line:\n" 3540"%s" 3541msgstr "" 3542"analyseren van Received-regel:\n" 3543"%s" 3544 3545#: transact.c:279 3546#, c-format 3547msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" 3548msgstr "regel is geaccepteerd, %s is een alias van de mailserver\n" 3549 3550#: transact.c:285 3551#, c-format 3552msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" 3553msgstr "regel is geweigerd, %s is geen alias van de mailserver\n" 3554 3555#: transact.c:359 3556msgid "no Received address found\n" 3557msgstr "geen Received-adres gevonden\n" 3558 3559#: transact.c:368 3560#, c-format 3561msgid "found Received address `%s'\n" 3562msgstr "Received-adres gevonden: '%s'\n" 3563 3564#: transact.c:613 3565msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" 3566msgstr "" 3567"onjuiste kopregel gevonden - zie manpagina voor slechte-kopregeloptie\n" 3568 3569#: transact.c:615 3570#, c-format 3571msgid "line: %s" 3572msgstr "regel: %s" 3573 3574#: transact.c:1087 transact.c:1097 3575#, c-format 3576msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" 3577msgstr "Ontleden van envelop \"%s\"-namen \"%-.*s\"\n" 3578 3579#: transact.c:1112 3580#, c-format 3581msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" 3582msgstr "Received-namen \"%-.*s\" ontleden\n" 3583 3584#: transact.c:1124 3585msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" 3586msgstr "Geen envelopontvanger gevonden, terugvallen naar gissing van de kop.\n" 3587 3588#: transact.c:1142 3589#, c-format 3590msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" 3591msgstr "Gissing vanuit kop \"%-.*s\".\n" 3592 3593#: transact.c:1157 3594#, c-format 3595msgid "no local matches, forwarding to %s\n" 3596msgstr "geen lokale overeenkomsten; doorsturen naar %s\n" 3597 3598#: transact.c:1172 3599msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" 3600msgstr "doorsturen en verwijderen is onderdrukt vanwege DNS-fouten\n" 3601 3602#: transact.c:1283 3603msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" 3604msgstr "schrijven van RFC822 msgblk.headers\n" 3605 3606#: transact.c:1302 3607msgid "no recipient addresses matched declared local names" 3608msgstr "" 3609"geen van de ontvangeradressen komt overeen met gedeclareerde lokale namen" 3610 3611#: transact.c:1309 3612#, c-format 3613msgid "recipient address %s didn't match any local name" 3614msgstr "ontvangeradres %s komt niet overeen met een lokale naam" 3615 3616#: transact.c:1318 3617msgid "message has embedded NULs" 3618msgstr "bericht bevat NUL-tekens" 3619 3620#: transact.c:1326 3621msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " 3622msgstr "SMTP-programma heeft de volgende lokale ontvangers geweigerd: " 3623 3624#: transact.c:1376 3625msgid "error writing message text\n" 3626msgstr "fout bij schrijven van berichttekst\n" 3627 3628#: transact.c:1652 3629#, c-format 3630msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" 3631msgstr "" 3632"Buffer is te klein. Dit is een fout in de aanroepende routine van %s:%lu.\n" 3633 3634#: uid.c:262 3635#, fuzzy, c-format 3636msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n" 3637msgstr "fetchmail: fout bij lezen van vergrendelingsbestand \"%s\": %s\n" 3638 3639#: uid.c:273 3640#, fuzzy, c-format 3641msgid "Old UID list from %s:\n" 3642msgstr "Oude UID-lijst van %s:" 3643 3644#: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355 3645msgid " <empty>" 3646msgstr " <leeg>" 3647 3648#: uid.c:284 3649#, fuzzy 3650msgid "Scratch list of UIDs:\n" 3651msgstr "Kladlijst van UID's:" 3652 3653#: uid.c:369 uid.c:413 3654#, fuzzy, c-format 3655msgid "Merged UID list from %s:\n" 3656msgstr "Samengevoegde UID-lijst van %s:" 3657 3658#: uid.c:372 3659#, fuzzy, c-format 3660msgid "New UID list from %s:\n" 3661msgstr "Nieuwe UID-lijst van %s:" 3662 3663#: uid.c:402 3664msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" 3665msgstr "UID-lijsten worden niet gewisseld; geen UID's in deze aanvraag\n" 3666 3667#: uid.c:422 3668msgid "discarding new UID list\n" 3669msgstr "nieuwe UID-lijst wordt weggegooid\n" 3670 3671#: uid.c:479 3672msgid "Deleting fetchids file.\n" 3673msgstr "Verwijderen van fetchids-bestand.\n" 3674 3675#: uid.c:482 3676#, c-format 3677msgid "Error deleting %s: %s\n" 3678msgstr "Fout bij verwijderen van %s: %s\n" 3679 3680#: uid.c:489 3681msgid "Writing fetchids file.\n" 3682msgstr "Schrijven van fetchids-bestand.\n" 3683 3684#: uid.c:503 uid.c:512 3685#, c-format 3686msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" 3687msgstr "Schrijven van fetchids-bestand %s is mislukt: %s\n" 3688 3689#: uid.c:524 3690#, c-format 3691msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" 3692msgstr "" 3693"Fout bij schrijven van fetchids-bestand %s; oude bestand is blijven staan.\n" 3694 3695#: uid.c:528 3696#, c-format 3697msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" 3698msgstr "Kan fetchids-bestand %s niet naar %s hernoemen: %s\n" 3699 3700#: uid.c:532 3701#, c-format 3702msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" 3703msgstr "Kan fetchids-bestand %s niet openen om naar te schrijven: %s\n" 3704 3705#: xmalloc.c:28 3706msgid "malloc failed\n" 3707msgstr "malloc() is mislukt\n" 3708 3709#: xmalloc.c:42 3710msgid "realloc failed\n" 3711msgstr "realloc() is mislukt\n" 3712 3713#, c-format 3714#~ msgid "gethostbyname failed for %s\n" 3715#~ msgstr "gethostbyname() is mislukt voor %s\n" 3716 3717#~ msgid "" 3718#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" 3719#~ msgstr "" 3720#~ "fetchmail: waarschuwing: syslog en logfile zijn ingesteld; controleer " 3721#~ "beide op loginformatie!\n" 3722 3723#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" 3724#~ msgstr "Benodigde LOGIN-mogelijkheid wordt niet door server ondersteund\n" 3725 3726#, c-format 3727#~ msgid "Saved error is still %d\n" 3728#~ msgstr "Opgeslagen fout is nog steeds %d\n" 3729 3730#, c-format 3731#~ msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" 3732#~ msgstr "onbekende uitgever (eerste %d tekens): %s\n" 3733 3734#~ msgid "swapping UID lists\n" 3735#~ msgstr "omwisselen van UID-lijsten\n" 3736 3737#~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." 3738#~ msgstr "Subject: fetchmail-waarschuwing -- onbereikbare server." 3739 3740#~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" 3741#~ msgstr "Fetchmail kon de mailserver %s niet bereiken:" 3742 3743#~ msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n" 3744#~ msgstr "krb5_sendauth(): %s [server zegt '%*s']\n" 3745 3746#~ msgid "Server CommonName: %s\n" 3747#~ msgstr "Gewone servernaam: %s\n" 3748 3749#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n" 3750#~ msgstr "berichtafsluiter gevonden tijdens scannen van de kopregels\n" 3751