1# Mailman suomennos
2#
3# Mailman suomennoksen jatkokehitys 6.2010 -
4# Stonelake Software Oy
5# Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi>
6# www.stonelake.fi
7#
8# Copyright (C) 2002 MTT
9# Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>, 2002
10# Editoitu 4.12.2002 ER msgfmt 12.12.2002 ph
11#
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: 2.15\n"
16"POT-Creation-Date: Fri Jun 26 17:05:40 2020\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:25+0300\n"
18"Last-Translator: Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi>\n"
19"Language-Team: Finnish Language Team\n"
20"Language: \n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
23"Content-Transfer-Encoding: \n"
24
25#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
26msgid "size not available"
27msgstr "kokoa ei saatavilla"
28
29#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
30msgid " %(size)i bytes "
31msgstr " %(size)i tavua "
32
33#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
34#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
35msgid "No subject"
36msgstr "Ei otsikkoa"
37
38#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
39#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
40#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
41#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
42msgid " at "
43msgstr " at "
44
45#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
46#, fuzzy
47msgid "Previous message (by thread):"
48msgstr "Edellinen viesti:"
49
50#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
51#, fuzzy
52msgid "Next message (by thread):"
53msgstr "Seuraava viesti:"
54
55#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
56msgid "thread"
57msgstr "ketju"
58
59#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
60msgid "subject"
61msgstr "aihe"
62
63#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
64msgid "author"
65msgstr "kirjoittaja"
66
67#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
68msgid "date"
69msgstr "p�iv�m��r�"
70
71#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
72msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
73msgstr "<p>Arkistoja ei ole.</p>"
74
75#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
76msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
77msgstr "Gzip teksti%(sz)s"
78
79#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
80msgid "Text%(sz)s"
81msgstr "Teksti%(sz)s"
82
83#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
84msgid "figuring article archives\n"
85msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n"
86
87#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
88msgid "April"
89msgstr "huhtikuu"
90
91#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
92msgid "February"
93msgstr "helmikuu"
94
95#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
96msgid "January"
97msgstr "tammikuu"
98
99#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
100msgid "March"
101msgstr "maaliskuu"
102
103#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
104msgid "August"
105msgstr "elokuu"
106
107#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
108msgid "July"
109msgstr "hein�kuu"
110
111#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
112msgid "June"
113msgstr "kes�kuu"
114
115#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
116msgid "May"
117msgstr "toukokuu"
118
119#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
120msgid "December"
121msgstr "joulukuu"
122
123#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
124msgid "November"
125msgstr "marraskuu"
126
127#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
128msgid "October"
129msgstr "lokakuu"
130
131#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
132msgid "September"
133msgstr "syyskuu"
134
135#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
136msgid "First"
137msgstr "Ensimm�inen"
138
139#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
140msgid "Fourth"
141msgstr "Nelj�s"
142
143#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
144msgid "Second"
145msgstr "Toinen"
146
147#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
148msgid "Third"
149msgstr "Kolmas"
150
151#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
152msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
153msgstr "%(year)i %(ord)s nelj�nnes"
154
155#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
156msgid "%(month)s %(year)i"
157msgstr "%(month)s %(year)i"
158
159#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
160msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
161msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko"
162
163#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
164msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
165msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i"
166
167#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
168msgid "Computing threaded index\n"
169msgstr "Luodaan viestipuuta\n"
170
171#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
172msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
173msgstr "P�ivitet��n HTML-sivut artikkelille %(seq)s"
174
175#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
176msgid "article file %(filename)s is missing!"
177msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!"
178
179#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
180msgid "Creating archive directory "
181msgstr "Luodaan hakemistoa arkistolle"
182
183#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
184msgid "Reloading pickled archive state"
185msgstr "Haetaan arkiston tallennettua tilaa."
186
187#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
188msgid "Pickling archive state into "
189msgstr "Tallennetaan arkiston tilan tiedostoon "
190
191#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
192msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
193msgstr "P�ivitet��n indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]"
194
195#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
196msgid "  Thread"
197msgstr "  Ketju"
198
199#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
200msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
201msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
202
203#: Mailman/Bouncer.py:46
204msgid "due to excessive bounces"
205msgstr "liiallisten palautusten vuoksi"
206
207#: Mailman/Bouncer.py:47
208msgid "by yourself"
209msgstr "sinun toimesta"
210
211#: Mailman/Bouncer.py:48
212msgid "by the list administrator"
213msgstr "listan yll�pit�j�n toimesta"
214
215#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:297 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
216msgid "for unknown reasons"
217msgstr "tuntemattomasta syyst�"
218
219#: Mailman/Bouncer.py:199
220msgid "bounce score incremented"
221msgstr ""
222
223#: Mailman/Bouncer.py:229
224msgid "disabled"
225msgstr "ei k�yt�ss�"
226
227#: Mailman/Bouncer.py:246
228msgid "Bounce action notification"
229msgstr "Viestin palautusilmoitus"
230
231#: Mailman/Bouncer.py:271
232#, fuzzy
233msgid "disabled address"
234msgstr "ei k�yt�ss�"
235
236#: Mailman/Bouncer.py:304
237msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
238msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli p�iv�tty  %(date)s"
239
240#: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146
241#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:441
242#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
243#: Mailman/ListAdmin.py:225
244msgid "(no subject)"
245msgstr "(ei otsikkoa)"
246
247# # habazi: (private comment) jatkoin t�st� t��ll� cyclonella..
248#: Mailman/Bouncer.py:337
249msgid "[No bounce details are available]"
250msgstr "[Palautetietoja ei ole saatavilla]"
251
252#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
253msgid "Moderator"
254msgstr "Valvoja"
255
256#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
257msgid "Administrator"
258msgstr "Yll�pit�j�"
259
260#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
261#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
262#: Mailman/Cgi/options.py:101 Mailman/Cgi/private.py:108
263#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
264#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
265msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
266msgstr "Listaa <em>%(safelistname)s</em> ei ole olemassa."
267
268#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
269#: Mailman/Cgi/confirm.py:334 Mailman/Cgi/create.py:50
270#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 Mailman/Cgi/listinfo.py:67
271#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:125
272#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 Mailman/Cgi/roster.py:153
273#: Mailman/Cgi/roster.py:154 Mailman/Cgi/subscribe.py:55
274#: Mailman/Cgi/subscribe.py:66 Mailman/Cgi/subscribe.py:81
275msgid "Error"
276msgstr "Virhe"
277
278#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
279#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
280#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:84
281#: Mailman/Cgi/options.py:121 Mailman/Cgi/private.py:126
282#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
283#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
284msgid "Invalid options to CGI script."
285msgstr "Virheelliset CGI ajon valinnat"
286
287#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161
288#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
289msgid "Authorization failed."
290msgstr "Kirjautuminen ep�onnistui."
291
292#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
293#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
294msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
295msgstr ""
296
297#: Mailman/Cgi/admin.py:227
298msgid ""
299"You have turned off delivery of both digest and\n"
300"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
301"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
302"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
303"                unusable."
304msgstr ""
305"Olet poistanut k�yt�st� sek� koostettujen ett�\n"
306"               tavallisten viestien l�hetyksen.\n"
307"               T�m� on ristiriitainen tilanne. K�ytt��n pit�� ottaa joko\n"
308"               koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n"
309"               on k�ytt�kelvoton."
310
311#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
312#: Mailman/Cgi/admin.py:1774 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
313msgid "Warning: "
314msgstr "Varoitus: "
315
316#: Mailman/Cgi/admin.py:236
317msgid ""
318"You have digest members, but digests are turned\n"
319"                off. Those people will not receive mail.\n"
320"                Affected member(s) %(dm)r."
321msgstr ""
322" Listalla on koosteiden vastaanottajia, mutta koosteet\n"
323" ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�.%(dm)r"
324
325#: Mailman/Cgi/admin.py:243
326msgid ""
327"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
328"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
329"you\n"
330"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
331msgstr ""
332"Listalla on tavallisia j�seni�, mutta ei-koostetut\n"
333" viestit ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�.%(rm)r"
334
335#: Mailman/Cgi/admin.py:268
336msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
337msgstr "%(hostname)s postituslistat - Yll�pit�j�n linkit"
338
339#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
340msgid "Welcome!"
341msgstr "Tervetuloa!"
342
343#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
344msgid "Mailman"
345msgstr "Mailman"
346
347#: Mailman/Cgi/admin.py:310
348msgid ""
349"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
350"            mailing lists on %(hostname)s."
351msgstr ""
352"<p>T�ll� hetkell� palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n"
353" %(mailmanlink)s postituslistoja."
354
355#: Mailman/Cgi/admin.py:316
356msgid ""
357"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
358"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
359"            name to visit the configuration pages for that list."
360msgstr ""
361"<p>Alla on lista julkisista\n"
362"            %(mailmanlink)s postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n"
363"            Napsauta listan nime� siirty�ksesi postituslistan "
364"yll�pitosivulle."
365
366#: Mailman/Cgi/admin.py:323
367msgid "right "
368msgstr "oikea "
369
370#: Mailman/Cgi/admin.py:325
371msgid ""
372"To visit the administrators configuration page for an\n"
373"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
374"and\n"
375"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
376"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
377"a>.\n"
378"\n"
379"        <p>General list information can be found at "
380msgstr ""
381" Siirty�ksesi yksityisen postituslistan\n"
382"         yll�pitosivulle, k�yt� samanlaista osoitetta (URL) kuin t�ll� "
383"sivulla \n"
384"         mutta lis�� loppuun / sek� %(extra)slistan nimi.\n"
385"         Mik�li sinulla on tarvittavat oikeudet, \n"
386"         voit my�s <a href=\"%(creatorurl)s\">luoda uuden postituslistan</"
387"a>.\n"
388" \n"
389" <p> Julkisten postituslistojen infosivulle p��set t�st� linkist�, "
390
391#: Mailman/Cgi/admin.py:332
392msgid "the mailing list overview page"
393msgstr "postituslistan esittelysivu"
394
395#: Mailman/Cgi/admin.py:334
396msgid "<p>(Send questions and comments to "
397msgstr "<p>(L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
398
399#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
400msgid "List"
401msgstr "Lista"
402
403#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613
404#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
405msgid "Description"
406msgstr "Kuvaus"
407
408#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
409msgid "[no description available]"
410msgstr "[ei kuvausta saatavilla]"
411
412#: Mailman/Cgi/admin.py:385
413msgid "No valid variable name found."
414msgstr "Kelvollista muuttujanime� ei l�ydy."
415
416#: Mailman/Cgi/admin.py:395
417msgid ""
418"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
419"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
420msgstr ""
421"%(realname)s Postituslistan konfiguroinnin ohje\n"
422" <br><em>%(varname)s</em> Optio"
423
424#: Mailman/Cgi/admin.py:402
425msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
426msgstr "Mailman %(varname)s Listan Muokkaus Ohje"
427
428#: Mailman/Cgi/admin.py:420
429msgid ""
430"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
431"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
432"other\n"
433"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
434"also\n"
435"    "
436msgstr ""
437"<em><strong>Varoitus:</strong> t�m�n valinnan muuttaminen\n"
438"voi aiheuttaa muiden n�ytt�jen yhteensopivuusongelman.\n"
439"Varmista, ett� p�ivit�t n�yt�t jotka n�ytt�v�t t�m�n postituslistan\n"
440" t�m�n valinnan. Voit my�s\n"
441" "
442
443#: Mailman/Cgi/admin.py:431
444msgid "return to the %(categoryname)s options page."
445msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle."
446
447#: Mailman/Cgi/admin.py:446
448msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
449msgstr "%(realname)s yll�pito (%(label)s)"
450
451#: Mailman/Cgi/admin.py:447
452msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
453msgstr "%(realname)s postituslistan yll�pito <br>%(label)s"
454
455#: Mailman/Cgi/admin.py:464
456msgid "Configuration Categories"
457msgstr "Konfigurointiluokat"
458
459#: Mailman/Cgi/admin.py:465
460msgid "Other Administrative Activities"
461msgstr "Muut yll�pidon toiminnot"
462
463#: Mailman/Cgi/admin.py:469
464msgid "Tend to pending moderator requests"
465msgstr "Hoida odottavat pyynn�t p��k�ytt�j�lle"
466
467#: Mailman/Cgi/admin.py:471
468msgid "Go to the general list information page"
469msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle"
470
471#: Mailman/Cgi/admin.py:473 Mailman/Cgi/edithtml.py:203
472msgid "Edit the public HTML pages and text files"
473msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja"
474
475#: Mailman/Cgi/admin.py:475
476msgid "Go to list archives"
477msgstr "Mene listan arkistoon"
478
479#: Mailman/Cgi/admin.py:481
480msgid "Delete this mailing list"
481msgstr "Poista t�m� postituslista"
482
483#: Mailman/Cgi/admin.py:482
484msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
485msgstr " (vaatii vahvistuksen)<br>&nbsp;<br>"
486
487#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258
488#: Mailman/Cgi/admindb.py:340
489msgid "Logout"
490msgstr "Poistu"
491
492#: Mailman/Cgi/admin.py:532
493msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
494msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle on p��ll�"
495
496#: Mailman/Cgi/admin.py:543
497msgid ""
498"Make your changes in the following section, then submit them\n"
499"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
500msgstr ""
501"Tee muutoksesi seuraavassa kappaleessa ja l�het�\n"
502" ne painamalla allaolevaa <em>L�het� muutokset</em> nappia."
503
504#: Mailman/Cgi/admin.py:561
505msgid "Additional Member Tasks"
506msgstr "J�senen lis�teht�v�t"
507
508#: Mailman/Cgi/admin.py:567
509msgid ""
510"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
511"            those members not currently visible"
512msgstr ""
513"<li>Aseta kaikkien muutosoikeudet, my�s\n"
514"            niiden j�senten, jotka eiv�t nyt ole n�kyviss�"
515
516#: Mailman/Cgi/admin.py:571
517msgid "Off"
518msgstr "Pois"
519
520#: Mailman/Cgi/admin.py:571
521msgid "On"
522msgstr "K�yt�ss�"
523
524#: Mailman/Cgi/admin.py:573
525msgid "Set"
526msgstr "Aseta"
527
528#: Mailman/Cgi/admin.py:614
529msgid "Value"
530msgstr "Arvo"
531
532#: Mailman/Cgi/admin.py:668
533msgid ""
534"Badly formed options entry:\n"
535" %(record)s"
536msgstr ""
537"V��rin muotoiltu arvo:\n"
538" %(record)s"
539
540#: Mailman/Cgi/admin.py:726
541msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
542msgstr "<em>Sy�t� teksti alapuolelle, tai...</em><br>"
543
544#: Mailman/Cgi/admin.py:728
545msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
546msgstr "<br><em>...m��rittele l�hetett�v� tiedosto</em><br>"
547
548#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757
549msgid "Topic %(i)d"
550msgstr "Aihe %(i)d"
551
552#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808
553msgid "Delete"
554msgstr "Poista"
555
556#: Mailman/Cgi/admin.py:759
557msgid "Topic name:"
558msgstr "Aiheen nimi:"
559
560#: Mailman/Cgi/admin.py:761
561msgid "Regexp:"
562msgstr "P��ttyy:"
563
564#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
565msgid "Description:"
566msgstr "Kuvaus:"
567
568#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826
569msgid "Add new item..."
570msgstr "Lis�� uusi aihe..."
571
572#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828
573msgid "...before this one."
574msgstr "...ennen t�t�."
575
576#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829
577msgid "...after this one."
578msgstr "...t�m�n j�lkeen."
579
580#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807
581msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
582msgstr "Roskapostisuodatus s��nt� %(i)d"
583
584#: Mailman/Cgi/admin.py:809
585msgid "Spam Filter Regexp:"
586msgstr "Roskapostisuodatus Regexp:"
587
588#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398
589#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516
590#: Mailman/Cgi/admindb.py:760
591msgid "Defer"
592msgstr "Lykk��"
593
594#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400
595#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516
596#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
597#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
598#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
599msgid "Reject"
600msgstr "Torju"
601
602#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265
603#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
604msgid "Hold"
605msgstr "Pid�t�"
606
607#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401
608#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
609#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
610#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
611#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:474
612msgid "Discard"
613msgstr "Hylk��"
614
615#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516
616#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:474
617msgid "Accept"
618msgstr "Hyv�ksy"
619
620#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764
621msgid "Action:"
622msgstr "Toiminto:"
623
624#: Mailman/Cgi/admin.py:836
625msgid "Move rule up"
626msgstr "Siirr� s��nt� yl�s"
627
628#: Mailman/Cgi/admin.py:837
629msgid "Move rule down"
630msgstr "Siirr� s��nt� alas"
631
632#: Mailman/Cgi/admin.py:870
633msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
634msgstr "<br>(Muokkaa <b>%(varname)s</b>)"
635
636#: Mailman/Cgi/admin.py:872
637msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
638msgstr "<br>(Yksityiskohdat <b>%(varname)s</b>)"
639
640#: Mailman/Cgi/admin.py:879
641msgid ""
642"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
643"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
644"        permanent state.</em>"
645msgstr ""
646"<br><em><strong>Huomaa:</strong>\n"
647"        t�m�n arvon asettaminen suoritetaan heti, mutta se ei muokkaa\n"
648"        sit� pysyv�sti.</em>"
649
650#: Mailman/Cgi/admin.py:893
651msgid "Mass Subscriptions"
652msgstr "Joukkoliittymiset"
653
654#: Mailman/Cgi/admin.py:900
655msgid "Mass Removals"
656msgstr "Joukkopoistot"
657
658#: Mailman/Cgi/admin.py:907
659#, fuzzy
660msgid "Address Change"
661msgstr "Osoite/nimi"
662
663#: Mailman/Cgi/admin.py:914
664#, fuzzy
665msgid "Sync Membership List"
666msgstr "J�senien listaus"
667
668#: Mailman/Cgi/admin.py:921
669msgid "Membership List"
670msgstr "J�senien listaus"
671
672#: Mailman/Cgi/admin.py:929
673msgid "(help)"
674msgstr "(apua)"
675
676#: Mailman/Cgi/admin.py:930
677msgid "Find member %(link)s:"
678msgstr "Etsi j�sen %(link)s:"
679
680#: Mailman/Cgi/admin.py:933
681msgid "Search..."
682msgstr "Etsit��n..."
683
684#: Mailman/Cgi/admin.py:959
685msgid "Bad regular expression: "
686msgstr "V��r� vakioilmaus: "
687
688#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
689msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
690msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�, %(membercnt)s n�ytet��n"
691
692#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
693msgid "%(allcnt)s members total"
694msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�"
695
696#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 Mailman/Cgi/admin.py:1075
697msgid "unsub"
698msgstr "irtisano"
699
700#: Mailman/Cgi/admin.py:1044
701msgid "member address<br>member name"
702msgstr "j�senen osoite<br>j�senen nimi"
703
704#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 Mailman/Cgi/admin.py:1089
705msgid "mod"
706msgstr "muokkaa"
707
708#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 Mailman/Cgi/admin.py:1091
709msgid "hide"
710msgstr "piilota"
711
712#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
713msgid "nomail<br>[reason]"
714msgstr "ei postia<br>[syy]"
715
716#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
717msgid "not metoo"
718msgstr "ei (metoo)"
719
720#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 Mailman/Cgi/admin.py:1091
721msgid "ack"
722msgstr "hyv�ksynt�"
723
724#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 Mailman/Cgi/admin.py:1091
725msgid "nodupes"
726msgstr "nodupes"
727
728#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
729#: Mailman/Cgi/options.py:394
730msgid "digest"
731msgstr "kokoelma"
732
733#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1130
734msgid "plain"
735msgstr "tavallinen"
736
737#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
738msgid "language"
739msgstr "kieli"
740
741#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
742msgid "?"
743msgstr "?"
744
745#: Mailman/Cgi/admin.py:1062
746msgid "U"
747msgstr "U"
748
749#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
750msgid "A"
751msgstr "A"
752
753#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
754msgid "B"
755msgstr "B"
756
757#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
758msgid "notmetoo"
759msgstr "ei (metoo)"
760
761#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
762msgid "nomail"
763msgstr "ei viestej�"
764
765#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
766msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
767msgstr "<b>irtisano</b> -- Klikkaa t�st� irtisanoaksesi j�senen."
768
769#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
770msgid ""
771"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
772"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
773"        approved."
774msgstr ""
775"<b>mod</b> -- K�ytt�j�n henkil�kohtainen muutosoikeus.  Jos t�m�\n"
776"        asetetaan, heid�n l�hetyksens� muokataan, muuten heid�t on\n"
777"        hyv�ksytty."
778
779#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
780msgid ""
781"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
782"        the list of subscribers?"
783msgstr ""
784"<b>piilota</b> -- Onko j�senen osoite piilotettuna\n"
785"        tilaajien listaan?"
786
787#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
788msgid ""
789"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
790"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
791"        delivery:\n"
792"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
793"                    personal options page.\n"
794"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
795"                    administrators.\n"
796"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
797"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
798"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
799"known.\n"
800"                    This is the case for all memberships which were "
801"disabled\n"
802"                    in older versions of Mailman.\n"
803"            </ul>"
804msgstr ""
805"<b>ei postia</b> -- Onko l�hetys j�senelle pois k�yt�st�? Jos on, "
806"lyhennelm�\n"
807"        ep�onnistumisen syyst� l�hetet��n yll�pidolle\n"
808"            <ul><li><b>U</b> -- L�hetys on pois k�yt�st� k�ytt�j�n toimesta\n"
809"                    omien asetusten mukaan.\n"
810"                <li><b>A</b> -- L�hetys on pois k�yt�st� yll�pidon toimesta\n"
811"                <li><b>B</b> -- L�hetys on pois k�yt�st� liiallisten\n"
812"                     palautusten johdosta k�ytt�j�n osoitteesta.\n"
813"                <li><b>?</b> -- L�hetys on pois k�yt�st� tuntemattomasta "
814"syyst�                    T�m� on tapahtunut kaikille vanhempien Mailman "
815"versioiden\n"
816"                     k�ytt�jille\n"
817"            </ul>"
818
819#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
820msgid ""
821"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
822"        posts?"
823msgstr ""
824"<b>Ilmoitukset</b> -- Saavatko j�senet ilmoitukset\n"
825"        l�hetetyist� viesteist�?"
826
827#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
828msgid ""
829"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
830"        own postings?"
831msgstr ""
832"<b>ei kopiota itselle</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n"
833"        saaminen?"
834
835#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
836msgid ""
837"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
838"        same message?"
839msgstr ""
840"<b>ei duplikaatteja</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n"
841"        saaminen, jos ne ovat samoja?"
842
843#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
844msgid ""
845"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
846"        (otherwise, individual messages)"
847msgstr ""
848"<b>kooste</b> -- Saako j�sen viestit koosteena?\n"
849"        (muuten yksitt�iset viestit)"
850
851#: Mailman/Cgi/admin.py:1180
852msgid ""
853"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
854"        text digests?  (otherwise, MIME)"
855msgstr ""
856"<b>tavallinen</b> -- Jos koosteena, saako j�sen koosteen\n"
857"        tavallisena tekstin�?  (muuten, MIME)"
858
859#: Mailman/Cgi/admin.py:1182
860msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
861msgstr "<b>kieli</b> -- K�ytt�j�n kielivalinta"
862
863#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
864msgid "Click here to hide the legend for this table."
865msgstr "Napsauta t�h�n piilottaaksesi t�m�n taulun selosteen."
866
867#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
868msgid "Click here to include the legend for this table."
869msgstr "Napsauta t�h�n n�hd�ksesi t�m�n taulun selosteen."
870
871#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
872msgid ""
873"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
874"        range listed below:</em>"
875msgstr ""
876"<p><em>N�hd�ksesi lis�� j�seni�, klikkaa allaolevasta listasta\n"
877"        sopivaa aluetta:</em>"
878
879#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
880msgid "from %(start)s to %(end)s"
881msgstr "%(start)s sta %(end)s aan"
882
883#: Mailman/Cgi/admin.py:1234
884msgid "Subscribe these users now or invite them?"
885msgstr "Liit� n�m� k�ytt�j�t nyt tai kutsu heid�t?"
886
887#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
888msgid "Invite"
889msgstr "Kutsu"
890
891#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
892msgid "Subscribe"
893msgstr "Liity"
894
895#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
896msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
897msgstr "L�het� tervetuloviestit uusille j�senille?"
898
899#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254
900#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295
901#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371
902#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444
903#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33
904#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
905#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
906#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
907#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
908#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
909#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
910#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
911#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223
912#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
913#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
914#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
915#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
916#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
917#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
918#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/General.py:511
919#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
920#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
921#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
922#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
923#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
924#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 Mailman/Gui/Privacy.py:508
925#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
926#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
927msgid "No"
928msgstr "Ei"
929
930#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254
931#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295
932#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371
933#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444
934#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33
935#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
936#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
937#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
938#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
939#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
940#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
941#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
942#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
943#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
944#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
945#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
946#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
947#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
948#: Mailman/Gui/General.py:511 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
949#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
950#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
951#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
952#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
953#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:489
954#: Mailman/Gui/Privacy.py:508 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
955#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
956msgid "Yes"
957msgstr "Kyll�"
958
959#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
960msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
961msgstr "L�het� ilmoitus uusista liittyneist� listan omistajalle?"
962
963#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 Mailman/Cgi/admin.py:1301
964#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
965msgid "Enter one address per line below..."
966msgstr "Sy�t� yksi osoite per rivi alapuolelle..."
967
968#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 Mailman/Cgi/admin.py:1306
969#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
970msgid "...or specify a file to upload:"
971msgstr "... tai m��rittele l�hetett�v� tiedosto:"
972
973#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
974msgid ""
975"Below, enter additional text to be added to the\n"
976"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
977"least\n"
978"    one blank line at the end..."
979msgstr ""
980"Sy�t� lis�tietoteksti alla olevaan kentt��n. Teksti lis�t��n\n"
981"liittymisilmoituksen alkuun. Lis�� v�hint��n yksi tyhj� rivi loppuun..."
982
983#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
984msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
985msgstr "L�het� irtisanomisilmoitus k�ytt�j�lle?"
986
987#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
988msgid "Send notifications to the list owner?"
989msgstr "L�het� ilmoitukset listan omistajalle?"
990
991#: Mailman/Cgi/admin.py:1316
992msgid ""
993"To change a list member's address, enter the\n"
994"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
995"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
996msgstr ""
997
998#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
999#, fuzzy
1000msgid "Member's current address"
1001msgstr "Nykyinen arkisto"
1002
1003#: Mailman/Cgi/admin.py:1325 Mailman/Cgi/admin.py:1335
1004msgid "Send notice"
1005msgstr ""
1006
1007#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
1008msgid "Address to change to"
1009msgstr ""
1010
1011#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
1012msgid "Change list ownership passwords"
1013msgstr "Vaihda listan omistussuhteen salasanat"
1014
1015#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
1016msgid ""
1017"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
1018"over\n"
1019"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
1020"configuration variable available through these administration web pages.\n"
1021"\n"
1022"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
1023"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
1024"tend\n"
1025"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
1026"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
1027"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
1028"\n"
1029"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
1030"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
1031"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
1032"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
1033msgstr ""
1034"<em>Listan yll�pit�j�t</em> ovat henkil�it�, joilla on ylin hallintaoikeus\n"
1035"kaikkiin postituslistan m��rityksiin.  He voivat muuttaa kaikkia listan \n"
1036"m��rityksi�, jotka ovat m��ritett�viss� n�iden web-sivujen kautta.\n"
1037"\n"
1038"<p><em>Listan p��k�ytt�jill�</em> on rajalliset oikeudet; he eiv�t\n"
1039"voi muuttaa mit��n listan m��rityksi�, mutta voivat suorittaa\n"
1040"avoinna olevat yll�pitopyynn�t, kuten hyv�ksy� tai hyl�t�\n"
1041"liittymispyynn�t, ja jonossa olevien postien h�vitt�miset.  Tietenkin my�s\n"
1042"<em>listan yll�pit�j�t</em> voivat tehd� avoinna olevat yll�pitopyynn�t.\n"
1043"\n"
1044"<p>Jakaakseen listan omistajan vastuut yll�pit�jiin ja p��k�ytt�jiin\n"
1045"t�ytyy alla oleviin kenttiin m��ritell� eri salasanat\n"
1046"ja sy�tt�� listan p��k�ytt�jien s�hk�postiosoitteet \n"
1047"<a href=\"%(adminurl)s/general\">yleisten valintojen osassa</a>."
1048
1049#: Mailman/Cgi/admin.py:1383
1050msgid "Enter new administrator password:"
1051msgstr "Anna uusi yll�pit�j�n salasana:"
1052
1053#: Mailman/Cgi/admin.py:1385
1054msgid "Confirm administrator password:"
1055msgstr "Vahvista yll�pit�j�n salasana:"
1056
1057#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
1058msgid "Enter new moderator password:"
1059msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:"
1060
1061#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
1062msgid "Confirm moderator password:"
1063msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:"
1064
1065#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
1066msgid ""
1067"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1068"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1069"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
1070"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
1071"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
1072"no other."
1073msgstr ""
1074
1075#: Mailman/Cgi/admin.py:1407
1076#, fuzzy
1077msgid "Enter new poster password:"
1078msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:"
1079
1080#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1081#, fuzzy
1082msgid "Confirm poster password:"
1083msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:"
1084
1085#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1086msgid "Submit Your Changes"
1087msgstr "L�het� muutoksesi"
1088
1089#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
1090msgid "Moderator passwords did not match"
1091msgstr "P��k�ytt�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet"
1092
1093#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
1094#, fuzzy
1095msgid "Poster passwords did not match"
1096msgstr "Salasanasi eiv�t t�sm��."
1097
1098#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1099msgid "Administrator passwords did not match"
1100msgstr "Yll�pit�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet"
1101
1102#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
1103msgid "admin mass sub"
1104msgstr ""
1105
1106#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
1107msgid "Already a member"
1108msgstr "Jo j�sen"
1109
1110#: Mailman/Cgi/admin.py:1519 Mailman/Cgi/admin.py:1693
1111msgid "&lt;blank line&gt;"
1112msgstr "&lt;tyhj� rivi&gt;"
1113
1114#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 Mailman/Cgi/admin.py:1523
1115#: Mailman/Cgi/admin.py:1694 Mailman/Cgi/admin.py:1697
1116#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
1117msgid "Bad/Invalid email address"
1118msgstr "V��r�/Virheellinen s�hk�postiosoite"
1119
1120#: Mailman/Cgi/admin.py:1526 Mailman/Cgi/admin.py:1700
1121msgid "Hostile address (illegal characters)"
1122msgstr "Vahingollinen osoite (v��ri� kirjaimia)"
1123
1124#: Mailman/Cgi/admin.py:1529 Mailman/Cgi/admin.py:1703 bin/add_members:175
1125#: bin/clone_member:136 bin/sync_members:268
1126msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1127msgstr ""
1128"Osoite on kiellettyjen osoitteiden listalla (t�sm�si kaavaan %(pattern)s)"
1129
1130#: Mailman/Cgi/admin.py:1535
1131msgid "Successfully invited:"
1132msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:"
1133
1134#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 Mailman/Cgi/admin.py:1728
1135msgid "Successfully subscribed:"
1136msgstr "Onnistuneesti liitetty:"
1137
1138#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
1139msgid "Error inviting:"
1140msgstr "Virhe kutsuttaessa:"
1141
1142#: Mailman/Cgi/admin.py:1544 Mailman/Cgi/admin.py:1732
1143msgid "Error subscribing:"
1144msgstr "Virhe liitt�ess�:"
1145
1146#: Mailman/Cgi/admin.py:1568
1147msgid "admin mass unsub"
1148msgstr ""
1149
1150#: Mailman/Cgi/admin.py:1578 Mailman/Cgi/admin.py:1737
1151msgid "Successfully Unsubscribed:"
1152msgstr "Erotettu onnistuneesti:"
1153
1154#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
1155msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1156msgstr "Ei voi erottaa ei-j�seni�:"
1157
1158#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
1159#, fuzzy
1160msgid "You must provide both current and new addresses."
1161msgstr "Sinun t�ytyy ensiksi korjata edelt�v�t virheelliset osoitteet."
1162
1163#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
1164msgid "Current and new addresses must be different."
1165msgstr ""
1166
1167#: Mailman/Cgi/admin.py:1602
1168#, fuzzy
1169msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1170msgstr " on jo j�sen"
1171
1172#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
1173#, fuzzy
1174msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1175msgstr "Sinun t�ytyy antaa kunnollinen s�hk�postiosoite."
1176
1177#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
1178msgid "%(schange_from)s is not a member"
1179msgstr ""
1180
1181#: Mailman/Cgi/admin.py:1617
1182#, fuzzy
1183msgid "%(schange_to)s is already a member"
1184msgstr " on jo j�sen"
1185
1186#: Mailman/Cgi/admin.py:1620
1187#, fuzzy
1188msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1189msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (t�sm�si kaavaan: %(patt)s)"
1190
1191#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
1192msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1193msgstr ""
1194
1195#: Mailman/Cgi/admin.py:1629
1196msgid ""
1197"The member address %(change_from)s on the\n"
1198"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1199msgstr ""
1200
1201#: Mailman/Cgi/admin.py:1632
1202#, fuzzy
1203msgid "%(list_name)s address change notice."
1204msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
1205
1206#: Mailman/Cgi/admin.py:1643
1207#, fuzzy
1208msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1209msgstr "Ilmoitukset"
1210
1211#: Mailman/Cgi/admin.py:1653
1212#, fuzzy
1213msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1214msgstr "Ilmoitukset"
1215
1216#: Mailman/Cgi/admin.py:1745
1217msgid "Bad moderation flag value"
1218msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo"
1219
1220#: Mailman/Cgi/admin.py:1765
1221#, fuzzy
1222msgid "member mgt page"
1223msgstr "j�senen valintasivun kautta"
1224
1225#: Mailman/Cgi/admin.py:1770
1226msgid "Not subscribed"
1227msgstr "Ei liitetty"
1228
1229#: Mailman/Cgi/admin.py:1773
1230msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1231msgstr "Ei k�sitell� muutoksia poistetulle k�ytt�j�lle: %(user)s"
1232
1233#: Mailman/Cgi/admin.py:1813
1234msgid "Successfully Removed:"
1235msgstr "Poistettu onnistuneesti:"
1236
1237#: Mailman/Cgi/admin.py:1817
1238msgid "Error Unsubscribing:"
1239msgstr "Virhe eroamisessa:"
1240
1241#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1242msgid "%(realname)s Administrative Database"
1243msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokanta"
1244
1245#: Mailman/Cgi/admindb.py:238
1246msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1247msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokannan tulokset"
1248
1249#: Mailman/Cgi/admindb.py:251
1250msgid "There are no pending requests."
1251msgstr "Ei odottavia pyynt�j�."
1252
1253#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
1254msgid "Click here to reload this page."
1255msgstr "Klikkaa t�st� sivun uudelleenlataamiseksi."
1256
1257#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1258msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1259msgstr "Yksityiskohtaiset ohjeet yll�pidon tietokantaan"
1260
1261#: Mailman/Cgi/admindb.py:273
1262msgid "Administrative requests for mailing list:"
1263msgstr "Yll�pidollinen pyynt� postituslistalle:"
1264
1265#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1266msgid "Submit All Data"
1267msgstr "L�het� kaikki tiedot"
1268
1269#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333
1270msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1271msgstr ""
1272"Hylk�� kaikki viestit jotka ovat merkitty <em>Poistettavaksi (Defer)</em>"
1273
1274#: Mailman/Cgi/admindb.py:298
1275msgid "all of %(esender)s's held messages."
1276msgstr "kaikki %(esender)s n odottavat viestit."
1277
1278#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
1279msgid "a single held message."
1280msgstr "yksi odottava viesti."
1281
1282#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
1283msgid "all held messages."
1284msgstr "kaikki odottavat viestit."
1285
1286#: Mailman/Cgi/admindb.py:356
1287msgid "Mailman Administrative Database Error"
1288msgstr "Mailman yll�pidon tietokannan virhe"
1289
1290#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
1291msgid "list of available mailing lists."
1292msgstr "lista k�yt�ss� olevista postituslistoista"
1293
1294#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
1295msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1296msgstr "Sinun t�ytyy m��ritell� listan nimi. T�ss� on %(link)s"
1297
1298#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1299msgid "Subscription Requests"
1300msgstr "Liittymispyynt�j�"
1301
1302#: Mailman/Cgi/admindb.py:377
1303msgid "Address/name/time"
1304msgstr "Osoite/nimi/aika"
1305
1306#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435
1307msgid "Your decision"
1308msgstr "Valintasi"
1309
1310#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436
1311msgid "Reason for refusal"
1312msgstr "Hylk��misen syy"
1313
1314#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463
1315#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1316msgid "Approve"
1317msgstr "Hyv�ksy"
1318
1319#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
1320msgid "Permanently ban from this list"
1321msgstr "Est� p��sy pysyv�sti t�lt� listalta"
1322
1323#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
1324msgid "User address/name"
1325msgstr "K�ytt�j�n osoite/nimi"
1326
1327#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
1328msgid "Unsubscription Requests"
1329msgstr "Eroamispyynt�j�"
1330
1331#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
1332msgid "Held Messages"
1333msgstr "Odottavat viestit."
1334
1335#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
1336msgid "Show this list grouped/sorted by"
1337msgstr ""
1338
1339#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1340msgid "sender/sender"
1341msgstr ""
1342
1343#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1344msgid "sender/time"
1345msgstr ""
1346
1347#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1348msgid "ungrouped/time"
1349msgstr ""
1350
1351#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747
1352msgid "From:"
1353msgstr "L�hett�j�:"
1354
1355#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
1356msgid "Action to take on all these held messages:"
1357msgstr "Toimenpide kaikkiin n�ihin odottaviin viesteihin:"
1358
1359#: Mailman/Cgi/admindb.py:525
1360msgid "Preserve messages for the site administrator"
1361msgstr "S�ilyt� viestit j�rjestelm�n yll�pit�j�lle"
1362
1363#: Mailman/Cgi/admindb.py:533
1364msgid "Forward messages (individually) to:"
1365msgstr "Edelleenohjaa viestit (yksitellen) osoitteella:"
1366
1367#: Mailman/Cgi/admindb.py:553
1368msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1369msgstr "Tyhjenn� t�m�n j�senen <em>yll�pito</em> asetus"
1370
1371#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
1372msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1373msgstr "<em>L�hett�j� on nyt postituslistan k�ytt�j�</em>"
1374
1375#: Mailman/Cgi/admindb.py:568
1376msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1377msgstr "Lis�� <b>%(esender)s</b> l�hett�j�n suodatukseen"
1378
1379#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1380msgid "Accepts"
1381msgstr "Hyv�ksytyt"
1382
1383#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1384msgid "Discards"
1385msgstr "Hyl�tyt"
1386
1387#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1388msgid "Holds"
1389msgstr "Odottavat"
1390
1391#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1392msgid "Rejects"
1393msgstr "Torjutut"
1394
1395#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
1396msgid ""
1397"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1398"                    mailing list"
1399msgstr ""
1400"Est� <b>%(esender)s</b> koskaan liittym�st� t�h�n\n"
1401"                    postituslistaan"
1402
1403#: Mailman/Cgi/admindb.py:589
1404msgid ""
1405"Click on the message number to view the individual\n"
1406"            message, or you can "
1407msgstr ""
1408"Klikkaa viestin numeroa n�hd�ksesi yksitt�inen\n"
1409"            viesti, tai voit "
1410
1411#: Mailman/Cgi/admindb.py:591
1412msgid "view all messages from %(esender)s"
1413msgstr "n�yt� kaikki %(esender)s viestit"
1414
1415#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750
1416msgid "Subject:"
1417msgstr "Aihe:"
1418
1419#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1420msgid " bytes"
1421msgstr " tavua"
1422
1423#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1424msgid "Size:"
1425msgstr "Koko:"
1426
1427#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:206
1428#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
1429msgid "not available"
1430msgstr "ei saatavilla"
1431
1432#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753
1433msgid "Reason:"
1434msgstr "Syy:"
1435
1436#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757
1437msgid "Received:"
1438msgstr "Vastaanotettu:"
1439
1440#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1441msgid "Posting Held for Approval"
1442msgstr "Postitus odottaa hyv�ksynt��"
1443
1444#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
1445msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1446msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
1447
1448#: Mailman/Cgi/admindb.py:694
1449msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1450msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d oli kadonnut."
1451
1452#: Mailman/Cgi/admindb.py:703
1453msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1454msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d on vioittunut."
1455
1456#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
1457msgid "Preserve message for site administrator"
1458msgstr "S�ilyt� viesti j�rjestelm�n yll�pit�j�lle"
1459
1460#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
1461msgid "Additionally, forward this message to: "
1462msgstr "Lis�ksi, edelleenohjaa t�m� viesti:"
1463
1464#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849
1465#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928
1466msgid "[No explanation given]"
1467msgstr "[Selvityst� ei annettu]"
1468
1469#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
1470msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1471msgstr "Jos hylk��t t�m�n viestin, <br> selit� miksi (vapaaehtoinen):"
1472
1473#: Mailman/Cgi/admindb.py:788
1474msgid "Message Headers:"
1475msgstr "Viestin otsikot:"
1476
1477#: Mailman/Cgi/admindb.py:793
1478msgid "Message Excerpt:"
1479msgstr "Ote viestist�:"
1480
1481#: Mailman/Cgi/admindb.py:965
1482msgid "Database Updated..."
1483msgstr "Tietokanta p�ivitetty..."
1484
1485#: Mailman/Cgi/admindb.py:969
1486msgid " is already a member"
1487msgstr " on jo j�sen"
1488
1489#: Mailman/Cgi/admindb.py:973
1490msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1491msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (t�sm�si kaavaan: %(patt)s)"
1492
1493#: Mailman/Cgi/confirm.py:88
1494msgid "Confirmation string was empty."
1495msgstr "Vahvistusmerkkijono oli tyhj�."
1496
1497#: Mailman/Cgi/confirm.py:108
1498#, fuzzy
1499msgid ""
1500"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1501"    %(safecookie)s.\n"
1502"\n"
1503"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
1504"    %(days)s days after the initial request.  They also expire if the\n"
1505"    request has already been handled in some way.  If your confirmation\n"
1506"    has expired, please try to re-submit your request.\n"
1507"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
1508"    string."
1509msgstr ""
1510"<b>V��r� vahvistusmerkkijono:</b>\n"
1511"    %(safecookie)s.\n"
1512"\n"
1513"    <p>Huomaa, ett� vahvistus vanhenee noin\n"
1514"    %(days)s p�iv�n j�lkeen yksitt�isen liittymispyynn�n j�lkeen. Jos\n"
1515"    vahvistuksesi on vanhentunut, yrit� l�hett�� liittymispyynt� uudelleen.\n"
1516"    Muutoin <a href=\"%(confirmurl)s\">kirjoita uudelleen</a> vahvistuksesi."
1517
1518#: Mailman/Cgi/confirm.py:142
1519msgid ""
1520"The address requesting unsubscription is not\n"
1521"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
1522"been\n"
1523"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
1524msgstr ""
1525"Osoite jonka poistamista pyydet��n ei ole postituslistan j�sen. Ehk� sinut "
1526"on jo poistettu listalta, esimerkiksi yll�pit�j�n toimesta?"
1527
1528#: Mailman/Cgi/confirm.py:158
1529msgid ""
1530"The address requesting to be changed has\n"
1531"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
1532"                    cancelled."
1533msgstr ""
1534"Osoite, joka on pyyt�nyt muutosta, on\n"
1535"                    irtisanottu listalta j�lkeenp�in. T�m� pyynt� on peruttu."
1536
1537#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
1538msgid "System error, bad content: %(content)s"
1539msgstr "J�rjestelm�virhe, v��r� sis�lt�: %(content)s"
1540
1541#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
1542msgid "Bad confirmation string"
1543msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono"
1544
1545#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
1546msgid "Enter confirmation cookie"
1547msgstr "Sy�t� vahvistusev�ste"
1548
1549#: Mailman/Cgi/confirm.py:220
1550msgid ""
1551"Please enter the confirmation string\n"
1552"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
1553"box\n"
1554"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
1555"    confirmation step."
1556msgstr ""
1557"Kirjoita vahvistusmerkkijono\n"
1558"    (i.e. <em>ev�ste</em>), jonka olet saanut s�hk�postina, alla olevaan\n"
1559"    kentt��n.  Sen j�lkeen klikkaa <em>L�het�</em> n�pp�int� jatkaaksesi\n"
1560"    seuraavalle sivulle."
1561
1562#: Mailman/Cgi/confirm.py:225
1563msgid "Confirmation string:"
1564msgstr "Vahvistusmerkkijono:"
1565
1566#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
1567msgid "Submit"
1568msgstr "L�het�"
1569
1570#: Mailman/Cgi/confirm.py:244
1571msgid "Confirm subscription request"
1572msgstr "Vahvista liittymispyynt�"
1573
1574#: Mailman/Cgi/confirm.py:259
1575msgid ""
1576"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1577"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
1578"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
1579"hit\n"
1580"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
1581"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
1582"    options page which you can use to further customize your membership\n"
1583"    options.\n"
1584"\n"
1585"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
1586"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
1587"\n"
1588"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
1589"to\n"
1590"    subscribe to this list."
1591msgstr ""
1592"Liittymispyynn�n hyv�ksyminen postituslistalle\n"
1593"    <em>%(listname)s</em> vaatii vahvistuksesi. Liittymisasetuksesi\n"
1594"    ovat n�ht�viss� alla; tee tarvittavat muutokset ja paina\n"
1595"    <em>Liity</em> hyv�ksy�ksesi vahvistuksen. Kun olet vahvistanut\n"
1596"    liittymispyynt�si, tunnuksesi valinnat n�ytet��n sinulle\n"
1597"    valintasivulla, jota voit k�ytt�� muokataksesi edelleen j�senyytesi\n"
1598"    valintoja.\n"
1599"\n"
1600"    Huomaa: Salasanasi l�hetet��n sinulle s�hk�postilla hyv�ksytty�si\n"
1601"vahvistuksen. Voit muuttaa sen omien asetusten muutossivulta.\n"
1602"    <p>Tai paina <em>Peruuta ja hylk��</em> peruuttaaksesi \n"
1603"t�m�n liittymispyynn�n."
1604
1605#: Mailman/Cgi/confirm.py:275
1606msgid ""
1607"Your confirmation is required in order to continue with\n"
1608"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
1609"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
1610"changes\n"
1611"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
1612"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
1613"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
1614"        receive notice of their decision.\n"
1615"\n"
1616"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
1617"subscription\n"
1618"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
1619"        page.\n"
1620"\n"
1621"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
1622"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
1623"        request</em>."
1624msgstr ""
1625"Sinulta vaaditaan vahvistus, jotta liittymispyynt�� \n"
1626"        <em>%(listname)s</em>-listalle voidaan jatkaa.\n"
1627"        Liittymisasetuksesi n�kyy alapuolella; tee tarvittavat muutokset\n"
1628"        ja paina <em>Liit�</em> saadaksesi vahvistuksen loppuun. Kun\n"
1629"        olet vahvistanut liittymispyynn�n, p��k�ytt�j�n tulee hyv�ksy� tai\n"
1630"        hyl�t� j�senyyspyynn�n.  Saat ilmoituksen heid�n\n"
1631"        p��t�ksist��n.\n"
1632"\n"
1633"        <p>Tai voit painaa <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi\n"
1634"        t�m�n liittymispyynn�n."
1635
1636#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
1637msgid "Your email address:"
1638msgstr "S�hk�postiosoitteesi:"
1639
1640#: Mailman/Cgi/confirm.py:294
1641msgid "Your real name:"
1642msgstr "Koko nimesi:"
1643
1644#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
1645msgid "Receive digests?"
1646msgstr "Haluatko vastaanottaa koosteita?"
1647
1648#: Mailman/Cgi/confirm.py:312
1649msgid "Preferred language:"
1650msgstr "Valitse kieli:"
1651
1652#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
1653msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1654msgstr "Liit� listalle %(listname)s"
1655
1656#: Mailman/Cgi/confirm.py:318
1657msgid "Cancel my subscription request"
1658msgstr "Peruuta liittymispyynt�ni"
1659
1660#: Mailman/Cgi/confirm.py:341
1661msgid "You have canceled your subscription request."
1662msgstr "Peruutit liittymispyynn�n."
1663
1664#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
1665msgid "Awaiting moderator approval"
1666msgstr "Odotetaan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist�"
1667
1668#: Mailman/Cgi/confirm.py:386
1669msgid ""
1670"            You have successfully confirmed your subscription request to "
1671"the\n"
1672"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
1673"from\n"
1674"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
1675"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
1676"notified\n"
1677"            of the moderator's decision."
1678msgstr ""
1679"            Liittymispyynt�si listalle %(listname)s on onnistuneesti\n"
1680"            vastaanotettu. Listan p��k�ytt�j�n tulee kuitenkin viel�\n"
1681"hyv�ksy� pyynt� ennenkuin sinut liitet��n listalle.\n"
1682"Pyynt�si on l�hetetty listan p��k�ytt�j�lle, ja sinulle tullaan\n"
1683"ilmoittamaan p��k�ytt�j�n p��t�s."
1684
1685#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 Mailman/Cgi/confirm.py:459
1686#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 Mailman/Cgi/confirm.py:788
1687msgid ""
1688"Invalid confirmation string.  It is\n"
1689"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1690"            address that has already been unsubscribed."
1691msgstr ""
1692"V��r� vahvistusmerkkijono.  Yrit�t mahdollisesti\n"
1693"            vahvistaa sellaisen osoitteen pyynt��,\n"
1694"            joka on jo poistettu listalta."
1695
1696#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
1697msgid "You are already a member of this mailing list!"
1698msgstr "Sin� olet jo t�m�n postituslistan j�sen!"
1699
1700# #######
1701#: Mailman/Cgi/confirm.py:400
1702msgid ""
1703"You are currently banned from subscribing to\n"
1704"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
1705"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
1706msgstr ""
1707"Antamanne s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n"
1708"        postituslistalla.  Mik�li rajoitus on mielest�nne virheellinen,\n"
1709"        olkaa hyv� ja ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
1710
1711#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
1712msgid ""
1713"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
1714"            been discarded, and both list administrators have been\n"
1715"            alerted."
1716msgstr ""
1717"            Sinua ei ole kutsuttu             postituslistalle. \n"
1718"            Kutsunne on poistettu ja tapahtuneesta on l�hetetty \n"
1719"            viesti yll�pitoon."
1720
1721#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
1722msgid "Subscription request confirmed"
1723msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu"
1724
1725#: Mailman/Cgi/confirm.py:418
1726msgid ""
1727"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
1728"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
1729"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
1730"            with your password, and other useful information and links.\n"
1731"\n"
1732"            <p>You can now\n"
1733"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
1734"            page</a>."
1735msgstr ""
1736"            Olet vahvistanut liittymispyynn�n  \"%(addr)s\"lle \n"
1737"            %(listname)s -postituslistalle onnistuneesti. \n"
1738"            S�hk�postiosoitteeseesi l�hetet��n erillinen vahvistusviesti,\n"
1739"            jossa on salasanasi ja muuta tarpeellista tietoja ja linkkej�.\n"
1740"\n"
1741"            <p>Voit nyt\n"
1742"            <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa sis��nkirjautumissivulle</a>."
1743
1744#: Mailman/Cgi/confirm.py:436
1745msgid "You have canceled your unsubscription request."
1746msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyynt�si."
1747
1748#: Mailman/Cgi/confirm.py:465
1749msgid "Unsubscription request confirmed"
1750msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu"
1751
1752#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
1753msgid ""
1754"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
1755"mailing\n"
1756"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
1757"main\n"
1758"            information page</a>."
1759msgstr ""
1760"            Olet irtisanoutunut onnistuneesti %(listname)s \n"
1761"            -postituslistalta. Voit nyt <a href=\"%(listinfourl)s\"> menn�\n"
1762"            listan tietosivulle</a>."
1763
1764#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
1765msgid "Confirm unsubscription request"
1766msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�"
1767
1768#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 Mailman/Cgi/confirm.py:598
1769msgid "<em>Not available</em>"
1770msgstr "<em>Ei saatavilla</em>"
1771
1772#: Mailman/Cgi/confirm.py:498
1773msgid ""
1774"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1775"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1776"You\n"
1777"    are currently subscribed with\n"
1778"\n"
1779"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
1780"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
1781"    </ul>\n"
1782"\n"
1783"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
1784"    process.\n"
1785"\n"
1786"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
1787"    request."
1788msgstr ""
1789"Irtisanoutumisspyynt� <em>%(listname)s</em> -postituslistalta vaatii\n"
1790"    vahvistuksesi.\n"
1791"    Olet liittynyt seuraavilla tiedoilla\n"
1792"\n"
1793"    <ul><li><b>Nimi:</b> %(fullname)s\n"
1794"        <li><b>S�hk�postiosoite:</b> %(addr)s\n"
1795"    </ul>\n"
1796"\n"
1797"    Paina alla olevaa <em>Irtisano</em> painiketta\n"
1798"    hyv�ksy�ksesi irtisanoutumisen.\n"
1799"\n"
1800"    <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi t�m�n\n"
1801"irtisanoutumispyynn�n."
1802
1803#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
1804#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
1805msgid "Unsubscribe"
1806msgstr "Irtisano"
1807
1808#: Mailman/Cgi/confirm.py:515 Mailman/Cgi/confirm.py:627
1809msgid "Cancel and discard"
1810msgstr "Peruuta ja poista"
1811
1812#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
1813msgid "You have canceled your change of address request."
1814msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynn�n."
1815
1816# #######
1817#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
1818msgid ""
1819"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1820"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
1821"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
1822msgstr ""
1823"%(newaddr)s s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon \n"
1824"        postituslistalla %(realname)s.  Jos t�m� rajoitus on mielest�si "
1825"virheellinen,\n"
1826"        ota yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
1827
1828#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
1829msgid ""
1830"%(newaddr)s is already a member of\n"
1831"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
1832"            to confirm a request for an address that has already been\n"
1833"            subscribed."
1834msgstr ""
1835"%(newaddr)s on jo postituslistan\n"
1836"            %(realname)s j�sen.  Onko mahdollista ett� osoite jota\n"
1837"            olet hyv�ksym�ss� on jo hyv�ksytty?"
1838
1839#: Mailman/Cgi/confirm.py:567
1840msgid "Change of address request confirmed"
1841msgstr "Osoitteenmuutospyynt� vahvistettu"
1842
1843#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
1844msgid ""
1845"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1846"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
1847"You\n"
1848"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
1849"            login page</a>."
1850msgstr ""
1851"            Olet onnistuneesti muuttanut osoitteesi\n"
1852" %(listname)s -postituslistalle \n"
1853" <b>%(oldaddr)s (vanha)</b> <b>%(newaddr)s (uusi) </b>.\n"
1854"            Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa j�senen\n"
1855"            sis��nkirjautumissivulle</a>."
1856
1857#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
1858msgid "Confirm change of address request"
1859msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyynt�"
1860
1861#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
1862msgid "globally"
1863msgstr "globaalisti"
1864
1865#: Mailman/Cgi/confirm.py:605
1866msgid ""
1867"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1868"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1869"You\n"
1870"    are currently subscribed with\n"
1871"\n"
1872"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
1873"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
1874"    </ul>\n"
1875"\n"
1876"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
1877"\n"
1878"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
1879"    </ul>\n"
1880"\n"
1881"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
1882"confirmation\n"
1883"    process.\n"
1884"\n"
1885"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
1886"    request."
1887msgstr ""
1888"Osoitteenmuutospyynt� <em>%(listname)s</em> -postituslistalle vaatii\n"
1889"    vahvistustasi.\n"
1890"    Olet liittynyt seuraavilla tiedoilla\n"
1891"\n"
1892"    <ul><li><b>Nimi:</b> %(fullname)s\n"
1893"        <li><b>Vanha s�hk�postiosoite:</b> %(oldaddr)s\n"
1894"    </ul>\n"
1895"\n"
1896"    ja olet pyyt�nyt %(globallys)s muuttamaan s�hk�postiosoitteeksesi\n"
1897"\n"
1898"    <ul><li><b>Uusi s�hk�postiosoite:</b> %(newaddr)s\n"
1899"    </ul>\n"
1900"\n"
1901"    Paina <em>Muuta osoite</em> painiketta hyv�ksy�ksesi muutoksen.\n"
1902"       \n"
1903"    <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynn�n.\n"
1904"       "
1905
1906#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
1907msgid "Change address"
1908msgstr "Muuta osoite"
1909
1910#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 Mailman/Cgi/confirm.py:752
1911msgid "Continue awaiting approval"
1912msgstr "Jatka hyv�ksymisen odottamista"
1913
1914#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
1915msgid ""
1916"Okay, the list moderator will still have the\n"
1917"    opportunity to approve or reject this message."
1918msgstr ""
1919"OK. Listan p��k�ytt�j�ll� on kuitenkin viel� mahdollisuus\n"
1920"    hyv�ksy� tai hyl�t� t�m� viesti."
1921
1922#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
1923msgid "Sender discarded message via web."
1924msgstr "L�hett�j� hylk�si viestin webin kautta."
1925
1926#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
1927msgid ""
1928"The held message with the Subject:\n"
1929"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1930"likely\n"
1931"            reason for this is that the list moderator has already approved "
1932"or\n"
1933"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
1934"            time."
1935msgstr ""
1936"Jonossa oleva viesti, jonka aihe on:\n"
1937"            Otsikkoa <em>%(subject)s</em> ei l�ydy.  Todenn�k�isin\n"
1938"            syy on, ett� listan p��k�ytt�j� on jo hyv�ksynyt tai            "
1939"hyl�nnyt viestin.  Viesti� ei voitu peruuttaa ajoissa."
1940
1941#: Mailman/Cgi/confirm.py:682
1942msgid "Posted message canceled"
1943msgstr "L�hetetty viesti peruutettu"
1944
1945#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
1946msgid ""
1947"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1948"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1949"            %(listname)s."
1950msgstr ""
1951"            Viestin, jonka aihe on <em>%(subject)s</em> \n"
1952"            %(listname)s -postituslistalle, l�hetys on\n"
1953"            peruutettu."
1954
1955#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
1956msgid "Cancel held message posting"
1957msgstr "Peruuta odottavan viestin l�hetys"
1958
1959#: Mailman/Cgi/confirm.py:721
1960msgid ""
1961"The held message you were referred to has\n"
1962"        already been handled by the list administrator."
1963msgstr ""
1964"Pid�tetty viesti johon viittasit on jo k�sitelty postituslistan yll�pit�j�n\n"
1965"toimesta."
1966
1967#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
1968msgid ""
1969"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1970"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1971"\n"
1972"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
1973"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
1974"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
1975"    </ul>\n"
1976"\n"
1977"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
1978"\n"
1979"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
1980"    allow the list moderator to approve or reject the message."
1981msgstr ""
1982"Viestin l�hetyksen peruuttamiseksi <em>%(listname)s</em> -postituslistalle\n"
1983"    vaaditaan vahvistuksesi:\n"
1984"\n"
1985"    <ul><li><b>L�hett�j�:</b> %(sender)s\n"
1986"        <li><b>Aihe:</b> %(subject)s\n"
1987"        <li><b>Syy:</b> %(reason)s\n"
1988"    </ul>\n"
1989"\n"
1990"    Paina <em>Peruuta l�hetys</em> painiketta peruuttaaksesi l�hetyksen.\n"
1991"\n"
1992"    <p>Tai paina <em>Jatka hyv�ksymisen odottamista</em> painiketta\n"
1993"    odottaaksesi listan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist� tai hylk�yst�."
1994
1995#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
1996msgid "Cancel posting"
1997msgstr "Peruuta l�hetys"
1998
1999#: Mailman/Cgi/confirm.py:763
2000msgid ""
2001"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
2002"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
2003"from\n"
2004"    this mailing list."
2005msgstr ""
2006"Olet peruuttanut j�senyytesi uudelleenaktivoinnin.\n"
2007"    Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n"
2008"    t�lt� listalta."
2009
2010#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
2011msgid "Membership re-enabled."
2012msgstr "J�senyys uudelleenaktivoitu."
2013
2014#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
2015msgid ""
2016"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
2017"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
2018"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
2019"            "
2020msgstr ""
2021"            Olet onnistuneesti uudelleenaktivoinut j�senyytesi\n"
2022"            %(listname)s -postituslistalla.  Nyt voit menn�\n"
2023"            <a href=\"%(optionsurl)s\">j�senkohtaiselle asetussivulle</a>.\n"
2024"            "
2025
2026#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
2027msgid "Re-enable mailing list membership"
2028msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan j�senyys"
2029
2030#: Mailman/Cgi/confirm.py:827
2031msgid ""
2032"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
2033"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
2034"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
2035msgstr ""
2036"Sinut on valitettavasti jo irtisanottu\n"
2037"        t�lt� postituslistalta.  Liitty�ksesi uudelleen, mene\n"
2038"        <a href=\"%(listinfourl)s\">listojen tietosivulle</a>."
2039
2040#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
2041msgid "<em>not available</em>"
2042msgstr "<em>ei saatavilla</em>"
2043
2044#: Mailman/Cgi/confirm.py:846
2045msgid ""
2046"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
2047"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
2048"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
2049"    following information on file:\n"
2050"\n"
2051"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
2052"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
2053"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
2054"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
2055"removed\n"
2056"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
2057"    </ul>\n"
2058"\n"
2059"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
2060"postings\n"
2061"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
2062"    re-enabling your membership.\n"
2063"    "
2064msgstr ""
2065"J�senyytesi %(realname)s postituslistalla on \n"
2066"    otettu pois k�yt�st� liiallisten palautusten vuoksi.  Vahvistustasi\n"
2067"    vaaditaan mahdollistaaksesi viestien v�lityksen osoitteeseesi.\n"
2068"    Sinusta on seuraavat tiedot:\n"
2069"\n"
2070"    <ul><li><b>J�senen osoite:</b> %(member)s\n"
2071"        <li><b>J�senen nimi:</b> %(username)s\n"
2072"        <li><b>Viimeinen palautus on saatu:</b> %(date)s\n"
2073"        <li><b>Arvioitu p�ivien lukum��r� ennenkuin sinut poistetaan\n"
2074"               t�lt� listalta pysyv�sti:</b> %(daysleft)s\n"
2075"    </ul>\n"
2076"\n"
2077"    Paina <em>Uudelleenaktivoi j�senyys</em> painiketta jatkaaksesi\n"
2078"    viestien vastaanottamista t�lt� listalta.  Tai paina <em>Peruuta</em>\n"
2079"    painiketta lykk��ksesi j�senyyden uudelleenaktivointia.\n"
2080"    "
2081
2082#: Mailman/Cgi/confirm.py:866
2083msgid "Re-enable membership"
2084msgstr "Uudelleenaktivoi j�senyys"
2085
2086#: Mailman/Cgi/confirm.py:867
2087msgid "Cancel"
2088msgstr "Peruuta"
2089
2090#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59
2091msgid "Bad URL specification"
2092msgstr "V��r� URL osoite"
2093
2094#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:196
2095msgid "Return to the "
2096msgstr "Palaa "
2097
2098#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:198
2099msgid "general list overview"
2100msgstr "yleist� tietoa listasta"
2101
2102#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
2103msgid "<br>Return to the "
2104msgstr "<br>Palaa "
2105
2106#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
2107msgid "administrative list overview"
2108msgstr "tietoa yll�pitolistasta"
2109
2110#: Mailman/Cgi/create.py:115
2111msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
2112msgstr "Listan nimess� ei saa olla \"@\": %(safelistname)s"
2113
2114#: Mailman/Cgi/create.py:122
2115msgid "List already exists: %(safelistname)s"
2116msgstr "Lista on jo olemassa: %(safelistname)s"
2117
2118#: Mailman/Cgi/create.py:126
2119msgid "You forgot to enter the list name"
2120msgstr "Unohdit kirjoittaa listan nimen"
2121
2122#: Mailman/Cgi/create.py:130
2123msgid "You forgot to specify the list owner"
2124msgstr "Unohdit m��ritell� listan omistajan"
2125
2126#: Mailman/Cgi/create.py:137
2127msgid ""
2128"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
2129"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
2130"                passwords."
2131msgstr ""
2132"J�t� listan alkuper�inen salasana (ja vahvistus) kent�t\n"
2133"                tyhjiksi, jos haluat ett� Mailman luo listan salasanat\n"
2134"                automaattisesti."
2135
2136#: Mailman/Cgi/create.py:146
2137msgid "Initial list passwords do not match"
2138msgstr "Alkuper�iset listan salasanat eiv�t t�sm��"
2139
2140#: Mailman/Cgi/create.py:155
2141msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
2142msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj�<!-- ignore -->"
2143
2144#: Mailman/Cgi/create.py:174
2145msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
2146msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa"
2147
2148#: Mailman/Cgi/create.py:182
2149msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
2150msgstr "Tuntematon palvelin (virtual host): %(safehostname)s"
2151
2152#: Mailman/Cgi/create.py:218 bin/newlist:219
2153msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2154msgstr "Omistajan s�hk�postiosoite on v��r�: %(s)s"
2155
2156#: Mailman/Cgi/create.py:223 bin/newlist:182 bin/newlist:223
2157msgid "List already exists: %(listname)s"
2158msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
2159
2160#: Mailman/Cgi/create.py:231 bin/newlist:217
2161msgid "Illegal list name: %(s)s"
2162msgstr "Virheellinen listan nimi: %(s)s"
2163
2164#: Mailman/Cgi/create.py:236
2165msgid ""
2166"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
2167"                Please contact the site administrator for assistance."
2168msgstr ""
2169"Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n"
2170"                Ota yhteytt� j�rjestelm�n yll�pit�j��n."
2171
2172#: Mailman/Cgi/create.py:273 bin/newlist:265
2173msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
2174msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s"
2175
2176#: Mailman/Cgi/create.py:282
2177msgid "Mailing list creation results"
2178msgstr "Postituslistan luonnin tulokset"
2179
2180#: Mailman/Cgi/create.py:288
2181msgid ""
2182"You have successfully created the mailing list\n"
2183"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
2184"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
2185msgstr ""
2186"Lista on luotu onnistuneesti\n"
2187"    <b>%(listname)s</b> ja siit� on l�hetetty ilmoitus listan omistajalle\n"
2188"    <b>%(owner)s</b>.  Voit nyt:"
2189
2190#: Mailman/Cgi/create.py:292
2191msgid "Visit the list's info page"
2192msgstr "Menn� listan tietosivulle"
2193
2194#: Mailman/Cgi/create.py:293
2195msgid "Visit the list's admin page"
2196msgstr "Menn� listan yll�pitosivulle"
2197
2198#: Mailman/Cgi/create.py:294
2199msgid "Create another list"
2200msgstr "Luoda toisen listan"
2201
2202#: Mailman/Cgi/create.py:312
2203msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
2204msgstr "Luoda %(hostname)s postituslista"
2205
2206#: Mailman/Cgi/create.py:321 Mailman/Cgi/rmlist.py:219
2207#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:360
2208msgid "Error: "
2209msgstr "Virhe: "
2210
2211#: Mailman/Cgi/create.py:323
2212msgid ""
2213"You can create a new mailing list by entering the\n"
2214"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
2215"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
2216"so\n"
2217"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
2218"    list is created.\n"
2219"\n"
2220"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
2221"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
2222"along\n"
2223"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
2224"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
2225"\n"
2226"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
2227"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
2228"    initial list password fields empty.\n"
2229"\n"
2230"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
2231"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
2232"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
2233"    password can also be used for authentication.\n"
2234"    "
2235msgstr ""
2236"Voit luoda uuden postituslistan kirjoittamalla\n"
2237"    tarpeelliset tiedot alla olevaan lomakkeeseen.  Postituslistan nime�\n"
2238"    k�ytet��n postituslistalle l�hetett�ville viestien ensisijaisena\n"
2239"    osoitteena, ja nimi tulee kirjoittaa pienill� kirjaimilla.  Sit� ei\n"
2240"    voi muuttaa listan luomisen j�lkeen.\n"
2241"\n"
2242"    <p>Alkuper�isen listan omistajan s�hk�postiosoite tulee my�s "
2243"kirjoittaa.\n"
2244"    Kun lista on luotu, listan omistaja saa ilmoituksen, jossa on my�s\n"
2245"    listan alkuper�inen salasana.  Listan omistaja voi muuttaa\n"
2246"    salasanaa ja lis�t� tai poistaa listalle muita omistajia.\n"
2247"\n"
2248"    <p>Jos haluat, ett� Mailman luo listan alkuper�isen yll�pitosalasanan,\n"
2249"    Klikkaa 'Kyll�' Luo automaattisesti -kentt��n, ja j�t�\n"
2250"    alkuper�inen listan salasana -kentt� tyhj�ksi.\n"
2251"\n"
2252"    <p>Sinulla tulee olla asianmukaiset valtuudet luoda postituslistoja.\n"
2253"    Jokaisella paikalla tulee olla <em>listan luojan</em> salasana, jonka\n"
2254"    voit sy�tt�� allaolevaan kentt��n.  Huomaa, ett� yll�pit�j�n salasanaa\n"
2255"    voidaan k�ytt�� my�s autentikointiin.\n"
2256"    "
2257
2258#: Mailman/Cgi/create.py:349
2259msgid "List Identity"
2260msgstr "Listan identiteetti"
2261
2262#: Mailman/Cgi/create.py:354
2263msgid "Name of list:"
2264msgstr "Listan nimi:"
2265
2266#: Mailman/Cgi/create.py:361
2267msgid "Initial list owner address:"
2268msgstr "Alkuper�isen listan omistajan osoite:"
2269
2270#: Mailman/Cgi/create.py:370
2271msgid "Auto-generate initial list password?"
2272msgstr "Luo automaattisesti alkuper�inen listan salasana?"
2273
2274#: Mailman/Cgi/create.py:378
2275msgid "Initial list password:"
2276msgstr "Listan alkuper�inen salasana:"
2277
2278#: Mailman/Cgi/create.py:384
2279msgid "Confirm initial password:"
2280msgstr "Vahvista alkuper�inen salasana:"
2281
2282#: Mailman/Cgi/create.py:399
2283msgid "List Characteristics"
2284msgstr "Listan ominaisuudet"
2285
2286#: Mailman/Cgi/create.py:403
2287msgid ""
2288"Should new members be quarantined before they\n"
2289"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
2290"hold\n"
2291"    new member postings for moderator approval by default."
2292msgstr ""
2293"Tuleeko uudet j�senet erist�� ennenkuin he voivat\n"
2294"l�hett�� viestej� ilman yll�pidon tarkistusta t�lle listalle?\n"
2295"Vastaa <em>Kyll�</em> jos haluat pit�� oletuksena yll�pidon tarkistuksen."
2296
2297#: Mailman/Cgi/create.py:432
2298msgid ""
2299"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
2300"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
2301"        default language of %(deflang)s"
2302msgstr ""
2303"Alkuper�inen lista tuetuista kielist�.  <p>Huomaa, ett� jos et valitse\n"
2304"        kielt�, listaa k�ytet��n palvelimen\n"
2305"        oletuskielell� %(deflang)s"
2306
2307#: Mailman/Cgi/create.py:443
2308msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2309msgstr "L�het� \"lista luotu\" s�hk�posti listan omistajalle?"
2310
2311#: Mailman/Cgi/create.py:452
2312msgid "List creator's (authentication) password:"
2313msgstr "Listan luojan (tarkistus) salasana:"
2314
2315#: Mailman/Cgi/create.py:457
2316msgid "Create List"
2317msgstr "Luo lista"
2318
2319#: Mailman/Cgi/create.py:458
2320msgid "Clear Form"
2321msgstr "Tyhjenn� lomake"
2322
2323#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
2324msgid "General list information page"
2325msgstr "Yleinen listan tietosivu"
2326
2327#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
2328msgid "Subscribe results page"
2329msgstr "Liity tulokset -sivulle"
2330
2331#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
2332msgid "User specific options page"
2333msgstr "K�ytt�j�n m��rittelysivu"
2334
2335#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
2336msgid "Welcome email text file"
2337msgstr "Tervetuloa- s�hk�postin tekstitiedosto"
2338
2339#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
2340#, fuzzy
2341msgid "Digest masthead"
2342msgstr "lukemiston otsikko"
2343
2344#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
2345msgid "User notice of held post"
2346msgstr ""
2347
2348#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
2349#, fuzzy
2350msgid "User notice of held subscription"
2351msgstr "N�yt� muut liitymistietoni"
2352
2353#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
2354msgid "Notice of post refused by moderator"
2355msgstr ""
2356
2357#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
2358msgid "Invitation to join list"
2359msgstr ""
2360
2361#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
2362#, fuzzy
2363msgid "Request to confirm subscription"
2364msgstr "N�yt� muut liitymistietoni"
2365
2366#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
2367#, fuzzy
2368msgid "Request to confirm unsubscription"
2369msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�"
2370
2371#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
2372msgid "User notice of autoresponse limit"
2373msgstr ""
2374
2375#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
2376#, fuzzy
2377msgid "User post acknowledgement"
2378msgstr "%(realname)s postitiedot"
2379
2380#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
2381msgid "Subscription disabled by bounce warning"
2382msgstr ""
2383
2384#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
2385msgid "Admin/moderator login page"
2386msgstr ""
2387
2388#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
2389#, fuzzy
2390msgid "Private archive login page"
2391msgstr "Yksityisarkistovirhe"
2392
2393#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
2394#, fuzzy
2395msgid "On demand password reminder"
2396msgstr "L�het� kuukausittain salasanamuistutuksia"
2397
2398#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
2399msgid "List name is required."
2400msgstr "Listan nimi vaaditaan."
2401
2402#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2403msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2404msgstr "%(realname)s -- Muokkaa html-koodia %(template_info)s lle"
2405
2406#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2407msgid "Edit HTML : Error"
2408msgstr "Muokkaa HTML : Virhe"
2409
2410#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2411msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2412msgstr "%(safetemplatename)s: Viallinen mallipohja"
2413
2414#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2415msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2416msgstr "%(realname)s -- HTML sivun muokkaus"
2417
2418#: Mailman/Cgi/edithtml.py:168
2419msgid "Select page to edit:"
2420msgstr "Valitse muokattava sivu:"
2421
2422#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
2423msgid "View or edit the list configuration information."
2424msgstr "N�yt� tai muokkaa listan m��ritystietoja."
2425
2426#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215
2427msgid "Edit this template for"
2428msgstr ""
2429
2430#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
2431msgid "When you are done making changes..."
2432msgstr "Kun olet tehnyt muutokset..."
2433
2434#: Mailman/Cgi/edithtml.py:228
2435msgid "Submit Changes"
2436msgstr "L�het� muutokset"
2437
2438#: Mailman/Cgi/edithtml.py:237
2439msgid "Can't have empty html page."
2440msgstr "Hmtl-sivu ei voi olla tyhj�."
2441
2442#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
2443msgid "HTML Unchanged."
2444msgstr "HTML:�� ei muutettu."
2445
2446#: Mailman/Cgi/edithtml.py:244
2447msgid ""
2448"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2449"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2450"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
2451"must have shell access to your Mailman server.\n"
2452"             "
2453msgstr ""
2454"Verkkosivu jonka tallensit sis�lt�� ep�ilytt�v�� HTML- koodia joka voi\n"
2455"aiheuttaa tietoturvaongelman (cross-site scripting attack). Muutos\n"
2456"on t�st� syyst� hyl�tty. Mik�li haluat kuitenkin tehd� muutoksen, voit\n"
2457"tehd� sen mik�li sinulla on p��sy Mailman palvelimelle.\n"
2458"             "
2459
2460#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249
2461msgid "See "
2462msgstr "Katso "
2463
2464#: Mailman/Cgi/edithtml.py:252
2465msgid "FAQ 4.48."
2466msgstr "UKK 4.48"
2467
2468#: Mailman/Cgi/edithtml.py:253
2469msgid "Page Unchanged."
2470msgstr "Sivua ei muutettu."
2471
2472#: Mailman/Cgi/edithtml.py:271
2473msgid "HTML successfully updated."
2474msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti."
2475
2476#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2477msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2478msgstr "%(hostname)s postituslistat"
2479
2480#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2481msgid ""
2482"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2483"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2484msgstr ""
2485"<p>Palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n"
2486"            %(mailmanlink)s postituslistoja."
2487
2488#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2489msgid ""
2490"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2491"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2492"about\n"
2493"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
2494"preferences\n"
2495"            on your subscription."
2496msgstr ""
2497"<p>Alla on lista julkisista postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n"
2498"            Napsauta listan nime� saadaksesi\n"
2499"            lis�tietoja listasta, liitty�ksesi, erotaksesi, tai\n"
2500"            muuttaaksesi liittymisasetuksiasi."
2501
2502#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2503msgid "right"
2504msgstr "oikea"
2505
2506#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2507msgid ""
2508" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2509"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2510"        list name appended.\n"
2511"        <p>List administrators, you can visit "
2512msgstr ""
2513" Siirty�ksesi yksityisen postituslistan infosivulle, \n"
2514"        k�yt� samanlaista osoitetta (URL) kuin t�ll� sivulla \n"
2515"        mutta lis�� loppuun / sek� %(adj)slistan nimi.\n"
2516"        <p>Postituslistojen yll�pidon yhteenvetosivulle p��set t�st� "
2517"linkist�, "
2518
2519#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2520msgid "the list admin overview page"
2521msgstr "listan yll�pidon yhteenvetosivu"
2522
2523#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2524msgid ""
2525" to find the management interface for your list.\n"
2526"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2527msgstr ""
2528".\n"
2529"         <p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
2530
2531#: Mailman/Cgi/listinfo.py:223
2532msgid ""
2533"Please answer the following question to prove that\n"
2534"                    you are not a bot:"
2535msgstr ""
2536
2537#: Mailman/Cgi/listinfo.py:253
2538msgid "Edit Options"
2539msgstr "Muokkaa valintoja"
2540
2541#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
2542#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2543msgid "View this page in"
2544msgstr "N�yt� t�m� sivu"
2545
2546#: Mailman/Cgi/listinfo.py:266
2547msgid "This form requires JavaScript."
2548msgstr ""
2549
2550#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
2551#: Mailman/Cgi/options.py:98
2552msgid "CGI script error"
2553msgstr "CGI ajon virhe"
2554
2555#: Mailman/Cgi/options.py:71
2556msgid "Invalid request method: %(method)s"
2557msgstr ""
2558
2559#: Mailman/Cgi/options.py:155
2560msgid "No address given"
2561msgstr "Osoitetta ei annettu"
2562
2563#: Mailman/Cgi/options.py:176
2564msgid "Illegal Email Address"
2565msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite"
2566
2567#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
2568#: Mailman/Cgi/options.py:264
2569msgid "No such member: %(safeuser)s."
2570msgstr "Ei sellaista j�sent�: %(safeuser)s."
2571
2572#: Mailman/Cgi/options.py:208
2573#, fuzzy
2574msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2575msgstr "Vahvistuss�hk�posti on l�hetetty."
2576
2577#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
2578#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
2579#, fuzzy
2580msgid "You already have a subscription pending confirmation"
2581msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta"
2582
2583# #######
2584#: Mailman/Cgi/options.py:210
2585#, fuzzy
2586msgid ""
2587"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2588"             forwarded to the list administrator for approval."
2589msgstr "Irtisanomispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�n hyv�ksytt�v�ksi."
2590
2591#: Mailman/Cgi/options.py:254
2592#, fuzzy
2593msgid ""
2594"If you are a list member,\n"
2595"            your password has been emailed to you."
2596msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi."
2597
2598#: Mailman/Cgi/options.py:297
2599msgid "Authentication failed."
2600msgstr "Tunnistautuminen ep�onnistui."
2601
2602#: Mailman/Cgi/options.py:365
2603msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2604msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi."
2605
2606#: Mailman/Cgi/options.py:372
2607msgid ""
2608"The list administrator may not view the other\n"
2609"            subscriptions for this user."
2610msgstr ""
2611"Listan yll�pit�j�t eiv�t voi katsella k�ytt�j�n\n"
2612"            tietoja toisissa postituslistoissa."
2613
2614#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
2615#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
2616msgid "Note: "
2617msgstr "Viesti: "
2618
2619#: Mailman/Cgi/options.py:378
2620msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2621msgstr "%(safeuser)s, listojen j�senyydet palvelimella %(hostname)s"
2622
2623#: Mailman/Cgi/options.py:381
2624msgid ""
2625"Click on a link to visit your options page for the\n"
2626"        requested mailing list."
2627msgstr ""
2628"Napsauta linkki� menn�ksesi t�m�n postituslistan\n"
2629"        valintasivulle."
2630
2631#: Mailman/Cgi/options.py:419
2632msgid ""
2633"The list administrator may not change the names\n"
2634"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2635"            subscription for this mailing list has been changed."
2636msgstr ""
2637"Listan p��k�ytt�j� ei voi vaihtaa t�m�n k�ytt�j�n nimi�\n"
2638"            tai osoitteita toisissa postituslistoissa. Kuitenkin\n"
2639"            muutokset ovat p�ivitetty t�h�n listaan."
2640
2641#: Mailman/Cgi/options.py:442
2642msgid "Addresses did not match!"
2643msgstr "Osoitteet eiv�t t�sm�nneet!"
2644
2645#: Mailman/Cgi/options.py:447
2646msgid "You are already using that email address"
2647msgstr "K�yt�t jo sit� s�hk�postiosoitetta"
2648
2649#: Mailman/Cgi/options.py:459
2650msgid ""
2651"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2652"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2653"of\n"
2654"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
2655"%(safeuser)s will be changed. "
2656msgstr ""
2657"Uusi pyyt�m�si osoite %(newaddr)s on jo j�senen� %(listname)s\n"
2658"postituslistalla.\n"
2659"Olet my�s pyyt�nyt globaalia muutosta osoitteelle. Varmistuksen j�lkeen "
2660"my�s\n"
2661"kaikki muut listat jotka sis�lt�v�t osoitteen %(safeuser)s muutetaan."
2662
2663#: Mailman/Cgi/options.py:468
2664msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2665msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen."
2666
2667#: Mailman/Cgi/options.py:474
2668msgid "Addresses may not be blank"
2669msgstr "Osoitteet eiv�t voi olla tyhji�"
2670
2671#: Mailman/Cgi/options.py:488
2672msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2673msgstr "Vahvistusviesti on l�hetetty osoitteeseen %(newaddr)s"
2674
2675#: Mailman/Cgi/options.py:497
2676msgid "Bad email address provided"
2677msgstr "V��r� s�hk�postiosoite annettu"
2678
2679#: Mailman/Cgi/options.py:499
2680msgid "Illegal email address provided"
2681msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite"
2682
2683#: Mailman/Cgi/options.py:501
2684msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2685msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen."
2686
2687# #######
2688#: Mailman/Cgi/options.py:504
2689msgid ""
2690"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2691"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2692"                      the list owners at %(owneraddr)s."
2693msgstr ""
2694"%(newaddr)s postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon "
2695"t�ll�                       postituslistalla.\n"
2696"                      Mik�li rajoitus on mielest�nne virheellinen, olkaa "
2697"hyv� ja\n"
2698" \t\t       ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
2699
2700#: Mailman/Cgi/options.py:515
2701msgid "Member name successfully changed. "
2702msgstr "J�senen nimen muutos on onnistunut."
2703
2704#: Mailman/Cgi/options.py:525
2705msgid ""
2706"The list administrator may not change the\n"
2707"                    password for a user."
2708msgstr ""
2709"Yll�pit�j� ei voi vaihtaa k�ytt�j�n\n"
2710"                    salasanaa."
2711
2712#: Mailman/Cgi/options.py:534
2713msgid "Passwords may not be blank"
2714msgstr "Salasanat eiv�t voi olla tyhji�"
2715
2716#: Mailman/Cgi/options.py:539
2717msgid "Passwords did not match!"
2718msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��!"
2719
2720#: Mailman/Cgi/options.py:547
2721msgid ""
2722"The list administrator may not change the\n"
2723"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2724"            password for this mailing list has been changed."
2725msgstr ""
2726"Listan yll�pit�j� ei voi vaihtaa k�ytt�j�n salasanaa\n"
2727"            muihin liittymisiin (subscriptions). T�st� "
2728"huolimatta             postituslistan salasana on vaihdettu.."
2729
2730#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2731#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2732msgid "Password successfully changed."
2733msgstr "Salasana muutettu."
2734
2735#: Mailman/Cgi/options.py:573
2736msgid ""
2737"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2738"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2739"                have not been unsubscribed!"
2740msgstr ""
2741"Sinun t�ytyy vahvistaa irtisanoutumisesi aktivoimalla\n"
2742"                alla oleva <em>Irtisano</em> n�pp�in.\n"
2743"                Sinua ei ole irtisanottu!"
2744
2745#: Mailman/Cgi/options.py:594
2746msgid "via the member options page"
2747msgstr "j�senen valintasivun kautta"
2748
2749#: Mailman/Cgi/options.py:614
2750msgid "Unsubscription results"
2751msgstr "Irtisanomisen tulokset"
2752
2753#: Mailman/Cgi/options.py:618
2754msgid ""
2755"Your unsubscription request has been received and\n"
2756"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2757"            receive notification once the list moderators have made their\n"
2758"            decision."
2759msgstr ""
2760"Irtisanoutumispyynt�si on on saatu ja l�hetetty listan\n"
2761"            p��k�ytt�j�lle hyv�ksytt�v�ksi.  Saat ilmoituksen, kun\n"
2762"            listan p��k�ytt�jien p��t�ksest�.\n"
2763"            "
2764
2765#: Mailman/Cgi/options.py:623
2766msgid ""
2767"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2768"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2769"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
2770"questions\n"
2771"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
2772"            %(owneraddr)s."
2773msgstr ""
2774"Sinut on irtisanottu onnistuneesti\n"
2775"            %(fqdn_listname)s postituslistalta.  Jos sait lukemisto-\n"
2776"            tyyppisi� postituksia, saatat saada viel� yhden lis��.\n"
2777"            Jos sinulla on irtisanomistasi koskevia kysymyksi�, ota\n"
2778"            yhteytt� listan omistajaan %(owneraddr)s."
2779
2780#: Mailman/Cgi/options.py:772
2781msgid ""
2782"The list administrator may not change the\n"
2783"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2784"                options for this mailing list subscription has been\n"
2785"                changed."
2786msgstr ""
2787"Listan yll�pit�j� ei voi muuttaa\n"
2788"                t�m�n k�ytt�j�n asetuksia toisissa postituslistoissa.\n"
2789"                Kuitenkin asetukset t�ss� postituslistassa ovat muutettu."
2790
2791#: Mailman/Cgi/options.py:782
2792msgid ""
2793"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2794"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2795"your\n"
2796"            other options have been set successfully."
2797msgstr ""
2798"Listan yll�pit�j� on ottanyt lukemistot pois k�yt�st�\n"
2799"            t�lt� listalta, joten jakelum��rityksi� ole asetettu. Sen \n"
2800"            sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2801
2802#: Mailman/Cgi/options.py:786
2803msgid ""
2804"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2805"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2806"However\n"
2807"            your other options have been set successfully."
2808msgstr ""
2809"Listan yll�pit�j� on ottanut pois k�yt�st� lukemistottomat l�hetykset\n"
2810"            t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n"
2811"            Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2812
2813#: Mailman/Cgi/options.py:790
2814msgid "You have successfully set your options."
2815msgstr "Valintasi on asetettu onnistuneesti."
2816
2817#: Mailman/Cgi/options.py:793
2818msgid "You may get one last digest."
2819msgstr "Saatat saada viel� viimeisen lukemiston."
2820
2821#: Mailman/Cgi/options.py:865
2822msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2823msgstr "<em>Kyll�, haluan varmasti irtisanoutua</em>"
2824
2825#: Mailman/Cgi/options.py:869
2826msgid "Change My Password"
2827msgstr "Muuta salasanani"
2828
2829#: Mailman/Cgi/options.py:872
2830msgid "List my other subscriptions"
2831msgstr "N�yt� muut liitymistietoni"
2832
2833#: Mailman/Cgi/options.py:879
2834msgid "Email My Password To Me"
2835msgstr "L�het� salasanani s�hk�postina minulle"
2836
2837#: Mailman/Cgi/options.py:881
2838msgid "password"
2839msgstr "salasana"
2840
2841#: Mailman/Cgi/options.py:883
2842msgid "Log out"
2843msgstr "Kirjaudu ulos"
2844
2845#: Mailman/Cgi/options.py:885
2846msgid "Submit My Changes"
2847msgstr "L�het� muutokseni"
2848
2849#: Mailman/Cgi/options.py:897
2850msgid "days"
2851msgstr "p�iv��"
2852
2853#: Mailman/Cgi/options.py:899
2854msgid "day"
2855msgstr "p�iv�"
2856
2857#: Mailman/Cgi/options.py:900
2858msgid "%(days)d %(units)s"
2859msgstr "%(days)d %(units)s"
2860
2861#: Mailman/Cgi/options.py:906
2862msgid "Change My Address and Name"
2863msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni"
2864
2865#: Mailman/Cgi/options.py:932
2866msgid "<em>No topics defined</em>"
2867msgstr "<em>Aihetta ei ole m��ritelty</em>"
2868
2869#: Mailman/Cgi/options.py:940
2870msgid ""
2871"\n"
2872"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2873"<em>%(cpuser)s</em>."
2874msgstr ""
2875"\n"
2876"Olet liittynyt t�lle listalle aihekohtaisella osoitteella\n"
2877"<em>%(cpuser)s</em>."
2878
2879#: Mailman/Cgi/options.py:956
2880msgid "%(realname)s list: member options login page"
2881msgstr "%(realname)s listan: j�senen sis��nkirjautumissivu"
2882
2883#: Mailman/Cgi/options.py:957
2884msgid "email address and "
2885msgstr "s�hk�postiosoite ja"
2886
2887#: Mailman/Cgi/options.py:960
2888msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2889msgstr "%(realname)s lista: j�senen %(safeuser)s valinnat"
2890
2891#: Mailman/Cgi/options.py:986
2892msgid ""
2893"In order to change your membership option, you must\n"
2894"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2895"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
2896"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
2897"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
2898"a\n"
2899"    confirmation message will be sent to you.\n"
2900"\n"
2901"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
2902"have\n"
2903"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
2904"take\n"
2905"    effect.\n"
2906"    "
2907msgstr ""
2908"Muuttaaksesi j�senyytesi valintoja, sinun t�ytyy ensin\n"
2909"    kirjautua antamalla %(extra)s j�senyyden salasana alla oleviin\n"
2910"    kohtiin.  Jos et muista salasanaasi, saat sen s�hk�postina\n"
2911"    osoitteeseesi klikkaamalla alla olevaa painiketta.  Jos haluat vain\n"
2912"    irtisanoutua t�lt� listalta, paina <em>Irtisano</em> painiketta ja\n"
2913"    sinulle l�hetet��n vahvistusviesti.\n"
2914"\n"
2915"    <p><strong><em>T�rke��:</em></strong> T�st� eteenp�in selaimessasi\n"
2916"    t�ytyy olla ev�steet sallittu, muuten mik��n muutoksista ei tule \n"
2917"    voimaan.\n"
2918"\n"
2919"    <p>Mailmanin j�senyyden valinnoissa k�ytet��n istunnon ev�steit�, \n"
2920"    joten sinun ei tarvitse vahvistaa jokaista toimintoa erikseen.\n"
2921"    Ev�ste vanhenee automaattisesti selaimesta poistuttaessa, tai voit\n"
2922"    erikseen vanhentaa ev�steen painamalla <em>Kirjaudu ulos</em>linkki�\n"
2923"    (jonka n�et onnistuneen sis��nkirjautumisen j�lkeen).\n"
2924"    "
2925
2926#: Mailman/Cgi/options.py:1000
2927msgid "Email address:"
2928msgstr "S�hk�postiosoite:"
2929
2930#: Mailman/Cgi/options.py:1004
2931msgid "Password:"
2932msgstr "Salasana:"
2933
2934#: Mailman/Cgi/options.py:1006
2935msgid "Log in"
2936msgstr "Kirjaudu sis��n"
2937
2938#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2939msgid ""
2940"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2941"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2942"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
2943"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
2944"    message)."
2945msgstr ""
2946"Klikkaamalla <em>Irtisano</em> painiketta, sinulle\n"
2947"    l�hetet��n s�hk�postina vahvistusviesti.  Viestiss� on linkki\n"
2948"    jota klikkamalla suoritat poiston loppuun (voit my�s\n"
2949"    vahvistaa s�hk�postina; katso ohjeet vahvistusviestist�.\n"
2950"    "
2951
2952#: Mailman/Cgi/options.py:1022
2953msgid "Password reminder"
2954msgstr "Salasanan muistuttaja"
2955
2956# Harrin osuus p��ttyy t�h�n
2957# #######
2958#: Mailman/Cgi/options.py:1026
2959msgid ""
2960"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2961"    password will be emailed to you."
2962msgstr ""
2963"Klikkaamalla <em>Muistuta</em>-painiketta,\n"
2964"    salasanasi l�hetet��n sinulle s�hk�postina."
2965
2966#: Mailman/Cgi/options.py:1029
2967msgid "Remind"
2968msgstr "Muistuta"
2969
2970#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
2971msgid "<missing>"
2972msgstr "<puuttuu>"
2973
2974#: Mailman/Cgi/options.py:1140
2975msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2976msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s"
2977
2978#: Mailman/Cgi/options.py:1145
2979msgid "Topic filter details"
2980msgstr "Aihesuodattimen tarkemmat tiedot"
2981
2982#: Mailman/Cgi/options.py:1148
2983msgid "Name:"
2984msgstr "Nimi:"
2985
2986#: Mailman/Cgi/options.py:1150
2987msgid "Pattern (as regexp):"
2988msgstr "Merkkijono (s��nn�llisen� lausekkeena):"
2989
2990#: Mailman/Cgi/private.py:64
2991msgid "Private Archive Error"
2992msgstr "Yksityisarkistovirhe"
2993
2994#: Mailman/Cgi/private.py:65
2995msgid "You must specify a list."
2996msgstr "Lista t�ytyy m��ritell�."
2997
2998#: Mailman/Cgi/private.py:72
2999msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
3000msgstr ""
3001"Yksityinen arkisto - \"./\" and \"../\" eiv�t ole sallittuja URL- "
3002"osoitteessa."
3003
3004#: Mailman/Cgi/private.py:109
3005msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
3006msgstr "Yksityisarkistovirhe - %(msg)s"
3007
3008#: Mailman/Cgi/private.py:157
3009#, fuzzy
3010msgid ""
3011"If you are a list member,\n"
3012"                          your password has been emailed to you."
3013msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi."
3014
3015#: Mailman/Cgi/private.py:161
3016#, fuzzy
3017msgid "Please enter your email address"
3018msgstr "S�hk�postiosoitteesi:"
3019
3020#: Mailman/Cgi/private.py:218
3021msgid "Private archive file not found"
3022msgstr "Yksityist� arkistointitiedostoa ei l�ydy"
3023
3024#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76
3025#, fuzzy
3026msgid "No such list %(safelistname)s"
3027msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s"
3028
3029#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94
3030msgid "You're being a sneaky list owner!"
3031msgstr "Olet listan salainen omistaja! (You're being a sneaky list owner!)"
3032
3033#: Mailman/Cgi/rmlist.py:139
3034msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
3035msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tuhota t�t� postituslistaa"
3036
3037#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
3038msgid "Mailing list deletion results"
3039msgstr "Postituslistan tuhoamisen tulokset"
3040
3041#: Mailman/Cgi/rmlist.py:187
3042msgid ""
3043"You have successfully deleted the mailing list\n"
3044"    <b>%(listname)s</b>."
3045msgstr ""
3046"Olet tuhonnut postituslistan\n"
3047"    <b>%(listname)s</b> onnistuneesti."
3048
3049# #######
3050#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
3051msgid ""
3052"There were some problems deleting the mailing list\n"
3053"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
3054"%(sitelist)s\n"
3055"        for details."
3056msgstr ""
3057"Postituslistan <b>%(listname)s</b> tuhoamisessa oli joitakin ongelmia.\n"
3058"        Ota yhteytt� sivuston %(sitelist)s yll�pit�j��n\n"
3059"        tarkempien tietojen saamiseksi."
3060
3061#: Mailman/Cgi/rmlist.py:208
3062msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
3063msgstr "Pysyv� <em>%(realname)s</em> postituslistan poistaminen"
3064
3065#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
3066#, fuzzy
3067msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
3068msgstr "Pysyv� <em>%(realname)s</em> postituslistan poistaminen"
3069
3070#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
3071msgid ""
3072"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
3073"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
3074"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
3075"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
3076"necessary.\n"
3077"\n"
3078"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
3079"this\n"
3080"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
3081"    administrative addreses will bounce.\n"
3082"\n"
3083"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
3084"list\n"
3085"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
3086"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
3087"    historical record of your mailing list.\n"
3088"\n"
3089"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
3090"    "
3091msgstr ""
3092"Listan omistajana voit t�ll� sivulla poistaa t�m�n\n"
3093"    postituslistan j�rjestelm�st�.  <strong>T�t� toimenpidett� ei\n"
3094"    voi peruuttaa</strong> joten harkitse tarkkaan, onko t�m� lista\n"
3095"    tehnyt teht�v�ns� eik� sit� en�� tarvita.\n"
3096"\n"
3097"    <p>Huomioi, ett� listan j�senille ei l�hetet� varoitusta ja t�m�n\n"
3098"    toiminnon j�lkeen listalle tai yll�pito-osoitteisiin l�hetett�v�t\n"
3099"    viestit palautuvat takaisin.\n"
3100"\n"
3101"    <p>Voit samalla my�s poistaa t�m�n listan arkistot.\n"
3102"    Yleens� <strong>ei</strong> ole suositeltavaa poistaa\n"
3103"    arkistoja, koska ne sis�lt�v�t listan\n"
3104"    historiatietoja.\n"
3105"\n"
3106"    <p>Varmuudeksi sinulta pyydett��n listan salasanan uudelleenvahvistus.\n"
3107"    "
3108
3109# #######
3110#: Mailman/Cgi/rmlist.py:243
3111msgid "List password:"
3112msgstr "Listan salasana:"
3113
3114#: Mailman/Cgi/rmlist.py:247
3115msgid "Also delete archives?"
3116msgstr "Poistetaanko my�s arkistot?"
3117
3118#: Mailman/Cgi/rmlist.py:255
3119msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
3120msgstr "<b>Peruuta</b> ja palaa listan yll�pitoon"
3121
3122#: Mailman/Cgi/rmlist.py:258
3123msgid "Delete this list"
3124msgstr "Poista t�m� lista"
3125
3126#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:56
3127msgid "Invalid options to CGI script"
3128msgstr "CGI-koodissa on v��r� v�linta"
3129
3130#: Mailman/Cgi/roster.py:118
3131msgid "%(realname)s roster authentication failed."
3132msgstr "%(realname)s luettelon todennus ep�onnistui"
3133
3134#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128
3135msgid "You must supply a valid email address."
3136msgstr "Sinun t�ytyy antaa kunnollinen s�hk�postiosoite."
3137
3138#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
3139msgid "reCAPTCHA validation failed: %(e_codes)s"
3140msgstr ""
3141
3142#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
3143msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
3144msgstr ""
3145
3146#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
3147msgid "The form is too old.  Please GET it again."
3148msgstr ""
3149
3150#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
3151msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
3152msgstr ""
3153
3154#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
3155msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
3156msgstr ""
3157
3158#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
3159msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
3160msgstr ""
3161
3162#: Mailman/Cgi/subscribe.py:193
3163msgid "You must GET the form before submitting it."
3164msgstr ""
3165
3166#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
3167msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question."
3168msgstr ""
3169
3170#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204
3171msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3172msgstr "Et voi liitt�� listaa itseens�!"
3173
3174#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
3175msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3176msgstr "Jos annat salasanan, sinun t�ytyy vahvistaa se."
3177
3178#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
3179msgid "Your passwords did not match."
3180msgstr "Salasanasi eiv�t t�sm��."
3181
3182#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
3183msgid ""
3184"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3185"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3186"request\n"
3187"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
3188"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
3189"email which contains further instructions."
3190msgstr ""
3191"Liittymispyynt�si on vastaanotettu ja sit� k�sitell��n pian.\n"
3192"T�m�n listan m��rityksist� riippuen, liittymispyynt�si\n"
3193"t�ytyy ehk� ensin vahvistaa s�hk�postina tai listan p��k�ytt�j�n\n"
3194"tulee se hyv�ksy�.  Jos vahvistusta vaaditaan, saat pian s�hk�postin\n"
3195"jossa on tarkemmat ohjeet."
3196
3197# #######
3198#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
3199msgid ""
3200"The email address you supplied is banned from this\n"
3201"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
3202"        contact the list owners at %(listowner)s."
3203msgstr ""
3204"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n"
3205"        postituslistalla.  Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen,\n"
3206"        ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s."
3207
3208# #######
3209#: Mailman/Cgi/subscribe.py:266
3210msgid ""
3211"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
3212"`@'.)"
3213msgstr ""
3214"Antamasi s�hk�postiosoite ei ole kelvollinen.  (Sen t�ytyy esimerkiksi\n"
3215"sis�lt�� @-merkki."
3216
3217#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
3218msgid ""
3219"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
3220"insecure."
3221msgstr ""
3222"Liittymisesi ei ole sallittu, koska antamasi s�hk�postiosoite\n"
3223"turvaton."
3224
3225#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278
3226msgid ""
3227"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
3228"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
3229"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
3230"your subscription."
3231msgstr ""
3232"Listalle vaaditaan vahvistus, jotta voidaan est�� ket� tahansa\n"
3233"liitt�m�st� sinua listalle ilman lupaa.  Ohjeet l�hetett��n sinulla\n"
3234"s�hk�postiosoitteeseesi %(email)s.  Liittymisesi ei ole voimassa ennenkuin\n"
3235"vahvistat liittymisesi."
3236
3237#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
3238msgid ""
3239"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
3240"been\n"
3241"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
3242"the\n"
3243"moderator's decision when they get to your request."
3244msgstr ""
3245"Liittymispyynt�si on viiv�stetty %(x)s n vuoksi. Pyynt�si on l�hetetty\n"
3246"edelleen listan p��k�ytt�j�lle.  Saat s�hk�postina tiedoa p��k�ytt�jien \n"
3247"p��t�ksest�, kun he saavat pyynt�si."
3248
3249#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3250msgid "You are already subscribed."
3251msgstr "Olet jo liittynyt."
3252
3253# #######
3254#: Mailman/Cgi/subscribe.py:315
3255msgid "Mailman privacy alert"
3256msgstr "Mailmanin varoitus yksityisyyden suojasta"
3257
3258#: Mailman/Cgi/subscribe.py:316
3259msgid ""
3260"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3261"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3262"\n"
3263"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
3264"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
3265"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
3266"\n"
3267"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
3268"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
3269"that\n"
3270"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
3271"this\n"
3272"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
3273"message\n"
3274"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
3275msgstr ""
3276"Osoitettasi on yritetty liitt�� %(listaddr)s postituslistalle.\n"
3277"Olet jo liittynyt t�lle listalle.\n"
3278"\n"
3279"Huomioi, ett� listan j�senyys ei ole julkista, joten on mahdollista,\n"
3280"ett� ep�suotuisa ihminen yritt�� tutkia listan j�senyyksi�.  T�m� olisi\n"
3281"yksityisyyden loukkaus, jos sallisimme tehd� sellaista, mutta emme salli.\n"
3282"\n"
3283"Jos itse l�hetit liittymispyynn�n ja unohdit, ett� olit jo\n"
3284"liittynyt listalle, voit j�tt�� t�m�n viestin huomioitta. Jos ep�ilet, \n"
3285"ett� joku yritt�� salaa ottaa selville, oletko t�m�n listan j�sen\n"
3286"ja olet huolestunut yksityisyydest�si, voit vapaasti\n"
3287"l�hett�� viestin listan yll�pit�j�lle %(listowner)s.\n"
3288
3289#: Mailman/Cgi/subscribe.py:335
3290msgid "This list does not support digest delivery."
3291msgstr "T�m� lista ei tue lukemiston l�hett�mist�."
3292
3293#: Mailman/Cgi/subscribe.py:337
3294msgid "This list only supports digest delivery."
3295msgstr "T�m� lista tukee vain lukemistol�hetyksi�. "
3296
3297#: Mailman/Cgi/subscribe.py:344
3298msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3299msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty  %(realname)s postituslistalle."
3300
3301#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
3302msgid ""
3303"\n"
3304"    confirm <confirmation-string>\n"
3305"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
3306"be\n"
3307"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
3308msgstr ""
3309"\n"
3310"    varmista  <confirmation-string>\n"
3311"        Varmista toiminto. Varmistusmerkkijono vaaditaan ja se on l�hetetty\n"
3312"        s�hk�postihuomautuksessa.\n"
3313
3314#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
3315#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
3316#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
3317msgid "Usage:"
3318msgstr "K�ytt�:"
3319
3320# #######
3321#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
3322#, fuzzy
3323msgid ""
3324"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
3325"approximately %(days)s days after the initial request.  They also expire if\n"
3326"the request has already been handled in some way.  If your confirmation has\n"
3327"expired, please try to re-submit your original request or message."
3328msgstr ""
3329"Virheellinen varmistusmerkkijono.  Ota huomioon, ett� varmistusmerkkijonot\n"
3330"vanhentuvat noin %(days)s p�iv�n kuluttua ensimm�isest� liittymispyynn�st�.\n"
3331"Jos varmistuksesi on vanhentunut, yrit� j�tt�� alkuper�inen pyynt�si tai\n"
3332"viestisi uudelleen."
3333
3334#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
3335msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
3336msgstr "Pyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�lle hyv�ksytt�v�ksi."
3337
3338#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
3339msgid ""
3340"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
3341"your email address?"
3342msgstr ""
3343"Et ole t�ll� hetkell� j�sen. Oletko poistunut postituslistalta tai "
3344"muuttanut\n"
3345"s�hk�postiosoitteesi?"
3346
3347# #######
3348#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
3349msgid ""
3350"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
3351"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
3352"%(owneraddr)s."
3353msgstr ""
3354"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll� "
3355"postituslistalla.\n"
3356"Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n"
3357"omistajiin %(owneraddr)s."
3358
3359#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
3360msgid ""
3361"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
3362"discarded,\n"
3363"and both list administrators have been alerted."
3364msgstr ""
3365"Sinua ei kutsuttu t�lle postituslistalle. Kutsusi on poistettu ja  "
3366"molemmille listan yll�pit�jille on l�hetetty ilmoitus."
3367
3368#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
3369msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
3370msgstr "V��r� salasana. Viesti on edelleen pidossa."
3371
3372#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
3373#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
3374msgid "Confirmation succeeded"
3375msgstr "Vahvistus onnistunut"
3376
3377#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
3378msgid ""
3379"\n"
3380"    echo [args]\n"
3381"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
3382msgstr ""
3383"\n"
3384"    echo [args]\n"
3385"        Toistaa kuittauksen.  Argumentit [args] toistetaan muuttumattomina.\n"
3386
3387# #######
3388#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
3389msgid ""
3390"\n"
3391"    end\n"
3392"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
3393"automatically\n"
3394"        adds a signature file.\n"
3395msgstr ""
3396"\n"
3397"    end\n"
3398"        Lopteta k�skyjen k�sittely.  K�yt� t�t� toimintoa, jos "
3399"s�hk�postiohjelmasi\n"
3400"        liitt�� allekirjoitustiedoston mukaan automaattisesti.\n"
3401
3402# #######
3403#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
3404msgid ""
3405"\n"
3406"    help\n"
3407"        Print this help message.\n"
3408msgstr ""
3409"\n"
3410"    help\n"
3411"        Tulosta t�m� ohjeviesti.\n"
3412
3413#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
3414msgid "You can access your personal options via the following url:"
3415msgstr "P��set muuttamaan henkil�kohtaisia asetuksiasi seuraavasta linkist�:"
3416
3417# #######
3418#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
3419msgid ""
3420"\n"
3421"    info\n"
3422"        Get information about this mailing list.\n"
3423msgstr ""
3424"\n"
3425"    info\n"
3426"        Lue lis�tietoja postituslistasta.\n"
3427
3428# #######
3429#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
3430msgid "n/a"
3431msgstr "ei soveltuva"
3432
3433#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
3434msgid "List name:    %(listname)s"
3435msgstr "Listan nimi: %(listname)s"
3436
3437#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
3438msgid "Description:  %(description)s"
3439msgstr "Kuvaus: %(description)s "
3440
3441#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
3442msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
3443msgstr "L�hetyksi� osoitteelle: %(postaddr)s"
3444
3445#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
3446msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
3447msgstr "Listan ohjebotti: %(requestaddr)s"
3448
3449# #######
3450#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
3451msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
3452msgstr "Listan omistajat:  %(owneraddr)s"
3453
3454# #######
3455#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
3456msgid "More information: %(listurl)s"
3457msgstr "Lis�tietoja: %(listurl)s"
3458
3459# #######
3460#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
3461msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
3462msgstr "K�sky `join' tarkoittaa samaa kuin `subscribe'.\n"
3463
3464# #######
3465#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
3466msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
3467msgstr "K�sky `leave' tarkoittaa samaa kuin `unsubscribe'.\n"
3468
3469# #######
3470#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
3471msgid ""
3472"\n"
3473"    lists\n"
3474"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
3475msgstr ""
3476"\n"
3477"    lists\n"
3478"        Luettelo t�ll� GNU Mailman -palvelimella olevista julkisista "
3479"postituslistoista.\n"
3480
3481#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
3482msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
3483msgstr "Julkiset postituslistat palvelimella %(hostname)s"
3484
3485# #######
3486#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
3487msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
3488msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
3489
3490# #######
3491#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
3492msgid "     Description: %(description)s"
3493msgstr "     Kuvaus: %(description)s"
3494
3495# #######
3496#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
3497msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
3498msgstr "     Pyynn�t osoitteeseen: %(requestaddr)s"
3499
3500# #######
3501#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
3502msgid ""
3503"\n"
3504"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
3505"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
3506"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
3507"<newpassword>\n"
3508"        you can change your password.\n"
3509"\n"
3510"        If you're posting from an address other than your membership "
3511"address,\n"
3512"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
3513"brackets\n"
3514"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
3515"the\n"
3516"        response is always sent to the subscribed address.\n"
3517msgstr ""
3518"\n"
3519"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
3520"        Hae salasanasi tai muuta sit�.  Ilman lis�m��reit� t�m� k�sky\n"
3521"        palauttaa nykyisen salasanasi.  M��reill� <oldpassword> ja "
3522"<newpassword>\n"
3523"        voit muuttaa salasanaasi.\n"
3524"\n"
3525"        Jos l�het�t postia jostain muusta osoitteesta kuin listalla "
3526"olevasta,\n"
3527"        kirjoita listalla oleva osoitteesi m��reeseen "
3528"`address=<osoitteesi>'\n"
3529"        (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik� lainausmerkkej� m��reen "
3530"ymp�rille!)\n"
3531
3532# #######
3533#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
3534msgid "Your password is: %(password)s"
3535msgstr "Salasanasi on: %(password)s"
3536
3537#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
3538#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
3539#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
3540msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
3541msgstr "Sin� et ole postituslistan %(listname)s j�sen"
3542
3543# #######
3544#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
3545msgid ""
3546"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
3547"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
3548"your\n"
3549"current password, then try again."
3550msgstr ""
3551"Et antanut vanhaa salasanaa oikein, joten salasanaasi ei muutettu.\n"
3552"K�yt� lis�m��reet�nt� versiota password-k�skyst� saadaksesi takaisin\n"
3553"nykyisen salasanasi ja yrit� sitten uudelleen."
3554
3555# #######
3556#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
3557msgid ""
3558"\n"
3559"Usage:"
3560msgstr ""
3561"\n"
3562"K�ytt�:"
3563
3564# #######
3565#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
3566msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
3567msgstr "K�sky `remove' tarkoittaa samaa kuin `unsubscribe'.\n"
3568
3569# #######
3570#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
3571msgid ""
3572"\n"
3573"    set ...\n"
3574"        Set or view your membership options.\n"
3575"\n"
3576"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
3577"the\n"
3578"        options you can change.\n"
3579"\n"
3580"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
3581"        settings.\n"
3582msgstr ""
3583"\n"
3584"    set ...\n"
3585"        Muuta tai katso j�senasetuksiasi.\n"
3586"\n"
3587"        K�yt� `set help'-k�sky� (ilman lainausmerkkej�) saadaksesi "
3588"yksityiskohtaisemman\n"
3589"        luettelon niist� asetuksista, joita voit muuttaa.\n"
3590"\n"
3591"        K�yt� `set show'-k�sky� (ilman lainausmerkkej�) katsoaksesi "
3592"nykyisi�\n"
3593"        asetuksiasi.\n"
3594
3595# #######
3596#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
3597msgid ""
3598"\n"
3599"    set help\n"
3600"        Show this detailed help.\n"
3601"\n"
3602"    set show [address=<address>]\n"
3603"        View your current option settings.  If you're posting from an "
3604"address\n"
3605"        other than your membership address, specify your membership address\n"
3606"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
3607"no\n"
3608"        quotes!).\n"
3609"\n"
3610"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
3611"        To set any of your options, you must include this command first, "
3612"along\n"
3613"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
3614"        other than your membership address, specify your membership address\n"
3615"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
3616"no\n"
3617"        quotes!).\n"
3618"\n"
3619"    set ack on\n"
3620"    set ack off\n"
3621"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
3622"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
3623"\n"
3624"    set digest plain\n"
3625"    set digest mime\n"
3626"    set digest off\n"
3627"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
3628"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
3629"instead\n"
3630"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
3631"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
3632"to\n"
3633"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
3634"\n"
3635"    set delivery on\n"
3636"    set delivery off\n"
3637"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
3638"instead\n"
3639"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
3640"useful\n"
3641"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
3642"        you return from vacation!\n"
3643"\n"
3644"    set myposts on\n"
3645"    set myposts off\n"
3646"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
3647"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
3648"\n"
3649"    set hide on\n"
3650"    set hide off\n"
3651"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
3652"        the membership list.\n"
3653"\n"
3654"    set duplicates on\n"
3655"    set duplicates off\n"
3656"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
3657"messages\n"
3658"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
3659"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
3660"        will receive.\n"
3661"\n"
3662"    set reminders on\n"
3663"    set reminders off\n"
3664"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
3665"        reminder for this mailing list.\n"
3666msgstr ""
3667"\n"
3668"    set help\n"
3669"        N�yt� t�m� yksityiskohtainen ohje.\n"
3670"\n"
3671"    set show [address=<address>]\n"
3672"        Katso nykyisi� asetuksiasi.  Jos l�het�t postia jostain muusta\n"
3673"        osoitteesta kuin listalla olevasta, kirjoita listalla oleva "
3674"osoitteesi\n"
3675"        m��reeseen `address=<osoitteesi>' (ei kulmasulkuja osoitteen "
3676"ymp�rille\n"
3677"        eik� lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n"
3678"\n"
3679"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
3680"        Voidaksesi muuttaa asetuksia, sinun on k�ytett�v� ensin t�t� k�sky�\n"
3681"        salasanasi kanssa.  Jos l�het�t postia jostain muusta\n"
3682"        osoitteesta kuin listalla olevasta, kirjoita listalla oleva "
3683"osoitteesi\n"
3684"        m��reeseen `address=<osoitteesi>' (ei kulmasulkuja osoitteen "
3685"ymp�rille\n"
3686"        eik� lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n"
3687"\n"
3688"    set ack on\n"
3689"    set ack off\n"
3690"        Kun `ack'-valitsin on p��ll�, saat hyv�ksynt�viestin aina kun "
3691"postitat\n"
3692"        viestin listalle.\n"
3693
3694# #######
3695#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
3696msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
3697msgstr "Kelvoton set-k�sky: %(subcmd)s"
3698
3699# #######
3700#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
3701msgid "Your current option settings:"
3702msgstr "Nykyiset asetuksesi:"
3703
3704# #######
3705#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
3706#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
3707#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
3708msgid "off"
3709msgstr "pois p��lt�"
3710
3711#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
3712#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
3713#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
3714msgid "on"
3715msgstr "p��ll�"
3716
3717#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
3718msgid "    ack %(onoff)s"
3719msgstr "    kuittaus %(onoff)s"
3720
3721#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
3722msgid "    digest plain"
3723msgstr "    kooste, tavallinen ASCII"
3724
3725#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
3726msgid "    digest mime"
3727msgstr "    kooste, MIME"
3728
3729#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
3730msgid "    digest off"
3731msgstr "    kooste pois"
3732
3733#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
3734msgid "delivery on"
3735msgstr "jakelu p��ll�"
3736
3737#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
3738#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
3739msgid "delivery off"
3740msgstr "jakelu pois p��lt�"
3741
3742#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
3743msgid "by you"
3744msgstr "sinulta"
3745
3746# #######
3747#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
3748msgid "by the admin"
3749msgstr "yll�pidon toimesta"
3750
3751# #######
3752#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
3753msgid "due to bounces"
3754msgstr "palautuksista johtuen"
3755
3756#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
3757msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
3758msgstr "    %(status)s (%(how)s, p�iv�m��r�: %(date)s)"
3759
3760#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
3761msgid "    myposts %(onoff)s"
3762msgstr "    postitukseni %(onoff)s"
3763
3764#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
3765msgid "    hide %(onoff)s"
3766msgstr "piilota %(onoff)s"
3767
3768# #######
3769#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
3770msgid "    duplicates %(onoff)s"
3771msgstr "    kaksoiskappaleet %(onoff)s"
3772
3773# #######
3774#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
3775msgid "    reminders %(onoff)s"
3776msgstr "    muistutukset %(onoff)s"
3777
3778#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
3779msgid "You did not give the correct password"
3780msgstr "Et antanut oikeaa salasanaa"
3781
3782# #######
3783#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
3784msgid "Bad argument: %(arg)s"
3785msgstr "Virheellinen m��re: %(arg)s"
3786
3787#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
3788msgid "Not authenticated"
3789msgstr "Ei tunnistettu."
3790
3791#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
3792msgid "ack option set"
3793msgstr "Kuittausvalitsin asetettu"
3794
3795#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
3796msgid "digest option set"
3797msgstr "Kooste valittu"
3798
3799#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
3800msgid "delivery enabled"
3801msgstr "jakelu p��ll�"
3802
3803#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
3804msgid "delivery disabled by user"
3805msgstr "jakelu ei ole p��ll�, asetuksen on tallentanut k�ytt�j�"
3806
3807#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
3808msgid "myposts option set"
3809msgstr "omien viestien valinnat"
3810
3811#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
3812msgid "hide option set"
3813msgstr "piiloitus asetusten valinnat"
3814
3815#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
3816msgid "duplicates option set"
3817msgstr "tuplaviestien asetusten valinnat"
3818
3819#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
3820msgid "reminder option set"
3821msgstr "muistutus asetusten valinnat"
3822
3823# #######
3824#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
3825msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
3826msgstr "K�sky `stop' tarkoittaa samaa kuin k�sky `end'.\n"
3827
3828# #######
3829#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
3830msgid ""
3831"\n"
3832"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
3833"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
3834"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
3835"one\n"
3836"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
3837"your\n"
3838"        password.\n"
3839"\n"
3840"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
3841"quotes!).\n"
3842"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
3843"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
3844"        around the email address, and no quotes!)\n"
3845msgstr ""
3846"\n"
3847"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
3848"        Liity t�lle postituslistalle.  Salasana on annettava, jos haluat\n"
3849"        erota listalta tai muuttaa asetuksia, mutta jos j�t�t salasanan "
3850"pois\n"
3851"        sinulle luodaan sellainen.  Sinua voidaan muistuttaa tietyin\n"
3852"        v�liajoin salasanastasi.\n"
3853"\n"
3854"        Toinen m��re voi olla joko `nodigest' tai `digest' (ilman "
3855"lainausmerkkej�!)\n"
3856"        Jos haluat liitt�� listalle jonkin toisen osoitteen kuin sen, josta\n"
3857"        l�het�t t�m�n pyynn�n, voit k�ytt�� m��rett� `address=<osoite>'\n"
3858"        (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik� lainausmerkkej�\n"
3859"        m��reen ymp�rille!)\n"
3860
3861# #######
3862#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
3863msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
3864msgstr "Kelvoton lukemiston m��re: %(arg)s"
3865
3866#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
3867msgid "No valid address found to subscribe"
3868msgstr "Liittymiseen ei l�ytynyt kelvollista osoitetta"
3869
3870# #######
3871#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
3872msgid ""
3873"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
3874"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
3875"owners at %(listowner)s."
3876msgstr ""
3877"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll� "
3878"postituslistalla.\n"
3879"Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n"
3880"omistajiin %(listowner)s."
3881
3882# #######
3883#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
3884msgid ""
3885"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
3886"(E.g. it must have an @ in it.)"
3887msgstr ""
3888"Mailman ei hyv�ksy antamaasi s�hk�postiosoitetta kelvolliseksi osoitteeksi.\n"
3889"(Sen t�ytyy esimerkisi sis�lt�� @-merkki.)"
3890
3891# #######
3892#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
3893msgid ""
3894"Your subscription is not allowed because\n"
3895"the email address you gave is insecure."
3896msgstr ""
3897"Liittymisesi listalle ei ole sallittu,\n"
3898"koska antamasi s�hk�postiosoite ei ole turvallinen."
3899
3900# #######
3901#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
3902msgid "You are already subscribed!"
3903msgstr "Olet jo liittynyt listalle!"
3904
3905# #######
3906#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:137
3907msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3908msgstr "Kukaan ei voi liitty� t�m�n listan lukemistoon!"
3909
3910# #######
3911#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:140
3912msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3913msgstr "T�m� lista tukee vain lukemistoon liittymist�!"
3914
3915# #######
3916#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
3917msgid ""
3918"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3919"at %(listowner)s for review."
3920msgstr ""
3921"Liittymispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�lle %(listowner)s\n"
3922"tarkistusta varten."
3923
3924#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151
3925msgid "Subscription request succeeded."
3926msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu"
3927
3928# #######
3929#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
3930msgid ""
3931"\n"
3932"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
3933"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
3934"match\n"
3935"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
3936"sent\n"
3937"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
3938"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
3939"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
3940"        quotes!)\n"
3941msgstr ""
3942"\n"
3943"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
3944"        Eroa postituslistalta.  Jos annat salasanan, sen t�ytyy vastata\n"
3945"        nykyist� salasanaasi. Jos j�t�t sen pois, listalta poistettavaan\n"
3946"        osoitteeseen l�hetet��n ensin vahvistusviesti. Jos haluat poistaa\n"
3947"        listalta osoitteen, joka on eri osoite kuin se, josta l�het�t t�m�n\n"
3948"        eropyynn�n, sinun on kirjoitettava listalla oleva osoitteesi "
3949"m��reeseen\n"
3950"        `address=<osoite>' (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik�\n"
3951"        lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n"
3952
3953#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
3954msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
3955msgstr "Osoite %(address)s ei ole postilistalla %(listname)s"
3956
3957# #######
3958#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
3959msgid ""
3960"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
3961"for\n"
3962"approval."
3963msgstr "Irtisanomispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�n hyv�ksytt�v�ksi."
3964
3965# #######
3966#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
3967msgid "You gave the wrong password"
3968msgstr "Annoit v��r�n salasanan"
3969
3970#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
3971msgid "Unsubscription request succeeded."
3972msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu"
3973
3974#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
3975msgid ""
3976"\n"
3977"    who\n"
3978"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
3979"    who password\n"
3980"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
3981"        list's admin or moderator password.\n"
3982msgstr ""
3983"\n"
3984"    who\n"
3985"       N�et postituslistan ei-piiloitetut k�ytt�j�t.\n"
3986"    who password\n"
3987"       N�et kaikki postituslistan k�ytt�j�t. Listan yll�pit�j�n tai       "
3988"moderaattorin salasana on sy�tett�v�.\n"
3989
3990# #######
3991#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
3992msgid ""
3993"\n"
3994"    who password [address=<address>]\n"
3995"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
3996"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
3997"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
3998"        than your membership address, specify your membership address with\n"
3999"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
4000"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
4001"        hidden members will be included.\n"
4002msgstr ""
4003"\n"
4004"    who password [address=<address>]\n"
4005"        Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n"
4006"        Luettelon on selaaminen on tarkoitettu vain listan j�senille,\n"
4007"        ja sinun t�ytyy antaa salasanasi voidaksesi katsella sit�. Jos "
4008"l�het�t\n"
4009"        postia jostain muusta osoitteesta kuin siit�, joka on listalla,\n"
4010"        kirjoita listalla oleva osoitteesi m��reeseen "
4011"`address=<osoitteesi>'\n"
4012"        (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik� lainausmerkkej� m��reen "
4013"ymp�rille!)\n"
4014
4015# #######
4016#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
4017msgid ""
4018"\n"
4019"    who password\n"
4020"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
4021"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
4022"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
4023msgstr ""
4024"\n"
4025"    who password\n"
4026"        Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n"
4027"        Luettelon on selaaminen on tarkoitettu vain listan yll�pit�jille ja\n"
4028"        valvojille, ja sinun t�ytyy antaa yll�pit�j�n tai valvojan salasana\n"
4029"        voidaksesi katsella sit�.\n"
4030
4031#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
4032msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
4033msgstr "Sinulla ei ole oikeutta hakea listan j�senluetteloa"
4034
4035# #######
4036#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
4037msgid "This list has no members."
4038msgstr "T�ll� listalla ei ole j�seni�."
4039
4040#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
4041msgid "Non-digest (regular) members:"
4042msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j�senet (Non-digest (regular) members):"
4043
4044#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
4045msgid "Digest members:"
4046msgstr "Koostej�senet (Digest members):"
4047
4048#: Mailman/Defaults.py:1802
4049msgid "Arabic"
4050msgstr "Arabia"
4051
4052# #######
4053#: Mailman/Defaults.py:1803
4054#, fuzzy
4055msgid "Asturian"
4056msgstr "Viro"
4057
4058#: Mailman/Defaults.py:1804
4059msgid "Catalan"
4060msgstr "Katalonia"
4061
4062#: Mailman/Defaults.py:1805
4063msgid "Czech"
4064msgstr "Tsekki"
4065
4066# #######
4067#: Mailman/Defaults.py:1806
4068msgid "Danish"
4069msgstr "Tanska"
4070
4071#: Mailman/Defaults.py:1807
4072msgid "German"
4073msgstr "Saksa"
4074
4075#: Mailman/Defaults.py:1808
4076msgid "English (USA)"
4077msgstr "Englanti (amerikan-)"
4078
4079#: Mailman/Defaults.py:1809
4080msgid "Esperanto"
4081msgstr ""
4082
4083#: Mailman/Defaults.py:1810
4084msgid "Spanish (Spain)"
4085msgstr "Espanja (Espanja)"
4086
4087# #######
4088#: Mailman/Defaults.py:1811
4089msgid "Estonian"
4090msgstr "Viro"
4091
4092#: Mailman/Defaults.py:1812
4093msgid "Euskara"
4094msgstr "Euskara"
4095
4096#: Mailman/Defaults.py:1813
4097msgid "Persian"
4098msgstr ""
4099
4100# #######
4101#: Mailman/Defaults.py:1814
4102msgid "Finnish"
4103msgstr "Suomi"
4104
4105#: Mailman/Defaults.py:1815
4106msgid "French"
4107msgstr "Ranska"
4108
4109#: Mailman/Defaults.py:1816
4110msgid "Galician"
4111msgstr "Galicia"
4112
4113#: Mailman/Defaults.py:1817
4114msgid "Greek"
4115msgstr ""
4116
4117#: Mailman/Defaults.py:1818
4118msgid "Hebrew"
4119msgstr "Heprea"
4120
4121#: Mailman/Defaults.py:1819
4122msgid "Croatian"
4123msgstr "Kroatia"
4124
4125#: Mailman/Defaults.py:1820
4126msgid "Hungarian"
4127msgstr "Unkari"
4128
4129#: Mailman/Defaults.py:1821
4130msgid "Interlingua"
4131msgstr "Interlingua"
4132
4133#: Mailman/Defaults.py:1822
4134msgid "Italian"
4135msgstr "Italia"
4136
4137#: Mailman/Defaults.py:1823
4138msgid "Japanese"
4139msgstr "Japani"
4140
4141#: Mailman/Defaults.py:1824
4142msgid "Korean"
4143msgstr "Korea"
4144
4145#: Mailman/Defaults.py:1825
4146msgid "Lithuanian"
4147msgstr "Liettua"
4148
4149# #######
4150#: Mailman/Defaults.py:1826
4151msgid "Dutch"
4152msgstr "Flaami"
4153
4154#: Mailman/Defaults.py:1827
4155msgid "Norwegian"
4156msgstr "Norja"
4157
4158#: Mailman/Defaults.py:1828
4159msgid "Polish"
4160msgstr "Puola"
4161
4162# #######
4163#: Mailman/Defaults.py:1829
4164msgid "Portuguese"
4165msgstr "Portugali"
4166
4167# #######
4168#: Mailman/Defaults.py:1830
4169msgid "Portuguese (Brazil)"
4170msgstr "Portugali (Brasilia)"
4171
4172# #######
4173#: Mailman/Defaults.py:1831
4174msgid "Romanian"
4175msgstr "Romania"
4176
4177#: Mailman/Defaults.py:1832
4178msgid "Russian"
4179msgstr "Ven�j�"
4180
4181#: Mailman/Defaults.py:1833
4182msgid "Slovak"
4183msgstr "Slovakki"
4184
4185#: Mailman/Defaults.py:1834
4186msgid "Slovenian"
4187msgstr "Sloveeni"
4188
4189#: Mailman/Defaults.py:1835
4190msgid "Serbian"
4191msgstr "Serbia"
4192
4193# #######
4194#: Mailman/Defaults.py:1836
4195msgid "Swedish"
4196msgstr "Ruotsi"
4197
4198#: Mailman/Defaults.py:1837
4199msgid "Turkish"
4200msgstr "Turkki"
4201
4202#: Mailman/Defaults.py:1838
4203msgid "Ukrainian"
4204msgstr "Ukraina"
4205
4206#: Mailman/Defaults.py:1839
4207msgid "Vietnamese"
4208msgstr "Vietnam"
4209
4210#: Mailman/Defaults.py:1840
4211msgid "Chinese (China)"
4212msgstr "Kiina (Kiina)"
4213
4214#: Mailman/Defaults.py:1841
4215msgid "Chinese (Taiwan)"
4216msgstr "Kiina (Taiwan)"
4217
4218#: Mailman/Deliverer.py:53
4219msgid ""
4220"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
4221"notices like the password reminder will be sent to\n"
4222"your membership administrative address, %(addr)s."
4223msgstr ""
4224"Huomaa: Koska t�m� on lista postituslistoista, yll�pidolliset\n"
4225"ilmoitukset, kuten salasanan muistutukset, l�hetet��n\n"
4226"yll�pito-osoitteeseesi %(addr)s."
4227
4228#: Mailman/Deliverer.py:73
4229msgid " (Digest mode)"
4230msgstr " (Lukemisto-muoto)"
4231
4232#: Mailman/Deliverer.py:79
4233msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
4234msgstr "Tervetuloa  \"%(realname)s\" postituslistalle %(digmode)s"
4235
4236#: Mailman/Deliverer.py:89
4237msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
4238msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta"
4239
4240#: Mailman/Deliverer.py:116
4241msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
4242msgstr "%(listfullname)s postituslistan muistuttaja"
4243
4244#: Mailman/Deliverer.py:144
4245msgid "No reason given"
4246msgstr "Syyt� ei annettu"
4247
4248#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187
4249msgid "Hostile subscription attempt detected"
4250msgstr "Vihamielinen kirjautumisyritys havaittu"
4251
4252#: Mailman/Deliverer.py:169
4253msgid ""
4254"%(address)s was invited to a different mailing\n"
4255"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
4256"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
4257"action by you is required."
4258msgstr ""
4259"%(address)s kutsuttiin toisesta postituslistasta\n"
4260"mutta yritti tarkoituksella vakuuttaa kutsun olleen sinun listallesi\n"
4261"L�hetimme t�m�n viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehd� mit��n."
4262
4263#: Mailman/Deliverer.py:188
4264msgid ""
4265"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
4266"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
4267"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
4268"you\n"
4269"is required."
4270msgstr ""
4271"Kutsuit %(address)s listallesi, mutta he yrittiv�t\n"
4272"tarkoituksella vakuuttaa kutsun olevan toiselle listalle.\n"
4273"L�hetimme t�m�n viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehd� mit��n."
4274
4275#: Mailman/Deliverer.py:221
4276msgid "%(listname)s mailing list probe message"
4277msgstr "%(listname)s postituslistan muistuttaja"
4278
4279#: Mailman/Errors.py:123
4280msgid "For some unknown reason"
4281msgstr "Jostakin tuntemattomasta syyst�"
4282
4283#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152
4284msgid "Your message was rejected"
4285msgstr "Viestisi on hyl�tty"
4286
4287#: Mailman/Gui/Archive.py:25
4288msgid "Archiving Options"
4289msgstr "Arkistointivalinnat"
4290
4291#: Mailman/Gui/Archive.py:31
4292msgid "List traffic archival policies."
4293msgstr "Listaa liikenn�innin arkistotavat."
4294
4295#: Mailman/Gui/Archive.py:34
4296msgid "Archive messages?"
4297msgstr "Arkistoi viestit?"
4298
4299#: Mailman/Gui/Archive.py:36
4300msgid "private"
4301msgstr "yksityinen"
4302
4303#: Mailman/Gui/Archive.py:36
4304msgid "public"
4305msgstr "julkinen"
4306
4307#: Mailman/Gui/Archive.py:37
4308msgid "Is archive file source for public or private archival?"
4309msgstr "Onko arkistointitiedot julkista vai yksityist� arkistointia varten?"
4310
4311#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4312msgid "Monthly"
4313msgstr "Kuukausittainen"
4314
4315#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4316msgid "Quarterly"
4317msgstr "Nelj�nnesvuosittain"
4318
4319#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4320msgid "Yearly"
4321msgstr "Vuosittain"
4322
4323#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
4324msgid "Daily"
4325msgstr "P�ivitt�in"
4326
4327#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
4328msgid "Weekly"
4329msgstr "Viikottain"
4330
4331#: Mailman/Gui/Archive.py:43
4332msgid "How often should a new archive volume be started?"
4333msgstr "Kuinka usein uusi arkistointikirja aloitetaan?"
4334
4335#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
4336msgid "Auto-responder"
4337msgstr "Automaattivastaus"
4338
4339#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
4340msgid ""
4341"Auto-responder characteristics.<p>\n"
4342"\n"
4343"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
4344"the following key/value substitutions:\n"
4345"<p><ul>\n"
4346"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
4347"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
4348"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
4349"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
4350"</ul>\n"
4351"\n"
4352"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
4353"text\n"
4354"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
4355msgstr ""
4356"Automaattivastauksen ominaisuudet.<p>\n"
4357"\n"
4358"Vastaukseen voidaan liitt�� seuraavia avain/arvo merkkijonoja (Esimerkiksi "
4359"kirjoittamalla\n"
4360"listname tulostetaan postituslistan nimi):\n"
4361"<p><ul>\n"
4362"    <li><b>listname</b> - <em>saa postituslistan nimen</em>\n"
4363"    <li><b>listurl</b> - <em>saa listan tietojen URL-osoitten</em>\n"
4364"    <li><b>requestemail</b> - <em>saa listan pyynt�osoitteen</em>\n"
4365"    <li><b>owneremail</b> - <em>saa listan omistajan osoitteen</em>\n"
4366"</ul>\n"
4367"\n"
4368"<p>Jokaiseen tekstikentt��n voit kirjoittaa tekstin suoraan tai\n"
4369"voit m��ritell� tiedoston paikallisesta j�rjestelm�st� ladattavaksi."
4370
4371#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
4372msgid ""
4373"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
4374"             posters?"
4375msgstr ""
4376"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� automaattivastaus postituslistan\n"
4377"             l�hett�jille?"
4378
4379#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
4380msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
4381msgstr "Postituslistan l�hett�jille l�hetett�v� automaattivastauksen teksti."
4382
4383#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
4384msgid ""
4385"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
4386"             -owner address?"
4387msgstr ""
4388"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� automaattivastaus s�hk�posteihin, jotka \n"
4389"             l�hetet��n yll�pidon ja omistajan osoitteisiin?"
4390
4391#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
4392msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
4393msgstr ""
4394"Yll�pidon ja omistajan s�hk�postiosoitteisiin l�hetett�v�n "
4395"automaattivastauksen teksti."
4396
4397#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
4398msgid "Yes, w/discard"
4399msgstr "Kyll�, w/hylk��"
4400
4401#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
4402msgid "Yes, w/forward"
4403msgstr "Kyll�, w/jatka"
4404
4405#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
4406msgid ""
4407"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
4408"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
4409"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
4410"             system as a normal mail command."
4411msgstr ""
4412"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� automaattivastaus s�hk�posteille, jotka \n"
4413"             pyyt�j�n osoitteeseen?  Jos valitse kyll�, p��t� haluatko\n"
4414"             Mailmanin j�tt�v�n pois alkuper�isen viestin vai l�hett�v�n "
4415"sen\n"
4416"             edelleen j�rjestelm�lle normaalina s�hk�postikomentona."
4417
4418#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
4419msgid "Auto-response text to send to -request emails."
4420msgstr "Pyyt�j�n s�hk�postiin l�hetett�v�n automaattivastauksen teksti. "
4421
4422#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
4423msgid ""
4424"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
4425"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
4426"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
4427"             every message)."
4428msgstr ""
4429"Automaattivastauksien v�listen p�ivien m��r� joko postituslistalle\n"
4430"             tai yll�pito/omistajan osoitteisiin samalta l�hett�j�lt�.\n"
4431"             Jos m��ritell�n nollaksi (tai negatiiviseksi luvuksi) "
4432"lis�aikaa \n"
4433"             ei anneta (esim. automaattivastaus jokaiselle viestille)."
4434
4435#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
4436msgid "Bounce processing"
4437msgstr "Viestinpalautus (Bounce processing)"
4438
4439#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
4440msgid ""
4441"These policies control the automatic bounce processing system\n"
4442"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
4443"\n"
4444"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
4445"pieces\n"
4446"            of information from the message: the address of the member the\n"
4447"            message was intended for, and the severity of the problem "
4448"causing\n"
4449"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
4450"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
4451"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
4452"used.\n"
4453"\n"
4454"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
4455"the\n"
4456"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
4457"a\n"
4458"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
4459"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
4460"1\n"
4461"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
4462"bounce\n"
4463"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
4464"a\n"
4465"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
4466"day.\n"
4467"\n"
4468"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
4469"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
4470"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
4471"the\n"
4472"            member will not receive any postings from the list until their\n"
4473"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
4474"            administrator or the user).  However, they will receive "
4475"occasional\n"
4476"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
4477"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
4478"            membership.\n"
4479"\n"
4480"            <p>You can control both the\n"
4481"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
4482"\">number\n"
4483"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
4484"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
4485"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
4486"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
4487"\n"
4488"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
4489"            certain period of time -- during which no bounces from the "
4490"member\n"
4491"            are received -- the bounce information is\n"
4492"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
4493"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
4494"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
4495"are\n"
4496"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
4497"            traffic volume of your list."
4498msgstr ""
4499"N�it� s��nt�j� valvoo Mailmanin automaattinen viestinpalautus-\n"
4500"            j�rjestelm�.  T�ss� yleiskatsaus sen toiminnasta.\n"
4501"\n"
4502"            <p>Kun viesti palautuu, Mailman yritt�� erottaa kaksi asiaa\n"
4503"            viestist�: sen listan j�senen nimen,\n"
4504"            jolle viesti oli tarkoitettu, ja ongelman vakavuusasteen\n"
4505"            Vakavuusaste voi olla joko <em>vakava</em> tai\n"
4506"            <em>v�h�inen</em> joka tarkoittaa joko kohtalokasta, tai \n"
4507"            hetkellist� virhett�.  Jos vakavuusaste on ep�selv�, k�ytet��n "
4508"vakavaa.\n"
4509"\n"
4510"            <p>Jos palautuneesta viestist� ei voida erottaa listan j�senen "
4511"nime�, palautettu viesti\n"
4512"            tavallisesti hyl�t��n.  Muussa tapauksessa jokainen j�sen saa \n"
4513"            <em>palautettujen viestien m��r�n</em> ja joka kerta kun saamme "
4514"palautetun viestin\n"
4515"            t�lt� j�senelt�, lis��mme m��r��. Vakavat palautukset m��r�� 1:"
4516"ll�\n"
4517"            v�h�iset virheet kasvattavat m��r�� 0.5:ll�.  Lis�mme "
4518"palautettujen viestien m��r��\n"
4519"            kerran p�iv�ss�, eli jos esimerkiksi saamme kymmenen palautettua "
4520"viesti�\n"
4521"            j�senelt� p�iv�ss�, m��r� kasvaa vain 1:ll� sen p�iv�n osalta.\n"
4522"\n"
4523"            <p>Jos j�senen palautettujen viestien lukum��r� on suurempi "
4524"kuin\n"
4525"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">\n"
4526"            m��r�raja</a>, j�senyyns lukitaan.  J�senyyden lukitsemisen "
4527"j�lkeen\n"
4528"            j�sen ei saa mit��n listalle l�hetettyj� viestej� ennenkuin \n"
4529"            heid�n j�senyys on nimenomaan aktivoitu uudelleen (joko listan \n"
4530"            yll�pit�j�n tai k�ytt�j�n toimesta).  He saavat kuitenkin "
4531"ajoittain\n"
4532"            muistutuksia, ett� heid�n j�senyys on lukittuna. N�m�\n"
4533"            muistutukset sis�lt�v�t my�s tiedon siit�, miten j�senyys\n"
4534"            voidaan aktivoida.\n"
4535"\n"
4536"            <p>Voit ohjata sek�\n"
4537"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
4538"\">muistutuksien\n"
4539"            m��r��</a> jotka k�ytt�j� saa ett�\n"
4540"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
4541"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
4542"            >aikav�lin</a> kuinka usein k�ytt�j�lle l�hetet��n "
4543"muistutuksia.\n"
4544"\n"
4545"            <p>Lis�ksi on yksi toinen t�rke� m��ritysmuuttuja; tietyn\n"
4546"            ajan kuluttua -- kun palautettuja viestej� ei ole saatu\n"
4547"            -- palautettujen viestien tiedot\n"
4548" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">katsotaan\n"
4549"            vanhentuneiksi</a> ja ne nollataan.  Joten muokkaamalla t�t�, "
4550"ja\n"
4551"            m��r�rajaa, voit m��ritell� kuinka nopeasti palautettuja  "
4552"viestej� l�hett�v�t j�senet\n"
4553"            lukitaan.  Sinun tulee s��t�� n�m� arvot suhteessa\n"
4554"            kyseess� olevan listan liikenteeseeen."
4555
4556#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
4557msgid "Bounce detection sensitivity"
4558msgstr "Palautettujen viestien havaitsemiskynnys"
4559
4560#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
4561msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
4562msgstr ""
4563"Pit�isik� Mailmanin suorittaa automaattinen palautettujen viestien tarkastus?"
4564
4565#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
4566msgid ""
4567"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
4568"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
4569"             messages will still be discarded so that the list "
4570"administrator\n"
4571"             isn't inundated with them."
4572msgstr ""
4573"Asettamalla t�m� arvo <em>Ei</em>, otat pois k�yt�st�\n"
4574"             kaikki t�ll� listalla olevat automaattiset palautettujen, "
4575"however bounce\n"
4576"             viestien tarkistukset, kuitenkin palautetut viestit hyl�t��n "
4577"yh� niin, ett� \n"
4578"             listan yll�pit�j� ei huku niihin."
4579
4580#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
4581msgid ""
4582"The maximum member bounce score before the member's\n"
4583"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
4584"             number."
4585msgstr ""
4586"Palautettujen viestien enimm�ism��r� ennekuin j�senyys\n"
4587"             lukitaan.  Arvo voi olla\n"
4588"             liukuluku."
4589
4590#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
4591msgid ""
4592"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
4593"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
4594"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
4595"(fatal\n"
4596"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
4597"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
4598"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
4599"             received for a member on the same day, their score will "
4600"increase\n"
4601"             by just 1.\n"
4602"\n"
4603"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
4604"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
4605"             removed from the mailing list."
4606msgstr ""
4607"Jokaiseen tilaajaan liitet��n kimmoke (bounce) arvo, desimaaliluku. Kun "
4608"Mailman\n"
4609"             saa kimmokeviestin listan j�senelta, j�senen kimmokearvoa "
4610"kasvatetaan.\n"
4611"             Kovat kimmokkeet (fataalit virheet) lis��v�t arvoa yhdell� ja "
4612"pehme�t\n"
4613"             lis��v�t arvoa 0.5. P�iv�ss� tehd��n kuitenkin enint��n yksi "
4614"lis�ys\n"
4615"             yhdelle k�ytt�j�lle.\n"
4616"\n"
4617"             T�m� muuttuja m��ritt�� yl�rajan k�ytt�j�n kimmokearvolle. Kun "
4618"arvo\n"
4619"             ylitet��n k�ytt�j� automaattisesti estet��n (disable) mutta "
4620"k�ytt�j�� ei\n"
4621"             poisteta postituslistalta."
4622
4623#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
4624msgid ""
4625"The number of days after which a member's bounce information\n"
4626"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
4627"             interim.  This value must be an integer."
4628msgstr ""
4629"P�ivien lukum��r�, jonka j�lkeen j�senen palautettujen viestien tiedot\n"
4630"             nollataan, jos uusia palautettuja viestej� ei ole saatu sill�\n"
4631"             v�lin.  T�m�n arvon t�ytyy olla kokonaisluku."
4632
4633#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
4634msgid ""
4635"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
4636"             disabled member should get before their address is removed "
4637"from\n"
4638"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
4639"from\n"
4640"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
4641"             value must be an integer."
4642msgstr ""
4643"Kuinka monta <em>J�senyytesi on lukittu</em> varoitusta\n"
4644"             j�sen saa ennenkuin osoite poistetaan\n"
4645"             postituslistalta.  Aseta arvoksi 0, jos haluat ett� osoite "
4646"poistetaan\n"
4647"             listalta heti, kun palautettujen viestien m��r�raja tulee "
4648"t�yteen.\n"
4649"             T�m� arvo tulee olla kokonaisluku."
4650
4651#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
4652msgid ""
4653"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
4654"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
4655msgstr ""
4656"Aikav�li (p�ivin�), jolloin <em>J�senyytesi on \n"
4657"             lukittu</em> varoitukset l�htet��n.  T�m� arvo tulee "
4658"ollakokonaisluku."
4659
4660#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332
4661msgid "Notifications"
4662msgstr "Ilmoitukset"
4663
4664#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
4665msgid ""
4666"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
4667"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
4668"em>\n"
4669"             is recommended."
4670msgstr ""
4671"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� sinulle, listan omistajana, yht��n palautettua\n"
4672"             viesti�, joita ei ole havaittu palautettujen viestien "
4673"tunnistuksessa?  <em>Kyll�</em>\n"
4674"             on suositeltavaa."
4675
4676#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
4677msgid ""
4678"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
4679"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
4680"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
4681"1)\n"
4682"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
4683"             you should probably manually remove them from your list, and "
4684"2)\n"
4685"             you might want to send the message on to the Mailman "
4686"developers\n"
4687"             so that this new format can be added to its known set.\n"
4688"\n"
4689"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
4690"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
4691"             without further processing.\n"
4692"\n"
4693"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
4694"sent\n"
4695"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
4696"             should never be used, but some people may still send mail to "
4697"this\n"
4698"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
4699"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
4700"want\n"
4701"             to set up an\n"
4702"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
4703"\">autoresponse\n"
4704"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
4705msgstr ""
4706"Vaikka Mailmanin palautettujen viestien havainnointi on varsin j�re�,\n"
4707"             on mahdoton huomata kaikkia palautettujen viestien muotoja "
4708"maailmassa.\n"
4709"             Sinun tulee asettaa t�m�n muuttujan arvoksi <em>Kyll�</em> "
4710"kahdesta syyst�: 1)\n"
4711"             Jos t�m� tosiaan on pysyv� palautuva viesti j�senelt�si,\n"
4712"             sinun t�ytyy luultavasti k�sin poistaa ne listaltasi, ja 2)\n"
4713"             haluat ehk� l�hett�� viestin Mailmanin kehitt�jille \n"
4714"             jotta uusi muoto voidaan lis�t� tunnetuksi ominaisuudeksi.\n"
4715"\n"
4716"             <p>Jos et viitsi vaivautua, aseta sitten t�m�n arvoksi\n"
4717"             <em>Ei</em> ja kaikki havaitsemattomat palautetut viestit\n"
4718"             j�tet��n huomiotta.\n"
4719"\n"
4720"             <p><b>Huomaa:</b> T�m� arvo vaikuttaa my�s kaikkiin viesteihin, "
4721"jotka \n"
4722"             l�hetet��n listan yll�pito-osoitteeseen. T�m�n osoitteen "
4723"k�yt��\n"
4724"             ei hyv�ksyt�, mutta jotkut viel� l�hett�v�t viestej� t�h�n\n"
4725"             osoitteeseen.  Jos t�llaista tapahtuu ja t�m�n muuttujan "
4726"arvoksi \n"
4727"             on asetettu <em>Ei</em> my�sk��n n�it� viestej� ei huomioida. "
4728"Haluat ehk� \n"
4729"             asettaa <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
4730"\">\n"
4731"             automaattivastauksen</a> kaikille niille s�hk�posteille, \n"
4732"              jotka l�hetet��n omistaja tai yll�pit�j�n osoitteisiin."
4733
4734#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
4735#, fuzzy
4736msgid ""
4737"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4738"             cause a member's bounce score to be incremented?"
4739msgstr ""
4740"Pit�isik� Mailmanin ilmoittaa sinulle, listan omistajana, kun palautettu\n"
4741"             viesti aiheuttaa j�senen tunnuksen lukittumisen?"
4742
4743#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
4744msgid ""
4745"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n"
4746"             send a notice including a copy of the bounce message to the "
4747"list\n"
4748"             owners whenever a bounce increments a member's bounce score "
4749"but\n"
4750"             doesn't cause a disable or a probe to be sent."
4751msgstr ""
4752
4753#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
4754msgid ""
4755"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4756"             cause a member's subscription to be disabled?"
4757msgstr ""
4758"Pit�isik� Mailmanin ilmoittaa sinulle, listan omistajana, kun palautettu\n"
4759"             viesti aiheuttaa j�senen tunnuksen lukittumisen?"
4760
4761#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
4762msgid ""
4763"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
4764"             notification messages that are normally sent to the list "
4765"owners\n"
4766"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
4767"             An attempt to notify the member will always be made."
4768msgstr ""
4769"Asettamalla t�m�n arvoksi <em>Ei</em>, poistat k�yt�st� ilmoitusviestit,\n"
4770"             jotka normaalisti l�hetet��n listan omistajalle, kun j�senen\n"
4771"             postil�hetykset on peruttu liiallisten palautettujen viestien\n"
4772"             vuoksi. Aina yritet��n ilmoittaa j�senelle."
4773
4774#: Mailman/Gui/Bounce.py:165
4775msgid ""
4776"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4777"             cause a member to be unsubscribed?"
4778msgstr ""
4779"Pit�isik� Mailmanin ilmoittaa sinulle, listan omistajalle, kun\n"
4780"             palautetut viestit johtavat j�senen irtisanomiseen?"
4781
4782#: Mailman/Gui/Bounce.py:167
4783msgid ""
4784"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
4785"             notification messages that are normally sent to the list "
4786"owners\n"
4787"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
4788"             attempt to notify the member will always be made."
4789msgstr ""
4790"Asettamalla t�m�n arvoksi <em>Ei</em>, otat pois p��lt�\n"
4791"             ilmoitusviestit, jotka normaalisti l�hetet��n listan "
4792"omistajalle\n"
4793"             kun j�sen irtisanotaan liiallisten palautettujen viestien \n"
4794"             vuoksi. J�senelle yritet��n aina ilmoittaa."
4795
4796#: Mailman/Gui/Bounce.py:194
4797msgid ""
4798"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
4799"                >%(property)s</a>: %(val)s"
4800msgstr ""
4801"V��r� arvo <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
4802"                >%(property)s</a>: %(val)s"
4803
4804#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
4805msgid "Content&nbsp;filtering"
4806msgstr "Sis�ll�nsuodatus"
4807
4808# #######
4809#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
4810msgid "Forward to List Owner"
4811msgstr "V�lit� eteenp�in listan omistajalle"
4812
4813# #######
4814#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
4815msgid "Preserve"
4816msgstr "S�ilyt�"
4817
4818#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
4819msgid ""
4820"Policies concerning the content of list traffic.\n"
4821"\n"
4822"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
4823"            received by the list and you have enabled content filtering, "
4824"the\n"
4825"            individual attachments are first compared to the\n"
4826"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
4827"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
4828"filter\n"
4829"            types, it is discarded.\n"
4830"\n"
4831"            <p>Then, if there are <a\n"
4832"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
4833"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
4834"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
4835"defined,\n"
4836"            this check is skipped.\n"
4837"\n"
4838"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
4839"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
4840"is\n"
4841"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
4842"            discarded.\n"
4843"\n"
4844"            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
4845"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
4846"after\n"
4847"            filtering if\n"
4848"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
4849"            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
4850"\n"
4851"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
4852"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
4853"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
4854"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
4855"            configured to allow these conversions."
4856msgstr ""
4857"Listalla kulkevan liikenteen sis�lt�� koskevat toimintatavat.\n"
4858"\n"
4859"            <p>Sis�ll�n suodatus toimii n�in: kun lista vastaanottaa "
4860"viestin,\n"
4861"            ja olet sallinut sis�ll�n suodatuksen, yksitt�isi� "
4862"liitetiedostoja\n"
4863"            verrataan ensin <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
4864"filter_mime_types\">suodattimen tyyppeihin</a>.\n"
4865"            Jos liitetiedoston tyyppi vastaa jotakin suodattimen tyypeist�,\n"
4866"            se hyl�t��n.\n"
4867"\n"
4868"            <p>On my�s mahdollista m��ritell� <a href=\"?"
4869"VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">p��sytyyppej�</a>,\n"
4870"            joiden kohdalla toimitaan siten, ett� mik�li liitetiedosto\n"
4871"            <em>ei vastaa</em> jotakin p��sytyypeist�, se poistetaan.\n"
4872"            Jos p��sytyyppej� ei ole m��ritelty, t�m� tarkistus ohitetaan.\n"
4873"\n"
4874"            <p>T�m�n esisuodatuksen j�lkeen, kaikki <tt>moniosaiset</tt>\n"
4875"            liitetiedostot, jotka ovat tyhji�, poistetaan. Jos viesti j��\n"
4876"            t�m�n j�lkeen tyhj�ksi, se poistetaan kokonaisuudessaan.\n"
4877"            Sitten jokainen <tt>moniosainen/vaihtoehtoinen</tt> osuus "
4878"korvataan\n"
4879"            ensimm�isell� vaihtoehdolla, joka ei ole tyhj� suodatuksen "
4880"j�lkeen.\n"
4881"\n"
4882"            <p>Lopuksi jokainen <tt>text/html</tt>-tyyppinen osa, joka on "
4883"j�ljell�\n"
4884"            viestiss�, k��nnet��n <tt>text/plain</tt>-tyyppiseksi, jos "
4885"muunnos\n"
4886"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
4887"            >convert_html_to_plaintext</a> on sallittu ja sivusto on "
4888"asetettu\n"
4889"            hyv�ksym��n n�m� muunnokset."
4890
4891# #######
4892#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
4893msgid ""
4894"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
4895"             to the settings below?"
4896msgstr ""
4897"Haluatko, ett� Mailman suodattaa listalla kulkevan liikenteen\n"
4898"             alla olevien asetusten mukaisesti?"
4899
4900#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
4901msgid ""
4902"Remove message attachments that have a matching content\n"
4903"             type."
4904msgstr ""
4905"Poista ne viestin liitetiedostot, joiden sis�lt�tyyppi vastaa\n"
4906"             valintaasi."
4907
4908#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
4909msgid ""
4910"Use this option to remove each message attachment that\n"
4911"             matches one of these content types.  Each line should contain "
4912"a\n"
4913"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
4914"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
4915"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
4916"\n"
4917"             <p>Blank lines are ignored.\n"
4918"\n"
4919"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4920"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
4921msgstr ""
4922"K�yt� t�t� valitsinta poistaaksesi jokaisen liitetiedoston,\n"
4923"             jonka sis�lt�tyyppi vastaa jotakin n�ist� tyypeist�.\n"
4924"             Jokaisen rivin tulisi sis�lt�� merkkijonon, joka nime��\n"
4925"             <tt>MIME-tyypin tai -alityypin</tt> (image/gif).  J�t� "
4926"alityyppi pois,\n"
4927"             jos haluat poistaa kaikki sellaiset osat, jotka vastaavat\n"
4928"             p��tyyppi�, kuten esimerkiksi kuvatyyppi� <tt>image</tt>.\n"
4929"\n"
4930"             <p>Tyhj�t rivit j�tet��n huomiotta.\n"
4931"\n"
4932"             <p>Katso my�s <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
4933"\"\n"
4934"             >pass_mime_types</a> n�hd�ksesi sis�lt�tyyppien luettelon."
4935
4936# #######
4937#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
4938msgid ""
4939"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4940"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
4941"             test."
4942msgstr ""
4943"Poista ne viestin liitetiedostot, jotka eiv�t vastaa valittuja\n"
4944"             sis�lt�tyyppej�.  J�t� t�m� kohta tyhj�ksi ohittaaksesi\n"
4945"             suodatustarkastuksen."
4946
4947#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
4948msgid ""
4949"Use this option to remove each message attachment that does\n"
4950"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
4951"are\n"
4952"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
4953"\"\n"
4954"             >filter_mime_types</a>.\n"
4955"\n"
4956"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
4957"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
4958"             will be rejected by the pass filter."
4959msgstr ""
4960"K�yt� t�t� valitsinta poistaaksesi jokaisen liitetiedoston,\n"
4961"             jonka tyyppi ei vastaa valittuja sis�lt�tyyppej�.  Vaatimusten\n"
4962"             ja muodon t�ytyy vastata tarkkaan suodattimen MIME-tyyppej�\n"
4963"             (<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
4964"\">filter_mime_types</a>).\n"
4965"\n"
4966"             <p><b>Huomaa:</b> Jos lis��t kohtia t�h�n luetteloon, mutta et\n"
4967"             lis�� siihen <tt>multipart</tt>-osuutta, kaikki "
4968"liitetiedostoja\n"
4969"             sis�lt�v�t viestit hyl�t��n t�m�n suodattimen toimesta."
4970
4971#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
4972msgid ""
4973"Remove message attachments that have a matching filename\n"
4974"             extension."
4975msgstr ""
4976"Poista ne viestin liitetiedostot, joiden sis�lt�tyyppi vastaa\n"
4977"             valintaasi."
4978
4979# #######
4980#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
4981msgid ""
4982"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4983"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
4984"filter\n"
4985"             test."
4986msgstr ""
4987"Poista ne viestin liitetiedostot, jotka eiv�t vastaa valittuja\n"
4988"             sis�lt�tyyppej�.  J�t� t�m� kohta tyhj�ksi ohittaaksesi\n"
4989"             suodatustarkastuksen."
4990
4991#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
4992msgid ""
4993"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
4994"             first part content?"
4995msgstr ""
4996"Pit�isik� Mailmanin j�tt�� multipart/alternative viesteist�\n"
4997"             vain ensimm�inen osa?"
4998
4999# #######
5000#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
5001msgid ""
5002"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
5003"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
5004"been\n"
5005"             stripped."
5006msgstr ""
5007"Haluatko, ett� Mailman k��nt�� <tt>text/html</tt>-tyyppiset osat\n"
5008"             tavalliseksi tekstiksi?  T�m� k��nn�s tapahtuu sen j�lkeen,\n"
5009"             kun MIME-liitetiedostot on poistettu."
5010
5011#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
5012msgid ""
5013"Action to take when a message matches the content filtering\n"
5014"             rules."
5015msgstr "Toiminta, joka tehd��n kun viesti t�sm�� sis�ll�nsuodatusasetuksiin."
5016
5017#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
5018#, fuzzy
5019msgid ""
5020"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
5021"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
5022"             content type matches one of the <a\n"
5023"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
5024"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
5025"             <strong>not</strong> match one of the\n"
5026"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
5027"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
5028"the\n"
5029"             message, the message ends up empty.\n"
5030"\n"
5031"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
5032"message\n"
5033"             still contains content.  In that case the message is always\n"
5034"             forwarded on to the list membership.\n"
5035"\n"
5036"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
5037"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
5038"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
5039"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
5040"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
5041"in\n"
5042"             a special queue directory on disk for the site administrator "
5043"to\n"
5044"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
5045"             option is only available if enabled by the site\n"
5046"             administrator."
5047msgstr ""
5048"Jokin n�ist� toiminnoista suoritetaan, kun viesti vastaa jotakin\n"
5049"             sis�ll�nsuodatuksen s��nn�ist�, mik� tarkoittaa, ett� yl�tason\n"
5050"             sis�lt�tyyppi vastaa jotakin suodatuksen MIME-tyyppi�\n"
5051"             (<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
5052"\"filter_mime_types</a>), tai yl�tason sis�lt�tyyppi\n"
5053"             <strong>ei</strong> vastaa jotakin p��sytyypeist�\n"
5054"             (<a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
5055"\">pass_mime_types</a>), tai jos aliosien suodatuksen\n"
5056"             j�lkeen viesti on tyhj�.\n"
5057"\n"
5058"             Huomaa, ett� toimenpidett� ei suoriteta, jos suodatuksen "
5059"j�lkeen\n"
5060"             viestiss� on sis�lt��.  Siin� tapauksessa viesti v�litet��n "
5061"aina\n"
5062"             listan j�senille.\n"
5063"\n"
5064"             <p>Kun viestej� hyl�t��n, niist� kirjoitetaan merkint� "
5065"p�iv�kirjaan,\n"
5066"             josta k�y ilmi viestien tunnisteet (ID).  Kun viestej� "
5067"poistetaan\n"
5068"             tai l�hetet��n yll�pit�j�lle, syy t�h�n hylk��miseen "
5069"sis�llytet��n\n"
5070"             viestin kirjoittajalle l�hetett�v��n palautusilmoitukseen.  "
5071"Kun\n"
5072"             viestit s�ilytet��n, ne tallennetaan erityiseen "
5073"jonotushakemistoon\n"
5074"             levylle, jotta yll�pit�j� voi tarkastella (ja mahdollisesti "
5075"pelastaa)\n"
5076"             niit�, mutta muussa t�pauksesa ne hyl�t��n.  T�m� viimeinen\n"
5077"             vaihtoehto on toteutetaan ainoastaan, jos yll�pit�j� sen "
5078"erikseen sallii."
5079
5080# #######
5081#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
5082msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
5083msgstr "Kelvoton MIME-tyyppi j�tettiin huomiotta: %(spectype)s"
5084
5085#: Mailman/Gui/Digest.py:36
5086msgid "Digest options"
5087msgstr "Lukemiston valinnat"
5088
5089#: Mailman/Gui/Digest.py:44
5090msgid "Batched-delivery digest characteristics."
5091msgstr "Joukkol�hetys lukemiston ominaisuudet."
5092
5093#: Mailman/Gui/Digest.py:47
5094msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
5095msgstr ""
5096"Voiko listan j�sen valita saako listan viestej� paketoituina lukemistoina"
5097
5098#: Mailman/Gui/Digest.py:51
5099msgid "Digest"
5100msgstr "Lukemisto"
5101
5102#: Mailman/Gui/Digest.py:51
5103msgid "Regular"
5104msgstr "Tavallinen"
5105
5106#: Mailman/Gui/Digest.py:52
5107msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
5108msgstr "Millainen toimitusmuoto on oletuksena k�ytt�jille?"
5109
5110#: Mailman/Gui/Digest.py:55
5111msgid "MIME"
5112msgstr "MIME"
5113
5114#: Mailman/Gui/Digest.py:55
5115msgid "Plain"
5116msgstr "Tavallinen"
5117
5118#: Mailman/Gui/Digest.py:56
5119msgid "When receiving digests, which format is default?"
5120msgstr "Kun vastaanotetaan lukemistoja, mik� on oletusmuoto?"
5121
5122#: Mailman/Gui/Digest.py:59
5123#, fuzzy
5124msgid ""
5125"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
5126"maximum size."
5127msgstr "Kuinka suuri lukemisto pit�isi (Kb) olla ennenkuin se l�hetet��n?"
5128
5129#: Mailman/Gui/Digest.py:63
5130msgid ""
5131"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
5132msgstr "Pit�isik� lukemisto l�hett�� p�ivitt�in, vaikka kokorajoitus ei t�yty?"
5133
5134#: Mailman/Gui/Digest.py:67
5135msgid "Header added to every digest"
5136msgstr "Otsikko lis�t��n jokaiseen lukemistoon"
5137
5138#: Mailman/Gui/Digest.py:68
5139msgid ""
5140"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
5141"top of digests. "
5142msgstr ""
5143"Teksti, joka liitet��n (erillisen� viestin� ennen sis�llysluetteloa) to the "
5144"lukemiston alkuun. "
5145
5146#: Mailman/Gui/Digest.py:73
5147msgid "Footer added to every digest"
5148msgstr "Alatunniste, joka lis�t��n joka lukemistoon"
5149
5150#: Mailman/Gui/Digest.py:74
5151msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
5152msgstr "Teksti, joka liitet��n (viimeiseksi viestiksi) lukemiston loppuun. "
5153
5154#: Mailman/Gui/Digest.py:80
5155msgid "How often should a new digest volume be started?"
5156msgstr "Kuinka usein uusi lukemistonide aloitetaan?"
5157
5158#: Mailman/Gui/Digest.py:81
5159msgid ""
5160"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
5161"             incremented and the issue number is reset to 1."
5162msgstr ""
5163"Kun uusi lukemistonide aloitetaan, nidenumeroa kasvatetaan\n"
5164"             ja jakelun numero aloitetaan 1:st�."
5165
5166#: Mailman/Gui/Digest.py:85
5167msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
5168msgstr "Pit�isik� Mailmanin aloittaa uusi lukemistonide?"
5169
5170#: Mailman/Gui/Digest.py:86
5171msgid ""
5172"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
5173"             with the next digest sent out."
5174msgstr ""
5175"Asettamalla t�m� arvo Mailman aloittaa uuden niteen\n"
5176"             seuraavalla l�hetett�v�ll� lukemistolla."
5177
5178#: Mailman/Gui/Digest.py:90
5179msgid ""
5180"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
5181"             empty?"
5182msgstr ""
5183"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� seuraava lukemisto heti,\n"
5184"             jos se ei ole tyhj�?"
5185
5186#: Mailman/Gui/Digest.py:145
5187msgid ""
5188"The next digest will be sent as volume\n"
5189"            %(volume)s, number %(number)s"
5190msgstr ""
5191"Seuraava lukemisto l�hetet��n niteen�\n"
5192"            %(volume)s, numerona %(number)s"
5193
5194#: Mailman/Gui/Digest.py:150
5195msgid "A digest has been sent."
5196msgstr "Kooste on l�hetetty."
5197
5198#: Mailman/Gui/Digest.py:152
5199msgid "There was no digest to send."
5200msgstr "Ei koostetta mit� l�hett��."
5201
5202#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
5203msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
5204msgstr "Muuttujalla %(property)s on v��r� arvo."
5205
5206#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5207msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5208msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(property)s: %(error)s"
5209
5210#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5211msgid ""
5212"The following illegal substitution variables were\n"
5213"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5214"                <code>%(bad)s</code>\n"
5215"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
5216"this\n"
5217"                problem."
5218msgstr ""
5219"Seuraavat v��r�t korvausarvot\n"
5220"                <code>%(property)s</code> merkkijonossa:\n"
5221"                <code>%(bad)s</code>\n"
5222"                <p>Listasi ei ehk� toimi, ennenkuin korjaat t�m�n\n"
5223"                ongelman."
5224
5225#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5226msgid ""
5227"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5228"                    have some correctable problems in its new value.\n"
5229"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
5230"                    double check that this is what you intended.\n"
5231"                    "
5232msgstr ""
5233"<code>%(property)s</code> merkkijonosi uudessa arvossa on\n"
5234"                    korjattavaa.\n"
5235"                    Korjattua arvoa k�ytet��n sen sijaan.  Tarkista, \n"
5236"                    ett� arvot ovat niinkuin haluat.\n"
5237"                    "
5238
5239#: Mailman/Gui/General.py:37
5240msgid "General Options"
5241msgstr "Yleiset valinnat"
5242
5243#: Mailman/Gui/General.py:51
5244msgid "Conceal the member's address"
5245msgstr "Piilota j�senne osoite"
5246
5247#: Mailman/Gui/General.py:52
5248msgid "Acknowledge the member's posting"
5249msgstr "Ilmoita j�senen viestit vastaanotetuiksi"
5250
5251#: Mailman/Gui/General.py:53
5252msgid "Do not send a copy of a member's own post"
5253msgstr "�l� l�het� kopiota j�senen omasta l�hetyksest�"
5254
5255#: Mailman/Gui/General.py:55
5256msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
5257msgstr "Suodata pois tuplaviestit listan j�senille (jos mahdollista)"
5258
5259#: Mailman/Gui/General.py:62
5260msgid ""
5261"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
5262"            info and basic behaviors."
5263msgstr ""
5264"Olennaiset listan ominaisuudet, my�s kuvaustiedot\n"
5265"            perusk�ytt�ytyminen."
5266
5267#: Mailman/Gui/General.py:65
5268msgid "General list personality"
5269msgstr "Yleiset listan personallisuudet"
5270
5271#: Mailman/Gui/General.py:68
5272msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
5273msgstr "Listan julkinen nimi (muuta vain isoja ja pieni� kirjaimia.)"
5274
5275#: Mailman/Gui/General.py:69
5276msgid ""
5277"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
5278"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
5279"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
5280"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
5281"confirmation\n"
5282"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
5283"(Email\n"
5284"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
5285"             almost everything else :-)"
5286msgstr ""
5287"T�m�n nimen kirjoittaminen isoilla kirjaimilla voi muuttaa sanan\n"
5288"             kunnolliseksi nimisanaksi, tai tekee \n"
5289"             kirjainsana-osan isoilla kirjaimilla, jne.  Kuitenkin,\n"
5290"             nimi tullaan ilmoittamaan s�hk�postimuodossa (esim. liittymis- "
5291"vahvistusilmoituksissa,\n"
5292"             sit� <em>ei</em> pit�isi muuten muuttaa.  (S�hk�postiosoitteet\n"
5293"             eiv�t ole riippuvaisia isoista ja pienist� kirjaimista, mutta\n"
5294"             ne ovat tarkkoja l�hes kaikesta muusta :-)"
5295
5296#: Mailman/Gui/General.py:78
5297msgid ""
5298"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
5299"             administrator addresses, each on separate line is okay."
5300msgstr ""
5301"Listan yll�pit�j�n s�hk�postiosoite.  Jos yll�pit�jien\n"
5302"             osoitteita on useita, jokainen kirjoitetaan eri riville."
5303
5304#: Mailman/Gui/General.py:81
5305#, fuzzy
5306msgid ""
5307"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
5308"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
5309"have\n"
5310"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
5311"They\n"
5312"             are able to change any list configuration variable available\n"
5313"             through these administration web pages.\n"
5314"\n"
5315"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
5316"             they are not able to change any list configuration variable, "
5317"but\n"
5318"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
5319"             including approving or rejecting held subscription requests, "
5320"and\n"
5321"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
5322"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
5323"\n"
5324"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
5325"             administrators and moderators, you must\n"
5326"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
5327"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
5328"\">email\n"
5329"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
5330"             are changing here specifies the list administrators."
5331msgstr ""
5332"Jokaisella postituslistalla on kahdenlaisia omistajuussuhteita.\n"
5333"             <em>Listan yll�pit�j�t</em> ovat henkil�it�, joilla on\n"
5334"             hallintaoikeus kaikkiin listan parametreihin.  He\n"
5335"             voivat muuttaa mit� tahansa listan m��ritysmuuttujaa,\n"
5336"             jota voidaan muokata n�iden www-sivujen kautta.\n"
5337"\n"
5338"             <p><em>Listan p��k�ytt�jill�</em> on rajoitetummat oikeudet;\n"
5339"             he eiv�t voi muuttaa mit� tahansa listan muuttujaa, mutta\n"
5340"             he voivat huolehtia avoinna olevista yll�pitopyynn�ist�,\n"
5341"             my�s liittymispyynt�jen hyv�ksymisist� tai hylk��misist�, ja\n"
5342"             odottavien l�hetysten h�vitt�misest�. Tietysti <em>listan\n"
5343"             yll�pit�j�</em> voi my�s hoitaa odottavat pyynn�t.\n"
5344"\n"
5345"             <p>Jakaaksesi listan omistajasuhteen yll�pit�jiin ja\n"
5346"             p��k�ytt�jiin, sinun t�ytyy  <a href=\"passwords\">\n"
5347"             asettaa erillinen p��k�ytt�j�n salasana</a>,\n"
5348"             ja antaa my�s <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
5349"\">p��k�ytt�jien\n"
5350"             s�hk�postiosoitteet</a>.  Huomaa, ett� kentt�, jota\n"
5351"             muut t��ll�, m��rittelee listan yll�pit�j�t."
5352
5353#: Mailman/Gui/General.py:102
5354msgid ""
5355"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
5356"             moderator addresses, each on separate line is okay."
5357msgstr ""
5358"Listan p��k�ytt�j�n s�hk�postiosoite.  Jos p��k�ytt�ji�\n"
5359"             on useita, kirjoita osoitteet eri riveille."
5360
5361#: Mailman/Gui/General.py:105
5362msgid ""
5363"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
5364"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
5365"have\n"
5366"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
5367"They\n"
5368"             are able to change any list configuration variable available\n"
5369"             through these administration web pages.\n"
5370"\n"
5371"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
5372"             they are not able to change any list configuration variable, "
5373"but\n"
5374"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
5375"             including approving or rejecting held subscription requests, "
5376"and\n"
5377"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
5378"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
5379"\n"
5380"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
5381"             administrators and moderators, you must\n"
5382"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
5383"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
5384"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
5385"             specifies the list moderators."
5386msgstr ""
5387"Jokaisella postituslistalla on kahdenlaisia omistajuussuhdetta.\n"
5388"             <em>Listan yll�pit�j�t</em> ovat henkil�it�, joilla on\n"
5389"             hallintaoikeus kaikkiin listan parametreihin.  He\n"
5390"             voivat muuttaa mit� tahansa listan m��ritysmuuttujaa, jota\n"
5391"             p��see muokkaamaan n�iden www-sivujen kautta.\n"
5392"\n"
5393"             <p><em>Listan p��k�ytt�j�ll�</em> on rajoitetumman oikeudet;\n"
5394"             he eiv�t voi muuttaa kaikkia listan m��ritysmuuttujia, mutta\n"
5395"             he voivat huolehtia avoinna olevista yll�pitopyynn�ist�,\n"
5396"             my�s liittymispyynt�jen hyv�ksymisist� tai hylk��misist�, ja\n"
5397"             odottavien l�hetysten h�vitt�misest�. Tietysti <em>listan\n"
5398"             yll�pit�j�</em> voi my�s hoitaa odottavat pyynn�t.\n"
5399"\n"
5400"             <p>Jakaaksesi listan omistajasuhteen yll�pit�jiin ja\n"
5401"             p��k�ytt�jiin, sinun t�ytyy  <a href=\"passwords\">\n"
5402"             asettaa erillinen p��k�ytt�j�n salasana</a>,\n"
5403"             ja antaa my�s <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
5404"\">p��k�ytt�jien\n"
5405"             s�hk�postiosoitteet</a>.  Huomaa, ett� kentt�, jota\n"
5406"             muutat t��ll�, m��rittelee listan p��k�ytt�j�t."
5407
5408#: Mailman/Gui/General.py:126
5409msgid "A terse phrase identifying this list."
5410msgstr "Listan ytimek�s kuvaus."
5411
5412#: Mailman/Gui/General.py:128
5413msgid ""
5414"This description is used when the mailing list is listed with\n"
5415"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
5416"should\n"
5417"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
5418"what\n"
5419"                the list is."
5420msgstr ""
5421"T�t� kuvausta k�ytet��n, kun postituslista listataan muiden postitus-\n"
5422"                listojen kanssa, tai otsikkotiedoissa, ja niin edelleen. Sen "
5423"pit�isi\n"
5424"                olla niin ytimek�s kuin mahdollista, mutta sen silti pit�isi "
5425"yksil�id�\n"
5426"                listan tarkoitus."
5427
5428#: Mailman/Gui/General.py:134
5429msgid ""
5430"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
5431"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
5432"listinfo\n"
5433"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
5434"             for more info."
5435msgstr ""
5436"Listan johdantokuvaus - muutama kappale.\n"
5437"             Se sis�llytet��n html-sivuna, listan tietosivun. alkuun.\n"
5438"             Rivinvaihdot lopettavat kappaleen - katso lis�tietoa\n"
5439"             yksityiskohdista."
5440
5441#: Mailman/Gui/General.py:138
5442msgid ""
5443"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
5444"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
5445"links,\n"
5446"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
5447"except\n"
5448"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
5449"-\n"
5450"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
5451"             display of the entire listinfo page."
5452msgstr ""
5453"Teksti� k�sitell��n html:n� <em>paitsi</em> ett�\n"
5454"             uudet rivit k��nnet��n &lt;br&gt; - joten voit k�ytt�� "
5455"linkkej�,\n"
5456"             muotoiltua teksti�, jne, mutta �l� k�yt� rivinvaihtoa, ellet\n"
5457"             tarkoita erillisi� kappaleita.  Ja tarkista muutokset -\n"
5458"             v��r�t html-koodit (kuten jotkut p��ttym�tt�m�t HTML-tagit)\n"
5459"             voivat est�� koko listan tietosivun tulostumisen."
5460
5461#: Mailman/Gui/General.py:146
5462msgid "Prefix for subject line of list postings."
5463msgstr "Listan postituksissa k�ytetty aihe-kent�n etuliite."
5464
5465#: Mailman/Gui/General.py:147
5466#, fuzzy
5467msgid ""
5468"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
5469"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
5470"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
5471"shorten\n"
5472"             long mailing list names to something more concise, as long as "
5473"it\n"
5474"             still identifies the mailing list.\n"
5475"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
5476"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
5477"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
5478"             "
5479msgstr ""
5480"T�m� teksti laitetaan listalle l�hetett�v�n viestin aihe-kent�n \n"
5481"             alkuun, jotta postituslistan viestit voidaan erottaa\n"
5482"             postilaatikon koosteisiin.  Lyhyys on erityisen t�rke�� t�ss�, "
5483"on hyv�ksytt�v�� lyhent��\n"
5484"             pitki� postituslistan nimi� joksikin suppeammaksi, kunhan se\n"
5485"             edelleen yksil�i postituslistan."
5486
5487#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
5488msgid "Munge From"
5489msgstr ""
5490
5491#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
5492#, fuzzy
5493msgid "Wrap Message"
5494msgstr "Alkuper�inen viesti"
5495
5496#: Mailman/Gui/General.py:159
5497msgid ""
5498"Replace the From: header address with the list's posting\n"
5499"             address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
5500"             domain's DMARC or similar policies."
5501msgstr ""
5502
5503#: Mailman/Gui/General.py:162
5504msgid ""
5505"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
5506"             of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
5507"             field) is authorized by that domain.  These protocols may be\n"
5508"             incompatible with common list features such as footers, "
5509"causing\n"
5510"             participating email services to bounce list traffic merely\n"
5511"             because of the address in the From: field.  <b>This has "
5512"resulted\n"
5513"             in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
5514"             receive mail.</b>\n"
5515"             <p>\n"
5516"             The following actions are applied to all list messages when\n"
5517"             selected here.  To apply these actions only to messages where "
5518"the\n"
5519"             domain in the From: header is determined to use such a "
5520"protocol,\n"
5521"             see the <a\n"
5522"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5523"             dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
5524"             -&gt; Sender filters.\n"
5525"             <p>Settings:<p>\n"
5526"             <dl>\n"
5527"             <dt>No</dt>\n"
5528"             <dd>Do nothing special.  This is appropriate for anonymous "
5529"lists.\n"
5530"             It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
5531"             From: address of authorized posters might be in a domain with "
5532"a\n"
5533"             DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
5534"to\n"
5535"             use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</"
5536"dd>\n"
5537"             <dt>Munge From</dt>\n"
5538"             <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
5539"header\n"
5540"             with the list's posting address and adds the poster's address "
5541"to\n"
5542"             the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
5543"             <dt>Wrap Message</dt>\n"
5544"             <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
5545"             header containing the list's posting address and with the "
5546"original\n"
5547"             From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
5548"             header and with Content-Type: message/rfc822.  This is "
5549"effectively\n"
5550"             a one message MIME format digest.</dd>\n"
5551"             </dl>\n"
5552"             <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
5553"             any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
5554"             than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
5555"             be surprising.\n"
5556"             <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
5557"these\n"
5558"             actions as follows:\n"
5559"             <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
5560"             Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
5561"             Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
5562"             respectively will result in just the poster's address, the\n"
5563"             poster's address and the list posting address or the poster's\n"
5564"             address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
5565"             Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
5566"             address in the original From: header, if not already included "
5567"in\n"
5568"             the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
5569"             address(es).\n"
5570"             <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
5571"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5572"             dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
5573"digests\n"
5574"             or archives or sent to usenet via the Mail&lt;-&gt;News "
5575"gateways.\n"
5576"             <p>If <a\n"
5577"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5578"             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
5579"             action other than Accept, that action rather than this is\n"
5580"             applied"
5581msgstr ""
5582
5583#: Mailman/Gui/General.py:224
5584msgid ""
5585"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
5586"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
5587msgstr ""
5588"Piilota viestin l�hett�j� laittamalla tilalle listan\n"
5589"           osoite (Korvaa kent�t From, Sender ja Reply-To)"
5590
5591#: Mailman/Gui/General.py:227
5592msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
5593msgstr "<tt>Vastaus-kentt�:</tt> otsikon munging"
5594
5595#: Mailman/Gui/General.py:230
5596msgid ""
5597"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
5598"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
5599"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
5600"             added by Mailman or not."
5601msgstr ""
5602"Pit�isik� olemassa oleva <tt>Reply-To:</tt> -kent�ss� olevi� otsikoita\n"
5603"             lyhent��?  Jos kyll�, niin t�m� tehd��n huolimatta\n"
5604"             siit�, ett� explict <tt>Reply-To:</tt> otsikko on\n"
5605"             Mailmanin lis��m�."
5606
5607#: Mailman/Gui/General.py:236
5608msgid "Explicit address"
5609msgstr "Selke� osoite"
5610
5611#: Mailman/Gui/General.py:236
5612msgid "Poster"
5613msgstr "L�hett�j�"
5614
5615#: Mailman/Gui/General.py:236
5616msgid "This list"
5617msgstr "T�m� lista"
5618
5619#: Mailman/Gui/General.py:237
5620msgid ""
5621"Where are replies to list messages directed?\n"
5622"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
5623"mailing\n"
5624"             lists."
5625msgstr ""
5626"Kenelle ohjataan vastaukset listan viesteihin?\n"
5627"             <tt>L�hett�j�lle</tt> on <em>eritt�in</em> suosisteltavaa "
5628"useimmille\n"
5629"             postituslistoille."
5630
5631#: Mailman/Gui/General.py:242
5632msgid ""
5633"This option controls what Mailman does to the\n"
5634"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
5635"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
5636"tt>\n"
5637"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
5638"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
5639"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
5640"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
5641"             messages, overriding the header in the original message if\n"
5642"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
5643"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
5644"a>).\n"
5645"\n"
5646"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
5647"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
5648"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5649"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5650"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5651"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
5652"\">`Reply-To'\n"
5653"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5654"this\n"
5655"             issue.  See <a\n"
5656"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
5657"\">\n"
5658"             Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
5659"opinion.\n"
5660"\n"
5661"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
5662"a\n"
5663"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
5664"or\n"
5665"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
5666"revision\n"
5667"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
5668"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
5669"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
5670"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
5671"             list."
5672msgstr ""
5673"T�m� vaihtoehto ohjaa, mit� Mailman tekee\n"
5674"             listalle l�hetett�vien viestien <tt>Vastaus:</tt> \n"
5675"             otsikoille.  Kun se asetetaan <em>L�hett�j�lle</em>, Mailman ei "
5676"lis�� <tt>Vastaus:</tt>\n"
5677"             -kentt��n otsikkoa, siit� huolimatta alkuper�isess� viestiss�\n"
5678"             olevaa tietoa ei muuteta.  Asettamalla t�m� arvo\n"
5679"             joko <em>T�lle listalle</em> tai <em>Tiettyyn osoitteeseen</"
5680"em>\n"
5681"             aiheuttaa sen, ett� Mailman lis�� tietyn <tt>Vastaus:</tt> "
5682"otsikon \n"
5683"             kaikkiin viesteihin ja kirjoittaa tarvittaessa yli "
5684"olemassaolevan\n"
5685"             kent�n arvon (<em>Tiettyyn osoitteeseen</em> lis�� arvon<a\n"
5686"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
5687"a>).\n"
5688" \n"
5689"             <p>On monia syit� olla ylikirjoittamatta\n"
5690"             <tt>Vastaus:</tt> otsikoita.  Jotkus l�hett�j�t luottavat\n"
5691"             omiin <tt>Vastaus:</tt> asetuksiinsa v�litt��kseen omat\n"
5692"             vastausosoitteensa.  Toisekseen muokkaamalla <tt>Vastaus:</tt>\n"
5693"             arvoa vaikeutetaan yksityisten vastausten l�hett�mist�.  Katso "
5694"<a\n"
5695"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
5696"\">Vastaus'\n"
5697"             Munging pidet��n haitallisena</a> t�m�n aiheen yleist� "
5698"keskustelua\n"
5699"             Katso <a\n"
5700" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Vastaus\n"
5701"             Munging pidet��n k�ytt�kelpoisena</a> vastakkaisesta "
5702"mielipiteest�.\n"
5703"\n"
5704"             <p>Joillakin postituslistoille on rajoitetut postitusoikeudet, "
5705"kun\n"
5706"             jotkut listat ovat omistettu keskustelulle.  Esimerkkein� ovat "
5707"'Korjaukset' tai\n"
5708"             'Tarkistukset', jossa ohjelman muutokset l�hetet��n "
5709"tarkistettavaksi\n"
5710"             ohjaavalle j�rjestelm�lle, mutta keskustelu muutoksista "
5711"k�yd��n\n"
5712"             kehitt�jien postituslistalla. Tukeaksesi t�llaisia "
5713"postituslistoja\n"
5714"             valitse <tt>Tiettyyn osoitteeseen</tt> ja aseta\n"
5715"             alla oleva <tt>Vastaus:</tt> osoite osoittamaan\n"
5716"             list rinnakkaiselle listalle."
5717
5718#: Mailman/Gui/General.py:274
5719msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
5720msgstr "Selke� <tt>Vastaus:</tt> otsikko."
5721
5722#: Mailman/Gui/General.py:276
5723msgid ""
5724"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
5725"             when the <a\n"
5726"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
5727"\">reply_goes_to_list</a>\n"
5728"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
5729"\n"
5730"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
5731"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
5732"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5733"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5734"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5735"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
5736"\">`Reply-To'\n"
5737"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5738"this\n"
5739"             issue.  See <a\n"
5740"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
5741"\">\n"
5742"             Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
5743"opinion.\n"
5744"\n"
5745"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
5746"a\n"
5747"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
5748"or\n"
5749"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
5750"revision\n"
5751"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
5752"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
5753"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
5754"You\n"
5755"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
5756"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
5757"             variable.\n"
5758"\n"
5759"             <p>Note that if the original message contains a\n"
5760"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
5761msgstr ""
5762"T�m� on osoite, joka on asetettu <tt>Vastaus:</tt> kentt��n\n"
5763"             kun <a\n"
5764"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
5765"\">reply_goes_to_list</a>\n"
5766"             valinta on asetettu <em>Tiettyyn osoitteeseen</em>.\n"
5767"\n"
5768"             <p>On monia syit� olla ottamatta k�ytt��n tai kumota\n"
5769"             <tt>Vastaus:</tt> kentt�.  Ensiksikin jotkut l�hett�j�t\n"
5770"             luottavat omiin <tt>Vastaus:</tt> asetuksiinsa vastauksen\n"
5771"             l�hetyksess�.  Toisekseen muokkaamalla <tt>Vastaus:</tt>\n"
5772"             kentt�� vaikeutetaan yksityisten vastausten l�hett�mist�.\n"
5773"             Katso <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-"
5774"harmful.html\">'Vastaus'\n"
5775"             Munging pidet��n haitallisena</a> keskustelua t�st�\n"
5776"             asiasta.  Katso <a\n"
5777" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Vastaus\n"
5778"             Munging pidet��n hy�dyllisen�</a> vastakkaisesta "
5779"mielipiteest�.\n"
5780"\n"
5781"             <p>Joillakin postituslistoilla on rajoitetut l�hetysoikeudet, "
5782"kun taas\n"
5783"             jotkut ovat tarkoitettu keskusteluille.  Esimerkkej� ovat "
5784"'Korjaus' tai\n"
5785"             'Tarkistus' listat, joissa tarkistusj�rjestelm� ilmoittaa "
5786"ohjelmisto-\n"
5787"             muutoksista, mutta keskustelu muutoksista palautuu\n"
5788"             kehitt�jien postituslistalle.  Jotta t�m�n tyyppiset postitus-\n"
5789"             listat toimivat, m��rittele tietty <tt>Vastaus:</tt> osoite "
5790"t�h�n. Sinun\n"
5791"             t�ytyy my�s m��ritell� <tt>Tietty osoite</tt> \n"
5792"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
5793"             muuttujaan.\n"
5794"\n"
5795"             <p>Huomaa, ett� jos alkuper�inen viesti sis�lt��\n"
5796"             <tt>Vastaus:</tt> m��rittelyn, sit� ei muuteta."
5797
5798#: Mailman/Gui/General.py:305
5799msgid "Umbrella list settings"
5800msgstr "Sateenvarjolistan asetukset"
5801
5802#: Mailman/Gui/General.py:308
5803msgid ""
5804"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
5805"             directly to user."
5806msgstr ""
5807"L�het� salasanan muistutukset \"-owner\" osoitteeseen\n"
5808"             sen sijaan ett� ne l�hetett�isiin suoraan k�ytt�j�lle."
5809
5810#: Mailman/Gui/General.py:311
5811msgid ""
5812"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
5813"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
5814"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
5815"             address derived from the member's address - it will have the\n"
5816"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
5817"             account name."
5818msgstr ""
5819"Aseta t�m�n arvoksi Kyll� jos t�m�n listan tarkoitus on l�hett��\n"
5820"             muille postituslistoille.  Kun arvo asetetaan, meta "
5821"ilmoitukset\n"
5822"             kuten vahvistukset ja salasanamuistutukset ohjataan\n"
5823"             osoitteeseen, joka saadaan j�senen osoitteesta - sill� on \n"
5824"             arvona \"umbrella_member_suffix\" lis�ttyn� j�senen\n"
5825"             tilinnimell�."
5826
5827#: Mailman/Gui/General.py:319
5828msgid ""
5829"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
5830"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
5831"             setting."
5832msgstr ""
5833"J�lkiliite, jota k�ytet��n kun t�m� lista on sateenvarjolista muille\n"
5834"             listoile, aiemman asetuksen \"umbrella_list\"\n"
5835"             mukaan."
5836
5837#: Mailman/Gui/General.py:323
5838msgid ""
5839"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
5840"             other mailing lists as members, then administrative notices "
5841"like\n"
5842"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
5843"the\n"
5844"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
5845"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
5846"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
5847"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
5848"\"\n"
5849"             is \"No\"."
5850msgstr ""
5851"Kun \"umbrella_list\" m��ritell��n osoittaakseen, ett� t�ll� listalla on "
5852"muita\n"
5853"             postituslistoja j�senen��n, yll�pitoilmoitukset kuten\n"
5854"             vahvistuksia ja salasanamuistutuksia ei tarvitse l�hett�� "
5855"listan\n"
5856"             j�senten osoitteisiin, vaan mieluummin n�iden j�senlistojen\n"
5857"             omistajille.  Siin� tapauksessa, t�m�n asetuksen arvo on \n"
5858"             lis�tty j�senen tilin nimeen n�it� ilmoituksia varten. -owner'\n"
5859"             on tyypillinen valinta.  T�ll� asetuksellaei ole vaikutusta, "
5860"kun \"umbrella_list\"\n"
5861"             on \"Ei\"."
5862
5863#: Mailman/Gui/General.py:335
5864msgid "Send monthly password reminders?"
5865msgstr "L�het� kuukausittain salasanamuistutuksia"
5866
5867#: Mailman/Gui/General.py:337
5868msgid ""
5869"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
5870"             per month to your members.  Note that members may disable "
5871"their\n"
5872"             own individual password reminders."
5873msgstr ""
5874"Aseta t�m� arvo, jos haluat, ett� salasanamuistutukset l�hetet��n\n"
5875"             kerran kuussa j�senillesi.  Huomaa, ett� j�senet voivat ottaa\n"
5876"             pois k�yt�st� omat henkil�kohtaiset salasanamuistutuksensa."
5877
5878#: Mailman/Gui/General.py:342
5879msgid ""
5880"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
5881"             message"
5882msgstr ""
5883"Listakohtainen teksti, joka lis�t��n uuden liittyj�n tervetulo-\n"
5884"             viestiin"
5885
5886#: Mailman/Gui/General.py:345
5887msgid ""
5888"This value, if any, will be added to the front of the\n"
5889"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
5890"message\n"
5891"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
5892"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
5893"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
5894"of\n"
5895"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
5896"kind\n"
5897"             of thing.\n"
5898"\n"
5899"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
5900"             following rules:\n"
5901"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
5902"than\n"
5903"                     70 characters.\n"
5904"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
5905"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
5906"             </ul>"
5907msgstr ""
5908"T�m� arvo, jos mik�, lis�t��n uuden liittyj�n tervetuloviestin\n"
5909"             alkuun.  Loppuosa tervetuloviestist� kuvaa jo\n"
5910"             postituslistan t�rke�t osoitteet ja www-osoitteet\n"
5911"             joten mit��n sellaista tietoa ei tarvitse lis�t�\n"
5912"             t�h�n.  T�ss� pit�isi olla vain teht�v�kohtaisia asioita\n"
5913"             kuten k�ytt�ytymiss��nt�j� ja ryhm�n tavoitteita, tai muita\n"
5914"             sellaisia asioita.\n"
5915"\n"
5916"             <p>Huomaa, ett� t�m� teksti rivitet��n, seuraavien \n"
5917"             s��nt�jen mukaan:\n"
5918"             <ul><li>Jokainen kappale t�ytet��n niin, ett� mik��n rivi ei "
5919"ole pitempi kuin\n"
5920"                     70 merkki�.\n"
5921"                 <li>Rivi, joka alkaa whitespace, ei t�ytet�.\n"
5922"                 <li>Tyhj� rivi erottaa kappaleet toisistaan.\n"
5923"             </ul>"
5924
5925#: Mailman/Gui/General.py:362
5926msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
5927msgstr "L�het� tervetuloviesti uusille j�senille?"
5928
5929#: Mailman/Gui/General.py:363
5930msgid ""
5931"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
5932"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
5933"most\n"
5934"             useful for transparently migrating lists from some other "
5935"mailing\n"
5936"             list manager to Mailman."
5937msgstr ""
5938"Ota t�m� arvo pois k�yt�st� vain, jos aiot liitt�� henkil�t k�sin\n"
5939"             etk� halua heid�n tiet�v�n, ett� teit niin.  T�m� arvo on "
5940"k�ytt�kelpoisin,\n"
5941"             kun halutaan siirt�� huomaamattomasti listoja toisesta "
5942"postitusohjelmasta\n"
5943"             Mailmaniin."
5944
5945#: Mailman/Gui/General.py:369
5946msgid ""
5947"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
5948"             text will be added to the unsubscribe message."
5949msgstr ""
5950"Teksti, joka l�hetet��n henkil�ille, jotka l�htev�t listalta. Jos tyhj�,\n"
5951"             mit��n erityist� teksti� ei lis�t� irtisanomisviestiin."
5952
5953#: Mailman/Gui/General.py:373
5954msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
5955msgstr "L�het� hyv�stelyviesti j�senille irtisanoutuessa?"
5956
5957#: Mailman/Gui/General.py:376
5958msgid ""
5959"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
5960"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
5961msgstr ""
5962"Pit�isik� listan p��k�ytt�j�n saada heti ilmoitus uusista pyynn�ist�\n"
5963"             vai kerran p�iv�ss� ilmoitus kaikista ker��ntyneist� pyynn�ist�?"
5964
5965#: Mailman/Gui/General.py:379
5966msgid ""
5967"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
5968"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
5969"a\n"
5970"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
5971"or\n"
5972"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
5973"             immediately on the arrival of new requests as well."
5974msgstr ""
5975"Listan p��k�ytt�jille (ja listan yll�pit�jille) l�hetet��n p�ivitt�in\n"
5976"             muistutuksia odottavista pyynn�ist�, kuten liittymisist� "
5977"muokatulle\n"
5978"             listalle, tai l�hetyksist�, joita s�ilytet��n tai\n"
5979"             toisesta.  T�m�n arvon asettaminen aiheuttaa ilmoitusten\n"
5980"             l�hett�misen heti niiden saapumisen j�lkeen."
5981
5982#: Mailman/Gui/General.py:386
5983msgid ""
5984"Should administrator get notices of subscribes and\n"
5985"             unsubscribes?"
5986msgstr ""
5987"Pit�isik� yll�pit�j�n saada ilmoitukset liittymisist� ja\n"
5988"             irtisanomisista?"
5989
5990#: Mailman/Gui/General.py:391
5991msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
5992msgstr "L�het� viesti l�hett�j�lle, jos h�nen viestins� odottaa hyv�ksymist�?"
5993
5994#: Mailman/Gui/General.py:394
5995msgid "Additional settings"
5996msgstr "Lis�asetukset"
5997
5998#: Mailman/Gui/General.py:397
5999msgid "Emergency moderation of all list traffic."
6000msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle:"
6001
6002#: Mailman/Gui/General.py:398
6003msgid ""
6004"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
6005"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
6006"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
6007"off\n"
6008"             period."
6009msgstr ""
6010"Kun t�m� valitsin on p��ll�, kaikki listaliikenne pid�tet��n moderointia\n"
6011"varten. Aseta t�m� valitsin, kun listalla k�yd��n fleimisotaa ja haluat\n"
6012"hillit� ihmisi�."
6013
6014#: Mailman/Gui/General.py:410
6015msgid ""
6016"Default options for new members joining this list.<input\n"
6017"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
6018msgstr ""
6019"T�lle listalle liittyvien uusien j�senten oletusasetukset.<input\n"
6020"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
6021
6022#: Mailman/Gui/General.py:413
6023msgid ""
6024"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
6025"             set of options is taken from this variable's setting."
6026msgstr ""
6027"Kun uusi j�sen on liitetty t�lle listalle, h�nen\n"
6028"             alkuper�iset asetukset on otettu t�m�n muuttujan arvoista."
6029
6030#: Mailman/Gui/General.py:417
6031msgid ""
6032"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
6033"             that seem to be administrative requests?"
6034msgstr ""
6035"(Yll�pidolliset suodatukset) Tarkista postitukset ja keskeytykset\n"
6036"             jotka vaikuttavat yll�pitopyynn�ilt�?"
6037
6038#: Mailman/Gui/General.py:420
6039msgid ""
6040"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
6041"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
6042"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
6043"             requests queue, notifying the administrator of the new "
6044"request,\n"
6045"             in the process."
6046msgstr ""
6047"Administrivia tests tarkistavat l�hetykset onko niiden\n"
6048"             tarkoitus todella olla yll�pitopyynt�j� (kuten liittyminen,\n"
6049"             irtisanominen, jne), and lis�� sen yll�pitopyynt�jen\n"
6050"             jonoon, ilmoittaa yll�pit�j�lle tulleesta uudesta\n"
6051"             yll�pitopyynn�st�."
6052
6053#: Mailman/Gui/General.py:427
6054msgid ""
6055"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
6056"             for no limit."
6057msgstr ""
6058"Viestin tekstiosan enimm�ispituus kilobittein�.\n"
6059"             Aseta arvoksi 0, jos et halua rajoittaa pituutta."
6060
6061#: Mailman/Gui/General.py:431
6062msgid ""
6063"Maximum number of members to show on one page of the\n"
6064"             Membership List."
6065msgstr ""
6066"K�ytt�j�listalla n�ytett�vien k�ytt�jien maksimim��r� \n"
6067"             yhdell� sivulla."
6068
6069#: Mailman/Gui/General.py:435
6070msgid "Host name this list prefers for email."
6071msgstr "Palvelimen nimi, jota t�m�n lista haluaa k�ytt�� s�hk�posteissaan."
6072
6073#: Mailman/Gui/General.py:437
6074msgid ""
6075"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
6076"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
6077"be\n"
6078"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
6079"be\n"
6080"             useful for selecting among alternative names of a host that "
6081"has\n"
6082"             multiple addresses."
6083msgstr ""
6084"\"host_name\" on Mailmaniin liittyvien osoitteisiin l�hetettyjen \n"
6085"             s�hk�postien nimi t�ll� palvelimella, ja yleens� pit�isi olla\n"
6086"             postin palvelimen exchanger osoite, jos mit��n.  T�m� asetus "
6087"voi olla\n"
6088"             k�ytt�kelpoinen, kun valitaan palvelimen vaihtoehtoisten nimien "
6089"kesken, joilla\n"
6090"             on useita osoitteita."
6091
6092#: Mailman/Gui/General.py:449
6093msgid ""
6094"Should messages from this mailing list include the\n"
6095"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
6096"a>\n"
6097"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
6098"                 recommended."
6099msgstr ""
6100"Pit�isik� t�lt� postituslistalta l�hetett�viin viesteihin sis�llytt��\n"
6101"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</"
6102"a>\n"
6103"                 (esim. <tt>List-*</tt>) otsikot?  <em>Kyll�</em> on\n"
6104"                 suositeltavaa."
6105
6106#: Mailman/Gui/General.py:454
6107msgid ""
6108"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
6109"                 normally added to every message sent to the list "
6110"membership.\n"
6111"                 These greatly aid end-users who are using standards "
6112"compliant\n"
6113"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
6114"\n"
6115"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
6116"yet,\n"
6117"                 and if you have a large number of members who are using\n"
6118"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
6119"                 headers.  You should first try to educate your members as "
6120"to\n"
6121"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
6122"mail\n"
6123"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
6124"but\n"
6125"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
6126"disable\n"
6127"                 these headers may eventually go away)."
6128msgstr ""
6129"RFC 2369 m��rittelee joukon Lista-* otsikoita, jotka normaalisti\n"
6130"                 lis�t��n jokaiseen listan j�senist�lle l�hetett�v��n  "
6131"viestiin.\n"
6132"                 N�m� auttavat paljon loppuk�ytt�j��, jotka k�ytt�v�t "
6133"standardoituja\n"
6134"                 postiohjelmia.  N�m� pit�isi normaalisti aina olla "
6135"k�yt�ss�.\n"
6136"\n"
6137"                 <p>Viel� kuitenkaan kaikki postiohjelmat eiv�t ole "
6138"standardin mukaisia,\n"
6139"                 ja jos sinulla on paljon j�seni�, jotka eiv�t k�yt�\n"
6140"                 standardoituja postiohjelmia, heille on ehk� harmia\n"
6141"                 n�ist� otsikoista.  Sinun tulee ensin opastaa j�seni�si "
6142"miksi\n"
6143"                 n�m� otsikot ovat olemassa ja kuinka ne voi posti- "
6144"ohjelmassa\n"
6145"                 piilottaa.  Viimeisen� keinona voit ottaa n�m� otsikot, "
6146"pois k�yt�st�,\n"
6147"                 t�t� ei suositella (ja todellisuudessa mahdollisuus ottaa "
6148"n�m�\n"
6149"                 otsikot pois k�yt�st� tullaan lopulta poistamaan)."
6150
6151#: Mailman/Gui/General.py:472
6152msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
6153msgstr "Pit�isik� postituksiin lis�t� <tt>List-Post:</tt> otsikkokentt�?"
6154
6155#: Mailman/Gui/General.py:473
6156msgid ""
6157"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
6158"             recommended by\n"
6159"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
6160"a>.\n"
6161"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
6162"             very select group of people are allowed to post to the list; "
6163"the\n"
6164"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
6165"of\n"
6166"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
6167"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
6168"(This\n"
6169"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
6170"             headers.)"
6171msgstr ""
6172"<tt>List-Post:</tt> -otsikkokentt� on yksi <a href=\"http://www.faqs.org/"
6173"rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>:n suosittelemista otsikkokentist�.\n"
6174"Kuitenkin, joillekin <em>vain ilmoitusasioita (announce-only)</em>\n"
6175"-postituslistoille voi l�hett�� viestej� vain tarkoin valittu\n"
6176"k�ytt�j�joukko.  T�m�n kaltaisilla listoilla <tt>List-Post:</tt>\n"
6177"-otsikkokentt� on harhaanjohtava. Valitse <em>Ei</em> poistaaksesi t�m�n\n"
6178"otsikkokent�n lis��misen."
6179
6180#: Mailman/Gui/General.py:489
6181#, fuzzy
6182msgid ""
6183"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
6184"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
6185"                 recommended."
6186msgstr ""
6187"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� sinulle, listan omistajana, yht��n palautettua\n"
6188"             viesti�, joita ei ole havaittu palautettujen viestien "
6189"tunnistuksessa?  <em>Kyll�</em>\n"
6190"             on suositeltavaa."
6191
6192#: Mailman/Gui/General.py:493
6193msgid ""
6194"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
6195"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
6196"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
6197"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
6198"header\n"
6199"                 by default with the list's bounce address.\n"
6200"                 \n"
6201"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
6202"setting\n"
6203"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
6204"to\n"
6205"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
6206"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
6207"(like\n"
6208"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
6209"the\n"
6210"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
6211"                 here."
6212msgstr ""
6213
6214#: Mailman/Gui/General.py:512
6215msgid "Should duplicate avoidance drop addresses from Cc: headers"
6216msgstr ""
6217
6218#: Mailman/Gui/General.py:513
6219msgid ""
6220"The process which avoids sending a list copy of a message to\n"
6221"               a member who is also directly addressed in To: or Cc: can "
6222"drop\n"
6223"               the address from Cc: to avoid growing a long Cc: list in "
6224"long\n"
6225"               threads.  This can be undesirable as it can break DKIM\n"
6226"               signatures and possibly cause confusion.  To avoid changes "
6227"to\n"
6228"               Cc: headers, set this to No."
6229msgstr ""
6230
6231#: Mailman/Gui/General.py:524
6232msgid ""
6233"Discard held messages older than this number of days.\n"
6234"            Use 0 for no automatic discarding."
6235msgstr ""
6236"Poista viestit pidosta kun viestin ik� on vanhempi kuin t�m� numero\n"
6237"            p�iviss�. K�yt� numeroa 0 mik�li et halua\n"
6238"            automaattista viestien poistamista."
6239
6240#: Mailman/Gui/General.py:534
6241msgid ""
6242"<b>real_name</b> attribute not\n"
6243"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
6244"            only."
6245msgstr ""
6246"<b>real_name</b> attribuuttia ei ole muutettu!\n"
6247"                    Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjainkoossa."
6248
6249#: Mailman/Gui/General.py:562
6250msgid ""
6251"The <b>info</b> attribute you saved\n"
6252"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
6253"site\n"
6254"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
6255"want\n"
6256"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
6257"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
6258"setting\n"
6259"mlist.info.\n"
6260"                        "
6261msgstr ""
6262"<b>Lis�tieto (info)</b> arvo jonka tallensit\n"
6263"sis�lt�� ep�illytt�v�� HTML- koodia joka voi aiheuttaa tietoturvaongelmia\n"
6264"(cross-site scriptin attakcs). Muutos on hyl�tty. Voit kuitenkin edelleen "
6265"hyv�ksy�\n"
6266"muutoksen mutta tarvitset k�ytt�oikeuden Mailman- palvelimelle.\n"
6267"Muutoksen voi tehd� bin/withlist tai bin/config_list asettamalla mklist."
6268"info.\n"
6269"                        "
6270
6271#: Mailman/Gui/General.py:573
6272msgid ""
6273"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
6274"            changed!  It must be an integer > 0."
6275msgstr ""
6276"<b>admin_member_chunksize</b> attribuuttia ei muutettu!\n"
6277"                    Arvon tulee olla numero ja suurempi kuin 0."
6278
6279#: Mailman/Gui/General.py:579
6280#, fuzzy
6281msgid ""
6282"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
6283"                It must be a valid domain name."
6284msgstr ""
6285"<b>admin_member_chunksize</b> attribuuttia ei muutettu!\n"
6286"                    Arvon tulee olla numero ja suurempi kuin 0."
6287
6288#: Mailman/Gui/General.py:591
6289msgid ""
6290"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6291"            address if that address is blank.  Resetting these values."
6292msgstr ""
6293"Et voi litt�� Reply-To: -kentt�� erikseenilmoitettuun osoitteeseen, jos \n"
6294"se on tyhj�. Kent�t asetetaan alkuper�iseen muotoonsa."
6295
6296#: Mailman/Gui/Language.py:34
6297msgid "Language&nbsp;options"
6298msgstr "Kieli&nbsp;valinnat"
6299
6300#: Mailman/Gui/Language.py:66
6301msgid "Natural language (internationalization) options."
6302msgstr "Luontaisen kielen (kansainv�listyminen) valinnat."
6303
6304#: Mailman/Gui/Language.py:71
6305msgid "Default language for this list."
6306msgstr "Oletuskieli t�lle listalle."
6307
6308#: Mailman/Gui/Language.py:72
6309msgid ""
6310"This is the default natural language for this mailing list.\n"
6311"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
6312"one\n"
6313"             language</a> is supported then users will be able to select "
6314"their\n"
6315"             own preferences for when they interact with the list.  All "
6316"other\n"
6317"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
6318"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
6319"             email posted by list members."
6320msgstr ""
6321"T�m� on oletuskieli t�lle listalle.\n"
6322"             Jos <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">enemm�n "
6323"kuin yksi\n"
6324"             kieli</a> on tuettu, niin k�ytt�j�t voivat valita omat "
6325"mieltymyksens�\n"
6326"             kun he ovat vuorovaikutuksessa listan kanssa.  Kaikki muut\n"
6327"             toimenpiteet tehd��n oletuskielell�. T�m� p�tee\n"
6328"             sek� web- ja s�hk�postipohjaisten viestien kanssa, mutta\n"
6329"             s�hk�posteihin, jotka postitetaan listalle."
6330
6331#: Mailman/Gui/Language.py:82
6332msgid "Languages supported by this list."
6333msgstr "T�lle listalle tuetut kielet."
6334
6335#: Mailman/Gui/Language.py:84
6336msgid ""
6337"These are all the natural languages supported by this list.\n"
6338"             Note that the\n"
6339"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
6340"             language</a> must be included."
6341msgstr ""
6342"N�m� ovat kaikki t�m�n listan tuetut kielet.\n"
6343"             Huomaa, ett�\n"
6344"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">oletus-\n"
6345"             kieli</a> t�ytyy olla my�s mukana."
6346
6347#: Mailman/Gui/Language.py:90
6348msgid "Always"
6349msgstr "Aina"
6350
6351#: Mailman/Gui/Language.py:90
6352msgid "As needed"
6353msgstr "Tarvittaessa"
6354
6355#: Mailman/Gui/Language.py:90
6356msgid "Never"
6357msgstr "Ei koskaan"
6358
6359# #######
6360#: Mailman/Gui/Language.py:91
6361msgid ""
6362"Encode the\n"
6363"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
6364"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
6365msgstr ""
6366"Koodaa <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">otsikkoetuliite</a>\n"
6367"vaikka se koostuisi vain ASCII-merkeist�?"
6368
6369# T�h�n saakka tarkistettu
6370# #######
6371#: Mailman/Gui/Language.py:95
6372msgid ""
6373"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
6374"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
6375"the\n"
6376"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
6377"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
6378"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
6379"to\n"
6380"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
6381"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
6382"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
6383"\n"
6384"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
6385"encoded\n"
6386"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
6387"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
6388"ASCII\n"
6389"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
6390"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
6391"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
6392"ambiguity\n"
6393"             in the standards which could cause some mail readers to "
6394"display\n"
6395"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
6396"             header."
6397msgstr ""
6398"Jos postituslistasi oletuskieli k�ytt�� jotain muuta\n"
6399"             merkist�� kuin ASCII:ta, ja etuliite sis�lt�� muita kuin\n"
6400"             ASCII-merkkej�, etuliite koodataan aina k�ytt�m��n "
6401"kulloiseenkin\n"
6402"             tilanteeseen sopivaa standardia.  Jos kielesi k�ytt�� vain\n"
6403"             ASCII-merkist��, halunnet asettaa t�m�n valitsimen arvoon\n"
6404"             \"Never\" (ei koskaan) est��ksesi etuliitteen koodaamisen.\n"
6405"             T�st� voi olla se hy�ty, ett� etuliitteest� tulee luettavampi\n"
6406"             niille lukuohjelmille, jotka eiv�t k�sittele oikein muita kuin\n"
6407"             ASCII-merkkej�.\n"
6408"\n"
6409"             <p>Huomaa kuitenkin, ett� jos postituslista ottaa vastaan sek�\n"
6410"             koodattuja ett� koodaamattomia otsikkokentti�, halunnet valita\n"
6411"             asetuksen <em>As needed</em> (tarvittaessa). K�ytt�m�ll� t�t�\n"
6412"             asetusta, Mailman ei koodaa ASCII-etuliitteit�, jos loppuosa\n"
6413"             otsikosta sis�lt�� vain ASCII-merkkej�, mutta jos alkuper�inen\n"
6414"             otsikko sis�lt�� muita kuin ASCII-merkkej�, etuliite "
6415"koodataan.\n"
6416"             T�ll� tavoin estet��n monimerkityksisyys niiss� standardeissa,\n"
6417"             jotka voivat saada aikaan, ett� jotkut s�hk�postinlukuohjelmat\n"
6418"             n�ytt�v�t ylim��r�isi� tai puuttuvia v�lily�ntej� etuliitteen "
6419"ja\n"
6420"             alkuper�isen otskon v�lill�."
6421
6422#: Mailman/Gui/Membership.py:26
6423msgid "Membership&nbsp;Management..."
6424msgstr "J�senien&nbsp;hallinta"
6425
6426#: Mailman/Gui/Membership.py:30
6427msgid "Membership&nbsp;List"
6428msgstr "J�sen&nbsp;lista"
6429
6430#: Mailman/Gui/Membership.py:31
6431msgid "Mass&nbsp;Subscription"
6432msgstr "Joukko&nbsp;liitt�minen"
6433
6434#: Mailman/Gui/Membership.py:32
6435msgid "Mass&nbsp;Removal"
6436msgstr "Joukko&nbsp;poisto"
6437
6438#: Mailman/Gui/Membership.py:33
6439#, fuzzy
6440msgid "Address&nbsp;Change"
6441msgstr "Osoite/nimi"
6442
6443#: Mailman/Gui/Membership.py:34
6444#, fuzzy
6445msgid "Sync&nbsp;Membership&nbsp;List"
6446msgstr "J�sen&nbsp;lista"
6447
6448#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
6449msgid "Non-digest&nbsp;options"
6450msgstr "Ei-lukemisto&nbsp;valinnat"
6451
6452#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
6453msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
6454msgstr "Heti toimitettavien l�hetysten toimintatavat."
6455
6456#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
6457msgid ""
6458"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
6459"             than in batched digests?"
6460msgstr ""
6461"Voivat liittyj�t p��tt�� saako viestit heti vai mieluummin\n"
6462"             joukkolukemistoina?"
6463
6464#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
6465msgid "Full Personalization"
6466msgstr "T�ysi yksil�inti"
6467
6468#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
6469msgid ""
6470"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
6471"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
6472"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
6473"a>\n"
6474"                 section for a discussion of important performance\n"
6475"                 issues."
6476msgstr ""
6477"Pit�isik� Mailmanin personoida jokainen ei-lukemisto l�hetys?\n"
6478"                 T�m� on usein k�ytt�kelpoinen tiedotus-tyyppiselle listalle/"
6479"n                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">lue "
6480"lis�tietoja</a>\n"
6481"                 kappale t�rkeit� suoritusasioita \n"
6482"                 keskustelussa."
6483
6484#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
6485msgid ""
6486"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
6487"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
6488"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
6489"and\n"
6490"                 the mail server.\n"
6491"\n"
6492"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
6493"personalized\n"
6494"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
6495"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
6496"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
6497"you\n"
6498"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
6499"it,\n"
6500"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
6501"want.\n"
6502"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
6503"                 sure it is acceptable.\n"
6504"\n"
6505"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
6506"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
6507"to\n"
6508"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
6509"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
6510"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
6511"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
6512"to\n"
6513"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
6514"                 address.\n"
6515"\n"
6516"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
6517"                 variables can be included in the <a\n"
6518"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
6519"and\n"
6520"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
6521"a>.\n"
6522"\n"
6523"                 <p>These additional substitution variables will be "
6524"available\n"
6525"                 for your headers and footers, when this feature is "
6526"enabled:\n"
6527"\n"
6528"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
6529"                         coerced to lower case.\n"
6530"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
6531"address\n"
6532"                         that the user is subscribed with.\n"
6533"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
6534"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
6535"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
6536"option\n"
6537"                         page.\n"
6538"                 </ul>\n"
6539"                 "
6540msgstr ""
6541"Yleens� Mailman l�hett�� normaalit viestit postipalvelimelle\n"
6542"                 joukkona.  T�m� on paljon tehokkaampaa,\n"
6543"                 koska se v�hent�� liikennett� Mailmanin ja posti- "
6544"palvelimen\n"
6545"                 v�lill�.\n"
6546"\n"
6547"                 <p>Jotkut listat kuitenkin hy�tyv�t henkil�- "
6548"kohtaisemmasta\n"
6549"                 l�hestymistavasta. T�ss� tapauksessa Mailman tekee\n"
6550"                 uuden viestin jokaiselle j�senelle tavallisella\n"
6551"                 listalla. Asettamalla t�m�n arvon suorituskyky saattaa "
6552"laskea, joten sinun\n"
6553"                 tarkkaan harkita, onko se sen arvoista tai\n"
6554"                 onko muita tapoja saavuttaa haluttu tulos.\n"
6555"                 Sinun tulee huolellisesti tarkkailla j�rjestelm�n "
6556"kuormitusta\n"
6557"                 varmistaaksesi, ett� se on hyv�ksytt�viss�.\n"
6558"\n"
6559"                 <p>Kun personoidut listat ovat p��ll�, tapahtuu kaksi "
6560"asiaa.\n"
6561"                 Ensinn�kin l�hetetyn viestin <code>Vastaanottaja:</code> "
6562"kentt� muokataan\n"
6563"                 niin, ett� jokaisen yksitt�isen k�ytt�j�n osoite\n"
6564"                 merkit��n erikseen.  Joten n�ytt�� silt� kuin viesti olisi "
6565"osoitettu\n"
6566"                 erityiselle vastaanottajalle listan sijasta.\n"
6567"\n"
6568"                 <p>Toiseksi on olemassa muutama lis�muuttuja, jotka voidaan "
6569"lis�t�\n"
6570"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">viestin\n"
6571"                 otsikkoon</a> ja\n"
6572"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">viestin "
6573"alatunnisteeseen</a>.\n"
6574"\n"
6575"                 <p>N�m� otsikon ja alatunnisteen lis�muuttujat on "
6576"saatavissa\n"
6577"                 jos t�m� otetaan k�ytt��n:\n"
6578"\n"
6579"                 <ul><li><b>user_address</b> - K�ytt�j�n osoite,\n"
6580"                         kirjoitettuna pienill� kirjaimilla.\n"
6581"                     <li><b>user_delivered_to</b> - Halutulla kirjainkoolla "
6582"kirjoitettu osoite,\n"
6583"                         jolla k�ytt�j� on liittynyt.\n"
6584"                     <li><b>user_password</b> - K�ytt�j�n salasana.\n"
6585"                     <li><b>user_name</b> - K�ytt�j�n t�ydellinen nimi.\n"
6586"                     <li><b>user_optionsurl</b> - Osoite k�ytt�j�n valinnat\n"
6587"                         sivulle.\n"
6588"                 </ul>\n"
6589"                 "
6590
6591#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
6592msgid ""
6593"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
6594"enabled\n"
6595"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
6596"headers\n"
6597"and footers:\n"
6598"\n"
6599"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
6600"        coerced to lower case.\n"
6601"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
6602"        that the user is subscribed with.\n"
6603"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
6604"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
6605"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
6606"        page.\n"
6607"</ul>\n"
6608msgstr ""
6609"Kun <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> on "
6610"aktiivinen (enabled) t�lle postituslistalle, voit k�ytt�� "
6611"lis�muuttujiaheaders ja footers- teksteiss�\n"
6612"\n"
6613"<ul><li><b>user_address</b> - K�ytt�j�n osoite,\n"
6614"        kirjoitettuna pienaakkosin.\n"
6615"    <li><b>user_delivered_to</b> - Osoite jolla k�ytt�j� on liittynyt "
6616"listalle, \n"
6617"        kirjoitettuna normaalisti.\n"
6618"    <li><b>user_password</b> - K�ytt�j�n salasana.\n"
6619"    <li><b>user_name</b> - K�ytt�j�n kokonimi.\n"
6620"    <li><b>user_optionsurl</b> - K�ytt�j�n yll�pitosivun osoite\n"
6621"</ul>\n"
6622
6623#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
6624msgid "Header added to mail sent to regular list members"
6625msgstr ""
6626"Yl�tunniste, joka lis�t��n tavallisille j�senille l�hetett�viin viesteihin"
6627
6628#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
6629msgid ""
6630"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
6631"             message. "
6632msgstr ""
6633"Teksti, joka laitetaan jokaisen heti toimitettavan viestin\n"
6634"             alkuun. "
6635
6636#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
6637msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
6638msgstr ""
6639"Alatunniste, joka lis�t��n tavalliselle j�senille l�hetett�viin viesteihin"
6640
6641#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
6642msgid ""
6643"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
6644"             message. "
6645msgstr ""
6646"Teksti, joka lis�t��n jokaisen heti toimitettavan viestin\n"
6647"             loppuun. "
6648
6649#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
6650msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
6651msgstr "Puhdista liitetiedostot tavallisista viesteist�?"
6652
6653#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
6654msgid ""
6655"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
6656"             area and links are made in the message so that the member can\n"
6657"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
6658"             totally disappear, you can use content filtering options."
6659msgstr ""
6660"Kun liitetiedosto puhdistetaan sit� ei poisteta kokonaan vaan tallennetaan "
6661"arkistoon.\n"
6662"Viestin linkit muutetaan osoittamaan arkistoitua liitetiedostoa niin ett� "
6663"k�ytt�j�t\n"
6664"voivat avata liitetiedoston nopeasti selaimella. Mik�li haluat puhdistuksen "
6665"sijaan poistaa\n"
6666"liitetiedostot, voit k�ytt�� sis�ll�n suodatusta."
6667
6668#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
6669msgid "Sibling lists"
6670msgstr "Tallennetaan lista"
6671
6672#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
6673msgid ""
6674"Other mailing lists on this site whose members are\n"
6675"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
6676"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
6677msgstr ""
6678"Toiset postituslistat t�ll� sivustolla joiden k�ytt�j�t\n"
6679"             poistetaan normaaleista (non-digest) viesteist� mik�li\n"
6680"             k�ytt�jien osoitteet l�ytyv�t To: tai Cc: otsikkokentist�."
6681
6682#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
6683msgid ""
6684"The list addresses should be written in full mail address\n"
6685"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
6686"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
6687"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
6688"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
6689"domain\n"
6690"             siblings."
6691msgstr ""
6692"Postituslistan osoite tulee kirjoittaa kokonaisena\n"
6693"             esim. mailman@example.com.              �l� m��rit� t�t� "
6694"osoitetta toisen postituslistan            estetyksi osoitteeksi tai "
6695"postituslistojen k�ytt�j�t\n"
6696"            eiv�t saa viestej�."
6697
6698#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
6699msgid ""
6700"Ignore regular_exclude_lists of which the poster is not a\n"
6701"             member."
6702msgstr ""
6703
6704#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
6705msgid ""
6706"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
6707"             the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
6708"             sent the post from this list, but if the poster is not a "
6709"member\n"
6710"             of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
6711"             which leaves the members of that list with no copy of the "
6712"post.\n"
6713"             Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
6714"the\n"
6715"             poster is not a member."
6716msgstr ""
6717
6718#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
6719msgid ""
6720"Other mailing lists on this site whose members are\n"
6721"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
6722"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
6723msgstr ""
6724"Muut postituslistat t�ll� palvelimella joiden k�ytt�j�t ovat \n"
6725"            lis�tty tavalliseen postitukseen (non-digest) mik�li\n"
6726"            postituslistan osoite ei esiinny To: tai Cc: kentiss�."
6727
6728#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
6729msgid ""
6730"The list addresses should be written in full mail address\n"
6731"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
6732"             administrator may prohibit cross domain siblings."
6733msgstr ""
6734"Postituslistan osoite tulee kirjoittaa kokonaisena\n"
6735"            esim. mailman@example.com."
6736
6737#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
6738msgid "Passwords"
6739msgstr "Salasanat"
6740
6741#: Mailman/Gui/Privacy.py:38
6742msgid "Privacy options..."
6743msgstr "Yksityisyysasetukset"
6744
6745#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
6746msgid "Subscription&nbsp;rules"
6747msgstr "S��nn�t&nbsp;liittymiseksi"
6748
6749#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
6750msgid "Sender&nbsp;filters"
6751msgstr "L�hett�j�n&nbsp;suodattimet"
6752
6753#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
6754msgid "Recipient&nbsp;filters"
6755msgstr "L�hett�j�suodattimet"
6756
6757#: Mailman/Gui/Privacy.py:45
6758msgid "Spam&nbsp;filters"
6759msgstr "Roskapostisuodattimet"
6760
6761#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63
6762msgid "None"
6763msgstr "Ei mit��n"
6764
6765#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
6766msgid "Confirm"
6767msgstr "Vahvista"
6768
6769#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
6770msgid "Require approval"
6771msgstr "Vaadi hyv�ksynt�"
6772
6773#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85
6774msgid "Confirm and approve"
6775msgstr "Vahvista ja hyv�ksy"
6776
6777#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87
6778msgid "What steps are required for subscription?<br>"
6779msgstr "Mit� toimenpiteit� liittymiseen vaaditaan?<br>"
6780
6781#: Mailman/Gui/Privacy.py:65
6782msgid ""
6783"None - no verification steps (<em>Not\n"
6784"                           Recommended </em>)<br>\n"
6785"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
6786"<br>\n"
6787"                           Require approval - require list administrator\n"
6788"                           Approval for subscriptions <br>\n"
6789"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
6790"                           \n"
6791"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6792"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
6793"                           subscription request number that they must reply "
6794"to\n"
6795"                           in order to subscribe.<br>\n"
6796"\n"
6797"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
6798"                           from creating subscriptions for others without\n"
6799"                           their consent."
6800msgstr ""
6801"Ei mit��n - ei vahvistustoimenpiteit� (<em>Ei\n"
6802"                           suositella </em>)<br>\n"
6803"                           Vahvista (*) - s�hk�postivarmistus vaaditaan "
6804"<br>\n"
6805"                           Vaatii hyv�ksynn�n - vaatii listan yll�pit�j�n\n"
6806"                           hyv�ksynn�n liittymiselle <br>\n"
6807"                           Vahvista ja hyv�ksy - sek� vahvista ett� hyv�ksy\n"
6808"                           \n"
6809"                           <p>(*) kun joku pyyt�� liittymist�,\n"
6810"                           Mailman l�hett�� heille ilmoituksen, jossa on\n"
6811"                           yksil�llinen liittymispyynn�n numero, johon "
6812"heid�n t�ytyy\n"
6813"                           vastata liitty�kseen.<br>\n"
6814"\n"
6815"                           T�m� est�� ilkikuriset (tai pahantahtoiset)\n"
6816"                           liittymiset toisten puolesta ilman heid�n\n"
6817"                           suostumustaan."
6818
6819#: Mailman/Gui/Privacy.py:88
6820msgid ""
6821"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
6822"                           Require approval - require list administrator\n"
6823"                           approval for subscriptions <br>\n"
6824"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
6825"                           \n"
6826"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6827"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
6828"                           subscription request number that they must reply "
6829"to\n"
6830"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
6831"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
6832"                           subscriptions for others without their consent."
6833msgstr ""
6834"Vahvista (*) - vahvistuss�hk�posti vaaditaan <br>\n"
6835"                           Vaaditaan hyv�ksynt� - vaatii listan yll�pit�j�n\n"
6836"                           hyv�ksynn�n liittymiselle <br>\n"
6837"                           Vahvista ja hyv�ksy - sek� vahvista ett� hyv�ksy\n"
6838"                           \n"
6839"                           <p>(*) kun joku tekee liittymispyynn�n,\n"
6840"                           Mailman l�hett�� ilmoitusviestin, jossa on \n"
6841"                           yksil�llinen liittymispyynn�n numero, johon "
6842"heid�n t�ytyy\n"
6843"                           vastata liitty�kseen.<br> T�m� est��\n"
6844"                           ilkikuriset (tai pahantahtoiset) liittymiset\n"
6845"                           toisten puolesta ilman heid�n suostumustaan."
6846
6847#: Mailman/Gui/Privacy.py:104
6848msgid ""
6849"This section allows you to configure subscription and\n"
6850"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
6851"            list is public or not.  See also the\n"
6852"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
6853"            separate archive-related privacy settings."
6854msgstr ""
6855"T�m� kappale antaa sinun m��ritell� liittymis- ja\n"
6856"            j�sentietojen turvam��ritykset.  Voit my�s m��ritell� onko\n"
6857"            t�m� lista julkinen vai ei.  Katso my�s\n"
6858"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Arkistointim��ritykset</a> "
6859"kappaletta \n"
6860"            erillisten arkistointiin liittyviin turva-asetusten tekemiseksi."
6861
6862#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
6863msgid "Subscribing"
6864msgstr "Liittyminen"
6865
6866#: Mailman/Gui/Privacy.py:112
6867msgid ""
6868"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
6869"             machine?"
6870msgstr ""
6871"Ilmoita t�m� lista, kun ihmiset kysyv�t mit� listoja t�ss�\n"
6872"             koneessa on?"
6873
6874#: Mailman/Gui/Privacy.py:118
6875msgid ""
6876"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
6877"             require approval."
6878msgstr ""
6879
6880#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
6881#, fuzzy
6882msgid ""
6883"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
6884"             are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
6885"             addresses one per line. You may begin a line with a ^ "
6886"character\n"
6887"             to designate a (case insensitive) regular expression match."
6888msgstr ""
6889"Osoitteet, joilta on ev�tty suora liittymislupa liitty� t�lle \n"
6890"             lis�muutoksia ei tarvita.  Lis��\n"
6891"             osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill�\n"
6892"             merkiksi tavallisesta ilmausparista."
6893
6894#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
6895msgid ""
6896"You may also use the @listname notation to designate the\n"
6897"             members of another list in this installation."
6898msgstr ""
6899
6900#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
6901msgid ""
6902"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
6903"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
6904msgstr ""
6905"Tarvitaanko listan p��k�ytt�j�n hyv�ksynt� irtisanoutumis-\n"
6906"             pyynt��n?  (<em>Ei</em> on suositeltava)"
6907
6908#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
6909msgid ""
6910"When members want to leave a list, they will make an\n"
6911"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
6912"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
6913"that\n"
6914"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
6915"get\n"
6916"             really upset if they can't get off lists!).\n"
6917"\n"
6918"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
6919"             approval before an unsubscription request is processed.  "
6920"Examples\n"
6921"             of such lists include a corporate mailing list that all "
6922"employees\n"
6923"             are required to be members of."
6924msgstr ""
6925"Kun j�senet haluavat j�tt�� listan, he tekev�t irtisanoutumis-\n"
6926"             pyynn�n, joko www-sivuilla tai s�hk�postina.\n"
6927"             Yleens� on parasta antaa vapaa irtisanoutumisoikeus, jotta\n"
6928"             k�ytt�j�t voivat helposti poistaa itsens� postituslistoilta (he "
6929"voivat\n"
6930"             pahastua, jos he eiv�t p��se eroon listoilta!).\n"
6931"\n"
6932"             <p>Joillekin listoille haluat ehk� kuitenkin  m��r�t� "
6933"p��k�ytt�j�n\n"
6934"             hyv�ksynn�n ennenkuin irtisanoutumispyynt� k�sitell��n.  "
6935"Esimerkkej�\n"
6936"             t�llaisista listoista ovat yrityksen postituslistat, joille "
6937"kaikkien\n"
6938"             ty�ntekij�iden edellytet��n olevan liittyneen�."
6939
6940#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
6941msgid "Ban list"
6942msgstr "Kieltolista"
6943
6944#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
6945msgid ""
6946"List of addresses which are banned from membership in this\n"
6947"             mailing list."
6948msgstr ""
6949"Niiden osoitteiden lista, jolta on kielletty t�m�n listan\n"
6950"             j�senyys."
6951
6952#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
6953msgid ""
6954"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
6955"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
6956"Add\n"
6957"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
6958"             designate a regular expression match."
6959msgstr ""
6960"Osoitteet, joilta on ev�tty suora liittymislupa liitty� t�lle \n"
6961"             lis�muutoksia ei tarvita.  Lis��\n"
6962"             osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill�\n"
6963"             merkiksi tavallisesta ilmausparista."
6964
6965#: Mailman/Gui/Privacy.py:154
6966msgid "Membership exposure"
6967msgstr "J�senyyden vahinkoalttius"
6968
6969#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
6970msgid "Anyone"
6971msgstr "Kuka tahansa"
6972
6973#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
6974msgid "List admin only"
6975msgstr "Vain listan yll�pit�j�"
6976
6977#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
6978msgid "List members"
6979msgstr "Listan j�senet"
6980
6981#: Mailman/Gui/Privacy.py:157
6982msgid "Who can view subscription list?"
6983msgstr "Kuka voi n�hd� liittymislistan?"
6984
6985#: Mailman/Gui/Privacy.py:159
6986msgid ""
6987"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
6988"             admin password authentication."
6989msgstr ""
6990"Kun arvo asetetaan, listalle liittyneet suojataan j�senen tai\n"
6991"             yll�pit�j�n salasanoilla."
6992
6993#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
6994msgid ""
6995"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
6996"             as email addresses?"
6997msgstr ""
6998"N�yt� j�senten osoitteet niin, ett� ne eiv�t ole suoraan\n"
6999"             tunnistettavissa s�hk�postiosoitteiksi?"
7000
7001#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
7002msgid ""
7003"Setting this option causes member email addresses to be\n"
7004"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
7005"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
7006"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
7007"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
7008"             spammers."
7009msgstr ""
7010"Asettamalla t�m� valinta j�senen s�hk�postiosoite muokataan, \n"
7011"             kun ne esitet��n listana www-sivulla (sek� tekstiss�\n"
7012"             ett� linkiss�) niin, ett� ne eiv�t ole yksinkertaisesti \n"
7013"             tunnistettavissa s�hk�postiosoitteiksi.  Tarkoitus on est��\n"
7014"             roskapostin l�hett�jien automaattista web-skannausta\n"
7015"             k�ytt�m�st� osoitteita hyv�ksi."
7016
7017#: Mailman/Gui/Privacy.py:176
7018#, fuzzy
7019msgid "/Quarantine"
7020msgstr "Nelj�nnesvuosittain"
7021
7022#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
7023#, fuzzy
7024msgid ""
7025"When a message is posted to the list, a series of\n"
7026"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
7027"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
7028"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
7029"\n"
7030"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
7031"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
7032"            member postings are moderated by default or not.\n"
7033"\n"
7034"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
7035"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
7036"            >accepted</a>,\n"
7037"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
7038"for\n"
7039"            moderation</a>,\n"
7040"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
7041"            >rejected</a> (bounced), or\n"
7042"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7043"            >discarded</a>,\n"
7044"            either individually or as a group.  Any\n"
7045"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
7046"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
7047"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
7048"\">general\n"
7049"            non-member rules</a>.\n"
7050"\n"
7051"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
7052"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
7053"            \"https://docs.python.org/2/library/re.html\"\n"
7054"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
7055"so\n"
7056"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
7057"just\n"
7058"            use a single backslash).\n"
7059"\n"
7060"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
7061msgstr ""
7062"Kun viesti l�hetet��n listalle, suoritetaan\n"
7063"            joukko testej�, joilla p��tell��n pit��k� p��k�ytt�j�n ensin\n"
7064"            hyv�ksy� viesti vai ei.  T�m� kappale sis�lt�� sek�\n"
7065"            j�senten ett� ei-j�senten l�hetysten hallinnan.\n"
7066"\n"
7067"            <p>J�senten postitukset odottavat hyv�ksynt��, jos \n"
7068"            <b>hyv�ksynt�tunnus</b> on p��ll�.  Voit hallita onko\n"
7069"            j�senen postitukset hyv�ksytt�viss� oletusarvoisesti vai ei.\n"
7070"\n"
7071"            <p>Ei-j�senten postituksen voidaan automaattisesti\n"
7072"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
7073"            >hyv�ksy�</a>,\n"
7074"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\"> odottaa\n"
7075"            hyv�ksynt��</a>,\n"
7076"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
7077"            >hyl�t�</a> (palautetaan), tai\n"
7078"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7079"            >hyl�t�</a>,\n"
7080"            joko yksitt�in tai ryhm�n�.  Mik� tahansa\n"
7081"            ei-j�senelt� tuleva viesti, jota ei erityisesti ole hyv�ksytty,\n"
7082"            palautettu, or hyl�tty, suodatetaan  \n"
7083"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
7084"\">yleisten\n"
7085"            ei-j�senten s��nt�jen mukaan</a>.\n"
7086"\n"
7087"            <p>Alla olevissa tekstilaatikoissa, lis�� yksi osoite riville;\n"
7088"            aloita rivi ^ merkill�, joka m��rittelee <a href=\n"
7089"            \"https://docs.python.org/2/library/re.html\"\n"
7090"            >Pythonin yleisen ilmaisun</a>.  Jos kirjoitat takakeno- "
7091"viivoja\n"
7092"            merkitse ne kuin k�ytt�isit Pythonin raakamerkkijonoa (esim. jos "
7093"yleens�\n"
7094"            k�yt�t yht� takakenoviivaa).\n"
7095"\n"
7096"            <p>Huomaa, ett� ei-tyypilliset ilmaisut tehd��n aina ensin."
7097
7098#: Mailman/Gui/Privacy.py:213
7099msgid "Member filters"
7100msgstr "J�senien suodatukset"
7101
7102#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
7103msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
7104msgstr "Pit�isik� oletusarvoisesti uuden listan j�senen l�hetetykset hyv�ksy�?"
7105
7106#: Mailman/Gui/Privacy.py:218
7107msgid ""
7108"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
7109"             whether messages from the list member can be posted directly "
7110"to\n"
7111"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
7112"When\n"
7113"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
7114"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
7115"a\n"
7116"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
7117"\n"
7118"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
7119"flag\n"
7120"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
7121"accept\n"
7122"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
7123"default,\n"
7124"             moderate member postings first.  You can always manually set "
7125"an\n"
7126"             individual member's moderation bit by using the\n"
7127"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
7128"             screens</a>."
7129msgstr ""
7130"Jokaisella listan j�senell� on <em>muokkauslippu</em> joka kertoo,\n"
7131"             voiko listan j�senelt� tulevat viestit l�hett�� suoraan "
7132"listalle\n"
7133"             vai t�ytyyk� listan p��k�ytt�j�n ensin hyv�ksy� ne.  Kun\n"
7134"             muokkauslippu on asetettu, listan j�senen viestit t�ytyy\n"
7135"             hyv�ksy� ensin.  Sin� listan yll�pit�j�n� voit p��tt�� "
7136"hyv�ksytet��nk�\n"
7137"             tietyn henkil�n l�hetykset vai ei.\n"
7138"\n"
7139"             <p>Kun uusi j�sen liitet��n, h�nen muokkauslippunsa saa\n"
7140"             arvonsa t�st� valinnasta.  Asetan t�m�n arvoksi pois p��lt� "
7141"hyv�ksy�ksesi\n"
7142"             oletusarvoisesti j�senen l�hetykset. Aseta arvoksi p��lle, jos "
7143"oletusarvoisesti,\n"
7144"             haluat l�hetykset hyv�ksytt�v�ksi ensin.  Voit aina k�sin "
7145"asettaa\n"
7146"             j�senen muokkauslipun k�ytt�m�ll�\n"
7147"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">j�senen yll�pito\n"
7148"             n�ytt��</a>."
7149
7150#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
7151#, fuzzy
7152msgid ""
7153"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
7154"               before automatic moderation."
7155msgstr "L�hetyksen vastaanottajien enimm�ism��r�"
7156
7157#: Mailman/Gui/Privacy.py:237
7158msgid ""
7159"If a member posts this many times, within a period of time\n"
7160"               the member is automatically moderated.  Use 0 to disable.  "
7161"See\n"
7162"               <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
7163"\"\n"
7164"               >member_verbosity_interval</a> for details on the time "
7165"period.\n"
7166"\n"
7167"               <p>This is intended to stop people who join a list or lists "
7168"and\n"
7169"               then use a bot to send many spam messages in a short "
7170"interval.\n"
7171"\n"
7172"               <p>Be careful when using this setting.  If it is set too "
7173"low,\n"
7174"               this can be triggered by a single post cross-posted to\n"
7175"               multiple lists or by a single post to an umbrella list."
7176msgstr ""
7177
7178#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
7179msgid ""
7180"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
7181"               member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
7182"               member."
7183msgstr ""
7184
7185#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
7186msgid ""
7187"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
7188"               with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
7189"               member_verbosity_threshold, the member is automatically\n"
7190"               moderated on this list.\n"
7191"\n"
7192"               <p>Posts which are counted towards this list's\n"
7193"               member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n"
7194"               member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n"
7195"               list's member_verbosity_interval."
7196msgstr ""
7197
7198#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
7199msgid ""
7200"Action to take when a moderated member posts to the\n"
7201"             list."
7202msgstr ""
7203"Toiminta, joka tehd��n kun muokattu j�sen l�hett��\n"
7204"\t      viesti� listalle."
7205
7206#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
7207msgid ""
7208"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
7209"             by the list moderators.\n"
7210"\n"
7211"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
7212"by\n"
7213"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
7214"             bounce notice can be <a\n"
7215"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
7216"             >configured by you</a>.\n"
7217"\n"
7218"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
7219"with\n"
7220"             no notice sent to the post's author.\n"
7221"             </ul>"
7222msgstr ""
7223"<ul><li><b>Pid�t�</b> -- t�m� pid�tt�� viestin odottamaan\n"
7224"             listan p��k�ytt�j�n hyv�ksynt��.\n"
7225"\n"
7226"             <p><li><b>Palauta</b> -- t�m� palauttaa viestin automaattisesti "
7227"l�hett�m�ll�\n"
7228"             palautusilmoituksen viestin tekij�lle.  Palautusilmoituksen\n"
7229"             teksti� voidaan <a\n"
7230"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
7231"             >muokata</a>.\n"
7232"\n"
7233"             <p><li><b>Hylk��</b> -- t�m� yksinkertaisesti hylk��, viestin\n"
7234"             l�hett�m�tt� ilmoitusta viestin tekij�lle.\n"
7235"             </ul>"
7236
7237#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
7238msgid ""
7239"Text to include in any\n"
7240"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
7241"             >rejection notice</a> to\n"
7242"             be sent to moderated members who post to this list."
7243msgstr ""
7244"Teksti, joka lis�t��n mihin tahansa\n"
7245"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
7246"             >hylk�ysilmoitukseen</a> to\n"
7247"             l�hetett�v�ksi j�senelle, joka postittaa t�lle listalle."
7248
7249#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
7250#, fuzzy
7251msgid ""
7252"Action to take when anyone posts to the\n"
7253"             list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
7254msgstr ""
7255"Toiminta, joka tehd��n kun muokattu j�sen l�hett��\n"
7256"\t      viesti� listalle."
7257
7258#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
7259#, fuzzy
7260msgid ""
7261"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
7262"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
7263"a>\n"
7264"             transformation to these messages.\n"
7265"\n"
7266"             <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
7267"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
7268"             Message</a> transformation to these messages.\n"
7269"\n"
7270"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
7271"by\n"
7272"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
7273"             bounce notice can be <a\n"
7274"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
7275"             >configured by you</a>.\n"
7276"\n"
7277"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
7278"with\n"
7279"             no notice sent to the post's author.\n"
7280"             </ul>\n"
7281"\n"
7282"             <p>This setting takes precedence over the <a\n"
7283"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
7284"setting\n"
7285"             if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
7286"             other than Accept."
7287msgstr ""
7288"<ul><li><b>Pid�t�</b> -- t�m� pid�tt�� viestin odottamaan\n"
7289"             listan p��k�ytt�j�n hyv�ksynt��.\n"
7290"\n"
7291"             <p><li><b>Palauta</b> -- t�m� palauttaa viestin automaattisesti "
7292"l�hett�m�ll�\n"
7293"             palautusilmoituksen viestin tekij�lle.  Palautusilmoituksen\n"
7294"             teksti� voidaan <a\n"
7295"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
7296"             >muokata</a>.\n"
7297"\n"
7298"             <p><li><b>Hylk��</b> -- t�m� yksinkertaisesti hylk��, viestin\n"
7299"             l�hett�m�tt� ilmoitusta viestin tekij�lle.\n"
7300"             </ul>"
7301
7302#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
7303msgid ""
7304"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
7305"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
7306msgstr ""
7307
7308#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
7309msgid ""
7310"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
7311"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
7312"is\n"
7313"               appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
7314"               want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
7315"               possible.\n"
7316"               <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
7317"               posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
7318"               </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
7319"p=quarantine\n"
7320"               and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
7321"               the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
7322"               recipients' spam folders or other hard to find places."
7323msgstr ""
7324
7325#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
7326msgid ""
7327"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
7328"               From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n"
7329"               p=reject"
7330msgstr ""
7331
7332#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
7333msgid ""
7334"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
7335"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n"
7336"               possibly p=quarantine depending on the setting of\n"
7337"               dmarc_quarantine_moderation_action.\n"
7338"               <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
7339"               posts From: a domain with DMARC p=none if\n"
7340"               dmarc_moderation_action is Munge From or Wrap Message and\n"
7341"               dmarc_quarantine_moderation_action is Yes.\n"
7342"               <p>The intent of this setting is to eliminate failure "
7343"reports\n"
7344"               to the owner of a domain that publishes DMARC p=none by "
7345"applying\n"
7346"               the message transformations that would be applied if the\n"
7347"               domain's DMARC policy were stronger."
7348msgstr ""
7349
7350#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
7351#, fuzzy
7352msgid ""
7353"Text to include in any\n"
7354"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
7355"             >rejection notice</a> to\n"
7356"             be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
7357"             with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
7358msgstr ""
7359"Teksti, joka lis�t��n mihin tahansa\n"
7360"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
7361"             >hylk�ysilmoitukseen</a> to\n"
7362"             l�hetett�v�ksi j�senelle, joka postittaa t�lle listalle."
7363
7364#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
7365#, fuzzy
7366msgid ""
7367"List of addresses (or regexps) whose posts should always apply\n"
7368"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
7369"             >dmarc_moderation_action</a> \n"
7370"             regardless of any domain specific DMARC Policy."
7371msgstr ""
7372"Teksti, joka lis�t��n mihin tahansa\n"
7373"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
7374"             >hylk�ysilmoitukseen</a> to\n"
7375"             l�hetett�v�ksi j�senelle, joka postittaa t�lle listalle."
7376
7377#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
7378#, fuzzy
7379msgid ""
7380"Postings from any of these addresses will automatically\n"
7381"             apply any DMARC action mitigation.  This can be utilized to\n"
7382"             automatically wrap or munge postings from known addresses or\n"
7383"             domains that might have policies rejecting external mail From:\n"
7384"             themselves.\n"
7385"\n"
7386"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
7387"             character to designate a regular expression match."
7388msgstr ""
7389"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�senilt� hyl�t��n \n"
7390"             automaattisesti.  Viesti heitet��n pois ilman erillist�\n"
7391"             k�sittely� tai ilmoitusta.  L�hett�j� ei saa ilmoitusta\n"
7392"             tai palautusta, kuitenkin listan p��k�ytt�j� voi\n"
7393"             vaihtoehtoisesti <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
7394"forward_auto_discards\"\n"
7395"             >saada kopiot automaattisesti hyl�tyist� viesteist�.</a>.\n"
7396"\n"
7397"             <p>Lis�� j�senen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n"
7398"             merkill�, joka osoittee normaalin ilmaisun."
7399
7400#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
7401msgid ""
7402"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
7403"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
7404"             separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
7405"             part in the wrapped message."
7406msgstr ""
7407
7408#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
7409msgid ""
7410"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
7411"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
7412"             msg_header, a text/plain part containing \n"
7413"             dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing "
7414"the\n"
7415"             original message and a text/plain part containing msg_footer, "
7416"or\n"
7417"             a message/rfc822 message containing only the original message "
7418"if\n"
7419"             none of the other parts are applicable."
7420msgstr ""
7421
7422#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
7423msgid ""
7424"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
7425"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
7426"               member."
7427msgstr ""
7428
7429#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
7430msgid ""
7431"If two poster addresses with the same local part but\n"
7432"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
7433"               membership tests, the domains are put here.  The format is\n"
7434"               one or more groups of equivalent domains.  Within a group,\n"
7435"               the domains are separated by commas and multiple groups are\n"
7436"               separated by semicolons. White space is ignored.\n"
7437"               <p>For example:<pre>\n"
7438"               example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n"
7439"               </pre>\n"
7440"               <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n"
7441"               a post from user@mail.example.com will be treated as if it "
7442"is\n"
7443"               from user@example.com for list membership/moderation "
7444"purposes,\n"
7445"               and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n"
7446"               user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n"
7447"               user@me.com.\n"
7448"               <p>Note that the poster's address is first tested for list\n"
7449"               membership, and the equivalent domain addresses are only "
7450"tested\n"
7451"               if the poster's address is not that of a member.\n"
7452"               <p>Also note that moderation of the equivalent domain "
7453"address\n"
7454"               will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
7455"               'not&nbsp;metoo' will not."
7456msgstr ""
7457
7458#: Mailman/Gui/Privacy.py:415
7459msgid "Non-member filters"
7460msgstr "Ei-j�senten suodattimet"
7461
7462#: Mailman/Gui/Privacy.py:418
7463msgid ""
7464"List of non-member addresses whose postings should be\n"
7465"             automatically accepted."
7466msgstr ""
7467"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset pit�isi\n"
7468"             hyv�ksy� automaattisesti."
7469
7470#: Mailman/Gui/Privacy.py:425
7471msgid ""
7472"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7473"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
7474"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
7475"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
7476"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
7477"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
7478"             addresses will be accepted for this list."
7479msgstr ""
7480"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�seninilt� hyv�ksyt��n\n"
7481"             automaattisesti ilman erillist� hyv�ksynt��.  Lis�� j�senen\n"
7482"             osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill�\n"
7483"             ilmoituksena tavallisesta ilmaisusta."
7484
7485#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
7486msgid ""
7487"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7488"             immediately held for moderation."
7489msgstr ""
7490"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset pid�tet��n\n"
7491"             heti hyv�ksynt�� varten."
7492
7493#: Mailman/Gui/Privacy.py:437
7494msgid ""
7495"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
7496"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
7497"             The sender will receive a notification message which will "
7498"allow\n"
7499"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
7500"per\n"
7501"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
7502"             expression match."
7503msgstr ""
7504"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�senilt� pid�tet��n heti\n"
7505"             ja automaattisesti listan p��k�ytt�j�n hyv�ksynt�� varten.\n"
7506"             L�hett�j� saa ilmoitusviestin, joka sallii heid�n\n"
7507"             peruuttavan pid�tetyt viestins�.  Lis�� j�senen osoitteet yksi\n"
7508"             riville; aloite ^ merkill�, joka ilmaiseen tavallisen\n"
7509"             ilmaisun."
7510
7511#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
7512msgid ""
7513"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7514"             automatically rejected."
7515msgstr ""
7516"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset\n"
7517"             hyl�t��n automaattisesti."
7518
7519#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
7520msgid ""
7521"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7522"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
7523"to\n"
7524"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
7525"             option is not appropriate for known spam senders; their "
7526"messages\n"
7527"             should be\n"
7528"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7529"             >automatically discarded</a>.\n"
7530"\n"
7531"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
7532"             character to designate a regular expression match."
7533msgstr ""
7534"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�senilt� hyl�t��n automaattisesti.\n"
7535"             Toisin sanoen, heid�n viestit palautetaan takaisin "
7536"l�hett�j�lle\n"
7537"             automaattisella palautusviesti-ilmoituksella. T�m�\n"
7538"             valinta ei sovellu tunnetuille roskapostin l�hett�jille; heid�n "
7539"viestins�\n"
7540"             pit�isi\n"
7541"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7542"             >automaattisesti hyl�t�</a>.\n"
7543"\n"
7544"             <p>Lis�� j�senen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n"
7545"             merkill�, joka ilmoittaa tavallisen ilmaisun."
7546
7547#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
7548msgid ""
7549"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7550"             automatically discarded."
7551msgstr ""
7552"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset\n"
7553"             automaattisesti hyl�t��n."
7554
7555#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
7556msgid ""
7557"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7558"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
7559"             further processing or notification.  The sender will not "
7560"receive\n"
7561"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
7562"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
7563"forward_auto_discards\"\n"
7564"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
7565"\n"
7566"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
7567"             character to designate a regular expression match."
7568msgstr ""
7569"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�senilt� hyl�t��n \n"
7570"             automaattisesti.  Viesti heitet��n pois ilman erillist�\n"
7571"             k�sittely� tai ilmoitusta.  L�hett�j� ei saa ilmoitusta\n"
7572"             tai palautusta, kuitenkin listan p��k�ytt�j� voi\n"
7573"             vaihtoehtoisesti <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
7574"forward_auto_discards\"\n"
7575"             >saada kopiot automaattisesti hyl�tyist� viesteist�.</a>.\n"
7576"\n"
7577"             <p>Lis�� j�senen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n"
7578"             merkill�, joka osoittee normaalin ilmaisun."
7579
7580#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
7581msgid ""
7582"Action to take for postings from non-members for which no\n"
7583"             explicit action is defined."
7584msgstr ""
7585"Toiminto, joka tehd��n ei-j�senten l�hetyksille, joille ei\n"
7586"             nimenomaista toimintaa ole m��ritelty."
7587
7588#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
7589msgid ""
7590"When a post from a non-member is received, the message's\n"
7591"             sender is matched against the list of explicitly\n"
7592"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
7593"             >accepted</a>,\n"
7594"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
7595"a>,\n"
7596"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
7597"             >rejected</a> (bounced), and\n"
7598"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7599"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
7600"action\n"
7601"             is taken."
7602msgstr ""
7603"Kun l�hetys ei-j�senelta saadaan, viestin l�hett�j�n\n"
7604"             tiedot tarkistetaan nimenomaisesti\n"
7605"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
7606"             >hyv�ksyttyjen</a> listasta,\n"
7607"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
7608"\">pid�tet��n</a>,\n"
7609"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
7610"             >hyl�t��n</a> (palautetaan), ja\n"
7611"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7612"             >hyl�t��n</a> osoitteet.  Jos vastaavuutta ei l�ydy, t�m� "
7613"toiminto\n"
7614"             suoritetaan."
7615
7616#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
7617msgid ""
7618"Should messages from non-members, which are automatically\n"
7619"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
7620msgstr ""
7621"Pit�isik� viestit ei-j�senilt�, jotka ovat automaattisesti\n"
7622"             hyl�tt�, l�hett�� edelleen listan p��k�ytt�j�lle?"
7623
7624#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
7625msgid ""
7626"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
7627"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
7628"             the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
7629"             internally crafted default message."
7630msgstr ""
7631"Teksti joka lis�t��n hyl�tyn viestin ilmoitukseen \n"
7632"             kun listalle kuulumaton k�ytt�j� on postittanut listalle.\n"
7633"             T�m� viesti voi sis�lt�� listan omistajan osoitteen %"
7634"%(listowners)s.\n"
7635"             T�m� viesti korvaa oletusviestin."
7636
7637#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
7638msgid ""
7639"This section allows you to configure various filters based on\n"
7640"            the recipient of the message."
7641msgstr ""
7642"T�ss� osiossa voit s��t�� erilaisia suodattimia viestin vastaanottajan\n"
7643"perusteella"
7644
7645# ####### ==> Pit�isik� olla `vastaanottajien suodattimet' tms.?
7646#: Mailman/Gui/Privacy.py:505
7647msgid "Recipient filters"
7648msgstr "Vastaanottajien suodattimet"
7649
7650#: Mailman/Gui/Privacy.py:509
7651msgid ""
7652"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
7653"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
7654msgstr ""
7655"T�ytyyk� l�hetyksill� olla lista nimettyn� kohteeseen (to, cc) kentt��n\n"
7656"             (tai olla hyv�ksyttyjen alias-nimen joukossa, m��ritelty "
7657"alapuolella)?"
7658
7659#: Mailman/Gui/Privacy.py:512
7660msgid ""
7661"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
7662"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
7663"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
7664"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
7665"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
7666"\n"
7667"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
7668"             postings relayed from other addresses, unless\n"
7669"\n"
7670"             <ol>\n"
7671"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
7672"\n"
7673"                 <li>The relaying address name is included on the options "
7674"that\n"
7675"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
7676"\n"
7677"             </ol>"
7678msgstr ""
7679"Monet (tosiasiassa useimmat) roskapostit eiv�t nimenomaisesti nime�\n"
7680"             lukuisia kohteita nimenomaisissa kohdeosoitteissa - Tosi-\n"
7681"             asiassa usein To: kentt�ss� on t�ysin v��r� osoite asioiden\n"
7682"             monimutkaistamiseksi.  Rajoitus koskee vain osoitteen tietoa\n"
7683"             ennen '@' merkki�, mutta edelleen saa kiinni sellaisen "
7684"roskapostin.\n"
7685"\n"
7686"             <p>T�m�n seurauksena lista ei hyv�ksy suoraan mit��n\n"
7687"             l�hetyksi� jotka on l�hetetty muista osoitteista, ellei\n"
7688"\n"
7689"             <ol>\n"
7690"                 <li>L�hett�v�ll� osoitteella on sama nimi, tai\n"
7691"\n"
7692"                 <li>l�hett�v�n osoitteen nimi on sis�llytetty valintoihin,"
7693"jotka\n"
7694"                 m��ritell��n hyv�ksyttyjen alias-nimiin listalle.\n"
7695"\n"
7696"             </ol>"
7697
7698#: Mailman/Gui/Privacy.py:530
7699msgid ""
7700"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
7701"             destination names for this list."
7702msgstr ""
7703"Alias-nimet (regexps) jotka m��rittelee nimenomaan to tai cc\n"
7704"             kohdenimet listalle."
7705
7706#: Mailman/Gui/Privacy.py:533
7707msgid ""
7708"Alternate addresses that are acceptable when\n"
7709"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
7710"a\n"
7711"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
7712"             against every recipient address in the message.  The matching "
7713"is\n"
7714"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
7715"             anchored to the start of the string.\n"
7716"             \n"
7717"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
7718"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
7719"just\n"
7720"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
7721"or\n"
7722"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
7723"matched\n"
7724"             against the entire recipient address.\n"
7725"             \n"
7726"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
7727"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
7728"             recipient address."
7729msgstr ""
7730"Vaihtoehtoiset nimet ovat hyv�ksyttyj�, kun\n"
7731"             'Require_explicit_destination' on p��ll�.  T�m� valinta tekee\n"
7732"             tavallisten ilmaisujen listan, yksi riville, jolta "
7733"tarkistetaan\n"
7734"             kaikkien viestin vastaanottajien osoitteet.  Tarkistus tehd��n\n"
7735"             Pythonin re.match() function -komennolla, joka tarkoittaa\n"
7736"             ett� ne on kytketty merkkijonon alkuun.\n"
7737"             \n"
7738"             <p>Yhteensopivuutta Mailman 1.1 varten, jos regexp\n"
7739"             ei sis�ll� paikallista\n"
7740"             osaa vasten.  Jos t�m� sovittaminen ep�onnistuu, tai\n"
7741"             jos mallissa ei ole sovitetaan\n"
7742"             koko vastaanottajan osoitetta vasten.\n"
7743"             \n"
7744"             <p>Sovittaminen paikallista osaa vasten ei suositella; \n"
7745"             seuraavassa versiossa, malli sovitetaan koko vastaanottajan\n"
7746"             osoitetta vasten."
7747
7748#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
7749msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
7750msgstr "L�hetyksen vastaanottajien enimm�ism��r�"
7751
7752#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
7753msgid ""
7754"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
7755"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
7756msgstr ""
7757"Jos l�hetyksell� on t�m� m��r�, tai enemm�n, vastaanottajia, se j�tet��n\n"
7758"             odottamaan yll�pidon hyv�ksynt��.  Sy�t� 0, jos et halua rajaa."
7759
7760#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
7761msgid ""
7762"This section allows you to configure various anti-spam\n"
7763"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
7764"spam\n"
7765"            your list members end up receiving.\n"
7766"            "
7767msgstr ""
7768"T�m� kappale sallii sinun m��ritell� erilaisia roskapostin\n"
7769"            vastaisia suodattimia, joka voi helpottaa v�hent�m��n "
7770"roskapostin\n"
7771"            m��r��, jotka listasi j�senet tulisivat saamaan.\n"
7772"            "
7773
7774#: Mailman/Gui/Privacy.py:563
7775msgid "Header filters"
7776msgstr "J�senien suodatukset"
7777
7778#: Mailman/Gui/Privacy.py:566
7779msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
7780msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille"
7781
7782#: Mailman/Gui/Privacy.py:568
7783#, fuzzy
7784msgid ""
7785"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7786"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
7787"             matches the message's headers against every regular expression "
7788"in\n"
7789"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
7790"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
7791"to\n"
7792"             temporarily disable a rule.\n"
7793"\n"
7794"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
7795"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
7796"after\n"
7797"             the first match.\n"
7798"\n"
7799"             Note that headers are collected from all the attachments\n"
7800"             (except for the mailman administrivia message) and\n"
7801"             matched against the regular expressions. With this feature,\n"
7802"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
7803"             types or file name extensions."
7804msgstr ""
7805"Jokainen otsikkosuodatin s��nt� koostuu kahdesta osasta, ensimm�iseksi\n"
7806"             listasta regular experssion s��nt�j�, yksi s��nt� rivill� sek� "
7807"toiseksi\n"
7808"             toiminnosta joka suoritetaan. Mik�li yksikin s��nt� t�sm�� "
7809"viestiin\n"
7810"             viesti hyl�t��n, laitetaan pitoon tai poistetaan riippuen "
7811"toiminnosta \n"
7812"             jonka m��rittelet. K�yt� <em>Defer</em> ottaaksesi "
7813"suodattimen \n"
7814"             v�liaikaisesti pois k�yt�st�.\n"
7815"\n"
7816"             Sinulla voi olla enemm�n kuin yksi suodatuss��nt� "
7817"postituslistalle.\n"
7818"             Jokainen s��nt� k�yd��n l�pi mutta kuitenkin niin ett� etsint� "
7819"loppuu\n"
7820"             ensimm�iseen osumaan.\n"
7821"\n"
7822"             Ota huomioon ett� otsikkotiedot ker�t��n kaikista "
7823"liitetiedostoista \n"
7824"             (paitsi administrivia). T�ll� tavalla voit tehokkaasti "
7825"suodattaa tiedostot \n"
7826"             tiedostotyypin tai tiedostop��tteen perusteella."
7827
7828#: Mailman/Gui/Privacy.py:585
7829msgid "Legacy anti-spam filters"
7830msgstr "Roskapostin vastaiset suodattimet"
7831
7832#: Mailman/Gui/Privacy.py:588
7833msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7834msgstr "Pid�t� l�hetykset, joiden otsikko t�sm�� regexp-arvon kanssa."
7835
7836#: Mailman/Gui/Privacy.py:589
7837msgid ""
7838"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7839"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
7840"             matching against the specified header.  The match is done\n"
7841"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
7842"ignored\n"
7843"             as comments.\n"
7844"\n"
7845"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
7846"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
7847"com'\n"
7848"             anywhere among the addresses.\n"
7849"\n"
7850"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
7851"This\n"
7852"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
7853"             bracketing it."
7854msgstr ""
7855"K�yt� t�t� valintaa kielt��ksesi l�hetykset m��ritellyn otsikon\n"
7856"             arvojen mukaan.  Kohdearvo on s��nn�llisen ilmentym�n\n"
7857"             sovittaminen m��ritelty� otsikkoa vastaan.  Sovittaminen\n"
7858"             ei huomioi kirjaimen kokoa.  Rivit, jotka alkavat '#', "
7859"j�tet��n\n"
7860"             huomioimatta kommentteina.\n"
7861"\n"
7862"             <p>Esimerkiksi:<pre>to: .*@public.com </pre> pid�tt��,\n"
7863"             kaikki postitukset, joiden  <em>To:</em> kentt� "
7864"sis�lt��'@public.com'\n"
7865"             miss� tahansa kohtaa osoitetta.\n"
7866"\n"
7867"             <p>Huomaa, ett� etu leading whitespace karsitaan pois regexp:"
7868"ist�.  T�m�\n"
7869"             voidaan kiert�� monilla keinoilla, esim. esc-merkill� tai\n"
7870"             sulkumerkeill�.\n"
7871"             \n"
7872"             <p> Katso my�s <em>forbidden_posters</em> valinta "
7873"vastaavanlaisista\n"
7874"             mekanismeista."
7875
7876#: Mailman/Gui/Privacy.py:624
7877msgid ""
7878"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
7879"                           default value."
7880msgstr ""
7881
7882#: Mailman/Gui/Privacy.py:674
7883msgid ""
7884"Header filter rules require a pattern.\n"
7885"                Incomplete filter rules will be ignored."
7886msgstr ""
7887"Aiheen m��rittelyt vaativat sek� nimen ett�\n"
7888"                mallin.  Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida."
7889
7890#: Mailman/Gui/Privacy.py:693
7891msgid ""
7892"The header filter rule pattern\n"
7893"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
7894"                rule will be ignored."
7895msgstr ""
7896"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
7897"Merkkijono hyl�t��n."
7898
7899#: Mailman/Gui/Topics.py:38
7900msgid "Topics"
7901msgstr "Aiheet"
7902
7903#: Mailman/Gui/Topics.py:46
7904msgid "List topic keywords"
7905msgstr "Lista aiheen avainsanoista"
7906
7907#: Mailman/Gui/Topics.py:48
7908msgid "Disabled"
7909msgstr "Pois k�yt�st�"
7910
7911#: Mailman/Gui/Topics.py:48
7912msgid "Enabled"
7913msgstr "K�yt�ss�"
7914
7915#: Mailman/Gui/Topics.py:49
7916msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
7917msgstr "Pit�isik� aiheen suodatin olla p��ll� vai pois p��lt�?"
7918
7919#: Mailman/Gui/Topics.py:51
7920#, fuzzy
7921msgid ""
7922"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
7923"             according to <a\n"
7924"            href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">regular\n"
7925"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
7926"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
7927"a\n"
7928"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
7929"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
7930"only\n"
7931"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
7932"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
7933"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
7934"\n"
7935"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
7936"not\n"
7937"             digest delivery.\n"
7938"\n"
7939"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
7940"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
7941"             specified by the <a\n"
7942"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
7943"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
7944"             configuration variable."
7945msgstr ""
7946"Aiheen suodattimet luokittelee jokaisen tulevan s�hk�postin\n"
7947"             <a\n"
7948"            href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">tavallisen\n"
7949"             ilmaisun suodattimen</a> mukaan kuten m��rittelet alla. Jos\n"
7950"             viestin <code>Aihe:</code> tai <code>Avainsanat:</code> kent�t "
7951"t�sm��v�t\n"
7952"             aiheen suodattimiin, viesti sijoitetaan loogisesti\n"
7953"             aiheeseen <em>sankoon</em>.  Jokainen k�ytt�j� voi sitten "
7954"valita\n"
7955"             saada viestej� listalta vain tietyst� aihealueesta\n"
7956"             (tai aihealueista).  Viesti, jota ei ole luokiteltu mihink��n\n"
7957"             rekister�ityyn aihealueeseen k�ytt�j�ll� ei jaella listalle.\n"
7958"\n"
7959"             <p>Huomaa, ett� t�m� piirre toimii vain tavallisilla "
7960"jakeluilla, \n"
7961"             ei lukemistoilla.\n"
7962"\n"
7963"             <p>Viestiosa voidaan vaihtoehtoisesti my�s selata\n"
7964"             <code>Aihe:</code> ja <code>Avainsanat:</code> kentill�,\n"
7965"             kuten m��ritelty <a\n"
7966"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
7967"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
7968"             m��ritysmuuttujassa."
7969
7970#: Mailman/Gui/Topics.py:72
7971msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
7972msgstr "Kuinka monta rivi� pit�isi aiheen etsij�n lukea?"
7973
7974#: Mailman/Gui/Topics.py:74
7975msgid ""
7976"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
7977"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
7978"when\n"
7979"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
7980"like\n"
7981"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
7982"body\n"
7983"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
7984"and\n"
7985"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
7986"this\n"
7987"             value to a negative number, then all body lines will be "
7988"scanned\n"
7989"             until a non-header-like line is encountered.\n"
7990"             "
7991msgstr ""
7992"Aiheen etsij� lukee t�m�n verran viestiosan rivej�, etsien\n"
7993"             sopivaa aiheen avainsanaa.  Viestiosan lukeminen loppuu kun\n"
7994"             joko n�in monta rivi� on etsitty tai, non-header-like\n"
7995"             rivi kohdataan.  Asettamalla t�m�n arvoksi 0, viestiosan "
7996"rivej�\n"
7997"             ei lueta (t.s. vain <code>Avainsanat:</code> ja\n"
7998"             <code>Aihe:</code> kent�t luetaan).  Asettamalla t�m�n\n"
7999"             arvoksi negatiivinen luku, kaikki viestiosan rivit luetaan\n"
8000"             kunnes kohdataan non-header-like rivi.\n"
8001"             "
8002
8003#: Mailman/Gui/Topics.py:85
8004msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
8005msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille"
8006
8007#: Mailman/Gui/Topics.py:87
8008msgid ""
8009"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
8010"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
8011"the\n"
8012"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
8013"headers.\n"
8014"             Note that the first few lines of the body of the message can "
8015"also\n"
8016"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
8017"             \"header\" on which matching is also performed."
8018msgstr ""
8019"Jokainen aiheen avainsanan on oikeastaan tavallinen ilmaisu, jota\n"
8020"             verrataan tiettyj� viestin osia vastaanm, erityisesti, \n"
8021"             viestin otsikkotietojen <code>Avainsanat:</code> ja <code>Aihe:"
8022"</code>.\n"
8023"             Note ett� muutamat ensimm�iset viestiosan rivit voivatmy�s\n"
8024"             sis�lt�� <code>Avainsanat:</code> ja <code>Aihe:</code>\n"
8025"             \"header\" joissa lukeminen my�s suoritetaan."
8026
8027#: Mailman/Gui/Topics.py:125
8028msgid ""
8029"Topic specifications require both a name and\n"
8030"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
8031msgstr ""
8032"Aiheen m��rittelyt vaativat sek� nimen ett�\n"
8033"                mallin.  Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida."
8034
8035#: Mailman/Gui/Topics.py:135
8036msgid ""
8037"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
8038"                legal regular expression.  It will be discarded."
8039msgstr ""
8040"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n"
8041"Merkkijono hyl�t��n."
8042
8043#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
8044msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
8045msgstr "S�hk�posti&lt;-&gt;Nyyssit&nbsp;yhteys"
8046
8047#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
8048msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
8049msgstr "Mail-to-News ja News-to-Mail yhdysk�yt�v� palvelut"
8050
8051#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
8052msgid "News server settings"
8053msgstr "Uutispalvelinasetukset"
8054
8055#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
8056msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
8057msgstr ""
8058"Internet-osoite koneelle, jossa News-palvelin\n"
8059"             on k�ynniss�."
8060
8061#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
8062msgid ""
8063"This value may be either the name of your news server, or\n"
8064"             optionally of the format name:port, where port is a port "
8065"number.\n"
8066"\n"
8067"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
8068"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
8069"must\n"
8070"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
8071"             capable of reading and posting news."
8072msgstr ""
8073"Uutispalvelin ei ole osa Mailmanin ominaisuuksia.  Sinulla t�ytyy\n"
8074"             olla jo oikeus NNTP-palvelimelle, ja ett� NNTP-palvelimen "
8075"t�ytyy\n"
8076"             tunnistaa t�t� postituslistaa k�ytt�v� kone sellaiseksi joka\n"
8077"             pystyy lukemaan ja l�hett�m���n uutisia."
8078
8079#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
8080msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
8081msgstr "Usenet-ryhm�n nimi reitittimeen ja/tai reitittimest�."
8082
8083#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
8084msgid ""
8085"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
8086"             newsgroup?"
8087msgstr ""
8088"Pit�isik� postituslistalle tulevat uudet l�hetykset l�hett��\n"
8089"             uutisryhm��n?"
8090
8091#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
8092msgid ""
8093"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
8094"             list?"
8095msgstr ""
8096"Pit�isik� uudet l�hetykset uutisryhm��n l�hett��\n"
8097"             postituslistalle?"
8098
8099#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
8100msgid "Forwarding options"
8101msgstr "Eteenp�inl�hetysvalinnat"
8102
8103#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
8104msgid "Moderated"
8105msgstr "Moderoitu"
8106
8107#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
8108msgid "Open list, moderated group"
8109msgstr "Avoin lista, moderoitu ryhm�"
8110
8111#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
8112msgid "The moderation policy of the newsgroup."
8113msgstr "Uutisryhm�n moderointik�yt�nt�"
8114
8115# #######
8116#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
8117msgid ""
8118"This setting determines the moderation policy of the\n"
8119"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
8120"the\n"
8121"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
8122"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
8123"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
8124"moderated,\n"
8125"             set this option to <em>None</em>.\n"
8126"\n"
8127"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
8128"list\n"
8129"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
8130"selecting\n"
8131"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
8132"in\n"
8133"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
8134"             will have to be approved before being sent on to the "
8135"newsgroup,\n"
8136"             or to the mailing list membership.\n"
8137"\n"
8138"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
8139"header\n"
8140"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
8141"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
8142"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
8143"\n"
8144"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
8145"have\n"
8146"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
8147"list,\n"
8148"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
8149"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
8150"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
8151msgstr ""
8152"T�m� osuus m��rittelee uutisryhm�n valvontak�yt�nn�n ja sen\n"
8153"             yhteistoiminnan postituslistan valvontak�yt�nn�n kanssa.\n"
8154"             T�m� koskee vain niit� uutisryhmi�, <em>joihin</em> "
8155"muodostetaan\n"
8156"             yhdysk�yt�v�. Eli jos muodostat yhdysk�yt�v�n vain Usenetist� "
8157"p�in,\n"
8158"             tai sill� uutisryhm�ll�, johon muodostat yhdysk�yt�v�n,\n"
8159"             ei ole valvontaa, aseta t�m� valitsin arvoon <em>\"None\"</em>\n"
8160"             (ei mit��n).\n"
8161"\n"
8162"             <p>Jos uutisryhm�ll� on valvontaa, voit asettaa t�m�n "
8163"postituslistan\n"
8164"             uutisryhm�n valvontaosoitteeksi.  Valitsemalla \"<em>Moderated</"
8165"em>\"             (valvottu), hyv�ksynt�prosessiin asetetaan ylim��r�inen "
8166"postitusten\n"
8167"             yll�pito.  Kaikki postituslistalle l�hetett�v�t viestit "
8168"tule             hyv�ksytt�� ennen kuin ne l�hetet��n uutisryhm��n tai "
8169"listan j�senille.\n"
8170"\n"
8171"             <p><em>Huomioi, ett� jos viestiss� on otsikko, joka on "
8172"hyv�ksytty\n"
8173"             (<tt>Approved</tt>) ja joka sis�lt�� yll�pidollisen salasanan,\n"
8174"             se l�p�isee yll�pidollisen tarkistuksen, mik� mahdollistaa\n"
8175"             etuoikeutettujen k�ytt�jien postitukset suoraan listalle ja\n"
8176"             uutisryhm��n.</em>\n"
8177"\n"
8178"             <p>Lopuksi, jos uutisryhm�� valvotaan, mutta haluat kuitenkin\n"
8179"             noudattaa avointa k�yt�nt��, sinun on valittava asetus "
8180"avoimesta\n"
8181"             listasta ja valvotusta uutisryhm�st� (<em>Open list, moderated\n"
8182"             group</em>).  T�m�n seurauksena on, ett� voit k�ytt�� "
8183"tavallisia\n"
8184"             Mailmanin valvontapalveluita, mutta sen lis�ksi lis�t�\n"
8185"             Usenetiin menev��n yhdysk�yt�v�liikenteeseen\n"
8186"             \"hyv�ksytty\"-otsikon (<tt>Approved</tt>)."
8187
8188#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
8189msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
8190msgstr ""
8191"Liitet��nk� etuliite <tt>Subject:</tt> -otsikkokentt��n nyysseihin\n"
8192"ohjatuille meileille?"
8193
8194#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
8195msgid ""
8196"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
8197"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
8198"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
8199"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
8200"to\n"
8201"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
8202"off\n"
8203"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
8204"             gated messages either."
8205msgstr ""
8206"Mailman lis�� etuliitteen \"<tt>Subject:</tt>\"-otsikoihin,\n"
8207"             joissa on <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix"
8208"\">muuteltavissa olevaa teksti�</a>, ja tavallisesti\n"
8209"             t�m� etuliite n�kyy viesteiss�, jotka kulkevat yhdysk�yt�v��\n"
8210"             pitkin Usenetiin.  Voit asettaa t�m�n valitsimen arvoon\n"
8211"             <em>No</em> (ei), mik�li haluat kielt�� etuliitteet "
8212"yhdysk�yt�v�n\n"
8213"             kautta kulkevissa viesteiss�.  Toki, jos asetat "
8214"tavallise             <tt>Subject:</tt>-etuliitteet pois p��lt�, niit� ei "
8215"liitet�\n"
8216"             my�sk��n yhdysk�yt�v�n kautta kulkeviin viesteihin."
8217
8218#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
8219msgid "Mass catch up"
8220msgstr "Joukkoajantasaistaminen tehty"
8221
8222#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
8223msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
8224msgstr "Pit�isik� Mailmanin tehd� <em>ajantasaistaminen</em> uutisryhm�ss�?"
8225
8226#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
8227msgid ""
8228"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
8229"             this means that you want to start gating messages to the "
8230"mailing\n"
8231"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
8232"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
8233"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
8234"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
8235"             not see any of the earlier messages."
8236msgstr ""
8237"Kun pyyd�t Mailmania tekem��n uutisryhm�n ajantasaistamisen,\n"
8238"             t�m� tarkoittaa, ett� haluat aloittaa viestin kokoamisen "
8239"postituslistaan\n"
8240"             seuraavasta uudesta viestist� alkaen.  Mit��n uutisryhm�n\n"
8241"             aikaisempia viestej� ei huomioida.  N�in tapahtuu, jos olet "
8242"itse\n"
8243"             ollut lukemassa uutisryhm�n viestej�, ja merkinnyt kaikki "
8244"nykyiset\n"
8245"             viestit <em>luetuiksi</em>. Ajantasaistamisessa , "
8246"postituslistasi j�senet eiv�t\n"
8247"             n�e mit��n n�it� aiempia viestej�."
8248
8249#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
8250msgid "Mass catchup completed"
8251msgstr "Joukkoajantasaistaminen tehty"
8252
8253# #######
8254#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
8255msgid ""
8256"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
8257"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
8258"and\n"
8259"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
8260"                newsgroup</a> fields are filled in."
8261msgstr ""
8262"Et voi sallia yhdysk�yt�v�n k�ytt��, ellei sek�\n"
8263"               <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">uutisryhm�palvelimen "
8264"kentt��</a> (news server field) ett�\n"
8265"               <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linkitetyn "
8266"uutisryhm�n kentt��</a> (linked newsgroup fields) ole t�ytetty."
8267
8268#: Mailman/HTMLFormatter.py:49
8269msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
8270msgstr "%(listinfo_link)s lista %(owner_link)s yll�pit�j�n�"
8271
8272#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
8273msgid "%(realname)s administrative interface"
8274msgstr "%(realname)s yll�pito k�ytt�liittym�"
8275
8276#: Mailman/HTMLFormatter.py:58
8277msgid " (requires authorization)"
8278msgstr " (vaatii valtuutuksen)"
8279
8280#: Mailman/HTMLFormatter.py:61
8281msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
8282msgstr "Yleiskuva kaikista %(hostname)s postituslistoista"
8283
8284#: Mailman/HTMLFormatter.py:78
8285msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
8286msgstr "<em>(1 yksityist� j�sent� ei n�ytet�)</em>"
8287
8288#: Mailman/HTMLFormatter.py:80
8289msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
8290msgstr "<em>(%(num_concealed)d yksityist� j�sent� ei n�ytet�)</em>"
8291
8292#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
8293msgid "; it was disabled by you"
8294msgstr "; olet ottanut sen pois k�yt�st�"
8295
8296#: Mailman/HTMLFormatter.py:142
8297msgid "; it was disabled by the list administrator"
8298msgstr "; listan yll�pit�j� on ottanut sen pois k�yt�st�"
8299
8300#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
8301msgid ""
8302"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
8303"            last bounce was received on %(date)s"
8304msgstr ""
8305"; otettu pois k�yt�st� liiallisten kimmokeviestien (bounce) johdosta\n"
8306".            Viimeisin kimmoke on vastaanotettu %(date)s"
8307
8308# Mikon osuus p��ttyy t�h�n
8309#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
8310msgid "; it was disabled for unknown reasons"
8311msgstr "; se on otettu pois k�yt�st� tuntemattomasta syyst�"
8312
8313#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
8314msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
8315msgstr "Huomaa: jakelu sinulle on otettu pois k�yt�st�: %(reason)s."
8316
8317#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
8318msgid "Mail delivery"
8319msgstr "Viestin toimitus"
8320
8321#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301
8322msgid "the list administrator"
8323msgstr "listan yll�pit�j�"
8324
8325#: Mailman/HTMLFormatter.py:157
8326msgid ""
8327"<p>%(note)s\n"
8328"\n"
8329"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
8330"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
8331"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
8332"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
8333"            questions or need assistance."
8334msgstr ""
8335"<p>%(note)s\n"
8336"\n"
8337"            <p>Olet ehk� ottanut listalle l�hetykset pois k�yt�s� ,\n"
8338"            tarkoituksella tai se on tehty osoitteeseesi liiallisten "
8339"palautettujen\n"
8340"            viestien vuoksi.  Kummassakin tapauksessa, mahdollistaaksesi "
8341"l�htykset,\n"
8342"            muuta %(link)s valinta alla.  Ota yhteys %(mailto)s jos sinulla\n"
8343"            kysytt�v�� tai tarvitset apua."
8344
8345#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
8346msgid ""
8347"<p>We have received some recent bounces from your\n"
8348"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
8349"a\n"
8350"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
8351"            address is correct and that there are no problems with delivery "
8352"to\n"
8353"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
8354"            the problems are corrected soon."
8355msgstr ""
8356"<p>Olemma saaneet l�hiaikoina joitakin palautettuja viestej�\n"
8357"            osoitteestasi.  Nykyinen <em>palautettujen viestien m��r�</em> "
8358"on  %(score)s \n"
8359"            maksimista %(total)s.  Ole hyv� ja tarkista, ett�\n"
8360"            osoite on oikein ja ett� t�h�n osoitteeseen l�hetyksess� ei ole\n"
8361"            ongelmia.  Palautusarvosi nollataan automaattisesti, jos\n"
8362"            ongelmat korjataan pian."
8363
8364#: Mailman/HTMLFormatter.py:181
8365msgid ""
8366"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
8367"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
8368msgstr ""
8369"(Huomaa - olet liittym�ss� postituslistojen listalle, joten %(type)s "
8370"ilmoitus j�senyydest�si l�hetett��n yll�pit�j�n osoitteeseen, %(addr)s.)<p>"
8371
8372#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
8373msgid ""
8374"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
8375"            prevent others from gratuitously subscribing you."
8376msgstr ""
8377"Sinulle l�hetet��n viesti, joka vaatii vahvistuksen, n�in\n"
8378"            estet��n muita tarpeettomasti liitt�m�st� sinua listalle."
8379
8380#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
8381msgid ""
8382"This is a closed list, which means your subscription\n"
8383"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
8384"            moderator's decision by email."
8385msgstr ""
8386"T�m� on suljettu lista, joka tarkoittaa, ett� liittymisesi\n"
8387"            odottaa hyv�ksymist�.  Sinulle ilmoitetaan listan p��-\n"
8388"            k�ytt�j�n p��t�s s�hk�postitse."
8389
8390#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204
8391msgid "also "
8392msgstr "my�s"
8393
8394#: Mailman/HTMLFormatter.py:199
8395msgid ""
8396"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
8397"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
8398"            confirmation is received, your request will be held for "
8399"approval\n"
8400"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
8401"            decision by email."
8402msgstr ""
8403"Sinulle l�hetet��n s�hk�postina vahvistuspyynt�, jotta voidaan\n"
8404"            est�� muita tarpeettomasti sinun liitt�misesi.  Kun\n"
8405"            saat vahvistuksen, vastauksesi j�� odottamaan listan "
8406"p��k�ytt�j�n\n"
8407"            hyv�ksymist�.  Sinulle ilmoitetaan p��k�ytt�j�n p��t�s\n"
8408"            s�hk�postitse."
8409
8410#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
8411msgid ""
8412"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
8413"            list of members is not available to non-members."
8414msgstr ""
8415"T�m� on %(also)s yksityinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
8416"            listan j�sentiedot eiv�t ole tarjolla ei-j�senille."
8417
8418#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
8419msgid ""
8420"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
8421"            list of members is available only to the list administrator."
8422msgstr ""
8423"T�m� on %(also)s piilotettu, joka tarkoittaa, ett�\n"
8424"            listan j�sentiedot ovat tarjolla vain listan yll�pit�j�lle."
8425
8426#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
8427msgid ""
8428"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
8429"            list of members list is available to everyone."
8430msgstr ""
8431"T�m� on %(also)s julkinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
8432"            listan j�sentiedot ovat kaikkien saatavilla."
8433
8434#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
8435msgid ""
8436" (but we obscure the addresses so they are not\n"
8437"                easily recognizable by spammers)."
8438msgstr ""
8439" (mutta peit�mme osoitteet, niin ett� ne eiv�t ole helposti\n"
8440"                yleisten roskapostil�hett�jien tunnistettavissa)."
8441
8442#: Mailman/HTMLFormatter.py:222
8443msgid ""
8444"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
8445"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
8446"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
8447"            `%(sfx)s' account for your address.)"
8448msgstr ""
8449"<p>(Huomaa, ett� t�m� on sateenvarjolista, jolle\n"
8450"            on liitettyn� vain muita postituslistoja. T�m� mm. tarkoittaa\n"
8451"            sit�, ett� vahvistuspyynt�st� l�hetet��n\n"
8452"            %(sfx)s' osoitteeseesi.)"
8453
8454#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
8455msgid "<b><i>either</i></b> "
8456msgstr "<b><i>jompikumpi</i></b> "
8457
8458#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
8459msgid ""
8460"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
8461"        or change your subscription options %(either)senter your "
8462"subscription\n"
8463"        email address:\n"
8464"        <p><center> "
8465msgstr ""
8466"Irtisanoaksesi itsesi postituslistalta %(realname)s, ottaaksesi salasanan "
8467"muistuttaja,\n"
8468"        tai vaihtaaksesi liittymisasetuksiasi %(either)s sy�t� "
8469"liittymiss�hk�postiosoiteesi:\n"
8470"        <p><center> "
8471
8472#: Mailman/HTMLFormatter.py:263
8473msgid "Unsubscribe or edit options"
8474msgstr "Irtisanomis tai muokkausvalinnat"
8475
8476#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
8477msgid ""
8478"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
8479"                      the subscribers list (see above)."
8480msgstr ""
8481"<p>... <b><i>tai</i></b> valitse tietosi\n"
8482"                      liittyneiden listalta (katso alla)."
8483
8484#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
8485msgid ""
8486" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
8487"        your email address"
8488msgstr ""
8489" Jos j�t�t kent� tyhj�ksi, sinulta kysyt��n\n"
8490"        s�hk�postiosoitteesi"
8491
8492#: Mailman/HTMLFormatter.py:277
8493msgid ""
8494"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
8495"                members.</i>)"
8496msgstr ""
8497"(<i>%(which)s on vain listan j�senten\n"
8498"                saatavilla.</i>)"
8499
8500#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
8501msgid ""
8502"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
8503"            administrator.</i>)"
8504msgstr ""
8505"(<i>%(which)s on vain listan yll�pit�j�n\n"
8506"            saatavilla.</i>)"
8507
8508#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
8509msgid "Click here for the list of "
8510msgstr "Klikkaa t��lt� listan "
8511
8512#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
8513msgid " subscribers: "
8514msgstr " liittyneet: "
8515
8516#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
8517msgid "Visit Subscriber list"
8518msgstr "Vieraile liittyj�n listalla"
8519
8520#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
8521msgid "members"
8522msgstr "j�senet"
8523
8524#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
8525msgid "Address:"
8526msgstr "Osoite:"
8527
8528#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
8529msgid "Admin address:"
8530msgstr "Yll�pit�j�n osoite:"
8531
8532#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
8533msgid "The subscribers list"
8534msgstr "Liittyneiden lista"
8535
8536#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
8537msgid " <p>Enter your "
8538msgstr " <p>Sy�t�  "
8539
8540#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
8541msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
8542msgstr " ja salasana siirty�ksesi listalle: <p><center> "
8543
8544#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
8545msgid "Password: "
8546msgstr "Salasana: "
8547
8548#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
8549msgid "Visit Subscriber List"
8550msgstr "Vieraile liittyj�n listalla"
8551
8552#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
8553msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
8554msgstr "Kerran kuussa, salasananmuistuttaja l�hett�� sinulle salasanasi"
8555
8556#: Mailman/HTMLFormatter.py:409
8557msgid "The current archive"
8558msgstr "Nykyinen arkisto"
8559
8560#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
8561msgid "%(realname)s post acknowledgement"
8562msgstr "%(realname)s postitiedot"
8563
8564#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
8565msgid ""
8566"Message rejected.\n"
8567"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
8568"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
8569"HTML it can't be safely removed.\n"
8570msgstr ""
8571
8572#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
8573msgid ""
8574"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
8575"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
8576msgstr ""
8577"Kiireellinen viestisi %(realname)s postituslitalle ei ole sallittu.\n"
8578"Alkuper�inen viesti, kuten Mailman on sen saanut, on liitteen�.\n"
8579
8580#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:180
8581#, fuzzy
8582msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
8583msgstr "%(realname)s yll�pito (%(label)s)"
8584
8585#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
8586msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
8587msgstr "H�t�pys�ytys on voimassa kaikilla listoilla"
8588
8589#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
8590msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
8591msgstr "Listan p��k�ytt�j� piti viesti�si sopimattomana."
8592
8593#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
8594msgid "Sender is explicitly forbidden"
8595msgstr "L�hett�j� on nimenomaan kielletty"
8596
8597#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
8598msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
8599msgstr "Sinulta on kielletty viestien l�hetys t�lle listalle."
8600
8601#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
8602msgid "Post to moderated list"
8603msgstr "L�het� yll�pidett�v�lle listalle"
8604
8605#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
8606msgid "Post by non-member to a members-only list"
8607msgstr "L�hetyst� ei-j�senelt� vain j�senille tarkoitetulle listalle"
8608
8609#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
8610msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
8611msgstr "Ei-j�senet eivat saa l�hett�� viestej� t�lle lsitalle."
8612
8613#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
8614msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
8615msgstr "L�hetys rajoitetulle listalle vaatii hyv�ksynn�n"
8616
8617#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
8618msgid "This list is restricted; your message was not approved."
8619msgstr "T�m� listan on rajoitettu; viesti�si ei hyv�ksytty."
8620
8621#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
8622msgid "Too many recipients to the message"
8623msgstr "Liian monta vastaanottajaa viestille"
8624
8625#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
8626msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
8627msgstr "Muokkaa vastaanottajalistaa; se on liian pitk�."
8628
8629#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
8630msgid "Message has implicit destination"
8631msgstr "Viestill� on ep�suora kohde"
8632
8633#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
8634msgid ""
8635"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
8636"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
8637"address in the To: or Cc: fields."
8638msgstr ""
8639"Piilotettu tiedoksi kentt� (BCC) tai muut ep�suorat kohteet\n"
8640"eiv�t ole sallittuja.  Yrit� l�hett�� viesti uudelleen laittamalla\n"
8641"listan osoite Vastaanottaja: tai Tiedoksi: kenttiin."
8642
8643#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
8644msgid "Message may contain administrivia"
8645msgstr "Viesti voi sis�lt�� yl�pitoa"
8646
8647#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
8648msgid ""
8649"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
8650"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
8651"the\n"
8652"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
8653"instructions."
8654msgstr ""
8655"*�l�* l�het� yll�pitopyynt�j� postituslistalle.\n"
8656"Jos haluat liitty�, mene %(listurl)s tai l�het� s�hk�postiviesti komennolla\n"
8657"'help' pyynt�osoiteeseen, %(request)s, lis�ohjeita\n"
8658"saadaksesi."
8659
8660#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
8661msgid "Message has a suspicious header"
8662msgstr "Viestill� on ep�ilytt�v� otsikko"
8663
8664#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
8665msgid "Your message had a suspicious header."
8666msgstr "Viestill�si on ep�ilytt�v� otsikko."
8667
8668#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
8669msgid ""
8670"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
8671"%(limit)d KB"
8672msgstr ""
8673"Viestin runko on liian iso: %(size)d tavua rajoitetusta\n"
8674"%(limit)d KB:sta"
8675
8676#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
8677msgid ""
8678"Your message was too big; please trim it to less than\n"
8679"%(kb)d KB in size."
8680msgstr ""
8681"Viestisi oli liian pitk�; muokkaa sit� pienemm�ksi kuin\n"
8682"%(kb)d KB."
8683
8684#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
8685msgid "Posting to a moderated newsgroup"
8686msgstr "L�hetys moderoidulle listalle"
8687
8688#: Mailman/Handlers/Hold.py:252
8689msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
8690msgstr "Viestisi  %(listname)s odottaa p��k�ytt�j�n hyv�ksynt��"
8691
8692#: Mailman/Handlers/Hold.py:271
8693msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
8694msgstr "%(listname)s postitukset %(sender)s vaatii hyv�ksynn�n"
8695
8696#: Mailman/Handlers/Hold.py:278
8697msgid ""
8698"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
8699"will\n"
8700"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
8701"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
8702"the\n"
8703"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
8704"also appear in the first line of the body of the reply."
8705msgstr ""
8706"Jos vastaat t�h�n viestiin, pit�m�ll� Aihe: otsikko koskemattomana, Mailman "
8707"hylk��\n"
8708"odottavan viestin.  Tee t�m�, jos viestin on roskapostia. Jos vastaat\n"
8709"t�h�n viestiin ja liit�t mukaan Approved: otsikon, jossa on listan salasana, "
8710"viesti\n"
8711"hyv�ksyt��n listalle l�hetett�v�ksi.  Approved: otsikko voi\n"
8712"my�s olla vastauksen runko-osan ensimm�isell� rivill�."
8713
8714#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
8715msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
8716msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty"
8717
8718#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
8719msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
8720msgstr "Viestin tyyppi� (content-type) ei ole erikseen hyv�ksytty"
8721
8722#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
8723msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
8724msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty"
8725
8726#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
8727msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
8728msgstr "Viestin tyyppi� (tiedostop��te) ei ole erikseen hyv�ksytty"
8729
8730#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
8731msgid "After content filtering, the message was empty"
8732msgstr "Viesti oli tyhj� sis�lt�suodatuksen j�lkeen"
8733
8734#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269
8735msgid ""
8736"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
8737"filtering\n"
8738"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
8739"You\n"
8740"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
8741"\n"
8742msgstr ""
8743"Viestiliite osui postituslistan %(listname)s sis�lt�suodattimiin ja \n"
8744"sit� ei v�litetty edelleen j�senille. Vastaanottamasi viesti on ainoa \n"
8745"j�ljell�oleva kopio hyl�tyst� viestist�\n"
8746
8747#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275
8748msgid "Content filtered message notification"
8749msgstr "Sis�lt�suodatettu viesti-ilmoitus"
8750
8751#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145
8752#, fuzzy
8753msgid ""
8754"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
8755"the\n"
8756"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting "
8757"to\n"
8758"it.  If you think that your messages are being rejected in error, contact "
8759"the\n"
8760"mailing list owner at %(listowner)s."
8761msgstr ""
8762"Sinulle ei ole lupa l�hett�� viestej� t�lle postituslistalle, ja viestisi\n"
8763"hyl�t��n automaattisesti.  Jos luulet, ett� viestisi on hyl�tty virheen\n"
8764"vuoksi, ota yhteytt� listan omistajaan %(listowner)s."
8765
8766#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
8767msgid "Auto-discard notification"
8768msgstr "Automaatti-hylk�yksen ilmoitus"
8769
8770#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165
8771msgid "The attached message has been automatically discarded."
8772msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hyl�tty."
8773
8774#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
8775msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
8776msgstr "Automaattinen vastaus viestiisi \"%(realname)s\" postituslistalle"
8777
8778#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
8779msgid "The Mailman Replybot"
8780msgstr "Mailmanin vastaus"
8781
8782#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
8783msgid ""
8784"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
8785"Name: %(filename)s\n"
8786"URL: %(url)s\n"
8787msgstr ""
8788"Liitetty teksti jossa ei ollut merkist�koodausta on siirretty...\n"
8789"Nimi: %(filename)s\n"
8790"URL: %(url)s\n"
8791
8792#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:218
8793msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
8794msgstr "HTML liitetiedosto poistettu"
8795
8796#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:234 Mailman/Handlers/Scrubber.py:259
8797msgid ""
8798"An HTML attachment was scrubbed...\n"
8799"URL: %(url)s\n"
8800msgstr ""
8801"HTML liite on siirretty...\n"
8802"URL: %(url)s\n"
8803
8804#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
8805msgid "no subject"
8806msgstr "ei aihetta"
8807
8808#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
8809msgid "no date"
8810msgstr "ei p�iv�m��r��"
8811
8812#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
8813msgid "unknown sender"
8814msgstr "tuntematon l�hett�j�"
8815
8816#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
8817msgid ""
8818"An embedded message was scrubbed...\n"
8819"From: %(who)s\n"
8820"Subject: %(subject)s\n"
8821"Date: %(date)s\n"
8822"Size: %(size)s\n"
8823"URL: %(url)s\n"
8824msgstr ""
8825"Sis�llytetty viesti on siirretty...\n"
8826"Kenelt�: %(who)s\n"
8827"Aihe: %(subject)s\n"
8828"P�iv�m��r�: %(date)s\n"
8829"Koko: %(size)s\n"
8830"Url: %(url)s\n"
8831
8832#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
8833msgid ""
8834"A non-text attachment was scrubbed...\n"
8835"Name: %(filename)s\n"
8836"Type: %(ctype)s\n"
8837"Size: %(size)d bytes\n"
8838"Desc: %(desc)s\n"
8839"URL: %(url)s\n"
8840msgstr ""
8841"Ei-tekstimuotoinen liite on siirretty...\n"
8842"Nimi: %(filename)s\n"
8843"Tyyppi: %(ctype)s\n"
8844"Koko: %(size)d bytes\n"
8845"Kuvaus: %(desc)s\n"
8846"Url : %(url)s\n"
8847
8848#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:347
8849msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
8850msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s\n"
8851
8852#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:388
8853msgid "-------------- next part --------------\n"
8854msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n"
8855
8856#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:64
8857#, fuzzy
8858msgid "Header matched regexp: %(pattern)s"
8859msgstr ""
8860"Osoite on kiellettyjen osoitteiden listalla (t�sm�si kaavaan %(pattern)s)"
8861
8862#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:127
8863#, fuzzy
8864msgid ""
8865"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
8866"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
8867"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
8868"in\n"
8869"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
8870msgstr ""
8871"Sinulle ei ole lupa l�hett�� viestej� t�lle postituslistalle, ja viestisi\n"
8872"hyl�t��n automaattisesti.  Jos luulet, ett� viestisi on hyl�tty virheen\n"
8873"vuoksi, ota yhteytt� listan omistajaan %(listowner)s."
8874
8875#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:197
8876msgid "Message rejected by filter rule match"
8877msgstr "Viesti torjuttu suodatuss��nn�n perusteella"
8878
8879#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8880msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8881msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d"
8882
8883#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8884msgid "digest header"
8885msgstr "lukemiston otsikko"
8886
8887#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8888msgid "Digest Header"
8889msgstr "Lukemiston otsikko"
8890
8891#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8892msgid "Today's Topics:\n"
8893msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet:\n"
8894
8895#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8896msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8897msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet (%(msgcount)d viesti�)"
8898
8899#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8900msgid "[Message discarded by content filter]"
8901msgstr "[Sis�ll�nsuodatus hylk�si viestin]"
8902
8903#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8904msgid "digest footer"
8905msgstr "lukemiston alatunniste"
8906
8907#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8908msgid "Digest Footer"
8909msgstr "Lukemiston alatunniste"
8910
8911#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8912msgid "End of "
8913msgstr "Loppu "
8914
8915#: Mailman/ListAdmin.py:309
8916msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8917msgstr "Viestisi, jonka otsikko on \"%(subject)s\""
8918
8919#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:433
8920msgid "[No reason given]"
8921msgstr "[Syyt� ei annettu]"
8922
8923#: Mailman/ListAdmin.py:348
8924msgid "Forward of moderated message"
8925msgstr "Yll�pidetyn viestin edelleenl�hetys"
8926
8927#: Mailman/ListAdmin.py:405
8928msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8929msgstr "Uusi liittymispyynt� listalle %(realname)s %(addr)s lta"
8930
8931#: Mailman/ListAdmin.py:432
8932msgid "Subscription request"
8933msgstr "Liittymispyynt�"
8934
8935#: Mailman/ListAdmin.py:442
8936#, fuzzy
8937msgid "via admin approval"
8938msgstr "Jatka hyv�ksymisen odottamista"
8939
8940#: Mailman/ListAdmin.py:466
8941msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8942msgstr "Uusi irtisanomispyynt� listalle %(realname)s  %(addr)s lta"
8943
8944#: Mailman/ListAdmin.py:490
8945msgid "Unsubscription request"
8946msgstr "Irtisanoutumispyynt�"
8947
8948#: Mailman/ListAdmin.py:523
8949msgid "Original Message"
8950msgstr "Alkuper�inen viesti"
8951
8952#: Mailman/ListAdmin.py:526
8953msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8954msgstr "Pyynt� listalle %(realname)s on hyl�tty"
8955
8956#: Mailman/MTA/Manual.py:66
8957msgid ""
8958"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
8959"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
8960"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
8961"`newaliases' may also have to be run.\n"
8962"\n"
8963"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
8964msgstr ""
8965"Postituslista `%(listname)s' on luotu www-k�ytt�liittym�n kautta.  Jotta\n"
8966"postituslista voitaisiin ottaa todella k�ytt��n, niin /etc/aliases \n"
8967"-tiedostoa (tai sen ekvivalenttia) pit�� p�ivitt��. \n"
8968"Todenn�k�isesti my�s ohjelma 'newaliases' pit�� viel� ajaa.\n"
8969"\n"
8970"Alla on /etc/aliases -tiedostoon lis�tt�v�t rivit:\n"
8971
8972#: Mailman/MTA/Manual.py:77
8973msgid ""
8974"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
8975"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
8976"`newaliases' program:\n"
8977msgstr ""
8978"Sinun t�ytyy vie� muokata /etc/aliases -tiedostoa (tai vastaavaa)\n"
8979"saattaaksesi postituslistan asennuksen loppuun. T�m� tapahtuu lis��m�ll�\n"
8980"oheiset rivit, ja mahdollisesti ajamalla sen j�lkeen ohjelma 'newaliases':\n"
8981
8982#: Mailman/MTA/Manual.py:82
8983msgid "## %(listname)s mailing list"
8984msgstr "## %(listname)s postituslista"
8985
8986#: Mailman/MTA/Manual.py:99
8987msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
8988msgstr "Postituslistan luontipyynt� listalle %(listname)s"
8989
8990#: Mailman/MTA/Manual.py:113
8991msgid ""
8992"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
8993"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
8994"the\n"
8995"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
8996"`newaliases' may also have to be run.\n"
8997"\n"
8998"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
8999msgstr ""
9000"Postituslista `%(listname)s' on poistettu web- k�ytt�liittym�n kautta.\n"
9001"Vied�ksesi loppuun postituslistan poistamisen /etc/aliases (tai vastaava) "
9002"tulee\n"
9003"p�ivitt��. Muista ajaa `newaliases'.\n"
9004"\n"
9005"T�ss� rivit jotka /etc/aliases tiedostosta tulisi poistaa:\n"
9006
9007#: Mailman/MTA/Manual.py:123
9008msgid ""
9009"\n"
9010"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
9011"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
9012"`newaliases' program:\n"
9013"\n"
9014"## %(listname)s mailing list"
9015msgstr ""
9016"\n"
9017"Sinun pit�� viel� muokata tiedostoa /etc/aliases (tai vastaavaa)\n"
9018"equivalent) p��tt��ksesi postituslistan poistamisen poistamalla allaolevat\n"
9019"rivit, ja ajamalla sen j�lkeen mahdollisesti ohjelman 'newaliases':\n"
9020"\n"
9021"## %(listname)s mailing list"
9022
9023#: Mailman/MTA/Manual.py:142
9024msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
9025msgstr "Postituslistan poistopyynt� listalle %(listname)s"
9026
9027#: Mailman/MTA/Postfix.py:442
9028msgid "checking permissions on %(file)s"
9029msgstr "tarkistetaan tiedoston %(file)s oikeudet"
9030
9031#: Mailman/MTA/Postfix.py:452
9032msgid "%(file)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
9033msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit�� olla 0664 (sain %(octmode)s)"
9034
9035#: Mailman/MTA/Postfix.py:454 Mailman/MTA/Postfix.py:482
9036#: Mailman/MTA/Postfix.py:493 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
9037#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
9038#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
9039#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
9040#: bin/check_perms:358
9041msgid "(fixing)"
9042msgstr "(korjaan)"
9043
9044#: Mailman/MTA/Postfix.py:470
9045msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
9046msgstr "tarkistetaan tiedoston %(dbfile)s omistusoikeudet"
9047
9048#: Mailman/MTA/Postfix.py:478
9049msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
9050msgstr ""
9051"%(dbfile)s on k�ytt�j�n %(owner)s omistama (pit�isi olla k�ytt�j�n %(user)s"
9052
9053#: Mailman/MTA/Postfix.py:491
9054msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
9055msgstr "tiedoston %(dbfile)s oikeudet pit�� olla 0664 (sain %(octmode)s)"
9056
9057#: Mailman/MailList.py:219
9058msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
9059msgstr "Vahvista j�senyytesi postituslistalle %(listname)s ennen liittymist�"
9060
9061#: Mailman/MailList.py:230
9062msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
9063msgstr "Vahvista j�senyytesti postituslistalle %(listname)s ennen poistumista"
9064
9065#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
9066msgid " from %(remote)s"
9067msgstr " l�hde: %(remote)s"
9068
9069#: Mailman/MailList.py:1043
9070msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9071msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyv�ksynn�n"
9072
9073#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
9074msgid "%(realname)s subscription notification"
9075msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta"
9076
9077#: Mailman/MailList.py:1145
9078msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9079msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyv�ksynn�n"
9080
9081#: Mailman/MailList.py:1166
9082msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9083msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
9084
9085#: Mailman/MailList.py:1328
9086#, fuzzy
9087msgid "%(realname)s address change notification"
9088msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
9089
9090#: Mailman/MailList.py:1362
9091#, fuzzy
9092msgid "via email confirmation"
9093msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono"
9094
9095#: Mailman/MailList.py:1371
9096#, fuzzy
9097msgid "via web confirmation"
9098msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono"
9099
9100#: Mailman/MailList.py:1396
9101msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9102msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yll�pit�j�n hyv�ksynn�n"
9103
9104#: Mailman/MailList.py:1406
9105#, fuzzy
9106msgid "email confirmation"
9107msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono"
9108
9109#: Mailman/MailList.py:1408
9110#, fuzzy
9111msgid "web confirmation"
9112msgstr "Sy�t� vahvistusev�ste"
9113
9114#: Mailman/MailList.py:1666
9115msgid "Last autoresponse notification for today"
9116msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus t�lle p�iv�lle"
9117
9118#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:360
9119msgid ""
9120"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
9121"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
9122"This\n"
9123"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
9124"to\n"
9125"the list administrator(s).\n"
9126"\n"
9127"For more information see:\n"
9128"%(adminurl)s\n"
9129"\n"
9130msgstr ""
9131"Liitteen� oleva viesti vastaanotettiin kimmokkeena (bounce) mutta \n"
9132"formaattia (bounce format) tai k�ytt�j�n osoitetta ei viestist� l�ydetty.\n"
9133"T�m� postituslista on konfiguroitu l�hett�m��n tunnistamattomat kimmokkeet\n"
9134"listan yll�pit�j�lle.\n"
9135"\n"
9136"Lis�tietoja:\n"
9137"%(adminurl)s\n"
9138"\n"
9139
9140#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:370
9141msgid "Uncaught bounce notification"
9142msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta"
9143
9144#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98
9145msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
9146msgstr "MIME-osat jotka eiv�t ole tyyppi� text/plain sivuutetaan"
9147
9148#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177
9149msgid ""
9150"The results of your email command are provided below.\n"
9151"Attached is your original message.\n"
9152msgstr ""
9153"S�hk�postikomentosi tulokset ovat alla. \n"
9154"Liitteen� on alkuper�inen viestisi.\n"
9155
9156#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182
9157msgid "- Results:"
9158msgstr "- Tulokset:"
9159
9160#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188
9161msgid ""
9162"\n"
9163"- Unprocessed:"
9164msgstr ""
9165"\n"
9166"- K�sittelem�tt�:"
9167
9168#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
9169msgid ""
9170"No commands were found in this message.\n"
9171"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
9172msgstr ""
9173"Komentoja ei l�ydetty t�st� viestist�.\n"
9174"Saadaksesi ohjeita, l�het� viesti joka sis�lt�� vain sanan \"help\".\n"
9175
9176#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197
9177msgid ""
9178"\n"
9179"- Ignored:"
9180msgstr ""
9181"\n"
9182"- Ohitettu:"
9183
9184#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199
9185msgid ""
9186"\n"
9187"- Done.\n"
9188"\n"
9189msgstr ""
9190"\n"
9191"- Valmis.\n"
9192"\n"
9193
9194#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223
9195msgid "The results of your email commands"
9196msgstr "S�hk�postikomentojesi tulokset"
9197
9198#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229
9199msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
9200msgstr ""
9201
9202#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231
9203msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
9204msgstr ""
9205
9206#: Mailman/htmlformat.py:675
9207msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
9208msgstr "Toimitettu Mailmanilla<br>versio %(version)s"
9209
9210#: Mailman/htmlformat.py:676
9211msgid "Python Powered"
9212msgstr "Python Powered"
9213
9214#: Mailman/htmlformat.py:677
9215msgid "Gnu's Not Unix"
9216msgstr "Gnu's Not Unix"
9217
9218#: Mailman/i18n.py:132
9219msgid "Mon"
9220msgstr "Ma"
9221
9222#: Mailman/i18n.py:132
9223msgid "Thu"
9224msgstr "To"
9225
9226#: Mailman/i18n.py:132
9227msgid "Tue"
9228msgstr "Ti"
9229
9230#: Mailman/i18n.py:132
9231msgid "Wed"
9232msgstr "Ke"
9233
9234#: Mailman/i18n.py:133
9235msgid "Fri"
9236msgstr "Pe"
9237
9238#: Mailman/i18n.py:133
9239msgid "Sat"
9240msgstr "La"
9241
9242#: Mailman/i18n.py:133
9243msgid "Sun"
9244msgstr "Su"
9245
9246#: Mailman/i18n.py:137
9247msgid "Apr"
9248msgstr "Huhti"
9249
9250#: Mailman/i18n.py:137
9251msgid "Feb"
9252msgstr "Helmi"
9253
9254#: Mailman/i18n.py:137
9255msgid "Jan"
9256msgstr "Tammi"
9257
9258#: Mailman/i18n.py:137
9259msgid "Jun"
9260msgstr "Kes�"
9261
9262#: Mailman/i18n.py:137
9263msgid "Mar"
9264msgstr "Maalis"
9265
9266#: Mailman/i18n.py:138
9267msgid "Aug"
9268msgstr "Elo"
9269
9270#: Mailman/i18n.py:138
9271msgid "Dec"
9272msgstr "Joulu"
9273
9274#: Mailman/i18n.py:138
9275msgid "Jul"
9276msgstr "Hein�"
9277
9278#: Mailman/i18n.py:138
9279msgid "Nov"
9280msgstr "Loka"
9281
9282#: Mailman/i18n.py:138
9283msgid "Oct"
9284msgstr "Marras"
9285
9286#: Mailman/i18n.py:138
9287msgid "Sep"
9288msgstr "Syys"
9289
9290#: Mailman/i18n.py:141
9291msgid "Server Local Time"
9292msgstr "Palvelimen paikallisaika"
9293
9294#: Mailman/i18n.py:180
9295msgid ""
9296"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
9297msgstr ""
9298"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
9299
9300#: bin/add_members:22
9301#, fuzzy
9302msgid ""
9303"Add members to a list from the command line.\n"
9304"\n"
9305"Usage:\n"
9306"    add_members [options] listname\n"
9307"\n"
9308"Options:\n"
9309"\n"
9310"    --regular-members-file=file\n"
9311"    -r file\n"
9312"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9313"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
9314"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9315"\n"
9316"    --digest-members-file=file\n"
9317"    -d file\n"
9318"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
9319"\n"
9320"    --invite\n"
9321"    -i\n"
9322"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
9323"        instead of subscribing them.\n"
9324"\n"
9325"    --invite-msg-file=file\n"
9326"    -m file\n"
9327"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
9328"        gets generated when --invite is set.\n"
9329"\n"
9330"    --welcome-msg=<y|n>\n"
9331"    -w <y|n>\n"
9332"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9333"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
9334"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
9335"        if --invite is set.\n"
9336"\n"
9337"    --admin-notify=<y|n>\n"
9338"    -a <y|n>\n"
9339"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
9340"on\n"
9341"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9342"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
9343"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
9344"set.\n"
9345"\n"
9346"    --nomail\n"
9347"    -n\n"
9348"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
9349"This\n"
9350"        is ignored if --invite is set.\n"
9351"\n"
9352"    --help\n"
9353"    -h\n"
9354"        Print this help message and exit.\n"
9355"\n"
9356"    listname\n"
9357"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
9358"        already exist.\n"
9359"\n"
9360"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
9361"files can be `-'.\n"
9362msgstr ""
9363"Lis�� k�ytt�ji� postituslistalle komentorivilt�.\n"
9364"\n"
9365"K�ytt�:\n"
9366"    add_members [options] listname\n"
9367"\n"
9368"Options:\n"
9369"\n"
9370"    --regular-members-file=file\n"
9371"    -r file\n"
9372"        Tiedosto joka sis�lt�� lis�tt�vien k�ytt�jien osoitteet, yksi per "
9373"rivi.\n"
9374"        Osoitteista tehd��n tavallisia (non-digest) postituslistan j�seni�.\n"
9375"        Mik�li tiedosto on `-', osoitteet luetaan stdin:ist�.  Huomaa ett�\n"
9376"        -n/--non-digest-members-file ovat vanhentuneita synonyymeja.\n"
9377"        t�lle valinnalle.\n"
9378"\n"
9379"    --digest-members-file=file\n"
9380"    -d file\n"
9381"        Sama kuin yll� mutta k�ytt�jist� tehd��n digest- k�ytt�ji�.\n"
9382"\n"
9383"    --welcome-msg=<y|n>\n"
9384"    -w <y|n>\n"
9385"        Valitse l�hetet��nk� k�ytt�jille tervetulo viesti,\n"
9386"        t�m� asetus korvaa postituslistan asetuksen `send_welcome_msg'\n"
9387"\n"
9388"    --admin-notify=<y|n>\n"
9389"    -a <y|n>\n"
9390"        Valitse l�hetet��nk� yll�pit�j�lle ilmoitus onnistuneessa/"
9391"ep�onnistuneessa        tapauksessa, t�m� asetus korvaa postituslistan "
9392"asetuksen\n"
9393"        `admin_notify_mchanges'.\n"
9394"\n"
9395"    --help\n"
9396"    -h\n"
9397"        Tulosta ohje ja poistu.\n"
9398"\n"
9399"    listname\n"
9400"        Postituslistan nimi johon k�ytt�j�t lis�t��n. Postituslistan\n"
9401"        tulee olla olemassa.\n"
9402"\n"
9403"Ainakin yksi -r sek� -d vaihtoehto on sy�tett�v�. Maksimissaan yksi "
9404"tiedostoista voi olla '-'.\n"
9405
9406#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9407msgid "Already a member: %(member)s"
9408msgstr "Jo j�sen: %(member)s"
9409
9410#: bin/add_members:178
9411msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9412msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: tyhj� rivi"
9413
9414#: bin/add_members:180
9415msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9416msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: %(member)s"
9417
9418#: bin/add_members:182
9419msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9420msgstr "Vihamielinen osoite (laittomia merkkej�): %(member)s"
9421
9422#: bin/add_members:185
9423#, fuzzy
9424msgid "Invited: %(member)s"
9425msgstr "Tilattu: %(member)s"
9426
9427#: bin/add_members:187
9428msgid "Subscribed: %(member)s"
9429msgstr "Tilattu: %(member)s"
9430
9431#: bin/add_members:237
9432msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9433msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9434
9435#: bin/add_members:244
9436msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9437msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -a/--admin-notify: %(arg)s"
9438
9439#: bin/add_members:252
9440msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9441msgstr "Ei voida lukea sek� kooste- ett� normaalij�seni� vakiosy�tteest�."
9442
9443#: bin/add_members:256
9444msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
9445msgstr ""
9446
9447#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9448#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9449#: cron/bumpdigests:86
9450msgid "No such list: %(listname)s"
9451msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s"
9452
9453#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9454#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9455#: cron/bumpdigests:78
9456msgid "Nothing to do."
9457msgstr "Ei mit��n teht�v��."
9458
9459#: bin/arch:19
9460msgid ""
9461"Rebuild a list's archive.\n"
9462"\n"
9463"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
9464"to\n"
9465"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
9466"from\n"
9467"an archive.\n"
9468"\n"
9469"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
9470"\n"
9471"Where options are:\n"
9472"    -h / --help\n"
9473"        Print this help message and exit.\n"
9474"\n"
9475"    -q / --quiet\n"
9476"        Make the archiver output less verbose.\n"
9477"\n"
9478"    --wipe\n"
9479"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
9480"usually\n"
9481"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
9482"in\n"
9483"        chunks.\n"
9484"\n"
9485"    -s N\n"
9486"    --start=N\n"
9487"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
9488"mbox.\n"
9489"        Defaults to 0.\n"
9490"\n"
9491"    -e M\n"
9492"    --end=M\n"
9493"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
9494"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
9495"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
9496"specify\n"
9497"        the start and end article numbers.\n"
9498"\n"
9499"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
9500"will\n"
9501"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
9502"\n"
9503"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
9504"\n"
9505"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
9506msgstr ""
9507"Uudista listan arkisto (Rebuild a list's archive).\n"
9508"\n"
9509"K�yt� t�t� komentoa uudistaaksesi postituslistan arkistot. T�m� voi olla "
9510"hy�dyllist� kun\n"
9511"arkiston viestej� on muokattu tai poistettu.\n"
9512"\n"
9513"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
9514"\n"
9515"Where options are:\n"
9516"    -h / --help\n"
9517"        Print this help message and exit.\n"
9518"\n"
9519"    -q / --quiet\n"
9520"        Make the archiver output less verbose.\n"
9521"\n"
9522"    --wipe\n"
9523"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
9524"usually\n"
9525"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
9526"in\n"
9527"        chunks.\n"
9528"\n"
9529"    -s N\n"
9530"    --start=N\n"
9531"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
9532"mbox.\n"
9533"        Defaults to 0.\n"
9534"\n"
9535"    -e M\n"
9536"    --end=M\n"
9537"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
9538"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
9539"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
9540"specify\n"
9541"        the start and end article numbers.\n"
9542"\n"
9543"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
9544"will\n"
9545"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
9546"\n"
9547"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
9548"\n"
9549"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
9550
9551#: bin/arch:125
9552msgid "listname is required"
9553msgstr "vaaditaan listannimi"
9554
9555#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:257
9556msgid ""
9557"No such list \"%(listname)s\"\n"
9558"%(e)s"
9559msgstr ""
9560"Listaa \"%(listname)s\" ei ole olemassa\n"
9561"%(e)s"
9562
9563#: bin/arch:168
9564msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
9565msgstr "Ei voida avata mbox -tiedostoa %(mbox)s: %(msg)s"
9566
9567#: bin/b4b5-archfix:19
9568msgid ""
9569"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
9570"\n"
9571"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
9572"\n"
9573"Where options are:\n"
9574"    -h / --help\n"
9575"        Print this help message and exit.\n"
9576"\n"
9577"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
9578"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
9579"$PREFIX directory\n"
9580"\n"
9581"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
9582"\n"
9583"(note the backquotes are required)\n"
9584"\n"
9585"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
9586msgstr ""
9587"Korjaa MM2.1b4 arkistot.\n"
9588"\n"
9589"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
9590"\n"
9591"Where options are:\n"
9592"    -h / --help\n"
9593"        Print this help message and exit.\n"
9594"\n"
9595"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
9596"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
9597"$PREFIX directory\n"
9598"\n"
9599"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
9600"\n"
9601"(note the backquotes are required)\n"
9602"\n"
9603"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
9604
9605#: bin/change_pw:20
9606msgid ""
9607"Change a list's password.\n"
9608"\n"
9609"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
9610"usually.\n"
9611"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
9612"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
9613"module and all list passwords would be broken.\n"
9614"\n"
9615"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
9616"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
9617"and\n"
9618"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
9619"retrieved and updated.\n"
9620"\n"
9621"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
9622"it\n"
9623"to all the owners of the list.\n"
9624"\n"
9625"Usage: change_pw [options]\n"
9626"\n"
9627"Options:\n"
9628"\n"
9629"    --all / -a\n"
9630"        Change the password for all lists.\n"
9631"\n"
9632"    --domain=domain\n"
9633"    -d domain\n"
9634"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
9635"It\n"
9636"        is okay to give multiple -d options.\n"
9637"\n"
9638"    --listname=listname\n"
9639"    -l listname\n"
9640"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
9641"        multiple -l options.\n"
9642"\n"
9643"    --password=newpassword\n"
9644"    -p newpassword\n"
9645"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
9646"password\n"
9647"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
9648"and\n"
9649"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
9650"        generated new password.\n"
9651"\n"
9652"    --quiet / -q\n"
9653"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
9654"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
9655"        (presumably out-of-band).\n"
9656"\n"
9657"    --help / -h\n"
9658"        Print this help message and exit.\n"
9659msgstr ""
9660"Vaihda listan salasana.\n"
9661"\n"
9662"Mailman 2.1 versiossa postituslistan salasanat olivat kryptattu.\n"
9663"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
9664"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
9665"module and all list passwords would be broken.\n"
9666"\n"
9667"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
9668"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
9669"and\n"
9670"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
9671"retrieved and updated.\n"
9672"\n"
9673"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
9674"it\n"
9675"to all the owners of the list.\n"
9676"\n"
9677"Usage: change_pw [options]\n"
9678"\n"
9679"Options:\n"
9680"\n"
9681"    --all / -a\n"
9682"        Change the password for all lists.\n"
9683"\n"
9684"    --domain=domain\n"
9685"    -d domain\n"
9686"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
9687"It\n"
9688"        is okay to give multiple -d options.\n"
9689"\n"
9690"    --listname=listname\n"
9691"    -l listname\n"
9692"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
9693"        multiple -l options.\n"
9694"\n"
9695"    --password=newpassword\n"
9696"    -p newpassword\n"
9697"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
9698"password\n"
9699"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
9700"and\n"
9701"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
9702"        generated new password.\n"
9703"\n"
9704"    --quiet / -q\n"
9705"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
9706"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
9707"        (presumably out-of-band).\n"
9708"\n"
9709"    --help / -h\n"
9710"        Print this help message and exit.\n"
9711
9712#: bin/change_pw:145
9713msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
9714msgstr "V��r�t argumentit: %(strargs)s"
9715
9716#: bin/change_pw:149
9717msgid "Empty list passwords are not allowed"
9718msgstr "Tyhj�t listan salasanat eiv�t ole sallittu"
9719
9720#: bin/change_pw:181
9721msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
9722msgstr "Uusi %(listname)s salasana: %(notifypassword)s"
9723
9724#: bin/change_pw:190
9725msgid "Your new %(listname)s list password"
9726msgstr "Uuden postituslistasi %(listname)s listasalasana"
9727
9728#: bin/change_pw:191
9729msgid ""
9730"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
9731"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
9732"\n"
9733"    %(notifypassword)s\n"
9734"\n"
9735"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
9736"want\n"
9737"to log in now to your list and change the password to something more to "
9738"your\n"
9739"liking.  Visit your list admin page at\n"
9740"\n"
9741"    %(adminurl)s\n"
9742msgstr ""
9743"Sivuston yll�pit�j� osoitteessa %(hostname)s on muuttanut postituslistasi "
9744"%(listname)s salasanan.\n"
9745"Salasana on nyt\n"
9746"\n"
9747"    %(notifypassword)s\n"
9748"\n"
9749"Jatkossa sinun tulee k�ytt�� t�t� salasanaa. Voit halutessasi kirjautua "
9750"postituslistalle ja \n"
9751"vaihtaa salasanan. Yll�pitosivun osoite on \n"
9752"\n"
9753"    %(adminurl)s\n"
9754
9755#: bin/check_db:19
9756msgid ""
9757"Check a list's config database file for integrity.\n"
9758"\n"
9759"All of the following files are checked:\n"
9760"\n"
9761"    config.pck\n"
9762"    config.pck.last\n"
9763"    config.db\n"
9764"    config.db.last\n"
9765"    config.safety\n"
9766"\n"
9767"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
9768"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
9769"db\n"
9770"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
9771"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
9772"primary config.pck file could not be read.\n"
9773"\n"
9774"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
9775"\n"
9776"Options:\n"
9777"\n"
9778"    --all / -a\n"
9779"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
9780"on\n"
9781"        the command line are checked.\n"
9782"\n"
9783"    --verbose / -v\n"
9784"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
9785"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
9786"\n"
9787"    --help / -h\n"
9788"        Print this text and exit.\n"
9789msgstr ""
9790"Tarkista postituslistan asetustiedostot (config database file for "
9791"integrity).\n"
9792"\n"
9793"All of the following files are checked:\n"
9794"\n"
9795"    config.pck\n"
9796"    config.pck.last\n"
9797"    config.db\n"
9798"    config.db.last\n"
9799"    config.safety\n"
9800"\n"
9801"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
9802"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
9803"db\n"
9804"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
9805"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
9806"primary config.pck file could not be read.\n"
9807"\n"
9808"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
9809"\n"
9810"Options:\n"
9811"\n"
9812"    --all / -a\n"
9813"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
9814"on\n"
9815"        the command line are checked.\n"
9816"\n"
9817"    --verbose / -v\n"
9818"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
9819"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
9820"\n"
9821"    --help / -h\n"
9822"        Print this text and exit.\n"
9823
9824#: bin/check_db:119
9825msgid "No list named:"
9826msgstr "Ei listaa nimelt�:"
9827
9828#: bin/check_db:128
9829msgid "List:"
9830msgstr "Lista:"
9831
9832#: bin/check_db:148
9833msgid "   %(file)s: okay"
9834msgstr "   %(file)s: selv�"
9835
9836#: bin/check_perms:20
9837msgid ""
9838"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
9839"\n"
9840"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
9841"\n"
9842"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
9843"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
9844"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
9845msgstr ""
9846"Tarkista k�ytt�oikeudet Mailman asennukseen.\n"
9847"\n"
9848"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
9849"\n"
9850"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
9851"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
9852"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
9853
9854#: bin/check_perms:110
9855msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
9856msgstr "    tarkistetaan polun %(path)s ryhm�tunnistetta (gid) ja oikeuksia"
9857
9858#: bin/check_perms:122
9859msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
9860msgstr ""
9861"Polulla %(path)s on ep�kelpo ryhm� (%(groupname)s, odotettu "
9862"%(MAILMAN_GROUP)s)"
9863
9864#: bin/check_perms:151
9865msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
9866msgstr "Hakemiston oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s"
9867
9868#: bin/check_perms:160
9869msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
9870msgstr "l�hteen oikeudet pit�� olla %(octperms)s: %(path)s"
9871
9872#: bin/check_perms:171
9873msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
9874msgstr "artikkelitietokantojen oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s"
9875
9876#: bin/check_perms:183
9877msgid "checking mode for %(prefix)s"
9878msgstr "tarkistetaan oikeuksia %(prefix)s"
9879
9880#: bin/check_perms:193
9881msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
9882msgstr "Hakemiston pit�� olla v�hint��n 02775: %(d)s"
9883
9884#: bin/check_perms:197
9885msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
9886msgstr "Hakemiston pit�� olla v�hint��n 02775: %(d)s"
9887
9888#: bin/check_perms:209
9889msgid "checking perms on %(private)s"
9890msgstr "tarkistetaan oikeuksia polulle %(private)s"
9891
9892#: bin/check_perms:214
9893msgid "%(private)s must not be other-readable"
9894msgstr "%(private)s ei saa olla muiden (other) luettavissa"
9895
9896#: bin/check_perms:223
9897msgid ""
9898"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
9899"         This could allow other users on your system to read private "
9900"archives.\n"
9901"         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
9902"         installation manual on how to fix this."
9903msgstr ""
9904"Varoitus: Yksityinen arkistohakemistossa on v��r� suoritusoikeus (o+x).\n"
9905"        On mahdollista ett� k�ytt�j�t p��sev�t lukemaan yksityist� "
9906"arkistoa.\n"
9907"        Mik�li j�rjestelm�ss� on useita k�ytt�ji�, sinun tulisi selvitt�� "
9908"ja \n"
9909"        korjata t�m�."
9910
9911#: bin/check_perms:240
9912msgid "mbox file must be at least 0660:"
9913msgstr "mbox -tiedoston pit�� olla v�hint��n 0660:"
9914
9915#: bin/check_perms:263
9916msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
9917msgstr "%(dbdir)s \"other\" -oikeudet pit�� olla 000"
9918
9919#: bin/check_perms:273
9920msgid "checking cgi-bin permissions"
9921msgstr "Tarkistetaan cgi-bin oikeuksia"
9922
9923#: bin/check_perms:278
9924msgid "    checking set-gid for %(path)s"
9925msgstr "    tarkistetaan set-gid:t� polulle %(path)s"
9926
9927#: bin/check_perms:282
9928msgid "%(path)s must be set-gid"
9929msgstr "%(path)s pit�� olla set-gid"
9930
9931#: bin/check_perms:292
9932msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
9933msgstr "tarkistetaan set-gid %(wrapper)s:ille"
9934
9935#: bin/check_perms:296
9936msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
9937msgstr "%(wrapper)s pit�� olla set-gid"
9938
9939#: bin/check_perms:306
9940msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
9941msgstr "tarkistetaan oikeuksia tiedostolle %(pwfile)s"
9942
9943#: bin/check_perms:315
9944msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
9945msgstr ""
9946"tiedoston %(pwfile)s oikeuksien pit�� olla tarkalleen 0640 (nyt %(octmode)s)"
9947
9948#: bin/check_perms:340
9949msgid "checking permissions on list data"
9950msgstr "Tarkistetaan oikeuksia listadatalle"
9951
9952#: bin/check_perms:348
9953msgid "    checking permissions on: %(path)s"
9954msgstr "    tarkistetaan oikeuksia polulle %(path)s"
9955
9956#: bin/check_perms:356
9957msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
9958msgstr "Tiedosto-oikeuksien pit�� olla v�hint��n 660: %(path)s"
9959
9960#: bin/check_perms:401
9961msgid "No problems found"
9962msgstr "Virheit� ei l�ydetty"
9963
9964#: bin/check_perms:403
9965msgid "Problems found:"
9966msgstr "L�ydetyt virheet:"
9967
9968#: bin/check_perms:404
9969msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
9970msgstr ""
9971"Aja uudelleen k�ytt�j�n� %(MAILMAN_USER)s (tai root) valitsimella -f "
9972"korjataksesi"
9973
9974#: bin/cleanarch:20
9975msgid ""
9976"Clean up an .mbox archive file.\n"
9977"\n"
9978"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
9979"archive\n"
9980"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
9981"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
9982"everything else on the line.\n"
9983"\n"
9984"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
9985"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
9986"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
9987"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
9988"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
9989"with a\n"
9990"> character.\n"
9991"\n"
9992"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
9993"Options:\n"
9994"    -s n\n"
9995"    --status=n\n"
9996"        Print a # character every n lines processed\n"
9997"\n"
9998"    -q / --quiet\n"
9999"        Don't print changed line information to standard error.\n"
10000"\n"
10001"    -n / --dry-run\n"
10002"        Don't actually output anything.\n"
10003"\n"
10004"    -h / --help\n"
10005"        Print this message and exit\n"
10006msgstr ""
10007"Tyhjenn� .mbox arkisto.\n"
10008"\n"
10009"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
10010"archive\n"
10011"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
10012"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
10013"everything else on the line.\n"
10014"\n"
10015"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
10016"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
10017"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
10018"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
10019"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
10020"with a\n"
10021"> character.\n"
10022"\n"
10023"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
10024"Options:\n"
10025"    -s n\n"
10026"    --status=n\n"
10027"        Print a # character every n lines processed\n"
10028"\n"
10029"    -q / --quiet\n"
10030"        Don't print changed line information to standard error.\n"
10031"\n"
10032"    -n / --dry-run\n"
10033"        Don't actually output anything.\n"
10034"\n"
10035"    -h / --help\n"
10036"        Print this message and exit\n"
10037
10038#: bin/cleanarch:83
10039msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
10040msgstr "Unix-From rivi muuttunut: %(lineno)d"
10041
10042#: bin/cleanarch:111
10043msgid "Bad status number: %(arg)s"
10044msgstr "Ep�kelpo statusnumero: %(arg)s"
10045
10046#: bin/cleanarch:167
10047msgid "%(messages)d messages found"
10048msgstr "%(messages)d viesti� l�ytyi"
10049
10050#: bin/clone_member:19
10051msgid ""
10052"Clone a member address.\n"
10053"\n"
10054"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
10055"the\n"
10056"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
10057"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
10058"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
10059"etc.\n"
10060"\n"
10061"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
10062"you\n"
10063"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
10064"change\n"
10065"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
10066"\n"
10067"Usage:\n"
10068"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
10069"\n"
10070"Where:\n"
10071"\n"
10072"    --listname=listname\n"
10073"    -l listname\n"
10074"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
10075"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
10076"        options can be supplied.\n"
10077"\n"
10078"    --remove\n"
10079"    -r\n"
10080"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
10081"cloned.\n"
10082"\n"
10083"    --admin\n"
10084"    -a\n"
10085"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
10086"change\n"
10087"        them too.\n"
10088"\n"
10089"    --quiet\n"
10090"    -q\n"
10091"        Do the modifications quietly.\n"
10092"\n"
10093"    --nomodify\n"
10094"    -n\n"
10095"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
10096"        --quiet flag.\n"
10097"\n"
10098"    --help\n"
10099"    -h\n"
10100"        Print this help message and exit.\n"
10101"\n"
10102" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
10103"tonewaddr\n"
10104" (`to new address') is the new address of the user.\n"
10105"\n"
10106msgstr ""
10107"Kloonaa j�sen.\n"
10108"\n"
10109"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
10110"the\n"
10111"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
10112"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
10113"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
10114"etc.\n"
10115"\n"
10116"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
10117"you\n"
10118"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
10119"change\n"
10120"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
10121"\n"
10122"Usage:\n"
10123"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
10124"\n"
10125"Where:\n"
10126"\n"
10127"    --listname=listname\n"
10128"    -l listname\n"
10129"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
10130"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
10131"        options can be supplied.\n"
10132"\n"
10133"    --remove\n"
10134"    -r\n"
10135"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
10136"cloned.\n"
10137"\n"
10138"    --admin\n"
10139"    -a\n"
10140"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
10141"change\n"
10142"        them too.\n"
10143"\n"
10144"    --quiet\n"
10145"    -q\n"
10146"        Do the modifications quietly.\n"
10147"\n"
10148"    --nomodify\n"
10149"    -n\n"
10150"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
10151"        --quiet flag.\n"
10152"\n"
10153"    --help\n"
10154"    -h\n"
10155"        Print this help message and exit.\n"
10156"\n"
10157" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
10158"tonewaddr\n"
10159" (`to new address') is the new address of the user.\n"
10160"\n"
10161
10162#: bin/clone_member:94
10163msgid "processing mailing list:"
10164msgstr "ty�stet��n postituslistaa:"
10165
10166#: bin/clone_member:101
10167msgid "    scanning list owners:"
10168msgstr "     skannattaan listan omistajia:"
10169
10170#: bin/clone_member:119
10171msgid "    new list owners:"
10172msgstr "    uudet listan omistajat:"
10173
10174#: bin/clone_member:121
10175msgid "(no change)"
10176msgstr "(ei muutoksia)"
10177
10178#: bin/clone_member:130
10179msgid "    address not found:"
10180msgstr "    osoitetta ei l�ytynyt:"
10181
10182#: bin/clone_member:145
10183msgid "    clone address added:"
10184msgstr "    klooniosoite lis�tty:"
10185
10186#: bin/clone_member:148
10187msgid "    clone address is already a member:"
10188msgstr "    klooniosoite on jo j�sen:"
10189
10190#: bin/clone_member:151
10191msgid "    original address removed:"
10192msgstr "    alkuper�inen osoite poistettu:"
10193
10194#: bin/clone_member:202
10195msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
10196msgstr "Laiton s�hk�postiosoite: %(toaddr)s"
10197
10198#: bin/clone_member:215
10199msgid ""
10200"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
10201"%(e)s"
10202msgstr ""
10203"Virhe avattaessa listaa \"%(listname)s\", ohitetaan.\n"
10204"%(e)s"
10205
10206#: bin/config_list:20
10207msgid ""
10208"Configure a list from a text file description.\n"
10209"\n"
10210"Usage: config_list [options] listname\n"
10211"\n"
10212"Options:\n"
10213"    --inputfile filename\n"
10214"    -i filename\n"
10215"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
10216"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
10217"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
10218"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
10219"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
10220"\n"
10221"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
10222"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
10223"you\n"
10224"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
10225"Using\n"
10226"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
10227"list!\n"
10228"\n"
10229"    --outputfile filename\n"
10230"    -o filename\n"
10231"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
10232"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
10233"this\n"
10234"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
10235"        particular list and imprint those settings on another list.  "
10236"filename\n"
10237"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
10238"standard\n"
10239"        out is used.\n"
10240"\n"
10241"    --checkonly\n"
10242"    -c\n"
10243"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
10244"        useful with -i.\n"
10245"\n"
10246"    --verbose\n"
10247"    -v\n"
10248"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
10249"useful\n"
10250"        with -i.\n"
10251"\n"
10252"    --help\n"
10253"    -h\n"
10254"        Print this help message and exit.\n"
10255"\n"
10256"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
10257"\n"
10258msgstr ""
10259"Konfiguroi postituslista tekstitiedoston avulla\n"
10260"\n"
10261"Usage: config_list [options] listname\n"
10262"\n"
10263"Options:\n"
10264"    --inputfile filename\n"
10265"    -i filename\n"
10266"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
10267"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
10268"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
10269"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
10270"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
10271"\n"
10272"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
10273"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
10274"you\n"
10275"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
10276"Using\n"
10277"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
10278"list!\n"
10279"\n"
10280"    --outputfile filename\n"
10281"    -o filename\n"
10282"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
10283"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
10284"this\n"
10285"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
10286"        particular list and imprint those settings on another list.  "
10287"filename\n"
10288"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
10289"standard\n"
10290"        out is used.\n"
10291"\n"
10292"    --checkonly\n"
10293"    -c\n"
10294"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
10295"        useful with -i.\n"
10296"\n"
10297"    --verbose\n"
10298"    -v\n"
10299"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
10300"useful\n"
10301"        with -i.\n"
10302"\n"
10303"    --help\n"
10304"    -h\n"
10305"        Print this help message and exit.\n"
10306"\n"
10307"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
10308"\n"
10309
10310#: bin/config_list:118
10311msgid ""
10312"# -*- python -*-\n"
10313"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
10314"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
10315"## captured on %(when)s\n"
10316msgstr ""
10317"# -*- python -*-\n"
10318"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
10319"## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset\n"
10320"## haettu %(when)s\n"
10321
10322#: bin/config_list:144
10323msgid "options"
10324msgstr "valinnat"
10325
10326#: bin/config_list:203
10327msgid "legal values are:"
10328msgstr "lailliset arvot ovat:"
10329
10330#: bin/config_list:270
10331msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
10332msgstr "lis�m��re \"%(k)s\" j�tetty huomiotta"
10333
10334#: bin/config_list:273
10335msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
10336msgstr "lis�m��re \"%(k)s\" muuttunut"
10337
10338#: bin/config_list:279
10339msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
10340msgstr "Ei-standardi ominaisuus palautettu: %(k)s"
10341
10342#: bin/config_list:288
10343msgid "Invalid value for property: %(k)s"
10344msgstr "Muuttujalla v��r� arvo: %(k)s"
10345
10346#: bin/config_list:291
10347msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
10348msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(k)s: %(v)s"
10349
10350#: bin/config_list:348
10351msgid "Only one of -i or -o is allowed"
10352msgstr "Vain joko of -i tai -o on sallittu"
10353
10354#: bin/config_list:350
10355msgid "One of -i or -o is required"
10356msgstr "Joko -i tai -o on vaadittu"
10357
10358#: bin/config_list:354
10359msgid "List name is required"
10360msgstr "Listan nimi vaaditaan"
10361
10362#: bin/convert.py:19
10363msgid ""
10364"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
10365"\n"
10366"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
10367"\n"
10368"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
10369msgstr ""
10370"Muuta listan interpolaatio merkkijonot %-jonoista $-jonoiksi.\n"
10371"\n"
10372"T�m� scripti on tarkoitettu suoritettavaksi bin/withlist scriptin kautta.\n"
10373"\n"
10374"Esim. % bin/withlist -l -r convert <minun lista>\n"
10375
10376#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
10377msgid "Saving list"
10378msgstr "Tallennetaan lista"
10379
10380#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
10381msgid "%%%"
10382msgstr "%%%"
10383
10384#: bin/discard:19
10385msgid ""
10386"Discard held messages.\n"
10387"\n"
10388"Usage:\n"
10389"    discard [options] file ...\n"
10390"\n"
10391"Options:\n"
10392"    --help / -h\n"
10393"        Print this help message and exit.\n"
10394"\n"
10395"    --quiet / -q\n"
10396"        Don't print status messages.\n"
10397msgstr ""
10398"Hylk�� pidossa olevat viestit.\n"
10399"\n"
10400"K�ytt�:\n"
10401"    discard [options] file ...\n"
10402"\n"
10403"Options:\n"
10404"    --help / -h\n"
10405"        Tulosta ohje ja poistu.\n"
10406"\n"
10407"    --quiet / -q\n"
10408"        Don't print status messages.\n"
10409
10410#: bin/discard:94
10411msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
10412msgstr "Ohitetaan pit�m�t�n (non-held) viesti: %(f)s"
10413
10414#: bin/discard:100
10415msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
10416msgstr "Ohitetaan pidetty (held) viesti jossa virheellinen id: %(f)s"
10417
10418#: bin/discard:112
10419msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
10420msgstr "Poistettu pidetty (held) viesti #%(id)s listalle %(listname)s"
10421
10422#: bin/dumpdb:19
10423msgid ""
10424"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
10425"\n"
10426"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
10427"\n"
10428"Options:\n"
10429"\n"
10430"    --marshal/-m\n"
10431"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
10432"automatic\n"
10433"        guessing.\n"
10434"\n"
10435"    --pickle/-p\n"
10436"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
10437"        guessing.\n"
10438"\n"
10439"    --noprint/-n\n"
10440"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
10441"there's\n"
10442"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
10443"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
10444"that\n"
10445"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
10446"\n"
10447"    --help/-h\n"
10448"        Print this help message and exit\n"
10449"\n"
10450"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
10451"a\n"
10452"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
10453"a\n"
10454"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
10455"assumption\n"
10456"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
10457msgstr ""
10458"Tallenna (dump) Mailman `database' tiedoston sis�lt�.\n"
10459"\n"
10460"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
10461"\n"
10462"Options:\n"
10463"\n"
10464"    --marshal/-m\n"
10465"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
10466"automatic\n"
10467"        guessing.\n"
10468"\n"
10469"    --pickle/-p\n"
10470"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
10471"        guessing.\n"
10472"\n"
10473"    --noprint/-n\n"
10474"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
10475"there's\n"
10476"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
10477"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
10478"that\n"
10479"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
10480"\n"
10481"    --help/-h\n"
10482"        Print this help message and exit\n"
10483"\n"
10484"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
10485"a\n"
10486"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
10487"a\n"
10488"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
10489"assumption\n"
10490"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
10491
10492#: bin/dumpdb:105
10493msgid "No filename given."
10494msgstr "Tiedostonime� ei annettu."
10495
10496#: bin/dumpdb:108
10497msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
10498msgstr "Ep�kelvolliset argumentit: %(pargs)s"
10499
10500#: bin/dumpdb:118
10501msgid "Please specify either -p or -m."
10502msgstr "M��rit� joko -p tai -m."
10503
10504#: bin/dumpdb:133
10505msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
10506msgstr "[----- aloitus %(typename)s tiedosto -----]"
10507
10508#: bin/dumpdb:139
10509msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
10510msgstr "[----- lopetus %(typename)s tiedosto -----]"
10511
10512#: bin/dumpdb:142
10513msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
10514msgstr "<----- aloita kohde %(cnt)s ----->"
10515
10516#: bin/export.py:20
10517msgid "Export an XML representation of a mailing list."
10518msgstr "Vie (export) postituslista XML muodossa."
10519
10520#: bin/export.py:319
10521msgid ""
10522"%%prog [options]\n"
10523"\n"
10524"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
10525msgstr ""
10526"%%prog [options]\n"
10527"\n"
10528"Vie (export) postituslistan konfiguraatio sek� j�senet XML muodossa."
10529
10530#: bin/export.py:325
10531msgid ""
10532"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
10533"is\n"
10534"used."
10535msgstr ""
10536"Tulosta XML tiedostoon FILENAME. Mik�li ei annettu tai FILENAME on "
10537"'-'tulostetaan stdout:iin."
10538
10539#: bin/export.py:329
10540msgid ""
10541"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
10542"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
10543"case-insensitive."
10544msgstr ""
10545"M��rit� RFC 2307 muotoinen salasanojen k�sittelytapa (hashing scheme).\n"
10546"K�yt� -P valitsinta saadaksesi postituslistan hyv�ksym�t k�sittelytavat.\n"
10547"K�sittelytavat ovat merkkikoosta riippumattomia."
10548
10549#: bin/export.py:334
10550msgid ""
10551"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
10552"are\n"
10553"case-insensitive."
10554msgstr ""
10555"Listaa hyv�ksytyt salasanojen k�sittelytavat (hashing schemes) ja lopeta. "
10556"K�sittelytapojen nimet ovat merkkikoosta riippumattomia."
10557
10558#: bin/export.py:339
10559msgid ""
10560"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
10561"are\n"
10562"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
10563msgstr ""
10564"Lista joka lis�t��n tulostukseen. Mik�li listaa ei ole annettu, "
10565"kaikkipostituslistat liitet��n XML tulosteeseen. Useita -l valitsimia "
10566"voidaan antaa."
10567
10568#: bin/export.py:345
10569msgid "Unexpected arguments"
10570msgstr "Tunnistamattomia m��reit�"
10571
10572#: bin/export.py:351
10573msgid "Invalid password scheme"
10574msgstr "Virheellinen salasana (password scheme):"
10575
10576#: bin/find_member:19
10577msgid ""
10578"Find all lists that a member's address is on.\n"
10579"\n"
10580"Usage:\n"
10581"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
10582"\n"
10583"Where:\n"
10584"    --listname=listname\n"
10585"    -l listname\n"
10586"        Include only the named list in the search.\n"
10587"\n"
10588"    --exclude=listname\n"
10589"    -x listname\n"
10590"        Exclude the named list from the search.\n"
10591"\n"
10592"    --owners\n"
10593"    -w\n"
10594"        Search list owners as well as members.\n"
10595"\n"
10596"    --help\n"
10597"    -h\n"
10598"        Print this help message and exit.\n"
10599"\n"
10600"    regex\n"
10601"        A Python regular expression to match against.\n"
10602"\n"
10603"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
10604"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
10605"is\n"
10606"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
10607"specifically excluded.\n"
10608"\n"
10609"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
10610"Complete\n"
10611"specifications are at:\n"
10612"\n"
10613"https://docs.python.org/2/library/re.html\n"
10614"\n"
10615"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
10616"displayed.\n"
10617"\n"
10618msgstr ""
10619"Etsi kaikki postituslistat joille osoite on liittynyt.\n"
10620"\n"
10621"Usage:\n"
10622"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
10623"\n"
10624"Where:\n"
10625"    --listname=listname\n"
10626"    -l listname\n"
10627"        Include only the named list in the search.\n"
10628"\n"
10629"    --exclude=listname\n"
10630"    -x listname\n"
10631"        Exclude the named list from the search.\n"
10632"\n"
10633"    --owners\n"
10634"    -w\n"
10635"        Search list owners as well as members.\n"
10636"\n"
10637"    --help\n"
10638"    -h\n"
10639"        Print this help message and exit.\n"
10640"\n"
10641"    regex\n"
10642"        A Python regular expression to match against.\n"
10643"\n"
10644"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
10645"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
10646"is\n"
10647"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
10648"specifically excluded.\n"
10649"\n"
10650"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
10651"Complete\n"
10652"specifications are at:\n"
10653"\n"
10654"https://docs.python.org/2/library/re.html\n"
10655"\n"
10656"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
10657"displayed.\n"
10658"\n"
10659
10660#: bin/find_member:159
10661msgid "Search regular expression required"
10662msgstr "S��nn�llinen hakulauseke vaadittu"
10663
10664#: bin/find_member:164
10665msgid "No lists to search"
10666msgstr "Ei listoja joilta etsi�"
10667
10668#: bin/find_member:173
10669msgid "found in:"
10670msgstr "l�ydetty paikasta:"
10671
10672#: bin/find_member:179
10673msgid "(as owner)"
10674msgstr "(omistajana)"
10675
10676#: bin/fix_url.py:19
10677msgid ""
10678"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
10679"\n"
10680"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
10681"\n"
10682"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
10683"\n"
10684"Options:\n"
10685"    -u urlhost\n"
10686"    --urlhost=urlhost\n"
10687"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
10688"and\n"
10689"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
10690"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
10691"\n"
10692"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
10693"are\n"
10694"        used.\n"
10695"\n"
10696"    -v / --verbose\n"
10697"        Print what the script is doing.\n"
10698"\n"
10699"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
10700msgstr ""
10701"Resetoidaan postituslistan web_page_url arvo.\n"
10702"\n"
10703"T�m� scripti on tarkoitettu ajettavaksi bin/withlist scriptin kautta, eli\n"
10704"\n"
10705"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
10706"\n"
10707"Options:\n"
10708"    -u urlhost\n"
10709"    --urlhost=urlhost\n"
10710"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
10711"and\n"
10712"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
10713"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
10714"\n"
10715"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
10716"are\n"
10717"        used.\n"
10718"\n"
10719"    -v / --verbose\n"
10720"        Print what the script is doing.\n"
10721"\n"
10722"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
10723
10724#: bin/fix_url.py:75
10725#, fuzzy
10726msgid "Locking list"
10727msgstr "Tallennetaan lista"
10728
10729#: bin/fix_url.py:85
10730msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
10731msgstr "Asetetaan web_page_url osoitteeksi: %(web_page_url)s"
10732
10733#: bin/fix_url.py:88
10734msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
10735msgstr "Asetetaan host_name nimelle: %(mailhost)s"
10736
10737#: bin/genaliases:19
10738msgid ""
10739"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
10740"\n"
10741"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
10742"py\n"
10743"file.\n"
10744"\n"
10745"Usage: genaliases [options]\n"
10746"Options:\n"
10747"\n"
10748"    -q/--quiet\n"
10749"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
10750"tone\n"
10751"        down the verbosity.\n"
10752"\n"
10753"    -h/--help\n"
10754"        Print this message and exit.\n"
10755msgstr ""
10756"Luo Mailmanin aliakset uudestaan\n"
10757".\n"
10758"Lopullinen tulostus riippuu `MTA' muuttujan arvosta mm_cfg tiedostossa.\n"
10759"\n"
10760"Usage: genaliases [options]\n"
10761"Options:\n"
10762"\n"
10763"    -q/--quiet\n"
10764"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
10765"tone\n"
10766"        down the verbosity.\n"
10767"\n"
10768"    -h/--help\n"
10769"        Print this message and exit.\n"
10770
10771#: bin/genaliases:84
10772msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
10773msgstr ""
10774
10775#: bin/inject:20
10776msgid ""
10777"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
10778"\n"
10779"Usage: inject [options] [filename]\n"
10780"\n"
10781"Options:\n"
10782"\n"
10783"    -h / --help\n"
10784"        Print this text and exit.\n"
10785"\n"
10786"    -l listname\n"
10787"    --listname=listname\n"
10788"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
10789"\n"
10790"    -q queuename\n"
10791"    --queue=queuename\n"
10792"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
10793"be\n"
10794"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
10795"the\n"
10796"        incoming queue is used.\n"
10797"\n"
10798"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
10799"standard input is used.\n"
10800msgstr ""
10801"Lis�� viesti tiedostosta Mailmanin sis��ntulevaan jonoon (incoming queue).\n"
10802"\n"
10803"K�ytt�: inject [options] [filename]\n"
10804"\n"
10805"Options:\n"
10806"\n"
10807"    -h / --help\n"
10808"        Print this text and exit.\n"
10809"\n"
10810"    -l listname\n"
10811"    --listname=listname\n"
10812"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
10813"\n"
10814"    -q queuename\n"
10815"    --queue=queuename\n"
10816"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
10817"be\n"
10818"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
10819"the\n"
10820"        incoming queue is used.\n"
10821"\n"
10822"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
10823"standard input is used.\n"
10824
10825#: bin/inject:84
10826msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
10827msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s"
10828
10829#: bin/inject:89
10830msgid "A list name is required"
10831msgstr "Listan nimi vaaditaan."
10832
10833#: bin/list_admins:20
10834msgid ""
10835"List all the owners of a mailing list.\n"
10836"\n"
10837"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
10838"\n"
10839"Where:\n"
10840"\n"
10841"    --all-vhost=vhost\n"
10842"    -v=vhost\n"
10843"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
10844"host.\n"
10845"\n"
10846"    --all\n"
10847"    -a\n"
10848"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
10849"\n"
10850"    --help\n"
10851"    -h\n"
10852"        Print this help message and exit.\n"
10853"\n"
10854"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
10855"have more than one named list on the command line.\n"
10856msgstr ""
10857"Listaa kaikki postituslistan omistajat.\n"
10858"\n"
10859"K�ytt�: %(program)s [options] listname ...\n"
10860"\n"
10861"Where:\n"
10862"\n"
10863"    --all-vhost=vhost\n"
10864"    -v=vhost\n"
10865"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
10866"host.\n"
10867"\n"
10868"    --all\n"
10869"    -a\n"
10870"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
10871"\n"
10872"    --help\n"
10873"    -h\n"
10874"        Print this help message and exit.\n"
10875"\n"
10876"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
10877"have more than one named list on the command line.\n"
10878
10879#: bin/list_admins:97
10880msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
10881msgstr "Lista: %(listname)s, \tOmistajat: %(owners)s"
10882
10883#: bin/list_lists:19
10884#, fuzzy
10885msgid ""
10886"List all mailing lists.\n"
10887"\n"
10888"Usage: %(program)s [options]\n"
10889"\n"
10890"Where:\n"
10891"\n"
10892"    -a / --advertised\n"
10893"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
10894"\n"
10895"    -p / --public-archive\n"
10896"        List only those lists with public archives.\n"
10897"\n"
10898"    --virtual-host-overview=domain\n"
10899"    -V domain\n"
10900"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
10901"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
10902"        set.\n"
10903"\n"
10904"    -b / --bare\n"
10905"        Displays only the list name, with no description.\n"
10906"\n"
10907"    -h / --help\n"
10908"        Print this text and exit.\n"
10909"\n"
10910msgstr ""
10911"Listaa kaikki postituslistat.\n"
10912"\n"
10913"K�ytt�: %(program)s [options]\n"
10914"\n"
10915"Where:\n"
10916"\n"
10917"    -a / --advertised\n"
10918"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
10919"\n"
10920"    --virtual-host-overview=domain\n"
10921"    -V domain\n"
10922"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
10923"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
10924"        set.\n"
10925"\n"
10926"    -b / --bare\n"
10927"        Displays only the list name, with no description.\n"
10928"\n"
10929"    -h / --help\n"
10930"        Print this text and exit.\n"
10931"\n"
10932
10933#: bin/list_lists:119
10934msgid "No matching mailing lists found"
10935msgstr "Vastaavia postituslistoja ei l�ydetty"
10936
10937#: bin/list_lists:123
10938msgid "matching mailing lists found:"
10939msgstr "vastaavia postituslistoja l�ydetty:"
10940
10941#: bin/list_members:19
10942#, fuzzy
10943msgid ""
10944"List all the members of a mailing list.\n"
10945"\n"
10946"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
10947"\n"
10948"Where:\n"
10949"\n"
10950"    --output file\n"
10951"    -o file\n"
10952"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
10953"\n"
10954"    --regular / -r\n"
10955"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
10956"\n"
10957"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
10958"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
10959"or\n"
10960"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
10961"of\n"
10962"        digest.\n"
10963"\n"
10964"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
10965"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
10966"can\n"
10967"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
10968"prints just the\n"
10969"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
10970"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
10971"        enabled.\n"
10972"\n"
10973"    --fullnames / -f\n"
10974"        Include the full names in the output.\n"
10975"\n"
10976"    --preserve / -p\n"
10977"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
10978"the\n"
10979"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
10980"\n"
10981"    --moderated / -m\n"
10982"        Print just the moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
10983"\n"
10984"    --non-moderated / -M\n"
10985"        Print just the non-moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
10986"\n"
10987"    --invalid / -i\n"
10988"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
10989"        Ignores -r, -d, -n.\n"
10990"\n"
10991"    --unicode / -u\n"
10992"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
10993"normal\n"
10994"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
10995"\n"
10996"    --help\n"
10997"    -h\n"
10998"        Print this help message and exit.\n"
10999"\n"
11000"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
11001"\n"
11002"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed "
11003"first,\n"
11004"followed by digest members, but no indication is given as to address "
11005"status.\n"
11006msgstr ""
11007"Listaa kaikki postituslistan k�ytt�j�t.\n"
11008"\n"
11009"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
11010"\n"
11011"Where:\n"
11012"\n"
11013"    --output file\n"
11014"    -o file\n"
11015"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
11016"\n"
11017"    --regular / -r\n"
11018"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
11019"\n"
11020"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
11021"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
11022"or\n"
11023"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
11024"of\n"
11025"        digest.\n"
11026"\n"
11027"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
11028"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
11029"can\n"
11030"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
11031"prints just the\n"
11032"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
11033"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
11034"        enabled.\n"
11035"\n"
11036"    --fullnames / -f\n"
11037"        Include the full names in the output.\n"
11038"\n"
11039"    --preserve / -p\n"
11040"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
11041"the\n"
11042"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
11043"\n"
11044"    --invalid / -i\n"
11045"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
11046"        Ignores -r, -d, -n.\n"
11047"\n"
11048"    --unicode / -u\n"
11049"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
11050"normal\n"
11051"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
11052"\n"
11053"    --help\n"
11054"    -h\n"
11055"        Print this help message and exit.\n"
11056"\n"
11057"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
11058"\n"
11059"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
11060"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
11061"status.\n"
11062
11063#: bin/list_members:198
11064msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
11065msgstr "Virheellinen --nomail valitsin: %(why)s"
11066
11067#: bin/list_members:209
11068msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
11069msgstr "Virheellinen --digest valitsin: %(kind)s"
11070
11071#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221
11072#: bin/list_members:225
11073msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified."
11074msgstr ""
11075
11076#: bin/list_members:243
11077msgid "Could not open file for writing:"
11078msgstr "Ei voi avata tiedostoa kirjoitusta varten:"
11079
11080#: bin/list_owners:20
11081msgid ""
11082"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
11083"\n"
11084"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
11085"Options:\n"
11086"\n"
11087"    -w / --with-listnames\n"
11088"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
11089"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
11090"on\n"
11091"        the email address.\n"
11092"\n"
11093"    -m / --moderators\n"
11094"        Include the list moderators in the output.\n"
11095"\n"
11096"    -h / --help\n"
11097"        Print this help message and exit.\n"
11098"\n"
11099"    listname\n"
11100"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
11101"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
11102"of\n"
11103"        all the lists will be displayed.\n"
11104msgstr ""
11105"Listaa postituslistan omistajat tai postituslistat.\n"
11106"\n"
11107"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
11108"Options:\n"
11109"\n"
11110"    -w / --with-listnames\n"
11111"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
11112"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
11113"on\n"
11114"        the email address.\n"
11115"\n"
11116"    -m / --moderators\n"
11117"        Include the list moderators in the output.\n"
11118"\n"
11119"    -h / --help\n"
11120"        Print this help message and exit.\n"
11121"\n"
11122"    listname\n"
11123"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
11124"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
11125"of\n"
11126"        all the lists will be displayed.\n"
11127
11128#: bin/mailman-config:22
11129msgid ""
11130"Show basic statistics about, and build options for this\n"
11131"installation of Mailman. Requires python 2."
11132msgstr ""
11133
11134#: bin/mailmanctl:20
11135msgid ""
11136"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
11137"\n"
11138"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
11139"making\n"
11140"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
11141"It\n"
11142"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
11143"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
11144"\n"
11145"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
11146"both\n"
11147"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
11148"qrunners\n"
11149"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
11150"qrunners\n"
11151"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
11152"\n"
11153"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
11154"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
11155"own\n"
11156"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
11157"id\n"
11158"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
11159"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
11160"everything for you.\n"
11161"\n"
11162"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
11163"\n"
11164"Options:\n"
11165"\n"
11166"    -n/--no-restart\n"
11167"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
11168"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
11169"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
11170"        command is given.\n"
11171"\n"
11172"    -u/--run-as-user\n"
11173"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
11174"id\n"
11175"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
11176"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
11177"this\n"
11178"        user and group before the check is made.\n"
11179"\n"
11180"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
11181"u\n"
11182"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
11183"skipped,\n"
11184"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
11185"        not recommended for normal production environments.\n"
11186"\n"
11187"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
11188"group,\n"
11189"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
11190"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
11191"\n"
11192"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
11193"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
11194"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
11195"an\n"
11196"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
11197"described\n"
11198"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
11199"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
11200"stale\n"
11201"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
11202"\n"
11203"    -q/--quiet\n"
11204"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
11205"        standard error.\n"
11206"\n"
11207"    -h/--help\n"
11208"        Print this message and exit.\n"
11209"\n"
11210"Commands:\n"
11211"\n"
11212"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
11213"and\n"
11214"              exits if the master daemon is already running.\n"
11215"\n"
11216"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
11217"              more messages will be processed.\n"
11218"\n"
11219"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
11220"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
11221"will\n"
11222"              use the newly installed code.\n"
11223"\n"
11224"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
11225"the\n"
11226"              next time a message is written to them\n"
11227msgstr ""
11228"Ensisijainen aloitus ja lopetus scripti Mailman qrunner palvelimelle "
11229"(daemon).\n"
11230"\n"
11231"T�m� scripti aloittaa, lopettaa ja uudelleenaloittaa (restart) Mailman "
11232"jonojen k�sittelij�t (queue runners), siten ett� my�s muutamat "
11233"pidempiaikaiset qrunnerit toimivat jatkossa.  It\n"
11234"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
11235"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
11236"\n"
11237"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
11238"both\n"
11239"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
11240"qrunners\n"
11241"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
11242"qrunners\n"
11243"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
11244"\n"
11245"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
11246"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
11247"own\n"
11248"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
11249"id\n"
11250"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
11251"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
11252"everything for you.\n"
11253"\n"
11254"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
11255"\n"
11256"Options:\n"
11257"\n"
11258"    -n/--no-restart\n"
11259"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
11260"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
11261"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
11262"        command is given.\n"
11263"\n"
11264"    -u/--run-as-user\n"
11265"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
11266"id\n"
11267"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
11268"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
11269"this\n"
11270"        user and group before the check is made.\n"
11271"\n"
11272"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
11273"u\n"
11274"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
11275"skipped,\n"
11276"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
11277"        not recommended for normal production environments.\n"
11278"\n"
11279"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
11280"group,\n"
11281"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
11282"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
11283"\n"
11284"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
11285"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
11286"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
11287"an\n"
11288"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
11289"described\n"
11290"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
11291"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
11292"stale\n"
11293"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
11294"\n"
11295"    -q/--quiet\n"
11296"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
11297"        standard error.\n"
11298"\n"
11299"    -h/--help\n"
11300"        Print this message and exit.\n"
11301"\n"
11302"Commands:\n"
11303"\n"
11304"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
11305"and\n"
11306"              exits if the master daemon is already running.\n"
11307"\n"
11308"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
11309"              more messages will be processed.\n"
11310"\n"
11311"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
11312"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
11313"will\n"
11314"              use the newly installed code.\n"
11315"\n"
11316"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
11317"the\n"
11318"              next time a message is written to them\n"
11319
11320#: bin/mailmanctl:152
11321msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
11322msgstr "PID ei luettavissa: %(pidfile)s"
11323
11324#: bin/mailmanctl:154
11325msgid "Is qrunner even running?"
11326msgstr "Onko qrunner ajossa?"
11327
11328#: bin/mailmanctl:160
11329msgid "No child with pid: %(pid)s"
11330msgstr "Ei lasta pid:ll�: %(pid)s"
11331
11332#: bin/mailmanctl:162
11333msgid "Stale pid file removed."
11334msgstr "Vanhentunut pid-tiedosto poistettu."
11335
11336#: bin/mailmanctl:221
11337msgid ""
11338"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
11339"another\n"
11340"master qrunner is already running.\n"
11341msgstr ""
11342"Master qrunner -lukkoa ei voitu saada, koska n�ytt�� silt� kuin toinen\n"
11343"master qrunner olisi jo ajossa.\n"
11344
11345#: bin/mailmanctl:227
11346msgid ""
11347"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
11348"is\n"
11349"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
11350msgstr ""
11351"Is�nt� qrunnerin lukkoa ei saatu k�sitelt�v�ksi sill� n�ytt�� silt� ett� "
11352"qrunner onjatkuvasti lukittuna.  Yrit� uudelleen ajaa mailmanctl k�ytt�m�ll� "
11353"-s valitsinta.\n"
11354
11355#: bin/mailmanctl:233
11356msgid ""
11357"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
11358"some\n"
11359"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
11360"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
11361"you\n"
11362"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
11363"\n"
11364"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
11365"Lock host: %(status)s\n"
11366"\n"
11367"Exiting."
11368msgstr ""
11369"Is�nt� qrunner lukkoa ei saatu sill� jokin toinen prosessi toisessa "
11370"palvelimessa on varannut sen. Emme voi testata lukkoa t�ss� tapauksessa, "
11371"joudut tekem��n t�m�n k�sin. Tai, jos tied�t ett� lukko on jatkuva (stale), "
11372"uudelleen aja mailmanctl k�ytt�m�ll� -s valitsinta.\n"
11373"\n"
11374"Lukko tiedosto: %(LOCKFILE)s\n"
11375"Lukko palvelin: %(status)s\n"
11376"\n"
11377"Lopetetaan."
11378
11379#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
11380msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
11381msgstr "Palvelinlista puuttuu: %(sitelistname)s"
11382
11383#: bin/mailmanctl:305
11384msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
11385msgstr "Aja t�m� ohjelma k�ytt�n� root tai %(name)s, tai k�yt� valitsinta -u."
11386
11387#: bin/mailmanctl:336
11388msgid "No command given."
11389msgstr "Ei komentoa"
11390
11391#: bin/mailmanctl:339
11392msgid "Bad command: %(command)s"
11393msgstr "Virheellinen k�sky: %(command)s"
11394
11395#: bin/mailmanctl:344
11396msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
11397msgstr "Varoitus!  On mahdollista ett� kohtaat k�ytt�oikeus ongelmia."
11398
11399#: bin/mailmanctl:353
11400msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
11401msgstr "Ajetaan alas Mailmanin master qrunner"
11402
11403#: bin/mailmanctl:360
11404msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
11405msgstr "K�ynnistet��n uudelleen Mailmanin master qrunner"
11406
11407#: bin/mailmanctl:364
11408msgid "Re-opening all log files"
11409msgstr "Uudelleenavataan kaikki lokitiedostot"
11410
11411#: bin/mailmanctl:400
11412msgid "Starting Mailman's master qrunner."
11413msgstr "K�ynnistet��n Mailman yll�pito grunner."
11414
11415#: bin/mmsitepass:19
11416msgid ""
11417"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
11418"\n"
11419"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
11420"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
11421"places\n"
11422"that a list users password can be used.\n"
11423"\n"
11424"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
11425"\n"
11426"Options:\n"
11427"\n"
11428"    -c/--listcreator\n"
11429"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
11430"list\n"
11431"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
11432"        the total power of the site administrator.\n"
11433"\n"
11434"    -h/--help\n"
11435"        Print this help message and exit.\n"
11436"\n"
11437"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
11438msgstr ""
11439"Aseta sivuston salasana, salasana kysyt��n terminaalissa.\n"
11440"\n"
11441"Sivuston salasanaa voidaan k�ytt�� miltei kaikissa paikoissa miss�\n"
11442"listan yll�pit�j�n salasana toimii, jota voidaan k�ytt�� miltei\n"
11443"kaikissa paikoissa joissa listan k�ytt�j�n salasana toimii.\n"
11444"\n"
11445"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
11446"\n"
11447"Valitsimet:\n"
11448"\n"
11449"    -c/--listcreator\n"
11450"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
11451"list\n"
11452"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
11453"        the total power of the site administrator.\n"
11454"\n"
11455"    -h/--help\n"
11456"        Print this help message and exit.\n"
11457"\n"
11458"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
11459
11460#: bin/mmsitepass:73
11461msgid "site"
11462msgstr "paikka"
11463
11464#: bin/mmsitepass:80
11465msgid "list creator"
11466msgstr "listan luoja"
11467
11468#: bin/mmsitepass:86
11469msgid "New %(pwdesc)s password: "
11470msgstr "Uusi %(pwdesc)s salasana: "
11471
11472#: bin/mmsitepass:87
11473msgid "Again to confirm password: "
11474msgstr "Uudestaan salasanan varmistamiseksi:"
11475
11476#: bin/mmsitepass:89
11477msgid "Passwords do not match; no changes made."
11478msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��; muutoksia ei tehty."
11479
11480#: bin/mmsitepass:92
11481msgid "Interrupted..."
11482msgstr "Keskeytetty..."
11483
11484#: bin/mmsitepass:98
11485msgid "Password changed."
11486msgstr "Salasana vaihdettu."
11487
11488#: bin/mmsitepass:100
11489msgid "Password change failed."
11490msgstr "Salasanan vaihto ep�onnistui."
11491
11492#: bin/msgfmt.py:5
11493msgid ""
11494"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
11495"\n"
11496"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
11497"into\n"
11498"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
11499"the\n"
11500"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
11501"\n"
11502"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
11503"\n"
11504"Options:\n"
11505"    -o file\n"
11506"    --output-file=file\n"
11507"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
11508"a\n"
11509"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
11510"\n"
11511"    -h\n"
11512"    --help\n"
11513"        Print this message and exit.\n"
11514"\n"
11515"    -V\n"
11516"    --version\n"
11517"        Display version information and exit.\n"
11518msgstr ""
11519"Luo binaarinen viestiluettelo tekstipohjaisten k��nn�sten selityksist�.\n"
11520"\n"
11521"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
11522"into\n"
11523"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
11524"the\n"
11525"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
11526"\n"
11527"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
11528"\n"
11529"Options:\n"
11530"    -o file\n"
11531"    --output-file=file\n"
11532"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
11533"a\n"
11534"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
11535"\n"
11536"    -h\n"
11537"    --help\n"
11538"        Print this message and exit.\n"
11539"\n"
11540"    -V\n"
11541"    --version\n"
11542"        Display version information and exit.\n"
11543
11544#: bin/msgfmt.py:49
11545msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
11546msgstr "Lis�� oikea (non-fuzzy) k��nn�s."
11547
11548#: bin/msgfmt.py:57
11549msgid "Return the generated output."
11550msgstr "Palauta tuloste."
11551
11552#: bin/newlist:20
11553#, fuzzy
11554msgid ""
11555"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
11556"\n"
11557"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
11558"\n"
11559"Options:\n"
11560"\n"
11561"    -l language\n"
11562"    --language=language\n"
11563"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
11564"        letter language code.\n"
11565"\n"
11566"    -u urlhost\n"
11567"    --urlhost=urlhost\n"
11568"        Gives the list's web interface host name.\n"
11569"\n"
11570"    -e emailhost\n"
11571"    --emailhost=emailhost\n"
11572"        Gives the list's email domain name.\n"
11573"\n"
11574"    -q/--quiet\n"
11575"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
11576"that\n"
11577"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
11578"        notification.\n"
11579"\n"
11580"    -a/--automate\n"
11581"        This option suppresses the prompt prior to administrator "
11582"notification\n"
11583"        but still sends the notification.  It can be used to make newlist\n"
11584"        totally non-interactive but still send the notification, assuming\n"
11585"        listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on "
11586"the\n"
11587"        command line.\n"
11588"\n"
11589"    -h/--help\n"
11590"        Print this help text and exit.\n"
11591"\n"
11592"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
11593"you will be prompted for the missing ones.\n"
11594"\n"
11595"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
11596"for\n"
11597"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
11598"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
11599"running\n"
11600"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
11601"for\n"
11602"the list you are creating.\n"
11603"\n"
11604"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
11605"command\n"
11606"like so:\n"
11607"\n"
11608"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
11609"\n"
11610"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
11611"virtual\n"
11612"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
11613"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
11614"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
11615"the email hostname to be automatically determined.\n"
11616"\n"
11617"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
11618"the\n"
11619"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
11620"specify\n"
11621"`emailhost' like so:\n"
11622"\n"
11623"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
11624"\n"
11625"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
11626"but\n"
11627"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
11628"will\n"
11629"be used for the email interface.\n"
11630"\n"
11631"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
11632"new list in by spelling the listname like so:\n"
11633"\n"
11634"    mylist@www.mydom.ain\n"
11635"\n"
11636"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
11637"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
11638"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
11639"\n"
11640"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
11641"be\n"
11642"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from "
11643"DEFAULT_URL_HOST\n"
11644"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file "
11645"or\n"
11646"overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
11647"\n"
11648"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
11649msgstr ""
11650"Luo uusi, tyhj� postituslista.\n"
11651"\n"
11652"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
11653"\n"
11654"Valitsimet:\n"
11655"\n"
11656"    -l language\n"
11657"    --language=language\n"
11658"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
11659"        letter language code.\n"
11660"\n"
11661"    -u urlhost\n"
11662"    --urlhost=urlhost\n"
11663"        Gives the list's web interface host name.\n"
11664"\n"
11665"    -e emailhost\n"
11666"    --emailhost=emailhost\n"
11667"        Gives the list's email domain name.\n"
11668"\n"
11669"    -q/--quiet\n"
11670"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
11671"that\n"
11672"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
11673"        notification.\n"
11674"\n"
11675"    -h/--help\n"
11676"        Print this help text and exit.\n"
11677"\n"
11678"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
11679"you will be prompted for the missing ones.\n"
11680"\n"
11681"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
11682"for\n"
11683"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
11684"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
11685"running\n"
11686"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
11687"for\n"
11688"the list you are creating.\n"
11689"\n"
11690"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
11691"command\n"
11692"like so:\n"
11693"\n"
11694"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
11695"\n"
11696"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
11697"virtual\n"
11698"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
11699"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
11700"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
11701"the email hostname to be automatically determined.\n"
11702"\n"
11703"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
11704"the\n"
11705"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
11706"specify\n"
11707"`emailhost' like so:\n"
11708"\n"
11709"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
11710"\n"
11711"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
11712"but\n"
11713"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
11714"will\n"
11715"be used for the email interface.\n"
11716"\n"
11717"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
11718"new list in by spelling the listname like so:\n"
11719"\n"
11720"    mylist@www.mydom.ain\n"
11721"\n"
11722"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
11723"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
11724"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
11725"\n"
11726"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
11727"be\n"
11728"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
11729"(as\n"
11730"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
11731"\n"
11732"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
11733
11734#: bin/newlist:162
11735msgid "Unknown language: %(lang)s"
11736msgstr "Tuntematon kieli: %(lang)s"
11737
11738#: bin/newlist:167
11739msgid "Enter the name of the list: "
11740msgstr "Anna listan nimi: "
11741
11742#: bin/newlist:188
11743msgid "Enter the email of the person running the list: "
11744msgstr "Anna listan yll�pit�j�n s�hk�postiosoite: "
11745
11746#: bin/newlist:193
11747msgid "Initial %(listname)s password: "
11748msgstr "Alustava %(listname)s salasana: "
11749
11750#: bin/newlist:197
11751msgid "The list password cannot be empty"
11752msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj�"
11753
11754#: bin/newlist:220
11755msgid ""
11756" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
11757"\", not just \"owner\"."
11758msgstr ""
11759
11760#: bin/newlist:244
11761msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
11762msgstr "Paina enteri� ilmoittaaksesi listan %(listname)s omistajalle..."
11763
11764#: bin/qrunner:20
11765#, fuzzy
11766msgid ""
11767"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
11768"\n"
11769"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
11770"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
11771"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
11772"the\n"
11773"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
11774"given on the command line.\n"
11775"\n"
11776"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11777"\n"
11778"Options:\n"
11779"\n"
11780"    -r runner[:slice:range]\n"
11781"    --runner=runner[:slice:range]\n"
11782"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
11783"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
11784"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
11785"of\n"
11786"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
11787"from\n"
11788"        [0..range).\n"
11789"\n"
11790"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
11791"qrunner\n"
11792"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
11793"not\n"
11794"        given, then 1:1 is used.\n"
11795"\n"
11796"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
11797"run\n"
11798"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
11799"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
11800"\n"
11801"    --once\n"
11802"    -o\n"
11803"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
11804"Otherwise,\n"
11805"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
11806"SIGTERM\n"
11807"        or SIGINT.\n"
11808"\n"
11809"    -l/--list\n"
11810"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
11811"\n"
11812"    -v/--verbose\n"
11813"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
11814"\n"
11815"    -s/--subproc\n"
11816"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
11817"the\n"
11818"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
11819"        behavior to work better with that framework.\n"
11820"\n"
11821"    -h/--help\n"
11822"        Print this message and exit.\n"
11823"\n"
11824"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
11825"names\n"
11826"displayed by the -l switch.\n"
11827"\n"
11828"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
11829"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
11830msgstr ""
11831"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
11832"\n"
11833"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
11834"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
11835"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
11836"the\n"
11837"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
11838"given on the command line.\n"
11839"\n"
11840"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11841"\n"
11842"Options:\n"
11843"\n"
11844"    -r runner[:slice:range]\n"
11845"    --runner=runner[:slice:range]\n"
11846"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
11847"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
11848"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
11849"of\n"
11850"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
11851"from\n"
11852"        [0..range).\n"
11853"\n"
11854"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
11855"qrunner\n"
11856"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
11857"not\n"
11858"        given, then 1:1 is used.\n"
11859"\n"
11860"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
11861"run\n"
11862"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
11863"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
11864"\n"
11865"    --once\n"
11866"    -o\n"
11867"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
11868"Otherwise,\n"
11869"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
11870"SIGTERM\n"
11871"        or SIGINT.\n"
11872"\n"
11873"    -l/--list\n"
11874"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
11875"\n"
11876"    -v/--verbose\n"
11877"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
11878"\n"
11879"    -s/--subproc\n"
11880"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
11881"the\n"
11882"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
11883"        behavior to work better with that framework.\n"
11884"\n"
11885"    -h/--help\n"
11886"        Print this message and exit.\n"
11887"\n"
11888"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
11889"names\n"
11890"displayed by the -l switch.\n"
11891"\n"
11892"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
11893"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
11894
11895#: bin/qrunner:179
11896msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
11897msgstr "%(name)s k�ytt�� %(runnername)s qrunner:ia"
11898
11899#: bin/qrunner:180
11900msgid "All runs all the above qrunners"
11901msgstr "Kaikki k�ytt�v�t kaikkia yll�mainittuja qrunnereita"
11902
11903#: bin/qrunner:216
11904msgid "No runner name given."
11905msgstr "Ajajan (runner) nime� ei annettu."
11906
11907#: bin/rb-archfix:21
11908#, fuzzy
11909msgid ""
11910"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
11911"\n"
11912"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
11913"\n"
11914"Where options are:\n"
11915"    -h / --help\n"
11916"        Print this help message and exit.\n"
11917"\n"
11918"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
11919"written\n"
11920"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
11921"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
11922"for\n"
11923"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
11924"to\n"
11925"them.\n"
11926"\n"
11927"Example:\n"
11928"\n"
11929"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
11930"\n"
11931"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
11932"\n"
11933"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
11934"script\n"
11935"when you are satisfied with the results.\n"
11936"\n"
11937"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
11938msgstr ""
11939"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
11940"\n"
11941"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
11942"\n"
11943"Where options are:\n"
11944"    -h / --help\n"
11945"        Print this help message and exit.\n"
11946"\n"
11947"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
11948"written\n"
11949"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
11950"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
11951"for\n"
11952"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
11953"to\n"
11954"them.\n"
11955"\n"
11956"Example:\n"
11957"\n"
11958"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
11959"\n"
11960"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
11961"\n"
11962"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
11963"script\n"
11964"when you are satisfied with the results.\n"
11965"\n"
11966"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
11967
11968#: bin/remove_members:20
11969msgid ""
11970"Remove members from a list.\n"
11971"\n"
11972"Usage:\n"
11973"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
11974"\n"
11975"Options:\n"
11976"\n"
11977"    --file=file\n"
11978"    -f file\n"
11979"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
11980"        `-', read stdin.\n"
11981"\n"
11982"    --all\n"
11983"    -a\n"
11984"        Remove all members of the mailing list.\n"
11985"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
11986"\n"
11987"    --fromall\n"
11988"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
11989"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
11990"be\n"
11991"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
11992"        this option.\n"
11993"\n"
11994"    --nouserack\n"
11995"    -n\n"
11996"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
11997"        default value is used.\n"
11998"\n"
11999"    --noadminack\n"
12000"    -N\n"
12001"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
12002"        default value is used.\n"
12003"\n"
12004"    --help\n"
12005"    -h\n"
12006"        Print this help message and exit.\n"
12007"\n"
12008"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
12009"\n"
12010"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
12011msgstr ""
12012"Poista postituslistan j�seni�.\n"
12013"\n"
12014"Usage:\n"
12015"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
12016"\n"
12017"Options:\n"
12018"\n"
12019"    --file=file\n"
12020"    -f file\n"
12021"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
12022"        `-', read stdin.\n"
12023"\n"
12024"    --all\n"
12025"    -a\n"
12026"        Remove all members of the mailing list.\n"
12027"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
12028"\n"
12029"    --fromall\n"
12030"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
12031"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
12032"be\n"
12033"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
12034"        this option.\n"
12035"\n"
12036"    --nouserack\n"
12037"    -n\n"
12038"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
12039"        default value is used.\n"
12040"\n"
12041"    --noadminack\n"
12042"    -N\n"
12043"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
12044"        default value is used.\n"
12045"\n"
12046"    --help\n"
12047"    -h\n"
12048"        Print this help message and exit.\n"
12049"\n"
12050"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
12051"\n"
12052"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
12053
12054#: bin/remove_members:156
12055msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
12056msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
12057
12058#: bin/remove_members:163
12059msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
12060msgstr "Virhe avattaessa postituslistaa %(listname)s...ohitetaan."
12061
12062#: bin/remove_members:173
12063msgid "No such member: %(addr)s"
12064msgstr "Ei j�sent�: %(addr)s."
12065
12066#: bin/remove_members:178
12067msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
12068msgstr "K�ytt�j� `%(addr)s' poistettu listalta: %(listname)s."
12069
12070#: bin/reset_pw.py:21
12071msgid ""
12072"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
12073"\n"
12074"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
12075"also\n"
12076"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
12077"your\n"
12078"responsibility to let the users know that their passwords have been "
12079"changed.\n"
12080"\n"
12081"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
12082"\n"
12083"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
12084"\n"
12085"Options:\n"
12086"    -v / --verbose\n"
12087"        Print what the script is doing.\n"
12088msgstr ""
12089"Resetoi postituslistan k�ytt�jien salasanat.\n"
12090"\n"
12091"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
12092"also\n"
12093"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
12094"your\n"
12095"responsibility to let the users know that their passwords have been "
12096"changed.\n"
12097"\n"
12098"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
12099"\n"
12100"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
12101"\n"
12102"Options:\n"
12103"    -v / --verbose\n"
12104"        Print what the script is doing.\n"
12105
12106#: bin/reset_pw.py:77
12107msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
12108msgstr "Vaihdetaan salasanat postilistalle %(listname)s"
12109
12110#: bin/reset_pw.py:83
12111msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
12112msgstr "Uusi salasana k�ytt�j�lle %(member)40s: %(randompw)s"
12113
12114#: bin/rmlist:19
12115msgid ""
12116"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
12117"\n"
12118"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
12119"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
12120"\n"
12121"Usage:\n"
12122"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
12123"\n"
12124"Where:\n"
12125"    --archives\n"
12126"    -a\n"
12127"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
12128"        deleted, remove any residual archives.\n"
12129"\n"
12130"    --help\n"
12131"    -h\n"
12132"        Print this help message and exit.\n"
12133"\n"
12134msgstr ""
12135"Poista postitulista sek� kaikki listan osat - ole varovainen!\n"
12136"\n"
12137"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
12138"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
12139"\n"
12140"Usage:\n"
12141"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
12142"\n"
12143"Where:\n"
12144"    --archives\n"
12145"    -a\n"
12146"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
12147"        deleted, remove any residual archives.\n"
12148"\n"
12149"    --help\n"
12150"    -h\n"
12151"        Print this help message and exit.\n"
12152"\n"
12153
12154#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
12155msgid "Removing %(msg)s"
12156msgstr "Poistetaan %(msg)s"
12157
12158#: bin/rmlist:81
12159msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
12160msgstr "%(listname)s %(msg)s ei l�ytynyt hakemistosta %(filename)s"
12161
12162#: bin/rmlist:105
12163msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
12164msgstr "Ei listaa (tai lista on jo poistettu): %(listname)s"
12165
12166#: bin/rmlist:108
12167msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
12168msgstr "Ei postituslistaa: %(listname)s. Poistetaan j��neet arkistot."
12169
12170#: bin/rmlist:112
12171msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
12172msgstr ""
12173"Arkistoja ei poisteta.  K�ynnist� uudelleen valitsimella -a poistaaksesi ne."
12174
12175#: bin/rmlist:126
12176msgid "list info"
12177msgstr "listainfo"
12178
12179#: bin/rmlist:134
12180msgid "stale lock file"
12181msgstr "jatkuva lukko tiedosto"
12182
12183#: bin/rmlist:142
12184#, fuzzy
12185msgid "held message file"
12186msgstr "kaikki odottavat viestit."
12187
12188#: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149
12189msgid "private archives"
12190msgstr "yksityiset arkistot"
12191
12192#: bin/rmlist:151 bin/rmlist:153
12193msgid "public archives"
12194msgstr "julkiset arkistot"
12195
12196#: bin/show_qfiles:20
12197msgid ""
12198"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
12199"\n"
12200"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
12201"\n"
12202"Options:\n"
12203"\n"
12204"    -q / --quiet\n"
12205"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
12206"\n"
12207"    -h / --help\n"
12208"        Print this text and exit.\n"
12209"\n"
12210"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
12211msgstr ""
12212"N�yt� yhden tai useamman Mailman jonon tiedostot.\n"
12213"\n"
12214"K�ytt�: show_qfiles [options] qfile ...\n"
12215"\n"
12216"Options:\n"
12217"\n"
12218"    -q / --quiet\n"
12219"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
12220"\n"
12221"    -h / --help\n"
12222"        Print this text and exit.\n"
12223"\n"
12224"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
12225
12226#: bin/sync_members:19
12227msgid ""
12228"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
12229"\n"
12230"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
12231":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
12232"every\n"
12233"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
12234"is\n"
12235"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
12236"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
12237"address is added or removed.\n"
12238"\n"
12239"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
12240"\n"
12241"Where `options' are:\n"
12242"\n"
12243"    --no-change\n"
12244"    -n\n"
12245"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
12246"        done to the list.\n"
12247"\n"
12248"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
12249"    -w[=<yes|no>]\n"
12250"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
12251"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
12252"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
12253"no\n"
12254"        message is sent.\n"
12255"\n"
12256"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
12257"    -g[=<yes|no>]\n"
12258"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
12259"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
12260"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
12261"is\n"
12262"        sent.\n"
12263"\n"
12264"    --digest[=<yes|no>]\n"
12265"    -d[=<yes|no>]\n"
12266"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
12267"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
12268"d=no\n"
12269"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
12270"\n"
12271"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
12272"    -a[=<yes|no>]\n"
12273"        Specifies whether the admin should be notified for each "
12274"subscription\n"
12275"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
12276"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
12277"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
12278"option,\n"
12279"        the default for the list is used.\n"
12280"\n"
12281"    --file <filename | ->\n"
12282"    -f <filename | ->\n"
12283"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
12284"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
12285"        `-' then stdin is used.\n"
12286"\n"
12287"    --help\n"
12288"    -h\n"
12289"        Print this message.\n"
12290"\n"
12291"    listname\n"
12292"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
12293msgstr ""
12294"Synkronoi postituslistan k�ytt�j�t tiedostosta.\n"
12295"\n"
12296"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
12297":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
12298"every\n"
12299"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
12300"is\n"
12301"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
12302"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
12303"address is added or removed.\n"
12304"\n"
12305"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
12306"\n"
12307"Where `options' are:\n"
12308"\n"
12309"    --no-change\n"
12310"    -n\n"
12311"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
12312"        done to the list.\n"
12313"\n"
12314"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
12315"    -w[=<yes|no>]\n"
12316"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
12317"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
12318"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
12319"no\n"
12320"        message is sent.\n"
12321"\n"
12322"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
12323"    -g[=<yes|no>]\n"
12324"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
12325"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
12326"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
12327"is\n"
12328"        sent.\n"
12329"\n"
12330"    --digest[=<yes|no>]\n"
12331"    -d[=<yes|no>]\n"
12332"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
12333"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
12334"d=no\n"
12335"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
12336"\n"
12337"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
12338"    -a[=<yes|no>]\n"
12339"        Specifies whether the admin should be notified for each "
12340"subscription\n"
12341"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
12342"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
12343"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
12344"option,\n"
12345"        the default for the list is used.\n"
12346"\n"
12347"    --file <filename | ->\n"
12348"    -f <filename | ->\n"
12349"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
12350"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
12351"        `-' then stdin is used.\n"
12352"\n"
12353"    --help\n"
12354"    -h\n"
12355"        Print this message.\n"
12356"\n"
12357"    listname\n"
12358"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
12359
12360#: bin/sync_members:115
12361msgid "Bad choice: %(yesno)s"
12362msgstr "Ep�kelpo valinta: %(yesno)s"
12363
12364#: bin/sync_members:138
12365msgid "Dry run mode"
12366msgstr "Dry run -tila"
12367
12368#: bin/sync_members:159
12369msgid "Only one -f switch allowed"
12370msgstr "Vain yksi -f -valitsin sallittu"
12371
12372#: bin/sync_members:163
12373msgid "No argument to -f given"
12374msgstr "Argumentti valitsimelle -f puuttuu"
12375
12376#: bin/sync_members:172
12377msgid "Illegal option: %(opt)s"
12378msgstr "Laiton valitsin: %(opt)s"
12379
12380#: bin/sync_members:178
12381msgid "No listname given"
12382msgstr "Listanime� ei annettu"
12383
12384#: bin/sync_members:182
12385msgid "Must have a listname and a filename"
12386msgstr "Tarvitaan sek� listan nimi ett� tiedostonimi"
12387
12388#: bin/sync_members:191
12389msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
12390msgstr "Ei voida lukea osoitetiedostoa: %(filename)s: %(msg)s"
12391
12392#: bin/sync_members:203
12393msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
12394msgstr "Ohitetaan  :  %(addr)30s"
12395
12396#: bin/sync_members:212
12397msgid "Invalid :  %(addr)30s"
12398msgstr "Virheellinen : %(addr)30s"
12399
12400#: bin/sync_members:215
12401msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
12402msgstr "Sinun t�ytyy ensiksi korjata edelt�v�t virheelliset osoitteet."
12403
12404#: bin/sync_members:264
12405msgid "Added  : %(s)s"
12406msgstr "Lis�tty  : %(s)s"
12407
12408#: bin/sync_members:289
12409msgid "Removed: %(s)s"
12410msgstr "Poistettu: %(s)s"
12411
12412#: bin/transcheck:19
12413msgid ""
12414"\n"
12415"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
12416"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
12417"the original templates and catalog.\n"
12418"\n"
12419"Usage:\n"
12420"\n"
12421"cd $MAILMAN_DIR\n"
12422"%(program)s [-q] <lang>\n"
12423"\n"
12424"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
12425"to ask for a brief summary.\n"
12426msgstr ""
12427"\n"
12428"Tarkistaa annettu Mailman kielenk��nn�ksen. Varmistaa ett� muttujat sek�\n"
12429"tagit k��nn�ksess� ovat samat kuin alkuper�isess�.\n"
12430"\n"
12431"K�ytt�:\n"
12432"\n"
12433"cd $MAILMAN_DIR\n"
12434"%(program)s [-q] <lang>\n"
12435"\n"
12436"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
12437"to ask for a brief summary.\n"
12438
12439#: bin/transcheck:58
12440msgid "check a translation comparing with the original string"
12441msgstr "Tarkista k��nn�s vertaamalla alkuper�iseen merkkijonoon"
12442
12443#: bin/transcheck:68
12444msgid "scan a string from the original file"
12445msgstr "tarkista merkkijono alkuper�isest� tiedostosta"
12446
12447#: bin/transcheck:78
12448msgid "scan a translated string"
12449msgstr "tarkista k��nnetty merkkijono"
12450
12451#: bin/transcheck:91
12452msgid "check for differences between checked in and checked out"
12453msgstr "tarkista muutokset 'checked in' ja 'checked out' v�lill�"
12454
12455#: bin/transcheck:124
12456msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
12457msgstr "parsitaan .po -tiedosto poimimalla msgid:t ja msgstr:t"
12458
12459#: bin/transcheck:143
12460msgid ""
12461"States table for the finite-states-machine parser:\n"
12462"            0  idle\n"
12463"            1  filename-or-comment\n"
12464"            2  msgid\n"
12465"            3  msgstr\n"
12466"            4  end\n"
12467"        "
12468msgstr ""
12469"Tilataulu tilakoneen k�sittelij�lle:\n"
12470"            0  idle\n"
12471"            1  filename-or-comment\n"
12472"            2  msgid\n"
12473"            3  msgstr\n"
12474"            4  end\n"
12475"        "
12476
12477#: bin/transcheck:280
12478msgid ""
12479"check a translated template against the original one\n"
12480"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
12481msgstr ""
12482"vertaa k��nnetty� taittopohjaa alkuper�iseen\n"
12483"       ja etsi my�s <MM-*> merkkej� mik�li html ei ole nolla"
12484
12485#: bin/transcheck:327
12486msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
12487msgstr "k�y l�pi po tiedosto ja vertaa msgid arvoja msgstr- arvoihin"
12488
12489#: bin/unshunt:20
12490msgid ""
12491"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
12492"\n"
12493"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
12494"\n"
12495"Where:\n"
12496"\n"
12497"    -h / --help\n"
12498"        Print help and exit.\n"
12499"\n"
12500"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
12501"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
12502"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
12503"will result in losing all the messages in that queue.\n"
12504msgstr ""
12505"Siirr� viesti virhejonosta (shunt queue) normaaliin jonoon.\n"
12506"\n"
12507"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
12508"\n"
12509"Where:\n"
12510"\n"
12511"    -h / --help\n"
12512"        Print help and exit.\n"
12513"\n"
12514"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
12515"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
12516"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
12517"will result in losing all the messages in that queue.\n"
12518
12519#: bin/unshunt:85
12520msgid ""
12521"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
12522"%(e)s"
12523msgstr ""
12524"Viesti� ei voitu poistaa (unshunt) %(filebase)s, ohitetaan:\n"
12525"%(e)s"
12526
12527#: bin/update:20
12528msgid ""
12529"Perform all necessary upgrades.\n"
12530"\n"
12531"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
12532"\n"
12533"Options:\n"
12534"    -f/--force\n"
12535"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
12536"number\n"
12537"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
12538"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
12539"\n"
12540"    -h/--help\n"
12541"        Print this text and exit.\n"
12542"\n"
12543"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
12544"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
12545msgstr ""
12546"Suorita kaikki tarpeelliset p�ivitykset.\n"
12547"\n"
12548"K�ytt�: %(PROGRAM)s [valitsimet]\n"
12549"\n"
12550"Valitsimet:\n"
12551"    -f/--force\n"
12552"        Pakota p�ivitystoimintojen ajo. Tavallisesti mit��n ei tehd�, \n"
12553"        jos asennetun Mailmanin versionumero on sama (tai ohjelmaa "
12554"oltaisiin \n"
12555"        p�ivitt�m�ss� alasp�in).\n"
12556"\n"
12557"    -h/--help\n"
12558"        Tulostaa t�m�n tekstin ja poistuu.\n"
12559"\n"
12560"K�yt� t�t� skripti� p�ivitt�ess�si Mailmania viimeisimp��n viralliseen "
12561"julkaisuun. Skripti tuntee vanhat julkaisut aina versioon 1.0b4 asti (?).\n"
12562
12563#: bin/update:107
12564msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
12565msgstr "Korjataan kielikohtaisia kaavaintiedostoja: %(listname)s"
12566
12567#: bin/update:196 bin/update:711
12568msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
12569msgstr "VAROITUS: listaa %(listname)s ei voitu lukita"
12570
12571#: bin/update:215
12572msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
12573msgstr ""
12574"Resetoidaan %(n)s BYBOUNCE:a estetty osoite ilman kimmoke (bounce) tietoa"
12575
12576#: bin/update:221
12577msgid "Updating the held requests database."
12578msgstr "P�ivitet��n pid�tettyjen pyynt�jen tietokantaa."
12579
12580#: bin/update:243
12581msgid ""
12582"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
12583"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
12584msgstr ""
12585"Jostain syyst� %(mbox_dir)s on tiedosto. T�m� aiheuttaa virheen b6:en "
12586"kanssa\n"
12587"joten muutan tiedoston nimelle %(mbox_dir)s.tmp ja jatkan."
12588
12589#: bin/update:255
12590msgid ""
12591"\n"
12592"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
12593"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
12594"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
12595"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
12596"to\n"
12597"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
12598"\n"
12599"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
12600"script.\n"
12601msgstr ""
12602"\n"
12603"%(listname)s :lla on sek� julkinen ett� yksityinen mbox arkisto. \n"
12604"Koska t�t� listaa k�ytet��n t�ll� hetkell� yksityiseen arkistointiin, "
12605"asennan\n"
12606" yksityisen mbox arkiston -- %(o_pri_mbox_file)s -- aktiiviseksi arkistoksi, "
12607"ja nimen�n\n"
12608"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
12609"uudestaan nimelle\n"
12610"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
12611"\n"
12612"Voit liitt�� t�m�n arkistoon halutessasi k�ytt�m�ll� 'arch' scripti�.\n"
12613
12614#: bin/update:270
12615msgid ""
12616"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
12617"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
12618"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
12619"        %s\n"
12620"    to\n"
12621"        %s.preb6\n"
12622"\n"
12623"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
12624"script.\n"
12625msgstr ""
12626"%s on sek� julkinen ett� yksityinen mbox arkisto. Koska t�m� lista \n"
12627"t�ll� hetkell� k�ytt�� julkiasta arkistoa, asennan julkisen mbox tiedoston\n"
12628"(%s) aktiiviseksi, ja nime�n\n"
12629"        %s\n"
12630"    uudelleen nimelle\n"
12631"        %s.preb6\n"
12632"\n"
12633"Voit liitt�� t�m�n arkistoon halutessasi k�ytt�m�ll� 'arch' scripti�.\n"
12634
12635#: bin/update:287
12636msgid "- updating old private mbox file"
12637msgstr "- p�ivitet��n vanha yksityinen mbox tiedosto"
12638
12639#: bin/update:295
12640msgid ""
12641"    unknown file in the way, moving\n"
12642"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
12643"    to\n"
12644"        %(newname)s"
12645msgstr ""
12646"    tuntematon tiedosto tiell�, siirret��n\n"
12647"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
12648"    tiedostoksi\n"
12649"        %(newname)s"
12650
12651#: bin/update:309
12652msgid "- updating old public mbox file"
12653msgstr "- p�ivitet��n vanha julkinen mbox tiedosto"
12654
12655#: bin/update:317
12656msgid ""
12657"    unknown file in the way, moving\n"
12658"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
12659"    to\n"
12660"        %(newname)s"
12661msgstr ""
12662"    tuntematon tiedosto tiell�, siirret��n\n"
12663"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
12664"    tiedostoksi\n"
12665"        %(newname)s"
12666
12667#: bin/update:353
12668msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
12669msgstr "- T�m� lista n�ytt�� silt� ett� se voi sis�lt�� <= b4 taittopohjia"
12670
12671#: bin/update:361
12672msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
12673msgstr "- siirretty %(o_tmpl)s %(n_tmpl)s:ksi"
12674
12675#: bin/update:363
12676msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
12677msgstr "- sek� %(o_tmpl)s ett� %(n_tmpl)s ovat olemassa, ei tehd� mit��n"
12678
12679#: bin/update:366
12680msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
12681msgstr "- %(o_tmpl)s ei ole olemassa, ei tehd� mit��n"
12682
12683#: bin/update:396
12684msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
12685msgstr "poistetaan hakemisto %(src)s alihakemistoineen"
12686
12687#: bin/update:399
12688msgid "removing %(src)s"
12689msgstr "poistetaan %(src)s"
12690
12691#: bin/update:403
12692msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
12693msgstr "Varoitus: ei voitu poistaa %(src)s -- %(rest)s"
12694
12695#: bin/update:408
12696msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
12697msgstr "ei voitu poistaa vanhaa tiedostoa %(pyc)s -- %(rest)s"
12698
12699#: bin/update:412
12700msgid "updating old qfiles"
12701msgstr "p�ivitet��n vanhoja q-tiedostoja"
12702
12703#: bin/update:455
12704msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
12705msgstr "Varoitus! Ei hakemistoa:  %(dirpath)s"
12706
12707#: bin/update:530
12708msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
12709msgstr "viesti� ei voitu k�sitell� (unparsable): %(filebase)s"
12710
12711#: bin/update:544
12712msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
12713msgstr "Varoitus! Poistetaan tyhj� .pck tiedosto: %(pckfile)s"
12714
12715#: bin/update:563
12716msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
12717msgstr "P�ivitet��n Mailman 2.0:n pending_subscriptions.db tietokanta"
12718
12719#: bin/update:574
12720msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
12721msgstr "P�ivitet��n Mailman 2.1.4 pending.pck tietokanta"
12722
12723#: bin/update:598
12724msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
12725msgstr "Ohitetaan virheellinen data (pended data): %(key)s: %(val)s"
12726
12727#: bin/update:614
12728msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
12729msgstr "VAROITUS: Ohitetaan kaksinkertainen ID (duplicate pending ID): %(id)s."
12730
12731#: bin/update:667
12732msgid "getting rid of old source files"
12733msgstr "poistetaan vanhoja l�hdetiedostoja"
12734
12735#: bin/update:677
12736msgid "no lists == nothing to do, exiting"
12737msgstr "ei listoja == ei teht�vi�, poistutaan"
12738
12739#: bin/update:684
12740msgid ""
12741"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
12742"If your archives are big, this could take a minute or two..."
12743msgstr ""
12744"korjataan kaikki k�ytt�oikeudet vanhassa html arkistossa toimiakseen\n"
12745"b6:en kanssa. Mik�li arkistosi ovat suuria, t�m� voi kest�� minuutin tai "
12746"pari..."
12747
12748#: bin/update:689
12749msgid "done"
12750msgstr "valmis"
12751
12752#: bin/update:691
12753msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
12754msgstr "P�ivitet��n postituslistoja: %(listname)s"
12755
12756#: bin/update:694
12757msgid "Updating Usenet watermarks"
12758msgstr "P�ivitet��n Usenetin vesileimoja"
12759
12760#: bin/update:699
12761msgid "- nothing to update here"
12762msgstr "- ei mit��n p�ivitett�v�� t��ll�"
12763
12764#: bin/update:722
12765msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
12766msgstr "- usenet vesileimat p�ivitetty ja 'gate_watermarks' poistettu"
12767
12768#: bin/update:736
12769msgid ""
12770"\n"
12771"\n"
12772"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
12773"\n"
12774"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
12775"what\n"
12776"    version you were previously running.\n"
12777"\n"
12778"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
12779"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
12780"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
12781"\n"
12782"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
12783"have\n"
12784"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
12785"    changes.\n"
12786"\n"
12787"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
12788"\n"
12789msgstr ""
12790"\n"
12791"\n"
12792"HUOMIO HUOMIO HUOMIO HUOMIO\n"
12793"\n"
12794"    Olet p�ivitt�m�ss� olemassa olevaa Mailman asennusta mutta en pysty "
12795"selvitt�m��n\n"
12796"    mit� versiota olet aikaisemmin k�ytt�nyt.\n"
12797"\n"
12798"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
12799"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
12800"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
12801"\n"
12802"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
12803"have\n"
12804"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
12805"    changes.\n"
12806"\n"
12807"HUOMIO HUOMIO HUOMIO HUOMIO\n"
12808"\n"
12809
12810#: bin/update:793
12811msgid "No updates are necessary."
12812msgstr "P�ivitys ei ole tarpeen."
12813
12814#: bin/update:796
12815msgid ""
12816"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
12817"This is probably not safe.\n"
12818"Exiting."
12819msgstr ""
12820"Havaittu p�ivitys taaksep�in versiosta %(hexlversion)s versioon "
12821"%(hextversion)s\n"
12822"T�m� ei ole luultavasti turvallista.\n"
12823"Poistutaan."
12824
12825#: bin/update:801
12826msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
12827msgstr "P�ivitet��n versiosta %(hexlversion)s versioon %(hextversion)s"
12828
12829#: bin/update:810
12830msgid ""
12831"\n"
12832"ERROR:\n"
12833"\n"
12834"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
12835"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
12836"the\n"
12837"%(lockdir)s directory.\n"
12838"\n"
12839"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
12840"then\n"
12841"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
12842"details.\n"
12843msgstr ""
12844"\n"
12845"VIRHE:\n"
12846"\n"
12847"Joidenkin postituslistojen lukkoja ei saatu. T�m� tarkoittaa ett�\n"
12848"joko Mailman oli aktiivinen kun p�ivitit sen tai lukkohakemistossa\n"
12849"%(lockdir)s oli pysyvi� lukkoja.\n"
12850"Sinun tulee hiljent�� Mailman sek� poistaa mahdolliset lukkotiedostot.\n"
12851"T�m�n j�lkeen uudelleen suorita \"make update\" manuaalisesti. Lis�tietoja\n"
12852"INSTALL sek� UPGRADE tiedostoissa.\n"
12853
12854#: bin/version:19
12855msgid "Print the Mailman version.\n"
12856msgstr "Tulosta Mailman versio.\n"
12857
12858#: bin/version:26
12859msgid "Using Mailman version:"
12860msgstr "K�ytet��n Mailman versiota:"
12861
12862#: bin/withlist:20
12863#, fuzzy
12864msgid ""
12865"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
12866"\n"
12867"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
12868"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
12869"MailList\n"
12870"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
12871"a\n"
12872"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
12873"also\n"
12874"loads the class MailList into the global namespace.\n"
12875"\n"
12876"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
12877"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
12878"examples).\n"
12879"In that case, the general usage syntax is:\n"
12880"\n"
12881"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
12882"\n"
12883"Options:\n"
12884"\n"
12885"    -l / --lock\n"
12886"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
12887"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
12888"after\n"
12889"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
12890"\n"
12891"        Note that if you use this option, you should explicitly call m."
12892"Save()\n"
12893"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
12894"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
12895"unlock\n"
12896"        the list).\n"
12897"\n"
12898"    -i / --interactive\n"
12899"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
12900"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
12901"\n"
12902"    --run [module.]callable\n"
12903"    -r [module.]callable\n"
12904"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
12905"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
12906"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
12907"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
12908"can\n"
12909"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
12910"the\n"
12911"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
12912"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
12913"\n"
12914"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
12915"with\n"
12916"        the name `callable' will be imported.\n"
12917"\n"
12918"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
12919"\n"
12920"    --all / -a\n"
12921"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
12922"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
12923"should\n"
12924"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
12925"`r'\n"
12926"        will be a list of all the results.\n"
12927"\n"
12928"    --quiet / -q\n"
12929"        Suppress all status messages.\n"
12930"\n"
12931"    --help / -h\n"
12932"        Print this message and exit\n"
12933"\n"
12934"\n"
12935"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
12936"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
12937"two functions:\n"
12938"\n"
12939"def listaddr(mlist):\n"
12940"    print mlist.GetListEmail()\n"
12941"\n"
12942"def requestaddr(mlist):\n"
12943"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
12944"\n"
12945"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
12946"running\n"
12947"the following from the command line:\n"
12948"\n"
12949"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
12950"Loading list: mylist (unlocked)\n"
12951"Importing listaddr ...\n"
12952"Running listaddr.listaddr() ...\n"
12953"mylist@myhost.com\n"
12954"\n"
12955"And you can print the list's request address by running:\n"
12956"\n"
12957"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
12958"Loading list: mylist (unlocked)\n"
12959"Importing listaddr ...\n"
12960"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
12961"mylist-request@myhost.com\n"
12962"\n"
12963"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
12964"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
12965"called `changepw.py':\n"
12966"\n"
12967"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
12968"\n"
12969"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
12970"    try:\n"
12971"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
12972"        mlist.Save()\n"
12973"    except NotAMemberError:\n"
12974"        print 'No address matched:', addr\n"
12975"\n"
12976"and run this from the command line:\n"
12977" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
12978msgstr ""
12979"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
12980"\n"
12981"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
12982"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
12983"MailList\n"
12984"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
12985"a\n"
12986"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
12987"also\n"
12988"loads the class MailList into the global namespace.\n"
12989"\n"
12990"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
12991"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
12992"examples).\n"
12993"In that case, the general usage syntax is:\n"
12994"\n"
12995"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
12996"\n"
12997"Options:\n"
12998"\n"
12999"    -l / --lock\n"
13000"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
13001"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
13002"after\n"
13003"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
13004"\n"
13005"        Note that if you use this option, you should explicitly call m."
13006"Save()\n"
13007"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
13008"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
13009"unlock\n"
13010"        the list).\n"
13011"\n"
13012"    -i / --interactive\n"
13013"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
13014"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
13015"\n"
13016"    --run [module.]callable\n"
13017"    -r [module.]callable\n"
13018"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
13019"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
13020"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
13021"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
13022"can\n"
13023"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
13024"the\n"
13025"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
13026"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
13027"\n"
13028"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
13029"with\n"
13030"        the name `callable' will be imported.\n"
13031"\n"
13032"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
13033"\n"
13034"    --all / -a\n"
13035"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
13036"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
13037"should\n"
13038"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
13039"`r'\n"
13040"        will be a list of all the results.\n"
13041"\n"
13042"    --quiet / -q\n"
13043"        Suppress all status messages.\n"
13044"\n"
13045"    --help / -h\n"
13046"        Print this message and exit\n"
13047"\n"
13048"\n"
13049"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
13050"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
13051"two functions:\n"
13052"\n"
13053"def listaddr(mlist):\n"
13054"    print mlist.GetListEmail()\n"
13055"\n"
13056"def requestaddr(mlist):\n"
13057"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
13058"\n"
13059"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
13060"running\n"
13061"the following from the command line:\n"
13062"\n"
13063"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
13064"Loading list: mylist (unlocked)\n"
13065"Importing listaddr ...\n"
13066"Running listaddr.listaddr() ...\n"
13067"mylist@myhost.com\n"
13068"\n"
13069"And you can print the list's request address by running:\n"
13070"\n"
13071"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
13072"Loading list: mylist (unlocked)\n"
13073"Importing listaddr ...\n"
13074"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
13075"mylist-request@myhost.com\n"
13076"\n"
13077"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
13078"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
13079"called `changepw.py':\n"
13080"\n"
13081"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
13082"\n"
13083"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
13084"    try:\n"
13085"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
13086"        mlist.Save()\n"
13087"    except NotAMemberError:\n"
13088"        print 'No address matched:', addr\n"
13089"\n"
13090"and run this from the command line:\n"
13091" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
13092
13093#: bin/withlist:164
13094msgid ""
13095"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
13096"\n"
13097"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
13098"if\n"
13099"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
13100"though.\n"
13101"    "
13102msgstr ""
13103"Avaa lukittu lista, mutta �l� v�litt�m�sti tallenna (Save()) sit�.\n"
13104"\n"
13105"    T�t� ei suoriteta mik�li tulkki keskeytet��n signaalilla, tai mik�li os."
13106"exit() kustutaan.\n"
13107"    T�m� suoritettaan kuitenkin virheen tapahtuessa.\n"
13108"    "
13109
13110#: bin/withlist:175
13111msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
13112msgstr "Avataan (mutta ei talleteta) listaa: %(listname)s"
13113
13114#: bin/withlist:179
13115msgid "Finalizing"
13116msgstr "Viimeistell��n"
13117
13118#: bin/withlist:188
13119msgid "Loading list %(listname)s"
13120msgstr "Ladataan listaa %(listname)s"
13121
13122#: bin/withlist:190
13123msgid "(locked)"
13124msgstr "(lukittu)"
13125
13126#: bin/withlist:192
13127msgid "(unlocked)"
13128msgstr "(ei lukittu)"
13129
13130#: bin/withlist:197
13131msgid "Unknown list: %(listname)s"
13132msgstr "Tuntematon postituslista: %(listname)s"
13133
13134#: bin/withlist:237
13135msgid "No list name supplied."
13136msgstr "Listan nime� ei ole annettu."
13137
13138#: bin/withlist:246
13139msgid "--all requires --run"
13140msgstr "--all vaatii parametrin --run"
13141
13142#: bin/withlist:266
13143msgid "Importing %(module)s..."
13144msgstr "Lis�t��n (import) %(module)s..."
13145
13146#: bin/withlist:270
13147msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
13148msgstr "Suoritetaan %(module)s.%(callable)s()..."
13149
13150#: bin/withlist:291
13151msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
13152msgstr "Muuttuja `m' on %(listname)s MailList instanssi"
13153
13154#: cron/bumpdigests:19
13155msgid ""
13156"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
13157"\n"
13158"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
13159"\n"
13160"Options:\n"
13161"\n"
13162"    --help/-h\n"
13163"        Print this message and exit.\n"
13164"\n"
13165"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
13166"given,\n"
13167"all lists are bumped.\n"
13168msgstr ""
13169"Lis�� digest- m��r�� ja palauta digest- numero yhteen.\n"
13170"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
13171"\n"
13172"Options:\n"
13173"\n"
13174"    --help/-h\n"
13175"        Print this message and exit.\n"
13176"\n"
13177"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
13178"given,\n"
13179"all lists are bumped.\n"
13180
13181#: cron/checkdbs:20
13182msgid ""
13183"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
13184"\n"
13185"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
13186"\n"
13187"Options:\n"
13188"\n"
13189"    -h/--help\n"
13190"        Print this message and exit.\n"
13191msgstr ""
13192"Tarkista odottavat admin viestit ja postita listan omistajille mik�li "
13193"tarpeen.\n"
13194"\n"
13195"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options]\n"
13196"\n"
13197"Valitsimet:\n"
13198"\n"
13199"    -h/--help\n"
13200"        Print this message and exit.\n"
13201
13202#: cron/checkdbs:108
13203msgid ""
13204"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
13205"\n"
13206msgstr ""
13207"Huomio: %(discarded)d kappaletta viest(i/ej�) vanhentunut.\n"
13208"\n"
13209
13210#: cron/checkdbs:121
13211msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
13212msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt�(�) odottamassa"
13213
13214#: cron/checkdbs:124
13215msgid "%(realname)s moderator request check result"
13216msgstr "%(realname)s moderaattori pyynt� tulos"
13217
13218#: cron/checkdbs:144
13219msgid "Pending subscriptions:"
13220msgstr "Odottavat j�senyydet"
13221
13222#: cron/checkdbs:155
13223#, fuzzy
13224msgid "Pending unsubscriptions:"
13225msgstr "Odottavat j�senyydet"
13226
13227#: cron/checkdbs:162
13228msgid ""
13229"\n"
13230"Pending posts:"
13231msgstr ""
13232"\n"
13233"Odottavat viestit:"
13234
13235#: cron/checkdbs:169
13236msgid ""
13237"From: %(sender)s on %(date)s\n"
13238"Subject: %(subject)s\n"
13239"Cause: %(reason)s"
13240msgstr ""
13241"L�hett�j�: %(sender)s, p�iv�m��r�: %(date)s\n"
13242"Aihe: %(subject)s\n"
13243"Syy: %(reason)s"
13244
13245#: cron/cull_bad_shunt:20
13246msgid ""
13247"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
13248"\n"
13249"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
13250"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
13251"that many seconds old.\n"
13252"\n"
13253"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
13254"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
13255"\n"
13256"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
13257"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
13258"\n"
13259"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
13260"\n"
13261"Options:\n"
13262"    -h / --help\n"
13263"        Print this message and exit.\n"
13264msgstr ""
13265"V�henn� bad ja shunt- jonoja, suositellaan ajettavaksi kerran p�iv�ss�.\n"
13266"\n"
13267"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
13268"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
13269"that many seconds old.\n"
13270"\n"
13271"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
13272"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
13273"\n"
13274"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
13275"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
13276"\n"
13277"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
13278"\n"
13279"Options:\n"
13280"    -h / --help\n"
13281"        Print this message and exit.\n"
13282
13283#: cron/disabled:20
13284msgid ""
13285"Process disabled members, recommended once per day.\n"
13286"\n"
13287"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
13288"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
13289"receive another notification, or they may be removed if they've received "
13290"the\n"
13291"maximum number of notifications.\n"
13292"\n"
13293"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
13294"to\n"
13295"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
13296"send the notification to all disabled members.\n"
13297"\n"
13298"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
13299"\n"
13300"Options:\n"
13301"    -h / --help\n"
13302"        Print this message and exit.\n"
13303"\n"
13304"    -o / --byadmin\n"
13305"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
13306"        owner/administrator.\n"
13307"\n"
13308"    -m / --byuser\n"
13309"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
13310"\n"
13311"    -u / --unknown\n"
13312"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
13313"        (usually a legacy disabled address).\n"
13314"\n"
13315"    -b / --notbybounce\n"
13316"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
13317"(the\n"
13318"        default is to notify bounce disabled members).\n"
13319"\n"
13320"    -a / --all\n"
13321"        Send notifications to all disabled members.\n"
13322"\n"
13323"    -f / --force\n"
13324"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
13325"new\n"
13326"        notification yet.\n"
13327"\n"
13328"    -l listname\n"
13329"    --listname=listname\n"
13330"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
13331msgstr ""
13332"K�y l�pi estetyt k�ytt�j�t, suositellaan ajettavaksi p�ivitt�in.\n"
13333"\n"
13334"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
13335"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
13336"receive another notification, or they may be removed if they've received "
13337"the\n"
13338"maximum number of notifications.\n"
13339"\n"
13340"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
13341"to\n"
13342"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
13343"send the notification to all disabled members.\n"
13344"\n"
13345"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
13346"\n"
13347"Options:\n"
13348"    -h / --help\n"
13349"        Print this message and exit.\n"
13350"\n"
13351"    -o / --byadmin\n"
13352"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
13353"        owner/administrator.\n"
13354"\n"
13355"    -m / --byuser\n"
13356"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
13357"\n"
13358"    -u / --unknown\n"
13359"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
13360"        (usually a legacy disabled address).\n"
13361"\n"
13362"    -b / --notbybounce\n"
13363"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
13364"(the\n"
13365"        default is to notify bounce disabled members).\n"
13366"\n"
13367"    -a / --all\n"
13368"        Send notifications to all disabled members.\n"
13369"\n"
13370"    -f / --force\n"
13371"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
13372"new\n"
13373"        notification yet.\n"
13374"\n"
13375"    -l listname\n"
13376"    --listname=listname\n"
13377"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
13378
13379#: cron/disabled:145
13380msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
13381msgstr "[estetty ajastuksessa, ei viesti�]"
13382
13383#: cron/gate_news:19
13384msgid ""
13385"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
13386"\n"
13387"Usage: gate_news [options]\n"
13388"\n"
13389"Where options are\n"
13390"\n"
13391"    --help\n"
13392"    -h\n"
13393"        Print this text and exit.\n"
13394"\n"
13395msgstr ""
13396"Kysyt��n NNTP palvelimelta viestej� siirrett�v�ksi postituslistoille.\n"
13397"\n"
13398"K�ytt�: gate_news [options]\n"
13399"\n"
13400"Valitsimet:\n"
13401"\n"
13402"    --help\n"
13403"    -h\n"
13404"        Print this text and exit.\n"
13405"\n"
13406
13407#: cron/mailpasswds:19
13408msgid ""
13409"Send password reminders for all lists to all users.\n"
13410"\n"
13411"This program scans all mailing lists and collects users and their "
13412"passwords,\n"
13413"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
13414"Then\n"
13415"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
13416"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
13417"comes\n"
13418"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
13419"\n"
13420"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
13421"\n"
13422"Options:\n"
13423"    -l listname\n"
13424"    --listname=listname\n"
13425"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
13426"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
13427"are\n"
13428"        allowed.\n"
13429"\n"
13430"    -h/--help\n"
13431"        Print this message and exit.\n"
13432msgstr ""
13433"L�het� salasanat kaikkien postituslistojen kaikille k�ytt�jille.\n"
13434"\n"
13435"This program scans all mailing lists and collects users and their "
13436"passwords,\n"
13437"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
13438"Then\n"
13439"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
13440"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
13441"comes\n"
13442"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
13443"\n"
13444"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
13445"\n"
13446"Options:\n"
13447"    -l listname\n"
13448"    --listname=listname\n"
13449"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
13450"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
13451"are\n"
13452"        allowed.\n"
13453"\n"
13454"    -h/--help\n"
13455"        Print this message and exit.\n"
13456
13457#: cron/mailpasswds:216
13458msgid "Password // URL"
13459msgstr "Salasana // URL"
13460
13461#: cron/mailpasswds:222
13462msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
13463msgstr "%(host)s postituslista k�ytt�j�muistutukset"
13464
13465#: cron/nightly_gzip:19
13466msgid ""
13467"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
13468"\n"
13469"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
13470"line,\n"
13471"the following usage is understood:\n"
13472"\n"
13473"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
13474"\n"
13475"Where:\n"
13476"    --verbose\n"
13477"    -v\n"
13478"        print each file as it's being gzip'd\n"
13479"\n"
13480"    --help\n"
13481"    -h\n"
13482"        print this message and exit\n"
13483"\n"
13484"    listnames\n"
13485"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
13486"Without \n"
13487"        this, all archivable lists are processed.\n"
13488"\n"
13489msgstr ""
13490"Luo pakattu (gzip) Pipermail arkisto.\n"
13491"\n"
13492"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
13493"line,\n"
13494"the following usage is understood:\n"
13495"\n"
13496"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
13497"\n"
13498"Where:\n"
13499"    --verbose\n"
13500"    -v\n"
13501"        print each file as it's being gzip'd\n"
13502"\n"
13503"    --help\n"
13504"    -h\n"
13505"        print this message and exit\n"
13506"\n"
13507"    listnames\n"
13508"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
13509"Without \n"
13510"        this, all archivable lists are processed.\n"
13511"\n"
13512
13513#: cron/senddigests:20
13514#, fuzzy
13515msgid ""
13516"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
13517"\n"
13518"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
13519"\n"
13520"Options:\n"
13521"    -h / --help\n"
13522"        Print this message and exit.\n"
13523"\n"
13524"    -l listname\n"
13525"    --listname=listname\n"
13526"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
13527"all\n"
13528"        lists are sent out.  May be repeated to do multiple lists.\n"
13529"\n"
13530"    -e listname\n"
13531"    --exceptlist listname\n"
13532"        Don't send the digest for the given list.  May be repeated to skip\n"
13533"        multiple lists.\n"
13534msgstr ""
13535"L�het� yhteenvetoviesti (digest) listoille joissa odottavia viestej� ja "
13536"asetus digest_send_periodic asetettu.\n"
13537"\n"
13538"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
13539"\n"
13540"Options:\n"
13541"    -h / --help\n"
13542"        Print this message and exit.\n"
13543"\n"
13544"    -l listname\n"
13545"    --listname=listname\n"
13546"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
13547"all\n"
13548"        lists are sent out.\n"
13549
13550#, fuzzy
13551#~ msgid "Successfully unsubscribed:"
13552#~ msgstr "Erotettu onnistuneesti:"
13553
13554#~ msgid "The message headers matched a filter rule"
13555#~ msgstr "Otsikkotiedot t�sm�siv�t suodatuss��nt��n"
13556
13557#, fuzzy
13558#~ msgid ""
13559#~ "<p>If <a\n"
13560#~ "             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
13561#~ "             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
13562#~ "             action other than Accept, that action rather than this is\n"
13563#~ "             applied"
13564#~ msgstr ""
13565#~ "Teksti, joka lis�t��n mihin tahansa\n"
13566#~ "             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action"
13567#~ "\"\n"
13568#~ "             >hylk�ysilmoitukseen</a> to\n"
13569#~ "             l�hetett�v�ksi j�senelle, joka postittaa t�lle listalle."
13570
13571#~ msgid "<p>Send questions and comments to "
13572#~ msgstr "<p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
13573
13574#~ msgid ""
13575#~ "    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
13576#~ "    you're either one brave soul, or you already ran me"
13577#~ msgstr ""
13578#~ "    n�ytt�� silt� ett� sinulla on todella uusin CVS asennus...\n"
13579#~ "    olet rohkea :)"
13580
13581# #######
13582#~ msgid ""
13583#~ "\n"
13584#~ "    who\n"
13585#~ "        See everyone who is on this mailing list.\n"
13586#~ msgstr ""
13587#~ "\n"
13588#~ "    who\n"
13589#~ "        Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n"
13590
13591#~ msgid ""
13592#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
13593#~ "## captured on %(when)s\n"
13594#~ msgstr ""
13595#~ "## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset -*- python -*-\n"
13596#~ "## haettu %(when)s\n"
13597
13598#~ msgid ""
13599#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
13600#~ "             limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
13601#~ "filters,\n"
13602#~ "             for which notices are <em>not</em> sent.  This option "
13603#~ "overrides\n"
13604#~ "             ever sending the notice."
13605#~ msgstr ""
13606#~ "Hyv�ksymisilmoitukset l�hetet��n, kun s�hk�postin tietty raja ylitet��n\n"
13607#~ "             <em>paitsi</em> tavanomainen listan muokkaus and roska- "
13608#~ "postin suodattimet,\n"
13609#~ "             joiden ilmoituksia <em>ei</em> l�hetet�.  T�m� valinta "
13610#~ "kumoaa\n"
13611#~ "             ever(koskaan) ilmoituksen l�hett�misen."
13612
13613#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
13614#~ msgstr "Sinua on pyydetty liittym��n postituslistalle %(listname)s"
13615
13616#~ msgid "delivery option set"
13617#~ msgstr "jakelu asetukset tallennettu"
13618
13619#~ msgid "Traditional Chinese"
13620#~ msgstr "Perinteinen kiina"
13621
13622#~ msgid "Simplified Chinese"
13623#~ msgstr "Yksinkertaistettu kiina"
13624
13625#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
13626#~ msgstr "Iso muutos postituslistalla %(listname)s@%(listhost)s"
13627
13628#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
13629#~ msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -c/--changes-msg: %(arg)s"
13630
13631#~ msgid "A confirmation email has been sent separately."
13632#~ msgstr "Vahvistus s�hk�posti on l�hetetty."
13633
13634#~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
13635#~ msgstr ""
13636#~ "Postilistan k�yt�n asetukset (Policies concerning concerning the content "
13637#~ "of list traffic)."
13638
13639#~ msgid "non-digest header"
13640#~ msgstr "ei-lukemisto otsikko"
13641
13642#~ msgid "non-digest footer"
13643#~ msgstr "ei-lukemisto alatunniste"
13644
13645#~ msgid "Get plain text digests (RFC 1153) rather than MIME digests"
13646#~ msgstr ""
13647#~ "Vastaanota raakatekstin lukemistoja (RFC 1153) mieluummin kuin MIME "
13648#~ "lukemistoja"
13649
13650#~ msgid "Post by a moderated member"
13651#~ msgstr "L�hetykset hyv�ksytyilt� j�senilt�"
13652
13653#~ msgid ""
13654#~ "<li>Find members by\n"
13655#~ "                <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
13656#~ "html\"\n"
13657#~ "                >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
13658#~ msgstr ""
13659#~ "<li>Etsi j�senet \n"
13660#~ "                <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
13661#~ "html\"\n"
13662#~ "                >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
13663
13664#~ msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
13665#~ msgstr ""
13666#~ "<b>ei viestej�</b> -- \n"
13667#~ "Onko viestien l�hetys j�senelle otettu pois p��lt�?"
13668
13669#~ msgid " no "
13670#~ msgstr " ei "
13671
13672#~ msgid " yes "
13673#~ msgstr " kyll� "
13674
13675#~ msgid "Send notifications to the list owner? "
13676#~ msgstr "L�het� ilmoitukset listan omistajalle? "
13677
13678#~ msgid "Successfully Subscribed:"
13679#~ msgstr "Liitetty onnistuneesti:"
13680
13681#~ msgid "Error Subscribing:"
13682#~ msgstr "Liitt�minen ep�onnistunut:"
13683
13684#~ msgid "Password (confirm):"
13685#~ msgstr "Salasana (vahvistus):"
13686
13687#~ msgid ""
13688#~ "                The passwords you entered in the confirmation screen did "
13689#~ "not\n"
13690#~ "                match, so your original subscription password will be "
13691#~ "used\n"
13692#~ "                instead.  Your password will have been generated by "
13693#~ "Mailman if\n"
13694#~ "                you left the password fields blank.  In any event, your\n"
13695#~ "                membership password will be sent to you in a separate\n"
13696#~ "                acknowledgement email.<p>"
13697#~ msgstr ""
13698#~ "                Vahvistusn�yt�lle sy�tt�m�si salasanat eiv�t t�sm��,\n"
13699#~ "                sen sijaan k�ytet��n liittymisen alkuper�ist� salasanaa.\n"
13700#~ "                Mailman luo sinulle, jos salasana-kent�t j�tet��n\n"
13701#~ "                tyhjiksi.  Joka tapauksessa j�senyyden salasana\n"
13702#~ "                l�hetet��n sinulle erillisess� viestiss�.\n"
13703#~ "<p>"
13704