1# Mailman suomennos 2# 3# Mailman suomennoksen jatkokehitys 6.2010 - 4# Stonelake Software Oy 5# Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi> 6# www.stonelake.fi 7# 8# Copyright (C) 2002 MTT 9# Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>, 2002 10# Editoitu 4.12.2002 ER msgfmt 12.12.2002 ph 11# 12# 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: 2.15\n" 16"POT-Creation-Date: Fri Jun 26 17:05:40 2020\n" 17"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:25+0300\n" 18"Last-Translator: Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi>\n" 19"Language-Team: Finnish Language Team\n" 20"Language: \n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 23"Content-Transfer-Encoding: \n" 24 25#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124 26msgid "size not available" 27msgstr "kokoa ei saatavilla" 28 29#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130 30msgid " %(size)i bytes " 31msgstr " %(size)i tavua " 32 33#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185 34#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186 35msgid "No subject" 36msgstr "Ei otsikkoa" 37 38#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295 39#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484 40#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067 41#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196 42msgid " at " 43msgstr " at " 44 45#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513 46#, fuzzy 47msgid "Previous message (by thread):" 48msgstr "Edellinen viesti:" 49 50#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535 51#, fuzzy 52msgid "Next message (by thread):" 53msgstr "Seuraava viesti:" 54 55#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 56msgid "thread" 57msgstr "ketju" 58 59#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 60msgid "subject" 61msgstr "aihe" 62 63#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 64msgid "author" 65msgstr "kirjoittaja" 66 67#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 68msgid "date" 69msgstr "p�iv�m��r�" 70 71#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 72msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" 73msgstr "<p>Arkistoja ei ole.</p>" 74 75#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821 76msgid "Gzip'd Text%(sz)s" 77msgstr "Gzip teksti%(sz)s" 78 79#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826 80msgid "Text%(sz)s" 81msgstr "Teksti%(sz)s" 82 83#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 84msgid "figuring article archives\n" 85msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n" 86 87#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 88msgid "April" 89msgstr "huhtikuu" 90 91#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 92msgid "February" 93msgstr "helmikuu" 94 95#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 96msgid "January" 97msgstr "tammikuu" 98 99#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 100msgid "March" 101msgstr "maaliskuu" 102 103#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 104msgid "August" 105msgstr "elokuu" 106 107#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 108msgid "July" 109msgstr "hein�kuu" 110 111#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 112msgid "June" 113msgstr "kes�kuu" 114 115#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137 116msgid "May" 117msgstr "toukokuu" 118 119#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 120msgid "December" 121msgstr "joulukuu" 122 123#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 124msgid "November" 125msgstr "marraskuu" 126 127#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 128msgid "October" 129msgstr "lokakuu" 130 131#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 132msgid "September" 133msgstr "syyskuu" 134 135#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 136msgid "First" 137msgstr "Ensimm�inen" 138 139#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 140msgid "Fourth" 141msgstr "Nelj�s" 142 143#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 144msgid "Second" 145msgstr "Toinen" 146 147#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 148msgid "Third" 149msgstr "Kolmas" 150 151#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 152msgid "%(ord)s quarter %(year)i" 153msgstr "%(year)i %(ord)s nelj�nnes" 154 155#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945 156msgid "%(month)s %(year)i" 157msgstr "%(month)s %(year)i" 158 159#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 160msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" 161msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko" 162 163#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954 164msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" 165msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i" 166 167#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054 168msgid "Computing threaded index\n" 169msgstr "Luodaan viestipuuta\n" 170 171#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 172msgid "Updating HTML for article %(seq)s" 173msgstr "P�ivitet��n HTML-sivut artikkelille %(seq)s" 174 175#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326 176msgid "article file %(filename)s is missing!" 177msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!" 178 179#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302 180msgid "Creating archive directory " 181msgstr "Luodaan hakemistoa arkistolle" 182 183#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314 184msgid "Reloading pickled archive state" 185msgstr "Haetaan arkiston tallennettua tilaa." 186 187#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341 188msgid "Pickling archive state into " 189msgstr "Tallennetaan arkiston tilan tiedostoon " 190 191#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453 192msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" 193msgstr "P�ivitet��n indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]" 194 195#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486 196msgid " Thread" 197msgstr " Ketju" 198 199#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597 200msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" 201msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" 202 203#: Mailman/Bouncer.py:46 204msgid "due to excessive bounces" 205msgstr "liiallisten palautusten vuoksi" 206 207#: Mailman/Bouncer.py:47 208msgid "by yourself" 209msgstr "sinun toimesta" 210 211#: Mailman/Bouncer.py:48 212msgid "by the list administrator" 213msgstr "listan yll�pit�j�n toimesta" 214 215#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:297 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 216msgid "for unknown reasons" 217msgstr "tuntemattomasta syyst�" 218 219#: Mailman/Bouncer.py:199 220msgid "bounce score incremented" 221msgstr "" 222 223#: Mailman/Bouncer.py:229 224msgid "disabled" 225msgstr "ei k�yt�ss�" 226 227#: Mailman/Bouncer.py:246 228msgid "Bounce action notification" 229msgstr "Viestin palautusilmoitus" 230 231#: Mailman/Bouncer.py:271 232#, fuzzy 233msgid "disabled address" 234msgstr "ei k�yt�ss�" 235 236#: Mailman/Bouncer.py:304 237msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" 238msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli p�iv�tty %(date)s" 239 240#: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146 241#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:441 242#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250 243#: Mailman/ListAdmin.py:225 244msgid "(no subject)" 245msgstr "(ei otsikkoa)" 246 247# # habazi: (private comment) jatkoin t�st� t��ll� cyclonella.. 248#: Mailman/Bouncer.py:337 249msgid "[No bounce details are available]" 250msgstr "[Palautetietoja ei ole saatavilla]" 251 252#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 253msgid "Moderator" 254msgstr "Valvoja" 255 256#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 257msgid "Administrator" 258msgstr "Yll�pit�j�" 259 260#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 261#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 262#: Mailman/Cgi/options.py:101 Mailman/Cgi/private.py:108 263#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 264#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67 265msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" 266msgstr "Listaa <em>%(safelistname)s</em> ei ole olemassa." 267 268#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 269#: Mailman/Cgi/confirm.py:334 Mailman/Cgi/create.py:50 270#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 Mailman/Cgi/listinfo.py:67 271#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:125 272#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 Mailman/Cgi/roster.py:153 273#: Mailman/Cgi/roster.py:154 Mailman/Cgi/subscribe.py:55 274#: Mailman/Cgi/subscribe.py:66 Mailman/Cgi/subscribe.py:81 275msgid "Error" 276msgstr "Virhe" 277 278#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 279#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 280#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:84 281#: Mailman/Cgi/options.py:121 Mailman/Cgi/private.py:126 282#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 283#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82 284msgid "Invalid options to CGI script." 285msgstr "Virheelliset CGI ajon valinnat" 286 287#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161 288#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144 289msgid "Authorization failed." 290msgstr "Kirjautuminen ep�onnistui." 291 292#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243 293#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334 294msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" 295msgstr "" 296 297#: Mailman/Cgi/admin.py:227 298msgid "" 299"You have turned off delivery of both digest and\n" 300" non-digest messages. This is an incompatible state of\n" 301" affairs. You must turn on either digest delivery or\n" 302" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" 303" unusable." 304msgstr "" 305"Olet poistanut k�yt�st� sek� koostettujen ett�\n" 306" tavallisten viestien l�hetyksen.\n" 307" T�m� on ristiriitainen tilanne. K�ytt��n pit�� ottaa joko\n" 308" koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n" 309" on k�ytt�kelvoton." 310 311#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246 312#: Mailman/Cgi/admin.py:1774 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 313msgid "Warning: " 314msgstr "Varoitus: " 315 316#: Mailman/Cgi/admin.py:236 317msgid "" 318"You have digest members, but digests are turned\n" 319" off. Those people will not receive mail.\n" 320" Affected member(s) %(dm)r." 321msgstr "" 322" Listalla on koosteiden vastaanottajia, mutta koosteet\n" 323" ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�.%(dm)r" 324 325#: Mailman/Cgi/admin.py:243 326msgid "" 327"You have regular list members but non-digestified mail is\n" 328" turned off. They will receive non-digestified mail until " 329"you\n" 330" fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." 331msgstr "" 332"Listalla on tavallisia j�seni�, mutta ei-koostetut\n" 333" viestit ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�.%(rm)r" 334 335#: Mailman/Cgi/admin.py:268 336msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" 337msgstr "%(hostname)s postituslistat - Yll�pit�j�n linkit" 338 339#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 340msgid "Welcome!" 341msgstr "Tervetuloa!" 342 343#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 344msgid "Mailman" 345msgstr "Mailman" 346 347#: Mailman/Cgi/admin.py:310 348msgid "" 349"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" 350" mailing lists on %(hostname)s." 351msgstr "" 352"<p>T�ll� hetkell� palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n" 353" %(mailmanlink)s postituslistoja." 354 355#: Mailman/Cgi/admin.py:316 356msgid "" 357"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" 358" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" 359" name to visit the configuration pages for that list." 360msgstr "" 361"<p>Alla on lista julkisista\n" 362" %(mailmanlink)s postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n" 363" Napsauta listan nime� siirty�ksesi postituslistan " 364"yll�pitosivulle." 365 366#: Mailman/Cgi/admin.py:323 367msgid "right " 368msgstr "oikea " 369 370#: Mailman/Cgi/admin.py:325 371msgid "" 372"To visit the administrators configuration page for an\n" 373" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " 374"and\n" 375" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" 376" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" 377"a>.\n" 378"\n" 379" <p>General list information can be found at " 380msgstr "" 381" Siirty�ksesi yksityisen postituslistan\n" 382" yll�pitosivulle, k�yt� samanlaista osoitetta (URL) kuin t�ll� " 383"sivulla \n" 384" mutta lis�� loppuun / sek� %(extra)slistan nimi.\n" 385" Mik�li sinulla on tarvittavat oikeudet, \n" 386" voit my�s <a href=\"%(creatorurl)s\">luoda uuden postituslistan</" 387"a>.\n" 388" \n" 389" <p> Julkisten postituslistojen infosivulle p��set t�st� linkist�, " 390 391#: Mailman/Cgi/admin.py:332 392msgid "the mailing list overview page" 393msgstr "postituslistan esittelysivu" 394 395#: Mailman/Cgi/admin.py:334 396msgid "<p>(Send questions and comments to " 397msgstr "<p>(L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen " 398 399#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 400msgid "List" 401msgstr "Lista" 402 403#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613 404#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 405msgid "Description" 406msgstr "Kuvaus" 407 408#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 409msgid "[no description available]" 410msgstr "[ei kuvausta saatavilla]" 411 412#: Mailman/Cgi/admin.py:385 413msgid "No valid variable name found." 414msgstr "Kelvollista muuttujanime� ei l�ydy." 415 416#: Mailman/Cgi/admin.py:395 417msgid "" 418"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" 419" <br><em>%(varname)s</em> Option" 420msgstr "" 421"%(realname)s Postituslistan konfiguroinnin ohje\n" 422" <br><em>%(varname)s</em> Optio" 423 424#: Mailman/Cgi/admin.py:402 425msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" 426msgstr "Mailman %(varname)s Listan Muokkaus Ohje" 427 428#: Mailman/Cgi/admin.py:420 429msgid "" 430"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" 431" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " 432"other\n" 433" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " 434"also\n" 435" " 436msgstr "" 437"<em><strong>Varoitus:</strong> t�m�n valinnan muuttaminen\n" 438"voi aiheuttaa muiden n�ytt�jen yhteensopivuusongelman.\n" 439"Varmista, ett� p�ivit�t n�yt�t jotka n�ytt�v�t t�m�n postituslistan\n" 440" t�m�n valinnan. Voit my�s\n" 441" " 442 443#: Mailman/Cgi/admin.py:431 444msgid "return to the %(categoryname)s options page." 445msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle." 446 447#: Mailman/Cgi/admin.py:446 448msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" 449msgstr "%(realname)s yll�pito (%(label)s)" 450 451#: Mailman/Cgi/admin.py:447 452msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" 453msgstr "%(realname)s postituslistan yll�pito <br>%(label)s" 454 455#: Mailman/Cgi/admin.py:464 456msgid "Configuration Categories" 457msgstr "Konfigurointiluokat" 458 459#: Mailman/Cgi/admin.py:465 460msgid "Other Administrative Activities" 461msgstr "Muut yll�pidon toiminnot" 462 463#: Mailman/Cgi/admin.py:469 464msgid "Tend to pending moderator requests" 465msgstr "Hoida odottavat pyynn�t p��k�ytt�j�lle" 466 467#: Mailman/Cgi/admin.py:471 468msgid "Go to the general list information page" 469msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle" 470 471#: Mailman/Cgi/admin.py:473 Mailman/Cgi/edithtml.py:203 472msgid "Edit the public HTML pages and text files" 473msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja" 474 475#: Mailman/Cgi/admin.py:475 476msgid "Go to list archives" 477msgstr "Mene listan arkistoon" 478 479#: Mailman/Cgi/admin.py:481 480msgid "Delete this mailing list" 481msgstr "Poista t�m� postituslista" 482 483#: Mailman/Cgi/admin.py:482 484msgid " (requires confirmation)<br> <br>" 485msgstr " (vaatii vahvistuksen)<br> <br>" 486 487#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258 488#: Mailman/Cgi/admindb.py:340 489msgid "Logout" 490msgstr "Poistu" 491 492#: Mailman/Cgi/admin.py:532 493msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" 494msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle on p��ll�" 495 496#: Mailman/Cgi/admin.py:543 497msgid "" 498"Make your changes in the following section, then submit them\n" 499" using the <em>Submit Your Changes</em> button below." 500msgstr "" 501"Tee muutoksesi seuraavassa kappaleessa ja l�het�\n" 502" ne painamalla allaolevaa <em>L�het� muutokset</em> nappia." 503 504#: Mailman/Cgi/admin.py:561 505msgid "Additional Member Tasks" 506msgstr "J�senen lis�teht�v�t" 507 508#: Mailman/Cgi/admin.py:567 509msgid "" 510"<li>Set everyone's moderation bit, including\n" 511" those members not currently visible" 512msgstr "" 513"<li>Aseta kaikkien muutosoikeudet, my�s\n" 514" niiden j�senten, jotka eiv�t nyt ole n�kyviss�" 515 516#: Mailman/Cgi/admin.py:571 517msgid "Off" 518msgstr "Pois" 519 520#: Mailman/Cgi/admin.py:571 521msgid "On" 522msgstr "K�yt�ss�" 523 524#: Mailman/Cgi/admin.py:573 525msgid "Set" 526msgstr "Aseta" 527 528#: Mailman/Cgi/admin.py:614 529msgid "Value" 530msgstr "Arvo" 531 532#: Mailman/Cgi/admin.py:668 533msgid "" 534"Badly formed options entry:\n" 535" %(record)s" 536msgstr "" 537"V��rin muotoiltu arvo:\n" 538" %(record)s" 539 540#: Mailman/Cgi/admin.py:726 541msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" 542msgstr "<em>Sy�t� teksti alapuolelle, tai...</em><br>" 543 544#: Mailman/Cgi/admin.py:728 545msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" 546msgstr "<br><em>...m��rittele l�hetett�v� tiedosto</em><br>" 547 548#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757 549msgid "Topic %(i)d" 550msgstr "Aihe %(i)d" 551 552#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808 553msgid "Delete" 554msgstr "Poista" 555 556#: Mailman/Cgi/admin.py:759 557msgid "Topic name:" 558msgstr "Aiheen nimi:" 559 560#: Mailman/Cgi/admin.py:761 561msgid "Regexp:" 562msgstr "P��ttyy:" 563 564#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153 565msgid "Description:" 566msgstr "Kuvaus:" 567 568#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826 569msgid "Add new item..." 570msgstr "Lis�� uusi aihe..." 571 572#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828 573msgid "...before this one." 574msgstr "...ennen t�t�." 575 576#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829 577msgid "...after this one." 578msgstr "...t�m�n j�lkeen." 579 580#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807 581msgid "Spam Filter Rule %(i)d" 582msgstr "Roskapostisuodatus s��nt� %(i)d" 583 584#: Mailman/Cgi/admin.py:809 585msgid "Spam Filter Regexp:" 586msgstr "Roskapostisuodatus Regexp:" 587 588#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398 589#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516 590#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 591msgid "Defer" 592msgstr "Lykk��" 593 594#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400 595#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516 596#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 597#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288 598#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 599msgid "Reject" 600msgstr "Torju" 601 602#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265 603#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 604msgid "Hold" 605msgstr "Pid�t�" 606 607#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401 608#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516 609#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 610#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265 611#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:474 612msgid "Discard" 613msgstr "Hylk��" 614 615#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516 616#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:474 617msgid "Accept" 618msgstr "Hyv�ksy" 619 620#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764 621msgid "Action:" 622msgstr "Toiminto:" 623 624#: Mailman/Cgi/admin.py:836 625msgid "Move rule up" 626msgstr "Siirr� s��nt� yl�s" 627 628#: Mailman/Cgi/admin.py:837 629msgid "Move rule down" 630msgstr "Siirr� s��nt� alas" 631 632#: Mailman/Cgi/admin.py:870 633msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" 634msgstr "<br>(Muokkaa <b>%(varname)s</b>)" 635 636#: Mailman/Cgi/admin.py:872 637msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" 638msgstr "<br>(Yksityiskohdat <b>%(varname)s</b>)" 639 640#: Mailman/Cgi/admin.py:879 641msgid "" 642"<br><em><strong>Note:</strong>\n" 643" setting this value performs an immediate action but does not modify\n" 644" permanent state.</em>" 645msgstr "" 646"<br><em><strong>Huomaa:</strong>\n" 647" t�m�n arvon asettaminen suoritetaan heti, mutta se ei muokkaa\n" 648" sit� pysyv�sti.</em>" 649 650#: Mailman/Cgi/admin.py:893 651msgid "Mass Subscriptions" 652msgstr "Joukkoliittymiset" 653 654#: Mailman/Cgi/admin.py:900 655msgid "Mass Removals" 656msgstr "Joukkopoistot" 657 658#: Mailman/Cgi/admin.py:907 659#, fuzzy 660msgid "Address Change" 661msgstr "Osoite/nimi" 662 663#: Mailman/Cgi/admin.py:914 664#, fuzzy 665msgid "Sync Membership List" 666msgstr "J�senien listaus" 667 668#: Mailman/Cgi/admin.py:921 669msgid "Membership List" 670msgstr "J�senien listaus" 671 672#: Mailman/Cgi/admin.py:929 673msgid "(help)" 674msgstr "(apua)" 675 676#: Mailman/Cgi/admin.py:930 677msgid "Find member %(link)s:" 678msgstr "Etsi j�sen %(link)s:" 679 680#: Mailman/Cgi/admin.py:933 681msgid "Search..." 682msgstr "Etsit��n..." 683 684#: Mailman/Cgi/admin.py:959 685msgid "Bad regular expression: " 686msgstr "V��r� vakioilmaus: " 687 688#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 689msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" 690msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�, %(membercnt)s n�ytet��n" 691 692#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 693msgid "%(allcnt)s members total" 694msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�" 695 696#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 Mailman/Cgi/admin.py:1075 697msgid "unsub" 698msgstr "irtisano" 699 700#: Mailman/Cgi/admin.py:1044 701msgid "member address<br>member name" 702msgstr "j�senen osoite<br>j�senen nimi" 703 704#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 Mailman/Cgi/admin.py:1089 705msgid "mod" 706msgstr "muokkaa" 707 708#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 Mailman/Cgi/admin.py:1091 709msgid "hide" 710msgstr "piilota" 711 712#: Mailman/Cgi/admin.py:1046 713msgid "nomail<br>[reason]" 714msgstr "ei postia<br>[syy]" 715 716#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 717msgid "not metoo" 718msgstr "ei (metoo)" 719 720#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 Mailman/Cgi/admin.py:1091 721msgid "ack" 722msgstr "hyv�ksynt�" 723 724#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 Mailman/Cgi/admin.py:1091 725msgid "nodupes" 726msgstr "nodupes" 727 728#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115 729#: Mailman/Cgi/options.py:394 730msgid "digest" 731msgstr "kokoelma" 732 733#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1130 734msgid "plain" 735msgstr "tavallinen" 736 737#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 738msgid "language" 739msgstr "kieli" 740 741#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 742msgid "?" 743msgstr "?" 744 745#: Mailman/Cgi/admin.py:1062 746msgid "U" 747msgstr "U" 748 749#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 750msgid "A" 751msgstr "A" 752 753#: Mailman/Cgi/admin.py:1064 754msgid "B" 755msgstr "B" 756 757#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 758msgid "notmetoo" 759msgstr "ei (metoo)" 760 761#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392 762msgid "nomail" 763msgstr "ei viestej�" 764 765#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 766msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." 767msgstr "<b>irtisano</b> -- Klikkaa t�st� irtisanoaksesi j�senen." 768 769#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 770msgid "" 771"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" 772" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" 773" approved." 774msgstr "" 775"<b>mod</b> -- K�ytt�j�n henkil�kohtainen muutosoikeus. Jos t�m�\n" 776" asetetaan, heid�n l�hetyksens� muokataan, muuten heid�t on\n" 777" hyv�ksytty." 778 779#: Mailman/Cgi/admin.py:1151 780msgid "" 781"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" 782" the list of subscribers?" 783msgstr "" 784"<b>piilota</b> -- Onko j�senen osoite piilotettuna\n" 785" tilaajien listaan?" 786 787#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 788msgid "" 789"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" 790" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" 791" delivery:\n" 792" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n" 793" personal options page.\n" 794" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n" 795" administrators.\n" 796" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" 797" excessive bouncing from the member's address.\n" 798" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " 799"known.\n" 800" This is the case for all memberships which were " 801"disabled\n" 802" in older versions of Mailman.\n" 803" </ul>" 804msgstr "" 805"<b>ei postia</b> -- Onko l�hetys j�senelle pois k�yt�st�? Jos on, " 806"lyhennelm�\n" 807" ep�onnistumisen syyst� l�hetet��n yll�pidolle\n" 808" <ul><li><b>U</b> -- L�hetys on pois k�yt�st� k�ytt�j�n toimesta\n" 809" omien asetusten mukaan.\n" 810" <li><b>A</b> -- L�hetys on pois k�yt�st� yll�pidon toimesta\n" 811" <li><b>B</b> -- L�hetys on pois k�yt�st� liiallisten\n" 812" palautusten johdosta k�ytt�j�n osoitteesta.\n" 813" <li><b>?</b> -- L�hetys on pois k�yt�st� tuntemattomasta " 814"syyst� T�m� on tapahtunut kaikille vanhempien Mailman " 815"versioiden\n" 816" k�ytt�jille\n" 817" </ul>" 818 819#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 820msgid "" 821"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" 822" posts?" 823msgstr "" 824"<b>Ilmoitukset</b> -- Saavatko j�senet ilmoitukset\n" 825" l�hetetyist� viesteist�?" 826 827#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 828msgid "" 829"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" 830" own postings?" 831msgstr "" 832"<b>ei kopiota itselle</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n" 833" saaminen?" 834 835#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 836msgid "" 837"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" 838" same message?" 839msgstr "" 840"<b>ei duplikaatteja</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n" 841" saaminen, jos ne ovat samoja?" 842 843#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 844msgid "" 845"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" 846" (otherwise, individual messages)" 847msgstr "" 848"<b>kooste</b> -- Saako j�sen viestit koosteena?\n" 849" (muuten yksitt�iset viestit)" 850 851#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 852msgid "" 853"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" 854" text digests? (otherwise, MIME)" 855msgstr "" 856"<b>tavallinen</b> -- Jos koosteena, saako j�sen koosteen\n" 857" tavallisena tekstin�? (muuten, MIME)" 858 859#: Mailman/Cgi/admin.py:1182 860msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" 861msgstr "<b>kieli</b> -- K�ytt�j�n kielivalinta" 862 863#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 864msgid "Click here to hide the legend for this table." 865msgstr "Napsauta t�h�n piilottaaksesi t�m�n taulun selosteen." 866 867#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 868msgid "Click here to include the legend for this table." 869msgstr "Napsauta t�h�n n�hd�ksesi t�m�n taulun selosteen." 870 871#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 872msgid "" 873"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" 874" range listed below:</em>" 875msgstr "" 876"<p><em>N�hd�ksesi lis�� j�seni�, klikkaa allaolevasta listasta\n" 877" sopivaa aluetta:</em>" 878 879#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 880msgid "from %(start)s to %(end)s" 881msgstr "%(start)s sta %(end)s aan" 882 883#: Mailman/Cgi/admin.py:1234 884msgid "Subscribe these users now or invite them?" 885msgstr "Liit� n�m� k�ytt�j�t nyt tai kutsu heid�t?" 886 887#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 888msgid "Invite" 889msgstr "Kutsu" 890 891#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 892msgid "Subscribe" 893msgstr "Liity" 894 895#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 896msgid "Send welcome messages to new subscribers?" 897msgstr "L�het� tervetuloviestit uusille j�senille?" 898 899#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254 900#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295 901#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371 902#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444 903#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33 904#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 905#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 906#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 907#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 908#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 909#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 910#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 911#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223 912#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 913#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 914#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 915#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 916#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 917#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 918#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/General.py:511 919#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 920#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 921#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129 922#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215 923#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334 924#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 Mailman/Gui/Privacy.py:508 925#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 926#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 927msgid "No" 928msgstr "Ei" 929 930#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254 931#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295 932#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371 933#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444 934#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33 935#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 936#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 937#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 938#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 939#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 940#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 941#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229 942#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334 943#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372 944#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385 945#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396 946#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448 947#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488 948#: Mailman/Gui/General.py:511 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 949#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 950#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111 951#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162 952#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317 953#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:489 954#: Mailman/Gui/Privacy.py:508 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 955#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 956msgid "Yes" 957msgstr "Kyll�" 958 959#: Mailman/Cgi/admin.py:1252 960msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" 961msgstr "L�het� ilmoitus uusista liittyneist� listan omistajalle?" 962 963#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 Mailman/Cgi/admin.py:1301 964#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 965msgid "Enter one address per line below..." 966msgstr "Sy�t� yksi osoite per rivi alapuolelle..." 967 968#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 Mailman/Cgi/admin.py:1306 969#: Mailman/Cgi/admin.py:1352 970msgid "...or specify a file to upload:" 971msgstr "... tai m��rittele l�hetett�v� tiedosto:" 972 973#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 974msgid "" 975"Below, enter additional text to be added to the\n" 976" top of your invitation or the subscription notification. Include at " 977"least\n" 978" one blank line at the end..." 979msgstr "" 980"Sy�t� lis�tietoteksti alla olevaan kentt��n. Teksti lis�t��n\n" 981"liittymisilmoituksen alkuun. Lis�� v�hint��n yksi tyhj� rivi loppuun..." 982 983#: Mailman/Cgi/admin.py:1285 984msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" 985msgstr "L�het� irtisanomisilmoitus k�ytt�j�lle?" 986 987#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 988msgid "Send notifications to the list owner?" 989msgstr "L�het� ilmoitukset listan omistajalle?" 990 991#: Mailman/Cgi/admin.py:1316 992msgid "" 993"To change a list member's address, enter the\n" 994" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" 995" notice of the change to the old and/or new address(es)." 996msgstr "" 997 998#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 999#, fuzzy 1000msgid "Member's current address" 1001msgstr "Nykyinen arkisto" 1002 1003#: Mailman/Cgi/admin.py:1325 Mailman/Cgi/admin.py:1335 1004msgid "Send notice" 1005msgstr "" 1006 1007#: Mailman/Cgi/admin.py:1331 1008msgid "Address to change to" 1009msgstr "" 1010 1011#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 1012msgid "Change list ownership passwords" 1013msgstr "Vaihda listan omistussuhteen salasanat" 1014 1015#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 1016msgid "" 1017"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " 1018"over\n" 1019"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" 1020"configuration variable available through these administration web pages.\n" 1021"\n" 1022"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" 1023"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " 1024"tend\n" 1025"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" 1026"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" 1027"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" 1028"\n" 1029"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" 1030"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" 1031"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" 1032"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." 1033msgstr "" 1034"<em>Listan yll�pit�j�t</em> ovat henkil�it�, joilla on ylin hallintaoikeus\n" 1035"kaikkiin postituslistan m��rityksiin. He voivat muuttaa kaikkia listan \n" 1036"m��rityksi�, jotka ovat m��ritett�viss� n�iden web-sivujen kautta.\n" 1037"\n" 1038"<p><em>Listan p��k�ytt�jill�</em> on rajalliset oikeudet; he eiv�t\n" 1039"voi muuttaa mit��n listan m��rityksi�, mutta voivat suorittaa\n" 1040"avoinna olevat yll�pitopyynn�t, kuten hyv�ksy� tai hyl�t�\n" 1041"liittymispyynn�t, ja jonossa olevien postien h�vitt�miset. Tietenkin my�s\n" 1042"<em>listan yll�pit�j�t</em> voivat tehd� avoinna olevat yll�pitopyynn�t.\n" 1043"\n" 1044"<p>Jakaakseen listan omistajan vastuut yll�pit�jiin ja p��k�ytt�jiin\n" 1045"t�ytyy alla oleviin kenttiin m��ritell� eri salasanat\n" 1046"ja sy�tt�� listan p��k�ytt�jien s�hk�postiosoitteet \n" 1047"<a href=\"%(adminurl)s/general\">yleisten valintojen osassa</a>." 1048 1049#: Mailman/Cgi/admin.py:1383 1050msgid "Enter new administrator password:" 1051msgstr "Anna uusi yll�pit�j�n salasana:" 1052 1053#: Mailman/Cgi/admin.py:1385 1054msgid "Confirm administrator password:" 1055msgstr "Vahvista yll�pit�j�n salasana:" 1056 1057#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 1058msgid "Enter new moderator password:" 1059msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:" 1060 1061#: Mailman/Cgi/admin.py:1392 1062msgid "Confirm moderator password:" 1063msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:" 1064 1065#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 1066msgid "" 1067"In addition to the above passwords you may specify a password for\n" 1068"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" 1069"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n" 1070"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n" 1071"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n" 1072"no other." 1073msgstr "" 1074 1075#: Mailman/Cgi/admin.py:1407 1076#, fuzzy 1077msgid "Enter new poster password:" 1078msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:" 1079 1080#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 1081#, fuzzy 1082msgid "Confirm poster password:" 1083msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:" 1084 1085#: Mailman/Cgi/admin.py:1418 1086msgid "Submit Your Changes" 1087msgstr "L�het� muutoksesi" 1088 1089#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 1090msgid "Moderator passwords did not match" 1091msgstr "P��k�ytt�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet" 1092 1093#: Mailman/Cgi/admin.py:1453 1094#, fuzzy 1095msgid "Poster passwords did not match" 1096msgstr "Salasanasi eiv�t t�sm��." 1097 1098#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 1099msgid "Administrator passwords did not match" 1100msgstr "Yll�pit�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet" 1101 1102#: Mailman/Cgi/admin.py:1510 1103msgid "admin mass sub" 1104msgstr "" 1105 1106#: Mailman/Cgi/admin.py:1516 1107msgid "Already a member" 1108msgstr "Jo j�sen" 1109 1110#: Mailman/Cgi/admin.py:1519 Mailman/Cgi/admin.py:1693 1111msgid "<blank line>" 1112msgstr "<tyhj� rivi>" 1113 1114#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 Mailman/Cgi/admin.py:1523 1115#: Mailman/Cgi/admin.py:1694 Mailman/Cgi/admin.py:1697 1116#: Mailman/Cgi/admindb.py:977 1117msgid "Bad/Invalid email address" 1118msgstr "V��r�/Virheellinen s�hk�postiosoite" 1119 1120#: Mailman/Cgi/admin.py:1526 Mailman/Cgi/admin.py:1700 1121msgid "Hostile address (illegal characters)" 1122msgstr "Vahingollinen osoite (v��ri� kirjaimia)" 1123 1124#: Mailman/Cgi/admin.py:1529 Mailman/Cgi/admin.py:1703 bin/add_members:175 1125#: bin/clone_member:136 bin/sync_members:268 1126msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" 1127msgstr "" 1128"Osoite on kiellettyjen osoitteiden listalla (t�sm�si kaavaan %(pattern)s)" 1129 1130#: Mailman/Cgi/admin.py:1535 1131msgid "Successfully invited:" 1132msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:" 1133 1134#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 Mailman/Cgi/admin.py:1728 1135msgid "Successfully subscribed:" 1136msgstr "Onnistuneesti liitetty:" 1137 1138#: Mailman/Cgi/admin.py:1542 1139msgid "Error inviting:" 1140msgstr "Virhe kutsuttaessa:" 1141 1142#: Mailman/Cgi/admin.py:1544 Mailman/Cgi/admin.py:1732 1143msgid "Error subscribing:" 1144msgstr "Virhe liitt�ess�:" 1145 1146#: Mailman/Cgi/admin.py:1568 1147msgid "admin mass unsub" 1148msgstr "" 1149 1150#: Mailman/Cgi/admin.py:1578 Mailman/Cgi/admin.py:1737 1151msgid "Successfully Unsubscribed:" 1152msgstr "Erotettu onnistuneesti:" 1153 1154#: Mailman/Cgi/admin.py:1583 1155msgid "Cannot unsubscribe non-members:" 1156msgstr "Ei voi erottaa ei-j�seni�:" 1157 1158#: Mailman/Cgi/admin.py:1596 1159#, fuzzy 1160msgid "You must provide both current and new addresses." 1161msgstr "Sinun t�ytyy ensiksi korjata edelt�v�t virheelliset osoitteet." 1162 1163#: Mailman/Cgi/admin.py:1598 1164msgid "Current and new addresses must be different." 1165msgstr "" 1166 1167#: Mailman/Cgi/admin.py:1602 1168#, fuzzy 1169msgid "%(schange_to)s is already a list member." 1170msgstr " on jo j�sen" 1171 1172#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 1173#, fuzzy 1174msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." 1175msgstr "Sinun t�ytyy antaa kunnollinen s�hk�postiosoite." 1176 1177#: Mailman/Cgi/admin.py:1615 1178msgid "%(schange_from)s is not a member" 1179msgstr "" 1180 1181#: Mailman/Cgi/admin.py:1617 1182#, fuzzy 1183msgid "%(schange_to)s is already a member" 1184msgstr " on jo j�sen" 1185 1186#: Mailman/Cgi/admin.py:1620 1187#, fuzzy 1188msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" 1189msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (t�sm�si kaavaan: %(patt)s)" 1190 1191#: Mailman/Cgi/admin.py:1622 1192msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" 1193msgstr "" 1194 1195#: Mailman/Cgi/admin.py:1629 1196msgid "" 1197"The member address %(change_from)s on the\n" 1198"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" 1199msgstr "" 1200 1201#: Mailman/Cgi/admin.py:1632 1202#, fuzzy 1203msgid "%(list_name)s address change notice." 1204msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta" 1205 1206#: Mailman/Cgi/admin.py:1643 1207#, fuzzy 1208msgid "Notification sent to %(schange_from)s." 1209msgstr "Ilmoitukset" 1210 1211#: Mailman/Cgi/admin.py:1653 1212#, fuzzy 1213msgid "Notification sent to %(schange_to)s." 1214msgstr "Ilmoitukset" 1215 1216#: Mailman/Cgi/admin.py:1745 1217msgid "Bad moderation flag value" 1218msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo" 1219 1220#: Mailman/Cgi/admin.py:1765 1221#, fuzzy 1222msgid "member mgt page" 1223msgstr "j�senen valintasivun kautta" 1224 1225#: Mailman/Cgi/admin.py:1770 1226msgid "Not subscribed" 1227msgstr "Ei liitetty" 1228 1229#: Mailman/Cgi/admin.py:1773 1230msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" 1231msgstr "Ei k�sitell� muutoksia poistetulle k�ytt�j�lle: %(user)s" 1232 1233#: Mailman/Cgi/admin.py:1813 1234msgid "Successfully Removed:" 1235msgstr "Poistettu onnistuneesti:" 1236 1237#: Mailman/Cgi/admin.py:1817 1238msgid "Error Unsubscribing:" 1239msgstr "Virhe eroamisessa:" 1240 1241#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248 1242msgid "%(realname)s Administrative Database" 1243msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokanta" 1244 1245#: Mailman/Cgi/admindb.py:238 1246msgid "%(realname)s Administrative Database Results" 1247msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokannan tulokset" 1248 1249#: Mailman/Cgi/admindb.py:251 1250msgid "There are no pending requests." 1251msgstr "Ei odottavia pyynt�j�." 1252 1253#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 1254msgid "Click here to reload this page." 1255msgstr "Klikkaa t�st� sivun uudelleenlataamiseksi." 1256 1257#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 1258msgid "Detailed instructions for the administrative database" 1259msgstr "Yksityiskohtaiset ohjeet yll�pidon tietokantaan" 1260 1261#: Mailman/Cgi/admindb.py:273 1262msgid "Administrative requests for mailing list:" 1263msgstr "Yll�pidollinen pyynt� postituslistalle:" 1264 1265#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336 1266msgid "Submit All Data" 1267msgstr "L�het� kaikki tiedot" 1268 1269#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333 1270msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" 1271msgstr "" 1272"Hylk�� kaikki viestit jotka ovat merkitty <em>Poistettavaksi (Defer)</em>" 1273 1274#: Mailman/Cgi/admindb.py:298 1275msgid "all of %(esender)s's held messages." 1276msgstr "kaikki %(esender)s n odottavat viestit." 1277 1278#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 1279msgid "a single held message." 1280msgstr "yksi odottava viesti." 1281 1282#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 1283msgid "all held messages." 1284msgstr "kaikki odottavat viestit." 1285 1286#: Mailman/Cgi/admindb.py:356 1287msgid "Mailman Administrative Database Error" 1288msgstr "Mailman yll�pidon tietokannan virhe" 1289 1290#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 1291msgid "list of available mailing lists." 1292msgstr "lista k�yt�ss� olevista postituslistoista" 1293 1294#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 1295msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" 1296msgstr "Sinun t�ytyy m��ritell� listan nimi. T�ss� on %(link)s" 1297 1298#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 1299msgid "Subscription Requests" 1300msgstr "Liittymispyynt�j�" 1301 1302#: Mailman/Cgi/admindb.py:377 1303msgid "Address/name/time" 1304msgstr "Osoite/nimi/aika" 1305 1306#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435 1307msgid "Your decision" 1308msgstr "Valintasi" 1309 1310#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436 1311msgid "Reason for refusal" 1312msgstr "Hylk��misen syy" 1313 1314#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463 1315#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 1316msgid "Approve" 1317msgstr "Hyv�ksy" 1318 1319#: Mailman/Cgi/admindb.py:410 1320msgid "Permanently ban from this list" 1321msgstr "Est� p��sy pysyv�sti t�lt� listalta" 1322 1323#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 1324msgid "User address/name" 1325msgstr "K�ytt�j�n osoite/nimi" 1326 1327#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 1328msgid "Unsubscription Requests" 1329msgstr "Eroamispyynt�j�" 1330 1331#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 1332msgid "Held Messages" 1333msgstr "Odottavat viestit." 1334 1335#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 1336msgid "Show this list grouped/sorted by" 1337msgstr "" 1338 1339#: Mailman/Cgi/admindb.py:493 1340msgid "sender/sender" 1341msgstr "" 1342 1343#: Mailman/Cgi/admindb.py:493 1344msgid "sender/time" 1345msgstr "" 1346 1347#: Mailman/Cgi/admindb.py:493 1348msgid "ungrouped/time" 1349msgstr "" 1350 1351#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747 1352msgid "From:" 1353msgstr "L�hett�j�:" 1354 1355#: Mailman/Cgi/admindb.py:512 1356msgid "Action to take on all these held messages:" 1357msgstr "Toimenpide kaikkiin n�ihin odottaviin viesteihin:" 1358 1359#: Mailman/Cgi/admindb.py:525 1360msgid "Preserve messages for the site administrator" 1361msgstr "S�ilyt� viestit j�rjestelm�n yll�pit�j�lle" 1362 1363#: Mailman/Cgi/admindb.py:533 1364msgid "Forward messages (individually) to:" 1365msgstr "Edelleenohjaa viestit (yksitellen) osoitteella:" 1366 1367#: Mailman/Cgi/admindb.py:553 1368msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" 1369msgstr "Tyhjenn� t�m�n j�senen <em>yll�pito</em> asetus" 1370 1371#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 1372msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" 1373msgstr "<em>L�hett�j� on nyt postituslistan k�ytt�j�</em>" 1374 1375#: Mailman/Cgi/admindb.py:568 1376msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" 1377msgstr "Lis�� <b>%(esender)s</b> l�hett�j�n suodatukseen" 1378 1379#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 1380msgid "Accepts" 1381msgstr "Hyv�ksytyt" 1382 1383#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 1384msgid "Discards" 1385msgstr "Hyl�tyt" 1386 1387#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 1388msgid "Holds" 1389msgstr "Odottavat" 1390 1391#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 1392msgid "Rejects" 1393msgstr "Torjutut" 1394 1395#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 1396msgid "" 1397"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" 1398" mailing list" 1399msgstr "" 1400"Est� <b>%(esender)s</b> koskaan liittym�st� t�h�n\n" 1401" postituslistaan" 1402 1403#: Mailman/Cgi/admindb.py:589 1404msgid "" 1405"Click on the message number to view the individual\n" 1406" message, or you can " 1407msgstr "" 1408"Klikkaa viestin numeroa n�hd�ksesi yksitt�inen\n" 1409" viesti, tai voit " 1410 1411#: Mailman/Cgi/admindb.py:591 1412msgid "view all messages from %(esender)s" 1413msgstr "n�yt� kaikki %(esender)s viestit" 1414 1415#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750 1416msgid "Subject:" 1417msgstr "Aihe:" 1418 1419#: Mailman/Cgi/admindb.py:616 1420msgid " bytes" 1421msgstr " tavua" 1422 1423#: Mailman/Cgi/admindb.py:616 1424msgid "Size:" 1425msgstr "Koko:" 1426 1427#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:206 1428#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306 1429msgid "not available" 1430msgstr "ei saatavilla" 1431 1432#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753 1433msgid "Reason:" 1434msgstr "Syy:" 1435 1436#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757 1437msgid "Received:" 1438msgstr "Vastaanotettu:" 1439 1440#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 1441msgid "Posting Held for Approval" 1442msgstr "Postitus odottaa hyv�ksynt��" 1443 1444#: Mailman/Cgi/admindb.py:683 1445msgid " (%(count)d of %(total)d)" 1446msgstr " (%(count)d / %(total)d)" 1447 1448#: Mailman/Cgi/admindb.py:694 1449msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." 1450msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d oli kadonnut." 1451 1452#: Mailman/Cgi/admindb.py:703 1453msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." 1454msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d on vioittunut." 1455 1456#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 1457msgid "Preserve message for site administrator" 1458msgstr "S�ilyt� viesti j�rjestelm�n yll�pit�j�lle" 1459 1460#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 1461msgid "Additionally, forward this message to: " 1462msgstr "Lis�ksi, edelleenohjaa t�m� viesti:" 1463 1464#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849 1465#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928 1466msgid "[No explanation given]" 1467msgstr "[Selvityst� ei annettu]" 1468 1469#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 1470msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" 1471msgstr "Jos hylk��t t�m�n viestin, <br> selit� miksi (vapaaehtoinen):" 1472 1473#: Mailman/Cgi/admindb.py:788 1474msgid "Message Headers:" 1475msgstr "Viestin otsikot:" 1476 1477#: Mailman/Cgi/admindb.py:793 1478msgid "Message Excerpt:" 1479msgstr "Ote viestist�:" 1480 1481#: Mailman/Cgi/admindb.py:965 1482msgid "Database Updated..." 1483msgstr "Tietokanta p�ivitetty..." 1484 1485#: Mailman/Cgi/admindb.py:969 1486msgid " is already a member" 1487msgstr " on jo j�sen" 1488 1489#: Mailman/Cgi/admindb.py:973 1490msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" 1491msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (t�sm�si kaavaan: %(patt)s)" 1492 1493#: Mailman/Cgi/confirm.py:88 1494msgid "Confirmation string was empty." 1495msgstr "Vahvistusmerkkijono oli tyhj�." 1496 1497#: Mailman/Cgi/confirm.py:108 1498#, fuzzy 1499msgid "" 1500"<b>Invalid confirmation string:</b>\n" 1501" %(safecookie)s.\n" 1502"\n" 1503" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" 1504" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n" 1505" request has already been handled in some way. If your confirmation\n" 1506" has expired, please try to re-submit your request.\n" 1507" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" 1508" string." 1509msgstr "" 1510"<b>V��r� vahvistusmerkkijono:</b>\n" 1511" %(safecookie)s.\n" 1512"\n" 1513" <p>Huomaa, ett� vahvistus vanhenee noin\n" 1514" %(days)s p�iv�n j�lkeen yksitt�isen liittymispyynn�n j�lkeen. Jos\n" 1515" vahvistuksesi on vanhentunut, yrit� l�hett�� liittymispyynt� uudelleen.\n" 1516" Muutoin <a href=\"%(confirmurl)s\">kirjoita uudelleen</a> vahvistuksesi." 1517 1518#: Mailman/Cgi/confirm.py:142 1519msgid "" 1520"The address requesting unsubscription is not\n" 1521" a member of the mailing list. Perhaps you have already " 1522"been\n" 1523" unsubscribed, e.g. by the list administrator?" 1524msgstr "" 1525"Osoite jonka poistamista pyydet��n ei ole postituslistan j�sen. Ehk� sinut " 1526"on jo poistettu listalta, esimerkiksi yll�pit�j�n toimesta?" 1527 1528#: Mailman/Cgi/confirm.py:158 1529msgid "" 1530"The address requesting to be changed has\n" 1531" been subsequently unsubscribed. This request has been\n" 1532" cancelled." 1533msgstr "" 1534"Osoite, joka on pyyt�nyt muutosta, on\n" 1535" irtisanottu listalta j�lkeenp�in. T�m� pyynt� on peruttu." 1536 1537#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 1538msgid "System error, bad content: %(content)s" 1539msgstr "J�rjestelm�virhe, v��r� sis�lt�: %(content)s" 1540 1541#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 1542msgid "Bad confirmation string" 1543msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono" 1544 1545#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 1546msgid "Enter confirmation cookie" 1547msgstr "Sy�t� vahvistusev�ste" 1548 1549#: Mailman/Cgi/confirm.py:220 1550msgid "" 1551"Please enter the confirmation string\n" 1552" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " 1553"box\n" 1554" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" 1555" confirmation step." 1556msgstr "" 1557"Kirjoita vahvistusmerkkijono\n" 1558" (i.e. <em>ev�ste</em>), jonka olet saanut s�hk�postina, alla olevaan\n" 1559" kentt��n. Sen j�lkeen klikkaa <em>L�het�</em> n�pp�int� jatkaaksesi\n" 1560" seuraavalle sivulle." 1561 1562#: Mailman/Cgi/confirm.py:225 1563msgid "Confirmation string:" 1564msgstr "Vahvistusmerkkijono:" 1565 1566#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 1567msgid "Submit" 1568msgstr "L�het�" 1569 1570#: Mailman/Cgi/confirm.py:244 1571msgid "Confirm subscription request" 1572msgstr "Vahvista liittymispyynt�" 1573 1574#: Mailman/Cgi/confirm.py:259 1575msgid "" 1576"Your confirmation is required in order to complete the\n" 1577" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" 1578" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " 1579"hit\n" 1580" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" 1581" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" 1582" options page which you can use to further customize your membership\n" 1583" options.\n" 1584"\n" 1585" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" 1586" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" 1587"\n" 1588" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want " 1589"to\n" 1590" subscribe to this list." 1591msgstr "" 1592"Liittymispyynn�n hyv�ksyminen postituslistalle\n" 1593" <em>%(listname)s</em> vaatii vahvistuksesi. Liittymisasetuksesi\n" 1594" ovat n�ht�viss� alla; tee tarvittavat muutokset ja paina\n" 1595" <em>Liity</em> hyv�ksy�ksesi vahvistuksen. Kun olet vahvistanut\n" 1596" liittymispyynt�si, tunnuksesi valinnat n�ytet��n sinulle\n" 1597" valintasivulla, jota voit k�ytt�� muokataksesi edelleen j�senyytesi\n" 1598" valintoja.\n" 1599"\n" 1600" Huomaa: Salasanasi l�hetet��n sinulle s�hk�postilla hyv�ksytty�si\n" 1601"vahvistuksen. Voit muuttaa sen omien asetusten muutossivulta.\n" 1602" <p>Tai paina <em>Peruuta ja hylk��</em> peruuttaaksesi \n" 1603"t�m�n liittymispyynn�n." 1604 1605#: Mailman/Cgi/confirm.py:275 1606msgid "" 1607"Your confirmation is required in order to continue with\n" 1608" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" 1609" Your subscription settings are shown below; make any necessary " 1610"changes\n" 1611" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" 1612" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" 1613" moderator must approve or reject your membership request. You will\n" 1614" receive notice of their decision.\n" 1615"\n" 1616" <p>Note: your password will be emailed to you once your " 1617"subscription\n" 1618" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" 1619" page.\n" 1620"\n" 1621" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n" 1622" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n" 1623" request</em>." 1624msgstr "" 1625"Sinulta vaaditaan vahvistus, jotta liittymispyynt�� \n" 1626" <em>%(listname)s</em>-listalle voidaan jatkaa.\n" 1627" Liittymisasetuksesi n�kyy alapuolella; tee tarvittavat muutokset\n" 1628" ja paina <em>Liit�</em> saadaksesi vahvistuksen loppuun. Kun\n" 1629" olet vahvistanut liittymispyynn�n, p��k�ytt�j�n tulee hyv�ksy� tai\n" 1630" hyl�t� j�senyyspyynn�n. Saat ilmoituksen heid�n\n" 1631" p��t�ksist��n.\n" 1632"\n" 1633" <p>Tai voit painaa <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi\n" 1634" t�m�n liittymispyynn�n." 1635 1636#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 1637msgid "Your email address:" 1638msgstr "S�hk�postiosoitteesi:" 1639 1640#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 1641msgid "Your real name:" 1642msgstr "Koko nimesi:" 1643 1644#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 1645msgid "Receive digests?" 1646msgstr "Haluatko vastaanottaa koosteita?" 1647 1648#: Mailman/Cgi/confirm.py:312 1649msgid "Preferred language:" 1650msgstr "Valitse kieli:" 1651 1652#: Mailman/Cgi/confirm.py:317 1653msgid "Subscribe to list %(listname)s" 1654msgstr "Liit� listalle %(listname)s" 1655 1656#: Mailman/Cgi/confirm.py:318 1657msgid "Cancel my subscription request" 1658msgstr "Peruuta liittymispyynt�ni" 1659 1660#: Mailman/Cgi/confirm.py:341 1661msgid "You have canceled your subscription request." 1662msgstr "Peruutit liittymispyynn�n." 1663 1664#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 1665msgid "Awaiting moderator approval" 1666msgstr "Odotetaan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist�" 1667 1668#: Mailman/Cgi/confirm.py:386 1669msgid "" 1670" You have successfully confirmed your subscription request to " 1671"the\n" 1672" mailing list %(listname)s, however final approval is required " 1673"from\n" 1674" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" 1675" has been forwarded to the list moderator, and you will be " 1676"notified\n" 1677" of the moderator's decision." 1678msgstr "" 1679" Liittymispyynt�si listalle %(listname)s on onnistuneesti\n" 1680" vastaanotettu. Listan p��k�ytt�j�n tulee kuitenkin viel�\n" 1681"hyv�ksy� pyynt� ennenkuin sinut liitet��n listalle.\n" 1682"Pyynt�si on l�hetetty listan p��k�ytt�j�lle, ja sinulle tullaan\n" 1683"ilmoittamaan p��k�ytt�j�n p��t�s." 1684 1685#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 Mailman/Cgi/confirm.py:459 1686#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 Mailman/Cgi/confirm.py:788 1687msgid "" 1688"Invalid confirmation string. It is\n" 1689" possible that you are attempting to confirm a request for an\n" 1690" address that has already been unsubscribed." 1691msgstr "" 1692"V��r� vahvistusmerkkijono. Yrit�t mahdollisesti\n" 1693" vahvistaa sellaisen osoitteen pyynt��,\n" 1694" joka on jo poistettu listalta." 1695 1696#: Mailman/Cgi/confirm.py:397 1697msgid "You are already a member of this mailing list!" 1698msgstr "Sin� olet jo t�m�n postituslistan j�sen!" 1699 1700# ####### 1701#: Mailman/Cgi/confirm.py:400 1702msgid "" 1703"You are currently banned from subscribing to\n" 1704" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" 1705" contact the list owners at %(owneraddr)s." 1706msgstr "" 1707"Antamanne s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n" 1708" postituslistalla. Mik�li rajoitus on mielest�nne virheellinen,\n" 1709" olkaa hyv� ja ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s." 1710 1711#: Mailman/Cgi/confirm.py:404 1712msgid "" 1713" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" 1714" been discarded, and both list administrators have been\n" 1715" alerted." 1716msgstr "" 1717" Sinua ei ole kutsuttu postituslistalle. \n" 1718" Kutsunne on poistettu ja tapahtuneesta on l�hetetty \n" 1719" viesti yll�pitoon." 1720 1721#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 1722msgid "Subscription request confirmed" 1723msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu" 1724 1725#: Mailman/Cgi/confirm.py:418 1726msgid "" 1727" You have successfully confirmed your subscription request for\n" 1728" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" 1729" confirmation message will be sent to your email address, along\n" 1730" with your password, and other useful information and links.\n" 1731"\n" 1732" <p>You can now\n" 1733" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" 1734" page</a>." 1735msgstr "" 1736" Olet vahvistanut liittymispyynn�n \"%(addr)s\"lle \n" 1737" %(listname)s -postituslistalle onnistuneesti. \n" 1738" S�hk�postiosoitteeseesi l�hetet��n erillinen vahvistusviesti,\n" 1739" jossa on salasanasi ja muuta tarpeellista tietoja ja linkkej�.\n" 1740"\n" 1741" <p>Voit nyt\n" 1742" <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa sis��nkirjautumissivulle</a>." 1743 1744#: Mailman/Cgi/confirm.py:436 1745msgid "You have canceled your unsubscription request." 1746msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyynt�si." 1747 1748#: Mailman/Cgi/confirm.py:465 1749msgid "Unsubscription request confirmed" 1750msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu" 1751 1752#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 1753msgid "" 1754" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " 1755"mailing\n" 1756" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " 1757"main\n" 1758" information page</a>." 1759msgstr "" 1760" Olet irtisanoutunut onnistuneesti %(listname)s \n" 1761" -postituslistalta. Voit nyt <a href=\"%(listinfourl)s\"> menn�\n" 1762" listan tietosivulle</a>." 1763 1764#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 1765msgid "Confirm unsubscription request" 1766msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�" 1767 1768#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 Mailman/Cgi/confirm.py:598 1769msgid "<em>Not available</em>" 1770msgstr "<em>Ei saatavilla</em>" 1771 1772#: Mailman/Cgi/confirm.py:498 1773msgid "" 1774"Your confirmation is required in order to complete the\n" 1775" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " 1776"You\n" 1777" are currently subscribed with\n" 1778"\n" 1779" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" 1780" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n" 1781" </ul>\n" 1782"\n" 1783" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n" 1784" process.\n" 1785"\n" 1786" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" 1787" request." 1788msgstr "" 1789"Irtisanoutumisspyynt� <em>%(listname)s</em> -postituslistalta vaatii\n" 1790" vahvistuksesi.\n" 1791" Olet liittynyt seuraavilla tiedoilla\n" 1792"\n" 1793" <ul><li><b>Nimi:</b> %(fullname)s\n" 1794" <li><b>S�hk�postiosoite:</b> %(addr)s\n" 1795" </ul>\n" 1796"\n" 1797" Paina alla olevaa <em>Irtisano</em> painiketta\n" 1798" hyv�ksy�ksesi irtisanoutumisen.\n" 1799"\n" 1800" <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi t�m�n\n" 1801"irtisanoutumispyynn�n." 1802 1803#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863 1804#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020 1805msgid "Unsubscribe" 1806msgstr "Irtisano" 1807 1808#: Mailman/Cgi/confirm.py:515 Mailman/Cgi/confirm.py:627 1809msgid "Cancel and discard" 1810msgstr "Peruuta ja poista" 1811 1812#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 1813msgid "You have canceled your change of address request." 1814msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynn�n." 1815 1816# ####### 1817#: Mailman/Cgi/confirm.py:555 1818msgid "" 1819"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" 1820" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" 1821" please contact the list owners at %(owneraddr)s." 1822msgstr "" 1823"%(newaddr)s s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon \n" 1824" postituslistalla %(realname)s. Jos t�m� rajoitus on mielest�si " 1825"virheellinen,\n" 1826" ota yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s." 1827 1828#: Mailman/Cgi/confirm.py:560 1829msgid "" 1830"%(newaddr)s is already a member of\n" 1831" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" 1832" to confirm a request for an address that has already been\n" 1833" subscribed." 1834msgstr "" 1835"%(newaddr)s on jo postituslistan\n" 1836" %(realname)s j�sen. Onko mahdollista ett� osoite jota\n" 1837" olet hyv�ksym�ss� on jo hyv�ksytty?" 1838 1839#: Mailman/Cgi/confirm.py:567 1840msgid "Change of address request confirmed" 1841msgstr "Osoitteenmuutospyynt� vahvistettu" 1842 1843#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 1844msgid "" 1845" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" 1846" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " 1847"You\n" 1848" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" 1849" login page</a>." 1850msgstr "" 1851" Olet onnistuneesti muuttanut osoitteesi\n" 1852" %(listname)s -postituslistalle \n" 1853" <b>%(oldaddr)s (vanha)</b> <b>%(newaddr)s (uusi) </b>.\n" 1854" Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa j�senen\n" 1855" sis��nkirjautumissivulle</a>." 1856 1857#: Mailman/Cgi/confirm.py:583 1858msgid "Confirm change of address request" 1859msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyynt�" 1860 1861#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 1862msgid "globally" 1863msgstr "globaalisti" 1864 1865#: Mailman/Cgi/confirm.py:605 1866msgid "" 1867"Your confirmation is required in order to complete the\n" 1868" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " 1869"You\n" 1870" are currently subscribed with\n" 1871"\n" 1872" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" 1873" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n" 1874" </ul>\n" 1875"\n" 1876" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" 1877"\n" 1878" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" 1879" </ul>\n" 1880"\n" 1881" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " 1882"confirmation\n" 1883" process.\n" 1884"\n" 1885" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" 1886" request." 1887msgstr "" 1888"Osoitteenmuutospyynt� <em>%(listname)s</em> -postituslistalle vaatii\n" 1889" vahvistustasi.\n" 1890" Olet liittynyt seuraavilla tiedoilla\n" 1891"\n" 1892" <ul><li><b>Nimi:</b> %(fullname)s\n" 1893" <li><b>Vanha s�hk�postiosoite:</b> %(oldaddr)s\n" 1894" </ul>\n" 1895"\n" 1896" ja olet pyyt�nyt %(globallys)s muuttamaan s�hk�postiosoitteeksesi\n" 1897"\n" 1898" <ul><li><b>Uusi s�hk�postiosoite:</b> %(newaddr)s\n" 1899" </ul>\n" 1900"\n" 1901" Paina <em>Muuta osoite</em> painiketta hyv�ksy�ksesi muutoksen.\n" 1902" \n" 1903" <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynn�n.\n" 1904" " 1905 1906#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 1907msgid "Change address" 1908msgstr "Muuta osoite" 1909 1910#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 Mailman/Cgi/confirm.py:752 1911msgid "Continue awaiting approval" 1912msgstr "Jatka hyv�ksymisen odottamista" 1913 1914#: Mailman/Cgi/confirm.py:643 1915msgid "" 1916"Okay, the list moderator will still have the\n" 1917" opportunity to approve or reject this message." 1918msgstr "" 1919"OK. Listan p��k�ytt�j�ll� on kuitenkin viel� mahdollisuus\n" 1920" hyv�ksy� tai hyl�t� t�m� viesti." 1921 1922#: Mailman/Cgi/confirm.py:671 1923msgid "Sender discarded message via web." 1924msgstr "L�hett�j� hylk�si viestin webin kautta." 1925 1926#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 1927msgid "" 1928"The held message with the Subject:\n" 1929" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " 1930"likely\n" 1931" reason for this is that the list moderator has already approved " 1932"or\n" 1933" rejected the message. You were not able to cancel it in\n" 1934" time." 1935msgstr "" 1936"Jonossa oleva viesti, jonka aihe on:\n" 1937" Otsikkoa <em>%(subject)s</em> ei l�ydy. Todenn�k�isin\n" 1938" syy on, ett� listan p��k�ytt�j� on jo hyv�ksynyt tai " 1939"hyl�nnyt viestin. Viesti� ei voitu peruuttaa ajoissa." 1940 1941#: Mailman/Cgi/confirm.py:682 1942msgid "Posted message canceled" 1943msgstr "L�hetetty viesti peruutettu" 1944 1945#: Mailman/Cgi/confirm.py:685 1946msgid "" 1947" You have successfully canceled the posting of your message with\n" 1948" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" 1949" %(listname)s." 1950msgstr "" 1951" Viestin, jonka aihe on <em>%(subject)s</em> \n" 1952" %(listname)s -postituslistalle, l�hetys on\n" 1953" peruutettu." 1954 1955#: Mailman/Cgi/confirm.py:696 1956msgid "Cancel held message posting" 1957msgstr "Peruuta odottavan viestin l�hetys" 1958 1959#: Mailman/Cgi/confirm.py:721 1960msgid "" 1961"The held message you were referred to has\n" 1962" already been handled by the list administrator." 1963msgstr "" 1964"Pid�tetty viesti johon viittasit on jo k�sitelty postituslistan yll�pit�j�n\n" 1965"toimesta." 1966 1967#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 1968msgid "" 1969"Your confirmation is required in order to cancel the\n" 1970" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" 1971"\n" 1972" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n" 1973" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n" 1974" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n" 1975" </ul>\n" 1976"\n" 1977" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n" 1978"\n" 1979" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" 1980" allow the list moderator to approve or reject the message." 1981msgstr "" 1982"Viestin l�hetyksen peruuttamiseksi <em>%(listname)s</em> -postituslistalle\n" 1983" vaaditaan vahvistuksesi:\n" 1984"\n" 1985" <ul><li><b>L�hett�j�:</b> %(sender)s\n" 1986" <li><b>Aihe:</b> %(subject)s\n" 1987" <li><b>Syy:</b> %(reason)s\n" 1988" </ul>\n" 1989"\n" 1990" Paina <em>Peruuta l�hetys</em> painiketta peruuttaaksesi l�hetyksen.\n" 1991"\n" 1992" <p>Tai paina <em>Jatka hyv�ksymisen odottamista</em> painiketta\n" 1993" odottaaksesi listan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist� tai hylk�yst�." 1994 1995#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 1996msgid "Cancel posting" 1997msgstr "Peruuta l�hetys" 1998 1999#: Mailman/Cgi/confirm.py:763 2000msgid "" 2001"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" 2002" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " 2003"from\n" 2004" this mailing list." 2005msgstr "" 2006"Olet peruuttanut j�senyytesi uudelleenaktivoinnin.\n" 2007" Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n" 2008" t�lt� listalta." 2009 2010#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 2011msgid "Membership re-enabled." 2012msgstr "J�senyys uudelleenaktivoitu." 2013 2014#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 2015msgid "" 2016" You have successfully re-enabled your membership in the\n" 2017" %(listname)s mailing list. You can now <a\n" 2018" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" 2019" " 2020msgstr "" 2021" Olet onnistuneesti uudelleenaktivoinut j�senyytesi\n" 2022" %(listname)s -postituslistalla. Nyt voit menn�\n" 2023" <a href=\"%(optionsurl)s\">j�senkohtaiselle asetussivulle</a>.\n" 2024" " 2025 2026#: Mailman/Cgi/confirm.py:810 2027msgid "Re-enable mailing list membership" 2028msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan j�senyys" 2029 2030#: Mailman/Cgi/confirm.py:827 2031msgid "" 2032"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" 2033" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" 2034" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." 2035msgstr "" 2036"Sinut on valitettavasti jo irtisanottu\n" 2037" t�lt� postituslistalta. Liitty�ksesi uudelleen, mene\n" 2038" <a href=\"%(listinfourl)s\">listojen tietosivulle</a>." 2039 2040#: Mailman/Cgi/confirm.py:842 2041msgid "<em>not available</em>" 2042msgstr "<em>ei saatavilla</em>" 2043 2044#: Mailman/Cgi/confirm.py:846 2045msgid "" 2046"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" 2047" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" 2048" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" 2049" following information on file:\n" 2050"\n" 2051" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" 2052" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" 2053" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" 2054" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " 2055"removed\n" 2056" from this list:</b> %(daysleft)s\n" 2057" </ul>\n" 2058"\n" 2059" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " 2060"postings\n" 2061" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" 2062" re-enabling your membership.\n" 2063" " 2064msgstr "" 2065"J�senyytesi %(realname)s postituslistalla on \n" 2066" otettu pois k�yt�st� liiallisten palautusten vuoksi. Vahvistustasi\n" 2067" vaaditaan mahdollistaaksesi viestien v�lityksen osoitteeseesi.\n" 2068" Sinusta on seuraavat tiedot:\n" 2069"\n" 2070" <ul><li><b>J�senen osoite:</b> %(member)s\n" 2071" <li><b>J�senen nimi:</b> %(username)s\n" 2072" <li><b>Viimeinen palautus on saatu:</b> %(date)s\n" 2073" <li><b>Arvioitu p�ivien lukum��r� ennenkuin sinut poistetaan\n" 2074" t�lt� listalta pysyv�sti:</b> %(daysleft)s\n" 2075" </ul>\n" 2076"\n" 2077" Paina <em>Uudelleenaktivoi j�senyys</em> painiketta jatkaaksesi\n" 2078" viestien vastaanottamista t�lt� listalta. Tai paina <em>Peruuta</em>\n" 2079" painiketta lykk��ksesi j�senyyden uudelleenaktivointia.\n" 2080" " 2081 2082#: Mailman/Cgi/confirm.py:866 2083msgid "Re-enable membership" 2084msgstr "Uudelleenaktivoi j�senyys" 2085 2086#: Mailman/Cgi/confirm.py:867 2087msgid "Cancel" 2088msgstr "Peruuta" 2089 2090#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59 2091msgid "Bad URL specification" 2092msgstr "V��r� URL osoite" 2093 2094#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:196 2095msgid "Return to the " 2096msgstr "Palaa " 2097 2098#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:198 2099msgid "general list overview" 2100msgstr "yleist� tietoa listasta" 2101 2102#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 2103msgid "<br>Return to the " 2104msgstr "<br>Palaa " 2105 2106#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 2107msgid "administrative list overview" 2108msgstr "tietoa yll�pitolistasta" 2109 2110#: Mailman/Cgi/create.py:115 2111msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" 2112msgstr "Listan nimess� ei saa olla \"@\": %(safelistname)s" 2113 2114#: Mailman/Cgi/create.py:122 2115msgid "List already exists: %(safelistname)s" 2116msgstr "Lista on jo olemassa: %(safelistname)s" 2117 2118#: Mailman/Cgi/create.py:126 2119msgid "You forgot to enter the list name" 2120msgstr "Unohdit kirjoittaa listan nimen" 2121 2122#: Mailman/Cgi/create.py:130 2123msgid "You forgot to specify the list owner" 2124msgstr "Unohdit m��ritell� listan omistajan" 2125 2126#: Mailman/Cgi/create.py:137 2127msgid "" 2128"Leave the initial password (and confirmation) fields\n" 2129" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" 2130" passwords." 2131msgstr "" 2132"J�t� listan alkuper�inen salasana (ja vahvistus) kent�t\n" 2133" tyhjiksi, jos haluat ett� Mailman luo listan salasanat\n" 2134" automaattisesti." 2135 2136#: Mailman/Cgi/create.py:146 2137msgid "Initial list passwords do not match" 2138msgstr "Alkuper�iset listan salasanat eiv�t t�sm��" 2139 2140#: Mailman/Cgi/create.py:155 2141msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" 2142msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj�<!-- ignore -->" 2143 2144#: Mailman/Cgi/create.py:174 2145msgid "You are not authorized to create new mailing lists" 2146msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa" 2147 2148#: Mailman/Cgi/create.py:182 2149msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" 2150msgstr "Tuntematon palvelin (virtual host): %(safehostname)s" 2151 2152#: Mailman/Cgi/create.py:218 bin/newlist:219 2153msgid "Bad owner email address: %(s)s" 2154msgstr "Omistajan s�hk�postiosoite on v��r�: %(s)s" 2155 2156#: Mailman/Cgi/create.py:223 bin/newlist:182 bin/newlist:223 2157msgid "List already exists: %(listname)s" 2158msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s" 2159 2160#: Mailman/Cgi/create.py:231 bin/newlist:217 2161msgid "Illegal list name: %(s)s" 2162msgstr "Virheellinen listan nimi: %(s)s" 2163 2164#: Mailman/Cgi/create.py:236 2165msgid "" 2166"Some unknown error occurred while creating the list.\n" 2167" Please contact the site administrator for assistance." 2168msgstr "" 2169"Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n" 2170" Ota yhteytt� j�rjestelm�n yll�pit�j��n." 2171 2172#: Mailman/Cgi/create.py:273 bin/newlist:265 2173msgid "Your new mailing list: %(listname)s" 2174msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s" 2175 2176#: Mailman/Cgi/create.py:282 2177msgid "Mailing list creation results" 2178msgstr "Postituslistan luonnin tulokset" 2179 2180#: Mailman/Cgi/create.py:288 2181msgid "" 2182"You have successfully created the mailing list\n" 2183" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" 2184" <b>%(owner)s</b>. You can now:" 2185msgstr "" 2186"Lista on luotu onnistuneesti\n" 2187" <b>%(listname)s</b> ja siit� on l�hetetty ilmoitus listan omistajalle\n" 2188" <b>%(owner)s</b>. Voit nyt:" 2189 2190#: Mailman/Cgi/create.py:292 2191msgid "Visit the list's info page" 2192msgstr "Menn� listan tietosivulle" 2193 2194#: Mailman/Cgi/create.py:293 2195msgid "Visit the list's admin page" 2196msgstr "Menn� listan yll�pitosivulle" 2197 2198#: Mailman/Cgi/create.py:294 2199msgid "Create another list" 2200msgstr "Luoda toisen listan" 2201 2202#: Mailman/Cgi/create.py:312 2203msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" 2204msgstr "Luoda %(hostname)s postituslista" 2205 2206#: Mailman/Cgi/create.py:321 Mailman/Cgi/rmlist.py:219 2207#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:360 2208msgid "Error: " 2209msgstr "Virhe: " 2210 2211#: Mailman/Cgi/create.py:323 2212msgid "" 2213"You can create a new mailing list by entering the\n" 2214" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" 2215" will be used as the primary address for posting messages to the list, " 2216"so\n" 2217" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" 2218" list is created.\n" 2219"\n" 2220" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" 2221" Once the list is created, the list owner will be given notification, " 2222"along\n" 2223" with the initial list password. The list owner will then be able to\n" 2224" modify the password and add or remove additional list owners.\n" 2225"\n" 2226" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" 2227" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" 2228" initial list password fields empty.\n" 2229"\n" 2230" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" 2231" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n" 2232" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" 2233" password can also be used for authentication.\n" 2234" " 2235msgstr "" 2236"Voit luoda uuden postituslistan kirjoittamalla\n" 2237" tarpeelliset tiedot alla olevaan lomakkeeseen. Postituslistan nime�\n" 2238" k�ytet��n postituslistalle l�hetett�ville viestien ensisijaisena\n" 2239" osoitteena, ja nimi tulee kirjoittaa pienill� kirjaimilla. Sit� ei\n" 2240" voi muuttaa listan luomisen j�lkeen.\n" 2241"\n" 2242" <p>Alkuper�isen listan omistajan s�hk�postiosoite tulee my�s " 2243"kirjoittaa.\n" 2244" Kun lista on luotu, listan omistaja saa ilmoituksen, jossa on my�s\n" 2245" listan alkuper�inen salasana. Listan omistaja voi muuttaa\n" 2246" salasanaa ja lis�t� tai poistaa listalle muita omistajia.\n" 2247"\n" 2248" <p>Jos haluat, ett� Mailman luo listan alkuper�isen yll�pitosalasanan,\n" 2249" Klikkaa 'Kyll�' Luo automaattisesti -kentt��n, ja j�t�\n" 2250" alkuper�inen listan salasana -kentt� tyhj�ksi.\n" 2251"\n" 2252" <p>Sinulla tulee olla asianmukaiset valtuudet luoda postituslistoja.\n" 2253" Jokaisella paikalla tulee olla <em>listan luojan</em> salasana, jonka\n" 2254" voit sy�tt�� allaolevaan kentt��n. Huomaa, ett� yll�pit�j�n salasanaa\n" 2255" voidaan k�ytt�� my�s autentikointiin.\n" 2256" " 2257 2258#: Mailman/Cgi/create.py:349 2259msgid "List Identity" 2260msgstr "Listan identiteetti" 2261 2262#: Mailman/Cgi/create.py:354 2263msgid "Name of list:" 2264msgstr "Listan nimi:" 2265 2266#: Mailman/Cgi/create.py:361 2267msgid "Initial list owner address:" 2268msgstr "Alkuper�isen listan omistajan osoite:" 2269 2270#: Mailman/Cgi/create.py:370 2271msgid "Auto-generate initial list password?" 2272msgstr "Luo automaattisesti alkuper�inen listan salasana?" 2273 2274#: Mailman/Cgi/create.py:378 2275msgid "Initial list password:" 2276msgstr "Listan alkuper�inen salasana:" 2277 2278#: Mailman/Cgi/create.py:384 2279msgid "Confirm initial password:" 2280msgstr "Vahvista alkuper�inen salasana:" 2281 2282#: Mailman/Cgi/create.py:399 2283msgid "List Characteristics" 2284msgstr "Listan ominaisuudet" 2285 2286#: Mailman/Cgi/create.py:403 2287msgid "" 2288"Should new members be quarantined before they\n" 2289" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " 2290"hold\n" 2291" new member postings for moderator approval by default." 2292msgstr "" 2293"Tuleeko uudet j�senet erist�� ennenkuin he voivat\n" 2294"l�hett�� viestej� ilman yll�pidon tarkistusta t�lle listalle?\n" 2295"Vastaa <em>Kyll�</em> jos haluat pit�� oletuksena yll�pidon tarkistuksen." 2296 2297#: Mailman/Cgi/create.py:432 2298msgid "" 2299"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" 2300" select at least one initial language, the list will use the server\n" 2301" default language of %(deflang)s" 2302msgstr "" 2303"Alkuper�inen lista tuetuista kielist�. <p>Huomaa, ett� jos et valitse\n" 2304" kielt�, listaa k�ytet��n palvelimen\n" 2305" oletuskielell� %(deflang)s" 2306 2307#: Mailman/Cgi/create.py:443 2308msgid "Send \"list created\" email to list owner?" 2309msgstr "L�het� \"lista luotu\" s�hk�posti listan omistajalle?" 2310 2311#: Mailman/Cgi/create.py:452 2312msgid "List creator's (authentication) password:" 2313msgstr "Listan luojan (tarkistus) salasana:" 2314 2315#: Mailman/Cgi/create.py:457 2316msgid "Create List" 2317msgstr "Luo lista" 2318 2319#: Mailman/Cgi/create.py:458 2320msgid "Clear Form" 2321msgstr "Tyhjenn� lomake" 2322 2323#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 2324msgid "General list information page" 2325msgstr "Yleinen listan tietosivu" 2326 2327#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 2328msgid "Subscribe results page" 2329msgstr "Liity tulokset -sivulle" 2330 2331#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50 2332msgid "User specific options page" 2333msgstr "K�ytt�j�n m��rittelysivu" 2334 2335#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51 2336msgid "Welcome email text file" 2337msgstr "Tervetuloa- s�hk�postin tekstitiedosto" 2338 2339#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52 2340#, fuzzy 2341msgid "Digest masthead" 2342msgstr "lukemiston otsikko" 2343 2344#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53 2345msgid "User notice of held post" 2346msgstr "" 2347 2348#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54 2349#, fuzzy 2350msgid "User notice of held subscription" 2351msgstr "N�yt� muut liitymistietoni" 2352 2353#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55 2354msgid "Notice of post refused by moderator" 2355msgstr "" 2356 2357#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56 2358msgid "Invitation to join list" 2359msgstr "" 2360 2361#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 2362#, fuzzy 2363msgid "Request to confirm subscription" 2364msgstr "N�yt� muut liitymistietoni" 2365 2366#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 2367#, fuzzy 2368msgid "Request to confirm unsubscription" 2369msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�" 2370 2371#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59 2372msgid "User notice of autoresponse limit" 2373msgstr "" 2374 2375#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 2376#, fuzzy 2377msgid "User post acknowledgement" 2378msgstr "%(realname)s postitiedot" 2379 2380#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 2381msgid "Subscription disabled by bounce warning" 2382msgstr "" 2383 2384#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62 2385msgid "Admin/moderator login page" 2386msgstr "" 2387 2388#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63 2389#, fuzzy 2390msgid "Private archive login page" 2391msgstr "Yksityisarkistovirhe" 2392 2393#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64 2394#, fuzzy 2395msgid "On demand password reminder" 2396msgstr "L�het� kuukausittain salasanamuistutuksia" 2397 2398#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76 2399msgid "List name is required." 2400msgstr "Listan nimi vaaditaan." 2401 2402#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 2403msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" 2404msgstr "%(realname)s -- Muokkaa html-koodia %(template_info)s lle" 2405 2406#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 2407msgid "Edit HTML : Error" 2408msgstr "Muokkaa HTML : Virhe" 2409 2410#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 2411msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" 2412msgstr "%(safetemplatename)s: Viallinen mallipohja" 2413 2414#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 Mailman/Cgi/edithtml.py:167 2415msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" 2416msgstr "%(realname)s -- HTML sivun muokkaus" 2417 2418#: Mailman/Cgi/edithtml.py:168 2419msgid "Select page to edit:" 2420msgstr "Valitse muokattava sivu:" 2421 2422#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201 2423msgid "View or edit the list configuration information." 2424msgstr "N�yt� tai muokkaa listan m��ritystietoja." 2425 2426#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215 2427msgid "Edit this template for" 2428msgstr "" 2429 2430#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225 2431msgid "When you are done making changes..." 2432msgstr "Kun olet tehnyt muutokset..." 2433 2434#: Mailman/Cgi/edithtml.py:228 2435msgid "Submit Changes" 2436msgstr "L�het� muutokset" 2437 2438#: Mailman/Cgi/edithtml.py:237 2439msgid "Can't have empty html page." 2440msgstr "Hmtl-sivu ei voi olla tyhj�." 2441 2442#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238 2443msgid "HTML Unchanged." 2444msgstr "HTML:�� ei muutettu." 2445 2446#: Mailman/Cgi/edithtml.py:244 2447msgid "" 2448"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" 2449"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" 2450"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" 2451"must have shell access to your Mailman server.\n" 2452" " 2453msgstr "" 2454"Verkkosivu jonka tallensit sis�lt�� ep�ilytt�v�� HTML- koodia joka voi\n" 2455"aiheuttaa tietoturvaongelman (cross-site scripting attack). Muutos\n" 2456"on t�st� syyst� hyl�tty. Mik�li haluat kuitenkin tehd� muutoksen, voit\n" 2457"tehd� sen mik�li sinulla on p��sy Mailman palvelimelle.\n" 2458" " 2459 2460#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249 2461msgid "See " 2462msgstr "Katso " 2463 2464#: Mailman/Cgi/edithtml.py:252 2465msgid "FAQ 4.48." 2466msgstr "UKK 4.48" 2467 2468#: Mailman/Cgi/edithtml.py:253 2469msgid "Page Unchanged." 2470msgstr "Sivua ei muutettu." 2471 2472#: Mailman/Cgi/edithtml.py:271 2473msgid "HTML successfully updated." 2474msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti." 2475 2476#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89 2477msgid "%(hostname)s Mailing Lists" 2478msgstr "%(hostname)s postituslistat" 2479 2480#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127 2481msgid "" 2482"<p>There currently are no publicly-advertised\n" 2483" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." 2484msgstr "" 2485"<p>Palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n" 2486" %(mailmanlink)s postituslistoja." 2487 2488#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131 2489msgid "" 2490"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" 2491" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " 2492"about\n" 2493" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " 2494"preferences\n" 2495" on your subscription." 2496msgstr "" 2497"<p>Alla on lista julkisista postituslistoista palvelimella %(hostname)s.\n" 2498" Napsauta listan nime� saadaksesi\n" 2499" lis�tietoja listasta, liitty�ksesi, erotaksesi, tai\n" 2500" muuttaaksesi liittymisasetuksiasi." 2501 2502#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 2503msgid "right" 2504msgstr "oikea" 2505 2506#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 2507msgid "" 2508" To visit the general information page for an unadvertised list,\n" 2509" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" 2510" list name appended.\n" 2511" <p>List administrators, you can visit " 2512msgstr "" 2513" Siirty�ksesi yksityisen postituslistan infosivulle, \n" 2514" k�yt� samanlaista osoitetta (URL) kuin t�ll� sivulla \n" 2515" mutta lis�� loppuun / sek� %(adj)slistan nimi.\n" 2516" <p>Postituslistojen yll�pidon yhteenvetosivulle p��set t�st� " 2517"linkist�, " 2518 2519#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145 2520msgid "the list admin overview page" 2521msgstr "listan yll�pidon yhteenvetosivu" 2522 2523#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146 2524msgid "" 2525" to find the management interface for your list.\n" 2526" <p>If you are having trouble using the lists, please contact " 2527msgstr "" 2528".\n" 2529" <p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen " 2530 2531#: Mailman/Cgi/listinfo.py:223 2532msgid "" 2533"Please answer the following question to prove that\n" 2534" you are not a bot:" 2535msgstr "" 2536 2537#: Mailman/Cgi/listinfo.py:253 2538msgid "Edit Options" 2539msgstr "Muokkaa valintoja" 2540 2541#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975 2542#: Mailman/Cgi/roster.py:137 2543msgid "View this page in" 2544msgstr "N�yt� t�m� sivu" 2545 2546#: Mailman/Cgi/listinfo.py:266 2547msgid "This form requires JavaScript." 2548msgstr "" 2549 2550#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 2551#: Mailman/Cgi/options.py:98 2552msgid "CGI script error" 2553msgstr "CGI ajon virhe" 2554 2555#: Mailman/Cgi/options.py:71 2556msgid "Invalid request method: %(method)s" 2557msgstr "" 2558 2559#: Mailman/Cgi/options.py:155 2560msgid "No address given" 2561msgstr "Osoitetta ei annettu" 2562 2563#: Mailman/Cgi/options.py:176 2564msgid "Illegal Email Address" 2565msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite" 2566 2567#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240 2568#: Mailman/Cgi/options.py:264 2569msgid "No such member: %(safeuser)s." 2570msgstr "Ei sellaista j�sent�: %(safeuser)s." 2571 2572#: Mailman/Cgi/options.py:208 2573#, fuzzy 2574msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." 2575msgstr "Vahvistuss�hk�posti on l�hetetty." 2576 2577#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296 2578#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80 2579#, fuzzy 2580msgid "You already have a subscription pending confirmation" 2581msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta" 2582 2583# ####### 2584#: Mailman/Cgi/options.py:210 2585#, fuzzy 2586msgid "" 2587"If you are a list member, your unsubscription request has been\n" 2588" forwarded to the list administrator for approval." 2589msgstr "Irtisanomispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�n hyv�ksytt�v�ksi." 2590 2591#: Mailman/Cgi/options.py:254 2592#, fuzzy 2593msgid "" 2594"If you are a list member,\n" 2595" your password has been emailed to you." 2596msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi." 2597 2598#: Mailman/Cgi/options.py:297 2599msgid "Authentication failed." 2600msgstr "Tunnistautuminen ep�onnistui." 2601 2602#: Mailman/Cgi/options.py:365 2603msgid "A reminder of your password has been emailed to you." 2604msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi." 2605 2606#: Mailman/Cgi/options.py:372 2607msgid "" 2608"The list administrator may not view the other\n" 2609" subscriptions for this user." 2610msgstr "" 2611"Listan yll�pit�j�t eiv�t voi katsella k�ytt�j�n\n" 2612" tietoja toisissa postituslistoissa." 2613 2614#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422 2615#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775 2616msgid "Note: " 2617msgstr "Viesti: " 2618 2619#: Mailman/Cgi/options.py:378 2620msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" 2621msgstr "%(safeuser)s, listojen j�senyydet palvelimella %(hostname)s" 2622 2623#: Mailman/Cgi/options.py:381 2624msgid "" 2625"Click on a link to visit your options page for the\n" 2626" requested mailing list." 2627msgstr "" 2628"Napsauta linkki� menn�ksesi t�m�n postituslistan\n" 2629" valintasivulle." 2630 2631#: Mailman/Cgi/options.py:419 2632msgid "" 2633"The list administrator may not change the names\n" 2634" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" 2635" subscription for this mailing list has been changed." 2636msgstr "" 2637"Listan p��k�ytt�j� ei voi vaihtaa t�m�n k�ytt�j�n nimi�\n" 2638" tai osoitteita toisissa postituslistoissa. Kuitenkin\n" 2639" muutokset ovat p�ivitetty t�h�n listaan." 2640 2641#: Mailman/Cgi/options.py:442 2642msgid "Addresses did not match!" 2643msgstr "Osoitteet eiv�t t�sm�nneet!" 2644 2645#: Mailman/Cgi/options.py:447 2646msgid "You are already using that email address" 2647msgstr "K�yt�t jo sit� s�hk�postiosoitetta" 2648 2649#: Mailman/Cgi/options.py:459 2650msgid "" 2651"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" 2652"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " 2653"of\n" 2654"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" 2655"%(safeuser)s will be changed. " 2656msgstr "" 2657"Uusi pyyt�m�si osoite %(newaddr)s on jo j�senen� %(listname)s\n" 2658"postituslistalla.\n" 2659"Olet my�s pyyt�nyt globaalia muutosta osoitteelle. Varmistuksen j�lkeen " 2660"my�s\n" 2661"kaikki muut listat jotka sis�lt�v�t osoitteen %(safeuser)s muutetaan." 2662 2663#: Mailman/Cgi/options.py:468 2664msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" 2665msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen." 2666 2667#: Mailman/Cgi/options.py:474 2668msgid "Addresses may not be blank" 2669msgstr "Osoitteet eiv�t voi olla tyhji�" 2670 2671#: Mailman/Cgi/options.py:488 2672msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " 2673msgstr "Vahvistusviesti on l�hetetty osoitteeseen %(newaddr)s" 2674 2675#: Mailman/Cgi/options.py:497 2676msgid "Bad email address provided" 2677msgstr "V��r� s�hk�postiosoite annettu" 2678 2679#: Mailman/Cgi/options.py:499 2680msgid "Illegal email address provided" 2681msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite" 2682 2683#: Mailman/Cgi/options.py:501 2684msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." 2685msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen." 2686 2687# ####### 2688#: Mailman/Cgi/options.py:504 2689msgid "" 2690"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" 2691" think this restriction is erroneous, please contact\n" 2692" the list owners at %(owneraddr)s." 2693msgstr "" 2694"%(newaddr)s postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon " 2695"t�ll� postituslistalla.\n" 2696" Mik�li rajoitus on mielest�nne virheellinen, olkaa " 2697"hyv� ja\n" 2698" \t\t ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s." 2699 2700#: Mailman/Cgi/options.py:515 2701msgid "Member name successfully changed. " 2702msgstr "J�senen nimen muutos on onnistunut." 2703 2704#: Mailman/Cgi/options.py:525 2705msgid "" 2706"The list administrator may not change the\n" 2707" password for a user." 2708msgstr "" 2709"Yll�pit�j� ei voi vaihtaa k�ytt�j�n\n" 2710" salasanaa." 2711 2712#: Mailman/Cgi/options.py:534 2713msgid "Passwords may not be blank" 2714msgstr "Salasanat eiv�t voi olla tyhji�" 2715 2716#: Mailman/Cgi/options.py:539 2717msgid "Passwords did not match!" 2718msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��!" 2719 2720#: Mailman/Cgi/options.py:547 2721msgid "" 2722"The list administrator may not change the\n" 2723" password for this user's other subscriptions. However, the\n" 2724" password for this mailing list has been changed." 2725msgstr "" 2726"Listan yll�pit�j� ei voi vaihtaa k�ytt�j�n salasanaa\n" 2727" muihin liittymisiin (subscriptions). T�st� " 2728"huolimatta postituslistan salasana on vaihdettu.." 2729 2730#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 2731#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 2732msgid "Password successfully changed." 2733msgstr "Salasana muutettu." 2734 2735#: Mailman/Cgi/options.py:573 2736msgid "" 2737"You must confirm your unsubscription request by turning\n" 2738" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" 2739" have not been unsubscribed!" 2740msgstr "" 2741"Sinun t�ytyy vahvistaa irtisanoutumisesi aktivoimalla\n" 2742" alla oleva <em>Irtisano</em> n�pp�in.\n" 2743" Sinua ei ole irtisanottu!" 2744 2745#: Mailman/Cgi/options.py:594 2746msgid "via the member options page" 2747msgstr "j�senen valintasivun kautta" 2748 2749#: Mailman/Cgi/options.py:614 2750msgid "Unsubscription results" 2751msgstr "Irtisanomisen tulokset" 2752 2753#: Mailman/Cgi/options.py:618 2754msgid "" 2755"Your unsubscription request has been received and\n" 2756" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" 2757" receive notification once the list moderators have made their\n" 2758" decision." 2759msgstr "" 2760"Irtisanoutumispyynt�si on on saatu ja l�hetetty listan\n" 2761" p��k�ytt�j�lle hyv�ksytt�v�ksi. Saat ilmoituksen, kun\n" 2762" listan p��k�ytt�jien p��t�ksest�.\n" 2763" " 2764 2765#: Mailman/Cgi/options.py:623 2766msgid "" 2767"You have been successfully unsubscribed from the\n" 2768" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" 2769" deliveries you may get one more digest. If you have any " 2770"questions\n" 2771" about your unsubscription, please contact the list owners at\n" 2772" %(owneraddr)s." 2773msgstr "" 2774"Sinut on irtisanottu onnistuneesti\n" 2775" %(fqdn_listname)s postituslistalta. Jos sait lukemisto-\n" 2776" tyyppisi� postituksia, saatat saada viel� yhden lis��.\n" 2777" Jos sinulla on irtisanomistasi koskevia kysymyksi�, ota\n" 2778" yhteytt� listan omistajaan %(owneraddr)s." 2779 2780#: Mailman/Cgi/options.py:772 2781msgid "" 2782"The list administrator may not change the\n" 2783" options for this user's other subscriptions. However the\n" 2784" options for this mailing list subscription has been\n" 2785" changed." 2786msgstr "" 2787"Listan yll�pit�j� ei voi muuttaa\n" 2788" t�m�n k�ytt�j�n asetuksia toisissa postituslistoissa.\n" 2789" Kuitenkin asetukset t�ss� postituslistassa ovat muutettu." 2790 2791#: Mailman/Cgi/options.py:782 2792msgid "" 2793"The list administrator has disabled digest delivery for\n" 2794" this list, so your delivery option has not been set. However " 2795"your\n" 2796" other options have been set successfully." 2797msgstr "" 2798"Listan yll�pit�j� on ottanyt lukemistot pois k�yt�st�\n" 2799" t�lt� listalta, joten jakelum��rityksi� ole asetettu. Sen \n" 2800" sijaan muut m��ritykset on asetettu." 2801 2802#: Mailman/Cgi/options.py:786 2803msgid "" 2804"The list administrator has disabled non-digest delivery\n" 2805" for this list, so your delivery option has not been set. " 2806"However\n" 2807" your other options have been set successfully." 2808msgstr "" 2809"Listan yll�pit�j� on ottanut pois k�yt�st� lukemistottomat l�hetykset\n" 2810" t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n" 2811" Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu." 2812 2813#: Mailman/Cgi/options.py:790 2814msgid "You have successfully set your options." 2815msgstr "Valintasi on asetettu onnistuneesti." 2816 2817#: Mailman/Cgi/options.py:793 2818msgid "You may get one last digest." 2819msgstr "Saatat saada viel� viimeisen lukemiston." 2820 2821#: Mailman/Cgi/options.py:865 2822msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" 2823msgstr "<em>Kyll�, haluan varmasti irtisanoutua</em>" 2824 2825#: Mailman/Cgi/options.py:869 2826msgid "Change My Password" 2827msgstr "Muuta salasanani" 2828 2829#: Mailman/Cgi/options.py:872 2830msgid "List my other subscriptions" 2831msgstr "N�yt� muut liitymistietoni" 2832 2833#: Mailman/Cgi/options.py:879 2834msgid "Email My Password To Me" 2835msgstr "L�het� salasanani s�hk�postina minulle" 2836 2837#: Mailman/Cgi/options.py:881 2838msgid "password" 2839msgstr "salasana" 2840 2841#: Mailman/Cgi/options.py:883 2842msgid "Log out" 2843msgstr "Kirjaudu ulos" 2844 2845#: Mailman/Cgi/options.py:885 2846msgid "Submit My Changes" 2847msgstr "L�het� muutokseni" 2848 2849#: Mailman/Cgi/options.py:897 2850msgid "days" 2851msgstr "p�iv��" 2852 2853#: Mailman/Cgi/options.py:899 2854msgid "day" 2855msgstr "p�iv�" 2856 2857#: Mailman/Cgi/options.py:900 2858msgid "%(days)d %(units)s" 2859msgstr "%(days)d %(units)s" 2860 2861#: Mailman/Cgi/options.py:906 2862msgid "Change My Address and Name" 2863msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni" 2864 2865#: Mailman/Cgi/options.py:932 2866msgid "<em>No topics defined</em>" 2867msgstr "<em>Aihetta ei ole m��ritelty</em>" 2868 2869#: Mailman/Cgi/options.py:940 2870msgid "" 2871"\n" 2872"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" 2873"<em>%(cpuser)s</em>." 2874msgstr "" 2875"\n" 2876"Olet liittynyt t�lle listalle aihekohtaisella osoitteella\n" 2877"<em>%(cpuser)s</em>." 2878 2879#: Mailman/Cgi/options.py:956 2880msgid "%(realname)s list: member options login page" 2881msgstr "%(realname)s listan: j�senen sis��nkirjautumissivu" 2882 2883#: Mailman/Cgi/options.py:957 2884msgid "email address and " 2885msgstr "s�hk�postiosoite ja" 2886 2887#: Mailman/Cgi/options.py:960 2888msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" 2889msgstr "%(realname)s lista: j�senen %(safeuser)s valinnat" 2890 2891#: Mailman/Cgi/options.py:986 2892msgid "" 2893"In order to change your membership option, you must\n" 2894" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" 2895" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" 2896" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" 2897" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " 2898"a\n" 2899" confirmation message will be sent to you.\n" 2900"\n" 2901" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " 2902"have\n" 2903" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " 2904"take\n" 2905" effect.\n" 2906" " 2907msgstr "" 2908"Muuttaaksesi j�senyytesi valintoja, sinun t�ytyy ensin\n" 2909" kirjautua antamalla %(extra)s j�senyyden salasana alla oleviin\n" 2910" kohtiin. Jos et muista salasanaasi, saat sen s�hk�postina\n" 2911" osoitteeseesi klikkaamalla alla olevaa painiketta. Jos haluat vain\n" 2912" irtisanoutua t�lt� listalta, paina <em>Irtisano</em> painiketta ja\n" 2913" sinulle l�hetet��n vahvistusviesti.\n" 2914"\n" 2915" <p><strong><em>T�rke��:</em></strong> T�st� eteenp�in selaimessasi\n" 2916" t�ytyy olla ev�steet sallittu, muuten mik��n muutoksista ei tule \n" 2917" voimaan.\n" 2918"\n" 2919" <p>Mailmanin j�senyyden valinnoissa k�ytet��n istunnon ev�steit�, \n" 2920" joten sinun ei tarvitse vahvistaa jokaista toimintoa erikseen.\n" 2921" Ev�ste vanhenee automaattisesti selaimesta poistuttaessa, tai voit\n" 2922" erikseen vanhentaa ev�steen painamalla <em>Kirjaudu ulos</em>linkki�\n" 2923" (jonka n�et onnistuneen sis��nkirjautumisen j�lkeen).\n" 2924" " 2925 2926#: Mailman/Cgi/options.py:1000 2927msgid "Email address:" 2928msgstr "S�hk�postiosoite:" 2929 2930#: Mailman/Cgi/options.py:1004 2931msgid "Password:" 2932msgstr "Salasana:" 2933 2934#: Mailman/Cgi/options.py:1006 2935msgid "Log in" 2936msgstr "Kirjaudu sis��n" 2937 2938#: Mailman/Cgi/options.py:1014 2939msgid "" 2940"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" 2941" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" 2942" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" 2943" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" 2944" message)." 2945msgstr "" 2946"Klikkaamalla <em>Irtisano</em> painiketta, sinulle\n" 2947" l�hetet��n s�hk�postina vahvistusviesti. Viestiss� on linkki\n" 2948" jota klikkamalla suoritat poiston loppuun (voit my�s\n" 2949" vahvistaa s�hk�postina; katso ohjeet vahvistusviestist�.\n" 2950" " 2951 2952#: Mailman/Cgi/options.py:1022 2953msgid "Password reminder" 2954msgstr "Salasanan muistuttaja" 2955 2956# Harrin osuus p��ttyy t�h�n 2957# ####### 2958#: Mailman/Cgi/options.py:1026 2959msgid "" 2960"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" 2961" password will be emailed to you." 2962msgstr "" 2963"Klikkaamalla <em>Muistuta</em>-painiketta,\n" 2964" salasanasi l�hetet��n sinulle s�hk�postina." 2965 2966#: Mailman/Cgi/options.py:1029 2967msgid "Remind" 2968msgstr "Muistuta" 2969 2970#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227 2971msgid "<missing>" 2972msgstr "<puuttuu>" 2973 2974#: Mailman/Cgi/options.py:1140 2975msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" 2976msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s" 2977 2978#: Mailman/Cgi/options.py:1145 2979msgid "Topic filter details" 2980msgstr "Aihesuodattimen tarkemmat tiedot" 2981 2982#: Mailman/Cgi/options.py:1148 2983msgid "Name:" 2984msgstr "Nimi:" 2985 2986#: Mailman/Cgi/options.py:1150 2987msgid "Pattern (as regexp):" 2988msgstr "Merkkijono (s��nn�llisen� lausekkeena):" 2989 2990#: Mailman/Cgi/private.py:64 2991msgid "Private Archive Error" 2992msgstr "Yksityisarkistovirhe" 2993 2994#: Mailman/Cgi/private.py:65 2995msgid "You must specify a list." 2996msgstr "Lista t�ytyy m��ritell�." 2997 2998#: Mailman/Cgi/private.py:72 2999msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL." 3000msgstr "" 3001"Yksityinen arkisto - \"./\" and \"../\" eiv�t ole sallittuja URL- " 3002"osoitteessa." 3003 3004#: Mailman/Cgi/private.py:109 3005msgid "Private Archive Error - %(msg)s" 3006msgstr "Yksityisarkistovirhe - %(msg)s" 3007 3008#: Mailman/Cgi/private.py:157 3009#, fuzzy 3010msgid "" 3011"If you are a list member,\n" 3012" your password has been emailed to you." 3013msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi." 3014 3015#: Mailman/Cgi/private.py:161 3016#, fuzzy 3017msgid "Please enter your email address" 3018msgstr "S�hk�postiosoitteesi:" 3019 3020#: Mailman/Cgi/private.py:218 3021msgid "Private archive file not found" 3022msgstr "Yksityist� arkistointitiedostoa ei l�ydy" 3023 3024#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76 3025#, fuzzy 3026msgid "No such list %(safelistname)s" 3027msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s" 3028 3029#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94 3030msgid "You're being a sneaky list owner!" 3031msgstr "Olet listan salainen omistaja! (You're being a sneaky list owner!)" 3032 3033#: Mailman/Cgi/rmlist.py:139 3034msgid "You are not authorized to delete this mailing list" 3035msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tuhota t�t� postituslistaa" 3036 3037#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180 3038msgid "Mailing list deletion results" 3039msgstr "Postituslistan tuhoamisen tulokset" 3040 3041#: Mailman/Cgi/rmlist.py:187 3042msgid "" 3043"You have successfully deleted the mailing list\n" 3044" <b>%(listname)s</b>." 3045msgstr "" 3046"Olet tuhonnut postituslistan\n" 3047" <b>%(listname)s</b> onnistuneesti." 3048 3049# ####### 3050#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191 3051msgid "" 3052"There were some problems deleting the mailing list\n" 3053" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at " 3054"%(sitelist)s\n" 3055" for details." 3056msgstr "" 3057"Postituslistan <b>%(listname)s</b> tuhoamisessa oli joitakin ongelmia.\n" 3058" Ota yhteytt� sivuston %(sitelist)s yll�pit�j��n\n" 3059" tarkempien tietojen saamiseksi." 3060 3061#: Mailman/Cgi/rmlist.py:208 3062msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" 3063msgstr "Pysyv� <em>%(realname)s</em> postituslistan poistaminen" 3064 3065#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209 3066#, fuzzy 3067msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" 3068msgstr "Pysyv� <em>%(realname)s</em> postituslistan poistaminen" 3069 3070#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222 3071msgid "" 3072"This page allows you as the list owner, to permanently\n" 3073" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" 3074" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" 3075" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " 3076"necessary.\n" 3077"\n" 3078" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " 3079"this\n" 3080" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" 3081" administrative addreses will bounce.\n" 3082"\n" 3083" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " 3084"list\n" 3085" at this time. It is almost always recommended that you do\n" 3086" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" 3087" historical record of your mailing list.\n" 3088"\n" 3089" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" 3090" " 3091msgstr "" 3092"Listan omistajana voit t�ll� sivulla poistaa t�m�n\n" 3093" postituslistan j�rjestelm�st�. <strong>T�t� toimenpidett� ei\n" 3094" voi peruuttaa</strong> joten harkitse tarkkaan, onko t�m� lista\n" 3095" tehnyt teht�v�ns� eik� sit� en�� tarvita.\n" 3096"\n" 3097" <p>Huomioi, ett� listan j�senille ei l�hetet� varoitusta ja t�m�n\n" 3098" toiminnon j�lkeen listalle tai yll�pito-osoitteisiin l�hetett�v�t\n" 3099" viestit palautuvat takaisin.\n" 3100"\n" 3101" <p>Voit samalla my�s poistaa t�m�n listan arkistot.\n" 3102" Yleens� <strong>ei</strong> ole suositeltavaa poistaa\n" 3103" arkistoja, koska ne sis�lt�v�t listan\n" 3104" historiatietoja.\n" 3105"\n" 3106" <p>Varmuudeksi sinulta pyydett��n listan salasanan uudelleenvahvistus.\n" 3107" " 3108 3109# ####### 3110#: Mailman/Cgi/rmlist.py:243 3111msgid "List password:" 3112msgstr "Listan salasana:" 3113 3114#: Mailman/Cgi/rmlist.py:247 3115msgid "Also delete archives?" 3116msgstr "Poistetaanko my�s arkistot?" 3117 3118#: Mailman/Cgi/rmlist.py:255 3119msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" 3120msgstr "<b>Peruuta</b> ja palaa listan yll�pitoon" 3121 3122#: Mailman/Cgi/rmlist.py:258 3123msgid "Delete this list" 3124msgstr "Poista t�m� lista" 3125 3126#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:56 3127msgid "Invalid options to CGI script" 3128msgstr "CGI-koodissa on v��r� v�linta" 3129 3130#: Mailman/Cgi/roster.py:118 3131msgid "%(realname)s roster authentication failed." 3132msgstr "%(realname)s luettelon todennus ep�onnistui" 3133 3134#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128 3135msgid "You must supply a valid email address." 3136msgstr "Sinun t�ytyy antaa kunnollinen s�hk�postiosoite." 3137 3138#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153 3139msgid "reCAPTCHA validation failed: %(e_codes)s" 3140msgstr "" 3141 3142#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 3143msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s" 3144msgstr "" 3145 3146#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 3147msgid "The form is too old. Please GET it again." 3148msgstr "" 3149 3150#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 3151msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." 3152msgstr "" 3153 3154#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 3155msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" 3156msgstr "" 3157 3158#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 3159msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." 3160msgstr "" 3161 3162#: Mailman/Cgi/subscribe.py:193 3163msgid "You must GET the form before submitting it." 3164msgstr "" 3165 3166#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 3167msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question." 3168msgstr "" 3169 3170#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204 3171msgid "You may not subscribe a list to itself!" 3172msgstr "Et voi liitt�� listaa itseens�!" 3173 3174#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 3175msgid "If you supply a password, you must confirm it." 3176msgstr "Jos annat salasanan, sinun t�ytyy vahvistaa se." 3177 3178#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214 3179msgid "Your passwords did not match." 3180msgstr "Salasanasi eiv�t t�sm��." 3181 3182#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248 3183msgid "" 3184"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" 3185"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " 3186"request\n" 3187"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" 3188"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" 3189"email which contains further instructions." 3190msgstr "" 3191"Liittymispyynt�si on vastaanotettu ja sit� k�sitell��n pian.\n" 3192"T�m�n listan m��rityksist� riippuen, liittymispyynt�si\n" 3193"t�ytyy ehk� ensin vahvistaa s�hk�postina tai listan p��k�ytt�j�n\n" 3194"tulee se hyv�ksy�. Jos vahvistusta vaaditaan, saat pian s�hk�postin\n" 3195"jossa on tarkemmat ohjeet." 3196 3197# ####### 3198#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 3199msgid "" 3200"The email address you supplied is banned from this\n" 3201" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" 3202" contact the list owners at %(listowner)s." 3203msgstr "" 3204"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll�\n" 3205" postituslistalla. Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen,\n" 3206" ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s." 3207 3208# ####### 3209#: Mailman/Cgi/subscribe.py:266 3210msgid "" 3211"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" 3212"`@'.)" 3213msgstr "" 3214"Antamasi s�hk�postiosoite ei ole kelvollinen. (Sen t�ytyy esimerkiksi\n" 3215"sis�lt�� @-merkki." 3216 3217#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270 3218msgid "" 3219"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" 3220"insecure." 3221msgstr "" 3222"Liittymisesi ei ole sallittu, koska antamasi s�hk�postiosoite\n" 3223"turvaton." 3224 3225#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278 3226msgid "" 3227"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" 3228"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" 3229"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" 3230"your subscription." 3231msgstr "" 3232"Listalle vaaditaan vahvistus, jotta voidaan est�� ket� tahansa\n" 3233"liitt�m�st� sinua listalle ilman lupaa. Ohjeet l�hetett��n sinulla\n" 3234"s�hk�postiosoitteeseesi %(email)s. Liittymisesi ei ole voimassa ennenkuin\n" 3235"vahvistat liittymisesi." 3236 3237#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290 3238msgid "" 3239"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " 3240"been\n" 3241"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " 3242"the\n" 3243"moderator's decision when they get to your request." 3244msgstr "" 3245"Liittymispyynt�si on viiv�stetty %(x)s n vuoksi. Pyynt�si on l�hetetty\n" 3246"edelleen listan p��k�ytt�j�lle. Saat s�hk�postina tiedoa p��k�ytt�jien \n" 3247"p��t�ksest�, kun he saavat pyynt�si." 3248 3249#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 3250msgid "You are already subscribed." 3251msgstr "Olet jo liittynyt." 3252 3253# ####### 3254#: Mailman/Cgi/subscribe.py:315 3255msgid "Mailman privacy alert" 3256msgstr "Mailmanin varoitus yksityisyyden suojasta" 3257 3258#: Mailman/Cgi/subscribe.py:316 3259msgid "" 3260"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" 3261"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" 3262"\n" 3263"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" 3264"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" 3265"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" 3266"\n" 3267"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" 3268"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " 3269"that\n" 3270"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " 3271"this\n" 3272"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " 3273"message\n" 3274"to the list administrator at %(listowner)s.\n" 3275msgstr "" 3276"Osoitettasi on yritetty liitt�� %(listaddr)s postituslistalle.\n" 3277"Olet jo liittynyt t�lle listalle.\n" 3278"\n" 3279"Huomioi, ett� listan j�senyys ei ole julkista, joten on mahdollista,\n" 3280"ett� ep�suotuisa ihminen yritt�� tutkia listan j�senyyksi�. T�m� olisi\n" 3281"yksityisyyden loukkaus, jos sallisimme tehd� sellaista, mutta emme salli.\n" 3282"\n" 3283"Jos itse l�hetit liittymispyynn�n ja unohdit, ett� olit jo\n" 3284"liittynyt listalle, voit j�tt�� t�m�n viestin huomioitta. Jos ep�ilet, \n" 3285"ett� joku yritt�� salaa ottaa selville, oletko t�m�n listan j�sen\n" 3286"ja olet huolestunut yksityisyydest�si, voit vapaasti\n" 3287"l�hett�� viestin listan yll�pit�j�lle %(listowner)s.\n" 3288 3289#: Mailman/Cgi/subscribe.py:335 3290msgid "This list does not support digest delivery." 3291msgstr "T�m� lista ei tue lukemiston l�hett�mist�." 3292 3293#: Mailman/Cgi/subscribe.py:337 3294msgid "This list only supports digest delivery." 3295msgstr "T�m� lista tukee vain lukemistol�hetyksi�. " 3296 3297#: Mailman/Cgi/subscribe.py:344 3298msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." 3299msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty %(realname)s postituslistalle." 3300 3301#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 3302msgid "" 3303"\n" 3304" confirm <confirmation-string>\n" 3305" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " 3306"be\n" 3307" supplied by a mailback confirmation notice.\n" 3308msgstr "" 3309"\n" 3310" varmista <confirmation-string>\n" 3311" Varmista toiminto. Varmistusmerkkijono vaaditaan ja se on l�hetetty\n" 3312" s�hk�postihuomautuksessa.\n" 3313 3314#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 3315#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 3316#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 3317msgid "Usage:" 3318msgstr "K�ytt�:" 3319 3320# ####### 3321#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 3322#, fuzzy 3323msgid "" 3324"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" 3325"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n" 3326"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n" 3327"expired, please try to re-submit your original request or message." 3328msgstr "" 3329"Virheellinen varmistusmerkkijono. Ota huomioon, ett� varmistusmerkkijonot\n" 3330"vanhentuvat noin %(days)s p�iv�n kuluttua ensimm�isest� liittymispyynn�st�.\n" 3331"Jos varmistuksesi on vanhentunut, yrit� j�tt�� alkuper�inen pyynt�si tai\n" 3332"viestisi uudelleen." 3333 3334#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 3335msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." 3336msgstr "Pyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�lle hyv�ksytt�v�ksi." 3337 3338#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 3339msgid "" 3340"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" 3341"your email address?" 3342msgstr "" 3343"Et ole t�ll� hetkell� j�sen. Oletko poistunut postituslistalta tai " 3344"muuttanut\n" 3345"s�hk�postiosoitteesi?" 3346 3347# ####### 3348#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 3349msgid "" 3350"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" 3351"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" 3352"%(owneraddr)s." 3353msgstr "" 3354"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll� " 3355"postituslistalla.\n" 3356"Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n" 3357"omistajiin %(owneraddr)s." 3358 3359#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 3360msgid "" 3361"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " 3362"discarded,\n" 3363"and both list administrators have been alerted." 3364msgstr "" 3365"Sinua ei kutsuttu t�lle postituslistalle. Kutsusi on poistettu ja " 3366"molemmille listan yll�pit�jille on l�hetetty ilmoitus." 3367 3368#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 3369msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." 3370msgstr "V��r� salasana. Viesti on edelleen pidossa." 3371 3372#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92 3373#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95 3374msgid "Confirmation succeeded" 3375msgstr "Vahvistus onnistunut" 3376 3377#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 3378msgid "" 3379"\n" 3380" echo [args]\n" 3381" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" 3382msgstr "" 3383"\n" 3384" echo [args]\n" 3385" Toistaa kuittauksen. Argumentit [args] toistetaan muuttumattomina.\n" 3386 3387# ####### 3388#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 3389msgid "" 3390"\n" 3391" end\n" 3392" Stop processing commands. Use this if your mail program " 3393"automatically\n" 3394" adds a signature file.\n" 3395msgstr "" 3396"\n" 3397" end\n" 3398" Lopteta k�skyjen k�sittely. K�yt� t�t� toimintoa, jos " 3399"s�hk�postiohjelmasi\n" 3400" liitt�� allekirjoitustiedoston mukaan automaattisesti.\n" 3401 3402# ####### 3403#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 3404msgid "" 3405"\n" 3406" help\n" 3407" Print this help message.\n" 3408msgstr "" 3409"\n" 3410" help\n" 3411" Tulosta t�m� ohjeviesti.\n" 3412 3413#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 3414msgid "You can access your personal options via the following url:" 3415msgstr "P��set muuttamaan henkil�kohtaisia asetuksiasi seuraavasta linkist�:" 3416 3417# ####### 3418#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 3419msgid "" 3420"\n" 3421" info\n" 3422" Get information about this mailing list.\n" 3423msgstr "" 3424"\n" 3425" info\n" 3426" Lue lis�tietoja postituslistasta.\n" 3427 3428# ####### 3429#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 3430msgid "n/a" 3431msgstr "ei soveltuva" 3432 3433#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 3434msgid "List name: %(listname)s" 3435msgstr "Listan nimi: %(listname)s" 3436 3437#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 3438msgid "Description: %(description)s" 3439msgstr "Kuvaus: %(description)s " 3440 3441#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 3442msgid "Postings to: %(postaddr)s" 3443msgstr "L�hetyksi� osoitteelle: %(postaddr)s" 3444 3445#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 3446msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" 3447msgstr "Listan ohjebotti: %(requestaddr)s" 3448 3449# ####### 3450#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 3451msgid "List Owners: %(owneraddr)s" 3452msgstr "Listan omistajat: %(owneraddr)s" 3453 3454# ####### 3455#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 3456msgid "More information: %(listurl)s" 3457msgstr "Lis�tietoja: %(listurl)s" 3458 3459# ####### 3460#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 3461msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" 3462msgstr "K�sky `join' tarkoittaa samaa kuin `subscribe'.\n" 3463 3464# ####### 3465#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 3466msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" 3467msgstr "K�sky `leave' tarkoittaa samaa kuin `unsubscribe'.\n" 3468 3469# ####### 3470#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 3471msgid "" 3472"\n" 3473" lists\n" 3474" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" 3475msgstr "" 3476"\n" 3477" lists\n" 3478" Luettelo t�ll� GNU Mailman -palvelimella olevista julkisista " 3479"postituslistoista.\n" 3480 3481#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 3482msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" 3483msgstr "Julkiset postituslistat palvelimella %(hostname)s" 3484 3485# ####### 3486#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 3487msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" 3488msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s" 3489 3490# ####### 3491#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 3492msgid " Description: %(description)s" 3493msgstr " Kuvaus: %(description)s" 3494 3495# ####### 3496#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 3497msgid " Requests to: %(requestaddr)s" 3498msgstr " Pyynn�t osoitteeseen: %(requestaddr)s" 3499 3500# ####### 3501#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 3502msgid "" 3503"\n" 3504" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" 3505" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" 3506" your current password. With arguments <oldpassword> and " 3507"<newpassword>\n" 3508" you can change your password.\n" 3509"\n" 3510" If you're posting from an address other than your membership " 3511"address,\n" 3512" specify your membership address with `address=<address>' (no " 3513"brackets\n" 3514" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " 3515"the\n" 3516" response is always sent to the subscribed address.\n" 3517msgstr "" 3518"\n" 3519" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" 3520" Hae salasanasi tai muuta sit�. Ilman lis�m��reit� t�m� k�sky\n" 3521" palauttaa nykyisen salasanasi. M��reill� <oldpassword> ja " 3522"<newpassword>\n" 3523" voit muuttaa salasanaasi.\n" 3524"\n" 3525" Jos l�het�t postia jostain muusta osoitteesta kuin listalla " 3526"olevasta,\n" 3527" kirjoita listalla oleva osoitteesi m��reeseen " 3528"`address=<osoitteesi>'\n" 3529" (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik� lainausmerkkej� m��reen " 3530"ymp�rille!)\n" 3531 3532# ####### 3533#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 3534msgid "Your password is: %(password)s" 3535msgstr "Salasanasi on: %(password)s" 3536 3537#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 3538#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 3539#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 3540msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" 3541msgstr "Sin� et ole postituslistan %(listname)s j�sen" 3542 3543# ####### 3544#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 3545msgid "" 3546"You did not give the correct old password, so your password has not been\n" 3547"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " 3548"your\n" 3549"current password, then try again." 3550msgstr "" 3551"Et antanut vanhaa salasanaa oikein, joten salasanaasi ei muutettu.\n" 3552"K�yt� lis�m��reet�nt� versiota password-k�skyst� saadaksesi takaisin\n" 3553"nykyisen salasanasi ja yrit� sitten uudelleen." 3554 3555# ####### 3556#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 3557msgid "" 3558"\n" 3559"Usage:" 3560msgstr "" 3561"\n" 3562"K�ytt�:" 3563 3564# ####### 3565#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 3566msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" 3567msgstr "K�sky `remove' tarkoittaa samaa kuin `unsubscribe'.\n" 3568 3569# ####### 3570#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 3571msgid "" 3572"\n" 3573" set ...\n" 3574" Set or view your membership options.\n" 3575"\n" 3576" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " 3577"the\n" 3578" options you can change.\n" 3579"\n" 3580" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" 3581" settings.\n" 3582msgstr "" 3583"\n" 3584" set ...\n" 3585" Muuta tai katso j�senasetuksiasi.\n" 3586"\n" 3587" K�yt� `set help'-k�sky� (ilman lainausmerkkej�) saadaksesi " 3588"yksityiskohtaisemman\n" 3589" luettelon niist� asetuksista, joita voit muuttaa.\n" 3590"\n" 3591" K�yt� `set show'-k�sky� (ilman lainausmerkkej�) katsoaksesi " 3592"nykyisi�\n" 3593" asetuksiasi.\n" 3594 3595# ####### 3596#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 3597msgid "" 3598"\n" 3599" set help\n" 3600" Show this detailed help.\n" 3601"\n" 3602" set show [address=<address>]\n" 3603" View your current option settings. If you're posting from an " 3604"address\n" 3605" other than your membership address, specify your membership address\n" 3606" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " 3607"no\n" 3608" quotes!).\n" 3609"\n" 3610" set authenticate <password> [address=<address>]\n" 3611" To set any of your options, you must include this command first, " 3612"along\n" 3613" with your membership password. If you're posting from an address\n" 3614" other than your membership address, specify your membership address\n" 3615" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " 3616"no\n" 3617" quotes!).\n" 3618"\n" 3619" set ack on\n" 3620" set ack off\n" 3621" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" 3622" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" 3623"\n" 3624" set digest plain\n" 3625" set digest mime\n" 3626" set digest off\n" 3627" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" 3628" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " 3629"instead\n" 3630" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" 3631" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " 3632"to\n" 3633" receive postings bundled together into a MIME digest.\n" 3634"\n" 3635" set delivery on\n" 3636" set delivery off\n" 3637" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " 3638"instead\n" 3639" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " 3640"useful\n" 3641" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" 3642" you return from vacation!\n" 3643"\n" 3644" set myposts on\n" 3645" set myposts off\n" 3646" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" 3647" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" 3648"\n" 3649" set hide on\n" 3650" set hide off\n" 3651" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" 3652" the membership list.\n" 3653"\n" 3654" set duplicates on\n" 3655" set duplicates off\n" 3656" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " 3657"messages\n" 3658" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" 3659" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" 3660" will receive.\n" 3661"\n" 3662" set reminders on\n" 3663" set reminders off\n" 3664" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" 3665" reminder for this mailing list.\n" 3666msgstr "" 3667"\n" 3668" set help\n" 3669" N�yt� t�m� yksityiskohtainen ohje.\n" 3670"\n" 3671" set show [address=<address>]\n" 3672" Katso nykyisi� asetuksiasi. Jos l�het�t postia jostain muusta\n" 3673" osoitteesta kuin listalla olevasta, kirjoita listalla oleva " 3674"osoitteesi\n" 3675" m��reeseen `address=<osoitteesi>' (ei kulmasulkuja osoitteen " 3676"ymp�rille\n" 3677" eik� lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n" 3678"\n" 3679" set authenticate <password> [address=<address>]\n" 3680" Voidaksesi muuttaa asetuksia, sinun on k�ytett�v� ensin t�t� k�sky�\n" 3681" salasanasi kanssa. Jos l�het�t postia jostain muusta\n" 3682" osoitteesta kuin listalla olevasta, kirjoita listalla oleva " 3683"osoitteesi\n" 3684" m��reeseen `address=<osoitteesi>' (ei kulmasulkuja osoitteen " 3685"ymp�rille\n" 3686" eik� lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n" 3687"\n" 3688" set ack on\n" 3689" set ack off\n" 3690" Kun `ack'-valitsin on p��ll�, saat hyv�ksynt�viestin aina kun " 3691"postitat\n" 3692" viestin listalle.\n" 3693 3694# ####### 3695#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 3696msgid "Bad set command: %(subcmd)s" 3697msgstr "Kelvoton set-k�sky: %(subcmd)s" 3698 3699# ####### 3700#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 3701msgid "Your current option settings:" 3702msgstr "Nykyiset asetuksesi:" 3703 3704# ####### 3705#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 3706#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 3707#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 3708msgid "off" 3709msgstr "pois p��lt�" 3710 3711#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 3712#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 3713#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 3714msgid "on" 3715msgstr "p��ll�" 3716 3717#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 3718msgid " ack %(onoff)s" 3719msgstr " kuittaus %(onoff)s" 3720 3721#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 3722msgid " digest plain" 3723msgstr " kooste, tavallinen ASCII" 3724 3725#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 3726msgid " digest mime" 3727msgstr " kooste, MIME" 3728 3729#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 3730msgid " digest off" 3731msgstr " kooste pois" 3732 3733#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 3734msgid "delivery on" 3735msgstr "jakelu p��ll�" 3736 3737#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 3738#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 3739msgid "delivery off" 3740msgstr "jakelu pois p��lt�" 3741 3742#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 3743msgid "by you" 3744msgstr "sinulta" 3745 3746# ####### 3747#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 3748msgid "by the admin" 3749msgstr "yll�pidon toimesta" 3750 3751# ####### 3752#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 3753msgid "due to bounces" 3754msgstr "palautuksista johtuen" 3755 3756#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 3757msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" 3758msgstr " %(status)s (%(how)s, p�iv�m��r�: %(date)s)" 3759 3760#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 3761msgid " myposts %(onoff)s" 3762msgstr " postitukseni %(onoff)s" 3763 3764#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 3765msgid " hide %(onoff)s" 3766msgstr "piilota %(onoff)s" 3767 3768# ####### 3769#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 3770msgid " duplicates %(onoff)s" 3771msgstr " kaksoiskappaleet %(onoff)s" 3772 3773# ####### 3774#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 3775msgid " reminders %(onoff)s" 3776msgstr " muistutukset %(onoff)s" 3777 3778#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 3779msgid "You did not give the correct password" 3780msgstr "Et antanut oikeaa salasanaa" 3781 3782# ####### 3783#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 3784msgid "Bad argument: %(arg)s" 3785msgstr "Virheellinen m��re: %(arg)s" 3786 3787#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 3788msgid "Not authenticated" 3789msgstr "Ei tunnistettu." 3790 3791#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 3792msgid "ack option set" 3793msgstr "Kuittausvalitsin asetettu" 3794 3795#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 3796msgid "digest option set" 3797msgstr "Kooste valittu" 3798 3799#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 3800msgid "delivery enabled" 3801msgstr "jakelu p��ll�" 3802 3803#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 3804msgid "delivery disabled by user" 3805msgstr "jakelu ei ole p��ll�, asetuksen on tallentanut k�ytt�j�" 3806 3807#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 3808msgid "myposts option set" 3809msgstr "omien viestien valinnat" 3810 3811#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 3812msgid "hide option set" 3813msgstr "piiloitus asetusten valinnat" 3814 3815#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 3816msgid "duplicates option set" 3817msgstr "tuplaviestien asetusten valinnat" 3818 3819#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 3820msgid "reminder option set" 3821msgstr "muistutus asetusten valinnat" 3822 3823# ####### 3824#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 3825msgid "stop is synonymous with the end command.\n" 3826msgstr "K�sky `stop' tarkoittaa samaa kuin k�sky `end'.\n" 3827 3828# ####### 3829#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 3830msgid "" 3831"\n" 3832" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" 3833" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" 3834" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " 3835"one\n" 3836" will be generated for you. You may be periodically reminded of " 3837"your\n" 3838" password.\n" 3839"\n" 3840" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " 3841"quotes!).\n" 3842" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" 3843" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" 3844" around the email address, and no quotes!)\n" 3845msgstr "" 3846"\n" 3847" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" 3848" Liity t�lle postituslistalle. Salasana on annettava, jos haluat\n" 3849" erota listalta tai muuttaa asetuksia, mutta jos j�t�t salasanan " 3850"pois\n" 3851" sinulle luodaan sellainen. Sinua voidaan muistuttaa tietyin\n" 3852" v�liajoin salasanastasi.\n" 3853"\n" 3854" Toinen m��re voi olla joko `nodigest' tai `digest' (ilman " 3855"lainausmerkkej�!)\n" 3856" Jos haluat liitt�� listalle jonkin toisen osoitteen kuin sen, josta\n" 3857" l�het�t t�m�n pyynn�n, voit k�ytt�� m��rett� `address=<osoite>'\n" 3858" (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik� lainausmerkkej�\n" 3859" m��reen ymp�rille!)\n" 3860 3861# ####### 3862#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 3863msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" 3864msgstr "Kelvoton lukemiston m��re: %(arg)s" 3865 3866#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 3867msgid "No valid address found to subscribe" 3868msgstr "Liittymiseen ei l�ytynyt kelvollista osoitetta" 3869 3870# ####### 3871#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 3872msgid "" 3873"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" 3874"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" 3875"owners at %(listowner)s." 3876msgstr "" 3877"Antamasi s�hk�postiosoite on asetettu k�ytt�kieltoon t�ll� " 3878"postituslistalla.\n" 3879"Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n" 3880"omistajiin %(listowner)s." 3881 3882# ####### 3883#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 3884msgid "" 3885"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" 3886"(E.g. it must have an @ in it.)" 3887msgstr "" 3888"Mailman ei hyv�ksy antamaasi s�hk�postiosoitetta kelvolliseksi osoitteeksi.\n" 3889"(Sen t�ytyy esimerkisi sis�lt�� @-merkki.)" 3890 3891# ####### 3892#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124 3893msgid "" 3894"Your subscription is not allowed because\n" 3895"the email address you gave is insecure." 3896msgstr "" 3897"Liittymisesi listalle ei ole sallittu,\n" 3898"koska antamasi s�hk�postiosoite ei ole turvallinen." 3899 3900# ####### 3901#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129 3902msgid "You are already subscribed!" 3903msgstr "Olet jo liittynyt listalle!" 3904 3905# ####### 3906#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:137 3907msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" 3908msgstr "Kukaan ei voi liitty� t�m�n listan lukemistoon!" 3909 3910# ####### 3911#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:140 3912msgid "This list only supports digest subscriptions!" 3913msgstr "T�m� lista tukee vain lukemistoon liittymist�!" 3914 3915# ####### 3916#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146 3917msgid "" 3918"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" 3919"at %(listowner)s for review." 3920msgstr "" 3921"Liittymispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�lle %(listowner)s\n" 3922"tarkistusta varten." 3923 3924#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151 3925msgid "Subscription request succeeded." 3926msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu" 3927 3928# ####### 3929#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 3930msgid "" 3931"\n" 3932" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" 3933" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " 3934"match\n" 3935" your current password. If omitted, a confirmation email will be " 3936"sent\n" 3937" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" 3938" other than the address you sent this request from, you may specify\n" 3939" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" 3940" quotes!)\n" 3941msgstr "" 3942"\n" 3943" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" 3944" Eroa postituslistalta. Jos annat salasanan, sen t�ytyy vastata\n" 3945" nykyist� salasanaasi. Jos j�t�t sen pois, listalta poistettavaan\n" 3946" osoitteeseen l�hetet��n ensin vahvistusviesti. Jos haluat poistaa\n" 3947" listalta osoitteen, joka on eri osoite kuin se, josta l�het�t t�m�n\n" 3948" eropyynn�n, sinun on kirjoitettava listalla oleva osoitteesi " 3949"m��reeseen\n" 3950" `address=<osoite>' (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik�\n" 3951" lainausmerkkej� m��reen ymp�rille!)\n" 3952 3953#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 3954msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" 3955msgstr "Osoite %(address)s ei ole postilistalla %(listname)s" 3956 3957# ####### 3958#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 3959msgid "" 3960"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " 3961"for\n" 3962"approval." 3963msgstr "Irtisanomispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�n hyv�ksytt�v�ksi." 3964 3965# ####### 3966#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89 3967msgid "You gave the wrong password" 3968msgstr "Annoit v��r�n salasanan" 3969 3970#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92 3971msgid "Unsubscription request succeeded." 3972msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu" 3973 3974#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 3975msgid "" 3976"\n" 3977" who\n" 3978" See the non-hidden members of this mailing list.\n" 3979" who password\n" 3980" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" 3981" list's admin or moderator password.\n" 3982msgstr "" 3983"\n" 3984" who\n" 3985" N�et postituslistan ei-piiloitetut k�ytt�j�t.\n" 3986" who password\n" 3987" N�et kaikki postituslistan k�ytt�j�t. Listan yll�pit�j�n tai " 3988"moderaattorin salasana on sy�tett�v�.\n" 3989 3990# ####### 3991#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 3992msgid "" 3993"\n" 3994" who password [address=<address>]\n" 3995" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" 3996" limited to list members only, and you must supply your membership\n" 3997" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" 3998" than your membership address, specify your membership address with\n" 3999" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" 4000" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" 4001" hidden members will be included.\n" 4002msgstr "" 4003"\n" 4004" who password [address=<address>]\n" 4005" Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n" 4006" Luettelon on selaaminen on tarkoitettu vain listan j�senille,\n" 4007" ja sinun t�ytyy antaa salasanasi voidaksesi katsella sit�. Jos " 4008"l�het�t\n" 4009" postia jostain muusta osoitteesta kuin siit�, joka on listalla,\n" 4010" kirjoita listalla oleva osoitteesi m��reeseen " 4011"`address=<osoitteesi>'\n" 4012" (ei kulmasulkuja osoitteen ymp�rille eik� lainausmerkkej� m��reen " 4013"ymp�rille!)\n" 4014 4015# ####### 4016#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 4017msgid "" 4018"\n" 4019" who password\n" 4020" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" 4021" list administrators and moderators only; you must supply the list\n" 4022" admin or moderator password to retrieve the roster.\n" 4023msgstr "" 4024"\n" 4025" who password\n" 4026" Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n" 4027" Luettelon on selaaminen on tarkoitettu vain listan yll�pit�jille ja\n" 4028" valvojille, ja sinun t�ytyy antaa yll�pit�j�n tai valvojan salasana\n" 4029" voidaksesi katsella sit�.\n" 4030 4031#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 4032msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." 4033msgstr "Sinulla ei ole oikeutta hakea listan j�senluetteloa" 4034 4035# ####### 4036#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 4037msgid "This list has no members." 4038msgstr "T�ll� listalla ei ole j�seni�." 4039 4040#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 4041msgid "Non-digest (regular) members:" 4042msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j�senet (Non-digest (regular) members):" 4043 4044#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 4045msgid "Digest members:" 4046msgstr "Koostej�senet (Digest members):" 4047 4048#: Mailman/Defaults.py:1802 4049msgid "Arabic" 4050msgstr "Arabia" 4051 4052# ####### 4053#: Mailman/Defaults.py:1803 4054#, fuzzy 4055msgid "Asturian" 4056msgstr "Viro" 4057 4058#: Mailman/Defaults.py:1804 4059msgid "Catalan" 4060msgstr "Katalonia" 4061 4062#: Mailman/Defaults.py:1805 4063msgid "Czech" 4064msgstr "Tsekki" 4065 4066# ####### 4067#: Mailman/Defaults.py:1806 4068msgid "Danish" 4069msgstr "Tanska" 4070 4071#: Mailman/Defaults.py:1807 4072msgid "German" 4073msgstr "Saksa" 4074 4075#: Mailman/Defaults.py:1808 4076msgid "English (USA)" 4077msgstr "Englanti (amerikan-)" 4078 4079#: Mailman/Defaults.py:1809 4080msgid "Esperanto" 4081msgstr "" 4082 4083#: Mailman/Defaults.py:1810 4084msgid "Spanish (Spain)" 4085msgstr "Espanja (Espanja)" 4086 4087# ####### 4088#: Mailman/Defaults.py:1811 4089msgid "Estonian" 4090msgstr "Viro" 4091 4092#: Mailman/Defaults.py:1812 4093msgid "Euskara" 4094msgstr "Euskara" 4095 4096#: Mailman/Defaults.py:1813 4097msgid "Persian" 4098msgstr "" 4099 4100# ####### 4101#: Mailman/Defaults.py:1814 4102msgid "Finnish" 4103msgstr "Suomi" 4104 4105#: Mailman/Defaults.py:1815 4106msgid "French" 4107msgstr "Ranska" 4108 4109#: Mailman/Defaults.py:1816 4110msgid "Galician" 4111msgstr "Galicia" 4112 4113#: Mailman/Defaults.py:1817 4114msgid "Greek" 4115msgstr "" 4116 4117#: Mailman/Defaults.py:1818 4118msgid "Hebrew" 4119msgstr "Heprea" 4120 4121#: Mailman/Defaults.py:1819 4122msgid "Croatian" 4123msgstr "Kroatia" 4124 4125#: Mailman/Defaults.py:1820 4126msgid "Hungarian" 4127msgstr "Unkari" 4128 4129#: Mailman/Defaults.py:1821 4130msgid "Interlingua" 4131msgstr "Interlingua" 4132 4133#: Mailman/Defaults.py:1822 4134msgid "Italian" 4135msgstr "Italia" 4136 4137#: Mailman/Defaults.py:1823 4138msgid "Japanese" 4139msgstr "Japani" 4140 4141#: Mailman/Defaults.py:1824 4142msgid "Korean" 4143msgstr "Korea" 4144 4145#: Mailman/Defaults.py:1825 4146msgid "Lithuanian" 4147msgstr "Liettua" 4148 4149# ####### 4150#: Mailman/Defaults.py:1826 4151msgid "Dutch" 4152msgstr "Flaami" 4153 4154#: Mailman/Defaults.py:1827 4155msgid "Norwegian" 4156msgstr "Norja" 4157 4158#: Mailman/Defaults.py:1828 4159msgid "Polish" 4160msgstr "Puola" 4161 4162# ####### 4163#: Mailman/Defaults.py:1829 4164msgid "Portuguese" 4165msgstr "Portugali" 4166 4167# ####### 4168#: Mailman/Defaults.py:1830 4169msgid "Portuguese (Brazil)" 4170msgstr "Portugali (Brasilia)" 4171 4172# ####### 4173#: Mailman/Defaults.py:1831 4174msgid "Romanian" 4175msgstr "Romania" 4176 4177#: Mailman/Defaults.py:1832 4178msgid "Russian" 4179msgstr "Ven�j�" 4180 4181#: Mailman/Defaults.py:1833 4182msgid "Slovak" 4183msgstr "Slovakki" 4184 4185#: Mailman/Defaults.py:1834 4186msgid "Slovenian" 4187msgstr "Sloveeni" 4188 4189#: Mailman/Defaults.py:1835 4190msgid "Serbian" 4191msgstr "Serbia" 4192 4193# ####### 4194#: Mailman/Defaults.py:1836 4195msgid "Swedish" 4196msgstr "Ruotsi" 4197 4198#: Mailman/Defaults.py:1837 4199msgid "Turkish" 4200msgstr "Turkki" 4201 4202#: Mailman/Defaults.py:1838 4203msgid "Ukrainian" 4204msgstr "Ukraina" 4205 4206#: Mailman/Defaults.py:1839 4207msgid "Vietnamese" 4208msgstr "Vietnam" 4209 4210#: Mailman/Defaults.py:1840 4211msgid "Chinese (China)" 4212msgstr "Kiina (Kiina)" 4213 4214#: Mailman/Defaults.py:1841 4215msgid "Chinese (Taiwan)" 4216msgstr "Kiina (Taiwan)" 4217 4218#: Mailman/Deliverer.py:53 4219msgid "" 4220"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" 4221"notices like the password reminder will be sent to\n" 4222"your membership administrative address, %(addr)s." 4223msgstr "" 4224"Huomaa: Koska t�m� on lista postituslistoista, yll�pidolliset\n" 4225"ilmoitukset, kuten salasanan muistutukset, l�hetet��n\n" 4226"yll�pito-osoitteeseesi %(addr)s." 4227 4228#: Mailman/Deliverer.py:73 4229msgid " (Digest mode)" 4230msgstr " (Lukemisto-muoto)" 4231 4232#: Mailman/Deliverer.py:79 4233msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" 4234msgstr "Tervetuloa \"%(realname)s\" postituslistalle %(digmode)s" 4235 4236#: Mailman/Deliverer.py:89 4237msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" 4238msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta" 4239 4240#: Mailman/Deliverer.py:116 4241msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" 4242msgstr "%(listfullname)s postituslistan muistuttaja" 4243 4244#: Mailman/Deliverer.py:144 4245msgid "No reason given" 4246msgstr "Syyt� ei annettu" 4247 4248#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187 4249msgid "Hostile subscription attempt detected" 4250msgstr "Vihamielinen kirjautumisyritys havaittu" 4251 4252#: Mailman/Deliverer.py:169 4253msgid "" 4254"%(address)s was invited to a different mailing\n" 4255"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" 4256"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" 4257"action by you is required." 4258msgstr "" 4259"%(address)s kutsuttiin toisesta postituslistasta\n" 4260"mutta yritti tarkoituksella vakuuttaa kutsun olleen sinun listallesi\n" 4261"L�hetimme t�m�n viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehd� mit��n." 4262 4263#: Mailman/Deliverer.py:188 4264msgid "" 4265"You invited %(address)s to your list, but in a\n" 4266"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" 4267"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " 4268"you\n" 4269"is required." 4270msgstr "" 4271"Kutsuit %(address)s listallesi, mutta he yrittiv�t\n" 4272"tarkoituksella vakuuttaa kutsun olevan toiselle listalle.\n" 4273"L�hetimme t�m�n viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehd� mit��n." 4274 4275#: Mailman/Deliverer.py:221 4276msgid "%(listname)s mailing list probe message" 4277msgstr "%(listname)s postituslistan muistuttaja" 4278 4279#: Mailman/Errors.py:123 4280msgid "For some unknown reason" 4281msgstr "Jostakin tuntemattomasta syyst�" 4282 4283#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152 4284msgid "Your message was rejected" 4285msgstr "Viestisi on hyl�tty" 4286 4287#: Mailman/Gui/Archive.py:25 4288msgid "Archiving Options" 4289msgstr "Arkistointivalinnat" 4290 4291#: Mailman/Gui/Archive.py:31 4292msgid "List traffic archival policies." 4293msgstr "Listaa liikenn�innin arkistotavat." 4294 4295#: Mailman/Gui/Archive.py:34 4296msgid "Archive messages?" 4297msgstr "Arkistoi viestit?" 4298 4299#: Mailman/Gui/Archive.py:36 4300msgid "private" 4301msgstr "yksityinen" 4302 4303#: Mailman/Gui/Archive.py:36 4304msgid "public" 4305msgstr "julkinen" 4306 4307#: Mailman/Gui/Archive.py:37 4308msgid "Is archive file source for public or private archival?" 4309msgstr "Onko arkistointitiedot julkista vai yksityist� arkistointia varten?" 4310 4311#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 4312msgid "Monthly" 4313msgstr "Kuukausittainen" 4314 4315#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 4316msgid "Quarterly" 4317msgstr "Nelj�nnesvuosittain" 4318 4319#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 4320msgid "Yearly" 4321msgstr "Vuosittain" 4322 4323#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 4324msgid "Daily" 4325msgstr "P�ivitt�in" 4326 4327#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 4328msgid "Weekly" 4329msgstr "Viikottain" 4330 4331#: Mailman/Gui/Archive.py:43 4332msgid "How often should a new archive volume be started?" 4333msgstr "Kuinka usein uusi arkistointikirja aloitetaan?" 4334 4335#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 4336msgid "Auto-responder" 4337msgstr "Automaattivastaus" 4338 4339#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 4340msgid "" 4341"Auto-responder characteristics.<p>\n" 4342"\n" 4343"In the text fields below, string interpolation is performed with\n" 4344"the following key/value substitutions:\n" 4345"<p><ul>\n" 4346" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n" 4347" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n" 4348" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n" 4349" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" 4350"</ul>\n" 4351"\n" 4352"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " 4353"text\n" 4354"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." 4355msgstr "" 4356"Automaattivastauksen ominaisuudet.<p>\n" 4357"\n" 4358"Vastaukseen voidaan liitt�� seuraavia avain/arvo merkkijonoja (Esimerkiksi " 4359"kirjoittamalla\n" 4360"listname tulostetaan postituslistan nimi):\n" 4361"<p><ul>\n" 4362" <li><b>listname</b> - <em>saa postituslistan nimen</em>\n" 4363" <li><b>listurl</b> - <em>saa listan tietojen URL-osoitten</em>\n" 4364" <li><b>requestemail</b> - <em>saa listan pyynt�osoitteen</em>\n" 4365" <li><b>owneremail</b> - <em>saa listan omistajan osoitteen</em>\n" 4366"</ul>\n" 4367"\n" 4368"<p>Jokaiseen tekstikentt��n voit kirjoittaa tekstin suoraan tai\n" 4369"voit m��ritell� tiedoston paikallisesta j�rjestelm�st� ladattavaksi." 4370 4371#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 4372msgid "" 4373"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" 4374" posters?" 4375msgstr "" 4376"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� automaattivastaus postituslistan\n" 4377" l�hett�jille?" 4378 4379#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 4380msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." 4381msgstr "Postituslistan l�hett�jille l�hetett�v� automaattivastauksen teksti." 4382 4383#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 4384msgid "" 4385"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" 4386" -owner address?" 4387msgstr "" 4388"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� automaattivastaus s�hk�posteihin, jotka \n" 4389" l�hetet��n yll�pidon ja omistajan osoitteisiin?" 4390 4391#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 4392msgid "Auto-response text to send to -owner emails." 4393msgstr "" 4394"Yll�pidon ja omistajan s�hk�postiosoitteisiin l�hetett�v�n " 4395"automaattivastauksen teksti." 4396 4397#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 4398msgid "Yes, w/discard" 4399msgstr "Kyll�, w/hylk��" 4400 4401#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 4402msgid "Yes, w/forward" 4403msgstr "Kyll�, w/jatka" 4404 4405#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 4406msgid "" 4407"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" 4408" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" 4409" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" 4410" system as a normal mail command." 4411msgstr "" 4412"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� automaattivastaus s�hk�posteille, jotka \n" 4413" pyyt�j�n osoitteeseen? Jos valitse kyll�, p��t� haluatko\n" 4414" Mailmanin j�tt�v�n pois alkuper�isen viestin vai l�hett�v�n " 4415"sen\n" 4416" edelleen j�rjestelm�lle normaalina s�hk�postikomentona." 4417 4418#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 4419msgid "Auto-response text to send to -request emails." 4420msgstr "Pyyt�j�n s�hk�postiin l�hetett�v�n automaattivastauksen teksti. " 4421 4422#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 4423msgid "" 4424"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" 4425" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" 4426" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" 4427" every message)." 4428msgstr "" 4429"Automaattivastauksien v�listen p�ivien m��r� joko postituslistalle\n" 4430" tai yll�pito/omistajan osoitteisiin samalta l�hett�j�lt�.\n" 4431" Jos m��ritell�n nollaksi (tai negatiiviseksi luvuksi) " 4432"lis�aikaa \n" 4433" ei anneta (esim. automaattivastaus jokaiselle viestille)." 4434 4435#: Mailman/Gui/Bounce.py:26 4436msgid "Bounce processing" 4437msgstr "Viestinpalautus (Bounce processing)" 4438 4439#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 4440msgid "" 4441"These policies control the automatic bounce processing system\n" 4442" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" 4443"\n" 4444" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " 4445"pieces\n" 4446" of information from the message: the address of the member the\n" 4447" message was intended for, and the severity of the problem " 4448"causing\n" 4449" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" 4450" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" 4451" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " 4452"used.\n" 4453"\n" 4454" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " 4455"the\n" 4456" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " 4457"a\n" 4458" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" 4459" this member we increment the score. Hard bounces increment by " 4460"1\n" 4461" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " 4462"bounce\n" 4463" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " 4464"a\n" 4465" member per day, their score will increase by only 1 for that " 4466"day.\n" 4467"\n" 4468" <p>When a member's bounce score is greater than the\n" 4469" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" 4470" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " 4471"the\n" 4472" member will not receive any postings from the list until their\n" 4473" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" 4474" administrator or the user). However, they will receive " 4475"occasional\n" 4476" reminders that their membership has been disabled, and these\n" 4477" reminders will include information about how to re-enable their\n" 4478" membership.\n" 4479"\n" 4480" <p>You can control both the\n" 4481" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" 4482"\">number\n" 4483" of reminders</a> the member will receive and the\n" 4484" <a href=\"?VARHELP=bounce/" 4485"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" 4486" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" 4487"\n" 4488" <p>There is one other important configuration variable; after a\n" 4489" certain period of time -- during which no bounces from the " 4490"member\n" 4491" are received -- the bounce information is\n" 4492" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" 4493" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" 4494" score threshold, you can control how quickly bouncing members " 4495"are\n" 4496" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" 4497" traffic volume of your list." 4498msgstr "" 4499"N�it� s��nt�j� valvoo Mailmanin automaattinen viestinpalautus-\n" 4500" j�rjestelm�. T�ss� yleiskatsaus sen toiminnasta.\n" 4501"\n" 4502" <p>Kun viesti palautuu, Mailman yritt�� erottaa kaksi asiaa\n" 4503" viestist�: sen listan j�senen nimen,\n" 4504" jolle viesti oli tarkoitettu, ja ongelman vakavuusasteen\n" 4505" Vakavuusaste voi olla joko <em>vakava</em> tai\n" 4506" <em>v�h�inen</em> joka tarkoittaa joko kohtalokasta, tai \n" 4507" hetkellist� virhett�. Jos vakavuusaste on ep�selv�, k�ytet��n " 4508"vakavaa.\n" 4509"\n" 4510" <p>Jos palautuneesta viestist� ei voida erottaa listan j�senen " 4511"nime�, palautettu viesti\n" 4512" tavallisesti hyl�t��n. Muussa tapauksessa jokainen j�sen saa \n" 4513" <em>palautettujen viestien m��r�n</em> ja joka kerta kun saamme " 4514"palautetun viestin\n" 4515" t�lt� j�senelt�, lis��mme m��r��. Vakavat palautukset m��r�� 1:" 4516"ll�\n" 4517" v�h�iset virheet kasvattavat m��r�� 0.5:ll�. Lis�mme " 4518"palautettujen viestien m��r��\n" 4519" kerran p�iv�ss�, eli jos esimerkiksi saamme kymmenen palautettua " 4520"viesti�\n" 4521" j�senelt� p�iv�ss�, m��r� kasvaa vain 1:ll� sen p�iv�n osalta.\n" 4522"\n" 4523" <p>Jos j�senen palautettujen viestien lukum��r� on suurempi " 4524"kuin\n" 4525" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">\n" 4526" m��r�raja</a>, j�senyyns lukitaan. J�senyyden lukitsemisen " 4527"j�lkeen\n" 4528" j�sen ei saa mit��n listalle l�hetettyj� viestej� ennenkuin \n" 4529" heid�n j�senyys on nimenomaan aktivoitu uudelleen (joko listan \n" 4530" yll�pit�j�n tai k�ytt�j�n toimesta). He saavat kuitenkin " 4531"ajoittain\n" 4532" muistutuksia, ett� heid�n j�senyys on lukittuna. N�m�\n" 4533" muistutukset sis�lt�v�t my�s tiedon siit�, miten j�senyys\n" 4534" voidaan aktivoida.\n" 4535"\n" 4536" <p>Voit ohjata sek�\n" 4537" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" 4538"\">muistutuksien\n" 4539" m��r��</a> jotka k�ytt�j� saa ett�\n" 4540" <a href=\"?VARHELP=bounce/" 4541"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" 4542" >aikav�lin</a> kuinka usein k�ytt�j�lle l�hetet��n " 4543"muistutuksia.\n" 4544"\n" 4545" <p>Lis�ksi on yksi toinen t�rke� m��ritysmuuttuja; tietyn\n" 4546" ajan kuluttua -- kun palautettuja viestej� ei ole saatu\n" 4547" -- palautettujen viestien tiedot\n" 4548" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">katsotaan\n" 4549" vanhentuneiksi</a> ja ne nollataan. Joten muokkaamalla t�t�, " 4550"ja\n" 4551" m��r�rajaa, voit m��ritell� kuinka nopeasti palautettuja " 4552"viestej� l�hett�v�t j�senet\n" 4553" lukitaan. Sinun tulee s��t�� n�m� arvot suhteessa\n" 4554" kyseess� olevan listan liikenteeseeen." 4555 4556#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 4557msgid "Bounce detection sensitivity" 4558msgstr "Palautettujen viestien havaitsemiskynnys" 4559 4560#: Mailman/Gui/Bounce.py:78 4561msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" 4562msgstr "" 4563"Pit�isik� Mailmanin suorittaa automaattinen palautettujen viestien tarkastus?" 4564 4565#: Mailman/Gui/Bounce.py:79 4566msgid "" 4567"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" 4568" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" 4569" messages will still be discarded so that the list " 4570"administrator\n" 4571" isn't inundated with them." 4572msgstr "" 4573"Asettamalla t�m� arvo <em>Ei</em>, otat pois k�yt�st�\n" 4574" kaikki t�ll� listalla olevat automaattiset palautettujen, " 4575"however bounce\n" 4576" viestien tarkistukset, kuitenkin palautetut viestit hyl�t��n " 4577"yh� niin, ett� \n" 4578" listan yll�pit�j� ei huku niihin." 4579 4580#: Mailman/Gui/Bounce.py:85 4581msgid "" 4582"The maximum member bounce score before the member's\n" 4583" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" 4584" number." 4585msgstr "" 4586"Palautettujen viestien enimm�ism��r� ennekuin j�senyys\n" 4587" lukitaan. Arvo voi olla\n" 4588" liukuluku." 4589 4590#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 4591msgid "" 4592"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" 4593" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" 4594" member, that member's score is incremented. Hard bounces " 4595"(fatal\n" 4596" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" 4597" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" 4598" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" 4599" received for a member on the same day, their score will " 4600"increase\n" 4601" by just 1.\n" 4602"\n" 4603" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" 4604" score, above which they are automatically disabled, but not\n" 4605" removed from the mailing list." 4606msgstr "" 4607"Jokaiseen tilaajaan liitet��n kimmoke (bounce) arvo, desimaaliluku. Kun " 4608"Mailman\n" 4609" saa kimmokeviestin listan j�senelta, j�senen kimmokearvoa " 4610"kasvatetaan.\n" 4611" Kovat kimmokkeet (fataalit virheet) lis��v�t arvoa yhdell� ja " 4612"pehme�t\n" 4613" lis��v�t arvoa 0.5. P�iv�ss� tehd��n kuitenkin enint��n yksi " 4614"lis�ys\n" 4615" yhdelle k�ytt�j�lle.\n" 4616"\n" 4617" T�m� muuttuja m��ritt�� yl�rajan k�ytt�j�n kimmokearvolle. Kun " 4618"arvo\n" 4619" ylitet��n k�ytt�j� automaattisesti estet��n (disable) mutta " 4620"k�ytt�j�� ei\n" 4621" poisteta postituslistalta." 4622 4623#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 4624msgid "" 4625"The number of days after which a member's bounce information\n" 4626" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" 4627" interim. This value must be an integer." 4628msgstr "" 4629"P�ivien lukum��r�, jonka j�lkeen j�senen palautettujen viestien tiedot\n" 4630" nollataan, jos uusia palautettuja viestej� ei ole saatu sill�\n" 4631" v�lin. T�m�n arvon t�ytyy olla kokonaisluku." 4632 4633#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 4634msgid "" 4635"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" 4636" disabled member should get before their address is removed " 4637"from\n" 4638" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " 4639"from\n" 4640" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" 4641" value must be an integer." 4642msgstr "" 4643"Kuinka monta <em>J�senyytesi on lukittu</em> varoitusta\n" 4644" j�sen saa ennenkuin osoite poistetaan\n" 4645" postituslistalta. Aseta arvoksi 0, jos haluat ett� osoite " 4646"poistetaan\n" 4647" listalta heti, kun palautettujen viestien m��r�raja tulee " 4648"t�yteen.\n" 4649" T�m� arvo tulee olla kokonaisluku." 4650 4651#: Mailman/Gui/Bounce.py:114 4652msgid "" 4653"The number of days between sending the <em>Your Membership\n" 4654" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." 4655msgstr "" 4656"Aikav�li (p�ivin�), jolloin <em>J�senyytesi on \n" 4657" lukittu</em> varoitukset l�htet��n. T�m� arvo tulee " 4658"ollakokonaisluku." 4659 4660#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332 4661msgid "Notifications" 4662msgstr "Ilmoitukset" 4663 4664#: Mailman/Gui/Bounce.py:121 4665msgid "" 4666"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" 4667" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" 4668"em>\n" 4669" is recommended." 4670msgstr "" 4671"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� sinulle, listan omistajana, yht��n palautettua\n" 4672" viesti�, joita ei ole havaittu palautettujen viestien " 4673"tunnistuksessa? <em>Kyll�</em>\n" 4674" on suositeltavaa." 4675 4676#: Mailman/Gui/Bounce.py:124 4677msgid "" 4678"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" 4679" impossible to detect every bounce format in the world. You\n" 4680" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " 4681"1)\n" 4682" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" 4683" you should probably manually remove them from your list, and " 4684"2)\n" 4685" you might want to send the message on to the Mailman " 4686"developers\n" 4687" so that this new format can be added to its known set.\n" 4688"\n" 4689" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" 4690" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" 4691" without further processing.\n" 4692"\n" 4693" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " 4694"sent\n" 4695" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" 4696" should never be used, but some people may still send mail to " 4697"this\n" 4698" address. If this happens, and this variable is set to\n" 4699" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " 4700"want\n" 4701" to set up an\n" 4702" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" 4703"\">autoresponse\n" 4704" message</a> for email to the -owner and -admin address." 4705msgstr "" 4706"Vaikka Mailmanin palautettujen viestien havainnointi on varsin j�re�,\n" 4707" on mahdoton huomata kaikkia palautettujen viestien muotoja " 4708"maailmassa.\n" 4709" Sinun tulee asettaa t�m�n muuttujan arvoksi <em>Kyll�</em> " 4710"kahdesta syyst�: 1)\n" 4711" Jos t�m� tosiaan on pysyv� palautuva viesti j�senelt�si,\n" 4712" sinun t�ytyy luultavasti k�sin poistaa ne listaltasi, ja 2)\n" 4713" haluat ehk� l�hett�� viestin Mailmanin kehitt�jille \n" 4714" jotta uusi muoto voidaan lis�t� tunnetuksi ominaisuudeksi.\n" 4715"\n" 4716" <p>Jos et viitsi vaivautua, aseta sitten t�m�n arvoksi\n" 4717" <em>Ei</em> ja kaikki havaitsemattomat palautetut viestit\n" 4718" j�tet��n huomiotta.\n" 4719"\n" 4720" <p><b>Huomaa:</b> T�m� arvo vaikuttaa my�s kaikkiin viesteihin, " 4721"jotka \n" 4722" l�hetet��n listan yll�pito-osoitteeseen. T�m�n osoitteen " 4723"k�yt��\n" 4724" ei hyv�ksyt�, mutta jotkut viel� l�hett�v�t viestej� t�h�n\n" 4725" osoitteeseen. Jos t�llaista tapahtuu ja t�m�n muuttujan " 4726"arvoksi \n" 4727" on asetettu <em>Ei</em> my�sk��n n�it� viestej� ei huomioida. " 4728"Haluat ehk� \n" 4729" asettaa <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" 4730"\">\n" 4731" automaattivastauksen</a> kaikille niille s�hk�posteille, \n" 4732" jotka l�hetet��n omistaja tai yll�pit�j�n osoitteisiin." 4733 4734#: Mailman/Gui/Bounce.py:147 4735#, fuzzy 4736msgid "" 4737"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" 4738" cause a member's bounce score to be incremented?" 4739msgstr "" 4740"Pit�isik� Mailmanin ilmoittaa sinulle, listan omistajana, kun palautettu\n" 4741" viesti aiheuttaa j�senen tunnuksen lukittumisen?" 4742 4743#: Mailman/Gui/Bounce.py:149 4744msgid "" 4745"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n" 4746" send a notice including a copy of the bounce message to the " 4747"list\n" 4748" owners whenever a bounce increments a member's bounce score " 4749"but\n" 4750" doesn't cause a disable or a probe to be sent." 4751msgstr "" 4752 4753#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 4754msgid "" 4755"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" 4756" cause a member's subscription to be disabled?" 4757msgstr "" 4758"Pit�isik� Mailmanin ilmoittaa sinulle, listan omistajana, kun palautettu\n" 4759" viesti aiheuttaa j�senen tunnuksen lukittumisen?" 4760 4761#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 4762msgid "" 4763"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" 4764" notification messages that are normally sent to the list " 4765"owners\n" 4766" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" 4767" An attempt to notify the member will always be made." 4768msgstr "" 4769"Asettamalla t�m�n arvoksi <em>Ei</em>, poistat k�yt�st� ilmoitusviestit,\n" 4770" jotka normaalisti l�hetet��n listan omistajalle, kun j�senen\n" 4771" postil�hetykset on peruttu liiallisten palautettujen viestien\n" 4772" vuoksi. Aina yritet��n ilmoittaa j�senelle." 4773 4774#: Mailman/Gui/Bounce.py:165 4775msgid "" 4776"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" 4777" cause a member to be unsubscribed?" 4778msgstr "" 4779"Pit�isik� Mailmanin ilmoittaa sinulle, listan omistajalle, kun\n" 4780" palautetut viestit johtavat j�senen irtisanomiseen?" 4781 4782#: Mailman/Gui/Bounce.py:167 4783msgid "" 4784"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" 4785" notification messages that are normally sent to the list " 4786"owners\n" 4787" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" 4788" attempt to notify the member will always be made." 4789msgstr "" 4790"Asettamalla t�m�n arvoksi <em>Ei</em>, otat pois p��lt�\n" 4791" ilmoitusviestit, jotka normaalisti l�hetet��n listan " 4792"omistajalle\n" 4793" kun j�sen irtisanotaan liiallisten palautettujen viestien \n" 4794" vuoksi. J�senelle yritet��n aina ilmoittaa." 4795 4796#: Mailman/Gui/Bounce.py:194 4797msgid "" 4798"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" 4799" >%(property)s</a>: %(val)s" 4800msgstr "" 4801"V��r� arvo <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" 4802" >%(property)s</a>: %(val)s" 4803 4804#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 4805msgid "Content filtering" 4806msgstr "Sis�ll�nsuodatus" 4807 4808# ####### 4809#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 4810msgid "Forward to List Owner" 4811msgstr "V�lit� eteenp�in listan omistajalle" 4812 4813# ####### 4814#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 4815msgid "Preserve" 4816msgstr "S�ilyt�" 4817 4818#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 4819msgid "" 4820"Policies concerning the content of list traffic.\n" 4821"\n" 4822" <p>Content filtering works like this: when a message is\n" 4823" received by the list and you have enabled content filtering, " 4824"the\n" 4825" individual attachments are first compared to the\n" 4826" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" 4827" types</a>. If the attachment type matches an entry in the " 4828"filter\n" 4829" types, it is discarded.\n" 4830"\n" 4831" <p>Then, if there are <a\n" 4832" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" 4833" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" 4834" pass type is also discarded. If there are no pass types " 4835"defined,\n" 4836" this check is skipped.\n" 4837"\n" 4838" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" 4839" attachments that are empty are removed. If the outer message " 4840"is\n" 4841" left empty after this filtering, then the whole message is\n" 4842" discarded.\n" 4843"\n" 4844" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" 4845" be replaced by just the first alternative that is non-empty " 4846"after\n" 4847" filtering if\n" 4848" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" 4849" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n" 4850"\n" 4851" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" 4852" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n" 4853" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" 4854" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" 4855" configured to allow these conversions." 4856msgstr "" 4857"Listalla kulkevan liikenteen sis�lt�� koskevat toimintatavat.\n" 4858"\n" 4859" <p>Sis�ll�n suodatus toimii n�in: kun lista vastaanottaa " 4860"viestin,\n" 4861" ja olet sallinut sis�ll�n suodatuksen, yksitt�isi� " 4862"liitetiedostoja\n" 4863" verrataan ensin <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" 4864"filter_mime_types\">suodattimen tyyppeihin</a>.\n" 4865" Jos liitetiedoston tyyppi vastaa jotakin suodattimen tyypeist�,\n" 4866" se hyl�t��n.\n" 4867"\n" 4868" <p>On my�s mahdollista m��ritell� <a href=\"?" 4869"VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">p��sytyyppej�</a>,\n" 4870" joiden kohdalla toimitaan siten, ett� mik�li liitetiedosto\n" 4871" <em>ei vastaa</em> jotakin p��sytyypeist�, se poistetaan.\n" 4872" Jos p��sytyyppej� ei ole m��ritelty, t�m� tarkistus ohitetaan.\n" 4873"\n" 4874" <p>T�m�n esisuodatuksen j�lkeen, kaikki <tt>moniosaiset</tt>\n" 4875" liitetiedostot, jotka ovat tyhji�, poistetaan. Jos viesti j��\n" 4876" t�m�n j�lkeen tyhj�ksi, se poistetaan kokonaisuudessaan.\n" 4877" Sitten jokainen <tt>moniosainen/vaihtoehtoinen</tt> osuus " 4878"korvataan\n" 4879" ensimm�isell� vaihtoehdolla, joka ei ole tyhj� suodatuksen " 4880"j�lkeen.\n" 4881"\n" 4882" <p>Lopuksi jokainen <tt>text/html</tt>-tyyppinen osa, joka on " 4883"j�ljell�\n" 4884" viestiss�, k��nnet��n <tt>text/plain</tt>-tyyppiseksi, jos " 4885"muunnos\n" 4886" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" 4887" >convert_html_to_plaintext</a> on sallittu ja sivusto on " 4888"asetettu\n" 4889" hyv�ksym��n n�m� muunnokset." 4890 4891# ####### 4892#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 4893msgid "" 4894"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" 4895" to the settings below?" 4896msgstr "" 4897"Haluatko, ett� Mailman suodattaa listalla kulkevan liikenteen\n" 4898" alla olevien asetusten mukaisesti?" 4899 4900#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79 4901msgid "" 4902"Remove message attachments that have a matching content\n" 4903" type." 4904msgstr "" 4905"Poista ne viestin liitetiedostot, joiden sis�lt�tyyppi vastaa\n" 4906" valintaasi." 4907 4908#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 4909msgid "" 4910"Use this option to remove each message attachment that\n" 4911" matches one of these content types. Each line should contain " 4912"a\n" 4913" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" 4914" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" 4915" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" 4916"\n" 4917" <p>Blank lines are ignored.\n" 4918"\n" 4919" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" 4920" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." 4921msgstr "" 4922"K�yt� t�t� valitsinta poistaaksesi jokaisen liitetiedoston,\n" 4923" jonka sis�lt�tyyppi vastaa jotakin n�ist� tyypeist�.\n" 4924" Jokaisen rivin tulisi sis�lt�� merkkijonon, joka nime��\n" 4925" <tt>MIME-tyypin tai -alityypin</tt> (image/gif). J�t� " 4926"alityyppi pois,\n" 4927" jos haluat poistaa kaikki sellaiset osat, jotka vastaavat\n" 4928" p��tyyppi�, kuten esimerkiksi kuvatyyppi� <tt>image</tt>.\n" 4929"\n" 4930" <p>Tyhj�t rivit j�tet��n huomiotta.\n" 4931"\n" 4932" <p>Katso my�s <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types" 4933"\"\n" 4934" >pass_mime_types</a> n�hd�ksesi sis�lt�tyyppien luettelon." 4935 4936# ####### 4937#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 4938msgid "" 4939"Remove message attachments that don't have a matching\n" 4940" content type. Leave this field blank to skip this filter\n" 4941" test." 4942msgstr "" 4943"Poista ne viestin liitetiedostot, jotka eiv�t vastaa valittuja\n" 4944" sis�lt�tyyppej�. J�t� t�m� kohta tyhj�ksi ohittaaksesi\n" 4945" suodatustarkastuksen." 4946 4947#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 4948msgid "" 4949"Use this option to remove each message attachment that does\n" 4950" not have a matching content type. Requirements and formats " 4951"are\n" 4952" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" 4953"\"\n" 4954" >filter_mime_types</a>.\n" 4955"\n" 4956" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" 4957" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" 4958" will be rejected by the pass filter." 4959msgstr "" 4960"K�yt� t�t� valitsinta poistaaksesi jokaisen liitetiedoston,\n" 4961" jonka tyyppi ei vastaa valittuja sis�lt�tyyppej�. Vaatimusten\n" 4962" ja muodon t�ytyy vastata tarkkaan suodattimen MIME-tyyppej�\n" 4963" (<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" 4964"\">filter_mime_types</a>).\n" 4965"\n" 4966" <p><b>Huomaa:</b> Jos lis��t kohtia t�h�n luetteloon, mutta et\n" 4967" lis�� siihen <tt>multipart</tt>-osuutta, kaikki " 4968"liitetiedostoja\n" 4969" sis�lt�v�t viestit hyl�t��n t�m�n suodattimen toimesta." 4970 4971#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 4972msgid "" 4973"Remove message attachments that have a matching filename\n" 4974" extension." 4975msgstr "" 4976"Poista ne viestin liitetiedostot, joiden sis�lt�tyyppi vastaa\n" 4977" valintaasi." 4978 4979# ####### 4980#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 4981msgid "" 4982"Remove message attachments that don't have a matching\n" 4983" filename extension. Leave this field blank to skip this " 4984"filter\n" 4985" test." 4986msgstr "" 4987"Poista ne viestin liitetiedostot, jotka eiv�t vastaa valittuja\n" 4988" sis�lt�tyyppej�. J�t� t�m� kohta tyhj�ksi ohittaaksesi\n" 4989" suodatustarkastuksen." 4990 4991#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117 4992msgid "" 4993"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" 4994" first part content?" 4995msgstr "" 4996"Pit�isik� Mailmanin j�tt�� multipart/alternative viesteist�\n" 4997" vain ensimm�inen osa?" 4998 4999# ####### 5000#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 5001msgid "" 5002"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" 5003" text? This conversion happens after MIME attachments have " 5004"been\n" 5005" stripped." 5006msgstr "" 5007"Haluatko, ett� Mailman k��nt�� <tt>text/html</tt>-tyyppiset osat\n" 5008" tavalliseksi tekstiksi? T�m� k��nn�s tapahtuu sen j�lkeen,\n" 5009" kun MIME-liitetiedostot on poistettu." 5010 5011#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 5012msgid "" 5013"Action to take when a message matches the content filtering\n" 5014" rules." 5015msgstr "Toiminta, joka tehd��n kun viesti t�sm�� sis�ll�nsuodatusasetuksiin." 5016 5017#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 5018#, fuzzy 5019msgid "" 5020"One of these actions is taken when the message matches one of\n" 5021" the content filtering rules, meaning, the top-level\n" 5022" content type matches one of the <a\n" 5023" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" 5024" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" 5025" <strong>not</strong> match one of the\n" 5026" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" 5027" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of " 5028"the\n" 5029" message, the message ends up empty.\n" 5030"\n" 5031" <p>Note this action is not taken if after filtering the " 5032"message\n" 5033" still contains content. In that case the message is always\n" 5034" forwarded on to the list membership.\n" 5035"\n" 5036" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n" 5037" containing the Message-ID of the discarded message. When\n" 5038" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" 5039" for the rejection is included in the bounce message to the\n" 5040" original author. When messages are preserved, they are saved " 5041"in\n" 5042" a special queue directory on disk for the site administrator " 5043"to\n" 5044" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" 5045" option is only available if enabled by the site\n" 5046" administrator." 5047msgstr "" 5048"Jokin n�ist� toiminnoista suoritetaan, kun viesti vastaa jotakin\n" 5049" sis�ll�nsuodatuksen s��nn�ist�, mik� tarkoittaa, ett� yl�tason\n" 5050" sis�lt�tyyppi vastaa jotakin suodatuksen MIME-tyyppi�\n" 5051" (<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" 5052"\"filter_mime_types</a>), tai yl�tason sis�lt�tyyppi\n" 5053" <strong>ei</strong> vastaa jotakin p��sytyypeist�\n" 5054" (<a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types" 5055"\">pass_mime_types</a>), tai jos aliosien suodatuksen\n" 5056" j�lkeen viesti on tyhj�.\n" 5057"\n" 5058" Huomaa, ett� toimenpidett� ei suoriteta, jos suodatuksen " 5059"j�lkeen\n" 5060" viestiss� on sis�lt��. Siin� tapauksessa viesti v�litet��n " 5061"aina\n" 5062" listan j�senille.\n" 5063"\n" 5064" <p>Kun viestej� hyl�t��n, niist� kirjoitetaan merkint� " 5065"p�iv�kirjaan,\n" 5066" josta k�y ilmi viestien tunnisteet (ID). Kun viestej� " 5067"poistetaan\n" 5068" tai l�hetet��n yll�pit�j�lle, syy t�h�n hylk��miseen " 5069"sis�llytet��n\n" 5070" viestin kirjoittajalle l�hetett�v��n palautusilmoitukseen. " 5071"Kun\n" 5072" viestit s�ilytet��n, ne tallennetaan erityiseen " 5073"jonotushakemistoon\n" 5074" levylle, jotta yll�pit�j� voi tarkastella (ja mahdollisesti " 5075"pelastaa)\n" 5076" niit�, mutta muussa t�pauksesa ne hyl�t��n. T�m� viimeinen\n" 5077" vaihtoehto on toteutetaan ainoastaan, jos yll�pit�j� sen " 5078"erikseen sallii." 5079 5080# ####### 5081#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171 5082msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" 5083msgstr "Kelvoton MIME-tyyppi j�tettiin huomiotta: %(spectype)s" 5084 5085#: Mailman/Gui/Digest.py:36 5086msgid "Digest options" 5087msgstr "Lukemiston valinnat" 5088 5089#: Mailman/Gui/Digest.py:44 5090msgid "Batched-delivery digest characteristics." 5091msgstr "Joukkol�hetys lukemiston ominaisuudet." 5092 5093#: Mailman/Gui/Digest.py:47 5094msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" 5095msgstr "" 5096"Voiko listan j�sen valita saako listan viestej� paketoituina lukemistoina" 5097 5098#: Mailman/Gui/Digest.py:51 5099msgid "Digest" 5100msgstr "Lukemisto" 5101 5102#: Mailman/Gui/Digest.py:51 5103msgid "Regular" 5104msgstr "Tavallinen" 5105 5106#: Mailman/Gui/Digest.py:52 5107msgid "Which delivery mode is the default for new users?" 5108msgstr "Millainen toimitusmuoto on oletuksena k�ytt�jille?" 5109 5110#: Mailman/Gui/Digest.py:55 5111msgid "MIME" 5112msgstr "MIME" 5113 5114#: Mailman/Gui/Digest.py:55 5115msgid "Plain" 5116msgstr "Tavallinen" 5117 5118#: Mailman/Gui/Digest.py:56 5119msgid "When receiving digests, which format is default?" 5120msgstr "Kun vastaanotetaan lukemistoja, mik� on oletusmuoto?" 5121 5122#: Mailman/Gui/Digest.py:59 5123#, fuzzy 5124msgid "" 5125"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " 5126"maximum size." 5127msgstr "Kuinka suuri lukemisto pit�isi (Kb) olla ennenkuin se l�hetet��n?" 5128 5129#: Mailman/Gui/Digest.py:63 5130msgid "" 5131"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" 5132msgstr "Pit�isik� lukemisto l�hett�� p�ivitt�in, vaikka kokorajoitus ei t�yty?" 5133 5134#: Mailman/Gui/Digest.py:67 5135msgid "Header added to every digest" 5136msgstr "Otsikko lis�t��n jokaiseen lukemistoon" 5137 5138#: Mailman/Gui/Digest.py:68 5139msgid "" 5140"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " 5141"top of digests. " 5142msgstr "" 5143"Teksti, joka liitet��n (erillisen� viestin� ennen sis�llysluetteloa) to the " 5144"lukemiston alkuun. " 5145 5146#: Mailman/Gui/Digest.py:73 5147msgid "Footer added to every digest" 5148msgstr "Alatunniste, joka lis�t��n joka lukemistoon" 5149 5150#: Mailman/Gui/Digest.py:74 5151msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " 5152msgstr "Teksti, joka liitet��n (viimeiseksi viestiksi) lukemiston loppuun. " 5153 5154#: Mailman/Gui/Digest.py:80 5155msgid "How often should a new digest volume be started?" 5156msgstr "Kuinka usein uusi lukemistonide aloitetaan?" 5157 5158#: Mailman/Gui/Digest.py:81 5159msgid "" 5160"When a new digest volume is started, the volume number is\n" 5161" incremented and the issue number is reset to 1." 5162msgstr "" 5163"Kun uusi lukemistonide aloitetaan, nidenumeroa kasvatetaan\n" 5164" ja jakelun numero aloitetaan 1:st�." 5165 5166#: Mailman/Gui/Digest.py:85 5167msgid "Should Mailman start a new digest volume?" 5168msgstr "Pit�isik� Mailmanin aloittaa uusi lukemistonide?" 5169 5170#: Mailman/Gui/Digest.py:86 5171msgid "" 5172"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" 5173" with the next digest sent out." 5174msgstr "" 5175"Asettamalla t�m� arvo Mailman aloittaa uuden niteen\n" 5176" seuraavalla l�hetett�v�ll� lukemistolla." 5177 5178#: Mailman/Gui/Digest.py:90 5179msgid "" 5180"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" 5181" empty?" 5182msgstr "" 5183"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� seuraava lukemisto heti,\n" 5184" jos se ei ole tyhj�?" 5185 5186#: Mailman/Gui/Digest.py:145 5187msgid "" 5188"The next digest will be sent as volume\n" 5189" %(volume)s, number %(number)s" 5190msgstr "" 5191"Seuraava lukemisto l�hetet��n niteen�\n" 5192" %(volume)s, numerona %(number)s" 5193 5194#: Mailman/Gui/Digest.py:150 5195msgid "A digest has been sent." 5196msgstr "Kooste on l�hetetty." 5197 5198#: Mailman/Gui/Digest.py:152 5199msgid "There was no digest to send." 5200msgstr "Ei koostetta mit� l�hett��." 5201 5202#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 5203msgid "Invalid value for variable: %(property)s" 5204msgstr "Muuttujalla %(property)s on v��r� arvo." 5205 5206#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178 5207msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" 5208msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(property)s: %(error)s" 5209 5210#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204 5211msgid "" 5212"The following illegal substitution variables were\n" 5213" found in the <code>%(property)s</code> string:\n" 5214" <code>%(bad)s</code>\n" 5215" <p>Your list may not operate properly until you correct " 5216"this\n" 5217" problem." 5218msgstr "" 5219"Seuraavat v��r�t korvausarvot\n" 5220" <code>%(property)s</code> merkkijonossa:\n" 5221" <code>%(bad)s</code>\n" 5222" <p>Listasi ei ehk� toimi, ennenkuin korjaat t�m�n\n" 5223" ongelman." 5224 5225#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218 5226msgid "" 5227"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" 5228" have some correctable problems in its new value.\n" 5229" The fixed value will be used instead. Please\n" 5230" double check that this is what you intended.\n" 5231" " 5232msgstr "" 5233"<code>%(property)s</code> merkkijonosi uudessa arvossa on\n" 5234" korjattavaa.\n" 5235" Korjattua arvoa k�ytet��n sen sijaan. Tarkista, \n" 5236" ett� arvot ovat niinkuin haluat.\n" 5237" " 5238 5239#: Mailman/Gui/General.py:37 5240msgid "General Options" 5241msgstr "Yleiset valinnat" 5242 5243#: Mailman/Gui/General.py:51 5244msgid "Conceal the member's address" 5245msgstr "Piilota j�senne osoite" 5246 5247#: Mailman/Gui/General.py:52 5248msgid "Acknowledge the member's posting" 5249msgstr "Ilmoita j�senen viestit vastaanotetuiksi" 5250 5251#: Mailman/Gui/General.py:53 5252msgid "Do not send a copy of a member's own post" 5253msgstr "�l� l�het� kopiota j�senen omasta l�hetyksest�" 5254 5255#: Mailman/Gui/General.py:55 5256msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" 5257msgstr "Suodata pois tuplaviestit listan j�senille (jos mahdollista)" 5258 5259#: Mailman/Gui/General.py:62 5260msgid "" 5261"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" 5262" info and basic behaviors." 5263msgstr "" 5264"Olennaiset listan ominaisuudet, my�s kuvaustiedot\n" 5265" perusk�ytt�ytyminen." 5266 5267#: Mailman/Gui/General.py:65 5268msgid "General list personality" 5269msgstr "Yleiset listan personallisuudet" 5270 5271#: Mailman/Gui/General.py:68 5272msgid "The public name of this list (make case-changes only)." 5273msgstr "Listan julkinen nimi (muuta vain isoja ja pieni� kirjaimia.)" 5274 5275#: Mailman/Gui/General.py:69 5276msgid "" 5277"The capitalization of this name can be changed to make it\n" 5278" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" 5279" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" 5280" advertised as the email address (e.g., in subscribe " 5281"confirmation\n" 5282" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " 5283"(Email\n" 5284" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" 5285" almost everything else :-)" 5286msgstr "" 5287"T�m�n nimen kirjoittaminen isoilla kirjaimilla voi muuttaa sanan\n" 5288" kunnolliseksi nimisanaksi, tai tekee \n" 5289" kirjainsana-osan isoilla kirjaimilla, jne. Kuitenkin,\n" 5290" nimi tullaan ilmoittamaan s�hk�postimuodossa (esim. liittymis- " 5291"vahvistusilmoituksissa,\n" 5292" sit� <em>ei</em> pit�isi muuten muuttaa. (S�hk�postiosoitteet\n" 5293" eiv�t ole riippuvaisia isoista ja pienist� kirjaimista, mutta\n" 5294" ne ovat tarkkoja l�hes kaikesta muusta :-)" 5295 5296#: Mailman/Gui/General.py:78 5297msgid "" 5298"The list administrator email addresses. Multiple\n" 5299" administrator addresses, each on separate line is okay." 5300msgstr "" 5301"Listan yll�pit�j�n s�hk�postiosoite. Jos yll�pit�jien\n" 5302" osoitteita on useita, jokainen kirjoitetaan eri riville." 5303 5304#: Mailman/Gui/General.py:81 5305#, fuzzy 5306msgid "" 5307"There are two ownership roles associated with each mailing\n" 5308" list. The <em>list administrators</em> are the people who " 5309"have\n" 5310" ultimate control over all parameters of this mailing list. " 5311"They\n" 5312" are able to change any list configuration variable available\n" 5313" through these administration web pages.\n" 5314"\n" 5315" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" 5316" they are not able to change any list configuration variable, " 5317"but\n" 5318" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" 5319" including approving or rejecting held subscription requests, " 5320"and\n" 5321" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" 5322" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" 5323"\n" 5324" <p>In order to split the list ownership duties into\n" 5325" administrators and moderators, you must\n" 5326" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" 5327" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" 5328"\">email\n" 5329" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" 5330" are changing here specifies the list administrators." 5331msgstr "" 5332"Jokaisella postituslistalla on kahdenlaisia omistajuussuhteita.\n" 5333" <em>Listan yll�pit�j�t</em> ovat henkil�it�, joilla on\n" 5334" hallintaoikeus kaikkiin listan parametreihin. He\n" 5335" voivat muuttaa mit� tahansa listan m��ritysmuuttujaa,\n" 5336" jota voidaan muokata n�iden www-sivujen kautta.\n" 5337"\n" 5338" <p><em>Listan p��k�ytt�jill�</em> on rajoitetummat oikeudet;\n" 5339" he eiv�t voi muuttaa mit� tahansa listan muuttujaa, mutta\n" 5340" he voivat huolehtia avoinna olevista yll�pitopyynn�ist�,\n" 5341" my�s liittymispyynt�jen hyv�ksymisist� tai hylk��misist�, ja\n" 5342" odottavien l�hetysten h�vitt�misest�. Tietysti <em>listan\n" 5343" yll�pit�j�</em> voi my�s hoitaa odottavat pyynn�t.\n" 5344"\n" 5345" <p>Jakaaksesi listan omistajasuhteen yll�pit�jiin ja\n" 5346" p��k�ytt�jiin, sinun t�ytyy <a href=\"passwords\">\n" 5347" asettaa erillinen p��k�ytt�j�n salasana</a>,\n" 5348" ja antaa my�s <a href=\"?VARHELP=general/moderator" 5349"\">p��k�ytt�jien\n" 5350" s�hk�postiosoitteet</a>. Huomaa, ett� kentt�, jota\n" 5351" muut t��ll�, m��rittelee listan yll�pit�j�t." 5352 5353#: Mailman/Gui/General.py:102 5354msgid "" 5355"The list moderator email addresses. Multiple\n" 5356" moderator addresses, each on separate line is okay." 5357msgstr "" 5358"Listan p��k�ytt�j�n s�hk�postiosoite. Jos p��k�ytt�ji�\n" 5359" on useita, kirjoita osoitteet eri riveille." 5360 5361#: Mailman/Gui/General.py:105 5362msgid "" 5363"There are two ownership roles associated with each mailing\n" 5364" list. The <em>list administrators</em> are the people who " 5365"have\n" 5366" ultimate control over all parameters of this mailing list. " 5367"They\n" 5368" are able to change any list configuration variable available\n" 5369" through these administration web pages.\n" 5370"\n" 5371" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" 5372" they are not able to change any list configuration variable, " 5373"but\n" 5374" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" 5375" including approving or rejecting held subscription requests, " 5376"and\n" 5377" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" 5378" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" 5379"\n" 5380" <p>In order to split the list ownership duties into\n" 5381" administrators and moderators, you must\n" 5382" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" 5383" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" 5384" this section. Note that the field you are changing here\n" 5385" specifies the list moderators." 5386msgstr "" 5387"Jokaisella postituslistalla on kahdenlaisia omistajuussuhdetta.\n" 5388" <em>Listan yll�pit�j�t</em> ovat henkil�it�, joilla on\n" 5389" hallintaoikeus kaikkiin listan parametreihin. He\n" 5390" voivat muuttaa mit� tahansa listan m��ritysmuuttujaa, jota\n" 5391" p��see muokkaamaan n�iden www-sivujen kautta.\n" 5392"\n" 5393" <p><em>Listan p��k�ytt�j�ll�</em> on rajoitetumman oikeudet;\n" 5394" he eiv�t voi muuttaa kaikkia listan m��ritysmuuttujia, mutta\n" 5395" he voivat huolehtia avoinna olevista yll�pitopyynn�ist�,\n" 5396" my�s liittymispyynt�jen hyv�ksymisist� tai hylk��misist�, ja\n" 5397" odottavien l�hetysten h�vitt�misest�. Tietysti <em>listan\n" 5398" yll�pit�j�</em> voi my�s hoitaa odottavat pyynn�t.\n" 5399"\n" 5400" <p>Jakaaksesi listan omistajasuhteen yll�pit�jiin ja\n" 5401" p��k�ytt�jiin, sinun t�ytyy <a href=\"passwords\">\n" 5402" asettaa erillinen p��k�ytt�j�n salasana</a>,\n" 5403" ja antaa my�s <a href=\"?VARHELP=general/moderator" 5404"\">p��k�ytt�jien\n" 5405" s�hk�postiosoitteet</a>. Huomaa, ett� kentt�, jota\n" 5406" muutat t��ll�, m��rittelee listan p��k�ytt�j�t." 5407 5408#: Mailman/Gui/General.py:126 5409msgid "A terse phrase identifying this list." 5410msgstr "Listan ytimek�s kuvaus." 5411 5412#: Mailman/Gui/General.py:128 5413msgid "" 5414"This description is used when the mailing list is listed with\n" 5415" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " 5416"should\n" 5417" be as succinct as you can get it, while still identifying " 5418"what\n" 5419" the list is." 5420msgstr "" 5421"T�t� kuvausta k�ytet��n, kun postituslista listataan muiden postitus-\n" 5422" listojen kanssa, tai otsikkotiedoissa, ja niin edelleen. Sen " 5423"pit�isi\n" 5424" olla niin ytimek�s kuin mahdollista, mutta sen silti pit�isi " 5425"yksil�id�\n" 5426" listan tarkoitus." 5427 5428#: Mailman/Gui/General.py:134 5429msgid "" 5430"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" 5431" list. It will be included, as html, at the top of the " 5432"listinfo\n" 5433" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" 5434" for more info." 5435msgstr "" 5436"Listan johdantokuvaus - muutama kappale.\n" 5437" Se sis�llytet��n html-sivuna, listan tietosivun. alkuun.\n" 5438" Rivinvaihdot lopettavat kappaleen - katso lis�tietoa\n" 5439" yksityiskohdista." 5440 5441#: Mailman/Gui/General.py:138 5442msgid "" 5443"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" 5444" newlines will be translated to <br> - so you can use " 5445"links,\n" 5446" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " 5447"except\n" 5448" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " 5449"-\n" 5450" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" 5451" display of the entire listinfo page." 5452msgstr "" 5453"Teksti� k�sitell��n html:n� <em>paitsi</em> ett�\n" 5454" uudet rivit k��nnet��n <br> - joten voit k�ytt�� " 5455"linkkej�,\n" 5456" muotoiltua teksti�, jne, mutta �l� k�yt� rivinvaihtoa, ellet\n" 5457" tarkoita erillisi� kappaleita. Ja tarkista muutokset -\n" 5458" v��r�t html-koodit (kuten jotkut p��ttym�tt�m�t HTML-tagit)\n" 5459" voivat est�� koko listan tietosivun tulostumisen." 5460 5461#: Mailman/Gui/General.py:146 5462msgid "Prefix for subject line of list postings." 5463msgstr "Listan postituksissa k�ytetty aihe-kent�n etuliite." 5464 5465#: Mailman/Gui/General.py:147 5466#, fuzzy 5467msgid "" 5468"This text will be prepended to subject lines of messages\n" 5469" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" 5470" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " 5471"shorten\n" 5472" long mailing list names to something more concise, as long as " 5473"it\n" 5474" still identifies the mailing list.\n" 5475" You can also add a sequential number by %%d substitution\n" 5476" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" 5477" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" 5478" " 5479msgstr "" 5480"T�m� teksti laitetaan listalle l�hetett�v�n viestin aihe-kent�n \n" 5481" alkuun, jotta postituslistan viestit voidaan erottaa\n" 5482" postilaatikon koosteisiin. Lyhyys on erityisen t�rke�� t�ss�, " 5483"on hyv�ksytt�v�� lyhent��\n" 5484" pitki� postituslistan nimi� joksikin suppeammaksi, kunhan se\n" 5485" edelleen yksil�i postituslistan." 5486 5487#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 5488msgid "Munge From" 5489msgstr "" 5490 5491#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288 5492#, fuzzy 5493msgid "Wrap Message" 5494msgstr "Alkuper�inen viesti" 5495 5496#: Mailman/Gui/General.py:159 5497msgid "" 5498"Replace the From: header address with the list's posting\n" 5499" address to mitigate issues stemming from the original From:\n" 5500" domain's DMARC or similar policies." 5501msgstr "" 5502 5503#: Mailman/Gui/General.py:162 5504msgid "" 5505"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n" 5506" of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n" 5507" field) is authorized by that domain. These protocols may be\n" 5508" incompatible with common list features such as footers, " 5509"causing\n" 5510" participating email services to bounce list traffic merely\n" 5511" because of the address in the From: field. <b>This has " 5512"resulted\n" 5513" in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n" 5514" receive mail.</b>\n" 5515" <p>\n" 5516" The following actions are applied to all list messages when\n" 5517" selected here. To apply these actions only to messages where " 5518"the\n" 5519" domain in the From: header is determined to use such a " 5520"protocol,\n" 5521" see the <a\n" 5522" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" 5523" dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n" 5524" -> Sender filters.\n" 5525" <p>Settings:<p>\n" 5526" <dl>\n" 5527" <dt>No</dt>\n" 5528" <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous " 5529"lists.\n" 5530" It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n" 5531" From: address of authorized posters might be in a domain with " 5532"a\n" 5533" DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose " 5534"to\n" 5535" use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</" 5536"dd>\n" 5537" <dt>Munge From</dt>\n" 5538" <dd>This action replaces the poster's address in the From: " 5539"header\n" 5540" with the list's posting address and adds the poster's address " 5541"to\n" 5542" the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n" 5543" <dt>Wrap Message</dt>\n" 5544" <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n" 5545" header containing the list's posting address and with the " 5546"original\n" 5547" From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n" 5548" header and with Content-Type: message/rfc822. This is " 5549"effectively\n" 5550" a one message MIME format digest.</dd>\n" 5551" </dl>\n" 5552" <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n" 5553" any of these actions. It is not useful to apply actions other\n" 5554" than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n" 5555" be surprising.\n" 5556" <p>The Reply-To: header munging actions below interact with " 5557"these\n" 5558" actions as follows:\n" 5559" <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n" 5560" Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n" 5561" Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n" 5562" respectively will result in just the poster's address, the\n" 5563" poster's address and the list posting address or the poster's\n" 5564" address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n" 5565" Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n" 5566" address in the original From: header, if not already included " 5567"in\n" 5568" the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n" 5569" address(es).\n" 5570" <p>These actions, whether selected here or via <a\n" 5571" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" 5572" dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in " 5573"digests\n" 5574" or archives or sent to usenet via the Mail<->News " 5575"gateways.\n" 5576" <p>If <a\n" 5577" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" 5578" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" 5579" action other than Accept, that action rather than this is\n" 5580" applied" 5581msgstr "" 5582 5583#: Mailman/Gui/General.py:224 5584msgid "" 5585"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" 5586" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" 5587msgstr "" 5588"Piilota viestin l�hett�j� laittamalla tilalle listan\n" 5589" osoite (Korvaa kent�t From, Sender ja Reply-To)" 5590 5591#: Mailman/Gui/General.py:227 5592msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" 5593msgstr "<tt>Vastaus-kentt�:</tt> otsikon munging" 5594 5595#: Mailman/Gui/General.py:230 5596msgid "" 5597"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" 5598" original message be stripped? If so, this will be done\n" 5599" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" 5600" added by Mailman or not." 5601msgstr "" 5602"Pit�isik� olemassa oleva <tt>Reply-To:</tt> -kent�ss� olevi� otsikoita\n" 5603" lyhent��? Jos kyll�, niin t�m� tehd��n huolimatta\n" 5604" siit�, ett� explict <tt>Reply-To:</tt> otsikko on\n" 5605" Mailmanin lis��m�." 5606 5607#: Mailman/Gui/General.py:236 5608msgid "Explicit address" 5609msgstr "Selke� osoite" 5610 5611#: Mailman/Gui/General.py:236 5612msgid "Poster" 5613msgstr "L�hett�j�" 5614 5615#: Mailman/Gui/General.py:236 5616msgid "This list" 5617msgstr "T�m� lista" 5618 5619#: Mailman/Gui/General.py:237 5620msgid "" 5621"Where are replies to list messages directed?\n" 5622" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " 5623"mailing\n" 5624" lists." 5625msgstr "" 5626"Kenelle ohjataan vastaukset listan viesteihin?\n" 5627" <tt>L�hett�j�lle</tt> on <em>eritt�in</em> suosisteltavaa " 5628"useimmille\n" 5629" postituslistoille." 5630 5631#: Mailman/Gui/General.py:242 5632msgid "" 5633"This option controls what Mailman does to the\n" 5634" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" 5635" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" 5636"tt>\n" 5637" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" 5638" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" 5639" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" 5640" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" 5641" messages, overriding the header in the original message if\n" 5642" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" 5643" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" 5644"a>).\n" 5645"\n" 5646" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" 5647" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" 5648" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" 5649" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" 5650" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" 5651" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" 5652"\">`Reply-To'\n" 5653" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " 5654"this\n" 5655" issue. See <a\n" 5656" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" 5657"\">\n" 5658" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " 5659"opinion.\n" 5660"\n" 5661" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " 5662"a\n" 5663" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " 5664"or\n" 5665" `checkin' lists, where software changes are posted by a " 5666"revision\n" 5667" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" 5668" developers mailing list. To support these types of mailing\n" 5669" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" 5670" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" 5671" list." 5672msgstr "" 5673"T�m� vaihtoehto ohjaa, mit� Mailman tekee\n" 5674" listalle l�hetett�vien viestien <tt>Vastaus:</tt> \n" 5675" otsikoille. Kun se asetetaan <em>L�hett�j�lle</em>, Mailman ei " 5676"lis�� <tt>Vastaus:</tt>\n" 5677" -kentt��n otsikkoa, siit� huolimatta alkuper�isess� viestiss�\n" 5678" olevaa tietoa ei muuteta. Asettamalla t�m� arvo\n" 5679" joko <em>T�lle listalle</em> tai <em>Tiettyyn osoitteeseen</" 5680"em>\n" 5681" aiheuttaa sen, ett� Mailman lis�� tietyn <tt>Vastaus:</tt> " 5682"otsikon \n" 5683" kaikkiin viesteihin ja kirjoittaa tarvittaessa yli " 5684"olemassaolevan\n" 5685" kent�n arvon (<em>Tiettyyn osoitteeseen</em> lis�� arvon<a\n" 5686" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" 5687"a>).\n" 5688" \n" 5689" <p>On monia syit� olla ylikirjoittamatta\n" 5690" <tt>Vastaus:</tt> otsikoita. Jotkus l�hett�j�t luottavat\n" 5691" omiin <tt>Vastaus:</tt> asetuksiinsa v�litt��kseen omat\n" 5692" vastausosoitteensa. Toisekseen muokkaamalla <tt>Vastaus:</tt>\n" 5693" arvoa vaikeutetaan yksityisten vastausten l�hett�mist�. Katso " 5694"<a\n" 5695" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" 5696"\">Vastaus'\n" 5697" Munging pidet��n haitallisena</a> t�m�n aiheen yleist� " 5698"keskustelua\n" 5699" Katso <a\n" 5700" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Vastaus\n" 5701" Munging pidet��n k�ytt�kelpoisena</a> vastakkaisesta " 5702"mielipiteest�.\n" 5703"\n" 5704" <p>Joillakin postituslistoille on rajoitetut postitusoikeudet, " 5705"kun\n" 5706" jotkut listat ovat omistettu keskustelulle. Esimerkkein� ovat " 5707"'Korjaukset' tai\n" 5708" 'Tarkistukset', jossa ohjelman muutokset l�hetet��n " 5709"tarkistettavaksi\n" 5710" ohjaavalle j�rjestelm�lle, mutta keskustelu muutoksista " 5711"k�yd��n\n" 5712" kehitt�jien postituslistalla. Tukeaksesi t�llaisia " 5713"postituslistoja\n" 5714" valitse <tt>Tiettyyn osoitteeseen</tt> ja aseta\n" 5715" alla oleva <tt>Vastaus:</tt> osoite osoittamaan\n" 5716" list rinnakkaiselle listalle." 5717 5718#: Mailman/Gui/General.py:274 5719msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." 5720msgstr "Selke� <tt>Vastaus:</tt> otsikko." 5721 5722#: Mailman/Gui/General.py:276 5723msgid "" 5724"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" 5725" when the <a\n" 5726" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" 5727"\">reply_goes_to_list</a>\n" 5728" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" 5729"\n" 5730" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" 5731" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" 5732" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" 5733" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" 5734" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" 5735" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" 5736"\">`Reply-To'\n" 5737" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " 5738"this\n" 5739" issue. See <a\n" 5740" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" 5741"\">\n" 5742" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " 5743"opinion.\n" 5744"\n" 5745" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " 5746"a\n" 5747" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " 5748"or\n" 5749" `checkin' lists, where software changes are posted by a " 5750"revision\n" 5751" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" 5752" developers mailing list. To support these types of mailing\n" 5753" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " 5754"You\n" 5755" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" 5756" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" 5757" variable.\n" 5758"\n" 5759" <p>Note that if the original message contains a\n" 5760" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." 5761msgstr "" 5762"T�m� on osoite, joka on asetettu <tt>Vastaus:</tt> kentt��n\n" 5763" kun <a\n" 5764" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" 5765"\">reply_goes_to_list</a>\n" 5766" valinta on asetettu <em>Tiettyyn osoitteeseen</em>.\n" 5767"\n" 5768" <p>On monia syit� olla ottamatta k�ytt��n tai kumota\n" 5769" <tt>Vastaus:</tt> kentt�. Ensiksikin jotkut l�hett�j�t\n" 5770" luottavat omiin <tt>Vastaus:</tt> asetuksiinsa vastauksen\n" 5771" l�hetyksess�. Toisekseen muokkaamalla <tt>Vastaus:</tt>\n" 5772" kentt�� vaikeutetaan yksityisten vastausten l�hett�mist�.\n" 5773" Katso <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-" 5774"harmful.html\">'Vastaus'\n" 5775" Munging pidet��n haitallisena</a> keskustelua t�st�\n" 5776" asiasta. Katso <a\n" 5777" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Vastaus\n" 5778" Munging pidet��n hy�dyllisen�</a> vastakkaisesta " 5779"mielipiteest�.\n" 5780"\n" 5781" <p>Joillakin postituslistoilla on rajoitetut l�hetysoikeudet, " 5782"kun taas\n" 5783" jotkut ovat tarkoitettu keskusteluille. Esimerkkej� ovat " 5784"'Korjaus' tai\n" 5785" 'Tarkistus' listat, joissa tarkistusj�rjestelm� ilmoittaa " 5786"ohjelmisto-\n" 5787" muutoksista, mutta keskustelu muutoksista palautuu\n" 5788" kehitt�jien postituslistalle. Jotta t�m�n tyyppiset postitus-\n" 5789" listat toimivat, m��rittele tietty <tt>Vastaus:</tt> osoite " 5790"t�h�n. Sinun\n" 5791" t�ytyy my�s m��ritell� <tt>Tietty osoite</tt> \n" 5792" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" 5793" muuttujaan.\n" 5794"\n" 5795" <p>Huomaa, ett� jos alkuper�inen viesti sis�lt��\n" 5796" <tt>Vastaus:</tt> m��rittelyn, sit� ei muuteta." 5797 5798#: Mailman/Gui/General.py:305 5799msgid "Umbrella list settings" 5800msgstr "Sateenvarjolistan asetukset" 5801 5802#: Mailman/Gui/General.py:308 5803msgid "" 5804"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" 5805" directly to user." 5806msgstr "" 5807"L�het� salasanan muistutukset \"-owner\" osoitteeseen\n" 5808" sen sijaan ett� ne l�hetett�isiin suoraan k�ytt�j�lle." 5809 5810#: Mailman/Gui/General.py:311 5811msgid "" 5812"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" 5813" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" 5814" confirmations and password reminders will be directed to an\n" 5815" address derived from the member's address - it will have the\n" 5816" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" 5817" account name." 5818msgstr "" 5819"Aseta t�m�n arvoksi Kyll� jos t�m�n listan tarkoitus on l�hett��\n" 5820" muille postituslistoille. Kun arvo asetetaan, meta " 5821"ilmoitukset\n" 5822" kuten vahvistukset ja salasanamuistutukset ohjataan\n" 5823" osoitteeseen, joka saadaan j�senen osoitteesta - sill� on \n" 5824" arvona \"umbrella_member_suffix\" lis�ttyn� j�senen\n" 5825" tilinnimell�." 5826 5827#: Mailman/Gui/General.py:319 5828msgid "" 5829"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" 5830" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" 5831" setting." 5832msgstr "" 5833"J�lkiliite, jota k�ytet��n kun t�m� lista on sateenvarjolista muille\n" 5834" listoile, aiemman asetuksen \"umbrella_list\"\n" 5835" mukaan." 5836 5837#: Mailman/Gui/General.py:323 5838msgid "" 5839"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" 5840" other mailing lists as members, then administrative notices " 5841"like\n" 5842" confirmations and password reminders need to not be sent to " 5843"the\n" 5844" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" 5845" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" 5846" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" 5847" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" 5848"\"\n" 5849" is \"No\"." 5850msgstr "" 5851"Kun \"umbrella_list\" m��ritell��n osoittaakseen, ett� t�ll� listalla on " 5852"muita\n" 5853" postituslistoja j�senen��n, yll�pitoilmoitukset kuten\n" 5854" vahvistuksia ja salasanamuistutuksia ei tarvitse l�hett�� " 5855"listan\n" 5856" j�senten osoitteisiin, vaan mieluummin n�iden j�senlistojen\n" 5857" omistajille. Siin� tapauksessa, t�m�n asetuksen arvo on \n" 5858" lis�tty j�senen tilin nimeen n�it� ilmoituksia varten. -owner'\n" 5859" on tyypillinen valinta. T�ll� asetuksellaei ole vaikutusta, " 5860"kun \"umbrella_list\"\n" 5861" on \"Ei\"." 5862 5863#: Mailman/Gui/General.py:335 5864msgid "Send monthly password reminders?" 5865msgstr "L�het� kuukausittain salasanamuistutuksia" 5866 5867#: Mailman/Gui/General.py:337 5868msgid "" 5869"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" 5870" per month to your members. Note that members may disable " 5871"their\n" 5872" own individual password reminders." 5873msgstr "" 5874"Aseta t�m� arvo, jos haluat, ett� salasanamuistutukset l�hetet��n\n" 5875" kerran kuussa j�senillesi. Huomaa, ett� j�senet voivat ottaa\n" 5876" pois k�yt�st� omat henkil�kohtaiset salasanamuistutuksensa." 5877 5878#: Mailman/Gui/General.py:342 5879msgid "" 5880"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" 5881" message" 5882msgstr "" 5883"Listakohtainen teksti, joka lis�t��n uuden liittyj�n tervetulo-\n" 5884" viestiin" 5885 5886#: Mailman/Gui/General.py:345 5887msgid "" 5888"This value, if any, will be added to the front of the\n" 5889" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " 5890"message\n" 5891" already describes the important addresses and URLs for the\n" 5892" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" 5893" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " 5894"of\n" 5895" things, like etiquette policies or team orientation, or that " 5896"kind\n" 5897" of thing.\n" 5898"\n" 5899" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" 5900" following rules:\n" 5901" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " 5902"than\n" 5903" 70 characters.\n" 5904" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" 5905" <li>A blank line separates paragraphs.\n" 5906" </ul>" 5907msgstr "" 5908"T�m� arvo, jos mik�, lis�t��n uuden liittyj�n tervetuloviestin\n" 5909" alkuun. Loppuosa tervetuloviestist� kuvaa jo\n" 5910" postituslistan t�rke�t osoitteet ja www-osoitteet\n" 5911" joten mit��n sellaista tietoa ei tarvitse lis�t�\n" 5912" t�h�n. T�ss� pit�isi olla vain teht�v�kohtaisia asioita\n" 5913" kuten k�ytt�ytymiss��nt�j� ja ryhm�n tavoitteita, tai muita\n" 5914" sellaisia asioita.\n" 5915"\n" 5916" <p>Huomaa, ett� t�m� teksti rivitet��n, seuraavien \n" 5917" s��nt�jen mukaan:\n" 5918" <ul><li>Jokainen kappale t�ytet��n niin, ett� mik��n rivi ei " 5919"ole pitempi kuin\n" 5920" 70 merkki�.\n" 5921" <li>Rivi, joka alkaa whitespace, ei t�ytet�.\n" 5922" <li>Tyhj� rivi erottaa kappaleet toisistaan.\n" 5923" </ul>" 5924 5925#: Mailman/Gui/General.py:362 5926msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" 5927msgstr "L�het� tervetuloviesti uusille j�senille?" 5928 5929#: Mailman/Gui/General.py:363 5930msgid "" 5931"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" 5932" and don't want them to know that you did so. This option is " 5933"most\n" 5934" useful for transparently migrating lists from some other " 5935"mailing\n" 5936" list manager to Mailman." 5937msgstr "" 5938"Ota t�m� arvo pois k�yt�st� vain, jos aiot liitt�� henkil�t k�sin\n" 5939" etk� halua heid�n tiet�v�n, ett� teit niin. T�m� arvo on " 5940"k�ytt�kelpoisin,\n" 5941" kun halutaan siirt�� huomaamattomasti listoja toisesta " 5942"postitusohjelmasta\n" 5943" Mailmaniin." 5944 5945#: Mailman/Gui/General.py:369 5946msgid "" 5947"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" 5948" text will be added to the unsubscribe message." 5949msgstr "" 5950"Teksti, joka l�hetet��n henkil�ille, jotka l�htev�t listalta. Jos tyhj�,\n" 5951" mit��n erityist� teksti� ei lis�t� irtisanomisviestiin." 5952 5953#: Mailman/Gui/General.py:373 5954msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" 5955msgstr "L�het� hyv�stelyviesti j�senille irtisanoutuessa?" 5956 5957#: Mailman/Gui/General.py:376 5958msgid "" 5959"Should the list moderators get immediate notice of new\n" 5960" requests, as well as daily notices about collected ones?" 5961msgstr "" 5962"Pit�isik� listan p��k�ytt�j�n saada heti ilmoitus uusista pyynn�ist�\n" 5963" vai kerran p�iv�ss� ilmoitus kaikista ker��ntyneist� pyynn�ist�?" 5964 5965#: Mailman/Gui/General.py:379 5966msgid "" 5967"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" 5968" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " 5969"a\n" 5970" moderated list, or postings that are being held for one reason " 5971"or\n" 5972" another. Setting this option causes notices to be sent\n" 5973" immediately on the arrival of new requests as well." 5974msgstr "" 5975"Listan p��k�ytt�jille (ja listan yll�pit�jille) l�hetet��n p�ivitt�in\n" 5976" muistutuksia odottavista pyynn�ist�, kuten liittymisist� " 5977"muokatulle\n" 5978" listalle, tai l�hetyksist�, joita s�ilytet��n tai\n" 5979" toisesta. T�m�n arvon asettaminen aiheuttaa ilmoitusten\n" 5980" l�hett�misen heti niiden saapumisen j�lkeen." 5981 5982#: Mailman/Gui/General.py:386 5983msgid "" 5984"Should administrator get notices of subscribes and\n" 5985" unsubscribes?" 5986msgstr "" 5987"Pit�isik� yll�pit�j�n saada ilmoitukset liittymisist� ja\n" 5988" irtisanomisista?" 5989 5990#: Mailman/Gui/General.py:391 5991msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" 5992msgstr "L�het� viesti l�hett�j�lle, jos h�nen viestins� odottaa hyv�ksymist�?" 5993 5994#: Mailman/Gui/General.py:394 5995msgid "Additional settings" 5996msgstr "Lis�asetukset" 5997 5998#: Mailman/Gui/General.py:397 5999msgid "Emergency moderation of all list traffic." 6000msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle:" 6001 6002#: Mailman/Gui/General.py:398 6003msgid "" 6004"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" 6005" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" 6006" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " 6007"off\n" 6008" period." 6009msgstr "" 6010"Kun t�m� valitsin on p��ll�, kaikki listaliikenne pid�tet��n moderointia\n" 6011"varten. Aseta t�m� valitsin, kun listalla k�yd��n fleimisotaa ja haluat\n" 6012"hillit� ihmisi�." 6013 6014#: Mailman/Gui/General.py:410 6015msgid "" 6016"Default options for new members joining this list.<input\n" 6017" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" 6018msgstr "" 6019"T�lle listalle liittyvien uusien j�senten oletusasetukset.<input\n" 6020" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" 6021 6022#: Mailman/Gui/General.py:413 6023msgid "" 6024"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" 6025" set of options is taken from this variable's setting." 6026msgstr "" 6027"Kun uusi j�sen on liitetty t�lle listalle, h�nen\n" 6028" alkuper�iset asetukset on otettu t�m�n muuttujan arvoista." 6029 6030#: Mailman/Gui/General.py:417 6031msgid "" 6032"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" 6033" that seem to be administrative requests?" 6034msgstr "" 6035"(Yll�pidolliset suodatukset) Tarkista postitukset ja keskeytykset\n" 6036" jotka vaikuttavat yll�pitopyynn�ilt�?" 6037 6038#: Mailman/Gui/General.py:420 6039msgid "" 6040"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" 6041" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" 6042" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" 6043" requests queue, notifying the administrator of the new " 6044"request,\n" 6045" in the process." 6046msgstr "" 6047"Administrivia tests tarkistavat l�hetykset onko niiden\n" 6048" tarkoitus todella olla yll�pitopyynt�j� (kuten liittyminen,\n" 6049" irtisanominen, jne), and lis�� sen yll�pitopyynt�jen\n" 6050" jonoon, ilmoittaa yll�pit�j�lle tulleesta uudesta\n" 6051" yll�pitopyynn�st�." 6052 6053#: Mailman/Gui/General.py:427 6054msgid "" 6055"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" 6056" for no limit." 6057msgstr "" 6058"Viestin tekstiosan enimm�ispituus kilobittein�.\n" 6059" Aseta arvoksi 0, jos et halua rajoittaa pituutta." 6060 6061#: Mailman/Gui/General.py:431 6062msgid "" 6063"Maximum number of members to show on one page of the\n" 6064" Membership List." 6065msgstr "" 6066"K�ytt�j�listalla n�ytett�vien k�ytt�jien maksimim��r� \n" 6067" yhdell� sivulla." 6068 6069#: Mailman/Gui/General.py:435 6070msgid "Host name this list prefers for email." 6071msgstr "Palvelimen nimi, jota t�m�n lista haluaa k�ytt�� s�hk�posteissaan." 6072 6073#: Mailman/Gui/General.py:437 6074msgid "" 6075"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" 6076" mailman-related addresses on this host, and generally should " 6077"be\n" 6078" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " 6079"be\n" 6080" useful for selecting among alternative names of a host that " 6081"has\n" 6082" multiple addresses." 6083msgstr "" 6084"\"host_name\" on Mailmaniin liittyvien osoitteisiin l�hetettyjen \n" 6085" s�hk�postien nimi t�ll� palvelimella, ja yleens� pit�isi olla\n" 6086" postin palvelimen exchanger osoite, jos mit��n. T�m� asetus " 6087"voi olla\n" 6088" k�ytt�kelpoinen, kun valitaan palvelimen vaihtoehtoisten nimien " 6089"kesken, joilla\n" 6090" on useita osoitteita." 6091 6092#: Mailman/Gui/General.py:449 6093msgid "" 6094"Should messages from this mailing list include the\n" 6095" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" 6096"a>\n" 6097" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" 6098" recommended." 6099msgstr "" 6100"Pit�isik� t�lt� postituslistalta l�hetett�viin viesteihin sis�llytt��\n" 6101" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</" 6102"a>\n" 6103" (esim. <tt>List-*</tt>) otsikot? <em>Kyll�</em> on\n" 6104" suositeltavaa." 6105 6106#: Mailman/Gui/General.py:454 6107msgid "" 6108"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" 6109" normally added to every message sent to the list " 6110"membership.\n" 6111" These greatly aid end-users who are using standards " 6112"compliant\n" 6113" mail readers. They should normally always be enabled.\n" 6114"\n" 6115" <p>However, not all mail readers are standards compliant " 6116"yet,\n" 6117" and if you have a large number of members who are using\n" 6118" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" 6119" headers. You should first try to educate your members as " 6120"to\n" 6121" why these headers exist, and how to hide them in their " 6122"mail\n" 6123" clients. As a last resort you can disable these headers, " 6124"but\n" 6125" this is not recommended (and in fact, your ability to " 6126"disable\n" 6127" these headers may eventually go away)." 6128msgstr "" 6129"RFC 2369 m��rittelee joukon Lista-* otsikoita, jotka normaalisti\n" 6130" lis�t��n jokaiseen listan j�senist�lle l�hetett�v��n " 6131"viestiin.\n" 6132" N�m� auttavat paljon loppuk�ytt�j��, jotka k�ytt�v�t " 6133"standardoituja\n" 6134" postiohjelmia. N�m� pit�isi normaalisti aina olla " 6135"k�yt�ss�.\n" 6136"\n" 6137" <p>Viel� kuitenkaan kaikki postiohjelmat eiv�t ole " 6138"standardin mukaisia,\n" 6139" ja jos sinulla on paljon j�seni�, jotka eiv�t k�yt�\n" 6140" standardoituja postiohjelmia, heille on ehk� harmia\n" 6141" n�ist� otsikoista. Sinun tulee ensin opastaa j�seni�si " 6142"miksi\n" 6143" n�m� otsikot ovat olemassa ja kuinka ne voi posti- " 6144"ohjelmassa\n" 6145" piilottaa. Viimeisen� keinona voit ottaa n�m� otsikot, " 6146"pois k�yt�st�,\n" 6147" t�t� ei suositella (ja todellisuudessa mahdollisuus ottaa " 6148"n�m�\n" 6149" otsikot pois k�yt�st� tullaan lopulta poistamaan)." 6150 6151#: Mailman/Gui/General.py:472 6152msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" 6153msgstr "Pit�isik� postituksiin lis�t� <tt>List-Post:</tt> otsikkokentt�?" 6154 6155#: Mailman/Gui/General.py:473 6156msgid "" 6157"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" 6158" recommended by\n" 6159" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" 6160"a>.\n" 6161" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" 6162" very select group of people are allowed to post to the list; " 6163"the\n" 6164" general membership is usually not allowed to post. For lists " 6165"of\n" 6166" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" 6167" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " 6168"(This\n" 6169" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" 6170" headers.)" 6171msgstr "" 6172"<tt>List-Post:</tt> -otsikkokentt� on yksi <a href=\"http://www.faqs.org/" 6173"rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>:n suosittelemista otsikkokentist�.\n" 6174"Kuitenkin, joillekin <em>vain ilmoitusasioita (announce-only)</em>\n" 6175"-postituslistoille voi l�hett�� viestej� vain tarkoin valittu\n" 6176"k�ytt�j�joukko. T�m�n kaltaisilla listoilla <tt>List-Post:</tt>\n" 6177"-otsikkokentt� on harhaanjohtava. Valitse <em>Ei</em> poistaaksesi t�m�n\n" 6178"otsikkokent�n lis��misen." 6179 6180#: Mailman/Gui/General.py:489 6181#, fuzzy 6182msgid "" 6183"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" 6184" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" 6185" recommended." 6186msgstr "" 6187"Pit�isik� Mailmanin l�hett�� sinulle, listan omistajana, yht��n palautettua\n" 6188" viesti�, joita ei ole havaittu palautettujen viestien " 6189"tunnistuksessa? <em>Kyll�</em>\n" 6190" on suositeltavaa." 6191 6192#: Mailman/Gui/General.py:493 6193msgid "" 6194"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" 6195" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" 6196" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" 6197" transmission of the message.\" Mailman replaces this " 6198"header\n" 6199" by default with the list's bounce address.\n" 6200" \n" 6201" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " 6202"setting\n" 6203" this header helps directing bounces from some broken MTAs " 6204"to\n" 6205" the right destination. On the other hand, some mail\n" 6206" readers show unexpected behaviour if this header is set " 6207"(like\n" 6208" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " 6209"the\n" 6210" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" 6211" here." 6212msgstr "" 6213 6214#: Mailman/Gui/General.py:512 6215msgid "Should duplicate avoidance drop addresses from Cc: headers" 6216msgstr "" 6217 6218#: Mailman/Gui/General.py:513 6219msgid "" 6220"The process which avoids sending a list copy of a message to\n" 6221" a member who is also directly addressed in To: or Cc: can " 6222"drop\n" 6223" the address from Cc: to avoid growing a long Cc: list in " 6224"long\n" 6225" threads. This can be undesirable as it can break DKIM\n" 6226" signatures and possibly cause confusion. To avoid changes " 6227"to\n" 6228" Cc: headers, set this to No." 6229msgstr "" 6230 6231#: Mailman/Gui/General.py:524 6232msgid "" 6233"Discard held messages older than this number of days.\n" 6234" Use 0 for no automatic discarding." 6235msgstr "" 6236"Poista viestit pidosta kun viestin ik� on vanhempi kuin t�m� numero\n" 6237" p�iviss�. K�yt� numeroa 0 mik�li et halua\n" 6238" automaattista viestien poistamista." 6239 6240#: Mailman/Gui/General.py:534 6241msgid "" 6242"<b>real_name</b> attribute not\n" 6243" changed! It must differ from the list's name by case\n" 6244" only." 6245msgstr "" 6246"<b>real_name</b> attribuuttia ei ole muutettu!\n" 6247" Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjainkoossa." 6248 6249#: Mailman/Gui/General.py:562 6250msgid "" 6251"The <b>info</b> attribute you saved\n" 6252"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" 6253"site\n" 6254"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " 6255"want\n" 6256"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" 6257"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " 6258"setting\n" 6259"mlist.info.\n" 6260" " 6261msgstr "" 6262"<b>Lis�tieto (info)</b> arvo jonka tallensit\n" 6263"sis�lt�� ep�illytt�v�� HTML- koodia joka voi aiheuttaa tietoturvaongelmia\n" 6264"(cross-site scriptin attakcs). Muutos on hyl�tty. Voit kuitenkin edelleen " 6265"hyv�ksy�\n" 6266"muutoksen mutta tarvitset k�ytt�oikeuden Mailman- palvelimelle.\n" 6267"Muutoksen voi tehd� bin/withlist tai bin/config_list asettamalla mklist." 6268"info.\n" 6269" " 6270 6271#: Mailman/Gui/General.py:573 6272msgid "" 6273"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" 6274" changed! It must be an integer > 0." 6275msgstr "" 6276"<b>admin_member_chunksize</b> attribuuttia ei muutettu!\n" 6277" Arvon tulee olla numero ja suurempi kuin 0." 6278 6279#: Mailman/Gui/General.py:579 6280#, fuzzy 6281msgid "" 6282"<b>host_name</b> attribute not changed!\n" 6283" It must be a valid domain name." 6284msgstr "" 6285"<b>admin_member_chunksize</b> attribuuttia ei muutettu!\n" 6286" Arvon tulee olla numero ja suurempi kuin 0." 6287 6288#: Mailman/Gui/General.py:591 6289msgid "" 6290"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" 6291" address if that address is blank. Resetting these values." 6292msgstr "" 6293"Et voi litt�� Reply-To: -kentt�� erikseenilmoitettuun osoitteeseen, jos \n" 6294"se on tyhj�. Kent�t asetetaan alkuper�iseen muotoonsa." 6295 6296#: Mailman/Gui/Language.py:34 6297msgid "Language options" 6298msgstr "Kieli valinnat" 6299 6300#: Mailman/Gui/Language.py:66 6301msgid "Natural language (internationalization) options." 6302msgstr "Luontaisen kielen (kansainv�listyminen) valinnat." 6303 6304#: Mailman/Gui/Language.py:71 6305msgid "Default language for this list." 6306msgstr "Oletuskieli t�lle listalle." 6307 6308#: Mailman/Gui/Language.py:72 6309msgid "" 6310"This is the default natural language for this mailing list.\n" 6311" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " 6312"one\n" 6313" language</a> is supported then users will be able to select " 6314"their\n" 6315" own preferences for when they interact with the list. All " 6316"other\n" 6317" interactions will be conducted in the default language. This\n" 6318" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" 6319" email posted by list members." 6320msgstr "" 6321"T�m� on oletuskieli t�lle listalle.\n" 6322" Jos <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">enemm�n " 6323"kuin yksi\n" 6324" kieli</a> on tuettu, niin k�ytt�j�t voivat valita omat " 6325"mieltymyksens�\n" 6326" kun he ovat vuorovaikutuksessa listan kanssa. Kaikki muut\n" 6327" toimenpiteet tehd��n oletuskielell�. T�m� p�tee\n" 6328" sek� web- ja s�hk�postipohjaisten viestien kanssa, mutta\n" 6329" s�hk�posteihin, jotka postitetaan listalle." 6330 6331#: Mailman/Gui/Language.py:82 6332msgid "Languages supported by this list." 6333msgstr "T�lle listalle tuetut kielet." 6334 6335#: Mailman/Gui/Language.py:84 6336msgid "" 6337"These are all the natural languages supported by this list.\n" 6338" Note that the\n" 6339" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" 6340" language</a> must be included." 6341msgstr "" 6342"N�m� ovat kaikki t�m�n listan tuetut kielet.\n" 6343" Huomaa, ett�\n" 6344" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">oletus-\n" 6345" kieli</a> t�ytyy olla my�s mukana." 6346 6347#: Mailman/Gui/Language.py:90 6348msgid "Always" 6349msgstr "Aina" 6350 6351#: Mailman/Gui/Language.py:90 6352msgid "As needed" 6353msgstr "Tarvittaessa" 6354 6355#: Mailman/Gui/Language.py:90 6356msgid "Never" 6357msgstr "Ei koskaan" 6358 6359# ####### 6360#: Mailman/Gui/Language.py:91 6361msgid "" 6362"Encode the\n" 6363" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" 6364" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" 6365msgstr "" 6366"Koodaa <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">otsikkoetuliite</a>\n" 6367"vaikka se koostuisi vain ASCII-merkeist�?" 6368 6369# T�h�n saakka tarkistettu 6370# ####### 6371#: Mailman/Gui/Language.py:95 6372msgid "" 6373"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" 6374" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " 6375"the\n" 6376" prefix will always be encoded according to the relevant\n" 6377" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" 6378" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> " 6379"to\n" 6380" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" 6381" slightly more readable for users with mail readers that don't\n" 6382" properly handle non-ASCII encodings.\n" 6383"\n" 6384" <p>Note however, that if your mailing list receives both " 6385"encoded\n" 6386" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" 6387" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode " 6388"ASCII\n" 6389" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" 6390" characters, but if the original header contains non-ASCII\n" 6391" characters, it will encode the prefix. This avoids an " 6392"ambiguity\n" 6393" in the standards which could cause some mail readers to " 6394"display\n" 6395" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" 6396" header." 6397msgstr "" 6398"Jos postituslistasi oletuskieli k�ytt�� jotain muuta\n" 6399" merkist�� kuin ASCII:ta, ja etuliite sis�lt�� muita kuin\n" 6400" ASCII-merkkej�, etuliite koodataan aina k�ytt�m��n " 6401"kulloiseenkin\n" 6402" tilanteeseen sopivaa standardia. Jos kielesi k�ytt�� vain\n" 6403" ASCII-merkist��, halunnet asettaa t�m�n valitsimen arvoon\n" 6404" \"Never\" (ei koskaan) est��ksesi etuliitteen koodaamisen.\n" 6405" T�st� voi olla se hy�ty, ett� etuliitteest� tulee luettavampi\n" 6406" niille lukuohjelmille, jotka eiv�t k�sittele oikein muita kuin\n" 6407" ASCII-merkkej�.\n" 6408"\n" 6409" <p>Huomaa kuitenkin, ett� jos postituslista ottaa vastaan sek�\n" 6410" koodattuja ett� koodaamattomia otsikkokentti�, halunnet valita\n" 6411" asetuksen <em>As needed</em> (tarvittaessa). K�ytt�m�ll� t�t�\n" 6412" asetusta, Mailman ei koodaa ASCII-etuliitteit�, jos loppuosa\n" 6413" otsikosta sis�lt�� vain ASCII-merkkej�, mutta jos alkuper�inen\n" 6414" otsikko sis�lt�� muita kuin ASCII-merkkej�, etuliite " 6415"koodataan.\n" 6416" T�ll� tavoin estet��n monimerkityksisyys niiss� standardeissa,\n" 6417" jotka voivat saada aikaan, ett� jotkut s�hk�postinlukuohjelmat\n" 6418" n�ytt�v�t ylim��r�isi� tai puuttuvia v�lily�ntej� etuliitteen " 6419"ja\n" 6420" alkuper�isen otskon v�lill�." 6421 6422#: Mailman/Gui/Membership.py:26 6423msgid "Membership Management..." 6424msgstr "J�senien hallinta" 6425 6426#: Mailman/Gui/Membership.py:30 6427msgid "Membership List" 6428msgstr "J�sen lista" 6429 6430#: Mailman/Gui/Membership.py:31 6431msgid "Mass Subscription" 6432msgstr "Joukko liitt�minen" 6433 6434#: Mailman/Gui/Membership.py:32 6435msgid "Mass Removal" 6436msgstr "Joukko poisto" 6437 6438#: Mailman/Gui/Membership.py:33 6439#, fuzzy 6440msgid "Address Change" 6441msgstr "Osoite/nimi" 6442 6443#: Mailman/Gui/Membership.py:34 6444#, fuzzy 6445msgid "Sync Membership List" 6446msgstr "J�sen lista" 6447 6448#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 6449msgid "Non-digest options" 6450msgstr "Ei-lukemisto valinnat" 6451 6452#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 6453msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." 6454msgstr "Heti toimitettavien l�hetysten toimintatavat." 6455 6456#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 6457msgid "" 6458"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" 6459" than in batched digests?" 6460msgstr "" 6461"Voivat liittyj�t p��tt�� saako viestit heti vai mieluummin\n" 6462" joukkolukemistoina?" 6463 6464#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 6465msgid "Full Personalization" 6466msgstr "T�ysi yksil�inti" 6467 6468#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 6469msgid "" 6470"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" 6471" This is often useful for announce-only lists, but <a\n" 6472" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" 6473"a>\n" 6474" section for a discussion of important performance\n" 6475" issues." 6476msgstr "" 6477"Pit�isik� Mailmanin personoida jokainen ei-lukemisto l�hetys?\n" 6478" T�m� on usein k�ytt�kelpoinen tiedotus-tyyppiselle listalle/" 6479"n <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">lue " 6480"lis�tietoja</a>\n" 6481" kappale t�rkeit� suoritusasioita \n" 6482" keskustelussa." 6483 6484#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 6485msgid "" 6486"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" 6487" the mail server in batches. This is much more efficent\n" 6488" because it reduces the amount of traffic between Mailman " 6489"and\n" 6490" the mail server.\n" 6491"\n" 6492" <p>However, some lists can benefit from a more " 6493"personalized\n" 6494" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" 6495" each member on the regular delivery list. Turning this\n" 6496" feature on may degrade the performance of your site, so " 6497"you\n" 6498" need to carefully consider whether the trade-off is worth " 6499"it,\n" 6500" or whether there are other ways to accomplish what you " 6501"want.\n" 6502" You should also carefully monitor your system load to make\n" 6503" sure it is acceptable.\n" 6504"\n" 6505" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" 6506" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> " 6507"to\n" 6508" personalize deliveries and allow additional substitution\n" 6509" variables in message headers and footers (see below). In\n" 6510" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" 6511" <code>To</code> header of posted messages will be modified " 6512"to\n" 6513" include the member's address instead of the list's posting\n" 6514" address.\n" 6515"\n" 6516" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" 6517" variables can be included in the <a\n" 6518" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " 6519"and\n" 6520" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" 6521"a>.\n" 6522"\n" 6523" <p>These additional substitution variables will be " 6524"available\n" 6525" for your headers and footers, when this feature is " 6526"enabled:\n" 6527"\n" 6528" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" 6529" coerced to lower case.\n" 6530" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " 6531"address\n" 6532" that the user is subscribed with.\n" 6533" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" 6534" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" 6535" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " 6536"option\n" 6537" page.\n" 6538" </ul>\n" 6539" " 6540msgstr "" 6541"Yleens� Mailman l�hett�� normaalit viestit postipalvelimelle\n" 6542" joukkona. T�m� on paljon tehokkaampaa,\n" 6543" koska se v�hent�� liikennett� Mailmanin ja posti- " 6544"palvelimen\n" 6545" v�lill�.\n" 6546"\n" 6547" <p>Jotkut listat kuitenkin hy�tyv�t henkil�- " 6548"kohtaisemmasta\n" 6549" l�hestymistavasta. T�ss� tapauksessa Mailman tekee\n" 6550" uuden viestin jokaiselle j�senelle tavallisella\n" 6551" listalla. Asettamalla t�m�n arvon suorituskyky saattaa " 6552"laskea, joten sinun\n" 6553" tarkkaan harkita, onko se sen arvoista tai\n" 6554" onko muita tapoja saavuttaa haluttu tulos.\n" 6555" Sinun tulee huolellisesti tarkkailla j�rjestelm�n " 6556"kuormitusta\n" 6557" varmistaaksesi, ett� se on hyv�ksytt�viss�.\n" 6558"\n" 6559" <p>Kun personoidut listat ovat p��ll�, tapahtuu kaksi " 6560"asiaa.\n" 6561" Ensinn�kin l�hetetyn viestin <code>Vastaanottaja:</code> " 6562"kentt� muokataan\n" 6563" niin, ett� jokaisen yksitt�isen k�ytt�j�n osoite\n" 6564" merkit��n erikseen. Joten n�ytt�� silt� kuin viesti olisi " 6565"osoitettu\n" 6566" erityiselle vastaanottajalle listan sijasta.\n" 6567"\n" 6568" <p>Toiseksi on olemassa muutama lis�muuttuja, jotka voidaan " 6569"lis�t�\n" 6570" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">viestin\n" 6571" otsikkoon</a> ja\n" 6572" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">viestin " 6573"alatunnisteeseen</a>.\n" 6574"\n" 6575" <p>N�m� otsikon ja alatunnisteen lis�muuttujat on " 6576"saatavissa\n" 6577" jos t�m� otetaan k�ytt��n:\n" 6578"\n" 6579" <ul><li><b>user_address</b> - K�ytt�j�n osoite,\n" 6580" kirjoitettuna pienill� kirjaimilla.\n" 6581" <li><b>user_delivered_to</b> - Halutulla kirjainkoolla " 6582"kirjoitettu osoite,\n" 6583" jolla k�ytt�j� on liittynyt.\n" 6584" <li><b>user_password</b> - K�ytt�j�n salasana.\n" 6585" <li><b>user_name</b> - K�ytt�j�n t�ydellinen nimi.\n" 6586" <li><b>user_optionsurl</b> - Osoite k�ytt�j�n valinnat\n" 6587" sivulle.\n" 6588" </ul>\n" 6589" " 6590 6591#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 6592msgid "" 6593"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " 6594"enabled\n" 6595"for this list, additional substitution variables are allowed in your " 6596"headers\n" 6597"and footers:\n" 6598"\n" 6599"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" 6600" coerced to lower case.\n" 6601" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" 6602" that the user is subscribed with.\n" 6603" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" 6604" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" 6605" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" 6606" page.\n" 6607"</ul>\n" 6608msgstr "" 6609"Kun <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> on " 6610"aktiivinen (enabled) t�lle postituslistalle, voit k�ytt�� " 6611"lis�muuttujiaheaders ja footers- teksteiss�\n" 6612"\n" 6613"<ul><li><b>user_address</b> - K�ytt�j�n osoite,\n" 6614" kirjoitettuna pienaakkosin.\n" 6615" <li><b>user_delivered_to</b> - Osoite jolla k�ytt�j� on liittynyt " 6616"listalle, \n" 6617" kirjoitettuna normaalisti.\n" 6618" <li><b>user_password</b> - K�ytt�j�n salasana.\n" 6619" <li><b>user_name</b> - K�ytt�j�n kokonimi.\n" 6620" <li><b>user_optionsurl</b> - K�ytt�j�n yll�pitosivun osoite\n" 6621"</ul>\n" 6622 6623#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 6624msgid "Header added to mail sent to regular list members" 6625msgstr "" 6626"Yl�tunniste, joka lis�t��n tavallisille j�senille l�hetett�viin viesteihin" 6627 6628#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 6629msgid "" 6630"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" 6631" message. " 6632msgstr "" 6633"Teksti, joka laitetaan jokaisen heti toimitettavan viestin\n" 6634" alkuun. " 6635 6636#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 6637msgid "Footer added to mail sent to regular list members" 6638msgstr "" 6639"Alatunniste, joka lis�t��n tavalliselle j�senille l�hetett�viin viesteihin" 6640 6641#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 6642msgid "" 6643"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" 6644" message. " 6645msgstr "" 6646"Teksti, joka lis�t��n jokaisen heti toimitettavan viestin\n" 6647" loppuun. " 6648 6649#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 6650msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" 6651msgstr "Puhdista liitetiedostot tavallisista viesteist�?" 6652 6653#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 6654msgid "" 6655"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n" 6656" area and links are made in the message so that the member can\n" 6657" access them via a web browser. If you want the attachments to\n" 6658" totally disappear, you can use content filtering options." 6659msgstr "" 6660"Kun liitetiedosto puhdistetaan sit� ei poisteta kokonaan vaan tallennetaan " 6661"arkistoon.\n" 6662"Viestin linkit muutetaan osoittamaan arkistoitua liitetiedostoa niin ett� " 6663"k�ytt�j�t\n" 6664"voivat avata liitetiedoston nopeasti selaimella. Mik�li haluat puhdistuksen " 6665"sijaan poistaa\n" 6666"liitetiedostot, voit k�ytt�� sis�ll�n suodatusta." 6667 6668#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 6669msgid "Sibling lists" 6670msgstr "Tallennetaan lista" 6671 6672#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 6673msgid "" 6674"Other mailing lists on this site whose members are\n" 6675" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" 6676" list addresses appear in a To: or Cc: header." 6677msgstr "" 6678"Toiset postituslistat t�ll� sivustolla joiden k�ytt�j�t\n" 6679" poistetaan normaaleista (non-digest) viesteist� mik�li\n" 6680" k�ytt�jien osoitteet l�ytyv�t To: tai Cc: otsikkokentist�." 6681 6682#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 6683msgid "" 6684"The list addresses should be written in full mail address\n" 6685" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" 6686" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" 6687" other list, or members of both lists won't get any message.\n" 6688" Note also that the site administrator may prohibit cross " 6689"domain\n" 6690" siblings." 6691msgstr "" 6692"Postituslistan osoite tulee kirjoittaa kokonaisena\n" 6693" esim. mailman@example.com. �l� m��rit� t�t� " 6694"osoitetta toisen postituslistan estetyksi osoitteeksi tai " 6695"postituslistojen k�ytt�j�t\n" 6696" eiv�t saa viestej�." 6697 6698#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 6699msgid "" 6700"Ignore regular_exclude_lists of which the poster is not a\n" 6701" member." 6702msgstr "" 6703 6704#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165 6705msgid "" 6706"If a post is addressed to this list and to one or more of\n" 6707" the exclude lists, regular members of those lists will not be\n" 6708" sent the post from this list, but if the poster is not a " 6709"member\n" 6710" of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n" 6711" which leaves the members of that list with no copy of the " 6712"post.\n" 6713" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which " 6714"the\n" 6715" poster is not a member." 6716msgstr "" 6717 6718#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174 6719msgid "" 6720"Other mailing lists on this site whose members are\n" 6721" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" 6722" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." 6723msgstr "" 6724"Muut postituslistat t�ll� palvelimella joiden k�ytt�j�t ovat \n" 6725" lis�tty tavalliseen postitukseen (non-digest) mik�li\n" 6726" postituslistan osoite ei esiinny To: tai Cc: kentiss�." 6727 6728#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177 6729msgid "" 6730"The list addresses should be written in full mail address\n" 6731" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" 6732" administrator may prohibit cross domain siblings." 6733msgstr "" 6734"Postituslistan osoite tulee kirjoittaa kokonaisena\n" 6735" esim. mailman@example.com." 6736 6737#: Mailman/Gui/Passwords.py:27 6738msgid "Passwords" 6739msgstr "Salasanat" 6740 6741#: Mailman/Gui/Privacy.py:38 6742msgid "Privacy options..." 6743msgstr "Yksityisyysasetukset" 6744 6745#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 6746msgid "Subscription rules" 6747msgstr "S��nn�t liittymiseksi" 6748 6749#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 6750msgid "Sender filters" 6751msgstr "L�hett�j�n suodattimet" 6752 6753#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 6754msgid "Recipient filters" 6755msgstr "L�hett�j�suodattimet" 6756 6757#: Mailman/Gui/Privacy.py:45 6758msgid "Spam filters" 6759msgstr "Roskapostisuodattimet" 6760 6761#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63 6762msgid "None" 6763msgstr "Ei mit��n" 6764 6765#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 6766msgid "Confirm" 6767msgstr "Vahvista" 6768 6769#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 6770msgid "Require approval" 6771msgstr "Vaadi hyv�ksynt�" 6772 6773#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85 6774msgid "Confirm and approve" 6775msgstr "Vahvista ja hyv�ksy" 6776 6777#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87 6778msgid "What steps are required for subscription?<br>" 6779msgstr "Mit� toimenpiteit� liittymiseen vaaditaan?<br>" 6780 6781#: Mailman/Gui/Privacy.py:65 6782msgid "" 6783"None - no verification steps (<em>Not\n" 6784" Recommended </em>)<br>\n" 6785" Confirm (*) - email confirmation step required " 6786"<br>\n" 6787" Require approval - require list administrator\n" 6788" Approval for subscriptions <br>\n" 6789" Confirm and approve - both confirm and approve\n" 6790" \n" 6791" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" 6792" Mailman sends them a notice with a unique\n" 6793" subscription request number that they must reply " 6794"to\n" 6795" in order to subscribe.<br>\n" 6796"\n" 6797" This prevents mischievous (or malicious) people\n" 6798" from creating subscriptions for others without\n" 6799" their consent." 6800msgstr "" 6801"Ei mit��n - ei vahvistustoimenpiteit� (<em>Ei\n" 6802" suositella </em>)<br>\n" 6803" Vahvista (*) - s�hk�postivarmistus vaaditaan " 6804"<br>\n" 6805" Vaatii hyv�ksynn�n - vaatii listan yll�pit�j�n\n" 6806" hyv�ksynn�n liittymiselle <br>\n" 6807" Vahvista ja hyv�ksy - sek� vahvista ett� hyv�ksy\n" 6808" \n" 6809" <p>(*) kun joku pyyt�� liittymist�,\n" 6810" Mailman l�hett�� heille ilmoituksen, jossa on\n" 6811" yksil�llinen liittymispyynn�n numero, johon " 6812"heid�n t�ytyy\n" 6813" vastata liitty�kseen.<br>\n" 6814"\n" 6815" T�m� est�� ilkikuriset (tai pahantahtoiset)\n" 6816" liittymiset toisten puolesta ilman heid�n\n" 6817" suostumustaan." 6818 6819#: Mailman/Gui/Privacy.py:88 6820msgid "" 6821"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" 6822" Require approval - require list administrator\n" 6823" approval for subscriptions <br>\n" 6824" Confirm and approve - both confirm and approve\n" 6825" \n" 6826" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" 6827" Mailman sends them a notice with a unique\n" 6828" subscription request number that they must reply " 6829"to\n" 6830" in order to subscribe.<br> This prevents\n" 6831" mischievous (or malicious) people from creating\n" 6832" subscriptions for others without their consent." 6833msgstr "" 6834"Vahvista (*) - vahvistuss�hk�posti vaaditaan <br>\n" 6835" Vaaditaan hyv�ksynt� - vaatii listan yll�pit�j�n\n" 6836" hyv�ksynn�n liittymiselle <br>\n" 6837" Vahvista ja hyv�ksy - sek� vahvista ett� hyv�ksy\n" 6838" \n" 6839" <p>(*) kun joku tekee liittymispyynn�n,\n" 6840" Mailman l�hett�� ilmoitusviestin, jossa on \n" 6841" yksil�llinen liittymispyynn�n numero, johon " 6842"heid�n t�ytyy\n" 6843" vastata liitty�kseen.<br> T�m� est��\n" 6844" ilkikuriset (tai pahantahtoiset) liittymiset\n" 6845" toisten puolesta ilman heid�n suostumustaan." 6846 6847#: Mailman/Gui/Privacy.py:104 6848msgid "" 6849"This section allows you to configure subscription and\n" 6850" membership exposure policy. You can also control whether this\n" 6851" list is public or not. See also the\n" 6852" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" 6853" separate archive-related privacy settings." 6854msgstr "" 6855"T�m� kappale antaa sinun m��ritell� liittymis- ja\n" 6856" j�sentietojen turvam��ritykset. Voit my�s m��ritell� onko\n" 6857" t�m� lista julkinen vai ei. Katso my�s\n" 6858" <a href=\"%(admin)s/archive\">Arkistointim��ritykset</a> " 6859"kappaletta \n" 6860" erillisten arkistointiin liittyviin turva-asetusten tekemiseksi." 6861 6862#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 6863msgid "Subscribing" 6864msgstr "Liittyminen" 6865 6866#: Mailman/Gui/Privacy.py:112 6867msgid "" 6868"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" 6869" machine?" 6870msgstr "" 6871"Ilmoita t�m� lista, kun ihmiset kysyv�t mit� listoja t�ss�\n" 6872" koneessa on?" 6873 6874#: Mailman/Gui/Privacy.py:118 6875msgid "" 6876"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" 6877" require approval." 6878msgstr "" 6879 6880#: Mailman/Gui/Privacy.py:121 6881#, fuzzy 6882msgid "" 6883"When subscription requires approval, addresses in this list\n" 6884" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n" 6885" addresses one per line. You may begin a line with a ^ " 6886"character\n" 6887" to designate a (case insensitive) regular expression match." 6888msgstr "" 6889"Osoitteet, joilta on ev�tty suora liittymislupa liitty� t�lle \n" 6890" lis�muutoksia ei tarvita. Lis��\n" 6891" osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill�\n" 6892" merkiksi tavallisesta ilmausparista." 6893 6894#: Mailman/Gui/Privacy.py:126 6895msgid "" 6896"You may also use the @listname notation to designate the\n" 6897" members of another list in this installation." 6898msgstr "" 6899 6900#: Mailman/Gui/Privacy.py:130 6901msgid "" 6902"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" 6903" requests? (<em>No</em> is recommended)" 6904msgstr "" 6905"Tarvitaanko listan p��k�ytt�j�n hyv�ksynt� irtisanoutumis-\n" 6906" pyynt��n? (<em>Ei</em> on suositeltava)" 6907 6908#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 6909msgid "" 6910"When members want to leave a list, they will make an\n" 6911" unsubscription request, either via the web or via email.\n" 6912" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " 6913"that\n" 6914" users can easily remove themselves from mailing lists (they " 6915"get\n" 6916" really upset if they can't get off lists!).\n" 6917"\n" 6918" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" 6919" approval before an unsubscription request is processed. " 6920"Examples\n" 6921" of such lists include a corporate mailing list that all " 6922"employees\n" 6923" are required to be members of." 6924msgstr "" 6925"Kun j�senet haluavat j�tt�� listan, he tekev�t irtisanoutumis-\n" 6926" pyynn�n, joko www-sivuilla tai s�hk�postina.\n" 6927" Yleens� on parasta antaa vapaa irtisanoutumisoikeus, jotta\n" 6928" k�ytt�j�t voivat helposti poistaa itsens� postituslistoilta (he " 6929"voivat\n" 6930" pahastua, jos he eiv�t p��se eroon listoilta!).\n" 6931"\n" 6932" <p>Joillekin listoille haluat ehk� kuitenkin m��r�t� " 6933"p��k�ytt�j�n\n" 6934" hyv�ksynn�n ennenkuin irtisanoutumispyynt� k�sitell��n. " 6935"Esimerkkej�\n" 6936" t�llaisista listoista ovat yrityksen postituslistat, joille " 6937"kaikkien\n" 6938" ty�ntekij�iden edellytet��n olevan liittyneen�." 6939 6940#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 6941msgid "Ban list" 6942msgstr "Kieltolista" 6943 6944#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 6945msgid "" 6946"List of addresses which are banned from membership in this\n" 6947" mailing list." 6948msgstr "" 6949"Niiden osoitteiden lista, jolta on kielletty t�m�n listan\n" 6950" j�senyys." 6951 6952#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 6953msgid "" 6954"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" 6955" to this mailing list, with no further moderation required. " 6956"Add\n" 6957" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" 6958" designate a regular expression match." 6959msgstr "" 6960"Osoitteet, joilta on ev�tty suora liittymislupa liitty� t�lle \n" 6961" lis�muutoksia ei tarvita. Lis��\n" 6962" osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill�\n" 6963" merkiksi tavallisesta ilmausparista." 6964 6965#: Mailman/Gui/Privacy.py:154 6966msgid "Membership exposure" 6967msgstr "J�senyyden vahinkoalttius" 6968 6969#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 6970msgid "Anyone" 6971msgstr "Kuka tahansa" 6972 6973#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 6974msgid "List admin only" 6975msgstr "Vain listan yll�pit�j�" 6976 6977#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 6978msgid "List members" 6979msgstr "Listan j�senet" 6980 6981#: Mailman/Gui/Privacy.py:157 6982msgid "Who can view subscription list?" 6983msgstr "Kuka voi n�hd� liittymislistan?" 6984 6985#: Mailman/Gui/Privacy.py:159 6986msgid "" 6987"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" 6988" admin password authentication." 6989msgstr "" 6990"Kun arvo asetetaan, listalle liittyneet suojataan j�senen tai\n" 6991" yll�pit�j�n salasanoilla." 6992 6993#: Mailman/Gui/Privacy.py:163 6994msgid "" 6995"Show member addresses so they're not directly recognizable\n" 6996" as email addresses?" 6997msgstr "" 6998"N�yt� j�senten osoitteet niin, ett� ne eiv�t ole suoraan\n" 6999" tunnistettavissa s�hk�postiosoitteiksi?" 7000 7001#: Mailman/Gui/Privacy.py:165 7002msgid "" 7003"Setting this option causes member email addresses to be\n" 7004" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" 7005" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" 7006" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" 7007" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" 7008" spammers." 7009msgstr "" 7010"Asettamalla t�m� valinta j�senen s�hk�postiosoite muokataan, \n" 7011" kun ne esitet��n listana www-sivulla (sek� tekstiss�\n" 7012" ett� linkiss�) niin, ett� ne eiv�t ole yksinkertaisesti \n" 7013" tunnistettavissa s�hk�postiosoitteiksi. Tarkoitus on est��\n" 7014" roskapostin l�hett�jien automaattista web-skannausta\n" 7015" k�ytt�m�st� osoitteita hyv�ksi." 7016 7017#: Mailman/Gui/Privacy.py:176 7018#, fuzzy 7019msgid "/Quarantine" 7020msgstr "Nelj�nnesvuosittain" 7021 7022#: Mailman/Gui/Privacy.py:180 7023#, fuzzy 7024msgid "" 7025"When a message is posted to the list, a series of\n" 7026" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" 7027" first approve the message or not. This section contains the\n" 7028" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" 7029"\n" 7030" <p>Member postings are held for moderation if their\n" 7031" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n" 7032" member postings are moderated by default or not.\n" 7033"\n" 7034" <p>Non-member postings can be automatically\n" 7035" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" 7036" >accepted</a>,\n" 7037" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " 7038"for\n" 7039" moderation</a>,\n" 7040" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" 7041" >rejected</a> (bounced), or\n" 7042" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" 7043" >discarded</a>,\n" 7044" either individually or as a group. Any\n" 7045" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" 7046" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" 7047" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" 7048"\">general\n" 7049" non-member rules</a>.\n" 7050"\n" 7051" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" 7052" line with a ^ character to designate a <a href=\n" 7053" \"https://docs.python.org/2/library/re.html\"\n" 7054" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " 7055"so\n" 7056" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " 7057"just\n" 7058" use a single backslash).\n" 7059"\n" 7060" <p>Note that non-regexp matches are always done first." 7061msgstr "" 7062"Kun viesti l�hetet��n listalle, suoritetaan\n" 7063" joukko testej�, joilla p��tell��n pit��k� p��k�ytt�j�n ensin\n" 7064" hyv�ksy� viesti vai ei. T�m� kappale sis�lt�� sek�\n" 7065" j�senten ett� ei-j�senten l�hetysten hallinnan.\n" 7066"\n" 7067" <p>J�senten postitukset odottavat hyv�ksynt��, jos \n" 7068" <b>hyv�ksynt�tunnus</b> on p��ll�. Voit hallita onko\n" 7069" j�senen postitukset hyv�ksytt�viss� oletusarvoisesti vai ei.\n" 7070"\n" 7071" <p>Ei-j�senten postituksen voidaan automaattisesti\n" 7072" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" 7073" >hyv�ksy�</a>,\n" 7074"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\"> odottaa\n" 7075" hyv�ksynt��</a>,\n" 7076" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" 7077" >hyl�t�</a> (palautetaan), tai\n" 7078" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" 7079" >hyl�t�</a>,\n" 7080" joko yksitt�in tai ryhm�n�. Mik� tahansa\n" 7081" ei-j�senelt� tuleva viesti, jota ei erityisesti ole hyv�ksytty,\n" 7082" palautettu, or hyl�tty, suodatetaan \n" 7083" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" 7084"\">yleisten\n" 7085" ei-j�senten s��nt�jen mukaan</a>.\n" 7086"\n" 7087" <p>Alla olevissa tekstilaatikoissa, lis�� yksi osoite riville;\n" 7088" aloita rivi ^ merkill�, joka m��rittelee <a href=\n" 7089" \"https://docs.python.org/2/library/re.html\"\n" 7090" >Pythonin yleisen ilmaisun</a>. Jos kirjoitat takakeno- " 7091"viivoja\n" 7092" merkitse ne kuin k�ytt�isit Pythonin raakamerkkijonoa (esim. jos " 7093"yleens�\n" 7094" k�yt�t yht� takakenoviivaa).\n" 7095"\n" 7096" <p>Huomaa, ett� ei-tyypilliset ilmaisut tehd��n aina ensin." 7097 7098#: Mailman/Gui/Privacy.py:213 7099msgid "Member filters" 7100msgstr "J�senien suodatukset" 7101 7102#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 7103msgid "By default, should new list member postings be moderated?" 7104msgstr "Pit�isik� oletusarvoisesti uuden listan j�senen l�hetetykset hyv�ksy�?" 7105 7106#: Mailman/Gui/Privacy.py:218 7107msgid "" 7108"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" 7109" whether messages from the list member can be posted directly " 7110"to\n" 7111" the list, or must first be approved by the list moderator. " 7112"When\n" 7113" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" 7114" approved first. You, the list administrator can decide whether " 7115"a\n" 7116" specific individual's postings will be moderated or not.\n" 7117"\n" 7118" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " 7119"flag\n" 7120" takes its value from this option. Turn this option off to " 7121"accept\n" 7122" member postings by default. Turn this option on to, by " 7123"default,\n" 7124" moderate member postings first. You can always manually set " 7125"an\n" 7126" individual member's moderation bit by using the\n" 7127" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" 7128" screens</a>." 7129msgstr "" 7130"Jokaisella listan j�senell� on <em>muokkauslippu</em> joka kertoo,\n" 7131" voiko listan j�senelt� tulevat viestit l�hett�� suoraan " 7132"listalle\n" 7133" vai t�ytyyk� listan p��k�ytt�j�n ensin hyv�ksy� ne. Kun\n" 7134" muokkauslippu on asetettu, listan j�senen viestit t�ytyy\n" 7135" hyv�ksy� ensin. Sin� listan yll�pit�j�n� voit p��tt�� " 7136"hyv�ksytet��nk�\n" 7137" tietyn henkil�n l�hetykset vai ei.\n" 7138"\n" 7139" <p>Kun uusi j�sen liitet��n, h�nen muokkauslippunsa saa\n" 7140" arvonsa t�st� valinnasta. Asetan t�m�n arvoksi pois p��lt� " 7141"hyv�ksy�ksesi\n" 7142" oletusarvoisesti j�senen l�hetykset. Aseta arvoksi p��lle, jos " 7143"oletusarvoisesti,\n" 7144" haluat l�hetykset hyv�ksytt�v�ksi ensin. Voit aina k�sin " 7145"asettaa\n" 7146" j�senen muokkauslipun k�ytt�m�ll�\n" 7147" <a href=\"%(adminurl)s/members\">j�senen yll�pito\n" 7148" n�ytt��</a>." 7149 7150#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 7151#, fuzzy 7152msgid "" 7153"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n" 7154" before automatic moderation." 7155msgstr "L�hetyksen vastaanottajien enimm�ism��r�" 7156 7157#: Mailman/Gui/Privacy.py:237 7158msgid "" 7159"If a member posts this many times, within a period of time\n" 7160" the member is automatically moderated. Use 0 to disable. " 7161"See\n" 7162" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval" 7163"\"\n" 7164" >member_verbosity_interval</a> for details on the time " 7165"period.\n" 7166"\n" 7167" <p>This is intended to stop people who join a list or lists " 7168"and\n" 7169" then use a bot to send many spam messages in a short " 7170"interval.\n" 7171"\n" 7172" <p>Be careful when using this setting. If it is set too " 7173"low,\n" 7174" this can be triggered by a single post cross-posted to\n" 7175" multiple lists or by a single post to an umbrella list." 7176msgstr "" 7177 7178#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 7179msgid "" 7180"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n" 7181" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n" 7182" member." 7183msgstr "" 7184 7185#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 7186msgid "" 7187"If a member's total posts to all lists in this installation\n" 7188" with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n" 7189" member_verbosity_threshold, the member is automatically\n" 7190" moderated on this list.\n" 7191"\n" 7192" <p>Posts which are counted towards this list's\n" 7193" member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n" 7194" member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n" 7195" list's member_verbosity_interval." 7196msgstr "" 7197 7198#: Mailman/Gui/Privacy.py:266 7199msgid "" 7200"Action to take when a moderated member posts to the\n" 7201" list." 7202msgstr "" 7203"Toiminta, joka tehd��n kun muokattu j�sen l�hett��\n" 7204"\t viesti� listalle." 7205 7206#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 7207msgid "" 7208"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" 7209" by the list moderators.\n" 7210"\n" 7211" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " 7212"by\n" 7213" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" 7214" bounce notice can be <a\n" 7215" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" 7216" >configured by you</a>.\n" 7217"\n" 7218" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " 7219"with\n" 7220" no notice sent to the post's author.\n" 7221" </ul>" 7222msgstr "" 7223"<ul><li><b>Pid�t�</b> -- t�m� pid�tt�� viestin odottamaan\n" 7224" listan p��k�ytt�j�n hyv�ksynt��.\n" 7225"\n" 7226" <p><li><b>Palauta</b> -- t�m� palauttaa viestin automaattisesti " 7227"l�hett�m�ll�\n" 7228" palautusilmoituksen viestin tekij�lle. Palautusilmoituksen\n" 7229" teksti� voidaan <a\n" 7230" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" 7231" >muokata</a>.\n" 7232"\n" 7233" <p><li><b>Hylk��</b> -- t�m� yksinkertaisesti hylk��, viestin\n" 7234" l�hett�m�tt� ilmoitusta viestin tekij�lle.\n" 7235" </ul>" 7236 7237#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 7238msgid "" 7239"Text to include in any\n" 7240" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" 7241" >rejection notice</a> to\n" 7242" be sent to moderated members who post to this list." 7243msgstr "" 7244"Teksti, joka lis�t��n mihin tahansa\n" 7245" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" 7246" >hylk�ysilmoitukseen</a> to\n" 7247" l�hetett�v�ksi j�senelle, joka postittaa t�lle listalle." 7248 7249#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 7250#, fuzzy 7251msgid "" 7252"Action to take when anyone posts to the\n" 7253" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." 7254msgstr "" 7255"Toiminta, joka tehd��n kun muokattu j�sen l�hett��\n" 7256"\t viesti� listalle." 7257 7258#: Mailman/Gui/Privacy.py:293 7259#, fuzzy 7260msgid "" 7261"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" 7262" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</" 7263"a>\n" 7264" transformation to these messages.\n" 7265"\n" 7266" <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n" 7267" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n" 7268" Message</a> transformation to these messages.\n" 7269"\n" 7270" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " 7271"by\n" 7272" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" 7273" bounce notice can be <a\n" 7274" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n" 7275" >configured by you</a>.\n" 7276"\n" 7277" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " 7278"with\n" 7279" no notice sent to the post's author.\n" 7280" </ul>\n" 7281"\n" 7282" <p>This setting takes precedence over the <a\n" 7283" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> " 7284"setting\n" 7285" if the message is From: an affected domain and the setting is\n" 7286" other than Accept." 7287msgstr "" 7288"<ul><li><b>Pid�t�</b> -- t�m� pid�tt�� viestin odottamaan\n" 7289" listan p��k�ytt�j�n hyv�ksynt��.\n" 7290"\n" 7291" <p><li><b>Palauta</b> -- t�m� palauttaa viestin automaattisesti " 7292"l�hett�m�ll�\n" 7293" palautusilmoituksen viestin tekij�lle. Palautusilmoituksen\n" 7294" teksti� voidaan <a\n" 7295" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" 7296" >muokata</a>.\n" 7297"\n" 7298" <p><li><b>Hylk��</b> -- t�m� yksinkertaisesti hylk��, viestin\n" 7299" l�hett�m�tt� ilmoitusta viestin tekij�lle.\n" 7300" </ul>" 7301 7302#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 7303msgid "" 7304"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" 7305" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" 7306msgstr "" 7307 7308#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 7309msgid "" 7310"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" 7311" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " 7312"is\n" 7313" appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n" 7314" want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n" 7315" possible.\n" 7316" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" 7317" posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n" 7318" </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC " 7319"p=quarantine\n" 7320" and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n" 7321" the message will likely not bounce, but will be delivered to\n" 7322" recipients' spam folders or other hard to find places." 7323msgstr "" 7324 7325#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 7326msgid "" 7327"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" 7328" From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n" 7329" p=reject" 7330msgstr "" 7331 7332#: Mailman/Gui/Privacy.py:339 7333msgid "" 7334"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" 7335" only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n" 7336" possibly p=quarantine depending on the setting of\n" 7337" dmarc_quarantine_moderation_action.\n" 7338" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" 7339" posts From: a domain with DMARC p=none if\n" 7340" dmarc_moderation_action is Munge From or Wrap Message and\n" 7341" dmarc_quarantine_moderation_action is Yes.\n" 7342" <p>The intent of this setting is to eliminate failure " 7343"reports\n" 7344" to the owner of a domain that publishes DMARC p=none by " 7345"applying\n" 7346" the message transformations that would be applied if the\n" 7347" domain's DMARC policy were stronger." 7348msgstr "" 7349 7350#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 7351#, fuzzy 7352msgid "" 7353"Text to include in any\n" 7354" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" 7355" >rejection notice</a> to\n" 7356" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n" 7357" with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." 7358msgstr "" 7359"Teksti, joka lis�t��n mihin tahansa\n" 7360" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" 7361" >hylk�ysilmoitukseen</a> to\n" 7362" l�hetett�v�ksi j�senelle, joka postittaa t�lle listalle." 7363 7364#: Mailman/Gui/Privacy.py:360 7365#, fuzzy 7366msgid "" 7367"List of addresses (or regexps) whose posts should always apply\n" 7368" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" 7369" >dmarc_moderation_action</a> \n" 7370" regardless of any domain specific DMARC Policy." 7371msgstr "" 7372"Teksti, joka lis�t��n mihin tahansa\n" 7373" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" 7374" >hylk�ysilmoitukseen</a> to\n" 7375" l�hetett�v�ksi j�senelle, joka postittaa t�lle listalle." 7376 7377#: Mailman/Gui/Privacy.py:365 7378#, fuzzy 7379msgid "" 7380"Postings from any of these addresses will automatically\n" 7381" apply any DMARC action mitigation. This can be utilized to\n" 7382" automatically wrap or munge postings from known addresses or\n" 7383" domains that might have policies rejecting external mail From:\n" 7384" themselves.\n" 7385"\n" 7386" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" 7387" character to designate a regular expression match." 7388msgstr "" 7389"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�senilt� hyl�t��n \n" 7390" automaattisesti. Viesti heitet��n pois ilman erillist�\n" 7391" k�sittely� tai ilmoitusta. L�hett�j� ei saa ilmoitusta\n" 7392" tai palautusta, kuitenkin listan p��k�ytt�j� voi\n" 7393" vaihtoehtoisesti <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" 7394"forward_auto_discards\"\n" 7395" >saada kopiot automaattisesti hyl�tyist� viesteist�.</a>.\n" 7396"\n" 7397" <p>Lis�� j�senen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n" 7398" merkill�, joka osoittee normaalin ilmaisun." 7399 7400#: Mailman/Gui/Privacy.py:375 7401msgid "" 7402"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" 7403" and this text is provided, the text will be placed in a\n" 7404" separate text/plain MIME part preceding the original message\n" 7405" part in the wrapped message." 7406msgstr "" 7407 7408#: Mailman/Gui/Privacy.py:380 7409msgid "" 7410"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" 7411" with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" 7412" msg_header, a text/plain part containing \n" 7413" dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing " 7414"the\n" 7415" original message and a text/plain part containing msg_footer, " 7416"or\n" 7417" a message/rfc822 message containing only the original message " 7418"if\n" 7419" none of the other parts are applicable." 7420msgstr "" 7421 7422#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 7423msgid "" 7424"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" 7425" considered equivalent when checking if a post is from a list\n" 7426" member." 7427msgstr "" 7428 7429#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 7430msgid "" 7431"If two poster addresses with the same local part but\n" 7432" different domains are to be considered equivalents for list\n" 7433" membership tests, the domains are put here. The format is\n" 7434" one or more groups of equivalent domains. Within a group,\n" 7435" the domains are separated by commas and multiple groups are\n" 7436" separated by semicolons. White space is ignored.\n" 7437" <p>For example:<pre>\n" 7438" example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n" 7439" </pre>\n" 7440" <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n" 7441" a post from user@mail.example.com will be treated as if it " 7442"is\n" 7443" from user@example.com for list membership/moderation " 7444"purposes,\n" 7445" and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n" 7446" user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n" 7447" user@me.com.\n" 7448" <p>Note that the poster's address is first tested for list\n" 7449" membership, and the equivalent domain addresses are only " 7450"tested\n" 7451" if the poster's address is not that of a member.\n" 7452" <p>Also note that moderation of the equivalent domain " 7453"address\n" 7454" will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n" 7455" 'not metoo' will not." 7456msgstr "" 7457 7458#: Mailman/Gui/Privacy.py:415 7459msgid "Non-member filters" 7460msgstr "Ei-j�senten suodattimet" 7461 7462#: Mailman/Gui/Privacy.py:418 7463msgid "" 7464"List of non-member addresses whose postings should be\n" 7465" automatically accepted." 7466msgstr "" 7467"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset pit�isi\n" 7468" hyv�ksy� automaattisesti." 7469 7470#: Mailman/Gui/Privacy.py:425 7471msgid "" 7472"Postings from any of these non-members will be automatically\n" 7473" accepted with no further moderation applied. Add member\n" 7474" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" 7475" designate a regular expression match. A line consisting of\n" 7476" the @ character followed by a list name specifies another\n" 7477" Mailman list in this installation, all of whose member\n" 7478" addresses will be accepted for this list." 7479msgstr "" 7480"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�seninilt� hyv�ksyt��n\n" 7481" automaattisesti ilman erillist� hyv�ksynt��. Lis�� j�senen\n" 7482" osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill�\n" 7483" ilmoituksena tavallisesta ilmaisusta." 7484 7485#: Mailman/Gui/Privacy.py:434 7486msgid "" 7487"List of non-member addresses whose postings will be\n" 7488" immediately held for moderation." 7489msgstr "" 7490"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset pid�tet��n\n" 7491" heti hyv�ksynt�� varten." 7492 7493#: Mailman/Gui/Privacy.py:437 7494msgid "" 7495"Postings from any of these non-members will be immediately\n" 7496" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" 7497" The sender will receive a notification message which will " 7498"allow\n" 7499" them to cancel their held message. Add member addresses one " 7500"per\n" 7501" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" 7502" expression match." 7503msgstr "" 7504"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�senilt� pid�tet��n heti\n" 7505" ja automaattisesti listan p��k�ytt�j�n hyv�ksynt�� varten.\n" 7506" L�hett�j� saa ilmoitusviestin, joka sallii heid�n\n" 7507" peruuttavan pid�tetyt viestins�. Lis�� j�senen osoitteet yksi\n" 7508" riville; aloite ^ merkill�, joka ilmaiseen tavallisen\n" 7509" ilmaisun." 7510 7511#: Mailman/Gui/Privacy.py:445 7512msgid "" 7513"List of non-member addresses whose postings will be\n" 7514" automatically rejected." 7515msgstr "" 7516"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset\n" 7517" hyl�t��n automaattisesti." 7518 7519#: Mailman/Gui/Privacy.py:448 7520msgid "" 7521"Postings from any of these non-members will be automatically\n" 7522" rejected. In other words, their messages will be bounced back " 7523"to\n" 7524" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" 7525" option is not appropriate for known spam senders; their " 7526"messages\n" 7527" should be\n" 7528" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" 7529" >automatically discarded</a>.\n" 7530"\n" 7531" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" 7532" character to designate a regular expression match." 7533msgstr "" 7534"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�senilt� hyl�t��n automaattisesti.\n" 7535" Toisin sanoen, heid�n viestit palautetaan takaisin " 7536"l�hett�j�lle\n" 7537" automaattisella palautusviesti-ilmoituksella. T�m�\n" 7538" valinta ei sovellu tunnetuille roskapostin l�hett�jille; heid�n " 7539"viestins�\n" 7540" pit�isi\n" 7541" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" 7542" >automaattisesti hyl�t�</a>.\n" 7543"\n" 7544" <p>Lis�� j�senen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n" 7545" merkill�, joka ilmoittaa tavallisen ilmaisun." 7546 7547#: Mailman/Gui/Privacy.py:460 7548msgid "" 7549"List of non-member addresses whose postings will be\n" 7550" automatically discarded." 7551msgstr "" 7552"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset\n" 7553" automaattisesti hyl�t��n." 7554 7555#: Mailman/Gui/Privacy.py:463 7556msgid "" 7557"Postings from any of these non-members will be automatically\n" 7558" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" 7559" further processing or notification. The sender will not " 7560"receive\n" 7561" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" 7562" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" 7563"forward_auto_discards\"\n" 7564" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" 7565"\n" 7566" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" 7567" character to designate a regular expression match." 7568msgstr "" 7569"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�senilt� hyl�t��n \n" 7570" automaattisesti. Viesti heitet��n pois ilman erillist�\n" 7571" k�sittely� tai ilmoitusta. L�hett�j� ei saa ilmoitusta\n" 7572" tai palautusta, kuitenkin listan p��k�ytt�j� voi\n" 7573" vaihtoehtoisesti <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" 7574"forward_auto_discards\"\n" 7575" >saada kopiot automaattisesti hyl�tyist� viesteist�.</a>.\n" 7576"\n" 7577" <p>Lis�� j�senen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n" 7578" merkill�, joka osoittee normaalin ilmaisun." 7579 7580#: Mailman/Gui/Privacy.py:475 7581msgid "" 7582"Action to take for postings from non-members for which no\n" 7583" explicit action is defined." 7584msgstr "" 7585"Toiminto, joka tehd��n ei-j�senten l�hetyksille, joille ei\n" 7586" nimenomaista toimintaa ole m��ritelty." 7587 7588#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 7589msgid "" 7590"When a post from a non-member is received, the message's\n" 7591" sender is matched against the list of explicitly\n" 7592" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" 7593" >accepted</a>,\n" 7594" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" 7595"a>,\n" 7596" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" 7597" >rejected</a> (bounced), and\n" 7598" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" 7599" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " 7600"action\n" 7601" is taken." 7602msgstr "" 7603"Kun l�hetys ei-j�senelta saadaan, viestin l�hett�j�n\n" 7604" tiedot tarkistetaan nimenomaisesti\n" 7605" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" 7606" >hyv�ksyttyjen</a> listasta,\n" 7607" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" 7608"\">pid�tet��n</a>,\n" 7609" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" 7610" >hyl�t��n</a> (palautetaan), ja\n" 7611" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" 7612" >hyl�t��n</a> osoitteet. Jos vastaavuutta ei l�ydy, t�m� " 7613"toiminto\n" 7614" suoritetaan." 7615 7616#: Mailman/Gui/Privacy.py:490 7617msgid "" 7618"Should messages from non-members, which are automatically\n" 7619" discarded, be forwarded to the list moderator?" 7620msgstr "" 7621"Pit�isik� viestit ei-j�senilt�, jotka ovat automaattisesti\n" 7622" hyl�tt�, l�hett�� edelleen listan p��k�ytt�j�lle?" 7623 7624#: Mailman/Gui/Privacy.py:494 7625msgid "" 7626"Text to include in any rejection notice to be sent to\n" 7627" non-members who post to this list. This notice can include\n" 7628" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" 7629" internally crafted default message." 7630msgstr "" 7631"Teksti joka lis�t��n hyl�tyn viestin ilmoitukseen \n" 7632" kun listalle kuulumaton k�ytt�j� on postittanut listalle.\n" 7633" T�m� viesti voi sis�lt�� listan omistajan osoitteen %" 7634"%(listowners)s.\n" 7635" T�m� viesti korvaa oletusviestin." 7636 7637#: Mailman/Gui/Privacy.py:502 7638msgid "" 7639"This section allows you to configure various filters based on\n" 7640" the recipient of the message." 7641msgstr "" 7642"T�ss� osiossa voit s��t�� erilaisia suodattimia viestin vastaanottajan\n" 7643"perusteella" 7644 7645# ####### ==> Pit�isik� olla `vastaanottajien suodattimet' tms.? 7646#: Mailman/Gui/Privacy.py:505 7647msgid "Recipient filters" 7648msgstr "Vastaanottajien suodattimet" 7649 7650#: Mailman/Gui/Privacy.py:509 7651msgid "" 7652"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" 7653" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" 7654msgstr "" 7655"T�ytyyk� l�hetyksill� olla lista nimettyn� kohteeseen (to, cc) kentt��n\n" 7656" (tai olla hyv�ksyttyjen alias-nimen joukossa, m��ritelty " 7657"alapuolella)?" 7658 7659#: Mailman/Gui/Privacy.py:512 7660msgid "" 7661"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" 7662" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" 7663" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" 7664" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" 7665" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" 7666"\n" 7667" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n" 7668" postings relayed from other addresses, unless\n" 7669"\n" 7670" <ol>\n" 7671" <li>The relaying address has the same name, or\n" 7672"\n" 7673" <li>The relaying address name is included on the options " 7674"that\n" 7675" specifies acceptable aliases for the list.\n" 7676"\n" 7677" </ol>" 7678msgstr "" 7679"Monet (tosiasiassa useimmat) roskapostit eiv�t nimenomaisesti nime�\n" 7680" lukuisia kohteita nimenomaisissa kohdeosoitteissa - Tosi-\n" 7681" asiassa usein To: kentt�ss� on t�ysin v��r� osoite asioiden\n" 7682" monimutkaistamiseksi. Rajoitus koskee vain osoitteen tietoa\n" 7683" ennen '@' merkki�, mutta edelleen saa kiinni sellaisen " 7684"roskapostin.\n" 7685"\n" 7686" <p>T�m�n seurauksena lista ei hyv�ksy suoraan mit��n\n" 7687" l�hetyksi� jotka on l�hetetty muista osoitteista, ellei\n" 7688"\n" 7689" <ol>\n" 7690" <li>L�hett�v�ll� osoitteella on sama nimi, tai\n" 7691"\n" 7692" <li>l�hett�v�n osoitteen nimi on sis�llytetty valintoihin," 7693"jotka\n" 7694" m��ritell��n hyv�ksyttyjen alias-nimiin listalle.\n" 7695"\n" 7696" </ol>" 7697 7698#: Mailman/Gui/Privacy.py:530 7699msgid "" 7700"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" 7701" destination names for this list." 7702msgstr "" 7703"Alias-nimet (regexps) jotka m��rittelee nimenomaan to tai cc\n" 7704" kohdenimet listalle." 7705 7706#: Mailman/Gui/Privacy.py:533 7707msgid "" 7708"Alternate addresses that are acceptable when\n" 7709" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " 7710"a\n" 7711" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" 7712" against every recipient address in the message. The matching " 7713"is\n" 7714" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" 7715" anchored to the start of the string.\n" 7716" \n" 7717" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" 7718" does not contain an `@', then the pattern is matched against " 7719"just\n" 7720" the local part of the recipient address. If that match fails, " 7721"or\n" 7722" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " 7723"matched\n" 7724" against the entire recipient address.\n" 7725" \n" 7726" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" 7727" release, the pattern will always be matched against the entire\n" 7728" recipient address." 7729msgstr "" 7730"Vaihtoehtoiset nimet ovat hyv�ksyttyj�, kun\n" 7731" 'Require_explicit_destination' on p��ll�. T�m� valinta tekee\n" 7732" tavallisten ilmaisujen listan, yksi riville, jolta " 7733"tarkistetaan\n" 7734" kaikkien viestin vastaanottajien osoitteet. Tarkistus tehd��n\n" 7735" Pythonin re.match() function -komennolla, joka tarkoittaa\n" 7736" ett� ne on kytketty merkkijonon alkuun.\n" 7737" \n" 7738" <p>Yhteensopivuutta Mailman 1.1 varten, jos regexp\n" 7739" ei sis�ll� paikallista\n" 7740" osaa vasten. Jos t�m� sovittaminen ep�onnistuu, tai\n" 7741" jos mallissa ei ole sovitetaan\n" 7742" koko vastaanottajan osoitetta vasten.\n" 7743" \n" 7744" <p>Sovittaminen paikallista osaa vasten ei suositella; \n" 7745" seuraavassa versiossa, malli sovitetaan koko vastaanottajan\n" 7746" osoitetta vasten." 7747 7748#: Mailman/Gui/Privacy.py:551 7749msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." 7750msgstr "L�hetyksen vastaanottajien enimm�ism��r�" 7751 7752#: Mailman/Gui/Privacy.py:553 7753msgid "" 7754"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" 7755" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." 7756msgstr "" 7757"Jos l�hetyksell� on t�m� m��r�, tai enemm�n, vastaanottajia, se j�tet��n\n" 7758" odottamaan yll�pidon hyv�ksynt��. Sy�t� 0, jos et halua rajaa." 7759 7760#: Mailman/Gui/Privacy.py:558 7761msgid "" 7762"This section allows you to configure various anti-spam\n" 7763" filters posting filters, which can help reduce the amount of " 7764"spam\n" 7765" your list members end up receiving.\n" 7766" " 7767msgstr "" 7768"T�m� kappale sallii sinun m��ritell� erilaisia roskapostin\n" 7769" vastaisia suodattimia, joka voi helpottaa v�hent�m��n " 7770"roskapostin\n" 7771" m��r��, jotka listasi j�senet tulisivat saamaan.\n" 7772" " 7773 7774#: Mailman/Gui/Privacy.py:563 7775msgid "Header filters" 7776msgstr "J�senien suodatukset" 7777 7778#: Mailman/Gui/Privacy.py:566 7779msgid "Filter rules to match against the headers of a message." 7780msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille" 7781 7782#: Mailman/Gui/Privacy.py:568 7783#, fuzzy 7784msgid "" 7785"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" 7786" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" 7787" matches the message's headers against every regular expression " 7788"in\n" 7789" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" 7790" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> " 7791"to\n" 7792" temporarily disable a rule.\n" 7793"\n" 7794" You can have more than one filter rule for your list. In that\n" 7795" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " 7796"after\n" 7797" the first match.\n" 7798"\n" 7799" Note that headers are collected from all the attachments\n" 7800" (except for the mailman administrivia message) and\n" 7801" matched against the regular expressions. With this feature,\n" 7802" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" 7803" types or file name extensions." 7804msgstr "" 7805"Jokainen otsikkosuodatin s��nt� koostuu kahdesta osasta, ensimm�iseksi\n" 7806" listasta regular experssion s��nt�j�, yksi s��nt� rivill� sek� " 7807"toiseksi\n" 7808" toiminnosta joka suoritetaan. Mik�li yksikin s��nt� t�sm�� " 7809"viestiin\n" 7810" viesti hyl�t��n, laitetaan pitoon tai poistetaan riippuen " 7811"toiminnosta \n" 7812" jonka m��rittelet. K�yt� <em>Defer</em> ottaaksesi " 7813"suodattimen \n" 7814" v�liaikaisesti pois k�yt�st�.\n" 7815"\n" 7816" Sinulla voi olla enemm�n kuin yksi suodatuss��nt� " 7817"postituslistalle.\n" 7818" Jokainen s��nt� k�yd��n l�pi mutta kuitenkin niin ett� etsint� " 7819"loppuu\n" 7820" ensimm�iseen osumaan.\n" 7821"\n" 7822" Ota huomioon ett� otsikkotiedot ker�t��n kaikista " 7823"liitetiedostoista \n" 7824" (paitsi administrivia). T�ll� tavalla voit tehokkaasti " 7825"suodattaa tiedostot \n" 7826" tiedostotyypin tai tiedostop��tteen perusteella." 7827 7828#: Mailman/Gui/Privacy.py:585 7829msgid "Legacy anti-spam filters" 7830msgstr "Roskapostin vastaiset suodattimet" 7831 7832#: Mailman/Gui/Privacy.py:588 7833msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." 7834msgstr "Pid�t� l�hetykset, joiden otsikko t�sm�� regexp-arvon kanssa." 7835 7836#: Mailman/Gui/Privacy.py:589 7837msgid "" 7838"Use this option to prohibit posts according to specific\n" 7839" header values. The target value is a regular-expression for\n" 7840" matching against the specified header. The match is done\n" 7841" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " 7842"ignored\n" 7843" as comments.\n" 7844"\n" 7845" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" 7846" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." 7847"com'\n" 7848" anywhere among the addresses.\n" 7849"\n" 7850" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " 7851"This\n" 7852" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" 7853" bracketing it." 7854msgstr "" 7855"K�yt� t�t� valintaa kielt��ksesi l�hetykset m��ritellyn otsikon\n" 7856" arvojen mukaan. Kohdearvo on s��nn�llisen ilmentym�n\n" 7857" sovittaminen m��ritelty� otsikkoa vastaan. Sovittaminen\n" 7858" ei huomioi kirjaimen kokoa. Rivit, jotka alkavat '#', " 7859"j�tet��n\n" 7860" huomioimatta kommentteina.\n" 7861"\n" 7862" <p>Esimerkiksi:<pre>to: .*@public.com </pre> pid�tt��,\n" 7863" kaikki postitukset, joiden <em>To:</em> kentt� " 7864"sis�lt��'@public.com'\n" 7865" miss� tahansa kohtaa osoitetta.\n" 7866"\n" 7867" <p>Huomaa, ett� etu leading whitespace karsitaan pois regexp:" 7868"ist�. T�m�\n" 7869" voidaan kiert�� monilla keinoilla, esim. esc-merkill� tai\n" 7870" sulkumerkeill�.\n" 7871" \n" 7872" <p> Katso my�s <em>forbidden_posters</em> valinta " 7873"vastaavanlaisista\n" 7874" mekanismeista." 7875 7876#: Mailman/Gui/Privacy.py:624 7877msgid "" 7878"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" 7879" default value." 7880msgstr "" 7881 7882#: Mailman/Gui/Privacy.py:674 7883msgid "" 7884"Header filter rules require a pattern.\n" 7885" Incomplete filter rules will be ignored." 7886msgstr "" 7887"Aiheen m��rittelyt vaativat sek� nimen ett�\n" 7888" mallin. Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida." 7889 7890#: Mailman/Gui/Privacy.py:693 7891msgid "" 7892"The header filter rule pattern\n" 7893" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" 7894" rule will be ignored." 7895msgstr "" 7896"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n" 7897"Merkkijono hyl�t��n." 7898 7899#: Mailman/Gui/Topics.py:38 7900msgid "Topics" 7901msgstr "Aiheet" 7902 7903#: Mailman/Gui/Topics.py:46 7904msgid "List topic keywords" 7905msgstr "Lista aiheen avainsanoista" 7906 7907#: Mailman/Gui/Topics.py:48 7908msgid "Disabled" 7909msgstr "Pois k�yt�st�" 7910 7911#: Mailman/Gui/Topics.py:48 7912msgid "Enabled" 7913msgstr "K�yt�ss�" 7914 7915#: Mailman/Gui/Topics.py:49 7916msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" 7917msgstr "Pit�isik� aiheen suodatin olla p��ll� vai pois p��lt�?" 7918 7919#: Mailman/Gui/Topics.py:51 7920#, fuzzy 7921msgid "" 7922"The topic filter categorizes each incoming email message\n" 7923" according to <a\n" 7924" href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">regular\n" 7925" expression filters</a> you specify below. If the message's\n" 7926" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " 7927"a\n" 7928" match against a topic filter, the message is logically placed\n" 7929" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " 7930"only\n" 7931" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" 7932" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" 7933" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" 7934"\n" 7935" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " 7936"not\n" 7937" digest delivery.\n" 7938"\n" 7939" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" 7940" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" 7941" specified by the <a\n" 7942" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" 7943"\">topics_bodylines_limit</a>\n" 7944" configuration variable." 7945msgstr "" 7946"Aiheen suodattimet luokittelee jokaisen tulevan s�hk�postin\n" 7947" <a\n" 7948" href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">tavallisen\n" 7949" ilmaisun suodattimen</a> mukaan kuten m��rittelet alla. Jos\n" 7950" viestin <code>Aihe:</code> tai <code>Avainsanat:</code> kent�t " 7951"t�sm��v�t\n" 7952" aiheen suodattimiin, viesti sijoitetaan loogisesti\n" 7953" aiheeseen <em>sankoon</em>. Jokainen k�ytt�j� voi sitten " 7954"valita\n" 7955" saada viestej� listalta vain tietyst� aihealueesta\n" 7956" (tai aihealueista). Viesti, jota ei ole luokiteltu mihink��n\n" 7957" rekister�ityyn aihealueeseen k�ytt�j�ll� ei jaella listalle.\n" 7958"\n" 7959" <p>Huomaa, ett� t�m� piirre toimii vain tavallisilla " 7960"jakeluilla, \n" 7961" ei lukemistoilla.\n" 7962"\n" 7963" <p>Viestiosa voidaan vaihtoehtoisesti my�s selata\n" 7964" <code>Aihe:</code> ja <code>Avainsanat:</code> kentill�,\n" 7965" kuten m��ritelty <a\n" 7966" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" 7967"\">topics_bodylines_limit</a>\n" 7968" m��ritysmuuttujassa." 7969 7970#: Mailman/Gui/Topics.py:72 7971msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" 7972msgstr "Kuinka monta rivi� pit�isi aiheen etsij�n lukea?" 7973 7974#: Mailman/Gui/Topics.py:74 7975msgid "" 7976"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" 7977" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " 7978"when\n" 7979" either this many lines have been looked at, or a non-header-" 7980"like\n" 7981" body line is encountered. By setting this value to zero, no " 7982"body\n" 7983" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " 7984"and\n" 7985" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " 7986"this\n" 7987" value to a negative number, then all body lines will be " 7988"scanned\n" 7989" until a non-header-like line is encountered.\n" 7990" " 7991msgstr "" 7992"Aiheen etsij� lukee t�m�n verran viestiosan rivej�, etsien\n" 7993" sopivaa aiheen avainsanaa. Viestiosan lukeminen loppuu kun\n" 7994" joko n�in monta rivi� on etsitty tai, non-header-like\n" 7995" rivi kohdataan. Asettamalla t�m�n arvoksi 0, viestiosan " 7996"rivej�\n" 7997" ei lueta (t.s. vain <code>Avainsanat:</code> ja\n" 7998" <code>Aihe:</code> kent�t luetaan). Asettamalla t�m�n\n" 7999" arvoksi negatiivinen luku, kaikki viestiosan rivit luetaan\n" 8000" kunnes kohdataan non-header-like rivi.\n" 8001" " 8002 8003#: Mailman/Gui/Topics.py:85 8004msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." 8005msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille" 8006 8007#: Mailman/Gui/Topics.py:87 8008msgid "" 8009"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" 8010" matched against certain parts of a mail message, specifically " 8011"the\n" 8012" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " 8013"headers.\n" 8014" Note that the first few lines of the body of the message can " 8015"also\n" 8016" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" 8017" \"header\" on which matching is also performed." 8018msgstr "" 8019"Jokainen aiheen avainsanan on oikeastaan tavallinen ilmaisu, jota\n" 8020" verrataan tiettyj� viestin osia vastaanm, erityisesti, \n" 8021" viestin otsikkotietojen <code>Avainsanat:</code> ja <code>Aihe:" 8022"</code>.\n" 8023" Note ett� muutamat ensimm�iset viestiosan rivit voivatmy�s\n" 8024" sis�lt�� <code>Avainsanat:</code> ja <code>Aihe:</code>\n" 8025" \"header\" joissa lukeminen my�s suoritetaan." 8026 8027#: Mailman/Gui/Topics.py:125 8028msgid "" 8029"Topic specifications require both a name and\n" 8030" a pattern. Incomplete topics will be ignored." 8031msgstr "" 8032"Aiheen m��rittelyt vaativat sek� nimen ett�\n" 8033" mallin. Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida." 8034 8035#: Mailman/Gui/Topics.py:135 8036msgid "" 8037"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" 8038" legal regular expression. It will be discarded." 8039msgstr "" 8040"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen s��nn�llinen lauseke. \n" 8041"Merkkijono hyl�t��n." 8042 8043#: Mailman/Gui/Usenet.py:25 8044msgid "Mail<->News gateways" 8045msgstr "S�hk�posti<->Nyyssit yhteys" 8046 8047#: Mailman/Gui/Usenet.py:35 8048msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." 8049msgstr "Mail-to-News ja News-to-Mail yhdysk�yt�v� palvelut" 8050 8051#: Mailman/Gui/Usenet.py:37 8052msgid "News server settings" 8053msgstr "Uutispalvelinasetukset" 8054 8055#: Mailman/Gui/Usenet.py:40 8056msgid "The hostname of the machine your news server is running on." 8057msgstr "" 8058"Internet-osoite koneelle, jossa News-palvelin\n" 8059" on k�ynniss�." 8060 8061#: Mailman/Gui/Usenet.py:41 8062msgid "" 8063"This value may be either the name of your news server, or\n" 8064" optionally of the format name:port, where port is a port " 8065"number.\n" 8066"\n" 8067" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" 8068" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " 8069"must\n" 8070" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" 8071" capable of reading and posting news." 8072msgstr "" 8073"Uutispalvelin ei ole osa Mailmanin ominaisuuksia. Sinulla t�ytyy\n" 8074" olla jo oikeus NNTP-palvelimelle, ja ett� NNTP-palvelimen " 8075"t�ytyy\n" 8076" tunnistaa t�t� postituslistaa k�ytt�v� kone sellaiseksi joka\n" 8077" pystyy lukemaan ja l�hett�m���n uutisia." 8078 8079#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 8080msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." 8081msgstr "Usenet-ryhm�n nimi reitittimeen ja/tai reitittimest�." 8082 8083#: Mailman/Gui/Usenet.py:53 8084msgid "" 8085"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" 8086" newsgroup?" 8087msgstr "" 8088"Pit�isik� postituslistalle tulevat uudet l�hetykset l�hett��\n" 8089" uutisryhm��n?" 8090 8091#: Mailman/Gui/Usenet.py:57 8092msgid "" 8093"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" 8094" list?" 8095msgstr "" 8096"Pit�isik� uudet l�hetykset uutisryhm��n l�hett��\n" 8097" postituslistalle?" 8098 8099#: Mailman/Gui/Usenet.py:60 8100msgid "Forwarding options" 8101msgstr "Eteenp�inl�hetysvalinnat" 8102 8103#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 8104msgid "Moderated" 8105msgstr "Moderoitu" 8106 8107#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 8108msgid "Open list, moderated group" 8109msgstr "Avoin lista, moderoitu ryhm�" 8110 8111#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 8112msgid "The moderation policy of the newsgroup." 8113msgstr "Uutisryhm�n moderointik�yt�nt�" 8114 8115# ####### 8116#: Mailman/Gui/Usenet.py:68 8117msgid "" 8118"This setting determines the moderation policy of the\n" 8119" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " 8120"the\n" 8121" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" 8122" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" 8123" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " 8124"moderated,\n" 8125" set this option to <em>None</em>.\n" 8126"\n" 8127" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " 8128"list\n" 8129" up to be the moderation address for the newsgroup. By " 8130"selecting\n" 8131" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " 8132"in\n" 8133" the approval process. All messages posted to the mailing list\n" 8134" will have to be approved before being sent on to the " 8135"newsgroup,\n" 8136" or to the mailing list membership.\n" 8137"\n" 8138" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " 8139"header\n" 8140" with the list's administrative password in it, this hold test\n" 8141" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" 8142" directly to the list and the newsgroup.</em>\n" 8143"\n" 8144" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " 8145"have\n" 8146" an open posting policy anyway, you should select <em>Open " 8147"list,\n" 8148" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" 8149" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" 8150" header to all messages that are gatewayed to Usenet." 8151msgstr "" 8152"T�m� osuus m��rittelee uutisryhm�n valvontak�yt�nn�n ja sen\n" 8153" yhteistoiminnan postituslistan valvontak�yt�nn�n kanssa.\n" 8154" T�m� koskee vain niit� uutisryhmi�, <em>joihin</em> " 8155"muodostetaan\n" 8156" yhdysk�yt�v�. Eli jos muodostat yhdysk�yt�v�n vain Usenetist� " 8157"p�in,\n" 8158" tai sill� uutisryhm�ll�, johon muodostat yhdysk�yt�v�n,\n" 8159" ei ole valvontaa, aseta t�m� valitsin arvoon <em>\"None\"</em>\n" 8160" (ei mit��n).\n" 8161"\n" 8162" <p>Jos uutisryhm�ll� on valvontaa, voit asettaa t�m�n " 8163"postituslistan\n" 8164" uutisryhm�n valvontaosoitteeksi. Valitsemalla \"<em>Moderated</" 8165"em>\" (valvottu), hyv�ksynt�prosessiin asetetaan ylim��r�inen " 8166"postitusten\n" 8167" yll�pito. Kaikki postituslistalle l�hetett�v�t viestit " 8168"tule hyv�ksytt�� ennen kuin ne l�hetet��n uutisryhm��n tai " 8169"listan j�senille.\n" 8170"\n" 8171" <p><em>Huomioi, ett� jos viestiss� on otsikko, joka on " 8172"hyv�ksytty\n" 8173" (<tt>Approved</tt>) ja joka sis�lt�� yll�pidollisen salasanan,\n" 8174" se l�p�isee yll�pidollisen tarkistuksen, mik� mahdollistaa\n" 8175" etuoikeutettujen k�ytt�jien postitukset suoraan listalle ja\n" 8176" uutisryhm��n.</em>\n" 8177"\n" 8178" <p>Lopuksi, jos uutisryhm�� valvotaan, mutta haluat kuitenkin\n" 8179" noudattaa avointa k�yt�nt��, sinun on valittava asetus " 8180"avoimesta\n" 8181" listasta ja valvotusta uutisryhm�st� (<em>Open list, moderated\n" 8182" group</em>). T�m�n seurauksena on, ett� voit k�ytt�� " 8183"tavallisia\n" 8184" Mailmanin valvontapalveluita, mutta sen lis�ksi lis�t�\n" 8185" Usenetiin menev��n yhdysk�yt�v�liikenteeseen\n" 8186" \"hyv�ksytty\"-otsikon (<tt>Approved</tt>)." 8187 8188#: Mailman/Gui/Usenet.py:94 8189msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" 8190msgstr "" 8191"Liitet��nk� etuliite <tt>Subject:</tt> -otsikkokentt��n nyysseihin\n" 8192"ohjatuille meileille?" 8193 8194#: Mailman/Gui/Usenet.py:95 8195msgid "" 8196"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" 8197" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" 8198" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" 8199" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> " 8200"to\n" 8201" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " 8202"off\n" 8203" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" 8204" gated messages either." 8205msgstr "" 8206"Mailman lis�� etuliitteen \"<tt>Subject:</tt>\"-otsikoihin,\n" 8207" joissa on <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix" 8208"\">muuteltavissa olevaa teksti�</a>, ja tavallisesti\n" 8209" t�m� etuliite n�kyy viesteiss�, jotka kulkevat yhdysk�yt�v��\n" 8210" pitkin Usenetiin. Voit asettaa t�m�n valitsimen arvoon\n" 8211" <em>No</em> (ei), mik�li haluat kielt�� etuliitteet " 8212"yhdysk�yt�v�n\n" 8213" kautta kulkevissa viesteiss�. Toki, jos asetat " 8214"tavallise <tt>Subject:</tt>-etuliitteet pois p��lt�, niit� ei " 8215"liitet�\n" 8216" my�sk��n yhdysk�yt�v�n kautta kulkeviin viesteihin." 8217 8218#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 8219msgid "Mass catch up" 8220msgstr "Joukkoajantasaistaminen tehty" 8221 8222#: Mailman/Gui/Usenet.py:106 8223msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" 8224msgstr "Pit�isik� Mailmanin tehd� <em>ajantasaistaminen</em> uutisryhm�ss�?" 8225 8226#: Mailman/Gui/Usenet.py:107 8227msgid "" 8228"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" 8229" this means that you want to start gating messages to the " 8230"mailing\n" 8231" list with the next new message found. All earlier messages on\n" 8232" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" 8233" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" 8234" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" 8235" not see any of the earlier messages." 8236msgstr "" 8237"Kun pyyd�t Mailmania tekem��n uutisryhm�n ajantasaistamisen,\n" 8238" t�m� tarkoittaa, ett� haluat aloittaa viestin kokoamisen " 8239"postituslistaan\n" 8240" seuraavasta uudesta viestist� alkaen. Mit��n uutisryhm�n\n" 8241" aikaisempia viestej� ei huomioida. N�in tapahtuu, jos olet " 8242"itse\n" 8243" ollut lukemassa uutisryhm�n viestej�, ja merkinnyt kaikki " 8244"nykyiset\n" 8245" viestit <em>luetuiksi</em>. Ajantasaistamisessa , " 8246"postituslistasi j�senet eiv�t\n" 8247" n�e mit��n n�it� aiempia viestej�." 8248 8249#: Mailman/Gui/Usenet.py:121 8250msgid "Mass catchup completed" 8251msgstr "Joukkoajantasaistaminen tehty" 8252 8253# ####### 8254#: Mailman/Gui/Usenet.py:133 8255msgid "" 8256"You cannot enable gatewaying unless both the\n" 8257" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " 8258"and\n" 8259" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" 8260" newsgroup</a> fields are filled in." 8261msgstr "" 8262"Et voi sallia yhdysk�yt�v�n k�ytt��, ellei sek�\n" 8263" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">uutisryhm�palvelimen " 8264"kentt��</a> (news server field) ett�\n" 8265" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linkitetyn " 8266"uutisryhm�n kentt��</a> (linked newsgroup fields) ole t�ytetty." 8267 8268#: Mailman/HTMLFormatter.py:49 8269msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" 8270msgstr "%(listinfo_link)s lista %(owner_link)s yll�pit�j�n�" 8271 8272#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 8273msgid "%(realname)s administrative interface" 8274msgstr "%(realname)s yll�pito k�ytt�liittym�" 8275 8276#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 8277msgid " (requires authorization)" 8278msgstr " (vaatii valtuutuksen)" 8279 8280#: Mailman/HTMLFormatter.py:61 8281msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" 8282msgstr "Yleiskuva kaikista %(hostname)s postituslistoista" 8283 8284#: Mailman/HTMLFormatter.py:78 8285msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" 8286msgstr "<em>(1 yksityist� j�sent� ei n�ytet�)</em>" 8287 8288#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 8289msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" 8290msgstr "<em>(%(num_concealed)d yksityist� j�sent� ei n�ytet�)</em>" 8291 8292#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 8293msgid "; it was disabled by you" 8294msgstr "; olet ottanut sen pois k�yt�st�" 8295 8296#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 8297msgid "; it was disabled by the list administrator" 8298msgstr "; listan yll�pit�j� on ottanut sen pois k�yt�st�" 8299 8300#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 8301msgid "" 8302"; it was disabled due to excessive bounces. The\n" 8303" last bounce was received on %(date)s" 8304msgstr "" 8305"; otettu pois k�yt�st� liiallisten kimmokeviestien (bounce) johdosta\n" 8306". Viimeisin kimmoke on vastaanotettu %(date)s" 8307 8308# Mikon osuus p��ttyy t�h�n 8309#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 8310msgid "; it was disabled for unknown reasons" 8311msgstr "; se on otettu pois k�yt�st� tuntemattomasta syyst�" 8312 8313#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 8314msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." 8315msgstr "Huomaa: jakelu sinulle on otettu pois k�yt�st�: %(reason)s." 8316 8317#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 8318msgid "Mail delivery" 8319msgstr "Viestin toimitus" 8320 8321#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301 8322msgid "the list administrator" 8323msgstr "listan yll�pit�j�" 8324 8325#: Mailman/HTMLFormatter.py:157 8326msgid "" 8327"<p>%(note)s\n" 8328"\n" 8329" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n" 8330" or it may have been triggered by bounces from your email\n" 8331" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" 8332" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" 8333" questions or need assistance." 8334msgstr "" 8335"<p>%(note)s\n" 8336"\n" 8337" <p>Olet ehk� ottanut listalle l�hetykset pois k�yt�s� ,\n" 8338" tarkoituksella tai se on tehty osoitteeseesi liiallisten " 8339"palautettujen\n" 8340" viestien vuoksi. Kummassakin tapauksessa, mahdollistaaksesi " 8341"l�htykset,\n" 8342" muuta %(link)s valinta alla. Ota yhteys %(mailto)s jos sinulla\n" 8343" kysytt�v�� tai tarvitset apua." 8344 8345#: Mailman/HTMLFormatter.py:169 8346msgid "" 8347"<p>We have received some recent bounces from your\n" 8348" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " 8349"a\n" 8350" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" 8351" address is correct and that there are no problems with delivery " 8352"to\n" 8353" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" 8354" the problems are corrected soon." 8355msgstr "" 8356"<p>Olemma saaneet l�hiaikoina joitakin palautettuja viestej�\n" 8357" osoitteestasi. Nykyinen <em>palautettujen viestien m��r�</em> " 8358"on %(score)s \n" 8359" maksimista %(total)s. Ole hyv� ja tarkista, ett�\n" 8360" osoite on oikein ja ett� t�h�n osoitteeseen l�hetyksess� ei ole\n" 8361" ongelmia. Palautusarvosi nollataan automaattisesti, jos\n" 8362" ongelmat korjataan pian." 8363 8364#: Mailman/HTMLFormatter.py:181 8365msgid "" 8366"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " 8367"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" 8368msgstr "" 8369"(Huomaa - olet liittym�ss� postituslistojen listalle, joten %(type)s " 8370"ilmoitus j�senyydest�si l�hetett��n yll�pit�j�n osoitteeseen, %(addr)s.)<p>" 8371 8372#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 8373msgid "" 8374"You will be sent email requesting confirmation, to\n" 8375" prevent others from gratuitously subscribing you." 8376msgstr "" 8377"Sinulle l�hetet��n viesti, joka vaatii vahvistuksen, n�in\n" 8378" estet��n muita tarpeettomasti liitt�m�st� sinua listalle." 8379 8380#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 8381msgid "" 8382"This is a closed list, which means your subscription\n" 8383" will be held for approval. You will be notified of the list\n" 8384" moderator's decision by email." 8385msgstr "" 8386"T�m� on suljettu lista, joka tarkoittaa, ett� liittymisesi\n" 8387" odottaa hyv�ksymist�. Sinulle ilmoitetaan listan p��-\n" 8388" k�ytt�j�n p��t�s s�hk�postitse." 8389 8390#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204 8391msgid "also " 8392msgstr "my�s" 8393 8394#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 8395msgid "" 8396"You will be sent email requesting confirmation, to\n" 8397" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" 8398" confirmation is received, your request will be held for " 8399"approval\n" 8400" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" 8401" decision by email." 8402msgstr "" 8403"Sinulle l�hetet��n s�hk�postina vahvistuspyynt�, jotta voidaan\n" 8404" est�� muita tarpeettomasti sinun liitt�misesi. Kun\n" 8405" saat vahvistuksen, vastauksesi j�� odottamaan listan " 8406"p��k�ytt�j�n\n" 8407" hyv�ksymist�. Sinulle ilmoitetaan p��k�ytt�j�n p��t�s\n" 8408" s�hk�postitse." 8409 8410#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 8411msgid "" 8412"This is %(also)sa private list, which means that the\n" 8413" list of members is not available to non-members." 8414msgstr "" 8415"T�m� on %(also)s yksityinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n" 8416" listan j�sentiedot eiv�t ole tarjolla ei-j�senille." 8417 8418#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 8419msgid "" 8420"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" 8421" list of members is available only to the list administrator." 8422msgstr "" 8423"T�m� on %(also)s piilotettu, joka tarkoittaa, ett�\n" 8424" listan j�sentiedot ovat tarjolla vain listan yll�pit�j�lle." 8425 8426#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 8427msgid "" 8428"This is %(also)sa public list, which means that the\n" 8429" list of members list is available to everyone." 8430msgstr "" 8431"T�m� on %(also)s julkinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n" 8432" listan j�sentiedot ovat kaikkien saatavilla." 8433 8434#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 8435msgid "" 8436" (but we obscure the addresses so they are not\n" 8437" easily recognizable by spammers)." 8438msgstr "" 8439" (mutta peit�mme osoitteet, niin ett� ne eiv�t ole helposti\n" 8440" yleisten roskapostil�hett�jien tunnistettavissa)." 8441 8442#: Mailman/HTMLFormatter.py:222 8443msgid "" 8444"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" 8445" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" 8446" this means that your confirmation request will be sent to the\n" 8447" `%(sfx)s' account for your address.)" 8448msgstr "" 8449"<p>(Huomaa, ett� t�m� on sateenvarjolista, jolle\n" 8450" on liitettyn� vain muita postituslistoja. T�m� mm. tarkoittaa\n" 8451" sit�, ett� vahvistuspyynt�st� l�hetet��n\n" 8452" %(sfx)s' osoitteeseesi.)" 8453 8454#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 8455msgid "<b><i>either</i></b> " 8456msgstr "<b><i>jompikumpi</i></b> " 8457 8458#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 8459msgid "" 8460"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" 8461" or change your subscription options %(either)senter your " 8462"subscription\n" 8463" email address:\n" 8464" <p><center> " 8465msgstr "" 8466"Irtisanoaksesi itsesi postituslistalta %(realname)s, ottaaksesi salasanan " 8467"muistuttaja,\n" 8468" tai vaihtaaksesi liittymisasetuksiasi %(either)s sy�t� " 8469"liittymiss�hk�postiosoiteesi:\n" 8470" <p><center> " 8471 8472#: Mailman/HTMLFormatter.py:263 8473msgid "Unsubscribe or edit options" 8474msgstr "Irtisanomis tai muokkausvalinnat" 8475 8476#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 8477msgid "" 8478"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" 8479" the subscribers list (see above)." 8480msgstr "" 8481"<p>... <b><i>tai</i></b> valitse tietosi\n" 8482" liittyneiden listalta (katso alla)." 8483 8484#: Mailman/HTMLFormatter.py:269 8485msgid "" 8486" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" 8487" your email address" 8488msgstr "" 8489" Jos j�t�t kent� tyhj�ksi, sinulta kysyt��n\n" 8490" s�hk�postiosoitteesi" 8491 8492#: Mailman/HTMLFormatter.py:277 8493msgid "" 8494"(<i>%(which)s is only available to the list\n" 8495" members.</i>)" 8496msgstr "" 8497"(<i>%(which)s on vain listan j�senten\n" 8498" saatavilla.</i>)" 8499 8500#: Mailman/HTMLFormatter.py:281 8501msgid "" 8502"(<i>%(which)s is only available to the list\n" 8503" administrator.</i>)" 8504msgstr "" 8505"(<i>%(which)s on vain listan yll�pit�j�n\n" 8506" saatavilla.</i>)" 8507 8508#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 8509msgid "Click here for the list of " 8510msgstr "Klikkaa t��lt� listan " 8511 8512#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 8513msgid " subscribers: " 8514msgstr " liittyneet: " 8515 8516#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 8517msgid "Visit Subscriber list" 8518msgstr "Vieraile liittyj�n listalla" 8519 8520#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 8521msgid "members" 8522msgstr "j�senet" 8523 8524#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 8525msgid "Address:" 8526msgstr "Osoite:" 8527 8528#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 8529msgid "Admin address:" 8530msgstr "Yll�pit�j�n osoite:" 8531 8532#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 8533msgid "The subscribers list" 8534msgstr "Liittyneiden lista" 8535 8536#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 8537msgid " <p>Enter your " 8538msgstr " <p>Sy�t� " 8539 8540#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 8541msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " 8542msgstr " ja salasana siirty�ksesi listalle: <p><center> " 8543 8544#: Mailman/HTMLFormatter.py:314 8545msgid "Password: " 8546msgstr "Salasana: " 8547 8548#: Mailman/HTMLFormatter.py:318 8549msgid "Visit Subscriber List" 8550msgstr "Vieraile liittyj�n listalla" 8551 8552#: Mailman/HTMLFormatter.py:357 8553msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." 8554msgstr "Kerran kuussa, salasananmuistuttaja l�hett�� sinulle salasanasi" 8555 8556#: Mailman/HTMLFormatter.py:409 8557msgid "The current archive" 8558msgstr "Nykyinen arkisto" 8559 8560#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 8561msgid "%(realname)s post acknowledgement" 8562msgstr "%(realname)s postitiedot" 8563 8564#: Mailman/Handlers/Approve.py:45 8565msgid "" 8566"Message rejected.\n" 8567"It appears that this message contains an HTML part with the\n" 8568"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n" 8569"HTML it can't be safely removed.\n" 8570msgstr "" 8571 8572#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79 8573msgid "" 8574"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" 8575"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" 8576msgstr "" 8577"Kiireellinen viestisi %(realname)s postituslitalle ei ole sallittu.\n" 8578"Alkuper�inen viesti, kuten Mailman on sen saanut, on liitteen�.\n" 8579 8580#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:180 8581#, fuzzy 8582msgid "%(realname)s via %(lrn)s" 8583msgstr "%(realname)s yll�pito (%(label)s)" 8584 8585#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 8586msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" 8587msgstr "H�t�pys�ytys on voimassa kaikilla listoilla" 8588 8589#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 8590msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." 8591msgstr "Listan p��k�ytt�j� piti viesti�si sopimattomana." 8592 8593#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 8594msgid "Sender is explicitly forbidden" 8595msgstr "L�hett�j� on nimenomaan kielletty" 8596 8597#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 8598msgid "You are forbidden from posting messages to this list." 8599msgstr "Sinulta on kielletty viestien l�hetys t�lle listalle." 8600 8601#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 8602msgid "Post to moderated list" 8603msgstr "L�het� yll�pidett�v�lle listalle" 8604 8605#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 8606msgid "Post by non-member to a members-only list" 8607msgstr "L�hetyst� ei-j�senelt� vain j�senille tarkoitetulle listalle" 8608 8609#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 8610msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." 8611msgstr "Ei-j�senet eivat saa l�hett�� viestej� t�lle lsitalle." 8612 8613#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 8614msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" 8615msgstr "L�hetys rajoitetulle listalle vaatii hyv�ksynn�n" 8616 8617#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 8618msgid "This list is restricted; your message was not approved." 8619msgstr "T�m� listan on rajoitettu; viesti�si ei hyv�ksytty." 8620 8621#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 8622msgid "Too many recipients to the message" 8623msgstr "Liian monta vastaanottajaa viestille" 8624 8625#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 8626msgid "Please trim the recipient list; it is too long." 8627msgstr "Muokkaa vastaanottajalistaa; se on liian pitk�." 8628 8629#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 8630msgid "Message has implicit destination" 8631msgstr "Viestill� on ep�suora kohde" 8632 8633#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 8634msgid "" 8635"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" 8636"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" 8637"address in the To: or Cc: fields." 8638msgstr "" 8639"Piilotettu tiedoksi kentt� (BCC) tai muut ep�suorat kohteet\n" 8640"eiv�t ole sallittuja. Yrit� l�hett�� viesti uudelleen laittamalla\n" 8641"listan osoite Vastaanottaja: tai Tiedoksi: kenttiin." 8642 8643#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 8644msgid "Message may contain administrivia" 8645msgstr "Viesti voi sis�lt�� yl�pitoa" 8646 8647#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 8648msgid "" 8649"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" 8650"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " 8651"the\n" 8652"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" 8653"instructions." 8654msgstr "" 8655"*�l�* l�het� yll�pitopyynt�j� postituslistalle.\n" 8656"Jos haluat liitty�, mene %(listurl)s tai l�het� s�hk�postiviesti komennolla\n" 8657"'help' pyynt�osoiteeseen, %(request)s, lis�ohjeita\n" 8658"saadaksesi." 8659 8660#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 8661msgid "Message has a suspicious header" 8662msgstr "Viestill� on ep�ilytt�v� otsikko" 8663 8664#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 8665msgid "Your message had a suspicious header." 8666msgstr "Viestill�si on ep�ilytt�v� otsikko." 8667 8668#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 8669msgid "" 8670"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" 8671"%(limit)d KB" 8672msgstr "" 8673"Viestin runko on liian iso: %(size)d tavua rajoitetusta\n" 8674"%(limit)d KB:sta" 8675 8676#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 8677msgid "" 8678"Your message was too big; please trim it to less than\n" 8679"%(kb)d KB in size." 8680msgstr "" 8681"Viestisi oli liian pitk�; muokkaa sit� pienemm�ksi kuin\n" 8682"%(kb)d KB." 8683 8684#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 8685msgid "Posting to a moderated newsgroup" 8686msgstr "L�hetys moderoidulle listalle" 8687 8688#: Mailman/Handlers/Hold.py:252 8689msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" 8690msgstr "Viestisi %(listname)s odottaa p��k�ytt�j�n hyv�ksynt��" 8691 8692#: Mailman/Handlers/Hold.py:271 8693msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" 8694msgstr "%(listname)s postitukset %(sender)s vaatii hyv�ksynn�n" 8695 8696#: Mailman/Handlers/Hold.py:278 8697msgid "" 8698"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " 8699"will\n" 8700"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" 8701"this message and include an Approved: header with the list password in it, " 8702"the\n" 8703"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" 8704"also appear in the first line of the body of the reply." 8705msgstr "" 8706"Jos vastaat t�h�n viestiin, pit�m�ll� Aihe: otsikko koskemattomana, Mailman " 8707"hylk��\n" 8708"odottavan viestin. Tee t�m�, jos viestin on roskapostia. Jos vastaat\n" 8709"t�h�n viestiin ja liit�t mukaan Approved: otsikon, jossa on listan salasana, " 8710"viesti\n" 8711"hyv�ksyt��n listalle l�hetett�v�ksi. Approved: otsikko voi\n" 8712"my�s olla vastauksen runko-osan ensimm�isell� rivill�." 8713 8714#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 8715msgid "The message's content type was explicitly disallowed" 8716msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty" 8717 8718#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64 8719msgid "The message's content type was not explicitly allowed" 8720msgstr "Viestin tyyppi� (content-type) ei ole erikseen hyv�ksytty" 8721 8722#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 8723msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" 8724msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty" 8725 8726#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 8727msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" 8728msgstr "Viestin tyyppi� (tiedostop��te) ei ole erikseen hyv�ksytty" 8729 8730#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 8731msgid "After content filtering, the message was empty" 8732msgstr "Viesti oli tyhj� sis�lt�suodatuksen j�lkeen" 8733 8734#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269 8735msgid "" 8736"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " 8737"filtering\n" 8738"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " 8739"You\n" 8740"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" 8741"\n" 8742msgstr "" 8743"Viestiliite osui postituslistan %(listname)s sis�lt�suodattimiin ja \n" 8744"sit� ei v�litetty edelleen j�senille. Vastaanottamasi viesti on ainoa \n" 8745"j�ljell�oleva kopio hyl�tyst� viestist�\n" 8746 8747#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275 8748msgid "Content filtered message notification" 8749msgstr "Sis�lt�suodatettu viesti-ilmoitus" 8750 8751#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 8752#, fuzzy 8753msgid "" 8754"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " 8755"the\n" 8756"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting " 8757"to\n" 8758"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact " 8759"the\n" 8760"mailing list owner at %(listowner)s." 8761msgstr "" 8762"Sinulle ei ole lupa l�hett�� viestej� t�lle postituslistalle, ja viestisi\n" 8763"hyl�t��n automaattisesti. Jos luulet, ett� viestisi on hyl�tty virheen\n" 8764"vuoksi, ota yhteytt� listan omistajaan %(listowner)s." 8765 8766#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 8767msgid "Auto-discard notification" 8768msgstr "Automaatti-hylk�yksen ilmoitus" 8769 8770#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165 8771msgid "The attached message has been automatically discarded." 8772msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hyl�tty." 8773 8774#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 8775msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" 8776msgstr "Automaattinen vastaus viestiisi \"%(realname)s\" postituslistalle" 8777 8778#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 8779msgid "The Mailman Replybot" 8780msgstr "Mailmanin vastaus" 8781 8782#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:208 8783msgid "" 8784"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" 8785"Name: %(filename)s\n" 8786"URL: %(url)s\n" 8787msgstr "" 8788"Liitetty teksti jossa ei ollut merkist�koodausta on siirretty...\n" 8789"Nimi: %(filename)s\n" 8790"URL: %(url)s\n" 8791 8792#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:218 8793msgid "HTML attachment scrubbed and removed" 8794msgstr "HTML liitetiedosto poistettu" 8795 8796#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:234 Mailman/Handlers/Scrubber.py:259 8797msgid "" 8798"An HTML attachment was scrubbed...\n" 8799"URL: %(url)s\n" 8800msgstr "" 8801"HTML liite on siirretty...\n" 8802"URL: %(url)s\n" 8803 8804#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 8805msgid "no subject" 8806msgstr "ei aihetta" 8807 8808#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 8809msgid "no date" 8810msgstr "ei p�iv�m��r��" 8811 8812#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 8813msgid "unknown sender" 8814msgstr "tuntematon l�hett�j�" 8815 8816#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 8817msgid "" 8818"An embedded message was scrubbed...\n" 8819"From: %(who)s\n" 8820"Subject: %(subject)s\n" 8821"Date: %(date)s\n" 8822"Size: %(size)s\n" 8823"URL: %(url)s\n" 8824msgstr "" 8825"Sis�llytetty viesti on siirretty...\n" 8826"Kenelt�: %(who)s\n" 8827"Aihe: %(subject)s\n" 8828"P�iv�m��r�: %(date)s\n" 8829"Koko: %(size)s\n" 8830"Url: %(url)s\n" 8831 8832#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308 8833msgid "" 8834"A non-text attachment was scrubbed...\n" 8835"Name: %(filename)s\n" 8836"Type: %(ctype)s\n" 8837"Size: %(size)d bytes\n" 8838"Desc: %(desc)s\n" 8839"URL: %(url)s\n" 8840msgstr "" 8841"Ei-tekstimuotoinen liite on siirretty...\n" 8842"Nimi: %(filename)s\n" 8843"Tyyppi: %(ctype)s\n" 8844"Koko: %(size)d bytes\n" 8845"Kuvaus: %(desc)s\n" 8846"Url : %(url)s\n" 8847 8848#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:347 8849msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" 8850msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s\n" 8851 8852#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:388 8853msgid "-------------- next part --------------\n" 8854msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n" 8855 8856#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:64 8857#, fuzzy 8858msgid "Header matched regexp: %(pattern)s" 8859msgstr "" 8860"Osoite on kiellettyjen osoitteiden listalla (t�sm�si kaavaan %(pattern)s)" 8861 8862#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:127 8863#, fuzzy 8864msgid "" 8865"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" 8866"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n" 8867"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " 8868"in\n" 8869"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." 8870msgstr "" 8871"Sinulle ei ole lupa l�hett�� viestej� t�lle postituslistalle, ja viestisi\n" 8872"hyl�t��n automaattisesti. Jos luulet, ett� viestisi on hyl�tty virheen\n" 8873"vuoksi, ota yhteytt� listan omistajaan %(listowner)s." 8874 8875#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:197 8876msgid "Message rejected by filter rule match" 8877msgstr "Viesti torjuttu suodatuss��nn�n perusteella" 8878 8879#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173 8880msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" 8881msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d" 8882 8883#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219 8884msgid "digest header" 8885msgstr "lukemiston otsikko" 8886 8887#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222 8888msgid "Digest Header" 8889msgstr "Lukemiston otsikko" 8890 8891#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 8892msgid "Today's Topics:\n" 8893msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet:\n" 8894 8895#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315 8896msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" 8897msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet (%(msgcount)d viesti�)" 8898 8899#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341 8900msgid "[Message discarded by content filter]" 8901msgstr "[Sis�ll�nsuodatus hylk�si viestin]" 8902 8903#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 8904msgid "digest footer" 8905msgstr "lukemiston alatunniste" 8906 8907#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380 8908msgid "Digest Footer" 8909msgstr "Lukemiston alatunniste" 8910 8911#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387 8912msgid "End of " 8913msgstr "Loppu " 8914 8915#: Mailman/ListAdmin.py:309 8916msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" 8917msgstr "Viestisi, jonka otsikko on \"%(subject)s\"" 8918 8919#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:433 8920msgid "[No reason given]" 8921msgstr "[Syyt� ei annettu]" 8922 8923#: Mailman/ListAdmin.py:348 8924msgid "Forward of moderated message" 8925msgstr "Yll�pidetyn viestin edelleenl�hetys" 8926 8927#: Mailman/ListAdmin.py:405 8928msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" 8929msgstr "Uusi liittymispyynt� listalle %(realname)s %(addr)s lta" 8930 8931#: Mailman/ListAdmin.py:432 8932msgid "Subscription request" 8933msgstr "Liittymispyynt�" 8934 8935#: Mailman/ListAdmin.py:442 8936#, fuzzy 8937msgid "via admin approval" 8938msgstr "Jatka hyv�ksymisen odottamista" 8939 8940#: Mailman/ListAdmin.py:466 8941msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" 8942msgstr "Uusi irtisanomispyynt� listalle %(realname)s %(addr)s lta" 8943 8944#: Mailman/ListAdmin.py:490 8945msgid "Unsubscription request" 8946msgstr "Irtisanoutumispyynt�" 8947 8948#: Mailman/ListAdmin.py:523 8949msgid "Original Message" 8950msgstr "Alkuper�inen viesti" 8951 8952#: Mailman/ListAdmin.py:526 8953msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" 8954msgstr "Pyynt� listalle %(realname)s on hyl�tty" 8955 8956#: Mailman/MTA/Manual.py:66 8957msgid "" 8958"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" 8959"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" 8960"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" 8961"`newaliases' may also have to be run.\n" 8962"\n" 8963"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" 8964msgstr "" 8965"Postituslista `%(listname)s' on luotu www-k�ytt�liittym�n kautta. Jotta\n" 8966"postituslista voitaisiin ottaa todella k�ytt��n, niin /etc/aliases \n" 8967"-tiedostoa (tai sen ekvivalenttia) pit�� p�ivitt��. \n" 8968"Todenn�k�isesti my�s ohjelma 'newaliases' pit�� viel� ajaa.\n" 8969"\n" 8970"Alla on /etc/aliases -tiedostoon lis�tt�v�t rivit:\n" 8971 8972#: Mailman/MTA/Manual.py:77 8973msgid "" 8974"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" 8975"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" 8976"`newaliases' program:\n" 8977msgstr "" 8978"Sinun t�ytyy vie� muokata /etc/aliases -tiedostoa (tai vastaavaa)\n" 8979"saattaaksesi postituslistan asennuksen loppuun. T�m� tapahtuu lis��m�ll�\n" 8980"oheiset rivit, ja mahdollisesti ajamalla sen j�lkeen ohjelma 'newaliases':\n" 8981 8982#: Mailman/MTA/Manual.py:82 8983msgid "## %(listname)s mailing list" 8984msgstr "## %(listname)s postituslista" 8985 8986#: Mailman/MTA/Manual.py:99 8987msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" 8988msgstr "Postituslistan luontipyynt� listalle %(listname)s" 8989 8990#: Mailman/MTA/Manual.py:113 8991msgid "" 8992"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" 8993"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " 8994"the\n" 8995"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" 8996"`newaliases' may also have to be run.\n" 8997"\n" 8998"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" 8999msgstr "" 9000"Postituslista `%(listname)s' on poistettu web- k�ytt�liittym�n kautta.\n" 9001"Vied�ksesi loppuun postituslistan poistamisen /etc/aliases (tai vastaava) " 9002"tulee\n" 9003"p�ivitt��. Muista ajaa `newaliases'.\n" 9004"\n" 9005"T�ss� rivit jotka /etc/aliases tiedostosta tulisi poistaa:\n" 9006 9007#: Mailman/MTA/Manual.py:123 9008msgid "" 9009"\n" 9010"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" 9011"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" 9012"`newaliases' program:\n" 9013"\n" 9014"## %(listname)s mailing list" 9015msgstr "" 9016"\n" 9017"Sinun pit�� viel� muokata tiedostoa /etc/aliases (tai vastaavaa)\n" 9018"equivalent) p��tt��ksesi postituslistan poistamisen poistamalla allaolevat\n" 9019"rivit, ja ajamalla sen j�lkeen mahdollisesti ohjelman 'newaliases':\n" 9020"\n" 9021"## %(listname)s mailing list" 9022 9023#: Mailman/MTA/Manual.py:142 9024msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" 9025msgstr "Postituslistan poistopyynt� listalle %(listname)s" 9026 9027#: Mailman/MTA/Postfix.py:442 9028msgid "checking permissions on %(file)s" 9029msgstr "tarkistetaan tiedoston %(file)s oikeudet" 9030 9031#: Mailman/MTA/Postfix.py:452 9032msgid "%(file)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)" 9033msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit�� olla 0664 (sain %(octmode)s)" 9034 9035#: Mailman/MTA/Postfix.py:454 Mailman/MTA/Postfix.py:482 9036#: Mailman/MTA/Postfix.py:493 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 9037#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 9038#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 9039#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 9040#: bin/check_perms:358 9041msgid "(fixing)" 9042msgstr "(korjaan)" 9043 9044#: Mailman/MTA/Postfix.py:470 9045msgid "checking ownership of %(dbfile)s" 9046msgstr "tarkistetaan tiedoston %(dbfile)s omistusoikeudet" 9047 9048#: Mailman/MTA/Postfix.py:478 9049msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" 9050msgstr "" 9051"%(dbfile)s on k�ytt�j�n %(owner)s omistama (pit�isi olla k�ytt�j�n %(user)s" 9052 9053#: Mailman/MTA/Postfix.py:491 9054msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)" 9055msgstr "tiedoston %(dbfile)s oikeudet pit�� olla 0664 (sain %(octmode)s)" 9056 9057#: Mailman/MailList.py:219 9058msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" 9059msgstr "Vahvista j�senyytesi postituslistalle %(listname)s ennen liittymist�" 9060 9061#: Mailman/MailList.py:230 9062msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" 9063msgstr "Vahvista j�senyytesti postituslistalle %(listname)s ennen poistumista" 9064 9065#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492 9066msgid " from %(remote)s" 9067msgstr " l�hde: %(remote)s" 9068 9069#: Mailman/MailList.py:1043 9070msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" 9071msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyv�ksynn�n" 9072 9073#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299 9074msgid "%(realname)s subscription notification" 9075msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta" 9076 9077#: Mailman/MailList.py:1145 9078msgid "unsubscriptions require moderator approval" 9079msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyv�ksynn�n" 9080 9081#: Mailman/MailList.py:1166 9082msgid "%(realname)s unsubscribe notification" 9083msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta" 9084 9085#: Mailman/MailList.py:1328 9086#, fuzzy 9087msgid "%(realname)s address change notification" 9088msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta" 9089 9090#: Mailman/MailList.py:1362 9091#, fuzzy 9092msgid "via email confirmation" 9093msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono" 9094 9095#: Mailman/MailList.py:1371 9096#, fuzzy 9097msgid "via web confirmation" 9098msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono" 9099 9100#: Mailman/MailList.py:1396 9101msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" 9102msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yll�pit�j�n hyv�ksynn�n" 9103 9104#: Mailman/MailList.py:1406 9105#, fuzzy 9106msgid "email confirmation" 9107msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono" 9108 9109#: Mailman/MailList.py:1408 9110#, fuzzy 9111msgid "web confirmation" 9112msgstr "Sy�t� vahvistusev�ste" 9113 9114#: Mailman/MailList.py:1666 9115msgid "Last autoresponse notification for today" 9116msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus t�lle p�iv�lle" 9117 9118#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:360 9119msgid "" 9120"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" 9121"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " 9122"This\n" 9123"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " 9124"to\n" 9125"the list administrator(s).\n" 9126"\n" 9127"For more information see:\n" 9128"%(adminurl)s\n" 9129"\n" 9130msgstr "" 9131"Liitteen� oleva viesti vastaanotettiin kimmokkeena (bounce) mutta \n" 9132"formaattia (bounce format) tai k�ytt�j�n osoitetta ei viestist� l�ydetty.\n" 9133"T�m� postituslista on konfiguroitu l�hett�m��n tunnistamattomat kimmokkeet\n" 9134"listan yll�pit�j�lle.\n" 9135"\n" 9136"Lis�tietoja:\n" 9137"%(adminurl)s\n" 9138"\n" 9139 9140#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:370 9141msgid "Uncaught bounce notification" 9142msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta" 9143 9144#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98 9145msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" 9146msgstr "MIME-osat jotka eiv�t ole tyyppi� text/plain sivuutetaan" 9147 9148#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177 9149msgid "" 9150"The results of your email command are provided below.\n" 9151"Attached is your original message.\n" 9152msgstr "" 9153"S�hk�postikomentosi tulokset ovat alla. \n" 9154"Liitteen� on alkuper�inen viestisi.\n" 9155 9156#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182 9157msgid "- Results:" 9158msgstr "- Tulokset:" 9159 9160#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188 9161msgid "" 9162"\n" 9163"- Unprocessed:" 9164msgstr "" 9165"\n" 9166"- K�sittelem�tt�:" 9167 9168#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 9169msgid "" 9170"No commands were found in this message.\n" 9171"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" 9172msgstr "" 9173"Komentoja ei l�ydetty t�st� viestist�.\n" 9174"Saadaksesi ohjeita, l�het� viesti joka sis�lt�� vain sanan \"help\".\n" 9175 9176#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197 9177msgid "" 9178"\n" 9179"- Ignored:" 9180msgstr "" 9181"\n" 9182"- Ohitettu:" 9183 9184#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199 9185msgid "" 9186"\n" 9187"- Done.\n" 9188"\n" 9189msgstr "" 9190"\n" 9191"- Valmis.\n" 9192"\n" 9193 9194#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223 9195msgid "The results of your email commands" 9196msgstr "S�hk�postikomentojesi tulokset" 9197 9198#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229 9199msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" 9200msgstr "" 9201 9202#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231 9203msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" 9204msgstr "" 9205 9206#: Mailman/htmlformat.py:675 9207msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" 9208msgstr "Toimitettu Mailmanilla<br>versio %(version)s" 9209 9210#: Mailman/htmlformat.py:676 9211msgid "Python Powered" 9212msgstr "Python Powered" 9213 9214#: Mailman/htmlformat.py:677 9215msgid "Gnu's Not Unix" 9216msgstr "Gnu's Not Unix" 9217 9218#: Mailman/i18n.py:132 9219msgid "Mon" 9220msgstr "Ma" 9221 9222#: Mailman/i18n.py:132 9223msgid "Thu" 9224msgstr "To" 9225 9226#: Mailman/i18n.py:132 9227msgid "Tue" 9228msgstr "Ti" 9229 9230#: Mailman/i18n.py:132 9231msgid "Wed" 9232msgstr "Ke" 9233 9234#: Mailman/i18n.py:133 9235msgid "Fri" 9236msgstr "Pe" 9237 9238#: Mailman/i18n.py:133 9239msgid "Sat" 9240msgstr "La" 9241 9242#: Mailman/i18n.py:133 9243msgid "Sun" 9244msgstr "Su" 9245 9246#: Mailman/i18n.py:137 9247msgid "Apr" 9248msgstr "Huhti" 9249 9250#: Mailman/i18n.py:137 9251msgid "Feb" 9252msgstr "Helmi" 9253 9254#: Mailman/i18n.py:137 9255msgid "Jan" 9256msgstr "Tammi" 9257 9258#: Mailman/i18n.py:137 9259msgid "Jun" 9260msgstr "Kes�" 9261 9262#: Mailman/i18n.py:137 9263msgid "Mar" 9264msgstr "Maalis" 9265 9266#: Mailman/i18n.py:138 9267msgid "Aug" 9268msgstr "Elo" 9269 9270#: Mailman/i18n.py:138 9271msgid "Dec" 9272msgstr "Joulu" 9273 9274#: Mailman/i18n.py:138 9275msgid "Jul" 9276msgstr "Hein�" 9277 9278#: Mailman/i18n.py:138 9279msgid "Nov" 9280msgstr "Loka" 9281 9282#: Mailman/i18n.py:138 9283msgid "Oct" 9284msgstr "Marras" 9285 9286#: Mailman/i18n.py:138 9287msgid "Sep" 9288msgstr "Syys" 9289 9290#: Mailman/i18n.py:141 9291msgid "Server Local Time" 9292msgstr "Palvelimen paikallisaika" 9293 9294#: Mailman/i18n.py:180 9295msgid "" 9296"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" 9297msgstr "" 9298"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" 9299 9300#: bin/add_members:22 9301#, fuzzy 9302msgid "" 9303"Add members to a list from the command line.\n" 9304"\n" 9305"Usage:\n" 9306" add_members [options] listname\n" 9307"\n" 9308"Options:\n" 9309"\n" 9310" --regular-members-file=file\n" 9311" -r file\n" 9312" A file containing addresses of the members to be added, one\n" 9313" address per line. This list of people become non-digest\n" 9314" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n" 9315"\n" 9316" --digest-members-file=file\n" 9317" -d file\n" 9318" Similar to above, but these people become digest members.\n" 9319"\n" 9320" --invite\n" 9321" -i\n" 9322" Specify this if you only want to invite the users to a list\n" 9323" instead of subscribing them.\n" 9324"\n" 9325" --invite-msg-file=file\n" 9326" -m file\n" 9327" This will prepend the message in the file to the invite email that\n" 9328" gets generated when --invite is set.\n" 9329"\n" 9330" --welcome-msg=<y|n>\n" 9331" -w <y|n>\n" 9332" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" 9333" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n" 9334" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n" 9335" if --invite is set.\n" 9336"\n" 9337" --admin-notify=<y|n>\n" 9338" -a <y|n>\n" 9339" Set whether or not to send the list administrators a notification " 9340"on\n" 9341" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" 9342" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n" 9343" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is " 9344"set.\n" 9345"\n" 9346" --nomail\n" 9347" -n\n" 9348" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. " 9349"This\n" 9350" is ignored if --invite is set.\n" 9351"\n" 9352" --help\n" 9353" -h\n" 9354" Print this help message and exit.\n" 9355"\n" 9356" listname\n" 9357" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" 9358" already exist.\n" 9359"\n" 9360"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" 9361"files can be `-'.\n" 9362msgstr "" 9363"Lis�� k�ytt�ji� postituslistalle komentorivilt�.\n" 9364"\n" 9365"K�ytt�:\n" 9366" add_members [options] listname\n" 9367"\n" 9368"Options:\n" 9369"\n" 9370" --regular-members-file=file\n" 9371" -r file\n" 9372" Tiedosto joka sis�lt�� lis�tt�vien k�ytt�jien osoitteet, yksi per " 9373"rivi.\n" 9374" Osoitteista tehd��n tavallisia (non-digest) postituslistan j�seni�.\n" 9375" Mik�li tiedosto on `-', osoitteet luetaan stdin:ist�. Huomaa ett�\n" 9376" -n/--non-digest-members-file ovat vanhentuneita synonyymeja.\n" 9377" t�lle valinnalle.\n" 9378"\n" 9379" --digest-members-file=file\n" 9380" -d file\n" 9381" Sama kuin yll� mutta k�ytt�jist� tehd��n digest- k�ytt�ji�.\n" 9382"\n" 9383" --welcome-msg=<y|n>\n" 9384" -w <y|n>\n" 9385" Valitse l�hetet��nk� k�ytt�jille tervetulo viesti,\n" 9386" t�m� asetus korvaa postituslistan asetuksen `send_welcome_msg'\n" 9387"\n" 9388" --admin-notify=<y|n>\n" 9389" -a <y|n>\n" 9390" Valitse l�hetet��nk� yll�pit�j�lle ilmoitus onnistuneessa/" 9391"ep�onnistuneessa tapauksessa, t�m� asetus korvaa postituslistan " 9392"asetuksen\n" 9393" `admin_notify_mchanges'.\n" 9394"\n" 9395" --help\n" 9396" -h\n" 9397" Tulosta ohje ja poistu.\n" 9398"\n" 9399" listname\n" 9400" Postituslistan nimi johon k�ytt�j�t lis�t��n. Postituslistan\n" 9401" tulee olla olemassa.\n" 9402"\n" 9403"Ainakin yksi -r sek� -d vaihtoehto on sy�tett�v�. Maksimissaan yksi " 9404"tiedostoista voi olla '-'.\n" 9405 9406#: bin/add_members:162 bin/add_members:172 9407msgid "Already a member: %(member)s" 9408msgstr "Jo j�sen: %(member)s" 9409 9410#: bin/add_members:178 9411msgid "Bad/Invalid email address: blank line" 9412msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: tyhj� rivi" 9413 9414#: bin/add_members:180 9415msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" 9416msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: %(member)s" 9417 9418#: bin/add_members:182 9419msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" 9420msgstr "Vihamielinen osoite (laittomia merkkej�): %(member)s" 9421 9422#: bin/add_members:185 9423#, fuzzy 9424msgid "Invited: %(member)s" 9425msgstr "Tilattu: %(member)s" 9426 9427#: bin/add_members:187 9428msgid "Subscribed: %(member)s" 9429msgstr "Tilattu: %(member)s" 9430 9431#: bin/add_members:237 9432msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" 9433msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -w/--welcome-msg: %(arg)s" 9434 9435#: bin/add_members:244 9436msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" 9437msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -a/--admin-notify: %(arg)s" 9438 9439#: bin/add_members:252 9440msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." 9441msgstr "Ei voida lukea sek� kooste- ett� normaalij�seni� vakiosy�tteest�." 9442 9443#: bin/add_members:256 9444msgid "Setting invite-msg-file requires --invite." 9445msgstr "" 9446 9447#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97 9448#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222 9449#: cron/bumpdigests:86 9450msgid "No such list: %(listname)s" 9451msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s" 9452 9453#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 9454#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 9455#: cron/bumpdigests:78 9456msgid "Nothing to do." 9457msgstr "Ei mit��n teht�v��." 9458 9459#: bin/arch:19 9460msgid "" 9461"Rebuild a list's archive.\n" 9462"\n" 9463"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " 9464"to\n" 9465"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " 9466"from\n" 9467"an archive.\n" 9468"\n" 9469"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" 9470"\n" 9471"Where options are:\n" 9472" -h / --help\n" 9473" Print this help message and exit.\n" 9474"\n" 9475" -q / --quiet\n" 9476" Make the archiver output less verbose.\n" 9477"\n" 9478" --wipe\n" 9479" First wipe out the original archive before regenerating. You " 9480"usually\n" 9481" want to specify this argument unless you're generating the archive " 9482"in\n" 9483" chunks.\n" 9484"\n" 9485" -s N\n" 9486" --start=N\n" 9487" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " 9488"mbox.\n" 9489" Defaults to 0.\n" 9490"\n" 9491" -e M\n" 9492" --end=M\n" 9493" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" 9494" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" 9495" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " 9496"specify\n" 9497" the start and end article numbers.\n" 9498"\n" 9499"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " 9500"will\n" 9501"be some path in the archives/private directory. For example:\n" 9502"\n" 9503"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" 9504"\n" 9505"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" 9506msgstr "" 9507"Uudista listan arkisto (Rebuild a list's archive).\n" 9508"\n" 9509"K�yt� t�t� komentoa uudistaaksesi postituslistan arkistot. T�m� voi olla " 9510"hy�dyllist� kun\n" 9511"arkiston viestej� on muokattu tai poistettu.\n" 9512"\n" 9513"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" 9514"\n" 9515"Where options are:\n" 9516" -h / --help\n" 9517" Print this help message and exit.\n" 9518"\n" 9519" -q / --quiet\n" 9520" Make the archiver output less verbose.\n" 9521"\n" 9522" --wipe\n" 9523" First wipe out the original archive before regenerating. You " 9524"usually\n" 9525" want to specify this argument unless you're generating the archive " 9526"in\n" 9527" chunks.\n" 9528"\n" 9529" -s N\n" 9530" --start=N\n" 9531" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " 9532"mbox.\n" 9533" Defaults to 0.\n" 9534"\n" 9535" -e M\n" 9536" --end=M\n" 9537" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" 9538" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" 9539" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " 9540"specify\n" 9541" the start and end article numbers.\n" 9542"\n" 9543"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " 9544"will\n" 9545"be some path in the archives/private directory. For example:\n" 9546"\n" 9547"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" 9548"\n" 9549"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" 9550 9551#: bin/arch:125 9552msgid "listname is required" 9553msgstr "vaaditaan listannimi" 9554 9555#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:257 9556msgid "" 9557"No such list \"%(listname)s\"\n" 9558"%(e)s" 9559msgstr "" 9560"Listaa \"%(listname)s\" ei ole olemassa\n" 9561"%(e)s" 9562 9563#: bin/arch:168 9564msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" 9565msgstr "Ei voida avata mbox -tiedostoa %(mbox)s: %(msg)s" 9566 9567#: bin/b4b5-archfix:19 9568msgid "" 9569"Fix the MM2.1b4 archives.\n" 9570"\n" 9571"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" 9572"\n" 9573"Where options are:\n" 9574" -h / --help\n" 9575" Print this help message and exit.\n" 9576"\n" 9577"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" 9578"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" 9579"$PREFIX directory\n" 9580"\n" 9581"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" 9582"\n" 9583"(note the backquotes are required)\n" 9584"\n" 9585"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" 9586msgstr "" 9587"Korjaa MM2.1b4 arkistot.\n" 9588"\n" 9589"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" 9590"\n" 9591"Where options are:\n" 9592" -h / --help\n" 9593" Print this help message and exit.\n" 9594"\n" 9595"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" 9596"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" 9597"$PREFIX directory\n" 9598"\n" 9599"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" 9600"\n" 9601"(note the backquotes are required)\n" 9602"\n" 9603"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" 9604 9605#: bin/change_pw:20 9606msgid "" 9607"Change a list's password.\n" 9608"\n" 9609"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " 9610"usually.\n" 9611"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" 9612"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" 9613"module and all list passwords would be broken.\n" 9614"\n" 9615"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" 9616"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " 9617"and\n" 9618"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" 9619"retrieved and updated.\n" 9620"\n" 9621"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " 9622"it\n" 9623"to all the owners of the list.\n" 9624"\n" 9625"Usage: change_pw [options]\n" 9626"\n" 9627"Options:\n" 9628"\n" 9629" --all / -a\n" 9630" Change the password for all lists.\n" 9631"\n" 9632" --domain=domain\n" 9633" -d domain\n" 9634" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " 9635"It\n" 9636" is okay to give multiple -d options.\n" 9637"\n" 9638" --listname=listname\n" 9639" -l listname\n" 9640" Change the password only for the named list. It is okay to give\n" 9641" multiple -l options.\n" 9642"\n" 9643" --password=newpassword\n" 9644" -p newpassword\n" 9645" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " 9646"password\n" 9647" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " 9648"and\n" 9649" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" 9650" generated new password.\n" 9651"\n" 9652" --quiet / -q\n" 9653" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" 9654" some other way of letting the list owners know the new password\n" 9655" (presumably out-of-band).\n" 9656"\n" 9657" --help / -h\n" 9658" Print this help message and exit.\n" 9659msgstr "" 9660"Vaihda listan salasana.\n" 9661"\n" 9662"Mailman 2.1 versiossa postituslistan salasanat olivat kryptattu.\n" 9663"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" 9664"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" 9665"module and all list passwords would be broken.\n" 9666"\n" 9667"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" 9668"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " 9669"and\n" 9670"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" 9671"retrieved and updated.\n" 9672"\n" 9673"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " 9674"it\n" 9675"to all the owners of the list.\n" 9676"\n" 9677"Usage: change_pw [options]\n" 9678"\n" 9679"Options:\n" 9680"\n" 9681" --all / -a\n" 9682" Change the password for all lists.\n" 9683"\n" 9684" --domain=domain\n" 9685" -d domain\n" 9686" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " 9687"It\n" 9688" is okay to give multiple -d options.\n" 9689"\n" 9690" --listname=listname\n" 9691" -l listname\n" 9692" Change the password only for the named list. It is okay to give\n" 9693" multiple -l options.\n" 9694"\n" 9695" --password=newpassword\n" 9696" -p newpassword\n" 9697" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " 9698"password\n" 9699" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " 9700"and\n" 9701" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" 9702" generated new password.\n" 9703"\n" 9704" --quiet / -q\n" 9705" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" 9706" some other way of letting the list owners know the new password\n" 9707" (presumably out-of-band).\n" 9708"\n" 9709" --help / -h\n" 9710" Print this help message and exit.\n" 9711 9712#: bin/change_pw:145 9713msgid "Bad arguments: %(strargs)s" 9714msgstr "V��r�t argumentit: %(strargs)s" 9715 9716#: bin/change_pw:149 9717msgid "Empty list passwords are not allowed" 9718msgstr "Tyhj�t listan salasanat eiv�t ole sallittu" 9719 9720#: bin/change_pw:181 9721msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" 9722msgstr "Uusi %(listname)s salasana: %(notifypassword)s" 9723 9724#: bin/change_pw:190 9725msgid "Your new %(listname)s list password" 9726msgstr "Uuden postituslistasi %(listname)s listasalasana" 9727 9728#: bin/change_pw:191 9729msgid "" 9730"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" 9731"mailing list %(listname)s. It is now\n" 9732"\n" 9733" %(notifypassword)s\n" 9734"\n" 9735"Please be sure to use this for all future list administration. You may " 9736"want\n" 9737"to log in now to your list and change the password to something more to " 9738"your\n" 9739"liking. Visit your list admin page at\n" 9740"\n" 9741" %(adminurl)s\n" 9742msgstr "" 9743"Sivuston yll�pit�j� osoitteessa %(hostname)s on muuttanut postituslistasi " 9744"%(listname)s salasanan.\n" 9745"Salasana on nyt\n" 9746"\n" 9747" %(notifypassword)s\n" 9748"\n" 9749"Jatkossa sinun tulee k�ytt�� t�t� salasanaa. Voit halutessasi kirjautua " 9750"postituslistalle ja \n" 9751"vaihtaa salasanan. Yll�pitosivun osoite on \n" 9752"\n" 9753" %(adminurl)s\n" 9754 9755#: bin/check_db:19 9756msgid "" 9757"Check a list's config database file for integrity.\n" 9758"\n" 9759"All of the following files are checked:\n" 9760"\n" 9761" config.pck\n" 9762" config.pck.last\n" 9763" config.db\n" 9764" config.db.last\n" 9765" config.safety\n" 9766"\n" 9767"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" 9768"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." 9769"db\n" 9770"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" 9771"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" 9772"primary config.pck file could not be read.\n" 9773"\n" 9774"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" 9775"\n" 9776"Options:\n" 9777"\n" 9778" --all / -a\n" 9779" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " 9780"on\n" 9781" the command line are checked.\n" 9782"\n" 9783" --verbose / -v\n" 9784" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" 9785" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" 9786"\n" 9787" --help / -h\n" 9788" Print this text and exit.\n" 9789msgstr "" 9790"Tarkista postituslistan asetustiedostot (config database file for " 9791"integrity).\n" 9792"\n" 9793"All of the following files are checked:\n" 9794"\n" 9795" config.pck\n" 9796" config.pck.last\n" 9797" config.db\n" 9798" config.db.last\n" 9799" config.safety\n" 9800"\n" 9801"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" 9802"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." 9803"db\n" 9804"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" 9805"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" 9806"primary config.pck file could not be read.\n" 9807"\n" 9808"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" 9809"\n" 9810"Options:\n" 9811"\n" 9812" --all / -a\n" 9813" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " 9814"on\n" 9815" the command line are checked.\n" 9816"\n" 9817" --verbose / -v\n" 9818" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" 9819" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" 9820"\n" 9821" --help / -h\n" 9822" Print this text and exit.\n" 9823 9824#: bin/check_db:119 9825msgid "No list named:" 9826msgstr "Ei listaa nimelt�:" 9827 9828#: bin/check_db:128 9829msgid "List:" 9830msgstr "Lista:" 9831 9832#: bin/check_db:148 9833msgid " %(file)s: okay" 9834msgstr " %(file)s: selv�" 9835 9836#: bin/check_perms:20 9837msgid "" 9838"Check the permissions for the Mailman installation.\n" 9839"\n" 9840"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" 9841"\n" 9842"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" 9843"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" 9844"permission problems found. With -v be verbose.\n" 9845msgstr "" 9846"Tarkista k�ytt�oikeudet Mailman asennukseen.\n" 9847"\n" 9848"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" 9849"\n" 9850"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" 9851"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" 9852"permission problems found. With -v be verbose.\n" 9853 9854#: bin/check_perms:110 9855msgid " checking gid and mode for %(path)s" 9856msgstr " tarkistetaan polun %(path)s ryhm�tunnistetta (gid) ja oikeuksia" 9857 9858#: bin/check_perms:122 9859msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" 9860msgstr "" 9861"Polulla %(path)s on ep�kelpo ryhm� (%(groupname)s, odotettu " 9862"%(MAILMAN_GROUP)s)" 9863 9864#: bin/check_perms:151 9865msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" 9866msgstr "Hakemiston oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s" 9867 9868#: bin/check_perms:160 9869msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" 9870msgstr "l�hteen oikeudet pit�� olla %(octperms)s: %(path)s" 9871 9872#: bin/check_perms:171 9873msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" 9874msgstr "artikkelitietokantojen oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s" 9875 9876#: bin/check_perms:183 9877msgid "checking mode for %(prefix)s" 9878msgstr "tarkistetaan oikeuksia %(prefix)s" 9879 9880#: bin/check_perms:193 9881msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" 9882msgstr "Hakemiston pit�� olla v�hint��n 02775: %(d)s" 9883 9884#: bin/check_perms:197 9885msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" 9886msgstr "Hakemiston pit�� olla v�hint��n 02775: %(d)s" 9887 9888#: bin/check_perms:209 9889msgid "checking perms on %(private)s" 9890msgstr "tarkistetaan oikeuksia polulle %(private)s" 9891 9892#: bin/check_perms:214 9893msgid "%(private)s must not be other-readable" 9894msgstr "%(private)s ei saa olla muiden (other) luettavissa" 9895 9896#: bin/check_perms:223 9897msgid "" 9898"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" 9899" This could allow other users on your system to read private " 9900"archives.\n" 9901" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" 9902" installation manual on how to fix this." 9903msgstr "" 9904"Varoitus: Yksityinen arkistohakemistossa on v��r� suoritusoikeus (o+x).\n" 9905" On mahdollista ett� k�ytt�j�t p��sev�t lukemaan yksityist� " 9906"arkistoa.\n" 9907" Mik�li j�rjestelm�ss� on useita k�ytt�ji�, sinun tulisi selvitt�� " 9908"ja \n" 9909" korjata t�m�." 9910 9911#: bin/check_perms:240 9912msgid "mbox file must be at least 0660:" 9913msgstr "mbox -tiedoston pit�� olla v�hint��n 0660:" 9914 9915#: bin/check_perms:263 9916msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" 9917msgstr "%(dbdir)s \"other\" -oikeudet pit�� olla 000" 9918 9919#: bin/check_perms:273 9920msgid "checking cgi-bin permissions" 9921msgstr "Tarkistetaan cgi-bin oikeuksia" 9922 9923#: bin/check_perms:278 9924msgid " checking set-gid for %(path)s" 9925msgstr " tarkistetaan set-gid:t� polulle %(path)s" 9926 9927#: bin/check_perms:282 9928msgid "%(path)s must be set-gid" 9929msgstr "%(path)s pit�� olla set-gid" 9930 9931#: bin/check_perms:292 9932msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" 9933msgstr "tarkistetaan set-gid %(wrapper)s:ille" 9934 9935#: bin/check_perms:296 9936msgid "%(wrapper)s must be set-gid" 9937msgstr "%(wrapper)s pit�� olla set-gid" 9938 9939#: bin/check_perms:306 9940msgid "checking permissions on %(pwfile)s" 9941msgstr "tarkistetaan oikeuksia tiedostolle %(pwfile)s" 9942 9943#: bin/check_perms:315 9944msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" 9945msgstr "" 9946"tiedoston %(pwfile)s oikeuksien pit�� olla tarkalleen 0640 (nyt %(octmode)s)" 9947 9948#: bin/check_perms:340 9949msgid "checking permissions on list data" 9950msgstr "Tarkistetaan oikeuksia listadatalle" 9951 9952#: bin/check_perms:348 9953msgid " checking permissions on: %(path)s" 9954msgstr " tarkistetaan oikeuksia polulle %(path)s" 9955 9956#: bin/check_perms:356 9957msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" 9958msgstr "Tiedosto-oikeuksien pit�� olla v�hint��n 660: %(path)s" 9959 9960#: bin/check_perms:401 9961msgid "No problems found" 9962msgstr "Virheit� ei l�ydetty" 9963 9964#: bin/check_perms:403 9965msgid "Problems found:" 9966msgstr "L�ydetyt virheet:" 9967 9968#: bin/check_perms:404 9969msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" 9970msgstr "" 9971"Aja uudelleen k�ytt�j�n� %(MAILMAN_USER)s (tai root) valitsimella -f " 9972"korjataksesi" 9973 9974#: bin/cleanarch:20 9975msgid "" 9976"Clean up an .mbox archive file.\n" 9977"\n" 9978"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " 9979"archive\n" 9980"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" 9981"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" 9982"everything else on the line.\n" 9983"\n" 9984"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" 9985"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" 9986"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" 9987"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" 9988"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " 9989"with a\n" 9990"> character.\n" 9991"\n" 9992"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" 9993"Options:\n" 9994" -s n\n" 9995" --status=n\n" 9996" Print a # character every n lines processed\n" 9997"\n" 9998" -q / --quiet\n" 9999" Don't print changed line information to standard error.\n" 10000"\n" 10001" -n / --dry-run\n" 10002" Don't actually output anything.\n" 10003"\n" 10004" -h / --help\n" 10005" Print this message and exit\n" 10006msgstr "" 10007"Tyhjenn� .mbox arkisto.\n" 10008"\n" 10009"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " 10010"archive\n" 10011"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" 10012"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" 10013"everything else on the line.\n" 10014"\n" 10015"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" 10016"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" 10017"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" 10018"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" 10019"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " 10020"with a\n" 10021"> character.\n" 10022"\n" 10023"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" 10024"Options:\n" 10025" -s n\n" 10026" --status=n\n" 10027" Print a # character every n lines processed\n" 10028"\n" 10029" -q / --quiet\n" 10030" Don't print changed line information to standard error.\n" 10031"\n" 10032" -n / --dry-run\n" 10033" Don't actually output anything.\n" 10034"\n" 10035" -h / --help\n" 10036" Print this message and exit\n" 10037 10038#: bin/cleanarch:83 10039msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" 10040msgstr "Unix-From rivi muuttunut: %(lineno)d" 10041 10042#: bin/cleanarch:111 10043msgid "Bad status number: %(arg)s" 10044msgstr "Ep�kelpo statusnumero: %(arg)s" 10045 10046#: bin/cleanarch:167 10047msgid "%(messages)d messages found" 10048msgstr "%(messages)d viesti� l�ytyi" 10049 10050#: bin/clone_member:19 10051msgid "" 10052"Clone a member address.\n" 10053"\n" 10054"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " 10055"the\n" 10056"same options and passwords as the original member address. Note that this\n" 10057"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" 10058"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " 10059"etc.\n" 10060"\n" 10061"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " 10062"you\n" 10063"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " 10064"change\n" 10065"any list admin addresses, use the -a flag.\n" 10066"\n" 10067"Usage:\n" 10068" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" 10069"\n" 10070"Where:\n" 10071"\n" 10072" --listname=listname\n" 10073" -l listname\n" 10074" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" 10075" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" 10076" options can be supplied.\n" 10077"\n" 10078" --remove\n" 10079" -r\n" 10080" Remove the old address from the mailing list after it's been " 10081"cloned.\n" 10082"\n" 10083" --admin\n" 10084" -a\n" 10085" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " 10086"change\n" 10087" them too.\n" 10088"\n" 10089" --quiet\n" 10090" -q\n" 10091" Do the modifications quietly.\n" 10092"\n" 10093" --nomodify\n" 10094" -n\n" 10095" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" 10096" --quiet flag.\n" 10097"\n" 10098" --help\n" 10099" -h\n" 10100" Print this help message and exit.\n" 10101"\n" 10102" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " 10103"tonewaddr\n" 10104" (`to new address') is the new address of the user.\n" 10105"\n" 10106msgstr "" 10107"Kloonaa j�sen.\n" 10108"\n" 10109"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " 10110"the\n" 10111"same options and passwords as the original member address. Note that this\n" 10112"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" 10113"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " 10114"etc.\n" 10115"\n" 10116"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " 10117"you\n" 10118"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " 10119"change\n" 10120"any list admin addresses, use the -a flag.\n" 10121"\n" 10122"Usage:\n" 10123" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" 10124"\n" 10125"Where:\n" 10126"\n" 10127" --listname=listname\n" 10128" -l listname\n" 10129" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" 10130" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" 10131" options can be supplied.\n" 10132"\n" 10133" --remove\n" 10134" -r\n" 10135" Remove the old address from the mailing list after it's been " 10136"cloned.\n" 10137"\n" 10138" --admin\n" 10139" -a\n" 10140" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " 10141"change\n" 10142" them too.\n" 10143"\n" 10144" --quiet\n" 10145" -q\n" 10146" Do the modifications quietly.\n" 10147"\n" 10148" --nomodify\n" 10149" -n\n" 10150" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" 10151" --quiet flag.\n" 10152"\n" 10153" --help\n" 10154" -h\n" 10155" Print this help message and exit.\n" 10156"\n" 10157" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " 10158"tonewaddr\n" 10159" (`to new address') is the new address of the user.\n" 10160"\n" 10161 10162#: bin/clone_member:94 10163msgid "processing mailing list:" 10164msgstr "ty�stet��n postituslistaa:" 10165 10166#: bin/clone_member:101 10167msgid " scanning list owners:" 10168msgstr " skannattaan listan omistajia:" 10169 10170#: bin/clone_member:119 10171msgid " new list owners:" 10172msgstr " uudet listan omistajat:" 10173 10174#: bin/clone_member:121 10175msgid "(no change)" 10176msgstr "(ei muutoksia)" 10177 10178#: bin/clone_member:130 10179msgid " address not found:" 10180msgstr " osoitetta ei l�ytynyt:" 10181 10182#: bin/clone_member:145 10183msgid " clone address added:" 10184msgstr " klooniosoite lis�tty:" 10185 10186#: bin/clone_member:148 10187msgid " clone address is already a member:" 10188msgstr " klooniosoite on jo j�sen:" 10189 10190#: bin/clone_member:151 10191msgid " original address removed:" 10192msgstr " alkuper�inen osoite poistettu:" 10193 10194#: bin/clone_member:202 10195msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" 10196msgstr "Laiton s�hk�postiosoite: %(toaddr)s" 10197 10198#: bin/clone_member:215 10199msgid "" 10200"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" 10201"%(e)s" 10202msgstr "" 10203"Virhe avattaessa listaa \"%(listname)s\", ohitetaan.\n" 10204"%(e)s" 10205 10206#: bin/config_list:20 10207msgid "" 10208"Configure a list from a text file description.\n" 10209"\n" 10210"Usage: config_list [options] listname\n" 10211"\n" 10212"Options:\n" 10213" --inputfile filename\n" 10214" -i filename\n" 10215" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" 10216" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" 10217" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" 10218" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" 10219" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" 10220"\n" 10221" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" 10222" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " 10223"you\n" 10224" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " 10225"Using\n" 10226" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " 10227"list!\n" 10228"\n" 10229" --outputfile filename\n" 10230" -o filename\n" 10231" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" 10232" variables in a format suitable for input using this script. In " 10233"this\n" 10234" way, you can easily capture the configuration settings for a\n" 10235" particular list and imprint those settings on another list. " 10236"filename\n" 10237" is the file to output the settings to. If filename is `-', " 10238"standard\n" 10239" out is used.\n" 10240"\n" 10241" --checkonly\n" 10242" -c\n" 10243" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" 10244" useful with -i.\n" 10245"\n" 10246" --verbose\n" 10247" -v\n" 10248" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " 10249"useful\n" 10250" with -i.\n" 10251"\n" 10252" --help\n" 10253" -h\n" 10254" Print this help message and exit.\n" 10255"\n" 10256"The options -o and -i are mutually exclusive.\n" 10257"\n" 10258msgstr "" 10259"Konfiguroi postituslista tekstitiedoston avulla\n" 10260"\n" 10261"Usage: config_list [options] listname\n" 10262"\n" 10263"Options:\n" 10264" --inputfile filename\n" 10265" -i filename\n" 10266" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" 10267" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" 10268" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" 10269" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" 10270" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" 10271"\n" 10272" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" 10273" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " 10274"you\n" 10275" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " 10276"Using\n" 10277" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " 10278"list!\n" 10279"\n" 10280" --outputfile filename\n" 10281" -o filename\n" 10282" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" 10283" variables in a format suitable for input using this script. In " 10284"this\n" 10285" way, you can easily capture the configuration settings for a\n" 10286" particular list and imprint those settings on another list. " 10287"filename\n" 10288" is the file to output the settings to. If filename is `-', " 10289"standard\n" 10290" out is used.\n" 10291"\n" 10292" --checkonly\n" 10293" -c\n" 10294" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" 10295" useful with -i.\n" 10296"\n" 10297" --verbose\n" 10298" -v\n" 10299" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " 10300"useful\n" 10301" with -i.\n" 10302"\n" 10303" --help\n" 10304" -h\n" 10305" Print this help message and exit.\n" 10306"\n" 10307"The options -o and -i are mutually exclusive.\n" 10308"\n" 10309 10310#: bin/config_list:118 10311msgid "" 10312"# -*- python -*-\n" 10313"# -*- coding: %(charset)s -*-\n" 10314"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" 10315"## captured on %(when)s\n" 10316msgstr "" 10317"# -*- python -*-\n" 10318"# -*- coding: %(charset)s -*-\n" 10319"## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset\n" 10320"## haettu %(when)s\n" 10321 10322#: bin/config_list:144 10323msgid "options" 10324msgstr "valinnat" 10325 10326#: bin/config_list:203 10327msgid "legal values are:" 10328msgstr "lailliset arvot ovat:" 10329 10330#: bin/config_list:270 10331msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" 10332msgstr "lis�m��re \"%(k)s\" j�tetty huomiotta" 10333 10334#: bin/config_list:273 10335msgid "attribute \"%(k)s\" changed" 10336msgstr "lis�m��re \"%(k)s\" muuttunut" 10337 10338#: bin/config_list:279 10339msgid "Non-standard property restored: %(k)s" 10340msgstr "Ei-standardi ominaisuus palautettu: %(k)s" 10341 10342#: bin/config_list:288 10343msgid "Invalid value for property: %(k)s" 10344msgstr "Muuttujalla v��r� arvo: %(k)s" 10345 10346#: bin/config_list:291 10347msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" 10348msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(k)s: %(v)s" 10349 10350#: bin/config_list:348 10351msgid "Only one of -i or -o is allowed" 10352msgstr "Vain joko of -i tai -o on sallittu" 10353 10354#: bin/config_list:350 10355msgid "One of -i or -o is required" 10356msgstr "Joko -i tai -o on vaadittu" 10357 10358#: bin/config_list:354 10359msgid "List name is required" 10360msgstr "Listan nimi vaaditaan" 10361 10362#: bin/convert.py:19 10363msgid "" 10364"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" 10365"\n" 10366"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" 10367"\n" 10368"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" 10369msgstr "" 10370"Muuta listan interpolaatio merkkijonot %-jonoista $-jonoiksi.\n" 10371"\n" 10372"T�m� scripti on tarkoitettu suoritettavaksi bin/withlist scriptin kautta.\n" 10373"\n" 10374"Esim. % bin/withlist -l -r convert <minun lista>\n" 10375 10376#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90 10377msgid "Saving list" 10378msgstr "Tallennetaan lista" 10379 10380#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 10381msgid "%%%" 10382msgstr "%%%" 10383 10384#: bin/discard:19 10385msgid "" 10386"Discard held messages.\n" 10387"\n" 10388"Usage:\n" 10389" discard [options] file ...\n" 10390"\n" 10391"Options:\n" 10392" --help / -h\n" 10393" Print this help message and exit.\n" 10394"\n" 10395" --quiet / -q\n" 10396" Don't print status messages.\n" 10397msgstr "" 10398"Hylk�� pidossa olevat viestit.\n" 10399"\n" 10400"K�ytt�:\n" 10401" discard [options] file ...\n" 10402"\n" 10403"Options:\n" 10404" --help / -h\n" 10405" Tulosta ohje ja poistu.\n" 10406"\n" 10407" --quiet / -q\n" 10408" Don't print status messages.\n" 10409 10410#: bin/discard:94 10411msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" 10412msgstr "Ohitetaan pit�m�t�n (non-held) viesti: %(f)s" 10413 10414#: bin/discard:100 10415msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" 10416msgstr "Ohitetaan pidetty (held) viesti jossa virheellinen id: %(f)s" 10417 10418#: bin/discard:112 10419msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" 10420msgstr "Poistettu pidetty (held) viesti #%(id)s listalle %(listname)s" 10421 10422#: bin/dumpdb:19 10423msgid "" 10424"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" 10425"\n" 10426"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" 10427"\n" 10428"Options:\n" 10429"\n" 10430" --marshal/-m\n" 10431" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " 10432"automatic\n" 10433" guessing.\n" 10434"\n" 10435" --pickle/-p\n" 10436" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" 10437" guessing.\n" 10438"\n" 10439" --noprint/-n\n" 10440" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " 10441"there's\n" 10442" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" 10443" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " 10444"that\n" 10445" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" 10446"\n" 10447" --help/-h\n" 10448" Print this help message and exit\n" 10449"\n" 10450"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " 10451"a\n" 10452"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " 10453"a\n" 10454"Python pickle. In either case, if you want to override the default " 10455"assumption\n" 10456"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" 10457msgstr "" 10458"Tallenna (dump) Mailman `database' tiedoston sis�lt�.\n" 10459"\n" 10460"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] filename\n" 10461"\n" 10462"Options:\n" 10463"\n" 10464" --marshal/-m\n" 10465" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " 10466"automatic\n" 10467" guessing.\n" 10468"\n" 10469" --pickle/-p\n" 10470" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" 10471" guessing.\n" 10472"\n" 10473" --noprint/-n\n" 10474" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " 10475"there's\n" 10476" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" 10477" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " 10478"that\n" 10479" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" 10480"\n" 10481" --help/-h\n" 10482" Print this help message and exit\n" 10483"\n" 10484"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " 10485"a\n" 10486"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " 10487"a\n" 10488"Python pickle. In either case, if you want to override the default " 10489"assumption\n" 10490"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" 10491 10492#: bin/dumpdb:105 10493msgid "No filename given." 10494msgstr "Tiedostonime� ei annettu." 10495 10496#: bin/dumpdb:108 10497msgid "Bad arguments: %(pargs)s" 10498msgstr "Ep�kelvolliset argumentit: %(pargs)s" 10499 10500#: bin/dumpdb:118 10501msgid "Please specify either -p or -m." 10502msgstr "M��rit� joko -p tai -m." 10503 10504#: bin/dumpdb:133 10505msgid "[----- start %(typename)s file -----]" 10506msgstr "[----- aloitus %(typename)s tiedosto -----]" 10507 10508#: bin/dumpdb:139 10509msgid "[----- end %(typename)s file -----]" 10510msgstr "[----- lopetus %(typename)s tiedosto -----]" 10511 10512#: bin/dumpdb:142 10513msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" 10514msgstr "<----- aloita kohde %(cnt)s ----->" 10515 10516#: bin/export.py:20 10517msgid "Export an XML representation of a mailing list." 10518msgstr "Vie (export) postituslista XML muodossa." 10519 10520#: bin/export.py:319 10521msgid "" 10522"%%prog [options]\n" 10523"\n" 10524"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." 10525msgstr "" 10526"%%prog [options]\n" 10527"\n" 10528"Vie (export) postituslistan konfiguraatio sek� j�senet XML muodossa." 10529 10530#: bin/export.py:325 10531msgid "" 10532"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " 10533"is\n" 10534"used." 10535msgstr "" 10536"Tulosta XML tiedostoon FILENAME. Mik�li ei annettu tai FILENAME on " 10537"'-'tulostetaan stdout:iin." 10538 10539#: bin/export.py:329 10540msgid "" 10541"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" 10542"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" 10543"case-insensitive." 10544msgstr "" 10545"M��rit� RFC 2307 muotoinen salasanojen k�sittelytapa (hashing scheme).\n" 10546"K�yt� -P valitsinta saadaksesi postituslistan hyv�ksym�t k�sittelytavat.\n" 10547"K�sittelytavat ovat merkkikoosta riippumattomia." 10548 10549#: bin/export.py:334 10550msgid "" 10551"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " 10552"are\n" 10553"case-insensitive." 10554msgstr "" 10555"Listaa hyv�ksytyt salasanojen k�sittelytavat (hashing schemes) ja lopeta. " 10556"K�sittelytapojen nimet ovat merkkikoosta riippumattomia." 10557 10558#: bin/export.py:339 10559msgid "" 10560"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " 10561"are\n" 10562"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." 10563msgstr "" 10564"Lista joka lis�t��n tulostukseen. Mik�li listaa ei ole annettu, " 10565"kaikkipostituslistat liitet��n XML tulosteeseen. Useita -l valitsimia " 10566"voidaan antaa." 10567 10568#: bin/export.py:345 10569msgid "Unexpected arguments" 10570msgstr "Tunnistamattomia m��reit�" 10571 10572#: bin/export.py:351 10573msgid "Invalid password scheme" 10574msgstr "Virheellinen salasana (password scheme):" 10575 10576#: bin/find_member:19 10577msgid "" 10578"Find all lists that a member's address is on.\n" 10579"\n" 10580"Usage:\n" 10581" find_member [options] regex [regex [...]]\n" 10582"\n" 10583"Where:\n" 10584" --listname=listname\n" 10585" -l listname\n" 10586" Include only the named list in the search.\n" 10587"\n" 10588" --exclude=listname\n" 10589" -x listname\n" 10590" Exclude the named list from the search.\n" 10591"\n" 10592" --owners\n" 10593" -w\n" 10594" Search list owners as well as members.\n" 10595"\n" 10596" --help\n" 10597" -h\n" 10598" Print this help message and exit.\n" 10599"\n" 10600" regex\n" 10601" A Python regular expression to match against.\n" 10602"\n" 10603"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" 10604"then only the named list will be included in the search. If any -x option " 10605"is\n" 10606"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" 10607"specifically excluded.\n" 10608"\n" 10609"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " 10610"Complete\n" 10611"specifications are at:\n" 10612"\n" 10613"https://docs.python.org/2/library/re.html\n" 10614"\n" 10615"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" 10616"displayed.\n" 10617"\n" 10618msgstr "" 10619"Etsi kaikki postituslistat joille osoite on liittynyt.\n" 10620"\n" 10621"Usage:\n" 10622" find_member [options] regex [regex [...]]\n" 10623"\n" 10624"Where:\n" 10625" --listname=listname\n" 10626" -l listname\n" 10627" Include only the named list in the search.\n" 10628"\n" 10629" --exclude=listname\n" 10630" -x listname\n" 10631" Exclude the named list from the search.\n" 10632"\n" 10633" --owners\n" 10634" -w\n" 10635" Search list owners as well as members.\n" 10636"\n" 10637" --help\n" 10638" -h\n" 10639" Print this help message and exit.\n" 10640"\n" 10641" regex\n" 10642" A Python regular expression to match against.\n" 10643"\n" 10644"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" 10645"then only the named list will be included in the search. If any -x option " 10646"is\n" 10647"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" 10648"specifically excluded.\n" 10649"\n" 10650"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " 10651"Complete\n" 10652"specifications are at:\n" 10653"\n" 10654"https://docs.python.org/2/library/re.html\n" 10655"\n" 10656"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" 10657"displayed.\n" 10658"\n" 10659 10660#: bin/find_member:159 10661msgid "Search regular expression required" 10662msgstr "S��nn�llinen hakulauseke vaadittu" 10663 10664#: bin/find_member:164 10665msgid "No lists to search" 10666msgstr "Ei listoja joilta etsi�" 10667 10668#: bin/find_member:173 10669msgid "found in:" 10670msgstr "l�ydetty paikasta:" 10671 10672#: bin/find_member:179 10673msgid "(as owner)" 10674msgstr "(omistajana)" 10675 10676#: bin/fix_url.py:19 10677msgid "" 10678"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" 10679"\n" 10680"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" 10681"\n" 10682"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" 10683"\n" 10684"Options:\n" 10685" -u urlhost\n" 10686" --urlhost=urlhost\n" 10687" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " 10688"and\n" 10689" host_name attributes of the list to the values found. This\n" 10690" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" 10691"\n" 10692" Without this option, the default web_page_url and host_name values " 10693"are\n" 10694" used.\n" 10695"\n" 10696" -v / --verbose\n" 10697" Print what the script is doing.\n" 10698"\n" 10699"If run standalone, it prints this help text and exits.\n" 10700msgstr "" 10701"Resetoidaan postituslistan web_page_url arvo.\n" 10702"\n" 10703"T�m� scripti on tarkoitettu ajettavaksi bin/withlist scriptin kautta, eli\n" 10704"\n" 10705"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" 10706"\n" 10707"Options:\n" 10708" -u urlhost\n" 10709" --urlhost=urlhost\n" 10710" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " 10711"and\n" 10712" host_name attributes of the list to the values found. This\n" 10713" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" 10714"\n" 10715" Without this option, the default web_page_url and host_name values " 10716"are\n" 10717" used.\n" 10718"\n" 10719" -v / --verbose\n" 10720" Print what the script is doing.\n" 10721"\n" 10722"If run standalone, it prints this help text and exits.\n" 10723 10724#: bin/fix_url.py:75 10725#, fuzzy 10726msgid "Locking list" 10727msgstr "Tallennetaan lista" 10728 10729#: bin/fix_url.py:85 10730msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" 10731msgstr "Asetetaan web_page_url osoitteeksi: %(web_page_url)s" 10732 10733#: bin/fix_url.py:88 10734msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" 10735msgstr "Asetetaan host_name nimelle: %(mailhost)s" 10736 10737#: bin/genaliases:19 10738msgid "" 10739"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" 10740"\n" 10741"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." 10742"py\n" 10743"file.\n" 10744"\n" 10745"Usage: genaliases [options]\n" 10746"Options:\n" 10747"\n" 10748" -q/--quiet\n" 10749" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " 10750"tone\n" 10751" down the verbosity.\n" 10752"\n" 10753" -h/--help\n" 10754" Print this message and exit.\n" 10755msgstr "" 10756"Luo Mailmanin aliakset uudestaan\n" 10757".\n" 10758"Lopullinen tulostus riippuu `MTA' muuttujan arvosta mm_cfg tiedostossa.\n" 10759"\n" 10760"Usage: genaliases [options]\n" 10761"Options:\n" 10762"\n" 10763" -q/--quiet\n" 10764" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " 10765"tone\n" 10766" down the verbosity.\n" 10767"\n" 10768" -h/--help\n" 10769" Print this message and exit.\n" 10770 10771#: bin/genaliases:84 10772msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." 10773msgstr "" 10774 10775#: bin/inject:20 10776msgid "" 10777"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" 10778"\n" 10779"Usage: inject [options] [filename]\n" 10780"\n" 10781"Options:\n" 10782"\n" 10783" -h / --help\n" 10784" Print this text and exit.\n" 10785"\n" 10786" -l listname\n" 10787" --listname=listname\n" 10788" The name of the list to inject this message to. Required.\n" 10789"\n" 10790" -q queuename\n" 10791" --queue=queuename\n" 10792" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " 10793"be\n" 10794" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " 10795"the\n" 10796" incoming queue is used.\n" 10797"\n" 10798"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" 10799"standard input is used.\n" 10800msgstr "" 10801"Lis�� viesti tiedostosta Mailmanin sis��ntulevaan jonoon (incoming queue).\n" 10802"\n" 10803"K�ytt�: inject [options] [filename]\n" 10804"\n" 10805"Options:\n" 10806"\n" 10807" -h / --help\n" 10808" Print this text and exit.\n" 10809"\n" 10810" -l listname\n" 10811" --listname=listname\n" 10812" The name of the list to inject this message to. Required.\n" 10813"\n" 10814" -q queuename\n" 10815" --queue=queuename\n" 10816" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " 10817"be\n" 10818" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " 10819"the\n" 10820" incoming queue is used.\n" 10821"\n" 10822"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" 10823"standard input is used.\n" 10824 10825#: bin/inject:84 10826msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" 10827msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s" 10828 10829#: bin/inject:89 10830msgid "A list name is required" 10831msgstr "Listan nimi vaaditaan." 10832 10833#: bin/list_admins:20 10834msgid "" 10835"List all the owners of a mailing list.\n" 10836"\n" 10837"Usage: %(program)s [options] listname ...\n" 10838"\n" 10839"Where:\n" 10840"\n" 10841" --all-vhost=vhost\n" 10842" -v=vhost\n" 10843" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " 10844"host.\n" 10845"\n" 10846" --all\n" 10847" -a\n" 10848" List the owners of all the mailing lists on this system.\n" 10849"\n" 10850" --help\n" 10851" -h\n" 10852" Print this help message and exit.\n" 10853"\n" 10854"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" 10855"have more than one named list on the command line.\n" 10856msgstr "" 10857"Listaa kaikki postituslistan omistajat.\n" 10858"\n" 10859"K�ytt�: %(program)s [options] listname ...\n" 10860"\n" 10861"Where:\n" 10862"\n" 10863" --all-vhost=vhost\n" 10864" -v=vhost\n" 10865" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " 10866"host.\n" 10867"\n" 10868" --all\n" 10869" -a\n" 10870" List the owners of all the mailing lists on this system.\n" 10871"\n" 10872" --help\n" 10873" -h\n" 10874" Print this help message and exit.\n" 10875"\n" 10876"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" 10877"have more than one named list on the command line.\n" 10878 10879#: bin/list_admins:97 10880msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" 10881msgstr "Lista: %(listname)s, \tOmistajat: %(owners)s" 10882 10883#: bin/list_lists:19 10884#, fuzzy 10885msgid "" 10886"List all mailing lists.\n" 10887"\n" 10888"Usage: %(program)s [options]\n" 10889"\n" 10890"Where:\n" 10891"\n" 10892" -a / --advertised\n" 10893" List only those mailing lists that are publically advertised\n" 10894"\n" 10895" -p / --public-archive\n" 10896" List only those lists with public archives.\n" 10897"\n" 10898" --virtual-host-overview=domain\n" 10899" -V domain\n" 10900" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" 10901" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" 10902" set.\n" 10903"\n" 10904" -b / --bare\n" 10905" Displays only the list name, with no description.\n" 10906"\n" 10907" -h / --help\n" 10908" Print this text and exit.\n" 10909"\n" 10910msgstr "" 10911"Listaa kaikki postituslistat.\n" 10912"\n" 10913"K�ytt�: %(program)s [options]\n" 10914"\n" 10915"Where:\n" 10916"\n" 10917" -a / --advertised\n" 10918" List only those mailing lists that are publically advertised\n" 10919"\n" 10920" --virtual-host-overview=domain\n" 10921" -V domain\n" 10922" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" 10923" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" 10924" set.\n" 10925"\n" 10926" -b / --bare\n" 10927" Displays only the list name, with no description.\n" 10928"\n" 10929" -h / --help\n" 10930" Print this text and exit.\n" 10931"\n" 10932 10933#: bin/list_lists:119 10934msgid "No matching mailing lists found" 10935msgstr "Vastaavia postituslistoja ei l�ydetty" 10936 10937#: bin/list_lists:123 10938msgid "matching mailing lists found:" 10939msgstr "vastaavia postituslistoja l�ydetty:" 10940 10941#: bin/list_members:19 10942#, fuzzy 10943msgid "" 10944"List all the members of a mailing list.\n" 10945"\n" 10946"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" 10947"\n" 10948"Where:\n" 10949"\n" 10950" --output file\n" 10951" -o file\n" 10952" Write output to specified file instead of standard out.\n" 10953"\n" 10954" --regular / -r\n" 10955" Print just the regular (non-digest) members.\n" 10956"\n" 10957" --digest[=kind] / -d [kind]\n" 10958" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " 10959"or\n" 10960" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " 10961"of\n" 10962" digest.\n" 10963"\n" 10964" --nomail[=why] / -n [why]\n" 10965" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " 10966"can\n" 10967" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " 10968"prints just the\n" 10969" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" 10970" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" 10971" enabled.\n" 10972"\n" 10973" --fullnames / -f\n" 10974" Include the full names in the output.\n" 10975"\n" 10976" --preserve / -p\n" 10977" Output member addresses case preserved the way they were added to " 10978"the\n" 10979" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" 10980"\n" 10981" --moderated / -m\n" 10982" Print just the moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n" 10983"\n" 10984" --non-moderated / -M\n" 10985" Print just the non-moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n" 10986"\n" 10987" --invalid / -i\n" 10988" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" 10989" Ignores -r, -d, -n.\n" 10990"\n" 10991" --unicode / -u\n" 10992" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " 10993"normal\n" 10994" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" 10995"\n" 10996" --help\n" 10997" -h\n" 10998" Print this help message and exit.\n" 10999"\n" 11000" listname is the name of the mailing list to use.\n" 11001"\n" 11002"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed " 11003"first,\n" 11004"followed by digest members, but no indication is given as to address " 11005"status.\n" 11006msgstr "" 11007"Listaa kaikki postituslistan k�ytt�j�t.\n" 11008"\n" 11009"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] listname\n" 11010"\n" 11011"Where:\n" 11012"\n" 11013" --output file\n" 11014" -o file\n" 11015" Write output to specified file instead of standard out.\n" 11016"\n" 11017" --regular / -r\n" 11018" Print just the regular (non-digest) members.\n" 11019"\n" 11020" --digest[=kind] / -d [kind]\n" 11021" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " 11022"or\n" 11023" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " 11024"of\n" 11025" digest.\n" 11026"\n" 11027" --nomail[=why] / -n [why]\n" 11028" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " 11029"can\n" 11030" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " 11031"prints just the\n" 11032" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" 11033" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" 11034" enabled.\n" 11035"\n" 11036" --fullnames / -f\n" 11037" Include the full names in the output.\n" 11038"\n" 11039" --preserve / -p\n" 11040" Output member addresses case preserved the way they were added to " 11041"the\n" 11042" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" 11043"\n" 11044" --invalid / -i\n" 11045" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" 11046" Ignores -r, -d, -n.\n" 11047"\n" 11048" --unicode / -u\n" 11049" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " 11050"normal\n" 11051" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" 11052"\n" 11053" --help\n" 11054" -h\n" 11055" Print this help message and exit.\n" 11056"\n" 11057" listname is the name of the mailing list to use.\n" 11058"\n" 11059"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" 11060"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" 11061"status.\n" 11062 11063#: bin/list_members:198 11064msgid "Bad --nomail option: %(why)s" 11065msgstr "Virheellinen --nomail valitsin: %(why)s" 11066 11067#: bin/list_members:209 11068msgid "Bad --digest option: %(kind)s" 11069msgstr "Virheellinen --digest valitsin: %(kind)s" 11070 11071#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221 11072#: bin/list_members:225 11073msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified." 11074msgstr "" 11075 11076#: bin/list_members:243 11077msgid "Could not open file for writing:" 11078msgstr "Ei voi avata tiedostoa kirjoitusta varten:" 11079 11080#: bin/list_owners:20 11081msgid "" 11082"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" 11083"\n" 11084"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" 11085"Options:\n" 11086"\n" 11087" -w / --with-listnames\n" 11088" Group the owners by list names and include the list names in the\n" 11089" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " 11090"on\n" 11091" the email address.\n" 11092"\n" 11093" -m / --moderators\n" 11094" Include the list moderators in the output.\n" 11095"\n" 11096" -h / --help\n" 11097" Print this help message and exit.\n" 11098"\n" 11099" listname\n" 11100" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" 11101" after the options. If there are no listnames provided, the owners " 11102"of\n" 11103" all the lists will be displayed.\n" 11104msgstr "" 11105"Listaa postituslistan omistajat tai postituslistat.\n" 11106"\n" 11107"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" 11108"Options:\n" 11109"\n" 11110" -w / --with-listnames\n" 11111" Group the owners by list names and include the list names in the\n" 11112" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " 11113"on\n" 11114" the email address.\n" 11115"\n" 11116" -m / --moderators\n" 11117" Include the list moderators in the output.\n" 11118"\n" 11119" -h / --help\n" 11120" Print this help message and exit.\n" 11121"\n" 11122" listname\n" 11123" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" 11124" after the options. If there are no listnames provided, the owners " 11125"of\n" 11126" all the lists will be displayed.\n" 11127 11128#: bin/mailman-config:22 11129msgid "" 11130"Show basic statistics about, and build options for this\n" 11131"installation of Mailman. Requires python 2." 11132msgstr "" 11133 11134#: bin/mailmanctl:20 11135msgid "" 11136"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" 11137"\n" 11138"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " 11139"making\n" 11140"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " 11141"It\n" 11142"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" 11143"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" 11144"\n" 11145"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " 11146"both\n" 11147"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " 11148"qrunners\n" 11149"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " 11150"qrunners\n" 11151"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" 11152"\n" 11153"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" 11154"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " 11155"own\n" 11156"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " 11157"id\n" 11158"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" 11159"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" 11160"everything for you.\n" 11161"\n" 11162"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" 11163"\n" 11164"Options:\n" 11165"\n" 11166" -n/--no-restart\n" 11167" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n" 11168" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n" 11169" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" 11170" command is given.\n" 11171"\n" 11172" -u/--run-as-user\n" 11173" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " 11174"id\n" 11175" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" 11176" configured Mailman). If run as root, this script will change to " 11177"this\n" 11178" user and group before the check is made.\n" 11179"\n" 11180" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" 11181"u\n" 11182" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " 11183"skipped,\n" 11184" and the program is run as the current user and group. This flag is\n" 11185" not recommended for normal production environments.\n" 11186"\n" 11187" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " 11188"group,\n" 11189" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" 11190" list's archives through the web. Tough luck!\n" 11191"\n" 11192" -s/--stale-lock-cleanup\n" 11193" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" 11194" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " 11195"an\n" 11196" extra level of checking. If a process matching the host/pid " 11197"described\n" 11198" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" 11199" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " 11200"stale\n" 11201" lock and make another attempt to claim the master lock.\n" 11202"\n" 11203" -q/--quiet\n" 11204" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" 11205" standard error.\n" 11206"\n" 11207" -h/--help\n" 11208" Print this message and exit.\n" 11209"\n" 11210"Commands:\n" 11211"\n" 11212" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " 11213"and\n" 11214" exits if the master daemon is already running.\n" 11215"\n" 11216" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" 11217" more messages will be processed.\n" 11218"\n" 11219" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" 11220" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " 11221"will\n" 11222" use the newly installed code.\n" 11223"\n" 11224" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " 11225"the\n" 11226" next time a message is written to them\n" 11227msgstr "" 11228"Ensisijainen aloitus ja lopetus scripti Mailman qrunner palvelimelle " 11229"(daemon).\n" 11230"\n" 11231"T�m� scripti aloittaa, lopettaa ja uudelleenaloittaa (restart) Mailman " 11232"jonojen k�sittelij�t (queue runners), siten ett� my�s muutamat " 11233"pidempiaikaiset qrunnerit toimivat jatkossa. It\n" 11234"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" 11235"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" 11236"\n" 11237"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " 11238"both\n" 11239"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " 11240"qrunners\n" 11241"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " 11242"qrunners\n" 11243"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" 11244"\n" 11245"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" 11246"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " 11247"own\n" 11248"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " 11249"id\n" 11250"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" 11251"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" 11252"everything for you.\n" 11253"\n" 11254"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" 11255"\n" 11256"Options:\n" 11257"\n" 11258" -n/--no-restart\n" 11259" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n" 11260" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n" 11261" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" 11262" command is given.\n" 11263"\n" 11264" -u/--run-as-user\n" 11265" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " 11266"id\n" 11267" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" 11268" configured Mailman). If run as root, this script will change to " 11269"this\n" 11270" user and group before the check is made.\n" 11271"\n" 11272" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" 11273"u\n" 11274" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " 11275"skipped,\n" 11276" and the program is run as the current user and group. This flag is\n" 11277" not recommended for normal production environments.\n" 11278"\n" 11279" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " 11280"group,\n" 11281" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" 11282" list's archives through the web. Tough luck!\n" 11283"\n" 11284" -s/--stale-lock-cleanup\n" 11285" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" 11286" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " 11287"an\n" 11288" extra level of checking. If a process matching the host/pid " 11289"described\n" 11290" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" 11291" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " 11292"stale\n" 11293" lock and make another attempt to claim the master lock.\n" 11294"\n" 11295" -q/--quiet\n" 11296" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" 11297" standard error.\n" 11298"\n" 11299" -h/--help\n" 11300" Print this message and exit.\n" 11301"\n" 11302"Commands:\n" 11303"\n" 11304" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " 11305"and\n" 11306" exits if the master daemon is already running.\n" 11307"\n" 11308" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" 11309" more messages will be processed.\n" 11310"\n" 11311" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" 11312" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " 11313"will\n" 11314" use the newly installed code.\n" 11315"\n" 11316" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " 11317"the\n" 11318" next time a message is written to them\n" 11319 11320#: bin/mailmanctl:152 11321msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" 11322msgstr "PID ei luettavissa: %(pidfile)s" 11323 11324#: bin/mailmanctl:154 11325msgid "Is qrunner even running?" 11326msgstr "Onko qrunner ajossa?" 11327 11328#: bin/mailmanctl:160 11329msgid "No child with pid: %(pid)s" 11330msgstr "Ei lasta pid:ll�: %(pid)s" 11331 11332#: bin/mailmanctl:162 11333msgid "Stale pid file removed." 11334msgstr "Vanhentunut pid-tiedosto poistettu." 11335 11336#: bin/mailmanctl:221 11337msgid "" 11338"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " 11339"another\n" 11340"master qrunner is already running.\n" 11341msgstr "" 11342"Master qrunner -lukkoa ei voitu saada, koska n�ytt�� silt� kuin toinen\n" 11343"master qrunner olisi jo ajossa.\n" 11344 11345#: bin/mailmanctl:227 11346msgid "" 11347"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " 11348"is\n" 11349"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" 11350msgstr "" 11351"Is�nt� qrunnerin lukkoa ei saatu k�sitelt�v�ksi sill� n�ytt�� silt� ett� " 11352"qrunner onjatkuvasti lukittuna. Yrit� uudelleen ajaa mailmanctl k�ytt�m�ll� " 11353"-s valitsinta.\n" 11354 11355#: bin/mailmanctl:233 11356msgid "" 11357"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " 11358"some\n" 11359"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" 11360"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " 11361"you\n" 11362"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" 11363"\n" 11364"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" 11365"Lock host: %(status)s\n" 11366"\n" 11367"Exiting." 11368msgstr "" 11369"Is�nt� qrunner lukkoa ei saatu sill� jokin toinen prosessi toisessa " 11370"palvelimessa on varannut sen. Emme voi testata lukkoa t�ss� tapauksessa, " 11371"joudut tekem��n t�m�n k�sin. Tai, jos tied�t ett� lukko on jatkuva (stale), " 11372"uudelleen aja mailmanctl k�ytt�m�ll� -s valitsinta.\n" 11373"\n" 11374"Lukko tiedosto: %(LOCKFILE)s\n" 11375"Lukko palvelin: %(status)s\n" 11376"\n" 11377"Lopetetaan." 11378 11379#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 11380msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" 11381msgstr "Palvelinlista puuttuu: %(sitelistname)s" 11382 11383#: bin/mailmanctl:305 11384msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." 11385msgstr "Aja t�m� ohjelma k�ytt�n� root tai %(name)s, tai k�yt� valitsinta -u." 11386 11387#: bin/mailmanctl:336 11388msgid "No command given." 11389msgstr "Ei komentoa" 11390 11391#: bin/mailmanctl:339 11392msgid "Bad command: %(command)s" 11393msgstr "Virheellinen k�sky: %(command)s" 11394 11395#: bin/mailmanctl:344 11396msgid "Warning! You may encounter permission problems." 11397msgstr "Varoitus! On mahdollista ett� kohtaat k�ytt�oikeus ongelmia." 11398 11399#: bin/mailmanctl:353 11400msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" 11401msgstr "Ajetaan alas Mailmanin master qrunner" 11402 11403#: bin/mailmanctl:360 11404msgid "Restarting Mailman's master qrunner" 11405msgstr "K�ynnistet��n uudelleen Mailmanin master qrunner" 11406 11407#: bin/mailmanctl:364 11408msgid "Re-opening all log files" 11409msgstr "Uudelleenavataan kaikki lokitiedostot" 11410 11411#: bin/mailmanctl:400 11412msgid "Starting Mailman's master qrunner." 11413msgstr "K�ynnistet��n Mailman yll�pito grunner." 11414 11415#: bin/mmsitepass:19 11416msgid "" 11417"Set the site password, prompting from the terminal.\n" 11418"\n" 11419"The site password can be used in most if not all places that the list\n" 11420"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " 11421"places\n" 11422"that a list users password can be used.\n" 11423"\n" 11424"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" 11425"\n" 11426"Options:\n" 11427"\n" 11428" -c/--listcreator\n" 11429" Set the list creator password instead of the site password. The " 11430"list\n" 11431" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" 11432" the total power of the site administrator.\n" 11433"\n" 11434" -h/--help\n" 11435" Print this help message and exit.\n" 11436"\n" 11437"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" 11438msgstr "" 11439"Aseta sivuston salasana, salasana kysyt��n terminaalissa.\n" 11440"\n" 11441"Sivuston salasanaa voidaan k�ytt�� miltei kaikissa paikoissa miss�\n" 11442"listan yll�pit�j�n salasana toimii, jota voidaan k�ytt�� miltei\n" 11443"kaikissa paikoissa joissa listan k�ytt�j�n salasana toimii.\n" 11444"\n" 11445"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" 11446"\n" 11447"Valitsimet:\n" 11448"\n" 11449" -c/--listcreator\n" 11450" Set the list creator password instead of the site password. The " 11451"list\n" 11452" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" 11453" the total power of the site administrator.\n" 11454"\n" 11455" -h/--help\n" 11456" Print this help message and exit.\n" 11457"\n" 11458"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" 11459 11460#: bin/mmsitepass:73 11461msgid "site" 11462msgstr "paikka" 11463 11464#: bin/mmsitepass:80 11465msgid "list creator" 11466msgstr "listan luoja" 11467 11468#: bin/mmsitepass:86 11469msgid "New %(pwdesc)s password: " 11470msgstr "Uusi %(pwdesc)s salasana: " 11471 11472#: bin/mmsitepass:87 11473msgid "Again to confirm password: " 11474msgstr "Uudestaan salasanan varmistamiseksi:" 11475 11476#: bin/mmsitepass:89 11477msgid "Passwords do not match; no changes made." 11478msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��; muutoksia ei tehty." 11479 11480#: bin/mmsitepass:92 11481msgid "Interrupted..." 11482msgstr "Keskeytetty..." 11483 11484#: bin/mmsitepass:98 11485msgid "Password changed." 11486msgstr "Salasana vaihdettu." 11487 11488#: bin/mmsitepass:100 11489msgid "Password change failed." 11490msgstr "Salasanan vaihto ep�onnistui." 11491 11492#: bin/msgfmt.py:5 11493msgid "" 11494"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 11495"\n" 11496"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " 11497"into\n" 11498"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " 11499"the\n" 11500"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" 11501"\n" 11502"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" 11503"\n" 11504"Options:\n" 11505" -o file\n" 11506" --output-file=file\n" 11507" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " 11508"a\n" 11509" file named filename.mo (based off the input file name).\n" 11510"\n" 11511" -h\n" 11512" --help\n" 11513" Print this message and exit.\n" 11514"\n" 11515" -V\n" 11516" --version\n" 11517" Display version information and exit.\n" 11518msgstr "" 11519"Luo binaarinen viestiluettelo tekstipohjaisten k��nn�sten selityksist�.\n" 11520"\n" 11521"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " 11522"into\n" 11523"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " 11524"the\n" 11525"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" 11526"\n" 11527"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" 11528"\n" 11529"Options:\n" 11530" -o file\n" 11531" --output-file=file\n" 11532" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " 11533"a\n" 11534" file named filename.mo (based off the input file name).\n" 11535"\n" 11536" -h\n" 11537" --help\n" 11538" Print this message and exit.\n" 11539"\n" 11540" -V\n" 11541" --version\n" 11542" Display version information and exit.\n" 11543 11544#: bin/msgfmt.py:49 11545msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." 11546msgstr "Lis�� oikea (non-fuzzy) k��nn�s." 11547 11548#: bin/msgfmt.py:57 11549msgid "Return the generated output." 11550msgstr "Palauta tuloste." 11551 11552#: bin/newlist:20 11553#, fuzzy 11554msgid "" 11555"Create a new, unpopulated mailing list.\n" 11556"\n" 11557"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" 11558"\n" 11559"Options:\n" 11560"\n" 11561" -l language\n" 11562" --language=language\n" 11563" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" 11564" letter language code.\n" 11565"\n" 11566" -u urlhost\n" 11567" --urlhost=urlhost\n" 11568" Gives the list's web interface host name.\n" 11569"\n" 11570" -e emailhost\n" 11571" --emailhost=emailhost\n" 11572" Gives the list's email domain name.\n" 11573"\n" 11574" -q/--quiet\n" 11575" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " 11576"that\n" 11577" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" 11578" notification.\n" 11579"\n" 11580" -a/--automate\n" 11581" This option suppresses the prompt prior to administrator " 11582"notification\n" 11583" but still sends the notification. It can be used to make newlist\n" 11584" totally non-interactive but still send the notification, assuming\n" 11585" listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on " 11586"the\n" 11587" command line.\n" 11588"\n" 11589" -h/--help\n" 11590" Print this help text and exit.\n" 11591"\n" 11592"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" 11593"you will be prompted for the missing ones.\n" 11594"\n" 11595"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " 11596"for\n" 11597"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" 11598"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " 11599"running\n" 11600"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " 11601"for\n" 11602"the list you are creating.\n" 11603"\n" 11604"You also specify the domain to create your new list in by typing the " 11605"command\n" 11606"like so:\n" 11607"\n" 11608" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" 11609"\n" 11610"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " 11611"virtual\n" 11612"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" 11613"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" 11614"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" 11615"the email hostname to be automatically determined.\n" 11616"\n" 11617"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " 11618"the\n" 11619"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " 11620"specify\n" 11621"`emailhost' like so:\n" 11622"\n" 11623" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" 11624"\n" 11625"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " 11626"but\n" 11627"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " 11628"will\n" 11629"be used for the email interface.\n" 11630"\n" 11631"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" 11632"new list in by spelling the listname like so:\n" 11633"\n" 11634" mylist@www.mydom.ain\n" 11635"\n" 11636"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" 11637"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" 11638"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" 11639"\n" 11640"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " 11641"be\n" 11642"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from " 11643"DEFAULT_URL_HOST\n" 11644"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file " 11645"or\n" 11646"overridden by settings in mm_cfg.py).\n" 11647"\n" 11648"Note that listnames are forced to lowercase.\n" 11649msgstr "" 11650"Luo uusi, tyhj� postituslista.\n" 11651"\n" 11652"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" 11653"\n" 11654"Valitsimet:\n" 11655"\n" 11656" -l language\n" 11657" --language=language\n" 11658" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" 11659" letter language code.\n" 11660"\n" 11661" -u urlhost\n" 11662" --urlhost=urlhost\n" 11663" Gives the list's web interface host name.\n" 11664"\n" 11665" -e emailhost\n" 11666" --emailhost=emailhost\n" 11667" Gives the list's email domain name.\n" 11668"\n" 11669" -q/--quiet\n" 11670" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " 11671"that\n" 11672" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" 11673" notification.\n" 11674"\n" 11675" -h/--help\n" 11676" Print this help text and exit.\n" 11677"\n" 11678"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" 11679"you will be prompted for the missing ones.\n" 11680"\n" 11681"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " 11682"for\n" 11683"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" 11684"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " 11685"running\n" 11686"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " 11687"for\n" 11688"the list you are creating.\n" 11689"\n" 11690"You also specify the domain to create your new list in by typing the " 11691"command\n" 11692"like so:\n" 11693"\n" 11694" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" 11695"\n" 11696"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " 11697"virtual\n" 11698"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" 11699"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" 11700"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" 11701"the email hostname to be automatically determined.\n" 11702"\n" 11703"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " 11704"the\n" 11705"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " 11706"specify\n" 11707"`emailhost' like so:\n" 11708"\n" 11709" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" 11710"\n" 11711"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " 11712"but\n" 11713"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " 11714"will\n" 11715"be used for the email interface.\n" 11716"\n" 11717"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" 11718"new list in by spelling the listname like so:\n" 11719"\n" 11720" mylist@www.mydom.ain\n" 11721"\n" 11722"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" 11723"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" 11724"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" 11725"\n" 11726"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " 11727"be\n" 11728"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " 11729"(as\n" 11730"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" 11731"\n" 11732"Note that listnames are forced to lowercase.\n" 11733 11734#: bin/newlist:162 11735msgid "Unknown language: %(lang)s" 11736msgstr "Tuntematon kieli: %(lang)s" 11737 11738#: bin/newlist:167 11739msgid "Enter the name of the list: " 11740msgstr "Anna listan nimi: " 11741 11742#: bin/newlist:188 11743msgid "Enter the email of the person running the list: " 11744msgstr "Anna listan yll�pit�j�n s�hk�postiosoite: " 11745 11746#: bin/newlist:193 11747msgid "Initial %(listname)s password: " 11748msgstr "Alustava %(listname)s salasana: " 11749 11750#: bin/newlist:197 11751msgid "The list password cannot be empty" 11752msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj�" 11753 11754#: bin/newlist:220 11755msgid "" 11756" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" 11757"\", not just \"owner\"." 11758msgstr "" 11759 11760#: bin/newlist:244 11761msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." 11762msgstr "Paina enteri� ilmoittaaksesi listan %(listname)s omistajalle..." 11763 11764#: bin/qrunner:20 11765#, fuzzy 11766msgid "" 11767"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" 11768"\n" 11769"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" 11770"first named runner is run to consume all the files currently in its\n" 11771"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " 11772"the\n" 11773"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" 11774"given on the command line.\n" 11775"\n" 11776"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 11777"\n" 11778"Options:\n" 11779"\n" 11780" -r runner[:slice:range]\n" 11781" --runner=runner[:slice:range]\n" 11782" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" 11783" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" 11784" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " 11785"of\n" 11786" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " 11787"from\n" 11788" [0..range).\n" 11789"\n" 11790" If using the slice:range form, you better make sure that each " 11791"qrunner\n" 11792" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " 11793"not\n" 11794" given, then 1:1 is used.\n" 11795"\n" 11796" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " 11797"run\n" 11798" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" 11799" for a qrunner for each listed by the -l option.\n" 11800"\n" 11801" --once\n" 11802" -o\n" 11803" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " 11804"Otherwise,\n" 11805" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " 11806"SIGTERM\n" 11807" or SIGINT.\n" 11808"\n" 11809" -l/--list\n" 11810" Shows the available qrunner names and exit.\n" 11811"\n" 11812" -v/--verbose\n" 11813" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" 11814"\n" 11815" -s/--subproc\n" 11816" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " 11817"the\n" 11818" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" 11819" behavior to work better with that framework.\n" 11820"\n" 11821" -h/--help\n" 11822" Print this message and exit.\n" 11823"\n" 11824"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " 11825"names\n" 11826"displayed by the -l switch.\n" 11827"\n" 11828"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" 11829"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" 11830msgstr "" 11831"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" 11832"\n" 11833"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" 11834"first named runner is run to consume all the files currently in its\n" 11835"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " 11836"the\n" 11837"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" 11838"given on the command line.\n" 11839"\n" 11840"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 11841"\n" 11842"Options:\n" 11843"\n" 11844" -r runner[:slice:range]\n" 11845" --runner=runner[:slice:range]\n" 11846" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" 11847" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" 11848" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " 11849"of\n" 11850" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " 11851"from\n" 11852" [0..range).\n" 11853"\n" 11854" If using the slice:range form, you better make sure that each " 11855"qrunner\n" 11856" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " 11857"not\n" 11858" given, then 1:1 is used.\n" 11859"\n" 11860" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " 11861"run\n" 11862" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" 11863" for a qrunner for each listed by the -l option.\n" 11864"\n" 11865" --once\n" 11866" -o\n" 11867" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " 11868"Otherwise,\n" 11869" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " 11870"SIGTERM\n" 11871" or SIGINT.\n" 11872"\n" 11873" -l/--list\n" 11874" Shows the available qrunner names and exit.\n" 11875"\n" 11876" -v/--verbose\n" 11877" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" 11878"\n" 11879" -s/--subproc\n" 11880" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " 11881"the\n" 11882" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" 11883" behavior to work better with that framework.\n" 11884"\n" 11885" -h/--help\n" 11886" Print this message and exit.\n" 11887"\n" 11888"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " 11889"names\n" 11890"displayed by the -l switch.\n" 11891"\n" 11892"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" 11893"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" 11894 11895#: bin/qrunner:179 11896msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" 11897msgstr "%(name)s k�ytt�� %(runnername)s qrunner:ia" 11898 11899#: bin/qrunner:180 11900msgid "All runs all the above qrunners" 11901msgstr "Kaikki k�ytt�v�t kaikkia yll�mainittuja qrunnereita" 11902 11903#: bin/qrunner:216 11904msgid "No runner name given." 11905msgstr "Ajajan (runner) nime� ei annettu." 11906 11907#: bin/rb-archfix:21 11908#, fuzzy 11909msgid "" 11910"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" 11911"\n" 11912"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" 11913"\n" 11914"Where options are:\n" 11915" -h / --help\n" 11916" Print this help message and exit.\n" 11917"\n" 11918"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " 11919"written\n" 11920"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" 11921"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " 11922"for\n" 11923"high activity lists, particularly those where large text postings are made " 11924"to\n" 11925"them.\n" 11926"\n" 11927"Example:\n" 11928"\n" 11929"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" 11930"\n" 11931"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" 11932"\n" 11933"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " 11934"script\n" 11935"when you are satisfied with the results.\n" 11936"\n" 11937"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" 11938msgstr "" 11939"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" 11940"\n" 11941"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" 11942"\n" 11943"Where options are:\n" 11944" -h / --help\n" 11945" Print this help message and exit.\n" 11946"\n" 11947"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " 11948"written\n" 11949"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" 11950"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " 11951"for\n" 11952"high activity lists, particularly those where large text postings are made " 11953"to\n" 11954"them.\n" 11955"\n" 11956"Example:\n" 11957"\n" 11958"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" 11959"\n" 11960"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" 11961"\n" 11962"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " 11963"script\n" 11964"when you are satisfied with the results.\n" 11965"\n" 11966"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" 11967 11968#: bin/remove_members:20 11969msgid "" 11970"Remove members from a list.\n" 11971"\n" 11972"Usage:\n" 11973" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" 11974"\n" 11975"Options:\n" 11976"\n" 11977" --file=file\n" 11978" -f file\n" 11979" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" 11980" `-', read stdin.\n" 11981"\n" 11982" --all\n" 11983" -a\n" 11984" Remove all members of the mailing list.\n" 11985" (mutually exclusive with --fromall)\n" 11986"\n" 11987" --fromall\n" 11988" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" 11989" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " 11990"be\n" 11991" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" 11992" this option.\n" 11993"\n" 11994" --nouserack\n" 11995" -n\n" 11996" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" 11997" default value is used.\n" 11998"\n" 11999" --noadminack\n" 12000" -N\n" 12001" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" 12002" default value is used.\n" 12003"\n" 12004" --help\n" 12005" -h\n" 12006" Print this help message and exit.\n" 12007"\n" 12008" listname is the name of the mailing list to use.\n" 12009"\n" 12010" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" 12011msgstr "" 12012"Poista postituslistan j�seni�.\n" 12013"\n" 12014"Usage:\n" 12015" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" 12016"\n" 12017"Options:\n" 12018"\n" 12019" --file=file\n" 12020" -f file\n" 12021" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" 12022" `-', read stdin.\n" 12023"\n" 12024" --all\n" 12025" -a\n" 12026" Remove all members of the mailing list.\n" 12027" (mutually exclusive with --fromall)\n" 12028"\n" 12029" --fromall\n" 12030" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" 12031" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " 12032"be\n" 12033" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" 12034" this option.\n" 12035"\n" 12036" --nouserack\n" 12037" -n\n" 12038" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" 12039" default value is used.\n" 12040"\n" 12041" --noadminack\n" 12042" -N\n" 12043" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" 12044" default value is used.\n" 12045"\n" 12046" --help\n" 12047" -h\n" 12048" Print this help message and exit.\n" 12049"\n" 12050" listname is the name of the mailing list to use.\n" 12051"\n" 12052" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" 12053 12054#: bin/remove_members:156 12055msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." 12056msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s." 12057 12058#: bin/remove_members:163 12059msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." 12060msgstr "Virhe avattaessa postituslistaa %(listname)s...ohitetaan." 12061 12062#: bin/remove_members:173 12063msgid "No such member: %(addr)s" 12064msgstr "Ei j�sent�: %(addr)s." 12065 12066#: bin/remove_members:178 12067msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." 12068msgstr "K�ytt�j� `%(addr)s' poistettu listalta: %(listname)s." 12069 12070#: bin/reset_pw.py:21 12071msgid "" 12072"Reset the passwords for members of a mailing list.\n" 12073"\n" 12074"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " 12075"also\n" 12076"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " 12077"your\n" 12078"responsibility to let the users know that their passwords have been " 12079"changed.\n" 12080"\n" 12081"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" 12082"\n" 12083"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n" 12084"\n" 12085"Options:\n" 12086" -v / --verbose\n" 12087" Print what the script is doing.\n" 12088msgstr "" 12089"Resetoi postituslistan k�ytt�jien salasanat.\n" 12090"\n" 12091"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " 12092"also\n" 12093"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " 12094"your\n" 12095"responsibility to let the users know that their passwords have been " 12096"changed.\n" 12097"\n" 12098"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" 12099"\n" 12100"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n" 12101"\n" 12102"Options:\n" 12103" -v / --verbose\n" 12104" Print what the script is doing.\n" 12105 12106#: bin/reset_pw.py:77 12107msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" 12108msgstr "Vaihdetaan salasanat postilistalle %(listname)s" 12109 12110#: bin/reset_pw.py:83 12111msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" 12112msgstr "Uusi salasana k�ytt�j�lle %(member)40s: %(randompw)s" 12113 12114#: bin/rmlist:19 12115msgid "" 12116"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" 12117"\n" 12118"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" 12119"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" 12120"\n" 12121"Usage:\n" 12122" rmlist [-a] [-h] listname\n" 12123"\n" 12124"Where:\n" 12125" --archives\n" 12126" -a\n" 12127" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" 12128" deleted, remove any residual archives.\n" 12129"\n" 12130" --help\n" 12131" -h\n" 12132" Print this help message and exit.\n" 12133"\n" 12134msgstr "" 12135"Poista postitulista sek� kaikki listan osat - ole varovainen!\n" 12136"\n" 12137"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" 12138"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" 12139"\n" 12140"Usage:\n" 12141" rmlist [-a] [-h] listname\n" 12142"\n" 12143"Where:\n" 12144" --archives\n" 12145" -a\n" 12146" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" 12147" deleted, remove any residual archives.\n" 12148"\n" 12149" --help\n" 12150" -h\n" 12151" Print this help message and exit.\n" 12152"\n" 12153 12154#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 12155msgid "Removing %(msg)s" 12156msgstr "Poistetaan %(msg)s" 12157 12158#: bin/rmlist:81 12159msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" 12160msgstr "%(listname)s %(msg)s ei l�ytynyt hakemistosta %(filename)s" 12161 12162#: bin/rmlist:105 12163msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" 12164msgstr "Ei listaa (tai lista on jo poistettu): %(listname)s" 12165 12166#: bin/rmlist:108 12167msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." 12168msgstr "Ei postituslistaa: %(listname)s. Poistetaan j��neet arkistot." 12169 12170#: bin/rmlist:112 12171msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." 12172msgstr "" 12173"Arkistoja ei poisteta. K�ynnist� uudelleen valitsimella -a poistaaksesi ne." 12174 12175#: bin/rmlist:126 12176msgid "list info" 12177msgstr "listainfo" 12178 12179#: bin/rmlist:134 12180msgid "stale lock file" 12181msgstr "jatkuva lukko tiedosto" 12182 12183#: bin/rmlist:142 12184#, fuzzy 12185msgid "held message file" 12186msgstr "kaikki odottavat viestit." 12187 12188#: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149 12189msgid "private archives" 12190msgstr "yksityiset arkistot" 12191 12192#: bin/rmlist:151 bin/rmlist:153 12193msgid "public archives" 12194msgstr "julkiset arkistot" 12195 12196#: bin/show_qfiles:20 12197msgid "" 12198"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" 12199"\n" 12200"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n" 12201"\n" 12202"Options:\n" 12203"\n" 12204" -q / --quiet\n" 12205" Don't print `helpful' message delimiters.\n" 12206"\n" 12207" -h / --help\n" 12208" Print this text and exit.\n" 12209"\n" 12210"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" 12211msgstr "" 12212"N�yt� yhden tai useamman Mailman jonon tiedostot.\n" 12213"\n" 12214"K�ytt�: show_qfiles [options] qfile ...\n" 12215"\n" 12216"Options:\n" 12217"\n" 12218" -q / --quiet\n" 12219" Don't print `helpful' message delimiters.\n" 12220"\n" 12221" -h / --help\n" 12222" Print this text and exit.\n" 12223"\n" 12224"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" 12225 12226#: bin/sync_members:19 12227msgid "" 12228"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" 12229"\n" 12230"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" 12231":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " 12232"every\n" 12233"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " 12234"is\n" 12235"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" 12236"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" 12237"address is added or removed.\n" 12238"\n" 12239"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" 12240"\n" 12241"Where `options' are:\n" 12242"\n" 12243" --no-change\n" 12244" -n\n" 12245" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" 12246" done to the list.\n" 12247"\n" 12248" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" 12249" -w[=<yes|no>]\n" 12250" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" 12251" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" 12252" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " 12253"no\n" 12254" message is sent.\n" 12255"\n" 12256" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" 12257" -g[=<yes|no>]\n" 12258" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" 12259" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" 12260" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " 12261"is\n" 12262" sent.\n" 12263"\n" 12264" --digest[=<yes|no>]\n" 12265" -d[=<yes|no>]\n" 12266" Selects whether to make newly added members receive messages in\n" 12267" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" 12268"d=no\n" 12269" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" 12270"\n" 12271" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" 12272" -a[=<yes|no>]\n" 12273" Specifies whether the admin should be notified for each " 12274"subscription\n" 12275" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" 12276" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" 12277" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " 12278"option,\n" 12279" the default for the list is used.\n" 12280"\n" 12281" --file <filename | ->\n" 12282" -f <filename | ->\n" 12283" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" 12284" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" 12285" `-' then stdin is used.\n" 12286"\n" 12287" --help\n" 12288" -h\n" 12289" Print this message.\n" 12290"\n" 12291" listname\n" 12292" Required. This specifies the list to synchronize.\n" 12293msgstr "" 12294"Synkronoi postituslistan k�ytt�j�t tiedostosta.\n" 12295"\n" 12296"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" 12297":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " 12298"every\n" 12299"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " 12300"is\n" 12301"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" 12302"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" 12303"address is added or removed.\n" 12304"\n" 12305"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" 12306"\n" 12307"Where `options' are:\n" 12308"\n" 12309" --no-change\n" 12310" -n\n" 12311" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" 12312" done to the list.\n" 12313"\n" 12314" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" 12315" -w[=<yes|no>]\n" 12316" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" 12317" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" 12318" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " 12319"no\n" 12320" message is sent.\n" 12321"\n" 12322" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" 12323" -g[=<yes|no>]\n" 12324" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" 12325" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" 12326" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " 12327"is\n" 12328" sent.\n" 12329"\n" 12330" --digest[=<yes|no>]\n" 12331" -d[=<yes|no>]\n" 12332" Selects whether to make newly added members receive messages in\n" 12333" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" 12334"d=no\n" 12335" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" 12336"\n" 12337" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" 12338" -a[=<yes|no>]\n" 12339" Specifies whether the admin should be notified for each " 12340"subscription\n" 12341" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" 12342" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" 12343" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " 12344"option,\n" 12345" the default for the list is used.\n" 12346"\n" 12347" --file <filename | ->\n" 12348" -f <filename | ->\n" 12349" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" 12350" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" 12351" `-' then stdin is used.\n" 12352"\n" 12353" --help\n" 12354" -h\n" 12355" Print this message.\n" 12356"\n" 12357" listname\n" 12358" Required. This specifies the list to synchronize.\n" 12359 12360#: bin/sync_members:115 12361msgid "Bad choice: %(yesno)s" 12362msgstr "Ep�kelpo valinta: %(yesno)s" 12363 12364#: bin/sync_members:138 12365msgid "Dry run mode" 12366msgstr "Dry run -tila" 12367 12368#: bin/sync_members:159 12369msgid "Only one -f switch allowed" 12370msgstr "Vain yksi -f -valitsin sallittu" 12371 12372#: bin/sync_members:163 12373msgid "No argument to -f given" 12374msgstr "Argumentti valitsimelle -f puuttuu" 12375 12376#: bin/sync_members:172 12377msgid "Illegal option: %(opt)s" 12378msgstr "Laiton valitsin: %(opt)s" 12379 12380#: bin/sync_members:178 12381msgid "No listname given" 12382msgstr "Listanime� ei annettu" 12383 12384#: bin/sync_members:182 12385msgid "Must have a listname and a filename" 12386msgstr "Tarvitaan sek� listan nimi ett� tiedostonimi" 12387 12388#: bin/sync_members:191 12389msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" 12390msgstr "Ei voida lukea osoitetiedostoa: %(filename)s: %(msg)s" 12391 12392#: bin/sync_members:203 12393msgid "Ignore : %(addr)30s" 12394msgstr "Ohitetaan : %(addr)30s" 12395 12396#: bin/sync_members:212 12397msgid "Invalid : %(addr)30s" 12398msgstr "Virheellinen : %(addr)30s" 12399 12400#: bin/sync_members:215 12401msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." 12402msgstr "Sinun t�ytyy ensiksi korjata edelt�v�t virheelliset osoitteet." 12403 12404#: bin/sync_members:264 12405msgid "Added : %(s)s" 12406msgstr "Lis�tty : %(s)s" 12407 12408#: bin/sync_members:289 12409msgid "Removed: %(s)s" 12410msgstr "Poistettu: %(s)s" 12411 12412#: bin/transcheck:19 12413msgid "" 12414"\n" 12415"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" 12416"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n" 12417"the original templates and catalog.\n" 12418"\n" 12419"Usage:\n" 12420"\n" 12421"cd $MAILMAN_DIR\n" 12422"%(program)s [-q] <lang>\n" 12423"\n" 12424"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" 12425"to ask for a brief summary.\n" 12426msgstr "" 12427"\n" 12428"Tarkistaa annettu Mailman kielenk��nn�ksen. Varmistaa ett� muttujat sek�\n" 12429"tagit k��nn�ksess� ovat samat kuin alkuper�isess�.\n" 12430"\n" 12431"K�ytt�:\n" 12432"\n" 12433"cd $MAILMAN_DIR\n" 12434"%(program)s [-q] <lang>\n" 12435"\n" 12436"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" 12437"to ask for a brief summary.\n" 12438 12439#: bin/transcheck:58 12440msgid "check a translation comparing with the original string" 12441msgstr "Tarkista k��nn�s vertaamalla alkuper�iseen merkkijonoon" 12442 12443#: bin/transcheck:68 12444msgid "scan a string from the original file" 12445msgstr "tarkista merkkijono alkuper�isest� tiedostosta" 12446 12447#: bin/transcheck:78 12448msgid "scan a translated string" 12449msgstr "tarkista k��nnetty merkkijono" 12450 12451#: bin/transcheck:91 12452msgid "check for differences between checked in and checked out" 12453msgstr "tarkista muutokset 'checked in' ja 'checked out' v�lill�" 12454 12455#: bin/transcheck:124 12456msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" 12457msgstr "parsitaan .po -tiedosto poimimalla msgid:t ja msgstr:t" 12458 12459#: bin/transcheck:143 12460msgid "" 12461"States table for the finite-states-machine parser:\n" 12462" 0 idle\n" 12463" 1 filename-or-comment\n" 12464" 2 msgid\n" 12465" 3 msgstr\n" 12466" 4 end\n" 12467" " 12468msgstr "" 12469"Tilataulu tilakoneen k�sittelij�lle:\n" 12470" 0 idle\n" 12471" 1 filename-or-comment\n" 12472" 2 msgid\n" 12473" 3 msgstr\n" 12474" 4 end\n" 12475" " 12476 12477#: bin/transcheck:280 12478msgid "" 12479"check a translated template against the original one\n" 12480" search also <MM-*> tags if html is not zero" 12481msgstr "" 12482"vertaa k��nnetty� taittopohjaa alkuper�iseen\n" 12483" ja etsi my�s <MM-*> merkkej� mik�li html ei ole nolla" 12484 12485#: bin/transcheck:327 12486msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" 12487msgstr "k�y l�pi po tiedosto ja vertaa msgid arvoja msgstr- arvoihin" 12488 12489#: bin/unshunt:20 12490msgid "" 12491"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" 12492"\n" 12493"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" 12494"\n" 12495"Where:\n" 12496"\n" 12497" -h / --help\n" 12498" Print help and exit.\n" 12499"\n" 12500"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" 12501"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" 12502"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" 12503"will result in losing all the messages in that queue.\n" 12504msgstr "" 12505"Siirr� viesti virhejonosta (shunt queue) normaaliin jonoon.\n" 12506"\n" 12507"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" 12508"\n" 12509"Where:\n" 12510"\n" 12511" -h / --help\n" 12512" Print help and exit.\n" 12513"\n" 12514"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" 12515"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" 12516"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" 12517"will result in losing all the messages in that queue.\n" 12518 12519#: bin/unshunt:85 12520msgid "" 12521"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" 12522"%(e)s" 12523msgstr "" 12524"Viesti� ei voitu poistaa (unshunt) %(filebase)s, ohitetaan:\n" 12525"%(e)s" 12526 12527#: bin/update:20 12528msgid "" 12529"Perform all necessary upgrades.\n" 12530"\n" 12531"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 12532"\n" 12533"Options:\n" 12534" -f/--force\n" 12535" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " 12536"number\n" 12537" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" 12538" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" 12539"\n" 12540" -h/--help\n" 12541" Print this text and exit.\n" 12542"\n" 12543"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" 12544"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" 12545msgstr "" 12546"Suorita kaikki tarpeelliset p�ivitykset.\n" 12547"\n" 12548"K�ytt�: %(PROGRAM)s [valitsimet]\n" 12549"\n" 12550"Valitsimet:\n" 12551" -f/--force\n" 12552" Pakota p�ivitystoimintojen ajo. Tavallisesti mit��n ei tehd�, \n" 12553" jos asennetun Mailmanin versionumero on sama (tai ohjelmaa " 12554"oltaisiin \n" 12555" p�ivitt�m�ss� alasp�in).\n" 12556"\n" 12557" -h/--help\n" 12558" Tulostaa t�m�n tekstin ja poistuu.\n" 12559"\n" 12560"K�yt� t�t� skripti� p�ivitt�ess�si Mailmania viimeisimp��n viralliseen " 12561"julkaisuun. Skripti tuntee vanhat julkaisut aina versioon 1.0b4 asti (?).\n" 12562 12563#: bin/update:107 12564msgid "Fixing language templates: %(listname)s" 12565msgstr "Korjataan kielikohtaisia kaavaintiedostoja: %(listname)s" 12566 12567#: bin/update:196 bin/update:711 12568msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" 12569msgstr "VAROITUS: listaa %(listname)s ei voitu lukita" 12570 12571#: bin/update:215 12572msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" 12573msgstr "" 12574"Resetoidaan %(n)s BYBOUNCE:a estetty osoite ilman kimmoke (bounce) tietoa" 12575 12576#: bin/update:221 12577msgid "Updating the held requests database." 12578msgstr "P�ivitet��n pid�tettyjen pyynt�jen tietokantaa." 12579 12580#: bin/update:243 12581msgid "" 12582"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" 12583"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." 12584msgstr "" 12585"Jostain syyst� %(mbox_dir)s on tiedosto. T�m� aiheuttaa virheen b6:en " 12586"kanssa\n" 12587"joten muutan tiedoston nimelle %(mbox_dir)s.tmp ja jatkan." 12588 12589#: bin/update:255 12590msgid "" 12591"\n" 12592"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" 12593"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" 12594"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" 12595" %(o_pub_mbox_file)s\n" 12596"to\n" 12597" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" 12598"\n" 12599"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" 12600"script.\n" 12601msgstr "" 12602"\n" 12603"%(listname)s :lla on sek� julkinen ett� yksityinen mbox arkisto. \n" 12604"Koska t�t� listaa k�ytet��n t�ll� hetkell� yksityiseen arkistointiin, " 12605"asennan\n" 12606" yksityisen mbox arkiston -- %(o_pri_mbox_file)s -- aktiiviseksi arkistoksi, " 12607"ja nimen�n\n" 12608" %(o_pub_mbox_file)s\n" 12609"uudestaan nimelle\n" 12610" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" 12611"\n" 12612"Voit liitt�� t�m�n arkistoon halutessasi k�ytt�m�ll� 'arch' scripti�.\n" 12613 12614#: bin/update:270 12615msgid "" 12616"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" 12617"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" 12618"archive file (%s) as the active one, and renaming\n" 12619" %s\n" 12620" to\n" 12621" %s.preb6\n" 12622"\n" 12623"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" 12624"script.\n" 12625msgstr "" 12626"%s on sek� julkinen ett� yksityinen mbox arkisto. Koska t�m� lista \n" 12627"t�ll� hetkell� k�ytt�� julkiasta arkistoa, asennan julkisen mbox tiedoston\n" 12628"(%s) aktiiviseksi, ja nime�n\n" 12629" %s\n" 12630" uudelleen nimelle\n" 12631" %s.preb6\n" 12632"\n" 12633"Voit liitt�� t�m�n arkistoon halutessasi k�ytt�m�ll� 'arch' scripti�.\n" 12634 12635#: bin/update:287 12636msgid "- updating old private mbox file" 12637msgstr "- p�ivitet��n vanha yksityinen mbox tiedosto" 12638 12639#: bin/update:295 12640msgid "" 12641" unknown file in the way, moving\n" 12642" %(o_pri_mbox_file)s\n" 12643" to\n" 12644" %(newname)s" 12645msgstr "" 12646" tuntematon tiedosto tiell�, siirret��n\n" 12647" %(o_pri_mbox_file)s\n" 12648" tiedostoksi\n" 12649" %(newname)s" 12650 12651#: bin/update:309 12652msgid "- updating old public mbox file" 12653msgstr "- p�ivitet��n vanha julkinen mbox tiedosto" 12654 12655#: bin/update:317 12656msgid "" 12657" unknown file in the way, moving\n" 12658" %(o_pub_mbox_file)s\n" 12659" to\n" 12660" %(newname)s" 12661msgstr "" 12662" tuntematon tiedosto tiell�, siirret��n\n" 12663" %(o_pub_mbox_file)s\n" 12664" tiedostoksi\n" 12665" %(newname)s" 12666 12667#: bin/update:353 12668msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" 12669msgstr "- T�m� lista n�ytt�� silt� ett� se voi sis�lt�� <= b4 taittopohjia" 12670 12671#: bin/update:361 12672msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" 12673msgstr "- siirretty %(o_tmpl)s %(n_tmpl)s:ksi" 12674 12675#: bin/update:363 12676msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" 12677msgstr "- sek� %(o_tmpl)s ett� %(n_tmpl)s ovat olemassa, ei tehd� mit��n" 12678 12679#: bin/update:366 12680msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" 12681msgstr "- %(o_tmpl)s ei ole olemassa, ei tehd� mit��n" 12682 12683#: bin/update:396 12684msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" 12685msgstr "poistetaan hakemisto %(src)s alihakemistoineen" 12686 12687#: bin/update:399 12688msgid "removing %(src)s" 12689msgstr "poistetaan %(src)s" 12690 12691#: bin/update:403 12692msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" 12693msgstr "Varoitus: ei voitu poistaa %(src)s -- %(rest)s" 12694 12695#: bin/update:408 12696msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" 12697msgstr "ei voitu poistaa vanhaa tiedostoa %(pyc)s -- %(rest)s" 12698 12699#: bin/update:412 12700msgid "updating old qfiles" 12701msgstr "p�ivitet��n vanhoja q-tiedostoja" 12702 12703#: bin/update:455 12704msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" 12705msgstr "Varoitus! Ei hakemistoa: %(dirpath)s" 12706 12707#: bin/update:530 12708msgid "message is unparsable: %(filebase)s" 12709msgstr "viesti� ei voitu k�sitell� (unparsable): %(filebase)s" 12710 12711#: bin/update:544 12712msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" 12713msgstr "Varoitus! Poistetaan tyhj� .pck tiedosto: %(pckfile)s" 12714 12715#: bin/update:563 12716msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" 12717msgstr "P�ivitet��n Mailman 2.0:n pending_subscriptions.db tietokanta" 12718 12719#: bin/update:574 12720msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" 12721msgstr "P�ivitet��n Mailman 2.1.4 pending.pck tietokanta" 12722 12723#: bin/update:598 12724msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" 12725msgstr "Ohitetaan virheellinen data (pended data): %(key)s: %(val)s" 12726 12727#: bin/update:614 12728msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." 12729msgstr "VAROITUS: Ohitetaan kaksinkertainen ID (duplicate pending ID): %(id)s." 12730 12731#: bin/update:667 12732msgid "getting rid of old source files" 12733msgstr "poistetaan vanhoja l�hdetiedostoja" 12734 12735#: bin/update:677 12736msgid "no lists == nothing to do, exiting" 12737msgstr "ei listoja == ei teht�vi�, poistutaan" 12738 12739#: bin/update:684 12740msgid "" 12741"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" 12742"If your archives are big, this could take a minute or two..." 12743msgstr "" 12744"korjataan kaikki k�ytt�oikeudet vanhassa html arkistossa toimiakseen\n" 12745"b6:en kanssa. Mik�li arkistosi ovat suuria, t�m� voi kest�� minuutin tai " 12746"pari..." 12747 12748#: bin/update:689 12749msgid "done" 12750msgstr "valmis" 12751 12752#: bin/update:691 12753msgid "Updating mailing list: %(listname)s" 12754msgstr "P�ivitet��n postituslistoja: %(listname)s" 12755 12756#: bin/update:694 12757msgid "Updating Usenet watermarks" 12758msgstr "P�ivitet��n Usenetin vesileimoja" 12759 12760#: bin/update:699 12761msgid "- nothing to update here" 12762msgstr "- ei mit��n p�ivitett�v�� t��ll�" 12763 12764#: bin/update:722 12765msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" 12766msgstr "- usenet vesileimat p�ivitetty ja 'gate_watermarks' poistettu" 12767 12768#: bin/update:736 12769msgid "" 12770"\n" 12771"\n" 12772"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" 12773"\n" 12774" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " 12775"what\n" 12776" version you were previously running.\n" 12777"\n" 12778" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" 12779" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" 12780" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" 12781"\n" 12782" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " 12783"have\n" 12784" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" 12785" changes.\n" 12786"\n" 12787"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" 12788"\n" 12789msgstr "" 12790"\n" 12791"\n" 12792"HUOMIO HUOMIO HUOMIO HUOMIO\n" 12793"\n" 12794" Olet p�ivitt�m�ss� olemassa olevaa Mailman asennusta mutta en pysty " 12795"selvitt�m��n\n" 12796" mit� versiota olet aikaisemmin k�ytt�nyt.\n" 12797"\n" 12798" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" 12799" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" 12800" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" 12801"\n" 12802" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " 12803"have\n" 12804" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" 12805" changes.\n" 12806"\n" 12807"HUOMIO HUOMIO HUOMIO HUOMIO\n" 12808"\n" 12809 12810#: bin/update:793 12811msgid "No updates are necessary." 12812msgstr "P�ivitys ei ole tarpeen." 12813 12814#: bin/update:796 12815msgid "" 12816"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" 12817"This is probably not safe.\n" 12818"Exiting." 12819msgstr "" 12820"Havaittu p�ivitys taaksep�in versiosta %(hexlversion)s versioon " 12821"%(hextversion)s\n" 12822"T�m� ei ole luultavasti turvallista.\n" 12823"Poistutaan." 12824 12825#: bin/update:801 12826msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" 12827msgstr "P�ivitet��n versiosta %(hexlversion)s versioon %(hextversion)s" 12828 12829#: bin/update:810 12830msgid "" 12831"\n" 12832"ERROR:\n" 12833"\n" 12834"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" 12835"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " 12836"the\n" 12837"%(lockdir)s directory.\n" 12838"\n" 12839"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " 12840"then\n" 12841"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " 12842"details.\n" 12843msgstr "" 12844"\n" 12845"VIRHE:\n" 12846"\n" 12847"Joidenkin postituslistojen lukkoja ei saatu. T�m� tarkoittaa ett�\n" 12848"joko Mailman oli aktiivinen kun p�ivitit sen tai lukkohakemistossa\n" 12849"%(lockdir)s oli pysyvi� lukkoja.\n" 12850"Sinun tulee hiljent�� Mailman sek� poistaa mahdolliset lukkotiedostot.\n" 12851"T�m�n j�lkeen uudelleen suorita \"make update\" manuaalisesti. Lis�tietoja\n" 12852"INSTALL sek� UPGRADE tiedostoissa.\n" 12853 12854#: bin/version:19 12855msgid "Print the Mailman version.\n" 12856msgstr "Tulosta Mailman versio.\n" 12857 12858#: bin/version:26 12859msgid "Using Mailman version:" 12860msgstr "K�ytet��n Mailman versiota:" 12861 12862#: bin/withlist:20 12863#, fuzzy 12864msgid "" 12865"General framework for interacting with a mailing list object.\n" 12866"\n" 12867"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" 12868"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " 12869"MailList\n" 12870"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " 12871"a\n" 12872"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " 12873"also\n" 12874"loads the class MailList into the global namespace.\n" 12875"\n" 12876"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" 12877"and this script will take care of the housekeeping (see below for " 12878"examples).\n" 12879"In that case, the general usage syntax is:\n" 12880"\n" 12881"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" 12882"\n" 12883"Options:\n" 12884"\n" 12885" -l / --lock\n" 12886" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" 12887" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " 12888"after\n" 12889" the fact by typing `m.Lock()'\n" 12890"\n" 12891" Note that if you use this option, you should explicitly call m." 12892"Save()\n" 12893" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" 12894" automatically save changes to the MailList object (but it will " 12895"unlock\n" 12896" the list).\n" 12897"\n" 12898" -i / --interactive\n" 12899" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" 12900" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" 12901"\n" 12902" --run [module.]callable\n" 12903" -r [module.]callable\n" 12904" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" 12905" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" 12906" directory containing withlist, or already be accessible on your\n" 12907" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " 12908"can\n" 12909" be a class or function; it is called with the MailList object as " 12910"the\n" 12911" first argument. If additional args are given on the command line,\n" 12912" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" 12913"\n" 12914" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " 12915"with\n" 12916" the name `callable' will be imported.\n" 12917"\n" 12918" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" 12919"\n" 12920" --all / -a\n" 12921" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" 12922" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " 12923"should\n" 12924" not include a listname argument on the command line. The variable " 12925"`r'\n" 12926" will be a list of all the results.\n" 12927"\n" 12928" --quiet / -q\n" 12929" Suppress all status messages.\n" 12930"\n" 12931" --help / -h\n" 12932" Print this message and exit\n" 12933"\n" 12934"\n" 12935"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" 12936"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" 12937"two functions:\n" 12938"\n" 12939"def listaddr(mlist):\n" 12940" print mlist.GetListEmail()\n" 12941"\n" 12942"def requestaddr(mlist):\n" 12943" print mlist.GetRequestEmail()\n" 12944"\n" 12945"Now, from the command line you can print the list's posting address by " 12946"running\n" 12947"the following from the command line:\n" 12948"\n" 12949"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" 12950"Loading list: mylist (unlocked)\n" 12951"Importing listaddr ...\n" 12952"Running listaddr.listaddr() ...\n" 12953"mylist@myhost.com\n" 12954"\n" 12955"And you can print the list's request address by running:\n" 12956"\n" 12957"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" 12958"Loading list: mylist (unlocked)\n" 12959"Importing listaddr ...\n" 12960"Running listaddr.requestaddr() ...\n" 12961"mylist-request@myhost.com\n" 12962"\n" 12963"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" 12964"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" 12965"called `changepw.py':\n" 12966"\n" 12967"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" 12968"\n" 12969"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" 12970" try:\n" 12971" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" 12972" mlist.Save()\n" 12973" except NotAMemberError:\n" 12974" print 'No address matched:', addr\n" 12975"\n" 12976"and run this from the command line:\n" 12977" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" 12978msgstr "" 12979"General framework for interacting with a mailing list object.\n" 12980"\n" 12981"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" 12982"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " 12983"MailList\n" 12984"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " 12985"a\n" 12986"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " 12987"also\n" 12988"loads the class MailList into the global namespace.\n" 12989"\n" 12990"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" 12991"and this script will take care of the housekeeping (see below for " 12992"examples).\n" 12993"In that case, the general usage syntax is:\n" 12994"\n" 12995"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" 12996"\n" 12997"Options:\n" 12998"\n" 12999" -l / --lock\n" 13000" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" 13001" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " 13002"after\n" 13003" the fact by typing `m.Lock()'\n" 13004"\n" 13005" Note that if you use this option, you should explicitly call m." 13006"Save()\n" 13007" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" 13008" automatically save changes to the MailList object (but it will " 13009"unlock\n" 13010" the list).\n" 13011"\n" 13012" -i / --interactive\n" 13013" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" 13014" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" 13015"\n" 13016" --run [module.]callable\n" 13017" -r [module.]callable\n" 13018" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" 13019" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" 13020" directory containing withlist, or already be accessible on your\n" 13021" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " 13022"can\n" 13023" be a class or function; it is called with the MailList object as " 13024"the\n" 13025" first argument. If additional args are given on the command line,\n" 13026" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" 13027"\n" 13028" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " 13029"with\n" 13030" the name `callable' will be imported.\n" 13031"\n" 13032" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" 13033"\n" 13034" --all / -a\n" 13035" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" 13036" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " 13037"should\n" 13038" not include a listname argument on the command line. The variable " 13039"`r'\n" 13040" will be a list of all the results.\n" 13041"\n" 13042" --quiet / -q\n" 13043" Suppress all status messages.\n" 13044"\n" 13045" --help / -h\n" 13046" Print this message and exit\n" 13047"\n" 13048"\n" 13049"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" 13050"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" 13051"two functions:\n" 13052"\n" 13053"def listaddr(mlist):\n" 13054" print mlist.GetListEmail()\n" 13055"\n" 13056"def requestaddr(mlist):\n" 13057" print mlist.GetRequestEmail()\n" 13058"\n" 13059"Now, from the command line you can print the list's posting address by " 13060"running\n" 13061"the following from the command line:\n" 13062"\n" 13063"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" 13064"Loading list: mylist (unlocked)\n" 13065"Importing listaddr ...\n" 13066"Running listaddr.listaddr() ...\n" 13067"mylist@myhost.com\n" 13068"\n" 13069"And you can print the list's request address by running:\n" 13070"\n" 13071"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" 13072"Loading list: mylist (unlocked)\n" 13073"Importing listaddr ...\n" 13074"Running listaddr.requestaddr() ...\n" 13075"mylist-request@myhost.com\n" 13076"\n" 13077"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" 13078"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" 13079"called `changepw.py':\n" 13080"\n" 13081"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" 13082"\n" 13083"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" 13084" try:\n" 13085" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" 13086" mlist.Save()\n" 13087" except NotAMemberError:\n" 13088" print 'No address matched:', addr\n" 13089"\n" 13090"and run this from the command line:\n" 13091" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" 13092 13093#: bin/withlist:164 13094msgid "" 13095"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" 13096"\n" 13097" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " 13098"if\n" 13099" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " 13100"though.\n" 13101" " 13102msgstr "" 13103"Avaa lukittu lista, mutta �l� v�litt�m�sti tallenna (Save()) sit�.\n" 13104"\n" 13105" T�t� ei suoriteta mik�li tulkki keskeytet��n signaalilla, tai mik�li os." 13106"exit() kustutaan.\n" 13107" T�m� suoritettaan kuitenkin virheen tapahtuessa.\n" 13108" " 13109 13110#: bin/withlist:175 13111msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" 13112msgstr "Avataan (mutta ei talleteta) listaa: %(listname)s" 13113 13114#: bin/withlist:179 13115msgid "Finalizing" 13116msgstr "Viimeistell��n" 13117 13118#: bin/withlist:188 13119msgid "Loading list %(listname)s" 13120msgstr "Ladataan listaa %(listname)s" 13121 13122#: bin/withlist:190 13123msgid "(locked)" 13124msgstr "(lukittu)" 13125 13126#: bin/withlist:192 13127msgid "(unlocked)" 13128msgstr "(ei lukittu)" 13129 13130#: bin/withlist:197 13131msgid "Unknown list: %(listname)s" 13132msgstr "Tuntematon postituslista: %(listname)s" 13133 13134#: bin/withlist:237 13135msgid "No list name supplied." 13136msgstr "Listan nime� ei ole annettu." 13137 13138#: bin/withlist:246 13139msgid "--all requires --run" 13140msgstr "--all vaatii parametrin --run" 13141 13142#: bin/withlist:266 13143msgid "Importing %(module)s..." 13144msgstr "Lis�t��n (import) %(module)s..." 13145 13146#: bin/withlist:270 13147msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." 13148msgstr "Suoritetaan %(module)s.%(callable)s()..." 13149 13150#: bin/withlist:291 13151msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" 13152msgstr "Muuttuja `m' on %(listname)s MailList instanssi" 13153 13154#: cron/bumpdigests:19 13155msgid "" 13156"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" 13157"\n" 13158"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" 13159"\n" 13160"Options:\n" 13161"\n" 13162" --help/-h\n" 13163" Print this message and exit.\n" 13164"\n" 13165"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " 13166"given,\n" 13167"all lists are bumped.\n" 13168msgstr "" 13169"Lis�� digest- m��r�� ja palauta digest- numero yhteen.\n" 13170"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" 13171"\n" 13172"Options:\n" 13173"\n" 13174" --help/-h\n" 13175" Print this message and exit.\n" 13176"\n" 13177"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " 13178"given,\n" 13179"all lists are bumped.\n" 13180 13181#: cron/checkdbs:20 13182msgid "" 13183"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" 13184"\n" 13185"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 13186"\n" 13187"Options:\n" 13188"\n" 13189" -h/--help\n" 13190" Print this message and exit.\n" 13191msgstr "" 13192"Tarkista odottavat admin viestit ja postita listan omistajille mik�li " 13193"tarpeen.\n" 13194"\n" 13195"K�ytt�: %(PROGRAM)s [options]\n" 13196"\n" 13197"Valitsimet:\n" 13198"\n" 13199" -h/--help\n" 13200" Print this message and exit.\n" 13201 13202#: cron/checkdbs:108 13203msgid "" 13204"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" 13205"\n" 13206msgstr "" 13207"Huomio: %(discarded)d kappaletta viest(i/ej�) vanhentunut.\n" 13208"\n" 13209 13210#: cron/checkdbs:121 13211msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" 13212msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt�(�) odottamassa" 13213 13214#: cron/checkdbs:124 13215msgid "%(realname)s moderator request check result" 13216msgstr "%(realname)s moderaattori pyynt� tulos" 13217 13218#: cron/checkdbs:144 13219msgid "Pending subscriptions:" 13220msgstr "Odottavat j�senyydet" 13221 13222#: cron/checkdbs:155 13223#, fuzzy 13224msgid "Pending unsubscriptions:" 13225msgstr "Odottavat j�senyydet" 13226 13227#: cron/checkdbs:162 13228msgid "" 13229"\n" 13230"Pending posts:" 13231msgstr "" 13232"\n" 13233"Odottavat viestit:" 13234 13235#: cron/checkdbs:169 13236msgid "" 13237"From: %(sender)s on %(date)s\n" 13238"Subject: %(subject)s\n" 13239"Cause: %(reason)s" 13240msgstr "" 13241"L�hett�j�: %(sender)s, p�iv�m��r�: %(date)s\n" 13242"Aihe: %(subject)s\n" 13243"Syy: %(reason)s" 13244 13245#: cron/cull_bad_shunt:20 13246msgid "" 13247"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n" 13248"\n" 13249"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n" 13250"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n" 13251"that many seconds old.\n" 13252"\n" 13253"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n" 13254"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n" 13255"\n" 13256"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n" 13257"directories are processed. Anything else is skipped.\n" 13258"\n" 13259"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 13260"\n" 13261"Options:\n" 13262" -h / --help\n" 13263" Print this message and exit.\n" 13264msgstr "" 13265"V�henn� bad ja shunt- jonoja, suositellaan ajettavaksi kerran p�iv�ss�.\n" 13266"\n" 13267"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n" 13268"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n" 13269"that many seconds old.\n" 13270"\n" 13271"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n" 13272"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n" 13273"\n" 13274"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n" 13275"directories are processed. Anything else is skipped.\n" 13276"\n" 13277"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 13278"\n" 13279"Options:\n" 13280" -h / --help\n" 13281" Print this message and exit.\n" 13282 13283#: cron/disabled:20 13284msgid "" 13285"Process disabled members, recommended once per day.\n" 13286"\n" 13287"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" 13288"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" 13289"receive another notification, or they may be removed if they've received " 13290"the\n" 13291"maximum number of notifications.\n" 13292"\n" 13293"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " 13294"to\n" 13295"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" 13296"send the notification to all disabled members.\n" 13297"\n" 13298"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 13299"\n" 13300"Options:\n" 13301" -h / --help\n" 13302" Print this message and exit.\n" 13303"\n" 13304" -o / --byadmin\n" 13305" Also send notifications to any member disabled by the list\n" 13306" owner/administrator.\n" 13307"\n" 13308" -m / --byuser\n" 13309" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" 13310"\n" 13311" -u / --unknown\n" 13312" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" 13313" (usually a legacy disabled address).\n" 13314"\n" 13315" -b / --notbybounce\n" 13316" Don't send notifications to members disabled because of bounces " 13317"(the\n" 13318" default is to notify bounce disabled members).\n" 13319"\n" 13320" -a / --all\n" 13321" Send notifications to all disabled members.\n" 13322"\n" 13323" -f / --force\n" 13324" Send notifications to disabled members even if they're not due a " 13325"new\n" 13326" notification yet.\n" 13327"\n" 13328" -l listname\n" 13329" --listname=listname\n" 13330" Process only the given list, otherwise do all lists.\n" 13331msgstr "" 13332"K�y l�pi estetyt k�ytt�j�t, suositellaan ajettavaksi p�ivitt�in.\n" 13333"\n" 13334"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" 13335"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" 13336"receive another notification, or they may be removed if they've received " 13337"the\n" 13338"maximum number of notifications.\n" 13339"\n" 13340"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " 13341"to\n" 13342"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" 13343"send the notification to all disabled members.\n" 13344"\n" 13345"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 13346"\n" 13347"Options:\n" 13348" -h / --help\n" 13349" Print this message and exit.\n" 13350"\n" 13351" -o / --byadmin\n" 13352" Also send notifications to any member disabled by the list\n" 13353" owner/administrator.\n" 13354"\n" 13355" -m / --byuser\n" 13356" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" 13357"\n" 13358" -u / --unknown\n" 13359" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" 13360" (usually a legacy disabled address).\n" 13361"\n" 13362" -b / --notbybounce\n" 13363" Don't send notifications to members disabled because of bounces " 13364"(the\n" 13365" default is to notify bounce disabled members).\n" 13366"\n" 13367" -a / --all\n" 13368" Send notifications to all disabled members.\n" 13369"\n" 13370" -f / --force\n" 13371" Send notifications to disabled members even if they're not due a " 13372"new\n" 13373" notification yet.\n" 13374"\n" 13375" -l listname\n" 13376" --listname=listname\n" 13377" Process only the given list, otherwise do all lists.\n" 13378 13379#: cron/disabled:145 13380msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" 13381msgstr "[estetty ajastuksessa, ei viesti�]" 13382 13383#: cron/gate_news:19 13384msgid "" 13385"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" 13386"\n" 13387"Usage: gate_news [options]\n" 13388"\n" 13389"Where options are\n" 13390"\n" 13391" --help\n" 13392" -h\n" 13393" Print this text and exit.\n" 13394"\n" 13395msgstr "" 13396"Kysyt��n NNTP palvelimelta viestej� siirrett�v�ksi postituslistoille.\n" 13397"\n" 13398"K�ytt�: gate_news [options]\n" 13399"\n" 13400"Valitsimet:\n" 13401"\n" 13402" --help\n" 13403" -h\n" 13404" Print this text and exit.\n" 13405"\n" 13406 13407#: cron/mailpasswds:19 13408msgid "" 13409"Send password reminders for all lists to all users.\n" 13410"\n" 13411"This program scans all mailing lists and collects users and their " 13412"passwords,\n" 13413"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " 13414"Then\n" 13415"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" 13416"the list passwords and options url for the user. The password reminder " 13417"comes\n" 13418"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" 13419"\n" 13420"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 13421"\n" 13422"Options:\n" 13423" -l listname\n" 13424" --listname=listname\n" 13425" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" 13426" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " 13427"are\n" 13428" allowed.\n" 13429"\n" 13430" -h/--help\n" 13431" Print this message and exit.\n" 13432msgstr "" 13433"L�het� salasanat kaikkien postituslistojen kaikille k�ytt�jille.\n" 13434"\n" 13435"This program scans all mailing lists and collects users and their " 13436"passwords,\n" 13437"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " 13438"Then\n" 13439"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" 13440"the list passwords and options url for the user. The password reminder " 13441"comes\n" 13442"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" 13443"\n" 13444"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 13445"\n" 13446"Options:\n" 13447" -l listname\n" 13448" --listname=listname\n" 13449" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" 13450" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " 13451"are\n" 13452" allowed.\n" 13453"\n" 13454" -h/--help\n" 13455" Print this message and exit.\n" 13456 13457#: cron/mailpasswds:216 13458msgid "Password // URL" 13459msgstr "Salasana // URL" 13460 13461#: cron/mailpasswds:222 13462msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" 13463msgstr "%(host)s postituslista k�ytt�j�muistutukset" 13464 13465#: cron/nightly_gzip:19 13466msgid "" 13467"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" 13468"\n" 13469"This script should be run nightly from cron. When run from the command " 13470"line,\n" 13471"the following usage is understood:\n" 13472"\n" 13473"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" 13474"\n" 13475"Where:\n" 13476" --verbose\n" 13477" -v\n" 13478" print each file as it's being gzip'd\n" 13479"\n" 13480" --help\n" 13481" -h\n" 13482" print this message and exit\n" 13483"\n" 13484" listnames\n" 13485" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " 13486"Without \n" 13487" this, all archivable lists are processed.\n" 13488"\n" 13489msgstr "" 13490"Luo pakattu (gzip) Pipermail arkisto.\n" 13491"\n" 13492"This script should be run nightly from cron. When run from the command " 13493"line,\n" 13494"the following usage is understood:\n" 13495"\n" 13496"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" 13497"\n" 13498"Where:\n" 13499" --verbose\n" 13500" -v\n" 13501" print each file as it's being gzip'd\n" 13502"\n" 13503" --help\n" 13504" -h\n" 13505" print this message and exit\n" 13506"\n" 13507" listnames\n" 13508" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " 13509"Without \n" 13510" this, all archivable lists are processed.\n" 13511"\n" 13512 13513#: cron/senddigests:20 13514#, fuzzy 13515msgid "" 13516"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" 13517"\n" 13518"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 13519"\n" 13520"Options:\n" 13521" -h / --help\n" 13522" Print this message and exit.\n" 13523"\n" 13524" -l listname\n" 13525" --listname=listname\n" 13526" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " 13527"all\n" 13528" lists are sent out. May be repeated to do multiple lists.\n" 13529"\n" 13530" -e listname\n" 13531" --exceptlist listname\n" 13532" Don't send the digest for the given list. May be repeated to skip\n" 13533" multiple lists.\n" 13534msgstr "" 13535"L�het� yhteenvetoviesti (digest) listoille joissa odottavia viestej� ja " 13536"asetus digest_send_periodic asetettu.\n" 13537"\n" 13538"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" 13539"\n" 13540"Options:\n" 13541" -h / --help\n" 13542" Print this message and exit.\n" 13543"\n" 13544" -l listname\n" 13545" --listname=listname\n" 13546" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " 13547"all\n" 13548" lists are sent out.\n" 13549 13550#, fuzzy 13551#~ msgid "Successfully unsubscribed:" 13552#~ msgstr "Erotettu onnistuneesti:" 13553 13554#~ msgid "The message headers matched a filter rule" 13555#~ msgstr "Otsikkotiedot t�sm�siv�t suodatuss��nt��n" 13556 13557#, fuzzy 13558#~ msgid "" 13559#~ "<p>If <a\n" 13560#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" 13561#~ " dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" 13562#~ " action other than Accept, that action rather than this is\n" 13563#~ " applied" 13564#~ msgstr "" 13565#~ "Teksti, joka lis�t��n mihin tahansa\n" 13566#~ " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action" 13567#~ "\"\n" 13568#~ " >hylk�ysilmoitukseen</a> to\n" 13569#~ " l�hetett�v�ksi j�senelle, joka postittaa t�lle listalle." 13570 13571#~ msgid "<p>Send questions and comments to " 13572#~ msgstr "<p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen " 13573 13574#~ msgid "" 13575#~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n" 13576#~ " you're either one brave soul, or you already ran me" 13577#~ msgstr "" 13578#~ " n�ytt�� silt� ett� sinulla on todella uusin CVS asennus...\n" 13579#~ " olet rohkea :)" 13580 13581# ####### 13582#~ msgid "" 13583#~ "\n" 13584#~ " who\n" 13585#~ " See everyone who is on this mailing list.\n" 13586#~ msgstr "" 13587#~ "\n" 13588#~ " who\n" 13589#~ " Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n" 13590 13591#~ msgid "" 13592#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" 13593#~ "## captured on %(when)s\n" 13594#~ msgstr "" 13595#~ "## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset -*- python -*-\n" 13596#~ "## haettu %(when)s\n" 13597 13598#~ msgid "" 13599#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" 13600#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " 13601#~ "filters,\n" 13602#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option " 13603#~ "overrides\n" 13604#~ " ever sending the notice." 13605#~ msgstr "" 13606#~ "Hyv�ksymisilmoitukset l�hetet��n, kun s�hk�postin tietty raja ylitet��n\n" 13607#~ " <em>paitsi</em> tavanomainen listan muokkaus and roska- " 13608#~ "postin suodattimet,\n" 13609#~ " joiden ilmoituksia <em>ei</em> l�hetet�. T�m� valinta " 13610#~ "kumoaa\n" 13611#~ " ever(koskaan) ilmoituksen l�hett�misen." 13612 13613#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" 13614#~ msgstr "Sinua on pyydetty liittym��n postituslistalle %(listname)s" 13615 13616#~ msgid "delivery option set" 13617#~ msgstr "jakelu asetukset tallennettu" 13618 13619#~ msgid "Traditional Chinese" 13620#~ msgstr "Perinteinen kiina" 13621 13622#~ msgid "Simplified Chinese" 13623#~ msgstr "Yksinkertaistettu kiina" 13624 13625#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" 13626#~ msgstr "Iso muutos postituslistalla %(listname)s@%(listhost)s" 13627 13628#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" 13629#~ msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -c/--changes-msg: %(arg)s" 13630 13631#~ msgid "A confirmation email has been sent separately." 13632#~ msgstr "Vahvistus s�hk�posti on l�hetetty." 13633 13634#~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic." 13635#~ msgstr "" 13636#~ "Postilistan k�yt�n asetukset (Policies concerning concerning the content " 13637#~ "of list traffic)." 13638 13639#~ msgid "non-digest header" 13640#~ msgstr "ei-lukemisto otsikko" 13641 13642#~ msgid "non-digest footer" 13643#~ msgstr "ei-lukemisto alatunniste" 13644 13645#~ msgid "Get plain text digests (RFC 1153) rather than MIME digests" 13646#~ msgstr "" 13647#~ "Vastaanota raakatekstin lukemistoja (RFC 1153) mieluummin kuin MIME " 13648#~ "lukemistoja" 13649 13650#~ msgid "Post by a moderated member" 13651#~ msgstr "L�hetykset hyv�ksytyilt� j�senilt�" 13652 13653#~ msgid "" 13654#~ "<li>Find members by\n" 13655#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." 13656#~ "html\"\n" 13657#~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" 13658#~ msgstr "" 13659#~ "<li>Etsi j�senet \n" 13660#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." 13661#~ "html\"\n" 13662#~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" 13663 13664#~ msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" 13665#~ msgstr "" 13666#~ "<b>ei viestej�</b> -- \n" 13667#~ "Onko viestien l�hetys j�senelle otettu pois p��lt�?" 13668 13669#~ msgid " no " 13670#~ msgstr " ei " 13671 13672#~ msgid " yes " 13673#~ msgstr " kyll� " 13674 13675#~ msgid "Send notifications to the list owner? " 13676#~ msgstr "L�het� ilmoitukset listan omistajalle? " 13677 13678#~ msgid "Successfully Subscribed:" 13679#~ msgstr "Liitetty onnistuneesti:" 13680 13681#~ msgid "Error Subscribing:" 13682#~ msgstr "Liitt�minen ep�onnistunut:" 13683 13684#~ msgid "Password (confirm):" 13685#~ msgstr "Salasana (vahvistus):" 13686 13687#~ msgid "" 13688#~ " The passwords you entered in the confirmation screen did " 13689#~ "not\n" 13690#~ " match, so your original subscription password will be " 13691#~ "used\n" 13692#~ " instead. Your password will have been generated by " 13693#~ "Mailman if\n" 13694#~ " you left the password fields blank. In any event, your\n" 13695#~ " membership password will be sent to you in a separate\n" 13696#~ " acknowledgement email.<p>" 13697#~ msgstr "" 13698#~ " Vahvistusn�yt�lle sy�tt�m�si salasanat eiv�t t�sm��,\n" 13699#~ " sen sijaan k�ytet��n liittymisen alkuper�ist� salasanaa.\n" 13700#~ " Mailman luo sinulle, jos salasana-kent�t j�tet��n\n" 13701#~ " tyhjiksi. Joka tapauksessa j�senyyden salasana\n" 13702#~ " l�hetet��n sinulle erillisess� viestiss�.\n" 13703#~ "<p>" 13704