1# French translation for scilab 2# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 3# This file is distributed under the same license as the scilab package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: scilab\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n" 10"POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-03-24 10:11+0000\n" 12"Last-Translator: Paul Bignier <Unknown>\n" 13"Language-Team: French <fr@li.org>\n" 14"Language: fr\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Launchpad (build 1b66c075b8638845e61f40eb9036fabeaa01f591)\n" 19 20#, c-format 21msgid "%s: Wrong number of input arguments: at least %d expected.\n" 22msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d au moins attendu(s).\n" 23 24#, c-format 25msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n" 26msgstr "" 27"%s : Mauvais type pour l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " 28"est attendue.\n" 29 30#, c-format 31msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A single boolean expected.\n" 32msgstr "" 33"%s : Mauvais type pour l'argument d'entrée n°%d : Un booléen est attendu.\n" 34 35#, c-format 36msgid "" 37"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a boolean expected.\n" 38msgstr "" 39"%s : Mauvais type pour l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " 40"ou un booléen sont attendus.\n" 41 42#, c-format 43msgid "%s: %s\n" 44msgstr "%s : %s\n" 45 46msgid "Module developed with the contribution of CNES." 47msgstr "Module développé avec la contribution du CNES." 48 49msgid "Expression is not bracketed." 50msgstr "L'expression n'est pas entre crochets." 51 52#, c-format 53msgid "Number of break is limited: %d max." 54msgstr "Le nombre d'instructions break est limité à %d." 55 56#, c-format 57msgid "Number of continue is limited: %d max." 58msgstr "Le nombre d'instructions continue est limité à %d." 59 60msgid "Cannot open the file" 61msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" 62 63#, c-format 64msgid "" 65"The minimal ratio between commented lines and total lines is not reached: %d " 66"< %d." 67msgstr "" 68"Le ratio minimal entre les lignes commentées et le total n'est pas atteint : " 69"%d < %d." 70 71#, c-format 72msgid "Bad decimal exponent: %s was expected and %s was found." 73msgstr "Exposant décimal erroné : %s était attendu et %s a été trouvé." 74 75msgid "Decimal numbers must not begin by a dot." 76msgstr "Les nombres décimaux ne doivent pas commencer par un point." 77 78#, c-format 79msgid "Deprecated function: %s." 80msgstr "Fonction obsolète : %s." 81 82#, c-format 83msgid "Deprecated function %s: use %s instead." 84msgstr "Fonction obsolète : %s. Utiliser %s à la place." 85 86msgid "svd(..., 0) is deprecated." 87msgstr "svd(..., 0) est obsolète." 88 89msgid "mfprintf(-1, ...) is deprecated." 90msgstr "mfprintf(-1, ...) est obsolète." 91 92msgid "Empty block." 93msgstr "Bloc vide." 94 95msgid "" 96"Possible confusion between assignment operator '=' and equality operator " 97"'=='." 98msgstr "" 99"Confusion possible entre opérateur d'assignation \"=\" et comparateur \"==\"." 100 101#, c-format 102msgid "Number of expressions in condition is limited: %d max." 103msgstr "Le nombre d'expressions dans une condition est limité à %d." 104 105#, c-format 106msgid "Duplicated function arguments: %s." 107msgstr "Arguments de fonction dupliqués : %s." 108 109#, c-format 110msgid "Duplicated function output values: %s." 111msgstr "Arguments de sortie de fonction dupliqués : %s." 112 113#, c-format 114msgid "Function arguments used as output values: %s." 115msgstr "Arguments d'entrée utilisés comme sortie : %s." 116 117#, c-format 118msgid "Argument at position %d must be an assignment." 119msgstr "L'argument #%d doit être une assignation." 120 121#, c-format 122msgid "Argument %s declared at position %d and assigned at position %d." 123msgstr "Argument %s déclaré en position %d et assigné en position %d." 124 125#, c-format 126msgid "Function name doesn't match the pattern: %s, %s" 127msgstr "Le nom de la fonction ne respecte pas le schéma : %s, %s." 128 129#, c-format 130msgid "Function name length is lower than minimum: %d < %d" 131msgstr "Le nom de la fonction est plus petit que le minimum : %d < %d." 132 133#, c-format 134msgid "Function name length is greater than maximum: %d > %d" 135msgstr "Le nom de fonction est plus long que le maximum : %d > %d." 136 137#, c-format 138msgid "Function %s requires an error checking just after the call." 139msgstr "La fonction %s requiert une check d'erreur juste après l'appel." 140 141msgid "Function 'global' not allowed." 142msgstr "La fonction \"global\" n'est pas permise" 143 144#, c-format 145msgid "Illegal call: %s." 146msgstr "Appel illégal : %s." 147 148msgid "Invalid list, it contains NaN or Inf." 149msgstr "Liste invalide : contient NaN ou Inf." 150 151msgid "Bad use of ':' operator." 152msgstr "Utilisation erronée de l'opérateur \":\"" 153 154#, c-format 155msgid "Maximum line length exceeded at lines: %s." 156msgstr "Maximum de longueur de ligne excédé aux lignes : %s." 157 158#, c-format 159msgid "Maximum lines number exceeded: %d > %d." 160msgstr "Nombre de lignes excédé : %d > %d." 161 162#, c-format 163msgid "Function %s has at least one argument." 164msgstr "La fonction %s requiert au moins un argument." 165 166#, c-format 167msgid "Function %s should be called with names of variables." 168msgstr "La fonction %s devrait être appelée avec des noms de variables." 169 170#, c-format 171msgid "Function %s should be called with constant strings." 172msgstr "La fonction %s doit être appelée avec des chaînes de caractères." 173 174#, c-format 175msgid "McCabe's complexity is %d and is greater than %d." 176msgstr "La complexité de McCabe est %d, plus grande que %d." 177 178msgid "Open file is not assigned." 179msgstr "Le fichier ouvert n'est pas assigné." 180 181msgid "The instruction mclose(\"all\") may have any side effects." 182msgstr "L'instruction 'mclose(\"all\")' peut avoir des effets secondaires." 183 184#, c-format 185msgid "Open files not closed: %s." 186msgstr "Fichiers ouverts non refermés : %s." 187 188#, c-format 189msgid "Use %nan in a comparison expression will return false." 190msgstr "Utiliser %nan dans une comparaison retournera faux." 191 192#, c-format 193msgid "Use isnan() when comparing values with %nan." 194msgstr "Utiliser isnan() pour comparer des valeurs avec %nan." 195 196#, c-format 197msgid "Too many nested blocks: %d max." 198msgstr "Trop de sous-blocs : %d au maximum." 199 200#, c-format 201msgid "Operator '%s' should be used rather than '%s'." 202msgstr "L'opérateur \"%s\" doit être utilisé au lieu de \"%s\"." 203 204msgid "Double negation is not allowed." 205msgstr "La double négation n'est pas permise." 206 207msgid "Not operator '~' should be used rather than '@'." 208msgstr "L'opérateur 'non' ('~') devrait être utilisé plutôt que '@'." 209 210#, c-format 211msgid "Invalid number of arguments in %s: data don't correspond to the format." 212msgstr "" 213"Nombre d'arguments d'entrée invalide pour %s : les données ne correspondent " 214"pas au format." 215 216#, c-format 217msgid "Redefinition of Scilab's constant: %s." 218msgstr "Redéfinition de constante Scilab : %s." 219 220#, c-format 221msgid "Redefinition of a built-in function: %s." 222msgstr "Redéfinition de fonction interne : %s." 223 224#, c-format 225msgid "Redefinition of a library function: %s." 226msgstr "Redéfinition de fonction dans une librairie : %s." 227 228#, c-format 229msgid "Redefinition of a macro: %s." 230msgstr "Redéfinition de macro : %s." 231 232#, c-format 233msgid "Redefinition of a private macro: %s." 234msgstr "Redéfinition de macro privée : %s." 235 236#, c-format 237msgid "Too many return instructions: %d max." 238msgstr "Trop d'instructions \"return\" : %d au maximum." 239 240msgid "Select should have a default case." 241msgstr "\"select\" doit avoir un cas \"else\"." 242 243msgid "Select with no case." 244msgstr "\"select\" sans \"case\"." 245 246msgid "Select with one case: it could be replaced by an if statement." 247msgstr "\"select\" avec un seul \"case\" : peut être remplacé par un \"if\"." 248 249msgid "Case expression should be a number or string." 250msgstr "" 251"L'expression de \"case\" doit être un nombre ou une chaîne de caractères." 252 253msgid "Case expression types are mixed." 254msgstr "Les types des \"cases\" sont hétérogènes." 255 256msgid "Instruction not finished by a semi-colon." 257msgstr "Instruction non terminée par un point-virgule." 258 259msgid "Two instructions on the same line." 260msgstr "Deux instructions sur la même ligne." 261 262#, c-format 263msgid "Operator %s should be surrounded by single spaces." 264msgstr "L'opérateur %s doit être entouré d'espaces." 265 266msgid "No space after function argument." 267msgstr "Pas d'espace après l'argument de fonction." 268 269msgid "No space before first function argument." 270msgstr "Pas d'espace avant le premier argument de fonction." 271 272msgid "A function argument must be preceded by a single space." 273msgstr "Un argument de fonction doit être précédé d'un espace." 274 275msgid "All the fields in a struct should be defined at the struct definition." 276msgstr "Tous les champs d'une structure doivent être définis à sa création." 277 278msgid "Struct definition must contain an even number of arguments." 279msgstr "La définition de strucutre doit contenir un nombre pair d'arguments." 280 281#, c-format 282msgid "Field name doesn't match the pattern: %s, %s" 283msgstr "Le nom de champ ne respecte pas le schéma : %s, %s." 284 285#, c-format 286msgid "Field name length is lower than minimum: %d < %d" 287msgstr "Le nom du champ est plus court que le minimum : %d < %d." 288 289#, c-format 290msgid "Field name length is greater than maximum: %d > %d" 291msgstr "Le nom du champ est plus long que le maximum : %d > %d." 292 293#, c-format 294msgid "Duplicated field definition: %s." 295msgstr "Définition du champ %s dupliquée." 296 297msgid "Field should be defined by a constant string." 298msgstr "Un champ doit être défini par une chaîne de caractères." 299 300msgid "Function struct has only one return argument." 301msgstr "La fonction struct n'a qu'un seul argument de sortie." 302 303#, c-format 304msgid "It should be better to define field %s at struct definition." 305msgstr "" 306"Il serait préférable de définir le champ %s à la définition de la structure." 307 308#, c-format 309msgid "Read an undefined field: %s." 310msgstr "Lecture d'un champ indéfini : %s." 311 312msgid "Comment contains a TODO." 313msgstr "Le commentaire contient un TODO." 314 315msgid "The code after the return statement is unreachable." 316msgstr "Le code après l'instruction \"return\" est inatteignable." 317 318#, c-format 319msgid "Function argument might be unused: %s." 320msgstr "L'argument de fonction %s est peut-être inutilisé." 321 322msgid "Possible useless operation." 323msgstr "Opération potentiellement inutile." 324 325#, c-format 326msgid "Function returned value might be unused: %s." 327msgstr "Le retour de la fonction est peut-être inutilisé : %s." 328 329#, c-format 330msgid "Variable name doesn't match the pattern: %s, %s" 331msgstr "Le nom de variable ne respecte pas le schéma : %s, %s." 332 333#, c-format 334msgid "Variable name length is lower than minimum: %d < %d" 335msgstr "Le nom de variable est plus court que le minimum : %d < %d." 336 337#, c-format 338msgid "Variable name length is greater than maximum: %d > %d" 339msgstr "Le nom de variable est plus long que le maximum : %d > %d." 340 341#, c-format 342msgid "Use of non-initialized variable '%s' may have any side-effects." 343msgstr "La variable \"%s\" est utilisée sans initialisation." 344 345#, c-format 346msgid "Use of a private macro '%s' defined in another file %s." 347msgstr "" 348"Utilisation de la macro privée \"%s\" définie dans un autre fichier %s." 349 350#, c-format 351msgid "Use of non-initialized variable '%s' may have side effects." 352msgstr "La variable \"%s\" est utilisée sans initialisation." 353 354#, c-format 355msgid "Declared variable and might be unused: %s." 356msgstr "La variable déclarée %s est peut-être inutilisée." 357 358msgid "Cannot create a parser context" 359msgstr "Impossible de créer le contexte d'analyse" 360