1# French translation for scilab
2# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
3# This file is distributed under the same license as the scilab package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: scilab\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10"POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-03-24 10:11+0000\n"
12"Last-Translator: Paul Bignier <Unknown>\n"
13"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14"Language: fr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 1b66c075b8638845e61f40eb9036fabeaa01f591)\n"
19
20#, c-format
21msgid "%s: Wrong number of input arguments: at least %d expected.\n"
22msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d au moins attendu(s).\n"
23
24#, c-format
25msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
26msgstr ""
27"%s : Mauvais type pour l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
28"est attendue.\n"
29
30#, c-format
31msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A single boolean expected.\n"
32msgstr ""
33"%s : Mauvais type pour l'argument d'entrée n°%d : Un booléen est attendu.\n"
34
35#, c-format
36msgid ""
37"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a boolean expected.\n"
38msgstr ""
39"%s : Mauvais type pour l'argument d'entrée n°%d :  Une chaîne de caractères "
40"ou un booléen sont attendus.\n"
41
42#, c-format
43msgid "%s: %s\n"
44msgstr "%s : %s\n"
45
46msgid "Module developed with the contribution of CNES."
47msgstr "Module développé avec la contribution du CNES."
48
49msgid "Expression is not bracketed."
50msgstr "L'expression n'est pas entre crochets."
51
52#, c-format
53msgid "Number of break is limited: %d max."
54msgstr "Le nombre d'instructions break est limité à %d."
55
56#, c-format
57msgid "Number of continue is limited: %d max."
58msgstr "Le nombre d'instructions continue est limité à %d."
59
60msgid "Cannot open the file"
61msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
62
63#, c-format
64msgid ""
65"The minimal ratio between commented lines and total lines is not reached: %d "
66"< %d."
67msgstr ""
68"Le ratio minimal entre les lignes commentées et le total n'est pas atteint : "
69"%d < %d."
70
71#, c-format
72msgid "Bad decimal exponent: %s was expected and %s was found."
73msgstr "Exposant décimal erroné : %s était attendu et %s a été trouvé."
74
75msgid "Decimal numbers must not begin by a dot."
76msgstr "Les nombres décimaux ne doivent pas commencer par un point."
77
78#, c-format
79msgid "Deprecated function: %s."
80msgstr "Fonction obsolète : %s."
81
82#, c-format
83msgid "Deprecated function %s: use %s instead."
84msgstr "Fonction obsolète : %s. Utiliser %s à la place."
85
86msgid "svd(..., 0) is deprecated."
87msgstr "svd(..., 0) est obsolète."
88
89msgid "mfprintf(-1, ...) is deprecated."
90msgstr "mfprintf(-1, ...) est obsolète."
91
92msgid "Empty block."
93msgstr "Bloc vide."
94
95msgid ""
96"Possible confusion between assignment operator '=' and equality operator "
97"'=='."
98msgstr ""
99"Confusion possible entre opérateur d'assignation \"=\" et comparateur \"==\"."
100
101#, c-format
102msgid "Number of expressions in condition is limited: %d max."
103msgstr "Le nombre d'expressions dans une condition est limité à %d."
104
105#, c-format
106msgid "Duplicated function arguments: %s."
107msgstr "Arguments de fonction dupliqués : %s."
108
109#, c-format
110msgid "Duplicated function output values: %s."
111msgstr "Arguments de sortie de fonction dupliqués : %s."
112
113#, c-format
114msgid "Function arguments used as output values: %s."
115msgstr "Arguments d'entrée utilisés comme sortie : %s."
116
117#, c-format
118msgid "Argument at position %d must be an assignment."
119msgstr "L'argument #%d doit être une assignation."
120
121#, c-format
122msgid "Argument %s declared at position %d and assigned at position %d."
123msgstr "Argument %s déclaré en position %d et assigné en position %d."
124
125#, c-format
126msgid "Function name doesn't match the pattern: %s, %s"
127msgstr "Le nom de la fonction ne respecte pas le schéma : %s, %s."
128
129#, c-format
130msgid "Function name length is lower than minimum: %d < %d"
131msgstr "Le nom de la fonction est plus petit que le minimum : %d < %d."
132
133#, c-format
134msgid "Function name length is greater than maximum: %d > %d"
135msgstr "Le nom de fonction est plus long que le maximum : %d > %d."
136
137#, c-format
138msgid "Function %s requires an error checking just after the call."
139msgstr "La fonction %s requiert une check d'erreur juste après l'appel."
140
141msgid "Function 'global' not allowed."
142msgstr "La fonction \"global\" n'est pas permise"
143
144#, c-format
145msgid "Illegal call: %s."
146msgstr "Appel illégal : %s."
147
148msgid "Invalid list, it contains NaN or Inf."
149msgstr "Liste invalide : contient NaN ou Inf."
150
151msgid "Bad use of ':' operator."
152msgstr "Utilisation erronée de l'opérateur \":\""
153
154#, c-format
155msgid "Maximum line length exceeded at lines: %s."
156msgstr "Maximum de longueur de ligne excédé aux lignes : %s."
157
158#, c-format
159msgid "Maximum lines number exceeded: %d > %d."
160msgstr "Nombre de lignes excédé : %d > %d."
161
162#, c-format
163msgid "Function %s has at least one argument."
164msgstr "La fonction %s requiert au moins un argument."
165
166#, c-format
167msgid "Function %s should be called with names of variables."
168msgstr "La fonction %s devrait être appelée avec des noms de variables."
169
170#, c-format
171msgid "Function %s should be called with constant strings."
172msgstr "La fonction %s doit être appelée avec des chaînes de caractères."
173
174#, c-format
175msgid "McCabe's complexity is %d and is greater than %d."
176msgstr "La complexité de McCabe est %d, plus grande que %d."
177
178msgid "Open file is not assigned."
179msgstr "Le fichier ouvert n'est pas assigné."
180
181msgid "The instruction mclose(\"all\") may have any side effects."
182msgstr "L'instruction 'mclose(\"all\")' peut avoir des effets secondaires."
183
184#, c-format
185msgid "Open files not closed: %s."
186msgstr "Fichiers ouverts non refermés : %s."
187
188#, c-format
189msgid "Use %nan in a comparison expression will return false."
190msgstr "Utiliser %nan dans une comparaison retournera faux."
191
192#, c-format
193msgid "Use isnan() when comparing values with %nan."
194msgstr "Utiliser isnan() pour comparer des valeurs avec %nan."
195
196#, c-format
197msgid "Too many nested blocks: %d max."
198msgstr "Trop de sous-blocs : %d au maximum."
199
200#, c-format
201msgid "Operator '%s' should be used rather than '%s'."
202msgstr "L'opérateur \"%s\" doit être utilisé au lieu de \"%s\"."
203
204msgid "Double negation is not allowed."
205msgstr "La double négation n'est pas permise."
206
207msgid "Not operator '~' should be used rather than '@'."
208msgstr "L'opérateur 'non' ('~') devrait être utilisé plutôt que '@'."
209
210#, c-format
211msgid "Invalid number of arguments in %s: data don't correspond to the format."
212msgstr ""
213"Nombre d'arguments d'entrée invalide pour %s : les données ne correspondent "
214"pas au format."
215
216#, c-format
217msgid "Redefinition of Scilab's constant: %s."
218msgstr "Redéfinition de constante Scilab : %s."
219
220#, c-format
221msgid "Redefinition of a built-in function: %s."
222msgstr "Redéfinition de fonction interne : %s."
223
224#, c-format
225msgid "Redefinition of a library function: %s."
226msgstr "Redéfinition de fonction dans une librairie : %s."
227
228#, c-format
229msgid "Redefinition of a macro: %s."
230msgstr "Redéfinition de macro : %s."
231
232#, c-format
233msgid "Redefinition of a private macro: %s."
234msgstr "Redéfinition de macro privée : %s."
235
236#, c-format
237msgid "Too many return instructions: %d max."
238msgstr "Trop d'instructions \"return\" : %d au maximum."
239
240msgid "Select should have a default case."
241msgstr "\"select\" doit avoir un cas \"else\"."
242
243msgid "Select with no case."
244msgstr "\"select\" sans \"case\"."
245
246msgid "Select with one case: it could be replaced by an if statement."
247msgstr "\"select\" avec un seul \"case\" : peut être remplacé par un \"if\"."
248
249msgid "Case expression should be a number or string."
250msgstr ""
251"L'expression de \"case\" doit être un nombre ou une chaîne de caractères."
252
253msgid "Case expression types are mixed."
254msgstr "Les types des \"cases\" sont hétérogènes."
255
256msgid "Instruction not finished by a semi-colon."
257msgstr "Instruction non terminée par un point-virgule."
258
259msgid "Two instructions on the same line."
260msgstr "Deux instructions sur la même ligne."
261
262#, c-format
263msgid "Operator %s should be surrounded by single spaces."
264msgstr "L'opérateur %s doit être entouré d'espaces."
265
266msgid "No space after function argument."
267msgstr "Pas d'espace après l'argument de fonction."
268
269msgid "No space before first function argument."
270msgstr "Pas d'espace avant le premier argument de fonction."
271
272msgid "A function argument must be preceded by a single space."
273msgstr "Un argument de fonction doit être précédé d'un espace."
274
275msgid "All the fields in a struct should be defined at the struct definition."
276msgstr "Tous les champs d'une structure doivent être définis à sa création."
277
278msgid "Struct definition must contain an even number of arguments."
279msgstr "La définition de strucutre doit contenir un nombre pair d'arguments."
280
281#, c-format
282msgid "Field name doesn't match the pattern: %s, %s"
283msgstr "Le nom de champ ne respecte pas le schéma : %s, %s."
284
285#, c-format
286msgid "Field name length is lower than minimum: %d < %d"
287msgstr "Le nom du champ est plus court que le minimum : %d < %d."
288
289#, c-format
290msgid "Field name length is greater than maximum: %d > %d"
291msgstr "Le nom du champ est plus long que le maximum : %d > %d."
292
293#, c-format
294msgid "Duplicated field definition: %s."
295msgstr "Définition du champ %s dupliquée."
296
297msgid "Field should be defined by a constant string."
298msgstr "Un champ doit être défini par une chaîne de caractères."
299
300msgid "Function struct has only one return argument."
301msgstr "La fonction struct n'a qu'un seul argument de sortie."
302
303#, c-format
304msgid "It should be better to define field %s at struct definition."
305msgstr ""
306"Il serait préférable de définir le champ %s à la définition de la structure."
307
308#, c-format
309msgid "Read an undefined field: %s."
310msgstr "Lecture d'un champ indéfini : %s."
311
312msgid "Comment contains a TODO."
313msgstr "Le commentaire contient un TODO."
314
315msgid "The code after the return statement is unreachable."
316msgstr "Le code après l'instruction \"return\" est inatteignable."
317
318#, c-format
319msgid "Function argument might be unused: %s."
320msgstr "L'argument de fonction %s est peut-être inutilisé."
321
322msgid "Possible useless operation."
323msgstr "Opération potentiellement inutile."
324
325#, c-format
326msgid "Function returned value might be unused: %s."
327msgstr "Le retour de la fonction est peut-être inutilisé : %s."
328
329#, c-format
330msgid "Variable name doesn't match the pattern: %s, %s"
331msgstr "Le nom de variable ne respecte pas le schéma : %s, %s."
332
333#, c-format
334msgid "Variable name length is lower than minimum: %d < %d"
335msgstr "Le nom de variable est plus court que le minimum : %d < %d."
336
337#, c-format
338msgid "Variable name length is greater than maximum: %d > %d"
339msgstr "Le nom de variable est plus long que le maximum : %d > %d."
340
341#, c-format
342msgid "Use of non-initialized variable '%s' may have any side-effects."
343msgstr "La variable \"%s\" est utilisée sans initialisation."
344
345#, c-format
346msgid "Use of a private macro '%s' defined in another file %s."
347msgstr ""
348"Utilisation de la macro privée \"%s\" définie dans un autre fichier %s."
349
350#, c-format
351msgid "Use of non-initialized variable '%s' may have side effects."
352msgstr "La variable \"%s\" est utilisée sans initialisation."
353
354#, c-format
355msgid "Declared variable and might be unused: %s."
356msgstr "La variable déclarée %s est peut-être inutilisée."
357
358msgid "Cannot create a parser context"
359msgstr "Impossible de créer le contexte d'analyse"
360