1# Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2# This file is distributed under the same license as the artikulate package. 3# 4# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: artikulate\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:08+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-09-01 15:41+0200\n" 11"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n" 12"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: ia\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 19 20#: data/languages/ba.xml:9 21#, kde-format 22msgctxt "Language Title" 23msgid "Bengali" 24msgstr "Bengalese" 25 26#: data/languages/ca.xml:9 27#, kde-format 28msgctxt "Language Title" 29msgid "Catalan" 30msgstr "Catalan " 31 32#: data/languages/de.xml:9 33#, kde-format 34msgctxt "Language Title" 35msgid "German" 36msgstr "Germano " 37 38#: data/languages/du.xml:9 39#, kde-format 40msgctxt "Language Title" 41msgid "Dutch" 42msgstr "Hollandese " 43 44#: data/languages/en_BE.xml:10 45#, kde-format 46msgctxt "Language Title" 47msgid "British English" 48msgstr "Anglese Britannic " 49 50#: data/languages/en_US.xml:9 51#, kde-format 52msgctxt "Language Title" 53msgid "English" 54msgstr "Anglese" 55 56#: data/languages/fr.xml:9 57#, kde-format 58msgctxt "Language Title" 59msgid "French" 60msgstr "Francese" 61 62#: data/languages/gr.xml:9 63#, kde-format 64msgctxt "Language Title" 65msgid "Greek" 66msgstr "Greco" 67 68#: data/languages/hi.xml:9 69#, kde-format 70msgctxt "Language Title" 71msgid "Hindi" 72msgstr "Hindi " 73 74#: data/languages/it.xml:9 75#, kde-format 76msgctxt "Language Title" 77msgid "Italian" 78msgstr "Italiano " 79 80#: data/languages/mr.xml:10 81#, kde-format 82msgctxt "Language Title" 83msgid "Marathi" 84msgstr "Marathi" 85 86#: data/languages/pl.xml:9 87#, kde-format 88msgctxt "Language Title" 89msgid "Polish" 90msgstr "Polonese " 91 92#: data/languages/sp.xml:9 93#, kde-format 94msgctxt "Language Title" 95msgid "Spanish" 96msgstr "Espaniol " 97 98#: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:155 99#, kde-format 100msgctxt "@item:inlistbox unknown learning goal" 101msgid "unknown" 102msgstr "incognite" 103 104#: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:220 105#, kde-format 106msgctxt "@title:column" 107msgid "Learning Goal" 108msgstr "Scopo de apprender" 109 110#: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:146 111#, kde-format 112msgid "Open Image" 113msgstr "Aperi imagine" 114 115#: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:146 116#, kde-format 117msgid "Image Files (*.png *.jpg *.bmp)" 118msgstr "Files de Image (*png *.jpg *.bmp)" 119 120#: liblearnerprofile/src/storage.cpp:567 121#, kde-format 122msgid "Invalid database version '%1'." 123msgstr "Version invalide de base de datos '%1'." 124 125#: libsound/src/qtgstreamerbackend/qtgstreamercapturebackend.cpp:34 126#, kde-format 127msgctxt "default sound device" 128msgid "Default" 129msgstr "Predefinite" 130 131#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBar), group (artikulate) 132#: src/artikulate.kcfg:13 133#, kde-format 134msgid "If true, the main menu bar is shown." 135msgstr "Si true (ver), le barra de menu principal es monstrate." 136 137#. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate) 138#: src/artikulate.kcfg:17 139#, kde-format 140msgid "" 141"If enabled, course files are only read from the local contributor repository" 142msgstr "" 143"Si activate, diles de curso es solmente legite ex le repositorio de " 144"contributor local" 145 146#. i18n: ectx: label, entry (CourseRepositoryPath), group (artikulate) 147#: src/artikulate.kcfg:21 148#, kde-format 149msgid "Path to local contributor repository" 150msgstr "Percurso al repositorio del contributor local" 151 152#. i18n: ectx: label, entry (AudioInputDevice), group (artikulate) 153#: src/artikulate.kcfg:24 154#, kde-format 155msgid "Name of audio input device" 156msgstr "Nomine de dispositivo de ingresso audio" 157 158#. i18n: ectx: label, entry (AudioInputVolume), group (artikulate) 159#: src/artikulate.kcfg:27 160#, kde-format 161msgid "Audio input volume" 162msgstr "Volumine de ingresso audio" 163 164#. i18n: ectx: label, entry (AudioOutputVolume), group (artikulate) 165#: src/artikulate.kcfg:31 166#, kde-format 167msgid "Audio output volume" 168msgstr "Volumine de exito audio" 169 170#. i18n: ectx: label, entry (TrainingPhraseFont), group (artikulate) 171#: src/artikulate.kcfg:35 172#, kde-format 173msgid "Font" 174msgstr "Font" 175 176#. i18n: ectx: label, entry (RecordingBackend), group (artikulate) 177#: src/artikulate.kcfg:42 178#, kde-format 179msgid "" 180"Set either to 'qtmultimediabackend' or 'qtgstreamerbackend', selected on " 181"runtime if available." 182msgstr "" 183"Fixar o a 'qtmultimediabackend' o 'qtgstreamerbackend', seligite sur tempore " 184"de execution (runtime) si disponibile." 185 186#: src/core/drawertrainingactions.cpp:16 187#, kde-format 188msgid "Please select a course" 189msgstr "Pro favor tu selige un curso" 190 191#: src/core/resources/editablecourseresource.cpp:263 192#, kde-format 193msgid "New Unit" 194msgstr "Nove Unitate" 195 196#: src/main.cpp:28 197#, kde-format 198msgctxt "@title Displayed program name" 199msgid "Artikulate" 200msgstr "Artikulate" 201 202#: src/main.cpp:30 203#, kde-format 204msgctxt "@title KAboutData: short program description" 205msgid "Artikulate Pronunciation Trainer" 206msgstr "Instructor de pronunciation Artikulate" 207 208#: src/main.cpp:32 209#, kde-format 210msgctxt "@info:credit" 211msgid "(c) 2013-2020 The Artikulate Developers" 212msgstr "(c) 2013-2020 Le Disveloppatores de Artikulate" 213 214#: src/main.cpp:33 215#, kde-format 216msgctxt "@title Short program description" 217msgid "Train your pronunciation in a foreign language." 218msgstr "Traina tu pronunciation in un linguage estranie." 219 220#: src/main.cpp:36 src/main_editor.cpp:33 221#, kde-format 222msgctxt "@info:credit Developer name" 223msgid "Andreas Cord-Landwehr" 224msgstr "Andreas Cord-Landwehr" 225 226#: src/main.cpp:36 src/main_editor.cpp:33 227#, kde-format 228msgctxt "@info:credit Role" 229msgid "Original Author" 230msgstr "Autor original" 231 232#: src/main.cpp:38 233#, kde-format 234msgctxt "@info:credit Developer name" 235msgid "Samikshan Bairagya" 236msgstr "Samikshan Bairagya" 237 238#: src/main.cpp:38 239#, kde-format 240msgctxt "@info:credit Role" 241msgid "Developer" 242msgstr "Disveloppator" 243 244#: src/main.cpp:40 245#, kde-format 246msgctxt "@info:credit Developer name" 247msgid "Oindrila Gupta" 248msgstr "Oindrila Gupta" 249 250#: src/main.cpp:40 src/main.cpp:42 251#, kde-format 252msgctxt "@info:credit Role" 253msgid "Developer and Course Data" 254msgstr "Datos de Disveloppator e de Curso" 255 256#: src/main.cpp:42 257#, kde-format 258msgctxt "@info:credit Developer name" 259msgid "Magdalena Konkiewicz" 260msgstr "Magdalena Konkiewicz" 261 262#: src/main.cpp:44 263#, kde-format 264msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 265msgid "Your names" 266msgstr "Giovanni Sora" 267 268#: src/main.cpp:44 269#, kde-format 270msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 271msgid "Your emails" 272msgstr "g.sora@tiscali.it" 273 274#: src/main_editor.cpp:26 275#, kde-format 276msgctxt "@title Displayed program name" 277msgid "Artikulate Editor" 278msgstr "Editor de Artikulate" 279 280#: src/main_editor.cpp:28 281#, kde-format 282msgctxt "@title KAboutData: short program description" 283msgid "Artikulate Course Editor" 284msgstr "Editor de curso Artikulate" 285 286#: src/main_editor.cpp:30 287#, kde-format 288msgctxt "@info:credit" 289msgid "(c) 2013-2019 The Artikulate Developers" 290msgstr "(c) 2013-2019 Le Disveloppatores de Artikulate" 291 292#: src/main_editor.cpp:31 293#, kde-format 294msgctxt "@title Short program description" 295msgid "Edit Artikulate course files." 296msgstr "Modifica files de curso de Artikulate." 297 298#: src/mainwindow.cpp:40 src/qml/ProfileSelector.qml:18 299#, kde-format 300msgid "Unnamed Identity" 301msgstr "Identitate non nominate" 302 303#: src/models/coursemodel.cpp:102 src/models/languageresourcemodel.cpp:71 304#: src/models/phonememodel.cpp:61 src/models/phraselistmodel.cpp:96 305#: src/models/profilemodel.cpp:87 src/models/skeletonmodel.cpp:97 306#: src/models/unitmodel.cpp:84 307#, kde-format 308msgctxt "@item:inlistbox:" 309msgid "unknown" 310msgstr "incognite" 311 312#: src/models/coursemodel.cpp:161 313#, kde-format 314msgctxt "@title:column" 315msgid "Course" 316msgstr "Curso" 317 318#: src/models/languageresourcemodel.cpp:150 319#, kde-format 320msgctxt "@title:column" 321msgid "Language" 322msgstr "Linguage" 323 324#: src/models/learningprogressmodel.cpp:132 325#, kde-format 326msgid "Words" 327msgstr "Parolas" 328 329#: src/models/learningprogressmodel.cpp:134 330#, kde-format 331msgid "Sentences" 332msgstr "Phrases" 333 334#: src/models/learningprogressmodel.cpp:136 335#, kde-format 336msgid "Expressions" 337msgstr "Expressiones" 338 339#: src/models/learningprogressmodel.cpp:138 340#, kde-format 341msgid "Paragraphs" 342msgstr "Paragraphos" 343 344#: src/models/phonemegroupmodel.cpp:153 345#, kde-format 346msgctxt "@title:column" 347msgid "Phoneme Group" 348msgstr "Grupo de Phonema" 349 350#: src/models/phonememodel.cpp:123 351#, kde-format 352msgctxt "@title:column" 353msgid "Phoneme" 354msgstr "Phonema" 355 356#: src/models/phonemeunitmodel.cpp:182 357#, kde-format 358msgctxt "@title:column" 359msgid "Phoneme Unit" 360msgstr "Unitate de Phonema" 361 362#: src/models/phraselistmodel.cpp:172 src/models/phrasemodel.cpp:294 363#, kde-format 364msgctxt "@title:column" 365msgid "Phrase" 366msgstr "Phrase" 367 368#: src/models/profilemodel.cpp:146 369#, kde-format 370msgctxt "@title:column" 371msgid "Profile" 372msgstr "Profilo" 373 374#: src/models/skeletonmodel.cpp:156 375#, kde-format 376msgctxt "@title:column" 377msgid "Skeleton" 378msgstr "Skeleto" 379 380#: src/models/unitmodel.cpp:155 381#, kde-format 382msgctxt "@title:column" 383msgid "Unit" 384msgstr "Unitate" 385 386#: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:34 387#, kde-format 388msgid "Training" 389msgstr "Exercitation" 390 391#: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:127 392#, kde-format 393msgid "Download Training" 394msgstr "Discarga exercitation" 395 396#: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:137 397#, kde-format 398msgid "About Artikulate" 399msgstr "A proposito de Artikulate" 400 401#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15 src/qml/EditorDrawer.qml:58 402#, kde-format 403msgid "Course Configuration" 404msgstr "Configuration de curso" 405 406#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15 407#, kde-format 408msgid "Prototype Configuration" 409msgstr "Configuration de Prototypo" 410 411#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20 412#, kde-format 413msgid "Prototype Description" 414msgstr "Description de Prototypo" 415 416#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20 417#, kde-format 418msgid "Course Description" 419msgstr "Description de curso" 420 421#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:24 422#, kde-format 423msgid "Title:" 424msgstr "Titulo:" 425 426#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:31 427#, kde-format 428msgid "Localized Title:" 429msgstr "Titulo localisate:" 430 431#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:37 432#, kde-format 433msgid "Description:" 434msgstr "Description:" 435 436#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:44 437#, kde-format 438msgid "Language:" 439msgstr "Linguage:" 440 441#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:52 442#, kde-format 443msgid "Prototype" 444msgstr "Prototypo" 445 446#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:57 447#, kde-format 448msgid "Update from Prototype:" 449msgstr "Actualisa ab Prototypo:" 450 451#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:60 452#, kde-format 453msgid "Update" 454msgstr "Actualisa" 455 456#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:65 457#, kde-format 458msgid "Update the course with elements from prototype." 459msgstr "Actualisa le curso con elementos ab prototypo." 460 461#: src/qml/DownloadPage.qml:21 462#, kde-format 463msgid "Download Training Material" 464msgstr "Discarga material de exercitation" 465 466#: src/qml/DownloadPage.qml:74 467#, kde-format 468msgctxt "@action:button" 469msgid "Update" 470msgstr "Actualisa" 471 472#: src/qml/DownloadPage.qml:79 473#, kde-format 474msgctxt "@action:button" 475msgid "Install" 476msgstr "Installa" 477 478#: src/qml/DownloadPage.qml:84 479#, kde-format 480msgctxt "@action:button" 481msgid "Remove" 482msgstr "Remove" 483 484#: src/qml/EditCoursePage.qml:16 485#, kde-format 486msgid "Edit Course" 487msgstr "Modifica Curso" 488 489#: src/qml/EditCoursePage.qml:25 490#, kde-format 491msgid "Previous" 492msgstr "Precedente" 493 494#: src/qml/EditCoursePage.qml:26 495#, kde-format 496msgid "Switch to previous phrase." 497msgstr "Commuta a Previe phrase." 498 499#: src/qml/EditCoursePage.qml:32 src/qml/TrainingPage.qml:40 500#, kde-format 501msgid "Next" 502msgstr "Proxime" 503 504#: src/qml/EditCoursePage.qml:33 505#, kde-format 506msgid "Switch to next phrase." 507msgstr "Commuta a Proxime phrase." 508 509#: src/qml/EditCoursePage.qml:40 src/qml/ProfileUserItem.qml:73 510#: src/qml/ProfileUserItem.qml:170 511#, kde-format 512msgid "Delete" 513msgstr "Dele" 514 515#: src/qml/EditCoursePage.qml:41 516#, kde-format 517msgid "Delete this phrase." 518msgstr "Dele iste phrase." 519 520#: src/qml/EditCoursePage.qml:49 521#, kde-format 522msgid "Create Phrase" 523msgstr "Crea Phrase" 524 525#: src/qml/EditCoursePage.qml:50 526#, kde-format 527msgid "Create phrase after current phrase." 528msgstr "Crea phrase post phrase currente" 529 530#: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:15 531#, kde-format 532msgid "Welcome to Artikulate Course Editor" 533msgstr "Benvenite al Editor de Curso Artikulate" 534 535#: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:46 src/qml/WelcomePage.qml:46 536#, kde-format 537msgctxt "@title:window language / course name" 538msgid "%1 / %2" 539msgstr "%1 / %2" 540 541#: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:60 542#, kde-format 543msgctxt "@action:button" 544msgid "Edit Course" 545msgstr "Modifica Curso" 546 547#: src/qml/EditorDrawer.qml:34 548#, kde-format 549msgid "Courses" 550msgstr "Cursos" 551 552#: src/qml/EditorDrawer.qml:45 553#, kde-format 554msgid "Repository" 555msgstr "Repositorio:" 556 557#: src/qml/EditorDrawer.qml:121 558#, kde-format 559msgid "Save" 560msgstr "Salveguarda" 561 562#: src/qml/EditorDrawer.qml:147 563#, kde-format 564msgid "About Artikulate Editor" 565msgstr "A proposito del Editor de Artikulate" 566 567#: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:15 568#, kde-format 569msgid "Select Prototype" 570msgstr "Selige Prototypo" 571 572#: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:46 573#, kde-format 574msgctxt "@title:window prototype name" 575msgid "%1" 576msgstr "%1" 577 578#: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:60 579#, kde-format 580msgctxt "@action:button" 581msgid "Edit Prototype" 582msgstr "Edita Prototypo" 583 584#: src/qml/PhraseEditor.qml:106 585#, kde-format 586msgid "Unit" 587msgstr "Unitate" 588 589#: src/qml/PhraseEditor.qml:106 590#, kde-format 591msgid "Unit: " 592msgstr "Unitate:" 593 594#: src/qml/PhraseEditor.qml:111 595#, kde-format 596msgid "Localized Unit:" 597msgstr "Unitate Localisate:" 598 599#: src/qml/PhraseEditor.qml:122 600#, kde-format 601msgid "Phrase: " 602msgstr "Phrase: " 603 604#: src/qml/PhraseEditor.qml:127 605#, kde-format 606msgid "Localized Phrase:" 607msgstr "Phrase Localisate:" 608 609#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:48 610#, kde-format 611msgid "Edit State:" 612msgstr "Edita Stato:" 613 614#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:53 615#, kde-format 616msgctxt "state" 617msgid "Unknown" 618msgstr "Incognite" 619 620#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:62 621#, kde-format 622msgctxt "state" 623msgid "Translated" 624msgstr "Traducite" 625 626#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:71 627#, kde-format 628msgctxt "state" 629msgid "Completed" 630msgstr "Completate" 631 632#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:24 633#, kde-format 634msgid "Native Speaker Recording" 635msgstr "Registration de parlator native" 636 637#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:34 638#, kde-format 639msgid "Existing Recording:" 640msgstr "Registration existente:" 641 642#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:44 643#, kde-format 644msgid "Create New Recording:" 645msgstr "Crea nove registration:" 646 647#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:60 648#, kde-format 649msgid "Replace Existing Recording" 650msgstr "Reimplacia registration existente" 651 652#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:68 653#, kde-format 654msgid "Dismiss" 655msgstr "Abbandona" 656 657#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:51 658#, kde-format 659msgid "Difficulty:" 660msgstr "Difficultate:" 661 662#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:57 663#, kde-format 664msgid "Word" 665msgstr "Parola" 666 667#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:65 668#, kde-format 669msgid "Expression" 670msgstr "Expression" 671 672#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:73 673#, kde-format 674msgid "Sentence" 675msgstr "Phrase" 676 677#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:81 678#, kde-format 679msgid "Paragraph" 680msgstr "Paragrapho" 681 682#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:38 683#, kde-format 684msgid "Learner" 685msgstr "Studente" 686 687#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:51 688#, kde-format 689msgid "Favorite Languages" 690msgstr "Linguages favorite" 691 692#: src/qml/ProfileSelector.qml:70 693#, kde-format 694msgid "Create New Learner Identity" 695msgstr "Crea nove identitate de studente" 696 697#: src/qml/ProfileSelector.qml:103 698#, kde-format 699msgid "Use Selected Identity" 700msgstr "Usa identitate seligite" 701 702#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:17 703#, kde-format 704msgid "Configure Profile" 705msgstr "Configura profilo" 706 707#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:29 src/qml/ProfileUserItem.qml:68 708#, kde-format 709msgid "Edit" 710msgstr "Modifica" 711 712#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:38 713#, kde-format 714msgid "Select Image" 715msgstr "Selige Image" 716 717#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:45 src/qml/ProfileUserItem.qml:84 718#, kde-format 719msgid "Clear Image" 720msgstr "Netta image" 721 722#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:51 723#, kde-format 724msgid "Delete User" 725msgstr "Dele usator" 726 727#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:101 src/qml/ProfileUserItem.qml:117 728#, kde-format 729msgid "Name" 730msgstr "Nomine" 731 732#: src/qml/ProfileUserItem.qml:79 733#, kde-format 734msgid "Change Image" 735msgstr "Cambia imagine" 736 737#: src/qml/ProfileUserItem.qml:123 738#, kde-format 739msgid "Done" 740msgstr "Facite" 741 742#: src/qml/ProfileUserItem.qml:161 743#, kde-format 744msgid "Do you really want to delete this identity \"<b>%1</b>\"?" 745msgstr "Tu vermente vole deler iste identitate \"<b>%1</b>\"?" 746 747#: src/qml/ProfileUserItem.qml:177 748#, kde-format 749msgid "Cancel" 750msgstr "Cancella" 751 752#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:16 753#, kde-format 754msgid "Repository Configuration" 755msgstr "Configuration de repositorio" 756 757#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:21 758#, kde-format 759msgid "Select Repository Folder" 760msgstr "Selige dossier de repositorio" 761 762#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:34 763#, kde-format 764msgid "Repository:" 765msgstr "Repositorio: " 766 767#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:39 768#, kde-format 769msgid "Change Folder" 770msgstr "Cambia Dossier" 771 772#: src/qml/SoundPlayer.qml:19 773#, kde-format 774msgid "Play" 775msgstr "Reproduce" 776 777#: src/qml/SoundRecorder.qml:19 778#, kde-format 779msgid "Record" 780msgstr "Registra" 781 782#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:46 783#, kde-format 784msgid "Attempts" 785msgstr "Tentativas" 786 787#: src/qml/TrainingPage.qml:28 788#, kde-format 789msgid "Category: no category selected" 790msgstr "Categoria: nulle catecoria seligite" 791 792#: src/qml/TrainingPage.qml:31 793#, kde-format 794msgid "Category: %1" 795msgstr "Categoria: %1" 796 797#: src/qml/TrainingPage.qml:41 798#, kde-format 799msgid "Mark current phrase as completed and proceed with next one." 800msgstr "Marca phrase currente como completate e procede con le proxime." 801 802#: src/qml/TrainingPage.qml:46 803#, kde-format 804msgid "Skip" 805msgstr "Salta" 806 807#: src/qml/TrainingPage.qml:47 808#, kde-format 809msgid "Skip current phrase and proceed with next one." 810msgstr "Salta phrase currente e procede con le proxime." 811 812#: src/qml/TrainingPage.qml:102 813#, kde-format 814msgid "Play original" 815msgstr "Reproduce original" 816 817#: src/qml/TrainingPage.qml:143 818#, kde-format 819msgid "Record yourself" 820msgstr "Registra te mesme" 821 822#: src/qml/TrainingPage.qml:151 823#, kde-format 824msgid "Play yourself" 825msgstr "Reproduce te mesme" 826 827#: src/qml/WelcomePage.qml:15 828#, kde-format 829msgid "Welcome to Artikulate" 830msgstr "Benvenite a Artikulate" 831 832#: src/qml/WelcomePage.qml:60 833#, kde-format 834msgctxt "@action:button" 835msgid "Start Training" 836msgstr "Initia exercitation" 837 838#~ msgid "About" 839#~ msgstr "A proposito" 840