1# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
2# This file is distributed under the same license as the artikulate package.
3#
4# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: artikulate\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-10-24 02:08+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-09-01 15:41+0200\n"
11"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: ia\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
20#: data/languages/ba.xml:9
21#, kde-format
22msgctxt "Language Title"
23msgid "Bengali"
24msgstr "Bengalese"
25
26#: data/languages/ca.xml:9
27#, kde-format
28msgctxt "Language Title"
29msgid "Catalan"
30msgstr "Catalan "
31
32#: data/languages/de.xml:9
33#, kde-format
34msgctxt "Language Title"
35msgid "German"
36msgstr "Germano "
37
38#: data/languages/du.xml:9
39#, kde-format
40msgctxt "Language Title"
41msgid "Dutch"
42msgstr "Hollandese "
43
44#: data/languages/en_BE.xml:10
45#, kde-format
46msgctxt "Language Title"
47msgid "British English"
48msgstr "Anglese Britannic "
49
50#: data/languages/en_US.xml:9
51#, kde-format
52msgctxt "Language Title"
53msgid "English"
54msgstr "Anglese"
55
56#: data/languages/fr.xml:9
57#, kde-format
58msgctxt "Language Title"
59msgid "French"
60msgstr "Francese"
61
62#: data/languages/gr.xml:9
63#, kde-format
64msgctxt "Language Title"
65msgid "Greek"
66msgstr "Greco"
67
68#: data/languages/hi.xml:9
69#, kde-format
70msgctxt "Language Title"
71msgid "Hindi"
72msgstr "Hindi "
73
74#: data/languages/it.xml:9
75#, kde-format
76msgctxt "Language Title"
77msgid "Italian"
78msgstr "Italiano "
79
80#: data/languages/mr.xml:10
81#, kde-format
82msgctxt "Language Title"
83msgid "Marathi"
84msgstr "Marathi"
85
86#: data/languages/pl.xml:9
87#, kde-format
88msgctxt "Language Title"
89msgid "Polish"
90msgstr "Polonese "
91
92#: data/languages/sp.xml:9
93#, kde-format
94msgctxt "Language Title"
95msgid "Spanish"
96msgstr "Espaniol "
97
98#: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:155
99#, kde-format
100msgctxt "@item:inlistbox unknown learning goal"
101msgid "unknown"
102msgstr "incognite"
103
104#: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:220
105#, kde-format
106msgctxt "@title:column"
107msgid "Learning Goal"
108msgstr "Scopo de apprender"
109
110#: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:146
111#, kde-format
112msgid "Open Image"
113msgstr "Aperi imagine"
114
115#: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:146
116#, kde-format
117msgid "Image Files (*.png *.jpg *.bmp)"
118msgstr "Files de Image  (*png *.jpg *.bmp)"
119
120#: liblearnerprofile/src/storage.cpp:567
121#, kde-format
122msgid "Invalid database version '%1'."
123msgstr "Version invalide de base de datos '%1'."
124
125#: libsound/src/qtgstreamerbackend/qtgstreamercapturebackend.cpp:34
126#, kde-format
127msgctxt "default sound device"
128msgid "Default"
129msgstr "Predefinite"
130
131#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBar), group (artikulate)
132#: src/artikulate.kcfg:13
133#, kde-format
134msgid "If true, the main menu bar is shown."
135msgstr "Si true (ver), le barra de menu principal es monstrate."
136
137#. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate)
138#: src/artikulate.kcfg:17
139#, kde-format
140msgid ""
141"If enabled, course files are only read from the local contributor repository"
142msgstr ""
143"Si activate, diles de curso es solmente legite ex le repositorio de "
144"contributor local"
145
146#. i18n: ectx: label, entry (CourseRepositoryPath), group (artikulate)
147#: src/artikulate.kcfg:21
148#, kde-format
149msgid "Path to local contributor repository"
150msgstr "Percurso al repositorio del contributor local"
151
152#. i18n: ectx: label, entry (AudioInputDevice), group (artikulate)
153#: src/artikulate.kcfg:24
154#, kde-format
155msgid "Name of audio input device"
156msgstr "Nomine de dispositivo de ingresso audio"
157
158#. i18n: ectx: label, entry (AudioInputVolume), group (artikulate)
159#: src/artikulate.kcfg:27
160#, kde-format
161msgid "Audio input volume"
162msgstr "Volumine de ingresso audio"
163
164#. i18n: ectx: label, entry (AudioOutputVolume), group (artikulate)
165#: src/artikulate.kcfg:31
166#, kde-format
167msgid "Audio output volume"
168msgstr "Volumine de exito audio"
169
170#. i18n: ectx: label, entry (TrainingPhraseFont), group (artikulate)
171#: src/artikulate.kcfg:35
172#, kde-format
173msgid "Font"
174msgstr "Font"
175
176#. i18n: ectx: label, entry (RecordingBackend), group (artikulate)
177#: src/artikulate.kcfg:42
178#, kde-format
179msgid ""
180"Set either to 'qtmultimediabackend' or 'qtgstreamerbackend', selected on "
181"runtime if available."
182msgstr ""
183"Fixar o a 'qtmultimediabackend' o 'qtgstreamerbackend', seligite sur tempore "
184"de execution (runtime) si disponibile."
185
186#: src/core/drawertrainingactions.cpp:16
187#, kde-format
188msgid "Please select a course"
189msgstr "Pro favor tu selige un curso"
190
191#: src/core/resources/editablecourseresource.cpp:263
192#, kde-format
193msgid "New Unit"
194msgstr "Nove Unitate"
195
196#: src/main.cpp:28
197#, kde-format
198msgctxt "@title Displayed program name"
199msgid "Artikulate"
200msgstr "Artikulate"
201
202#: src/main.cpp:30
203#, kde-format
204msgctxt "@title KAboutData: short program description"
205msgid "Artikulate Pronunciation Trainer"
206msgstr "Instructor de pronunciation Artikulate"
207
208#: src/main.cpp:32
209#, kde-format
210msgctxt "@info:credit"
211msgid "(c) 2013-2020 The Artikulate Developers"
212msgstr "(c) 2013-2020 Le Disveloppatores de Artikulate"
213
214#: src/main.cpp:33
215#, kde-format
216msgctxt "@title Short program description"
217msgid "Train your pronunciation in a foreign language."
218msgstr "Traina tu pronunciation in un linguage estranie."
219
220#: src/main.cpp:36 src/main_editor.cpp:33
221#, kde-format
222msgctxt "@info:credit Developer name"
223msgid "Andreas Cord-Landwehr"
224msgstr "Andreas Cord-Landwehr"
225
226#: src/main.cpp:36 src/main_editor.cpp:33
227#, kde-format
228msgctxt "@info:credit Role"
229msgid "Original Author"
230msgstr "Autor original"
231
232#: src/main.cpp:38
233#, kde-format
234msgctxt "@info:credit Developer name"
235msgid "Samikshan Bairagya"
236msgstr "Samikshan Bairagya"
237
238#: src/main.cpp:38
239#, kde-format
240msgctxt "@info:credit Role"
241msgid "Developer"
242msgstr "Disveloppator"
243
244#: src/main.cpp:40
245#, kde-format
246msgctxt "@info:credit Developer name"
247msgid "Oindrila Gupta"
248msgstr "Oindrila Gupta"
249
250#: src/main.cpp:40 src/main.cpp:42
251#, kde-format
252msgctxt "@info:credit Role"
253msgid "Developer and Course Data"
254msgstr "Datos de Disveloppator e de Curso"
255
256#: src/main.cpp:42
257#, kde-format
258msgctxt "@info:credit Developer name"
259msgid "Magdalena Konkiewicz"
260msgstr "Magdalena Konkiewicz"
261
262#: src/main.cpp:44
263#, kde-format
264msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
265msgid "Your names"
266msgstr "Giovanni Sora"
267
268#: src/main.cpp:44
269#, kde-format
270msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
271msgid "Your emails"
272msgstr "g.sora@tiscali.it"
273
274#: src/main_editor.cpp:26
275#, kde-format
276msgctxt "@title Displayed program name"
277msgid "Artikulate Editor"
278msgstr "Editor de Artikulate"
279
280#: src/main_editor.cpp:28
281#, kde-format
282msgctxt "@title KAboutData: short program description"
283msgid "Artikulate Course Editor"
284msgstr "Editor de curso Artikulate"
285
286#: src/main_editor.cpp:30
287#, kde-format
288msgctxt "@info:credit"
289msgid "(c) 2013-2019 The Artikulate Developers"
290msgstr "(c) 2013-2019 Le Disveloppatores de Artikulate"
291
292#: src/main_editor.cpp:31
293#, kde-format
294msgctxt "@title Short program description"
295msgid "Edit Artikulate course files."
296msgstr "Modifica files de curso de Artikulate."
297
298#: src/mainwindow.cpp:40 src/qml/ProfileSelector.qml:18
299#, kde-format
300msgid "Unnamed Identity"
301msgstr "Identitate non nominate"
302
303#: src/models/coursemodel.cpp:102 src/models/languageresourcemodel.cpp:71
304#: src/models/phonememodel.cpp:61 src/models/phraselistmodel.cpp:96
305#: src/models/profilemodel.cpp:87 src/models/skeletonmodel.cpp:97
306#: src/models/unitmodel.cpp:84
307#, kde-format
308msgctxt "@item:inlistbox:"
309msgid "unknown"
310msgstr "incognite"
311
312#: src/models/coursemodel.cpp:161
313#, kde-format
314msgctxt "@title:column"
315msgid "Course"
316msgstr "Curso"
317
318#: src/models/languageresourcemodel.cpp:150
319#, kde-format
320msgctxt "@title:column"
321msgid "Language"
322msgstr "Linguage"
323
324#: src/models/learningprogressmodel.cpp:132
325#, kde-format
326msgid "Words"
327msgstr "Parolas"
328
329#: src/models/learningprogressmodel.cpp:134
330#, kde-format
331msgid "Sentences"
332msgstr "Phrases"
333
334#: src/models/learningprogressmodel.cpp:136
335#, kde-format
336msgid "Expressions"
337msgstr "Expressiones"
338
339#: src/models/learningprogressmodel.cpp:138
340#, kde-format
341msgid "Paragraphs"
342msgstr "Paragraphos"
343
344#: src/models/phonemegroupmodel.cpp:153
345#, kde-format
346msgctxt "@title:column"
347msgid "Phoneme Group"
348msgstr "Grupo de Phonema"
349
350#: src/models/phonememodel.cpp:123
351#, kde-format
352msgctxt "@title:column"
353msgid "Phoneme"
354msgstr "Phonema"
355
356#: src/models/phonemeunitmodel.cpp:182
357#, kde-format
358msgctxt "@title:column"
359msgid "Phoneme Unit"
360msgstr "Unitate de Phonema"
361
362#: src/models/phraselistmodel.cpp:172 src/models/phrasemodel.cpp:294
363#, kde-format
364msgctxt "@title:column"
365msgid "Phrase"
366msgstr "Phrase"
367
368#: src/models/profilemodel.cpp:146
369#, kde-format
370msgctxt "@title:column"
371msgid "Profile"
372msgstr "Profilo"
373
374#: src/models/skeletonmodel.cpp:156
375#, kde-format
376msgctxt "@title:column"
377msgid "Skeleton"
378msgstr "Skeleto"
379
380#: src/models/unitmodel.cpp:155
381#, kde-format
382msgctxt "@title:column"
383msgid "Unit"
384msgstr "Unitate"
385
386#: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:34
387#, kde-format
388msgid "Training"
389msgstr "Exercitation"
390
391#: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:127
392#, kde-format
393msgid "Download Training"
394msgstr "Discarga exercitation"
395
396#: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:137
397#, kde-format
398msgid "About Artikulate"
399msgstr "A proposito de Artikulate"
400
401#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15 src/qml/EditorDrawer.qml:58
402#, kde-format
403msgid "Course Configuration"
404msgstr "Configuration de curso"
405
406#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15
407#, kde-format
408msgid "Prototype Configuration"
409msgstr "Configuration de Prototypo"
410
411#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20
412#, kde-format
413msgid "Prototype Description"
414msgstr "Description de Prototypo"
415
416#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20
417#, kde-format
418msgid "Course Description"
419msgstr "Description de curso"
420
421#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:24
422#, kde-format
423msgid "Title:"
424msgstr "Titulo:"
425
426#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:31
427#, kde-format
428msgid "Localized Title:"
429msgstr "Titulo localisate:"
430
431#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:37
432#, kde-format
433msgid "Description:"
434msgstr "Description:"
435
436#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:44
437#, kde-format
438msgid "Language:"
439msgstr "Linguage:"
440
441#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:52
442#, kde-format
443msgid "Prototype"
444msgstr "Prototypo"
445
446#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:57
447#, kde-format
448msgid "Update from Prototype:"
449msgstr "Actualisa ab Prototypo:"
450
451#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:60
452#, kde-format
453msgid "Update"
454msgstr "Actualisa"
455
456#: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:65
457#, kde-format
458msgid "Update the course with elements from prototype."
459msgstr "Actualisa le curso con elementos ab prototypo."
460
461#: src/qml/DownloadPage.qml:21
462#, kde-format
463msgid "Download Training Material"
464msgstr "Discarga material de exercitation"
465
466#: src/qml/DownloadPage.qml:74
467#, kde-format
468msgctxt "@action:button"
469msgid "Update"
470msgstr "Actualisa"
471
472#: src/qml/DownloadPage.qml:79
473#, kde-format
474msgctxt "@action:button"
475msgid "Install"
476msgstr "Installa"
477
478#: src/qml/DownloadPage.qml:84
479#, kde-format
480msgctxt "@action:button"
481msgid "Remove"
482msgstr "Remove"
483
484#: src/qml/EditCoursePage.qml:16
485#, kde-format
486msgid "Edit Course"
487msgstr "Modifica Curso"
488
489#: src/qml/EditCoursePage.qml:25
490#, kde-format
491msgid "Previous"
492msgstr "Precedente"
493
494#: src/qml/EditCoursePage.qml:26
495#, kde-format
496msgid "Switch to previous phrase."
497msgstr "Commuta a Previe phrase."
498
499#: src/qml/EditCoursePage.qml:32 src/qml/TrainingPage.qml:40
500#, kde-format
501msgid "Next"
502msgstr "Proxime"
503
504#: src/qml/EditCoursePage.qml:33
505#, kde-format
506msgid "Switch to next phrase."
507msgstr "Commuta a Proxime phrase."
508
509#: src/qml/EditCoursePage.qml:40 src/qml/ProfileUserItem.qml:73
510#: src/qml/ProfileUserItem.qml:170
511#, kde-format
512msgid "Delete"
513msgstr "Dele"
514
515#: src/qml/EditCoursePage.qml:41
516#, kde-format
517msgid "Delete this phrase."
518msgstr "Dele iste phrase."
519
520#: src/qml/EditCoursePage.qml:49
521#, kde-format
522msgid "Create Phrase"
523msgstr "Crea Phrase"
524
525#: src/qml/EditCoursePage.qml:50
526#, kde-format
527msgid "Create phrase after current phrase."
528msgstr "Crea phrase post phrase currente"
529
530#: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:15
531#, kde-format
532msgid "Welcome to Artikulate Course Editor"
533msgstr "Benvenite al Editor de Curso Artikulate"
534
535#: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:46 src/qml/WelcomePage.qml:46
536#, kde-format
537msgctxt "@title:window language / course name"
538msgid "%1 / %2"
539msgstr "%1 / %2"
540
541#: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:60
542#, kde-format
543msgctxt "@action:button"
544msgid "Edit Course"
545msgstr "Modifica Curso"
546
547#: src/qml/EditorDrawer.qml:34
548#, kde-format
549msgid "Courses"
550msgstr "Cursos"
551
552#: src/qml/EditorDrawer.qml:45
553#, kde-format
554msgid "Repository"
555msgstr "Repositorio:"
556
557#: src/qml/EditorDrawer.qml:121
558#, kde-format
559msgid "Save"
560msgstr "Salveguarda"
561
562#: src/qml/EditorDrawer.qml:147
563#, kde-format
564msgid "About Artikulate Editor"
565msgstr "A proposito del Editor de Artikulate"
566
567#: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:15
568#, kde-format
569msgid "Select Prototype"
570msgstr "Selige Prototypo"
571
572#: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:46
573#, kde-format
574msgctxt "@title:window prototype name"
575msgid "%1"
576msgstr "%1"
577
578#: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:60
579#, kde-format
580msgctxt "@action:button"
581msgid "Edit Prototype"
582msgstr "Edita Prototypo"
583
584#: src/qml/PhraseEditor.qml:106
585#, kde-format
586msgid "Unit"
587msgstr "Unitate"
588
589#: src/qml/PhraseEditor.qml:106
590#, kde-format
591msgid "Unit: "
592msgstr "Unitate:"
593
594#: src/qml/PhraseEditor.qml:111
595#, kde-format
596msgid "Localized Unit:"
597msgstr "Unitate Localisate:"
598
599#: src/qml/PhraseEditor.qml:122
600#, kde-format
601msgid "Phrase: "
602msgstr "Phrase: "
603
604#: src/qml/PhraseEditor.qml:127
605#, kde-format
606msgid "Localized Phrase:"
607msgstr "Phrase Localisate:"
608
609#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:48
610#, kde-format
611msgid "Edit State:"
612msgstr "Edita Stato:"
613
614#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:53
615#, kde-format
616msgctxt "state"
617msgid "Unknown"
618msgstr "Incognite"
619
620#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:62
621#, kde-format
622msgctxt "state"
623msgid "Translated"
624msgstr "Traducite"
625
626#: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:71
627#, kde-format
628msgctxt "state"
629msgid "Completed"
630msgstr "Completate"
631
632#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:24
633#, kde-format
634msgid "Native Speaker Recording"
635msgstr "Registration de parlator native"
636
637#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:34
638#, kde-format
639msgid "Existing Recording:"
640msgstr "Registration existente:"
641
642#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:44
643#, kde-format
644msgid "Create New Recording:"
645msgstr "Crea nove registration:"
646
647#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:60
648#, kde-format
649msgid "Replace Existing Recording"
650msgstr "Reimplacia registration existente"
651
652#: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:68
653#, kde-format
654msgid "Dismiss"
655msgstr "Abbandona"
656
657#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:51
658#, kde-format
659msgid "Difficulty:"
660msgstr "Difficultate:"
661
662#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:57
663#, kde-format
664msgid "Word"
665msgstr "Parola"
666
667#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:65
668#, kde-format
669msgid "Expression"
670msgstr "Expression"
671
672#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:73
673#, kde-format
674msgid "Sentence"
675msgstr "Phrase"
676
677#: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:81
678#, kde-format
679msgid "Paragraph"
680msgstr "Paragrapho"
681
682#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:38
683#, kde-format
684msgid "Learner"
685msgstr "Studente"
686
687#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:51
688#, kde-format
689msgid "Favorite Languages"
690msgstr "Linguages favorite"
691
692#: src/qml/ProfileSelector.qml:70
693#, kde-format
694msgid "Create New Learner Identity"
695msgstr "Crea nove identitate de studente"
696
697#: src/qml/ProfileSelector.qml:103
698#, kde-format
699msgid "Use Selected Identity"
700msgstr "Usa identitate seligite"
701
702#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:17
703#, kde-format
704msgid "Configure Profile"
705msgstr "Configura profilo"
706
707#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:29 src/qml/ProfileUserItem.qml:68
708#, kde-format
709msgid "Edit"
710msgstr "Modifica"
711
712#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:38
713#, kde-format
714msgid "Select Image"
715msgstr "Selige Image"
716
717#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:45 src/qml/ProfileUserItem.qml:84
718#, kde-format
719msgid "Clear Image"
720msgstr "Netta image"
721
722#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:51
723#, kde-format
724msgid "Delete User"
725msgstr "Dele usator"
726
727#: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:101 src/qml/ProfileUserItem.qml:117
728#, kde-format
729msgid "Name"
730msgstr "Nomine"
731
732#: src/qml/ProfileUserItem.qml:79
733#, kde-format
734msgid "Change Image"
735msgstr "Cambia  imagine"
736
737#: src/qml/ProfileUserItem.qml:123
738#, kde-format
739msgid "Done"
740msgstr "Facite"
741
742#: src/qml/ProfileUserItem.qml:161
743#, kde-format
744msgid "Do you really want to delete this identity \"<b>%1</b>\"?"
745msgstr "Tu vermente vole deler iste identitate \"<b>%1</b>\"?"
746
747#: src/qml/ProfileUserItem.qml:177
748#, kde-format
749msgid "Cancel"
750msgstr "Cancella"
751
752#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:16
753#, kde-format
754msgid "Repository Configuration"
755msgstr "Configuration de repositorio"
756
757#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:21
758#, kde-format
759msgid "Select Repository Folder"
760msgstr "Selige dossier de repositorio"
761
762#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:34
763#, kde-format
764msgid "Repository:"
765msgstr "Repositorio: "
766
767#: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:39
768#, kde-format
769msgid "Change Folder"
770msgstr "Cambia Dossier"
771
772#: src/qml/SoundPlayer.qml:19
773#, kde-format
774msgid "Play"
775msgstr "Reproduce"
776
777#: src/qml/SoundRecorder.qml:19
778#, kde-format
779msgid "Record"
780msgstr "Registra"
781
782#: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:46
783#, kde-format
784msgid "Attempts"
785msgstr "Tentativas"
786
787#: src/qml/TrainingPage.qml:28
788#, kde-format
789msgid "Category: no category selected"
790msgstr "Categoria: nulle catecoria seligite"
791
792#: src/qml/TrainingPage.qml:31
793#, kde-format
794msgid "Category: %1"
795msgstr "Categoria: %1"
796
797#: src/qml/TrainingPage.qml:41
798#, kde-format
799msgid "Mark current phrase as completed and proceed with next one."
800msgstr "Marca phrase currente como completate e procede con le proxime."
801
802#: src/qml/TrainingPage.qml:46
803#, kde-format
804msgid "Skip"
805msgstr "Salta"
806
807#: src/qml/TrainingPage.qml:47
808#, kde-format
809msgid "Skip current phrase and proceed with next one."
810msgstr "Salta phrase currente e procede con le proxime."
811
812#: src/qml/TrainingPage.qml:102
813#, kde-format
814msgid "Play original"
815msgstr "Reproduce original"
816
817#: src/qml/TrainingPage.qml:143
818#, kde-format
819msgid "Record yourself"
820msgstr "Registra te mesme"
821
822#: src/qml/TrainingPage.qml:151
823#, kde-format
824msgid "Play yourself"
825msgstr "Reproduce te mesme"
826
827#: src/qml/WelcomePage.qml:15
828#, kde-format
829msgid "Welcome to Artikulate"
830msgstr "Benvenite a Artikulate"
831
832#: src/qml/WelcomePage.qml:60
833#, kde-format
834msgctxt "@action:button"
835msgid "Start Training"
836msgstr "Initia exercitation"
837
838#~ msgid "About"
839#~ msgstr "A proposito"
840