1# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011-2015, 2016, 2017.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: concepts.master.el.po\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-05-18 16:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:33+0300\n"
7"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
8"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
9"Language: el\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
15"X-Poedit-Basepath: C:/Users/d1-03/Documents/gnome-gimp.doc.el.2011-05-04.tar/"
16"var/www/gnomeweb/scratchdir/POT/tar\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
18
19#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
22#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
23msgid ""
24"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
25"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
26msgstr ""
27"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
28"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
29
30#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
31#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
32#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
33msgid ""
34"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
35"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
36msgstr ""
37"@@image: 'images/using/text-example-2.png'· "
38"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
39
40#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
41#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
42#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
43#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
44msgid ""
45"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
46"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
47msgstr ""
48"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'· "
49"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
50
51#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
52#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
53#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
54msgid ""
55"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
56"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
57msgstr ""
58"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'· "
59"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
60
61#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
62#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
63#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
64msgid ""
65"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
66"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
67msgstr ""
68"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'· "
69"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
70
71#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
72#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
73#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
74msgid ""
75"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
76"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
77msgstr ""
78"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'· "
79"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
80
81#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
82#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
83#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
84msgid ""
85"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
86"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
87msgstr ""
88"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'· "
89"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
90
91#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
92#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
93#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
94msgid ""
95"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
96"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
97msgstr ""
98"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'· "
99"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
100
101#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
102#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
103#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
104#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
105msgid ""
106"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
107"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
108msgstr ""
109"@@image: 'images/using/text-warning.png'· "
110"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
111
112#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
113#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
114#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
115msgid ""
116"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
117"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
118msgstr ""
119"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'· "
120"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
121
122#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
123#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
124#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
125msgid ""
126"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
127"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
128msgstr ""
129"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'· "
130"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
131
132#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
133#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
134#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
135msgid ""
136"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
137"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
138msgstr ""
139"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'· "
140"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
141
142#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
143#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
144#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
145msgid ""
146"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
147"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
148msgstr ""
149"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'· "
150"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
151
152#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
153#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
154#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
155msgid ""
156"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
157"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
158msgstr ""
159"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'· "
160"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
161
162#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
163#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
164#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
165msgid ""
166"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
167"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
168msgstr ""
169"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'· "
170"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
171
172#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
173#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
174#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
175msgid ""
176"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
177"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
178msgstr ""
179"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'· "
180"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
181
182#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
183#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
184#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
185msgid ""
186"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
187"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
188msgstr ""
189"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'· "
190"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
191
192#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
193#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
194#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
195msgid ""
196"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
197"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
198msgstr ""
199"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'· "
200"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
201
202#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
203#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
204#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
205msgid ""
206"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
207"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
208msgstr ""
209"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'· "
210"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
211
212#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
213#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
214#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
215msgid ""
216"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
217msgstr ""
218"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'· md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
219
220#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
221msgid "Text Management"
222msgstr "Διαχείριση κειμένου"
223
224#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
225#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
226#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
227#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
228#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
229#: src/concepts/docks.xml:376(term)
230msgid "Text"
231msgstr "Κείμενο"
232
233#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
234msgid "Editing text"
235msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
236
237#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
238#. text.xml file. A large part can be copy-pasted
239#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
240msgid ""
241"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
242"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
243"text box. Its name is the beginning of the text."
244msgstr ""
245"Το κείμενο επεξεργάζεται με το εργαλείο κειμένου. Αυτό το εργαλείο "
246"δημιουργεί μια νέα στρώση που περιέχει το κείμενο, πάνω από την τρέχουσα "
247"στρώση στο διάλογο στρώσης, με το μέγεθος του πλαισίου κειμένου. Το όνομά "
248"της είναι η αρχή του κειμένου."
249
250#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
251#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
252msgid "Example of a text item"
253msgstr "Παράδειγμα στοιχείου κειμένου"
254
255#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
256#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
257msgid ""
258"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
259"Utopia Bold)"
260msgstr ""
261"Παράδειγμα στοιχείου κειμένου που δείχνει τα όρια της κειμενικής στρώσης. "
262"(Γραμματοσειρά: Utopia Bold)"
263
264#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
265msgid ""
266"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
267msgstr ""
268"Ο διάλογος στρώσης, με τη στρώση του κειμένου πάνω από τη στρώση που ήταν "
269"τρέχουσα."
270
271#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
272msgid ""
273"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
274"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
275"which overlays the canvas above the text box."
276msgstr ""
277"Το εργαλείο κειμένου βελτιώθηκε σταδιακά. Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
278"μπορείτε τώρα να επεξεργαστείτε κείμενο άμεσα στον καμβά. Ένα πλαίσιο "
279"εργαλείου κειμένου προστέθηκε που καλύπτει τον καμβά πάνω από το πλαίσιο "
280"κειμένου."
281
282#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
283msgid ""
284"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
285"box and a semi-transparent tool box just above."
286msgstr ""
287"Με κλικ στον καμβά με το εργαλείο κειμένου, παίρνετε ένα κλειστό πλαίσιο "
288"κειμένου και ένα ημιδιαφανές πλαίσιο εργαλείου ακριβώς από πάνω."
289
290#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
291msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
292msgstr ""
293"Οι επιλογές εργαλείου κειμένου περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-tool-"
294"text\"/>."
295
296#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
297#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
298msgid "Text Area"
299msgstr "Περιοχή κειμένου"
300
301#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
302msgid ""
303"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
304"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
305msgstr ""
306"Μπορείτε να αρχίσετε να πληκτρολογείτε κείμενο μονομιάς. Το πλαίσιο κειμένου "
307"θα μεγαλώνει σταδιακά. Πατήστε <keycap>Enter</keycap> για να προσθέσετε μια "
308"νέα γραμμή."
309
310#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
311msgid ""
312"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
313"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
314"the status bar at the bottom of the image:"
315msgstr ""
316"Μπορείτε επίσης να <emphasis role=\"bold\">μεγαλώσετε το πλαίσιο κειμένου</"
317"emphasis> με πάτημα και σύρσιμο, όπως κάνετε με τις επιλογές. Το μέγεθος του "
318"πλαισίου εμφανίζεται τότε στη γραμμή κατάστασης στο τέλος της εικόνας:"
319
320#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
321msgid ""
322"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
323"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
324"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
325"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
326msgstr ""
327"Για να <emphasis role=\"bold\">επεξεργαστείτε κείμενο</emphasis>, πρέπει, "
328"πρώτα, να επιλέξετε το επιθυμητό τμήμα επεξεργασίας με πάτημα και μεταφορά, "
329"ή <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>πλήκτρα βέλους</keycap></keycombo> "
330"και έπειτα να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές του <xref linkend=\"gimp-text-"
331"toolbox\"/>."
332
333#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
334msgid ""
335"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
336"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
337msgstr ""
338"Αντί για χρήση της επεξεργασίας κειμένου στον καμβά, μπορείτε να "
339"χρησιμοποιήσετε τον διάλογο επεξεργαστή κειμένου που περιγράφεται στο <xref "
340"linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
341
342#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
343msgid ""
344"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
345"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
346msgstr ""
347"Μπορείτε να <emphasis role=\"bold\">μετακινήσετε το κείμενο</emphasis> στην "
348"εικόνα χρησιμοποιώντας το εργαλείο μετακίνησης: πρέπει να πατήσετε σε ένα "
349"χαρακτήρα, όχι στο παρασκήνιο."
350
351#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
352msgid ""
353"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
354"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
355"Unicode code of the desired char, for example:"
356msgstr ""
357"Μπορείτε να πάρετε χαρακτήρες Unicode με <keycombo><keycap>Ctrl</"
358"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> συν τον "
359"δεκαεξαδικό κωδικό Unicode του επιθυμητού χαρακτήρα, παραδείγματος χάρη:"
360
361#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
362msgid "Entering Unicode characters"
363msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων Unicode"
364
365#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
366msgid "Ctrl"
367msgstr "Ctrl"
368
369#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
370msgid "Shift"
371msgstr "Shift"
372
373#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
374msgid "U"
375msgstr "U"
376
377#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
378msgid "4"
379msgstr "4"
380
381#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
382msgid "7"
383msgstr "7"
384
385#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
386msgid "Enter"
387msgstr "Enter"
388
389#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
390msgid ""
391"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
392"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
393"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
394msgstr ""
395"Φυσικά αυτό το γνώρισμα είναι πιο χρήσιμο για εισαγωγή ειδικών (ακόμα και "
396"εξωτικών) χαρακτήρων, με την προϋπόθεση ότι οι απαιτούμενες γλύφες για "
397"αυτούς τους χαρακτήρες παρέχονται από την επιλεγμένη γραμματοσειρά &mdash; "
398"μόνο λίγες γραμματοσειρές υποστηρίζουν Klingon. ;-)"
399
400#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
401msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
402msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
403
404#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
405msgid ""
406"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
407"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
408"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
409"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
410"window."
411msgstr ""
412"Μπορείτε <emphasis role=\"bold\">να επεξεργαστείτε το κείμενο αργότερα</"
413"emphasis>, εάν η στρώση κειμένου υπάρχει ακόμα και δεν τροποποιήθηκε από "
414"άλλο εργαλείο (δείτε παρακάτω): ενεργοποιήστε τη στρώση κειμένου στο <link "
415"linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογο στρώσης</link>, επιλέξτε το εργαλείο "
416"κειμένου και κλικ στο παράθυρο εικόνας."
417
418#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
419#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
420msgid "Managing Text Layer"
421msgstr "Διαχείριση στρώσης κειμένου"
422
423#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
424msgid ""
425"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
426"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
427"the results of your work."
428msgstr ""
429"Στην πραγματικότητα, μπορείτε να χειριστείτε μια στρώση κειμένου όπως "
430"οποιαδήποτε άλλη στρώση, αλλά κάνοντας το συχνά σημαίνει ότι χάνετε την "
431"δυνατότητα επεξεργασίας του κειμένου χωρίς απώλεια των αποτελεσμάτων της "
432"εργασίας σας."
433
434#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
435#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
436msgid ""
437"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
438"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
439"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
440"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
441"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
442"is redrawn to reflect your changes."
443msgstr ""
444"Καταλαβαίνοντας μερικές από τις ιδιοσυγκρασίες χειρισμού του κειμένου, "
445"μπορεί να σας βοηθήσει στην κατανόηση ότι η στρώση κειμένου περιέχει "
446"περισσότερες πληροφορίες παρά τα δεδομένα του εικονοστοιχείου που βλέπετε: "
447"Επίσης περιέχει μια αναπαράσταση του κειμένου σε μορφή επεξεργαστή κειμένου. "
448"Μπορείτε να το δείτε στο παράθυρο επεξεργαστή κειμένου που εμφανίζεται, ενώ "
449"χρησιμοποιείται το εργαλείο κειμένου. Κάθε φορά που μεταβάλλετε το κείμενο, "
450"η στρώση της εικόνας επαναχαράσσεται για να εμφανίσει τις αλλαγές σας."
451
452#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
453#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
454msgid ""
455"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
456"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
457"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
458"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
459"operations you performed in the meantime."
460msgstr ""
461"Τώρα ας υποθέσουμε ότι δημιουργείτε μια στρώση κειμένου και έπειτα την "
462"επεξεργαζόσαστε με κάποιο τρόπο που δεν περιλαμβάνει το εργαλείο κειμένου: π."
463"χ. περιστρέψτε την. Ας υποθέσουμε έπειτα επιστρέφετε και προσπαθείτε να την "
464"επεξεργαστείτε χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου. Μόλις επεξεργαστείτε το "
465"κείμενο, το εργαλείο κειμένου θα επαναχαράξει τη στρώση, εξαφανίζοντας τα "
466"αποτελέσματα των χειρισμών που κάνατε εν τω μεταξύ."
467
468#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
469#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
470msgid ""
471"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
472"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
473"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
474"giving you three options:"
475msgstr ""
476"Επειδή αυτός ο κίνδυνος δεν είναι προφανής, το εργαλείο κειμένου προσπαθεί "
477"να σας προστατέψει από αυτό. Εάν επιδράσετε σε μια στρώση κειμένου και "
478"κατόπιν προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε το κείμενο, αναδύεται ένα μήνυμα που "
479"προειδοποιεί ότι οι αλλαγές σας θα αναιρεθούν και σας δίνει τρεις επιλογές:"
480
481#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
482#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
483msgid "edit the text anyway;"
484msgstr "επεξεργασία του κειμένου οπωσδήποτε·"
485
486#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
487#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
488msgid "cancel;"
489msgstr "Ακύρωση"
490
491#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
492#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
493msgid ""
494"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
495"the existing layer unchanged."
496msgstr ""
497"δημιουργία νέας στρώσης κειμένου με το ίδιο κείμενο όπως στην υπάρχουσα "
498"στρώση, αφήνοντας την υπάρχουσα στρώση αμετάβλητη."
499
500#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
501#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
502msgid "Warning lose modifications"
503msgstr "Τροποποιήσεις προειδοποιήσεων απώλειας"
504
505#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
506#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
507#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
508msgid "Text Toolbox"
509msgstr "Εργαλειοθήκη κειμένου"
510
511#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
512msgid ""
513"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
514"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
515msgstr ""
516"Παίρνετε αυτό το πλαίσιο, που επικαλύπτει τον καμβά, πατώντας στον καμβά με "
517"το εργαλείο κειμένου. Επιτρέπει να επεξεργαστείτε το κείμενο άμεσα στον "
518"καμβά."
519
520#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
521msgid ""
522"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
523"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
524"well as the ability to change text color for a selection."
525msgstr ""
526"Πέρα από τα συνηθισμένα γνωρίσματα μορφοποίησης κειμένου όπως οικογένεια "
527"γραμματοσειράς, τεχνοτροπία και επιλογείς μεγέθους έχετε αριθμητικό έλεγχο "
528"στην αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης, καθώς και την ικανότητα να "
529"αλλάξετε το χρώμα κειμένου για μια επιλογή."
530
531#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
532msgid ""
533"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
534"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
535"you to select a font."
536msgstr ""
537"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου</"
538"emphasis>: μόλις ξεκινήσετε την επεξεργασία του ονόματος της προεπιλεγμένης "
539"γραμματοσειράς, εμφανίζεται ένας πτυσσόμενος κατάλογος, που σας επιτρέπει να "
540"επιλέξετε μια γραμματοσειρά."
541
542#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
543msgid ""
544"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
545"explanatory."
546msgstr ""
547"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή μεγέθους του επιλεγμένου κειμένου</emphasis>: "
548"αυτονόητο."
549
550#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
551msgid ""
552"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
553"self-explanatory."
554msgstr ""
555"<emphasis role=\"bold\">Έντονα, πλάγια, υπογραμμισμένα, διαγραμμισμένα </"
556"emphasis>: αυτονόητα."
557
558#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
559msgid ""
560"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
561"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
562"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
563"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
564"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
565"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
566"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
567"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
568msgstr ""
569"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της γραμμή βάσης του επιλεγμένου κειμένου</"
570"emphasis>: \" Στην ευρωπαϊκή τυπογραφία και καλλιγραφία, η γραμμή βάσης "
571"είναι η γραμμή στην οποία \"κάθονται\" τα περισσότερα γράμματα και κάτω από "
572"την οποία επεκτείνονται τα γράμματα με ουρά από κάτω\" (Βικιπαίδεια). Στο "
573"HTML, υπάρχουν αρκετά είδη γραμμών βάσης ( αλφαβητικές, ιδεογραφικές, "
574"κατώτερου τμήματος…). Εδώ, θεωρήστε ότι γραμμή βάσης είναι το \"κατώτερο "
575"τμήμα\" και καθορίζει τη θέση για τα γράμματα με ουρά από κάτω. Η "
576"προεπιλεγμένη γραμμή βάσης \"0\" δίνει θέση για τα γράμματα με ουρά από "
577"κάτω. Μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για να αυξήσετε τον χώρο μεταξύ μόνο "
578"δύο γραμμών, ενώ η <quote>Προσαρμογή διάστιχου</quote> στις επιλογές "
579"εργαλείου αυξάνει τον χώρο μεταξύ όλων των γραμμών."
580
581#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
582msgid "Default Baseline"
583msgstr "Προεπιλεγμένη γραμμή βάσης"
584
585#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
586msgid "Default baseline marked with a red line."
587msgstr "Η προεπιλεγμένη γραμμή βάσης σημειώνεται με κόκκινη γραμμή."
588
589#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
590msgid ""
591"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
592"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
593"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
594"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
595msgstr ""
596"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της διαγραμμάτωσης του επιλεγμένου κειμένου</"
597"emphasis>: \"Στην τυπογραφία, διαγραμμάτωση… είναι η διαδικασία προσαρμογής "
598"του διακένου μεταξύ χαρακτήρων σε μια αναλογική γραμματοσειρά."
599"\" (Βικιπαιδεία). Θα χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση προφανώς για να "
600"ρυθμίσετε τη διαγραμμάτωση του επιλεγμένου τμήματος του κειμένου."
601
602#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
603msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
604msgstr ""
605"Ας εξετάσουμε ένα επιλεγμένο κείμενο (εστίασηx800 για να δείτε τα "
606"εικονοστοιχεία):"
607
608#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
609msgid ""
610"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
611"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
612"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
613"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
614"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
615msgstr ""
616"Μπορούμε να δούμε ότι η γραμματοσειρά χωρίς πατούρα είναι μια αναλογική "
617"γραμματοσειρά: τα πλάτη των γραμμάτων είναι διαφορετικά και η γλυφή "
618"<quote>Τ</quote> έρχεται πάνω από το <quote>e</quote>. Τα πλάτη των "
619"γραμμάτων σημειώνονται με λεπτές κάθετες γραμμές και τα αριστερά όρια του "
620"πλάτους του γράμματος καλύπτουν τα προηγούμενα γράμματα κατά ένα "
621"εικονοστοιχείο. Τώρα, ορίζουμε την <quote>Αλλαγή της διαγραμμάτωσης του "
622"επιλεγμένου κειμένου</quote> σε 2 εικονοστοιχεία:"
623
624#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
625msgid ""
626"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
627"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
628"at the place of the mouse pointer between two characters."
629msgstr ""
630"Κενά διαστήματα, με πλάτος 2 εικονοστοιχείων, προστίθενται μεταξύ όλων των "
631"επιλεγμένων χαρακτήρων και τα πλάτη των γραμμάτων διατηρούνται. Αν δεν "
632"επιλεγεί κανένα κείμενο, ένα κενό διάστημα, προστίθεται στη θέση του δείκτη "
633"του ποντικιού μεταξύ των δύο χαρακτήρων."
634
635#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
636msgid ""
637"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
638"tool:"
639msgstr ""
640"Τώρα, ας συγκρίνουμε με την επιλογή <quote>Ρύθμιση διακένου γράμματος</"
641"quote> του εργαλείο κειμένου:"
642
643#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
644msgid ""
645"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
646"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
647msgstr ""
648"Η επιλογή εφαρμόζεται σε όλο το κείμενο, όχι μόνο στο επιλεγμένο κείμενο. Τα "
649"κενά διαστήματα προστίθενται μέσα στα πλάτη των γραμμάτων και τα πλάτη των "
650"γραμμάτων δεν διατηρούνται."
651
652#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
653msgid ""
654"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
655"keycombo> to change baseline offset and kerning."
656msgstr ""
657"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε τα <keycombo><keycap>Alt</"
658"keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo> για να αλλάξετε την "
659"αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης."
660
661#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
662msgid ""
663"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
664"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
665msgstr ""
666"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή χρώματος του επιλεγμένου κειμένου</emphasis>: "
667"αυτή η εντολή ανοίγει έναν διάλογο χρώματος όπου επιλέγετε ένα χρώμα για το "
668"επιλεγμένο κείμενο."
669
670#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
671msgid ""
672"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
673"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
674"text."
675msgstr ""
676"<emphasis role=\"bold\">Καθαρισμός τεχνοτροπίας του επιλεγμένου κειμένου</"
677"emphasis>: χρησιμοποιώντας αυτήν την εντολή, μπορείτε να απαλλαγείτε από "
678"όλες τις νέες ρυθμίσεις που εφαρμόσατε στο επιλεγμένο κείμενο."
679
680#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
681msgid "Text Context Menu"
682msgstr "Μενού συνάφειας κειμένου"
683
684#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
685#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
686msgid "Context Menu"
687msgstr "Μενού συνάφειας"
688
689#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
690msgid "Text Editing Context Menu"
691msgstr "Μενού περιεχομένου επεξεργασίας κειμένου"
692
693#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
694msgid ""
695"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
696"that of the Text Editor dialog."
697msgstr ""
698"Παίρνετε αυτό το μενού με δεξί κλικ στο κείμενο. Είναι κάπως διαφορετικό από "
699"αυτό του διαλόγου επεξεργαστή κειμένου."
700
701#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
702msgid ""
703"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
704"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
705"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
706msgstr ""
707"<guilabel>Αποκοπή, αντιγραφή, διαγραφή</guilabel>: αυτές οι επιλογές αφορούν "
708"ένα επιλεγμένο κείμενο. Παραμένουν αμυδρές όσο δεν επιλέγεται κείμενο. Η "
709"<quote>επικόλληση</quote> ενεργοποιείται εάν το πρόχειρο είναι γεμάτο με "
710"κείμενο."
711
712#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
713msgid ""
714"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
715"you can find the wanted text file."
716msgstr ""
717"<guilabel>Άνοιγμα αρχείου κειμένου</guilabel>: αυτή η εντολή ανοίγει έναν "
718"περιηγητή αρχείου όπου μπορείτε να βρείτε το επιθυμητό αρχείο κειμένου."
719
720#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
721msgid ""
722"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
723"not."
724msgstr ""
725"<guilabel>Καθαρισμός</guilabel>: αυτή η εντολή διαγράφει όλο το κείμενο, "
726"επιλεγμένο ή όχι."
727
728#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
729msgid ""
730"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
731"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
732"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
733"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
734"can modify the shape of letters by moving path control points."
735msgstr ""
736"<guilabel>Μονοπάτι από κείμενο</guilabel>: αυτή η εντολή δημιουργεί ένα "
737"μονοπάτι από τα περιγράμματα του τρέχοντος κειμένου. Το αποτέλεσμα δεν είναι "
738"προφανές. Πρέπει να ανοίξετε το διάλογο μονοπατιού και να κάνετε το μονοπάτι "
739"ορατό. Έπειτα επιλέξτε το εργαλείο μονοπατιού και κλικ στο κείμενο. Κάθε "
740"γράμμα περιβάλλεται τώρα με συστατικό του μονοπατιού. Έτσι μπορείτε να "
741"τροποποιήσετε το σχήμα των γραμμάτων μετακινώντας τα σημεία ελέγχου του "
742"μονοπατιού."
743
744#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
745msgid ""
746"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
747"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
748msgstr ""
749"Αυτή η εντολή είναι παρόμοια με <menuchoice><guimenu>στρώση</"
750"guimenu><guisubmenu>μετατροπή κειμένου σε μονοπάτι</guisubmenu></menuchoice>."
751
752#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
753msgid "Text to path applied"
754msgstr "Κείμενο σε εφαρμοσμένο μονοπάτι"
755
756#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
757msgid "Nothing appears."
758msgstr "Τίποτα δεν φαίνεται."
759
760#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
761msgid "Path made visible"
762msgstr "Το μονοπάτι έγινε ορατό"
763
764#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
765msgid ""
766"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
767msgstr ""
768"Το μονοπάτι έγινε ορατό στην καρτέλα μονοπατιών. Το μονοπάτι φαίνεται ως ένα "
769"κόκκινο περίγραμμα γύρω από το κείμενο."
770
771#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
772msgid "Path tool activated"
773msgstr "Ενεργοποιημένο εργαλείο μονοπατιού"
774
775#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
776msgid "Path tool activated; click on path."
777msgstr "Ενεργοποιημένο εργαλείο μονοπατιού· πατήστε στο μονοπάτι."
778
779#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
780msgid ""
781"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
782"primary></indexterm>"
783msgstr ""
784"<guilabel>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</guilabel>: "
785"<indexterm><primary>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</primary></indexterm>"
786
787#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
788msgid ""
789"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
790"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
791"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
792"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
793msgstr ""
794"Αυτή η επιλογή ενεργοποιείται μόνο εάν υπάρχει <link linkend=\"gimp-using-"
795"paths\">μονοπάτι</link>. Όταν δημιουργείται το κείμενό σας, δημιουργείται ή "
796"εισάγεται ένα μονοπάτι και το κάνει ενεργό. Εάν δημιουργήσατε το μονοπάτι "
797"σας πριν το κείμενο, το μονοπάτι γίνεται αόρατο και πρέπει να το κάνετε "
798"ορατό στο διάλογο μονοπατιού."
799
800#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
801msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
802msgstr ""
803"Αυτή η εντολή είναι επίσης διαθέσιμη από το μενού <quote>Στρώση</quote>:"
804
805#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
806msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
807msgstr ""
808"Η εντολή κείμενο κατά μήκος μονοπατιού μεταξύ των εντολών κειμένου στο μενού "
809"στρώσης"
810
811#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
812msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
813msgstr ""
814"Αυτή η ομάδα των επιλογών εμφανίζεται μόνο εάν υπάρχει στρώση κειμένου."
815
816#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
817msgid ""
818"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
819"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
820"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
821"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
822msgstr ""
823"Κλικ στο κουμπί <guibutton>κείμενο κατά μήκος μονοπατιού</guibutton>. Το "
824"κείμενο λυγίζει κατά μήκος του μονοπατιού. Τα γράμματα αναπαριστάνονται με "
825"το περίγραμμά τους. Καθένα τους είναι ένα συστατικό του νέου μονοπατιού που "
826"εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-path-dialog\">διάλογο μονοπατιού</"
827"link>. Όλες οι επιλογές μονοπατιού πρέπει να εφαρμόζονται σε αυτό το νέο "
828"μονοπάτι."
829
830#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
831msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
832msgstr "Παράδειγμα <quote>κειμένου κατά μήκος μονοπατιού</quote>"
833
834#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
835msgid ""
836"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
837"writing direction of your language."
838msgstr ""
839"<guilabel>Από αριστερά προς τα δεξιά/από δεξιά προς τα αριστερά</guilabel>: "
840"ορισμός της κατεύθυνσης γραφής της γλώσσα σας."
841
842#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
843msgid ""
844"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
845"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
846"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
847msgstr ""
848"<guilabel>μέθοδοι εισόδου</guilabel>: οι μέθοδοι είναι διαθέσιμες για "
849"μερικές γλώσσες. Για παράδειγμα, επιλέγοντας <quote>Inuktitut</quote> "
850"μετασχηματίζει το πληκτρολόγιο σε πληκτρολόγιο Inuktitut, προσωρινά."
851
852#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
853#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
854#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
855msgid ""
856"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
857"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
858msgstr ""
859"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'· "
860"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
861
862#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
863#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
864#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
865msgid ""
866"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
867"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
868msgstr ""
869"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'· "
870"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
871
872#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
873#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
874#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
875msgid ""
876"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
877"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
878msgstr ""
879"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'· "
880"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
881
882#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
883#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
884#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
885msgid ""
886"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
887msgstr ""
888"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
889
890#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
891msgid "Palettes"
892msgstr "Παλέτες"
893
894#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
895msgid "Palette"
896msgstr "Παλέτα"
897
898#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
899#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
900#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
901#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
902#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
903#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
904#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
905#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
906msgid "Introduction"
907msgstr "Εισαγωγή"
908
909#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
910#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
911#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
912#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
913#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
914#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
915#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
916msgid "Color"
917msgstr "Χρώμα"
918
919#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
920msgid "Palettes (color map)"
921msgstr "Παλέτες (χρωματολόγια)"
922
923#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
924msgid "Indexed palette"
925msgstr "Ευρετηριακές παλέτες"
926
927#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
928msgid ""
929"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
930"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
931msgstr ""
932"Μια <emphasis>παλέτα</emphasis> είναι ένα σύνολο διακριτών χρωμάτων. Στο "
933"<acronym>GIMP</acronym>, οι παλέτες χρησιμοποιούνται κυρίως για δύο σκοπούς:"
934
935#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
936msgid ""
937"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
938"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
939msgstr ""
940"Σας επιτρέπουν να βάψετε με ένα επιλεγμένο σύνολο χρωμάτων, όπως ένας "
941"ζωγράφος δουλεύει με χρώματα από έναν περιορισμένο αριθμό σωληναρίων."
942
943#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
944msgid ""
945"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
946"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
947"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
948"acronym>."
949msgstr ""
950"Σχηματίζουν τα χρωματολόγια εικόνων από ευρετήριο. Μια εικόνα από ευρετήριο "
951"μπορεί να χρησιμοποιήσει το πολύ 256 διαφορετικά χρώματα, αλλά αυτά μπορεί "
952"να είναι οποιαδήποτε χρώματα. Το χρωματολόγιο μιας εικόνας από ευρετήριο "
953"λέγεται μια \"ευρετηριακή παλέτα\" στο <acronym>GIMP</acronym>."
954
955#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
956msgid ""
957"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
958"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
959"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
960"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
961"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
962"example when working with GIF files."
963msgstr ""
964"Στην πραγματικότητα καμιά από αυτές τις συναρτήσεις δεν εμπίπτει πολύ στο "
965"κυρίως ρεύμα χρήσης του <acronym>GIMP</acronym>: Είναι δυνατό να κάνετε "
966"εξελιγμένα πράγματα στο <acronym>GIMP</acronym> χωρίς να ασχοληθείτε ποτέ με "
967"παλέτες. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν κάποια πράγματα που ένας προχωρημένος "
968"χρήστης θα πρέπει να καταλάβει και ακόμα ένας λιγότερο προχωρημένος χρήστης "
969"ίσως χρειαστεί να σκεφτεί σε κάποιες καταστάσεις, όπως για παράδειγμα όταν "
970"δουλεύει με αρχεία GIF."
971
972#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
973msgid "The Palettes dialog"
974msgstr "Ο διάλογος παλετών"
975
976#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
977msgid ""
978"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
979"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
980"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
981"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
982"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
983"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
984"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
985"starting point if you want to create a new palette."
986msgstr ""
987"Όταν εγκαθίσταται το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται εφοδιασμένο με πολλές "
988"προκαθορισμένες παλέτες και μπορείτε να δημιουργήσετε επίσης, μερικές νέες. "
989"Μερικές από τις προκαθορισμένες παλέτες είναι συνήθως χρήσιμες όπως η παλέτα "
990"<quote>Ιστός</quote>, που περιέχει το σύνολο των χρωμάτων που θεωρούνται "
991"<quote> ασφαλή στο διαδίκτυο</quote>· πολλές από τις παλέτες φαίνεται να "
992"έχουν επιλεγεί περισσότερο ή λιγότερο τυχαία. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε "
993"όλες τις διαθέσιμες παλέτες χρησιμοποιώντας το<link linkend=\"gimp-palette-"
994"dialog\">Διάλογος παλετών</link>. Αυτό είναι επίσης το αρχικό σημείο, εάν "
995"θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα παλέτα."
996
997#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
998msgid "The Palette Editor"
999msgstr "Ο επεξεργαστής παλέτας"
1000
1001#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
1002msgid ""
1003"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
1004"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
1005"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
1006"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
1007"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
1008"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
1009"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
1010msgstr ""
1011"Διπλοπατώντας σε ένα εικονίδιο μιας παλέτας στο διάλογο παλετών εμφανίζεται "
1012"η <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Επεξεργαστής παλέτας</link>, "
1013"που δείχνει τα χρώματα από την παλέτα που πατήσατε. Μπορείτε να το "
1014"χρησιμοποιήσετε για να βάψετε με την παλέτα: πατώντας σε ένα χρώμα της "
1015"παλέτας, το ορίζετε ως χρώμα προσκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>, όπως "
1016"φαίνεται στην περιοχή χρωμάτων της εργαλειοθήκης. Κρατώντας πατημένο το "
1017"πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>ενώ πατάτε το ποντίκι, ορίζετε ως χρώμα "
1018"παρασκηνίου του <acronym>GIMP</acronym>, το χρώμα που πατήσατε."
1019
1020#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
1021msgid ""
1022"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
1023"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
1024"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
1025"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
1026msgstr ""
1027"Μπορείτε επίσης, όπως υποδηλώνει το όνομα, να χρησιμοποιήσετε την "
1028"επεξεργασία παλέτας, για αλλαγή των χρωμάτων σε μία παλέτα, αρκεί να την "
1029"έχετε δημιουργήσει εσείς. Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τις παλέτες που "
1030"έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym>· όμως, μπορείτε να τις αντιγράψετε "
1031"και να επεξεργαστείτε τα αντίγραφα."
1032
1033#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
1034msgid ""
1035"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
1036"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
1037"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
1038"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
1039"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
1040"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
1041"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
1042"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
1043"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
1044msgstr ""
1045"Εάν δημιουργήσετε παλέτες χρησιμοποιώντας την επεξεργασία παλετών, "
1046"αποθηκεύονται αυτόματα μόλις αφήσετε το <acronym>GIMP</acronym>, στο "
1047"προσωπικό σας φάκελο <filename>palettes</filename> του καταλόγου του "
1048"<acronym>GIMP</acronym>. Οποιαδήποτε αρχεία παλέτας σε αυτόν τον κατάλογο ή "
1049"στον κατάλογο του συστήματος <filename>palettes</filename> που "
1050"δημιουργήθηκαν όταν εγκαταστάθηκε το <acronym>GIMP</acronym>, φορτώνονται "
1051"αυτόματα και εμφανίζονται στο διάλογο παλετών την επόμενη φορά που ξεκινάτε "
1052"το <acronym>GIMP</acronym>. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε και άλλους "
1053"φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης παλετών χρησιμοποιώντας τη σελίδα του "
1054"διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Φάκελοι "
1055"παλετών</link>."
1056
1057#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
1058msgid ""
1059"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
1060"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
1061"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
1062"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
1063"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
1064"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
1065msgstr ""
1066"Οι παλέτες του <acronym>GIMP</acronym> αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας μια "
1067"ειδική μορφή αρχείου, με την επέκταση <filename>.gpl</filename>. Είναι μια "
1068"πολύ απλή μορφή και είναι σε αρχεία ASCII, έτσι εάν αποκτήσετε παλέτες από "
1069"άλλη πηγή και θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε στο <acronym>GIMP</acronym>, δεν "
1070"θα είναι πολύ δύσκολο να τις μετατρέψετε: Απλά κοιτάξτε σε οποιοδήποτε "
1071"αρχείο με επέκταση <filename>.gpl</filename> και θα δείτε τι να κάνετε."
1072
1073#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
1074msgid "Colormap"
1075msgstr "Χρωματολόγιο"
1076
1077#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
1078msgid ""
1079"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
1080"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
1081"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
1082"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
1083"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
1084"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
1085"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
1086"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
1087"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
1088"significance.)"
1089msgstr ""
1090"Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί δύο τύπους παλετών. Ο πιο σημαντικός "
1091"είναι ο τύπος που εμφανίζεται στο διάλογο παλετών: οι παλέτες που υπάρχουν "
1092"ανεξάρτητα από την εικόνα. Ο δεύτερος τύπος οι <emphasis>ευρετηριακές "
1093"παλέτες</emphasis>, από το χρωματολόγιο των εικόνων από ευρετήριο. Κάθε "
1094"ευρετηριακή εικόνα έχει τη δικιά της ιδιωτική ευρετηριακή παλέτα που ορίζει "
1095"το σύνολο των διαθέσιμων χρωμάτων στην εικόνα: ο μέγιστος αριθμός "
1096"επιτρεπόμενων χρωμάτων σε μια ευρετηριακή παλέτα είναι 256. Αυτές οι παλέτες "
1097"λέγονται <quote>ευρετηριακές</quote> επειδή κάθε χρώμα συνδέεται με έναν "
1098"αριθμό ευρετηρίου. (Στην πραγματικότητα, τα χρώματα στις συνηθισμένες "
1099"παλέτες αριθμούνται επίσης, αλλά οι αριθμοί δεν έχουν καμιά λειτουργική "
1100"σημασία.)"
1101
1102#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
1103msgid "The Colormap dialog"
1104msgstr "Ο διάλογος χρωματολογίου"
1105
1106#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
1107msgid ""
1108"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
1109"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
1110"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
1111"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
1112"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
1113"nothing."
1114msgstr ""
1115"Το χρωματολόγιο μιας εικόνας από ευρετήριο φαίνεται στο <link linkend=\"gimp-"
1116"indexed-palette-dialog\">διάλογος ευρετηριακής παλέτας</link>, που δεν "
1117"πρέπει να συγχέεται με το διάλογο παλετών. Ο διάλογος παλετών εμφανίζει έναν "
1118"κατάλογο όλων των διαθέσιμων παλετών· ο διάλογος χρωματολογίου δείχνει το "
1119"χρωματολόγιο της τρέχουσας ενεργής εικόνας, εάν είναι μια εικόνα από "
1120"ευρετήριο - αλλιώς τίποτα."
1121
1122#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
1123msgid ""
1124"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
1125"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
1126"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
1127"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
1128"including the option to import the palette from an image. (You can also "
1129"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
1130"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
1131"that all use the same set of colors."
1132msgstr ""
1133"Μπορείτε, όμως, να δημιουργήσετε μια κανονική παλέτα από τα χρώματα σε μια "
1134"εικόνα από ευρετήριο - στην πραγματικότητα από τα χρώματα σε κάθε εικόνα. "
1135"Για να το κάνετε, δεξί κλικ και επιλέξτε <guimenuitem>Εισαγωγή παλέτας</"
1136"guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού στο διάλογο παλετών: αυτό εμφανίζει ένα "
1137"διάλογο που σας δίνει πολλές επιλογές, συμπεριλαμβανόμενης της επιλογής "
1138"πηγής από εικόνα. (Μπορείτε επίσης να εισάγετε οποιαδήποτε διαβάθμιση του "
1139"<acronym>GIMP</acronym> ως παλέτα.) Αυτή η δυνατότητα γίνεται σημαντική, εάν "
1140"θέλετε να δημιουργήσετε ένα σύνολο εικόνων από ευρετήριο που όλες "
1141"χρησιμοποιούν το ίδιο σύνολο χρωμάτων."
1142
1143#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
1144msgid ""
1145"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
1146"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
1147"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
1148"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
1149"specified palette from the Palettes dialog."
1150msgstr ""
1151"Όταν μετατρέπετε μια εικόνα σε κατάσταση από ευρετήριο, ένα μεγάλο μέρος της "
1152"διαδικασίας είναι η δημιουργία μιας ευρετηριακής παλέτας για την εικόνα. Πώς "
1153"συμβαίνει αυτό περιγράφεται λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gimp-image-"
1154"convert-indexed\"/>. Περιληπτικά, έχετε αρκετές μεθόδους για να διαλέξετε, "
1155"μία από τις οποίες είναι να χρησιμοποιήσετε μια ειδική παλέτα από το διάλογο "
1156"παλετών."
1157
1158#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
1159msgid ""
1160"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
1161"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
1162"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
1163msgstr ""
1164"Έτσι για να συνοψίσουμε κανονικές παλέτες μπορούν να μετατραπούν σε "
1165"ευρετηριακές παλέτες, όταν μετατρέπετε μια εικόνα σε κατάσταση από "
1166"ευρετήριο· ευρετηριακές παλέτες μπορούν να μετατραπούν σε κανονικές παλέτες "
1167"εισάγοντας τες στο διάλογο παλετών."
1168
1169#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
1170msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
1171msgstr "Διάλογος χρωματολογίου (1) και διάλογος παλετών (2)"
1172
1173#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1174#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1175#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
1176msgid ""
1177"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
1178"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
1179msgstr ""
1180"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'· "
1181"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
1182
1183#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1184#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1185#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
1186msgid ""
1187"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
1188"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
1189msgstr ""
1190"@@image: 'images/using/image-window-single.png'· "
1191"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
1192
1193#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
1194msgid "Image Window"
1195msgstr "Παράθυρο εικόνας"
1196
1197#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
1198msgid "Image windows"
1199msgstr "Παράθυρα εικόνας"
1200
1201#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
1202msgid "Description"
1203msgstr "Περιγραφή"
1204
1205#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
1206msgid "Status bar"
1207msgstr "Γραμμή κατάστασης"
1208
1209#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
1210msgid "Image window"
1211msgstr "Παράθυρο εικόνας"
1212
1213#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
1214#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
1215msgid "Navigation preview"
1216msgstr "Προεπισκόπηση περιήγησης"
1217
1218#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
1219msgid "Preview"
1220msgstr "Προεπισκόπηση"
1221
1222#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
1223msgid ""
1224"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
1225"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
1226"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
1227"guimenuitem></menuchoice> option."
1228msgstr ""
1229"Η διεπαφή χρήστη του GIMP είναι διαθέσιμη σε δύο καταστάσεις: κατάσταση "
1230"μοναδικού παραθύρου (προεπιλογή) και κατάσταση πολλαπλών παραθύρων που "
1231"παίρνετε αποεπιλέγοντας την επιλογή <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
1232"guimenu><guimenuitem>&gt;Κατάσταση μοναδικού παραθύρου</guimenuitem></"
1233"menuchoice>."
1234
1235#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
1236msgid ""
1237"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
1238"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
1239"mode, an image window exists, even if no image is open."
1240msgstr ""
1241"Όταν ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym> χωρίς ανοιχτή εικόνα, το παράθυρο "
1242"εικόνας φαίνεται απόν σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου, ενώ, σε κατάσταση "
1243"πολλαπλού παραθύρου, υπάρχει παράθυρο εικόνας, ακόμα κι αν δεν υπάρχει "
1244"ανοιχτή εικόνα."
1245
1246#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
1247msgid ""
1248"We will begin with a brief description of the components that are present by "
1249"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
1250"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
1251msgstr ""
1252"Θα ξεκινήσουμε με μια σύντομη περιγραφή των συστατικών που είναι παρόντα από "
1253"προεπιλογή σε ένα συνηθισμένο παράθυρο εικόνας. Μερικά από τα συστατικά "
1254"μπορούν να αφαιρεθούν χρησιμοποιώντας εντολές στο μενού <link linkend=\"gimp-"
1255"view-menu\">προβολή</link>."
1256
1257#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
1258msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
1259msgstr "Το παράθυρο εικόνας σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου"
1260
1261#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
1262msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
1263msgstr "Η περιοχή εικόνας σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
1264
1265#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
1266msgid ""
1267"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
1268"window</quote> for <quote>image area</quote>."
1269msgstr ""
1270"Παρά την κατάσταση <emphasis>μοναδικού</emphasis> παραθύρου, θα "
1271"χρησιμοποιήσουμε <quote>παράθυρο εικόνας</quote> για την <quote>περιοχή "
1272"εικόνας</quote>."
1273
1274#. 1
1275#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
1276msgid ""
1277"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
1278"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
1279"window with an image displays the image name and its specifications in the "
1280"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
1281"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
1282"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
1283"with the operating system, window manager, and/or theme."
1284msgstr ""
1285"<emphasis>Γραμμή τίτλου:</emphasis> Η γραμμή τίτλου σε ένα παράθυρο εικόνας "
1286"χωρίς εικόνα εμφανίζει το <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Ένα "
1287"παράθυρο εικόνας με εικόνα εμφανίζει το όνομα της εικόνας και τις "
1288"προδιαγραφές της στη γραμμή τίτλου σύμφωνα με τις ρυθμίσεις στον <link "
1289"linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Διάλογο προτιμήσεων</link>. Η γραμμή τίτλου "
1290"παρέχεται από το λειτουργικό σύστημα, όχι από το <acronym>GIMP</acronym>, "
1291"έτσι η εμφάνιση του είναι πιθανόν να ποικίλει με το λειτουργικό σύστημα, τον "
1292"διαχειριστή παραθύρου και/ή το θέμα."
1293
1294#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
1295msgid ""
1296"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
1297"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
1298"the image window."
1299msgstr ""
1300"Εάν ανοίξατε μια μη xcf εικόνα, <quote>(εισάγεται)</quote> ως αρχείο .xcf "
1301"και το αρχικό της όνομα εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης στον πάτο του "
1302"παραθύρου εικόνας."
1303
1304#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
1305msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
1306msgstr ""
1307"Όταν μια εικόνα τροποποιείται, ένας αστερίσκος εμφανίζεται μπροστά από τον "
1308"τίτλο."
1309
1310#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
1311msgid ""
1312"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
1313"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
1314"keycombo> instead."
1315msgstr ""
1316"Χρήστες με Apple Macintosh και ποντίκι ενός πλήκτρου μπορούν να "
1317"χρησιμοποιήσουν το <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>πλήκτρο του "
1318"ποντικιού</mousebutton></keycombo>."
1319
1320#. 2
1321#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
1322msgid ""
1323"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
1324"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
1325"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
1326"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
1327"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
1328"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
1329"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
1330"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
1331"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
1332"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
1333msgstr ""
1334"<emphasis>Μενού Εικόνας:</emphasis> Ακριβώς κάτω από τη γραμμή τίτλου "
1335"εμφανίζεται το μενού εικόνας (εκτός και έχει απενεργοποιηθεί). Το μενού της "
1336"εικόνας δίνει πρόσβαση σε σχεδόν κάθε εκτελούμενη λειτουργία στην εικόνα. "
1337"Μπορείτε επίσης με δεξί κλικ σε μια εικόνα να εμφανίσετε ένα αναδυόμενο "
1338"μενού εικόνας, <placeholder-1/>, ή με αριστερό κλικ στο μικρό εικονίδιο "
1339"<quote>βέλους</quote> στην επάνω άνω αριστερή γωνία, που λέγεται "
1340"<emphasis>κουμπί μενού</emphasis>, που περιγράφεται παρακάτω. Πολλές εντολές "
1341"μενού συνδέονται επίσης με <emphasis>συντομεύσεις</emphasis> πληκτρολογίου "
1342"όπως φαίνεται στο μενού. Μπορείτε να ορίσετε τις δικές σας προσαρμοσμένες "
1343"συντομεύσεις για λειτουργίες μενού, εάν ενεργοποιήσετε στον διάλογο "
1344"προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Χρήση δυναμικών "
1345"συντομεύσεων πληκτρολογίου</link>."
1346
1347#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
1348msgid ""
1349"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
1350"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
1351"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
1352"keycap></keycombo> to open the menu."
1353msgstr ""
1354"<emphasis>Κουμπί μενού:</emphasis> Κλικ στο κουμπί μενού για την εμφάνιση "
1355"του μενού εικόνας σε στήλη, (απαραίτητο σε κατάσταση πλήρους οθόνης). Εάν "
1356"θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου, χρησιμοποιήστε "
1357"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> για να "
1358"ανοίξετε το μενού."
1359
1360#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
1361msgid ""
1362"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
1363"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
1364"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
1365"below to use a unit other than pixels."
1366msgstr ""
1367"<emphasis>χάρακας:</emphasis> Στην προεπιλεγμένη διάταξη, οι χάρακες "
1368"εμφανίζονται πάνω και αριστερά στη σελίδα. Χρησιμοποιήστε τους κανόνες για "
1369"προσδιορισμό των συντεταγμένων στην εικόνα. Η προεπιλεγμένη μονάδα για "
1370"χάρακες είναι εικονοστοιχεία· χρησιμοποιήστε τις παρακάτω περιγραφόμενες "
1371"ρυθμίσεις για κάποια άλλη μονάδα εκτός από εικονοστοιχεία."
1372
1373#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
1374msgid ""
1375"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
1376"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
1377"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
1378"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
1379"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
1380"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
1381"at the same time."
1382msgstr ""
1383"Μία από τις πιο σημαντικές χρήσεις των κανόνων είναι η δημιουργία "
1384"<emphasis>οδηγών</emphasis>. Πάτημα και σύρσιμο ενός κανόνα στην εικόνα για "
1385"να δημιουργηθεί ένας οδηγός. Οδηγός είναι μια γραμμή που βοηθά στην ακριβή "
1386"τοποθέτηση αντικειμένων&mdash;ή επιβεβαιώνει ότι μια άλλη γραμμή είναι "
1387"πραγματικά οριζόντια ή κάθετη. Χρησιμοποιώντας το εργαλείο μετακίνησης, "
1388"μπορείτε να πατήσετε και να μεταφέρετε έναν οδηγό. Σύρτε έναν οδηγό έξω από "
1389"την εικόνα για διαγραφή του· μπορείτε πάντα να σύρετε έναν άλλο οδηγό στην "
1390"εικόνα. Μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε πολλαπλούς οδηγούς ταυτόχρονα."
1391
1392#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
1393msgid ""
1394"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
1395"heads pointing vertically and horizontally."
1396msgstr ""
1397"Στην περιοχή του χάρακα, η θέση του δείκτη ποντικιού σημειώνεται με δύο "
1398"μικρές κεφαλές βέλους που δείχνουν κάθετα και οριζόντια."
1399
1400#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
1401msgid ""
1402"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
1403"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
1404"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
1405"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
1406msgstr ""
1407"<emphasis>Εναλλαγή σύντομης μάσκας:</emphasis> Το μικρό κουμπί στην κάτω "
1408"αριστερή γωνία της εικόνας εναλλάσσει την σύντομη μάσκα ναι/όχι. Εάν η "
1409"σύντομη μάσκα είναι ενεργή, το κουμπί έχει κόκκινο περίγραμμα. Δείτε <link "
1410"linkend=\"gimp-qmask\">Σύντομη μάσκα</link> για περισσότερες λεπτομέρειες "
1411"για αυτό το πολύ χρήσιμο εργαλείο."
1412
1413#. 6
1414#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
1415msgid ""
1416"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
1417"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
1418"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
1419"coordinates. The units are the same as for the rulers."
1420msgstr ""
1421"<emphasis>Συντεταγμένες δείκτη:</emphasis> Όταν ο δείκτης (δρομέας "
1422"ποντικιού, εάν χρησιμοποιείτε ποντίκι) είναι στα όρια της εικόνας, η "
1423"ορθογώνια περιοχή στην κάτω αριστερή γωνία του παραθύρου εμφανίζει τις "
1424"τρέχουσες συντεταγμένες του δείκτη. Οι μονάδες είναι οι ίδιες με τους "
1425"κανόνες."
1426
1427#. 7
1428#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
1429msgid ""
1430"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
1431"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
1432"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
1433"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
1434"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
1435"\">Dot for Dot</link> for more information."
1436msgstr ""
1437"<emphasis>Μενού μονάδων:</emphasis> Χρησιμοποιείστε το μενού μονάδων για "
1438"αλλαγή μονάδων που χρησιμοποιούνται για κανόνες και πολλούς άλλους σκοπούς. "
1439"Η προκαθορισμένη μονάδα είναι εικονοστοιχείο αλλά αλλάζει εύκολα σε cm, "
1440"ίντσες ή πολλά άλλα χρησιμοποιώντας αυτό το μενού. Σημειώστε ότι η ρύθμιση "
1441"του <quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote> στο μενού προβολή επηρεάζει την "
1442"κλιμάκωση της εμφάνισης: δείτε <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
1443"\">Κουκκίδα για κουκκίδα</link> για περισσότερες πληροφορίες."
1444
1445#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
1446msgid ""
1447"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
1448"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
1449"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
1450msgstr ""
1451"<emphasis>Κουμπί εστίασης:</emphasis> Υπάρχουν κάμποσοι τρόποι για "
1452"αυξομείωση της εστίασης της εικόνας, αλλά το κουμπί εστίασης είναι ίσως ο "
1453"πιο απλός. Μπορείτε άμεσα να καταχωρήσετε ένα επίπεδο εστίασης στο πλαίσιο "
1454"κειμένου για ακριβή έλεγχο."
1455
1456#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
1457msgid ""
1458"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
1459"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
1460"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
1461"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
1462"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
1463"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
1464"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
1465"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
1466msgstr ""
1467"<emphasis>Περιοχή κατάστασης:</emphasis> Η περιοχή κατάστασης είναι στο κάτω "
1468"μέρος του παραθύρου εικόνας. Από προεπιλογή, η περιοχή κατάστασης εμφανίζει "
1469"το αρχικό όνομα του αρχείου εικόνας.xcf και την ποσότητα της μνήμης του "
1470"συστήματος που χρησιμοποιεί η εικόνα. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε "
1471"<menuchoice><guimenu>επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</"
1472"guisubmenu><guimenuitem>παράθυρα εικόνας</guimenuitem><guimenuitem>τίτλος "
1473"και κατάσταση</guimenuitem></menuchoice> για προσαρμογή των εμφανιζόμενων "
1474"πληροφοριών στη γραμμή κατάστασης. Κατά τη διάρκεια χρονοβόρων διαδικασιών, "
1475"η περιοχή κατάστασης δείχνει προσωρινά την τρέχουσα διαδικασία και πόσο "
1476"πλήρης η διαδικασία είναι."
1477
1478#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
1479msgid ""
1480"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
1481"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
1482"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
1483"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
1484"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
1485"and copies of the image, for use by the Undo command."
1486msgstr ""
1487"Σημειώστε ότι η χρησιμοποιούμενη μνήμη από την εικόνα είναι πολύ διαφορετική "
1488"από το μέγεθος αρχείου της εικόνας. Για παράδειγμα, μια εικόνα .PNG 70Kb "
1489"μπορεί να καταλαμβάνει 246Kb στη RAM όταν εμφανίζεται. Υπάρχουν δύο κύριοι "
1490"λόγοι για τη διαφορά στη χρήση μνήμης. Πρώτος, ένα αρχείο .PNG είναι "
1491"συμπιέσιμης μορφής και η εικόνα αναπαράγεται σε RAM σε ασυμπίεστη μορφή. "
1492"Δεύτερος, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί επιπρόσθετη μνήμη και "
1493"αντίγραφα της εικόνας, για χρήση από την εντολή αναίρεση."
1494
1495#. 10
1496#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
1497msgid ""
1498"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
1499"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
1500"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
1501"operation."
1502msgstr ""
1503"<emphasis>Κουμπί αναίρεσης:</emphasis> Κατά τη διάρκεια σύνθετων χρονοβόρων "
1504"λειτουργιών, συνήθως ένα πρόσθετο, το κουμπί ακύρωσης εμφανίζεται προσωρινά "
1505"στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου. Χρησιμοποιείστε το κουμπί ακύρωσης για "
1506"να σταματήσετε τη λειτουργία."
1507
1508#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
1509msgid ""
1510"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
1511"pieces of images behind."
1512msgstr ""
1513"Μερικά πρόσθετα αντιδρούν άσχημα εάν ακυρωθούν, αφήνοντας μερικές φορές "
1514"κατεστραμμένα κομμάτια εικόνας πίσω τους."
1515
1516#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
1517msgid "Navigation"
1518msgstr "Περιήγηση"
1519
1520#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
1521msgid "Navigation button"
1522msgstr "Κουμπί περιήγησης"
1523
1524#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
1525msgid ""
1526"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
1527"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
1528"release the mouse button) on the navigation control to display the "
1529"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
1530"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
1531"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
1532"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
1533"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
1534"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
1535"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
1536"button, click-drag with it to pan across the image)."
1537msgstr ""
1538"<emphasis>Έλεγχος περιήγησης:</emphasis> Αυτό είναι ένα μικρό σταυρωτό "
1539"κουμπί στην κάτω δεξιά γωνία της εμφάνισης της εικόνας. Κλικ και κράτημα "
1540"(μην ελευθερώσετε το πλήκτρο του ποντικιού) στον έλεγχο περιήγησης για την "
1541"εμφάνιση προεπισκόπησης της περιήγησης. Η προεπισκόπηση περιήγησης έχει μια "
1542"μικροσκοπική προβολή της εικόνας με την εμφανιζόμενη περιοχή περιγεγραμμένη. "
1543"Χρησιμοποιήστε την περιήγηση προεπισκόπησης για γρήγορη εστίαση σε "
1544"διαφορετικό μέρος της εικόνας - μετακινήστε το ποντίκι, ενώ κρατάτε το "
1545"ποντίκι πατημένο. Το παράθυρο περιήγησης είναι συχνά ο πιο κατάλληλος τρόπος "
1546"για γρήγορη περιήγηση γύρω από μια μεγάλη εικόνα, ενώ εμφανίζεται μόνο ένα "
1547"μικρό κομμάτι. (Δείτε <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">διάλογος "
1548"περιήγησης</link> για άλλους τρόπους πρόσβασης του παραθύρου περιήγησης). "
1549"(Εάν το ποντίκι σας έχει μεσαίο πλήκτρο, κλικ και σύρτε με αυτό για εστίαση "
1550"της εικόνας)."
1551
1552#. 12
1553#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
1554msgid ""
1555"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
1556"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
1557"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
1558"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
1559"area."
1560msgstr ""
1561"<emphasis>Ανενεργή περιοχή συμπληρώματος:</emphasis> Όταν οι διαστάσεις της "
1562"εικόνας είναι μικρότερες από το παράθυρο της εικόνας, αυτή η περιοχή "
1563"συμπληρώματος ξεχωρίζει την εμφάνιση της ενεργού εικόνας και την ανενεργή "
1564"περιοχή συμπληρώματος, ώστε να μπορείτε να τις ξεχωρίσετε. Δεν μπορείτε να "
1565"εφαρμόσετε γενικά φίλτρα ή λειτουργίες στην ανενεργό περιοχή."
1566
1567#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
1568msgid ""
1569"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
1570"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
1571"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
1572"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
1573"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
1574"described below."
1575msgstr ""
1576"<emphasis>Εμφάνιση εικόνας:</emphasis> Το πιο σημαντικό μέρος του παραθύρου "
1577"εικόνας είναι, φυσικά, η επιφάνεια προβολής της εικόνας ή καμβάς. Κατέχει "
1578"την κεντρική περιοχή του παραθύρου, περιβαλλόμενη από μια κίτρινη διάστικτη "
1579"γραμμή που δείχνει τα όρια της εικόνας, σε ένα ουδέτερο γκρι παρασκήνιο. "
1580"Μπορείτε να αλλάξετε το επίπεδο εστίασης της εμφάνισης της εικόνας με "
1581"πολλούς τρόπους, συμπεριλαμβάνοντας τη ρύθμιση εστίασης που περιγράφεται πιο "
1582"κάτω."
1583
1584#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
1585msgid ""
1586"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
1587"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
1588"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
1589"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
1590"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
1591"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
1592"the window is resized."
1593msgstr ""
1594"<emphasis>Εναλλαγή αυξομείωσης παράθυρου εικόνας:</emphasis> Χωρίς την "
1595"ενεργοποίηση αυτού του γνωρίσματος, εάν αλλάξετε το μέγεθος του παραθύρου "
1596"της εικόνας με κλικ και σύρσιμο των ορίων του περιγράμματος, το μέγεθος της "
1597"εικόνας και της εστίασης δεν αλλάζει. Εάν μεγαλώσετε το παράθυρο, για "
1598"παράδειγμα, τότε θα δείτε περισσότερη εικόνα. Εάν αυτό το κουμπί πατηθεί, "
1599"εντούτοις, η εικόνα αυξομειώνεται όταν το παράθυρο αυξομειώνεται έτσι ώστε "
1600"(συνήθως) το ίδιο τμήμα της εικόνας εμφανίζεται πριν και μετά την αυξομείωση "
1601"του παραθύρου."
1602
1603#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
1604msgid ""
1605"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
1606"the image in its own Image window or tab."
1607msgstr ""
1608"Σύρσιμο και απόθεση εικόνας στο παράθυρο εργαλειοθήκης από περιηγητή αρχείων "
1609"για άνοιγμα εικόνας στο δικό της παράθυρο εικόνας ή καρτέλα."
1610
1611#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
1612msgid ""
1613"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
1614"layer."
1615msgstr ""
1616"Σύρσιμο αρχείου εικόνας στο διάλογο στρώσεων το προσθέτει στην εικόνα ως νέα "
1617"στρώση."
1618
1619#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
1620msgid ""
1621"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
1622"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
1623"command does the same."
1624msgstr ""
1625"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: αυτή η εντολή "
1626"διατηρεί τη στάθμη εστίασης· προσαρμόζει το μέγεθος του παραθύρου στο "
1627"μέγεθος της εικόνας. Η εντολή αναδίπλωση συρρίκνωσης κάνει το ίδιο."
1628
1629#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
1630msgid ""
1631"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
1632"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
1633"to the window."
1634msgstr ""
1635"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
1636"keycombo>: αυτή η εντολή τροποποιεί τη στάθμη εστίασης για προσαρμογή της "
1637"εμφάνισης εικόνας στο παράθυρο."
1638
1639#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
1640msgid ""
1641"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
1642"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
1643msgstr ""
1644"Το μέγεθος της εικόνας και του παραθύρου εικόνας μπορεί να είναι "
1645"διαφορετικά. Μπορείτε να προσαρμόσετε την εικόνα στο παράθυρο και "
1646"αντίστροφα, χρησιμοποιώντας δύο συντομεύσεις πληκτρολογίου: <placeholder-1/>"
1647
1648#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1649#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1650#: src/concepts/layers.xml:26(None)
1651msgid ""
1652"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
1653"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
1654msgstr ""
1655"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
1656"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
1657
1658#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1659#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1660#: src/concepts/layers.xml:34(None)
1661msgid ""
1662"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
1663"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
1664msgstr ""
1665"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
1666"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
1667
1668#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1669#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1670#: src/concepts/layers.xml:147(None)
1671msgid ""
1672"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
1673"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
1674msgstr ""
1675"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
1676"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
1677
1678#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1679#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1680#: src/concepts/layers.xml:167(None)
1681msgid ""
1682"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
1683"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
1684msgstr ""
1685"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
1686"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
1687
1688#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1689#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1690#: src/concepts/layers.xml:184(None)
1691msgid ""
1692"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
1693"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
1694msgstr ""
1695"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
1696"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
1697
1698#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1699#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1700#: src/concepts/layers.xml:201(None)
1701msgid ""
1702"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
1703"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
1704msgstr ""
1705"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
1706"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
1707
1708#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1709#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1710#: src/concepts/layers.xml:221(None)
1711msgid ""
1712"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
1713"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
1714msgstr ""
1715"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
1716"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
1717
1718#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1719#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1720#: src/concepts/layers.xml:282(None)
1721msgid ""
1722"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
1723"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
1724msgstr ""
1725"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
1726"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
1727
1728#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1729#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1730#: src/concepts/layers.xml:339(None)
1731msgid ""
1732"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
1733"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
1734msgstr ""
1735"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
1736"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
1737
1738#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1739#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1740#: src/concepts/layers.xml:364(None)
1741msgid ""
1742"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
1743"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
1744msgstr ""
1745"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'· "
1746"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
1747
1748#: src/concepts/layers.xml:9(title)
1749msgid "Introduction to Layers"
1750msgstr "Εισαγωγή στις στρώσεις"
1751
1752#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:347(primary)
1753#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
1754msgid "Layers"
1755msgstr "Στρώσεις"
1756
1757#: src/concepts/layers.xml:15(para)
1758msgid ""
1759"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
1760"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
1761"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
1762"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
1763"image, and the components in the foreground of the image come above it."
1764msgstr ""
1765"Μπορείτε να θεωρήσετε τις στρώσεις ως μια στοίβα διαφανειών. Χρησιμοποιώντας "
1766"τις στρώσεις, μπορείτε να κατασκευάσετε μια εικόνα πολλών εννοιολογικών "
1767"τμημάτων, που καθένα τους μπορεί να επεξεργαστεί χωρίς να επηρεάζει "
1768"οποιοδήποτε άλλο τμήμα της εικόνας. Οι στρώσεις στοιβάζονται η μία πάνω από "
1769"την άλλη. Η κάτω στρώση είναι το παρασκήνιο της εικόνας και τα συστατικά στο "
1770"προσκήνιο της εικόνας έρχονται από πάνω της."
1771
1772#: src/concepts/layers.xml:23(title)
1773msgid "An image with layers"
1774msgstr "Εικόνα με στρώσεις"
1775
1776#: src/concepts/layers.xml:29(para)
1777msgid "Layers of the image"
1778msgstr "Στρώσεις της εικόνας"
1779
1780#: src/concepts/layers.xml:37(para)
1781msgid "Resulting image"
1782msgstr "Τελική εικόνα"
1783
1784#: src/concepts/layers.xml:41(para)
1785msgid ""
1786"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
1787"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
1788"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
1789"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
1790"layers."
1791msgstr ""
1792"Δεν υπάρχει όριο, γενικά, στον αριθμό των στρώσεων που μπορεί να έχει μια "
1793"εικόνα: μόνο η ποσότητα της διαθέσιμης μνήμης. Δεν είναι ασυνήθιστο για "
1794"προχωρημένους χρήστες να δουλεύουν με εικόνες που περιέχουν δεκάδες "
1795"στρώσεις. Μπορείτε να ομαδοποιήσετε τις στρώσεις για να διευκολύνετε την "
1796"εργασία σας και έχετε πολλές εντολές για να χειριστείτε τις στρώσεις."
1797
1798#: src/concepts/layers.xml:48(para)
1799msgid ""
1800"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
1801"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
1802"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
1803"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
1804"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
1805"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
1806"that they display."
1807msgstr ""
1808"Η οργάνωση των στρώσεων σε μια εικόνα εμφανίζεται στο διάλογο των στρώσεων "
1809"που είναι ο δεύτερος πιο σημαντικός τύπος διαλόγου παραθύρου στο "
1810"<acronym>GIMP</acronym>, μετά την κυρίως εργαλειοθήκη. Η εμφάνιση του "
1811"διαλόγου στρώσεων φαίνεται στην παρακείμενη εικονογράφηση. Πώς δουλεύει "
1812"περιγράφεται με λεπτομέρεια στην ενότητα <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
1813"\">διάλογος στρώσεων</link>, αλλά θα δούμε μερικές πλευρές εδώ, σχετικές με "
1814"τις ιδιότητες της στρώσης που εμφανίζουν."
1815
1816#: src/concepts/layers.xml:58(para)
1817msgid ""
1818"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
1819"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
1820"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
1821"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
1822"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
1823"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
1824"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
1825"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
1826"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
1827"something other than a layer."
1828msgstr ""
1829"<indexterm><primary>περιοχή σχεδίασης</primary></indexterm> Κάθε ανοιχτή "
1830"εικόνα έχει οποτεδήποτε μια μοναδική <emphasis>ενεργή περιοχή σχεδίασης</"
1831"emphasis>. Μια <quote>περιοχή σχεδίασης</quote> είναι μια ιδέα του "
1832"<acronym>GIMP</acronym> που περιλαμβάνει στρώσεις αλλά επίσης πολλούς άλλους "
1833"τύπους πραγμάτων, όπως κανάλια, μάσκες στρώσης και μάσκα επιλογής. (Βασικά "
1834"μία <quote>περιοχή σχεδίασης</quote> είναι οτιδήποτε μπορεί να σχεδιαστεί με "
1835"εργαλεία ζωγραφικής). Εάν μια στρώση είναι η τρέχουσα ενεργή, εμφανίζεται "
1836"έντονη στο διάλογο στρώσεων και το όνομα της εμφανίζεται στην περιοχή "
1837"κατάστασης του παραθύρου εικόνας. Εάν δεν είναι ενεργή, μπορείτε να την "
1838"ενεργοποιήσετε πατώντας την με το ποντίκι. Εάν καμία από τις στρώσεις δεν "
1839"είναι τονισμένη, σημαίνει ότι η ενεργός σχεδίαση είναι κάτι άλλο πέραν της "
1840"στρώσης."
1841
1842#: src/concepts/layers.xml:72(para)
1843msgid ""
1844"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
1845"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
1846"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
1847"in the Layers dialog."
1848msgstr ""
1849"Στη γραμμή μενού πάνω από το παράθυρο εικόνας, μπορείτε να βρείτε ένα μενού "
1850"που λέγεται <guimenu>Στρώση</guimenu>, περιέχει έναν αριθμό εντολών που "
1851"επηρεάζουν την ενεργή στρώση της εικόνας. Το ίδιο μενού μπορείτε να "
1852"προσπελάσετε δεξιοπατώντας στον διάλογο στρώσεων."
1853
1854#: src/concepts/layers.xml:80(title)
1855msgid "Layer Properties"
1856msgstr "Ιδιότητες στρώσης"
1857
1858#: src/concepts/layers.xml:82(para)
1859msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
1860msgstr "Κάθε στρώση σε μια εικόνα έχει έναν αριθμό από σημαντικές ιδιότητες:"
1861
1862#: src/concepts/layers.xml:88(term)
1863msgid "Name"
1864msgstr "Όνομα"
1865
1866#: src/concepts/layers.xml:90(para)
1867msgid ""
1868"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
1869"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
1870"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
1871"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
1872"Layer Attributes</guimenuitem>."
1873msgstr ""
1874"Κάθε στρώση έχει ένα όνομα. Αυτό αποδίδεται αυτόματα, όταν δημιουργείται η "
1875"στρώση, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε. Μπορείτε να αλλάξετε το όνομα της "
1876"στρώσης είτε διπλοπατώντας το εικονίδιο στο διάλογο στρώσεων, ή "
1877"δεξιοπατώντας εκεί και έπειτα επιλέγοντας την κορυφαία εγγραφή στο μενού που "
1878"εμφανίζεται, <guimenuitem>επεξεργασία ιδιοτήτων στρώσης</guimenuitem>."
1879
1880#: src/concepts/layers.xml:102(term)
1881msgid "Presence or absence of an alpha channel"
1882msgstr "Παρουσία ή απουσία ενός άλφα καναλιού"
1883
1884#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
1885msgid "Background layer"
1886msgstr "Στρώση υπόβαθρου"
1887
1888#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
1889msgid "Transparency"
1890msgstr "Διαφάνεια"
1891
1892#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
1893msgid "Background layer transparency"
1894msgstr "Διαφάνεια στρώσης παρασκηνίου"
1895
1896#: src/concepts/layers.xml:111(para)
1897msgid ""
1898"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
1899"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
1900"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
1901msgstr ""
1902"Ένα άλφα κανάλι κωδικοποιεί πληροφορίες για τη διαφάνεια της στρώσης σε κάθε "
1903"εικονοστοιχείο. Είναι ορατό στο διάλογο καναλιών: λευκό είναι πλήρης "
1904"αδιαφάνεια, μαύρο είναι πλήρης διαφάνεια και αποχρώσεις του γκρι είναι "
1905"μερικώς διαφανής."
1906
1907#: src/concepts/layers.xml:117(para)
1908msgid ""
1909"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
1910"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
1911"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
1912"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
1913"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
1914"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
1915"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
1916"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
1917msgstr ""
1918"Η στρώση παρασκηνίου είναι ειδική. Εάν μόλις έχετε δημιουργήσει μια νέα "
1919"εικόνα, έχει ακόμα μόνο μια στρώση που είναι η στρώση παρασκηνίου. Εάν η "
1920"εικόνα δημιουργήθηκε με έναν τύπο αδιαφανούς γεμίσματος, αυτή η στρώση δεν "
1921"έχει άλφα κανάλι. Εάν προσθέσετε μια νέα στρώση, ακόμα και με έναν αδιαφανή "
1922"τύπο πλήρωσης, ένα κανάλι άλφα, δημιουργείται αυτόματα, που εφαρμόζεται σε "
1923"όλες τις στρώσεις εκτός από τη στρώση παρασκηνίου. Για να πάρετε μια στρώση "
1924"παρασκηνίου με διαφάνεια, είτε δημιουργείται τη νέα σας εικόνα με τύπο "
1925"διαφανούς πλήρωσης, ή χρησιμοποιείτε το <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
1926"\">Προσθήκη άλφα καναλιού</link>."
1927
1928#: src/concepts/layers.xml:129(para)
1929msgid ""
1930"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
1931"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
1932"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
1933"more information."
1934msgstr ""
1935"Κάθε άλλη στρώση μιας εικόνας πέρα από την τελευταία έχει αυτόματα ένα "
1936"κανάλι άλφα, αλλά δεν μπορείτε να δείτε μια αναπαράσταση της γκρι κλίμακας "
1937"των τιμών άλφα. Δείτε <link linkend=\"glossary-alpha\">Άλφα</link> στο "
1938"γλωσσάρι για περισσότερες πληροφορίες."
1939
1940#: src/concepts/layers.xml:137(title)
1941msgid "Example for Alpha channel"
1942msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού"
1943
1944#: src/concepts/layers.xml:139(primary)
1945msgid "Alpha Channel"
1946msgstr "Άλφα κανάλι"
1947
1948#: src/concepts/layers.xml:143(title)
1949msgid "Alpha channel example: Basic image"
1950msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Βασική εικόνα"
1951
1952#: src/concepts/layers.xml:150(para)
1953msgid ""
1954"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
1955"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
1956"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
1957"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
1958"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
1959"channels are black."
1960msgstr ""
1961"Αυτή η εικόνα έχει τρεις στρώσεις βαμμένες με 100% καθαρό αδιαφανές κόκκινο, "
1962"πράσινο και γαλάζιο. Στο διάλογο καναλιών, μπορείτε να δείτε, ότι ένα άλφα "
1963"κανάλι έχει προστεθεί. Είναι λευκό επειδή η εικόνα δεν είναι διαφανής αφού "
1964"υπάρχει τουλάχιστον μια 100% αδιαφανής στρώση. Η τρέχουσα στρώση είναι η "
1965"κόκκινη: επειδή είναι βαμμένη με καθαρό κόκκινο, δεν υπάρχει πράσινο και "
1966"γαλάζιο και αντίστοιχα κανάλια είναι μαύρα."
1967
1968#: src/concepts/layers.xml:163(title)
1969msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
1970msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Μια διαφανής στρώση"
1971
1972#: src/concepts/layers.xml:170(para)
1973msgid ""
1974"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
1975"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
1976"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
1977"image."
1978msgstr ""
1979"Το αριστερό μέρος της πρώτης στρώσης έγινε διαφανές (Ορθογώνια επιλογή, "
1980"Επεξεργασία/καθαρισμός). Η δεύτερη στρώση πράσινη, είναι ορατή. Το κανάλι "
1981"άλφα είναι ακόμα λευκό, αφού υπάρχει μια αδιαφανής στρώση σε αυτό το τμήμα "
1982"της εικόνας."
1983
1984#: src/concepts/layers.xml:180(title)
1985msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
1986msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Δύο διαφανείς στρώσεις"
1987
1988#: src/concepts/layers.xml:187(para)
1989msgid ""
1990"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
1991"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
1992"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
1993"image."
1994msgstr ""
1995"Το αριστερό μέρος της δεύτερης στρώσης έγινε διαφανές. Η τρίτη στρώση, "
1996"γαλάζιο, είναι ορατή μέσα από την πρώτη και δεύτερη στρώση. Το άλφα κανάλι "
1997"είναι ακόμα λευκό, αφού υπάρχει μια αδιαφανής στρώση σε αυτό το μέρος της "
1998"εικόνας."
1999
2000#: src/concepts/layers.xml:197(title)
2001msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
2002msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Τρεις διαφανείς στρώσεις"
2003
2004#: src/concepts/layers.xml:204(para)
2005msgid ""
2006"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
2007"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
2008"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
2009"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
2010msgstr ""
2011"Το αριστερό μέρος της τρίτης στρώσης έγινε διαφανές. Το κανάλι άλφα είναι "
2012"ακόμα λευκό και το αριστερό μέρος της στρώσης είναι λευκό, αδιαφανές! Η "
2013"στρώση παρασκηνίου δεν έχει άλφα κανάλι. Σε αυτήν την περίπτωση, η εντολή "
2014"καθαρισμός λειτουργεί ως σβήστρα και χρησιμοποιεί το χρώμα παρασκηνίου της "
2015"εργαλειοθήκης."
2016
2017#: src/concepts/layers.xml:215(title)
2018msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
2019msgstr "Παράδειγμα άλφα καναλιού: Προσθήκη άλφα καναλιού στο παρασκήνιο"
2020
2021#: src/concepts/layers.xml:224(para)
2022msgid ""
2023"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
2024"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
2025"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
2026"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
2027"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
2028"Dialog."
2029msgstr ""
2030"Χρησιμοποιήσαμε την εντολή <menuchoice><guimenu>Στρώση</"
2031"guimenu><guimenuitem>Διαφάνεια</guimenuitem><guisubmenu>Προσθήκη καναλιού "
2032"Alpha</guisubmenu></menuchoice> στη στρώση παρασκηνίου. Τώρα το αριστερό "
2033"μέρος της εικόνας είναι πλήρως διαφανές και έχει το χρώμα της σελίδας που "
2034"βρίσκεται η εικόνα. Το αριστερό μέρος της μικρογραφίας του άλφα καναλιού "
2035"είναι μαύρο (διαφανές) στο διάλογο καναλιών."
2036
2037#: src/concepts/layers.xml:246(term)
2038msgid "Layer type"
2039msgstr "Τύπος στρώσης"
2040
2041#: src/concepts/layers.xml:249(primary) src/concepts/layers.xml:317(primary)
2042#: src/concepts/layers.xml:380(primary) src/concepts/layers.xml:384(primary)
2043#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
2044msgid "Layer"
2045msgstr "Στρώση"
2046
2047#: src/concepts/layers.xml:250(secondary)
2048msgid "Type"
2049msgstr "Τύπος"
2050
2051#: src/concepts/layers.xml:252(para)
2052msgid ""
2053"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
2054"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
2055"types:"
2056msgstr ""
2057"Ο τύπος στρώσης προσδιορίζεται από τον τύπο της εικόνας (δείτε το "
2058"προηγούμενο τμήμα) και την παρουσία ή απουσία άλφα καναλιού. Αυτοί είναι οι "
2059"πιθανοί τύποι στρώσης:"
2060
2061#: src/concepts/layers.xml:258(para)
2062msgid "RGB"
2063msgstr "RGB"
2064
2065#: src/concepts/layers.xml:259(para)
2066msgid "RGBA"
2067msgstr "RGBA"
2068
2069#: src/concepts/layers.xml:260(para)
2070msgid "Gray"
2071msgstr "Γκρι"
2072
2073#: src/concepts/layers.xml:261(para)
2074msgid "GrayA"
2075msgstr "Γκρι Α"
2076
2077#: src/concepts/layers.xml:262(para)
2078msgid "Indexed"
2079msgstr "Ευρετηριακό"
2080
2081#: src/concepts/layers.xml:263(para)
2082msgid "IndexedA"
2083msgstr "Ευρετηριακό Α"
2084
2085#: src/concepts/layers.xml:265(para)
2086msgid ""
2087"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
2088"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
2089"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
2090"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
2091"removing an alpha channel."
2092msgstr ""
2093"Ο λόγος που αναφέρονται είναι επειδή στα περισσότερα φίλτρα (στο μενού) "
2094"<guimenu>Φίλτρα</guimenu> δέχονται μόνο ένα υποσύνολο των τύπων στρώσης και "
2095"εμφανίζονται αμυδρά στο μενού, εάν η ενεργός στρώση δεν έχει αποδεκτό τύπο. "
2096"Συχνά μπορείτε να το διορθώσετε είτε αλλάζοντας την κατάσταση της εικόνας "
2097"είτε προσθέτοντας ή αφαιρώντας ένα άλφα κανάλι."
2098
2099#: src/concepts/layers.xml:277(term)
2100msgid "<placeholder-1/> Visibility"
2101msgstr "<placeholder-1/> Ορατότητα"
2102
2103#: src/concepts/layers.xml:290(primary) src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
2104msgid "Visibility"
2105msgstr "Ορατότητα"
2106
2107#: src/concepts/layers.xml:291(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
2108msgid "Icon"
2109msgstr "Εικονίδιο"
2110
2111#: src/concepts/layers.xml:293(para)
2112msgid ""
2113"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
2114"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
2115"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
2116"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
2117"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
2118"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
2119"the other layers."
2120msgstr ""
2121"Είναι δυνατή η προσωρινή αφαίρεση μιας στρώσης από μια εικόνα χωρίς να "
2122"καταστραφεί, πατώντας στο σύμβολο στο διάλογο στρώσεων. Αυτό λέγεται "
2123"<quote>εναλλαγή της ορατότητας</quote> της στρώσης. Οι περισσότερες "
2124"λειτουργίες σε μια εικόνα συμπεριφέρονται στις μη εναλλασσόμενες στρώσεις "
2125"σαν να μην υπήρχαν. Όταν δουλεύετε με εικόνες που περιέχουν πολλές στρώσεις, "
2126"με διαφορετική αδιαφάνεια, μπορείτε συχνά να πάρετε μια καλύτερη εικόνα των "
2127"περιεχομένων της στρώσης που θέλετε να δουλέψετε κρύβοντας μερικές από τις "
2128"άλλες στρώσεις."
2129
2130#: src/concepts/layers.xml:304(para)
2131msgid ""
2132"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
2133"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
2134msgstr ""
2135"Εάν κρατώντας πατημένο το <emphasis>Shift</emphasis> πατήσετε στο εικονίδιο "
2136"του ματιού, θα κρυφτούν όλες τις στρώσεις <emphasis>εκτός</emphasis> από "
2137"αυτή που πατάτε."
2138
2139#: src/concepts/layers.xml:314(term)
2140msgid "Active layer"
2141msgstr "Ενεργή στρώση"
2142
2143#: src/concepts/layers.xml:318(secondary)
2144msgid "Activate"
2145msgstr "Ενεργοποίηση"
2146
2147#: src/concepts/layers.xml:320(para)
2148msgid ""
2149"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
2150"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
2151"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
2152"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
2153"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
2154"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
2155"status bar."
2156msgstr ""
2157"Συνήθως, ενεργοποιείτε μια στρώση, για να δουλέψετε σε αυτήν, πατώντας την "
2158"στην κατάσταση στρώσεων. Όταν έχετε πολλές στρώσεις, η εύερεση σε ποια "
2159"στρώση ανήκει ένα στοιχείο της εικόνας δεν είναι εύκολη: τότε, πατήστε "
2160"<keycap>Alt</keycap> και πατήστε με τον τροχό του ποντικιού σε αυτό το "
2161"στοιχείο για να ενεργοποιήσετε τη στρώση του. Οι διαθέσιμες στρώσεις θα "
2162"εκτελεστούν σε βρόγχο (αρχίζοντας από την ανώτερη στρώση), ενώ το "
2163"<keycap>Alt</keycap> κρατιέται πατημένο και η επιλεγμένη στρώση θα "
2164"εμφανιστεί προσωρινά στη γραμμή κατάστασης."
2165
2166#: src/concepts/layers.xml:334(term)
2167msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
2168msgstr "<placeholder-1/> Σύνδεση με άλλες στρώσεις"
2169
2170#: src/concepts/layers.xml:348(secondary)
2171msgid "Linkage"
2172msgstr "Σύνδεση"
2173
2174#: src/concepts/layers.xml:351(primary)
2175msgid "Chain icon"
2176msgstr "Εικονίδιο αλυσίδας"
2177
2178#: src/concepts/layers.xml:353(para)
2179msgid ""
2180"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
2181"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
2182"(for example with the Move tool or a transform tool)."
2183msgstr ""
2184"Εάν πατήσετε μεταξύ του εικονιδίου του ματιού και της μικρογραφίας της "
2185"στρώσης, θα πάρετε ένα εικονίδιο αλυσίδας που σας επιτρέπει να ομαδοποιήσετε "
2186"στρώσεις για ενέργειες σε πολλαπλές στρώσεις (π.χ. με το εργαλείο "
2187"μετακίνησης ή το εργαλείο μετασχηματισμού)."
2188
2189#: src/concepts/layers.xml:360(title)
2190msgid "Layer Dialog"
2191msgstr "Διάλογος στρώσης"
2192
2193#: src/concepts/layers.xml:367(para)
2194msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
2195msgstr "Κόκκινο: Σύνδεση με άλλες στρώσεις. Πράσινο: Ορατότητα."
2196
2197#: src/concepts/layers.xml:377(term)
2198msgid "Size and boundaries"
2199msgstr "Μέγεθος και όρια"
2200
2201#: src/concepts/layers.xml:381(secondary)
2202msgid "Size"
2203msgstr "Μέγεθος και όρια"
2204
2205#: src/concepts/layers.xml:385(secondary)
2206msgid "Boundaries"
2207msgstr "Όρια"
2208
2209#: src/concepts/layers.xml:387(para)
2210msgid ""
2211"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
2212"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
2213"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
2214"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
2215"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
2216"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
2217"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
2218"line."
2219msgstr ""
2220"Στο <acronym>GIMP</acronym> τα όρια μιας στρώσης δεν ταιριάζουν κατ' ανάγκη "
2221"με τα όρια της εικόνας που την περιέχει. Όταν δημιουργείτε κείμενο, π.χ., "
2222"κάθε αντικείμενο κειμένου πηγαίνει στη δικιά του ξεχωριστή στρώση και η "
2223"στρώση παίρνει ακριβώς το μέγεθος για να περιέχει το κείμενο και τίποτα "
2224"παραπάνω. Επίσης, όταν δημιουργείτε μια νέα στρώση χρησιμοποιώντας αποκοπή "
2225"και επικόλληση, η νέα στρώση έχει ακριβώς αρκετό μέγεθος για να περιέχει το "
2226"επικολλημένο αντικείμενο. Στο παράθυρο εικόνας, τα όρια της τρέχουσας "
2227"ενεργής στρώσης εμφανίζονται περιγραμμένα με μια μαυροκίτρινη διακεκομμένη "
2228"γραμμή."
2229
2230#: src/concepts/layers.xml:398(para)
2231msgid ""
2232"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
2233"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
2234"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
2235"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
2236"guimenu> menu."
2237msgstr ""
2238"Ο κύριος λόγος που έχει σημασία αυτό είναι ότι δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα "
2239"σε μια στρώση έξω από τα όρια της: Δεν μπορείτε νε ενεργήσετε σε κάτι που "
2240"δεν υπάρχει. Εάν αυτό σας δημιουργεί προβλήματα, μπορείτε να αλλάξετε τις "
2241"διαστάσεις της στρώσης χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε από τις πολλές εντολές "
2242"που μπορείτε να βρείτε κοντά στον πάτο του μενού <guimenu>στρώσης</guimenu>."
2243
2244#: src/concepts/layers.xml:406(para)
2245msgid ""
2246"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
2247"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
2248"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
2249"size."
2250msgstr ""
2251"Το ποσό της μνήμης που μια στρώση καταναλώνει προσδιορίζεται από τις "
2252"διαστάσεις της, όχι από το περιεχόμενό της. Έτσι, εάν δουλεύετε με μεγάλες "
2253"εικόνες ή εικόνες που περιέχουν πολλές στρώσεις, μπορεί να σας αποζημιώσει η "
2254"περικοπή των στρώσεων στο ελάχιστο δυνατό μέγεθος."
2255
2256#: src/concepts/layers.xml:417(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
2257msgid "Opacity"
2258msgstr "Αδιαφάνεια"
2259
2260#: src/concepts/layers.xml:419(para)
2261msgid ""
2262"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
2263"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
2264"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
2265msgstr ""
2266"Η αδιαφάνεια μιας στρώσης προσδιορίζει την έκταση στην οποία αφήνει τα "
2267"χρώματα από τις από κάτω στρώσεις, να εμφανίζονται στη στοίβα. Η αδιαφάνεια "
2268"εκτείνεται από 0 έως 100, με το 0 να σημαίνει πλήρη διαφάνεια και το 100 να "
2269"σημαίνει πλήρη αδιαφάνεια."
2270
2271#: src/concepts/layers.xml:429(term)
2272msgid "Mode"
2273msgstr "Κατάσταση"
2274
2275#: src/concepts/layers.xml:431(para)
2276msgid ""
2277"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
2278"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
2279"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
2280"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
2281"modes\"/>."
2282msgstr ""
2283"Η κατάσταση της στρώσης προσδιορίζει πόσα χρώματα από τη στρώση συνδυάζονται "
2284"με χρώματα από τις υποκείμενες στρώσεις για να παράξουν ένα ορατό "
2285"αποτέλεσμα. Αυτό είναι αρκετά σύνθετο αλλά και αρκετά σημαντικό για να "
2286"αφιερωθεί ένα δικό του κομμάτι που ακολουθεί. Δείτε <xref linkend=\"gimp-"
2287"concepts-layer-modes\"/>."
2288
2289#: src/concepts/layers.xml:442(term) src/concepts/layers.xml:446(secondary)
2290msgid "Layer mask"
2291msgstr "Μάσκα στρώσης"
2292
2293#: src/concepts/layers.xml:445(primary)
2294msgid "Masks"
2295msgstr "Μάσκες"
2296
2297#: src/concepts/layers.xml:447(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
2298#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
2299#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
2300#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
2301#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
2302msgid "Overview"
2303msgstr "Επισκόπηση"
2304
2305#: src/concepts/layers.xml:449(para)
2306msgid ""
2307"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
2308"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
2309"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
2310"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
2311"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
2312"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
2313msgstr ""
2314"Πέρα από το άλφα κανάλι υπάρχει ένας άλλος τρόπος για να ελεγχθεί η "
2315"διαφάνεια μιας στρώσης: προσθέτοντας μία <emphasis>μάσκα στρώσης</emphasis> "
2316"που είναι μια επιπρόσθετη περιοχή σχεδίασης γκρι κλίμακας συνδεμένη με τη "
2317"στρώση. Μια στρώση δεν έχει μια μάσκα στρώσης από προεπιλογή: πρέπει να "
2318"προστεθεί ειδικά. Οι μάσκες στρώσης και η χρήση τους περιγράφονται πιο "
2319"αναλυτικά στην ενότητα <link linkend=\"gimp-layer-mask\">μάσκες στρώσης</"
2320"link>."
2321
2322#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2323#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2324#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
2325msgid ""
2326"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
2327"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
2328msgstr ""
2329"@@image: 'images/using/multi-window.png'· "
2330"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
2331
2332#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2333#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2334#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
2335msgid ""
2336"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
2337"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
2338msgstr ""
2339"@@image: 'images/using/single-window.png'· "
2340"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
2341
2342#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2343#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2344#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
2345msgid ""
2346"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
2347"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
2348msgstr ""
2349"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'· "
2350"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
2351
2352#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2353#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2354#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
2355msgid ""
2356"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
2357msgstr ""
2358"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
2359
2360#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
2361msgid "Main Windows"
2362msgstr "Κύρια παράθυρα"
2363
2364#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
2365msgid "Basic Setup"
2366msgstr "Βασική εγκατάσταση"
2367
2368#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
2369msgid "multi-window mode,"
2370msgstr "κατάσταση πολλαπλού παραθύρου,"
2371
2372#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
2373msgid "single window mode."
2374msgstr "κατάσταση μοναδικού παραθύρου."
2375
2376#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
2377msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
2378msgstr ""
2379"Η διεπαφή χρήστη του GIMP είναι τώρα διαθέσιμη σε δύο καταστάσεις: "
2380"<placeholder-1/>"
2381
2382#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
2383msgid ""
2384"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
2385"default. You can enable multi-window mode unchecking "
2386"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
2387"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
2388"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
2389msgstr ""
2390"Όταν ανοίγετε το GIMP για πρώτη φορά, ανοίγει σε κατάσταση μοναδικού "
2391"παραθύρου από προεπιλογή. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την κατάσταση πολλαπλών "
2392"παραθύρων ξεσημειώνοντας την επιλογή<menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
2393"guimenu><guimenuitem>&gt;Κατάσταση μοναδικού παραθύρου</guimenuitem></"
2394"menuchoice>) στη γραμμή μενού εικόνας. Μετά την έξοδο από το GIMP, το GIMP "
2395"θα ξεκινήσει στην κατάσταση που έχετε επιλέξει την επόμενη φορά."
2396
2397#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
2398msgid "Multi-Window Mode"
2399msgstr "Κατάσταση πολλαπλού παραθύρου"
2400
2401#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
2402msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
2403msgstr "Ένα στιγμιότυπο που απεικονίζει την κατάσταση πολλαπλού παραθύρου."
2404
2405#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
2406msgid ""
2407"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
2408"acronym> windows that can be used effectively."
2409msgstr ""
2410"Τα παραπάνω στιγμιότυπα δείχνουν την πιο βασική διάταξη παραθύρων του "
2411"<acronym>GIMP</acronym> που μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποτελεσματικά."
2412
2413#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
2414msgid ""
2415"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
2416"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
2417"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
2418"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
2419"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
2420"together in another multi-tab dock."
2421msgstr ""
2422"Μπορείτε να σημειώσετε δύο παράθυρα, αριστερά και δεξιά και ένα παράθυρο "
2423"εικόνας στη μέση. Μια δεύτερη εικόνα είναι μερικά καλυμμένη. Το αριστερό "
2424"παράθυρο συγκεντρώνει την εργαλειοθήκη και τον διάλογο επιλογών εργαλείου "
2425"μαζί. Το δεξιό παράθυρο συγκεντρώνει διαλόγους στρώσεων, καναλιών, "
2426"μονοπατιών, ιστορικού αναίρεσης μαζί σε μια προσάρτηση πολλαπλών καρτελών "
2427"και οι διάλογοι επεξεργασίας πινέλων, μοτίβων, διαβαθμίσεων, γραμματοσειρών, "
2428"ιστορικού, δυναμικής βαφής, παλετών μαζί σε άλλη προσάρτηση πολλαπλών "
2429"καρτελών."
2430
2431#. 1
2432#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
2433msgid ""
2434"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
2435"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
2436"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
2437"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
2438"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
2439"disable the extra items."
2440msgstr ""
2441"<emphasis>Η βασική εργαλειοθήκη:</emphasis> Περιέχει ένα σύνολο πλήκτρων "
2442"εικονιδίων που χρησιμοποιούνται για επιλογή εργαλείων. Από προεπιλογή, "
2443"περιέχει επίσης τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου. Μπορείτε να "
2444"προσθέσετε πινέλα, μοτίβα και διαβαθμίσεις και εικονίδια της ενεργού "
2445"εικόνας. Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>επεξεργασία</"
2446"guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</guisubmenu><guisubmenu>εργαλειοθήκη</"
2447"guisubmenu></menuchoice> για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των επιπλέον "
2448"στοιχείων."
2449
2450#. 2
2451#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
2452msgid ""
2453"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
2454"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
2455"case, the Move tool)."
2456msgstr ""
2457"<emphasis>Επιλογές εργαλείων:</emphasis> Προσαρτημένος κάτω από την κύρια "
2458"εργαλειοθήκη είναι ο διάλογος επιλογών εργαλείου που δείχνει επιλογές για το "
2459"πρόσφατα επιλεγμένο εργαλείο (σε αυτή την περίπτωση, το εργαλείο "
2460"μετακίνησης)."
2461
2462#. 3
2463#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
2464msgid ""
2465"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
2466"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
2467"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
2468"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
2469"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
2470"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
2471"right-clicking on the window."
2472msgstr ""
2473"<emphasis>Παράθυρα εικόνας:</emphasis> Κάθε εικόνα που ανοίγει στο "
2474"<acronym>GIMP</acronym> εμφανίζεται σε ξεχωριστό παράθυρο. Πολλές εικόνες "
2475"μπορεί να είναι ανοικτές ταυτόχρονα, περιοριζόμενες μόνο από τους πόρους του "
2476"συστήματος. Πριν να μπορείτε να κάνετε οτιδήποτε χρήσιμο στο <acronym>GIMP</"
2477"acronym>, πρέπει να έχετε τουλάχιστον ένα παράθυρο εικόνας ανοικτό. Το "
2478"παράθυρο εικόνας κρατά το μενού των κύριων εντολών του <acronym>GIMP</"
2479"acronym> (αρχείο, επεξεργασία, επιλογή ...), που μπορείτε επίσης να πάρετε "
2480"με δεξί κλικ στο παράθυρο."
2481
2482#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
2483msgid ""
2484"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
2485"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
2486"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
2487"allowing you to pan across the image."
2488msgstr ""
2489"Μια εικόνα μπορεί να είναι μεγαλύτερη από το παράθυρο της εικόνας. Σε αυτήν "
2490"την περίπτωση, το GIMP εμφανίζει την εικόνα σε μειωμένη στάθμη εστίασης που "
2491"επιτρέπει να δείτε όλη την εικόνα στο παράθυρο εικόνας. Εάν γυρίσετε σε "
2492"στάθμη εστίασης 100%, φαίνονται γραμμές κύλισης, που επιτρέπουν μετακίνηση "
2493"στην εικόνα."
2494
2495#. 4
2496#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
2497msgid ""
2498"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
2499"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
2500"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
2501"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
2502"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
2503"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
2504"dialog available at all times."
2505msgstr ""
2506"Η προσάρτηση <emphasis>στρώσεις, κανάλια, μονοπάτια, ιστορικό αναίρεσης</"
2507"emphasis> - σημειώστε ότι οι διάλογοι στην προσάρτηση είναι καρτέλες. Η "
2508"καρτέλα στρώσεων είναι ανοιχτή: δείχνει τη δομή στρώσης της τρέχουσας "
2509"ενεργής εικόνας και επιτρέπει το χειρισμό με ποικίλους τρόπους. Είναι δυνατό "
2510"να κάνετε λίγα πολύ βασικά πράγματα χωρίς τη χρήση του διαλόγου στρώσεων, "
2511"αλλά ακόμα και μέτριοι χρήστες του <acronym>GIMP</acronym>, βρίσκουν "
2512"απαραίτητο να έχουν το διάλογο στρώσεων διαθέσιμο πάντα."
2513
2514#. 5
2515#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
2516msgid ""
2517"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
2518"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
2519"gradients."
2520msgstr ""
2521"<emphasis>Πινέλα, Μοτίβα, Διαβαθμίσεις:</emphasis> Ο προσαρτημένος διάλογος "
2522"κάτω από διάλογο στρώσεων δείχνει τους διαλόγους (καρτέλες) για το χειρισμό "
2523"πινέλων, μοτίβων και διαβαθμίσεων."
2524
2525#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
2526msgid ""
2527"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
2528"\"/>."
2529msgstr ""
2530"Η διαχείριση διαλόγου και προσάρτησης περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-"
2531"concepts-docks\"/>."
2532
2533#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
2534msgid "Single Window Mode"
2535msgstr "Κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
2536
2537#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
2538msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
2539msgstr "Ένα στιγμιότυπο που απεικονίζει την κατάσταση μοναδικού παραθύρου."
2540
2541#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
2542msgid ""
2543"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
2544"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
2545"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
2546"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
2547"options to pan across the options display."
2548msgstr ""
2549"Το αριστερό και δεξιό φάτνωμα είναι σταθερά· δεν μπορείτε να τα "
2550"μετακινήσετε. Αλλά μπορείτε να μειώσετε ή να αυξήσετε το πλάτος τους, "
2551"μεταφέροντας τον δείκτη μετακίνησης που εμφανίζεται όταν ο δείκτης του "
2552"ποντικιού αιωρείται πάνω από το δεξιό όριο του αριστερού παραθύρου. Αν "
2553"θέλετε να διατηρήσετε το αριστερό παράθυρο στενό, παρακαλούμε να "
2554"χρησιμοποιήσετε τον ολισθητή στο τέλος των επιλογών εργαλείου για να "
2555"μετακινηθείτε μέσα από την οθόνη επιλογών."
2556
2557#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
2558msgid ""
2559"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
2560"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
2561"<placeholder-1/>"
2562msgstr ""
2563"Εάν μειώσετε το πλάτος μιας προσάρτησης πολλαπλών καρτελών, ίσως να μην "
2564"υπάρχει αρκετός χώρος για όλες τις καρτέλες· τότε εμφανίζονται κεφαλές βελών "
2565"που επιτρέπουν την μετακίνηση μέσω καρτελών. <placeholder-1/>"
2566
2567#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
2568msgid ""
2569"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
2570"keycap> key."
2571msgstr ""
2572"Όπως στην κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε να κρύψετε αυτά τα "
2573"φατνώματα χρησιμοποιώντας το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>."
2574
2575#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
2576msgid "The image window occupies all space between both panels."
2577msgstr ""
2578"Το παράθυρο εικόνας καταλαμβάνει όλο το χώρο μεταξύ και των δύο φατνωμάτων."
2579
2580#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
2581msgid ""
2582"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
2583"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
2584"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
2585"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
2586"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
2587"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
2588"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
2589msgstr ""
2590"Όταν είναι ανοιχτές πολλές εικόνες, μια νέα γραμμή εμφανίζεται πάνω από το "
2591"παράθυρο εικόνας, με μια καρτέλα για κάθε εικόνα. Μπορείτε να περιηγηθείτε "
2592"μεταξύ των εικόνων πατώντας στις καρτέλες ή χρησιμοποιώντας "
2593"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp&nbsp; ή Page&nbsp;Down</"
2594"keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>αριθμός</keycap></"
2595"keycombo>. Ο <quote>αριθμός</quote> είναι ο αριθμός της καρτέλας· πρέπει να "
2596"χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα αριθμών της επάνω γραμμής του πληκτρολογίου σας, "
2597"όχι αυτά του αριθμητικού πληκτρολογίου (Alt-shift είναι απαραίτητο για "
2598"μερικά εθνικά πληκτρολόγια)."
2599
2600#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
2601msgid ""
2602"You find the same elements, with differences in their management: "
2603"<placeholder-1/>"
2604msgstr ""
2605"Θα βρείτε τα ίδια στοιχεία, με διαφορές στη διαχείρισή τους: <placeholder-1/>"
2606
2607#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
2608msgid ""
2609"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
2610"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
2611"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
2612"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
2613"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
2614"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
2615"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
2616"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
2617"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
2618"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
2619"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
2620"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
2621"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
2622"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
2623"whether you want to close the file."
2624msgstr ""
2625"Αυτή είναι η ελαχιστοποιημένη εγκατάσταση. Υπάρχουν πολλοί άλλοι τύποι "
2626"διαλόγου χρησιμοποιούμενοι από το <acronym>GIMP</acronym> για ποικίλους "
2627"σκοπούς, αλλά οι χρήστες τυπικά τους ανοίγουν όταν τους χρειάζονται και τους "
2628"κλείνουν όταν τελειώνουν. Καταρτισμένοι χρήστες κρατούν γενικά την "
2629"εργαλειοθήκη (με επιλογές εργαλείου) και το διάλογο στρώσεων πάντοτε "
2630"ανοικτό. Η εργαλειοθήκη είναι απαραίτητη σε πολλές λειτουργίες του "
2631"<acronym>GIMP</acronym>. Η ενότητα επιλογών εργαλείων είναι στην "
2632"πραγματικότητα ένας ξεχωριστός διάλογος, που εμφανίζεται προσαρτημένος στην "
2633"κύρια εργαλειοθήκη στο στιγμιότυπο. Πεπειραμένοι χρήστες σχεδόν πάντοτε το "
2634"εγκαθιστούν έτσι: Είναι πολύ δύσκολο να χρησιμοποιηθούν αποτελεσματικά τα "
2635"εργαλεία χωρίς να βλέπει κανείς τις επιλογές. Ο διάλογος στρώσεων "
2636"ενεργοποιείται, όταν δουλεύετε με μια εικόνα με πολλαπλές στρώσεις: αφού "
2637"προχωρήσετε πέρα από τα πιο βασικά στάδια εκμάθησης του <acronym>GIMP</"
2638"acronym>, αυτό σημαίνει <emphasis>σχεδόν πάντα</emphasis>. Φυσικά βοηθά και "
2639"στην εμφάνιση των εικόνων που επεξεργάζεστε στην οθόνη· εάν κλείσετε το "
2640"παράθυρο της εικόνας πριν την αποθήκευση της εργασίας σας, το <acronym>GIMP</"
2641"acronym> θα ρωτήσει εάν θέλετε να κλείσετε το αρχείο."
2642
2643#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
2644msgid ""
2645"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
2646"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
2647"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
2648"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
2649"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
2650"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
2651"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
2652msgstr ""
2653"Εάν η διάταξη του <acronym>GIMP</acronym> χαθεί, οι ρυθμίσεις σας είναι "
2654"εύκολο να ανακτηθούν χρησιμοποιώντας <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
2655"guimenu><guisubmenu>πρόσφατα κλεισμένες προσαρτήσεις</guisubmenu></"
2656"menuchoice>· η εντολή μενού των παραθύρων είναι διαθέσιμη μόνο όσο η εικόνα "
2657"είναι ανοικτή. Για προσθήκη, κλείσιμο ή απόσπαση μιας καρτέλας από αγκίστρι, "
2658"πατήστε <placeholder-1/> στην πάνω δεξιά γωνία του διαλόγου. Αυτό ανοίγει το "
2659"μενού καρτελών. Επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη Καρτέλας</guimenuitem>,"
2660"<guimenuitem> Κλείσιμο Καρτέλας </guimenuitem>, ή <guimenuitem>Απόσπαση "
2661"Καρτέλας</guimenuitem>."
2662
2663#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
2664msgid ""
2665"The following sections walk you through the components of each of the "
2666"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
2667"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
2668"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
2669"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
2670"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
2671"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
2672"specialized things that are possible. Have fun!"
2673msgstr ""
2674"Τα παρακάτω τμήματα θα σας οδηγήσουν μέσα από τα συστατικά καθενός παραθύρου "
2675"που φαίνεται στο στιγμιότυπο, εξηγώντας τι είναι και πώς δουλεύει. Όταν τα "
2676"μελετήσετε, καθώς και το τμήμα που περιγράφει τη βασική δομή των εικόνων του "
2677"<acronym>GIMP</acronym>, πρέπει να έχετε μάθει αρκετά για χρησιμοποιήσετε το "
2678"<acronym>GIMP</acronym> για μια μεγάλη ποικιλία των βασικών χειρισμών "
2679"εικόνας. Τότε μπορείτε να κοιτάξετε το υπόλοιπο του εγχειριδίου με την "
2680"ησυχία σας (ή απλά για να πειραματιστείτε) για να μάθετε τον σχεδόν "
2681"απεριόριστο αριθμό περισσότερων λεπτών και εξειδικευμένων πραγμάτων που "
2682"είναι δυνατά. Καλή διασκέδαση!"
2683
2684#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2685#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2686#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
2687msgid ""
2688"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
2689"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
2690msgstr ""
2691"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
2692"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
2693
2694#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2695#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2696#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
2697msgid ""
2698"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
2699"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
2700msgstr ""
2701"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
2702"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
2703
2704#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2705#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2706#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
2707msgid ""
2708"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
2709msgstr ""
2710"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
2711
2712#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2713#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2714#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
2715msgid ""
2716"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
2717msgstr ""
2718"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
2719
2720#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2721#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2722#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
2723msgid ""
2724"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
2725"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
2726msgstr ""
2727"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
2728"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
2729
2730#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2731#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2732#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
2733msgid ""
2734"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
2735"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
2736msgstr ""
2737"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
2738"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
2739
2740#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2741#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2742#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
2743msgid ""
2744"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
2745"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
2746msgstr ""
2747"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
2748"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
2749
2750#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2751#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2752#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
2753msgid ""
2754"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
2755"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
2756msgstr ""
2757"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'· "
2758"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
2759
2760#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2761#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2762#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
2763msgid ""
2764"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
2765"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
2766msgstr ""
2767"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
2768"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
2769
2770#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2771#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2772#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
2773msgid ""
2774"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
2775"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
2776msgstr ""
2777"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
2778"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
2779
2780#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2781#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2782#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
2783msgid ""
2784"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
2785"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
2786msgstr ""
2787"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
2788"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
2789
2790#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2791#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2792#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
2793msgid ""
2794"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
2795"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
2796msgstr ""
2797"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
2798"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
2799
2800#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2801#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2802#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
2803msgid ""
2804"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
2805"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
2806msgstr ""
2807"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'· "
2808"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
2809
2810#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2811#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2812#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
2813msgid ""
2814"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
2815"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
2816msgstr ""
2817"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
2818"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
2819
2820#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2821#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2822#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
2823msgid ""
2824"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
2825"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
2826msgstr ""
2827"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
2828"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
2829
2830#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2831#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2832#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
2833msgid ""
2834"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
2835"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
2836msgstr ""
2837"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
2838"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
2839
2840#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2841#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2842#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
2843msgid ""
2844"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
2845"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
2846msgstr ""
2847"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
2848"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
2849
2850#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2851#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2852#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
2853msgid ""
2854"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
2855"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
2856msgstr ""
2857"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
2858"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
2859
2860#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2861#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2862#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
2863msgid ""
2864"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
2865"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
2866msgstr ""
2867"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
2868"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
2869
2870#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2871#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2872#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
2873msgid ""
2874"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
2875"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
2876msgstr ""
2877"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
2878"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
2879
2880#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2881#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2882#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
2883msgid ""
2884"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
2885"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
2886msgstr ""
2887"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
2888"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
2889
2890#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2891#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2892#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
2893msgid ""
2894"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
2895"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
2896msgstr ""
2897"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
2898"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
2899
2900#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2901#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2902#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
2903msgid ""
2904"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
2905"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
2906msgstr ""
2907"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
2908"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
2909
2910#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2911#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2912#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
2913msgid ""
2914"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
2915"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
2916msgstr ""
2917"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
2918"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
2919
2920#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2921#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2922#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
2923msgid ""
2924"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
2925"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
2926msgstr ""
2927"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
2928"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
2929
2930#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2931#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2932#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
2933msgid ""
2934"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
2935"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
2936msgstr ""
2937"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
2938"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
2939
2940#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2941#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2942#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
2943msgid ""
2944"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
2945"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
2946msgstr ""
2947"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
2948"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
2949
2950#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2951#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2952#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
2953msgid ""
2954"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
2955"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
2956msgstr ""
2957"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
2958"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
2959
2960#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2961#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2962#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
2963msgid ""
2964"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
2965"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
2966msgstr ""
2967"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
2968"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
2969
2970#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2971#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2972#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
2973msgid ""
2974"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
2975"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
2976msgstr ""
2977"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
2978"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
2979
2980#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2981#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2982#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
2983msgid ""
2984"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
2985"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
2986msgstr ""
2987"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
2988"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
2989
2990#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2991#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2992#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
2993msgid ""
2994"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
2995"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
2996msgstr ""
2997"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
2998"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
2999
3000#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3001#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3002#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
3003msgid ""
3004"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
3005"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
3006msgstr ""
3007"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
3008"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
3009
3010#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3011#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3012#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
3013msgid ""
3014"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
3015"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
3016msgstr ""
3017"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
3018"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
3019
3020#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3021#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3022#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
3023msgid ""
3024"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
3025"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
3026msgstr ""
3027"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
3028"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
3029
3030#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3031#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3032#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
3033msgid ""
3034"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
3035"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
3036msgstr ""
3037"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
3038"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
3039
3040#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3041#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3042#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
3043msgid ""
3044"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
3045"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
3046msgstr ""
3047"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
3048"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
3049
3050#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3051#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3052#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
3053msgid ""
3054"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
3055"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
3056msgstr ""
3057"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
3058"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
3059
3060#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3061#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3062#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
3063msgid ""
3064"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
3065"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
3066msgstr ""
3067"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
3068"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
3069
3070#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3071#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3072#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
3073msgid ""
3074"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
3075"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
3076msgstr ""
3077"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
3078"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
3079
3080#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3081#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3082#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
3083msgid ""
3084"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
3085"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
3086msgstr ""
3087"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
3088"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
3089
3090#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3091#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3092#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
3093msgid ""
3094"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
3095"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
3096msgstr ""
3097"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
3098"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
3099
3100#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3101#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3102#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
3103msgid ""
3104"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
3105"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
3106msgstr ""
3107"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
3108"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
3109
3110#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3111#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3112#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
3113msgid ""
3114"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
3115"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
3116msgstr ""
3117"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
3118"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
3119
3120#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3121#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3122#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
3123msgid ""
3124"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
3125"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
3126msgstr ""
3127"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
3128"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
3129
3130#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3131#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3132#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
3133msgid ""
3134"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
3135"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
3136msgstr ""
3137"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
3138"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
3139
3140#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3141#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3142#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
3143msgid ""
3144"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
3145"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
3146msgstr ""
3147"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
3148"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
3149
3150#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3151#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3152#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
3153msgid ""
3154"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
3155"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
3156msgstr ""
3157"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
3158"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
3159
3160#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3161#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3162#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
3163msgid ""
3164"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
3165"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
3166msgstr ""
3167"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
3168"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
3169
3170#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
3171#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
3172#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
3173#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
3174#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
3175#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
3176#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
3177#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
3178#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
3179#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
3180#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
3181#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
3182#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
3183#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
3184#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
3185#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
3186#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
3187#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
3188#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
3189#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
3190#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
3191#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
3192msgid "Layer Modes"
3193msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
3194
3195#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
3196msgid "Modes"
3197msgstr "Καταστάσεις"
3198
3199#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
3200msgid "Modes of layers"
3201msgstr "Καταστάσεις στρώσεων"
3202
3203#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
3204msgid "Merging layer Modes"
3205msgstr "καταστάσεις ανάμιξης"
3206
3207#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
3208msgid ""
3209"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
3210"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
3211"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
3212"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
3213"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
3214"modes."
3215msgstr ""
3216"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει είκοσι μία καταστάσεις στρώσεις. Οι "
3217"καταστάσεις στρώσης λέγονται επίσης <quote>καταστάσεις ανάμιξης</quote>. "
3218"Επιλέγοντας μια κατάσταση στρώσης αλλάζει η εμφάνιση της στρώσης ή της "
3219"εικόνας, βασισμένη στη στρώση ή στρώσεις από κάτω της. Εάν υπάρχει μόνο μια "
3220"στρώση, η κατάσταση στρώσης δεν επιδρά. Πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον δύο "
3221"στρώσεις στην εικόνα για να χρησιμοποιηθούν οι καταστάσεις στρώσης."
3222
3223#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
3224msgid ""
3225"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
3226"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
3227"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
3228"in the layer below it."
3229msgstr ""
3230"Μπορείτε να ορίσετε την κατάσταση στρώσης στο μενού <guilabel>Κατάσταση</"
3231"guilabel> στο διάλογο στρώσεων. Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί την "
3232"κατάσταση στρώσης για να προσδιορίσει το συνδυασμό κάθε εικονοστοιχείου στην "
3233"κορυφαία στρώση με τα εικονοστοιχεία στην ίδια τοποθεσία στη στρώση από κάτω "
3234"της."
3235
3236#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
3237msgid ""
3238"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
3239"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
3240"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
3241"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
3242"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
3243msgstr ""
3244"Υπάρχει ένας αναδυόμενος κατάλογος στο Παράθυρα/dockable dialogs/Επιλογές "
3245"εργαλείων που περιέχει καταστάσεις που επηρεάζουν τα εργαλεία ζωγραφικής με "
3246"παρόμοιο τρόπο με τις καταστάσεις στρώσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
3247"ίδιες καταστάσεις βαψίματος που είναι διαθέσιμες για στρώσεις και υπάρχουν "
3248"δύο επιπρόσθετες καταστάσεις μόνο για τα εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <xref "
3249"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
3250
3251#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
3252msgid ""
3253"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
3254"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
3255"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
3256"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
3257"shades of gray."
3258msgstr ""
3259"Οι καταστάσεις στρώσης επιτρέπουν σύνθετες αλλαγές χρώματος στην εικόνα. "
3260"Χρησιμοποιούνται συχνά με μια νέα στρώση που ενεργεί ως ένα είδος μάσκας. Π."
3261"χ., εάν βάλετε μια συμπαγή λευκή στρώση πάνω από μια εικόνα και ορίσετε την "
3262"κατάσταση στρώσης της νέας στρώσης σε <quote>Κορεσμό</quote>, οι υποκείμενες "
3263"ορατές στρώσεις θα εμφανιστούν σε αποχρώσεις του γκρι."
3264
3265#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
3266msgid "Images (masks) for layer mode examples"
3267msgstr "Εικόνες (μάσκες) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
3268
3269#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
3270msgid "Mask 1"
3271msgstr "Μάσκα 1"
3272
3273#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
3274msgid "Mask 2"
3275msgstr "Μάσκα 2"
3276
3277#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
3278msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
3279msgstr "Εικόνες (παρασκήνια) για παραδείγματα κατάστασης στρώσης"
3280
3281#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
3282msgid "Key fob"
3283msgstr "Κρίκος κλειδιού"
3284
3285#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
3286msgid "Ducks"
3287msgstr "Πάπιες"
3288
3289#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
3290msgid ""
3291"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
3292"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
3293"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
3294"effectively, however."
3295msgstr ""
3296"Στις περιγραφές των καταστάσεων στρώσης παρακάτω, οι εξισώσεις εμφανίζονται "
3297"επίσης. Αυτό είναι για αυτούς που είναι περίεργοι για τα μαθηματικά των "
3298"καταστάσεων στρώσης. Όμως, δεν χρειάζεται να καταλάβετε τις εξισώσεις για να "
3299"χρησιμοποιήσετε τις καταστάσεις στρώσης αποτελεσματικά."
3300
3301#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
3302msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
3303msgstr "Οι εξισώσεις είναι σε συντομογραφική σημειογραφία. Π.χ., η εξίσωση"
3304
3305#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
3306msgid "Example"
3307msgstr "Παράδειγμα"
3308
3309#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
3310msgid "$$E = M + I$$"
3311msgstr "$$E = M + I$$"
3312
3313#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
3314msgid ""
3315"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
3316"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
3317"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
3318"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
3319"255."
3320msgstr ""
3321"σημαίνει, <quote> Για κάθε εικονοστοιχείο στην κορυφαία (<emphasis>Μ</"
3322"emphasis>άσκα) και χαμηλότερη στρώση (ε<emphasis>Ι</emphasis>κόνας), "
3323"πρόσθεση καθενός από τα αντίστοιχα χρωματικά συστατικά μαζί για τη "
3324"δημιουργία <emphasis>E</emphasis> του τελικού χρώματος του εικονοστοιχείου.</"
3325"quote>. Τα χρωματικά συστατικά των εικονοστοιχείων πρέπει να είναι πάντοτε "
3326"μεταξύ 0 και 255."
3327
3328#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
3329#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
3330msgid ""
3331"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
3332"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
3333msgstr ""
3334"Εκτός και η πιο κάτω περιγραφή λέει αλλιώς, ένα αρνητικό χρωματικό συστατικό "
3335"ορίζεται στο 0 και ένα χρωματικό συστατικό μεγαλύτερο από 255 ορίζεται στο "
3336"255."
3337
3338#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
3339msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
3340msgstr "Τα πιο κάτω παραδείγματα δείχνουν τα αποτελέσματα κάθε κατάστασης."
3341
3342#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
3343msgid ""
3344"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
3345"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
3346"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
3347"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
3348"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
3349"happens with the layer modes."
3350msgstr ""
3351"Αφού τα αποτέλεσματα κάθε κατάστασης διαφέρουν πολύ ανάλογα με τα χρώματα "
3352"των στρώσεων, αυτές οι εικόνες μπορούν να σας δώσουν μόνο μια γενική ιδέα "
3353"της λειτουργίας των καταστάσεων. Δοκιμάστε τες μόνοι σας. Μπορείτε να "
3354"αρχίσετε με δύο παρόμοιες στρώσεις, όπου η μία είναι αντίγραφο της άλλης, "
3355"αλλά ελαφρά τροποποιημένη (εφαρμόζοντας θόλωση, μετακίνηση, περιστροφή, "
3356"κλιμάκωση, αναστροφή χρώματος κλ.) και βλέποντας τι συμβαίνει με τις "
3357"καταστάσεις στρώσης."
3358
3359#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
3360#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
3361msgid "Normal"
3362msgstr "Κανονικό"
3363
3364#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
3365msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
3366msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
3367
3368#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
3369#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
3370msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
3371msgstr "Και οι δυό εικόνες είναι ανακατεμένες μεταξύ τους με την ίδια ένταση."
3372
3373#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
3374msgid ""
3375"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
3376"<quote>Normal</quote>."
3377msgstr ""
3378"Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύεται με "
3379"<quote>Κανονική</quote> κατάσταση."
3380
3381#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
3382msgid ""
3383"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
3384"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
3385"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
3386msgstr ""
3387"<guilabel>Κανονική</guilabel> κατάσταση είναι η προκαθορισμένη κατάσταση "
3388"στρώσης. Η επάνω στρώση καλύπτει τις αποκάτω στρώσεις. Εάν θέλετε να δείτε "
3389"οτιδήποτε κάτω από την πάνω στρώση όταν χρησιμοποιείται αυτήν την κατάσταση, "
3390"η στρώση πρέπει να έχει μερικές διαφανείς περιοχές."
3391
3392#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
3393#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
3394#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
3395#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
3396#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
3397#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
3398#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
3399#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
3400#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
3401#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
3402#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
3403#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
3404#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
3405msgid "The equation is:"
3406msgstr "Η εξίσωση είναι:"
3407
3408#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
3409msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
3410msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Κανονική</quote>"
3411
3412#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
3413msgid "$$E = M$$"
3414msgstr "$$E = M$$"
3415
3416#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
3417#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
3418#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
3419msgid "Dissolve"
3420msgstr "Διάλυση"
3421
3422#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
3423msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
3424msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διάλυση</quote>"
3425
3426#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
3427msgid ""
3428"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
3429"<quote>dissolve</quote>."
3430msgstr ""
3431"Με 100% αδιαφάνεια μόνο η κορυφαία στρώση εμφανίζεται όταν αναμιγνύονται με "
3432"<quote>διάλυση</quote>."
3433
3434#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
3435msgid ""
3436"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
3437"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
3438"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
3439"painting mode."
3440msgstr ""
3441"Η κατάσταση <guilabel>Διάλυση</guilabel> διαλύει την ανώτερη στρώση στην "
3442"αποκάτω στρώση σχεδιάζοντας ένα τυχαίο μοτίβο εικονοστοιχείων σε περιοχές "
3443"μερικής διαφάνειας. Είναι χρήσιμη ως κατάσταση στρώσης, αλλά και ως "
3444"κατάσταση βαψίματος."
3445
3446#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
3447msgid ""
3448"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
3449"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
3450"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
3451"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
3452"seen how the pixels are dispersed."
3453msgstr ""
3454"Αυτό είναι ειδικά ορατό κατά μήκος των άκρων σε μία εικόνα. Είναι πιο εύκολο "
3455"να το δείτε σε ένα μεγεθυσμένο στιγμιότυπο. Η εικόνα στα αριστερά δείχνει "
3456"την <quote>Κανονική</quote> κατάσταση στρώσης (μεγεθυσμένη) και η εικόνα στα "
3457"δεξιά δείχνει τις ίδιες δύο στρώσεις σε κατάσταση <quote>Διάλυση</quote>, "
3458"όπου μπορεί να φανεί καθαρά πώς τα εικονοστοιχεία διασκορπίζονται."
3459
3460#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
3461msgid "Enlarged screenshots"
3462msgstr "Μεγεθυσμένα στιγμιότυπα"
3463
3464#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
3465msgid "Normal mode."
3466msgstr "Κανονική κατάσταση."
3467
3468#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
3469msgid "Dissolve mode."
3470msgstr "Κατάσταση διάλυσης."
3471
3472#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
3473#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
3474#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
3475msgid "Multiply"
3476msgstr "Πολλαπλασιασμός"
3477
3478#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
3479msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
3480msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
3481
3482#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
3483#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
3484#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
3485#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
3486#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
3487#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
3488#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
3489#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
3490#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
3491#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
3492#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
3493#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
3494#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
3495#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
3496#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
3497#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
3498#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
3499#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
3500#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
3501msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
3502msgstr "Η μάσκα 1 χρησιμοποιείται ως κορυφαία στρώση με 100% αδιαφάνεια."
3503
3504#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
3505#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
3506#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
3507#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
3508#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
3509#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
3510#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
3511#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
3512#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
3513#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
3514#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
3515#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
3516#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
3517#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
3518#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
3519#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
3520#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
3521#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
3522#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
3523msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
3524msgstr "Η μάσκα 2 χρησιμοποιείται ως ανώτερη στρώση με 100% αδιαφάνεια."
3525
3526#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
3527msgid ""
3528"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
3529"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
3530"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
3531"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
3532"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
3533msgstr ""
3534"Η κατάσταση <guilabel>Πολλαπλασιασμός</guilabel> πολλαπλασιάζει τις τιμές "
3535"των εικονοστοιχείων της κορυφαίας στρώσης με αυτές της αποκάτω στρώσης και "
3536"έπειτα διαιρεί το αποτέλεσμα με 255. Το αποτέλεσμα είναι συνήθως μια πιο "
3537"σκούρα εικόνα. Εάν κάποια στρώση είναι λευκή, η τελική εικόνα είναι η ίδια "
3538"όπως στην άλλη στρώση (1 * I = I). Εάν κάποια στρώση είναι μαύρη, η τελική "
3539"εικόνα είναι πλήρως μαύρη (0 * I = 0)."
3540
3541#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
3542msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
3543msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Πολλαπλασιασμός</quote>"
3544
3545#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
3546msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
3547msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
3548
3549#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
3550#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
3551#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
3552#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
3553#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
3554#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
3555msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
3556msgstr "Η κατάσταση είναι αθροιστική· η σειρά των δύο στρώσεων δεν πειράζει."
3557
3558#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
3559#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
3560#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
3561msgid "Divide"
3562msgstr "Διαίρεση"
3563
3564#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
3565msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
3566msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
3567
3568#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
3569msgid ""
3570"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
3571"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
3572"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
3573"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
3574"<quote>burned out</quote>."
3575msgstr ""
3576"Η κατάσταση <guilabel>Διαίρεση</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή κάθε "
3577"εικονοστοιχείου στην κατώτερη στρώση με 256 και έπειτα τη διαιρεί με την "
3578"αντίστοιχη τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης συν ένα. (Η πρόσθεση "
3579"με ένα στον παρανομαστή αποφεύγει τη διαίρεση με μηδέν.) Η τελική εικόνα "
3580"είναι συχνά πιο ανοικτή και μερικές φορές δείχνει <quote> καμένη</quote>."
3581
3582#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
3583msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
3584msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαίρεση</quote>"
3585
3586#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
3587msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
3588msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
3589
3590#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
3591#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
3592#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
3593msgid "Screen"
3594msgstr "Οθόνη"
3595
3596#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
3597msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
3598msgstr "Παράδειγμα για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
3599
3600#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
3601msgid ""
3602"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
3603"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
3604"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
3605"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
3606"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
3607"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
3608"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
3609"transparent."
3610msgstr ""
3611"Η κατάσταση <guilabel>Οθόνη</guilabel>μετατρέπει τις τιμές καθενός από τα "
3612"ορατά εικονοστοιχεία στις δύο στρώσεις της εικόνας. (Δηλαδή, αφαιρεί καθένα "
3613"τους από το 255.) Έπειτα τις πολλαπλασιάζει μαζί, διαιρεί με 255 και "
3614"αντιστρέφει πάλι αυτήν την τιμή. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή "
3615"και μερικές φορές <quote>ξεπλυμένη</quote> στην εμφάνιση. Οι εξαιρέσεις σ' "
3616"αυτό είναι μια μαύρη στρώση που δεν αλλάζει την άλλη στρώση και η λευκή "
3617"στρώση που καταλήγει σε άσπρη εικόνα. Πιο σκούρα χρώματα στην εικόνα "
3618"φαίνονται να είναι πιο διαφανή."
3619
3620#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
3621#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
3622msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
3623msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Οθόνη</quote>"
3624
3625#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
3626msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
3627msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
3628
3629#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
3630#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
3631#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
3632msgid "Overlay"
3633msgstr "Επικάλυψη"
3634
3635#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
3636msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
3637msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Επικάλυψη</quote>"
3638
3639#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
3640msgid ""
3641"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
3642"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
3643"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
3644"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
3645"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
3646"quote> mode."
3647msgstr ""
3648"Η κατάσταση <guilabel>Επικάλυψη</guilabel> αντιστρέφει την τιμή "
3649"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, πολλαπλασιάζοντας την δυο φορές με "
3650"την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης, την προσθέτει στην αρχική "
3651"τιμή εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης, διαιρεί με 255 και έπειτα "
3652"πολλαπλασιάζει με την τιμή εικονοστοιχείου της αρχικής κατώτερης στρώσης και "
3653"διαιρεί με 255 πάλι. Σκουραίνει την εικόνα, αλλά όχι όσο με την κατάσταση "
3654"<quote>Πολλαπλασιασμός</quote>."
3655
3656#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
3657msgid ""
3658"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://"
3659"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
3660"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
3661"without changing the appearance of existing images."
3662msgstr ""
3663"Η εξίσωση είναι η *θεωρητική* εξίσωση. <ulink url=\"http://bugzilla.gnome."
3664"org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, η πραγματική εξίσωση "
3665"είναι ισοδύναμη με το ήπιο φως. Είναι δύσκολο να ρυθμιστεί αυτό το σφάλμα "
3666"χωρίς αλλαγή της εμφάνισης των υπαρχουσών εικόνων."
3667
3668#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
3669msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
3670msgstr "Η εξίσωση είναι: <placeholder-1/>"
3671
3672#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
3673msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
3674msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
3675
3676#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
3677msgid ""
3678"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
3679"- I)\\right)$$"
3680msgstr ""
3681"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
3682"- I)\\right)$$"
3683
3684#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
3685#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
3686#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
3687msgid "Dodge"
3688msgstr "Υπεκφυγή"
3689
3690#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
3691msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
3692msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Υπεκφυγή</quote>"
3693
3694#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
3695msgid ""
3696"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
3697"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
3698"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
3699"inverted."
3700msgstr ""
3701"Η κατάσταση <guilabel>Υπεκφυγή</guilabel> πολλαπλασιάζει την τιμή του "
3702"εικονοστοιχείου της κατώτερης στρώσης με 256, έπειτα τη διαιρεί "
3703"αντιστρέφοντας την τιμή εικονοστοιχείου της άνω στρώσης. Η τελική εικόνα "
3704"είναι συνήθως πιο φωτεινή, αλλά μερικά χρώματα μπορεί να αντιστραφούν."
3705
3706#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
3707msgid ""
3708"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
3709"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
3710"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
3711"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
3712msgstr ""
3713"Στη φωτογραφία υπεκφυγή είναι μια τεχνική που χρησιμοποιείται σε ένα "
3714"σκοτεινό δωμάτιο για να μειώσει την έκθεση σε συγκεκριμένες περιοχές της "
3715"εικόνας. Αυτό προσφέρει λεπτομέρειες στις σκιές. Όταν χρησιμοποιείται για "
3716"αυτό το σκοπό η υπεκφυγή δουλεύει άριστα σε εικόνες γκρι κλίμακας και "
3717"καλύτερα με ένα εργαλείο ζωγραφικής παρά με κατάσταση στρώσης."
3718
3719#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
3720msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
3721msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>υπεκφυγή</quote>"
3722
3723#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
3724msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
3725msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
3726
3727#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
3728#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
3729#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
3730msgid "Burn"
3731msgstr "Κάψιμο"
3732
3733#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
3734msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
3735msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
3736
3737#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
3738msgid ""
3739"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
3740"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
3741"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
3742"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
3743msgstr ""
3744"Η κατάσταση <guilabel>Κάψιμο</guilabel> αντιστρέφει την τιμή εικονοστοιχείου "
3745"της κατώτερης στρώσης, την πολλαπλασιάζει με 256, τη διαιρεί με ένα συν την "
3746"τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης και έπειτα αντιστρέφει το "
3747"αποτέλεσμα. Τείνει να κάνει την εικόνα πιο σκοτεινή, κάτι παρόμοιο με την "
3748"κατάσταση <quote>πολλαπλασιασμός</quote>."
3749
3750#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
3751msgid ""
3752"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
3753"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
3754"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
3755"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
3756msgstr ""
3757"Στην φωτογραφία, κάψιμο είναι μια τεχνική που χρησιμοποιείται σε σκοτεινό "
3758"δωμάτιο για να αυξήσει την έκθεση σε συγκεκριμένες περιοχές της εικόνας. "
3759"Αυτό δίνει λεπτομέρειες στα τονισμένα. Όταν χρησιμοποιείται για αυτόν το "
3760"σκοπό το κάψιμο δουλεύει άριστα με εικόνας κλίμακας του γκρι και με ένα "
3761"εργαλείο ζωγραφικής παρά σε κατάσταση στρώσης."
3762
3763#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
3764msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
3765msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>κάψιμο</quote>"
3766
3767#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
3768msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
3769msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
3770
3771#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
3772#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
3773#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
3774msgid "Hard light"
3775msgstr "Σκληρό φως"
3776
3777#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
3778msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
3779msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>"
3780
3781#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
3782msgid ""
3783"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
3784"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
3785"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
3786"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
3787"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
3788"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
3789"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
3790msgstr ""
3791"Η κατάσταση <guilabel>Σκληρό φως</guilabel> είναι μάλλον περίπλοκη επειδή η "
3792"εξίσωση αποτελείται από δύο μέρη, ένα για πιο σκοτεινά χρώματα και ένα για "
3793"πιο φωτεινά χρώματα. Εάν το χρώμα εικονοστοιχείου της κορυφαίας στρώσης "
3794"είναι μεγαλύτερο από 128, οι στρώσεις συνδυάζονται σύμφωνα με τον πρώτο τύπο "
3795"που φαίνεται πιο κάτω. Διαφορετικά, οι τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
3796"και κατώτερης στρώσης πολλαπλασιάζονται μαζί και με 2, έπειτα διαιρούνται με "
3797"256. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την κατάσταση για να συνδυάσετε δύο "
3798"φωτογραφίες και να πετύχετε φωτεινά χρώματα και κοφτές ακμές."
3799
3800#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
3801msgid ""
3802"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
3803"128:"
3804msgstr ""
3805"Η εξίσωση είναι περίπλοκη και διαφορετική σύμφωνα με την τιμή μεγαλύτερη από "
3806"128 ή μικρότερη 128:"
3807
3808#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
3809msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
3810msgstr ""
3811"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μεγαλύτερο "
3812"του 128"
3813
3814#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
3815msgid ""
3816"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
3817"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
3818msgstr ""
3819"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
3820"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
3821
3822#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
3823msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
3824msgstr ""
3825"Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκληρό φως</quote>, M μικρότερο ή "
3826"ίσιο του 128"
3827
3828#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
3829msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
3830msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
3831
3832#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
3833#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
3834#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
3835msgid "Soft light"
3836msgstr "Ήπιο φως"
3837
3838#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
3839msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
3840msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
3841
3842#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
3843msgid ""
3844"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
3845"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
3846"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
3847"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
3848"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
3849msgstr ""
3850"Το <guilabel>Ήπιο φως</guilabel> δεν σχετίζεται με το <quote>Σκληρό φως</"
3851"quote> πέραν του ονόματος, αλλά τείνει να κάνει τις ακμές πιο ήπιες και τα "
3852"χρώματα όχι τόσο φωτεινά. Είναι παρόμοια με την κατάσταση <quote>επικάλυψη</"
3853"quote>. Σε μερικές εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym>, η κατάσταση "
3854"<quote>επικάλυψη</quote> και η κατάσταση <quote>Ήπιο φως</quote> είναι "
3855"ταυτόσημες."
3856
3857#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
3858msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
3859msgstr ""
3860"Η εξίσωση είναι περίπλοκη. Χρειάζεται Rs, το αποτέλεσμα της κατάστασης "
3861"οθόνης:"
3862
3863#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
3864msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
3865msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
3866
3867#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
3868msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
3869msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ήπιο φως</quote>"
3870
3871#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
3872msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
3873msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
3874
3875#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
3876#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
3877#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
3878msgid "Grain extract"
3879msgstr "Εξαγωγή κόκκων"
3880
3881#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
3882msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
3883msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
3884
3885#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
3886msgid ""
3887"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
3888"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
3889"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
3890"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
3891"and adds 128."
3892msgstr ""
3893"Η κατάσταση <guilabel>Εξαγωγή κόκκων</guilabel> είναι για εξαγωγή των "
3894"<quote>κόκκων ταινίας</quote> από μια στρώση για να παράξει μια νέα στρώση "
3895"που είναι καθαρά κοκκώδης, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμη για να δίνει "
3896"εικόνες με ανάγλυφη εμφάνιση. Αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου της κορυφαίας "
3897"στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και προσθέτει 128."
3898
3899#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
3900msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
3901msgstr "Η Εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>"
3902
3903#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
3904msgid "$$E = I - M + 128$$"
3905msgstr "$$E = I - M + 128$$"
3906
3907#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
3908#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
3909#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
3910msgid "Grain merge"
3911msgstr "Ανάμιξη κόκκων"
3912
3913#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
3914msgid ""
3915"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
3916"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
3917"for detailed information."
3918msgstr ""
3919"Υπάρχουν δύο ακόμη καταστάσεις στρώσεις που είναι διαθέσιμες μόνο για "
3920"εργαλεία ζωγραφικής. Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
3921"\">Καταστάσεις ζωγραφικής</link> για αναλυτικές πληροφορίες."
3922
3923#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
3924msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
3925msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
3926
3927#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
3928msgid ""
3929"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
3930"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
3931"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
3932"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
3933"lower layers together and subtracts 128."
3934msgstr ""
3935"Η κατάσταση <guilabel>Ανάμιξη κόκκων</guilabel> αναμιγνύει μια στρώση κόκκων "
3936"(ενδεχομένως μία που δημιουργήθηκε από την κατάσταση <quote>Εξαγωγή κόκκων</"
3937"quote>) στην τρέχουσα στρώση, αφήνοντας μια κοκκώδη έκδοση της αρχικής "
3938"στρώσης. Κάνει ακριβώς το αντίθετο από την <quote>Εξαγωγή κόκκων</quote>. "
3939"Προσθέτει τις τιμές εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης μαζί "
3940"και αφαιρεί 128."
3941
3942#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
3943msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
3944msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Ανάμιξη κόκκων</quote>"
3945
3946#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
3947msgid "$$E = I + M - 128$$"
3948msgstr "$$E = I + M - 128$$"
3949
3950#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
3951#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
3952#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
3953msgid "Difference"
3954msgstr "Διαφορά"
3955
3956#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
3957msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
3958msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
3959
3960#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
3961msgid ""
3962"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
3963"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
3964"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
3965"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
3966msgstr ""
3967"Η κατάσταση <guilabel>Διαφορά</guilabel> αφαιρεί την τιμή εικονοστοιχείου "
3968"της κορυφαίας στρώσης από την αντίστοιχη της κατώτερης στρώσης και έπειτα "
3969"παίρνει την απόλυτη τιμή του αποτέλεσματος. Ανεξάρτητα από την αρχική "
3970"εμφάνιση των δύο στρώσεων, το αποτέλεσμα δείχνει μάλλον ασυνήθιστο. Μπορείτε "
3971"να το χρησιμοποιήσετε για αναστροφή των στοιχείων μιας εικόνας."
3972
3973#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
3974msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
3975msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Διαφορά</quote>"
3976
3977#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
3978msgid "$$E = |I - M|$$"
3979msgstr "$$E = |I - M|$$"
3980
3981#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
3982#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
3983#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
3984msgid "Addition"
3985msgstr "Προσθήκη"
3986
3987#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
3988msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
3989msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
3990
3991#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
3992msgid ""
3993"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
3994"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
3995"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
3996"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
3997msgstr ""
3998"Η κατάσταση <guilabel>Προσθήκη</guilabel> είναι πολύ απλή. Οι τιμές "
3999"εικονοστοιχείου της κορυφαίας και κατώτερης στρώσης προστίθενται μεταξύ "
4000"τους. Η τελική εικόνα είναι συνήθως πιο φωτεινή. Η εξίσωση μπορεί να "
4001"καταλήξει σε χρωματικές τιμές μεγαλύτερες από 255, έτσι μερικά από τα "
4002"φωτεινά χρώματα μπορεί να οριστούν σε μια μέγιστη τιμή 255."
4003
4004#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
4005msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
4006msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>"
4007
4008#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
4009msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
4010msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
4011
4012#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
4013#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
4014#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
4015msgid "Subtract"
4016msgstr "Αφαίρεση"
4017
4018#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
4019msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
4020msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
4021
4022#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
4023msgid ""
4024"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
4025"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
4026"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
4027"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
4028"colors may be set to the minimum value of 0."
4029msgstr ""
4030"Η κατάσταση <guilabel>αφαίρεση</guilabel> αφαιρεί τις τιμές εικονοστοιχείου "
4031"της κορυφαίας στρώσης από τις τιμές εικονοστοιχείου της χαμηλότερης στρώσης. "
4032"Η τελική εικόνα είναι κανονικά πιο σκοτεινή. Μπορεί να πάρετε πολύ μαύρο και "
4033"κοντά στο μαύρο στην τελική εικόνα. Η εξίσωση μπορεί να καταλήξει σε "
4034"αρνητικές χρωματικές τιμές, έτσι μερικά από τα σκούρα χρώματα μπορούν να "
4035"οριστούν σε μια ελάχιστη τιμή 0."
4036
4037#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
4038msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
4039msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Αφαίρεση</quote>"
4040
4041#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
4042msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
4043msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
4044
4045#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
4046#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
4047#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
4048msgid "Darken only"
4049msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο"
4050
4051#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
4052msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
4053msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
4054
4055#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
4056msgid ""
4057"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
4058"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
4059"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
4060"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
4061"image."
4062msgstr ""
4063"Η κατάσταση <guimenuitem>Σκοτείνιασμα μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
4064"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
4065"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μικρότερη τιμή στην τελική εικόνα. "
4066"Πλήρως λευκές στρώσεις δεν έχουν καμιά επίδραση στην τελική εικόνα και "
4067"πλήρως μαύρες στρώσεις καταλήγουν σε μια μαύρη εικόνα."
4068
4069#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
4070msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
4071msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Σκοτείνιασμα μόνο</quote>"
4072
4073#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
4074msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
4075msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
4076
4077#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
4078#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
4079#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
4080msgid "Lighten only"
4081msgstr "Φωτισμός μόνο"
4082
4083#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
4084msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
4085msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
4086
4087#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
4088msgid ""
4089"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
4090"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
4091"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
4092"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
4093"image."
4094msgstr ""
4095"Η κατάσταση <guimenuitem>Φωτισμός μόνο</guimenuitem> συγκρίνει κάθε "
4096"συστατικό καθενός εικονοστοιχείου στην κορυφαία στρώση με το αντίστοιχο στην "
4097"χαμηλότερη στρώση και χρησιμοποιεί την μεγαλύτερη τιμή στην τελική εικόνα. "
4098"Πλήρως μαύρες στρώσεις δεν επιδρούν στην τελική εικόνα και πλήρως λευκές "
4099"στρώσεις καταλήγουν σε λευκή εικόνα."
4100
4101#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
4102msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
4103msgstr "Η εξίσωση για την κατάσταση στρώσης <quote>Φωτισμός μόνο</quote>"
4104
4105#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
4106msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
4107msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
4108
4109#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
4110#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
4111#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
4112msgid "Hue"
4113msgstr "Απόχρωση"
4114
4115#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
4116msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
4117msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Απόχρωση</quote>"
4118
4119#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
4120msgid ""
4121"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
4122"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
4123"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
4124"the lower layer, too."
4125msgstr ""
4126"Η κατάσταση <guilabel>Απόχρωση</guilabel> χρησιμοποιεί την απόχρωση της "
4127"κορυφαίας στρώσης και τον κορεσμό καθώς και την τιμή της χαμηλότερης στρώσης "
4128"για να σχηματίσει την τελική εικόνα. Όμως, εάν ο κορεσμός της κορυφαίας "
4129"στρώσης είναι μηδέν, η απόχρωση λαμβάνεται και από την χαμηλότερη στρώση."
4130
4131#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
4132#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
4133#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
4134msgid "Saturation"
4135msgstr "Κορεσμός"
4136
4137#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
4138msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
4139msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Κορεσμός</quote>"
4140
4141#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
4142msgid ""
4143"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
4144"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
4145msgstr ""
4146"Η κατάσταση <guilabel>Κορεσμός</guilabel> χρησιμοποιεί τον κορεσμό της "
4147"κορυφαίας στρώσης και απόχρωση και τιμή της χαμηλότερης στρώσης για να "
4148"σχηματίσουν την τελική εικόνα."
4149
4150#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
4151msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
4152msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Χρώμα</quote>"
4153
4154#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
4155msgid ""
4156"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
4157"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
4158msgstr ""
4159"Η κατάσταση <guilabel>Χρώμα</guilabel> χρησιμοποιεί την απόχρωση και κορεσμό "
4160"της κορυφαίας στρώσης και την τιμή της χαμηλότερης στρώσης για να σχηματίσει "
4161"την τελική εικόνα."
4162
4163#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
4164#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
4165#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
4166msgid "Value"
4167msgstr "Τιμή"
4168
4169#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
4170msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
4171msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>Τιμή</quote>"
4172
4173#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
4174msgid ""
4175"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
4176"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
4177"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
4178"changing the saturation."
4179msgstr ""
4180"Η κατάσταση <guilabel>Τιμή</guilabel> χρησιμοποιεί την τιμή της κορυφαίας "
4181"στρώσης καθώς και τον κορεσμό και την χροιά της χαμηλότερης στρώσης για να "
4182"σχηματίσει την τελική εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την "
4183"κατάσταση για να αποκαλύψετε τις λεπτομέρειες σε σκοτεινές και φωτεινές "
4184"περιοχές μιας εικόνας χωρίς αλλαγή του κορεσμού."
4185
4186#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
4187msgid ""
4188"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
4189"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
4190"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
4191"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
4192"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
4193"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
4194"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
4195msgstr ""
4196"Κάθε στρώση σε μια εικόνα μπορεί να έχει διαφορετική κατάσταση στρώσης. "
4197"(Φυσικά, η κατάσταση στρώσης της χαμηλότερης στρώσης μιας εικόνας δεν "
4198"επιδρά.) Τα αποτελέσματα αυτών των καταστάσεων στρώσης είναι αθροιστικά. Η "
4199"εικόνα που φαίνεται παρακάτω έχει τρεις στρώσεις. Η κορυφαία στρώση "
4200"αποτελείται από τον Wilber περιβαλόμενο από διαφάνεια και έχει μια κατάσταση "
4201"στρώσης <quote>Διαφορά</quote>. Η δεύτερη στρώση είναι συμπαγές φωτεινό "
4202"γαλάζιο και έχει μια κατάσταση στρώσης <quote>Προσθήκη</quote>. Η χαμηλότερη "
4203"στρώση είναι γεμάτη με μοτίβο <quote>Κόκκινοι κύβοι</quote>."
4204
4205#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
4206msgid "Multi layer example"
4207msgstr "Παράδειγμα πολλαπλής στρώσης"
4208
4209#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
4210msgid ""
4211"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
4212"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
4213"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
4214"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
4215"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
4216"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
4217"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
4218"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
4219"layer and the selected painting tool."
4220msgstr ""
4221"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει επίσης ανάλογες καταστάσεις που "
4222"χρησιμοποιούνται για τα εργαλεία ζωγραφικής. Αυτές είναι οι ίδιες είκοσι μία "
4223"καταστάσεις όπως οι καταστάσεις στρώσης με επιπρόσθετες δύο καταστάσεις που "
4224"είναι ειδικές για τα εργαλεία ζωγραφικής. Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις "
4225"καταστάσεις από το μενού <guilabel>καταστάση</guilabel> στο διάλογο επιλογές "
4226"εργαλείων. Στις εξισώσεις που φαίνονται πιο πάνω, οι στρώσεις που σχεδιάζετε "
4227"είναι η <quote>χαμηλότερη στρώση</quote> και τα εικονοστοιχεία που βάφονται "
4228"από το εργαλείο είναι η <quote>κορυφαία στρώση</quote>. Φυσικά, δεν "
4229"χρειαζόσαστε περισσότερο από μια στρώση στην εικόνα για να χρησιμοποιήσετε "
4230"αυτές τις καταστάσεις, επειδή λειτουργούν μόνο στην ενεργή στρώση και στο "
4231"επιλεγμένο εργαλείο ζωγραφικής."
4232
4233#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
4234msgid ""
4235"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
4236"two additional painting modes."
4237msgstr ""
4238"Δείτε <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> για περιγραφή των δύο "
4239"επιπρόσθετων καταστάσεων βαψίματος."
4240
4241#: src/concepts/setup.xml:14(title)
4242msgid "Starting GIMP the first time"
4243msgstr "Ξεκίνημα του GIMP για πρώτη φορά"
4244
4245#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
4246msgid "Setup"
4247msgstr "Εγκατάσταση"
4248
4249#: src/concepts/setup.xml:20(para)
4250msgid ""
4251"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
4252"configure options and directories. The configuration process creates a "
4253"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
4254"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
4255"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
4256"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
4257"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
4258"explore different configuration options without destroying your existing "
4259"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
4260msgstr ""
4261"Όταν πρωτοξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>, εκτελεί μια σειρά από βήματα "
4262"για να ρυθμίσει επιλογές και καταλόγους. Η διαδικασία ρύθμισης δημιουργεί "
4263"έναν υποκατάλογο στον αρχικό σας κατάλογο που λέγεται <filename class="
4264"\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Όλες οι πληροφορίες ρύθμισης "
4265"αποθηκεύονται σε αυτόν τον κατάλογο. Εάν μετακινήσετε ή μετονομάσετε αυτόν "
4266"τον κατάλογο, το <acronym>GIMP</acronym> θα επαναλάβει την αρχική διαδικασία "
4267"ρύθμισης, δημιουργώντας ένα νέο κατάλογο <filename class=\"directory\">."
4268"gimp-2.8</filename>. Χρησιμοποιείστε αυτή τη δυνατότητα για να εξερευνήσετε "
4269"διαφορετικές επιλογές ρυθμίσεων, χωρίς καταστροφή της υπάρχουσας "
4270"εγκατάστασης ή για ανάκτηση ρύθμισης εάν τα αρχεία της καταστραφούν."
4271
4272#: src/concepts/setup.xml:35(title)
4273msgid "Finally . . ."
4274msgstr "Επιτέλους . . ."
4275
4276#: src/concepts/setup.xml:36(para)
4277msgid ""
4278"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
4279"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
4280"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
4281"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
4282"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
4283"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
4284"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
4285"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
4286"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
4287msgstr ""
4288"Κάποιες προτάσεις πριν ξεκινήσετε: Πρώτα απ' όλα το <acronym>GIMP</acronym> "
4289"σας παρέχει συμβουλές που μπορείτε να διαβάσετε οποτεδήποτε, χρησιμοποιώντας "
4290"την εντολή μενού <menuchoice><guimenu>Βοήθεια</guimenu><guimenuitem>Συμβουλή "
4291"της ημέρας</guimenuitem></menuchoice>. Αυτές οι συμβουλές παρέχουν "
4292"πληροφορίες που θεωρούνται χρήσιμες, αλλά δεν μαθαίνονται εύκολα "
4293"πειραματιζόμενοι, έτσι αξίζει να διαβαστούν. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές "
4294"τις συμβουλές, όταν έχετε χρόνο. Δεύτερο, εάν σε κάποιο σημείο προσπαθείτενα "
4295"κάνετε κάτι και το <acronym>GIMP</acronym> φαίνεται να έχει σταματήσει να "
4296"λειτουργεί ξαφνικά, η ενότητα <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
4297"\">Ξεκόλλημα</link> μπορεί να σας βοηθήσει. Να έχετε ένα ευχάριστο Gimping!"
4298
4299#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4300#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4301#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
4302msgid ""
4303"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
4304"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
4305msgstr ""
4306"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
4307"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
4308
4309#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
4310msgid "The QuickMask"
4311msgstr "Η σύντομη μάσκα"
4312
4313#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
4314msgid "QuickMask"
4315msgstr "Σύντομη μάσκα"
4316
4317#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
4318msgid "Image with QuickMask enabled"
4319msgstr "Εικόνα με ενεργοποιημένη τη σύντομη μάσκα"
4320
4321#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
4322msgid ""
4323"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
4324"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
4325"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
4326"paint a selection instead of just tracing its outline."
4327msgstr ""
4328"Οι συνηθισμένες <link linkend=\"gimp-tools-selection\">επιλογές εργαλείων</"
4329"link> εμπεριέχουν ιχνηθέτηση ενός περιγράμματος γύρω από μια περιοχή "
4330"ενδιαφέροντος, που δεν δουλεύει καλά για μερικές περίπλοκες επιλογές. Η "
4331"σύντομη μάσκα, όμως, σας επιτρέπει να βάψετε την επιλογή, αντί για απλή "
4332"ιχνηθέτηση του περιγράμματος της."
4333
4334#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
4335msgid ""
4336"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
4337"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
4338"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
4339"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
4340"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
4341"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
4342"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
4343"the boundary is really just a slice through a continuum."
4344msgstr ""
4345"Κανονικά, μια επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> αντιπροσωπεύεται από "
4346"<quote>κινούμενες στιγμές</quote> που ανιχνεύουν το περίγραμμα επιλογής, "
4347"αλλά μπορεί να υπάρχουν περισσότερα σε μια επιλογή από την εμφάνιση "
4348"κινούμενων στιγμών . Μια επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> είναι στην "
4349"πραγματικότητα ένα κανάλι πλήρους γκρι κλίμακας, που καλύπτει την εικόνα, με "
4350"τιμές εικονοστοιχείου από 0 (ανεπίλεκτο) έως 255 (πλήρως επιλεγμένο). Οι "
4351"κινούμενες στιγμές χαράσσονται κατά μήκος ενός περιγράμματος μισοεπιλεγμένων "
4352"εικονοστοιχείων. Έτσι, ότι σας δείχνουν οι κινούμενες στιγμές είτε μέσα είτε "
4353"έξω από τα όρια, στην πραγματικότητα είναι μια μη καθαρή ενδιάμεση ζώνη."
4354
4355#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
4356msgid ""
4357"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
4358"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
4359"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
4360"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
4361"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
4362"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
4363"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
4364"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
4365"marching ants mode."
4366msgstr ""
4367"Η γρήγορη μάσκα είναι ένας τρόπος του <acronym>GIMP</acronym> να δείξει την "
4368"πλήρη δομή της επιλογής. Η γρήγορη μάσκα επίσης δίνει τη δυνατότητα "
4369"αλληλεπίδρασης με την επιλογή ξανά και έχει στην πραγματικότητα πιο ισχυρούς "
4370"τρόπους. Πατήστε το μικρό περιγραμμένο κουμπί στα κάτω αριστερά του "
4371"παραθύρου της εικόνας για εναλλαγή της γρήγορης μάσκας. Αυτό το κουμπί "
4372"αλλάζει μεταξύ κατάστασης γρήγορης μάσκας και κινούμενων στιγμών. Μπορείτε "
4373"επίσης να χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
4374"guimenu><guimenuitem>Εναλλαγή γρήγορης μάσκας</guimenuitem></menuchoice>, ή "
4375"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, για εναλλαγή "
4376"κατάστασης μεταξύ σύντομης μάσκας και κινούμενων στιγμών."
4377
4378#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
4379msgid ""
4380"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
4381"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
4382"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
4383"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
4384"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
4385"shown completely clear."
4386msgstr ""
4387"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, η επιλογή φαίνεται ως ημιδιαφανής οθόνη που "
4388"επικάθεται στη εικόνα, της οποίας διαφάνειας σε κάθε εικονοστοιχείο δείχνει "
4389"το βαθμό επιλογής του εικονοστοιχείου. Από προεπιλογή η μάσκα είναι κόκκινη, "
4390"αλλά μπορείτε να το αλλάξετε, εάν σας βολεύει. Όσο λιγότερο επιλέγεται ένα "
4391"εικονοστοιχείο, τόσο αποκρύβεται από τη μάσκα. Πλήρως επιλεγμένα "
4392"εικονοστοιχεία φαίνονται πλήρως διαφανή."
4393
4394#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
4395msgid ""
4396"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
4397"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
4398"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
4399"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
4400"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
4401"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
4402"effective way to delicately manipulate the image."
4403msgstr ""
4404"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, πολλοί χειρισμοί επιδρούν στο κανάλι "
4405"επιλογής παρά στην ίδια την εικόνα. Αυτό περιλαμβάνει ειδικά, τα εργαλεία "
4406"ζωγραφικής. Βάφοντας με λευκό επιλέγονται εικονοστοιχεία και βάφοντας με "
4407"μαύρο αποεπιλέγονται εικονοστοιχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε "
4408"από τα εργαλεία ζωγραφικής καθώς και τα εργαλεία κουβά γεμίσματος και "
4409"γεμίσματος διαβάθμισης. Προχωρημένοι χρήστες του <acronym>GIMP</acronym> "
4410"μαθαίνουν ότι <quote>βάψιμο της επιλογής</quote> είναι ο πιο απλός "
4411"αποτελεσματικός τρόπος χειρισμού με λεπτότητα της εικόνας."
4412
4413#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
4414msgid ""
4415"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
4416"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
4417"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
4418"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
4419"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
4420"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
4421msgstr ""
4422"Για να αποθηκεύσετε μια επιλογή της σύντομης μάσκας σε ένα νέο κανάλι, "
4423"βεβαιωθείτε ότι υπάρχει μία επιλογή και ότι η κατάσταση σύντομης μάσκας δεν "
4424"είναι ενεργή στο παράθυρο εικόνας. Πατήστε <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
4425"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση σε κανάλι</guimenuitem></menuchoice>, για να "
4426"δημιουργήσετε ένα νέο κανάλι στο διάλογο καναλιού που λέγεται <quote>Μάσκα "
4427"επιλογής αντίγραφο</quote> (επαναλαμβάνοντας αυτήν την εντολή δημιουργείται "
4428"<quote>..αντίγραφο#1</quote>, <quote>...αντίγραφο#2</quote> κ.λ)."
4429
4430#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
4431msgid ""
4432"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
4433"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
4434"transferring a selection from one image to another."
4435msgstr ""
4436"Στην κατάσταση σύντομης μάσκας, αποκοπή και επικόλληση επιδρά στην επιλογή "
4437"παρά στην εικόνα. Μπορείτε μερικές φορές να το χρησιμοποιήσετε ως τον πιο "
4438"κατάλληλο τρόπο μεταφοράς μιας επιλογής από μια εικόνα σε μια άλλη."
4439
4440#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
4441msgid ""
4442"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
4443"link> in the section dedicated to the channel dialog."
4444msgstr ""
4445"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα στο <link linkend=\"gimp-channel-mask"
4446"\">Επιλογή μασκών</link> στο τμήμα που είναι αφιερωμένο στο διάλογο καναλιού."
4447
4448#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
4449msgid "Properties"
4450msgstr "Ιδιότητες"
4451
4452#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
4453msgid ""
4454"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
4455"QuickMask button."
4456msgstr ""
4457"Υπάρχουν δύο ιδιότητες της σύντομης μάσκας που μπορείτε να αλλάξετε "
4458"δεξιοπατώντας στο κουμπί της σύντομης μάσκας."
4459
4460#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
4461msgid ""
4462"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
4463"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
4464"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
4465"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
4466msgstr ""
4467"Κανονικά η γρήγορη μάσκα δείχνει τις ανεπίλεκτες περιοχές <quote>θολές</"
4468"quote> και τις επιλεγμένες περιοχές <quote>καθαρές</quote>, αλλά μπορείτε να "
4469"το αντιστρέψετε επιλέγοντας <quote>Μάσκα στις επιλεγμένες περιοχές</"
4470"quote>αντί για το προκαθορισμένο <quote>Μάσκα στις μη επιλεγμένες περιοχές</"
4471"quote>."
4472
4473#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
4474msgid ""
4475"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
4476"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
4477"opacity."
4478msgstr ""
4479"Πατήστε <quote>Ρύθμιση χρώματος και διαφάνειας</quote> για να ανοίξετε ένα "
4480"διάλογο που σας επιτρέπει να ορίσετε άλλες τιμές αντί για τις "
4481"προκαθορισμένες, που είναι κόκκινο με 50% αδιαφάνεια."
4482
4483#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4484#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4485#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
4486msgid ""
4487"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
4488"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
4489msgstr ""
4490"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'· "
4491"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
4492
4493#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
4494msgid "The Toolbox"
4495msgstr "Η εργαλειοθήκη"
4496
4497#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
4498msgid "Toolbox"
4499msgstr "Εργαλειοθήκη"
4500
4501#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
4502msgid "Screenshot of the Toolbox"
4503msgstr "Στιγμιότυπο της εργαλειοθήκης"
4504
4505#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
4506msgid ""
4507"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
4508"what you will find there."
4509msgstr ""
4510"Η εργαλειοθήκη είναι η καρδιά του <acronym>GIMP</acronym>. Να μια γρήγορη "
4511"περιδιάβαση του τι θα βρείτε εκεί."
4512
4513#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
4514msgid ""
4515"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
4516"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
4517"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
4518"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
4519"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
4520"that is underneath the mouse."
4521msgstr ""
4522"Στην εργαλειοθήκη, όπως και στα περισσότερα μέρη του <acronym>GIMP</"
4523"acronym>, η μετακίνηση του ποντικιού πάνω από κάτι η εναπόθεση του για μια "
4524"στιγμή, συνήθως εμφανίζει μια <quote>συμβουλή εργαλείου</quote> που "
4525"περιγράφει το αντικείμενο. Πλήκτρα συντομεύσεων εμφανίζονται επίσης συχνά "
4526"στη συμβουλή εργαλείων. Σε πολλές περιπτώσεις η αιώρηση του ποντικιού πάνω "
4527"από ένα αντικείμενο και το πάτημα του πλήκτρου <keycap>F1</keycap> είναι "
4528"βοήθεια για ένα αντικείμενο που είναι κάτω από το ποντίκι."
4529
4530#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
4531msgid ""
4532"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
4533"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
4534"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
4535"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
4536"\"prefs-tools-config\"/>."
4537msgstr ""
4538"Από προεπιλογή, μόνο το εικονίδιο προσκηνίου-παρασκηνίου είναι ορατό. "
4539"Μπορείτε να προσθέσετε τα εικονίδια πινέλου-μοτίβου-διαβάθμισης και ενεργού "
4540"εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>επεξεργασία</"
4541"guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</guisubmenu><guimenuitem>εργαλειοθήκη</"
4542"guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
4543
4544#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
4545msgid ""
4546"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
4547"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
4548"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
4549"overview of how to work with tools, and each tool is described "
4550"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
4551msgstr ""
4552"<emphasis>Εικόνες εργαλείων:</emphasis> Αυτές οι εικόνες είναι κουμπιά που "
4553"ενεργοποιούν εργαλεία για μια μεγάλη ποικιλία σκοπών: επιλογή μερών της "
4554"εικόνας, χρώση μιας εικόνας, μετασχηματισμός μιας εικόνας κλ. <xref linkend="
4555"\"gimp-toolbox\"/> δίνει μια επισκόπηση εργασίας με εργαλεία και κάθε "
4556"εργαλείο περιγράφεται συστηματικά στο κεφάλαιο<link linkend=\"gimp-tools"
4557"\">Εργαλεία</link>."
4558
4559#: src/concepts/toolbox.xml:59(para)
4560msgid ""
4561"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
4562"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
4563"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
4564"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
4565"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
4566"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
4567"and white."
4568msgstr ""
4569"<emphasis>Χρώματα προσκηνίου/παρασκηνίου:</emphasis> Οι περιοχές χρωμάτων "
4570"εδώ σας δείχνουν τα τρέχοντα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου του "
4571"<acronym>GIMP</acronym>, που ενεργοποιείται σε πολλές λειτουργίες. Πατώντας "
4572"σε οποιοδήποτε από τα δύο φέρνει το διάλογο επιλογής χρώματος που σας "
4573"επιτρέπει αλλαγή σε άλλο χρώμα. Πατώντας στο διπλοκέφαλο βέλος εναλλάσσει τα "
4574"δύο χρώματα, και πατώντας στο μικρό εικονίδιο στην κάτω αριστερή γωνία, τα "
4575"επαναφέρει σε μαύρο και άσπρο."
4576
4577#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
4578msgid ""
4579"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
4580"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
4581"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
4582"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
4583"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
4584"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
4585"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
4586"that allows you to change it."
4587msgstr ""
4588"<emphasis>Πινέλο/Μοτίβα/Διαβάθμιση:</emphasis> Τα σύμβολα εδώ σας δείχνουν "
4589"τις τρέχουσες επιλογές του <acronym>GIMP</acronym> για: το πινέλο που "
4590"χρησιμοποιείται από όλα τα εργαλεία που σας επιτρέπουν να βάψετε την εικόνα "
4591"(το <quote>ζωγράφισμα</quote> συμπεριλαμβάνει λειτουργίες όπως σβήσιμο και "
4592"μουτζούρωμα)· τα μοτίβα που χρησιμοποιούνται στην πλήρωση επιλεγμένων "
4593"περιοχών της εικόνας· τις διαβαθμίσεις που ενεργοποιούνται όταν μια "
4594"λειτουργία απαιτεί μια ήπια μεταβαλλόμενη κλίμακα χρωμάτων. Πατώντας σε "
4595"οποιοδήποτε από αυτά τα σύμβολα εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου που σας "
4596"επιτρέπει να το αλλάξετε."
4597
4598#: src/concepts/toolbox.xml:84(para)
4599msgid ""
4600"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
4601"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
4602"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
4603"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
4604"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
4605"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
4606"single-window mode, to make it the active image."
4607msgstr ""
4608"<emphasis>Ενεργή Εικόνα:</emphasis> Στο <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να "
4609"εργαστείτε με πολλές εικόνες ταυτόχρονα, αλλά σε δεδομένη χρονική στιγμή, "
4610"μόνο μια εικόνα είναι η<quote>ενεργή εικόνα</quote>. Εδώ θα βρείτε μια μικρή "
4611"εικονική αναπαράσταση της ενεργού εικόνας. Πατώντας το εικονίδιο εμφανίζεται "
4612"ένας διάλογος με μια λίστα των τρεχουσών ανοικτών εικόνων, κλικ σε μια "
4613"εικόνα στο διάλογο, κάνει την εικόνα ενεργή. Συνήθως, πατάτε ένα παράθυρο "
4614"εικόνας σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ή την καρτέλα εικόνας σε κατάσταση "
4615"μοναδικού παραθύρου για να την κάνετε ενεργή."
4616
4617#: src/concepts/toolbox.xml:94(para)
4618msgid ""
4619"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
4620"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
4621"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
4622"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
4623msgstr ""
4624"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Μπορείτε <quote>με απόθεση σε "
4625"έναν διαχειριστή αρχείου XDS να αποθηκεύσετε την εικόνα</quote>. Το "
4626"<acronym>XDS</acronym> είναι ένα ακρωνύμιο για το <quote>άμεσο πρωτόκολλο "
4627"αποθήκευσης Χ</quote>: ένα πρόσθετο χαρακτηριστικό για τη διεπαφή χρήστη "
4628"γραφικού συστήματος παραθύρου Χ για λειτουργικά συστήματα όμοια με Unix."
4629
4630#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
4631msgid ""
4632"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
4633"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
4634"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
4635"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
4636"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
4637"always the same."
4638msgstr ""
4639"Σε κάθε εκκίνηση, το <acronym>GIMP</acronym> επιλέγει το πινέλο, το χρώμα, "
4640"το μοτίβο που χρησιμοποιήσετε όταν φύγατε από την προηγούμενη συνεδρία, "
4641"επειδή το <guilabel>Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευής εισόδου στην έξοδο</"
4642"guilabel> στο <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Προτιμήσεις/"
4643"Συσκευές εισόδου</link> είναι σημειωμένο από προεπιλογή. Εάν το "
4644"αποεπιλέξετε, το GIMP θα χρησιμοποιήσει ένα χρώμα, ένα πινέλο και ένα μοτίβο "
4645"από προεπιλογή, πάντα το ίδιο."
4646
4647#: src/concepts/toolbox.xml:116(para)
4648msgid ""
4649"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
4650"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
4651"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
4652"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
4653"window are only visible when you do not have an open image."
4654msgstr ""
4655"Το παράθυρο της εργαλειοθήκης εμφανίζει <quote>τα μάτια του Wilber</quote> "
4656"κατά μήκος της κορυφής του διαλόγου. Μπορείτε να απαλλαγείτε από <quote>τα "
4657"μάτια του Wilber</quote> προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή στο αρχείο σας "
4658"<filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. "
4659"Αυτό επηρεάζει μόνο την εργαλειοθήκη. Τα μάτια στο παράθυρο εικόνας είναι "
4660"ορατά μόνο, όταν δεν έχετε μια ανοικτή εικόνα."
4661
4662#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
4663msgid ""
4664"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
4665"the image in its own Image window or tab."
4666msgstr ""
4667"Σύρσιμο και απόθεση εικόνας από τον περιηγητή αρχείου στο παράθυρο "
4668"εργαλειοθήκης για άνοιγμα της εικόνας στο δικό της παράθυρο εικόνας ή "
4669"καρτέλα."
4670
4671#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4672#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4673#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
4674msgid ""
4675"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
4676"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
4677msgstr ""
4678"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
4679"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
4680
4681#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4682#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4683#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
4684msgid ""
4685"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
4686"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
4687msgstr ""
4688"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
4689"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
4690
4691#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4692#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4693#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
4694msgid ""
4695"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
4696"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
4697msgstr ""
4698"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
4699"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
4700
4701#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4702#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4703#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
4704msgid ""
4705"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
4706"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
4707msgstr ""
4708"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
4709"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
4710
4711#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4712#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4713#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
4714msgid ""
4715"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
4716"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
4717msgstr ""
4718"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
4719"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
4720
4721#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4722#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4723#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
4724msgid ""
4725"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
4726"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
4727msgstr ""
4728"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
4729"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
4730
4731#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4732#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4733#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
4734msgid ""
4735"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
4736"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
4737msgstr ""
4738"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
4739"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
4740
4741#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4742#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4743#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
4744msgid ""
4745"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
4746"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
4747msgstr ""
4748"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
4749"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
4750
4751#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4752#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4753#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
4754msgid ""
4755"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
4756"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
4757msgstr ""
4758"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
4759"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
4760
4761#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
4762msgid "Image Types"
4763msgstr "Τύποι εικόνας"
4764
4765#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
4766msgid "Images"
4767msgstr "Εικόνες"
4768
4769#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
4770msgid "Types"
4771msgstr "Τύποι"
4772
4773#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
4774msgid ""
4775"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
4776"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
4777"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
4778"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
4779"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
4780"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
4781"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
4782"and the things that you can do with them."
4783msgstr ""
4784"Είναι δελεαστικό να σκεφτόμαστε μια <emphasis>εικόνα</emphasis> σαν κάτι που "
4785"αντιστοιχεί σε μία απλή εμφάνιση παραθύρου, ή σε ένα απλό αρχείο όπως ένα "
4786"αρχείο <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>. Στην πραγματικότητα, "
4787"όμως, μια εικόνα του <acronym>GIMP</acronym> είναι μια περίπλοκη δομή που "
4788"περιέχει μια στοίβα στρώσεων και πολλούς άλλους τύπους αντικειμένων: μια "
4789"μάσκα επιλογής, ένα σύνολο καναλιών, ένα σύνολο μονοπατιών, ένα ιστορικό "
4790"\"αναιρέσεων\" κλ. Σ' αυτό το τμήμα θα κοιτάξουμε διεξοδικά τα συστατικά της "
4791"εικόνας του <acronym>GIMP</acronym> και τα πράγματα που μπορείτε να κάνετε "
4792"με αυτά."
4793
4794#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
4795msgid ""
4796"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
4797"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
4798"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
4799"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
4800"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
4801"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
4802"colormodel\"> Color Models</link>"
4803msgstr ""
4804"Η πιο βασική ιδιότητα της εικόνας είναι η <emphasis>κατάσταση</emphasis> "
4805"της. Υπάρχουν τρεις δυνατές καταστάσεις RGB, κλίμακα του γκρι και από "
4806"ευρετήριο. RGB σημαίνει κόκκινο-πράσινο-γαλάζιο και δείχνει ότι κάθε σημείο "
4807"της εικόνας αντιπροσωπεύεται από ένα <quote>κόκινο</quote> επίπεδο, ένα "
4808"<quote>πράσινο</quote> επίπεδο, και ένα <quote>γαλάζιο</quote> επίπεδο, "
4809"αντιπροσωπεύοντας μια πλήρως χρωματιστή εικόνα. Κάθε κανάλι χρώματος έχει "
4810"256 δυνατά επίπεδα έντασης. Περισσότερες λεπτομέρειες στο <link linkend="
4811"\"glossary-colormodel\">χρωματικά πρότυπα</link>"
4812
4813#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
4814msgid ""
4815"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
4816"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
4817"different levels of gray."
4818msgstr ""
4819"Στην εικόνα γκρι κλίμακας, κάθε σημείο αναπαριστάνεται από τιμές "
4820"φωτεινότητας, από το 0 (μαύρο) έως 255 (λευκό), με τις ενδιάμεσες τιμές να "
4821"αναπαριστούν διάφορα επίπεδα του γκρι."
4822
4823#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
4824msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
4825msgstr "Συστατικά του RGB και CMY χρωματικού μοντέλου"
4826
4827#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
4828msgid ""
4829"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
4830"what happens on your screen."
4831msgstr ""
4832"Στο RGB χρωματικό μοντέλο, ανάμιξη κόκκινου, πράσινου και γαλάζιο δίνουν "
4833"λευκό, που είναι αυτό που συμβαίνει στην οθόνη σας."
4834
4835#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
4836msgid ""
4837"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
4838"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
4839"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
4840"rendering."
4841msgstr ""
4842"Στο χρωματικό μοντέλο CMY(K), ανάμιξη γαλάζιου, ματζέντα και κίτρινου δίνει "
4843"μαύρο, που είναι αυτό που συμβαίνει όταν τυπώνετε σε άσπρο χαρτί. Ο "
4844"εκτυπωτής θα χρησιμοποιήσει στην πραγματικότητα το μαύρο φυσίγγιο για "
4845"οικονομικούς λόγους και καλύτερη απόδοση χρώματος."
4846
4847#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
4848msgid ""
4849"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
4850"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
4851"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
4852"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
4853msgstr ""
4854"Ιδεατά, η διαφορά μεταξύ της εικόνας γκρι κλίμακας και μιας εικόνας RGB "
4855"είναι ο αριθμός των <quote>χρωματικών καναλιών</quote>: μια εικόνα γκρι "
4856"κλίμακας έχει μία· η RGB εικόνα έχει τρεις. Μία RGB εικόνα μπορεί να "
4857"θεωρηθεί σαν τρεις επικαθήμενες εικόνες γκρι κλίμακας: μία κόκκινη, μία "
4858"πράσινη και μία γαλάζια."
4859
4860#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
4861msgid ""
4862"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
4863"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
4864"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
4865"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
4866"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
4867"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
4868"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
4869"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
4870"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
4871msgstr ""
4872"Στην πραγματικότητα, οι εικόνες RGB και γκρι κλίμακας έχουν ένα επιπλέον "
4873"χρωματικό κανάλι που λέγεται το κανάλι, <emphasis>άλφα</emphasis>, που "
4874"αντιπροσωπεύει αδιαφάνεια. Όταν η τιμή άλφα στη συγκεκριμένη θέση στη "
4875"δοσμένη στρώση είναι μηδέν, η στρώση είναι πλήρως διαφανής και το χρώμα σ' "
4876"αυτή τη θέση προσδιορίζεται από ό,τι βρίσκεται από κάτω. Όταν το άλφα είναι "
4877"μέγιστο (255), η στρώση είναι αδιαφανής, και το χρώμα προσδιορίζεται από το "
4878"χρώμα της στρώσης. Ενδιάμεσες τιμές άλφα αντιστοιχούν σε διάφορους βαθμούς "
4879"διαφάνειας/αδιαφάνειας: το χρώμα στη θέση είναι μια αναλογική ανάμιξη "
4880"χρώματος από τη στρώση και του χρώματος από κάτω."
4881
4882#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
4883msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
4884msgstr "Παράδειγμα μιας εικόνας σε κατάσταση RGB και γκρι κλίμακας"
4885
4886#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
4887msgid ""
4888"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
4889msgstr ""
4890"Μια εικόνα σε κατάσταση RGB, με τα αντίστοιχα κανάλια σε κόκκινο, πράσινο "
4891"και γαλάζιο."
4892
4893#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
4894msgid ""
4895"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
4896msgstr ""
4897"Μια εικόνα σε κατάσταση γκρι κλίμακας με τα αντίστοιχα κανάλια φωτεινότητας."
4898
4899#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
4900msgid ""
4901"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
4902"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
4903"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
4904"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
4905"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
4906"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
4907"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
4908"may be perceptible."
4909msgstr ""
4910"Στο <acronym>GIMP</acronym>, κάθε χρωματικό κανάλι, συμπεριλαμβανόμενου του "
4911"άλφα καναλιού, έχει δυνατές τιμές από 0 έως 255, δηλαδή στην ορολογία των "
4912"υπολογιστών ένα βάθος 8 δυαδικών. Μερικές ψηφιακές κάμερες μπορούν να "
4913"παράγουν αρχεία εικόνας με βάθος 16 δυαδικών ανά χρωματικό κανάλι. Το "
4914"<acronym>GIMP</acronym> δεν μπορεί να φορτώσει τέτοια αρχεία χωρίς απώλεια "
4915"ανάλυσης. Στις περισσότερες περιπτώσεις τα αποτελέσματα είναι πολύ λεπτά που "
4916"δεν ανιχνεύονται από το ανθρώπινο μάτι, αλλά σε μερικές περιπτώσεις κυρίως "
4917"εκεί όπου υπάρχουν μεγάλες περιοχές με αργά μεταβαλλόμενες διαβαθμίσεις "
4918"χρώματος, η διαφορά μπορεί να είναι αντιληπτή."
4919
4920#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
4921msgid "Example of an image with alpha channel"
4922msgstr "Παράδειγμα εικόνας με άλφα κανάλι"
4923
4924#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
4925msgid "Red channel"
4926msgstr "Κόκκινο κανάλι"
4927
4928#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
4929msgid "Green channel"
4930msgstr "Πράσινο κανάλι"
4931
4932#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
4933msgid "Blue channel"
4934msgstr "Μπλε κανάλι"
4935
4936#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
4937msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
4938msgstr "Το κανάλι άλφα δείχνει την περιοχή της εικόνας που είναι διαφανής."
4939
4940#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
4941msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
4942msgstr "Μια χρωματιστή εικόνα σε κατάσταση RGB με ένα άλφα κανάλι."
4943
4944#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
4945msgid ""
4946"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
4947"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
4948"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
4949"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
4950"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
4951"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
4952"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
4953"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
4954"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
4955"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
4956"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
4957"images.)"
4958msgstr ""
4959"Ο τρίτος τύπος εικόνων <emphasis>από ευρετήριο</emphasis>, είναι λίγο πιο "
4960"περίπλοκο για να γίνει κατανοητό. Σε εικόνα από ευρετήριο, μόνο ένα "
4961"περιορισμένο σύνολο από ξεχωριστά χρώματα χρησιμοποιείται, συνήθως 256 ή πιο "
4962"λίγα. Αυτά τα χρώματα από το <quote>χρωματολόγιο</quote> της εικόνας, όπου "
4963"σε κάθε σημείο στην εικόνα αντιστοιχίζεται ένα χρώμα από το χρωματολόγιο. Οι "
4964"εικόνες από ευρετήριο έχουν το πλεονέκτημα ότι μπορούν να αναπαραχθούν στον "
4965"υπολογιστή με ένα τρόπο που καταναλώνει σχετικά μικρή μνήμη και πριν από "
4966"πολλά χρόνια χρησίμευαν αρκετά. Καθώς περνά ο καιρός, χρησιμοποιούνται όλο "
4967"και λιγότερο, αλλά εξακολουθούν να είναι ακόμα αρκετά σημαντικές, ώστε να "
4968"αξίζει να υποστηρίζονται στο <acronym>GIMP</acronym>. (Επίσης, υπάρχουν "
4969"κάποια σημαντικά είδη χειρισμών εικόνας, που υλοποιούνται πιο εύκολα με "
4970"εικόνες από ευρετήριο, παρά με εικόνες συνεχούς χρώματος RGB.)"
4971
4972#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
4973msgid ""
4974"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
4975"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
4976"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
4977"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
4978"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
4979"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
4980"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
4981"mode when you are ready to save it"
4982msgstr ""
4983"Μερικοί τύποι αρχείων που χρησιμοποιούνται συχνά, (συμπεριλαμβανόμενων των "
4984"<link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> και <link linkend=\"file-png-load"
4985"\">PNG</link>) παράγουν εικόνες από ευρετήριο όταν ανοίγονται στο "
4986"<acronym>GIMP</acronym>. Πολλά από τα εργαλεία του <acronym>GIMP</acronym> "
4987"δεν δουλεύουν πολύ καλά σε εικόνες από ευρετήριο -και πολλά φίλτρα δεν "
4988"δουλεύουν καθόλου- λόγω του περιορισμένου αριθμού των διαθέσιμων χρωμάτων. "
4989"Λόγω αυτού, είναι συνήθως καλύτερο να μετατρέπεται μια εικόνα από "
4990"χρωματολόγιο σε κατάσταση RGB πριν να επεξεργαστεί. Εάν είναι αναγκαίο, "
4991"μπορείτε να μετατρέψετε την εικόνα πάλι στην κατάσταση από ευρετήριο όταν "
4992"είστε έτοιμοι να την αποθηκεύσετε."
4993
4994#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
4995msgid ""
4996"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
4997"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
4998"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
4999"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
5000"back in the other direction."
5001msgstr ""
5002"Το <acronym>GIMP</acronym> κάνει εύκολα την αλλαγή εικόνας από ένα τύπο σε "
5003"έναν άλλο, χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend=\"gimp-image-mode"
5004"\">κατάσταση</link> στο μενού εικόνας. Μερικοί τύποι μετατροπών, φυσικά (RGB "
5005"σε κλίμακα του γκρι ή από ευρετήριο, για παράδειγμα) χάνουν πληροφορίες που "
5006"δεν μπορούν να ανακτηθούν μετατρέποντας αντίστροφα προς την άλλη κατεύθυνση."
5007
5008#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
5009msgid ""
5010"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
5011"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
5012"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
5013"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
5014"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
5015"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
5016"RGB."
5017msgstr ""
5018"Εάν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε ένα φίλτρο σε μια εικόνα και αυτό "
5019"φαίνεται αχνό στο μενού, η συνηθισμένη αιτία είναι ότι η εικόνα (ή πιο "
5020"ειδικά η στρώση) που δουλεύετε είναι λαθεμένος τύπος. Πολλά φίλτρα δεν "
5021"μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε εικόνες από ευρετήριο. Μερικά μπορούν να "
5022"χρησιμοποιηθούν μόνο σε εικόνες RGB, ή μόνο σε εικόνες γκρι κλίμακας. Μερικά "
5023"επίσης απαιτούν την παρουσία ή την απουσία ενός άλφα καναλιού. Συνήθως η "
5024"λύση του προβλήματος είναι η μετατροπή της εικόνας σε διαφορετικό τύπο, κατά "
5025"κανόνα σε RGB."
5026
5027#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
5028msgid "Running GIMP"
5029msgstr "Εκτέλεση του GIMP"
5030
5031#: src/concepts/intro.xml:17(para)
5032msgid ""
5033"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
5034"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
5035"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
5036"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
5037"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
5038"image files on the command line after the program name, and they will "
5039"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
5040"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
5041"is running."
5042msgstr ""
5043"Συνήθως, ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym> είτε πατώντας σε ένα εικονίδιο "
5044"(εάν το σύστημα σας εγκαταστάθηκε να σας δίνει ένα), ή πληκτρολογώντας "
5045"<command>gimp</command> στη γραμμή εντολών. Εάν έχετε πολλές εκδόσεις του "
5046"<acronym>GIMP</acronym> εγκατεστημένες, ίσως χρειαστείτε να πληκτρολογήσετε "
5047"<command>gimp-2.10</command> για να πάρετε την τελευταία έκδοση. Μπορείτε, "
5048"εάν θέλετε, να δώσετε έναν κατάλογο αρχείων εικόνας στη γραμμή εντολών μετά "
5049"το όνομα του προγράμματος και θα ανοίγονται αυτόματα από το <acronym>GIMP</"
5050"acronym> καθώς ξεκινά. Είναι επίσης δυνατό, εντούτοις, να ανοίξετε αρχεία "
5051"μέσα από το <acronym>GIMP</acronym> μόλις ξεκινήσει."
5052
5053#: src/concepts/intro.xml:30(para)
5054msgid ""
5055"Most operating systems support file associations, which associates a class "
5056"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
5057"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
5058"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
5059"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
5060msgstr ""
5061"Στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα μπορείτε να συνδέσετε αρχεία εικόνας "
5062"μιας τάξης αρχείων (όπως προσδιορίζονται από τις επεκτάσεις του ονόματος "
5063"αρχείου, όπως .jpg) με μια αντίστοιχη εφαρμογή (όπως το <acronym>GIMP</"
5064"acronym>). Όταν τα αρχεία εικόνας <quote>συνδεθούν</quote> κατάλληλα στο "
5065"<acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε να διπλοπατήσετε σε μια εικόνα για να την "
5066"ανοίξετε στο <acronym>GIMP</acronym>."
5067
5068#: src/concepts/intro.xml:40(title)
5069msgid "Known Platforms"
5070msgstr "Γνωστές πλατφόρμες"
5071
5072#: src/concepts/intro.xml:41(para)
5073msgid ""
5074"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
5075"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
5076"work include:"
5077msgstr ""
5078"Το <acronym>GIMP</acronym> είναι το πιο πλατιά υποστηριζόμενο πρόγραμμα "
5079"επεξεργασίας εικόνας που είναι διαθέσιμο σήμερα. Οι πλατφόρμες στις οποίες "
5080"το <acronym>GIMP</acronym> είναι γνωστό ότι δουλεύει περιλαμβάνουν:"
5081
5082#: src/concepts/intro.xml:46(para)
5083msgid ""
5084"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
5085"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
5086"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
5087"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
5088"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
5089"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
5090"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
5091"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
5092"<productname>BeOS</productname>."
5093msgstr ""
5094"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
5095"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>,"
5096"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
5097"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
5098"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
5099"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>,"
5100"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
5101"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> και "
5102"<productname>BeOS</productname>."
5103
5104#: src/concepts/intro.xml:59(para)
5105msgid ""
5106"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
5107"because of its source code availability. For further information visit the "
5108"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
5109"online-gimp-dev\"/>."
5110msgstr ""
5111"Το<acronym>GIMP</acronym> μεταφέρεται εύκολα σε άλλα λειτουργικά συστήματα, "
5112"λόγω της διαθεσιμότητας του πηγαίου του κώδικα. Για παραπέρα πληροφορίες "
5113"επισκεφτείτε την αρχική σελίδα ανάπτυξης του <acronym>GIMP</acronym>. <xref "
5114"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
5115
5116#: src/concepts/intro.xml:68(title)
5117msgid "Language"
5118msgstr "Γλώσσα"
5119
5120#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
5121msgid "Languages"
5122msgstr "Γλώσσες"
5123
5124#: src/concepts/intro.xml:72(para)
5125msgid ""
5126"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
5127"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
5128"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
5129"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
5130"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
5131msgstr ""
5132"Το <acronym>GIMP</acronym> αυτόματα ανιχνεύει και χρησιμοποιεί την γλώσσα "
5133"του συστήματος. Στην απίθανη περίπτωση που η αναγνώριση της γλώσσας "
5134"αποτύχει, ή εάν απλά θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια άλλη γλώσσα, από το "
5135"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 μπορείτε να το κάνετε μέσα από:"
5136"<menuchoice><guimenu>επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>προτιμήσεις</"
5137"guisubmenu><guimenuitem>διεπαφή</guimenuitem></menuchoice>."
5138
5139#: src/concepts/intro.xml:84(para)
5140msgid "You can also use:"
5141msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε:"
5142
5143#: src/concepts/intro.xml:89(term)
5144msgid "Under Linux"
5145msgstr "Στο Linux"
5146
5147#: src/concepts/intro.xml:91(para)
5148msgid ""
5149"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
5150"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
5151"de, ... according to the language you want. Background: Using "
5152"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
5153"executed program <userinput>gimp</userinput>."
5154msgstr ""
5155"Στο <emphasis>LINUX</emphasis>: σε λειτουργία κονσόλας, πληκτρολογήστε "
5156"<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> ή <userinput>LANG=en gimp</"
5157"userinput> αντικαθιστώντας από fr, de, ... ανάλογα με τη γλώσσα που θέλετε. "
5158"Υπόβαθρο: Χρησιμοποιώντας <userinput>LANGUAGE=en</userinput> δημιουργεί ένα "
5159"μεταβλητό περιβάλλον για το εκτελούμενο πρόγραμμα <userinput>gimp</"
5160"userinput>."
5161
5162#: src/concepts/intro.xml:103(term)
5163msgid "Under Windows XP"
5164msgstr "Στα Windows XP"
5165
5166#: src/concepts/intro.xml:105(para)
5167msgid ""
5168"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
5169"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
5170"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
5171"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
5172"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
5173"guibutton> to validate your choice."
5174msgstr ""
5175"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
5176"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
5177"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
5178"<guibutton>Add</guibutton> button: Εισαγωγή LANG για όνομα και fr ή de... "
5179"για τιμή. Προσοχή! Πρέπει να πατήσετε σε τρία διαδοχικά <guibutton>Εντάξει</"
5180"guibutton> για να επικυρώσετε την επιλογή σας."
5181
5182#: src/concepts/intro.xml:117(para)
5183msgid ""
5184"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
5185"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
5186"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
5187"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
5188"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
5189"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
5190"and drag it to your desktop."
5191msgstr ""
5192"Εάν αλλάζετε γλώσσες συχνά, μπορείτε να δημιουργήστε ένα αρχείο δέσμης για "
5193"αλλαγή της γλώσσας. Ανοίξτε το NotePad. Πληκτρολογήστε τις ακόλουθες εντολές "
5194"(π.χ. για γαλλικά): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
5195"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Αποθηκεύστε αυτό το αρχείο "
5196"ως <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (ή κάποιο άλλο όνομα, αλλά πάντα με την "
5197"επέκταση <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Δημιουργήστε μια "
5198"συντόμευση και σύρτε την στην επιφάνεια εργασίας."
5199
5200#: src/concepts/intro.xml:129(para)
5201msgid ""
5202"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
5203"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
5204"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
5205"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
5206msgstr ""
5207"Άλλη δυνατότητα: <menuchoice><guimenu>έναρξη</"
5208"guimenu><guisubmenu>προγράμματα</guisubmenu><guimenuitem>περιβάλλον χρόνου "
5209"εκτέλεσης GTK</guimenuitem></menuchoice>. Έπειτα <guimenuitem>επιλογή "
5210"γλώσσας</guimenuitem> και επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε στη πτυσσόμενη λίστα."
5211
5212#: src/concepts/intro.xml:142(term)
5213msgid "Under Apple Mac OS X"
5214msgstr "Στο Apple Mac OS X"
5215
5216#: src/concepts/intro.xml:144(para)
5217msgid ""
5218"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
5219"tab, the desired language should be the first in the list."
5220msgstr ""
5221"Από System Preferences, πατήστε στην International εικόνα. Στην καρτέλα "
5222"Language , η επιθυμητή γλώσσα θα πρέπει να είναι η πρώτη στον κατάλογο."
5223
5224#: src/concepts/intro.xml:152(term)
5225msgid "Another GIMP instance"
5226msgstr "Ένα άλλο στιγμιότυπο GIMP"
5227
5228#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
5229msgid "New instance"
5230msgstr "Νέο στιγμιότυπο"
5231
5232#: src/concepts/intro.xml:157(para)
5233msgid ""
5234"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
5235"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
5236"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
5237"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
5238"useful for translators."
5239msgstr ""
5240"Χρησιμοποιείστε <userinput>-n</userinput> για να εκτελέσετε πολλαπλά "
5241"στιγμιότυπα GIMP. Παραδείγματος χάρη, χρησιμοποιήστε <userinput>gimp-2.10</"
5242"userinput> για να ξεκινήσετε το GIMP στην προεπιλεγμένη γλώσσα του "
5243"συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> για να "
5244"ξεκινήσετε ένα άλλο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym> στα αγγλικά· "
5245"αυτό είναι πολύ χρήσιμο για μεταφραστές."
5246
5247#: src/concepts/intro.xml:171(title)
5248msgid "Command Line Arguments"
5249msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών"
5250
5251#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
5252msgid "Command line Arguments"
5253msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών"
5254
5255#: src/concepts/intro.xml:175(para)
5256msgid ""
5257"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
5258"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
5259"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
5260msgstr ""
5261"Αν και τα ορίσματα δεν απαιτούνται όταν ξεκινά το <acronym>GIMP</acronym>, "
5262"τα πιο κοινά ορίσματα εμφανίζονται παρακάτω. Σ' ένα σύστημα Unix, μπορείτε "
5263"να χρησιμοποιήσετε το <userinput>man gimp</userinput> για έναν πλήρη "
5264"κατάλογο."
5265
5266#: src/concepts/intro.xml:181(para)
5267msgid ""
5268"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
5269"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
5270"command>."
5271msgstr ""
5272"Τα ορίσματα της γραμμής εντολών πρέπει να είναι στη γραμμή εντολών που "
5273"χρησιμοποιείτε για εκκίνηση στο <acronym>GIMP</acronym> ως "
5274"<command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
5275
5276#: src/concepts/intro.xml:188(term)
5277msgid "-?, --help"
5278msgstr "-?, --help"
5279
5280#: src/concepts/intro.xml:190(para)
5281msgid "Display a list of all commandline options."
5282msgstr "Εμφάνιση του καταλόγου όλων των επιλογών της γραμμής εντολών."
5283
5284#: src/concepts/intro.xml:194(term)
5285msgid "--help-all"
5286msgstr "--help-all"
5287
5288#: src/concepts/intro.xml:196(para)
5289msgid "Show all help options."
5290msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας."
5291
5292#: src/concepts/intro.xml:200(term)
5293msgid "--help-gtk"
5294msgstr "--help-gtk"
5295
5296#: src/concepts/intro.xml:202(para)
5297msgid "Show GTK+ Options."
5298msgstr "Εμφάνιση των επιλογών GTK+."
5299
5300#: src/concepts/intro.xml:206(term)
5301msgid "-v, --version"
5302msgstr "-v, --version"
5303
5304#: src/concepts/intro.xml:208(para)
5305msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
5306msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του <acronym>GIMP</acronym> και έξοδος."
5307
5308#: src/concepts/intro.xml:214(term)
5309msgid "--license"
5310msgstr "--license"
5311
5312#: src/concepts/intro.xml:216(para)
5313msgid "Show license information and exit."
5314msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών άδειας και έξοδος."
5315
5316#: src/concepts/intro.xml:220(term)
5317msgid "--verbose"
5318msgstr "--verbose"
5319
5320#: src/concepts/intro.xml:222(para)
5321msgid "Show detailed start-up messages."
5322msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών εκκινητήριων μηνυμάτων."
5323
5324#: src/concepts/intro.xml:226(term)
5325msgid "-n, --new-instance"
5326msgstr "-n, --new-instance"
5327
5328#: src/concepts/intro.xml:228(para)
5329msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
5330msgstr "Ξεκινήστε ένα καινούργιο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym>."
5331
5332#: src/concepts/intro.xml:232(term)
5333msgid "-a, --as-new"
5334msgstr "-a, --as-new"
5335
5336#: src/concepts/intro.xml:234(para)
5337msgid "Open images as new."
5338msgstr "Άνοιγμα εικόνων ως καινούργιες."
5339
5340#: src/concepts/intro.xml:238(term)
5341msgid "-i, --no-interface"
5342msgstr "-i, --no-interface"
5343
5344#: src/concepts/intro.xml:240(para)
5345msgid "Run without a user interface."
5346msgstr "Εκτέλεση χωρίς διεπαφή χρήστη."
5347
5348#: src/concepts/intro.xml:244(term)
5349msgid "-d, --no-data"
5350msgstr "-d, --no-data"
5351
5352#: src/concepts/intro.xml:246(para)
5353msgid ""
5354"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
5355"interactive situations where start-up time is to be minimized."
5356msgstr ""
5357"Μη φορτώσετε μοτίβα, διαβαθμίσεις, παλέτες ή πινέλα. Συχνά χρήσιμο σε μη "
5358"διεπαφικές καταστάσεις όπου ο χρόνος εκκίνησης πρέπει να ελαχιστοποιηθεί."
5359
5360#: src/concepts/intro.xml:254(term)
5361msgid "-f, --no-fonts"
5362msgstr "-f, --no-fonts"
5363
5364#: src/concepts/intro.xml:256(para)
5365msgid ""
5366"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
5367"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
5368"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
5369msgstr ""
5370"Μη φορτώνετε γραμματοσειρές. Αυτό είναι χρήσιμο για το φόρτωμα στο "
5371"<acronym>GIMP</acronym> πιο γρήγορα των σεναρίων που δεν χρησιμοποιούν "
5372"γραμματοσειρές, ή για την επίλυση προβλημάτων σχετικά με λανθασμένες "
5373"γραμματοσειρές που κρεμάνε στο <acronym>GIMP</acronym>."
5374
5375#: src/concepts/intro.xml:264(term)
5376msgid "-s, --no-splash"
5377msgstr "-s, --no-splash"
5378
5379#: src/concepts/intro.xml:266(para)
5380msgid "Do not show the splash screen while starting."
5381msgstr "Μη δείχνετε την αρχική εικόνα στην εκκίνηση."
5382
5383#: src/concepts/intro.xml:270(term)
5384msgid "--no-shm"
5385msgstr "--no-shm"
5386
5387#: src/concepts/intro.xml:272(para)
5388msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
5389msgstr ""
5390"Μη χρησιμοποιείτε κοινή μνήμη μεταξύ του <acronym>GIMP</acronym> και "
5391"προσθέτων."
5392
5393#: src/concepts/intro.xml:277(term)
5394msgid "--no-cpu-accel"
5395msgstr "--no-cpu-accel"
5396
5397#: src/concepts/intro.xml:279(para)
5398msgid ""
5399"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
5400"disabling buggy accelerated hardware or functions."
5401msgstr ""
5402"Μη χρησιμοποιείτε συναρτήσεις ειδικής επιτάχυνσης CPU. Χρήσιμο για την "
5403"εύρεση ή απενεργοποίηση εσφαλμένα επιταχυνόμενου υλικού ή συναρτήσεων."
5404
5405#: src/concepts/intro.xml:285(term)
5406msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
5407msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
5408
5409#: src/concepts/intro.xml:287(para)
5410msgid ""
5411"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
5412"acronym> session. The given session name is appended to the default "
5413"<filename>sessionrc</filename> filename."
5414msgstr ""
5415"Χρήση διαφορετικού <filename>sessionrc</filename> για αυτή σύνοδο του "
5416"<acronym>GIMP</acronym>. Το όνομα της δεδομένης συνόδου προσαρτάται στο "
5417"προκαθορισμένο <filename>sessionrc</filename> όνομα αρχείου."
5418
5419#: src/concepts/intro.xml:296(term)
5420msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
5421msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
5422
5423#: src/concepts/intro.xml:298(para)
5424msgid ""
5425"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
5426"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
5427"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
5428msgstr ""
5429"Χρήση εναλλακτικού <filename>gimprc</filename> αντί για το προκαθορισμένο. "
5430"Το <filename>gimprc</filename> αρχείο περιέχει μια καταγραφή των προτιμήσεων "
5431"σας. Χρήσιμο στις περιπτώσεις όπου τα μονοπάτια των προσθέτων ή των "
5432"προδιαγραφών της μηχανής είναι διαφορετικά."
5433
5434#: src/concepts/intro.xml:307(term)
5435msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
5436msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
5437
5438#: src/concepts/intro.xml:309(para)
5439msgid "Use an alternate system gimprc file."
5440msgstr "Χρήση εναλλακτικού αρχείου συστήματος gimprc."
5441
5442#: src/concepts/intro.xml:313(term)
5443msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
5444msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
5445
5446#: src/concepts/intro.xml:317(para)
5447msgid ""
5448"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
5449"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
5450"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
5451"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
5452msgstr ""
5453"Εκτέλεση του συνόλου των εντολών μη διαδραστικά. Το σύνολο των εντολών είναι "
5454"τυπικά στη μορφή ενός σεναρίου που μπορεί να εκτελεστεί από μία από τις "
5455"επεκτάσεις σεναρίου του <acronym>GIMP</acronym>. Όταν η εντολή είναι "
5456"<userinput>-</userinput>, οι εντολές διαβάζονται από την κανονική είσοδο."
5457
5458#: src/concepts/intro.xml:327(term)
5459msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
5460msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
5461
5462#: src/concepts/intro.xml:329(para)
5463msgid ""
5464"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
5465"procedure is Script-Fu."
5466msgstr ""
5467"Προσδιορισμός της διαδικασίας για χρήση επεξεργασίας εντολών batch. Η "
5468"προκαθορισμένη διαδικασία είναι Script-Fu."
5469
5470#: src/concepts/intro.xml:334(term)
5471msgid "--console-messages"
5472msgstr "--console-messages"
5473
5474#: src/concepts/intro.xml:336(para)
5475msgid ""
5476"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
5477"console instead."
5478msgstr ""
5479"Μην εμφανίζετε τα πλαίσια διαλόγου για σφάλματα ή προειδοποιήσεις. Αντί για "
5480"αυτό, εμφανίστε τα μηνύματα στην κονσόλα."
5481
5482#: src/concepts/intro.xml:343(term)
5483msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
5484msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
5485
5486#: src/concepts/intro.xml:345(para)
5487msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
5488msgstr "Συμβατότητα λειτουργίας PDB (off|on|warn)."
5489
5490#: src/concepts/intro.xml:349(term)
5491msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
5492msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
5493
5494#: src/concepts/intro.xml:351(para)
5495msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
5496msgstr "Αποσφαλμάτωση σε περίπτωση κατάρρευσης (never|query|always)."
5497
5498#: src/concepts/intro.xml:355(term)
5499msgid "--debug-handlers"
5500msgstr "--debug-handlers"
5501
5502#: src/concepts/intro.xml:357(para)
5503msgid ""
5504"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
5505"acronym> debugging."
5506msgstr ""
5507"Ενεργοποίηση σήματος χειριστών μη ολέθριας αποσφαλμάτωσης. Χρήσιμο για την "
5508"αποσφαλμάτωση του <acronym>GIMP</acronym>."
5509
5510#: src/concepts/intro.xml:362(term)
5511msgid "--g-fatal-warnings"
5512msgstr "--g-fatal-warnings"
5513
5514#: src/concepts/intro.xml:364(para)
5515msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
5516msgstr ""
5517"Εκτέλεση όλων των προειδοποιήσεων ως ολέθριες. Χρήσιμο για αποσφαλμάτωση."
5518
5519#: src/concepts/intro.xml:368(term)
5520msgid "--dump-gimprc"
5521msgstr "--dump-gimprc"
5522
5523#: src/concepts/intro.xml:370(para)
5524msgid ""
5525"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
5526"gimprc file."
5527msgstr ""
5528"Έξοδος ενός αρχείου gimprc με προκαθορισμένες ρυθμίσεις. Χρήσιμο εάν "
5529"χειροτερεύσατε το αρχείο gimprc."
5530
5531#: src/concepts/intro.xml:375(term)
5532msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
5533msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
5534
5535#: src/concepts/intro.xml:377(para)
5536msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
5537msgstr ""
5538"Χρήση της προκαθορισμένης εμφάνισης X (δεν εφαρμόζεται σε όλες τις "
5539"πλατφόρμες)."
5540
5541#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5542#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5543#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
5544msgid ""
5545"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
5546"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
5547msgstr ""
5548"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
5549"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
5550
5551#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5552#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5553#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
5554msgid ""
5555"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
5556"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
5557msgstr ""
5558"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'· "
5559"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
5560
5561#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5562#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5563#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
5564msgid ""
5565"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
5566"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
5567msgstr ""
5568"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
5569"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
5570
5571#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5572#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5573#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
5574msgid ""
5575"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
5576"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
5577msgstr ""
5578"@@image: 'images/using/pattern-create.png'· "
5579"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
5580
5581#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
5582#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
5583#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
5584msgid "Patterns"
5585msgstr "Μοτίβα"
5586
5587#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
5588msgid ""
5589"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
5590"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
5591"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
5592"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
5593"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
5594"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
5595"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
5596"a pattern.)"
5597msgstr ""
5598"Ένα <emphasis>πρόπλασμα</emphasis> είναι μια εικόνα, συνήθως μικρή, που "
5599"χρησιμοποιείται για γέμισμα περιοχών με <emphasis>παράθεση</emphasis>, "
5600"δηλαδή, βάζοντας αντίγραφα του προπλάσματος δίπλα-δίπλα όπως κεραμικές "
5601"παραθέσεις. Ένα πρόπλασμα λέγεται ότι είναι <emphasis>παραθέσιμο</emphasis> "
5602"εάν αντίγραφά του μπορούν να προσκολληθούν από αριστερά προς τα δεξιά και "
5603"από πάνω προς τα κάτω χωρίς δημιουργία εμφανών ραφών. Δεν είναι όλα τα "
5604"χρήσιμα προπλάσματα παραθέσιμα, αλλά τα παραθέσιμα προπλάσματα είναι "
5605"ωραιότεραγια πολλούς σκοπούς. (Μια <emphasis>υφή</emphasis>, είναι το ίδιο "
5606"όπως το πρόπλασμα.)"
5607
5608#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
5609msgid "Pattern usage"
5610msgstr "Χρήση προπλάσματος"
5611
5612#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
5613msgid ""
5614"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
5615"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
5616"selection with the pattern."
5617msgstr ""
5618"Τρεις τρόποι χρήσης του προπλάσματος <quote>Λεοπάρδαλη</quote>: Γέμισμα με "
5619"τον κουβά γεμίσματος μιας επιλογής, βάψιμο με το εργαλείο κλωνοποίησης και "
5620"επίχριση μιας ελλειπτικής επιλογής με το πρόπλασμα."
5621
5622#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
5623msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
5624msgstr "Στο GIMP υπάρχουν τρεις κύριες χρήσεις για τα προπλάσματα:"
5625
5626#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
5627msgid ""
5628"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
5629"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
5630msgstr ""
5631"Με το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">κουβάς γεμίσματος </"
5632"link>, μπορείτε να επιλέξετε να γεμίσετε μια περιοχή με ένα πρόπλασμα αντί "
5633"για ένα συμπαγές χρώμα."
5634
5635#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
5636msgid "The checked box for use a pattern"
5637msgstr "Το πλαίσιο ελέγχου για χρήση ενός προπλάσματος"
5638
5639#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
5640msgid ""
5641"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
5642"patterns in grid mode."
5643msgstr ""
5644"Το πλαίσιο για γέμισμα προπλάσματος επιλέγεται και πατώντας στο πρόπλασμα "
5645"εμφανίζονται όλα τα προπλάσματα σε κατάσταση πλέγματος."
5646
5647#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
5648msgid ""
5649"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
5650"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
5651msgstr ""
5652"Με το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">κλωνοποίηση</link>, "
5653"μπορείτε να βάψετε χρησιμοποιώντας ένα πρόπλασμα, με μια μεγάλη ποικιλία "
5654"σχημάτων πινέλων."
5655
5656#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
5657msgid ""
5658"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
5659"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
5660"choice if you stroke the selection using a painting tool."
5661msgstr ""
5662"Όταν <emphasis>βάφετε</emphasis> ένα μονοπάτι ή μια επιλογή, μπορείτε να το "
5663"κάνετε με ένα πρόπλασμα αντί για ένα σταθερό χρώμα. Μπορείτε επίσης να "
5664"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο κλωνοποίησης ως επιλογή, εάν βάφετε την επιλογή "
5665"χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο χρώματος."
5666
5667#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
5668msgid ""
5669"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
5670"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
5671"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
5672"<quote>overlays</quote> in GIMP."
5673msgstr ""
5674"Σημείωση: Τα προπλάσματα δεν χρειάζεται να είναι αδιαφανή. Εάν γεμίσετε ή "
5675"βάψετε χρησιμοποιώντας ένα πρόπλασμα με ημιδιαφανείς ή διαφανείς περιοχές, "
5676"τότε τα προηγούμενα περιεχόμενα της περιοχής θα φαίνονται από πίσω του. "
5677"Αυτός είναι ένας από τους πολλούς τρόπους για <quote>επικαλύψεις</quote> στο "
5678"GIMP."
5679
5680#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
5681msgid ""
5682"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
5683"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
5684"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
5685"vast number available online."
5686msgstr ""
5687"Όταν εγκαθίσταται το GIMP, έρχεται με μερικά προεγκαταστημένα προπλάσματα "
5688"που φαίνεται να έχουν επιλεγεί τυχαία. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε νέα "
5689"προπλάσματα, είτε δημιουργώντας τα, είτε κατεβάζοντας τα από έναν τεράστιο "
5690"αριθμό διαθέσιμων από το διαδίκτυο."
5691
5692#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
5693msgid ""
5694"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
5695"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
5696"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
5697"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
5698"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
5699"it is present continuously."
5700msgstr ""
5701"Το <emphasis>ενεργό πρόπλασμα</emphasis> του GIMP, που χρησιμοποιείται στις "
5702"περισσότερες λειτουργίες που σχετίζονται με το πρόπλασμα, φαίνεται στην "
5703"περιοχή πινέλο/μοτίβο/διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. Πατώντας στο σύμβολο του "
5704"προπλάσματος εμφανίζεται ο <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Διάλογος "
5705"μοτίβου</link>, που σας επιτρέπει να επιλέξετε διάφορα προπλάσματα. Μπορείτε "
5706"επίσης να προσπελάσετε το διάλογο μοτίβων από το μενού ή να το αγκιστρώσετε, "
5707"ώστε να είναι μονίμως παρόν."
5708
5709#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
5710msgid ""
5711"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
5712"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
5713"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
5714"for patterns:"
5715msgstr ""
5716"Για να προσθέσετε ένα νέο πρόπλασμα στη συλλογή, έτσι ώστε να φαίνεται στο "
5717"διάλογο μοτίβων, πρέπει να το αποθηκεύσετε σε μια μορφή που μπορεί να "
5718"χρησιμοποιήσει το GIMP και σε ένα φάκελο που περιλαμβάνεται στη διαδρομή "
5719"αναζήτησης μοτίβων του GIMP. Υπάρχουν πολλοί τύποι αρχείων που μπορείτε να "
5720"χρησιμοποιήσετε για μοτίβα:"
5721
5722#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
5723msgid "PAT"
5724msgstr "PAT"
5725
5726#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
5727msgid ""
5728"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
5729"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
5730"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
5731"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
5732"\"extension\">.pat</filename>."
5733msgstr ""
5734"Η μορφή <filename class=\"extension\">.pat</filename> χρησιμοποιείται για "
5735"προπλάσματα που δημιουργήθηκαν ειδικά για το GIMP. Μπορείτε να μετατρέψετε "
5736"οποιαδήποτε εικόνα σε αρχείο <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
5737"ανοίγοντας την στο GIMP και αποθηκεύοντας την χρησιμοποιώντας ένα όνομα "
5738"αρχείου που λήγει σε <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
5739
5740#. see bug #573828
5741#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
5742msgid ""
5743"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
5744"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
5745"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
5746"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
5747msgstr ""
5748"Μην συγχέεται τα δημιουργούμενα στο <acronym>GIMP</acronym> αρχεία <filename "
5749"class=\"extension\">.pat</filename> με αρχεία που δημιουργήθηκαν από άλλα "
5750"προγράμματα (π.χ. <application>Photoshop</application>) - τελικά, το "
5751"<filename class=\"extension\">.pat</filename> είναι μόνο ένα μέρος του "
5752"(ελεύθερου) ονόματος αρχείου."
5753
5754#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
5755msgid ""
5756"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
5757"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
5758"filename> files until a certain version.)"
5759msgstr ""
5760"(Το <acronym>GIMP</acronym> <emphasis>υποστηρίζει</emphasis> τα αρχεία "
5761"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
5762"filename> μέχρι κάποια έκδοση.)"
5763
5764#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
5765msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
5766msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
5767
5768#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
5769msgid ""
5770"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
5771"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
5772"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
5773"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
5774msgstr ""
5775"Από το GIMP 2.2 μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα αρχεία <filename class="
5776"\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
5777"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class="
5778"\"extension\">.gif</filename>, ή <filename class=\"extension\">.tiff</"
5779"filename> ως προπλάσματα."
5780
5781#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
5782msgid ""
5783"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
5784"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
5785"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
5786"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
5787"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
5788"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
5789"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
5790"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
5791"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
5792msgstr ""
5793"Για να κάνετε ένα πρόπλασμα διαθέσιμο, το τοποθετείτε σε έναν από τους "
5794"φακέλους του GIMP στη διαδρομή αναζήτησης προπλασμάτων. Από προεπιλογή, η "
5795"διαδρομή αναζήτησης μοτίβων περιλαμβάνει δύο φακέλους, τον φάκελο συστήματος "
5796"<filename>patterns</filename> που δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ή να "
5797"αλλάξετε και το φάκελο <filename>patterns</filename> στον προσωπικό σας "
5798"κατάλογο GIMP. Μπορείτε να προσθέσετε νέους φακέλους στη διαδρομή αναζήτησης "
5799"μοτίβων χρησιμοποιώντας τη σελίδα του διαλόγου επιλογών <link linkend=\"gimp-"
5800"prefs-folders-data\">Φάκελοι δεδομένων</link>. Οποιοδήποτε αρχείο PAT (ή, "
5801"στο GIMP 2.2, οποιαδήποτε άλλη αποδεκτή μορφή) που συμπεριλαμβάνεται σε ένα "
5802"φάκελο στη διαδρομή αναζήτησης μοτίβων, θα εμφανιστεί στο διάλογο μοτίβων "
5803"την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το GIMP."
5804
5805#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
5806msgid ""
5807"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
5808"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
5809"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
5810"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
5811"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
5812"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
5813"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
5814msgstr ""
5815"Υπάρχουν ατελείωτοι τρόποι δημιουργίας ενδιαφέροντων μοτίβων στο GIMP, "
5816"χρησιμοποιώντας μια μεγάλη ποικιλία διαθέσιμων εργαλείων και φίλτρων, ειδικά "
5817"στην απόδοση φίλτρων. Μπορείτε να βρείτε μαθήματα για αυτό σε πολλές "
5818"τοποθεσίες, συμπεριλαμβανόμενης της αρχικής σελίδας του GIMP <xref linkend="
5819"\"bibliography-online-gimp\"/>. Μερικά από τα φίλτρα έχουν επιλογές που σας "
5820"επιτρέπουν να κάνετε τα αποτελέσματα τους παραθέσιμα. Δείτε επίσης <xref "
5821"linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, αυτό το φίλτρο σας επιτρέπει να αναμίξετε "
5822"τα άκρα μιας εικόνας για να τα κάνετε πιο ομαλά παραθέσιμα."
5823
5824#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
5825msgid "Pattern script examples"
5826msgstr "Παραδείγματα σεναρίου μοτίβων"
5827
5828#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
5829msgid ""
5830"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
5831"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
5832"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
5833msgstr ""
5834"Παραδείγματα προπλασμάτων που δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας έξι Script-Fu "
5835"μοτίβων που περιέχονται στο GIMP. Προκαθορισμένες ρυθμίσεις χρησιμοποιήθηκαν "
5836"για τα πάντα εκτός από το μέγεθος. (Από αριστερά προς τα δεξιά: 3D Truchet, "
5837"παραλλαγή, επίπεδη γη, γη, απόδοση χάρτη, στροβιλισμένος)"
5838
5839#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
5840msgid ""
5841"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
5842"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
5843"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
5844"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
5845"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
5846"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
5847"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
5848"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
5849msgstr ""
5850"Επίσης ενδιαφέρον είναι ένα σύνολο σεναρίων που παράγουν μοτίβα που έρχονται "
5851"με το GIMP: μπορείτε να τα βρείτε στην γραμμή μενού, πατώντας "
5852"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
5853"guisubmenu><guimenuitem>Μοτίβα</guimenuitem></menuchoice>. Καθένα από τα "
5854"σενάρια δημιουργεί μια νέα εικόνα γεμάτη με έναν ειδικό τύπο μοτίβου: ένας "
5855"διάλογος εμφανίζεται που σας επιτρέπει να ορίσετε τις παραμέτρους ελέγχου "
5856"των λεπτομερειών της εμφάνισης. Μερικά από αυτά τα προπλάσματα είναι πολύ "
5857"χρήσιμα για αποκοπή και επικόλληση· άλλα εξυπηρετούν καλύτερα ως<link "
5858"linkend=\"glossary-bumpmapping\">Ανώμαλες απεικονίσεις</link>."
5859
5860#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
5861msgid "How to create new patterns"
5862msgstr "Δημιουργία νέων προπλασμάτων"
5863
5864#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5865#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5866#: src/concepts/selection.xml:37(None)
5867msgid ""
5868"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
5869"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
5870msgstr ""
5871"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
5872"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
5873
5874#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5875#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5876#: src/concepts/selection.xml:54(None)
5877msgid ""
5878"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
5879"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
5880msgstr ""
5881"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
5882"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
5883
5884#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5885#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5886#: src/concepts/selection.xml:91(None)
5887msgid ""
5888"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
5889"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
5890msgstr ""
5891"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
5892"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
5893
5894#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5895#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5896#: src/concepts/selection.xml:116(None)
5897msgid ""
5898"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
5899"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
5900msgstr ""
5901"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
5902"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
5903
5904#: src/concepts/selection.xml:18(title)
5905msgid "The Selection"
5906msgstr "Η επιλογή"
5907
5908#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
5909msgid "Selections"
5910msgstr "Επιλογές"
5911
5912#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
5913#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
5914msgid "Concepts"
5915msgstr "Ιδέες"
5916
5917#: src/concepts/selection.xml:25(para)
5918msgid ""
5919"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
5920"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
5921"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
5922"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
5923"act only on the selected portions of the image."
5924msgstr ""
5925"Συχνά, όταν δουλεύετε με μια εικόνα, θέλετε μόνο ένα μέρος της να "
5926"επηρεαστεί. Στο <acronym>GIMP</acronym>, αυτό μπορεί να συμβεί "
5927"<emphasis>επιλέγοντας</emphasis> αυτό το μέρος. Κάθε εικόνα έχει μια "
5928"<emphasis>επιλογή</emphasis> συνδεμένη με αυτή. Οι περισσότερες, αλλά όχι "
5929"όλες, οι λειτουργίες του <acronym>GIMP</acronym> επιδρούν μόνο στα "
5930"επιλεγμένα τμήματα της εικόνας."
5931
5932#: src/concepts/selection.xml:34(title)
5933msgid "How would you isolate the tree?"
5934msgstr "Πώς θα απομονώνατε το δέντρο;"
5935
5936#: src/concepts/selection.xml:41(para)
5937msgid ""
5938"There are many, many situations where creating just the right selection is "
5939"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
5940"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
5941"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
5942"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
5943"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
5944"to distinguish from the objects behind it."
5945msgstr ""
5946"Υπάρχουν πολλές καταστάσεις, όπου η δημιουργία της κατάλληλης επιλογής είναι "
5947"το κλειδί για να πετύχετε το αποτέλεσμα που θέλετε και συχνά δεν είναι "
5948"εύκολο να γίνει. Για παράδειγμα, στην πιο πάνω εικόνα, ας υποθέσουμε ότι "
5949"θέλω να αποκόψω το δέντρο από το φόντο και να το επικολλήσω σε άλλη εικόνα. "
5950"Για να το κάνω, χρειάζομαι να δημιουργήσω μία επιλογή που περιέχει το δέντρο "
5951"και τίποτα άλλο. Είναι δύσκολο επειδή το δέντρο έχει ένα σύνθετο σχήμα και "
5952"σε πολλά σημεία είναι δύσκολο να ξεχωρίσει από τα αντικείμενα πίσω του."
5953
5954#: src/concepts/selection.xml:51(title)
5955msgid "Selection shown as usual with dashed line."
5956msgstr "Η επιλογή εμφανίζεται συνήθως με διακεκομμένη γραμμή."
5957
5958#: src/concepts/selection.xml:58(para)
5959msgid ""
5960"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
5961"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
5962"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
5963"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
5964"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
5965"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
5966"entirely correct."
5967msgstr ""
5968"Να ένα πολύ σημαντικό σημείο που είναι βασικό για να το κατανοήσετε. "
5969"Κανονικά, όταν δημιουργείτε μια επιλογή, τη βλέπετε ως διακεκομμένη γραμμή "
5970"που περιβάλει ένα τμήμα της εικόνας. Η συνηθισμένη, όχι ολότελα ακριβής, "
5971"ιδέα που μπορείτε να πάρετε, είναι ότι η επιλογή είναι ένα είδος περιέκτη, "
5972"με τα επιλεγμένα τμήματα της εικόνας μέσα και τα μη επιλεγμένα τμήματα έξω. "
5973"Αν και αυτή η σκέψη της επιλογής είναι σωστή για πολλούς σκοπούς, δεν είναι "
5974"ολότελα σωστή."
5975
5976#: src/concepts/selection.xml:67(para)
5977msgid ""
5978"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
5979"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
5980"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
5981"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
5982"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
5983"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
5984"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
5985"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
5986"regions."
5987msgstr ""
5988"Στην πραγματικότητα η επιλογή υλοποιείται ως ένα <emphasis>κανάλι</"
5989"emphasis>. Με όρους της εσωτερικής της δομής, είναι ταυτόσημη με κόκκινο, "
5990"πράσινο, γαλάζιο και άλφα κανάλια μιας εικόνας. Έτσι, η επιλογή έχει μια "
5991"τιμή που ορίζεται σε κάθε εικονοστοιχείο της εικόνας, από 0 (ανεπίλεκτη) έως "
5992"255 (πλήρως επιλεγμένη). Το πλεονέκτημα αυτής της προσέγγισης είναι ότι "
5993"επιτρέπει μερικά εικονοστοιχεία να είναι <emphasis>μερικώς επιλεγμένα</"
5994"emphasis>, δίνοντας τους τιμές μεταξύ 0 και 255. Όπως θα δείτε, υπάρχουν "
5995"πολλές καταστάσεις, όπου είναι επιθυμητό να έχουμε ομαλές μεταβάσεις μεταξύ "
5996"επιλεγμένων και ανεπίλεκτων περιοχών."
5997
5998#: src/concepts/selection.xml:78(para)
5999msgid ""
6000"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
6001msgstr ""
6002"Τι είναι, τότε, η διακεκομμένη γραμμή που εμφανίζεται όταν δημιουργείτε μια "
6003"επιλογή;"
6004
6005#: src/concepts/selection.xml:81(para)
6006msgid ""
6007"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
6008"are more than half selected from areas that are less than half selected."
6009msgstr ""
6010"Η διακεκομμένη γραμμή είναι μια <emphasis>γραμμή περιγράμματος</emphasis>, "
6011"που χωρίζει περιοχές, όπου έχουν επιλεγεί πάνω από το μισό, με περιοχές όπου "
6012"είναι επιλεγμένες λιγότερες από το μισό."
6013
6014#: src/concepts/selection.xml:87(title)
6015msgid "Same selection in QuickMask mode."
6016msgstr "Ίδια επιλογή στην κατάσταση σύντομης μάσκας."
6017
6018#: src/concepts/selection.xml:95(para)
6019msgid ""
6020"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
6021"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
6022"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
6023"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
6024"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
6025"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
6026"selected an area is, the less red it appears."
6027msgstr ""
6028"Ενώ κοιτάτε τη διακεκομμένη γραμμή που αντιπροσωπεύει την επιλογή, να "
6029"θυμόσαστε πάντα ότι η γραμμή λέει μόνο μέρος της ιστορίας. Εάν θέλετε να "
6030"δείτε την επιλογή σε πλήρη λεπτομέρεια, ο πιο απλός τρόπος είναι να πατήσετε "
6031"στο κουμπί της σύντομης μάσκας στην κάτω αριστερή γωνία του παραθύρου της "
6032"εικόνας. Αυτό κάνει την επιλογή να φαίνεται ως ημιδιαφανής επικάλυψη στην "
6033"κορυφή της εικόνας. Οι επιλεγμένες περιοχές δεν επηρεάζονται· οι ανεπίλεκτες "
6034"περιοχές κοκκινίζουν. Όσο πιο επιλεγμένη είναι μια περιοχή τόσο λιγότερο "
6035"κόκκινη φαίνεται."
6036
6037#: src/concepts/selection.xml:104(para)
6038msgid ""
6039"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
6040"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
6041"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
6042"to toggle QuickMask mode on and off."
6043msgstr ""
6044"Πολλές λειτουργίες δουλεύουν διαφορετικά στην κατάσταση σύντομης μάσκας, "
6045"όπως αναφέρθηκε στην <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
6046"\">Επισκόπηση σύντομης μάσκας</link>. Χρησιμοποιείστε το κουμπί της σύντομης "
6047"μάσκας στην κάτω αριστερή γωνία του παραθύρου της εικόνας για εναλλαγή της "
6048"κατάστασης σύντομης μάσκας ναι/όχι."
6049
6050#: src/concepts/selection.xml:112(title)
6051msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
6052msgstr "Ίδια επιλογή στην κατάσταση σύντομης μάσκας μετά από άμβλυνση."
6053
6054#: src/concepts/selection.xml:122(title)
6055msgid "Feathering"
6056msgstr "Άμβλυνση"
6057
6058#: src/concepts/selection.xml:123(para)
6059msgid ""
6060"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
6061"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
6062"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
6063"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
6064"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
6065"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
6066"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
6067"distance over which the transition occurs."
6068msgstr ""
6069"Με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις, τα βασικά εργαλεία επιλογής, όπως το "
6070"εργαλείο επιλογής ορθογωνίου, δημιουργεί κοφτές επιλογές. Εικονοστοιχεία μες "
6071"τη διακεκομμένη γραμμή είναι πλήρως επιλεγμένα και εικονοστοιχεία εκτός "
6072"είναι ολότελα ανεπίλεκτα. Μπορείτε να το επιβεβαιώσετε αυτό εναλλάσσοντας τη "
6073"γρήγορη μάσκα: βλέπετε ένα καθαρό ορθογώνιο με κοφτές ακμές, που "
6074"περιβάλλεται από ομοιόμορφο κόκκινο. Χρησιμοποιήστε το κουτί επιλογής "
6075"<quote>άμβλυνση ακμών</quote> στις επιλογές εργαλείων για εναλλαγή μεταξύ "
6076"βαθμιαίων επιλογών και κοφτών επιλογών. Η ακτίνα άμβλυνσης, που μπορείτε να "
6077"ρυθμίσετε, προσδιορίζει την απόσταση πάνω από την οποία συμβαίνει η μετάβαση."
6078
6079#: src/concepts/selection.xml:135(para)
6080msgid ""
6081"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
6082"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
6083"edge."
6084msgstr ""
6085"Εάν με παρακολουθείτε, δοκιμάστε αυτό με το εργαλείο επιλογής ορθογωνίου και "
6086"έπειτα εναλλάξτε τη σύντομη μάσκα. Θα δείτε ότι το καθαρό ορθογώνιο έχει μια "
6087"ασαφή ακμή."
6088
6089#: src/concepts/selection.xml:140(para)
6090msgid ""
6091"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
6092"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
6093msgstr ""
6094"Η άμβλυνση είναι ιδιαίτερα χρήσιμη, όταν αποκόβετε και επικολλάτε, έτσι ώστε "
6095"το επικολλημένο αντικείμενο αναμιγνύεται ομαλά και διακριτικά με το "
6096"περιβάλλον του."
6097
6098#: src/concepts/selection.xml:145(para)
6099msgid ""
6100"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
6101"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
6102"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
6103"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
6104"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
6105"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
6106"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
6107"selection."
6108msgstr ""
6109"Είναι δυνατό να απαλύνεται μια επιλογή οποτεδήποτε, ακόμα κι αν αρχικά "
6110"δημιουργήθηκε ως κοφτή επιλογή. Πατήστε <menuchoice><guimenu>επιλογή</"
6111"guimenu><guimenuitem>άμβλυνση</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
6112"εικόνας για να ανοίξετε το διάλογο επιλογής άμβλυνσης. Βάλτε την ακτίνα "
6113"άμβλυνσης και πατήστε <guibutton>εντάξει</guibutton>. Χρησιμοποιείστε "
6114"<menuchoice><guimenu>επιλογή</guimenu><guimenuitem>όξυνση</guimenuitem></"
6115"menuchoice> για να κάνετε το αντίθετο - οξύνετε μια βαθμιαία επιλογή σε μια "
6116"επιλογή όλα ή τίποτα."
6117
6118#: src/concepts/selection.xml:162(para)
6119msgid ""
6120"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
6121"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
6122msgstr ""
6123"Για αναγνώστες τεχνικά προσανατολισμένους: Η άμβλυνση δουλεύει εφαρμόζοντας "
6124"μια θόλωση Γκάους στο κανάλι επιλογής, με την ορισμένη ακτίνα θόλωσης."
6125
6126#: src/concepts/selection.xml:171(title)
6127msgid "Making a Selection Partially Transparent"
6128msgstr "Κάνοντας μια επιλογή μερικώς διαφανή"
6129
6130#: src/concepts/selection.xml:172(para)
6131msgid ""
6132"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
6133"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
6134"following methods to set the layer opacity:"
6135msgstr ""
6136"Μπορείτε να ορίσετε μια στρώση αδιαφάνειας, αλλά δεν μπορείτε να κάνετε αυτό "
6137"άμεσα για μια επιλογή. Είναι απολύτως χρήσιμο να κάνετε την εικόνα ενός "
6138"γυαλιού διαφανή. Χρησιμοποιείστε τις παρακάτω μεθόδους για να ορίσετε την "
6139"αδιαφάνεια στρώσης:"
6140
6141#: src/concepts/selection.xml:179(para)
6142msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
6143msgstr ""
6144"Για απλές επιλογές, χρησιμοποιείστε το εργαλείο σβήστρας με την επιθυμητή "
6145"αδιαφάνεια."
6146
6147#: src/concepts/selection.xml:184(para)
6148msgid ""
6149"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
6150"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
6151"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
6152"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
6153"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
6154"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
6155"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
6156"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
6157"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
6158"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
6159"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
6160msgstr ""
6161"Για σύνθετες επιλογές: Πατήστε <menuchoice><guimenu>επιλογή</"
6162"guimenu><guimenuitem>αιωρούμενη</guimenuitem></menuchoice> για να "
6163"δημιουργήσετε μια αιωρούμενη επιλογή. Αυτό δημιουργεί μια νέα στρώση με την "
6164"αποκαλούμενη επιλογή <quote>αιωρούμενη επιλογή</quote>. Ορίστε τον ολισθητή "
6165"αδιαφάνειας στο διάλογο στρώσης στην επιθυμητή αδιαφάνεια. Έπειτα αγκυρώστε "
6166"την επιλογή: έξω από την επιλογή, ο δείκτης του ποντικιού περιλαμβάνει μια "
6167"άγκυρα. Όταν πατάτε, ενώ ο δείκτης του ποντικιού περιλαμβάνει την άγκυρα, η "
6168"αιωρούμενη επιλογή εξαφανίζεται από το διάλογο στρώσης και η επιλογή είναι "
6169"στη σωστή θέση και μερικώς διαφανής (η αγκύρωση δουλεύει έτσι, μόνο εάν ένα "
6170"εργαλείο επιλογής είναι ενεργοποιημένο: μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
6171"την εντολή στρώσης αγκίστρωση στο μενού συνάφειας, με δεξί κλικ στην "
6172"επιλεγμένη στρώση στο διάλογο στρώσης)."
6173
6174#: src/concepts/selection.xml:203(para)
6175msgid ""
6176"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
6177"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
6178"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
6179"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
6180"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
6181"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
6182"opacity before, or after creating the new layer."
6183msgstr ""
6184"Εάν χρησιμοποιείτε, αυτή τη λειτουργία συχνά: <keycombo action=\"press"
6185"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> για αντιγραφή της "
6186"επιλογής, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
6187"keycap></keycombo> για επικόλληση του προχείρου ως αιωρούμενη επιλογή και "
6188"<menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα στρώση</guimenuitem></"
6189"menuchoice> για αλλαγή της επιλογής σε νέα στρώση. Μπορείτε να ρυθμίσετε την "
6190"αδιαφάνεια πριν ή μετά τη δημιουργία της νέας στρώσης."
6191
6192#: src/concepts/selection.xml:221(para)
6193msgid ""
6194"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
6195"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
6196"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
6197"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
6198"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
6199"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
6200msgstr ""
6201"Άλλος τρόπος: Πατήστε <menuchoice><guimenu>Στρώση</"
6202"guimenu><guisubmenu>Μάσκα</guisubmenu><guimenuitem>Προσθήκη μάσκας στρώσης</"
6203"guimenuitem></menuchoice> για να προσθέσετε μια μάσκα στρώσης στη στρώση με "
6204"την επιλογή, αρχικοποιώντας την με την επιλογή. Έπειτα χρησιμοποιείστε ένα "
6205"πινέλο με την επιθυμητή αδιαφάνεια για να βάψετε την επιλογή με μαύρο, "
6206"δηλαδή να την βάψετε με διαφάνεια. Έπειτα στρώση/Μάσκα/Εφαρμογή μάσκας "
6207"στρώσης. Δείτε <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
6208
6209#: src/concepts/selection.xml:236(para)
6210msgid ""
6211"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
6212"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
6213"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
6214"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
6215"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
6216"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
6217"color is changed."
6218msgstr ""
6219"Για να <emphasis>κάνετε ένα στέρεο φόντο μιας διαφανούς εικόνας</emphasis>, "
6220"προσθέστε ένα κανάλι άλφα και χρησιμοποιείστε το εργαλείο ασαφούς επιλογής "
6221"για να επιλέξετε το παρασκήνιο. Έπειτα, χρησιμοποιείστε το εργαλείο επιλογής "
6222"χρώματος για να επιλέξετε το χρώμα παρασκηνίου, που γίνεται το χρώμα "
6223"παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη. Χρησιμοποιείστε το εργαλείο κουβά γεμίσματος "
6224"με το επιλεγμένο χρώμα. Ορίστε την κατάσταση κουβά γεμίσματος σε "
6225"<quote>Σβήσιμο χρώματος</quote>, που σβήνει τα εικονοστοιχεία με το "
6226"επιλεγμένο χρώμα· άλλα εικονοστοιχεία είναι μερικώς σβησμένα και το χρώμα "
6227"τους αλλάζει."
6228
6229#: src/concepts/selection.xml:246(para)
6230msgid ""
6231"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
6232"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
6233"transparency to a selection."
6234msgstr ""
6235"Η πιο απλή μέθοδος είναι πατώντας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
6236"guimenu><guimenuitem>Καθαρισμός</guimenuitem></menuchoice>, που δίνει πλήρη "
6237"διαφάνεια σε μια επιλογή."
6238
6239#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6240#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6241#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
6242msgid ""
6243"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
6244"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
6245msgstr ""
6246"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
6247"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
6248
6249#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6250#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6251#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
6252msgid ""
6253"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
6254"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
6255msgstr ""
6256"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
6257"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
6258
6259#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
6260#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
6261#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
6262msgid "Brushes"
6263msgstr "Πινέλα"
6264
6265#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
6266msgid "Brush strokes example"
6267msgstr "Παράδειγμα βαφών πινέλου"
6268
6269#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
6270msgid ""
6271"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
6272"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
6273"Paintbrush tool."
6274msgstr ""
6275"Ένας αριθμός παραδειγμάτων γραμμών πινέλων που χαράχτηκε χρησιμοποιώντας "
6276"διαφορετικά πινέλα, από το σύνολο που προμηθεύει το <acronym>GIMP</acronym>. "
6277"Όλα βάφτηκαν χρησιμοποιώντας το εργαλείο πινέλου."
6278
6279#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
6280msgid ""
6281"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
6282"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
6283"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
6284"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
6285"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
6286"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
6287"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
6288"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
6289"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
6290"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
6291"used."
6292msgstr ""
6293"Ένα <emphasis>πινέλο</emphasis> είναι ένας χάρτης εικονοστοιχείων ή ένα "
6294"σύνολο χαρτών εικονοστοιχείων που χρησιμεύουν για χρώση. Το <acronym>GIMP</"
6295"acronym> περιλαμβάνει ένα σύνολο10 <quote>εργαλεία ζωγραφικής </quote>, που "
6296"όχι μόνο εκτελούν λειτουργίες που θα θεωρούσατε φυσιολογικά ως βάψιμο, αλλά "
6297"επίσης λειτουργίες όπως σβήσιμο, αντιγραφή, μουτζούρωμα, φωτισμός, "
6298"σκοτείνιασμα κλ. Όλα τα εργαλεία ζωγραφικής, εκτός από το εργαλείο μελάνης, "
6299"χρησιμοποιούν το ίδιο σύνολο πινέλων. Οι χάρτες εικονοστοιχείων των πινέλων "
6300"παριστάνουν τα σημάδια που γίνονται από απλές <quote>επαφές</quote> του "
6301"πινέλου στην εικόνα. Μια γραμμή πινέλου γίνεται συνήθως μετακινώντας το "
6302"δείκτη κατά μήκος της εικόνας με το πλήκτρο του ποντικιού πατημένο και "
6303"παράγει μια σειρά από σημεία τοποθετημένα κατά μήκος της τροχιάς, με τρόπο "
6304"που ορίζεται από τα χαρακτηριστικά του πινέλου και το εργαλείο ζωγραφικής "
6305"που χρησιμοποιείται."
6306
6307#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
6308msgid ""
6309"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
6310"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
6311"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
6312"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
6313"activating the Brushes dialog."
6314msgstr ""
6315"Τα πινέλα μπορούν να επιλεγούν πατώντας σε ένα εικονίδιο στο <link linkend="
6316"\"gimp-brush-dialog\">διάλογος πινέλων</link>. Στο <acronym>GIMP</acronym> "
6317"το <emphasis>τρέχον πινέλο</emphasis> φαίνεται στην περιοχή της "
6318"εργαλειοθήκης πινέλα/μοτίβα/διαβαθμίσεις. Πατώντας στο σύμβολο πινέλου, "
6319"είναι ένας τρόπος για ενεργοποίηση του διαλόγου πινέλων."
6320
6321#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
6322msgid ""
6323"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
6324"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
6325"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
6326"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
6327"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
6328msgstr ""
6329"Όταν εγκαθιστάτε το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται με έναν αριθμό βασικών "
6330"πινέλων και μερικά παράξενα που σας δίνουν παραδείγματα για το τι είναι "
6331"δυνατό (π.χ., το πινέλο της \"πράσινης πιπεριάς\" στη εικόνα). Μπορείτε "
6332"επίσης να δημιουργήσετε νέα πινέλα, ή να τα κατεβάσετε και να τα "
6333"εγκαταστήσετε έτσι ώστε το <acronym>GIMP</acronym> να τα αναγνωρίσει."
6334
6335#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
6336msgid ""
6337"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
6338"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
6339"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
6340"available types of brushes:"
6341msgstr ""
6342"Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει πολλούς διαφορετικούς "
6343"τύπους πινέλων . Όλοι τους, όμως, χρησιμοποιούνται όμοια και για τους "
6344"περισσότερους σκοπούς δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τις διαφορές, όταν "
6345"βάφετε με πινέλα. Ιδού οι διαθέσιμοι τύποι πινέλων:"
6346
6347#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
6348msgid "Ordinary brushes"
6349msgstr "Συνηθισμένα πινέλα"
6350
6351#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
6352msgid "Ordinary"
6353msgstr "Συνηθισμένα"
6354
6355#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
6356msgid ""
6357"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
6358"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
6359"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
6360"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
6361"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
6362msgstr ""
6363"Τα περισσότερα από τα πινέλα που έχονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
6364"ανήκουν σ΄ συτή την κατηγορία. Εμφανίζονται στο διάλογο πινέλων με χάρτες "
6365"εικονοστοιχείων γκρι κλίμακας. Όταν βάφετε με τα πινέλα το τρέχον χρώμα "
6366"παρασκηνίου (όπως φαίνεται στην περιοχή χρώματος της εργαλειοθήκης) "
6367"αντικαθιστά το μαύρο και ο εμφανιζόμενος χάρτης εικονοστοιχείων "
6368"αντιπροσωπεύει το σημάδι που κάνει το πινέλο στην εικόνα."
6369
6370#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
6371msgid ""
6372"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
6373"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
6374"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
6375"acronym>."
6376msgstr ""
6377"Για να δημιουργήσετε ένα τέτοιο πινέλο: δημιουργήστε μια μικρή εικόνα σε "
6378"κλίμακα του γκρι χρησιμοποιώντας εστίαση. Αποθηκεύστε την με την επέκταση ."
6379"gbr. Πατήστε το κουμπί της ανανέωσης στο διάλογο πινέλων για να την δείτε σε "
6380"προεπισκόπηση χωρίς να χρειάζεται να επανεκκινήσετε το <acronym>GIMP</"
6381"acronym>."
6382
6383#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
6384msgid "Color brushes"
6385msgstr "Πινέλα χρώματος"
6386
6387#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
6388msgid ""
6389"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
6390"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
6391"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
6392"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
6393msgstr ""
6394"Πινέλα σ' αυτή την κατηγορία αντιπροσωπεύονται από χρωματιστές εικόνες στο "
6395"διάλογο πινέλων. Μπορεί να είναι εικόνες ή κείμενο. Όταν βάφετε μ' αυτά, τα "
6396"χρώματα χρησιμοποιούνται όπως έχει ρυθμιστεί· το τρέχον χρώμα προσκηνίου δεν "
6397"παίζει ρόλο. Κατά τα άλλα δουλεύουν, όπως τα συνηθισμένα πινέλα."
6398
6399#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
6400msgid ""
6401"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
6402"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
6403"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
6404"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
6405"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
6406"restart <acronym>GIMP</acronym>."
6407msgstr ""
6408"Για να δημιουργήσετε ένα τέτοιο πινέλο: Πρώτα, δημιουργείστε μια μικρή "
6409"εικόνα RGBA. Γι' αυτό ανοίξτε νέα εικόνα, επιλέξτε ως τύπο εικόνας RGB και "
6410"διαφάνεια για τον τύπο πλήρωσης. Σχεδιάστε την εικόνα σας και αρχικά "
6411"αποθηκεύστε την ως .xcf αρχείο για να διατηρήσετε τις ιδιότητες της. Έπειτα, "
6412"αποθηκεύστε την σε μορφή <emphasis>.gbr</emphasis>. Πατήστε στο κουμπί "
6413"ανανέωση<emphasis>Ανανέωση</emphasis> στο διάλογο πινέλων για να έχετε το "
6414"πινέλο σας, χωρίς να χρειάζεται επανεκκίνηση του <acronym>GIMP</acronym>."
6415
6416#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
6417msgid ""
6418"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
6419"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
6420"dialog. And you can use it for painting."
6421msgstr ""
6422"Όταν αντιγράφετε ή αποκόβετε μια επιλογή, βλέπετε τα περιεχόμενα του "
6423"πρόχειρου (που είναι η επιλογή) στην πρώτη θέση στο διάλογο πινέλων και "
6424"μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για βάψιμο."
6425
6426#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
6427msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
6428msgstr "Επιλογή πινέλου μετά από αντιγραφή ή αποκοπή"
6429
6430#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
6431msgid "Image hoses / Image pipes"
6432msgstr "Σωλήνες εικόνας/Αγωγοί εικόνας"
6433
6434#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
6435msgid "Animated brushes"
6436msgstr "Κινούμενα πινέλα"
6437
6438#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
6439msgid "Image hoses"
6440msgstr "Σωλήνες εικόνας"
6441
6442#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
6443msgid ""
6444"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
6445"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
6446"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
6447"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
6448"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
6449"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
6450"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
6451"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
6452"useful)."
6453msgstr ""
6454"Πινέλα σε αυτήν την κατηγορία μπορούν να κάνουν περισσότερα από ένα είδος "
6455"σημαδιού στην εικόνα. Εμφανίζονται με μικρά κόκκινα τρίγωνα στην κάτω δεξιά "
6456"γωνία του συμβόλου του πινέλου στο διάλογο πινέλων. Μερικές φορές "
6457"αποκαλούνται \"κινούμενα πινέλα\" από τα σημάδια καθώς ιχνηλατείτε την "
6458"πινελιά. Γενικά τα κινούμενα πινέλα μπορεί να είναι πολύ σύνθετα, ειδικά αν "
6459"χρησιμοποιείτε μια ταμπλέτα, αλλάζοντας σχήμα ως συνάρτηση της πίεσης της "
6460"γωνίας κλ. Αυτές οι δυνατότητες, όμως, δεν έχουν ποτέ πραγματικά εξερευνηθεί "
6461"και οι δυνατότητες που έχει το <acronym>GIMP</acronym> είναι σχετικά απλές "
6462"(αλλά παρόλα αυτά χρήσιμες)."
6463
6464#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
6465msgid ""
6466"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
6467"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
6468msgstr ""
6469"Θα βρείτε ένα παράδειγμα δημιουργίας τέτοιων πινέλων στο <link linkend="
6470"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
6471
6472#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
6473msgid "Parametric brushes"
6474msgstr "Παραμετρικά πινέλα"
6475
6476#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
6477msgid "Parametric"
6478msgstr "Παραμετρικά"
6479
6480#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
6481msgid ""
6482"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
6483"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
6484"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
6485"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
6486"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
6487"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
6488"if it is a parametric brush."
6489msgstr ""
6490"Αυτά τα πινέλα δημιουργήθηκαν με το: <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
6491"\">Επεξεργαστής πινέλων</link> που σας επιτρέπει να παράξετε μια μεγάλη "
6492"ποικιλία σχημάτων πινέλων χρησιμοποιώντας μια απλή γραφική διεπαφή. Ένα "
6493"όμορφο χαρακτηριστικό των παραμετρικών πινέλων είναι ότι <emphasis>αλλάζουν "
6494"μέγεθος</emphasis>. Είναι δυνατόν, χρησιμοποιώντας το διάλογο "
6495"<guimenu>Προτιμήσεις</guimenu>, να κάνετε τις πιέσεις των πλήκτρων ή τις "
6496"περιστροφές της ροδέλας του ποντικιού να προκαλούν στο τρέχον πινέλο αύξηση "
6497"ή μείωση, εάν είναι παραμετρικά πινέλα."
6498
6499#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
6500msgid ""
6501"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
6502"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
6503"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
6504"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
6505"brush\">Varying brush size</link>."
6506msgstr ""
6507"Τώρα, όλα τα πινέλα έχουν μεταβλητό μέγεθος. Στην πραγματικότητα, στο κουτί "
6508"επιλογής όλων των εργαλείων ζωγραφικής υπάρχει ένας ολισθητής για να "
6509"μεγαλώσει ή να μικρύνει το μέγεθος του ενεργού πινέλου. Μπορείτε να το "
6510"κάνετε αυτό απευθείας στο παράθυρο εικόνας, εάν έχετε ορίσει σωστά τη ροδέλα "
6511"του ποντικιού· δείτε: <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
6512"\">Αλλαγή μεγέθους πινέλου</link>."
6513
6514#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
6515msgid ""
6516"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
6517"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
6518"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
6519"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
6520"which can be modified using the Brushes dialog."
6521msgstr ""
6522"Πέρα από τον πίνακα εικονοστοιχείων του πινέλου κάθε πινέλο του "
6523"<acronym>GIMP</acronym> έχει μια άλλη σημαντική ιδιότητα: <emphasis>Το "
6524"διάκενο</emphasis> του πινέλου. Αυτό αντιπροσωπεύει την απόσταση μεταξύ "
6525"διαδοχικών σημαδιών του πινέλου όταν μια συνεχής πινελιά χαράσσεται. Κάθε "
6526"πινέλο έχει μια προκαθορισμένη αντιστοίχηση τιμής γι' αυτό, που μπορεί να "
6527"τροποποιηθεί από το διάλογο πινέλων."
6528
6529#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
6530msgid ""
6531"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
6532"mypaint-brush\"/> for more information."
6533msgstr ""
6534"Το GIMP-2.10 μπορεί να χρησιμοποιεί τα πινέλα MyPaint (ΒαφήΜου). Παρακαλούμε "
6535"δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> για περισσότερες "
6536"πληροφορίες."
6537
6538#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6539#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6540#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
6541msgid ""
6542"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
6543"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
6544msgstr ""
6545"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'· "
6546"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
6547
6548#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6549#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6550#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
6551msgid ""
6552"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
6553"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
6554msgstr ""
6555"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'· "
6556"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
6557
6558#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
6559msgid "Opening Files"
6560msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
6561
6562#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
6563msgid "Files"
6564msgstr "Αρχεία"
6565
6566#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
6567msgid "Open"
6568msgstr "Άνοιγμα"
6569
6570#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
6571msgid ""
6572"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
6573"acronym>:"
6574msgstr ""
6575"Υπάρχουν πολλοί τρόποι ανοίγματος μιας υπάρχουσας εικόνας στο <acronym>GIMP</"
6576"acronym>:"
6577
6578#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
6579msgid "Open File"
6580msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
6581
6582#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
6583msgid ""
6584"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
6585"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
6586"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
6587"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
6588"know the name and location of the file you want to open. Although the "
6589"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
6590"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
6591msgstr ""
6592"Ο πιο προφανής τρόπος να ανοιχθεί μια υπάρχουσα εικόνα είναι το μενού. "
6593"Πατήστε <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>άνοιγμα</"
6594"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>άνοιγμα "
6595"εικόνας</guilabel>, που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στο αρχείο και πατήστε "
6596"στο όνομα του. Αυτή η μέθοδος δουλεύει καλά, εάν ξέρετε το όνομα και την "
6597"τοποθεσία του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε. Αν και ο διάλογος "
6598"<guilabel>Άνοιγμα εικόνας</guilabel> έχει ένα τμήμα προεπισκόπησης, δεν "
6599"είναι εύκολο να βρείτε μια εικόνα με βάση μια μικρογραφία."
6600
6601#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
6602msgid ""
6603"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
6604"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
6605"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
6606"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
6607"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
6608"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
6609"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
6610"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
6611"resort to using the extension."
6612msgstr ""
6613"Όταν ανοίγετε ένα αρχείο, το <acronym>GIMP</acronym> πρέπει να προσδιορίσει "
6614"τον τύπο του αρχείου. Δυστυχώς, η επέκταση αρχείου, όπως <filename class="
6615"\"extension\">.jpg</filename>, δεν είναι αξιόπιστη: οι επεκτάσεις αρχείων "
6616"ποικίλλουν από σύστημα σε σύστημα· οποιοδήποτε αρχείο μπορεί να μετονομαστεί "
6617"έχοντας οποιαδήποτε επέκταση και υπάρχουν πολλοί λόγοι γιατί το όνομα ενός "
6618"αρχείου μπορεί να μην έχει επέκταση. Το <acronym>GIMP</acronym> αρχικά "
6619"προσπαθεί να αναγνωρίσει ένα αρχείο εξετάζοντας τα περιεχόμενά του - οι "
6620"περισσότερες από τις συνήθως χρησιμοποιούμενες μορφές αρχείων "
6621"έχουν<quote>μαγικές επικεφαλίδες</quote> που επιτρεπούν να αναγνωριστούν. "
6622"Μόνο εάν το μαγικό δεν αποφέρει αποτελέσματα καταφεύγει το <acronym>GIMP</"
6623"acronym> στη χρήση επέκτασης."
6624
6625#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
6626msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
6627msgstr "Ο διάλογος <quote>άνοιγμα εικόνας</quote>"
6628
6629#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
6630msgid ""
6631"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
6632"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
6633"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
6634"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
6635"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
6636"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
6637"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
6638"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
6639"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
6640msgstr ""
6641"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.2 εισήγαγε έναν νέο διάλογο <guilabel>Άνοιγμα "
6642"εικόνας</guilabel> που δίνει πολλές δυνατότητες βοήθειας για γρήγορη "
6643"περιήγηση σ' ένα αρχείο. Ίσως η πιο σημαντική είναι η ικανότητα δημιουργίας "
6644"<quote>σελιδοδεικτών</quote>, ή <guilabel>τοποθεσιών</guilabel>, για "
6645"φακέλους που χρησιμοποιείτε συχνά. Ο κατάλογος των σελιδοδεικτών εμφανίζεται "
6646"στην αριστερή πλευρά του διαλόγου. Οι σελιδοδείκτες στην κορυφή, όπως "
6647"<quote>επιφάνεια εργασίας</quote>, εμφανίζονται αυτόματα. Χρησιμοποιείστε το "
6648"κουμπί <guilabel>Προσθήκη</guilabel> για να προσθέσετε τον τρέχοντα κατάλογο "
6649"στη λίστα. Χρησιμοποιείστε το κουμπί <guilabel>Αφαίρεση</guilabel> για να "
6650"διώξετε τον επιλεγμένο σελιδοδείκτη. Διπλοπατήστε σε ένα σελιδοδείκτη για να "
6651"περιηγηθείτε αμέσως σε αυτό τον κατάλογο."
6652
6653#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
6654msgid ""
6655"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
6656"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
6657"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
6658"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
6659"selection menu that appears beneath the directory listing."
6660msgstr ""
6661"Το κέντρο του διαλόγου περιέχει μια λίστα των περιεχομένων του επιλεγμένου "
6662"καταλόγου. Υποκατάλογοι εμφανίζονται στην κορυφή της λίστας και τα αρχεία "
6663"από κάτω. Από προεπιλογή, όλα τα αρχεία στον κατάλογο αναφέρονται, αλλά "
6664"μπορείτε να περιορίσετε τη λίστα σε αρχεία εικόνας συγκεκριμένου τύπου, "
6665"χρησιμοποιώντας το μενού επιλογή τύπου αρχείου που εμφανίζεται κάτω από τη "
6666"λίστα καταλόγων."
6667
6668#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
6669msgid ""
6670"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
6671"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
6672"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
6673"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
6674"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
6675"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
6676msgstr ""
6677"Όταν επιλέγετε μια εγγραφή αρχείου εικόνας στη λίστα, μια προεπισκόπηση "
6678"εμφανίζεται στη δεξιά πλευρά του διαλόγου, μαζύ με μερικές βασικές "
6679"πληροφορίες για την εικόνα. Σημειώστε ότι οι προεπισκοπήσεις είναι "
6680"λανθάνουσες, όταν δημιουργούνται και υπάρχουν μερικά πράγματα, που μπορείτε "
6681"να κάνετε, μπορούν να προκαλέσουν μια επισκόπηση όχι σωστή. Εάν υποπτεύεστε "
6682"ότι αυτό συμβαίνει, μπορείτε να εξαναγκάσετε μια νέα προεπισκόπηση να "
6683"δημιουργηθεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> και "
6684"πατώντας στην περιοχή προεπισκόπησης."
6685
6686#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
6687msgid ""
6688"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
6689"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
6690"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
6691"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
6692"toggle the text box."
6693msgstr ""
6694"Από προεπιλογή, ένα πλαίσιο κειμένου <guilabel>τοποθεσία</guilabel> "
6695"εμφανίζεται στο διάλογο άνοιγμα αρχείου. Εάν λείπει, τότε ο συνδυασμός "
6696"πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
6697"εναλλάσσει αυτό το πλαίσιο κειμένου. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε στο "
6698"εικονίδιο του χαρτιού και του μολυβιού στηνεπάνω αριστερή γωνία για εναλλαγή "
6699"του πλαισίου κειμένου."
6700
6701#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
6702msgid ""
6703"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
6704"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
6705"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
6706"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
6707"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
6708"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
6709"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
6710"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
6711"file, it is either corrupt or not a supported format."
6712msgstr ""
6713"Εάν επιλέξετε ένα όνομα αρχείου από τη λίστα και πατήσετε το κουμπί "
6714"<quote>Άνοιγμα</quote> στην κάτω δεξιά γωνία του διαλόγου, σχεδόν πάντα το "
6715"<acronym>GIMP</acronym> θα προσδιορίσει αυτόματα τον τύπο του αρχείου για "
6716"σας. Στις σπάνιες περιπτώσεις -κυρίως εάν ο τύπος αρχείου είναι ασυνήθιστος "
6717"και λείπει στο όνομα μια κατανοητή επέκταση, το <acronym>GIMP</acronym> ίσως "
6718"αποτύχει στο σωστό προσδιορισμό του τύπου αρχείου. Πατήστε <guilabel>Επιλογή "
6719"τύπου αρχείου</guilabel> στον πάτο του διαλόγου για να ορίσετε τον τύπο του "
6720"αρχείου χειροκίνητα, εάν αυτό απαιτείται. Συνήθως, όμως, όταν το "
6721"<acronym>GIMP</acronym> αποτυγχάνει να ανοίξει ένα αρχείο εικόνας, είναι "
6722"κατεστραμμένο ή δεν υποστηρίζεται η μορφή του."
6723
6724#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
6725msgid "Open Location"
6726msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
6727
6728#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
6729msgid ""
6730"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
6731"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
6732"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
6733"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
6734"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
6735msgstr ""
6736"Εάν αντί για όνομα αρχείου, έχετε μια <acronym>URI</acronym> (π.χ. διεύθυνση "
6737"ιστού) για την εικόνα, μπορείτε να την ανοίξετε χρησιμοποιώντας το μενού, "
6738"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα "
6739"τοποθεσίας…</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας. Αυτό σας φέρνει "
6740"ένα μικρό διάλογο που σας επιτρέπει να εισάγετε (ή να επικολλήσετε) το "
6741"<acronym>URI</acronym>."
6742
6743#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
6744msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
6745msgstr "Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>"
6746
6747#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
6748msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
6749msgstr "Ο διάλογος <quote>Άνοιγμα τοποθεσίας</quote>."
6750
6751#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
6752msgid "Open Recent"
6753msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
6754
6755#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
6756msgid ""
6757"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
6758"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
6759"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
6760"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
6761"desired image."
6762msgstr ""
6763"Ο πιο απλός τρόπος για να ανοίξετε μια εικόνα, που ανοίχτηκε πρόσφατα στο "
6764"<acronym>GIMP</acronym>, ίσως είναι <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
6765"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα πρόσφατου</guimenuitem></menuchoice>. Αυτό "
6766"εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των πιο πρόσφατα ανοιγμένων εικόνων με "
6767"εικονίδιο δίπλα τους. Επιλέξτε και ανοίξτε την επιθυμητή εικόνα."
6768
6769#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
6770msgid "Using External Programs"
6771msgstr "Χρήση εξωτερικών προγραμμάτων"
6772
6773#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
6774msgid ""
6775"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
6776"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
6777"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
6778"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
6779"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
6780"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
6781"acronym> requires a powerful free software program called "
6782"<application>Ghostscript</application>."
6783msgstr ""
6784"Το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί πρόσθετα για ανάγνωση και γράψιμο "
6785"όλων των μορφών αρχείων εκτός από XCF. Αυτά τα πρόσθετα μπορεί να "
6786"χρησιμοποιούν εξωτερικές βιβλιοθήκες ή προγράμματα. Για παράδειγμα, το "
6787"<acronym>GIMP</acronym> δεν υποστηρίζει άμεσα το <link linkend=\"glossary-"
6788"postscript\">PostScript</link>. Αντί γι' αυτό, για διάβασμα (ή γράψιμο) "
6789"αρχείων PostScript (επέκταση αρχείου <filename class=\"extension\">.ps</"
6790"filename> ή <filename class=\"extension\">.eps</filename>), το "
6791"<acronym>GIMP</acronym> χρειάζεται ένα ισχυρό ελεύθερο πρόγραμμα λογισμικού "
6792"που λέγεται <application>Ghostscript</application>."
6793
6794#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
6795msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
6796msgstr "Εγκατάσταση <application>Ghostscript</application>"
6797
6798#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
6799msgid ""
6800"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
6801"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
6802"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
6803"Windows:"
6804msgstr ""
6805"Οι διανομές Linux σχεδόν πάντοτε έρχονται με το Ghostscript ήδη "
6806"εγκατεστημένο (όχι απαραίτητα με την πιο πρόσφατη έκδοση). Για άλλα "
6807"λειτουργικά συστήματα, ίσως χρειαστεί να το εκαταστήσετε οι ίδιοι. Να οι "
6808"οδηγίες για εγκτάσταση του στα Windows:"
6809
6810#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
6811msgid ""
6812"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
6813"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
6814msgstr ""
6815"Πηγαίνετε στη σελίδα σχεδίου του Ghostscript στο Sourceforge <xref linkend="
6816"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
6817
6818#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
6819#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
6820msgid ""
6821"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
6822"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
6823"to the download section."
6824msgstr ""
6825"Κοιτάχτε για το πακέτο <application>gnu-gs</application> ή "
6826"<application>ghostscript</application> (μόνο για μη εμπορική χρήση) και "
6827"πηγαίνετε στο τμήμα λήψης."
6828
6829#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
6830msgid ""
6831"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
6832"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
6833msgstr ""
6834"Κατεβάστε μία από τις έτοιμες διανομές για Windows, όπως <filename>gs650w32."
6835"exe</filename> ή <filename>gs700w32.exe</filename>."
6836
6837#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
6838msgid ""
6839"Start the executable and follow the instructions for the installation "
6840"procedure."
6841msgstr ""
6842"Ξεκινήστε το εκτελέσιμο αρχείο και ακολουθείστε τις οδηγίες για τη "
6843"διαδικασία εγκατάστασης."
6844
6845#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
6846msgid ""
6847"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
6848"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
6849"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
6850"\\gswin32c.exe</filename>)."
6851msgstr ""
6852"Βάλτε στη μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>GS_PROG</envar> το πλήρες όνομα του "
6853"δυαδικού αρχείου gswin32c (π.χ. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
6854"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
6855"\\gswin32c.exe</filename>)."
6856
6857#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
6858msgid ""
6859"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
6860"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
6861"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
6862"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
6863"of http://www.kirchgessner.net.)"
6864msgstr ""
6865"Τώρα θα πρέπει να μπορείτε να διαβάσετε αρχεία PostScript με το "
6866"<acronym>GIMP</acronym>. Παρακαλώ, σημειώστε ότι δεν πρέπει να μετακινήσετε "
6867"τους καταλόγους Ghostscript, μετά την ολοκλήρωση τηςεγκατάστασης. Η "
6868"εγκατάσταση δημιουργεί εγγραφές μητρώου που επιτρέπουν στο Ghostscript να "
6869"βρει τις βιβλιοθήκες του. (Αυτές οι οδηγίες είναι προσφορά του http://www."
6870"kirchgessner.net.)"
6871
6872#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
6873msgid "File Manager"
6874msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
6875
6876#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
6877msgid ""
6878"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
6879"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
6880"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
6881"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
6882"click on the file. If properly configured, the image will open in "
6883"<acronym>GIMP</acronym>."
6884msgstr ""
6885"Εάν έχετε συνδέσει ένα τύπο αρχείου εικόνας με το <acronym>GIMP</acronym>, "
6886"είτε όταν εγκαταστήσατε το <acronym>GIMP</acronym> είτε αργότερα, τότε "
6887"μπορείτε να περιηγηθείτε στο αρχείο χρησιμοποιώντας ένα διαχειριστή αρχείου "
6888"(όπως Nautilus ή Konqueror στο Linux, ή Windows Explorer στα Windows), και "
6889"όταν το βρείτε, διπλό κλικ στο αρχείο. Εάν ρυθμίστηκε κατάλληλα, η εικόνα θα "
6890"ανοίξει στο <acronym>GIMP</acronym>."
6891
6892#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
6893msgid "Drag and Drop"
6894msgstr "Σύρσιμο και απόθεση"
6895
6896#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
6897msgid ""
6898"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
6899"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
6900"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
6901msgstr ""
6902"Σύρτε και αποθέστε ένα αρχείο στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</acronym> "
6903"για να ανοίξετε το αρχείο. Σύρτε μια εικόνα σε μια ανοικτή εικόνα του "
6904"<acronym>GIMP</acronym>, για να προσθέσετε το εναποτιθέμενο αρχείο ως μία "
6905"νέα στρώση ή σύνολο στρώσεων, στην ήδη ανοικτή εικόνα."
6906
6907#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
6908msgid ""
6909"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
6910"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
6911"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
6912msgstr ""
6913"Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν σύρσιμο και απόθεση μιας εικόνας στο "
6914"<acronym>GIMP</acronym>, όπως για παράδειγμα, σύρτε μια εικόνα από το "
6915"<application>Firefox</application> και αποθέστε την στην εργαλειοθήκη του "
6916"<acronym>GIMP</acronym>."
6917
6918#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
6919msgid "Copy and Paste"
6920msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
6921
6922#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
6923msgid ""
6924"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
6925"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
6926"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
6927"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
6928"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
6929"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
6930"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
6931"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
6932"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
6933"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
6934"not universally supported, and just because your operating system can copy "
6935"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
6936"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
6937"works."
6938msgstr ""
6939"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
6940"guisubmenu><guimenuitem>Από το πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice> για να "
6941"δημιουργήσετε μια νέα εικόνα από το πρόχειρο· εναλλακτικά, μπορείτε να "
6942"χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
6943"guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</"
6944"guimenuitem></menuchoice>. Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν αντιγραφή μιας "
6945"εικόνας στο πρόχειρο που μπορεί έπειτα να επικολληθεί στο <acronym>GIMP</"
6946"acronym>. Πολλά λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν αντιγραφή οθονών στο "
6947"πρόχειρο. Το <keycap>Print Screen</keycap> τυπικά αντιγράφει την οθόνη στο "
6948"πρόχειρο και το <keycombo><keycap>alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></"
6949"keycombo> αντιγράφει μόνο το ενεργό παράθυρο. Η εκτύπωση της οθόνης δεν "
6950"υποστηρίζεται καθολικά και επειδή το λειτουργικό σας σύστημα μπορεί να "
6951"αντιγράφει μια εικόνα στο πρόχειρο, δε σημαίνει ότι το <acronym>GIMP</"
6952"acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει την εικόνα από το πρόχειρο. Καλύτερα "
6953"προσπαθήστε και δείτε αν δουλεύει."
6954
6955#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
6956msgid "Image Browser"
6957msgstr "Περιηγητής εικόνας"
6958
6959#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
6960msgid ""
6961"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
6962"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
6963"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
6964"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
6965"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
6966"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
6967"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
6968"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
6969msgstr ""
6970"Το Linux υποστηρίζει μια εφαρμογή διαχείρισης εικόνας που λέγεται "
6971"<application>gThumb</application>. Πέρα από ένας εξαιρετικός περιηγητής "
6972"εικόνας, μπορείτε να δεξιοπατήσετε σε μια εικόνα, να επιλέξετε "
6973"<guilabel>Άνοιγμα με</guilabel>, έπειτα επιλέξτε το <acronym>GIMP</acronym> "
6974"από τη λίστα επιλογών. Μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα από το "
6975"<application>gThumb</application> στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</"
6976"acronym>. Δείτε την αρχική σελίδα του gThumb στο <xref linkend="
6977"\"bibliography-online-gthumb\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Άλλη παρόμοια "
6978"εφαρμογή είναι το Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
6979
6980#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6981#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6982#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
6983msgid ""
6984"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
6985"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
6986msgstr ""
6987"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
6988"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
6989
6990#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6991#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6992#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
6993msgid ""
6994"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
6995"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
6996msgstr ""
6997"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
6998"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
6999
7000#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
7001#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
7002#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
7003msgid ""
7004"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
7005msgstr ""
7006"@@image: 'images/using/icc-apply.png'· md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
7007
7008#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
7009msgid "Color Management in GIMP"
7010msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP"
7011
7012#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
7013msgid "ICC profile"
7014msgstr "Προφίλ ICC"
7015
7016#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
7017msgid ""
7018"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
7019"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
7020"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
7021"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
7022"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
7023msgstr ""
7024"Πολλές συσκευές που χρησιμοποιούνται στη παραγωγή σχεδίασης ή φωτογραφίας, "
7025"όπως ψηφιακές φωτογραφικές κάμερες, σαρωτές, οθόνες, εκτυπωτές κλ.,έχουν τα "
7026"δικά τους χαρακτηριστικά χρωματικής αναπαραγωγής. Εάν αυτά δεν ληφθούν υπόψη "
7027"κατά το άνοιγμα, επεξεργασία και αποθήκευση, βλαβερές συνέπειες μπορούν να "
7028"συμβούν στις εικόνες. Με το <acronym>GIMP</acronym> μπορείτε να έχετε "
7029"αξιόπιστες εξόδους για το διαδίκτυο και την εκτύπωση."
7030
7031#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
7032msgid "Image Processing Workflow"
7033msgstr "Διαδικασία παραγωγής εικόνας"
7034
7035#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
7036msgid "Workflow without Color management"
7037msgstr "Παραγωγή χωρίς διαχείριση χρώματος"
7038
7039#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
7040msgid "Process with Color management"
7041msgstr "Διαδικασία με διαχείριση χρώματος"
7042
7043#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
7044msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
7045msgstr "Προβλήματα παραγωγής χωρίς διαχείριση χρώματος"
7046
7047#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
7048msgid ""
7049"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
7050"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
7051msgstr ""
7052"Το βασικό πρόβλημα χειρισμού μιας εικόνας χωρίς χρωματική διαχείριση είναι "
7053"ότι δεν βλέπετε αυτό που κάνετε. Αυτό επηρεάζει δύο διαφορετικές περιοχές:"
7054
7055#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
7056msgid ""
7057"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
7058"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
7059msgstr ""
7060"Υπάρχουν διαφορές στα χρώματα που προκαλούνται από διαφορετικά "
7061"χαρακτηριστικά χρώματος των διαφορετικών συσκευών όπως κάμερες, σαρωτές, "
7062"οθόνες ή εκτυπωτές."
7063
7064#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
7065msgid ""
7066"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
7067"a specific device is able to handle"
7068msgstr ""
7069"Υπάρχουν διαφορές στα χρώματα προκαλούμενες από τους περιορισμούς του "
7070"χρωματικού χώρου που μια συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να χειριστεί."
7071
7072#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
7073msgid ""
7074"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
7075"taken to do so involves the addition of a description of the color "
7076"characteristic to an image or devices."
7077msgstr ""
7078"Ο κύριος σκοπός της διαχείρισης χρώματος είναι η αποφυγή τέτοιων "
7079"προβλημάτων. Η λαμβανόμενη προσέγγιση περιλαμβάνει την προσθήκη μιας "
7080"περιγραφής των χρωματικών χαρακτηριστικών σε μια εικόνα ή συσκευή."
7081
7082#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
7083msgid ""
7084"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
7085"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
7086"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
7087"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
7088"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
7089"used to simulate how colors would look on that device."
7090msgstr ""
7091"Αυτές οι περιγραφές λέγονται <emphasis>χρωματικές κατατομές</emphasis>. Μια "
7092"χρωματική κατατομή είναι βασικά ένας πίνακας αναφορών για να μεταφραστούν τα "
7093"ειδικά χρωματικά χαρακτηριστικά μιας συσκευής σε ένα χρωματικό χώρο "
7094"ανεξάρτητο από τη συσκευή που λέγεται χώρος εργασίας. Ο χειρισμός όλων των "
7095"εικόνων γίνεται τότε στο χώρο εργασίας. Επιπλέον μια χρωματική κατατομή μιας "
7096"συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσομοιωθεί πώς φαίνονται τα "
7097"χρώματα σε αυτή τη συσκευή."
7098
7099#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
7100msgid ""
7101"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
7102"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
7103"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
7104"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
7105"files and embedded into images."
7106msgstr ""
7107"Η δημιουργία των χρωματικών προφιλ γίνεται συχνά από τους ίδιους τους "
7108"κατασκευαστές των συσκευών. Για να γίνουν αυτά τα προφιλ χρησιμοποιήσιμα "
7109"ανεξάρτητα από την πλατφόρμα και το λειτουργικό σύστημα, το ICC "
7110"(International Color Consortium) δημιούργησε ένα πρότυπο που λέγεται ICC "
7111"προφίλ που περιγράφει πώς αποθηκεύονται τα χρωματικά προφίλ σε αρχεία και "
7112"ενσωματώνονται σε εικόνες."
7113
7114#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
7115msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
7116msgstr "Εισαγωγή στην παραγωγή με διαχείριση χρώματος"
7117
7118#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
7119msgid ""
7120"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
7121"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
7122"color-management\"/> for details."
7123msgstr ""
7124"Οι περισσότερες από τις παραμέτρους και τις κατατομές που περιγράφονται εδώ, "
7125"μπορούν να οριστούν στις προτιμήσεις του <acronym>GIMP</acronym>. Παρακαλώ "
7126"δείτε <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> για λεπτομέρειες."
7127
7128#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
7129msgid "Input"
7130msgstr "Είσοδος"
7131
7132#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
7133msgid ""
7134"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
7135"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
7136"they also attach to the scanned images."
7137msgstr ""
7138"Οι περισσότερες ψηφιακές κάμερες ενσωματώνουν ένα χρωματικό προφίλ σε "
7139"ατομικά φωτογραφικά αρχεία χωρίς αλληλεπίδραση με το χρήστη. Οι ψηφιακοί "
7140"σαρωτές συνήθως έρχονται με μια χρωματική κατατομή που επίσης επισυνάπτεται "
7141"στις σαρωμένες εικόνες."
7142
7143#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
7144msgid "Applying the ICC-profile"
7145msgstr "Εφαρμογή του προφίλ ICC"
7146
7147#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
7148msgid ""
7149"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
7150"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
7151"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
7152"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
7153"image will however still be displayed correctly."
7154msgstr ""
7155"Όταν ανοίγετε μια εικόνα με ενσωματωμένη χρωματική κατατομή το "
7156"<acronym>GIMP</acronym> σας προτείνει να μετατρέψετε το αρχείο σε χρωματικό "
7157"χώρο εργασίας RGB. Αυτός είναι από προεπιλογή ο sRGB και συνιστάται όλη η "
7158"δουλειά να γίνεται σε αυτό το χρωματικό χώρο. Αν όμως αποφασίσετε να "
7159"κρατήσετε το ενσωματωμένο χρωματικό προφίλ η εικόνα θα εξακολουθεί να "
7160"εμφανίζεται σωστά."
7161
7162#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
7163msgid ""
7164"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
7165"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
7166"it to that image."
7167msgstr ""
7168"Σε περίπτωση που για κάποιο λόγο ένα χρωματικό προφίλ δεν είναι ενσωματωμένο "
7169"στην εικόνα και ξέρετε (ή μπορείτε να μαντέψετε) ποιο θα πρέπει να είναι, "
7170"μπορείτε χειροκίνητα να το αποδώσετε στην εικόνα."
7171
7172#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
7173msgid "Display"
7174msgstr "Εμφάνιση"
7175
7176#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
7177msgid ""
7178"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
7179"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
7180"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
7181"will be displayed most accurately."
7182msgstr ""
7183"Για καλύτερα αποτελέσματα, χρειάζεστε μια χρωματική κατατομή για την οθόνη "
7184"σας. Εάν ένα προφίλ οθόνης τροποποιηθεί, είτε στο σύστημα, είτε στο τμήμα "
7185"χρωματικής διαχείρισης του διαλόγου προτιμήσεων του <acronym>GIMP</acronym> "
7186"τα χρώματα της εικόνας θα εμφανίζονται πιο ακριβή."
7187
7188#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
7189msgid ""
7190"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
7191"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
7192"\"/>."
7193msgstr ""
7194"Μία από τις πιο σημαντικές εντολές του <acronym>GIMP</acronym> για εργασία "
7195"με χρωματική διαχείριση περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
7196"dialog\"/>."
7197
7198#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
7199msgid ""
7200"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
7201"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
7202"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
7203"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
7204"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
7205"profiles."
7206msgstr ""
7207"Εάν δεν έχετε χρωματικό προφίλ για την οθόνη σας, μπορείτε να το "
7208"δημιουργήσετε χρησιμοποιώντας διακρίβωση υλικού και εργαλείων μέτρησης. Σε "
7209"συστήματα UNIX θα χρειαστείτε<productname>Argyll Color Management System</"
7210"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> και/ή "
7211"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
7212"> για να δημιουργήσετε χρωματικά προφίλ."
7213
7214#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
7215msgid "Display Calibration and Profiling"
7216msgstr "Εμφάνιση διακρίβωσης και προφίλ"
7217
7218#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
7219msgid "Color management"
7220msgstr "Διαχείριση χρώματος"
7221
7222#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
7223msgid "Color profile"
7224msgstr "Κατατομή χρώματος"
7225
7226#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
7227msgid ""
7228"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
7229"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
7230"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
7231"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
7232"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
7233"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
7234"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
7235"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
7236"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
7237"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
7238"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
7239"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
7240"load a gamma value.)"
7241msgstr ""
7242"Για τις εμφανίσεις υπάρχουν δύο εμπλεκόμενα βήματα. Το ένα λέγεται "
7243"διακρίβωση και το άλλο διευθέτηση. Λοιπόν, η διακρίβωση περιλαμβάνει γενικά "
7244"δύο βήματα. Το πρώτο περιλαμβάνει ρύθμιση των εξωτερικών ελέγχων όπως "
7245"αντίθεση, φωτεινότητα, θερμοκρασία χρώματος, κλπ. και εξαρτάται πολύ από την "
7246"συγκεκριμένη οθόνη. Επιπλέον υπάρχουν παραπέρα ρυθμίσεις που φορτώνονται "
7247"στην μνήμη της κάρτας για να έρθει η οθόνη όσο πιο κοντά γίνεται στην "
7248"πρότυπη κατάσταση. Αυτή η πληροφορία αποθηκεύεται στην κατατομή της οθόνης "
7249"στην αποκαλούμενη ετικέτα vgct. Πιθανόν στα  Windows XP ή Mac OS, το "
7250"λειτουργικό σύστημα φορτώνει αυτή την πληροφορία (LUT) στην κάρτα βίντεο στη "
7251"διαδικασία εκκίνησης του υπολογιστή. Στο Linux, προς το παρόν πρέπει να "
7252"χρησιμοποιήσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα όπως xcalib ή dispwin. (Εάν κάποιος "
7253"κάνει μια απλή οπτική διακρίβωση χρησιμοποιώντας έναν ιστότοπο όπως Norman "
7254"Koren, κάποιος μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο xgamma για να φορτώσει μια τιμή "
7255"gamma.)"
7256
7257#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
7258msgid ""
7259"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
7260"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
7261"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
7262"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
7263"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
7264"LUT)."
7265msgstr ""
7266"Το δεύτερο βήμα δημιουργία προφίλ, παράγει ένα σύνολο κανόνων που επιτρέπουν "
7267"στο <acronym>GIMP</acronym> να μεταφράσει τις τιμές RGB στο αρχείο της "
7268"εικόνας σε κατάλληλα χρώματα στην οθόνη. Αυτό επίσης αποθηκεύεται στο προφίλ "
7269"της οθόνης. Δεν αλλάζει τις τιμές RGB στη εικόνα, αλλά αλλάζει ποιες τιμές "
7270"στέλνονται στη κάρτα βίντεο (που ήδη περιέχει τη vgct LUT)."
7271
7272#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
7273msgid "Print Simulation"
7274msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης"
7275
7276#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
7277msgid ""
7278"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
7279"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
7280"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
7281"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
7282"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
7283"the printer."
7284msgstr ""
7285"Χρησιμοποιώντας το <acronym>GIMP</acronym>, μπορείτε εύκολα να έχετε μια "
7286"προεπισκόπηση πώς θα φαίνεται η εικόνα στο χαρτί. Δεδομένου ενός χρωματικού "
7287"προφίλ για τον εκτυπωτή, η εμφάνιση μπορεί να μετατραπεί στην κατάσταση "
7288"προσωρινού αντίγραφου. Σε μια τέτοια προσομοιωμένη εκτύπωση, τα χρώματα που "
7289"δεν μπορούν να αναπαραχθούν θα σημειωθούν κατ' επιλογή με ουδέτερο γκρι "
7290"χρώμα, επιτρέποντας σας να διορθώσετε τέτοια λάθη πριν στείλετε τις εικόνες "
7291"στον εκτυπωτή."
7292
7293#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
7294#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
7295#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
7296msgid ""
7297"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
7298msgstr ""
7299"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
7300
7301#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
7302msgid "Basic Concepts"
7303msgstr "Βασικές έννοιες"
7304
7305#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
7306msgid "Wilber, the GIMP mascot"
7307msgstr "Wilber, η μασκότ του GIMP"
7308
7309#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
7310msgid ""
7311"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
7312"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
7313msgstr ""
7314"Το Wilber_Construction_Kit (στο src/images/) σας επιτρέπει να δώσετε στη "
7315"μασκότ μια διαφορετική εμφάνιση. Eίναι εργασία του Tuomas Kuosmanen "
7316"(tigertATgimp.org)."
7317
7318#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
7319msgid ""
7320"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
7321"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
7322"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
7323"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
7324"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
7325"the index."
7326msgstr ""
7327"Αυτή η ενότητα δίνει μια σύντομη εισαγωγή στις βασικές ιδέες και ορολογία "
7328"που χρησιμοποιούνται στο <acronym>GIMP</acronym>. Οι έννοιες που "
7329"παρουσιάζονται εδώ εξηγούνται σε πολύ μεγαλύτερο βάθος αλλού. Με λίγες "
7330"εξαιρέσεις, αποφύγαμε να επισκιάσουμε αυτό το κομμάτι με πολλούς συνδέσμους "
7331"και διασταύρωση παραπομπών: οτιδήποτε αναφέρεται εδώ είναι τόσο υψηλού "
7332"επιπέδου που μπορείτε εύκολα να το εντοπίσετε στο ευρετήριο."
7333
7334#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
7335msgid ""
7336"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
7337"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
7338"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
7339"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
7340"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
7341"window display more than one image, though, or for an image to have no "
7342"window displaying it."
7343msgstr ""
7344"Οι εικόνες είναι οι βασικές οντότητες που χρησιμοποιούνται από το "
7345"<acronym>GIMP</acronym>. Μιλώντας χοντρικά, μια <quote>εικόνα</quote> "
7346"αντιστοιχεί σε ένα απλό αρχείο, όπως ως αρχείο TIFF ή JPEG. Μπορείτε επίσης "
7347"να σκεφτείτε ότι μια εικόνα αντιστοιχεί σε μία απλή εμφάνιση παραθύρου, αλλά "
7348"αυτό δεν είναι ολότελα σωστό (είναι δυνατό να υπάρχουν πολλαπλά παράθυρα που "
7349"όλα να εμφανίζουν την ίδια εικόνα). Δεν είναι δυνατό να έχουμε ένα μοναδικό "
7350"παράθυρο που να εμφανίζει περισσότερο από μία εικόνα· αντίθετα μια εικόνα "
7351"μπορεί να μην έχει παράθυρο που την εμφανίζει."
7352
7353#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
7354msgid ""
7355"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
7356"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
7357"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
7358"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
7359"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
7360"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
7361"<quote>parasites</quote>, to an image."
7362msgstr ""
7363"Μια εικόνα του <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να είναι πιο περίπλοκη. Αντί "
7364"να την σκεφτόμαστε ως κάτι όπως ένα φύλλο χαρτί με ένα σχέδιο πάνω της, "
7365"σκεφτείτε την περισσότερο ως ένα βιβλίο, του οποίου οι σελίδες καλούνται "
7366"<quote>στρώσεις</quote>. Πέρα από μια στοίβα στρώσεων, μια εικόνα "
7367"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί να περιέχει μια μάσκα επιλογής, ένα σύνολο "
7368"καναλιών και ένα σύνολο μονοπατιών. Στην πραγματικότητα το <acronym>GIMP</"
7369"acronym> προσφέρει ένα μηχανισμό για προσάρτηση τυχαίων κομματιών δεδομένων "
7370"που λέγονται <quote>παράσιτα</quote>, σε μια εικόνα."
7371
7372#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
7373msgid ""
7374"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
7375"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
7376"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
7377"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
7378"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
7379"improve system performance."
7380msgstr ""
7381"Στο <acronym>GIMP</acronym>, είναι δυνατό να υπάρχουν πολλές ανοικτές "
7382"εικόνες ταυτόχρονα. Αν και μεγάλες εικόνες μπορεί ναχρησιμοποιούν πολλά Mb "
7383"μνήμης, το <acronym>GIMP</acronym> χρησιμοποιεί ένα σύνθετο σύστημα "
7384"διαχείρισης της μνήμηςβασισμένο σε παράθεση που επιτρέπει στο <acronym>GIMP</"
7385"acronym> να επεξεργάζεται πολύ μεγάλες εικόνες άνετα. Υπάρχουν όρια, όμως, "
7386"και έχοντας περισσότερη διαθέσιμη μνήμη μπορεί να βελτιωθεί η επίδοση του "
7387"συστήματος."
7388
7389#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
7390msgid ""
7391"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
7392"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
7393"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
7394"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
7395"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
7396"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
7397"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
7398"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
7399"layer: you may see elements of many layers."
7400msgstr ""
7401"Εάν μια απλή εικόνα μπορεί να συγκριθεί με μονό φύλλο χαρτί, μια εικόνα με "
7402"στρώσεις συνδέεται με μια δέσμη διαφανών χαρτιών στοιβαγμένων το ένα πάνω "
7403"στο άλλο. Μπορείτε να ζωγραφίσετε σε κάθε χαρτί, αλλά βλέπετε ακόμα το "
7404"περιεχόμενο των άλλων φύλλων μέσα από τις διαφανείς περιοχές. Μπορείτε "
7405"επίσης να μετακινήσετε ένα χαρτί σε σχέση με τα άλλα. Προχωρημένοι χρήστες "
7406"του <acronym>GIMP</acronym> συχνά ασχολούνται με εικόνες που περιέχουν "
7407"πολλές στρώσεις, ακόμα και δεκάδες. Οι στρώσεις δεν πρέπει να είναι "
7408"αδιαφανείς και δεν πρέπει να καλύπτουν τη συνολική έκταση της εικόνας, έτσι "
7409"ώστε όταν κοιτάτε την εμφάνιση μιας εικόνας, να μπορείτε να δείτε "
7410"περισσότερα από μόνο την κορυφαία στρώση: Να μπορείτε να δείτε στοιχεία "
7411"πολλών στρώσεων."
7412
7413#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
7414msgid "Resolution"
7415msgstr "Ανάλυση"
7416
7417#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
7418msgid ""
7419"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
7420"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
7421"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
7422"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
7423"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
7424"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
7425"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
7426"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
7427"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
7428"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
7429"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
7430"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
7431"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
7432"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
7433"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
7434"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
7435"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
7436"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
7437"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
7438"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
7439"one screen pixel."
7440msgstr ""
7441"Οι ψηφιακές εικόνες συνίστανται από ένα πλέγμα τετράγωνων στοιχείων "
7442"διαφορετικών χρωμάτων που λέγονται εικονοστοιχεία. Κάθε εικόνα έχει ένα "
7443"μέγεθος εικονοστοιχείου, όπως 900 εικονοστοιχεία πλάτος με 600 "
7444"εικονοστοιχεία ύψος. Αλλά τα εικονοστοιχεία δεν έχουν ένα καθορισμένο "
7445"μέγεθος στο φυσικό χώρο. Για να ρυθμίσετε μια εικόνα για εκτύπωση, "
7446"χρησιμοποιούμε ένα μέγεθος που λέγεται ανάλυση, που ορίζεται ως η αναλογία "
7447"μεταξύ του μεγέθους μιας εικόνας σε εικονοστοιχεία και του φυσικού της "
7448"μεγέθους (συνήθως σε ίντσες), όταν εκτυπώνεται στο χαρτί. Οι περισσότεροι "
7449"τύποι αρχείων (αλλά όχι όλοι) μπορούν να αποθηκεύσουν αυτό το μέγεθος, που "
7450"εκφράζεται σε ppi — εικονοστοιχεία ανά ίντσα. Όταν εκτυπώνεται ένα αρχείο, η "
7451"τιμή της ανάλυσης προσδιορίζει το μέγεθος της εικόνας που θα έχετε στο χαρτί "
7452"και κατά συνέπεια το φυσικό μέγεθος των εικονοστοιχείων. Η ίδια εικόνα "
7453"900x600 εικονοστοιχείων μπορεί να τυπωθεί ως μια μικρή κάρτα 3x2\" με μόλις "
7454"παρατηρούμενα εικονοστοιχεία — ή ως ένα μεγάλο πόστερ με μεγάλα κοντόχοντρα "
7455"εικονοστοιχεία. Οι εισαγόμενες εικόνες από κάμερες και κινητές συσκευές "
7456"τείνουν να έχουν μια τιμή ανάλυσης προσαρτημένη στο αρχείο. Η τιμή είναι "
7457"συνήθως 72 ή 96 ppi. Είναι σημαντικό να κατανοήσετε ότι αυτή η τιμή είναι "
7458"αυθαίρετη και επιλέχτηκε για ιστορικούς λόγους. Μπορείτε πάντοτε να αλλάξετε "
7459"την τιμή ανάλυσης μες το <acronym>GIMP</acronym>· αυτό δεν έχει καμιά "
7460"επίδραση στα πραγματικά εικονοστοιχεία της εικόνας. Επιπλέον, για χρήσεις "
7461"όπως εμφάνιση εικόνων ζωντανά, σε κινητές συσκευές, τηλεόραση ή "
7462"βιντεοπαιχνίδια· εν συντομία, κάθε χρήση που δεν τυπώνεται, η τιμή ανάλυσης "
7463"είναι χωρίς νόημα και αγνοείται και αντ' αυτού η εικόνα συνήθως προβάλλεται "
7464"έτσι ώστε κάθε εικονοστοιχείο της εικόνας να αντιστοιχεί σε ένα "
7465"εικονοστοιχείο της οθόνης."
7466
7467#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
7468#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
7469msgid "Channels"
7470msgstr "Κανάλια"
7471
7472#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
7473msgid "Channel"
7474msgstr "Κανάλι"
7475
7476#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
7477#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
7478#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
7479msgid ""
7480"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
7481"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
7482"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
7483"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
7484"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
7485"Alpha."
7486msgstr ""
7487"Ένα κανάλι είναι ένα μοναδικό συστατικό του χρώματος ενός εικονοστοιχείου. "
7488"Για ένα χρωματιστό εικονοστοιχείο στο <acronym>GIMP</acronym>, αυτά τα "
7489"συστατικά είναι συνήθως το κόκκινο, το πράσινο, το γαλάζιο και μερικές φορές "
7490"διαφάνεια (άλφα). Για μια εικόνα με <link linkend=\"glossary-graylevel"
7491"\">γκρι κλίμακα</link>, είναι γκρι και άλφα και για μια χρωματιστή εικόνα "
7492"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">από ευρετήριο</link>, είναι από "
7493"ευρετήριο και άλφα."
7494
7495#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
7496msgid ""
7497"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
7498"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
7499"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
7500"dialog</link>."
7501msgstr ""
7502"Η συνολική ορθογώνια σειρά οποιουδήποτε από τα συστατικά χρώματα για όλα τα "
7503"εικονοστοιχεία σε μια εικόνα, αναφέρεται επίσης ως κανάλι. Μπορείτε να δείτε "
7504"αυτά τα χρωματικά κανάλια με το <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
7505"\">Διάλογος καναλιών</link>."
7506
7507#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
7508msgid ""
7509"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
7510"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
7511"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
7512"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
7513"appropriate ones for the device when the image is displayed."
7514msgstr ""
7515"Όταν προβάλλεται η εικόνα, το <acronym>GIMP</acronym> βάζει αυτά τα "
7516"συστατικά μαζί για να σχηματίσει τα χρώματα του εικονοστοιχείου για την "
7517"οθόνη, τον εκτυπωτή ή άλλες συσκευές εξόδου. Μερικές συσκευές εξόδου μπορεί "
7518"να χρησιμοποιούν διαφορετικά κανάλια για το κόκκινο, το πράσινο και το "
7519"γαλάζιο. Εάν το κάνουν, τα κανάλια του <acronym>GIMP</acronym> μετατρέπονται "
7520"σε κατάλληλα κανάλια για την συσκευή, όταν προβάλλεται η εικόνα."
7521
7522#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
7523msgid ""
7524"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
7525"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
7526"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
7527msgstr ""
7528"Τα κανάλια μπορεί να είναι χρήσιμα, όταν δουλεύετε σε μια εικόνα που "
7529"χρειάζεται ρυθμίσεις σε ένα συγκεκριμένο χρώμα. Π.χ., εάν θέλετε να "
7530"αφαιρέσετε <quote>τα κόκκινα μάτια</quote> από μια φωτογραφία, μπορείτε να "
7531"δουλέψετε στο κόκκινο κανάλι."
7532
7533#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
7534msgid ""
7535"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
7536"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
7537"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
7538"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
7539"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
7540msgstr ""
7541"Μπορείτε να θεωρήσετε τα κανάλια ως μάσκες που επιτρέπουν ή περιορίζουν την "
7542"έξοδο του χρώματος που το κανάλι αντιπροσωπεύει. Χρησιμοποιώντας φίλτρα στις "
7543"πληροφορίες καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε πολλά μεταβαλλόμενα και "
7544"λεπτά αποτελέσματα στην εικόνα. Ένα απλό παράδειγμα χρήσης φίλτρου στα "
7545"χρωματικά κανάλια είναι το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer"
7546"\">Μείκτης καναλιού</link>."
7547
7548#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
7549msgid ""
7550"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
7551"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
7552"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
7553"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
7554"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
7555"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
7556"information about Channel Masks."
7557msgstr ""
7558"Πέρα από αυτά τα κανάλια το <acronym>GIMP</acronym> επίσης σας επιτρέπει να "
7559"δημιουργήσετε άλλα κανάλια (ή πιο σωστά, μάσκες καναλιών), που προβάλλονται "
7560"στο κάτω μέρος του διαλόγου καναλιών. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα <link "
7561"linkend=\"gimp-channel-new\">Νέο κανάλι</link> ή να αποθηκεύσετε <link "
7562"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">επιλογή σε κανάλι (μάσκας)</link>. "
7563"Δείτε σχετικά στο γλωσσάρι στο <link linkend=\"glossary-masks\">Μάσκες</"
7564"link> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις μάσκες καναλιών."
7565
7566#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
7567msgid ""
7568"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
7569"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
7570"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
7571"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
7572"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
7573"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
7574"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
7575"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
7576"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
7577"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
7578"button\">QuickMask</link> button."
7579msgstr ""
7580"Συχνά όταν τροποποιείται μια εικόνα, θέλετε μόνο ένα κομμάτι της εικόνας να "
7581"επηρεαστεί. Ο μηχανισμός <quote>επιλογή</quote> το κάνει δυνατό. Κάθε εικόνα "
7582"έχει τη δικιά της επιλογή, την οποία κανονικά βλέπετε ως κινούμενη γραμμή "
7583"στιγμών που ξεχωρίζει τα επιλεγμένα μέρη από τα ανεπίλεκτα (τα αποκαλούμενα "
7584"<quote>μυρμήγκια που περπατούν</quote>). Στην πραγματικότητα αυτό είναι "
7585"κάπως αποπροσανατολιστικό: η επιλογή στο <acronym>GIMP</acronym> είναι "
7586"βαθμιαία, όχι όλα ή τίποτα, και στην πραγματικότητα η επιλογή "
7587"αντιπροσωπεύεται από ένα κανάλι γκρι κλίμακας πλήρως φτερωτό. Η διακεκομμένη "
7588"γραμμή που κανονικά βλέπετε είναι απλά μια γραμμή περιγράμματος με "
7589"επιλεγμένη στάθμη 50%. Οποιαδήποτε στιγμή, όμως, μπορείτε να οπτικοποιήσετε "
7590"το κανάλι επιλογής σε όλη του τη μεγαλειώδη λεπτομέρεια εναλλάσσοντας το "
7591"κουμπί <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Γρήγορη μάσκα</link>."
7592
7593#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
7594msgid ""
7595"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
7596"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
7597"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
7598"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
7599"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
7600"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
7601"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
7602"the selection</quote>."
7603msgstr ""
7604"Ένα μεγάλο μέρος της εκμάθησης της αποτελεσματικής χρήσης του <acronym>GIMP</"
7605"acronym> απαιτεί την τεχνική των καλών επιλογών-επιλογές που περιέχουν "
7606"ακριβώς ότι χρειαζόσαστε και τίποτα παραπάνω. Επειδή ο χειρισμός της "
7607"επιλογής είναι κεντρικά σπουδαίος, το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει "
7608"πολλά εργαλεία για να το κάνετε: μια ταξινόμηση των εργαλείων δημιουργίας "
7609"επιλογής, ένα μενού χειρισμών επιλογής και την ικανότητα να εναλλάσσεσθε "
7610"στην κατάσταση σύντομης μάσκας, στην οποία μπορείτε να συμπεριφερθείτε στο "
7611"κανάλι επιλογής σαν να ήτανε ένα χρωματικό κανάλι, έτσι <quote>βάψιμο της "
7612"επιλογής</quote>."
7613
7614#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:12(title)
7615msgid "Undoing"
7616msgstr "Αναίρεση"
7617
7618#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
7619msgid ""
7620"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
7621"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
7622"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
7623"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
7624"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
7625"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
7626"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
7627"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
7628"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
7629"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
7630"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
7631"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
7632"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
7633"changes to it.)"
7634msgstr ""
7635"Όταν κάνετε λάθη, μπορείτε να τα αναιρείτε. Σχεδόν ο,τιδήποτε κάνετε σε μια "
7636"εικόνα είναι αναιρέσιμο. Στην πραγματικότητα, μπορείτε να αναιρέσετε έναν "
7637"σημαντικό αριθμό από τις πιο πρόσφατες ενέργειες που κάνατε, εάν αποφασίσετε "
7638"ότι κάνατε λάθος. Το <acronym>GIMP</acronym> το κάνει δυνατό κρατώντας το "
7639"ιστορικό των ενεργειών σας. Αυτό το ιστορικό καταναλώνει μνήμη, όμως, έτσι η "
7640"αναιρεσιμότητα δεν είναι άπειρη. Μερικές ενέργειες χρησιμοποιούν πολύ λίγη "
7641"μνήμη αναίρεσης, έτσι που μπορείτε να κάνετε δεκάδες αναιρέσεις πριν οι "
7642"παλιότερες να διαγραφούν από το ιστορικό· άλλοι τύποι ενεργειών απαιτούν "
7643"τεράστια ποσά αναιρετικής μνήμης. Μπορείτε να τροποποιήσετε το πόσο της "
7644"μνήμης που το <acronym>GIMP</acronym> επιτρέπει για το ιστορικό αναιρέσεων "
7645"κάθε εικόνας, αλλά σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει πάντα να είσαστε σε θέση να "
7646"ναιρέσετε τις 2-3 πιο πρόσφατες αναιρέσεις. (Η πιο σημαντική πράξη που δεν "
7647"είναι αναιρέσιμη είναι το κλείσιμο της εικόνας. Για αυτό το λόγο το "
7648"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά να επιβεβαιώσετε ότι πραγματικά θέλετε να "
7649"κλείσετε την εικόνα, εάν κάνατε αλλαγές σε αυτή.)"
7650
7651#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
7652msgid "Plug-ins"
7653msgstr "Πρόσθετα"
7654
7655#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
7656msgid ""
7657"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
7658"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
7659"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
7660"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
7661"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
7662"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
7663"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
7664"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
7665"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
7666"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
7667msgstr ""
7668"Πολλά, προφανώς τα περισσότερα, από τα πράγματα που κάνετε στο "
7669"<acronym>GIMP</acronym> γίνονται από αυτή καθεαυτή την εφαρμογή του "
7670"<acronym>GIMP</acronym>. Όμως το <acronym>GIMP</acronym> κάνει επίσης "
7671"εκτεταμένη χρήση <quote>προσθέτων</quote>, που είναι εξωτερικά προγράμματα "
7672"που αλληλεπιδρούν πολύ στενά με το <acronym>GIMP</acronym> και είναι ικανά "
7673"να χειριστούν εικόνες και άλλα αντικείμενα του <acronym>GIMP</acronym> με "
7674"πολύ εξελιγμένους τρόπους. Πολλά σημαντικά πρόσθετα συνδέονται με το "
7675"<acronym>GIMP</acronym>, αλλά υπάρχουν επίσης πολλά διαθέσιμα μέσα από άλλα "
7676"μέσα. Στην πραγματικότητα, η συγγραφή προσθέτων (και σεναρίων) είναι ο πιο "
7677"απλός τρόπος για ανθρώπους που δεν ανήκουν στην ομάδα ανάπτυξης του "
7678"<acronym>GIMP</acronym> για να προσθέσουν καινούργιες δυνατότητες στο "
7679"<acronym>GIMP</acronym>."
7680
7681#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
7682msgid ""
7683"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
7684"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
7685msgstr ""
7686"Όλες οι εντολές στο μενού φίλτρων και ένας σημαντικός αριθμός εντολών σε "
7687"άλλα μενού είναι στην πραγματικότητα."
7688
7689#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
7690msgid "Scripts"
7691msgstr "Σενάρια"
7692
7693#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
7694msgid ""
7695"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
7696"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
7697"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
7698"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
7699"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
7700"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
7701"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
7702"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
7703"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
7704"installation."
7705msgstr ""
7706"Πέρα από τα πρόσθετα που είναι προγράμματα γραμμένα σε γλώσσα C, το "
7707"<acronym>GIMP</acronym> μπορεί επίσης να κάνει χρήση των σεναρίων. Ο "
7708"μεγαλύτερος αριθμός των υπαρχόντων σεναρίων είναι γραμμένος σε μια γλώσσα "
7709"που λέγεται Script-Fu και είναι μοναδική στο<acronym>GIMP</acronym> (για "
7710"όσους ενδιαφέρονται, είναι μια διάλεκτος γλώσσας παρεμφερής με την Lisp που "
7711"λέγεται Scheme). Είναι δυνατή η συγγραφή σεναρίων στο <acronym>GIMP</"
7712"acronym> σε Python ή Perl. Αυτές οι γλώσσες είναι πιο ευλύγιστες και δυνατές "
7713"από το Script-Fu· το μειονέκτημά τους είναι ότι εξαρτώνται από λογισμικό που "
7714"δεν πακετάρεται αυτόματα με το <acronym>GIMP</acronym> και δεν εγγυώνται τη "
7715"σωστή εργασία σε κάθε εγκατάσταση του <acronym>GIMP</acronym>."
7716
7717#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
7718msgid "Undo"
7719msgstr "Αναίρεση"
7720
7721#: src/concepts/undo.xml:17(para)
7722msgid ""
7723"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
7724"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
7725"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
7726"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
7727"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
7728msgstr ""
7729"Σχεδόν τα πάντα που κάνετε σε μια εικόνα στο <acronym>GIMP</acronym> μπορούν "
7730"να αναιρεθούν. Μπορείτε να αναιρέσετε την πιο πρόσφατη ενέργεια επιλέγοντας "
7731"από το μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
7732"guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</guimenuitem></menuchoice>, αλλά αυτό γίνεται "
7733"τόσο συχνά που θα πρέπει να απομνημονεύσετε την συντόμευση πληκτρολογίου "
7734"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
7735
7736#: src/concepts/undo.xml:28(para)
7737msgid ""
7738"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
7739"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
7740"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
7741"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
7742"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
7743"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
7744"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
7745"harm in it."
7746msgstr ""
7747"Η ίδια η αναίρεση μπορεί να αναιρεθεί. Μετά την αναίρεση μιας ενέργειας, "
7748"μπορείτε να την <emphasis>επανεκτελέσετε</emphasis> "
7749"επιλέγοντας<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση "
7750"αναίρεσης</guimenuitem></menuchoice> από το μενού εικόνας ή με τη συντόμευση "
7751"πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. "
7752"Είναι πολλές φορές υποβοηθητικό να κρίνετε το αποτέλεσμα μιας ενέργειας "
7753"επαναλαμβάνοντας αναίρεση και επανεκτέλεση του. Αυτό είναι συνήθως πολύ "
7754"σύντομο και δεν καταναλώνει επιπρόσθετους πόρους ούτε μεταβάλει το ιστορικό "
7755"αναιρέσεων κι έτσι δεν υπάρχει ποτέ ζημιά από αυτήν."
7756
7757#: src/concepts/undo.xml:43(para)
7758msgid ""
7759"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
7760"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
7761"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
7762"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
7763"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
7764"not copied when you duplicate an image.)"
7765msgstr ""
7766"Εάν αναιρέσετε μία ή περισσότερες ενέργειες και μετά να επέμβετε στην εικόνα "
7767"καθ' οιονδήποτε τρόπο εκτός από αναίρεση ή ακύρωση αναίρεσης, δεν θα είναι "
7768"πια δυνατό να επανεκτελέσετε αυτές τις ενέργειες: χαθήκαν για πάντα. Η λύση "
7769"σ' αυτό, εάν σας δημιουργεί πρόβλημα, είναι η αναπαραγωγή της εικόνας και "
7770"έπειτα έλεγχος στο αντίγραφο. (<emphasis>Μην</emphasis> ελέγξετε την "
7771"πρωτότυπη, επειδή το ιστορικό αναιρέσεων/επανεκτελέσεων δεν αντιγράφεται "
7772"όταν αναπαράγεται μια εικόνα.)"
7773
7774#: src/concepts/undo.xml:53(para)
7775msgid ""
7776"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
7777"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
7778"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
7779"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
7780"point by clicking."
7781msgstr ""
7782"Εάν αναιρείτε και επανεκτελείτε συχνά πολλά βήματα τη φορά, μπορεί να είναι "
7783"βολικό να δουλέψετε με το <link linkend=\"gimp-undo-dialog\"> Διάλογος "
7784"ιστορικού αναιρέσεων></link>, έναν προσαρτημένο διάλογο που σας δείχνει ένα "
7785"μικρό σκίτσο κάθε σημείου στο ιστορικό αναιρέσεων, επιτρέποντας σας να "
7786"επιστρέψετε ή να προχωρήσετε σ' αυτό το σημείο πατώντας το."
7787
7788#: src/concepts/undo.xml:61(para)
7789msgid ""
7790"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
7791"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
7792"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
7793"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
7794"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
7795"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
7796"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
7797"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
7798"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
7799"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
7800msgstr ""
7801"Η αναίρεση εκτελείται σε μια ειδική βάση της εικόνας: το \"ιστορικό "
7802"αναιρέσεων\" είναι ένα από τα συστατικά της εικόνας. Το <acronym>GIMP</"
7803"acronym> δεσμεύει ένα συγκεκριμένο μέγεθος μνήμης κάθε εικόνας για αυτόν τον "
7804"σκοπό. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις σας αυξάνοντας ή μειώνοντας "
7805"αυτό το μέγεθος, χρησιμοποιώντας τη σελίδα<link linkend=\"gimp-prefs-system-"
7806"resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου προτιμήσεων. Υπάρχουν δύο "
7807"σημαντικές μεταβλητές: ο <emphasis>ελάχιστος αριθμός επιπέδων αναίρεσης</"
7808"emphasis>, που το <acronym>GIMP</acronym> θα κρατήσει ανεξάρτητα από το πόση "
7809"μνήμη καταναλώνουν και η <emphasis>μέγιστη μνήμη αναιρέσεων</emphasis>, πέρα "
7810"από την οποία το <acronym>GIMP</acronym> θα ξεκινήσει να διαγράφει τα πιο "
7811"παλιά αντικείμενα από το ιστορικό της αναίρεσης."
7812
7813#: src/concepts/undo.xml:77(para)
7814msgid ""
7815"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
7816"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
7817"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
7818"will have an empty Undo History."
7819msgstr ""
7820"Αν και το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, δεν "
7821"αποθηκεύεται, όταν αποθηκεύεται την εικόνα χρησιμοποιώντας την εγγενή μορφή "
7822"του <acronym>GIMP</acronym> XCF, η οποία διατηρεί κάθε άλλη ιδιότητα της "
7823"εικόνας. Όταν η εικόνα ξανανοίγει, θα έχει ένα άδειο ιστορικό αναιρέσεων."
7824
7825#: src/concepts/undo.xml:85(para)
7826msgid ""
7827"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
7828"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
7829"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
7830"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
7831"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
7832"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
7833"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
7834"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
7835"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
7836"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
7837"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
7838"operations before they drop out of the Undo History."
7839msgstr ""
7840"Η υλοποίηση του <acronym>GIMP</acronym> για την αναίρεση είναι μάλλον "
7841"τελειοποιημένη. Πολλές λειτουργίες απαιτούν πολύ λίγη μνήμη αναίρεσης (π.χ., "
7842"αλλαγή ορατότητας μιας στρώσης), έτσι μπορείτε να εκτελέσετε μεγάλες "
7843"αλληλουχίες από αναιρέσεις μέχρι να φύγουν από το ιστορικό αναιρέσεων. "
7844"Μερικές λειτουργίες, όπως αλλαγή ορατότητας στρώσης είναι "
7845"<emphasis>συμπιεσμένες</emphasis>, έτσι εκτελώντας τες πολλές φορές στη "
7846"σειρά παράγει μόνο ένα σημείο στο ιστορικό αναιρέσεων. Εντούτοις, υπάρχουν "
7847"άλλες λειτουργίες που μπορεί να καταναλώνουν πολύ μνήμη αναίρεσης. Τα "
7848"περισσότερα φίλτρα υλοποιούνται από πρόσθετα, έτσι ο πυρήνας του "
7849"<acronym>GIMP</acronym> δεν έχει κάποιο αποτελεσματικό τρόπο να γνωρίζει τι "
7850"άλλαξε. Έτσι, δεν υπάρχει τρόπος να υλοποιηθεί η αναίρεση εκτός από την "
7851"απομνημόνευση ολόκληρου του περιεχομένου των επηρεαζόμενων στρώσεων πριν και "
7852"μετά την λειτουργία. Ίσως μόνο να μπορείτε να εκτελέσετε μερικές τέτοιες "
7853"λειτουργίες, πριν να εξαφανιστούν από το ιστορικό αναιρέσεων."
7854
7855#: src/concepts/undo.xml:102(title)
7856msgid "Things That Cannot be Undone"
7857msgstr "Πράγματα που δεν μπορούν να αναιρεθούν"
7858
7859#: src/concepts/undo.xml:103(para)
7860msgid ""
7861"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
7862"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
7863"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
7864"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
7865"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
7866"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
7867"even though it does not alter the image data."
7868msgstr ""
7869"Οι περισσότερες ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα μπορεί να αναιρεθούν. "
7870"Ενέργειες που δεν αλλάζουν την εικόνα δεν μπορούν γενικά να αναιρεθούν. Π.χ. "
7871"η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο, η αναπαραγωγή της εικόνας, η αντιγραφή "
7872"μέρους της εικόνας στο πρόχειρο κλ. Συμπεριλαμβάνονται επίσης οι "
7873"περισσότερες ενέργειες που επηρεάζουν την εμφάνιση της εικόνας χωρίς αλλαγή "
7874"των υποκείμενων δεδομένων της εικόνας. Το πιο σημαντικό παράδειγμα είναι η "
7875"εστίαση. Υπάρχουν, όμως, εξαιρέσεις όπως η εναλλαγή της σύντομης μάσκας ναι/"
7876"όχι που μπορεί να αναιρεθεί, αν και δεν αλλάζει δεδομένα εικόνας."
7877
7878#: src/concepts/undo.xml:113(para)
7879msgid ""
7880"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
7881"undone:"
7882msgstr ""
7883"Υπάρχουν μερικές σημαντικές ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα, αλλά δεν "
7884"μπορούν να αναιρεθούν:"
7885
7886#: src/concepts/undo.xml:119(term)
7887msgid "Closing the image"
7888msgstr "Κλείσιμο της εικόνας"
7889
7890#: src/concepts/undo.xml:121(para)
7891msgid ""
7892"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
7893"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
7894"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
7895"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
7896"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
7897"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
7898"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
7899"you are doing.)"
7900msgstr ""
7901"Το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, έτσι όταν μια εικόνα "
7902"κλείνει και όλοι της οι πόροι απελευθερώνονται, το ιστορικό αναιρέσεων "
7903"χάνεται. Λόγω αυτού, εκτός και η εικόνα δεν έχει τροποποιηθεί από την "
7904"τελευταία αποθήκευση, το <acronym>GIMP</acronym> σας ζητά πάντοτε "
7905"επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να κλείσετε την εικόνα. (Μπορείτε να το "
7906"απενεργοποιήσετε στη σελίδα διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-"
7907"system-resources\">Πόροι συστήματος</link>· εάν το κάνετε, αναλαμβάνετε την "
7908"ευθύνη για την εν λόγω ενέργεια.)"
7909
7910#: src/concepts/undo.xml:135(term)
7911msgid "Reverting the image"
7912msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
7913
7914#: src/concepts/undo.xml:137(para)
7915msgid ""
7916"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
7917"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
7918"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
7919"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
7920"confirm that you really want to revert the image."
7921msgstr ""
7922"<quote>Επαναφόρτωση</quote> σημαίνει επαναφορά της εικόνας από το αρχείο. Το "
7923"<acronym>GIMP</acronym> στην πραγματικότητα το υλοποιεί κλείνοντας την "
7924"εικόνα και δημιουργώντας μια νέα εικόνα, έτσι το ιστορικό αναιρέσεων χάνεται "
7925"κατά συνέπεια. Εξαιτίας αυτού, εάν η εικόνα είναι ακάθαρτη, το "
7926"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να "
7927"επαναφέρετε την εικόνα."
7928
7929#: src/concepts/undo.xml:148(term)
7930msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
7931msgstr "<quote>Τμήματα</quote> ενεργειών"
7932
7933#: src/concepts/undo.xml:150(para)
7934msgid ""
7935"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
7936"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
7937"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
7938"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
7939"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
7940"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
7941"to the starting point. For another example, when you are working with the "
7942"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
7943"after you are finished removes the newly created text layer."
7944msgstr ""
7945"Μερικά εργαλεία απαιτούν να εκτελέσετε μία σύνθετη σειρά χειρισμών πριν να "
7946"λάβουν χώρα, αλλά σας επιτρέπουν να αναιρέσετε μόνο τη συνολική ενέργεια "
7947"παρά τα ατομικά στοιχεία. Για παράδειγμα, το έξυπνο ψαλίδι απαιτεί από εσάς "
7948"να δημιουργήσετε ένα κλειστό μονοπάτι πατώντας σε πολλαπλά σημεία της "
7949"εικόνας και έπειτα να πατήσετε στο μονοπάτι για να δημιουργήσετε μια "
7950"επιλογή. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε τα ατομικά πατήματα: η αναίρεση αφού "
7951"τελειώσετε σας πηγαίνει πίσω στο σημείο εκκίνησης. Ένα άλλο παράδειγμα, όταν "
7952"δουλεύετε με το εργαλείο κειμένου, δεν μπορείτε να αναιρέσετε ατομικά "
7953"γράμματα, γραμματοσειρές, αλλαγές κλ.: η αναίρεση αφού τελειώσετε, διώχνει "
7954"τη νέα δημιουργημένη στρώση."
7955
7956#: src/concepts/undo.xml:166(para)
7957msgid ""
7958"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
7959"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
7960"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
7961"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
7962"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
7963"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
7964"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
7965"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
7966"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
7967"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
7968"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
7969"harmful."
7970msgstr ""
7971"Φίλτρα και άλλες ενέργειες που εκτελούνται από πρόσθετα ή σενάρια, μπορούν "
7972"να αναιρεθούν όπως οι ενέργειες που υλοποιούνται από τον πυρήνα του "
7973"<acronym>GIMP</acronym>, αλλά αυτό απαιτεί ότι αυτά θα κάνουν σωστή χρήση "
7974"των λειτουργιών αναίρεσης του <acronym>GIMP</acronym>. Εάν ο κώδικας δεν "
7975"είναι σωστός ένα πρόσθετο μπορεί δυνητικά να καταστρέψει το ιστορικό "
7976"αναιρέσεων, έτσι ώστε όχι μόνο το πρόσθετο αλλά επίσης και προηγούμενες "
7977"ενέργειες δεν μπορούν πια να αναιρεθούν σωστά. Τα πρόσθετα και τα σενάρια "
7978"που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> πιστεύεται ότι όλα έχουν "
7979"εγκατασταθεί σωστά, αλλά προφανώς καμία εγγύηση δεν μπορεί να δοθεί για "
7980"πρόσθετα που παίρνετε από άλλες πηγές. Επίσης, ακόμα κι αν ο κώδικας είναι "
7981"σωστός, ακύρωση ενός προσθέτου όταν εκτελείτε μπορεί να καταστρέψει το "
7982"ιστορικό αναιρέσεων, έτσι είναι καλύτερο να το αποφύγετε, εκτός και κάνατε "
7983"κάτι τυχαία του οποίου οι συνέπειες πρόκειται να γίνουν πολύ βλαβερές."
7984
7985#: src/concepts/images.xml:12(title)
7986msgid "Creating new Files"
7987msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων"
7988
7989#: src/concepts/images.xml:15(primary)
7990msgid "Tutorials"
7991msgstr "Μαθήματα"
7992
7993#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
7994msgid "Create image"
7995msgstr "Δημιουργία εικόνας"
7996
7997#: src/concepts/images.xml:19(primary)
7998msgid "File"
7999msgstr "Αρχείο"
8000
8001#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
8002msgid "New image"
8003msgstr "Νέα εικόνα"
8004
8005#: src/concepts/images.xml:23(para)
8006msgid ""
8007"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
8008"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
8009"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
8010"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
8011"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
8012">."
8013msgstr ""
8014"Χρησιμοποιήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο</"
8015"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>Δημιουργία "
8016"μιας νέας εικόνας</guilabel>. Τροποποιήστε το αρχικό πλάτος και ύψος του "
8017"αρχείου ή χρησιμοποιείστε τις προκαθορισμένες τιμές και έπειτα δημιουργήστε "
8018"ένα αρχείο νέας εικόνας. Περισσότερες πληροφορίες για το διάλογο "
8019"<guilabel>Δημιουργία μιας νέας εικόνας</guilabel> μπορεί να βρεθούν στο "
8020"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
8021
8022#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8023#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8024#: src/concepts/docks.xml:113(None)
8025msgid ""
8026"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
8027"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
8028msgstr ""
8029"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'· "
8030"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
8031
8032#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8033#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8034#: src/concepts/docks.xml:133(None)
8035msgid ""
8036"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
8037"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
8038msgstr ""
8039"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'· "
8040"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
8041
8042#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8043#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8044#: src/concepts/docks.xml:176(None)
8045msgid ""
8046"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
8047"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
8048msgstr ""
8049"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'· "
8050"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
8051
8052#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8053#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8054#: src/concepts/docks.xml:191(None)
8055msgid ""
8056"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
8057msgstr ""
8058"@@image: 'images/using/tab-menu.png'· md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
8059
8060#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8061#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8062#: src/concepts/docks.xml:233(None)
8063msgid ""
8064"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
8065"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
8066msgstr ""
8067"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'· "
8068"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
8069
8070#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8071#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8072#: src/concepts/docks.xml:310(None)
8073msgid ""
8074"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
8075"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
8076msgstr ""
8077"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'· "
8078"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
8079
8080#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8081#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8082#: src/concepts/docks.xml:338(None)
8083msgid ""
8084"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
8085"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
8086msgstr ""
8087"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'· "
8088"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
8089
8090#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8091#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8092#: src/concepts/docks.xml:438(None)
8093msgid ""
8094"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
8095"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
8096msgstr ""
8097"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
8098"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
8099
8100#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8101#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8102#: src/concepts/docks.xml:479(None)
8103msgid ""
8104"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
8105"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
8106msgstr ""
8107"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'· "
8108"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
8109
8110#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8111#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8112#: src/concepts/docks.xml:498(None)
8113msgid ""
8114"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
8115"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
8116msgstr ""
8117"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'· "
8118"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
8119
8120#: src/concepts/docks.xml:9(title)
8121msgid "Dialogs and Docking"
8122msgstr "Διάλογοι και προσάρτηση"
8123
8124#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
8125msgid "Docking"
8126msgstr "Προσάρτηση"
8127
8128#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
8129msgid "Dialogs"
8130msgstr "Διάλογοι"
8131
8132#: src/concepts/docks.xml:20(title)
8133msgid "Organizing Dialogs"
8134msgstr "Διάλογοι οργάνωσης"
8135
8136#: src/concepts/docks.xml:22(para)
8137msgid ""
8138"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
8139"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
8140"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
8141"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
8142"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
8143"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
8144"Image window."
8145msgstr ""
8146"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει μεγάλη ευελιξία στην τακτοποίηση διαλόγων "
8147"στην οθόνη σας. Ένας <quote>διάλογος</quote> είναι ένα κινούμενο παράθυρο "
8148"που περιέχει επιλογές για ένα εργαλείο ή αφιερώνεται σε ειδική εργασία. Μια "
8149"<quote>προσάρτηση</quote> είναι ένας περιέκτης που μπορεί να κρατήσει μια "
8150"συλλογή μόνιμων διαλόγων, όπως ο διάλογος επιλογών εργαλείων, ο διάλογος "
8151"πινέλων, ο διάλογος παλετών κλπ. Οι προσαρτήσεις δεν μπορούν, όμως, να "
8152"κρατήσουν μη μόνιμους διαλόγους όπως το διάλογο προτιμήσεων ή ένα παράθυρο "
8153"εικόνας."
8154
8155#: src/concepts/docks.xml:35(para)
8156msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
8157msgstr ""
8158"Η προσάρτηση επιλογών εργαλείου κάτω από την εργαλειοθήκη στο αριστερό "
8159"φάτνωμα,"
8160
8161#: src/concepts/docks.xml:40(para)
8162msgid ""
8163"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
8164"panel,"
8165msgstr ""
8166"η προσάρτηση στρώσεων, καναλιών, μονοπατιών και αναιρέσεων στο πάνω μέρος "
8167"του δεξιού φατνώματος,"
8168
8169#: src/concepts/docks.xml:46(para)
8170msgid ""
8171"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
8172"panel."
8173msgstr ""
8174"η προσάρτηση πινέλων, μοτίβων και διαβαθμίσεων στο κάτω μέρος του δεξιού "
8175"φατνώματος."
8176
8177#: src/concepts/docks.xml:31(para)
8178msgid ""
8179"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
8180"docks, each dialog is in its own tab."
8181msgstr ""
8182"Το <acronym>GIMP</acronym> έχει τρεις προεπιλεγμένες προσαρτήσεις: "
8183"<placeholder-1/>. Σε αυτές τις προσαρτήσεις, κάθε παράθυρο έχει τη δικιά του "
8184"καρτέλα."
8185
8186#: src/concepts/docks.xml:54(para)
8187msgid ""
8188"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
8189"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
8190msgstr ""
8191"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, η εργαλειοθήκη είναι ένα "
8192"<emphasis>βοηθητικό παράθυρο</emphasis> και όχι μια προσάρτηση. Σε κατάσταση "
8193"μοναδικού παραθύρου, ανήκει στο μοναδικό παράθυρο."
8194
8195#: src/concepts/docks.xml:71(para)
8196msgid ""
8197"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
8198"screen."
8199msgstr ""
8200"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ένα νέο παράθυρο, που περιέχει το διάλογο, "
8201"εμφανίζεται στην οθόνη."
8202
8203#: src/concepts/docks.xml:77(para)
8204msgid ""
8205"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
8206"dock as a tab."
8207msgstr ""
8208"Σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου, ο διάλογος προσαρτάται αυτόματα στην "
8209"προσάρτηση στρώσεων-αναίρεσης ως καρτέλα."
8210
8211#: src/concepts/docks.xml:59(para)
8212msgid ""
8213"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
8214"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
8215"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
8216"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
8217"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
8218msgstr ""
8219"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>παράθυρα</guimenu><guisubmenu>προσαρτήσιμοι "
8220"διάλογοι</guisubmenu></menuchoice>, για να δείτε μια λίστα προσαρτήσιμων "
8221"διαλόγων. Επιλέξτε έναν προσαρτήσιμο διάλογο από τη λίστα για να δείτε το "
8222"διάλογο. Εάν ο διάλογος είναι διαθέσιμος σε μια προσάρτηση, τότε είναι "
8223"ορατός. Εάν ο διάλογος δεν είναι σε προσάρτηση, η συμπεριφορά είναι "
8224"διαφορετική σε καταστάσεις πολλαπλού και μοναδικού παραθύρου: <placeholder-1/"
8225">"
8226
8227#: src/concepts/docks.xml:89(para)
8228msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
8229msgstr ""
8230"είτε στη γραμμή καρτελών προσάρτησης, για ενσωμάτωση του στην ομάδα διαλόγου,"
8231
8232#: src/concepts/docks.xml:95(para)
8233msgid ""
8234"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
8235"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
8236msgstr ""
8237"είτε σε γραμμή προσάρτησης που εμφανίζεται ως γαλάζια γραμμή όταν ο δείκτης "
8238"του ποντικιού υπερίπταται περιγράμματος προσάρτησης, για αγκύρωση του "
8239"διαλόγου στην προσάρτηση."
8240
8241#: src/concepts/docks.xml:85(para)
8242msgid ""
8243"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
8244">"
8245msgstr ""
8246"Μπορείτε με κλικ-σύρσιμο καρτέλας και εναπόθεση του στην επιθυμητή θέση: "
8247"<placeholder-1/>"
8248
8249#: src/concepts/docks.xml:103(para)
8250msgid ""
8251"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
8252"the wanted place."
8253msgstr ""
8254"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε επίσης με κλικ στον τίτλο "
8255"διαλόγου και σύρσιμο του στην επιθυμητή θέση."
8256
8257#: src/concepts/docks.xml:109(title)
8258msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
8259msgstr "Ενσωμάτωση νέου διαλόγου σε ομάδα διαλόγου"
8260
8261#: src/concepts/docks.xml:116(para)
8262msgid ""
8263"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
8264"of the Layers-Undo dock."
8265msgstr ""
8266"Εδώ, σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, ο διάλογος ιστογράμματος σύρθηκε στη "
8267"γραμμή καρτελών της προσάρτησης στρώσεων-αναίρεσης."
8268
8269#: src/concepts/docks.xml:123(para)
8270msgid ""
8271"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
8272"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
8273msgstr ""
8274"Πιο απλά: η εντολή <command>προσθήκη καρτέλας</command> στο μενού καρτελών "
8275"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
8276
8277#: src/concepts/docks.xml:129(title)
8278msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
8279msgstr "Αγκύρωση διαλόγου σε περίγραμμα προσάρτησης"
8280
8281#: src/concepts/docks.xml:136(para)
8282msgid ""
8283"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
8284"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
8285"panel. This dialog now belongs to the right panel."
8286msgstr ""
8287"Ο συρμένος διάλογος ιστογράμματος στην αριστερή κάθετη γραμμή προσάρτησης "
8288"του δεξιού φατνώματος και το αποτέλεσμα: ο αγκυρωμένος διάλογος στο αριστερό "
8289"περίγραμμα του δεξιού φατνώματος. Αυτός ο διάλογος τώρα ανήκει στο δεξί "
8290"φάτνωμα."
8291
8292#: src/concepts/docks.xml:142(para)
8293msgid ""
8294"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
8295"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
8296"images."
8297msgstr ""
8298"Έτσι, μπορείτε να τακτοποιήσετε διαλόγους σε εμφάνιση <emphasis>πολλαπλής "
8299"στήλης</emphasis>, ενδιαφέρον εάν δουλεύετε με δύο οθόνες, μια για διαλόγους "
8300"και την άλλη για εικόνες."
8301
8302#: src/concepts/docks.xml:152(para)
8303msgid ""
8304"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
8305"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
8306"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
8307"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
8308"navigate through the dock."
8309msgstr ""
8310"Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> σε ένα παράθυρο εικόνας για εναλλαγή "
8311"της ορατότητας των προσαρτήσεων. Αυτό είναι χρήσιμο εάν οι προσαρτήσεις "
8312"κρύβουν ένα τμήμα του παραθύρου της εικόνας. Μπορείτε να κρύψετε γρήγορα "
8313"όλες τις προσαρτήσεις, να κάνετε τη δουλειά σας, και έπειτα να εμφανίσετε "
8314"όλες τις προσαρτήσεις ξανά. Πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap> μέσα σε "
8315"μια προσάρτηση για πλοήγηση στην προσάρτηση."
8316
8317#: src/concepts/docks.xml:164(title)
8318msgid "Tab Menu"
8319msgstr "Μενού καρτελών"
8320
8321#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
8322#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
8323#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
8324#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
8325#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
8326msgid "Docks"
8327msgstr "Προσαρτήσεις"
8328
8329#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
8330msgid "Tab menu"
8331msgstr "Μενού καρτελών"
8332
8333#: src/concepts/docks.xml:172(title)
8334msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
8335msgstr "Διάλογος σε προσάρτηση, με το κουμπί επιλογής μενού τονισμένο."
8336
8337#: src/concepts/docks.xml:180(para)
8338msgid ""
8339"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
8340"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
8341"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
8342"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
8343msgstr ""
8344"Σε κάθε διάλογο, έχετε πρόσβαση σε ένα ειδικό μενού λειτουργιών σχετικών με "
8345"την καρτέλα πατώντας το κουμπί μενού καρτέλας, όπως επισημαίνεται στην "
8346"παραπάνω εικόνα. Ποιες ακριβώς εντολές φαίνονται στο μενού εξαρτάται από τον "
8347"ενεργό διάλογο, αλλά εμπεριέχουν πάντοτε λειτουργίες για δημιουργία νέων "
8348"καρτελών, κλείσιμο ή απόσπαση καρτελών."
8349
8350#: src/concepts/docks.xml:188(title)
8351msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
8352msgstr "Το μενού καρτελών από το διάλογο στρώσεων."
8353
8354#: src/concepts/docks.xml:195(para)
8355msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
8356msgstr "Το μενού καρτελών σας δίνει πρόσβαση στις παρακάτω εντολές:"
8357
8358#: src/concepts/docks.xml:206(para)
8359msgid ""
8360"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
8361"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
8362"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
8363"which contains a set of operations for manipulating layers."
8364msgstr ""
8365"Στην κορυφή κάθε μενού καρτέλας, υπάρχει μία είσοδος που ανοίγει το μενού "
8366"περιεχομένου του διαλόγου, που περιέχει ειδικές λειτουργίες για τον ειδικό "
8367"τύπο του διαλόγου. Για παράδειγμα, το μενού περιεχομένου για την καρτέλα "
8368"στρώσεων είναι το <guilabel>μενού στρώσεων</guilabel>, που περιέχει ένα "
8369"σύνολο λειτουργιών για χειρισμό στρώσεων."
8370
8371#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
8372msgid "Add Tab"
8373msgstr "Προσθήκη Καρτέλας"
8374
8375#: src/concepts/docks.xml:224(para)
8376msgid ""
8377"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
8378"large variety of dockable dialogs as new tabs."
8379msgstr ""
8380"Η <guilabel>Προσθήκη Καρτέλας</guilabel> ανοίγει σε ένα υπομενού που σας "
8381"επιτρέπει να προσθέσετε μια μεγάλη ποικιλία προσαρτήσιμων διαλόγων με νέες "
8382"καρτέλες."
8383
8384#: src/concepts/docks.xml:229(title)
8385msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
8386msgstr "Υπομενού <quote>Προσθήκη Καρτέλας</quote>"
8387
8388#: src/concepts/docks.xml:241(term)
8389msgid "Close Tab"
8390msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
8391
8392#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
8393msgid "Close tab"
8394msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
8395
8396#: src/concepts/docks.xml:248(para)
8397msgid ""
8398"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
8399"to close."
8400msgstr ""
8401"Κλείσιμο του διαλόγου. Κλείνοντας τον τελευταίο διάλογο σε μια προσάρτηση "
8402"προκαλεί το κλείσιμο της ίδιας της προσάρτησης."
8403
8404#: src/concepts/docks.xml:256(term)
8405msgid "Detach Tab"
8406msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
8407
8408#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
8409msgid "Detach tab"
8410msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
8411
8412#: src/concepts/docks.xml:263(para)
8413msgid ""
8414"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
8415"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
8416"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
8417msgstr ""
8418"Αποσπάστε το διάλογο από την προσάρτηση, δημιουργώντας μια νέα προσάρτηση με "
8419"τον αποσπασμένο διάλογο ως μοναδικό μέλος του. Έχει το ίδιο αποτέλεσμα, όπως "
8420"σύροντας την καρτέλα έξω από την προσάρτηση και αφήνοντας την στην τοποθεσία "
8421"όπου δεν μπορεί να προσαρτηθεί."
8422
8423#: src/concepts/docks.xml:269(para)
8424msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
8425msgstr ""
8426"Είναι ένας παράδοξος τρόπος δημιουργίας νέου παραθύρου σε κατάσταση "
8427"μοναδικού παραθύρου!"
8428
8429#: src/concepts/docks.xml:272(para)
8430msgid ""
8431"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
8432"item is insensitive and grayed out."
8433msgstr ""
8434"Εάν η καρτέλα είναι <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">κλειδωμένη</link>, "
8435"αυτό το αντικείμενο του μενού είναι ανενεργό και αποχρωματισμένο."
8436
8437#: src/concepts/docks.xml:280(term)
8438msgid "Lock Tab to Dock"
8439msgstr "Κλείδωμα της καρτέλας σε προσάρτηση"
8440
8441#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
8442msgid "Lock tab"
8443msgstr "Κλείδωμα καρτέλας"
8444
8445#: src/concepts/docks.xml:286(para)
8446msgid ""
8447"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
8448"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
8449msgstr ""
8450"Αποφυγή της μετακίνησης ή αποκόλλησης του διαλόγου. Όταν ενεργοποιείται, η "
8451"<guimenuitem>Απόσπαση Καρτέλας </guimenuitem> είναι ανενεργή και "
8452"αποχρωματισμένη."
8453
8454#: src/concepts/docks.xml:295(term)
8455msgid "Preview Size"
8456msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
8457
8458#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
8459msgid "Previews"
8460msgstr "Προεπισκοπήσεις"
8461
8462#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
8463msgid "Tab preview size"
8464msgstr "Καρτέλα προεπισκόπησης μεγέθους"
8465
8466#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
8467msgid "Preview size"
8468msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
8469
8470#: src/concepts/docks.xml:306(title)
8471msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
8472msgstr "Υπομενού του μεγέθους προεπισκόπησης του αγκιστριού."
8473
8474#: src/concepts/docks.xml:318(para)
8475msgid ""
8476"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
8477"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
8478"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
8479"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
8480"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
8481msgstr ""
8482"Πολλοί, αλλά όχι όλοι, οι διάλογοι έχουν μενού καρτελών που περιέχουν μία "
8483"επιλογή, <guilabel>Προεπισκόπηση μεγέθους</guilabel>, που ανοίγει σε ένα "
8484"υπομενού δίνοντας έναν κατάλογο των μεγεθών των αντικειμένων στο διάλογο "
8485"(δείτε την πιο πάνω εικόνα). Για παράδειγμα, ο διάλογος πινέλων δείχνει "
8486"εικόνες όλων των διαθέσιμων πινέλων: το μέγεθος προεπισκόπησης προσδιορίζει "
8487"πόσο μεγάλες είναι οι εικόνες. Το προκαθορισμένο είναι <guilabel>Μεσαίο</"
8488"guilabel>."
8489
8490#: src/concepts/docks.xml:331(term)
8491msgid "Tab Style"
8492msgstr "Στιλ καρτέλας"
8493
8494#: src/concepts/docks.xml:334(title)
8495msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
8496msgstr "Η καρτέλα στιλ υπομενού του μενού."
8497
8498#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
8499msgid "Tab style"
8500msgstr "Στιλ καρτέλας"
8501
8502#: src/concepts/docks.xml:346(para)
8503msgid ""
8504"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
8505"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
8506"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
8507"are available for every dialog:"
8508msgstr ""
8509"Διαθέσιμο μόνο όταν πολλαπλοί διάλογοι είναι στην ίδια προσάρτηση, η "
8510"<guilabel>τεχνοτροπία καρτέλας</guilabel> ανοίγει ένα υπομενού που επιτρέπει "
8511"την επιλογή εμφάνισης της καρτέλας στην κορυφή (δείτε την παραπάνω εικόνα). "
8512"Υπάρχουν πέντε επιλογές που δεν είναι όλες διαθέσιμες για κάθε διάλογο:"
8513
8514#: src/concepts/docks.xml:358(para)
8515msgid "Use an icon to represent the dialog type."
8516msgstr ""
8517"Χρησιμοποιείστε ένα εικονίδιο για να αντιπροσωπεύει τον τύπο του διαλόγου."
8518
8519#: src/concepts/docks.xml:364(term)
8520msgid "Current Status"
8521msgstr "Τρέχουσα κατάσταση"
8522
8523#: src/concepts/docks.xml:366(para)
8524msgid ""
8525"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
8526"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
8527"representation of the currently selected item in the tab top."
8528msgstr ""
8529"Είναι διαθέσιμη μόνο για διαλόγους που σας επιτρέπουν να επιλέξετε κάτι, "
8530"όπως πινέλο, μοτίβο, διαβάθμιση κλ. Το <guilabel>Τρέχουσα κατάσταση</"
8531"guilabel> δείχνει μια αναπαράσταση του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου "
8532"στην κορυφή της καρτέλας."
8533
8534#: src/concepts/docks.xml:378(para)
8535msgid "Use text to display the dialog type."
8536msgstr "Χρησιμοποιείστε το κείμενο για να εμφανίσετε τον τύπο του διαλόγου."
8537
8538#: src/concepts/docks.xml:384(term)
8539msgid "Icon and Text"
8540msgstr "Εικονίδιο και κείμενο"
8541
8542#: src/concepts/docks.xml:386(para)
8543msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
8544msgstr ""
8545"Χρησιμοποιώντας μαζί εικονίδιο και κείμενο επιφέρει πλατύτερες καρτέλες."
8546
8547#: src/concepts/docks.xml:392(term)
8548msgid "Status and Text"
8549msgstr "Κατάσταση και κείμενο"
8550
8551#: src/concepts/docks.xml:394(para)
8552msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
8553msgstr ""
8554"Εμφάνιση τού τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου και κειμένου με τον τύπο "
8555"διαλόγου."
8556
8557#: src/concepts/docks.xml:406(term)
8558msgid "View as List; View as Grid"
8559msgstr "Προβολή ως λίστα, προβολή ως πλέγμα"
8560
8561#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
8562msgid "View as Grid"
8563msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
8564
8565#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
8566msgid "View as List/Grid"
8567msgstr "Προβολή ως Λίστα/Πλέγμα"
8568
8569#: src/concepts/docks.xml:413(primary)
8570msgid "List search field"
8571msgstr "Πεδίο αναζήτησης λίστας"
8572
8573#: src/concepts/docks.xml:414(para)
8574msgid ""
8575"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
8576"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
8577"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
8578"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
8579"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
8580"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
8581"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
8582"default is a list."
8583msgstr ""
8584"Αυτές οι είσοδοι εμφανίζονται σε διαλόγους που σας επιτρέπουν να επιλέξετε "
8585"ένα αντικείμενο από ένα σύνολο: πινέλα, μοτίβα, γραμματοσειρές κλ. Μπορείτε "
8586"να επιλέξετε να δείτε τα αντικείμενα ως κάθετο κατάλογο, με το όνομα κάθε "
8587"αντικειμένου δίπλα του, ή ως πλέγμα, με αναπαραστάσεις των αντικειμένων αλλά "
8588"όχι ονόματα. Καθένα έχει τα πλεονεκτήματά του: ο κατάλογος σας δίνει "
8589"περισσότερες πληροφορίες, ενώ το πλέγμα σας επιτρέπει να δείτε περισσότερες "
8590"δυνατότητες ταυτόχρονα. Γι' αυτό το προκαθορισμένο στους διαλόγους "
8591"ποικίλλει: για πινέλα και μοτίβα το προκαθορισμένο είναι πλέγμα· για τα "
8592"περισσότερα από τα υπόλοιπα το προκαθορισμένο είναι κατάλογος."
8593
8594#: src/concepts/docks.xml:426(para)
8595msgid ""
8596"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
8597"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
8598msgstr ""
8599"Όταν η δενδροειδής προβολή είναι <guilabel>προβολή ως λίστα</guilabel>, "
8600"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-"
8601"tagging\"/>."
8602
8603#: src/concepts/docks.xml:434(title)
8604msgid "The list search field."
8605msgstr "Το πεδίο αναζήτηση λίστας."
8606
8607#: src/concepts/docks.xml:441(para)
8608msgid ""
8609"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
8610"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
8611msgstr ""
8612"Χρησιμοποιείστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
8613"για να ανοίξετε το πεδίο αναζήτησης λίστας. Ένα στοιχείο πρέπει να επιλεγεί "
8614"για αυτήν την εντολή για να γίνει."
8615
8616#: src/concepts/docks.xml:431(para)
8617msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
8618msgstr ""
8619"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε πεδίο αναζήτησης λίστας: <placeholder-1/>"
8620
8621#: src/concepts/docks.xml:451(para)
8622msgid ""
8623"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
8624"nothing."
8625msgstr ""
8626"Ο κατάλογος πεδίου αναζήτησης κλείνει αυτόματα μετά από πέντε δευτερόλεπτα "
8627"εάν δεν κάνετε τίποτα."
8628
8629#: src/concepts/docks.xml:456(para)
8630msgid ""
8631"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
8632"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
8633"of several tools."
8634msgstr ""
8635"Η συντόμευση του πεδίου αναζήτησης είναι επίσης διαθέσιμη για την δενδροειδή "
8636"επισκόπηση επιλογή που παίρνετε στην επιλογή πολλών εργαλείων, όπως: "
8637"<quote>πινέλο</quote>, <quote>γραμματοσειρά</quote> ή <quote>μοτίβο</quote>."
8638
8639#: src/concepts/docks.xml:466(term)
8640msgid "Show Button Bar"
8641msgstr "Προβολή γραμμής κουμπιών"
8642
8643#: src/concepts/docks.xml:468(para)
8644msgid ""
8645"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
8646"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
8647"it is checked, then the Button Bar is displayed."
8648msgstr ""
8649"Μερικοί διάλογοι εμφανίζουν μια γραμμή κουμπιών στον πάτο του διαλόγου· για "
8650"παράδειγμα, τα μοτίβα, τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις και διάλογοι εικόνων. "
8651"Αυτός είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε η γραμμή κουμπιών εμφανίζεται."
8652
8653#: src/concepts/docks.xml:475(title)
8654msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
8655msgstr "Γραμμή κουμπιών στο διάλογο πινέλων."
8656
8657#: src/concepts/docks.xml:487(term)
8658msgid "Show Image Selection"
8659msgstr "Προβολή επιλογής εικόνας"
8660
8661#: src/concepts/docks.xml:494(title)
8662msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
8663msgstr "Μια προσάρτηση με τονισμένο μενού εικόνας."
8664
8665#: src/concepts/docks.xml:489(para)
8666msgid ""
8667"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
8668"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
8669"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
8670"This option is interesting only if you have several open images on your "
8671"screen."
8672msgstr ""
8673"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου. Αυτός "
8674"είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε το μενού εικόνας εμφανίζεται στην "
8675"κορυφή της προσάρτησης: <placeholder-1/>. Δεν είναι διαθέσιμο για διαλόγους "
8676"προσαρτημένους κάτω από την εργαλειοθήκη. Αυτή η επιλογή είναι ενδιαφέρουσα "
8677"μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες στην οθόνη."
8678
8679#: src/concepts/docks.xml:510(term)
8680msgid "Auto Follow Active Image"
8681msgstr "Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας"
8682
8683#: src/concepts/docks.xml:512(para)
8684msgid ""
8685"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
8686"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
8687"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
8688"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
8689"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
8690"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
8691"directly (clicking on its title bar)."
8692msgstr ""
8693"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου. Αυτή η "
8694"επιλογή είναι επίσης ενδιαφέρουσα μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες "
8695"στην οθόνη. Τότε, οι πληροφορίες που εμφανίζονται σε μια προσάρτηση είναι "
8696"πάντοτε αυτές της επιλεγμένης εικόνας στην πτυσσόμενη λίστα επιλογής της "
8697"εικόνας. Εάν η <guilabel>Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας</guilabel> "
8698"είναι απενεργοποιημένη, η εικόνα μπορεί να επιλεγεί μόνο στην επιλογή "
8699"εικόνας. Εάν είναι ενεργοποιημένη, τότε μπορείτε επίσης να την επιλέξετε "
8700"ενεργοποιώντας άμεσα την εικόνα (κλικ στη γραμμή τίτλου)."
8701
8702#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
8703#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
8704msgid "Plugins"
8705msgstr "Πρόσθετα"
8706
8707#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
8708msgid ""
8709"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
8710"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
8711"plugins are external programs that run under the control of the main "
8712"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
8713"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
8714"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
8715"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
8716"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
8717"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
8718msgstr ""
8719"Ένα από τα καλά του <acronym>GIMP</acronym> είναι η εύκολη επεκτασιμότητα "
8720"του με τη χρήση προσθέτων. Το πρόσθετα του<acronym>GIMP</acronym> είναι "
8721"εξωτερικά προγράμματα που τρέχουν κάτω από τον έλεγχο της κύριας εφαρμογής "
8722"του <acronym>GIMP</acronym> και αλληλεπιδρούν πολύ στενά. Τα πρόσθετα μπορεί "
8723"να χειριστούν τις εικόνες με σχεδόν κάθε τρόπο, όπως και οι χρήστες. Το "
8724"πλεονέκτημα τους είναι ότι είναι πολύ πιο εύκολο να προσθέσουν μια "
8725"δυνατότητα στο <acronym>GIMP</acronym> γράφοντας ένα μικρό πρόσθετο, παρά "
8726"τροποποιώντας τη τεράστια μάζα του σύνθετου κώδικα που δομεί τον πυρήνα του "
8727"<acronym>GIMP</acronym>. Πολλά αξιόλογα πρόσθετα έχουν έναν πηγαίο κώδικα C "
8728"που έρχεται σε 100-200 γραμμές περίπου."
8729
8730#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
8731msgid ""
8732"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
8733"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
8734"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
8735"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
8736"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
8737"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
8738"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
8739"about the way it works that would tell you this."
8740msgstr ""
8741"Πολλά πρόσθετα συμπεριλαμβάνονται στην κύρια διανομή του <acronym>GIMP</"
8742"acronym> και εγκαθίστανται αυτόματα μαζί με το <acronym>GIMP</acronym>. Τα "
8743"περισσότερα είναι προσπελάσιμα από το μενού <guimenu>Φίλτρα</guimenu> (στην "
8744"πραγματικότητα, καθετί σε αυτό το μενού είναι ένα πρόσθετο), αλλά κάποια "
8745"είναι τοποθετημένα σε άλλα μενού. Σε πολλές περιπτώσεις μπορείτε να "
8746"χρησιμοποιήσετε ένα πρόσθετο χωρίς να καταλάβετε ότι είναι πρόσθετο: π.χ., η "
8747"λειτουργία \"Κανονικοποίηση\" για την αυτόματη χρωματική διόρθωση είναι στην "
8748"πραγματικότητα ένα πρόσθετο, αν και δεν υπάρχει τίποτα στον τρόπο που "
8749"δουλεύει, που θα σας το έλεγε."
8750
8751#. <para>
8752#. In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
8753#. more are available on the net. A large number can be found at the
8754#. <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
8755#. <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
8756#. a web site whose purpose is to provide a central repository for
8757#. plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
8758#. plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
8759#. </para>
8760#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
8761msgid ""
8762"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
8763"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
8764"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
8765"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
8766"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
8767"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
8768"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
8769"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
8770"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
8771"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
8772"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
8773"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
8774"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
8775"you, just to make sure you understand reality."
8776msgstr ""
8777"Οποιοσδήποτε μπορεί να γράψει ένα πρόσθετο στο <acronym>GIMP</acronym> και "
8778"να το διαθέσει στον ιστό, είτε μέσα από το μητρώο ή από μια προσωπική "
8779"ιστοσελίδα και πολλά αξιόλογα πρόσθετα μπορούν να αποκτηθούν έτσι - μερικά "
8780"περιγράφονται αλλού στο εγχειρίδιο χρήστη. Με αυτήν την ελευθερία από "
8781"περιορισμούς, όμως, έρχεται και ένας βαθμός κινδύνου: το γεγονός ότι "
8782"οποιοσδήποτε μπορεί να το κάνει σημαίνει ότι δεν υπάρχει αποτελεσματικός "
8783"έλεγχος ποιότητας. Τα πρόσθετα που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
8784"έχουν όλα δοκιμαστεί και ρυθμιστεί, αλλά πολλά φορτώσιμα φτιάχτηκαν σε "
8785"μερικές ώρες και έπειτα καμιά άλλη επεξεργασία. Μερικοί δημιουργοί προσθέτων "
8786"δεν ενδιαφέρονται για την αξιοπιστία ή δεν μπορούν να τα ελέγξουν σε "
8787"διαφορετικές καταστάσεις. Βασικά, όταν φορτώνεται ένα πρόσθετο παίρνετε κάτι "
8788"δωρεάν και μερικές φορές παίρνετε ακριβώς αυτό που πληρώσατε. Αυτό δεν "
8789"λέγεται για αποθάρρυνση, αλλά για να καταλάβετε την πραγματικότητα."
8790
8791#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
8792msgid ""
8793"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
8794"that any other program can do, including install back-doors on your system "
8795"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
8796"from a trusted source."
8797msgstr ""
8798"Τα πρόσθετα, όντας πλήρως εκτελέσιμα προγράμματα, μπορούν να κάνουν "
8799"οτιδήποτε μπορεί κάθε άλλο πρόγραμμα να κάνει συμπεριλαμβάνοντας την "
8800"εγκατάσταση κερκόπορτας στο σύστημα σας ή αλλιώς συμβιβασμούς στην ασφάλεια "
8801"του. Μην εγκαθιστάτε ένα πρόσθετο, εκτός και έρχεται από αξιόπιστη πηγή."
8802
8803#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
8804msgid ""
8805"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
8806"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
8807"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
8808"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
8809"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
8810"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
8811"acronym>."
8812msgstr ""
8813"Τα πρόσθετα είναι ένα χαρακτηριστικό του <acronym>GIMP</acronym> για πολλές "
8814"εκδόσεις. Όμως, πρόσθετα που γράφτηκαν για μια έκδοση του <acronym>GIMP</"
8815"acronym> μπορούν δύσκολα να χρησιμοποιηθούν πετυχημένα με άλλες εκδόσεις. "
8816"Πρέπει να μεταφερθούν: άλλες φορές εύκολα, άλλες όχι. Πολλά πρόσθετα είναι "
8817"ήδη διαθέσιμα σε πολλές εκδόσεις. Τελικά, πριν να προσπαθήσετε να "
8818"εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο, βεβαιωθείτε ότι είναι γραμμένο για τη δική σας "
8819"έκδοση του <acronym>GIMP</acronym>."
8820
8821#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
8822msgid "Using Plugins"
8823msgstr "Χρήση προσθέτων"
8824
8825#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
8826msgid ""
8827"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
8828"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
8829"are a few things about plugins that are useful to understand."
8830msgstr ""
8831"Για το μεγαλύτερο μέρος μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όπως οποιοδήποτε άλλο "
8832"εργαλείο του <acronym>GIMP</acronym>, χωρίς να είναι ανάγκη να ξέρετε ότι "
8833"είναι ένα πρόσθετο. Αλλά υπάρχουν κάποια πράγματα για τα πρόσθετα που είναι "
8834"χρήσιμο να καταλαβαίνετε."
8835
8836#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
8837msgid ""
8838"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
8839"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
8840"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
8841"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
8842"you can just continuing working without worrying about it."
8843msgstr ""
8844"Ένα είναι ότι τα πρόσθετα δεν είναι γενικά τόσο ρωμαλέα όσο ο πυρήνας του "
8845"<acronym>GIMP</acronym>. Όταν το <acronym>GIMP</acronym> καταρρέει, "
8846"θεωρείται πολύ σοβαρό: μπορεί να κοστίσει στο χρήστη πολλά προβλήματα και "
8847"πονοκεφάλους. Όταν ένα πρόσθετο καταρρέει, οι συνέπειες δεν είναι συνήθως "
8848"τόσο σοβαρές. Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε να συνεχίσετε να "
8849"εργάζεσθε χωρίς να ανησυχείτε για αυτό."
8850
8851#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
8852msgid ""
8853"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
8854"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
8855"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
8856"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
8857"about a <quote>wire read error</quote>."
8858msgstr ""
8859"Επειδή τα πρόσθετα είναι ξεχωριστά προγράμματα, επικοινωνούν με τον πυρήνα "
8860"του <acronym>GIMP</acronym> με ειδικό τρόπο: Οι προγραμματιστές του "
8861"<acronym>GIMP</acronym> το αποκαλούν <quote>συνομιλία μέσω καλωδίου</quote>. "
8862"Όταν ένα πρόσθετο καταρρέει η επικοινωνία διακόπτεται και θα δείτε ένα "
8863"μήνυμα σφάλματος για ένα<quote>σφάλμα ανάγνωσης καλωδίου</quote>."
8864
8865#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
8866msgid ""
8867"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
8868"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
8869"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
8870"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
8871"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
8872"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
8873"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
8874"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
8875"something went wrong, and weigh it against the odds."
8876msgstr ""
8877"Όταν ένα πρόσθετο καταρρέει, το <acronym>GIMP</acronym> σας εμφανίζει ένα "
8878"πολύ απαίσιο μήνυμα που σας λέει ότι το πρόσθετο άφησε το <acronym>GIMP</"
8879"acronym> σε μια κατάσταση κατάρρευσης και θα πρέπει να σκεφτείτε να "
8880"αποθηκεύσετε τις εικόνες σας και να εγκαταλείψετε. Μιλώντας αυστηρά, αυτό "
8881"είναι ολότελα σωστό, επειδή τα πρόσθετα έχουν τη δύναμη να μεταβάλλουν "
8882"σχεδόν τα πάντα στο <acronym>GIMP</acronym>, αλλά για πρακτικούς σκοπούς, η "
8883"πείρα έχει δείξει ότι η κατάρρευση είναι σπάνια και πολλοί χρήστες "
8884"συνεχίζουν την εργασία τους, χωρίς να ανησυχούν για αυτό. Η συμβουλή μας "
8885"είναι να σκεφτείτε πόσο πρόβλημα μπορεί να προκαλέσει, εάν κάτι πήγε στραβά "
8886"και να αξιολογήσετε τις πιθανότητες."
8887
8888#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
8889msgid ""
8890"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
8891"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
8892"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
8893"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
8894"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
8895"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
8896"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
8897"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
8898"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
8899"foolishness."
8900msgstr ""
8901"Λόγω του τρόπου επικοινωνίας των προσθέτων με το <acronym>GIMP</acronym>, "
8902"δεν έχουν κάποιο μηχανισμό πληροφόρησης των αλλαγών που κάνετε σε μια "
8903"εικόνα, μετά το ξεκίνημα του προσθέτου. Εάν ξεκινάτε ένα πρόσθετο και έπειτα "
8904"αλλάζετε την εικόνα χρησιμοποιώντας κάποιο άλλο εργαλείο, το πρόσθετο συχνά "
8905"θα καταρρεύσει και όταν δεν το κάνει, δίνει συνήθως πλασματικά αποτελέσματα. "
8906"Πρέπει να αποφεύγετε να τρέχετε περισσότερα από ένα πρόσθετα τη φορά σε μια "
8907"εικόνα και επίσης να μην κάνετε τίποτα στην εικόνα μέχρι το τέλος εργασίας "
8908"του προσθέτου. Εάν αγνοήσετε αυτή τη συμβουλή, όχι μόνο θα χαλάσετε πιθανόν "
8909"την εικόνα, θα χαλάσετε επίσης και το σύστημα αναίρεσης επίσης, έτσι δεν θα "
8910"μπορείτε να ανακτήσετε την εικόνα από ανοησία."
8911
8912#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
8913msgid "Installing New Plugins"
8914msgstr "Εγκατάσταση νέων προσθέτων"
8915
8916#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
8917#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
8918msgid "Install"
8919msgstr "Εγκατάσταση"
8920
8921#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
8922msgid ""
8923"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
8924"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
8925"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
8926"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
8927"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
8928"considered separately."
8929msgstr ""
8930"Τα πρόσθετα που διανέμονται με το <acronym>GIMP</acronym> δεν απαιτούν "
8931"κάποια ειδική εγκατάσταση. Τα πρόσθετα, όμως, που κατεβάζετε την απαιτούν. "
8932"Υπάρχουν πολλά σενάρια, ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα που "
8933"χρησιμοποιείται και τη δομή του προσθέτου. Στο Linux είναι συνήθως εύκολο να "
8934"εγκαταστήσετε ένα νέο πρόσθετο· στα Windows είναι είτε εύκολο, είτε πολύ "
8935"δύσκολο. Σε κάθε περίπτωση, είναι καλύτερο να εξεταστούν οι δύο περιπτώσεις "
8936"χωριστά."
8937
8938#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
8939msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
8940msgstr "Συστήματα παρόμοια με Linux / Unix"
8941
8942#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
8943msgid ""
8944"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
8945"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
8946"distributed as a directory containing multiple files including a "
8947"<filename>Makefile</filename>."
8948msgstr ""
8949"Τα περισσότερα πρόσθετα ανήκουν σε δύο κατηγορίες: μικρά των οποίων ο "
8950"πηγαίος κώδικας διανέμεται ως από αρχείο .c, και μεγαλύτερα των οποίων ο "
8951"πηγαίος κώδικας διανέμεται ως κατάλογος που περιέχει πολλαπλά αρχεία μαζί με "
8952"ένα <filename>Makefile</filename>."
8953
8954#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
8955msgid ""
8956"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
8957"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
8958"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
8959"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
8960"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
8961"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
8962"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
8963"fails to compile, well, be creative."
8964msgstr ""
8965"Για ένα απλό πρόσθετο ενός αρχείου, ας το αποκαλέσουμε <filename>borker.c</"
8966"filename>, η εγκατάσταση είναι μόνο θέμα εκτέλεσης της εντολής "
8967"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Αυτή η εντολή "
8968"μεταγλωττίζει το πρόσθετο και το εγκαθιστά στον προσωπικό σας κατάλογο "
8969"προσθέτων, <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> εκτός και τον έχετε "
8970"αλλάξει. Έτσι θα φορτώσει αυτόματα την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το "
8971"<acronym>GIMP</acronym>. Δεν χρειάζεται να είσαστε ο διαχειριστής για να το "
8972"κάνετε. Στην πραγματικότητα δεν θα έπρεπε· εάν το πρόσθετο αποτύχει να "
8973"μεταγλωττίσει, να είσαστε δημιουργικοί."
8974
8975#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
8976msgid ""
8977"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
8978"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
8979"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
8980"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
8981"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
8982"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
8983"section -- whichever is easiest."
8984msgstr ""
8985"Αφού εγκαταστήσετε το πρόσθετο, πώς το ενεργοποιείτε; Η διαδρομή του μενού "
8986"προσδιορίζεται από το ίδιο το πρόσθετο, έτσι χρειάζεται είτε να κοιτάξετε "
8987"στην τεκμηρίωση για το πρόσθετο (εάν υπάρχει), ή να ξεκινήσετε το διάλογο "
8988"περιγραφής του πρόσθετου (από Xtns/Plugins Details), ψάξτε το πρόσθετο με το "
8989"όνομα του και κοιτάξτε την καρτέλα <guilabel>Tree view</guilabel>. Εάν "
8990"εξακολουθείτε να μην βρίσκετε τίποτα, εξερευνήστε τα μενού ή κοιτάξτε στον "
8991"πηγαίο κώδικα στο τμήμα μητρώου - όποιο είναι πιο εύκολο."
8992
8993#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
8994msgid ""
8995"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
8996"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
8997"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
8998"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
8999"any code written with so little concern for the user is likely to be "
9000"frustrating in myriad ways."
9001msgstr ""
9002"Για πιο περίπλοκα πρόσθετα οργανωμένα ως κατάλογος με πολλαπλά αρχεία, "
9003"πρέπει να υπάρχει ένα αρχείο που λέγεται είτε <filename>INSTALL</filename> ή "
9004"<filename>README</filename>, με οδηγίες. Εάν δεν υπάρχει, η καλύτερη "
9005"συμβουλή είναι να αγνοήσετε το πρόσθετο και να ασχοληθείτε με κάτι άλλο."
9006
9007#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
9008msgid ""
9009"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
9010"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
9011"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
9012"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
9013"<command>make install</command> command)."
9014msgstr ""
9015"Μερικά πρόσθετα (ειδικά αυτά που βασίζονται στα πρότυπα προσθέτων του "
9016"<acronym>GIMP</acronym>) σχεδιάστηκαν να εγκατασταθούν στον κατάλογο του "
9017"κυρίου συστήματος του <acronym>GIMP</acronym>, παρά στον αρχικό σας "
9018"κατάλογο. Για αυτά θα πρέπει να είσαστε διαχειριστής για να εκτελέσετε το "
9019"τελικό στάδιο της εγκατάστασης (όταν εκτελείται την εντολή <command>make "
9020"install</command> command)."
9021
9022#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
9023msgid ""
9024"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
9025"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
9026"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
9027"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
9028"situation best avoided."
9029msgstr ""
9030"Εάν εγκαθιστάτε στον προσωπικό σας κατάλογο προσθέτων ένα πρόσθετο με το "
9031"ίδιο όνομα με τον κατάλογο προσθέτων του συστήματος, μόνο ένα μπορεί να "
9032"φορτωθεί και θα είναι το πρόσθετο στον αρχικό σας κατάλογο. Θα πάρετε "
9033"μηνύματα που σας το λένε, κάθε φορά που ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym>. "
9034"Αυτή η κατάσταση είναι προφανώς αποφευκτέα."
9035
9036#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
9037msgid "Windows"
9038msgstr "Windows"
9039
9040#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
9041msgid ""
9042"Windows is a much more problematic environment for building software than "
9043"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
9044"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
9045"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
9046"software-building environment in Windows, but it requires either a "
9047"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
9048msgstr ""
9049"Τα Windows είναι ένα πιο προβληματικό περιβάλλον για την οικοδόμηση "
9050"λογισμικού από το Linux. Κάθε αξιοπρεπής διανομή του Linux έρχεται πλήρως "
9051"εφοδιασμένη με εργαλεία για μεταγλώττιση λογισμικού και είναι παρόμοια στον "
9052"τρόπο λειτουργίας τους, αλλά τα Windows δεν έρχονται με τέτοια εργαλεία. "
9053"Είναι δυνατό να εγκαταστήσετε ένα καλό περιβάλλον σχεδίασης λογισμικού στα "
9054"Windows, αλλά αυτό απαιτεί, είτε χρήμα, είτε προσπάθεια και γνώσεις."
9055
9056#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
9057msgid ""
9058"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
9059"following: either you have an environment in which you can build software, "
9060"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
9061"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
9062"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
9063"directory. If you do have an environment in which you can build software "
9064"(which for present purposes means an environment in which you can build "
9065"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
9066"these things, and just need to follow the Linux instructions."
9067msgstr ""
9068"Τι αυτό σημαίνει σε σχέση με τα πρόσθετα του <acronym>GIMP</acronym> είναι "
9069"το εξής: είτε έχετε ένα περιβάλλον στο οποίο μπορείτε να σχεδιάσετε "
9070"λογισμικό, ή δεν έχετε. Εάν δεν έχετε, τότε η καλύτερη ελπίδα σας είναι να "
9071"βρείτε μια προμεταγλωττισμένη έκδοση του πρόσθετου κάπου (ή να πείσετε "
9072"κάποιον να το μεταγλωττίσει για σας), οπότε απλά χρειάζεται να το βάλετε να "
9073"το βάλετε στον προσωπικό σας κατάλογο προσθέτων. Εάν έχετε ένα περιβάλλον, "
9074"όπου μπορείτε να σχεδιάσετε λογισμικό (που για τους τρέχοντες σκοπούς "
9075"σημαίνει ένα περιβάλλον όπου μπορείτε να σχεδιάσετε το <acronym>GIMP</"
9076"acronym>), τότε αναμφίβολα ξέρετε ήδη αρκετά για αυτά τα πράγματα και απλά "
9077"χρειάζεσθε να ακολουθήσετε τις οδηγίες του Linux."
9078
9079#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
9080msgid "Apple Mac OS X"
9081msgstr "Apple Mac OS X"
9082
9083#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
9084msgid ""
9085"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
9086"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
9087"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
9088"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
9089"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
9090"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
9091"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
9092"manager, so give it a try."
9093msgstr ""
9094"Πώς να εγκαταστήσετε πρόσθετα στο OS X κυρίως εξαρτάται από το πώς "
9095"εγκαταστάθηκε το ίδιο το <acronym>GIMP</acronym>. Εάν είσθε ένας από τους "
9096"γενναίους και εγκαταστήσατε το <acronym>GIMP</acronym> μέσα από ένα από τα "
9097"πακέτα διαχείρισης όπως fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports"
9098"\"/> ή darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> η "
9099"εγκατάσταση προσθέτου δουλεύει ακριβώς όπως περιγράφτηκε ήδη για το Linux. Η "
9100"μόνη διαφορά είναι ότι λίγα πρόσθετα ίσως είναι διαθέσιμα στην αποθήκη του "
9101"διαχειριστή πακέτου, δοκιμάστε το."
9102
9103#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
9104msgid ""
9105"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
9106"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
9107"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
9108"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
9109"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
9110"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
9111"mentioned above."
9112msgstr ""
9113"Εάν είστε από τους χρήστες που προτιμούν να πάρουν ένα προμεταγλωττισμένο "
9114"πακέτο του <acronym>GIMP</acronym>, όπως GIMP.app, πρέπει να παραμείνετε στο "
9115"προμεταγλωττισμένο υλικό. Μπορείτε να προσπαθήσετε να πάρετε μια "
9116"προμεταγλωττισμένη έκδοση του προσθέτου των ονείρων σας από το συγγραφέα του "
9117"προσθέτου, αλλά δεν θα ήθελα να στοιχηματίσω σ' αυτό. Παραγωγή των δικών σας "
9118"δυαδικών περιλαμβάνει δυστυχώς την εγκατάσταση του <acronym>GIMP</acronym> "
9119"μέσα από ένα πακέτα διαχείρισης που αναφέρθηκαν πιο πάνω."
9120
9121#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
9122msgid "Writing Plugins"
9123msgstr "Συγγραφή προσθέτων"
9124
9125#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
9126msgid "Write"
9127msgstr "Συγγραφή"
9128
9129#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
9130msgid ""
9131"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
9132"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
9133"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
9134"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
9135"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
9136"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
9137"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
9138"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
9139"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
9140"work."
9141msgstr ""
9142"Εάν θέλετε να μάθετε πώς να γράψετε ένα πρόσθετο, μπορείτε να βρείτε πολύ "
9143"βοήθεια στην ιστοσελίδα των αναλυτών του <acronym>GIMP</acronym><xref "
9144"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. Το<acronym>GIMP</acronym> "
9145"είναι ένα σύνθετο πρόγραμμα, αλλά η ομάδα ανάπτυξης έχει κάνει τεράστιες "
9146"προσπάθειες για διευκόλυνση της εκμάθησης συγγραφής προσθέτων: υπάρχουν "
9147"καλές οδηγίες και παραδείγματα, ενώ η κύρια βιβλιοθήκη που χρησιμοποιούν τα "
9148"πρόσθετα για να αλληλεπιδράσουν με το <acronym>GIMP</acronym> (αποκαλούμενη "
9149"<quote>libgimp</quote>) έχει ένα καλά τεκμηριωμένο <acronym>API</acronym>. "
9150"Οι καλοί προγραμματιστές, μαθαίνουν τροποποιώντας τα υπάρχοντα πρόσθετα και "
9151"είναι συχνά ικανοί να κάνουν ενδιαφέροντα πράγματα μετά από μόνο μερικές "
9152"μέρες δουλειάς."
9153
9154#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9155#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9156#: src/concepts/layer-groups.xml:32(None)
9157msgid ""
9158"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
9159"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
9160msgstr ""
9161"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'· "
9162"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
9163
9164#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9165#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9166#: src/concepts/layer-groups.xml:99(None)
9167msgid ""
9168"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
9169"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
9170msgstr ""
9171"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'· "
9172"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
9173
9174#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9175#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9176#: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
9177msgid ""
9178"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
9179"EXIST"
9180msgstr ""
9181"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
9182"EXIST"
9183
9184#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9185#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9186#: src/concepts/layer-groups.xml:207(None)
9187msgid ""
9188"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
9189"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
9190msgstr ""
9191"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'· "
9192"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
9193
9194#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9195#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9196#: src/concepts/layer-groups.xml:220(None)
9197msgid ""
9198"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
9199"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
9200msgstr ""
9201"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'· "
9202"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
9203
9204#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9205#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9206#: src/concepts/layer-groups.xml:232(None)
9207msgid ""
9208"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
9209"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
9210msgstr ""
9211"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'· "
9212"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
9213
9214#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9215#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9216#: src/concepts/layer-groups.xml:294(None)
9217msgid ""
9218"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
9219"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
9220msgstr ""
9221"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'· "
9222"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
9223
9224#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
9225msgid "Layer Groups"
9226msgstr "Ομάδες στρώσεων"
9227
9228#: src/concepts/layer-groups.xml:14(primary)
9229msgid "Layer groups"
9230msgstr "Ομάδες στρώσεων"
9231
9232#: src/concepts/layer-groups.xml:17(primary)
9233msgid "Pass Through"
9234msgstr "Διέλευση"
9235
9236#: src/concepts/layer-groups.xml:20(para)
9237msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
9238msgstr "Αυτή η δυνατότητα εμφανίστηκε με το <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
9239
9240#: src/concepts/layer-groups.xml:24(para)
9241msgid ""
9242"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
9243"layer list becomes easier to manage."
9244msgstr ""
9245"Μπορείτε να ομαδοποιήσετε στρώσεις που έχουν ομοιότητες με δενδροειδή τρόπο. "
9246"Έτσι, η λίστα στρώσης γίνεται πιο εύκολα διαχειρίσιμη."
9247
9248#: src/concepts/layer-groups.xml:38(term)
9249msgid "Create a Layer Group"
9250msgstr "Δημιουργία ομάδας στρώσης"
9251
9252#: src/concepts/layer-groups.xml:40(para)
9253msgid ""
9254"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
9255"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
9256msgstr ""
9257"Μπορείτε να δημιουργήσετε μια ομάδα στρώσης με κλικ στο κουμπί "
9258"<guibutton>Δημιουργία νέας ομάδας στρώσης</guibutton><guiicon/> στον πυθμένα "
9259"του διαλόγου στρώσης,"
9260
9261#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
9262msgid ""
9263"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
9264"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
9265msgstr ""
9266"μέσα από <menuchoice><guimenu>Στρώση</guimenu><guimenuitem>Νέα ομάδα "
9267"στρώσης</guimenuitem></menuchoice>, ή μέσα από το μενού περιεχομένου του "
9268"διαλόγου στρώσης."
9269
9270#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
9271msgid ""
9272"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
9273"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
9274"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
9275"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
9276"confused when several ones are created."
9277msgstr ""
9278"Αυτή η άδεια ομάδα στρώσης εμφανίζεται ακριβώς πάνω από την τρέχουσα στρώση. "
9279"Είναι σημαντικό να την ονομάσετε περιγραφικά (διπλό κλικ ή <keycap>F2</"
9280"keycap> στο όνομα, ή χρήση του <command>επεξεργασία γνωρισμάτων στρώσης</"
9281"command> στο μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί κλικ στο διάλογο "
9282"στρώσεων, για επεξεργασία της), αλλιώς θα μπερδευτείτε όταν δημιουργούνται "
9283"πολλές στρώσεις."
9284
9285#: src/concepts/layer-groups.xml:61(para)
9286msgid ""
9287"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
9288"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
9289msgstr ""
9290"Μπορείτε να δημιουργήσετε πολλές ομάδες στρώσης και μπορείτε να τις "
9291"<emphasis role=\"bold\">ενσωματώσετε</emphasis>, δηλαδή να συμπεριλάβετε μια "
9292"ομάδα στρώσης σε μια άλλη."
9293
9294#: src/concepts/layer-groups.xml:70(term)
9295msgid "Adding Layers to a Layer Group"
9296msgstr "Προσθήκη στρώσεων σε μια ομάδα στρώσεων"
9297
9298#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
9299msgid ""
9300"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
9301"the mouse button."
9302msgstr ""
9303"Η παλάμη που αντιπροσωπεύει το δείχτη του ποντικιού πρέπει να γίνει "
9304"μικρότερη πριν την απελευθέρωση του κουμπιού του ποντικιού."
9305
9306#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
9307msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
9308msgstr "Μια λεπτή οριζόντια γραμμή σημειώνει που θα αποτεθεί η στρώση."
9309
9310#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
9311msgid ""
9312"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
9313"and-dragging them. <placeholder-1/>"
9314msgstr ""
9315"Μπορείτε να προσθέσετε <emphasis>υπάρχουσες στρώσεις</emphasis> σε μια ομάδα "
9316"στρώσεων με κλικ και σύρσιμό τους. <placeholder-1/>"
9317
9318#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
9319msgid ""
9320"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
9321"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
9322"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
9323"menu."
9324msgstr ""
9325"Για να προσθέσετε μια <emphasis>νέα στρώση</emphasis> στην υπάρχουσα ομάδα "
9326"στρώσεων, κλικ στο <guibutton>Δημιουργία νέας στρώσης</guibutton> στον "
9327"πυθμένα του διαλόγου στρώσης, ή χρησιμοποιήστε την εντολή <guimenuitem>Νέα "
9328"στρώση</guimenuitem> στο μενού εικόνας."
9329
9330#: src/concepts/layer-groups.xml:93(para)
9331msgid ""
9332"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
9333"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
9334msgstr ""
9335"Όταν η ομάδα στρώσεων δεν είναι κενή, ένα μικρό εικονίδιο <quote>&gt;</"
9336"quote> εμφανίζεται. Με κλικ σε αυτό, μπορείτε να διπλώσετε/ξεδιπλώσετε τη "
9337"λίστα στρώσης. <placeholder-1/>"
9338
9339#: src/concepts/layer-groups.xml:103(para)
9340msgid ""
9341"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
9342"allowing you know easily which layers are part of the group."
9343msgstr ""
9344"Οι στρώσεις που ανήκουν σε μια ομάδα στρώσεων αρχίζουν λίγο πιο δεξιά, "
9345"επιτρέποντας σας να ξέρετε εύκολα ποιες στρώσεις είναι μέρος της ομάδας."
9346
9347#: src/concepts/layer-groups.xml:114(para)
9348msgid ""
9349"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
9350"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
9351"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
9352"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
9353"theoretically visible in the layer group."
9354msgstr ""
9355"Εάν μια ομάδα στρώσεων γίνει αόρατη χρησιμοποιώντας το εικονίδιο ματιού, "
9356"αλλά είναι ακόμα ανοικτή (έτσι ώστε οι στρώσεις μέσα στην ομάδα εμφανίζονται "
9357"στον κατάλογο), υπάρχει ένα διαγραμμένο μάτι που εμφανίζεται δίπλα στις "
9358"στρώσεις που είναι μέσα στην ομάδα για να δείξει ότι αυτές οι στρώσεις δεν "
9359"εμφανίζονται στην τελική προβολή της εικόνας, αλλά είναι θεωρητικά ορατές "
9360"στην ομάδα στρώσεων."
9361
9362#: src/concepts/layer-groups.xml:131(term)
9363msgid "Raise and Lower Layer Groups"
9364msgstr "Ύψωση και βύθιση ομάδων στρώσεων"
9365
9366#: src/concepts/layer-groups.xml:133(para)
9367msgid ""
9368"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
9369"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
9370"bottom of the layer dialog."
9371msgstr ""
9372"Μπορείτε να υψώσετε και να βυθίσετε ομάδες στρώσεων στο διάλογο στρώσης όπως "
9373"κάνετε με τις κανονικές στρώσεις: κλικ και σύρσιμο, χρησιμοποιώντας τα "
9374"πλήκτρα πάνω και κάτω βελών στον πυθμένα του διαλόγου στρώσεων."
9375
9376#: src/concepts/layer-groups.xml:142(term)
9377msgid "Duplicate a Layer Group"
9378msgstr "Διπλασιασμός ομάδας στρώσεων"
9379
9380#: src/concepts/layer-groups.xml:144(para)
9381msgid ""
9382"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
9383"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
9384"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
9385msgstr ""
9386"Μπορείτε να διπλασιάσετε μια ομάδα στρώσεων: κλικ στο κουμπί "
9387"<guibutton>Δημιουργία διπλότυπου της στρώσης</guibutton> ή δεξί κλικ και "
9388"επιλογή της εντολής <command>Διπλασιασμός στρώσης</command> στο πτυσσόμενο "
9389"μενού περιεχομένου."
9390
9391#: src/concepts/layer-groups.xml:154(term)
9392msgid "Move Layer Groups"
9393msgstr "Μετακίνηση ομάδων στρώσεων"
9394
9395#: src/concepts/layer-groups.xml:156(para)
9396msgid ""
9397"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
9398"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
9399"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
9400"button at the bottom of the layer dialog)."
9401msgstr ""
9402"Μπορείτε <emphasis role=\"bold\">να μετακινήσετε μια ομάδα στρώσεων σε άλλη "
9403"εικόνα</emphasis> με κλικ και σύρσιμο. Μπορείτε επίσης να το αντιγράψετε-"
9404"επικολλήσετε χρησιμοποιώντας Ctrl-C και Ctrl-V: έπειτα, παίρνετε μια "
9405"αιωρούμενη επιλογή που πρέπει να αγκιστρώσετε (κουμπί αγκίστρωσης στον πάτο "
9406"του διαλόγου στρώσης)."
9407
9408#: src/concepts/layer-groups.xml:163(para)
9409msgid ""
9410"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
9411"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
9412"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
9413"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
9414"objects in an image."
9415msgstr ""
9416"Μπορείτε επίσης <emphasis role=\"bold\">να μετακινήσετε μια ομάδα στρώσεων "
9417"στον καμβά</emphasis>: αυτό διπλασιάζει την ομάδα <emphasis>στην</emphasis> "
9418"ομάδα. Προσδέστε όλες τις στρώσεις στην διπλασιασμένη ομάδα στρώσεων, "
9419"ενεργοποιήστε το εργαλείο μετακίνησης, έπειτα, στην ομάδα, μετακινήστε τη "
9420"στρώση. Αυτός είναι ένας τρόπος για να πολλαπλασιάσετε αντικείμενα πολλαπλής "
9421"στρώσης σε μια εικόνα."
9422
9423#: src/concepts/layer-groups.xml:174(term)
9424msgid "Delete a Layer Group"
9425msgstr "Διαγραφή ομάδας στρώσεων"
9426
9427#: src/concepts/layer-groups.xml:176(para)
9428msgid ""
9429"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
9430"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
9431msgstr ""
9432"Για διαγραφή ομάδας στρώσεων, κλικ στο κουμπί του κόκκινου σταυρού στον πάτο "
9433"του διαλόγου στρώσης ή δεξί κλικ και επιλογή <command>Διαγραφή στρώσης</"
9434"command>."
9435
9436#: src/concepts/layer-groups.xml:185(term)
9437msgid "Embed Layer Groups"
9438msgstr "Ενσωμάτωση ομάδων στρώσεων"
9439
9440#: src/concepts/layer-groups.xml:187(para)
9441msgid ""
9442"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
9443"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
9444"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
9445msgstr ""
9446"Όταν μια ομάδα στρώσεων ενεργοποιείται, μπορείτε να προσθέσετε μια άλλη "
9447"ομάδα μέσα της με την εντολή <quote>Προσθήκη νέας ομάδας στρώσης</quote>. "
9448"Εκεί φαίνεται να μην υπάρχει όριο, εκτός από τη μνήμη, στον αριθμό των "
9449"ενσωματωμένων ομάδων στρώσεων."
9450
9451#: src/concepts/layer-groups.xml:197(term)
9452msgid "Layer Modes and Groups"
9453msgstr "Καταστάσεις στρώσης και ομάδες"
9454
9455#: src/concepts/layer-groups.xml:199(para)
9456msgid ""
9457"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
9458"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
9459"outside and inside the layer groups."
9460msgstr ""
9461"Μια κατάσταση στρώση που εφαρμόζεται σε ομάδα στρώσεων δρα στις στρώσεις που "
9462"είναι μόνο σε αυτήν την ομάδα. Μια κατάσταση στρώσης πάνω από μια ομάδα "
9463"στρώσεων δρα σε όλες τις υποκείμενες στρώσεις, έξω και μέσα στις ομάδες "
9464"στρώσεων."
9465
9466#: src/concepts/layer-groups.xml:210(para)
9467msgid "Original image"
9468msgstr "Αρχική εικόνα"
9469
9470#: src/concepts/layer-groups.xml:216(title)
9471msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
9472msgstr "Κατάσταση στρώσης μέσα ή έξω από την ομάδα στρώσεων"
9473
9474#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
9475msgid ""
9476"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
9477"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
9478msgstr ""
9479"Προσθέτουμε μια άσπρη στρώση <emphasis>μέσα</emphasis> στην ομάδα στρώσεων "
9480"με κατάσταση κορεσμού: μόνο τετράγωνα και τρίγωνα γίνονται αχνά."
9481
9482#: src/concepts/layer-groups.xml:235(para)
9483msgid ""
9484"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
9485"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
9486msgstr ""
9487"Προσθέτουμε μια άσπρη στρώση <emphasis>έξω</emphasis> από την ομάδα στρώσης "
9488"με κατάσταση κορεσμού: όλες οι υποκείμενες στρώσεις γίνονται αχνές, "
9489"συμπεριλαμβανόμενης της στρώσης παρασκηνίου."
9490
9491#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
9492msgid ""
9493"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
9494"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
9495msgstr ""
9496"Από το GIMP-2.10, οι ομάδες στρώσεων έχουν μια ειδική κατάσταση στρώσης: την "
9497"κατάσταση <guilabel>διέλευση</guilabel>. Αυτή η κατάσταση υπάρχει μόνο εάν η "
9498"ομάδα στρώσεων είναι ενεργή."
9499
9500#: src/concepts/layer-groups.xml:249(para)
9501msgid ""
9502"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
9503"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
9504"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
9505"outside the group."
9506msgstr ""
9507"Όταν αυτή η κατάσταση χρησιμοποιείται αντί για οποιαδήποτε άλλη, οι στρώσεις "
9508"μέσα στην ομάδα στρώσεων θα συμπεριφέρονται σαν να ήταν τμήμα της στοίβας "
9509"στρώσεων, που δεν ανήκουν στην ομάδα. Οι στρώσεις μέσα στην ομάδα "
9510"αναμειγνύονται με τις παρακάτω στρώσεις, μέσα και έξω από την ομάδα."
9511
9512#: src/concepts/layer-groups.xml:255(para)
9513msgid ""
9514"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
9515"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
9516"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
9517msgstr ""
9518"Ενώ με την κανονική κατάσταση, οι στρώσεις μέσα σε μια ομάδα "
9519"αντιμετωπίζονται σαν να ήταν μια μοναδική στρώση, που έπειτα αναμιγνύεται με "
9520"τις άλλες παρακάτω στρώσεις στη στοίβα· ένας τροποποιητής σε μια στρώση μέσα "
9521"στην ομάδα αναμιγνύει τις παρακάτω στρώσεις μόνο στην ομάδα."
9522
9523#: src/concepts/layer-groups.xml:261(para)
9524msgid ""
9525"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
9526msgstr ""
9527"Περισσότερες λεπτομέρειες για τη διέλευση στο <xref linkend=\"glossary-pass-"
9528"through\"/>."
9529
9530#: src/concepts/layer-groups.xml:271(para)
9531msgid ""
9532"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
9533"layers of the group."
9534msgstr ""
9535"Όταν μια ομάδα στρώσεων ενεργοποιείται, οι αλλαγές αδιαφάνειας εφαρμόζονται "
9536"σε όλες τις στρώσεις της ομάδας."
9537
9538#: src/concepts/layer-groups.xml:279(term)
9539msgid "Layer Mask"
9540msgstr "Μάσκα στρώσης"
9541
9542#: src/concepts/layer-groups.xml:281(para)
9543msgid ""
9544"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
9545"ordinary-layer masks, with the following considerations."
9546msgstr ""
9547"Από το GIMP-2.10, οι μάσκες σε ομάδες στρώσεων είναι δυνατές. Δουλεύουν "
9548"παρόμοια με τις μάσκες συνηθισμένης στρώσης, λαμβάνοντας υπόψη τα παρακάτω."
9549
9550#: src/concepts/layer-groups.xml:285(para)
9551msgid ""
9552"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
9553"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
9554"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
9555"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
9556"are transparent by default)."
9557msgstr ""
9558"Το μέγεθος της μάσκας ομάδας είναι το ίδιο με το μέγεθος της ομάδας (δηλαδή, "
9559"το πλαίσιο οριοθέτησης των θυγατρικών της) πάντα. Όταν το μέγεθος της ομάδας "
9560"αλλάζει, η μάσκα περικόπτεται στο νέο μέγεθος — περιοχές της μάσκας που "
9561"πέφτουν εκτός των νέων ορίων απορρίπτονται και οι νεοπροστιθέμενες περιοχές "
9562"γεμίζονται με μαύρο (και συνεπώς είναι διαφανείς από προεπιλογή)."
9563
9564#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
9565msgid ""
9566"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
9567"part of the layer:"
9568msgstr ""
9569"Φυσικά, μπορείτε να προσθέσετε ακόμα μάσκα στρώσης σε στρώση στην ομάδα για "
9570"να καλύψετε μέρος της στρώσης:"
9571
9572#: src/concepts/layer-groups.xml:297(para)
9573msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
9574msgstr ""
9575"Προσθέτουμε μια άσπρη μάσκα στρώσης (πλήρης αδιαφάνεια) στη στρώση του "
9576"τριγώνου."
9577
9578#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9579#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9580#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
9581msgid ""
9582"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
9583"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
9584msgstr ""
9585"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
9586"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
9587
9588#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9589#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9590#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
9591msgid ""
9592"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
9593"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
9594msgstr ""
9595"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
9596"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
9597
9598#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9599#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9600#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
9601msgid ""
9602"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
9603"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
9604msgstr ""
9605"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
9606"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
9607
9608#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9609#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9610#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
9611msgid ""
9612"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
9613"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
9614msgstr ""
9615"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
9616"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
9617
9618#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
9619msgid "Grids and Guides"
9620msgstr "Πλέγματα και οδηγοί"
9621
9622#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
9623msgid "Image"
9624msgstr "Εικόνα"
9625
9626#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
9627msgid "Grid and guides"
9628msgstr "Πλέγμα και οδηγοί"
9629
9630#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
9631msgid "Grid"
9632msgstr "Πλέγμα"
9633
9634#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
9635#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
9636msgid "Guides"
9637msgstr "Οδηγοί"
9638
9639#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
9640msgid ""
9641"You will probably have it happen many times that you need to place something "
9642"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
9643"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
9644"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
9645"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
9646"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
9647"grids and guides."
9648msgstr ""
9649"Θα σας έχει συμβεί πολλές φορές ότι χρειαζόσαστε να τοποθετήσετε κάτι σε μια "
9650"εικόνα με πολλή ακρίβεια και δεν είναι εύκολο να το κάνετε με το ποντίκι. "
9651"Συχνά έχετε καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα των τόξων του "
9652"πληκτρολογίου (που μετακινεί το επηρεαζόμενο αντικείμενο ένα εικονοστοιχείο "
9653"τη φορά, ή 25 εικονοστοιχεία εάν κρατάτε πατημένο το πλήκτρο <keycap>Shift</"
9654"keycap>), αλλά το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει επίσης δύο άλλες "
9655"βοήθειες για την ευκολότερη τοποθέτηση: πλέγματα και οδηγούς."
9656
9657#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
9658msgid "Image used for examples below"
9659msgstr "Η χρησιμοποιούμενη εικόνα για τα παρακάτω παραδείγματα"
9660
9661#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
9662msgid "The Image Grid"
9663msgstr "Το πλέγμα εικόνας"
9664
9665#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
9666msgid "Image with default grid"
9667msgstr "Εικόνα με προκαθορισμένο πλέγμα"
9668
9669#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
9670msgid ""
9671"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
9672"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
9673"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
9674"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
9675"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
9676"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
9677"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
9678"and Fullscreen Mode.)"
9679msgstr ""
9680"Κάθε εικόνα έχει ένα πλέγμα. Είναι πάντοτε παρόν, αλλά από προεπιλογή δεν "
9681"είναι ορατό μέχρι να ενεργοποιηθεί εναλλάσσοντας "
9682"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση πλέγματος</"
9683"guimenuitem></menuchoice> στο μενού εικόνας. Εάν θέλετε τα πλέγματα να είναι "
9684"παρόντα, μπορείτε να αλλάξετε την προκαθορισμένη συμπεριφορά επιλέγοντας "
9685"\"Εμφάνιση πλέγματος\" στην σελίδα εμφάνισης παραθύρου εικόνας του διαλόγου "
9686"προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Εμφάνιση "
9687"παραθύρου εικόνας></link>. (Σημειώστε ότι υπάρχουν διαφορετικές ρυθμίσεις "
9688"για κανονική κατάσταση και για κατάσταση πλήρους οθόνης.)"
9689
9690#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
9691msgid ""
9692"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
9693"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
9694"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
9695"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
9696"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
9697"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
9698"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
9699"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
9700"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
9701"\">Configure Grid</link> dialog."
9702msgstr ""
9703"Η προεπιλεγμένη εμφάνιση πλέγματος ορίζεται όταν εγκαθίσταται το "
9704"<acronym>GIMP</acronym>, αποτελείται από μαύρους σταυρούς στις τομές των "
9705"γραμμών πλέγματος, με τις γραμμές πλέγματος να τοποθετούνται κάθε 10 "
9706"εικονοστοιχεία οριζόντια και κάθετα. Μπορείτε να προσαρμόσετε το "
9707"προεπιλεγμένο πλέγμα χρησιμοποιώντας τη σελίδα του διαλόγου προτιμήσεων "
9708"<link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Προεπιλεγμένο πλέγμα εικόνας</"
9709"link>. Εάν θέλετε να αλλάξετε την εμφάνιση του πλέγματος μόνο για την "
9710"τρέχουσα εικόνα, μπορείτε επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Εικόνα</"
9711"guimenu><guimenuitem>Διαμόρφωση πλέγματος</guimenuitem></menuchoice> από το "
9712"μενού εικόνας: αυτό εμφανίζει το διάλογο <link linkend=\"gimp-configure-grid-"
9713"dialog\">Ρύθμιση πλέγματος εικόνας</link>."
9714
9715#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
9716msgid "A different grid style"
9717msgstr "Μια διαφορετική τεχνοτροπία πλέγματος"
9718
9719#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
9720msgid ""
9721"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
9722"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
9723"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
9724"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
9725"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
9726"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
9727"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
9728"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
9729"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
9730"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
9731"to do this, though.)"
9732msgstr ""
9733"Όχι μόνο μπορεί ένα πλέγμα να είναι χρήσιμο για εκτίμηση αποστάσεων και "
9734"χωρικές σχέσεις, αλλά επίσης επιτρέπει την στοίχιση αντικειμένων ακριβώς με "
9735"το πλέγμα, εάν εναλλάξετε στο μενού εικόνας<menuchoice><guimenu>Προβολή</"
9736"guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση στο πλέγμα</guimenuitem></menuchoice>: αυτό "
9737"προξενεί στο δρομέα του ποντικιού να \"στραβώσει\" τέλεια σε κάθε γραμμή "
9738"πλέγματος τοποθετημένη σε κάποια απόσταση. Μπορείτε να προσαρμόσετε το "
9739"κατώφλι προσκόλλησης απόστασης ορίζοντας \"απόσταση προσκόλλησης\" στη "
9740"σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Επιλογές εργαλείων</link> "
9741"του διαλόγου προτιμήσεων, αλλά οι περισσότεροι ικανοποιούνται με την "
9742"προεπιλεγμένη τιμή των 8 εικονοστοιχείων. (Σημειώστε ότι είναι πλήρως δυνατή "
9743"η προσκόλληση στο πλέγμα ακόμα κι αν το πλέγμα δεν είναι ορατό. Δεν είναι "
9744"όμως εύκολο να φανταστεί κάποιος γιατί θα μπορούσατε να το θέλετε.)"
9745
9746#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
9747msgid "Image with four guides"
9748msgstr "Εικόνα με τέσσερις οδηγούς"
9749
9750#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
9751msgid ""
9752"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
9753"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
9754"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
9755"you are working on it."
9756msgstr ""
9757"Επιπλέον του πλέγματος εικόνας, το <acronym>GIMP</acronym> σας δίνει επίσης "
9758"έναν πιο ευλύγιστο τύπο τοποθέτησης βοήθειας: τους <emphasis>οδηγούς</"
9759"emphasis>. Αυτοί είναι οριζόντιες ή κάθετες γραμμές που μπορείτε να "
9760"εμφανίσετε παροδικά σε μια εικόνα, ενώ εργάζεσθε σ' αυτήν."
9761
9762#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
9763msgid ""
9764"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
9765"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
9766"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
9767"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
9768"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
9769msgstr ""
9770"Για να δημιουργήσετε έναν οδηγό, απλά πατήστε σε έναν από τους κανόνες στο "
9771"παράθυρο εικόνας και αποσπάστε έναν οδηγό, ενώ κρατάτε πατημένο το "
9772"<mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού. Ο οδηγός "
9773"εμφανίζεται τότε ως γαλάζια, διακεκομμένη γραμμή, που ακολουθεί το δείκτη "
9774"του ποντικιού. Μόλις δημιουργήσετε έναν οδηγό, το εργαλείο "
9775"<quote>Μετακίνηση</quote> ενεργοποιείται και ο δείκτης του ποντικιού "
9776"μετατρέπεται σε εικονίδιο μετακίνησης."
9777
9778#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
9779msgid ""
9780"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
9781"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
9782"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
9783"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
9784"selection\">New Guides from Selection</link> command."
9785msgstr ""
9786"Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε έναν οδηγό με την εντολή <link linkend="
9787"\"script-fu-guide-new\">Νέος οδηγός</link> που σας επιτρέπει την ακριβή "
9788"τοποθέτηση του οδηγού στην εικόνα, την εντολή <link linkend=\"script-fu-"
9789"guide-new-percent\">Νέος οδηγός (Αναλογία)</link> ή την εντολή <link linkend="
9790"\"script-fu-guides-from-selection\">Νέοι οδηγοί από επιλογή</link>."
9791
9792#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
9793msgid ""
9794"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
9795"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
9796"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
9797"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
9798"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
9799"guides as an effective alignment aid."
9800msgstr ""
9801"Μπορείτε να δημιουργήσετε όσους οδηγούς θέλετε και να τους τοποθετήσετε όπου "
9802"θέλετε. Για να μετακινήσετε έναν οδηγό μετά τη δημιουργία του, "
9803"ενεργοποιείστε το εργαλείο μετακίνησης στην εργαλειοθήκη (ή πατήστε το "
9804"πλήκτρο <keycap>M</keycap>), έπειτα μπορείτε να πατήσετε και να σύρετε τον "
9805"οδηγό. Για διαγραφή ενός οδηγού, σύρτε τον απλά εκτός εικόνας. Πατήστε το "
9806"πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>, μπορείτε να μετακινήσετε οτιδήποτε εκτός των "
9807"οδηγών, χρησιμοποιώντας τους οδηγούς ως αποτελεσματική βοήθεια ευθυγράμμισης."
9808
9809#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
9810msgid ""
9811"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
9812"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
9813"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
9814"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
9815"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
9816"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
9817"a guide, but you cannot move it after that."
9818msgstr ""
9819"Η συμπεριφορά των οδηγών εξαρτάται από την κατάσταση <guilabel>μετακίνηση</"
9820"guilabel> του εργαλείου <quote>μετακίνηση</quote>. Όταν επιλέγεται η "
9821"κατάσταση <emphasis>στρώση</emphasis>, ο δείκτης του ποντικιού μετατρέπεται "
9822"σε ένα μικρό χέρι μόλις πλησιάσει σε οδηγό. Τότε ο οδηγός ενεργοποιείται και "
9823"γίνεται κόκκινος και μπορείτε να μετακινήσετε τον οδηγό, ή να το διαγράψετε "
9824"μετακινώντας τον πίσω στον κανόνα. Εάν η κατάσταση <emphasis>επιλογή</"
9825"emphasis> επιλεγεί, μπορείτε να τοποθετήσετε έναν οδηγό, αλλά δεν μπορείτε "
9826"να το μετακινήσετε κατόπιν."
9827
9828#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
9829msgid ""
9830"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
9831"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
9832"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
9833"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
9834"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
9835"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
9836"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
9837"time you try to create a guide and don't see anything happening."
9838msgstr ""
9839"Όσον αφορά το πλέγμα, μπορείτε να προσκολλήσετε το δείκτη στους κοντινούς "
9840"οδηγούς, εναλλάσσοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
9841"guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση στους οδηγούς</guimenuitem></menuchoice> "
9842"στο μενού εικόνας. Εάν έχετε μερικούς οδηγούς και δυσκολεύεστε στη σωστή "
9843"εκτίμηση της εικόνας, μπορείτε να τους αποκρύψετε εναλλάσσοντας "
9844"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση οδηγών</"
9845"guimenuitem></menuchoice>. Προτείνεται αυτό να γίνεται μόνο στιγμιαία, "
9846"αλλιώς μπορεί να δημιουργείται σύγχυση την επόμενη φορά που θέλετε να "
9847"δημιουργήσετε έναν οδηγό και δεν βλέπετε να συμβαίνει τίποτα."
9848
9849#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
9850msgid ""
9851"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
9852"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
9853"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
9854"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
9855"the reason just given."
9856msgstr ""
9857"Εάν σας διευκολύνει, μπορείτε να αλλάξετε την προεπιλεγμένη συμπεριφορά των "
9858"οδηγών στη σελίδα του διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
9859"window-appearance\">Εμφάνιση παραθύρου εικόνας</link>. Απενεργοποίηση του "
9860"στοιχείου <guilabel>Εμφάνιση οδηγών</guilabel> είναι μια κακή ιδέα, αν και "
9861"γίνεται."
9862
9863#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
9864msgid ""
9865"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
9866"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
9867"guimenuitem></menuchoice> command."
9868msgstr ""
9869"Μπορείτε να αφαιρέσετε τους οδηγούς με την εντολή "
9870"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Οδηγοί</"
9871"guisubmenu><guimenuitem>Αφαίρεση όλων των οδηγών</guimenuitem></menuchoice>."
9872
9873#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
9874msgid ""
9875"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
9876"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
9877"images."
9878msgstr ""
9879"Μια άλλη χρήση των οδηγών: το πρόσθετο <link linkend=\"plug-in-guillotine"
9880"\">Διαίρεση με χρήση οδηγών</link> μπορεί να χρησιμοποιήσει τους οδηγούς για "
9881"να τεμαχίσει μια εικόνα σε ένα σύνολο υποεικόνων."
9882
9883#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9884#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9885#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
9886msgid ""
9887"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
9888"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
9889msgstr ""
9890"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'· "
9891"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
9892
9893#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
9894#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
9895msgid "Presets"
9896msgstr "Προρρυθμίσεις"
9897
9898#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
9899msgid ""
9900"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
9901"can save these settings and get them back when you want."
9902msgstr ""
9903"Εάν χρησιμοποιείται συχνά εργαλεία με ειδικές ρυθμίσεις, οι προρρυθμίσεις "
9904"είναι για σας. Μπορείτε να αποθηκεύσετε αυτές τις ρυθμίσεις και να τις "
9905"ανακτήσετε όταν θέλετε."
9906
9907#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
9908msgid ""
9909"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
9910"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
9911"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
9912"preset system."
9913msgstr ""
9914"Τα εργαλεία ζωγραφικής, που είναι κανονικά στην εργαλειοθήκη, έχουν ένα "
9915"προκαθορισμένο σύστημα που έχει βελτιωθεί πολύ με το <acronym>GIMP</"
9916"acronym>-2.8. Τα εργαλεία χρώματος (εκτός από αφίσα και αποκορεσμό), που δεν "
9917"είναι κανονικά στην εργαλειοθήκη, έχουν το δικό τους προκαθορισμένο σύστημα."
9918
9919#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
9920msgid ""
9921"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
9922"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
9923msgstr ""
9924"Τέσσερα κουμπιά στον πυθμένα όλων των διαλόγων επιλογών εργαλείων επιτρέπουν "
9925"την αποθήκευση, επαναφορά, διαγραφή ή νέα ρύθμιση προρρυθμίσεων. "
9926"<placeholder-1/>"
9927
9928#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
9929msgid ""
9930"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
9931msgstr ""
9932"Οι προρρυθμίσεις των εργαλείων ζωγραφικής περιγράφονται στο <xref linkend="
9933"\"gimp-presets-dialog\"/>."
9934
9935#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9936#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9937#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
9938#| msgid ""
9939#| "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE "
9940#| "DOESN'T EXIST"
9941msgid ""
9942"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
9943msgstr ""
9944"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
9945
9946#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
9947msgid "Text and Fonts"
9948msgstr "Κείμενο και γραμματοσειρές"
9949
9950#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
9951msgid "Fonts and Texts"
9952msgstr "Γραμματοσειρές και κείμενα"
9953
9954#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
9955msgid ""
9956"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
9957"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
9958"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
9959"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
9960"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
9961"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
9962"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
9963msgstr ""
9964"Το εργαλείο κειμένου βελτιώθηκε προοδευτικά. Μια από τις μεγαλύτερες "
9965"βελτιώσεις του <acronym>GIMP</acronym> 2.0 έναντι του <acronym>GIMP</"
9966"acronym> 1.2 είναι ο χειρισμός του κειμένου. Στο <acronym>GIMP</acronym> 2.0 "
9967"και 2.2, κάθε στοιχείο κειμένου πηγαίνει σε διαφορετική στρώση κειμένου και "
9968"μπορείτε να επιστρέψετε αργότερα στη στρώση και να μελετήσετε το κείμενο "
9969"εκεί. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε το κείμενο γύρω από την εικόνα, ή να "
9970"αλλάξετε τη γραμματοσειρά ή το μέγεθος της γραμματοσειράς. Μπορείτε να "
9971"χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε διαθέσιμη γραμματοσειρά στο σύστημα σας. "
9972"Μπορείτε να ελέγξετε την ευθυγράμμιση, την εσοχή, και το διάκενο."
9973
9974#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
9975msgid ""
9976"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
9977"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
9978"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
9979"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
9980msgstr ""
9981"Με το <acronym>GIMP</acronym>-2.6, μπορείτε να σχεδιάσετε ένα οριακό πλαίσιο "
9982"(ορθογώνιο πλαίσιο) για το κείμενο στην εικόνα σας και μπορείτε να ρυθμίσετε "
9983"αυτό το ορθογώνιο όπως και την ορθογώνια επιλογή. Το κείμενο πηγαίνει για "
9984"επεξεργασία στον επεξεργαστή κειμένου, αλλά αναδιπλώνεται αυτόματα σε αυτό "
9985"το πλαίσιο."
9986
9987#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
9988msgid ""
9989"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
9990"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
9991"without losing the results of your work."
9992msgstr ""
9993"Στην πραγματικότητα, μπορείτε να χειριστείτε μια στρώση κειμένου όπως "
9994"οποιαδήποτε άλλη στρώση, αλλά κάνοντας το αυτό συχνά σημαίνει ότι χάνετε την "
9995"δυνατότητα επεξεργασίας του κειμένου ως κείμενο και θα πρέπει να κάνετε όλες "
9996"τις αλλαγές στη στρώση εικονοστοιχείων."
9997
9998#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
9999msgid "GIMP text editor"
10000msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του GIMP"
10001
10002#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
10003#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
10004#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
10005msgid ""
10006"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
10007"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
10008msgstr ""
10009"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
10010"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
10011
10012#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
10013#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
10014#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
10015msgid ""
10016"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
10017"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
10018msgstr ""
10019"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'· "
10020"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
10021
10022#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
10023msgid "Using Script-Fu Scripts"
10024msgstr "Χρήση σεναρίων Script-Fu"
10025
10026#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
10027#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
10028#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
10029#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
10030#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
10031msgid "Script-Fu"
10032msgstr "Script-Fu"
10033
10034#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
10035msgid "Script-Fu?"
10036msgstr "Script-Fu;"
10037
10038#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
10039msgid ""
10040"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
10041"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
10042"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
10043"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
10044"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
10045"things that:"
10046msgstr ""
10047"Script-Fu είναι ό,τι ο κόσμος των Windows θα αποκαλούσε \"macros\", αλλά τα "
10048"Script-Fu είναι πιο ισχυρά. Τα Script-Fu βασίζονται σε μια γλώσσα "
10049"διερμηνείας που λέγεται Scheme και δουλεύει χρησιμοποιώντας συναρτήσεις "
10050"αναζήτησης στη βάση δεδομένων του <acronym>GIMP</acronym>. Μπορείτε να "
10051"κάνετε κάθε είδους πράγματα με το Script-Fu, αλλά έναςσυνηθισμένος χρήστης "
10052"του <acronym>GIMP</acronym> θα τα χρησιμοποιήσει πιθανόν για αυτοματοποίηση "
10053"ενεργειών που:"
10054
10055#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
10056msgid "You want to do frequently."
10057msgstr "Θέλετε να κάνετε συχνά."
10058
10059#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
10060msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
10061msgstr "Είναι πραγματικά περίπλοκες να γίνουν και δύσκολες να θυμόσαστε."
10062
10063#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
10064msgid ""
10065"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
10066"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
10067"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
10068"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
10069"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
10070msgstr ""
10071"Να θυμόσαστε ότι μπορείτε να κάνετε πολλά με το Script-Fu. Τα σενάρια που "
10072"έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να είναι πολύ χρήσιμα, αλλά "
10073"μπορούν επίσης να χρησιμεύσουν ως μοντέλα για την εκμάθηση του Script-Fu, ή "
10074"τουλάχιστον ως σκελετός και πηγή τροποποιήσεων, όταν κάνετε τα δικά σας "
10075"σενάρια. Διαβάστε το μάθημα Script-Fu στην επόμενη ενότητα, εάν θέλετε να "
10076"μάθετε περισσότερα για το πώς να κάνετε σενάρια."
10077
10078#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
10079msgid ""
10080"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
10081"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
10082"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
10083"able to use them."
10084msgstr ""
10085"Θα περιγράψουμε μερικά από τα πιο χρήσιμα σενάρια σε αυτό το κεφάλαιο, αλλά "
10086"δεν θα τα καλύψουμε όλα. Υπάρχει απλά ένας πολύ μεγάλος αριθμός σεναρίων. "
10087"Μερικά από τα σενάρια είναι επίσης πολύ απλά και δεν θα χρειαστείτε καμία "
10088"τεκμηρίωση για να χρησιμοποιήσετε."
10089
10090#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
10091msgid ""
10092"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
10093"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
10094"that is installed by default."
10095msgstr ""
10096"Το Script-Fu (μια διάλεκτος του Scheme) δεν είναι η μόνη διαθέσιμη γλώσσα "
10097"σεναρίων για το <acronym>GIMP</acronym>. Αλλά το Script-Fu είναι η μόνη "
10098"γλώσσα σεναρίων που είναι εγκατεστημένη από προεπιλογή."
10099
10100#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
10101msgid "Installing Script-Fus"
10102msgstr "Εγκατάσταση Script-Fus"
10103
10104#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
10105msgid ""
10106"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
10107"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
10108"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
10109"quantities of scripts that are available for download all around the "
10110"Internet."
10111msgstr ""
10112"Μία από τις μεγάλες ενέργειες των Script-Fu είναι ότι μπορείτε να "
10113"μοιραστείτε τα σενάρια σας με όλους τους φίλους σας του <acronym>GIMP</"
10114"acronym>. Υπάρχουν πολλά σενάρια που έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym> "
10115"από προεπιλογή, αλλά υπάρχουν επίσης πολλά σενάρια που είναι διαθέσιμα για "
10116"κατέβασμα στο διαδίκτυο."
10117
10118#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
10119msgid ""
10120"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
10121"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
10122"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
10123"guimenuitem></menuchoice>."
10124msgstr ""
10125"Εάν κατεβάσατε ένα σενάριο, αντιγράψτε το ή μετακινήστε το στον κατάλογο σας "
10126"των σεναρίων. Μπορεί να βρεθεί στο<link linkend=\"gimp-prefs-folders"
10127"\">Προτιμήσεις</link>: <menuchoice><guimenu>Φάκελοι</"
10128"guimenu><guimenuitem>Σενάρια</guimenuitem></menuchoice>."
10129
10130#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
10131msgid ""
10132"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
10133"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
10134"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
10135"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
10136"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
10137"script (e.g. it contains syntax errors)."
10138msgstr ""
10139"Κάντε μια ανανέωση χρησιμοποιώντας από τη γραμμή μενού της "
10140"εικόνας<menuchoice><guimenu>φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
10141"guisubmenu><guimenuitem>ανανέωση σεναρίων</guimenuitem></menuchoice> από τη "
10142"γραμμή μενού της εικόνας. Το σενάριο τώρα θα εμφανιστεί σε ένα από τα μενού "
10143"σας. Αν δεν το βρείτε, κοιτάξτε κάτω από φίλτρα του μενού εικόνας του "
10144"διαχειριστή. Εάν δεν εμφανιστεί καθόλου, υπάρχει κάποιο σφάλμα με το σενάριο "
10145"(π.χ. περιέχει συντακτικά λάθη)."
10146
10147#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
10148msgid "Do's and Don'ts"
10149msgstr "Επιτρεπτά και μη"
10150
10151#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
10152msgid ""
10153"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
10154"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
10155"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
10156"with it."
10157msgstr ""
10158"Ένα συνηθισμένο σφάλμα, όταν ασχολείσθε με Script-Fus είναι ότι απλά τα "
10159"εμφανίζετε και πατάτε το πλήκτρο OK. Όταν δεν συμβαίνει τίποτα, σκεφτόσαστε "
10160"προφανώς ότι το σενάριο είναι σπασμένο ή εσφαλμένο, αλλά το πιο πιθανό είναι "
10161"ότι δεν υπάρχει λάθος σε αυτό."
10162
10163#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
10164msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
10165msgstr "Διάφορα είδη Script-Fus"
10166
10167#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
10168msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
10169msgstr "Υπάρχουν δύο είδη Script-Fus:"
10170
10171#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
10172msgid "Standalone Script-Fus"
10173msgstr "Αυτόνομα Script-Fus"
10174
10175#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
10176msgid ""
10177"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
10178"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
10179"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
10180msgstr ""
10181"Παλιότερα οι αυτόνομες παραλλαγές ήταν στη γραμμή μενού εικόνων "
10182"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
10183"guisubmenu><guisubmenu>Τύπος σεναρίου</guisubmenu></menuchoice> (δείτε την "
10184"παρακάτω εικόνα)."
10185
10186#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
10187msgid "Script-Fus by category"
10188msgstr "Script-Fus ανά κατηγορία"
10189
10190#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
10191msgid "Image-dependent Script-Fus"
10192msgstr "Εικονοεξαρτώμενα Script-Fus"
10193
10194#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
10195msgid ""
10196"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
10197"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
10198"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
10199"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
10200"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
10201"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
10202"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
10203"it's more logical."
10204msgstr ""
10205"Τα μενού έχουν αναδιοργανωθεί. Ένα νέο μενού χρωμάτων εμφανίζεται. "
10206"Ομαδοποιεί μαζί όλα τα σενάρια που δουλεύουν σε χρώματα, π.χ. εργαλεία που "
10207"ρυθμίζουν την απόχρωση, τον κορεσμό, τη φωτεινότητα..., φίλτρα...κλ. Το "
10208"μενού φίλτρων και το μενού Script-Fu συγχωνεύτηκαν σε ένα μενού φίλτρων που "
10209"οργανώθηκε σύμφωνα με τις νέες κατηγορίες. Τα εικονοεξαρτώμενα πρόσθετα και "
10210"Script-Fus διασκορπίστηκαν στα μενού της εικόνας. Π.χ., το φίλτρο χρώμα στο "
10211"άλφα είναι στο μενού χρωμάτων. Στην αρχή είναι αποπροσανατολιστικό, αλλά θα "
10212"το συνηθίσετε επειδή είναι πιο λογικό."
10213
10214#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
10215msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
10216msgstr ""
10217"Η παρακάτω εικόνα σας δείχνει που μπορείτε να τα βρείτε στο μενού της "
10218"εικόνας."
10219
10220#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
10221msgid "Where find Image-dependent scripts"
10222msgstr "Πού θα βρείτε τα εικονοεξαρτώμενα σενάρια"
10223
10224#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
10225msgid "Standalone Scripts"
10226msgstr "Αυτόνομα σενάρια"
10227
10228#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
10229msgid "Standalone"
10230msgstr "Αυτόνομα"
10231
10232#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
10233#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
10234#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
10235msgid "Script-Fu-generated"
10236msgstr "Δημιουργούμενα Script-Fu"
10237
10238#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
10239msgid ""
10240"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
10241"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
10242"are installed by default:"
10243msgstr ""
10244"Δεν θα προσπαθήσουμε να περιγράψουμε κάθε σενάριο σε βάθος. Τα περισσότερα "
10245"Script-Fus είναι κατανοητά και εύχρηστα. Τη στιγμή αυτής της συγγραφής, οι "
10246"πιο κάτω τύποι έχουν εγκατασταθεί από προεπιλογή:"
10247
10248#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
10249msgid "Web page themes"
10250msgstr "Θέματα ιστοσελίδων"
10251
10252#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
10253msgid "Logos"
10254msgstr "Λογότυπα"
10255
10256#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
10257msgid "Buttons"
10258msgstr "Κουμπιά"
10259
10260#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
10261msgid ""
10262"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
10263"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
10264msgstr ""
10265"Θα βρείτε όλα τα είδη των σεναρίων που δημιουργούν μοτίβα εδώ. Γενικά, είναι "
10266"πολύ χρήσιμα, επειδή μπορείτε να προσθέσετε πολλά ορίσματα στα δικά σας "
10267"μοτίβα."
10268
10269#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
10270msgid ""
10271"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
10272"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
10273"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
10274"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
10275"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
10276"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
10277"will be typed as 10."
10278msgstr ""
10279"Θα ρίξουμε μια ματιά, στο σενάριο γη. Σε αυτό το σενάριο πρέπει να ρυθμίσετε "
10280"το μέγεθος της εικόνας/μοτίβου και να ορίσετε ποιες στάθμες τύχης να "
10281"χρησιμοποιήσετε για τη δημιουργία της γης σας. Τα χρώματα για τη δημιουργία "
10282"του χάρτη γης πάρθηκαν από την τρέχουσα επιλεγμένη διαβάθμιση στο "
10283"επεξεργαστή διαβαθμίσεων. Πρέπει επίσης να δώσετε τιμές για τη στάθμη "
10284"λεπτομέρειας, ύψος/βάθος της γης και της θάλασσας και την κλίμακα. Η κλίμακα "
10285"αναφέρεται στην κλίμακα του χάρτη σας, όπως σε ένα συνηθισμένο οδικό χάρτη, "
10286"1:10 θα τυπωθεί ως 10."
10287
10288#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
10289msgid "Web Page Themes"
10290msgstr "Θέματα ιστοσελίδων"
10291
10292#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
10293msgid ""
10294"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
10295"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
10296"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
10297"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
10298msgstr ""
10299"Εδώ είναι καθαρά μια πρακτική χρήση των σεναρίων. Δημιουργώντας ένα σενάριο "
10300"για να κάνετε ένα προσαρμοσμένο κείμενο, λογότυπους, τόξα κουμπιών, κλπ., "
10301"για τον ιστότοπο σας, θα τους δώσετε σε όλα την ίδια μορφή και σχήμα. Θα "
10302"εξοικονομήσετε επίσης, πολύ χρόνο, επειδή δεν πρέπει να δημιουργήσετε κάθε "
10303"λογότυπο, κείμενο ή κουμπί με το χέρι."
10304
10305#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
10306msgid ""
10307"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
10308msgstr ""
10309"Τα περισσότερα σενάρια είναι σχεδόν αυτονόητα, αλλά να μερικές συμβουλές:"
10310
10311#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
10312msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
10313msgstr "Αφήστε όλους τους περιέργους χαρακτήρες όπως ' και \" άθικτους."
10314
10315#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
10316msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
10317msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το καθορισμένο μοτίβο στο σενάριο υπάρχει."
10318
10319#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
10320msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
10321msgstr "Η συμπλήρωση αναφέρεται στο ποσό του χώρου γύρω από το κείμενο."
10322
10323#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
10324msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
10325msgstr ""
10326"Μια υψηλή τιμή πλάτους λοξοτομής δίνει την ψευδαίσθηση ενός ψηλότερου "
10327"κουμπιού."
10328
10329#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
10330msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
10331msgstr "Εάν δώσετε TRUE για το \"πάτημα\", το κουμπί θα φαίνεται πατημένο."
10332
10333#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
10334msgid ""
10335"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
10336"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
10337msgstr ""
10338"Επιλέξτε διαφάνεια ,εάν δεν θέλετε ένα συμπαγές φόντο. Εάν διαλέξετε ένα "
10339"συμπαγές φόντο, σιγουρευτείτε ότι είναι το ίδιο χρώμα με το φόντο της "
10340"ιστοσελίδας."
10341
10342#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
10343#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
10344msgid "Logo"
10345msgstr "Λογότυπα"
10346
10347#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
10348msgid ""
10349"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
10350"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
10351"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
10352"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
10353"or less the same for all such scripts:"
10354msgstr ""
10355"Εδώ θα βρείτε όλα τα είδη των σεναρίων που δημιουργούν λογότυπα. Αυτό είναι "
10356"ωραίο, αλλά προσέξτε, επειδή οι άλλοι ίσως αναγνωρίσουν ότι το λογότυπο σας "
10357"δημιουργήθηκε από ένα γνωστό σενάριο του <acronym>GIMP</acronym>. Θα πρέπει "
10358"να το θεωρήσετε ως βάση που μπορείτε να τροποποιήσετε για να ταιριάξει στις "
10359"ανάγκες σας. Ο διάλογος για τη δημιουργία ενός λογότυπου είναι περισσότερο ή "
10360"λιγότερο ο ίδιος για όλα αυτά τα σενάρια:"
10361
10362#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
10363msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
10364msgstr "Στο πεδίο κειμένου γράψτε το όνομα του λογότυπου."
10365
10366#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
10367msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
10368msgstr ""
10369"Στο πεδίο μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία, γράψτε το μέγεθος του "
10370"λογότυπου."
10371
10372#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
10373msgid ""
10374"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
10375"your logo."
10376msgstr ""
10377"Στο πεδίο γραμματοσειρά, γράψτε το όνομα της επιθυμητής γραμματοσειράς."
10378
10379#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
10380msgid ""
10381"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
10382"brings up a color dialog."
10383msgstr ""
10384"Για να διαλέξετε το χρώμα του λογότυπου, πατήστε στο χρωματιστό κουμπί. Αυτό "
10385"εμφανίζει έναν χρωματικό διάλογο."
10386
10387#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
10388msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
10389msgstr ""
10390"Εάν κοιτάξετε το πεδίο τρέχουσας εντολής, μπορείτε να παρατηρήσετε το "
10391"σενάριο να τρέχει."
10392
10393#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
10394msgid "Make Buttons"
10395msgstr "Δημιουργία κουμπιών"
10396
10397#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
10398#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
10399msgid "Button"
10400msgstr "Κουμπιά"
10401
10402#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
10403msgid ""
10404"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
10405"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
10406"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
10407"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
10408"come up with a button you like."
10409msgstr ""
10410"Κάτω από την επικεφαλίδα, θα βρείτε δύο σενάρια που κάνουν ορθογώνια "
10411"λοξοτμημένα κουμπιά, με ή χωρίς στρογγυλές γωνίες (στρογγυλό κουμπί ή απλό "
10412"λοξοτμημένο κουμπί). Έχουν μερικές παραμέτρους και οι περισσότερες τους "
10413"είναι παρόμοιες με τα σενάρια λογότυπων. Μπορείτε να πειραματιστείτε για να "
10414"βρείτε το επιθυμητό κουμπί."
10415
10416#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
10417msgid "Image-Dependent Scripts"
10418msgstr "Εικονοεξαρτώμενα σενάρια"
10419
10420#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
10421msgid ""
10422"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
10423"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
10424"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
10425"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
10426"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
10427"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
10428msgstr ""
10429"Τώρα, τα σενάρια και τα φίλτρα που εκτελούν ενέργειες σε μια υπάρχουσα "
10430"εικόνα είναι προσβάσιμα απευθείας από το κατάλληλο μενού. Π.χ., το σενάριο "
10431"<guimenu>Νέο πινέλο</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) είναι ενσωματωμένο "
10432"στο μενού εικόνας <guimenu>Επεξεργασία</"
10433"guimenu>(<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση "
10434"ως...</guimenuitem><guimenuitem>Νέο πινέλο</guimenuitem></menuchoice>), που "
10435"είναι πιο λογικό."
10436
10437#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
10438msgid ""
10439"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
10440"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
10441"adjustment tools, etc..."
10442msgstr ""
10443"Επιπλέον ένα νέο μενού έχει δημιουργηθεί <guimenu>Χρώματα</guimenu> που "
10444"ξαναομαδοποιεί μαζί ότι αφορά εργασίες με χρώματα, την απόχρωση ή τα "
10445"εργαλεία ρύθμισης στάθμης χρώματος κλπ..."
10446
10447#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
10448msgid ""
10449"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
10450"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
10451"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
10452"nearby in the menu."
10453msgstr ""
10454"Το μενού <guimenu>Φίλτρα</guimenu> και το μενού <guimenu>Scripts-Fu</"
10455"guimenu> ξαναομαδοποιήθηκαν σε ένα μενού <guimenu>Φίλτρα</guimenu> και "
10456"οργανώθηκαν σύμφωνα με τις νέες κατηγορίες. Τώρα εάν ένα πρόσθετο και ένα "
10457"φίλτρο που δουλεύουν παρόμοια, είναι κοντά στο μενού."
10458
10459#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
10460msgid ""
10461"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
10462"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
10463"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
10464"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
10465"\">.gz</filename> ...)."
10466msgstr ""
10467"Το μενού <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> εμφανίζεται μόνο, εάν έχετε φορτώσει "
10468"επιπρόσθετα σενάρια: π.χ. το πακέτο gimp-resynthesizer που αντιστοιχεί στη "
10469"διανομή Linux (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, <filename "
10470"class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension\">.gz</"
10471"filename> ...)."
10472
10473#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
10474#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
10475#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
10476msgid ""
10477"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
10478"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
10479msgstr ""
10480"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
10481"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
10482
10483#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
10484#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
10485#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
10486msgid ""
10487"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
10488"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
10489msgstr ""
10490"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
10491"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
10492
10493#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
10494#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
10495#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
10496msgid ""
10497"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
10498"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
10499msgstr ""
10500"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'· "
10501"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
10502
10503#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
10504#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
10505#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
10506msgid ""
10507"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
10508"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
10509msgstr ""
10510"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
10511"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
10512
10513#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
10514msgid "Gradients"
10515msgstr "Διαβαθμίσεις"
10516
10517#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
10518msgid "Gradient"
10519msgstr "Διαβάθμιση"
10520
10521#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
10522msgid "Some examples of GIMP gradients."
10523msgstr "Μερικά παραδείγματα διαβαθμίσεων του GIMP."
10524
10525#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
10526msgid ""
10527"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
10528"Nauseating headache; Browns; Four bars"
10529msgstr ""
10530"Διαβαθμίσεις από την κορυφή προς τον πάτο: προσκήνιο σε παρασκήνιο (RGB)· "
10531"Πλήρης κορεσμός φάσματος· Πονοκέφαλος ναυτίας· καφετιά· τέσσερις γραμμές"
10532
10533#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
10534msgid ""
10535"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
10536"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
10537"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
10538"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
10539"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
10540"colors are arranged within the selection. There are also other important "
10541"ways to use gradients, including:"
10542msgstr ""
10543"Μια <emphasis>διαβάθμιση</emphasis> είναι ένα σύνολο χρωμάτων τακτοποιημένα "
10544"σε γραμμική σειρά. Η πιο βασική χρήση των διαβαθμίσεων είναι στο <link "
10545"linkend=\"gimp-tool-blend\">εργαλείο ανάμειξης</link>, μερικές φορές γνωστό "
10546"και σαν <quote>εργαλείο γεμίσματος διαβάθμισης</quote>: δουλεύει γεμίζοντας "
10547"την επιλογή με χρώματα από μια διαβάθμιση. Έχετε πολλές δυνατότητες να "
10548"επιλέξετε για τον τρόπο ελέγχου που τα χρώματα τακτοποιούνται μες την "
10549"επιλογή. Υπάρχουν και άλλοι βασικοί τρόποι για να χρησιμοποιήσετε "
10550"διαβαθμίσεις, συμπεριλαμβανομένων των:"
10551
10552#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
10553msgid "Painting with a gradient"
10554msgstr "Βαφή με διαβάθμιση"
10555
10556#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
10557msgid ""
10558"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
10559"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
10560"that change color from one end to the other."
10561msgstr ""
10562"Καθένα από τα βασικά εργαλεία βαψίματος του <acronym>GIMP</acronym> σας "
10563"επιτρέπει να επιλέξετε την χρήση χρωμάτων από διαβάθμιση. Αυτό σας επιτρέπει "
10564"να δημιουργήσετε πινελιές που αλλάζουν χρώμα από τη μίαν άκρη έως την άλλη."
10565
10566#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
10567msgid "The Gradient Map filter"
10568msgstr "Το φίλτρο βαθμιδωτός χάρτης"
10569
10570#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
10571msgid ""
10572"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
10573"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
10574"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
10575"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
10576"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
10577"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
10578msgstr ""
10579"Αυτό το φίλτρο είναι τώρα στο μενού χρωμάτων και σας επιτρέπει, να "
10580"<quote>χρωματίσετε</quote> μια εικόνα, χρησιμοποιώντας την ένταση χρώματος "
10581"κάθε σημείου με το αντίστοιχο χρώμα από την ενεργή διαβάθμιση (η ένταση 0 -"
10582"πολύ σκοτεινό- αντικαθίσταται από το χρώμα στο πιο αριστερό άκρο της "
10583"διαβάθμισης σταδιακά μέχρι την τιμή 255 -πολύ φωτεινό- που αντικαθίσταται "
10584"από το πιο δεξιό χρώμα της διαβάθμισης. Δείτε <xref linkend=\"plug-in-gradmap"
10585"\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
10586
10587#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
10588msgid ""
10589"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
10590"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
10591"download from other sources. You can access the full set of available "
10592"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
10593"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
10594"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
10595"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
10596"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
10597"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
10598msgstr ""
10599"Όταν εγκαθίσταται το <acronym>GIMP</acronym>, έρχεται με ένα μεγάλο αριθμό "
10600"σημαντικών διαβαθμίσεων και μπορείτε να προσθέσετε νέα που δημιουργείτε ή "
10601"κατεβάζετε από άλλες πηγές. Μπορείτε να δείτε το πλήρες σύνολο των "
10602"διαθέσιμων διαβαθμίσεων χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-"
10603"dialog\">Διάλογος διαβαθμίσεων</link>, έναν προσαρτημένο διάλογο που "
10604"μπορείτε είτε να ενεργοποιήσετε όταν τον χρειαστείτε ή να τον κρατήσετε ως "
10605"καρτέλα στην προσάρτηση. Η <quote>τρέχουσα διαβάθμιση</quote>, που "
10606"χρησιμοποιείται στις περισσότερες διαβαθμιδοεξαρτώμενες λειτουργίες, "
10607"φαίνεται στην περιοχή πινέλο/μοτίβο/διαβάθμιση της εργαλειοθήκης. Πάτημα του "
10608"συμβόλου διαβάθμισης στην εργαλειοθήκη είναι ένας άλλος τρόπος εμφάνισης του "
10609"διαλόγου διαβαθμίσεων."
10610
10611#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
10612msgid ""
10613"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
10614"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
10615msgstr ""
10616"Πολλά γρήγορα παραδείγματα εργασίας με διαβαθμίσεις (για περισσότερες "
10617"πληροφορίες δείτε <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">εργαλείο διαβάθμισης</"
10618"link>):"
10619
10620#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
10621msgid "Put a gradient in a selection:"
10622msgstr "Βάλτε διαβάθμιση σε επιλογή:"
10623
10624#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
10625msgid "Choose a gradient."
10626msgstr "Επιλέξτε μια διαβάθμιση."
10627
10628#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
10629msgid ""
10630"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
10631"selection."
10632msgstr ""
10633"Με το εργαλείο ανάμειξης πατήστε και σύρτε με το ποντίκι μεταξύ δύο σημείων "
10634"μιας επιλογής."
10635
10636#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
10637msgid ""
10638"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
10639"mouse and according to the length of it."
10640msgstr ""
10641"Τα χρώματα θα κατανεμηθούν κάθετα στη διεύθυνση του συρσίματος του ποντικιού "
10642"και σύμφωνα με το μήκος της."
10643
10644#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
10645msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
10646msgstr "Γρήγορη χρήση διαβάθμισης σε επιλογή"
10647
10648#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
10649msgid "Painting with a gradient:"
10650msgstr "Βαφή με διαβάθμιση:"
10651
10652#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
10653msgid ""
10654"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
10655"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
10656"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
10657"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
10658"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
10659"options\"/> describes these parameters in more detail."
10660msgstr ""
10661"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια διαβάθμιση με το μολύβι, το πινέλο "
10662"βαφής ή τα εργαλεία αερογράφου εάν διαλέξετε τη δυναμική <guilabel>Χρώμα από "
10663"διαβάθμιση</guilabel>. Στο επόμενο βήμα επιλέξτε μια κατάλληλη διαβάθμιση "
10664"από τις <guilabel>Επιλογές χρώματος</guilabel> και στο <guilabel>Επιλογές "
10665"ξεθωριάσματος</guilabel> ορίστε το μήκος διαβαθμίσεων και την τεχνοτροπία "
10666"επανάληψης. Το κεφάλαιο <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> "
10667"περιγράφει αυτές τις παραμέτρους λεπτομερέστερα."
10668
10669#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
10670msgid ""
10671"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
10672"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
10673"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
10674msgstr ""
10675"Το ακόλουθο παράδειγμα εμφανίζει την επίδραση στο εργαλείο μολυβιού. Βλέπετε "
10676"στην ανώτερη πλευρά της εικόνας τις απαραίτητες ρυθμίσεις και η κατώτερη "
10677"πλευρά της εικόνας εμφανίζει την τελική διαδοχή των χρωμάτων διαβαθμίσεων."
10678
10679#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
10680msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
10681msgstr "Γρήγορη χρήση διαβάθμισης με εργαλείο ζωγραφικής"
10682
10683#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
10684msgid ""
10685"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
10686"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
10687"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
10688"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
10689"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
10690"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
10691msgstr ""
10692"Για να χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία ζωγραφικής με τις ίδιες ρυθμίσεις όπως "
10693"ήταν γνωστές ως επιλογή <guilabel>Χρήση χρώματος από διαβάθμιση</guilabel> "
10694"στο GIMP μέχρι την έκδοση 2.6, ανοίξτε το <link linkend=\"gimp-presets-dialog"
10695"\">Διάλογος προεπιλεγμένων εργαλείων</link>. Έπειτα επιλέξτε ένα από τα "
10696"στοιχεία <guilabel>Αερογράφος (χρώμα από διαβάθμιση)</guilabel>, "
10697"<guilabel>Πινέλο (χρώμα από διαβάθμιση)</guilabel> ή <guilabel>Μολύβι (χρώμα "
10698"από διαβάθμιση)</guilabel> από αυτόν."
10699
10700#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
10701msgid "Different productions with the same gradient:"
10702msgstr "Διάφορες παραγωγές με την ίδια διαβάθμιση:"
10703
10704#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
10705msgid "Gradient usage"
10706msgstr "Χρήση διαβάθμισης"
10707
10708#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
10709msgid ""
10710"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
10711"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
10712"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
10713"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
10714msgstr ""
10715"Τέσσερις τρόποι χρήσης διαβάθμισης τροπικών χρωμάτων: ένα γραμμικό γέμισμα "
10716"διαβάθμισης, ένα μορφοποιημένο γέμισμα διαβάθμισης, με πινελιά χρωμάτων "
10717"διαβάθμισης και με πινελιά ασαφούς πινέλου και έπειτα χρωματισμένο με το "
10718"φίλτρο <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Χάρτης διαβάθμισης</link>."
10719
10720#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
10721msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
10722msgstr ""
10723"Μερικά χρήσιμα σημεία για τις διαβαθμίσεις του <acronym>GIMP</acronym>:"
10724
10725#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
10726msgid ""
10727"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
10728"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
10729"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
10730"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
10731"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
10732"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
10733"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
10734"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
10735"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
10736"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
10737"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
10738"colors you want."
10739msgstr ""
10740"Οι τέσσερις πρώτες διαβαθμίσεις στον κατάλογο είναι ειδικές: χρησιμοποιούν "
10741"τα χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου από την χρωματική περιοχή της "
10742"εργαλειοθήκης αντί να είναι καθορισμένες. <guilabel>προσκήνιο σε παρασκήνιο "
10743"(RGB)</guilabel> είναι η RGB αναπαράσταση της διαβάθμισης από το χρώμα "
10744"προσκηνίου στο χρώμα παρασκηνίου στην εργαλειοθήκη. <guilabel>προσκήνιο σε "
10745"παρασκήνιο (HSV αριστερόστροφα)</guilabel> αναπαριστάνει τη διαδοχή χροιάς "
10746"χρωματικού κύκλου από την επιλεγμένη χροιά μέχρι 360°. <guilabel>προσκήνιο "
10747"σε παρασκήνιο (HSV δεξιόστροφα)</guilabel> αναπαριστάνει τη διαδοχή χροιάς "
10748"σε χρωματικό κύκλο από την επιλεγμένη χροιά έως 0°. Με το "
10749"<guilabel>προσκήνιο σε διαφανές</guilabel>, η επιλεγμένη χροιά γίνεται όλο "
10750"και πιο διαφανής. Μπορείτε να τροποποιήσετε αυτά τα χρώματα χρησιμοποιώντας "
10751"τον επιλογέα χρώματος. Έτσι, αλλάζοντας τα χρώματα του προσκηνίου και του "
10752"παρασκηνίου, μπορείτε να κάνετε αυτές τις μεταβάσεις διαβαθμίσεων ομαλές "
10753"μεταξύ οποιοδήποτε δυο χρωμάτων επιθυμείτε."
10754
10755#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
10756msgid ""
10757"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
10758"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
10759"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
10760"existing contents of the layer will show through behind it."
10761msgstr ""
10762"Οι διαβαθμίσεις μπορούν να εμπεριέχουν όχι μόνο αλλαγές χρώματος, αλλά και "
10763"αλλαγές στην αδιαφάνεια. Μερικές από τις διαβαθμίσεις είναι ολότελα "
10764"αδιαφανείς· άλλες περιέχουν τμήματα διαφανή και ημιδιαφανή. Όταν γεμίζετε ή "
10765"βάφετε με μια μη αδιαφανή διαβάθμιση, τα υπάρχοντα περιεχόμενα της στρώσης "
10766"θα εμφανιστούν πίσω της."
10767
10768#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
10769msgid ""
10770"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
10771"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
10772"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
10773"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
10774msgstr ""
10775"Μπορείτε να δημιουργήσετε νέες <emphasis>προσαρμοσμένες</emphasis> "
10776"διαβαθμίσεις, χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
10777"\">Επεξεργαστής διαβάθμισης</link>. Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε τις "
10778"διαβαθμίσεις που έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym>, αλλά μπορείτε να "
10779"τις αντιγράψετε ή να δημιουργήσετε νέες και έπειτα να τις επεξεργαστείτε."
10780
10781#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
10782msgid ""
10783"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
10784"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
10785"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
10786"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
10787"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
10788"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
10789"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
10790"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
10791"link> pages of the Preferences dialog."
10792msgstr ""
10793"Οι διαβαθμίσεις που έρχονται με το <acronym>GIMP</acronym> αποθηκεύονται σε "
10794"ένα φάκελο του συστήματος <filename>gradients</filename>. Από προεπιλογή, οι "
10795"διαβαθμίσεις που δημιουργείτε αποθηκεύονται σε έναν φάκελο που λέγεται "
10796"<filename>gradients</filename> στον προσωπικό σας κατάλογο του "
10797"<acronym>GIMP</acronym>. Οποιαδήποτε αρχεία διαβαθμίσεων (που τελειώνουν με "
10798"την επιμήκυνση <filename>.ggr</filename>) βρίσκονται σε έναν από αυτούς τους "
10799"φακέλους, φορτώνονται αυτόματα, όταν ξεκινάτε το <acronym>GIMP</acronym>. "
10800"Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερους καταλόγους στη διαδρομή αναζήτησης "
10801"διαβαθμίσεων, εάν θέλετε, στην καρτέλα του διαλόγου προτιμήσεων <link "
10802"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Φάκελοι αρχείων</link>."
10803
10804#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
10805msgid ""
10806"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
10807"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
10808"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
10809"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
10810"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
10811msgstr ""
10812"Νέα στο <acronym>GIMP</acronym> 2.2 είναι η ικανότητα φόρτωσης αρχείων "
10813"διαβαθμίσεων σε μορφή SVG, που χρησιμοποιείται σε πολλά προγράμματα "
10814"γραφικών. Για να φορτώσει το <acronym>GIMP</acronym> ένα αρχείο SVG "
10815"διαβάθμισης, πρέπει να το τοποθετήσετε στον κατάλογο <filename>gradients</"
10816"filename> του προσωπικού σας καταλόγου <acronym>GIMP</acronym>, ή σε "
10817"οποιοδήποτε φάκελο της διαδρομής αναζήτησης διαβάθμισης."
10818
10819#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
10820msgid ""
10821"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
10822"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
10823"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
10824"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
10825"downloading them."
10826msgstr ""
10827"Μπορείτε να βρείτε έναν μεγάλο αριθμό ενδιαφερουσών διαβαθμίσεων SVG στο "
10828"διαδίκτυο και ειδικά στις διαβαθμίσεις του OpenClipArt <xref linkend="
10829"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. Δεν θα μπορείτε να δείτε "
10830"πώς δείχνουν αυτές οι διαβαθμίσεις εκτός και ο περιηγητής σας υποστηρίζει "
10831"SVG, αλλά αυτό δεν σας εμποδίζει στο κατέβασμα τους."
10832
10833#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
10834#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
10835msgid "translator-credits"
10836msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32@gmail.com>, 2011-2019"
10837
10838#~ msgid ""
10839#~ "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are "
10840#~ "added in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
10841#~ msgstr ""
10842#~ "Σε κατάσταση μοναδικού παραθύρου, δεν προστίθενται νέα παράθυρα: οι "
10843#~ "εικόνες και οι διάλογοι προστίθενται σε καρτέλες. Παρακαλώ δείτε <xref "
10844#~ "linkend=\"single-window-mode\"/>."
10845
10846#~ msgid ""
10847#~ "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many "
10848#~ "more are available on the net. A large number can be found at the "
10849#~ "<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-"
10850#~ "online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a "
10851#~ "central repository for plugins. Creators of plugins can upload them "
10852#~ "there; users in search of plugins for a specific purpose can search the "
10853#~ "site in a variety of ways."
10854#~ msgstr ""
10855#~ "Πέρα από τα πρόσθετα που περιλαμβάνονται στο <acronym>GIMP</acronym>, "
10856#~ "υπάρχουν πολλά διαθέσιμα στο διαδίκτυο. Ένας μεγάλος αριθμός μπορεί να "
10857#~ "βρεθεί στο μητρώο προσθέτων του <acronym>GIMP</acronym>Μητρώο "
10858#~ "προσθέτων<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, "
10859#~ "μια ιστοσελίδα με σκοπό την κεντρική αποθήκευση των προσθέτων. Δημιουργοί "
10860#~ "προσθέτων μπορούν να τα φορτώσουν εκεί· οι χρήστες σε αναζήτηση αυτών των "
10861#~ "προσθέτων για συγκεκριμένο σκοπό μπορούν να ψάξουν τον ιστότοπο με "
10862#~ "πολλούς τρόπους."
10863
10864#~ msgid ""
10865#~ "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source "
10866#~ "of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to "
10867#~ "use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers "
10868#~ "became aware that something evil was there, they would remove it. (That "
10869#~ "hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and "
10870#~ "its plugins the same warranty as for any other free software: namely, "
10871#~ "none."
10872#~ msgstr ""
10873#~ "Αυτές οι ενστάσεις ισχύουν για το μητρώο προσθέτων και για κάθε άλλη πηγή "
10874#~ "προσθέτων. Το μητρώο είναι διαθέσιμο σε οποιοδήποτε δημιουργό προσθέτων "
10875#~ "που θέλει να το χρησιμοποιήσει: δεν υπάρχει συστηματική επιτήρηση. "
10876#~ "Προφανώς, εάν οι συντηρητές καταλάβουν ότι κάτι κακό υπάρχει, θα το "
10877#~ "απομακρύνουν. (Αυτό δεν έχει συμβεί μέχρι τώρα). Υπάρχει, όμως, για το "
10878#~ "<acronym>GIMP</acronym> και τα πρόσθετα του, η ίδια εγγύηση όπως για κάθε "
10879#~ "ελεύθερο λογισμικό: δηλαδή, καμία."
10880
10881#~ msgid ""
10882#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
10883#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
10884#~ msgstr ""
10885#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'· "
10886#~ "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
10887
10888#~ msgid ""
10889#~ "Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/"
10890#~ ">."
10891#~ msgstr ""
10892#~ "Οι προρρυθμίσεις των εργαλείων χρώματος περιγράφονται στο <xref linkend="
10893#~ "\"color-tool-presets\"/>."
10894
10895#~ msgid ""
10896#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
10897#~ "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
10898#~ msgstr ""
10899#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'· "
10900#~ "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
10901
10902#~ msgid ""
10903#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
10904#~ "md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
10905#~ msgstr ""
10906#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'· "
10907#~ "md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
10908
10909#~ msgid ""
10910#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
10911#~ "md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
10912#~ msgstr ""
10913#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'· "
10914#~ "md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
10915
10916#~ msgid ""
10917#~ "A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
10918#~ "transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
10919#~ "transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, "
10920#~ "in principle, to the number of layers an image can have: only the amount "
10921#~ "of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users "
10922#~ "to work with images containing dozens of layers."
10923#~ msgstr ""
10924#~ "Ένας καλός τρόπος για να οπτικοποιήσετε την εικόνα του <acronym>GIMP</"
10925#~ "acronym> είναι ως στοίβα των διαφανειών: στην ορολογία του <acronym>GIMP</"
10926#~ "acronym>, κάθε ατομική διαφάνεια λέγεται <emphasis>στρώση</emphasis>. Δεν "
10927#~ "υπάρχει όριο, κατ' αρχήν, στον αριθμό των στρώσεων που μια εικόνα μπορεί "
10928#~ "να έχει, εκτός από το διαθέσιμο ποσοστό μνήμης του συστήματος. Δεν είναι "
10929#~ "ασυνήθιστο για προχωρημένους χρήστες να δουλεύουν με εικόνες που "
10930#~ "περιέχουν πολλές στρώσεις."
10931
10932#~ msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
10933#~ msgstr "Ρύθμιση: <quote>Κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote>"
10934
10935#~ msgid ""
10936#~ "This toggle button enables and disables protection from painting over the "
10937#~ "currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
10938#~ "any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or "
10939#~ "the Ink tool on the currently selected layer."
10940#~ msgstr ""
10941#~ "Αυτό το κουμπί εναλλαγής ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την προστασία από "
10942#~ "βαφή πάνω από την τρέχουσα επιλεγμένη στρώση. Όταν πατιέται το πλήκτρο, "
10943#~ "δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο με βάση το πινέλο "
10944#~ "(πινέλο, μολύβι, σβήστρα κλπ.), τον αερογράφο ή το εργαλείο μελανιού στην "
10945#~ "τρέχουσα επιλεγμένη στρώση."
10946
10947#~ msgid "Lock pixels"
10948#~ msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
10949
10950#~ msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
10951#~ msgstr "Ρυθμίση: <quote>Κλείδωμα θέσης και μεγέθους</quote>"
10952
10953#~ msgid ""
10954#~ "This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
10955#~ "them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
10956#~ "cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
10957#~ "move it."
10958#~ msgstr ""
10959#~ "Αυτό το κουμπί εναλλαγής ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την προστασία "
10960#~ "στρώσεων από μετακίνηση τους ή μετασχηματισμό τους. Όταν πατιέται το "
10961#~ "πλήκτρο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανένα εργαλείο μετασχηματισμού "
10962#~ "(περιστροφή, διάτμηση, προοπτική και άλλα) ή να το μετακινήσετε."
10963
10964#~ msgid "Lock position and size"
10965#~ msgstr "Κλείδωμα θέσης και μεγέθους"
10966
10967#~ msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
10968#~ msgstr "Ρύθμιση: <quote>Κλείδωμα καναλιού άλφα</quote>"
10969
10970#~ msgid ""
10971#~ "This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
10972#~ "transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, "
10973#~ "then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has "
10974#~ "any effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent "
10975#~ "part of the layer will have any effect."
10976#~ msgstr ""
10977#~ "Αυτό το κουμπί εναλλαγής ελέγχει τη ρύθμιση <quote>Κλείδωμα</quote> για "
10978#~ "τη διαφάνεια της στρώσης (δείτε την παρακάτω εικόνα). Εάν αυτό επιλεγεί, "
10979#~ "τότε το άλφα κανάλι για τη στρώση κλειδώνεται και κανένας χειρισμός δεν "
10980#~ "επιδρά σε αυτό. Ειδικά, τίποτα που κάνετε σε ένα διαφανές τμήμα της "
10981#~ "στρώσης δεν θα έχει κανένα αποτέλεσμα."
10982
10983#~ msgid "Lock Alpha channel"
10984#~ msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
10985
10986#~| msgid ""
10987#~| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
10988#~| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
10989#~ msgid ""
10990#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
10991#~ "md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
10992#~ msgstr ""
10993#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'· "
10994#~ "md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
10995
10996#~| msgid ""
10997#~| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
10998#~| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
10999#~ msgid ""
11000#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
11001#~ "md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
11002#~ msgstr ""
11003#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'· "
11004#~ "md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
11005
11006#~ msgid ""
11007#~ "You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
11008#~ "them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> "
11009#~ "command. All visible layers, outside and inside layer groups, will be "
11010#~ "added to the active layer group."
11011#~ msgstr ""
11012#~ "Μπορείτε να βάλετε πρόσθετες στρώσεις μαζί σε μια ομάδα στρώσεων κάνοντας "
11013#~ "τες απλά ορατές και χρησιμοποιώντας την εντολή <quote>Νέα από ορατά</"
11014#~ "quote>. Όλες οι ορατές στρώσεις, έξω και μέσα από τις ομάδες στρώσεις, θα "
11015#~ "προστεθούν στην ενεργή ομάδα στρώσης."
11016
11017#~ msgid "Misc."
11018#~ msgstr "Ποικίλα"
11019
11020#~ msgid ""
11021#~ "You will find the <acronym>GIMP</acronym>.org theme under the Web page "
11022#~ "theme submenu. If you want to create your own theme, this script will "
11023#~ "serve as an excellent template that you can modify to create a theme for "
11024#~ "your web site."
11025#~ msgstr ""
11026#~ "Θα βρείτε το θέμα <acronym>GIMP</acronym>.org κάτω από υπομενού των "
11027#~ "ιστοσελίδων. Εάν θέλετε να δημιουργήσετε το δικό σας θέμα, αυτό το "
11028#~ "σενάριο θα χρησιμεύσει ως ένα εξαίρετο πρότυπο που μπορείτε να "
11029#~ "τροποποιήσετε για να δημιουργήσετε ένα θέμα για τον ιστότοπό σας."
11030
11031#~ msgid ""
11032#~ "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
11033#~ "suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You "
11034#~ "will have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The "
11035#~ "lighting angle is where at the sphere you point the spotlight. This value "
11036#~ "also has an impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you "
11037#~ "just have remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you "
11038#~ "have to select is background color, and the color of your sphere."
11039#~ msgstr ""
11040#~ "Στο ποικίλα υπήρχαν σενάρια που είναι πολύ χρήσιμα, αλλά δεν είναι "
11041#~ "κατάλληλα για άλλα υπομενού. Π.χ., το σενάριο σφαίρα. Πρέπει να ορίσετε "
11042#~ "την ακτίνα σε εικονοστοιχεία για να προσδιορίσετε το μέγεθος της σφαίρας. "
11043#~ "Η γωνία φωτισμού είναι εκεί που κατευθύνετε ο προβολέας στη σφαίρα. Αυτή "
11044#~ "η τιμή επιδρά επίσης στη σκιά της σφαίρας. Εάν δεν θέλετε σκιά , πρέπει "
11045#~ "να προεπιλέξετε το πλαίσιο ελέγχου \"σκιά\". Τελευταία πρέπει να "
11046#~ "διαλέξετε το χρώμα παρασκηνίου και το χρώμα της σφαίρας."
11047
11048#~ msgid ""
11049#~ "In former versions of <acronym>GIMP</acronym>, you had a <guilabel>Color "
11050#~ "from Gradient</guilabel> option in tool options that allowed you to paint "
11051#~ "with a gradient. This option no longer exists in <acronym>GIMP-2.8</"
11052#~ "acronym>. But you can still paint with a gradient by creating a custom "
11053#~ "new dynamics. Here is the trick:"
11054#~ msgstr ""
11055#~ "Στις προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym>, είχατε μια "
11056#~ "επιλογή <guilabel>Χρώμα από διαβάθμιση</guilabel> στις επιλογές εργαλείων "
11057#~ "που επέτρεπε να βάψετε με μια διαβάθμιση. Αυτή η επιλογή δεν υπάρχει πια "
11058#~ "στο <acronym>GIMP-2.8</acronym>. Αλλά μπορείτε ακόμα να βάψετε με μια "
11059#~ "διαβάθμιση δημιουργώντας μια προσαρμοσμένη νέα δυναμική. Ιδού το τέχνασμα:"
11060
11061#~ msgid ""
11062#~ "Open the <emphasis>Windows/Dockable Dialogs/Paint Dynamics</emphasis> "
11063#~ "dialog."
11064#~ msgstr ""
11065#~ "Ανοίξτε τον διάλογο <emphasis>Παράθυρα/Προσαρτήσιμοι διάλογοι/Δυναμικές "
11066#~ "βαφής</emphasis>."
11067
11068#~ msgid ""
11069#~ "Right-click in this dialog and choose the <guilabel>New Dynamics</"
11070#~ "guilabel> command, or click on the <guilabel>Create a new dynamics</"
11071#~ "guilabel> button at the bottom of the dialog. This opens the Paint "
11072#~ "Dynamics Editor."
11073#~ msgstr ""
11074#~ "Δεξιοπατήστε σε αυτόν τον διάλογο και επιλέξτε την εντολή <guilabel>Νέες "
11075#~ "δυναμικές</guilabel>, ή πατήστε στο κουμπί <guilabel>Δημιουργία νέας "
11076#~ "δυναμικής</guilabel> στο τέλος του διαλόγου. Αυτό ανοίγει τον επεξεργαστή "
11077#~ "δυναμικών βαφής."
11078
11079#~ msgid ""
11080#~ "In this editor, rename <quote>Untitled</quote> to <quote>Color from "
11081#~ "Gradient</quote> and check the Color/Fade box. This new dynamics appears "
11082#~ "at the top of the dynamics list."
11083#~ msgstr ""
11084#~ "Σε αυτόν τον επεξεργαστή, μετονομάστε το <quote>Ανώνυμο</quote> σε "
11085#~ "<quote>Χρώμα από διαβάθμιση</quote> και σημειώστε το πλαίσιο Χρώμα/"
11086#~ "Ξεθώριασμα. Αυτή η νέα δυναμική εμφανίζεται στην κορυφή της λίστας "
11087#~ "δυναμικών."
11088
11089#~ msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
11090#~ msgstr "Χρησιμοποιείστε μια διαβάθμιση με ένα εργαλείο ζωγραφικής:"
11091
11092#~ msgid ""
11093#~ "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
11094#~ "check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below "
11095#~ "the option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the "
11096#~ "right side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
11097#~ msgstr ""
11098#~ "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια διαβάθμιση με μολύβι, πινέλο ή "
11099#~ "αερογράφο, εάν επιλέξετε <guilabel>χρήση χρώματος από διαβάθμιση</"
11100#~ "guilabel>. Στο παρακάτω παράδειγμα η προτίμηση επισημαίνεται για το "
11101#~ "μολύβι. Βλέπετε στη σχεδίαση στη δεξιά πλευρά τη διαδοχή των χρωμάτων της "
11102#~ "διαβάθμισης (στο άπειρο..)."
11103
11104#~ msgid ""
11105#~ "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you "
11106#~ "want it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
11107#~ "\">Toolbox Preferences</link> tab."
11108#~ msgstr ""
11109#~ "Η προεπισκόπηση για την <quote>Ενεργή Εικόνα</quote> απενεργοποιείται από "
11110#~ "προεπιλογή. Εάν θέλετε, μπορείτε να την ενεργοποιήσετε στην καρτέλα <link "
11111#~ "linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Προτιμήσεις Εργαλειοθήκης</link>."
11112
11113#~ msgid ""
11114#~ "Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its "
11115#~ "own Image window. This is very different than dragging an image into an "
11116#~ "existing Image window, which adds it to the currently open image in a new "
11117#~ "layer&mdash;usually not what you want."
11118#~ msgstr ""
11119#~ "Σύρσιμο και απόθεση μιας εικόνας στο παράθυρο εργαλειοθήκης για άνοιγμα "
11120#~ "της εικόνας στο δικό της παράθυρο. Αυτό είναι πολύ διαφορετικό από το "
11121#~ "σύρσιμο μιας εικόνας σε ένα υπάρχον παράθυρο εικόνας, που το προσθέτει "
11122#~ "στην τρέχουσα ανοικτή εικόνα σε μια καινούργια στρώση, που συνήθως δεν "
11123#~ "θέλετε."
11124
11125#~ msgid ""
11126#~ "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The top of the image window typically "
11127#~ "displays a Title Bar with the name of the image and some basic "
11128#~ "information about the image. The Title Bar is provided by the operating "
11129#~ "system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to "
11130#~ "vary with the operating system, window manager, and/or theme. Use the "
11131#~ "<link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> to "
11132#~ "customize the information that appears in the Title Bar."
11133#~ msgstr ""
11134#~ "<emphasis>Τίτλος γραμμής:</emphasis> Η κορυφή του παραθύρου εικόνας "
11135#~ "τυπικά εμφανίζει έναν τίτλο γραμμής με το όνομα της εικόνας και μερικές "
11136#~ "βασικές πληροφορίες για την εικόνα. Η γραμμή τίτλου προσφέρεται από το "
11137#~ "λειτουργικό σύστημα και όχι από το <acronym>GIMP</acronym>, έτσι η "
11138#~ "εμφάνισή του μπορεί να διαφέρει με το λειτουργικό σύστημα, το διαχειριστή "
11139#~ "παραθύρου, και/ή το θέμα. Χρησιμοποιήστε τον <link linkend=\"gimp-prefs-"
11140#~ "dialog\">Διάλογος Προτιμήσεων</link> για να προσαρμόσετε τις πληροφορίες "
11141#~ "που εμφανίζονται στη γραμμή τίτλου."
11142
11143#~ msgid ""
11144#~ "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=80c51d15c672f9f15c25f0371a481fc6"
11145#~ msgstr ""
11146#~ "@@image: 'images/using/dock-tab.png'· md5=80c51d15c672f9f15c25f0371a481fc6"
11147
11148#~ msgid ""
11149#~ "@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; "
11150#~ "md5=b2cf8cfa42fe861e2b7ea91b82b84a34"
11151#~ msgstr ""
11152#~ "@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'· "
11153#~ "md5=b2cf8cfa42fe861e2b7ea91b82b84a34"
11154
11155#~ msgid ""
11156#~ "@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; "
11157#~ "md5=74e48a36ae7e58678251b30fc12b3f9a"
11158#~ msgstr ""
11159#~ "@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'· "
11160#~ "md5=74e48a36ae7e58678251b30fc12b3f9a"
11161
11162#~ msgid "Docking Areas"
11163#~ msgstr "Περιοχές αγκίστρωσης (docking)"
11164
11165#~ msgid "The Layers, Channels and Paths dock."
11166#~ msgstr "Το αγκίστρι στρώσεων, καναλιών και μονοπατιών."
11167
11168#~ msgid ""
11169#~ "The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options "
11170#~ "window is normally attached under the Toolbox and displays the options of "
11171#~ "the selected tool."
11172#~ msgstr ""
11173#~ "Η εργαλειοθήκη είναι ένα <emphasis>λειτουργικό παράθυρο</emphasis>. Το "
11174#~ "παράθυρο επιλογών είναι συνήθως αγκιστρωμένο κάτω από την εργαλειοθήκη "
11175#~ "και εμφανίζει τις επιλογές του επιλεγμένου εργαλείου."
11176
11177#~ msgid ""
11178#~ "Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars "
11179#~ "and the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the "
11180#~ "entire window."
11181#~ msgstr ""
11182#~ "Κάθε αγκιστρώσιμος διάλογος έχει δύο τύπους αγκιστρωμένων περιοχών: τις "
11183#~ "γραμμές αγκίστρωσης και την περιοχή καρτελών αγκίστρωσης. Σε ένα "
11184#~ "αγκίστρι, η περιοχή καρτελών αγκίστρωσης καλύπτει όλο το παράθυρο."
11185
11186#~ msgid "The two docking types"
11187#~ msgstr "Οι δύο τύποι αγκίστρωσης"
11188
11189#~ msgid "The dockable window is docked onto a dock bar."
11190#~ msgstr "Το αγκιστρώσιμο παράθυρο αγκιστρώνεται σε μια γραμμή αγκίστρωσης."
11191
11192#~ msgid ""
11193#~ "The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has "
11194#~ "been created."
11195#~ msgstr ""
11196#~ "Το αγκιστρώσιμο παράθυρο αγκιστρώνεται στην περιοχή καρτέλας αγκίστρωσης. "
11197#~ "Μια νέα καρτέλα δημιουργήθηκε."
11198
11199#~ msgid "Docking Bars"
11200#~ msgstr "Γραμμές αγκίστρωσης"
11201
11202#~ msgid "Docking bars"
11203#~ msgstr "Γραμμές αγκίστρωσης"
11204
11205#~ msgid ""
11206#~ "Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These "
11207#~ "bars are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most "
11208#~ "people don't realize that they exist until they are specifically pointed "
11209#~ "out."
11210#~ msgstr ""
11211#~ "Κάθε αγκιστρώσιμο παράθυρο έχει δύο <emphasis>γραμμές αγκίστρωσης</"
11212#~ "emphasis>. Αυτές οι γραμμές είναι λεπτές γκρι γραμμές, πολύ ανεπαίσθητες "
11213#~ "και εύκολα απαρατήρητες: Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν συνειδητοποιούν ότι "
11214#~ "υπάρχουν μέχρι να επισημανθούν ειδικά."
11215
11216#~ msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
11217#~ msgstr ""
11218#~ "Ένα παράθυρο με τονισμένες <emphasis>γραμμές αγκίστρωσης</emphasis>."
11219
11220#~ msgid "Docking Drag Handles"
11221#~ msgstr "Λαβές συρσίματος αγκιστριών"
11222
11223#~ msgid "Docking drag handle"
11224#~ msgstr "Λαβές συρσίματος αγκιστριών"
11225
11226#~ msgid ""
11227#~ "onto a docking bar so that the dialog is attached below the docking bar "
11228#~ "in the window,"
11229#~ msgstr ""
11230#~ "σε μια γραμμή αγκίστρωσης , έτσι ώστε ο διάλογος να προσδεθεί κάτω από "
11231#~ "την γραμμή αγκίστρωσης στο παράθυρο,"
11232
11233#~ msgid "or into the docking-tab area so that the dialog is added as a tab."
11234#~ msgstr ""
11235#~ "ή στην περιοχή αγκίστρωσης καρτέλας, έτσι ώστε ο διάλογος να προστεθεί ως "
11236#~ "καρτέλα."
11237
11238#~ msgid ""
11239#~ "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
11240#~ "highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when "
11241#~ "it is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle "
11242#~ "area, and drag it: <placeholder-1/>"
11243#~ msgstr ""
11244#~ "Κάθε προσαρτήσιμο παράθυρο έχει μια <emphasis>περιοχή λαβής συρσίματος</"
11245#~ "emphasis>, όπως τονίζεται στην παρακάτω εικόνα. Ο δρομέας αλλάζει σε ένα "
11246#~ "χέρι όταν είναι πάνω από μια περιοχή λαβής συρσίματος. Για να προσαρτηθεί "
11247#~ "ένας διάλογος, πατήστε στην περιοχή λαβής συρσίματος και σύρτε την: "
11248#~ "<placeholder-1/>"
11249
11250#~ msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
11251#~ msgstr ""
11252#~ "Ένα αγκιστρώσιμο παράθυρο, με την περιοχή χειριστηρίου συρσίματος "
11253#~ "τονισμένη"
11254
11255#~ msgid ""
11256#~ "This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window "
11257#~ "onto a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
11258#~ msgstr ""
11259#~ "Αυτό το στιγμιότυπο δείχνει την περιοχή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
11260#~ "σύρσιμο ενός παραθύρου διαλόγου στο αγκίστρι. Μπορεί επίσης να "
11261#~ "χρησιμοποιηθεί για την εξαγωγή ενός διαλόγου από το αγκίστρι."
11262
11263#~ msgid ""
11264#~ "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, "
11265#~ "the dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the "
11266#~ "top. Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
11267#~ msgstr ""
11268#~ "Μπορείτε να σύρετε περισσότερους από έναν διαλόγους στην ίδια γραμμή "
11269#~ "αγκίστρωσης. Εάν το κάνετε, οι διάλογοι εμφανίζονται ως καρτέλες, "
11270#~ "αντιπροσωπευόμενοι με εικονικά σύμβολα στην κορυφή. Πατήστε στο εικονικό "
11271#~ "σύμβολο για να μεταφέρετε την καρτέλα μπροστά."
11272
11273#~ msgid ""
11274#~ "You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see "
11275#~ "below)."
11276#~ msgstr ""
11277#~ "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε, αποσυνδέσετε ή καταργήσετε ένα παράθυρο "
11278#~ "καρτέλας χρησιμοποιώντας το μενού καρτέλας.(Δείτε παρακάτω)."
11279
11280#~ msgid "Image Selection"
11281#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
11282
11283#~ msgid "Auto button"
11284#~ msgstr "Αυτόματο κουμπί"
11285
11286#~ msgid ""
11287#~ "Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu "
11288#~ "listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu "
11289#~ "displays the name of the image whose information is shown in the dock. "
11290#~ "Use the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of "
11291#~ "<guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the "
11292#~ "Layers dialog and you want to see the layers for a different image. "
11293#~ "Select the desired image from the Image Selection Menu. Although this is "
11294#~ "convenient, do not forget that you changed the working image for the "
11295#~ "dock. Setting <guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> from the Tab "
11296#~ "menu helps to avoid this problem."
11297#~ msgstr ""
11298#~ "Μερικές προσαρτήσεις περιέχουν ένα <emphasis>Μενού επιλογής εικόνας</"
11299#~ "emphasis> που αναφέρει όλες τις ανοιχτές εικόνες στο <acronym>GIMP</"
11300#~ "acronym>. Το μενού εικόνας εμφανίζει το όνομα της εικόνας της οποίας "
11301#~ "πληροφορίες φαίνονται στην προσάρτηση. Χρησιμοποιείστε το κουμπί  "
11302#~ "<guilabel>Αυτόματο</guilabel> για εναλλαγή της τιμής του "
11303#~ "<guilabel>Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας</guilabel>. Υποθέστε ότι "
11304#~ "χρησιμοποιείτε το διάλογο στρώσεων και θέλετε να δείτε τις στρώσεις για "
11305#~ "μια διαφορετική εικόνα. Επιλέξτε την επιθυμητή εικόνα από το μενού "
11306#~ "επιλογής εικόνας. Αν κι αυτό είναι βολικό, μην ξεχνάτε ότι αλλάξατε την "
11307#~ "εικόνα εργασίας για την προσάρτηση. Θέτοντας <guilabel>Αυτόματη "
11308#~ "παρακολούθηση ενεργού εικόνας</guilabel> από το μενού καρτελών βοηθά να "
11309#~ "αποφύγετε αυτό το πρόβλημα."
11310
11311#~ msgid ""
11312#~ "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an "
11313#~ "Image Menu at the top, and other types of docks do not. You can always "
11314#~ "add or remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</"
11315#~ "quote> toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot "
11316#~ "add an Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
11317#~ msgstr ""
11318#~ "Από προεπιλογή ένα αγκίστρι <quote>Στρώσεις, κανάλια και μονοπάτια</"
11319#~ "quote> δείχνει το μενού της εικόνας στην κορυφή και άλλοι τύποι αγκίστρων "
11320#~ "όχι. Μπορείτε πάντα να προσθέσετε ή να μετακινήσετε ένα μενού εικόνας, "
11321#~ "χρησιμοποιώντας την εναλλαγή <quote>Εμφάνιση μενού εικόνας</quote> στο "
11322#~ "μενού καρτέλας, όπως περιγράφεται πιο κάτω.(Εξαίρεση: δεν μπορείτε να "
11323#~ "προσθέσετε ένα μενού εικόνας στο αγκίστρι που περιέχει την εργαλειοθήκη.)"
11324
11325#~ msgid ""
11326#~ "When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing "
11327#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or "
11328#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends "
11329#~ "on your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you "
11330#~ "can enter the first letter(s) of the name of the item you want. The "
11331#~ "search field will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
11332#~ msgstr ""
11333#~ "Όταν η δενδροειδής επισκόπηση είναι <guilabel>>Προβολή ως λίστα</"
11334#~ "guilabel>, πατώντας <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
11335#~ "keycombo> (ή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
11336#~ "keycombo>, εξαρτάται από τις δεσμεύσεις πληκτρολογίου του GTK+), ανοίγει "
11337#~ "ένα πλαίσιο κειμένου, ένα πεδίο αναζήτησης, όπου μπορείτε να εισάγετε το "
11338#~ "πρώτο γράμμα ή γράμματα του ονόματος του αντικειμένου που θέλετε. Το "
11339#~ "πεδίο αναζήτησης δεν ανοίγει με <guilabel>Προβολή ως πλέγμα</guilabel>."
11340
11341#~ msgid ""
11342#~ "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; "
11343#~ "md5=8fbce7e411aca78b7d4485a6b5855aac"
11344#~ msgstr ""
11345#~ "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; "
11346#~ "md5=8fbce7e411aca78b7d4485a6b5855aac"
11347
11348#~ msgid "The standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
11349#~ msgstr "Τα αρχικά παράθυρα του <acronym>GIMP</acronym>"
11350
11351#~ msgid ""
11352#~ "The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
11353#~ msgstr ""
11354#~ "Τα στιγμιότυπα απεικονίζουν τα αρχικά παράθυρα του <acronym>GIMP</acronym>"
11355
11356#~ msgid ""
11357#~ "<acronym>GIMP</acronym> does not support placing all controls and images "
11358#~ "into a single comprehensive window. The consensus in the <acronym>GIMP</"
11359#~ "acronym> community, is that multiple windows offers a better user "
11360#~ "experience&mdash;and a single window is difficult to do in a way that "
11361#~ "works correctly across all of the operating systems on which "
11362#~ "<acronym>GIMP</acronym> runs."
11363#~ msgstr ""
11364#~ "Το <acronym>GIMP</acronym> δεν υποστηρίζει την τοποθέτηση όλων των "
11365#~ "εικόνων και ελέγχων σε ένα μοναδικό περιεκτικό παράθυρο. Η αποδοχή στην "
11366#~ "κοινότητα του <acronym>GIMP</acronym> είναι ότι τα πολλαπλά παράθυρα "
11367#~ "προσφέρουν μια καλύτερη εμπειρία χρήστη και ένα μοναδικό παράθυρο είναι "
11368#~ "δύσκολο να γίνει με τρόπο που να δουλεύει σωστά σε όλα τα λειτουργικά "
11369#~ "συστήματα στα οποία τρέχει το <acronym>GIMP</acronym>."
11370
11371#~ msgid ""
11372#~ "Earlier versions of <acronym>GIMP</acronym> (up to <acronym>GIMP</"
11373#~ "acronym> 1.2.5) used many dialogs: advanced users often had half a dozen "
11374#~ "or more dialogs open at once, scattered all over the screen and very "
11375#~ "difficult to track. <acronym>GIMP</acronym> 2.0 is much better in this "
11376#~ "respect, because it allows dialogs to be docked together in a flexible "
11377#~ "way. (The Layers dialog in the screenshot actually contains four dialogs, "
11378#~ "represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and Undo.) The system takes "
11379#~ "a little while to learn, but once you learn it, we hope that you will "
11380#~ "like it."
11381#~ msgstr ""
11382#~ "Προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym> (μέχρι το "
11383#~ "<acronym>GIMP</acronym>  1.2.5) χρησιμοποιούσαν πολλούς διαλόγους: "
11384#~ "προχωρημένοι χρήστες συχνά είχαν πολλούς διαλόγους ανοιχτούς ταυτόχρονα, "
11385#~ "διασπαρμένους σε όλη την οθόνη και πολύ δύσκολα εντοπίσιμους. Το "
11386#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.0 είναι πολύ καλύτερο από αυτή την άποψη, "
11387#~ "επειδή επιτρέπει οι διάλογοι να προσαρτώνται μαζί με ένα ευλύγιστο τρόπο. "
11388#~ "(Ο διάλογος στρώσεων στο στιγμιότυπο στην πραγματικότητα περιέχει "
11389#~ "τέσσερις διαλόγους, παρουσιαζόμενους από καρτέλες: Στρώσεις, Κανάλια, "
11390#~ "Μονοπάτια και Αναιρέσεις.) Το σύστημα χρειάζεται λίγο για εκμάθηση, αλλά "
11391#~ "άμα το μάθετε,  ελπίζουμε ότι θα σας αρέσει."
11392