1#
2# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2011, 2012, 2016, 2017, 2019.
3# Stéphane Poumaer <spoumaer@gmail.com>, 2013.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
7"POT-Creation-Date: 2019-06-08 14:44+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2019-06-14 20:48+0200\n"
9"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
10"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
11"Language: fr\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
16"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17
18#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
19#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
20#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
21msgid ""
22"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
23"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
24msgstr "\"\" "
25
26#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
27#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
28#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
29msgid ""
30"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
31"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
32msgstr "\"\" "
33
34#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
35#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
36#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
37msgid ""
38"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
39"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
40msgstr "\"\" "
41
42#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
43#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
44#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
45msgid ""
46"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
47"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
48msgstr "\"\" "
49
50#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
51#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
52#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
53msgid ""
54"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
55"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
56msgstr "\"\" "
57
58#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
59#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
60#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
61msgid ""
62"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
63"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
64msgstr "\"\" "
65
66#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
67#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
68#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
69msgid ""
70"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
71"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
72msgstr "\"\" "
73
74#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
75#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
76#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
77msgid ""
78"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
79"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
80msgstr "\"\" "
81
82#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
83#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
84#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
85#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
86#: src/menus/image/color-management.xml:68(link)
87msgid "Convert to Color Profile"
88msgstr "Convertir en profil de couleurs"
89
90#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
91#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
92#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
93#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
94#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
95#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
96#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
97#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
98#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
99#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
100#: src/menus/image/color-management.xml:16(primary)
101#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
102#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
103#: src/menus/image/precision.xml:11(primary)
104#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
105#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
106#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
107#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
108#: src/menus/image/mode.xml:18(primary)
109#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
110msgid "Image"
111msgstr "Image"
112
113#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
114#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
115#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
116#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
117#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
118#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
119#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
120#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
121#: src/menus/image/color-management.xml:9(title)
122#: src/menus/image/color-management.xml:12(primary)
123#: src/menus/image/color-management.xml:17(secondary)
124#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
125#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
126msgid "Color Management"
127msgstr "Gestion des couleurs"
128
129#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
130msgid ""
131"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
132"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
133"profile."
134msgstr ""
135"La commande <guimenuitem>Convertir en profil de couleurs</guimenuitem> "
136"permet de convertir une image de son profil de couleurs ICC actuellement "
137"attribué en un autre profil ICC."
138
139#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
140#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
141#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
142#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
143#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
144#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
145msgid "Activating the command"
146msgstr "Accès à la commande"
147
148#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
149msgid ""
150"You can access this command from the image menu bar through "
151"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
152"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
153msgstr ""
154"On accède à ce menu par la barre de menu de l'image en suivant "
155"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Gestion des couleurs</"
156"guisubmenu><guimenuitem>Convertir en profil de couleurs</guimenuitem></"
157"menuchoice>."
158
159#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
160msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
161msgstr ""
162"Notes d'utilisation de <guimenuitem>Convertir en profil de couleurs</"
163"guimenuitem>"
164
165#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
166msgid ""
167"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
168"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
169"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms."
170"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
171"the screen."
172msgstr ""
173"Dans une application de traitement d'image avec gestion des couleurs par "
174"profil ICC telle que GIMP, chaque image a un profil de couleurs ICC intégré "
175"qui (entre autres choses) dit au Système de gestion des couleurs (dans le "
176"cas de GIMP, il s'agit de <ulink url=\"http://www.littlecms.com/\">Little "
177"CMS</ulink>) quel espace de couleurs utiliser lors de l'envoi d'une image à "
178"l'écran."
179
180#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
181msgid ""
182"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
183"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
184"example:"
185msgstr ""
186"Il est parfois pratique, voire nécessaire, de convertir une le profil de "
187"couleurs ICC  intégré d'une image en un autre profil de couleurs ICC. Par "
188"exemple :"
189
190#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
191msgid ""
192"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
193"built-in sRGB color space."
194msgstr ""
195"Peut-être voulez-vous convertir l'image d'un autre espace de couleurs en "
196"espace de couleurs sRVB intégré à GIMP."
197
198#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
199msgid ""
200"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
201"out to a printing establishment."
202msgstr ""
203"Peut-être voulez-vous convertir l'image en un profil d'imprimante avant de "
204"l'envoyer chez un imprimeur."
205
206#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
207msgid ""
208"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
209"the editing task at hand."
210msgstr ""
211"Peut-être que l'espace de couleurs actuellement intégré n'est pas le bon "
212"pour le travail en cours."
213
214#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
215msgid ""
216"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
217"Profile</guimenuitem>"
218msgstr ""
219"Un exemple avec captures d'écran montrant comment utiliser "
220"<guimenuitem>Convertir en profil de couleurs</guimenuitem>"
221
222#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
223msgid ""
224"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
225"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
226"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
227"The screenshots below show the procedure:"
228msgstr ""
229"Admettons que vous veniez juste de terminer les modifications de l'image.. "
230"Vous avez effectué ces modifications dans l'espace de couleurs sRVB intégré "
231"à GIMP, et maintenant vous désirez convertir une copie aplatie de l'image en "
232"un profil d'imprimante avant de l'envoyer chez l'imprimeur. Les captures "
233"d'écran ci-dessous vous montrent comment procéder :"
234
235#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
236msgid ""
237"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
238"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
239msgstr ""
240"Sélectionnez <quote>Image/Color Management/Convertir en profil de couleurs</"
241"quote> pour faire apparaître la boîte de dialogue <guilabel>Convertir en "
242"profil de couleurs</guilabel>."
243
244#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
245#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
246msgid ""
247"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
248"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
249"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
250"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
251"ICC profile."
252msgstr ""
253"Sous <guilabel>Profil de couleur actuel</guilabel> se trouve une indication "
254"du profil de couleur actuellement attribué, dans ce cas le profil sRGB "
255"intégré de GIMP. Le clic sur l'icône <guilabel>Détails du profil</guilabel> "
256"affiche différentes informations sur ce profil."
257
258#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
259msgid ""
260"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
261"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
262"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
263"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
264"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
265msgstr ""
266"Le clic sur <guilabel>Détails du profil</guilabel> affiche diverses "
267"informations sur le profil de couleurs sélectionné, auquel l'image va être "
268"convertie."
269
270#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
271#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
272msgid ""
273"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
274"on the \"+\" icons:"
275msgstr ""
276"Les captures d'écran montrent un exemple des informations affichées "
277"concernant les profils."
278
279#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
280msgid ""
281"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
282"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
283"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
284"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
285"disk...</guilabel>:"
286msgstr ""
287"La liste déroulante de la rubrique <guilabel>Convertir en</guilabel> affiche "
288"la liste des profils récemment utilisés (s'il y en a eu). En bas de cette "
289"liste, vous trouvez l'option <guilabel>Choisir un profil de couleurs sur le "
290"disque…</guilabel>."
291
292#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
293#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
294msgid ""
295"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
296"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
297"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
298"disk. The box has three panels:"
299msgstr ""
300"Le clic sur <guilabel>Choisir le profil de couleurs sur le disque…</"
301"guilabel> ouvre la boîte de dialogue <guimenuitem>Choisir le profil "
302"colorimétrique de destination</guimenuitem> permettant de trouver le profil "
303"voulu. Cette boîte a trois panneaux :"
304
305#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
306#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
307msgid ""
308"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
309"to the folder of your choice."
310msgstr ""
311"Le panneau de gauche vous permet de naviguer à travers la structure des "
312"dossiers à la recherche du profil voulu."
313
314#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
315#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
316msgid ""
317"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
318msgstr ""
319"Le panneau du centre, du moins au début, affiche la liste des profils "
320"récemment utilisés."
321
322#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
323#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
324msgid ""
325"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
326"informational tags that are embedded in the selected profile."
327msgstr ""
328"Si vous cliquez sur l'un des profils de la liste, le panneau de droite "
329"affiche les données d'information intégrées au profil."
330
331#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
332msgid ""
333"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
334"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
335"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
336"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
337"profile's location on disk."
338msgstr ""
339"Le profil voulu peu être sélectionné dans la liste et valdé en cliquant sur "
340"le bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton> dans le coin à droite. Vous pouvez "
341"aussi, comme affiché dans la capture d'écran suivante, en naviguant "
342"directement vers l'emplacement du fichier sur le disque."
343
344#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
345msgid ""
346"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
347"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
348"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
349"convert it to the destination profile)."
350msgstr ""
351"<quote>Profil de destination</quote> est est le terme technique pour "
352"désigner le profil dans lequel vous voulez convertir l'image. De même "
353"<quote>profil source</quote> se réfère à l'espace de couleurs ICC actuel qui "
354"est celui de l'image d'origine, avant la conversion."
355
356#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
357msgid ""
358"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
359"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
360"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
361"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
362"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
363"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
364msgstr ""
365"Dans la capture d'écran ci-dessous, les panneaux gauche et central de la "
366"boîte de dialogue <guimenuitem>Sélectionner le profil colorimétrique de "
367"destination</guimenuitem> vous permet de naviguer jusqu'à l'emplacement de "
368"stockage des profils ICC. Le panneau de droite affiche les données intégrées "
369"au profil sélectionné. Cliquez sur le bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton> "
370"pour valider le choix du <quote>Profil de destination</quote>."
371
372#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
373msgid ""
374"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
375"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
376"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
377"profile:"
378msgstr ""
379"Le clic sur le bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton> renvoie à la boîte de "
380"dialogue <guimenuitem>Convertir en profil colorimétrique ICC</guimenuitem>, "
381"vous laissant le choix de valider la conversion ou de choisir un autre "
382"profil."
383
384#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
385msgid ""
386"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
387"select the desired conversion options:"
388msgstr ""
389"Après avoir choisi le bon profil, il vous faut sélectionner les options de "
390"conversion désirées :"
391
392#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
393msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
394msgstr ""
395"La sélection des options de conversion désirées requière deux décisions :"
396
397#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
398msgid ""
399"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
400"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
401msgstr ""
402"Choisir un mode de rendu dans la liste déroulante <guilabel>Mode de rendu</"
403"guilabel>. Les modes de rendu des profils ICC sont :"
404
405#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
406msgid "Perceptual"
407msgstr "Perceptif"
408
409#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
410msgid "Relative Colorimetric"
411msgstr "Colorimétrie relative"
412
413#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
414msgid "Saturation"
415msgstr "Saturation"
416
417#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
418msgid "Absolute"
419msgstr "Absolu"
420
421#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
422msgid "Decide whether to use black point compensation:"
423msgstr "Décider s'il faut utiliser la compensation du point noir :"
424
425#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
426msgid ""
427"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
428"guilabel> box should be checked."
429msgstr ""
430"Pour utiliser la compensation du point noir, la case <guilabel>Compensation "
431"du poiny noir</guilabel> doit être cochée."
432
433#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
434msgid ""
435"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
436"guilabel> box should be unchecked."
437msgstr ""
438"Pour ne pas utiliser la compensation du point noir, la case "
439"<guilabel>Compensation du point noir</guilabel> ne doit pas être cochée."
440
441#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
442msgid ""
443"When you've picked the desired conversion options, click on the "
444"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
445"will be converted to the selected destination profile, in the current "
446"example, an RGB printer profile:"
447msgstr ""
448"Quand les options de conversion ont été choisies, cliquez sur le bouton "
449"<guibutton>Convertir</guibutton> en bas à droite et l'image sera convertie i "
450"au profil de destination."
451
452#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
453#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
454#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
455msgid ""
456"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
457"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
458msgstr "\" \" "
459
460#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
461#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
462#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
463#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
464msgid "Guides"
465msgstr "Guides"
466
467#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
468msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
469msgstr "Les options Guides du sous-menu Image"
470
471#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
472msgid ""
473"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
474"the creation and removal of guides."
475msgstr ""
476"Cette commande vous apporte quelques améliorations pratiques pour gérer les "
477"guides."
478
479#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
480#: src/menus/image/transform.xml:38(title)
481#: src/menus/image/precision.xml:37(title) src/menus/image/mode.xml:39(title)
482msgid "Activating the Submenu"
483msgstr "Accès au sous-menu"
484
485#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
486msgid ""
487"You can access this submenu from the image menubar through "
488"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
489"menuchoice>."
490msgstr ""
491"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
492"guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></menuchoice>."
493
494#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
495msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
496msgstr "Entrées du sous-menu Guides"
497
498#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
499msgid ""
500"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
501msgstr ""
502"Dans le sous-menu <guilabel>Guides</guilabel> vous trouverez les commandes "
503"suivantes :"
504
505#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
506#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
507#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
508msgid ""
509"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
510"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
511"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
512msgstr "\"\""
513
514#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
515#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
516#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
517msgid ""
518"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
519"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
520msgstr "\"\""
521
522#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
523#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
524#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
525#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
526#: src/menus/image/color-management.xml:56(link)
527msgid "Enable Color Management"
528msgstr "Activer la gestion des couleurs"
529
530#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
531msgid ""
532"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
533"GIMP built-in sRGB color space to your image."
534msgstr ""
535"Si la case <guimenuitem>Activer la gestion des couleurs</guimenuitem> n'est "
536"pas cochée, l'espace colorimétrique sRVB intégré à GIMP est attribué à "
537"l'image."
538
539#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
540msgid ""
541"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
542"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
543"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
544"previously assigned color profile."
545msgstr ""
546"Le profil de couleurs ICC qui est affiché dans la barre de titre ou la barre "
547"d'état disparaît si vous supprimez la coche de Activer la gestion des "
548"couleurs. À la place figure la mention <quote>Couleurs non gérées</quote>."
549
550#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
551msgid ""
552"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
553"option checked."
554msgstr ""
555"La commande <quote>Activer la gestion des couleurs </quote> est cochée par "
556"défaut. Mieux vaut la laisser cochée."
557
558#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
559msgid ""
560"You can access this command from the image menu bar through "
561"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
562"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
563msgstr ""
564"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
565"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Gestion des couleurs</"
566"guisubmenu><guimenuitem>Activer la gestion des couleurs</guimenuitem></"
567"menuchoice>."
568
569#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
570msgid ""
571"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
572"guimenuitem>"
573msgstr ""
574"Notes d'utilisation concernant la désactivation de <guimenuitem>Activer la "
575"gestion des couleurs</guimenuitem>"
576
577#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
578msgid ""
579"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
580"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
581msgstr ""
582"Le meilleur conseil possible est de <emphasis role=\"bold\">ne jamais "
583"désactiver la commande <guimenuitem>Activer la gestion des couleurs</"
584"guimenuitem></emphasis>."
585
586#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
587msgid ""
588"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
589"unchecked?"
590msgstr ""
591"Que fait GIMP quand <guimenuitem>Activer la gestion des couleurs</"
592"guimenuitem> n'est pas cochée ?"
593
594#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
595msgid ""
596"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
597"guimenuitem>, GIMP does two things:"
598msgstr "Dans ce cas, <acronym>GIMP </acronym> fait deux choses :"
599
600#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
601msgid ""
602"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
603"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
604"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
605"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
606msgstr ""
607"Tout ce qui a été jusque là attribué à l'image par le profil de couleurs "
608"actuel est au moins préservé (actions de modification, Precision et gestion "
609"des couleurs en attente), mais n'est pas utilisé. Puis un profil intégré à "
610"GIMP est attribué à la place du profil précédemment attribué :"
611
612#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
613msgid ""
614"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
615"built-in sRGB\" is assigned."
616msgstr ""
617"Si l'image est en précision gamma perceptif (sRVB), le profil ICC sRVB "
618"intégré à GIMP est attribué."
619
620#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
621msgid ""
622"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
623"Linear sRGB\" is assigned."
624msgstr ""
625"Si l'image est en précision Lumière linéaire, le profil ICC Linéaire sRVB "
626"intégré à GIMP est attribué."
627
628#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
629msgid ""
630"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
631"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
632msgstr ""
633"Vous pouvez confirmer que l'un des espaces de couleurs sRVB intégrés à GIMP "
634"a été attribué grâce à <guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Propriétés de "
635"l'image</guisubmenu><guimenuitem>Profil de couleurs</guimenuitem>."
636
637#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
638msgid ""
639"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
640"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
641"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
642"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
643"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
644"actually in."
645msgstr ""
646"Si vous avez réglé les barres de titre et d'état pour afficher l'espace de "
647"couleurs de l'image, ces barres afficheront le message <quote>Couleurs non "
648"gérées</quote>. <emphasis> En réalité, les couleurs de l'image sont toujours "
649"gérées</emphasis>, mais maintenant l'image est en couleurs gérées "
650"<quote>comme s'il s'agissait</quote> d'un des espaces de couleurs sRVB "
651"intégrés à GIMP au lieu de l'espace de couleurs dans lequel elle se trouve."
652
653#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
654msgid ""
655"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
656"happens to the image and the image appearance?"
657msgstr ""
658"Quand la commande <guimenuitem>Activer la gestion des couleurs</guimenuitem> "
659"n'est pas cochée, qu'arrive-t-il à l'image et à son apparence : "
660
661#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
662#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
663msgid ""
664"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
665"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
666"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
667"original and new profile are functionally equivalent)."
668msgstr ""
669"Le fait d'attribuer un nouveau profil à une image ne change pas les valeurs "
670"de ses canaux de couleurs réels. cela ne change que la signification de ces "
671"canaux: l'image change sans que les canaux soient effectivement modifiés (à "
672"moins que le profil d'origine et le nouveau ne soient fonctionnellement "
673"équivalents)."
674
675#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
676msgid ""
677"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
678"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
679"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
680"does more or less drastically change the image's appearance:"
681msgstr ""
682"Quand <guimenuitem>Activer la gestion des couleurs</guimenuitem> nest pas "
683"cochée, GIMP attribue l'un de ses profils sRVB intégrés à l'image. "
684"L'attribution d'un nouveau profil ICC ne change pas les canaux réels de "
685"l'image, mais entraîne des changements plus ou moins drastiques de "
686"l'apparence de l'image :"
687
688#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
689msgid ""
690"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
691"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
692"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
693"change."
694msgstr ""
695"Si l'image  était déjà dans un des espaces de couleurs intégrés de GIMP (ou "
696"si le profil ICC attribué est fonctionnellement équivalent à ce profil), "
697"l'apparence de l'image n'est pas modifiée."
698
699#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
700msgid ""
701"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
702"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
703"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
704"drastically depending on three things:"
705msgstr ""
706"Si l'image n'était pas déjà dans un des espaces de couleurs intégrés de GIMP "
707"(ou si le nouveau profil attribué n'est pas équivalent au profil actuel), "
708"l'apparence de l'image change plus ou moins drastiquement en fonction de "
709"trois choses :"
710
711#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
712msgid ""
713"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
714"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
715"Management</guimenuitem> box was unchecked."
716msgstr ""
717"Ce qu'était le codage des canaux de Précision de GIMP &mdash; Lumière "
718"linéaire ou Gamma   perceptif (sRVB)&mdash; avant que <guimenuitem>Activer  "
719"la gestion des couleurs</guimenuitem> ne soit désactivée."
720
721#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
722msgid ""
723"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
724"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
725msgstr ""
726"Ce en quoi le codage des canaux du profil ICC originellement attribué à "
727"l'image (<quote>TRC</quote>) diffère du codage des canaux de Précision de "
728"GIMP"
729
730#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
731msgid ""
732"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
733"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
734msgstr ""
735"Ce en quoi les chromaticités Rouge, Vert et Bleu du profil ICC "
736"originellement attribuées à l'image diffèrent des chromaticités sRVB "
737"intégrées de GIMP."
738
739#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
740msgid ""
741"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
742"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
743msgstr ""
744"Deux captures d'écran montrant des exemples des apparences correcte et "
745"incorrecte de l'image après la désactivation de la Gestion des couleurs."
746
747#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
748msgid ""
749"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
750"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
751"colors to the screen."
752msgstr ""
753"Dans les deux captures d'écran ci-dessous, la Gestion des couleurs est "
754"activée, un profil ICC est attribué à l'image et ce profil est utilisé pour "
755"envoyer les couleurs de l'image à l'écran."
756
757#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
758msgid ""
759"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
760"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
761"so the colors look wrong."
762msgstr ""
763". Mais, dans la seconde capture, après désactivation de la gestion des "
764"couleurs, l'un des profils sRVB intégrés de GIMP a été attribué à tort à "
765"l'image, et donc les couleurs paraissent fausses."
766
767#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
768msgid ""
769"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
770"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
771"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
772"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
773"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
774"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
775"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
776"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
777msgstr ""
778"Dans la capture d'écran 1 ci-dessous, l'image est déjà dans un espace de "
779"couleurs sRVB intégré à GIMP. Donc la désactivation de la gestion des "
780"couleurs ne fait aucune différence dans l'apparence de l'image. Dans ce cas "
781"particulier, la désactivation de la Gestion des couleurs ne fait "
782"effectivement aucune différence du tout, sauf que si vous avez choisi "
783"d'afficher le profil ICC attribué à l'image dans la barre de titre ou "
784"d'état, c'est le message <quote>Couleurs non gérées </quote> qui s'affiche "
785"dans ces barres. Mais en réalité, la Gestion des couleurs est toujours "
786"assurée :"
787
788#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
789msgid ""
790"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
791"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
792"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
793"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
794"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
795"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
796msgstr ""
797"Dans la capture d'écran 2 ci-dessous, le codage des canaux du profil "
798"d'origine correspond au codage des canaux de GIMP (les deux sont linéaires), "
799"mais les chromaticités du profil LargeRGB-elle-V4-g10.icc  ne correspondent "
800"pas aux chromaticités du profil sRVB intégré à GIMP. Aussi, après "
801"désactivation de la Gestion des couleurs, la tonalité est correcte mais les "
802"couleurs sont fausses. Les couleurs de l'image sont toujours gérées, mais en "
803"utilisant le profil ICC erroné :"
804
805#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
806msgid ""
807"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
808"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
809"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
810"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
811"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
812"will be unchanged."
813msgstr ""
814"Si le profil ICC attribué originellement à l'image n'a pas le même codage de "
815"canal ni des chromaticités identiques à celle du profil sRVB intégré à GIMP, "
816"et que vous désactivez la Gestion des couleurs, puis, aussitôt après changez "
817"d'avis et la rétablissez, le profil ICC originellement attribué est ré-"
818"attribué à l'image dont les valeurs de canaux ne seront pas modifiées."
819
820#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
821msgid ""
822"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
823"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
824"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
825"Management</guimenuitem>."
826msgstr ""
827"Sinon, que vous puissiez retrouver le profil ICC originellement attribué, et "
828"les couleurs correctes pour l'image, dépend de ce que vous avez pu faire "
829"entre la désactivation et la ré-activation de la Gestion des couleurs."
830
831#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
832msgid ""
833"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
834"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
835msgstr ""
836"J'insiste, le meilleur conseil est de <emphasis role=\"bold\">ne jamais "
837"désactiver la Gestion des couleurs</emphasis>."
838
839#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
840#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
841#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
842#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
843#: src/menus/image/color-management.xml:34(None)
844msgid ""
845"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
846"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
847msgstr "\"\" "
848
849#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
850#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
851#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
852#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
853#: src/menus/image/color-management.xml:74(link)
854msgid "Discard Color Profile"
855msgstr "Rejeter le profil de couleurs"
856
857#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
858msgid ""
859"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
860"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
861"profile."
862msgstr ""
863"La commande <guimenuitem>Rejeter le profil de couleurs</guimenuitem> rejette "
864"le profil ICC actuellement attribué, et à la place, attribue le profil sRVB "
865"intégré de GIMP."
866
867#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
868msgid ""
869"You can access this command from the image menu bar through "
870"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
871"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
872msgstr ""
873"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
874"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Gestion des couleurs</"
875"guisubmenu><guimenuitem>Rejeter le profil de couleurs</guimenuitem></"
876"menuchoice>."
877
878#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
879msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
880msgstr ""
881"Notes d'utilisation concernant la commande <quote>Rejeter le profil de "
882"couleurs</quote>."
883
884#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
885msgid "If you discard the image's color profile:"
886msgstr "Si vous rejetez le profil de couleurs de l'image :"
887
888#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
889msgid ""
890"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
891"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
892"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
893msgstr ""
894"L'<emphasis>apparence</emphasis> de l'image changera (à moins que l'image "
895"soit déjà dans un espace de couleurs qui a les mêmes colorants et le même "
896"codage des canaux que le nouvel espace de couleur sRVB de GIMP)."
897
898#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
899msgid ""
900"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
901"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
902"in sRGB profile."
903msgstr ""
904"Les <emphasis>valeurs des canaux</emphasis> de l'image ne sont pas modifiées "
905"par le rejet du profil nouvellement attribué et l'attribution à la place du "
906"profil sRVB intégré de GIMP."
907
908#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
909msgid ""
910"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
911"export an image to disk without an embedded ICC profile."
912msgstr ""
913"Le rejet du profil actuellement attribué à l'image est utile si vous voulez "
914"exporter une image sur le disque sans profil ICC intégré."
915
916#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
917msgid ""
918"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
919"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
920"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
921"to disk."
922msgstr ""
923"<quote>Rejeter le profil de couleurs</quote> ne peut être utilisé que si le "
924"profil de couleurs ICC attribué à l'image n'est pas un profil sRVB intégré "
925"de GIMP, car ce dernier n'est pas intégré aux images exportées sur disque."
926
927#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
928#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
929#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
930#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
931#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
932#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
933#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
934#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
935msgid ""
936"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
937"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
938msgstr " "
939
940#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
941#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
942#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
943msgid ""
944"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
945"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
946msgstr "\" \""
947
948#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
949#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
950#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
951msgid ""
952"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
953"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
954msgstr " "
955
956#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
957#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
958#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
959msgid ""
960"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
961"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
962msgstr " "
963
964#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
965#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
966#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
967msgid ""
968"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
969"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
970msgstr " "
971
972#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
973#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
974#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
975msgid ""
976"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
977"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
978msgstr " "
979
980#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
981#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
982#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
983msgid ""
984"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
985"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
986msgstr " "
987
988#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
989#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
990#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
991msgid ""
992"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
993"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
994msgstr " "
995
996#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
997msgid "Align Visible Layers…"
998msgstr "Aligner les calques visibles…"
999
1000#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
1001#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
1002msgid "Layer"
1003msgstr "Calque"
1004
1005#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
1006#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
1007msgid "Stack managing"
1008msgstr "Pile (Gestion de la -)"
1009
1010#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
1011#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
1012msgid "Align visible layers"
1013msgstr "Aligner les calques visibles"
1014
1015#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
1016msgid ""
1017"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
1018"very precisely position the visible layers (those marked with the "
1019"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
1020"you are working on animations, which typically have many small layers. "
1021"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
1022"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
1023msgstr ""
1024"Cette commande permet de positionner les calques visibles (ceux marqués d'un "
1025"œil) de façon très précise. Ce n'est pas utile dans le travail habituel sur "
1026"les images, mais ça l'est beaucoup plus lors de la création d'animations, "
1027"avec de nombreux petits calques. En cliquant sur cette option, vous ouvrez "
1028"une fenêtre de dialogue contenant de nombreux paramètres d'alignement."
1029
1030#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
1031msgid ""
1032"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
1033"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
1034"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
1035"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
1036"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
1037"base</guilabel> in the dialog."
1038msgstr ""
1039"Dans GIMP-1.2, la base d'alignement par défaut était le calque visible "
1040"supérieur dans la pile. Dans GIMP-2, cette base est maintenant le bord du "
1041"canevas. Vous pouvez toujours aligner sur le calque du bas de la pile en "
1042"cochant la case <guilabel>Utilisez le calque du bas (invisible) comme base</"
1043"guilabel> dans le dialogue."
1044
1045#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
1046msgid "Example image for layer alignment"
1047msgstr "Images pour exemples"
1048
1049#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
1050msgid ""
1051"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
1052"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
1053"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
1054"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
1055"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
1056"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
1057"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
1058"the top layer in the image and the second one in the stack."
1059msgstr ""
1060"Image pour exemple: quatre calques sur un grand canevas 150x150 (ce pourrait "
1061"être des images): rouge est 10x10 pixels, vert est 10x20, jaune est 20x10. "
1062"Le calque d'arrière-plan (bleu: 100x100) ne bougera pas, car l'option "
1063"<quote>Ignorer le calque du bas</quote> sera cochée. Notez que, à cause de "
1064"leur position sur le canevas, les calques semblent avoir un ordre différent "
1065"de celui de la pile (le calque jaune est le calque du haut sur l'image et "
1066"est le second dans la pile )."
1067
1068#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
1069#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
1070#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
1071#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
1072#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
1073#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
1074#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
1075#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
1076#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
1077#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
1078msgid "Activate the Command"
1079msgstr "Accès à la commande"
1080
1081#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
1082msgid ""
1083"You can access this command from the image menubar through "
1084"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
1085"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
1086"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
1087"there must be more than one layer in the image to execute the command."
1088msgstr ""
1089"On accède à cette commande à partir de la barre de menus de l'image ou le "
1090"menu contextuel de l'image par <menuchoice><guimenu>Image</"
1091"guimenu><guimenuitem> Aligner les calques visibles…</guimenuitem></"
1092"menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci-clavier par défaut. Si l'image ne "
1093"possède qu'un seul calque, vous obtenez un message de GIMP disant que plus "
1094"d'un calque sont nécessaires à l'exécution de la commande."
1095
1096#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
1097msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
1098msgstr "La fenêtre <quote>Il n'y a pas assez de calques</quote>"
1099
1100#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
1101msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
1102msgstr "Options"
1103
1104#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
1105msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
1106msgstr "La fenêtre <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
1107
1108#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
1109msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
1110msgstr "Style Horizontal/Vertical"
1111
1112#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
1113msgid ""
1114"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
1115"other. You can choose:"
1116msgstr ""
1117"Cette option contrôle comment les calques visibles seront déplacés "
1118"horizontalement / verticalement les uns par rapport aux autres:"
1119
1120#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
1121msgid ""
1122"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
1123"vertical position, respectively."
1124msgstr ""
1125"<guilabel>Aucun</guilabel>: Aucun changement ne sera apporté aux positions "
1126"horizontales / verticales."
1127
1128#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
1129msgid ""
1130"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
1131"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
1132"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
1133"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
1134"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
1135"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
1136"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
1137"the bottom layer."
1138msgstr ""
1139"<guilabel>Rassembler</guilabel>: Cette option aligne la «Base Horizontale / "
1140"verticale» sélectionnée (Bord gauche, Milieu, Bord droit / Bord haut, "
1141"Milieu, Bord bas) sur le bord gauche / haut du canevas. Si vous choisissez "
1142"Bord Droit, les calques sortent du canevas ; vous pouvez les retrouver en "
1143"agrandissant le canevas. Si l'option <guilabel>Calque du bas comme base</"
1144"guilabel> est cochée, l'alignement se fait sur le bord correspondant du "
1145"calque du bas de la pile."
1146
1147#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
1148msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
1149msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le bord du Canevas)"
1150
1151#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
1152#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
1153#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
1154#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
1155#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
1156msgid "Original image with the layer stack"
1157msgstr "Image d'origine avec pile des calques"
1158
1159#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
1160msgid ""
1161"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
1162"with the left edge of the canvas."
1163msgstr ""
1164"Les calques se sont déplacés horizontalement pour venir aligner leur bord "
1165"gauche sur le bord gauche du canevas."
1166
1167#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
1168msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
1169msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le calque du bas)"
1170
1171#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
1172msgid ""
1173"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
1174"the left edge of the bottom layer."
1175msgstr ""
1176"Les calques se sont déplacés horizontalement pour aligner leur bord gauche "
1177"sur le bord gauche du calque du bas de la pile."
1178
1179#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
1180msgid ""
1181"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
1182"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
1183"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
1184"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
1185"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
1186"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
1187"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
1188"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
1189"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
1190"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
1191"corresponding edge of the bottom layer."
1192msgstr ""
1193"<guilabel> Remplir (de gauche à droite / de haut en bas) </guilabel>: Cette "
1194"option place la base sélectionnée des calques visibles, régulièrement, "
1195"horizontalement / verticalement sur l'image, dans l'ordre de haut en bas de "
1196"la pile des calques. Le premier calque de la pile est placé sur la position "
1197"horizontale (verticale) la plus à gauche (la plus haute). Le dernier calque "
1198"de la pile est placé sur la position horizontale (verticale) la plus à "
1199"droite (la plus basse). Si l'option <quote>calque du bas comme base</quote> "
1200"est cochée, la base du calque du haut est alignée sur le bord correspondant "
1201"du calque du bas de la pile."
1202
1203#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
1204msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
1205msgstr "Alignement horizontal par remplissage (canevas)"
1206
1207#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
1208msgid ""
1209"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
1210"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
1211"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
1212"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
1213"yellow layer is between the other two."
1214msgstr ""
1215"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite, <quote>Calque du "
1216"bas pour base</quote> non cochée. Notez l'espacement régulier entre les "
1217"bases des calques et l'ordre des calques qui est celui de la pile des "
1218"calques du Dialogue des calques. Le calque vert, le premier de la pile, est "
1219"placé sur la position horizontale la plus à gauche, qui était celle du "
1220"calque jaune. Le calque rouge, le dernier de la pile, occupe la position la "
1221"plus à droite, qui était celle du calque vert."
1222
1223#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
1224msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
1225msgstr "Alignement Horizontal par remplissage (calque du bas)"
1226
1227#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
1228msgid ""
1229"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
1230"level as the base."
1231msgstr ""
1232"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite avec le calque du "
1233"bas de la pile (bleu) pour base."
1234
1235#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
1236msgid ""
1237"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
1238"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
1239"the filling occurs in the opposite direction."
1240msgstr ""
1241"<guilabel> Remplir (de droite à gauche / de bas en haut) </guilabel>: Comme "
1242"précédemment, cette fonction lit la pile des calques de haut en bas, mais "
1243"affiche les calques alignés de droite à gauche / de bas en haut."
1244
1245#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
1246msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
1247msgstr "Alignement Vertical par remplissage (calque du bas)"
1248
1249#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
1250msgid ""
1251"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
1252msgstr ""
1253"Alignement de remplissage vertical, de bas en haut, avec le calque du bas "
1254"pour base"
1255
1256#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
1257msgid ""
1258"There must be at least three visible layers in the image to use the "
1259"<quote>Fill</quote> options."
1260msgstr ""
1261"Les options de remplissage nécessitent trois calques visibles au moins."
1262
1263#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
1264msgid "Fit Canvas to Layers"
1265msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
1266
1267#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
1268#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
1269#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
1270msgid "Canvas"
1271msgstr "Canevas"
1272
1273#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
1274msgid "Fit canvas size to layers"
1275msgstr "Ajuster la taille du canevas aux calques"
1276
1277#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
1278msgid "Fit canvas to layers"
1279msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
1280
1281#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
1282msgid ""
1283"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
1284"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
1285"height."
1286msgstr ""
1287"Cette fonction adapte la taille du canevas, c.-à-d le support de l'image, à "
1288"la taille du plus grand des calques de l'image (dans les deux dimensions)."
1289
1290#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
1291msgid ""
1292"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
1293"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
1294"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
1295"show the whole layer, use this command."
1296msgstr ""
1297"Quand vous créez ou ouvrez une image, la taille du canevas est définie à la "
1298"taille de l'image et demeure inchangée si vous ajoutez de nouveaux calques. "
1299"Si vous ajoutez un calque plus grand que le canevas, seule la zone limitée "
1300"par le canevas sera visible. Pour visualiser l'ensemble du calque, utilisez "
1301"cette commande."
1302
1303#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
1304#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
1305#: src/menus/image/crop.xml:115(title)
1306msgid "Activate the command"
1307msgstr "Accès à la commande"
1308
1309#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
1310msgid ""
1311"You can access this command from the image menubar through "
1312"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
1313"guimenuitem></menuchoice>."
1314msgstr ""
1315"On accède à cette fonction à partir d'un menu d'image en suivant "
1316"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas aux "
1317"calques</guimenuitem></menuchoice>."
1318
1319#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
1320msgid "Grayscale mode"
1321msgstr "Le mode Niveaux de gris"
1322
1323#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
1324#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
1325#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
1326msgid "Convert"
1327msgstr "Convertir"
1328
1329#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
1330msgid "To grayscale"
1331msgstr "En mode Niveaux de gris"
1332
1333#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
1334#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
1335#: src/menus/image/mode.xml:59(link)
1336msgid "Grayscale"
1337msgstr "Le mode Niveaux de gris"
1338
1339#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
1340msgid "Convert to grayscale"
1341msgstr "Convertir en niveaux de gris"
1342
1343#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
1344#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
1345#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
1346msgid "Modes (color)"
1347msgstr "Modes (de couleur)"
1348
1349#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
1350msgid ""
1351"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
1352"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
1353"composed of various shades of gray ranging from black to white."
1354msgstr ""
1355"Vous pouvez utiliser la commande <guimenuitem>Niveaux de gris</guimenuitem> "
1356"pour convertir une image en niveaux de gris. L'image résultante n'aura qu'un "
1357"seul canal composé de divers niveaux de gris s'échelonnant du noir au blanc."
1358
1359#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
1360msgid ""
1361"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
1362"image precision:"
1363msgstr ""
1364"Le nombre d'étapes tonales entre le noir et le blanc dépend de la précision "
1365"de l'image :"
1366
1367#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
1368msgid "At integer precision:"
1369msgstr "Avec une précision d'entiers :"
1370
1371#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
1372msgid ""
1373"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
1374"(black) to 255 (white)."
1375msgstr ""
1376"Une image en niveaux de gris entier 8 bits offre 255 étapes tonales de 0 "
1377"(noir) à 255 (blanc)."
1378
1379#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
1380msgid ""
1381"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
1382"(black) to 65535 (white)."
1383msgstr ""
1384"Une image en niveaux de gris entier 16 bits offre 65535 étapes tonales de 0 "
1385"'noir à 65535 (blanc)."
1386
1387#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
1388msgid ""
1389"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
1390"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
1391"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
1392"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
1393"a 32-bit floating point image."
1394msgstr ""
1395"Une image en niveaux de gris entier 32 bits offre théoriquement "
1396"4.294.967.295 de 0 (noir) à 4.294.967.295 'blanc). Mais comme,le nombre réel "
1397"d'étapes tonales en grande profondeur de bits, GIMP 2.10 effectue tous les "
1398"traitements internes avec une précision en  virgule flottante 32 bits, le "
1399"nombre réel d'étapes tonales ne dépasse pas le nombre d'étapes tonales "
1400"disponibles dans une image en virgule flottante 32 bits."
1401
1402#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
1403msgid ""
1404"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
1405"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
1406"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
1407"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\"> Floating-point "
1408"arithmetic</ulink> for details)."
1409msgstr ""
1410"En précision virgule flottante : le nombre d'étapes tonales disponibles dans "
1411"une image en niveaux de gris dépend de la profondeur de bits spécifiée (8 "
1412"bits, 16 bits ou 32 bits) et du type de virgule flottante nécessitée par le "
1413"programme (reportez-vous à <ulink url=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/"
1414"Virgule_flottante\"> virgule flottante arithmétique</ulink> pour plus "
1415"d'informations)."
1416
1417#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
1418#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
1419#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
1420#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
1421#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
1422#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
1423msgid "Activating the Command"
1424msgstr "Accès à la commande"
1425
1426#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
1427msgid ""
1428"You can access this command from the image menubar through "
1429"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
1430"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
1431msgstr ""
1432"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
1433"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
1434"guisubmenu><guimenuitem>Niveaux de gris</guimenuitem></menuchoice>."
1435
1436#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1437#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1438#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
1439msgid ""
1440"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
1441"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
1442msgstr " "
1443
1444#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
1445#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
1446#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
1447msgid "Transform"
1448msgstr "Transformer"
1449
1450#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
1451msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
1452msgstr "Le sous-menu Transformer du menu Image"
1453
1454#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
1455msgid ""
1456"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
1457"image by flipping it, rotating it or cropping it."
1458msgstr ""
1459"Ces commandes offrent différentes possibilités : retournement, rotation ou "
1460"découpage."
1461
1462#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
1463msgid ""
1464"You can access this submenu from the image menubar through "
1465"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
1466"menuchoice>."
1467msgstr ""
1468"On accède à cette commande à partir d'un menu d'image en suivant "
1469"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transformer...</"
1470"guimenuitem></menuchoice>."
1471
1472#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
1473msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
1474msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transformer</quote>"
1475
1476#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
1477msgid ""
1478"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
1479msgstr ""
1480"Le sous-menu <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> contient les commandes "
1481"suivantes :"
1482
1483#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
1484#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
1485msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
1486msgstr "Miroir Horizontal, Miroir vertical"
1487
1488#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
1489msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
1490msgstr "Rotation 90° sens horaire ; 90° sens anti-horaire ; 180°"
1491
1492#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
1493#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
1494#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
1495msgid "Slice Using Guides"
1496msgstr "Découper à l'aide de guides"
1497
1498#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
1499msgid "Fit Canvas to Selection"
1500msgstr "Ajuster le canevas à la sélection"
1501
1502#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
1503msgid "Fit canvas size to selection"
1504msgstr "Ajuster la taille du canevas à la sélection"
1505
1506#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
1507msgid "Fit canvas to selection"
1508msgstr "Ajuster le canevas à la sélection"
1509
1510#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
1511msgid ""
1512"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
1513"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
1514msgstr ""
1515"Cette commande adapte la taille du canevas à la taille de la sélection, à la "
1516"fois en largeur et en hauteur."
1517
1518#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
1519msgid ""
1520"You can access this command from the image menubar through "
1521"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
1522"guimenuitem></menuchoice>."
1523msgstr ""
1524"On accède à cette commande depuis le menu de l'image par "
1525"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas à la "
1526"sélection</guimenuitem></menuchoice>."
1527
1528#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1529#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1530#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
1531msgid ""
1532"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
1533"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
1534msgstr " "
1535
1536#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1537#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1538#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
1539msgid ""
1540"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
1541"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
1542msgstr " "
1543
1544#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1545#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1546#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
1547msgid ""
1548"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
1549"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
1550msgstr " "
1551
1552#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1553#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1554#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
1555msgid ""
1556"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
1557"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
1558msgstr " "
1559
1560#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1561#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1562#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
1563msgid ""
1564"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
1565"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
1566msgstr " "
1567
1568#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
1569msgid "Indexed mode"
1570msgstr "Le mode Indexé"
1571
1572#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
1573msgid "To indexed mode"
1574msgstr "En mode Indexé"
1575
1576#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
1577#: src/menus/image/mode.xml:64(link)
1578msgid "Indexed"
1579msgstr "Indexé"
1580
1581#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
1582msgid "Indexed colors"
1583msgstr "Couleurs indexées"
1584
1585#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
1586msgid ""
1587"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
1588"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
1589"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
1590msgstr ""
1591"Cette commande convertit votre image en mode indexé. Voir le <link linkend="
1592"\"glossary-colormodel\">Glossaire</link> pour des explications sur le modèle "
1593"de couleurs indexées."
1594
1595#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
1596msgid ""
1597"You can access this command from the image menubar through "
1598"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
1599"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
1600msgstr ""
1601"On accède à ce menu par la barre de menu de l'image en suivant "
1602"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
1603"guisubmenu><guimenuitem>Couleurs Indexées</guimenuitem></menuchoice>."
1604
1605#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
1606#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
1607msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
1608msgstr ""
1609"La fenêtre de dialogue <quote>Convertir l'image en couleurs indexées</quote>"
1610
1611#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
1612msgid ""
1613"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
1614"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
1615msgstr ""
1616"Cette option ouvre la boîte de dialogue <guilabel>Convertir l'image en "
1617"couleurs indexées</guilabel> :"
1618
1619#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
1620msgid "Colormap Options"
1621msgstr "Options générales de la palette"
1622
1623#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
1624msgid ""
1625"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
1626"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
1627"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
1628"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
1629"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
1630"dithering, however."
1631msgstr ""
1632"<guilabel>Générer une palette optimale</guilabel> : cette option génère la "
1633"meilleure palette possible avec, par défaut, 256 couleurs (format GIF "
1634"classique). Vous pouvez réduire ce <emphasis>Nombre maximum de couleurs</"
1635"emphasis> . Cela risque d'entraîner des effets indésirables dans les zones "
1636"nuancées que vous pouvez réduire en utilisant une option de tramage."
1637
1638#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
1639msgid ""
1640"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
1641"optimized for the web."
1642msgstr ""
1643"<guilabel>Utiliser une palette optimisée pour le Web</guilabel> : utilise "
1644"une palette optimisée pour Internet."
1645
1646#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
1647msgid ""
1648"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
1649"generates an image which uses only two colors, black and white."
1650msgstr ""
1651"<guilabel>Utiliser la palette Noir et Blanc (1-bit)</guilabel> : cette "
1652"option génère une image au trait avec uniquement du blanc et du noir."
1653
1654#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
1655msgid ""
1656"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
1657"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
1658"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
1659"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
1660"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
1661"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
1662"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
1663"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
1664"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
1665"a light background, and never rely on color to convey information."
1666msgstr ""
1667"<guilabel>Utiliser une palette personnalisée</guilabel> : ce bouton vous "
1668"permet de choisir une palette dans une liste. La Palette Web, 216 couleurs, "
1669"est la palette de sécurité pour le Web. Créée à l'origine par Netscape pour "
1670"fournir des couleurs identiques sur Mac et sur PC, Internet Explorer 3 "
1671"pouvait la gérer ; mais depuis la version 4 , MSIE utilise une palette de "
1672"212 couleurs... Ce problème de concordance de couleurs entre les différentes "
1673"plateformes n'est pas encore résolu et ne le sera probablement jamais. Vous "
1674"devez donc respecter deux principes dans vos pages Web : texte clair sur "
1675"fond sombre ou texte sombre sur fond clair et ne jamais confier une "
1676"information à la couleur."
1677
1678#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
1679msgid ""
1680"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
1681"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
1682"colors from final palette</guilabel> option is checked."
1683msgstr ""
1684"Certaines couleurs de la palette peuvent ne pas être utilisées si votre "
1685"image est pauvre en couleurs. Vous pouvez les supprimer grâce à l'option "
1686"<emphasis> Enlever les couleurs non utilisées de la palette finale </"
1687"emphasis>."
1688
1689#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
1690msgid "Dithering Options"
1691msgstr "Options de tramage"
1692
1693#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
1694msgid ""
1695"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
1696"original image may not be available in the palette. This may result in some "
1697"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
1698"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
1699"Palette Options."
1700msgstr ""
1701"Comme une image indexée a 256 couleurs ou moins, un certain nombre de "
1702"couleurs seront manquantes dans la palette. Ce qui pourra aboutir à un "
1703"aspect de marbrures ou d'aplats dans les zones subtilement nuancées ou de "
1704"franges sur les transitions de couleur douces. Ces options permettront de "
1705"corriger autant que faire se peut ces effets indésirables induits par les "
1706"Options de la palette."
1707
1708#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
1709msgid ""
1710"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
1711"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
1712"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
1713"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
1714"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
1715msgstr ""
1716"Le filtre essaiera de se rapprocher de la couleur manquante en dispersant "
1717"des pixels de la couleur la plus proche dans la palette. Vus de loin, ces "
1718"pixels dispersés et plus ou moins agglutinés donneront l'illusion d'une "
1719"nouvelle couleur. Voir le <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossaire</"
1720"link>."
1721
1722#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
1723msgid ""
1724"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
1725"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
1726"you will have to try all of them and see which works best. The "
1727"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
1728"animations."
1729msgstr ""
1730"Trois filtres sont disponibles. Il n'est pas possible de prévoir quel sera "
1731"le résultat d'un filtre particulier et vous devrez tous les essayer pour "
1732"trouver le meilleur résultat. Le <emphasis>Tramage par position</emphasis> "
1733"est bien adapté aux animations."
1734
1735#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
1736msgid "Example: full color, with no dithering"
1737msgstr "Exemple : toutes couleurs sans tramage"
1738
1739#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
1740msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
1741msgstr "Voici l'image d'un dégradé qui servira d'exemple."
1742
1743#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
1744msgid "Example: four colors, with no dithering"
1745msgstr "Exemple 4 couleurs sans tramage"
1746
1747#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
1748msgid ""
1749"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
1750"dithering."
1751msgstr "Après transformation en GIF 4 couleurs, sans tramage."
1752
1753#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
1754msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
1755msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg (normal)"
1756
1757#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
1758msgid ""
1759"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
1760"</quote> dithering."
1761msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg normal."
1762
1763#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
1764msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
1765msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg 4 couleurs"
1766
1767#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
1768msgid ""
1769"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
1770"color bleeding)</quote> dithering."
1771msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg-2."
1772
1773#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
1774msgid ""
1775"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
1776"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
1777"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
1778"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
1779"give you better results."
1780msgstr ""
1781"Dans une image GIF, la transparence est codée sur 1 bit : transparent ou non "
1782"transparent. Pour donner l'illusion d'une transparence partielle, vous "
1783"pouvez utiliser l'option <guilabel>Activer le tramage de la transparence</"
1784"guilabel>. Toutefois, le filtre <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
1785"\">Aplatir à moitié</link> vous donnera de meilleurs résultats."
1786
1787#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
1788msgid ""
1789"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
1790"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
1791msgstr ""
1792"Vous pouvez afficher et modifier la palette de couleurs d'une image indexée "
1793"en utilisant le <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Dialogue des "
1794"Palettes indexées</link>."
1795
1796#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
1797msgid "Flatten Image"
1798msgstr "Aplatir l'image"
1799
1800#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
1801#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
1802msgid "Layers"
1803msgstr "Calques"
1804
1805#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
1806msgid "Merge all layers"
1807msgstr "Fusionner tous les calques"
1808
1809#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
1810msgid "Flatten"
1811msgstr "Aplatir"
1812
1813#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
1814msgid ""
1815"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
1816"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
1817"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
1818"is that all of the image contents are in a single layer without "
1819"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
1820"the layers of the original image, the background color is visible."
1821msgstr ""
1822"<guilabel>Aplatir l'image</guilabel> : permet de fusionner l'ensemble des "
1823"calques dans un calque unique, sans canal Alpha, avec l'aspect de l'image "
1824"complète vue depuis le haut de la pile. S'il existe des zones de "
1825"transparence en allant jusqu'au bas de la pile, elles prendront la couleur "
1826"d'arrière-plan. Cette opération fait aussi partie du processus d'exportation "
1827"d'une image si vous l'enregistrez dans un format qui n'accepte pas les "
1828"calques."
1829
1830#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
1831msgid ""
1832"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
1833"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
1834"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
1835msgstr ""
1836"Cette opération réalise des changements significatifs dans l'image. Elle "
1837"n'est normalement nécessaire que si vous cherchez à enregistrer une image "
1838"dans un format qui ne tolère pas les niveaux de transparence (un canal "
1839"Alpha.)"
1840
1841#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
1842msgid ""
1843"You can access this command from the image menubar through "
1844"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
1845"guimenuitem></menuchoice>."
1846msgstr ""
1847"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
1848"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Aplatir l'image</"
1849"guimenuitem></menuchoice>."
1850
1851#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1852#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1853#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
1854msgid ""
1855"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
1856"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
1857msgstr " "
1858
1859#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1860#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1861#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
1862msgid ""
1863"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
1864"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
1865msgstr " "
1866
1867#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1868#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1869#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
1870msgid ""
1871"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
1872"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
1873msgstr " "
1874
1875#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
1876#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
1877msgid "Image Properties"
1878msgstr "Propriétés de l'image"
1879
1880#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
1881msgid ""
1882"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
1883"of different information for the image."
1884msgstr "Cette fenêtre fournit divers renseignements sur l'image."
1885
1886#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
1887msgid ""
1888"You can access this command from the image menubar through "
1889"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
1890"guimenuitem></menuchoice>,"
1891msgstr ""
1892"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
1893"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Propriétés de l'image</"
1894"guimenuitem></menuchoice>."
1895
1896#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
1897msgid ""
1898"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
1899"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
1900msgstr ""
1901"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Entrée</"
1902"keycap></keycombo>."
1903
1904#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
1905msgid "Options"
1906msgstr "Options"
1907
1908#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
1909msgid "The properties window is divided into three tabs."
1910msgstr "Cette fenêtre comporte trois onglets :"
1911
1912#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
1913#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
1914msgid "<quote>Properties</quote> tab"
1915msgstr "Onglet <quote>Propriétés</quote>"
1916
1917#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
1918msgid "Pixel dimensions"
1919msgstr "Dimension en pixels"
1920
1921#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
1922msgid ""
1923"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
1924"emphasis> size of the image."
1925msgstr "Dimensions horizontale et verticale en pixels."
1926
1927#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
1928#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
1929msgid "Print size"
1930msgstr "Taille d'impression"
1931
1932#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
1933msgid ""
1934"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
1935"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
1936"the physical size of the image and the screen resolution."
1937msgstr "Donne la taille qu'aura l'image une fois imprimée."
1938
1939#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
1940#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
1941msgid "Resolution"
1942msgstr "Résolution"
1943
1944#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
1945msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
1946msgstr "Résolution horizontale et verticale en pixels par pouce."
1947
1948#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
1949msgid "Color space"
1950msgstr "Espace de couleurs"
1951
1952#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
1953msgid "Shows the images color space."
1954msgstr "Indique l'espace de couleurs utilisé par l'image."
1955
1956#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
1957msgid "File name"
1958msgstr "Nom de fichier"
1959
1960#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
1961msgid "Path and name of the file that contains the image."
1962msgstr "Nom du fichier d'image, avec son chemin."
1963
1964#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
1965msgid "File size"
1966msgstr "Taille du fichier"
1967
1968#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
1969msgid "Size of the file that contains the image."
1970msgstr "taille du fichier d'image, en Ko."
1971
1972#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
1973msgid "File type"
1974msgstr "Type de fichier"
1975
1976#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
1977msgid "Format of the file that contains the image."
1978msgstr "Donne le format du fichier d'image."
1979
1980#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
1981msgid "Size in memory"
1982msgstr "Taille en mémoire"
1983
1984#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
1985msgid ""
1986"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
1987"information is also displayed in the image window. The size is quite "
1988"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
1989"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
1990"the image in memory for Redo operations."
1991msgstr ""
1992"En mémoire vive, le fichier est décompressé et occupe donc plus de place que "
1993"compressé."
1994
1995#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
1996msgid "Undo steps"
1997msgstr "Étapes d'annulation"
1998
1999#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
2000msgid ""
2001"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
2002"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
2003"dialog."
2004msgstr ""
2005"Nombre d'actions réalisées sur l'image, que vous pourrez annuler. Vous "
2006"pouvez voir ces différentes étapes dans la fenêtre <link linkend=\"gimp-undo-"
2007"dialog\">Historique d'annulation</link>."
2008
2009#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
2010msgid "Redo steps"
2011msgstr "Étapes à rétablir"
2012
2013#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
2014msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
2015msgstr "Nombre d'actions que vous avez annulées et que vous pouvez rétablir."
2016
2017#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
2018msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
2019msgstr ""
2020"Nombre de pixels ; Nombre de calques ; Nombre de canaux ; Nombre de chemins"
2021
2022#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
2023msgid "Well counted!"
2024msgstr "Le compte est bon !"
2025
2026#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
2027#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
2028msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
2029msgstr "Profil de couleur"
2030
2031#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
2032msgid ""
2033"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
2034"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
2035msgstr ""
2036"Indique quel profil de couleur a été utilisé pour l'image lors de son "
2037"chargement. Par défaut, c'est le profil intégré dans GIMP <quote>sRGB</"
2038"quote>."
2039
2040#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
2041#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
2042msgid "<quote>Comments</quote> tab"
2043msgstr "Commentaire"
2044
2045#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
2046msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
2047msgstr ""
2048"Vous pouvez visualiser et modifier le commentaire éventuellement attaché à "
2049"l'image ou en ajouter un."
2050
2051#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2052#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2053#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
2054msgid ""
2055"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
2056"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
2057msgstr "\" \""
2058
2059#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2060#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2061#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
2062msgid ""
2063"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
2064"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
2065msgstr " "
2066
2067#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2068#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2069#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
2070msgid ""
2071"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
2072"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
2073msgstr " "
2074
2075#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2076#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2077#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
2078msgid ""
2079"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
2080"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
2081msgstr " "
2082
2083#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
2084#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
2085msgid "Merge Visible Layers"
2086msgstr "Fusionner les calques visibles"
2087
2088#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
2089msgid "Merge visible layers"
2090msgstr "Fusionner les calques visibles"
2091
2092#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
2093msgid ""
2094"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
2095"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
2096"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
2097msgstr ""
2098"<guilabel>Fusionner les calques visibles</guilabel> : permet de fusionner "
2099"les calques visibles, ceux qui sont marqués par l'icône en forme d'œil."
2100
2101#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
2102msgid ""
2103"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
2104"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
2105"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
2106msgstr ""
2107"Avec cette commande, les calques visibles originaux disparaissent. Avec la "
2108"commande <link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nouveau depuis le "
2109"visible</link>, un nouveau calque est créé au sommet de la pile des calques "
2110"et les calques originaux persistent."
2111
2112#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
2113msgid ""
2114"You can access this command from the image menubar through "
2115"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
2116"guimenuitem></menuchoice>,"
2117msgstr ""
2118"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
2119"l'image en suivant <menuchoice><guimenu>Image</"
2120"guimenu><guimenuitem>Fusionner les calques visibles…</guimenuitem ></"
2121"menuchoice>."
2122
2123#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
2124msgid ""
2125"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
2126"keycap></keycombo>."
2127msgstr ""
2128"Une autre possibilité est la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
2129"keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
2130
2131#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
2132msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
2133msgstr "Description du dialogue <quote>Options de fusion des calques</quote>"
2134
2135#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
2136msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
2137msgstr "Le dialogue <quote>Fusion des calques visibles</quote>"
2138
2139#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
2140msgid "Final, Merged Layer should be:"
2141msgstr "Les trois façons de fusionner les calques visibles"
2142
2143#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
2144msgid ""
2145"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
2146"icon in the Layers dialog."
2147msgstr ""
2148"Les calques visibles sont les calques marqués d'un œil dans le dialogue des "
2149"Calques."
2150
2151#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
2152msgid ""
2153"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
2154"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
2155"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
2156msgstr ""
2157"<emphasis>Étendu autant que nécessaire</emphasis> : le calque final aura la "
2158"taille du plus grand des calques visibles. Rappelez-vous que dans GIMP un "
2159"calque peut être plus grand que l'image."
2160
2161#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
2162msgid ""
2163"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
2164"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
2165"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
2166"image are clipped by this option."
2167msgstr ""
2168"<emphasis>Rogné à la taille de l'image</emphasis> : le calque final aura la "
2169"taille de l'image. Rappelez-vous que dans GIMP les calques peuvent être plus "
2170"grands que l'image. Si un des calques visibles est dans ce cas, il sera "
2171"rogné à la taille de l'image."
2172
2173#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
2174msgid ""
2175"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
2176"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
2177"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
2178"position of the bottom layer."
2179msgstr ""
2180"<emphasis>Rogné à la taille du calque le plus bas</emphasis> : le calque "
2181"final aura la taille du calque situé le plus bas. Si le calque du bas est "
2182"plus petit que l'un des autres calques, le calque final aura cette taille."
2183
2184#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
2185msgid "Merge within active group only"
2186msgstr "Fusionner dans le groupe actif uniquement"
2187
2188#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
2189msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
2190msgstr ""
2191"Cette option , qui se comprend d'elle-même, est activée quand un groupe de "
2192"calques existe. "
2193
2194#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
2195msgid "Discard invisible layers"
2196msgstr "Écarter les calques non visibles"
2197
2198#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
2199msgid ""
2200"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
2201"stack."
2202msgstr ""
2203"Quand cette option est cochée, les calques non visibles sont supprimés de la "
2204"pile des calques."
2205
2206#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
2207msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
2208msgstr "Exemple pour <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
2209
2210#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
2211msgid "Three layers; two are visible"
2212msgstr "Trois calques ; deux sont visibles"
2213
2214#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
2215msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
2216msgstr "<quote>Écarter les calques non visibles</quote> non cochée"
2217
2218#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
2219msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
2220msgstr "<quote>Écarter les calques non visibles</quote> cochée"
2221
2222#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2223#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2224#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
2225msgid ""
2226"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
2227"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
2228msgstr " "
2229
2230#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
2231msgid "Configure Grid…"
2232msgstr "Configurer la grille…"
2233
2234#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
2235msgid "Grid"
2236msgstr "Grille"
2237
2238#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
2239msgid "configure"
2240msgstr "Configuration"
2241
2242#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
2243msgid ""
2244"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
2245"properties of the grid which you can display over your image while you are "
2246"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
2247"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
2248"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
2249"lines. You can choose one of five different grid styles."
2250msgstr ""
2251"Seules des grilles cartésiennes rectangulaires sont fournies. Vous pouvez "
2252"choisir la couleur des lignes, leur espacement et leur décalage par rapport "
2253"à l'origine de l'image, indépendemment pour les axes horizontal et vertical. "
2254"Vous avez le choix entre cinq styles de grille."
2255
2256#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
2257msgid ""
2258"You can access this command from the image menubar through "
2259"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
2260"guimenuitem></menuchoice>."
2261msgstr ""
2262"Vous trouverez cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
2263"l'image en suivant : <menuchoice><guimenu>Image</"
2264"guimenu><guimenuitem>Configurer la grille…</guimenuitem></menuchoice>"
2265
2266#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
2267msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
2268msgstr "Description de la fenêtre <quote>Configurer la grille d'image</quote>"
2269
2270#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
2271msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
2272msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Configurer la grille</quote>"
2273
2274#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
2275msgid "Appearance"
2276msgstr "Apparence"
2277
2278#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
2279msgid ""
2280"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
2281"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
2282msgstr ""
2283"Dans cette fenêtre, vous pouvez régler les propriétés de la grille qui "
2284"s'affiche quand vous avez activé la grille d'image."
2285
2286#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
2287msgid "Line style"
2288msgstr "Style de ligne"
2289
2290#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
2291msgid "Intersections (dots)"
2292msgstr "Intersections (points)"
2293
2294#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
2295msgid ""
2296"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
2297"of the grid lines."
2298msgstr ""
2299"Ce style, le moins voyant, donne un simple point à l'intersection des lignes."
2300
2301#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
2302msgid "Intersections (crosshairs)"
2303msgstr "Intersections (croix)"
2304
2305#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
2306msgid ""
2307"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
2308"of the grid lines."
2309msgstr ""
2310"C'est le style par défaut: il donne un «+» à l'intersection des lignes."
2311
2312#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
2313msgid "Dashed"
2314msgstr "Tirets"
2315
2316#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
2317msgid ""
2318"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
2319"lines are too close together, the grid won't look good."
2320msgstr ""
2321"Ce style donne des lignes en tirets de la couleur du premier-plan. Il ne "
2322"convient pas si les lignes sont très rapprochées."
2323
2324#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
2325msgid "Double dashed"
2326msgstr "Double tirets"
2327
2328#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
2329msgid ""
2330"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
2331"the grid alternate."
2332msgstr ""
2333"Ce style donne des lignes en tirets alternant les couleurs de premier et "
2334"d'arrière-plan."
2335
2336#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
2337msgid "Solid"
2338msgstr "Plein"
2339
2340#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
2341msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
2342msgstr "Ce style donne des lignes continues dans la couleur de premier-plan."
2343
2344#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
2345msgid "Foreground and Background colors"
2346msgstr "Couleurs de Premier- et d'Arrière-plan"
2347
2348#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
2349msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
2350msgstr ""
2351"Cliquer sur la source de couleur pour choisir une nouvelle couleur pour "
2352"votre grille."
2353
2354#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
2355msgid "Spacing"
2356msgstr "Espacement"
2357
2358#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
2359#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
2360msgid "Width and Height"
2361msgstr "Largeur et Hauteur"
2362
2363#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
2364msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
2365msgstr ""
2366"Vous pouvez définir la taille des cellules de la grille, ainsi que l'unité "
2367"de mesure."
2368
2369#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
2370#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
2371msgid "Offset"
2372msgstr "Décalage"
2373
2374#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
2375msgid ""
2376"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
2377"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
2378"origin, (0,0)."
2379msgstr ""
2380"Vous pouvez définir le décalage de la première cellule de la grille. "
2381"L'origine des coordonnées se situe dans le coin en haut à gauche de l'image. "
2382"Les coordonnées démarrent à (0,0)."
2383
2384#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
2385#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
2386msgid "Rotation"
2387msgstr "Rotation"
2388
2389#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
2390msgid ""
2391"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
2392"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
2393"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
2394"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
2395"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
2396"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
2397"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
2398"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
2399msgstr ""
2400"Vous pouvez tourner l'image de 90° dans le sens horaire ou anti-horaire ou "
2401"de 180°. Peut être utilisé pour passer en mode portrait ou paysage. Vous "
2402"pouvez faire tourner plus progressivement grâce à l'Outil Rotation. Cette "
2403"commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour tourner une sélection, "
2404"utilisez <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">l'outil Rotation</link>. Pour "
2405"tourner un calque, utilisez les fonctions Calques/Transformation ou l'outil "
2406"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link>."
2407
2408#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
2409#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
2410msgid "Activate the Commands"
2411msgstr "Accès aux commandes"
2412
2413#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
2414msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
2415msgstr ""
2416"Vous pouvez trouver ces trois commandes dans le menu d'image en suivant"
2417
2418#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
2419msgid ""
2420"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
2421"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
2422msgstr ""
2423"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
2424"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens horaire</guimenuitem></menuchoice>,"
2425
2426#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
2427msgid ""
2428"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
2429"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
2430msgstr ""
2431"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
2432"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens anti-horaire</guimenuitem></"
2433"menuchoice> et"
2434
2435#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
2436msgid ""
2437"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
2438"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
2439msgstr ""
2440"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
2441"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 180°</guimenuitem></menuchoice>."
2442
2443#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
2444msgid "New Guides from Selection"
2445msgstr "Nouveaux guides depuis la sélection"
2446
2447#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
2448msgid "Add from selection"
2449msgstr "Ajoute des guides depuis la sélection"
2450
2451#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
2452msgid ""
2453"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
2454"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
2455"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
2456"are drawn."
2457msgstr ""
2458"Cette option place quatre guides, sur les limites haute et basse, gauche et "
2459"droite, de la sélection courante. Est sans action s'il n'y a pas de "
2460"sélection."
2461
2462#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
2463msgid ""
2464"You can access this command from the image menubar through "
2465"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
2466"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
2467msgstr ""
2468"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
2469"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
2470"guisubmenu><guimenuitem>Nouveaux guides depuis la sélection</guimenuitem></"
2471"menuchoice>."
2472
2473#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
2474msgid "RGB mode"
2475msgstr "Le mode RVB"
2476
2477#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
2478#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
2479#: src/menus/image/mode.xml:54(link)
2480msgid "RGB"
2481msgstr "Le mode RVB"
2482
2483#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
2484msgid "To RGB mode"
2485msgstr "En mode RVB"
2486
2487#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
2488msgid ""
2489"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
2490"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
2491"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
2492"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
2493"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
2494"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
2495"your image."
2496msgstr ""
2497"Vous travaillez normalement en mode RVB, bien adapté à l'écran. Voir le "
2498"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Glossaire</link>. Vous pouvez "
2499"transformer ce mode RVB en Niveaux de gris ou en image indexée, mais "
2500"attention : une fois sauvegardée, l'image ne pourra pas retrouver ses "
2501"couleurs d'origine. Travaillez sur une copie."
2502
2503#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
2504msgid ""
2505"You can access this command from the image menu bar through "
2506"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
2507"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
2508msgstr ""
2509"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
2510"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
2511"guisubmenu><guimenuitem>RVB</guimenuitem></menuchoice>."
2512
2513#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2514#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2515#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
2516msgid ""
2517"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
2518"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
2519msgstr "\"\" "
2520
2521#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2522#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2523#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
2524msgid ""
2525"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
2526"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
2527msgstr "\"\" "
2528
2529#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2530#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2531#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
2532msgid ""
2533"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
2534"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
2535msgstr "\"\" "
2536
2537#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
2538#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
2539#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
2540#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
2541#: src/menus/image/color-management.xml:80(link)
2542msgid "Save Color Profile to File"
2543msgstr "Enregistrer le profil de couleurs dans un fichier"
2544
2545#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
2546msgid ""
2547"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
2548"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
2549msgstr ""
2550"<guimenuitem>Enregistrer le profil de couleur dans un fichier</guimenuitem> "
2551"permet d'enregistrer sur le disque le profil ICC attribué à l'image."
2552
2553#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
2554msgid ""
2555"You can access this command from the image menu bar through "
2556"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
2557"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
2558"menuchoice>."
2559msgstr ""
2560"On accède à ce menu par la barre de menu de l'image en suivant "
2561"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Gestion des couleurs</"
2562"guisubmenu><guimenuitem>Enregistrer le profil de couleurs sur le disque</"
2563"guimenuitem></menuchoice>."
2564
2565#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
2566msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
2567msgstr ""
2568"Notes d'utilisation de <quote>Enregistrer le profil de couleurs sur le "
2569"disque</quote>"
2570
2571#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
2572msgid ""
2573"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
2574"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
2575msgstr ""
2576"<quote>Enregistrer le profil de couleurs sur le disque</quote> est utile "
2577"chaque fois que vous avez besoin d'enregistrer sur le disque une copie d'un "
2578"profil quelconque attribué à l'image."
2579
2580#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
2581msgid ""
2582"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
2583"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
2584msgstr ""
2585"On peut aussi l'utiliser pour faire une copie sur disque du profil sRVB "
2586"intégré de GIMP."
2587
2588#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
2589msgid ""
2590"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
2591"Profile to File</guimenuitem>"
2592msgstr ""
2593"Exemple de capture d'écran montrant comment utiliser <quote>Enregistrer le "
2594"profil de couleurs sur un disque</quote>"
2595
2596#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
2597msgid ""
2598"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
2599msgstr ""
2600"Supposons que vous vouliez enregistrer une copy du profil sRVB intégré de "
2601"GIMP."
2602
2603#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
2604msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
2605msgstr "Ouvrez une image avec un profil sRVB intégré de GIMP attribué :"
2606
2607#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
2608msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
2609msgstr ""
2610"Cliquez sur <guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Gestion des couleurs</"
2611"guisubmenu><guimenuitem>Enregistrer le profil de couleur sur un disque</"
2612"guimenuitem> :"
2613
2614#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
2615msgid ""
2616"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
2617"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
2618msgstr ""
2619"La boîte de dialogue <quote>Enregistrer le profil de couleurs</quote> est "
2620"divisée en trois panneaux. Servez-vous des de gauche et du centre pour "
2621"neviguervers l\"emplacement où vous désirez enregistrer le profil."
2622
2623#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
2624msgid ""
2625"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
2626"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
2627"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
2628"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
2629"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
2630"file extension)."
2631msgstr ""
2632"Quand vous enregistrez une copie de profil sur le disque, il est possible de "
2633"changer le nom de profil proposé (certains programmes, et spécialement des "
2634"utilitaires en ligne de commande, ne tolèrent pas les espaces dans le nom). "
2635"Si vous modifiez le nom de profil, utilisez l'extension <quote>.icc</quote> "
2636"ou <quote>.icm</quote> (certains programmes ne reconnaissent pas un profil "
2637"ICC qui utilise d'autres extensions)."
2638
2639#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
2640msgid ""
2641"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
2642"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
2643msgstr ""
2644"Une fois l'emplacement choisi et le nom de fichier saisi,cliquez sur le "
2645"bouton <guibutton>Enregistrer</guibutton> dans le coin en bas à droite pour "
2646"lancer l'enregistrement"
2647
2648#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
2649msgid ""
2650"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
2651"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
2652"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
2653"the top of the existing ICC profile:"
2654msgstr ""
2655"Si un fichier du même nom existe déjà sur le disque, des informations "
2656"s'afficheront et  vous aurez le choix entre écraser ce fichier ou non en "
2657"toute connaissance de cause.."
2658
2659#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2660#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2661#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
2662msgid ""
2663"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
2664"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
2665msgstr " "
2666
2667#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
2668#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
2669msgid "Print Size"
2670msgstr "Taille d'impression"
2671
2672#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
2673#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
2674msgid "Printing"
2675msgstr "Impression"
2676
2677#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
2678msgid "Size and resolution"
2679msgstr "Taille et résolution d'impression"
2680
2681#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
2682msgid ""
2683"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
2684"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
2685"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
2686"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
2687"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
2688"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
2689msgstr ""
2690"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue qui sert à modifier les "
2691"<emphasis>Dimensions</emphasis> et la <emphasis>Résolution</emphasis> d'une "
2692"image imprimée. Il ne modifie pas le nombre de pixels de limage ni ne la ré-"
2693"échantillonne. Si vous voulez changer la taille de l'image en la ré-"
2694"échantillonnant, utilisez la fonction <link linkend=\"gimp-image-scale"
2695"\">Échelle et taille de l'image</link>."
2696
2697#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
2698msgid "Activating the Dialog"
2699msgstr "Accès à la fenêtre de Dialogue"
2700
2701#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
2702msgid ""
2703"You can access this dialog from the image menubar through "
2704"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
2705"menuchoice>."
2706msgstr ""
2707"On accède à cette commande par la barre de menu de l'image ou le menu "
2708"contextuel de l'image en suivant <menuchoice><guimenu>Image</"
2709"guimenu><guimenuitem>Taille de l' impression…</guimenuitem></menuchoice>."
2710
2711#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
2712msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
2713msgstr "Taille d'impression"
2714
2715#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
2716msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
2717msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille de l'image</quote>"
2718
2719#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
2720msgid ""
2721"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
2722"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
2723"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
2724"per inch); several dots are used to print a pixel."
2725msgstr ""
2726"La résolution de sortie détermine le nombre de pixels qui seront utilisés "
2727"par unité de longueur de l'image imprimée. Ne confondez pas cette résolution "
2728"de sortie avec la résolution de l'imprimante exprimée en dpi (dots per inch "
2729"= points par pouce) : l'imprimante est capable d'imprimer des points très "
2730"fins, et il faut plusieurs points pour imprimer un pixel."
2731
2732#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
2733msgid ""
2734"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
2735"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
2736"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
2737"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
2738"resolution."
2739msgstr ""
2740"Vous pouvez régler les dimensions dans les boîtes <guilabel> Hauteur</"
2741"guilabel> et <guilabel>Largeur</guilabel> ainsi que la résolution dans la "
2742"boîte <guilabel>Résolution X/Y</guilabel>. Vous pouvez utiliser différentes "
2743"unités grâce aux listes déroulantes. La taille et la résolution sont réglées "
2744"par défaut en constante proportion de leur deux dimensions, mais vous pouvez "
2745"les régler séparément en cliquant sur l'icône Chaîne."
2746
2747#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
2748msgid ""
2749"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
2750"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
2751"it, since no pixels (and no image information) are removed."
2752msgstr ""
2753"La résolution proposée par GIMP est la résolution de l'image originale. Si "
2754"vous augmentez la résolution de sortie, l'image imprimée sera plus petite "
2755"puisque plus de pixels seront utilisés dans un pouce. Inversement et pour la "
2756"même raison, le changement de taille modifie la résolution."
2757
2758#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
2759#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
2760msgid "Width; Height"
2761msgstr "Largeur ; Hauteur"
2762
2763#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
2764msgid ""
2765"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
2766"also choose the units for these values from the dropdown list."
2767msgstr ""
2768"Vous pouvez fixer la largeur et la hauteur d'impression en utilisant les "
2769"boîtes de texte. Vous pouvez aussi choisir une unité de mesure dans la liste "
2770"déroulante."
2771
2772#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
2773msgid ""
2774"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
2775"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
2776"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
2777"automatically maintained. If you would like to set these values "
2778"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
2779"link."
2780msgstr ""
2781"Dès que vous changez la Largeur et la Hauteur, les valeurs de résolution X "
2782"et Y changent en conséquence. Si vous voulez les régler de façon "
2783"indépendante, cliquez sur le symbole chaîne pour briser la chaîne."
2784
2785#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
2786#: src/menus/image/scale.xml:152(term)
2787msgid "X resolution; Y resolution"
2788msgstr "Résolution X ; Résolution Y"
2789
2790#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
2791msgid ""
2792"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
2793"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
2794msgstr ""
2795"Vous pouvez régler la résolution utilisée pour calculer la largeur et la "
2796"hauteur à partir de la taille physique de l'image, c.-à-d le nombre de "
2797"pixels qu'elle contient."
2798
2799#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
2800msgid ""
2801"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
2802"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
2803"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
2804"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
2805"independently of each other."
2806msgstr ""
2807"Utilisez les boîtes de texte pour changer les valeurs de résolution. Elles "
2808"peuvent être liées de façon à garder un rapport constant. Le symbole chaîne "
2809"situé entre les deux boîtes indique que les valeurs sont liées. Si vous "
2810"cliquez sur le symbole chaîne pour la briser, vous pourrez régler les "
2811"valeurs indépendamment l'une de l'autre."
2812
2813#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
2814msgid "Flip"
2815msgstr "Miroir"
2816
2817#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
2818msgid ""
2819"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
2820"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
2821"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
2822"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
2823"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
2824"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
2825"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
2826msgstr ""
2827"Vous pouvez retourner l'image horizontalement ou verticalement comme une "
2828"carte à jouer. Cette commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour retourner "
2829"une sélection, utilisez <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</"
2830"link>. Pour retourner un calque, utilisez les fonctions du menu "
2831"<menuchoice><guimenu>Calques</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
2832"menuchoice> ou <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</link>."
2833
2834#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
2835msgid ""
2836"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
2837"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
2838"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
2839msgstr ""
2840"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
2841"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
2842"guisubmenu><guimenuitem>Miroir horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
2843
2844#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
2845msgid ""
2846"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
2847"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
2848"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
2849msgstr ""
2850"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
2851"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
2852"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Vertical</guimenuitem></menuchoice>."
2853
2854#: src/menus/image/color-management.xml:13(secondary)
2855#: src/menus/image/mode.xml:15(secondary)
2856msgid "Submenu"
2857msgstr "Sous-menu"
2858
2859#: src/menus/image/color-management.xml:18(tertiary)
2860#: src/menus/image/mode.xml:20(tertiary)
2861msgid "Menu"
2862msgstr "Menu"
2863
2864#: src/menus/image/color-management.xml:20(para)
2865msgid ""
2866"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
2867"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
2868"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
2869"options in the Color Management submenu."
2870msgstr ""
2871"Le sous-menu <guimenuitem>Gestion des couleurs</guimenuitem> comporte des "
2872"commandes permettant de changer le profil de couleurs ICC associé à une "
2873"image et aussi d'enregistrer ce profil sur le disque. Il offre cinq options !"
2874
2875#: src/menus/image/color-management.xml:28(title)
2876msgid ""
2877"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
2878msgstr ""
2879"Le sous-menu  <quote>Gestion des couleurs</quote> du menu <quote>image</"
2880"quote>"
2881
2882#: src/menus/image/color-management.xml:40(title)
2883msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
2884msgstr "Activation du sous-menu <quote>Gestion des couleurs</quote>"
2885
2886#: src/menus/image/color-management.xml:42(para)
2887msgid ""
2888"You can access this command from the image menu bar through "
2889"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
2890"guimenuitem></menuchoice>."
2891msgstr ""
2892"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
2893"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Gestion des couleurs</"
2894"guimenuitem></menuchoice>."
2895
2896#: src/menus/image/color-management.xml:52(title)
2897msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
2898msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Gestion des couleurs</quote>"
2899
2900#: src/menus/image/color-management.xml:62(link)
2901#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
2902#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
2903#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
2904#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
2905msgid "Assign Color Profile"
2906msgstr "Attribuer un profil de couleurs"
2907
2908#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2909#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2910#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
2911msgid ""
2912"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
2913"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
2914msgstr " "
2915
2916#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
2917msgid "New Guide"
2918msgstr "Nouveau guide"
2919
2920#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
2921#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
2922msgid "Guide"
2923msgstr "Guide"
2924
2925#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
2926msgid "Add"
2927msgstr "Ajouter"
2928
2929#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
2930msgid ""
2931"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
2932msgstr "Cette commande  ajoute un guide à l'image."
2933
2934#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
2935msgid ""
2936"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
2937"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
2938"where you would like."
2939msgstr ""
2940"Il est bien plus facile, mais moins précis, de cliquer dans les règles de "
2941"l'image pour tirer les guides à la position voulue dans l'image."
2942
2943#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
2944msgid ""
2945"You can access this command from the image menubar through "
2946"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
2947"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
2948msgstr ""
2949"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
2950"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
2951"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide</guimenuitem></menuchoice>."
2952
2953#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
2954msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
2955msgstr "Options"
2956
2957#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
2958msgid ""
2959"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
2960"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
2961"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
2962"and-drag."
2963msgstr ""
2964"Cette option ouvre une fenêtre de dialogue où, après avoir choisi sa "
2965"<emphasis>Direction</emphasis>, vous pouvez fixer sa <emphasis>Position</"
2966"emphasis> en pixels, plus précisément qu'en utilisant le cliquer-glisser. "
2967
2968#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
2969msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
2970msgstr "Options"
2971
2972#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
2973#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
2974msgid "Direction"
2975msgstr "Direction"
2976
2977#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
2978#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
2979msgid ""
2980"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
2981"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
2982"the drop-down list."
2983msgstr ""
2984"Vous pouvez choisir la direction du guide (horizontale ou verticale) à "
2985"l'aide de la liste déroulante."
2986
2987#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
2988#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
2989msgid "Position"
2990msgstr "Position"
2991
2992#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
2993msgid ""
2994"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
2995"left corner of the canvas."
2996msgstr "L'origine des coordonnées est le coin en haut à gauche du canevas."
2997
2998#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2999#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3000#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
3001msgid ""
3002"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
3003"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
3004msgstr " "
3005
3006#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
3007msgid "Scale Image"
3008msgstr "Échelle et taille de l'image"
3009
3010#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
3011msgid ""
3012"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
3013"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
3014"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
3015"accordingly."
3016msgstr ""
3017"La fonction Taille de l'image agrandit ou réduit l'image en modifiant le "
3018"nombre de pixels qu'elle contient. Le canevas est adapté à la taille de "
3019"l'image de façon à ce que, au cas où l'image devient plus grande que le "
3020"canevas, elle puisse être entièrement visible."
3021
3022#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
3023msgid ""
3024"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
3025"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
3026"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
3027"you will be warned before the operation is performed."
3028msgstr ""
3029"Elle agit sur l'ensemble de l'image. Si votre image possède des calques de "
3030"taille différente, il se peut que certains soient réduits jusqu'à "
3031"disparaître quand vous réduisez l'image. Le programme vous en avertira."
3032
3033#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
3034msgid ""
3035"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
3036"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
3037msgstr ""
3038"Pour changer l'échelle d'un calque particulier, utilisez la fonction <link "
3039"linkend=\"gimp-layer-scale\">Échelle et taille du calque</link>."
3040
3041#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
3042msgid ""
3043"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
3044"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
3045"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
3046"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
3047"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
3048"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
3049"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
3050"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
3051msgstr ""
3052"Si le changement de taille risque de produire une image plus grande en "
3053"mégaoctets que la <quote>Taille maximum de la nouvelle image</quote> définie "
3054"dans la section <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Ressources "
3055"système</link> des Préférences (128 Mo par défaut), vous en serez averti. "
3056"Méfiez-vous des très grosses images qui risquent de bloquer GIMP ou de le "
3057"faire fonctionner de façon bizarre."
3058
3059#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
3060msgid ""
3061"You can access this command from the image menubar through "
3062"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
3063"menuchoice>."
3064msgstr ""
3065"On accède à cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
3066"l'image  en suivant <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Échelle "
3067"et Taille de l'image…</guimenuitem></menuchoice>."
3068
3069#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
3070msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
3071msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille de l'image</quote>"
3072
3073#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
3074msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
3075msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille de l'image</quote>"
3076
3077#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
3078msgid "Image Size"
3079msgstr "Taille d'image"
3080
3081#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
3082msgid ""
3083"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
3084"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
3085"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
3086"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
3087"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
3088"file)."
3089msgstr ""
3090"Retenez qu'une image peut se situer à quatre endroits : dans le fichier "
3091"d'image, dans la mémoire vive (RAM) après chargement, sur l'écran après "
3092"affichage, sur papier après impression. Le fait de changer la taille d'une "
3093"image modifie le nombre de pixels (la quantité d'information) que contient "
3094"l'image et donc affecte la quantité de mémoire nécessaire à son stockage "
3095"(dans la RAM ou dans un fichier)."
3096
3097#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
3098msgid ""
3099"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
3100"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
3101"If you want to change the printing size without scaling the image and "
3102"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
3103"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
3104"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
3105"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
3106"for Dot</link> option."
3107msgstr ""
3108"Mais la taille d'impression dépend aussi de la résolution de l'image, qui "
3109"détermine combien chaque pouce de papier contiendra de pixels. Si vous "
3110"voulez changer la taille d'impression sans changer la taille de l'image ni "
3111"le nombre de pixels qu'elle contient, vous devez utiliser la fenêtre de "
3112"dialogue <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Taille d'impression</link>. "
3113"Sur l'écran, la taille de l'image dépend, non seulement du nombre de pixels, "
3114"mais aussi de la résolution d'écran, du facteur de zoom et du réglage de "
3115"l'option <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Point pour point</link>."
3116
3117#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
3118msgid ""
3119"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
3120"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
3121"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
3122"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
3123"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
3124"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
3125"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
3126"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
3127"inherently do not scale up well."
3128msgstr ""
3129"Si vous agrandissez une image au-delà de sa taille d'origine, <acronym>GIMP</"
3130"acronym> calcule les pixels à ajouter par interpolation, mais il ne crée en "
3131"fait aucun détail nouveau bien évidemment. Plus vous agrandissez l'image, et "
3132"plus elle devient floue. L'apparence de l'image agrandie dépend de la méthode "
3133"d'interpolation que vous avez choisie.Vous pouvez améliorer son aspect en "
3134"utilisant le filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Renforcer la "
3135"netteté</link>, mais il vaut mieux prendre vos photos ou scanner en haute "
3136"résolution. Les images tramées ne s'agrandissent pas bien."
3137
3138#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
3139msgid ""
3140"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
3141"have to consider that most internet users have relatively small screens "
3142"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
3143"resolution of 1024x768 or even less."
3144msgstr ""
3145"Il vous faudra peut-être réduire votre image pour l'utiliser sur une page "
3146"Web, car beaucoup d'internautes ont des écrans petits ne permettant pas "
3147"l'affichage des grandes images. La plupart des écrans ont une résolution de "
3148"1024x768, voire moins."
3149
3150#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
3151msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
3152msgstr ""
3153"L'ajout ou la suppression de pixels s'appelle <quote>Rééchantillonnage</"
3154"quote>."
3155
3156#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
3157msgid ""
3158"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
3159"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
3160"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
3161"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
3162"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
3163"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
3164"you can set them independently, but this will distort the image."
3165msgstr ""
3166"Quand vous cliquez sur la commande <guimenuitem>Échelle et taille de "
3167"l'image</guimenuitem>, les dimensions de l'image d'origine sont indiquées en "
3168"pixels. Vous pouvez régler la <guilabel>Largeur</guilabel> et la "
3169"<guilabel>Hauteur</guilabel> en ajoutant ou en enlevant des pixels. Si "
3170"l'icône de chaîne n'est pas brisée, la Hauteur et la Largeur conserveront le "
3171"même rapport. Si vous brisez la chaîne, vous pourrez les régler "
3172"indépendamment, mais cela déformera l'image."
3173
3174#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
3175msgid ""
3176"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
3177"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
3178"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
3179"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
3180"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
3181"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
3182"between physical units and image dimensions in pixels."
3183msgstr ""
3184"Vous pouvez faire votre réglage autrement qu'en pixels. Le menu déroulant "
3185"vous offre différentes possibilités. <guilabel>Pour cent</guilabel> vous "
3186"permet de régler la taille de l'image en pourcentage de la taille d'origine. "
3187"Vous pouvez aussi changer d'unité de mesure (pouces, millimètres). Si vous "
3188"le faites, vous devez régler les champs <guilabel>Résolution X</guilabel> et "
3189"<guilabel>Résolution Y</guilabel> car ils sont utilisés pour la conversion "
3190"des unités de mesure en pixels."
3191
3192#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
3193msgid ""
3194"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
3195"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
3196"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
3197msgstr ""
3198"Vous pouvez fixer la résolution d'impression pour l'image dans les champs "
3199"<guilabel>Résolution X</guilabel> et <guilabel>Résolution Y</guilabel>. Vous "
3200"pouvez aussi changer d'unité de mesure dans la liste déroulante."
3201
3202#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
3203msgid "Quality"
3204msgstr "Qualité"
3205
3206#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
3207msgid ""
3208"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
3209"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
3210"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
3211"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
3212"scaled image:"
3213msgstr ""
3214"Lors du changement de taille de l'image, des pixels doivent être ajoutés ou "
3215"supprimés. Le processus utilisé conditionne la qualité du résultat. La liste "
3216"déroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit une sélection de "
3217"différentes méthodes."
3218
3219#: src/menus/image/scale.xml:178(term)
3220msgid "Interpolation"
3221msgstr "Interpolation"
3222
3223#: src/menus/image/scale.xml:182(para)
3224msgid ""
3225"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
3226"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
3227"but very fast."
3228msgstr ""
3229"<emphasis>Aucune</emphasis> : aucune interpolation n'est utilisée. Les "
3230"pixels sont simplement agrandis comme ils le sont avec le zoom. Cette "
3231"méthode est de pauvre qualité, mais est très rapide."
3232
3233#: src/menus/image/scale.xml:189(para)
3234msgid ""
3235"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
3236"provides fairly good results."
3237msgstr ""
3238"<emphasis>Linéaire</emphasis> : cette méthode d'interpolation linéaire est "
3239"relativement rapide tout en produisant de bons résultats."
3240
3241#: src/menus/image/scale.xml:194(para)
3242msgid ""
3243"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
3244"also the slowest method."
3245msgstr ""
3246"<emphasis>Cubique</emphasis> : la meilleure méthode, mais nécessite beaucoup "
3247"de calcul."
3248
3249#: src/menus/image/scale.xml:200(para)
3250msgid ""
3251"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
3252"less blur in important resizings."
3253msgstr ""
3254"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel> : nouvelle venue avec GIMP-2.4, cette "
3255"méthode donne plus de finesse et moins de flou dans les redimensionnements "
3256"importants."
3257
3258#: src/menus/image/scale.xml:213(para)
3259msgid ""
3260"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
3261"you scale a layer, a selection or a path."
3262msgstr ""
3263"Voyez aussi l' <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Outil Étirer/Rétrécir</"
3264"link> qui vous permet d'agir sur un calque, une sélection, un chemin."
3265
3266#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3267#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3268#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
3269msgid ""
3270"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
3271"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
3272msgstr " "
3273
3274#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3275#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3276#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
3277msgid ""
3278"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
3279"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
3280msgstr " "
3281
3282#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3283#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3284#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
3285msgid ""
3286"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
3287"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
3288msgstr " "
3289
3290#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3291#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3292#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
3293msgid ""
3294"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
3295"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
3296msgstr " "
3297
3298#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3299#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3300#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
3301msgid ""
3302"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
3303"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
3304msgstr " "
3305
3306#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3307#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3308#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
3309msgid ""
3310"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
3311"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
3312msgstr " "
3313
3314#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3315#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3316#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
3317msgid ""
3318"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
3319"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
3320msgstr " "
3321
3322#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
3323#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
3324msgid "Canvas Size"
3325msgstr "Taille du canevas"
3326
3327#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
3328msgid "Canvas size"
3329msgstr "Taille du canevas"
3330
3331#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
3332msgid "Size"
3333msgstr "Taille"
3334
3335#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
3336msgid ""
3337"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
3338"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
3339"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
3340"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
3341"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
3342"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
3343"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
3344"beyond the canvas border."
3345msgstr ""
3346"Le canevas est le support de l'image. Par défaut, la taille du canevas "
3347"coïncide avec la taille des calques. Cette commande ouvre la fenêtre "
3348"<guimenuitem>Taille du canevas…</guimenuitem> qui  permet d'agrandir ou de "
3349"réduire le canevas. Vous pouvez aussi, éventuellement, modifier la taille "
3350"des calques qu'il contient. Quand vous l'agrandissez, vous créez un espace "
3351"vide autour de l'image. Quand vous le réduisez, l'image est tronquée, mais "
3352"les calques continuent de s'étendre au-delà des bords du canevas."
3353
3354#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
3355msgid ""
3356"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
3357"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
3358"click and drag to move the image against this frame."
3359msgstr ""
3360"Quand vous réduisez le canevas, il apparaît limité par une bordure négative "
3361"dans l'aperçu. Le pointeur de la souris est une croix de déplacement. "
3362"Cliquez-glissez pour déplacer l'image par rapport à ce cadre."
3363
3364#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
3365msgid ""
3366"You can access this command from the image menubar through "
3367"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
3368"menuchoice>."
3369msgstr ""
3370"Vous trouverez cette commande par la barre de menus ou le menu contextuel de "
3371"l'image : <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Taille du canevas…"
3372"</guimenuitem></menuchoice>"
3373
3374#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
3375msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
3376msgstr "Description de la fenêtre <quote>Définir la taille du canevas</quote>"
3377
3378#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
3379msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
3380msgstr "La fenêtre <quote>Définir la taille du canevas</quote>"
3381
3382#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
3383msgid ""
3384"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
3385"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
3386"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
3387"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
3388"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
3389"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
3390"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
3391"you can set Width and Height separately."
3392msgstr ""
3393"Vous pouvez fixer la <emphasis>largeur</emphasis> et la <emphasis>hauteur</"
3394"emphasis> que vous voulez donner au canevas, par défaut en pixels, mais vous "
3395"pouvez choisir une autre unité de mesure. Si la chaîne adjacente est "
3396"intacte, les deux axes évolueront de concert. Si vous la rompez en cliquant "
3397"dessus, le réglage sur chaque axe devient indépendant."
3398
3399#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
3400msgid ""
3401"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
3402"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
3403"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
3404"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
3405"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
3406msgstr ""
3407"Quelle que soit l'unité choisie, l'information en pixels reste indiquée sous "
3408"les boîtes de saisie Largeur et Hauteur. Vous ne pouvez pas changer la "
3409"résolution dans ce dialogue ; pour cela, utilisez le dialogue <link linkend="
3410"\"gimp-image-print-size\"> Taille d'impression</link>."
3411
3412#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
3413msgid ""
3414"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
3415"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
3416"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
3417"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
3418"thin negative border."
3419msgstr ""
3420"Le Décalage sert à placer l'image (l'image, pas le calque actif) sur le "
3421"canevas. Vous disposez d'un aperçu où le canevas est représenté par un cadre "
3422"à fine bordure en négatif quand il est plus petit que l'image. Vous pouvez "
3423"aussi déplacer l'image par rapport au canevas par un cliquer-glisser sur "
3424"l'aperçu."
3425
3426#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
3427msgid "X ; Y"
3428msgstr "X ; Y"
3429
3430#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
3431msgid "by click-and-dragging the image,"
3432msgstr "par un cliquer-glisser sur l'image,"
3433
3434#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
3435msgid ""
3436"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
3437"text boxes,"
3438msgstr ""
3439"en entrant les valeurs dans les boîtes de texte <guilabel>X</guilabel> et "
3440"<guilabel>Y</guilabel>,"
3441
3442#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
3443msgid ""
3444"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
3445"(unit)."
3446msgstr ""
3447"en cliquant sur les petites têtes de flèches, ce qui augmente la valeur "
3448"d'une unité à chaque fois."
3449
3450#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
3451msgid ""
3452"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
3453"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
3454"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
3455"by 10 pixels (units)."
3456msgstr ""
3457"Et quand le focus est sur une boîte de texte, vous pouvez utiliser les "
3458"touches <keycap>Haut</keycap> et <keycap>Bas</keycap> du clavier pour faire "
3459"varier la valeur d'une unité, ou les touches <keycap>Page Haut</keycap> et "
3460"<keycap>Page Bas</keycap> pour la faire varier de 10 unités."
3461
3462#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
3463msgid ""
3464"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
3465"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
3466"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
3467"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
3468"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
3469msgstr ""
3470"Les paramètres X et Y sont les coordonnées du coin en haut à gauche de "
3471"l'image par rapport au même coin du canevas. Elles sont négatives quand le "
3472"canevas est plus petit que l'image. Vous pouvez déplacer l'image de "
3473"plusieurs façons (bien entendu, les coordonnées ne peuvent pas dépasser les "
3474"limites du canevas) :"
3475
3476#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
3477msgid ""
3478"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
3479"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
3480"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
3481"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
3482"drop-down list offers you several possibilities:"
3483msgstr ""
3484"Avant la version GIMP-2.4, <quote>Taille du canevas</quote> n'avait aucune "
3485"influence sur la taille des calques ; pour la changer, il fallait recourir à "
3486"<link linkend=\"gimp-layer-resize\">Taille des bords du calque</link>. "
3487"L'option <guilabel>Calques</guilabel> vous permet de spécifier comment "
3488"seront, éventuellement, redimensionnés les calques. La liste déroulante vous "
3489"donne plusieurs possibilités :"
3490
3491#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
3492msgid "The Resize layers list"
3493msgstr "La liste de redimensionnement des calques"
3494
3495#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
3496msgid ""
3497"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
3498"canvas is."
3499msgstr ""
3500"<guilabel>Aucun</guilabel> : c'est l'option par défaut, aucun calque n'est "
3501"redimensionné, seul l'est le canevas."
3502
3503#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
3504msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
3505msgstr ""
3506"<guilabel>Tous les calques</guilabel> : tous les calques sont redimensionnés "
3507"à la taille du canevas."
3508
3509#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
3510msgid ""
3511"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
3512"the image are sized to canvas size."
3513msgstr ""
3514"<guilabel>Calques à la taille de l'image</guilabel> : seuls les calques "
3515"ayant la même taille que l'image sont redimensionnés à la taille du canevas."
3516
3517#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
3518msgid ""
3519"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
3520"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
3521"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
3522msgstr ""
3523"<guilabel>Tous les calques visibles</guilabel> : seuls les calques visibles, "
3524"marqués d'une icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
3525"eye-20.png\"/></guiicon> dans le Dialogue des calques, sont redimensionnés à "
3526"la taille du canevas."
3527
3528#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
3529msgid ""
3530"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
3531"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
3532"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
3533msgstr ""
3534"<guilabel>Tous les calques chaînés</guilabel> : Seuls les calques liés, "
3535"marqués d'une icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
3536"vchain-24.png\"/></guiicon> dans le Dialogue des calques, sont "
3537"redimensionnés à la taille du canevas."
3538
3539#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
3540msgid "Center"
3541msgstr "Centrer"
3542
3543#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
3544msgid ""
3545"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
3546"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
3547"automatically calculated and displayed in the text boxes."
3548msgstr ""
3549"Le bouton <guilabel>Centrer</guilabel> vous permet de placer le centre de "
3550"l'image au centre du canevas. Quand vous cliquez sur le bouton centre, les "
3551"valeurs de décalage sont automatiquement calculées et affichées dans les "
3552"boîtes de texte."
3553
3554#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
3555msgid ""
3556"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
3557"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
3558"unchanged."
3559msgstr ""
3560"Quand vous cliquez sur le bouton <guilabel>Valider</guilabel> la nouvelle "
3561"image prend la taille du canevas mais le dessin conserve une échelle "
3562"inchangée."
3563
3564#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
3565msgid ""
3566"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
3567"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
3568"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
3569"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
3570"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
3571"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
3572"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
3573"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
3574"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
3575"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
3576"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
3577"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
3578msgstr ""
3579"La partie de canevas ajoutée est transparente, représentée par un damier et "
3580"n'est pas immédiatement accessible aux outils. Pour qu'elle le soit, vous "
3581"devez l' <link linkend=\"gimp-image-flatten\">aplatir</link>. Vous obtenez "
3582"ainsi une image avec un seul calque parfaitement adapté au canevas, ou vous "
3583"pouvez utiliser la commande <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
3584"\">Calque vers la taille de l'image</link> pour ne redimensionner que le "
3585"calque actif sans modifier les autres calques. Vous pouvez aussi créer un "
3586"nouveau calque pour y déposer le fond de votre choix. Vous créez ainsi un "
3587"passe-partout numérique (un passe-partout est une sorte de sous-verre dont "
3588"le fond s'ouvre pour qu'on puisse y glisser des photos)."
3589
3590#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
3591#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
3592#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
3593msgid "Example"
3594msgstr "Exemple"
3595
3596#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
3597#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
3598msgid "Original image"
3599msgstr "Image d'origine"
3600
3601#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
3602msgid ""
3603"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
3604"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
3605"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
3606"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
3607"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
3608msgstr ""
3609"Nous sommes partis d'un calque d'arrière-plan vert de 100x100 pixels, qui "
3610"définit un canevas par défaut de la même taille. Puis nous avons ajouté un "
3611"calque rouge de 80x80 pixels. Les limites du calque actif sont marquées par "
3612"une ligne pointillée jaune et noire. Le calque rouge n'occupe pas tout le "
3613"canevas et la partie non occupée est transparente. La couleur d'arrière-plan "
3614"de la Boîte à outils est jaune."
3615
3616#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
3617msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
3618msgstr "Canevas agrandi (calques inchangés)"
3619
3620#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
3621msgid ""
3622"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
3623"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
3624msgstr ""
3625"Le canevas a été agrandi à 120x120 pixels. La taille des calques est restée "
3626"inchangée. La partie non occupée du canevas est transparente."
3627
3628#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
3629msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
3630msgstr "Canevas agrandi (Tous les calques changés)"
3631
3632#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
3633msgid ""
3634"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
3635"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
3636"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
3637msgstr ""
3638"Le canevas a été agrandi à 120x120 pixels. Les calques sont agrandis à la "
3639"taille du canevas. On voit que la limite du calque rouge se confond avec la "
3640"limite de l'image. La partie ajoutée, non dessinée, est transparente dans le "
3641"calque rouge et jaune (couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils) dans le "
3642"calque vert d'arrière-plan."
3643
3644#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
3645msgid "What's Canvas Size useful for?"
3646msgstr "À quoi sert Taille du canevas?"
3647
3648#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
3649msgid ""
3650"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
3651"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
3652"new layer. That's the converse of cropping."
3653msgstr ""
3654"Vous pouvez avoir besoin d'ajouter quelque chose autour de l'image : "
3655"augmentez la taille du canevas, ajoutez un nouveau calque qui aura la même "
3656"taille que le nouveau canevas, puis dessinez sur ce nouveau calque. C'est "
3657"l'inverse du découpage."
3658
3659#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
3660msgid "You can also use this command to crop an image:"
3661msgstr "Vous pouvez aussi utiliser cette commande pour découper une image :"
3662
3663#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
3664msgid "Resizing canvas"
3665msgstr "Redimensionnement du canevas"
3666
3667#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
3668msgid ""
3669"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
3670"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
3671"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
3672"button and then on the Resize button."
3673msgstr ""
3674"Cliquez sur la chaîne à droite des entrées Largeur et Hauteur pour "
3675"désolidariser ces deux dimensions. En modifiant ces dimensions et en "
3676"déplaçant l'image par rapport au canevas, par tâtonnements, vous pourrez "
3677"cadrer la partie voulue de l'image. Cliquez alors sur le bouton Centrer, et "
3678"enfin sur le bouton Redimensionner."
3679
3680#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
3681msgid "Cropped image"
3682msgstr "Image recadrée"
3683
3684#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
3685msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
3686msgstr ""
3687"L'outil <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Découpage</link> est plus facile à "
3688"utiliser pour recadrer."
3689
3690#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3691#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3692#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None) src/menus/image/crop.xml:87(None)
3693msgid ""
3694"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
3695"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
3696msgstr " "
3697
3698#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3699#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3700#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None) src/menus/image/crop.xml:100(None)
3701msgid ""
3702"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
3703"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
3704msgstr " "
3705
3706#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
3707msgid "Autocrop Image"
3708msgstr "Découpage automatique de l'image"
3709
3710#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
3711#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
3712#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
3713#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
3714msgid "Crop"
3715msgstr "Découpage"
3716
3717#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
3718#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
3719msgid "Autocrop"
3720msgstr "Découpage automatique"
3721
3722#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
3723msgid ""
3724"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
3725"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
3726"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
3727"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
3728msgstr ""
3729"Cette fonction automatise le Découpage de l'image, à la différence de <link "
3730"linkend=\"gimp-tool-crop\">l'outil Découpage</link> qui vous permet de "
3731"définir manuellement la zone à découper. Elle explore le calque actif à la "
3732"recherche de la plus large bordure possible de la même couleur et la "
3733"supprime."
3734
3735#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para) src/menus/image/crop.xml:75(para)
3736msgid ""
3737"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
3738"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
3739"to the same limits as limits in the active layer."
3740msgstr ""
3741"Dans les autres cas, le résultat risque d'être aléatoire. En particulier, si "
3742"votre image a plusieurs calques, le découpage se basera sur le calque actif "
3743"et appliquera les mêmes dimensions aux autres calques, ce qui peut "
3744"occasionner d'importantes pertes d'informations."
3745
3746#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
3747msgid ""
3748"You can access this command from the image menubar through "
3749"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
3750"guimenuitem></menuchoice>."
3751msgstr ""
3752"On accède à cette commande à partir d'un menu d'image en suivant "
3753"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Découpage automatique de "
3754"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
3755
3756#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
3757msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
3758msgstr "Exemple de <quote>Découpage automatique</quote>"
3759
3760#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para) src/menus/image/crop.xml:90(para)
3761msgid ""
3762"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
3763"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
3764"is active."
3765msgstr ""
3766"Image composée de trois calques. L'un avec un carré rouge ; un autre avec un "
3767"carré vert  ; tous deux sur un fond jaune semi-transparent. Le calque vert "
3768"est actif."
3769
3770#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
3771msgid ""
3772"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
3773"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
3774"Only a small part of the red square has been kept."
3775msgstr ""
3776"<quote>Découpage automatique</quote> a découpé le carré vert et en a fait un "
3777"calque. Les autres calques ont été découpés aux dimensions de ce dernier ; "
3778"seule une petite partie du calque rouge a été retenue."
3779
3780#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3781#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3782#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
3783msgid ""
3784"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
3785"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
3786msgstr " "
3787
3788#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
3789msgid "New Guide (by Percent)"
3790msgstr "Nouveau guide (en pourcentage)"
3791
3792#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
3793msgid "Add by percent"
3794msgstr "Ajoute un guide (en pourcentage)"
3795
3796#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
3797msgid ""
3798"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
3799"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
3800"canvas Height and Width."
3801msgstr ""
3802"Dans cette option, la position du guide est un pourcentage de la Hauteur/"
3803"Largeur du canevas."
3804
3805#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
3806msgid ""
3807"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
3808"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
3809"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
3810"you draw with this command, however."
3811msgstr ""
3812"Plus rapidement qu'avec cette commande, mais avec une moindre précision, "
3813"vous pouvez positionner un guide par un cliquer-glisser du pointeur de la "
3814"souris à partir d'une des bordures de l'image."
3815
3816#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
3817msgid ""
3818"You can access this command from the image menubar through "
3819"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
3820"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
3821msgstr ""
3822"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
3823"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
3824"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide (en pourcentage)...</guimenuitem></"
3825"menuchoice>."
3826
3827#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
3828msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
3829msgstr "Options"
3830
3831#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
3832msgid ""
3833"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
3834"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
3835"percent, of the new guide."
3836msgstr ""
3837"Quand vous choisissez cette commande, une fenêtre s'ouvre vous permettant de "
3838"fixer la <guilabel>Direction</guilabel> et la <guilabel>Position</guilabel>, "
3839"en pourcentage, du nouveau guide."
3840
3841#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
3842msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
3843msgstr "La boîte de dialogue <quote>Nouveau guide (en pourcentage)</quote>"
3844
3845#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
3846msgid ""
3847"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
3848"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
3849msgstr ""
3850"Vous pouvez aussi choisir la <guilabel>Position</guilabel> du nouveau guide. "
3851"L'origine des coordonnées se situe en haut à gauche du canevas"
3852
3853#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3854#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3855#: src/menus/image/precision.xml:31(None)
3856msgid ""
3857"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
3858"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
3859msgstr "\"\" "
3860
3861#: src/menus/image/precision.xml:8(title)
3862#: src/menus/image/precision.xml:12(secondary)
3863#: src/menus/image/precision.xml:15(primary)
3864msgid "Precision"
3865msgstr "Précision"
3866
3867#: src/menus/image/precision.xml:18(para)
3868msgid ""
3869"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
3870"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
3871"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
3872"processing."
3873msgstr ""
3874"Ce sous-menu vous permet de changer la précision de l'image. Il concerne "
3875"également codage des canaux pour le stockage en RAM pendant le traitement."
3876
3877#: src/menus/image/precision.xml:26(title)
3878msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
3879msgstr "Le sous-menu <quote>Précision</quote> du menu <quote>image</quote>"
3880
3881#: src/menus/image/precision.xml:38(para)
3882msgid ""
3883"You can access this submenu from the image menubar through "
3884"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
3885"menuchoice>."
3886msgstr ""
3887"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
3888"guimenu><guimenuitem>Précision</guimenuitem></menuchoice>."
3889
3890#: src/menus/image/precision.xml:48(title)
3891msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
3892msgstr "Le contenu du sous-menu <quote>Précision</quote>"
3893
3894#: src/menus/image/precision.xml:50(para)
3895msgid ""
3896"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
3897msgstr ""
3898"Le menu Précision est divisé en deux parties : précision et codage des "
3899"canaux."
3900
3901#: src/menus/image/precision.xml:56(term)
3902msgid "Precision options"
3903msgstr "Options de précision"
3904
3905#: src/menus/image/precision.xml:58(para)
3906msgid ""
3907"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
3908"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
3909"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
3910"options:"
3911msgstr ""
3912"La précision d'une image à laquelle les données d'image sont stockées est "
3913"une fonction de la profondeur de bits (8 bits contre 16 bits contre 32 bits) "
3914"et détermine si les données sont stockées en entiers ou en virgule "
3915"flottante. les option sont les suivantes :"
3916
3917#: src/menus/image/precision.xml:67(title)
3918msgid "Integer Precision Options"
3919msgstr "Options de précision en entiers"
3920
3921#: src/menus/image/precision.xml:70(guimenuitem)
3922msgid "8-bit integer"
3923msgstr "Entier 8 bits"
3924
3925#: src/menus/image/precision.xml:75(guimenuitem)
3926msgid "16-bit integer"
3927msgstr "Entier 16 bits"
3928
3929#: src/menus/image/precision.xml:80(guimenuitem)
3930msgid "32-bit integer"
3931msgstr "Entier 32 bits"
3932
3933#: src/menus/image/precision.xml:87(title)
3934msgid "Floating point precision options"
3935msgstr "Options de précision en virgule flottante"
3936
3937#: src/menus/image/precision.xml:90(guimenuitem)
3938msgid "16-bit floating point"
3939msgstr "Virgule flottante 16 bits"
3940
3941#: src/menus/image/precision.xml:95(guimenuitem)
3942msgid "32-bit floating point"
3943msgstr "Virgule flottante 32 bits"
3944
3945#: src/menus/image/precision.xml:105(term)
3946msgid "Channel Encoding Options"
3947msgstr "Options de codage des canaux"
3948
3949#: src/menus/image/precision.xml:107(para)
3950msgid ""
3951"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
3952"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
3953"there are two choices:"
3954msgstr ""
3955"Le menu Précision permet aussi de choisir un <link linkend=\"glossary-"
3956"channel-encoding\">codage des canaux</link> pour les données d'image. Il "
3957"existe actuellement deux possibilités :"
3958
3959#: src/menus/image/precision.xml:115(guimenuitem)
3960msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
3961msgstr "Gamma perceptif (sRVB)"
3962
3963#: src/menus/image/precision.xml:119(para)
3964msgid ""
3965"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
3966"using the linear gamma TRC."
3967msgstr ""
3968"<guimenuitem>Lumière linéaire</guimenuitem>, qui code les données de canal "
3969"en utilisant le gamma linéaire TRC."
3970
3971#: src/menus/image/precision.xml:131(title)
3972msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
3973msgstr "Choix de la précision de l'image et du codage des canaux"
3974
3975#: src/menus/image/precision.xml:133(para)
3976msgid ""
3977"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
3978"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
3979"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
3980"encoding."
3981msgstr ""
3982"Sans tenir compte des options sélectionnées dans le menu Précision, en "
3983"grande profondeur de bits GIMP 2.10 effectue tous les traitements internes "
3984"en virgule flottante 32 bits, et la plupart des opérations de modification "
3985"sont réalisées en utilisant le codage des canaux Lumière linéaire."
3986
3987#: src/menus/image/precision.xml:140(para)
3988msgid ""
3989"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
3990"emphasis> In a nutshell:"
3991msgstr ""
3992"<emphasis role=\"bold\">Quelles options de Précision devez-vous choisir ?</"
3993"emphasis>. En un mot :"
3994
3995#: src/menus/image/precision.xml:144(para)
3996msgid ""
3997"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
3998"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
3999"channel encoding."
4000msgstr ""
4001"Pour tirer peinement avantage du traitement interne en virgule flottante 32 "
4002"bits de GIMP-2.10, choisissez la précision en virgule flottante 32 bits et "
4003"le codage des canaux Lumière linéaire."
4004
4005#: src/menus/image/precision.xml:151(para)
4006msgid ""
4007"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
4008"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
4009"integer precision."
4010msgstr ""
4011"Si vous effectuez les modifications sur une machine  pauvre en RAM, ou si "
4012"vous modifiez de très grosses images et piles de calques, envisagez "
4013"d'utiliser une précision en virgule flottante 16 bits ou en entiers."
4014
4015#: src/menus/image/precision.xml:158(para)
4016msgid ""
4017"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
4018"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
4019"precision."
4020msgstr ""
4021"Mais si vous ne voulez pas avoir affaire à des valeurs de canal en virgule "
4022"flottante, utilisez une précision en entiers 16 bits."
4023
4024#: src/menus/image/precision.xml:165(para)
4025msgid ""
4026"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
4027"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
4028"using Little CMS."
4029msgstr ""
4030"Lors de l'épreuve sur écran d'une image, passez en codage des canaux gamma "
4031"perceptif (sRVB) pour éviter certains problèmes d'épreuve sur écran d'une "
4032"image en Gamma linéaire utilisant Little CMS."
4033
4034#: src/menus/image/precision.xml:172(para)
4035msgid ""
4036"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
4037"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
4038"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
4039"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
4040msgstr ""
4041"Sur une machine très lente avec peu de mémoire vive (RAM), utilisez une "
4042"précision en entiers 8 bits, et dans ce cas choisissez aussi le codage de "
4043"canal Gamma perceptif (sRVB). En précision 8 bits, si vous choisissez le "
4044"codage des canaux Lumière linéaire, vous obtiendrez une image avec "
4045"d'affreuses ombres postérisées."
4046
4047#: src/menus/image/precision.xml:184(title)
4048msgid "More information about the Precision options"
4049msgstr "Autres informations sur les options de Précision"
4050
4051#: src/menus/image/precision.xml:188(emphasis)
4052msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
4053msgstr ""
4054"Choix de la profondeur de bits (8 bits contre 16 bits contre 32 bits) :"
4055
4056#: src/menus/image/precision.xml:193(para)
4057msgid ""
4058"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
4059"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
4060"provide more precision."
4061msgstr ""
4062"La profondeur de bits d'une image définit la précision disponible lors du "
4063"traitement de fichiers d'image. De façon générale, de grandes profondeurs de "
4064"bits donnent plus de précision."
4065
4066#: src/menus/image/precision.xml:200(para)
4067msgid ""
4068"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
4069"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
4070"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
4071"image layers and the number of layers in the layer stack."
4072msgstr ""
4073"La profondeur de bits d'une image détermine partiellement la quantité de "
4074"mémoire vive requise lors du traitement. Plus la profondeur de bits est "
4075"grande et plus de mémoire vive est nécessaire lors du traitement de l'image. "
4076"D'autres facteurs en rapport sont la taille des calques de l'image et le "
4077"nombre de calques dans la pile des calques"
4078
4079#: src/menus/image/precision.xml:212(emphasis)
4080msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
4081msgstr "Choix entre précision en entiers et précision en virgule flottante : "
4082
4083#: src/menus/image/precision.xml:217(para)
4084msgid ""
4085"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
4086"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
4087"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
4088"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
4089"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
4090"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
4091"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
4092"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
4093"referred</link> editing operations."
4094msgstr ""
4095"La précision en virgule flottante est requise pour tirer tous les avantages "
4096"de la grande profondeur de bits du traitement en virgule flottante 32 bits "
4097"interne à GIMP. Elle permet la génération et l'utilisation de valeurs de "
4098"canaux tombant en dehors de l'intervalle<link linkend=\"glossary-display-"
4099"referred\">en rapport avec l'affichage</link> de 0,0 (<quote>noir "
4100"d'affichage</quote>) à 1,0 (<quote>blanc d'affichage</quote>), rendant ainsi "
4101"possible des modifications comme la conversion de profils ICC non intégrés "
4102"ou des opérations de modification <link linkend=\"glossary-scene-referred"
4103"\">en rapport avec la scène</link> d'<link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
4104"range\">Intervalle dynamique élevé</link>."
4105
4106#: src/menus/image/precision.xml:232(para)
4107msgid ""
4108"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
4109"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
4110"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
4111"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
4112"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
4113msgstr ""
4114"À la différence de la précision en virgule flottante, la précision en "
4115"entiers ne peut pas stocker de valeurs de canaux en dehors de l'intervalle "
4116"d'affichage. Ainsi, le fait de choisir une précision en entiers dans le menu "
4117"<quote>Précision</quote> signifie que toutes les valeurs de canaux en "
4118"virgule flottante produites lors du traitement sont rognées pour tenir dans "
4119"l'intervalle de virgule flottante équivalent entre 0,0 et 1,0 inclusivement."
4120
4121#: src/menus/image/precision.xml:242(para)
4122msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
4123msgstr "Les valeurs en entiers 8 bits sont rognées à l'intervalle 0-255."
4124
4125#: src/menus/image/precision.xml:247(para)
4126msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
4127msgstr "Les valeurs en entiers 16 bits sont rognées à l'intervalle 0-35.535."
4128
4129#: src/menus/image/precision.xml:252(para)
4130msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
4131msgstr ""
4132"Les valeurs en entiers 32 bits sont rognées à l'intervalle 0-4.294.967.295."
4133
4134#: src/menus/image/precision.xml:259(para)
4135msgid ""
4136"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
4137"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
4138"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
4139"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
4140"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
4141"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
4142"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
4143"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
4144"information is held in RAM."
4145msgstr ""
4146"À toute profondeur de bits donnée, toutes choses étant égales par ailleurs, "
4147"la précision en entiers est plus précise que la précision en virgule "
4148"flottante. De même, la précision en entiers 16 bits est plus précise que la "
4149"précision en virgule flottante 16 bits, et la précision en entiers 32 bits "
4150"plus précise que la précision en virgule flottante 32 bits. Toutefois, dans "
4151"GIMP, vous n'obtenez pas plus de précision en choisissant  entiers 32 bits "
4152"au lieu de virgule flottante 32 bits. GIMP effectue toujours ses traitements "
4153"internes en utilisant une précision en virgule flottante 32 bits, même si "
4154"vous avez choisi une précision en entiers 32 bits dans le menu "
4155"<quote>Précision</quote>. Gardez bien à l'esprit que les choix du menu "
4156"<quote>Précision</quote> ne font que déterminer la façon dont les données "
4157"d'images sont gérées en mémoire vive."
4158
4159#: src/menus/image/precision.xml:273(para)
4160msgid ""
4161"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
4162"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
4163"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
4164"an image file to disk."
4165msgstr ""
4166"À toute profondeur de bits donnée, les précisions en entiers et en virgule "
4167"flottante utilisent en gros la même quantité de mémoire vive pour les "
4168"calculs internes pendant le traitement de l'image, et nécessitent également "
4169"environ la même quantité d'espace disque lors de l'enregistrement d'une "
4170"image sur disque."
4171
4172#: src/menus/image/precision.xml:284(emphasis)
4173msgid ""
4174"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
4175msgstr ""
4176"Choix entre les codages de canal Lumière linéaire et Gamma perceptif (sRVB) :"
4177
4178#: src/menus/image/precision.xml:289(para)
4179msgid ""
4180"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
4181"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
4182"unless you also choose a higher bit depth."
4183msgstr ""
4184"En précision 8 bits, si vous choisissez le codage des canaux Lumière "
4185"linéaire, les ombres de l'image seront affreusement postérisées. Donc, "
4186"n'utilisez pas Lumière linéaire, à moins que vous ne choisissiez aussi une "
4187"grande profondeur de bits."
4188
4189#: src/menus/image/precision.xml:297(para)
4190msgid ""
4191"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
4192"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
4193"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
4194msgstr ""
4195"Pendant l'épreuve sur écran, le gamut ne renverra pas de résultats corrects "
4196"si l'image est en précision Lumière linéaire. Passez en gamma perceptif "
4197"(sRVB) avant d'activer l'épreuve sur écran."
4198
4199#: src/menus/image/precision.xml:305(para)
4200msgid ""
4201"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
4202"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
4203"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
4204"workflow:"
4205msgstr ""
4206"Outre le fait que le codage des canaux Lumière linéaire ne convient pas aux "
4207"modifications en 8 bits ni à l'épreuve sur écran, du point de vue de "
4208"l'utilisateur le codage des canaux choisi n'a guère d'effet sur le rythme de "
4209"travail :"
4210
4211#: src/menus/image/precision.xml:314(para)
4212msgid ""
4213"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
4214"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
4215"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
4216"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
4217msgstr ""
4218"Si vous choisissez <quote>Lumière linéaire</quote>, les valeurs des canaux "
4219"s'affichent dans les valeurs <quote>pixels</quote> lors de l'utilisation des "
4220"boîtes de dialogue de l'outil Pipette, Points d'échantillonnage et Pointeur. "
4221"Si vous choisissez <quote>Gamma perceptif</quote>, les valeurs des canaux "
4222"perceptuellement uniformes (sRVB) s'affichent à la place."
4223
4224#: src/menus/image/precision.xml:324(para)
4225msgid ""
4226"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
4227"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
4228"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
4229"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
4230"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
4231msgstr ""
4232"Le codage des canaux choisi fait une différence dans les fausses couleurs "
4233"que vous pouvez voir en désactivant <link linkend=\"gimp-image-enable-color-"
4234"management\"> Image/Gestion des couleurs/Activer la gestion des couleurs</"
4235"link> et l'image n'est pas déjà dans un des espaces de couleurs sRVB "
4236"intégrés à GIMP (mais dans l'un ou l'autre codage des canaux, les couleurs "
4237"sont toujours fausses)."
4238
4239#: src/menus/image/precision.xml:335(para)
4240msgid ""
4241"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
4242"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
4243"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
4244msgstr ""
4245"La seule autre façon (que je connaisse) où le codage des canaux choisi dans "
4246"le menu Précision peut affecter votre rythme de travail a trait aux "
4247"résultats obtenus lors de l'utilisation de l'option <quote>gamma hack</"
4248"quote> trouvée dans les options de couleurs avancées."
4249
4250#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4251#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4252#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:117(None)
4253msgid ""
4254"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-1.png'; "
4255"md5=ad7ff26a6e2a99c839875fd548a121ac"
4256msgstr "\"\" "
4257
4258#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4259#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4260#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:144(None)
4261msgid ""
4262"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-2.png'; "
4263"md5=6c17b31a2bd826d32228f13ca8a40cf1"
4264msgstr "\"\" "
4265
4266#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4267#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4268#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:159(None)
4269msgid ""
4270"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-3.png'; "
4271"md5=82bc4e407b3d9d296bc90dc8d1572ff1"
4272msgstr "\"\" "
4273
4274#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4275#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4276#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:194(None)
4277msgid ""
4278"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-4.png'; "
4279"md5=5778e376feb62528fd570a2ebd5f0e70"
4280msgstr "\"\" "
4281
4282#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4283#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4284#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:220(None)
4285msgid ""
4286"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-5.png'; "
4287"md5=0cc8c4393f0c1c7131a4e16b077ddd2e"
4288msgstr "\"\" "
4289
4290#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4291#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4292#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:237(None)
4293msgid ""
4294"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-6.png'; "
4295"md5=034b94732ae1135e3d01aba92483d113"
4296msgstr "\"\" "
4297
4298#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4299#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4300#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:250(None)
4301msgid ""
4302"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-before-after.png'; "
4303"md5=a567d4127dca496bc89e581e60f82317"
4304msgstr "\"\" "
4305
4306#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:23(para)
4307msgid ""
4308"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a "
4309"new ICC profile to an image."
4310msgstr ""
4311"La commande <quote>Attribuer un profil de couleurs</quote> permet "
4312"d'attribuer un profil de couleurs ICC à 'image."
4313
4314#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:30(para)
4315msgid ""
4316"You can access this command from the image menu bar through "
4317"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
4318"guisubmenu><guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
4319msgstr ""
4320"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
4321"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Gestion des couleurs</"
4322"guisubmenu><guimenuitem>Attribuer un profil de couleurs</guimenuitem></"
4323"menuchoice>."
4324
4325#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:41(title)
4326msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
4327msgstr ""
4328"Notes d'utilisation concernant <quote>Attribuer un profil de couleurs</quote>"
4329
4330#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
4331msgid ""
4332"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new "
4333"ICC profile to the image:"
4334msgstr ""
4335"Lors de l'importation d'une image depuis le disque, il peut arriver que vous "
4336"ayez à attribuer un nouveau profil à l'image :"
4337
4338#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:48(para)
4339msgid ""
4340"The image might not have an embedded ICC profile, in which case GIMP will "
4341"automatically assign one of GIMP's built-in sRGB profiles:"
4342msgstr ""
4343"L'image peut ne pas avoir de profil ICC attribué, auquel cas GIMP attribue "
4344"automatiquement un des profils sRVB intégrés de GIMP :"
4345
4346#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:55(para)
4347msgid ""
4348"If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
4349msgstr "Si l'image est déjà une image sRVB, aucune autre action n'est requise."
4350
4351#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:61(para)
4352msgid ""
4353"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color "
4354"Profile</guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
4355msgstr ""
4356"Si l'image n'est pas une image sRVB, utilisez <quote>Attribuer un profil "
4357"ICC</quote> pour lui affecter un profil ICC correct."
4358
4359#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:70(para)
4360msgid ""
4361"The image might have an embedded ICC profile, but maybe it's not the right "
4362"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned "
4363"to the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign "
4364"another profile from disk."
4365msgstr ""
4366"L'image peur avoir un profil ICC intégré, mais ce n'est peut-être pas le bon "
4367"profil pour l'image, ou tout simplement n'est pas le profil que vous "
4368"souhaitez pour l'image. Servez-vous de <quote>Attribuer un profil de "
4369"couleur</quote> pour lui affecter un autre profil depuis le disque."
4370
4371#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
4372msgid ""
4373"The image might have an embedded sRGB profile, but you want to assign a GIMP "
4374"built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely, "
4375"maybe the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to "
4376"assign an sRGB profile from disk."
4377msgstr ""
4378"L'image a un profil sRVB intégré, mais vous désirez lui attribuer un profil "
4379"sRVB intégré à GIMP. Ou, inversement, l'image a un profil sRVB intégré à "
4380"GIMP et vous voulez lui attribuer un profil sRVB depuis le disque."
4381
4382#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:91(title)
4383msgid ""
4384"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
4385"Profile</guimenuitem>"
4386msgstr ""
4387"Exemple avec captures d'écran montrant le façon d'utiliser <quote>Attribuer "
4388"un profil de couleurs</quote>"
4389
4390#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
4391msgid ""
4392"Let's say you just imported an image file that you know should be in the "
4393"AdobeRGB1998 color space. But for any number of possible reasons the image "
4394"doesn't have an embedded ICC profile."
4395msgstr ""
4396"Supposons que vous veniez d'importer une image que vous pensez être dans "
4397"l'espace de couleurs AdobeRGB1998. mais, pour différentes raisons, l'image "
4398"n'a pas de profil ICC intégré."
4399
4400#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:99(para)
4401msgid ""
4402"In cases where the image doesn't have an embedded ICC profile, GIMP will "
4403"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
4404"won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
4405"profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
4406msgstr ""
4407"Au cas où l'image n'a pas de profil ICC intégré, GIMP va lui attribuer un "
4408"profil sRNB intégré de GIMP. Ainsi, l'image soi-disant AdobeRGB7998 "
4409"n'affichera pas de couleurs correctes jusqu'à ce que vous lui attribuiez on "
4410"profil compatible AdobeRGB1998 depuis le disque. Les captures d'écran ci-"
4411"dessous montrent la procédure :"
4412
4413#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
4414msgid ""
4415"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
4416"up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
4417"below:"
4418msgstr ""
4419"En accédant à <guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Gestion des couleurs</"
4420"guisubmenu><guimenuitem>Attribuer un profil de couleurs</guimenuitem>, la "
4421"boîte de dialogue suivante s'affiche :"
4422
4423#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
4424msgid ""
4425"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
4426"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
4427"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
4428"picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
4429"defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
4430msgstr ""
4431"Le clic sur la petite icône proche des mots <quote>Détails du profil</quote> "
4432"affiche diverses informations sur le profil que vous avez sélectionné pour "
4433"être attribué à l'image. Tant que vous n'avez pas choisi un nouveau profil, "
4434"le profil figurant dans la boîte <quote>Attribuer</quote> reste le profil "
4435"sRVB intégré à GIMP."
4436
4437#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:150(para)
4438msgid ""
4439"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> "
4440"is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the "
4441"drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
4442"bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
4443"disk...</guilabel>:"
4444msgstr ""
4445"Entre <quote>Attribuer</quote> et <quote>Détails du profil</quote> se trouve "
4446"une liste déroulante qui permet de choisir un nouveau profil parmi les "
4447"profils récemment utilisés (s'il y en a). En bas de la liste, l'option "
4448"<guilabel>Choisir le profil depuis le disque…</guilabel>  :"
4449
4450#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
4451msgid ""
4452"If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
4453"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
4454"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
4455"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
4456"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
4457"location on disk."
4458msgstr ""
4459"Si le profil désiré figure dans la liste des profils récemment utilisés, il "
4460"suffit de le sélectionner et de cliquer sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. "
4461"Sinon, il faut naviguer  jusqu'à l'emplacement du profil sur le disque."
4462
4463#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
4464msgid ""
4465"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
4466"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
4467"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
4468"appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
4469"profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
4470"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
4471"the selected profile to your image."
4472msgstr ""
4473"Comme le montre la capture d'écran  suivante, les panneaux de gauche de "
4474"centre de la boîte de dialogue <guimenuitem>Sélectionner le profil de "
4475"destination</guimenuitem> permettent de naviguer jusqu'à l'emplacement du "
4476"profil ICC (ici le profil compatible AdobeRGB1998). Vous le sélectionnez et "
4477"le panneau de droite affiche les information intégrées au profil. Cliquez "
4478"sur le bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton> pour attribuer ce profil à "
4479"l'image."
4480
4481#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
4482msgid ""
4483"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
4484"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
4485"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
4486"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
4487"<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
4488"profile will be assigned to the image:"
4489msgstr ""
4490"Le clic sur <guibutton>Ouvrir</guibutton> vous renvoie à la boîte de "
4491"dialogue <quote>Attribuer un profil ICC</quote>, vous laissant le choix "
4492"entre attribuer le profil sélectionné et repartir dans une nouvelle "
4493"recherche. Quand vous êtes certain d'avoir choisi le bon profil, cliquez sur "
4494"le bouton <guibutton>Assigner</guibutton> en bas à droite."
4495
4496#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
4497msgid ""
4498"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
4499"and the colors are correctly displayed:"
4500msgstr ""
4501"Le profil AdobeRGB1998 a été attribué à l'image et les couleurs sont "
4502"maintenant correctement affichées :"
4503
4504#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4505#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4506#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
4507msgid ""
4508"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
4509msgstr "\"\" "
4510
4511#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4512#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4513#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
4514msgid ""
4515"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
4516msgstr "\"\" "
4517
4518#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4519#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4520#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
4521msgid ""
4522"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
4523"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
4524msgstr "\"\" "
4525
4526#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
4527#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
4528msgid "Zealous Crop"
4529msgstr "Découpage futé"
4530
4531#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
4532msgid "According to color"
4533msgstr "Selon la couleur"
4534
4535#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
4536msgid ""
4537"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
4538"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
4539"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
4540"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
4541msgstr ""
4542"Cette fonction découpe l'image en utilisant les plages de couleur unie comme "
4543"guide. L'image est découpée sur les bords comme avec le <quote>Découpage "
4544"automatique</quote>, mais aussi les régions du centre (enfin, en "
4545"principe...)."
4546
4547#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
4548msgid ""
4549"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
4550"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
4551"of information from the other layers."
4552msgstr ""
4553"Elle découpe tous les calques de l'image, mais n'analyse que le calque "
4554"actif, ce qui peut entraîner une perte d'information dans les autres calques."
4555
4556#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
4557msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
4558msgstr "Exemple de découpages"
4559
4560#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
4561msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
4562msgstr "<quote>Découpage automatique</quote> appliqué"
4563
4564#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
4565msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
4566msgstr "<quote>Découpage futé</quote> appliqué"
4567
4568#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
4569msgid ""
4570"You can access this command from the image menu bar through "
4571"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
4572"menuchoice>."
4573msgstr ""
4574"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
4575"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Découpage futé</"
4576"guimenuitem></menuchoice>."
4577
4578#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4579#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4580#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
4581msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
4582msgstr "\"\" "
4583
4584#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
4585msgid "Overview"
4586msgstr "Généralités"
4587
4588#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
4589msgid "Menus"
4590msgstr "Menus"
4591
4592#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
4593msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
4594msgstr "Le contenu du menu Image"
4595
4596#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
4597msgid ""
4598"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
4599"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
4600"specific part of the image."
4601msgstr ""
4602"Le menu d'Image contient les commandes qui utilisent ou affectent l'image "
4603"entière et non pas seulement le calque actif ou une quelconque partie de "
4604"l'image."
4605
4606#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
4607msgid "Crop Image"
4608msgstr "Rogner l'image"
4609
4610#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
4611msgid "To selection"
4612msgstr "selon la sélection"
4613
4614#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
4615#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
4616msgid "Crop to selection"
4617msgstr "Rogner selon la sélection"
4618
4619#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
4620msgid "To content"
4621msgstr "selon le contenu"
4622
4623#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
4624#: src/menus/image/crop.xml:65(title)
4625msgid "Crop to content"
4626msgstr "Rogner selon le contenu"
4627
4628#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
4629msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
4630msgstr "Vous pouvez rognez une image de deux façons : <placeholder-1/>"
4631
4632#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
4633msgid ""
4634"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
4635"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
4636"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
4637"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
4638"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
4639"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
4640"grayed out."
4641msgstr ""
4642"La commande <guimenuitem>Rogner selon la sélection</guimenuitem> rogne "
4643"l'image suivant le contour délimité par la sélection. Les régions qui sont "
4644"partiellement sélectionnées (à cause d'un adoucissement des bords) ne sont "
4645"pas découpées. Dans le cas d'une sélection adoucie, le découpage se fera sur "
4646"la limite extérieure de l'adoucissement. S'il n'y a aucune sélection "
4647"présente, l'entrée de menu sera désactivée (en grisé)."
4648
4649#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
4650msgid ""
4651"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
4652"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
4653"command."
4654msgstr ""
4655"Cette commande agit sur l'ensemble des calques de l'image. Pour n'agir que "
4656"sur un seul calque, utilisez <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
4657"\">Rogner selon la sélection</link>"
4658
4659#: src/menus/image/crop.xml:66(para)
4660msgid ""
4661"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
4662"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
4663"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
4664"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
4665"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
4666msgstr ""
4667"Cette fonction automatise le Découpage de l'image, à la différence de <link "
4668"linkend=\"gimp-tool-crop\">l'outil Découpage</link> qui vous permet de "
4669"définir manuellement la zone à découper. Elle explore le calque actif à la "
4670"recherche de la plus large bordure possible de la même couleur et la "
4671"supprime."
4672
4673#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
4674msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
4675msgstr "Exemple de <quote>Rogner selon le contenu</quote>"
4676
4677#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
4678msgid ""
4679"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
4680"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
4681"one. Only a small part of the red square has been kept."
4682msgstr ""
4683"<quote>Rogner selon le contenu</quote> a découpé le carré vert et en a fait "
4684"un calque. Les autres calques ont été découpés aux dimensions de ce "
4685"dernier ; seule une petite partie du calque rouge a été retenue."
4686
4687#: src/menus/image/crop.xml:118(para)
4688msgid ""
4689"You can access this command on the image menu bar through "
4690"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
4691"guimenuitem></menuchoice>."
4692msgstr ""
4693"Cette commande se trouve dans le menu de la fenêtre d'image "
4694"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Découper la sélection</"
4695"guimenuitem></menuchoice>."
4696
4697#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4698#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4699#: src/menus/image/mode.xml:29(None)
4700msgid ""
4701"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
4702msgstr "\"\" "
4703
4704#: src/menus/image/mode.xml:11(title)
4705msgid "Mode"
4706msgstr "Mode"
4707
4708#: src/menus/image/mode.xml:14(primary)
4709msgid "Modes (Colors)"
4710msgstr "Modes de couleurs"
4711
4712#: src/menus/image/mode.xml:19(secondary)
4713msgid "Color modes"
4714msgstr "Modes de couleurs"
4715
4716#: src/menus/image/mode.xml:24(title)
4717msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
4718msgstr "Le sous-menu Mode du menu Image"
4719
4720#: src/menus/image/mode.xml:33(para)
4721msgid ""
4722"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
4723"change the color mode of the image. There are three modes."
4724msgstr ""
4725"Ce sous-menu vous permet de changer le mode de couleur de votre image. Trois "
4726"types de mode sont disponibles."
4727
4728#: src/menus/image/mode.xml:40(para)
4729msgid ""
4730"You can access this submenu from the image menubar through "
4731"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
4732"menuchoice>."
4733msgstr ""
4734"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
4735"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
4736
4737#: src/menus/image/mode.xml:50(title)
4738msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
4739msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Mode</quote>"
4740
4741#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
4742msgid "Remove all guides"
4743msgstr "Enlever tous les guides"
4744
4745#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
4746msgid "Remove"
4747msgstr "Supprimer"
4748
4749#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
4750msgid ""
4751"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
4752"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
4753"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
4754"guides."
4755msgstr ""
4756"Cette commande supprime tous les guides de l'image. Il est plus rapide, pour "
4757"supprimer un ou deux guides, de les cliquer-glisser jusque sur une des deux "
4758"règles. Cette commande est intéressante si vous avez placé de nombreux "
4759"guides."
4760
4761#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
4762msgid ""
4763"You can access this command from the image menubar through "
4764"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
4765"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
4766msgstr ""
4767"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant : "
4768"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
4769"guisubmenu><guimenuitem>Enlever tous les guides</guimenuitem></menuchoice>."
4770
4771#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
4772msgid "Cut off image according to guides"
4773msgstr "Découpage de l'image selon les guides"
4774
4775#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
4776msgid ""
4777"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
4778"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
4779"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
4780"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
4781"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
4782msgstr ""
4783"La commande <guimenuitem>Découper à l'aide de guides</guimenuitem> découpe "
4784"l'image le long des guides que vous aurez placés et crée "
4785"autant d'images différentes qu'il y a de morceaux. Pour un rappel sur les "
4786"guides, voir <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
4787
4788#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
4789#, fuzzy
4790msgid ""
4791"You can access this command from the image menubar through "
4792"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</"
4793"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
4794msgstr ""
4795"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
4796"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
4797"guisubmenu><guimenuitem>Massicot</guimenuitem></menuchoice>."
4798
4799#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
4800#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
4801msgid "Duplicate"
4802msgstr "Dupliquer"
4803
4804#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
4805msgid ""
4806"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
4807"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
4808"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
4809"affected."
4810msgstr ""
4811"La commande <guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem> crée une nouvelle image "
4812"identique à l'image en cours, avec tous ses calques, canaux, chemins. Le "
4813"Presse-papier et l'Historique de <acronym>GIMP</acronym> ne sont pas "
4814"affectés."
4815
4816#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
4817msgid ""
4818"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
4819"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
4820"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
4821msgstr ""
4822"Ne confondez pas une image dupliquée avec une nouvelle vue de cette image. "
4823"Dans une <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Nouvelle vue</"
4824"guimenuitem></menuchoice>, les changements s'effectuent en même temps dans "
4825"l'image d'origine."
4826
4827#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
4828msgid ""
4829"You can access this command from the image menubar through "
4830"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
4831"menuchoice>,"
4832msgstr ""
4833"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
4834"guimenu><guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem></menuchoice>."
4835
4836#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
4837msgid ""
4838"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
4839"keycap></keycombo>."
4840msgstr ""
4841"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
4842"keycombo> activera la fonction Dupliquer."
4843
4844#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
4845#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
4846msgid "translator-credits"
4847msgstr ""
4848"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2016\n"
4849"Stéphane Poumaer, spoumaer@gmail.com, 2013"
4850
4851#~ msgid "Guillotine"
4852#~ msgstr "Massicot"
4853
4854#~ msgid ""
4855#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
4856#~ "EXIST"
4857#~ msgstr "\"\" "
4858
4859#~ msgid "Image Metadata"
4860#~ msgstr "Métadonnées d'image"
4861
4862#~ msgid ""
4863#~ "This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in "
4864#~ "JPG, JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, "
4865#~ "PNG and JPEG, you can choose which kind of metadata you want to preserve."
4866#~ msgstr ""
4867#~ "Cette commande vous permet de visualiser mes métadonnées EXIF, XMP et "
4868#~ "IPTC intégrées dans les images JPEG200., PNG, TIFF et PSD. En outre, lors "
4869#~ "de l'exportation vers TIFF et JPEG, vous pouvez choisir quelle sorte de "
4870#~ "métadonnées vous voulez préserver."
4871
4872#~ msgid ""
4873#~ "You can access this command from the image menubar through "
4874#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Metadata</"
4875#~ "guimenuitem></menuchoice>."
4876#~ msgstr ""
4877#~ "On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
4878#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Métadonnées de l'image</"
4879#~ "guimenuitem></menuchoice>."
4880
4881#~ msgid "The Metadata Dialog"
4882#~ msgstr "La boîte de dialogue des métadonnées"
4883
4884#~ msgid "TODO"
4885#~ msgstr "À FAIRE"
4886
4887#~ msgid ""
4888#~ "Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
4889#~ "\">Color management</link>)"
4890#~ msgstr ""
4891#~ "Affecter un profil de couleur (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
4892#~ "set\">Gestion des couleurs</link>)"
4893
4894#~ msgid ""
4895#~ "Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
4896#~ "\">Color management</link>)"
4897#~ msgstr ""
4898#~ "Convertir en un profil de couleurs (voir <link linkend=\"plug-in-icc-"
4899#~ "profile-set\">Gestion des couleurs</link>)"
4900