1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: GIMP 2.8-help\n"
4"POT-Creation-Date: 2017-02-17 11:41+0100\n"
5"PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:31+0100\n"
6"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
7"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
8"Language: nn\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
13
14#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
16#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
17msgid ""
18"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
19"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
20msgstr "Ikkje omsett bildefil"
21
22#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
25msgid ""
26"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
27"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
28msgstr "Ikkje omsett bildefil"
29
30#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
31msgid "Using Script-Fu Scripts"
32msgstr "Å bruke Script-Fu"
33
34#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
35#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
36#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
37#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
38#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
39msgid "Script-Fu"
40msgstr "Script-Fu"
41
42#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
43#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
44#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
45#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
46#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
47#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
48#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
49#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
50msgid "Introduction"
51msgstr "Innleiing"
52
53#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
54msgid "Script-Fu?"
55msgstr "Script-Fu?"
56
57#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
58msgid ""
59"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
60"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
61"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
62"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
63"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
64"things that:"
65msgstr ""
66"Script-Fu er noko av det same som Windows sine «makroar», men mykje "
67"kraftigare. Script-Fu er basert på programmeringsspråket «Scheme» og "
68"arbeider ved å nytte spørjefunksjonar mot <acronym>GIMP</acronym> sin "
69"database. Du kan eigentleg gjera ganske mykje med Script-Fu, men den vanlege "
70"bruken er vel å automatisere ulike oppgåver som for eksempel slike som"
71
72#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
73msgid "You want to do frequently."
74msgstr "du gjer ofte"
75
76#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
77msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
78msgstr "er kompliserte å gjere og vanskelege å hugsa"
79
80#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
81msgid ""
82"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
83"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
84"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
85"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
86"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
87msgstr ""
88"Skripta som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er nyttige på fleire måtar. "
89"Ikkje berre kan dei nyttast direkte slik dei er tenkt, men du kan også bruke "
90"dei som mønster for å lære Script-Fu, eller i det minste som grunnlag og "
91"kjelde for eigenproduserte skript. Les vidare om dette i neste kapittel."
92
93#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
94msgid ""
95"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
96"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
97"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
98"able to use them."
99msgstr ""
100"I dette kapitlet skal vi sjå på nokre av dei mest nyttige skripta, men det "
101"er alt for mange skript til at vi kan nå over alle. Enkelte av skripta er i "
102"tillegg så enkle at du ikkje treng noko oppskrift på bruken av dei."
103
104#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
105msgid ""
106"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
107"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
108"that is installed by default."
109msgstr ""
110"Script-Fu (ein dialekt av scheme) er ikkje det einaste skriptspråket "
111"tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym>, men er det skriptspråket som vert "
112"innstallert som standard."
113
114#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
115msgid "Installing Script-Fus"
116msgstr "Å installere Script-Fu"
117
118#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
119#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
120msgid "Install"
121msgstr "Installering"
122
123#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
124msgid ""
125"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
126"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
127"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
128"quantities of scripts that are available for download all around the "
129"Internet."
130msgstr ""
131"Ein av fordelane med Script-Fu er at du kan dela skripta dine med andre. I "
132"tillegg til dei skripta som vert leverte saman med <acronym>GIMP</acronym>, "
133"finst det uhorveleg mange tilgjengelege for nedlasting rundt om på Internett."
134
135#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
136msgid ""
137"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
138"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
139"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
140"guimenuitem></menuchoice>."
141msgstr ""
142"Når du har lasta ned eit skript, kopierer eller flytter du det til mappa di "
143"for skript. Kva for mappe dette er, finn du i <link linkend=\"gimp-prefs-"
144"folders\">brukarinnstillingane</link> under <link linkend=\"gimp-prefs-"
145"folders\"><menuchoice><guimenu>Mapper</guimenu><guimenuitem>Skript</"
146"guimenuitem></menuchoice></link>."
147
148#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
149msgid ""
150"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
151"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
152"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
153"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
154"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
155"script (e.g. it contains syntax errors)."
156msgstr ""
157"Oppdater skripta ved å bruke <menuchoice><guimenu>Filter</"
158"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
159"guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen. Skriptet skal nå dukka opp i ein "
160"av menyane. Den mest sannsynlege er filtermenyen. Dersom du ikkje finn det i "
161"nokre av menyane, er det noko gale med skriptet. (Den vanlegaste feilen er "
162"syntaksfeil, altså skrivefeil)."
163
164#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
165msgid "Do's and Don'ts"
166msgstr "Råd og vink"
167
168#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
169msgid ""
170"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
171"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
172"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
173"with it."
174msgstr ""
175"Ein vanleg feil når du arbeider med Script-Fu er å tru at det er noko gale "
176"med skriptet fordi du ikkje ser nokre forandringar i biletet etter å ha "
177"trykt på «OK»-knappen. Den mest sannsynlege forklaringa er at det ikkje er "
178"noko gale med skriptet."
179
180#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
181msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
182msgstr "Ulike typar av Script-Fu"
183
184#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
185msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
186msgstr "Det er to utgåver av Script-Fu-programma:"
187
188#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
189msgid "Standalone Script-Fus"
190msgstr "Sjølvstendige Script-Fu"
191
192#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
193msgid ""
194"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
195"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
196"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
197msgstr ""
198"Desse finn du i menyen under <menuchoice><guimenu>Fil</"
199"guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>(Skripttype)</"
200"guisubmenu></menuchoice>. (Sjå figuren nedanfor)."
201
202#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
203msgid "Script-Fus by category"
204msgstr "Script-Fu etter kategori"
205
206#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
207msgid "Image-dependent Script-Fus"
208msgstr "Biletavhengige Script-Fu"
209
210#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
211msgid ""
212"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
213"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
214"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
215"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
216"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
217"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
218"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
219"it's more logical."
220msgstr ""
221"Frå versjon 2.4 vart  menyane i GIMP forandra. Alle skripta som har med "
222"fargar å gjere vart  samla i menyen <guimenu>Fargar</guimenu>. Her vil du "
223"finne t.d. verktøy for å justere kulør, metning osv. Den gamle filter-menyen "
224"og Script-Fu-menyen er slått saman til ein ny filtermeny som er sett opp i "
225"høve til dei nye filterkategoriane. Biletavhengige programtillegg og Script-"
226"Fu er nå fordelte i biletmenyane. For eksempel er filteret «farge til alfa» "
227"nå lagt i farge-menyen. I det heile skulle menyane nå vere meire logiske. Du "
228"finn verktøya stort sett der du ventar å finne dei."
229
230#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
231msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
232msgstr ""
233"Dersom du legg inn andre programtillegg enn dei som følgjer med GIMP, vil "
234"desse ofte legge seg i ein ny <guimenu>Script-Fu</guimenu>-meny. Figuren "
235"nedanfor viser kvar du kan finne scripta i biletmenyen."
236
237#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
238msgid "Where find Image-dependent scripts"
239msgstr "Plasseringa av biletavhengige skript (GIMP før v. 2.6)"
240
241#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
242msgid "Standalone Scripts"
243msgstr "Sjølvstendige skript"
244
245#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
246msgid "Standalone"
247msgstr "Sjølvstendige"
248
249#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary) src/concepts/script-fu.xml:192(para)
250#: src/concepts/script-fu.xml:206(term) src/concepts/patterns.xml:18(title)
251#: src/concepts/patterns.xml:21(primary)
252msgid "Patterns"
253msgstr "Mønsterelement"
254
255#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
256#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
257#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
258msgid "Script-Fu-generated"
259msgstr "Laga med Script-Fu"
260
261#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
262msgid ""
263"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
264"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
265"are installed by default:"
266msgstr ""
267"Desse skripta lagar eigne bilete som du eventuelt kan arbeida vidare med. "
268"Det er unødvendig å forklara skripta i detalj, dei fleste er "
269"sjølvforklarande. For tida er desse skripttypane lagt inn i <acronym>GIMP</"
270"acronym> frå starten av:"
271
272#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
273msgid "Web page themes"
274msgstr "Tema for nettsider"
275
276#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
277msgid "Logos"
278msgstr "Logoar"
279
280#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
281msgid "Buttons"
282msgstr "Knappar"
283
284#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
285msgid ""
286"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
287"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
288msgstr ""
289"Her er det samla ein del skript som produserer ulike former for mønster. Du "
290"kan forandre ein del data og såleis påverke det endelege resultatet."
291
292#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
293msgid ""
294"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
295"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
296"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
297"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
298"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
299"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
300"will be typed as 10."
301msgstr ""
302"Dersom du opnar t.d. skriptet «Land», vil du sjå at det er mogleg å forandre "
303"ein del data i dialogvindauget som dukkar opp. Først har du storleiken på "
304"biletet og såleis også på mønsteret. Det er også råd å bestemme kor "
305"tilfeldig dette landet skal verta . Fargane som vert brukte kan varierast i "
306"og med at dei vert henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan også "
307"bestemme kor detaljert kartet skal verta  og kva målestokk det skal ha. "
308"Notasjonen for målestokk er som på vanlege kart. Ønskjer du 1 : 10 skriv du "
309"10. Som med dei fleste av desse filtra, må du nok prøve deg fram med ulike "
310"forslag før du får eit resultat som er brukande i ein bestemt samanheng."
311
312#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
313msgid "Web Page Themes"
314msgstr "Tema for nettsider"
315
316#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
317msgid ""
318"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
319"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
320"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
321"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
322msgstr ""
323"Her er nytteverdien nokså synleg. Du finn her skript for å lage tekst, "
324"logoar, knappar og mykje meir for nettsidene dine. Alle med same stilen og "
325"samsvarande utsjånad. Dermed er det råd å spare ein del tid sidan du ikkje "
326"treng finpussa detaljane for hand."
327
328#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
329msgid ""
330"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
331msgstr ""
332"Dialogvindauga til desse skripta er stort sett sjølvforklarande. Har du "
333"ønskje om å forandre sjølve skripta, kan desse tipsa vere til litt hjelp:"
334
335#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
336msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
337msgstr "Ikkje rør spesialteikna, slike som ' og \""
338
339#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
340msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
341msgstr ""
342"Forsikra deg om at mønsteret du spesifiserer i skriptet verkeleg finst."
343
344#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
345msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
346msgstr ""
347"«Luft» (padding) bestemmer kor mykje plass det skal vere rundt teksten."
348
349#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
350msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
351msgstr ""
352"Ein høg verdi for «fasettbreidde» (bevel width) gir ein illusjon av høgare "
353"knapp."
354
355#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
356msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
357msgstr ""
358"Skriv du «TRUE» for «Press», (trykt) vil knappen sjå ut som han er trykt ned."
359
360#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
361msgid ""
362"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
363"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
364msgstr ""
365"Vel «transparency» dersom du ønskjer eit gjennomsiktig bilete. Vel du ein "
366"farga bakgrunn, forsikra deg om at han har same farge som bakgrunnen til "
367"nettsidene dine."
368
369#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
370#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
371msgid "Logo"
372msgstr "Logo"
373
374#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
375msgid ""
376"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
377"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
378"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
379"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
380"or less the same for all such scripts:"
381msgstr ""
382"Her finn du skript som lagar logoar og overskrifter. Mange er både fine og "
383"finurlege, men ver litt varsam med å bruke dei direkte frå "
384"grunninnstillingane. Blir litt einsformig om alle stiller opp med "
385"overskrifter med dei same effektane, tydeleg henta frå desse skripta. Bruk "
386"dei heller som eit utgangspunkt for eigen fantasi og vidare arbeid. Dei "
387"aller fleste skripta nyttar same oppsettet med omsyn til kva data du kan "
388"forandre på:"
389
390#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
391msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
392msgstr "Skriv ønskt logotekst i tekstfeltet."
393
394#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
395msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
396msgstr "Teiknstorleiken vert gitt i pikslar."
397
398#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
399msgid ""
400"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
401"your logo."
402msgstr "Vel skrifttypen du vil bruke for logoteksten."
403
404#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
405msgid ""
406"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
407"brings up a color dialog."
408msgstr ""
409"Når du klikkar på fargeknappen, dukkar det opp eit dialogvindauge der du kan "
410"velje skriftfarge."
411
412#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
413msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
414msgstr ""
415"Etter at du har trykt «OK», vil feltet nedst i dialogvindauget vise "
416"framdrifta for skriptet."
417
418#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
419msgid "Make Buttons"
420msgstr "Knappar"
421
422#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
423#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
424msgid "Button"
425msgstr "Knapp"
426
427#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
428msgid ""
429"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
430"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
431"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
432"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
433"come up with a button you like."
434msgstr ""
435"Her finn du to skript for å lage rektangulære, fasetterte knappar. Det eine "
436"skriptet lager firkanta knappar medan det andre lager knappar som er avrunda "
437"i begge endane. Mange av innstillingane er dei same som for innstillingane i "
438"logoskripta. Du må nok eksperimentera ein del med ulike innstillingar før du "
439"vert tilfreds."
440
441#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
442msgid "Image-Dependent Scripts"
443msgstr "Biletavhengige skript"
444
445#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
446msgid ""
447"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
448"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
449"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
450"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
451"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
452"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
453msgstr ""
454"Frå og med versjon 2.4 av GIMP vart  skript og filter som arbeider direkte "
455"på eit eksisterande bilete lagt inn i andre menyar. For eksempel er skriptet "
456"<guimenu>Ny pensel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) lagt inn i "
457"biletmenyen som <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn "
458"som</guimenuitem><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice> der det "
459"logisk høyrer heime."
460
461#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
462msgid ""
463"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
464"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
465"adjustment tools, etc..."
466msgstr ""
467"Det er også sett inn ein ny meny, <guimenu>Fargar</guimenu>, der alle "
468"operasjonane som har med fargar å gjere er samla."
469
470#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
471msgid ""
472"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
473"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
474"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
475"nearby in the menu."
476msgstr ""
477"Menyane <guimenu>Filter</guimenu> og <guimenu>Script-Fu</guimenu> er ombygde "
478"og er nå samla i den nye menyen <guimenu>Filter</guimenu> slik at "
479"programtillegg og filter som gjer nokolunde det same er samla på ein stad."
480
481#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
482msgid ""
483"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
484"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
485"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
486"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
487"\">.gz</filename> ...)."
488msgstr ""
489"Menyen <guimenu>Script-Fu</guimenu> dukkar berre opp dersom du legg inn "
490"tilleggsskript som for eksempel pakka «gimp-resynthesizer» som følgjer med "
491"ein del Linuxdistribusjonar. (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
492"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
493"\">.gz</filename> ...)."
494
495#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
496#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
497#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
498#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
499msgid ""
500"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
501"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
502msgstr "Ikkje omsett bildefil"
503
504#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
505#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
506#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
507msgid ""
508"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
509"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
510msgstr "Bildefil"
511
512#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
513#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
514#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
515#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
516msgid ""
517"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
518"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
519msgstr "Ikkje omsett bildefil"
520
521#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
522msgid "Text and Fonts"
523msgstr "Tekst og teikn"
524
525#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
526msgid "Fonts and Texts"
527msgstr "Bilete"
528
529#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
530#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
531#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
532#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
533#: src/concepts/layers.xml:412(tertiary)
534msgid "Overview"
535msgstr "Oversyn"
536
537#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
538#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
539msgid "Example of a text item"
540msgstr "Eksempel på bruk av tekstelement"
541
542#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
543#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
544msgid ""
545"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
546"Utopia Bold)"
547msgstr "Tekst med synlege kantar rundt tekstlaget. (Skrifttype: Utopia Bold)"
548
549#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
550msgid ""
551"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
552"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
553"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
554"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
555"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
556"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
557"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
558msgstr ""
559"Ei av dei store forbetringane som kom med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 er "
560"handteringa av tekst. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2.0 og utover vert kvar "
561"tekst lagt i eit eige tekstlag slik at du kan kome tilbake seinare for å "
562"redigera det du har skrive. Du kan også flytte rundt på teksten, forandra "
563"storleik, skrifttype eller oppfylle andre typografiske innfall du måtte få."
564
565#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
566msgid ""
567"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
568"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
569"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
570"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
571msgstr ""
572"Frå og med GIMP 2.6 kan du skrive teksten inn i ei avgrensingsramme. Denne "
573"ramma styrer linjebrytinga for teksten. Ramma kan justerast på same måten "
574"som rektangelutvalet."
575
576#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
577msgid ""
578"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
579"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
580"without losing the results of your work."
581msgstr ""
582"Du kan gjere det same med eit tekstlag som du kan gjere med andre lag, men "
583"mister i nokre tilfelle høvet til å kunna redigera vidare på teksten."
584
585#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
586msgid "GIMP text editor"
587msgstr "Tekstbehandlaren"
588
589#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
590#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
591msgid ""
592"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
593"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
594"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
595"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
596"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
597"is redrawn to reflect your changes."
598msgstr ""
599"For å forstå noko av det særeigne med teksthandteringa, kan det vere til "
600"litt hjelp å hugsa på at tekstlaget inneheld meir informasjon enn berre det "
601"du kan sjå. Laget inneheld også ei utgåve av teksten i eit format som kan "
602"høve til redigering. Dette vert synleg i redigeringsvindauget som dukkar opp "
603"når du bruker tekstverktøyet. Kvar gong du gjer endringar i teksten, vert "
604"tekstlaget teikna om for å vise endringane dine."
605
606#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
607#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
608msgid ""
609"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
610"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
611"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
612"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
613"operations you performed in the meantime."
614msgstr ""
615"Dersom du gjer endringar i tekstlaget med andre verktøy enn "
616"tekstbehandlaren, for eksempel at du roterer laget, vil desse endringane "
617"forsvinna dersom du redigerer teksten igjen. Difor dukkar det opp ei "
618"åtvaring om dette dersom det er aktuelt slik at du kan velja anten å "
619"redigere teksten likevel, eller å la det vere. Dessutan får du tilbod om å "
620"lage eit nytt tekstlag for den nye teksten."
621
622#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
623#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
624msgid ""
625"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
626"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
627"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
628"giving you three options:"
629msgstr ""
630"Sidan denne faren ikkje er opplagt, vil tekstverktøyet verna deg. Dersom du "
631"prøver å redigere ein teklst i eit tekstlag som er forandra, vil det kome "
632"opp ei melding om at endringane vert tilbakeførte dersom du held fram. Du "
633"får tre val: "
634
635#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
636#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
637msgid "edit the text anyway;"
638msgstr "å rediger teksten likevel"
639
640#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
641#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
642msgid "cancel;"
643msgstr "å avbryte"
644
645#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
646#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
647msgid ""
648"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
649"the existing layer unchanged."
650msgstr ""
651"å opprette eit nytt tekstlag med den same teksten som i det eksisterande "
652"laget, med det eksisterande laget uendra."
653
654#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
655#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
656msgid "Warning lose modifications"
657msgstr "Åtvaring om tap av endringar"
658
659#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
660#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
661#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
662msgid ""
663"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
664"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
665msgstr "Bildefil"
666
667#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
668#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
669msgid "Presets"
670msgstr "Forval"
671
672#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
673msgid ""
674"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
675"can save these settings and get them back when you want."
676msgstr ""
677"Dersom du ofte bruker verktøy med bestemte innstillingar, er forval noko for "
678"deg. Du kan lagra desse innstillingane og hente dei fram igjen når du treng "
679"dei."
680
681#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
682msgid ""
683"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
684"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
685"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
686"preset system."
687msgstr ""
688"Teikneverktøya, som normalt er å finne i verktøykassa, har eit forvalsystem "
689"som er mykje forbetra i <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Fargeverktøya, unntatt "
690"«Posterisering» og «Mindre metning» som normalt ikkje er å finne i "
691"verktøykassa, har eit eige forvalsystem."
692
693#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
694msgid ""
695"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
696"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
697msgstr ""
698"Nedst i alle innstillingsvindauga for verktøya er det fire knappar. Ved å "
699"trykke på desse, kan du lagra, gjenopprette, slette eller tilbakestille "
700"innstillingane. <placeholder-1/>"
701
702#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
703msgid ""
704"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
705msgstr ""
706"Forvala for verktøya er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-presets-dialog"
707"\"/>."
708
709#: src/concepts/tools-presets.xml:42(para)
710msgid ""
711"Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
712msgstr ""
713"Forvala for fargeverktøya er nærare omtalte i <xref linkend=\"color-tool-"
714"presets\"/>."
715
716#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
717#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
718#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
719msgid ""
720"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
721"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
722msgstr "Ikkje omsett bildefil"
723
724#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
725#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
726#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
727msgid ""
728"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
729"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
730msgstr "Ikkje omsett bildefil"
731
732#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
733#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
734#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
735msgid ""
736"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
737"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
738msgstr "Ikkje omsett bildefil"
739
740#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
741#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
742#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
743msgid ""
744"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
745"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
746msgstr "Ikkje omsett bildefil"
747
748#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
749msgid "Grids and Guides"
750msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
751
752#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
753msgid "Image"
754msgstr "Bilete"
755
756#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
757msgid "Grid and guides"
758msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
759
760#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
761msgid "Grid"
762msgstr "Rutenett"
763
764#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
765#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
766msgid "Guides"
767msgstr "Hjelpelinjer"
768
769#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
770msgid ""
771"You will probably have it happen many times that you need to place something "
772"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
773"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
774"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
775"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
776"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
777"grids and guides."
778msgstr ""
779"Før eller seinare vil du ha behov for å plassera eitt eller anna svært "
780"nøyaktig på biletet ditt. Dette er vanskeleg å få til med vanleg datamus. "
781"Litt lettare dersom du brukar piltastane, som normalt flytter markøren eitt "
782"biletpunkt om gongen, eller 25 punkt om du samstundes held nede "
783"<keycap>Shift</keycap>-tasten. For å gjere dette arbeidet litt enklare, er "
784"det lagt inn to hjelpemiddel i <acronym>GIMP</acronym>: rutenett og "
785"hjelpelinjer (bm.: «innrettingslinjer»)."
786
787#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
788msgid "Image used for examples below"
789msgstr "Bilete utan rutenett og hjelpelinjer"
790
791#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
792msgid "The Image Grid"
793msgstr "Rutenettet"
794
795#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
796msgid "Image with default grid"
797msgstr "Bilete med standard rutenett"
798
799#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
800msgid ""
801"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
802"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
803"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
804"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
805"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
806"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
807"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
808"and Fullscreen Mode.)"
809msgstr ""
810"I kvart bilete er det alltid eit rutenett. Normalt er dette usynleg, men du "
811"kan gjere det synleg ved å gå til biletmenyen og klikke "
812"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem></"
813"menuchoice>. Dersom du til vanleg helst vil arbeida med synleg rutenett, kan "
814"du gå til menyen i hovudvindauget til <acronym>GIMP</acronym> og vidare til "
815"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Innstillingar</"
816"guimenuitem><guimenuitem>Utsjånad</guimenuitem></menuchoice> og merke av for "
817"«Vis rutenett». Sjå også <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
818"\">Biletvindauge</link>. (Legg merke til at det er to innstillingar, ei for "
819"normalskjerm og ei for full skjerm)."
820
821#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
822msgid ""
823"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
824"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
825"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
826"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
827"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
828"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
829"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
830"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
831"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
832"\">Configure Grid</link> dialog."
833msgstr ""
834"Det vanlege rutenettet, slik du sette det opp då du installerte "
835"<acronym>GIMP</acronym>, ser ut som svarte kryss der rutelinjene kryssar "
836"kvarandre. Rutenettet har ein avstand på 10 biletpunkt i kvar retning, dvs. "
837"horisontalt og vertikalt. Du kan tilpassa dette til eigne behov ved å gå inn "
838"på sida <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standard rutenett</link> "
839"under Innstillingar i hovudmenyen. Ønskjer du å endra innstillingane berre "
840"for det biletet du arbeider på akkurat nå, kan du gå inn på "
841"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Still inn rutenett</"
842"guimenuitem></menuchoice> i menyen for biletvindauget for å få opp dialogen "
843"<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Still inn rutenettet</link>."
844
845#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
846msgid "A different grid style"
847msgstr "Andre rutenettstilar"
848
849#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
850msgid ""
851"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
852"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
853"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
854"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
855"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
856"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
857"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
858"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
859"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
860"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
861"to do this, though.)"
862msgstr ""
863"Rutenettet kan vere til hjelp når du skal fastsette avstandar og samsvar "
864"mellom ulike biletdelar. Av og til kan det også vere nyttig å låse "
865"biletdelar til rutenettet. Vel du <menuchoice><guimenu>Vis</"
866"guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem></menuchoice>, vil ein "
867"biletdel som vert sleppt i nærleiken av ei rutelinje, flytte seg til næraste "
868"linje og feste seg der. Du kan bestemme kor nære du må vere ei linje før "
869"dette vert aktivert ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
870"\">Innstillingar</link> i hovudmenyen og vidare til Verktøyalternativ. Dei "
871"fleste ser likevel ut til å vere nøgde med dei førehandsinnstilte 8 "
872"biletpunkta. Ver klar over at det er råd å feste til rutenettet sjølv om "
873"dette ikkje er synleg. Kanskje vanskeleg å sjå kvifor du ønskjer det slik, "
874"men det er altså mogeleg."
875
876#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
877msgid "Image with four guides"
878msgstr "Bilete med fire hjelpelinjer"
879
880#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
881msgid ""
882"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
883"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
884"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
885"you are working on it."
886msgstr ""
887"I tillegg til rutemønsteret kan du i <acronym>GIMP</acronym> også bruke "
888"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> for å plassere biletelement. Dette er "
889"vassrette og loddrette linjer som vert lagt midlartidig på biletet medan du "
890"arbeider med det."
891
892#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
893msgid ""
894"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
895"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
896"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
897"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
898"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
899msgstr ""
900"Du hentar fram ei hjelpelinje ganske enkelt ved å klikke på ein av linjalane "
901"i biletvindauget og halde nede <mousebutton>museknappen</mousebutton> medan "
902"du drar hjelpelinja til ønskt plass. Hjelpelinja følgjer musepeikaren som ei "
903"blå prikkelinje. Når hjelpelinja er oppretta, vert flytteverktøyet aktivert "
904"og musepeikaren viser flyttesymbolet. "
905
906#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
907msgid ""
908"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
909"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
910"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
911"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
912"selection\">New Guides from Selection</link> command."
913msgstr ""
914"Har du behov for å plassere hjelpelinja meir nøyaktig, kan du bruke ein av "
915"kommandoane <link linkend=\"script-fu-guide-new\">Ny hjelpelinje</link>, "
916"<link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Ny hjelpelinje (i %)</link> "
917"eller <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Ny hjelpelinje frå "
918"utval</link>."
919
920#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
921msgid ""
922"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
923"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
924"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
925"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
926"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
927"guides as an effective alignment aid."
928msgstr ""
929"Du kan lage så mange hjelpelinjer som du ønskjer, og du kan plassera dei "
930"kvar som helst i biletet. Du kan også flytte ei hjelpelinje etter at du har "
931"laga ho, men då må du anten aktivere flytteverktøyet i hovudverktøykassa "
932"eller trykke <keycap>M</keycap>-tasten. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-"
933"tasten kan du flytta alt utanom hjelpelinjene. Du fjernar ei hjelpelinje ved "
934"å dra ho utføre biletkanten."
935
936#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
937msgid ""
938"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
939"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
940"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
941"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
942"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
943"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
944"a guide, but you cannot move it after that."
945msgstr ""
946"Eigenskapane til hjelpelinjene er avhengig av kva <guilabel>Flytt</guilabel>-"
947"modus som er sett for flytteverktøyet. Med modus sett til <emphasis>Lag</"
948"emphasis>, vil musepeikaren vise ei lita hand når han kjem nær nok ei "
949"hjelpelinje. Hjelpelinja vert raud for å vise at ho er aktivert. Du kan nå "
950"flytte hjelpelinja eller fjerne ho ved å flytte ho inn til ein av linjalane. "
951"Dersom flyttemodus er sett til <emphasis>Utval</emphasis> kan du ikkje "
952"flytte hjelpelinja etter at ho er plassert på biletet."
953
954#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
955msgid ""
956"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
957"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
958"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
959"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
960"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
961"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
962"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
963"time you try to create a guide and don't see anything happening."
964msgstr ""
965"Som med rutenettet, kan du også låse objekt til hjelpelinjene. Bruk "
966"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</"
967"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Har du så mange hjelpelinjer at det "
968"vert vanskeleg å finjustera biletet, kan du gøyme hjelpelinjene ved å "
969"avmarkera <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis hjelpelinjer</"
970"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Du bør gjere hjelpelinjene synlege "
971"att så snart du kan, elles er det lett å verta  forvirra neste gong du "
972"prøver å lage ei hjelpelinje og ikkje ser noko i det heile."
973
974#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
975msgid ""
976"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
977"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
978"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
979"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
980"the reason just given."
981msgstr ""
982"Dersom du meiner det normalt er enklare å arbeida utan synlege hjelpelinjer, "
983"kan du slå dei av permanent ved å avmarkera «Vis hjelpelinjer» i <link "
984"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Biletvindauge</link> i "
985"hovudmenyen. Kanskje ikkje særleg lurt å gjere dette, men det er altså "
986"mogleg."
987
988#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
989msgid ""
990"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
991"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
992"guimenuitem></menuchoice> command."
993msgstr ""
994"Du kan fjerne hjelpelinjene med menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</"
995"guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</guisubmenu><guisubmenu>Fjern alle "
996"hjelpelinjer</guisubmenu></menuchoice>."
997
998#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
999msgid ""
1000"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
1001"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
1002msgstr ""
1003"Anna bruk av hjelpelinjer: Programtillegget <link linkend=\"plug-in-"
1004"guillotine\">giljotin</link> kan bruke hjelpelinjene for å dele opp eit "
1005"bilete i fleire mindre bilete."
1006
1007#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1008#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1009#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
1010msgid ""
1011"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
1012"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
1013msgstr "Ikkje omsett bilde"
1014
1015#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1016#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1017#: src/concepts/layer-groups.xml:92(None)
1018msgid ""
1019"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
1020"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
1021msgstr "Ikkje omsett bilde"
1022
1023#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1024#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1025#: src/concepts/layer-groups.xml:181(None)
1026msgid ""
1027"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
1028"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
1029msgstr "Ikkje omsett bildefil"
1030
1031#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1032#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1033#: src/concepts/layer-groups.xml:194(None)
1034msgid ""
1035"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
1036"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
1037msgstr "Ikkje omsett bilde"
1038
1039#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1040#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1041#: src/concepts/layer-groups.xml:206(None)
1042msgid ""
1043"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
1044"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
1045msgstr "Ikkje omsett bilde"
1046
1047#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1048#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1049#: src/concepts/layer-groups.xml:241(None)
1050msgid ""
1051"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
1052"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
1053msgstr "Ikkje omsett bilde"
1054
1055#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
1056msgid "Layer Groups"
1057msgstr "Laggrupper"
1058
1059#: src/concepts/layer-groups.xml:13(para)
1060msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
1061msgstr "Dette valet vart  innført i <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
1062
1063#: src/concepts/layer-groups.xml:17(para)
1064msgid ""
1065"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
1066"layer list becomes easier to manage."
1067msgstr ""
1068"Du kan gruppera lag som har noko felles i ei treliknande vising. Dette kan "
1069"gjera det enklare å handtere lista."
1070
1071#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
1072msgid "Create a Layer Group"
1073msgstr "Opprett ei ny laggruppe"
1074
1075#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
1076msgid ""
1077"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
1078"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
1079msgstr ""
1080"Du kan opprette ei laggruppe ved å trykke på knappen <guibutton>Opprett ei "
1081"ny laggruppe</guibutton> nedst i lagdialogen."
1082
1083#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
1084msgid ""
1085"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
1086"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
1087msgstr ""
1088"Frå menyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Ny laggruppe</"
1089"guimenuitem></menuchoice> eller frå lokalmenyen for lagdialogen."
1090
1091#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
1092msgid ""
1093"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
1094"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
1095"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
1096"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
1097"confused when several ones are created."
1098msgstr ""
1099"Denne tomme laggruppa dukkar opp like over det aktive laget. Det er viktig å "
1100"gi gruppa eit unikt namn ved å dobbeltklikke på lagnamnet, ved å trykke "
1101"<keycap>F2</keycap> eller å bruke <command>Rediger lagatributta</command> i "
1102"lokalmenyen som kjem opp når du høgreklikkar i lagdialogen. Det elles fort "
1103"gjort å rote tinga til."
1104
1105#: src/concepts/layer-groups.xml:54(para)
1106msgid ""
1107"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
1108"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
1109msgstr ""
1110"Du kan opprette fleire laggrupper og du kan legge laggrupper inn i andre "
1111"laggrupper."
1112
1113#: src/concepts/layer-groups.xml:63(term)
1114msgid "Adding Layers to a Layer Group"
1115msgstr "Å legge eit nytt lag til ei laggruppe"
1116
1117#: src/concepts/layer-groups.xml:69(para)
1118msgid ""
1119"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
1120"the mouse button."
1121msgstr ""
1122"Handa som representerer musepeikaren må verta  mindre før du slepp "
1123"museknappen."
1124
1125#: src/concepts/layer-groups.xml:73(para)
1126msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
1127msgstr "Ei tynn horisontal linje viser kvar laget vert plassert."
1128
1129#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
1130msgid ""
1131"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
1132"and-dragging them. <placeholder-1/>"
1133msgstr ""
1134"Du kan legge <emphasis>eksisterande lag</emphasis> til ei laggruppe ved å "
1135"klikke og dra. <placeholder-1/>"
1136
1137#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
1138msgid ""
1139"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
1140"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
1141"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
1142"menu."
1143msgstr ""
1144"For å legge eit <emphasis>nytt lag</emphasis> til den aktive laggruppa, "
1145"klikk på knappen <guibutton>Opprett eit nytt lag</guibutton> nedst i "
1146"lagdialogvindauget, eller bruk valet <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> i "
1147"biletmenyen."
1148
1149#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
1150msgid ""
1151"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
1152"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
1153msgstr ""
1154"Når ei laggruppe ikkje er tom, vert dette vist med eit lite «&gt;»-symbol. "
1155"Klikk på dette for å opne eller lukke laglista. <placeholder-1/>"
1156
1157#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
1158msgid ""
1159"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
1160"allowing you know easily which layers are part of the group."
1161msgstr ""
1162"Lag som høyrer til same laggruppa er flytt litegrann mot høgre slik at det "
1163"skal verta  enklare å sjå kva lag som høyrer saman."
1164
1165#: src/concepts/layer-groups.xml:105(term)
1166msgid "Raise and Lower Layer Groups"
1167msgstr "Løft og senk laggrupper"
1168
1169#: src/concepts/layer-groups.xml:107(para)
1170msgid ""
1171"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
1172"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
1173"bottom of the layer dialog."
1174msgstr ""
1175"Du kan løfte og senke laggrupper på same måten om du gjer med vanlege lag, "
1176"altså ved å klikke og dra eller bruke piltastane nedst i lagdialogen."
1177
1178#: src/concepts/layer-groups.xml:116(term)
1179msgid "Duplicate a Layer Group"
1180msgstr "Å kopiere ei laggruppe"
1181
1182#: src/concepts/layer-groups.xml:118(para)
1183msgid ""
1184"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
1185"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
1186"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
1187msgstr ""
1188"Du kan duplisere ei laggruppe ved å klikke på knappen <guibutton>Opprett eit "
1189"duplikat av  laget</guibutton> nedst i lagdialogen eller ved å høgreklikke "
1190"og velje <command>Dupliser lagetr</command>  i menyen som kjem fram. "
1191
1192#: src/concepts/layer-groups.xml:128(term)
1193msgid "Move Layer Groups"
1194msgstr "Å flytte laggrupper"
1195
1196#: src/concepts/layer-groups.xml:130(para)
1197msgid ""
1198"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
1199"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
1200"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
1201"button at the bottom of the layer dialog)."
1202msgstr ""
1203"Du kan <emphasis role=\"bold\">flytte ei laggruppe til eit anna bilete</"
1204"emphasis> ved å klikke og dra.Ein annan måte er å kopiere og lime inn ved "
1205"hjelp av Ctrl-C og Ctrl-V. Dette vil gi eit flytande utval som du må "
1206"forankre ved å klikke på ankerknappen nedst i lagdialogen. "
1207
1208#: src/concepts/layer-groups.xml:137(para)
1209msgid ""
1210"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
1211"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
1212"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
1213"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
1214"objects in an image."
1215msgstr ""
1216"Du kan også <emphasis role=\"bold\">flytte ei laggruppe innføre biletet</"
1217"emphasis>. Dette vil lage ein kopi av gruppa i gruppa. Lenk saman alle laga "
1218"i den kopierte laggruppa slik at du kan flytte laga samla i biletet med "
1219"flytteverktøyet. Dette er ein av måtane for å lage fleire kopiar av objekt i "
1220"eit bilete."
1221
1222#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
1223msgid "Delete a Layer Group"
1224msgstr "Å slette ei laggruppe"
1225
1226#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
1227msgid ""
1228"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
1229"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
1230msgstr ""
1231"For å slette ei laggruppe gjer du gruppa til den aktive gruppa og klikkar "
1232"søppeldunken nedst i lagdialogen. Du ka også høgreklikke og velje "
1233"<command>Slett laget</command>."
1234
1235#: src/concepts/layer-groups.xml:159(term)
1236msgid "Embed Layer Groups"
1237msgstr "Innebygde laggrupper"
1238
1239#: src/concepts/layer-groups.xml:161(para)
1240msgid ""
1241"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
1242"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
1243"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
1244msgstr ""
1245"Når ei laggruppe er aktiv, kan du legge ei anna laggruppe inn i denne med "
1246"komandoen «Legg til nytt lag». Det ser ikkje ut til å vere andre grenser for "
1247"kor mange grupper som kan leggjast til anna  enn mangel på minne."
1248
1249#: src/concepts/layer-groups.xml:171(term)
1250msgid "Layer Modes and Groups"
1251msgstr "Lagmodus og grupper"
1252
1253#: src/concepts/layer-groups.xml:173(para)
1254msgid ""
1255"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
1256"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
1257"outside and inside the layer groups."
1258msgstr ""
1259"Lagmodus som vert brukt på ei laggruppe vert brukt på alle laga i gruppa. "
1260"Lagmodus brukt over ei laggruppe, vert også brukt av alle laga nedanfor "
1261"anten dei er med i ei laggruppe eller ikkje."
1262
1263#: src/concepts/layer-groups.xml:184(para)
1264msgid "Original image"
1265msgstr "Originalbiletet"
1266
1267#: src/concepts/layer-groups.xml:190(title)
1268msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
1269msgstr "Lagmodus innføre og utanfor laggruppe"
1270
1271#: src/concepts/layer-groups.xml:197(para)
1272msgid ""
1273"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
1274"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
1275msgstr ""
1276"Vi la eit kvitt lag <emphasis>i</emphasis> laggruppa med lagmodus "
1277"<emphasis>Metning</emphasis>. Berre kvadratet og trekanten er gråa ut."
1278
1279#: src/concepts/layer-groups.xml:209(para)
1280msgid ""
1281"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
1282"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
1283msgstr ""
1284"Vi la eit kvitt lag <emphasis>utanfor</emphasis> laggruppa med lagmodus "
1285"<emphasis>Metning</emphasis>. Alle laga nedanfor er gråa ut, også "
1286"bakgrunnslaget."
1287
1288#: src/concepts/layer-groups.xml:221(term) src/concepts/layers.xml:382(term)
1289msgid "Opacity"
1290msgstr "Dekkevne"
1291
1292#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
1293msgid ""
1294"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
1295"layers of the group."
1296msgstr ""
1297"Når ei laggruppe er aktivert, vil endringar i dekkevne gjelde alle laga i "
1298"gruppa."
1299
1300#: src/concepts/layer-groups.xml:231(term)
1301msgid "Layer Mask"
1302msgstr "Lagmaske"
1303
1304#: src/concepts/layer-groups.xml:233(para)
1305msgid ""
1306"You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
1307"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
1308"in the group to mask a part of the layer."
1309msgstr ""
1310"Det er ikkje råd å legge ei lagmaske til ei laggruppe (valet er gråa ut som "
1311"utilgjengeleg). Men som med vanlege lag, kan du legge til ei lagmaske til "
1312"eit lag i gruppa og maskere ut deler av biletet."
1313
1314#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
1315msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
1316msgstr "Vi la til ei kvit (full dekkevne) lagmaske til triangellaget. "
1317
1318#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
1319#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
1320msgid "Plugins"
1321msgstr "Programtillegg"
1322
1323#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
1324msgid ""
1325"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
1326"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
1327"plugins are external programs that run under the control of the main "
1328"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
1329"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
1330"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
1331"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
1332"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
1333"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
1334msgstr ""
1335"Ein av fordelane med <acronym>GIMP</acronym> er at det er lett å utvida "
1336"funksjonane ved hjelp av såkalla programtillegg (engelsk: «Plugins»). "
1337"Programtillegga samarbeider svært nær med <acronym>GIMP</acronym>, men det "
1338"er <acronym>GIMP</acronym> som har kontrollen med dei. Ofte gjer ikkje "
1339"programtillegga anna enn det du også kan gjere direkte, men på ein for deg "
1340"enklare måte. Den store fordelen med desse programma, er at det er lett å "
1341"lage tilleggsfunksjonar utan å måtte gjere endringar i det nokså kompliserte "
1342"programmet <acronym>GIMP</acronym> er. Mange verdfulle programtillegg har ei "
1343"kjeldekode på berre 100 - 200 linjer. Dei fleste er skrivne i språket «C» "
1344"eller ein variant av dette."
1345
1346#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
1347msgid ""
1348"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
1349"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
1350"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
1351"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
1352"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
1353"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
1354"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
1355"about the way it works that would tell you this."
1356msgstr ""
1357"Fleire titals programtillegg er inkluderte i grunnutgåva av <acronym>GIMP</"
1358"acronym>, og vert automatisk installerte saman med <acronym>GIMP</acronym>. "
1359"Dei fleste av desse er tilgjengelege gjennom menyen <guimenu>Filter</"
1360"guimenu>. (Alt i denne menyen er faktisk programtillegg). Ein del av "
1361"programtillegga er likevel plasserte i andre menyar. Som oftast merkar du "
1362"ikkje at funksjonen du nyttar deg av er eit tillegg. T.d. er funksjonen "
1363"«Normaliser» for automatisk fargekorreksjon eigentleg eit programtillegg, "
1364"men det er ingenting i måten det arbeider på som røper dette."
1365
1366#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
1367msgid ""
1368"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
1369"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
1370"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
1371"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
1372"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
1373"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
1374msgstr ""
1375"I tillegg til dei innebygde programtillegga, er det store mengder "
1376"tilgjengelege på Internett. Prøv å ta ein tur innom <acronym>GIMP</acronym> "
1377"Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/"
1378">, ein nettstad som ønskjer å vere eit sentrallager for programtillegg. "
1379"Nettstaden er open for å laste opp nylaga programtillegg, og har eit greitt "
1380"søkesystem for deg som ønskjer å finne bestemte programtillegg. (Har du "
1381"tenkt å søke internasjonalt etter programtillegg, bruk «plugin» som søkeord "
1382"avgrensa med <acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GIMP</acronym> er ikkje "
1383"åleine om å bruke plugins)."
1384
1385#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
1386msgid ""
1387"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
1388"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
1389"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
1390"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
1391"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
1392"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
1393"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
1394"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
1395"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
1396"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
1397"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
1398"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
1399"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
1400"you, just to make sure you understand reality."
1401msgstr ""
1402"Alle med litt kjennskap til programmering, kan skrive programtillegg og "
1403"eventuelt gjere dei tilgjengelege for andre anten gjennom GIMP Plugin "
1404"Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, "
1405"private heimesider eller andre nettstader. Nokre av desse programma er "
1406"omtalte andre stader i denne handboka. Sjølvsagt er det også ein risiko med "
1407"dette frie livet. Sidan kven som helst kan lage og spreie programma, er det "
1408"heller ingen former for kvalitetskontroll av programma. Mange av dei ser ut "
1409"som dei er snikra saman i seine kveldstimar til eit avgrensa føremål og "
1410"deretter spreidde for alle vindar. Ikkje alle utviklarane har kunnskap eller "
1411"utstyr nok til å kunne prøva ut programma med alle dei systema og "
1412"systemvariasjonane programma kan kome ut for. Du står sjølvsagt fritt i å "
1413"prøva ut programma, men har altså ingen garanti for resultatet. Dette er "
1414"ikkje sagt for å skræme deg, men for å vise kva som er den verkelege verda. "
1415"Dei programtillegga som vert leverte saman med <acronym>GIMP</acronym> er "
1416"sjølvsagt sikra og kontrollerte så langt det er praktisk mogleg. Du kan "
1417"difor bruke desse nokså trygt."
1418
1419#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
1420msgid ""
1421"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
1422"that any other program can do, including install back-doors on your system "
1423"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
1424"from a trusted source."
1425msgstr ""
1426"Sidan programtillegga er fullverdige program, kan dei gjere alt det andre "
1427"slike program kan gjere. Dette omfattar også funksjonar som kan påverka "
1428"tryggleiken til maskinen din. Ikkje installer eit programtillegg utan at du "
1429"er nokså sikker på at det kjem frå ei truverdig kjelde."
1430
1431#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
1432msgid ""
1433"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
1434"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
1435"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
1436"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
1437"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
1438"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
1439msgstr ""
1440"Denne åtvaringa gjeld like mykje for «GIMP Plugin Registry» som for andre "
1441"kjelder du måtte nytta deg av. «GIMP Plugin Registry» er tilgjengeleg for "
1442"alle som utviklar programtillegg, også dei useriøse. Dersom dei som driv "
1443"nettstaden kjem over snuskete program, vert desse sjølvsagt fjerna. (Til nå "
1444"har ingen lagt inn slike program). Den same garantiregelen gjeld for "
1445"<acronym>GIMP</acronym> sine programtillegg som for alle andre frie program: "
1446"Ingen garanti."
1447
1448#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
1449msgid ""
1450"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
1451"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
1452"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
1453"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
1454"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
1455"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
1456"acronym>."
1457msgstr ""
1458"Programtillegga har følgd <acronym>GIMP</acronym> gjennom mange versjonar. "
1459"Eit programtillegg skriven for ein versjon høver sjeldan for andre "
1460"versjonar. Pass difor på at det programtillegget du ønskjer å installera er "
1461"skriven for den versjonen av <acronym>GIMP</acronym> du bruker."
1462
1463#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
1464msgid "Using Plugins"
1465msgstr "Å bruke programtillegg"
1466
1467#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
1468msgid ""
1469"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
1470"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
1471"are a few things about plugins that are useful to understand."
1472msgstr ""
1473"Oftast vil du kunne bruke eit programtillegg i <acronym>GIMP</acronym> utan "
1474"å bry deg om eller merka at det eigentleg er eit tillegg. Det er likevel "
1475"nokre småting med programtillegga som det kan vere nyttig å kjenne litt til."
1476
1477#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
1478msgid ""
1479"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
1480"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
1481"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
1482"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
1483"you can just continuing working without worrying about it."
1484msgstr ""
1485"Som oftast er programtillegga ikkje like robuste som programkjerna i "
1486"<acronym>GIMP</acronym>. Når <acronym>GIMP</acronym> krasjar, må du ofte "
1487"starte heile prosessen på nytt. Kanskje vert også mykje arbeid øydelagt. Når "
1488"eit programtillegg krasjar, kan du ofte likevel arbeida vidare med "
1489"<acronym>GIMP</acronym> utan å bry deg meir om heile krasjet."
1490
1491#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
1492msgid ""
1493"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
1494"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
1495"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
1496"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
1497"about a <quote>wire read error</quote>."
1498msgstr ""
1499"Fordi programtillegga er sjølvstendige program, kommuniserer dei med "
1500"<acronym>GIMP</acronym> via det utviklarane kallar «talking over a wire». "
1501"Når eit programtillegg krasjar, bryt dette sambandet saman, og det vil dukka "
1502"opp ei feilmelding om «wire read error» eller noko i den duren."
1503
1504#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
1505msgid ""
1506"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
1507"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
1508"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
1509"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
1510"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
1511"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
1512"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
1513"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
1514"something went wrong, and weigh it against the odds."
1515msgstr ""
1516"Når eit programtillegg krasjar, dukkar det opp ei melding frå <acronym>GIMP</"
1517"acronym> om at programtillegget kan ha øydelagt <acronym>GIMP</acronym>. Du "
1518"får beskjed om å lagre alt du held på med og avslutta <acronym>GIMP</"
1519"acronym>. Dette kan i teorien vere heilt rett. Programtillegga er i stand "
1520"til å endre nesten kva det skal vere i <acronym>GIMP</acronym>. Praktisk "
1521"røynsle har derimot vist at det er sjeldan at programtillegga gjer nemnande "
1522"skade. Som oftast kan du halde fram som om ingenting var hendt. Kanskje "
1523"etter å ha vurdert kva du taper dersom programmet likevel skulle vere "
1524"øydelagt og arbeidet ditt forsvinna."
1525
1526#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
1527msgid ""
1528"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
1529"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
1530"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
1531"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
1532"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
1533"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
1534"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
1535"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
1536"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
1537"foolishness."
1538msgstr ""
1539"På grunn av den måten programtillegga kommuniserer med <acronym>GIMP</"
1540"acronym> på, har dei ingen måte å få greie på endringar du har gjort i "
1541"biletet etter at programtillegget har starta. Gjer du forandringar på eit "
1542"bilete medan eit programtillegg er i arbeid, vil dette ofte føre til at "
1543"programtillegget krasjar og etterlet seg eit noko forvirrande bilete. Du bør "
1544"difor unngå å køyre meir enn eitt tileggsprogram om gongen (noko som stort "
1545"sett ikkje er mogleg i nyare versjonar av <acronym>GIMP</acronym>), og unngå "
1546"å gjere noko som helst med biletet før programtillegget er ferdig. Dersom du "
1547"ikkje følgjer dette rådet, er det stor sjanse for at du endar opp med eit "
1548"øydelagt bilete i tillegg til at også angreloggen er øydelagt. Du kan altså "
1549"heller ikkje tilbakeføra biletet til slik det var før krasjet. Kanskje lurt "
1550"å lagra biletet før du bruker programtillegget."
1551
1552#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
1553msgid "Installing New Plugins"
1554msgstr "Å installera nye programtillegg"
1555
1556#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
1557msgid ""
1558"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
1559"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
1560"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
1561"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
1562"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
1563"considered separately."
1564msgstr ""
1565"Dei programtillegga som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> treng du ikkje "
1566"installera spesielt. Det må du derimot gjere med dei du lastar ned eller "
1567"skriv sjølv. Måten du installerar eit programtillegg på, er sterkt avhengig "
1568"av kva for operativsystem (OS) du køyrer og korleis programtillegget er bygd "
1569"opp. I Linux er det som oftast ein enkel jobb, i Windows stort sett anten "
1570"svært lett eller (nesten) umogleg."
1571
1572#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
1573msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
1574msgstr "Linux / Unix-sytemliknande system"
1575
1576#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
1577msgid ""
1578"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
1579"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
1580"distributed as a directory containing multiple files including a "
1581"<filename>Makefile</filename>."
1582msgstr ""
1583"Dei fleste programtillegga kan delast i to grupper, dei små med kjeldekoden "
1584"levert i ei enkelt .c-fil, og dei større der kjeldekoden kjem i ei mappe med "
1585"fleire ulike filer, deriblant også ei «Makefile»."
1586
1587#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
1588msgid ""
1589"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
1590"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
1591"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
1592"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
1593"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
1594"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
1595"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
1596"fails to compile, well, be creative."
1597msgstr ""
1598"Eit programtillegg som vert levert på ei enkelt fil, la oss kalla det "
1599"<filename>borker.c</filename>, kan installerast ved å køyra kommandoen "
1600"<command>gimptool-2.0 –install borker.c</command>. Denne kommandoen "
1601"kompilerer programtillegget og installerer det i den private mappa di "
1602"<filename>~/gimp-2.6/plugins</filename> dersom du ikkje har forandra "
1603"adressa. Programtillegget vil vere aktivert frå neste gong du startar GIMP. "
1604"Du treng ikkje vere i «root» for å gjere dette. Faktisk så skal du ikkje "
1605"heller. Dersom du ikkje får kompilert programmet skikkeleg, må du finne fram "
1606"dei kreative evnene dine."
1607
1608#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
1609msgid ""
1610"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
1611"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
1612"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
1613"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
1614"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
1615"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
1616"section -- whichever is easiest."
1617msgstr ""
1618"Korleis aktiver programtillegget etter at du har installert det? Kva meny "
1619"det legg seg i, vert bestemt av programtillegget. Du må difor sjå i "
1620"dokumentasjonen for programtillegget, dersom denne finst, eller finne fram "
1621"til ei beskriving i dei ulike menyvala i hovudmenyen under "
1622"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Modular</guimenuitem></"
1623"menuchoice>. Du kan eventuelt også sjå under <menuchoice><guimenu>Filter</"
1624"guimenu><guimenuitem>Script Fu</guimenuitem></menuchoice>. Endeleg kan du "
1625"sjølvsagt leite gjennom alle menyane eller eventuelt i mappa <filename>plug-"
1626"ins</filename> for å sjå om programmet har dukka opp einkvan staden."
1627
1628#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
1629msgid ""
1630"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
1631"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
1632"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
1633"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
1634"any code written with so little concern for the user is likely to be "
1635"frustrating in myriad ways."
1636msgstr ""
1637"For meir komplekse programtillegg skal det ein eller annan stad i mappa "
1638"finnast ei «install» eller «readme» fil med nødvendige instruksjonar. Dersom "
1639"du ikkje finn desse forklaringane, er det betre å gi blaffen i heile "
1640"programmet. Ein kode som er skriven heilt utan omtanke for andre brukarar, "
1641"vil ofte vere svært frustrerande uansett."
1642
1643#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
1644msgid ""
1645"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
1646"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
1647"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
1648"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
1649"<command>make install</command> command)."
1650msgstr ""
1651"Nokre programtillegg, spesielt slike som er baserte på GIMP Plugin Template, "
1652"er laga for å verta  installerte i <acronym>GIMP</acronym> si "
1653"hovudsystemmappe i staden for i ei privat mappe. For å installera desse må "
1654"du vere administrator (root) for å få lov til å installera programmet («make "
1655"install»)."
1656
1657#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
1658msgid ""
1659"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
1660"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
1661"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
1662"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
1663"situation best avoided."
1664msgstr ""
1665"Har du eit programtillegg i den private mappa di med same namnet som eit "
1666"anna programtillegg i hovudmappa, vert berre programmet i hovudmappa lasta "
1667"inn. Kvar gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vil du få melding om at det "
1668"finst fleire program med same namnet. Dette bør du sjølvsagt unngå."
1669
1670#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
1671msgid "Windows"
1672msgstr "Windows"
1673
1674#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
1675msgid ""
1676"Windows is a much more problematic environment for building software than "
1677"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
1678"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
1679"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
1680"software-building environment in Windows, but it requires either a "
1681"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
1682msgstr ""
1683"Windows er mykje meir problematisk enn Linux med omsyn til å lage og legge "
1684"inn ny programvare. Alle utgåver av Linux vert leverte med verktøy for å "
1685"kompilere programvare. I Windows finst det ikkje slike hjelpemiddel. Det er "
1686"råd å installera gode program for å lage program også i Windows, men det "
1687"krev anten tilgang til uhorvelege pengemengder eller tilsvarande mengder med "
1688"tålmod og kunnskap."
1689
1690#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
1691msgid ""
1692"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
1693"following: either you have an environment in which you can build software, "
1694"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
1695"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
1696"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
1697"directory. If you do have an environment in which you can build software "
1698"(which for present purposes means an environment in which you can build "
1699"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
1700"these things, and just need to follow the Linux instructions."
1701msgstr ""
1702"Dette betyr i praksis, i høve til programtillegga for <acronym>GIMP</"
1703"acronym>, at anten så har du utstyr som du kan setje opp programvaren med, "
1704"eller så har du det ikkje. I det siste tilfellet den einaste utvegen å finne "
1705"ei ferdigkompilert utgåve av programmet, eller få nokon til å gjere det for "
1706"deg. Er du så heldig, er det berre å legge det inn i den private mappa di "
1707"for programtillegg. Dersom du skulle ha program for å lage Windows-program "
1708"for <acronym>GIMP</acronym>, veit du truleg såpass mykje om desse tinga at "
1709"du lett kan følgje instruksjonane for Linux."
1710
1711#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
1712msgid "Apple Mac OS X"
1713msgstr "Apple Mac OS X"
1714
1715#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
1716msgid ""
1717"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
1718"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
1719"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
1720"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
1721"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
1722"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
1723"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
1724"manager, so give it a try."
1725msgstr ""
1726"Måten å installera programtillegg på OS X er avhengig av korleis du "
1727"installerte <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du er ein av dei modige typane "
1728"som installerte <acronym>GIMP</acronym> frå ei av pakkane <xref linkend="
1729"\"bibliography-online-darwinports\"/> eller darwinports, <xref linkend="
1730"\"bibliography-online-fink\"/>, vil su kunne installere pakkane slik dei er "
1731"omtalte for Linux. Einaste skilnaden kan vere at eit par av programtillegga "
1732"også kan vere tilgjengelege frå filmappene til pakkehandteraren. Prøv det "
1733"ut. "
1734
1735#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
1736msgid ""
1737"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
1738"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
1739"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
1740"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
1741"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
1742"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
1743"mentioned above."
1744msgstr ""
1745"Dersom du i staden har brukt ei ferdigbygd <acronym>GIMP</acronym>-pakke som "
1746"t.d. <acronym>GIMP</acronym>-app, må du truleg halde deg til den pakka du "
1747"brukte. Du kan kanskje få ein ferdigbygd versjon av draumeprogrammet frå "
1748"utviklaren av programtillegget dersom du er heldig. Skal du bygge dine eigne "
1749"binærfiler, må du installere <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av "
1750"pakkehandterarane nemnde ovanfor."
1751
1752#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
1753msgid "Writing Plugins"
1754msgstr "Å skrive programtillegg"
1755
1756#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
1757msgid "Write"
1758msgstr "Skriv"
1759
1760#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
1761msgid ""
1762"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
1763"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
1764"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
1765"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
1766"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
1767"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
1768"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
1769"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
1770"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
1771"work."
1772msgstr ""
1773"Har du ønskje om å lære å skrive programtillegg, kan du finne mykje hjelp på "
1774"utviklingssidene til <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-"
1775"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> er eit nokså komplisert "
1776"program, men utviklarane har lagt mykje arbeid i å flate ut læringskurva for "
1777"å lage programtillegg. Du finn fyldige instruksjonar og gode eksempel på dei "
1778"nemnde sidene. Hovudbiblioteket («libgimp») som programtillegga nyttar for å "
1779"kommunisera med <acronym>GIMP</acronym>, er i tillegg veldokumentert. Ein "
1780"mykje brukt måte for å lære seg programmeringa, er å modifisere eksisterande "
1781"program. Dyktige programmerarar er dermed ofte i stand til å lage svært så "
1782"interessante ting berre etter eit par netters arbeid."
1783
1784#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1785#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1786#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
1787msgid ""
1788"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
1789"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
1790msgstr "Ikkje omsett bilde"
1791
1792#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1793#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1794#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
1795msgid ""
1796"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
1797"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
1798msgstr "Ikkje omsett bildefil"
1799
1800#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1801#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1802#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
1803msgid ""
1804"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
1805"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
1806msgstr "Ikkje omsett bilde"
1807
1808#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1809#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1810#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
1811msgid ""
1812"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
1813msgstr "Ikkje omsett bildefil"
1814
1815#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
1816msgid "Palettes"
1817msgstr "Palettar"
1818
1819#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
1820msgid "Palette"
1821msgstr "Palett"
1822
1823#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
1824#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
1825#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
1826#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
1827#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
1828#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
1829#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
1830msgid "Color"
1831msgstr "Farge"
1832
1833#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
1834msgid "Palettes (color map)"
1835msgstr "Palettar (fargekart)"
1836
1837#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
1838msgid "Indexed palette"
1839msgstr "Indeksert palett"
1840
1841#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
1842msgid ""
1843"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
1844"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
1845msgstr ""
1846"Ein <emphasis>palett</emphasis> er ei samling utvalde fargar. I "
1847"<acronym>GIMP</acronym> vert palettane brukte i hovudsak av to årsaker:"
1848
1849#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
1850msgid ""
1851"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
1852"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
1853msgstr ""
1854"Du kan teikne med eit avgrensa fargeutval, omlag som når du arbeider med "
1855"fargar frå ei avgrensa mengde fargetuber."
1856
1857#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
1858msgid ""
1859"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
1860"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
1861"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
1862"acronym>."
1863msgstr ""
1864"For å bestemma fargekartet for indekserte bilete. Eit indeksert bilete kan "
1865"berre innehalde opp til 256 ulike fargar, men desse fargane kan vere kva "
1866"fargar som helst. Fargekartet for eit indeksert bilete vert i <acronym>GIMP</"
1867"acronym>, som i dei fleste andre teikneprogramma, kalla for eit «indeksert "
1868"fargekart»."
1869
1870#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
1871msgid ""
1872"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
1873"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
1874"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
1875"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
1876"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
1877"example when working with GIF files."
1878msgstr ""
1879"Eigentleg fell desse funksjonane litt utanfor den vanlege bruken av "
1880"<acronym>GIMP</acronym>. Det er mogleg å gjere svært så avanserte ting i "
1881"<acronym>GIMP</acronym> utan å bruke palettar. På den andre sida, er det "
1882"vanskeleg å utnytta <acronym>GIMP</acronym> fullt ut utan å ha kjennskap til "
1883"palettane. Alle kan av og til dumpe borti situasjonar der det er nødvendig, "
1884"eller i det minste til stor hjelp, å forstå bruken av palettar og fargekart, "
1885"for eksempel under arbeid med gif-filer."
1886
1887#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
1888msgid "The Palettes dialog"
1889msgstr "Palettdialogen"
1890
1891#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
1892msgid ""
1893"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
1894"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
1895"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
1896"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
1897"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
1898"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
1899"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
1900"starting point if you want to create a new palette."
1901msgstr ""
1902"Ein del av dei ferdiginstallerte palettane er svært nyttige. Dette gjeld for "
1903"eksempel fargekartet «Web», som inneheld dei fargane som skal vere "
1904"«websikre», det vil seia fargar som vert sjåande like ut på alle "
1905"nettlesarane. Andre førehandsdefinerte palettar ser ut til å vere laga nokså "
1906"på slump. Du har tilgang til alle desse gjennom <link linkend=\"gimp-palette-"
1907"dialog\">palettdialogen</link>. Denne er også utgangspunktet dersom du "
1908"ønskjer å lage eigne palettar."
1909
1910#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
1911msgid "The Palette Editor"
1912msgstr "Paletthandteraren"
1913
1914#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
1915msgid ""
1916"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
1917"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
1918"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
1919"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
1920"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
1921"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
1922"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
1923msgstr ""
1924"Dobbeltklikkar du på ein palett i palettdialogen, får du opp <link linkend="
1925"\"gimp-palette-editor-dialog\">paletthandteraren</link>. Denne viser fargane "
1926"i den paletten du klikka på. Klikkar du på ein av fargane i paletten, vert "
1927"dette den teiknefargen <acronym>GIMP</acronym> arbeider med til du vel ein "
1928"ny farge. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på "
1929"fargen, vert fargen lagt til bakgrunnen i staden. Verknaden kan du sjå i "
1930"fargeområdet i verktøykassa."
1931
1932#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
1933msgid ""
1934"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
1935"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
1936"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
1937"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
1938msgstr ""
1939"Du kan også bruke paletthandteraren til å redigera fargane i paletten så "
1940"lenge det er ein palett du har komponert sjølv. Du får derimot ikkje lov til "
1941"å endra dei palettane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>. Skulle du "
1942"likevel ha slike behov, må du kopiera den aktuelle paletten og deretter "
1943"redigera kopien etter ønskje."
1944
1945#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
1946msgid ""
1947"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
1948"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
1949"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
1950"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
1951"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
1952"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
1953"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
1954"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
1955"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
1956msgstr ""
1957"Når du lagar palettar med paletthandteraren, vert desse automatisk lagra i "
1958"mappa <filename>palettes</filename> i den personlege mappa di når du går ut "
1959"av <acronym>GIMP</acronym>. Alle palettane i denne mappa, og i "
1960"<acronym>GIMP</acronym> si tilsvarande systemmappe som vart  oppreta då du "
1961"installerte <acronym>GIMP</acronym>, vert viste i dialogen for palettar "
1962"neste gong du startar opp <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også legge andre "
1963"katalogar og mapper til <acronym>GIMP</acronym> sin søkeveg etter palettar "
1964"ved å nytte sida <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palettar</link> "
1965"under mapper i dialogen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> i "
1966"hovudmenyen."
1967
1968#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
1969msgid ""
1970"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
1971"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
1972"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
1973"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
1974"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
1975"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
1976msgstr ""
1977"Palettane i <acronym>GIMP</acronym> vert lagra som ASCII-filer med "
1978"filutvidinga <filename>.gpl</filename>. Det skulle såleis ikkje vere noko "
1979"problem å konvertera fargefiler frå andre kjelder til bruk i <acronym>GIMP</"
1980"acronym>. Ta ein kikk på ei <filename>.gpl</filename>-fil for å sjå korleis "
1981"ho er bygd opp."
1982
1983#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
1984msgid "Colormap"
1985msgstr "Fargekart"
1986
1987#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
1988msgid ""
1989"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
1990"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
1991"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
1992"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
1993"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
1994"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
1995"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
1996"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
1997"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
1998"significance.)"
1999msgstr ""
2000"Det er kanskje litt forvirrande at <acronym>GIMP</acronym> opererer med to "
2001"ulike typar fargekart. Det mest synlege av desse er det som vert vist i "
2002"palettdialogen. Altså fargekart som eksisterer uavhengige av eitkvart "
2003"bilete. Den andre typen er indekserte fargekart, som er fargekartet for "
2004"indekserte bilete. Kvart indekserte bilete har sit eige indekserte fargekart "
2005"som definerar fargane som er tilgjengelege for dette biletet. Eit slikt "
2006"fargekart kan innehalde maksimalt 256 fargar, men dette kan vere kva fargar "
2007"som helst. Namnet på denne bilettypen kjem av at kvar farge i biletet er "
2008"tilordna eit indeksnummer i kartet. Eigentleg er fargane i eit vanleg "
2009"fargekart, ein palett, også indekserte, men her har indekseringa ingen "
2010"bruksfunksjon for oss."
2011
2012#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
2013msgid "The Colormap dialog"
2014msgstr "Fargekartdialogen"
2015
2016#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
2017msgid ""
2018"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
2019"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
2020"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
2021"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
2022"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
2023"nothing."
2024msgstr ""
2025"Fargekartet for eit indeksert bilete vert vist i dialogvindauget for <link "
2026"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargekart</link>, som "
2027"ikkje må blandast saman med palettdialogen. I palettdialogen vert det vist "
2028"ei liste over alle dei tilgjengelege palettane, medan det i den indekserte "
2029"fargekartdialogen vert vist fargekartet til det for tida aktive biletet "
2030"dersom dette er eit indeksert bilete, elles ingenting."
2031
2032#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
2033msgid ""
2034"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
2035"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
2036"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
2037"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
2038"including the option to import the palette from an image. (You can also "
2039"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
2040"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
2041"that all use the same set of colors."
2042msgstr ""
2043"Det er likevel råd å lage ein vanleg palett frå fargane i eit indeksert "
2044"kart, slik du kan frå kva bilete som helst. Klikk på «Importer fargekart» i "
2045"menyen som sprett opp når du høgreklikkar i palettdialogen. Du vil då få "
2046"fram ein ny meny med mange ulike val, eitt av dei er å importera frå eit "
2047"bilete. (Du kan også importera alle <acronym>GIMP</acronym> sine "
2048"fargeovergangar som fargekart). Dette kan vere nyttig dersom du ønskjer å "
2049"lage ein serie indekserte bilete som alle bruker det same fargesettet."
2050
2051#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
2052msgid ""
2053"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
2054"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
2055"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
2056"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
2057"specified palette from the Palettes dialog."
2058msgstr ""
2059"Når du omformer eit bilete til indeksert modus, vil størsteparten av "
2060"arbeidet vere å lage den indekserte paletten for biletet. Heldigvis gjer "
2061"<acronym>GIMP</acronym> det meste av dette arbeidet. Du treng eigentleg "
2062"berre å eventuelt justera fargane dersom dei ikkje er bra nok, eller du kan "
2063"nytte ein spesifisert palett frå palettdialogen. Du kan finne meir om "
2064"konverteringa i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
2065
2066#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
2067msgid ""
2068"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
2069"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
2070"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
2071msgstr ""
2072"For å summera opp det føregåande: Vanlege palettar kan omformast til "
2073"indekserte fargekart når du konverterer eit bilete til eit indeksert bilete. "
2074"Indekserte fargekart kan omformast til vanlege fargekart, palettar, ved å "
2075"importera dei i palettdialogen."
2076
2077#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
2078msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
2079msgstr "Dialogane for fargekartet (1) og paletten (2)"
2080
2081#: src/concepts/images.xml:12(title)
2082msgid "Creating new Files"
2083msgstr "Å lage nye filer"
2084
2085#: src/concepts/images.xml:15(primary)
2086msgid "Tutorials"
2087msgstr "Innføringar"
2088
2089#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
2090msgid "Create image"
2091msgstr "Lag nytt bilete "
2092
2093#: src/concepts/images.xml:19(primary)
2094msgid "File"
2095msgstr "Fil"
2096
2097#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
2098msgid "New image"
2099msgstr "Nytt bilete"
2100
2101#: src/concepts/images.xml:23(para)
2102msgid ""
2103"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
2104"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
2105"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
2106"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
2107"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
2108">."
2109msgstr ""
2110"Du kan oppretta nye filer med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
2111"guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice> for å få fram "
2112"dialogvindauget <guilabel>Lage eit nytt bilete</guilabel>. Her kan du anten "
2113"bruke standardverdiane for breidde og høgde på biletet eller du kan skrive "
2114"inn nye verdiar. Du finn meir om denne dialogen under <xref linkend=\"gimp-"
2115"file-new\"/>."
2116
2117#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
2118msgid "Undoing"
2119msgstr "Å angre"
2120
2121#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
2122msgid "Undo"
2123msgstr "Angre"
2124
2125#: src/concepts/undo.xml:17(para)
2126msgid ""
2127"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
2128"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
2129"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
2130"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
2131"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
2132msgstr ""
2133"Nesten alt du gjer i <acronym>GIMP</acronym> kan gjerast om igjen. Du kan "
2134"angra det siste du gjorde ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Rediger</"
2135"guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Bruker "
2136"du denne funksjonen ofte, vil det løner seg å lære snartastane for å angra: "
2137"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
2138
2139#: src/concepts/undo.xml:28(para)
2140msgid ""
2141"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
2142"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
2143"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
2144"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
2145"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
2146"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
2147"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
2148"harm in it."
2149msgstr ""
2150"Du kan faktisk også angre angringane. Har du angra ein operasjon, og "
2151"oppdagar at operasjonen likevel var betre før du angra, kan du finne fram "
2152"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Gjenta</guimenuitem></"
2153"menuchoice> i biletmenyen. Sidan du truleg vil bruke også denne funksjonen "
2154"nokså mykje, vil det forenkla arbeidet dersom du lærer deg "
2155"snartastkombinasjonen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
2156"keycombo>, som gjer det same. Ofte kan det vere nyttig å kunne kontrollera "
2157"effekten av endringar ved å klikke att og fram mellom <guilabel>Angre</"
2158"guilabel> og <guilabel>Gjenta</guilabel>. Dette vil til vanleg kunne gjerast "
2159"nokså raskt, og legg ikkje beslag på maskinressursar. Heller ikkje endrar "
2160"det angreloggen, så det er heilt ufarleg."
2161
2162#: src/concepts/undo.xml:43(para)
2163msgid ""
2164"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
2165"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
2166"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
2167"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
2168"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
2169"not copied when you duplicate an image.)"
2170msgstr ""
2171"Dersom du angrar ei eller fleire endringar og deretter arbeider på biletet "
2172"på ein eller annan måte, unntatt angre og gjenta, vil det ikkje vere mogleg "
2173"å angre desse operasjonane. Dei er borte for alle tider. Dersom dette skaper "
2174"problem for deg, er løysinga å lage ein kopi av biletet og arbeida på denne "
2175"kopien i staden for på originalen. Ikkje nokon dum idé i alle tilfelle. "
2176"(Berre hugs at loggen for angra/gjenta ikkje vert kopiert når du kopierer "
2177"eit bilete)."
2178
2179#: src/concepts/undo.xml:53(para)
2180msgid ""
2181"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
2182"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
2183"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
2184"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
2185"point by clicking."
2186msgstr ""
2187"Har du stendig bruk for <guilabel>Angre</guilabel> og <guilabel>Gjenta</"
2188"guilabel>, kan det vere enklare å arbeida med <link linkend=\"gimp-undo-"
2189"dialog\">Angreloggen</link>, ein dialog som viser ein kort omtale av kvart "
2190"punkt i angreloggen. Du kan hente fram det aktuelle biletet ved å klikka på "
2191"ønskt punkt i loggen."
2192
2193#: src/concepts/undo.xml:61(para)
2194msgid ""
2195"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
2196"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
2197"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
2198"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
2199"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
2200"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
2201"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
2202"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
2203"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
2204"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
2205msgstr ""
2206"Angreloggen er ein del av det aktuelle biletet, og går inn som ein av "
2207"biletkomponentane. Difor set <acronym>GIMP</acronym> av minneplass for kvart "
2208"bilete til denne funksjonen. Du kan bestemma kor mykje plass <acronym>GIMP</"
2209"acronym> skal bruke på denne funksjonen ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-"
2210"prefs-system-resources\">Systeminnstillingar</link> i brukarinnstillingane.  "
2211"Her finn du to viktige variablar, <emphasis>Minimum angrenivå</emphasis> som "
2212"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke, same kor mykje minne dei brukar, og "
2213"<emphasis>Maksimalt angreminne</emphasis>. Dersom <acronym>GIMP</acronym> "
2214"får behov for å bruke meir angreminne enn det som er tilgjengeleg, vert dei "
2215"eldste punkta i angreloggen strokne."
2216
2217#: src/concepts/undo.xml:77(para)
2218msgid ""
2219"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
2220"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
2221"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
2222"will have an empty Undo History."
2223msgstr ""
2224"Når du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-format, "
2225"vert svært mange opplysningar om biletet lagra, men ikkje angreloggen. Når "
2226"du opnar eit bilete på nytt, vil angreloggen alltid vere blank."
2227
2228#: src/concepts/undo.xml:85(para)
2229msgid ""
2230"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
2231"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
2232"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
2233"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
2234"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
2235"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
2236"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
2237"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
2238"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
2239"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
2240"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
2241"operations before they drop out of the Undo History."
2242msgstr ""
2243"Måten <acronym>GIMP</acronym> bruker Angre på, er faktisk nokså sofistikert. "
2244"Nokre operasjonar krev svært lite minneplass i angreloggen, for eksempel om "
2245"eit lag er synleg eller ikkje. Difor kan du utføra mange slike før minnet er "
2246"fullt. Andre operasjonar vert komprimerte, slik at sjølv om du utførar dei "
2247"fleire gonger, vil dei berre ta opp ein plass i angreloggen. Andre "
2248"operasjonar krev store mengder minne. Dei fleste filtra er døme på dette. "
2249"Sidan desse som oftast ligg i programtillegg, har <acronym>GIMP</acronym> "
2250"ingen kontroll med kva som eigentleg er endra, og må difor legge heile laget "
2251"i angreminnet. Ikkje nok med det, men både den uendra og den endra versjonen "
2252"må lagrast. Dermed kan det hende at du berre får høve til å gjere nokre få "
2253"slike operasjonar før dei droppar ut av angreloggen dersom minnet ikkje er "
2254"stort nok."
2255
2256#: src/concepts/undo.xml:102(title)
2257msgid "Things That Cannot be Undone"
2258msgstr "Ting du ikkje kan angra"
2259
2260#: src/concepts/undo.xml:103(para)
2261msgid ""
2262"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
2263"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
2264"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
2265"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
2266"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
2267"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
2268"even though it does not alter the image data."
2269msgstr ""
2270"Hovudregelen er at operasjonar som gjer endringar i biletet kan angrast, "
2271"medan operasjonar som ikkje endrar biletet ikkje kan angrast. Det finst "
2272"likevel nokre få unnatak. For eksempel vert biletet på ingen måte forandra "
2273"om du slår snarmaska av eller på. Likevel vert dette registrert i "
2274"angreloggen. Zooming, som for så vidt kan seiast å endre biletet, vert "
2275"derimot ikkje registrert."
2276
2277#: src/concepts/undo.xml:113(para)
2278msgid ""
2279"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
2280"undone:"
2281msgstr ""
2282"Dei få, men viktige, unnataka som ikkje kan angrast, sjølv om dei gjer "
2283"endringar i biletet er:"
2284
2285#: src/concepts/undo.xml:119(term)
2286msgid "Closing the image"
2287msgstr "Å lukke vindauget"
2288
2289#: src/concepts/undo.xml:121(para)
2290msgid ""
2291"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
2292"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
2293"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
2294"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
2295"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
2296"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
2297"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
2298"you are doing.)"
2299msgstr ""
2300"Angreloggen er ein av biletkomponentane, så når biletet vert lukka og alle "
2301"resursane vert frigjorte, er også angreloggen borte. Difor spør "
2302"<acronym>GIMP</acronym> alltid om du verkeleg vil lukke biletet, dersom det "
2303"ikkje er lagra etter siste endringa. (Du kan ta bort dette spørsmålet i "
2304"innstillingane for <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
2305"\">systemresursar</link>, men dette er på ingen måte særleg lurt)."
2306
2307#: src/concepts/undo.xml:135(term)
2308msgid "Reverting the image"
2309msgstr "Tilbakestill biletet"
2310
2311#: src/concepts/undo.xml:137(para)
2312msgid ""
2313"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
2314"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
2315"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
2316"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
2317"confirm that you really want to revert the image."
2318msgstr ""
2319"Med menyvalet «Tilbakestill biletet» vert biletet lasta inn på nytt, dvs. at "
2320"det biletet du arbeider med vert sletta og erstatta med den sist lagra "
2321"utgåva av biletet. <acronym>GIMP</acronym> gjer dette ved å lukke det opne "
2322"biletet og kreere eit nytt. Dermed går angreloggen tapt. Du får difor alltid "
2323"spørsmål om du verkeleg ønskjer å henta tilbake biletet."
2324
2325#: src/concepts/undo.xml:148(term)
2326msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
2327msgstr "Handlingsdelar"
2328
2329#: src/concepts/undo.xml:150(para)
2330msgid ""
2331"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
2332"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
2333"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
2334"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
2335"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
2336"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
2337"to the starting point. For another example, when you are working with the "
2338"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
2339"after you are finished removes the newly created text layer."
2340msgstr ""
2341"Nokre av verktøya kan innehalde lange seriar med manipulasjonar, men berre "
2342"det endelege resultatet vert registrert i angreloggen, ikkje dei einskilte "
2343"stega. Den intelligente saksa krev at du merkar av ein del punkt på biletet "
2344"og deretter klikkar innføre området for å laga eit utval. Det er ikkje råd å "
2345"angra kvart einskild punkt. Klikkar du på <guilabel>Angra</guilabel> etter "
2346"at du er ferdig med saksa, fører dette deg tilbake til biletet slik det var "
2347"før du byrja å markera punkta. Arbeider du med tekst, kan du ikkje angra "
2348"einskilde bokstavar. <guilabel>Angra</guilabel> vil ta bort heile det nye "
2349"tekstlaget."
2350
2351#: src/concepts/undo.xml:166(para)
2352msgid ""
2353"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
2354"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
2355"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
2356"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
2357"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
2358"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
2359"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
2360"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
2361"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
2362"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
2363"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
2364"harmful."
2365msgstr ""
2366"Filter og andre aktivitetar som vert utførte av programtillegg eller skript, "
2367"kan angrast tilliks med <acronym>GIMP</acronym> sine eigne effektar dersom "
2368"dei er korrekt programmerte. Er programkoden feil, kan dei derimot "
2369"øydeleggja angreloggen slik at det vert umogleg å angra også tidlegare "
2370"handlingar. Programtillegga og skripta som følgjer med <acronym>GIMP</"
2371"acronym>, bør vere til å stola på i så måte, men dette kan ein naturlegvis "
2372"ikkje garantera for programtillegg frå andre. Sjølv om programma er koda "
2373"korrekt, vil det alltid vere ein fare for uventa resultat dersom programma "
2374"vert avbrotne medan dei er i arbeid. Det beste er å la slike programtillegg "
2375"gjere seg ferdige før du klikkar <guilabel>Angre</guilabel>. Du bør i alle "
2376"fall ha svært sterke grunnar for å klikka <guilabel>Angre</guilabel> medan "
2377"eit slikt program er i arbeid."
2378
2379#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2380#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2381#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
2382msgid ""
2383"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
2384msgstr "Ikkje omsett bildefil"
2385
2386#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
2387msgid "Basic Concepts"
2388msgstr "Grunnleggjande om bruken av GIMP"
2389
2390#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
2391#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
2392msgid "Concepts"
2393msgstr "Bruken av GIMP"
2394
2395#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
2396msgid "Wilber, the GIMP mascot"
2397msgstr "GIMP-maskotten Wilber"
2398
2399#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
2400msgid ""
2401"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
2402"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
2403msgstr ""
2404"Ved hjelp av «Wilber_Construction_Kit» kan du gi maskotten ulike utsjånader. "
2405"Arbeidet er utført av Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
2406
2407#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
2408msgid ""
2409"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
2410"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
2411"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
2412"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
2413"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
2414"the index."
2415msgstr ""
2416"Meininga med dette kapitlet er å gi deg ei rask innføring i grunnlaget for "
2417"<acronym>GIMP</acronym> og den terminologien du treng for at resten av "
2418"dokumentasjonen skal vere forståeleg for deg. Alt som vert omtala her, kan "
2419"du finne nærare omtalt andre stader i handboka. Med nokre få unnatak, har vi "
2420"vald å ikkje søle til dette kapitlet med mengdevis av hyperlenkjer. Det er "
2421"likevel nokså lett å finne det du måtte ha behov for ved hjelp av "
2422"innhaldslista."
2423
2424#: src/concepts/concepts.xml:45(term) src/concepts/image-types.xml:14(primary)
2425msgid "Images"
2426msgstr "Bilete"
2427
2428#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
2429msgid ""
2430"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
2431"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
2432"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
2433"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
2434"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
2435"window display more than one image, though, or for an image to have no "
2436"window displaying it."
2437msgstr ""
2438"Alt i <acronym>GIMP</acronym> dreier seg om bilete. Eit bilete vil alltid "
2439"samsvara med ei bestemt fil, for eksempel ei TIFF- eller JPEG-fil. Du kan "
2440"også sjå på eit bilete som direkte tilhøyrande eit bestemt visingsvindauge, "
2441"men dette er ikkje heilt rett fordi det er mogleg å ha same biletet i fleire "
2442"vindauge. Det er derimot ikkje mogleg å vise fleire bilete i same vindauget "
2443"eller at eit bilete ikkje har noko vindauge i det heile."
2444
2445#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
2446msgid ""
2447"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
2448"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
2449"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
2450"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
2451"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
2452"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
2453"<quote>parasites</quote>, to an image."
2454msgstr ""
2455"Eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete kan vere nokså komplisert. I staden for å "
2456"samanlikna med eit bilete på eit papirark, er det kanskje betre å førestella "
2457"deg <acronym>GIMP</acronym>-biletet som ei bunke med meir eller mindre "
2458"gjennomsiktige ark. Desse arka vert i <acronym>GIMP</acronym> og andre "
2459"liknande program kalla «lag». I tillegg til desse laga kan eit "
2460"<acronym>GIMP</acronym>-biletet også innehalde utvalsmasker, kanalar og "
2461"banar. Når <acronym>GIMP</acronym> i tillegg til alt dette også har ein "
2462"mekanisme for å leggje til «vilkårlege» data i biletet, såkalla "
2463"«parasittar», er kanskje forvirringa total. Fortvil ikkje, det er faktisk "
2464"enklare i praksis enn det høyres ut til."
2465
2466#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
2467msgid ""
2468"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
2469"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
2470"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
2471"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
2472"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
2473"improve system performance."
2474msgstr ""
2475"I <acronym>GIMP</acronym> er det råd å ha mange bilete opne samstundes. Er "
2476"dei store, kan dette leggja beslag på ei uhorveleg mengde med minne i "
2477"datamaskinen. Dette ordnar <acronym>GIMP</acronym> med eit sofistikert "
2478"system for minnehandtering som gjer det mogleg å arbeide nokolunde "
2479"smertefritt til og med med store bilete. Sjølvsagt er det grenser også her, "
2480"så skal du arbeida med svært store bilete, løner det seg å ha så mykje RAM "
2481"(arbeidsminne) som det er råd å skaffa seg."
2482
2483#: src/concepts/concepts.xml:78(term) src/concepts/layers.xml:21(primary)
2484#: src/concepts/layers.xml:312(primary)
2485msgid "Layers"
2486msgstr "Lag"
2487
2488#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
2489msgid ""
2490"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
2491"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
2492"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
2493"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
2494"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
2495"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
2496"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
2497"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
2498"layer: you may see elements of many layers."
2499msgstr ""
2500"Eit bilete kan altså samanliknast med eit enkelt papirark eller, dersom det "
2501"inneheld fleire lag, ein stabel med gjennomsiktige papirark. Du kan teikne "
2502"på eitt av arka, men likevel sjå dei andre arka gjennom dei gjennomsiktige "
2503"områda. Du kan også flytte eit ark til ein ny plass i stabelen. Eit vanleg "
2504"bilete i <acronym>GIMP</acronym> inneheld  ofte fleire titals lag. Laga "
2505"treng ikkje vere gjennomsiktige, og dei treng heller ikkje fylle heile "
2506"biletet. Når du ser på eit bilete, kan det såleis godt hende du ikkje berre "
2507"ser topplaget, men like gjerne også ei mengd ulike lag eller element frå "
2508"mange lag."
2509
2510#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
2511msgid "Resolution"
2512msgstr "Oppløysing"
2513
2514#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
2515msgid ""
2516"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
2517"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
2518"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
2519"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
2520"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
2521"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
2522"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
2523"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
2524"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
2525"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
2526"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
2527"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
2528"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
2529"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
2530"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
2531"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
2532"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
2533"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
2534"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
2535"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
2536"one screen pixel."
2537msgstr ""
2538"Digitale bilete er bygd opp av bitte små firkantar som vert kalla pikslar. "
2539"Kvar piksel kan ha sin eigen farge. Storleiken på biletet vert bestemt av "
2540"kor mange pikslar det er i kvar retning, t.d. 900 pikslar breidt og 600 "
2541"pikslar høgt. Dette seier likevel ikkje noko om kor stort biletet er i "
2542"centimeter fordi storleiken på kvar piksel ikkje er definert som eit fast "
2543"mål, og kan variere etter mellom anna kva for utstyr som biletet vert vist "
2544"på. Kor stort biletet vert i utskrift vert bestemt av kor stor oppløysing "
2545"biletet har. Oppløysinga er ein verdi som seier kor mange pikslar det må til "
2546"for å skrive ut ein strek på f. eks. 1 cm eller ein tomme. Den vanlegaste "
2547"måleeininga for oppløysing er pikslar per tomme, forkorta til ppi (frå "
2548"engelsk pixels per inch). Oppløysinga kan lagrast i dei fleste filformata, "
2549"men ikkje i alle. Når eit bilete vert skrive ut, er det oppløysinga som "
2550"bestemmer kor stort biletet skal verta  på papiret. Biletet på 900 × 600 "
2551"pikslar kan på papirutskrifta verta  5 × 7,5 cm med nesten usynlege pikslar, "
2552"eller som ein stor plakat med godt synlege pikslar. Til vanleg vert "
2553"oppløysinga sett til 72 eller 96 ppi. Dette er eigentleg nokså tilfeldig "
2554"sette verdiar som vart  valde for å passe til skjermoppløysinga. For alle "
2555"elektroniske visingar av biletet, altså på dataskjermen, mobile media osv. "
2556"er oppløysinga utan verdi og vert heller ikkje brukt. Som oftast vert det i "
2557"slike media brukt at ein skjermpiksel tilsvarer ein biletpiksel.  I "
2558"<acronym>GIMP</acronym> kan du endre verdien for oppløysing etter eige "
2559"ønskje. Verdien du vel påverkar ikkje biletstorleiken. "
2560
2561#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
2562#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
2563msgid "Channels"
2564msgstr "Kanalar"
2565
2566#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
2567msgid "Channel"
2568msgstr "Kanalar"
2569
2570#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
2571#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
2572#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
2573msgid ""
2574"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
2575"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
2576"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
2577"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
2578"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
2579"Alpha."
2580msgstr ""
2581"Ein kanal er ein enkeltkomponent av ein pikselfarge. For ein farga piksel i "
2582"<acronym>GIMP</acronym> er denne komponenten oftast raud, grøn eller blå, av "
2583"og til med gjennomsikt (alfa) i tillegg. I eit <link linkend=\"glossary-"
2584"graylevel\">gråskalabilete</link> er komponentane grå og alfa, og for eit "
2585"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
2586"komponentane indeksering og alfa."
2587
2588#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
2589msgid ""
2590"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
2591"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
2592"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
2593"dialog</link>."
2594msgstr ""
2595"Heile den rektangulære oppstillinga for kvar av fargekomponentane for kvar "
2596"einskild piksel i eit bilete vert gjerne kalla ein «kanal». Du kan sjå desse "
2597"fargekanalane i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogane</link>."
2598
2599#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
2600msgid ""
2601"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
2602"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
2603"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
2604"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
2605"appropriate ones for the device when the image is displayed."
2606msgstr ""
2607"Når eit bilete vert vist på skjermen eller vert skrive ut, vil "
2608"<acronym>GIMP</acronym> setje saman desse komponentane slik at kvar piksel "
2609"får sin bestemte farge. Nokre uteiningar brukar andre kanalar for raudt, "
2610"grønt og blått. I slike tilfelle vert <acronym>GIMP</acronym> sine kanalar "
2611"omforma til høvande kanalar for den aktuelle visinga."
2612
2613#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
2614msgid ""
2615"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
2616"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
2617"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
2618msgstr ""
2619"Kanalane er særleg nyttige når du har behov for å forandra ein av fargane i "
2620"biletet. Skal du for eksempel fjerne «raude auge», kan du arbeide direkte på "
2621"raudkanalen."
2622
2623#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
2624msgid ""
2625"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
2626"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
2627"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
2628"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
2629"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
2630msgstr ""
2631"Du kan sjå på kanalane som masker som styrer utsjånaden til den fargen "
2632"kanalen gjeld for. Ved å bruke filter på kanalinformasjonen, kan du få fram "
2633"mange varierte og subtile effektar. Eit godt eksempel på slik filtrering er "
2634"<link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>."
2635
2636#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
2637msgid ""
2638"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
2639"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
2640"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
2641"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
2642"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
2643"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
2644"information about Channel Masks."
2645msgstr ""
2646"I tillegg til desse kanalane kan du i <acronym>GIMP</acronym> også lage dine "
2647"eigne kanalar, eller for å vere meir nøyaktig: dine eigne kanalmasker. Desse "
2648"vert viste i den nedre delen av kanaldialogvindauget. Du kan opprette ein "
2649"<link linkend=\"gimp-channel-new\">ny kanal</link> eller lagra eit <link "
2650"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">utval til kanal(maske)</link>. Sjå "
2651"<link linkend=\"glossary-masks\">Masker</link> for meir om dette."
2652
2653#: src/concepts/concepts.xml:191(term) src/concepts/selection.xml:21(primary)
2654msgid "Selections"
2655msgstr "Utval"
2656
2657#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
2658msgid ""
2659"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
2660"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
2661"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
2662"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
2663"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
2664"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
2665"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
2666"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
2667"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
2668"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
2669"button\">QuickMask</link> button."
2670msgstr ""
2671"Utvalsfunksjonane gjer det mogleg å arbeida på utvalde område av eit bilete. "
2672"I utgangspunktet er heile biletet markert som eit utval. Dette vert til "
2673"vanleg vist som ei prikkelinje som flytter seg rundt bilete (dei berømmelege "
2674"«marsjerande maura»). Har du markert eit mindre område av biletet, vil dei "
2675"marsjerande maura vise grensa mellom det utvalde partiet og resten av "
2676"biletet. Denne grensa er eigentleg ikkje ei «alt eller ingenting» grense, "
2677"men ein gradvis overgang mellom markert og umarkert område. Overgangen er "
2678"representert med ein fullverdig gråskalakanal der prikkelinja viser konturen "
2679"ved 50 %-nivået. Du kan likevel visualisera utvalskanalen med alle sine "
2680"glansfulle detaljar ved å trykka knappen <link linkend=\"gimp-image-window-"
2681"qmask-button\">Snarmaske</link>."
2682
2683#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
2684msgid ""
2685"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
2686"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
2687"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
2688"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
2689"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
2690"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
2691"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
2692"the selection</quote>."
2693msgstr ""
2694"Kunsten er å lage utval som inneheld nøyaktig det du har behov for, og ikkje "
2695"noko anna. Dette er såpass viktig at når du meistrar denne kunsten, kan du "
2696"også rekna deg som ganske avansert brukar av <acronym>GIMP</acronym>. Sidan "
2697"utvala er så nyttige, og viktige, har <acronym>GIMP</acronym> fleire måtar å "
2698"gjere utval på: Ei samling av ulike utvalsverktøy, ein meny med "
2699"utvalsverktøy, og høve til å bytte til snarmaske-modus. I snarmaskemodus kan "
2700"du handtere utvalskanalen på same måte som ein fargekanal, og såleis endåtil "
2701"«teikne i utvalet»."
2702
2703#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
2704msgid ""
2705"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
2706"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
2707"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
2708"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
2709"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
2710"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
2711"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
2712"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
2713"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
2714"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
2715"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
2716"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
2717"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
2718"changes to it.)"
2719msgstr ""
2720"Når du gjer feil, kan du til vanleg angre dei, det vil seia at du kan føre "
2721"biletet tilbake til slik det var før du gjorde feilen. Nesten alt du gjer "
2722"med eit bilete kan angrast. Du kan til og med, til vanleg, angre bakover i "
2723"fleire steg. Dette er mogleg fordi <acronym>GIMP</acronym> registrerer alt "
2724"du gjer med biletet i ein eigen angrelogg. Denne angreloggen bruker minne, "
2725"så du kan ikkje angra i det uendelege. Nokre funksjonar brukar lite minne "
2726"slik at du kan gjere mange endringar før dei første vert sletta, medan andre "
2727"bruker opp det som måtte finnast av ledig minne før du eigentleg har fått "
2728"sukk for deg. Du kan bestemme kor mykje minneplass <acronym>GIMP</acronym> "
2729"skal setje av til angreminnet for kvart bilete, men du bør minst ha såpass "
2730"mykje at du kan angra dei 2 – 3 siste endringane. (Den viktigaste hendinga "
2731"som ikkje kan angrast, er å lukke biletet. Dersom du har gjort endringar i "
2732"biletet, vil du difor alltid få spørsmål om du verkeleg ønskjer å lukke det.)"
2733
2734#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
2735msgid "Plug-ins"
2736msgstr "Programtillegg"
2737
2738#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
2739msgid ""
2740"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
2741"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
2742"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
2743"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
2744"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
2745"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
2746"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
2747"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
2748"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
2749"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
2750msgstr ""
2751"Det aller meste av det du gjer med eit bilete vert utført med <acronym>GIMP</"
2752"acronym> sine innebygde applikasjonar. Resten vert utført ved hjelp av dei "
2753"mange <emphasis>programtillegga</emphasis> (såkalla «plug-ins») "
2754"<acronym>GIMP</acronym> gjer seg bruk av. Programtillegga er eksterne "
2755"program som arbeider tett saman med <acronym>GIMP</acronym>, og er i stand "
2756"til å manipulera bilete og andre objekt på mange avanserte måtar. Ein del "
2757"viktige programtillegg er pakka saman med <acronym>GIMP</acronym> og dukkar "
2758"opp automatisk når du opnar <acronym>GIMP</acronym>. Andre kan du skaffa deg "
2759"på andre måtar, for eksempel ved søk på Internett. Programtillegga, saman "
2760"med høvet til å lage eigne skript, er faktisk den enklaste måten alle som "
2761"ikkje er med i utviklingsteamet for <acronym>GIMP</acronym> har til å leggje "
2762"nye funksjonar inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne meir om dette i "
2763"<xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
2764
2765#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
2766msgid ""
2767"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
2768"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
2769msgstr ""
2770"Alle kommandoane i filtermenyen, og mange andre kommandoar i andre menyar, "
2771"er eigentleg programtillegg. Difor kan du av og til oppleva å få ei blanding "
2772"av norsk og engelsk i menyane. Ikkje alle programtillegga er omsette eller "
2773"kan omsetjast til norsk, men dette rettar seg nok med tida."
2774
2775#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
2776msgid "Scripts"
2777msgstr "Skript"
2778
2779#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
2780msgid ""
2781"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
2782"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
2783"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
2784"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
2785"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
2786"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
2787"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
2788"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
2789"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
2790"installation."
2791msgstr ""
2792"Utanom programtillegga, som er småprogram skrivne i programmeringsspråket C, "
2793"kan <acronym>GIMP</acronym> også gjere bruk av <emphasis>skript</emphasis>. "
2794"Det aller meste av eksisterande skript er laga i eit språk som vert kalla "
2795"Script-Fu og er spesielt tilpassa for bruk i <acronym>GIMP</acronym>. "
2796"(Script-Fu er ein dialekt av eit Lisp-liknande språk som vert kalla Scheme). "
2797"Det er også mogleg å skrive skript i Python og Perl. Desse språka er meir "
2798"fleksible og kraftigare enn Script-Fu. Ulempen er at dei er avhengige av "
2799"programvare som ikkje automatisk vert levert saman med eller er tilpassa "
2800"<acronym>GIMP</acronym>. Dermed er det fort gjort å gløyme eitt eller anna "
2801"slik at programtillegget kanskje ikkje arbeider korrekt i alle "
2802"installasjonar eller versjonar av <acronym>GIMP</acronym>."
2803
2804#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2805#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2806#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
2807msgid ""
2808"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
2809"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
2810msgstr "Ikkje omsett bildefil"
2811
2812#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2813#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2814#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
2815msgid ""
2816"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
2817"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
2818msgstr "Ikkje omsett bildefil"
2819
2820#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2821#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2822#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
2823msgid ""
2824"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
2825msgstr "Ikkje omsett bildefil"
2826
2827#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
2828msgid "Color Management in GIMP"
2829msgstr "Fargestyring i GIMP"
2830
2831#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
2832msgid "ICC profile"
2833msgstr "ICC profil"
2834
2835#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
2836msgid ""
2837"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
2838"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
2839"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
2840"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
2841"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
2842msgstr ""
2843"Det meste av utstyret som vert brukt i bilethandtering, så som "
2844"digitalkamera, skanner, biletskjerm, skrivar osv, har sine eigne system for "
2845"å handtere fargane. Dersom du ikkje tar omsyn til dette når du overfører "
2846"biletet frå det eine utstyret til det andre, kan dette føre til synlege "
2847"fargeforandringar i biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du tilpassa "
2848"fargane for bilete som skal visast på Internett og som skal skrivast ut. Det "
2849"er dette som er fargestyring."
2850
2851#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
2852msgid "Image Processing Workflow"
2853msgstr "Arbeidsgangen for fargestyringa"
2854
2855#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
2856msgid "Workflow without Color management"
2857msgstr "Arbeidsgangen utan fargestyring"
2858
2859#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
2860msgid "Process with Color management"
2861msgstr "Arbeidsgangen med fargestyring"
2862
2863#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
2864msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
2865msgstr "Problem med ein arbeidsgang utan fargestyring"
2866
2867#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
2868msgid ""
2869"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
2870"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
2871msgstr ""
2872"Hovudproblemet med biletbearbeiding utan fargestyring er at du rett og slett "
2873"ikkje ser kva du gjer. Dette kan påverka to ulike område:"
2874
2875#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
2876msgid ""
2877"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
2878"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
2879msgstr ""
2880"Det kan vere fargeskilnader fordi utstyret, dvs. kamera, skanner osv. bruker "
2881"ulike måtar for å handtere fargane. Dei har ulik fargekarakteristikk."
2882
2883#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
2884msgid ""
2885"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
2886"a specific device is able to handle"
2887msgstr ""
2888"Det kan vere fargeskilnader på grunn av avgrensingar i fargemodellen "
2889"utstyret bruker."
2890
2891#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
2892msgid ""
2893"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
2894"taken to do so involves the addition of a description of the color "
2895"characteristic to an image or devices."
2896msgstr ""
2897"Hovudføremålet med fargestyringa er å unngå slike problem. Dette vert gjort "
2898"ved å legge til ei beskriving av fargekarakteristikken for eit bilete eller "
2899"eit utsyr."
2900
2901#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
2902msgid ""
2903"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
2904"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
2905"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
2906"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
2907"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
2908"used to simulate how colors would look on that device."
2909msgstr ""
2910"Denne beskrivinga vert kalla <emphasis>fargeprofilen</emphasis> for utstyret "
2911"eller biletet. Ein fargeprofil er i utgangspunktet ein tabell som vert brukt "
2912"for å overføre den spesifikke fargekarakteristikken for eit bestemt utstyr "
2913"til ein utstyrsuavhengig fargemodell, også kalla ein «arbeidsmodell». All "
2914"biletbehandlinga vert gjort på denne arbeidsmodellen. I tillegg kan "
2915"fargeprofilen også verta  brukt til å simulere korleis fargane vert sjåande "
2916"ut på det bestemte utstyret."
2917
2918#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
2919msgid ""
2920"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
2921"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
2922"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
2923"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
2924"files and embedded into images."
2925msgstr ""
2926"Som oftast er fargeprofilen for eit bestemt utsyr lagt inn i utstyret av "
2927"produsenten. For å gjere fargeprofilane plattformuavhengige har ICC "
2928"(<foreignphrase>International Color Consortium</foreignphrase>) utarbeidd "
2929"ein standard (ISO-Norm 15076) for lagring og bruk av fargeprofilar. Som "
2930"oftast kalla ICC-profilen."
2931
2932#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
2933msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
2934msgstr "Innføring i fargestyring"
2935
2936#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
2937msgid ""
2938"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
2939"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
2940"color-management\"/> for details."
2941msgstr ""
2942"Dei fleste parametra og profilane som vert omtalte her, kan setjast i "
2943"brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
2944"prefs-color-management\"/>."
2945
2946#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
2947msgid "Input"
2948msgstr "Inndata"
2949
2950#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
2951msgid ""
2952"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
2953"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
2954"they also attach to the scanned images."
2955msgstr ""
2956"Som oftast bruker digitalkameraet dei innebygde fargeprofilane utan "
2957"innverknad frå brukaren. Digital skanning fører som oftast til at det "
2958"ferdige biletet inneheld den fargeprofilen skannaren er sett opp med."
2959
2960#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
2961msgid "Applying the ICC-profile"
2962msgstr "Bruk av ICC-profilen"
2963
2964#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
2965msgid ""
2966"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
2967"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
2968"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
2969"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
2970"image will however still be displayed correctly."
2971msgstr ""
2972"Når du opnar eit bilete med innebygd fargeprofil, vil <acronym>GIMP</"
2973"acronym> tilby å konvertere fila til RGB fargemodell. Normalt vil dette vere "
2974"fargemodellen sRGB, som det til vanleg er best å bruke som arbeidsmodell. "
2975"Skulle du likevel ønskje å behalde den innebygde fargeprofilen, vert biletet "
2976"likevel vist med korrekte fargar."
2977
2978#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
2979msgid ""
2980"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
2981"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
2982"it to that image."
2983msgstr ""
2984"Dersom den innebygde fargeprofilen manglar av ein eller annan grunn, og du "
2985"veit (eller har ei god aning om) kva denne burde vere, kan du legge til den "
2986"manglande fargeprofilen manuelt."
2987
2988#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
2989msgid "Display"
2990msgstr "Skjermvising"
2991
2992#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
2993msgid ""
2994"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
2995"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
2996"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
2997"will be displayed most accurately."
2998msgstr ""
2999"For å få det beste resultatet, treng du ein fargeprofil også for skjermen. "
3000"Dersom fargeprofilen for skjermen ikkje er sett opp, kan du gjere dette frå "
3001"brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>."
3002
3003#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
3004msgid ""
3005"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
3006"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
3007"\"/>."
3008msgstr ""
3009"Ein av dei viktigaste kommandoane for fargestyring i <acronym>GIMP</acronym> "
3010"er omtalt i <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
3011
3012#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
3013msgid ""
3014"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
3015"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
3016"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
3017"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
3018"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
3019"profiles."
3020msgstr ""
3021"Har du ingen fargeprofil for skjermen, er det råd å lage ein ved hjelp av "
3022"skjermkalibreringane og måleverktøy. I UNIX treng du <productname>Argyll "
3023"Color Management System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-"
3024"argyllcms\"/> og/eller <productname>LProf</productname><xref linkend="
3025"\"bibliography-online-lprof\"/> for å lage profilane."
3026
3027#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
3028msgid "Display Calibration and Profiling"
3029msgstr "Skjermkalibrering og profilinnstellingar"
3030
3031#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
3032msgid "Color management"
3033msgstr "Fargestyring"
3034
3035#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
3036msgid "Color profile"
3037msgstr "Fargeprofil"
3038
3039#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
3040msgid ""
3041"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
3042"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
3043"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
3044"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
3045"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
3046"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
3047"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
3048"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
3049"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
3050"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
3051"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
3052"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
3053"load a gamma value.)"
3054msgstr ""
3055"Innstillingane av skjermen vert gjort i to steg. Det eine er kalibreringa og "
3056"det andre er profileringa. Som oftast er kalibreringa også utført i to steg. "
3057"Det første er å justera eksterne kontrollar så som kontrast, lysstyrke, "
3058"fargetemperatur osv. Det andre er justeringar som vert lasta inn i minnet "
3059"til videokortet for å få skjermen så nær standardinnstillingane som råd er. "
3060"Desse innstillingane vert lagra i skjermprofilen i den såkalla vgct-taggen. "
3061"Det ser ut til at desse opplysningane («LUT») vert lasta inn i systemet ved "
3062"oppstart i Windows og Mac OS. I Linux må du førebels bruke eit eksternt "
3063"program som t.d. xcalib eller dispwin. Dersom du berre ønskjer å gjere ei "
3064"visuell kalibrering ved hjelp av ei nettside som t.d. den til Norman Koren, "
3065"er det nok å bruke xgamma for å laste inn gammaverdiane."
3066
3067#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
3068msgid ""
3069"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
3070"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
3071"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
3072"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
3073"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
3074"LUT)."
3075msgstr ""
3076"Det andre steget, profileringa, er å setje opp eit sett med reglar som GIMP "
3077"kan bruke for å overføre RGB-verdiane i biletet til dei samsvarande fargane "
3078"på skjermen. Desse reglane vert lagra i skjermprofilen. RGB-verdiane i "
3079"biletet vert ikkje forandra, berre kva verdiar som vert sende til "
3080"videokortet (som har vgct LUT frå før)."
3081
3082#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
3083msgid "Print Simulation"
3084msgstr "Utskriftsimulering"
3085
3086#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
3087msgid ""
3088"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
3089"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
3090"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
3091"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
3092"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
3093"the printer."
3094msgstr ""
3095"I GIMP er det enkelt å sjå korleis fargane vil sjå ut på papiret. Når du "
3096"kjenner fargeprofilen for skrivaren, kan du setje førehandsvisinga til denne "
3097"profilen. Fargar som ikkje kan skrivast ut fordi dei manglar i "
3098"utskriftprofilen, kan verta  sette til nøytral grå slik at du kan korrigera "
3099"desse før du skriv ut biletet."
3100
3101#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3102#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3103#: src/concepts/docks.xml:113(None)
3104msgid ""
3105"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
3106"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
3107msgstr "Ikkje omsett bildefil"
3108
3109#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3110#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3111#: src/concepts/docks.xml:133(None)
3112msgid ""
3113"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
3114"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
3115msgstr "Ikkje omsett bildefil"
3116
3117#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3118#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3119#: src/concepts/docks.xml:176(None)
3120msgid ""
3121"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
3122"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
3123msgstr "Ikkje omsett bildefil"
3124
3125#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3126#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3127#: src/concepts/docks.xml:191(None)
3128msgid ""
3129"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
3130msgstr "Ikkje omsett bildefil"
3131
3132#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3133#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3134#: src/concepts/docks.xml:233(None)
3135msgid ""
3136"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
3137"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
3138msgstr "Ikkje omsett bildefil"
3139
3140#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3141#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3142#: src/concepts/docks.xml:310(None)
3143msgid ""
3144"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
3145"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
3146msgstr "Ikkje omsett bildefil"
3147
3148#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3149#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3150#: src/concepts/docks.xml:338(None)
3151msgid ""
3152"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
3153"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
3154msgstr "Ikkje omsett bildefil"
3155
3156#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3157#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3158#: src/concepts/docks.xml:438(None)
3159msgid ""
3160"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
3161"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
3162msgstr "Ikkje omsett bildefil"
3163
3164#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3165#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3166#: src/concepts/docks.xml:479(None)
3167msgid ""
3168"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
3169"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
3170msgstr "Ikkje omsett bildefil"
3171
3172#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
3173#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3174#: src/concepts/docks.xml:498(None)
3175msgid ""
3176"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
3177"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
3178msgstr "Ikkje omsett bildefil"
3179
3180#: src/concepts/docks.xml:9(title)
3181msgid "Dialogs and Docking"
3182msgstr "Dialogar og samlevindauge («dokker»)"
3183
3184#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
3185msgid "Docking"
3186msgstr "Å lime inn"
3187
3188#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
3189msgid "Dialogs"
3190msgstr "Dialogar"
3191
3192#: src/concepts/docks.xml:20(title)
3193msgid "Organizing Dialogs"
3194msgstr "Organisering av dialogane"
3195
3196#: src/concepts/docks.xml:22(para)
3197msgid ""
3198"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
3199"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
3200"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
3201"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
3202"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
3203"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
3204"Image window."
3205msgstr ""
3206"<acronym>GIMP</acronym> gir deg stor fridom til å setje opp dine eigne "
3207"dialogvindauge. I staden for å leggje kvar dialog i eit eige vindauge, kan "
3208"du gruppera dei ved å lime dei inn i eit samlevindauge. Eit "
3209"«samlevindauge» (også kalla «dokk») er eit vindauge som kan innehalde fleire "
3210"ulike dialogar, som t.d. dialogen for verktøyalternativ, penseldialogen osv. "
3211"Eit samlevindauge kan likevel ikkje innehalde lause dialogar slik som "
3212"biletvindauge eller dialogen for brukarinnstillingar."
3213
3214#: src/concepts/docks.xml:35(para)
3215msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
3216msgstr ""
3217"verktøyinnstillingane vert limte inn under verktøykassa i panelet til "
3218"venstre,"
3219
3220#: src/concepts/docks.xml:40(para)
3221msgid ""
3222"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
3223"panel,"
3224msgstr ""
3225"lag, kanalar, banar og angreloggen vert limt inn i den øvre delen av panelet "
3226"til høgre,"
3227
3228#: src/concepts/docks.xml:46(para)
3229msgid ""
3230"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
3231"panel."
3232msgstr ""
3233"samlevindauget for penslar, mønsterelement og fargeovergangar i nedre del av "
3234"panelet til høgre."
3235
3236#: src/concepts/docks.xml:31(para)
3237msgid ""
3238"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
3239"docks, each dialog is in its own tab."
3240msgstr ""
3241"<acronym>GIMP</acronym> har tre førehandssette samlevindauge: <placeholder-1/"
3242"> I desse samlevindauga er kvart vindauge lagt i eigen fane."
3243
3244#: src/concepts/docks.xml:54(para)
3245msgid ""
3246"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
3247"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
3248msgstr ""
3249"I multivindauge-modus er verktøykassa eit <emphasis>bruksvindauge</emphasis> "
3250"og ikkje eit innlimingsvindauge (dokk). I enkeltvindauge-modus er "
3251"verktøykassa ein del av det enkle vindauget."
3252
3253#: src/concepts/docks.xml:71(para)
3254msgid ""
3255"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
3256"screen."
3257msgstr ""
3258"I multivindauge-modus vil eit nytt vindauge med dialogen kome opp på "
3259"skjermen."
3260
3261#: src/concepts/docks.xml:77(para)
3262msgid ""
3263"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
3264"dock as a tab."
3265msgstr ""
3266"I enkeltvindauge-modus vert dialogen automatisk limt inn som ei fane i "
3267"angreloggen for lag."
3268
3269#: src/concepts/docks.xml:59(para)
3270msgid ""
3271"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
3272"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
3273"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
3274"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
3275"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
3276msgstr ""
3277"Bruk <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</"
3278"guisubmenu></menuchoice> for å få fram lista over dialogar som kan limast "
3279"inn i andre dialogar. Du kan opne ein dialog ved å klikke på han i lista. "
3280"Dersom dialogen er tilgjengeleg i eit samlevindauge, vert han vist der, "
3281"elles vil handteringa vere avhengig av om maskinen er i multi- eller "
3282"enkeltbilete-modus: <placeholder-1/>"
3283
3284#: src/concepts/docks.xml:89(para)
3285msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
3286msgstr "anten i fanelinja i eit dialogvindauge eller integrert i dialoggruppa,"
3287
3288#: src/concepts/docks.xml:95(para)
3289msgid ""
3290"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
3291"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
3292msgstr ""
3293"eller på ei innlimingslinje som vert synleg når musepeikaren går over "
3294"vindaugekanten for å forankre dialogen til vindauget."
3295
3296#: src/concepts/docks.xml:85(para)
3297msgid ""
3298"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
3299">"
3300msgstr ""
3301"Du kan klikke og dra ei fane til den plassen du ønskjer: <placeholder-1/>"
3302
3303#: src/concepts/docks.xml:103(para)
3304msgid ""
3305"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
3306"the wanted place."
3307msgstr ""
3308"I multivindauge-modus kan du også klikke på dialogtittelen og dra han der du "
3309"ønskjer."
3310
3311#: src/concepts/docks.xml:109(title)
3312msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
3313msgstr "Å integrere ein ny dialog i ei dialoggruppe"
3314
3315#: src/concepts/docks.xml:116(para)
3316msgid ""
3317"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
3318"of the Layers-Undo dock."
3319msgstr ""
3320"Her, i multivindauge-modus, vart  histogramdialogen dradd til fanelinja i "
3321"angrevindauget for lag."
3322
3323#: src/concepts/docks.xml:123(para)
3324msgid ""
3325"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
3326"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
3327msgstr ""
3328"Enklare: kommandoen <command>Legg til fane</command> i fanemenyen: <xref "
3329"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
3330
3331#: src/concepts/docks.xml:129(title)
3332msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
3333msgstr "Å feste eit dialogvindauge til kanten av eit innlimingsvindauge"
3334
3335#: src/concepts/docks.xml:136(para)
3336msgid ""
3337"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
3338"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
3339"panel. This dialog now belongs to the right panel."
3340msgstr ""
3341"Histogramdialogen er dradd over til det venstre innlimingsområdet og sleppt "
3342"der. Resultat: Dialogvindauget er nå forankra til den venstre kanten av det "
3343"høgre panelet. Dialogen høyrer nå til det høgre panelet."
3344
3345#: src/concepts/docks.xml:142(para)
3346msgid ""
3347"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
3348"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
3349"images."
3350msgstr ""
3351"Du kan altså arrangere dialogar i ei <emphasis>multi-kolonne-vising</"
3352"emphasis>. Dette kan vere nyttig dersom du arbeider med to skjermar, ein for "
3353"biletet og ein annan for menyane."
3354
3355#: src/concepts/docks.xml:152(para)
3356msgid ""
3357"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
3358"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
3359"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
3360"all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
3361"navigate through the dock."
3362msgstr ""
3363"Trykk <keycap>TAB</keycap>-tasten for å slå visinga av samlevindauge av og "
3364"på. Dette kan vere nyttig når samlevindauget ligg over heile eller deler av "
3365"biletvindauget. Du kan raskt gøyme alle samlevindauga, utføre arbeidet ditt "
3366"og deretter vise vindauga igjen. Trykk på <keycap>TAB</keycap>-tasten inne i "
3367"eit samlevindauge for å navigere deg gjennom dette vindauget."
3368
3369#: src/concepts/docks.xml:164(title)
3370msgid "Tab Menu"
3371msgstr "Fanemenyen"
3372
3373#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
3374#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
3375#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
3376#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
3377#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
3378msgid "Docks"
3379msgstr "Samlevindauge"
3380
3381#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
3382msgid "Tab menu"
3383msgstr "Fanemeny"
3384
3385#: src/concepts/docks.xml:172(title)
3386msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
3387msgstr "Knappen for fanemenyen er markert med kvitt"
3388
3389#: src/concepts/docks.xml:180(para)
3390msgid ""
3391"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
3392"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
3393"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
3394"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
3395msgstr ""
3396"I kvar dialog har du tilgang til ein spesialmeny med fanerelaterte "
3397"operasjonar ved å klikke på fanemenyknappen som er utheva på figuren "
3398"ovanfor. Nøyaktig kva for kommandoar som dukkar opp, vil variera frå dialog "
3399"til dialog, men han vil alltid innehalde operasjonar for å lage nye faner, "
3400"eller for å lukke eller deaktivere dei."
3401
3402#: src/concepts/docks.xml:188(title)
3403msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
3404msgstr "Fanemenyen for lagdialogen"
3405
3406#: src/concepts/docks.xml:195(para)
3407msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
3408msgstr "Ein fanemeny gir deg tilgang til følgjande komandoar:"
3409
3410#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
3411#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
3412msgid "Context Menu"
3413msgstr "Innhaldsmeny"
3414
3415#: src/concepts/docks.xml:206(para)
3416msgid ""
3417"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
3418"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
3419"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
3420"which contains a set of operations for manipulating layers."
3421msgstr ""
3422"Øvst på kvar fanemeny finn du innhaldsmenyen. Denne menyen viser operasjonar "
3423"relaterte til den spesifikke fanemenyen dette gjeld. For eksempel vil "
3424"innhaldsmenyen <guilabel>Lagdialog</guilabel> innehalde eit sett av "
3425"operasjonar for å arbeide med biletlag."
3426
3427#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
3428msgid "Add Tab"
3429msgstr "Legg til fane"
3430
3431#: src/concepts/docks.xml:224(para)
3432msgid ""
3433"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
3434"large variety of dockable dialogs as new tabs."
3435msgstr ""
3436"<guilabel>Legg til fane</guilabel> vil opne ein undermeny som viser alle dei "
3437"tilgjengelege dialogane som kan leggast inn som faner."
3438
3439#: src/concepts/docks.xml:229(title)
3440msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
3441msgstr "Undermenyen «Legg til fane»"
3442
3443#: src/concepts/docks.xml:241(term)
3444msgid "Close Tab"
3445msgstr "Lukk fane"
3446
3447#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
3448msgid "Close tab"
3449msgstr "Lukk fane"
3450
3451#: src/concepts/docks.xml:248(para)
3452msgid ""
3453"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
3454"to close."
3455msgstr ""
3456"Som namnet seier, denne vil lukke fanen. Dersom dette er den siste dialogen "
3457"i samlevindauget, vert også dette lukka."
3458
3459#: src/concepts/docks.xml:256(term)
3460msgid "Detach Tab"
3461msgstr "Løys fane"
3462
3463#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
3464msgid "Detach tab"
3465msgstr "Løys fane"
3466
3467#: src/concepts/docks.xml:263(para)
3468msgid ""
3469"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
3470"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
3471"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
3472msgstr ""
3473"Denne kommandoen løyser fana frå samlevindauget og legg ho som einaste fane "
3474"i eit nytt dialogvindauge. Du kan gjere det same ved å dra fana ut av tavla "
3475"og sleppe ho på ein tilfeldig plass på skjermen."
3476
3477#: src/concepts/docks.xml:269(para)
3478msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
3479msgstr ""
3480"Dette er ein måte å opprette eit ekstra vindauge i enkeltvindauge-modus! "
3481
3482#: src/concepts/docks.xml:272(para)
3483msgid ""
3484"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
3485"item is insensitive and grayed out."
3486msgstr ""
3487"Dersom fanen er <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">låst</link>, vil dette "
3488"menyvalet vere gråa ut."
3489
3490#: src/concepts/docks.xml:280(term)
3491msgid "Lock Tab to Dock"
3492msgstr "Lås fanen til samlevindauget"
3493
3494#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
3495msgid "Lock tab"
3496msgstr "Lås fanen"
3497
3498#: src/concepts/docks.xml:286(para)
3499msgid ""
3500"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
3501"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
3502msgstr ""
3503"Gjer at dialogen ikkje kan flyttast eller løysast.  Når det er kryssa av for "
3504"denne, vil <guimenuitem>Løys fane</guimenuitem> vere uverksam og gråa ut."
3505
3506#: src/concepts/docks.xml:295(term)
3507msgid "Preview Size"
3508msgstr "Storleik på førehandsvisinga"
3509
3510#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
3511msgid "Previews"
3512msgstr "Førehandsvising"
3513
3514#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
3515msgid "Tab preview size"
3516msgstr "Storleik på fanevisinga"
3517
3518#: src/concepts/docks.xml:302(primary) src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
3519#: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
3520#: src/concepts/layers.xml:349(primary)
3521msgid "Layer"
3522msgstr "Lag"
3523
3524#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
3525msgid "Preview size"
3526msgstr "Storleik på førehandsvisinga "
3527
3528#: src/concepts/docks.xml:306(title)
3529msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
3530msgstr "Storleik på førehandsvisinga i ein fanemeny"
3531
3532#: src/concepts/docks.xml:318(para)
3533msgid ""
3534"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
3535"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
3536"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
3537"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
3538"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
3539msgstr ""
3540"Ein del av dialogane har ein fanemeny for å bestemme storleiken på "
3541"førehandsvisinga. Normalverdien er <guilabel>Middels</guilabel>. For "
3542"eksempel viser penselmenyen eit bilete av alle tilgjengelege penslar, og ein "
3543"meny for å bestemme storleiken på førehandsvisinga."
3544
3545#: src/concepts/docks.xml:331(term)
3546msgid "Tab Style"
3547msgstr "Fanestil"
3548
3549#: src/concepts/docks.xml:334(title)
3550msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
3551msgstr "Undermenyen for fanestil"
3552
3553#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
3554msgid "Tab style"
3555msgstr "Fanestil"
3556
3557#: src/concepts/docks.xml:346(para)
3558msgid ""
3559"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
3560"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
3561"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
3562"are available for every dialog:"
3563msgstr ""
3564"Denne oppføringa kan dukke opp dersom det er fleire dialogar i same "
3565"samlevindauget. Du kan her angi fire vilkår som bestemmer utsjånaden til "
3566"fanemenyen han gjeld for. (Sjå biletet over). Ikkje alle vala er "
3567"tilgjengelege for alle dialogane."
3568
3569#: src/concepts/docks.xml:356(term) src/concepts/layers.xml:276(secondary)
3570msgid "Icon"
3571msgstr "Ikon"
3572
3573#: src/concepts/docks.xml:358(para)
3574msgid "Use an icon to represent the dialog type."
3575msgstr "Vis eit ikon som representerer dialogtypen."
3576
3577#: src/concepts/docks.xml:364(term)
3578msgid "Current Status"
3579msgstr "Status nå"
3580
3581#: src/concepts/docks.xml:366(para)
3582msgid ""
3583"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
3584"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
3585"representation of the currently selected item in the tab top."
3586msgstr ""
3587"Dette valet er berre tilgjengeleg i dialogar der du kan velje eit eller "
3588"anna, som til dømes pensel, mønsterelement eller fargeovergang. Det valde "
3589"elementet vert vist øvst i fanen som <guilabel>Nåverande status</guilabel>."
3590
3591#: src/concepts/docks.xml:376(term)
3592#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
3593#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
3594#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
3595#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
3596#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
3597msgid "Text"
3598msgstr "Tekst"
3599
3600#: src/concepts/docks.xml:378(para)
3601msgid "Use text to display the dialog type."
3602msgstr "Vis dialogtypen som tekst."
3603
3604#: src/concepts/docks.xml:384(term)
3605msgid "Icon and Text"
3606msgstr "Ikon og tekst"
3607
3608#: src/concepts/docks.xml:386(para)
3609msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
3610msgstr "Bruk av både tekst og symbol vil føre til breiare faner."
3611
3612#: src/concepts/docks.xml:392(term)
3613msgid "Status and Text"
3614msgstr "Status og tekst"
3615
3616#: src/concepts/docks.xml:394(para)
3617msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
3618msgstr "Vis det valde elementet og tekst med dialogtype."
3619
3620#: src/concepts/docks.xml:406(term)
3621msgid "View as List; View as Grid"
3622msgstr "Vis som liste/tabell"
3623
3624#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
3625msgid "View as Grid"
3626msgstr "Vis som rutenett"
3627
3628#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
3629msgid "View as List/Grid"
3630msgstr "Vis som rutenett/liste"
3631
3632#: src/concepts/docks.xml:413(primary)
3633msgid "List search field"
3634msgstr "Søkefeltet for lister"
3635
3636#: src/concepts/docks.xml:414(para)
3637msgid ""
3638"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
3639"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
3640"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
3641"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
3642"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
3643"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
3644"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
3645"default is a list."
3646msgstr ""
3647"Desse vala vert vist i menyboksar der du har høve til å velje element frå "
3648"eit sett, slik som penslar, mønster, bokstavtypar osv. Du kan her velje å "
3649"vise elementa som ei liste med namn og andre opplysingar for kvart element, "
3650"eller som ein tabell sett opp i eit rutemønster med ikon for kvart element, "
3651"men utan namn. Kvar av måtane har sine fordeler. Listeforma gir deg mest "
3652"informasjon, medan tabellforma kan vise fleire element samstundes. Dei "
3653"fleste dialogane vert i normaloppsettet viste på listeform, men for eksempel "
3654"dialogane for penslar og mønster vert normalt viste på tabellform."
3655
3656#: src/concepts/docks.xml:426(para)
3657msgid ""
3658"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
3659"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
3660msgstr ""
3661"Når ei tre-vising er sett som <guilabel>Vis som liste</guilabel>, kan du "
3662"bruke taggar. Sjå <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
3663
3664#: src/concepts/docks.xml:434(title)
3665msgid "The list search field."
3666msgstr "Søkefeltet for lister"
3667
3668#: src/concepts/docks.xml:441(para)
3669msgid ""
3670"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
3671"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
3672msgstr ""
3673"Bruk tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap> for å "
3674"opne søkefeltet. Det må vere eit markert element for at denne kommandoen "
3675"skal vere aktiv."
3676
3677#: src/concepts/docks.xml:431(para)
3678msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
3679msgstr "Du ka også bruke søkefeltet for lister: <placeholder-1/>"
3680
3681#: src/concepts/docks.xml:451(para)
3682msgid ""
3683"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
3684"nothing."
3685msgstr ""
3686"Søkefeltet vert lukka automatisk etter 5 sekund dersom du ikkje gjer noko."
3687
3688#: src/concepts/docks.xml:456(para)
3689msgid ""
3690"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
3691"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
3692"of several tools."
3693msgstr ""
3694"Denne snarvegen er også tilgjengeleg i trevisinga for innstillingane "
3695"«pensel», «skrifttype» eller «mønsterelement» i fleire verktøy."
3696
3697#: src/concepts/docks.xml:466(term)
3698msgid "Show Button Bar"
3699msgstr "Vis knapperad"
3700
3701#: src/concepts/docks.xml:468(para)
3702msgid ""
3703"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
3704"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
3705"it is checked, then the Button Bar is displayed."
3706msgstr ""
3707"Nokre dialogvindauge som t.d. mønsterelement, penslar, fargeovergangar og "
3708"bilete,  har ei knapperad nedst i vindauget. Du kan slå av eller på visinga "
3709"med denne kommandoen."
3710
3711#: src/concepts/docks.xml:475(title)
3712msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
3713msgstr "Knapperada i penseldialogen"
3714
3715#: src/concepts/docks.xml:487(term)
3716msgid "Show Image Selection"
3717msgstr "Vis opne bilete"
3718
3719#: src/concepts/docks.xml:494(title)
3720msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
3721msgstr "Eit samlevindauge med kvitmarkert biletmeny"
3722
3723#: src/concepts/docks.xml:489(para)
3724msgid ""
3725"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
3726"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
3727"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
3728"This option is interesting only if you have several open images on your "
3729"screen."
3730msgstr ""
3731"Dette valet er berre tilgjengeleg i multivindauge-modus. Dersom dette er "
3732"avmerka, vert ein biletmeny vist øvst i innlimingsvindauget: <placeholder-1/"
3733">  Valet er ikkje tilgjengeleg for dialogar feste til verktøykassa. Valet er "
3734"berre interesant når du arbeider med fleire opne bilete samstundes."
3735
3736#: src/concepts/docks.xml:510(term)
3737msgid "Auto Follow Active Image"
3738msgstr "Følj aktivt bilete"
3739
3740#: src/concepts/docks.xml:512(para)
3741msgid ""
3742"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
3743"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
3744"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
3745"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
3746"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
3747"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
3748"directly (clicking on its title bar)."
3749msgstr ""
3750"Dette valet er berre tilgjengeleg i multivindauge-modus. Også dette valet er "
3751"interessant berre når du har fleire opne vindauge på skjermen. Informasjonen "
3752"i samlevindauget då vil alltid gjelde for det valde biletet i nedtrekkslista "
3753"over biletvala. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er kopla frå, "
3754"må du bruke nedtrekkslista for å få fram biletdata for det aktuelle biletet "
3755"i dialogvindauget. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er "
3756"aktivert, kan du velje bilete ved å trykke på tittellinja for biletet."
3757
3758#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
3759msgid "Running GIMP"
3760msgstr "Starthjelp"
3761
3762#: src/concepts/intro.xml:17(para)
3763msgid ""
3764"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
3765"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
3766"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
3767"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
3768"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
3769"image files on the command line after the program name, and they will "
3770"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
3771"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
3772"is running."
3773msgstr ""
3774"Avhengig av operativsystemet du har, vil du som oftast opne <acronym>GIMP</"
3775"acronym> ved å trykke på eit ikon på skrivebordet eller ved å skrive "
3776"<command>gimp</command> på ei kommandolinje. Har du fleire utgåver av "
3777"<acronym>GIMP</acronym> installert i maskinen din, må du kanskje skrive "
3778"<command>gimp-2.8</command> for å få opp den siste versjonen. Du kan, dersom "
3779"det er ønskjeleg, skrive ei liste over biletfiler på kommandolinja etter "
3780"programnamnet. Desse bileta vert så opna automatisk av <acronym>GIMP</"
3781"acronym> ved oppstart. Sjølvsagt kan du også opne filer frå <acronym>GIMP</"
3782"acronym> medan programmet køyrer."
3783
3784#: src/concepts/intro.xml:30(para)
3785msgid ""
3786"Most operating systems support file associations, which associates a class "
3787"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
3788"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
3789"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
3790"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
3791msgstr ""
3792"Dei fleste operativsystema har ein eller annan måte for å tilordna "
3793"filklassar, kjenneteikna ved filnamnutvidingane som t.d. «.jpg», til "
3794"bestemte program, som t.d. <acronym>GIMP</acronym>. Du kan altså stille inn "
3795"programmet slik at når du dobbeltklikkar på ei biletfil i filutforskaren, "
3796"vert dette biletet opna i <acronym>GIMP</acronym>."
3797
3798#: src/concepts/intro.xml:40(title)
3799msgid "Known Platforms"
3800msgstr "Kjende plattformer"
3801
3802#: src/concepts/intro.xml:41(para)
3803msgid ""
3804"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
3805"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
3806"work include:"
3807msgstr ""
3808"GIMP kan brukast på fleire plattformer, operativsystem, enn noko anna "
3809"biletbehandlingsprogram. Til nå er <acronym>GIMP</acronym> prøvd ut på desse "
3810"plattformene:"
3811
3812#: src/concepts/intro.xml:46(para)
3813msgid ""
3814"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
3815"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
3816"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
3817"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
3818"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
3819"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
3820"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
3821"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
3822"<productname>BeOS</productname>."
3823msgstr ""
3824"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
3825"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
3826"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
3827"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
3828"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
3829"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
3830"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
3831"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> og "
3832"<productname>BeOS</productname>."
3833
3834#: src/concepts/intro.xml:59(para)
3835msgid ""
3836"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
3837"because of its source code availability. For further information visit the "
3838"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
3839"online-gimp-dev\"/>."
3840msgstr ""
3841"Sidan <acronym>GIMP</acronym> har opne kjeldekoder, er det enkelt å tilpassa "
3842"programmet til andre operativsystem. Du kan finne meir om dette på denne "
3843"Internettadressa: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
3844
3845#: src/concepts/intro.xml:68(title)
3846msgid "Language"
3847msgstr "Språk"
3848
3849#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
3850msgid "Languages"
3851msgstr "Språkinnstillingar"
3852
3853#: src/concepts/intro.xml:72(para)
3854msgid ""
3855"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
3856"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
3857"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
3858"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
3859"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
3860msgstr ""
3861"<acronym>GIMP</acronym> vil bruke det språket maskinen er sett opp med. "
3862"Dersom <acronym>GIMP</acronym> av ein eller annan grunn ikkje finn språket, "
3863"eller dersom du  ønskjer å bruke eit anna språk, kan du frå <acronym>GIMP</"
3864"acronym>-2.8 gjere dette frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</"
3865"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
3866"guisubmenu><guimenuitem>Grensesnitt</guimenuitem></menuchoice>."
3867
3868#: src/concepts/intro.xml:84(para)
3869msgid "You can also use:"
3870msgstr "Du kan også"
3871
3872#: src/concepts/intro.xml:89(term)
3873msgid "Under Linux"
3874msgstr "Under Linux"
3875
3876#: src/concepts/intro.xml:91(para)
3877msgid ""
3878"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
3879"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
3880"de, ... according to the language you want. Background: Using "
3881"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
3882"executed program <userinput>gimp</userinput>."
3883msgstr ""
3884"<emphasis>I LINUX</emphasis>: i «console mode», skriv du "
3885"<userinput>LANGUAGE=xx GIMP</userinput> eller <userinput>LANG=xx GIMP</"
3886"userinput> der du bytter ut «xx» med koden for det språket du ønskjer. "
3887"Bakgrunn: <userinput>LANGUAGE=xx</userinput> set ein omgivnadsvariabel "
3888"(«environment variable») for programmet <userinput>gimp</userinput>."
3889
3890#: src/concepts/intro.xml:103(term)
3891msgid "Under Windows XP"
3892msgstr "Under Windows XP og Windows 7"
3893
3894#: src/concepts/intro.xml:105(para)
3895msgid ""
3896"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
3897"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
3898"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
3899"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
3900"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
3901"guibutton> to validate your choice."
3902msgstr ""
3903"Trykk på Start-knappen og vel «Kontrollpanel». Derifrå går du til /"
3904"Innstillinger for region og språk/Regionale innstillinger/. Vel språk frå "
3905"nedtrekkslista. Dersom du har stilt inn oppgåvelinja til å vise språk, kan "
3906"du også endre dette frå oppgåvelinja."
3907
3908#: src/concepts/intro.xml:117(para)
3909msgid ""
3910"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
3911"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
3912"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
3913"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
3914"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
3915"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
3916"and drag it to your desktop."
3917msgstr ""
3918"Dersom du ofte skifter språk, kan du lage ei «batchfil» for dette. Opna "
3919"Notisblokk el. l. program og skriv inn følgjande (for fransk): "
3920"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
3921"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout>\n"
3922"Lagra fila i <filename>[...]/gimp-2.8/bin</filename> som <filename>GIMP-FR."
3923"BAT</filename> (eller eit anna høveleg namn, men alltid med filutvidinga "
3924"<filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Lag ein snarveg til fila på "
3925"skrivebordet. Som i dei fleste andre program, bruker også <acronym>GIMP</"
3926"acronym> språkkoden «nb» for bokmål og «nn» for nynorsk. («no» er ikkje "
3927"språkkode, men koden for landet Noreg). "
3928
3929#: src/concepts/intro.xml:129(para)
3930msgid ""
3931"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
3932"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
3933"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
3934"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
3935msgstr ""
3936"Ein annan måte dersom dette programmet er installert: Vel "
3937"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Alle programmer</"
3938"guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> "
3939"og deretter <guimenuitem>Select language</guimenuitem> og vel språk frå "
3940"nedtrekkslista."
3941
3942#: src/concepts/intro.xml:142(term)
3943msgid "Under Apple Mac OS X"
3944msgstr "Under Apple Mac OS X"
3945
3946#: src/concepts/intro.xml:144(para)
3947msgid ""
3948"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
3949"tab, the desired language should be the first in the list."
3950msgstr ""
3951"Gå til System Preferences, klikk på ikonet «International» og set det ønskte "
3952"språket øvst på lista."
3953
3954#: src/concepts/intro.xml:152(term)
3955msgid "Another GIMP instance"
3956msgstr "Start ei ny økt av GIMP"
3957
3958#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
3959msgid "New instance"
3960msgstr "Nytt eksempel"
3961
3962#: src/concepts/intro.xml:157(para)
3963msgid ""
3964"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
3965"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
3966"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
3967"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
3968"for translators."
3969msgstr ""
3970"Du kan køyre to versjonar av GIMP samstundes ved å tilføye <emphasis>-n</"
3971"emphasis> i kommandolinja. For eksempel kan du bruke <emphasis>gimp-2.8</"
3972"emphasis> for å starte GIMP på språket systemet er sett opp til og "
3973"<emphasis>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</emphasis> for samstundes å køyre GIMP på "
3974"engelsk. Dette kan vere greitt når du t.d. bruker ei engelskspråkleg "
3975"oppskrift eller innføring. "
3976
3977#: src/concepts/intro.xml:171(title)
3978msgid "Command Line Arguments"
3979msgstr "Argument i kommandolinja"
3980
3981#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
3982msgid "Command line Arguments"
3983msgstr "Kommandolinja"
3984
3985#: src/concepts/intro.xml:175(para)
3986msgid ""
3987"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
3988"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
3989"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
3990msgstr ""
3991"Det er ikkje nødvendig å bruke argument når du opnar <acronym>GIMP</"
3992"acronym>, men i tilfelle du av ein eller annan grunn skulle ha bruk for det, "
3993"er nokre av dei vanlegaste argumenta viste nedanfor. I Unix-system kan du "
3994"bruke <userinput>man gimp</userinput> for å liste ut alle argumenta."
3995
3996#: src/concepts/intro.xml:181(para)
3997msgid ""
3998"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
3999"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
4000"command>."
4001msgstr ""
4002"Argumenta i kommandolinja må skrivast inn som <command>gimp-2.8 [OPTION...] "
4003"[FILE|URI...]</command> i kommandolinja som vert brukt for å opne "
4004"<acronym>GIMP</acronym>."
4005
4006#: src/concepts/intro.xml:188(term)
4007msgid "-?, --help"
4008msgstr "-?, --help"
4009
4010#: src/concepts/intro.xml:190(para)
4011msgid "Display a list of all commandline options."
4012msgstr "Vis ei liste over alle kommandoane"
4013
4014#: src/concepts/intro.xml:194(term)
4015msgid "--help-all"
4016msgstr "--help-all"
4017
4018#: src/concepts/intro.xml:196(para)
4019msgid "Show all help options."
4020msgstr "Vis alle hjelpevala"
4021
4022#: src/concepts/intro.xml:200(term)
4023msgid "--help-gtk"
4024msgstr "--help-gtk"
4025
4026#: src/concepts/intro.xml:202(para)
4027msgid "Show GTK+ Options."
4028msgstr "Vis alternativ for GTK+"
4029
4030#: src/concepts/intro.xml:206(term)
4031msgid "-v, --version"
4032msgstr "-v, --version"
4033
4034#: src/concepts/intro.xml:208(para)
4035msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
4036msgstr ""
4037"Skriv kva for versjon av <acronym>GIMP</acronym> som er i bruk, og slutt av "
4038"programmet."
4039
4040#: src/concepts/intro.xml:214(term)
4041msgid "--license"
4042msgstr "--license"
4043
4044#: src/concepts/intro.xml:216(para)
4045msgid "Show license information and exit."
4046msgstr "Vis lisensinformasjon og slutt av"
4047
4048#: src/concepts/intro.xml:220(term)
4049msgid "--verbose"
4050msgstr "--verbose"
4051
4052#: src/concepts/intro.xml:222(para)
4053msgid "Show detailed start-up messages."
4054msgstr "Vis detaljerte oppstartmeldingar."
4055
4056#: src/concepts/intro.xml:226(term)
4057msgid "-n, --new-instance"
4058msgstr "-n, --new-instance"
4059
4060#: src/concepts/intro.xml:228(para)
4061msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
4062msgstr "Start ei ny økt av <acronym>GIMP</acronym>."
4063
4064#: src/concepts/intro.xml:232(term)
4065msgid "-a, --as-new"
4066msgstr "-a, --as-new"
4067
4068#: src/concepts/intro.xml:234(para)
4069msgid "Open images as new."
4070msgstr "Opna bilete som nytt"
4071
4072#: src/concepts/intro.xml:238(term)
4073msgid "-i, --no-interface"
4074msgstr "-i, --no-interface"
4075
4076#: src/concepts/intro.xml:240(para)
4077msgid "Run without a user interface."
4078msgstr "Køyr utan brukargrensesnitt."
4079
4080#: src/concepts/intro.xml:244(term)
4081msgid "-d, --no-data"
4082msgstr "-d, --no-data"
4083
4084#: src/concepts/intro.xml:246(para)
4085msgid ""
4086"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
4087"interactive situations where start-up time is to be minimized."
4088msgstr ""
4089"Ikkje last inn mønsterelement, fargeovergangar, palettar eller penslar. Kan "
4090"vere nyttig i ikkje-interaktive situasjonar der oppstarttida skal vere "
4091"kortast råd."
4092
4093#: src/concepts/intro.xml:254(term)
4094msgid "-f, --no-fonts"
4095msgstr "-f, --no-fonts"
4096
4097#: src/concepts/intro.xml:256(para)
4098msgid ""
4099"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
4100"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
4101"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
4102msgstr ""
4103"Ikkje last inn skrifttypar. Dette kan korte ned oppstarttida for "
4104"<acronym>GIMP</acronym> når skripta ikkje bruker skrifttypar. Kan også vere "
4105"nyttig for å finne skrifttypar med feil som gjer at <acronym>GIMP</acronym> "
4106"stoppar opp."
4107
4108#: src/concepts/intro.xml:264(term)
4109msgid "-s, --no-splash"
4110msgstr "-s, --no-splash"
4111
4112#: src/concepts/intro.xml:266(para)
4113msgid "Do not show the splash screen while starting."
4114msgstr "Ikkje vis oppstartskjermen."
4115
4116#: src/concepts/intro.xml:270(term)
4117msgid "--no-shm"
4118msgstr "--no-shm"
4119
4120#: src/concepts/intro.xml:272(para)
4121msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
4122msgstr ""
4123"Ikkje bruk delt minne mellom <acronym>GIMP</acronym> og programtillegga."
4124
4125#: src/concepts/intro.xml:277(term)
4126msgid "--no-cpu-accel"
4127msgstr "--no-cpu-accel"
4128
4129#: src/concepts/intro.xml:279(para)
4130msgid ""
4131"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
4132"disabling buggy accelerated hardware or functions."
4133msgstr ""
4134"Ikkje bruk funksjonar for å auke farten på CPU. Kan vere nyttig for å finne "
4135"eventuelle feil i slik programvare eller utstyr."
4136
4137#: src/concepts/intro.xml:285(term)
4138msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
4139msgstr "--session=<replaceable>namn</replaceable>"
4140
4141#: src/concepts/intro.xml:287(para)
4142msgid ""
4143"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
4144"acronym> session. The given session name is appended to the default "
4145"<filename>sessionrc</filename> filename."
4146msgstr ""
4147"Bruk eit anna <filename>sessionrc</filename> for denne <acronym>GIMP</"
4148"acronym>-økta. Det gjevne «session name» vert lagt til det normale "
4149"«sessionrc filename»."
4150
4151#: src/concepts/intro.xml:296(term)
4152msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
4153msgstr "--gimprc=<filename>filenamn</filename>"
4154
4155#: src/concepts/intro.xml:298(para)
4156msgid ""
4157"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
4158"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
4159"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
4160msgstr ""
4161"Bruk ei alternativ «gimprc»-fil i staden for den vanlege. «gimprc»-fila "
4162"inneheld data om innstillingane dine. Kan vere nyttige når banane til "
4163"programtillegga eller maskinoppsettet er endra."
4164
4165#: src/concepts/intro.xml:307(term)
4166msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
4167msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filenamn</replaceable>"
4168
4169#: src/concepts/intro.xml:309(para)
4170msgid "Use an alternate system gimprc file."
4171msgstr "Bruk ei alternativ system-gimprc-fil."
4172
4173#: src/concepts/intro.xml:313(term)
4174msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
4175msgstr "-b, --batch=<replaceable>kommandoar</replaceable>"
4176
4177#: src/concepts/intro.xml:317(para)
4178msgid ""
4179"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
4180"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
4181"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
4182"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
4183msgstr ""
4184"Utfør kommandosettet «non-interactively». Kommandosettet er typisk eit "
4185"skript som vert utført av ei av <acronym>GIMP</acronym> sine "
4186"skriptutvidingar. Dersom du bruker kommandoen <userinput>-</userinput>, vert "
4187"kommandoane lesne frå standarinngangen."
4188
4189#: src/concepts/intro.xml:327(term)
4190msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
4191msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
4192
4193#: src/concepts/intro.xml:329(para)
4194msgid ""
4195"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
4196"procedure is Script-Fu."
4197msgstr ""
4198"Prosedyren som vert brukt for å køyre mengdetolkarane (batch kommandoane). "
4199"Denne er normalt sett til Script-Fu."
4200
4201#: src/concepts/intro.xml:334(term)
4202msgid "--console-messages"
4203msgstr "--console-messages"
4204
4205#: src/concepts/intro.xml:336(para)
4206msgid ""
4207"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
4208"console instead."
4209msgstr ""
4210"Ikkje bruk sprettoppvindauge ved varsling av feil. Skriv meldingane til "
4211"konsollen i staden."
4212
4213#: src/concepts/intro.xml:343(term)
4214msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
4215msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modus</replaceable>"
4216
4217#: src/concepts/intro.xml:345(para)
4218msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
4219msgstr "PDB kompatibilitetsmodus (off|on|warn)"
4220
4221#: src/concepts/intro.xml:349(term)
4222msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
4223msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
4224
4225#: src/concepts/intro.xml:351(para)
4226msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
4227msgstr "Feilfinning i tilfelle krasj (never|query|always)"
4228
4229#: src/concepts/intro.xml:355(term)
4230msgid "--debug-handlers"
4231msgstr "--debug-handlers"
4232
4233#: src/concepts/intro.xml:357(para)
4234msgid ""
4235"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
4236"acronym> debugging."
4237msgstr ""
4238"Aktiver signalhandterarar for ikkje-fatale feil. Blir brukt for å finne feil "
4239"i <acronym>GIMP</acronym>."
4240
4241#: src/concepts/intro.xml:362(term)
4242msgid "--g-fatal-warnings"
4243msgstr "--g-fatal-warnings"
4244
4245#: src/concepts/intro.xml:364(para)
4246msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
4247msgstr "Gjer alle åtvaringane fatale. Blir brukt for å finne feil i GIMP."
4248
4249#: src/concepts/intro.xml:368(term)
4250msgid "--dump-gimprc"
4251msgstr "--dump-gimprc"
4252
4253#: src/concepts/intro.xml:370(para)
4254msgid ""
4255"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
4256"gimprc file."
4257msgstr ""
4258"Vis ei gimprc-fil med normalinnstillingane. Kan kome til nytte dersom du "
4259"rotar til gimprc-fila."
4260
4261#: src/concepts/intro.xml:375(term)
4262msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
4263msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
4264
4265#: src/concepts/intro.xml:377(para)
4266msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
4267msgstr "Bruk X visning (gjeld ikkje på Microsoft Windows)."
4268
4269#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4270#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4271#: src/concepts/selection.xml:37(None)
4272msgid ""
4273"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
4274"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
4275msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4276
4277#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4278#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4279#: src/concepts/selection.xml:54(None)
4280msgid ""
4281"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
4282"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
4283msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4284
4285#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4286#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4287#: src/concepts/selection.xml:91(None)
4288msgid ""
4289"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
4290"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
4291msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4292
4293#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4294#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4295#: src/concepts/selection.xml:116(None)
4296msgid ""
4297"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
4298"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
4299msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4300
4301#: src/concepts/selection.xml:18(title)
4302msgid "The Selection"
4303msgstr "Utval"
4304
4305#: src/concepts/selection.xml:25(para)
4306msgid ""
4307"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
4308"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
4309"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
4310"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
4311"act only on the selected portions of the image."
4312msgstr ""
4313"Når du arbeider med eit bilete, er det ofte ønskjeleg å påverka berre delar "
4314"av biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du markere område i biletet som "
4315"utval og arbeide vidare på dette. Når du lastar inn eit bilete, vil normalt "
4316"heile biletet vere markert som eit utvald, men det er enkelt å avgrense "
4317"utvalet undervegs. Dei fleste, men ikkje alle, verktøya i <acronym>GIMP</"
4318"acronym> vil verke berre innføre eit utval."
4319
4320#: src/concepts/selection.xml:34(title)
4321msgid "How would you isolate the tree?"
4322msgstr "Korleis isolere dette treet?"
4323
4324#: src/concepts/selection.xml:41(para)
4325msgid ""
4326"There are many, many situations where creating just the right selection is "
4327"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
4328"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
4329"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
4330"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
4331"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
4332"to distinguish from the objects behind it."
4333msgstr ""
4334"Kunsten å gjere det rette utvalet vil ofte vere nøkkelen som opnar for å få "
4335"til det resultatet du ønskjer. Diverre er det ikkje alltid like enkelt å få "
4336"til. I biletet over skulle eg gjerne ha klipt treet i forgrunnen ut frå "
4337"bakgrunnen og limt det inn i eit anna bilete. For å kunne gjere dette, må eg "
4338"kunne lage eit utval som inneheld berre treet og ingenting anna. Dette er "
4339"vanskeleg både fordi treet har eit komplekst omriss og fordi det kan vere "
4340"vanskeleg å skilje treet frå bakgrunnen."
4341
4342#: src/concepts/selection.xml:51(title)
4343msgid "Selection shown as usual with dashed line."
4344msgstr "Den vanlege visinga av utvalet med prikkelinja."
4345
4346#: src/concepts/selection.xml:58(para)
4347msgid ""
4348"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
4349"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
4350"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
4351"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
4352"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
4353"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
4354"entirely correct."
4355msgstr ""
4356"Her kjem det eit viktig punkt som det er heilt avgjerande at du forstår "
4357"dersom du ønskjer å utnytta <acronym>GIMP</acronym>. Til vanleg ser du "
4358"utvalet omkransa av ei prikkelinje. Utvalet kan vere ein del av biletet, "
4359"eller heile biletet. Dermed er det lett å tru at utvalet er ein slags figur "
4360"med dei utvalde partane på innsida, og resten av biletet på utsida av "
4361"figuren. Dette kan i mange tilfelle vere ei grei forklaring, men held ikkje "
4362"alltid."
4363
4364#: src/concepts/selection.xml:67(para)
4365msgid ""
4366"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
4367"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
4368"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
4369"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
4370"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
4371"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
4372"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
4373"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
4374"regions."
4375msgstr ""
4376"Eigentleg vert eit utval handtert av <acronym>GIMP</acronym> som ein kanal. "
4377"Den indre strukturen i eit utval er identisk med farge- og alfa-kanalane i "
4378"eit bilete. I utvalet har altså kvart biletpunkt sin eigen verdi definert i "
4379"området 0 (umarkert) til 255 (full markering). Fordelen med dette er at "
4380"kvart punkt kan vere meir eller mindre utvald, dvs. ha verdiar mellom 0 og "
4381"255. Som du vil sjå seinare, er det mange situasjonar der det er ein fordel "
4382"å ha mjuke overgangar mellom den utvalde delen av biletet og resten av "
4383"biletet."
4384
4385#: src/concepts/selection.xml:78(para)
4386msgid ""
4387"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
4388msgstr "Kva så med prikkelinja som dukkar opp når du oppretter eit utval?"
4389
4390#: src/concepts/selection.xml:81(para)
4391msgid ""
4392"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
4393"are more than half selected from areas that are less than half selected."
4394msgstr ""
4395"Prikkelinja er ei <emphasis>konturlinje</emphasis> som deler område som er "
4396"meir enn halveges utvalde frå område som er mindre enn halvvegs utvalde."
4397
4398#: src/concepts/selection.xml:87(title)
4399msgid "Same selection in QuickMask mode."
4400msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus."
4401
4402#: src/concepts/selection.xml:95(para)
4403msgid ""
4404"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
4405"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
4406"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
4407"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
4408"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
4409"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
4410"selected an area is, the less red it appears."
4411msgstr ""
4412"Når du ser prikkelinja som markerer utvalet, må du hugse på at denne linja "
4413"ikkje fortel heile historia. Ønskjer du å studera detaljane i eit utval, er "
4414"det enklaste å klikka på snarmaske-knappen i nedre, venstre hjørne av "
4415"biletvindauget. Dette vil legge ei gjennomsiktig maske over biletet. Dei "
4416"utvalde områda vert ikkje dekka av maska, medan dei områda som ikkje er "
4417"utvalde er raudfarga. Dess meir området er utvald, dess mindre raudfarge."
4418
4419#: src/concepts/selection.xml:104(para)
4420msgid ""
4421"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
4422"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
4423"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
4424"to toggle QuickMask mode on and off."
4425msgstr ""
4426"Som nemnd i <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">oversynet "
4427"over snarmaska</link>, verkar mange operasjonar annleis i snarmaskemodus enn "
4428"elles,. Bruk snarmaskeknappen nede i venstre hjørne av biletvindauget for å "
4429"slå snarmaska av og på."
4430
4431#: src/concepts/selection.xml:112(title)
4432msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
4433msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus med mjuk kant."
4434
4435#: src/concepts/selection.xml:122(title)
4436msgid "Feathering"
4437msgstr "Mjuke kantar"
4438
4439#: src/concepts/selection.xml:123(para)
4440msgid ""
4441"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
4442"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
4443"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
4444"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
4445"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
4446"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
4447"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
4448"distance over which the transition occurs."
4449msgstr ""
4450"I standardinnstillingane til utvalsverktøya, som t.d. verktøyet for "
4451"rektangelutvalet, vert markeringa avgrensa med skarpe kantar. Pikslane "
4452"innføre prikkelinja er fullstendig utvalde, medan pikslane utanfor ikkje er "
4453"utvalde i det heile. Dette kan du kontrollera med snarmaska. Du få eit "
4454"tydeleg avgrensa rektangel omringa av raudfarge. I verktøykassa finn du ein "
4455"liten kontrollboks kalla <guibutton>Mjuke kantar</guibutton>. Dersom du "
4456"aktiverer denne, kan du bestemma kor brei overgangen frå fullt utvald til "
4457"ikkje utvald skal vere ved hjelp av glidebrytaren <guibutton>Radius</"
4458"guibutton>."
4459
4460#: src/concepts/selection.xml:135(para)
4461msgid ""
4462"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
4463"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
4464"edge."
4465msgstr ""
4466"Du kan prøve ut dette med det rektangulære utvalsverktøyet og kontrollere "
4467"resultatet ved å slå på snarmaska. Den tidlegare skarpe overgangen er "
4468"vortent uskarp."
4469
4470#: src/concepts/selection.xml:140(para)
4471msgid ""
4472"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
4473"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
4474msgstr ""
4475"Dei mjuke kantane er svært grei å bruke når du klipper ut og limer inn utval "
4476"i eit bilete. Den uskarpe kanten gjer overgangane mindre synlege. "
4477"Tilpassinga vert dermed enklare."
4478
4479#: src/concepts/selection.xml:145(para)
4480msgid ""
4481"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
4482"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
4483"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
4484"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
4485"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
4486"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
4487"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
4488"selection."
4489msgstr ""
4490"Du kan legge til mjuke kantar i eit utval når det måtte passe deg, sjølv om "
4491"utvalet opphavleg vart  laga med skarpe kantar. Gå inn på "
4492"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></"
4493"menuchoice> i biletmenyen. Det kjem då opp ein dialogboks der du kan setje "
4494"breidda på overgangen og trykk på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Du kan "
4495"også gå den motsette vegen, og gjere kanten skarpare ved å gå inn på "
4496"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
4497"guimenuitem></menuchoice>."
4498
4499#: src/concepts/selection.xml:162(para)
4500msgid ""
4501"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
4502"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
4503msgstr ""
4504"For den spesielt interesserte lesaren: Dei mjuke kantane vert laga ved å "
4505"lage ei gaussisk utjamning med den spesifiserte radiusen (breidda) til den "
4506"valde kanalen."
4507
4508#: src/concepts/selection.xml:171(title)
4509msgid "Making a Selection Partially Transparent"
4510msgstr "Å lage eit delvis gjennomsiktig utval"
4511
4512#: src/concepts/selection.xml:172(para)
4513msgid ""
4514"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
4515"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
4516"following methods to set the layer opacity:"
4517msgstr ""
4518"Du kan bestemma gjennomsikta for eit lag, men kan ikkje gjere dette direkte "
4519"for eit utval. Korleis kan ein då lage for eksempel eit bilete av eit "
4520"gjennomsiktig glas? Her er ein metode:"
4521
4522#: src/concepts/selection.xml:179(para)
4523msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
4524msgstr ""
4525"For enkle utval, bruk <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">viskeleret</link> "
4526"innstilt til ønskt gjennomsikt."
4527
4528#: src/concepts/selection.xml:184(para)
4529msgid ""
4530"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
4531"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
4532"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
4533"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
4534"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
4535"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
4536"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
4537"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
4538"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
4539"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
4540"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
4541msgstr ""
4542"For meir komplekse utval: Lag eit flytande utval: "
4543"(<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenu>Gjer flytande</guimenu></"
4544"menuchoice>). Du vil nå få eit «flytande lag» i lagdialogen. Aktiver dette "
4545"og bruk glidebrytaren «Dekkevne» for å stilla inn på ønskt dekkevne. Dess "
4546"mindre dekkevne, dess meir gjennomsiktig. Neste steget er å forankre "
4547"utvalet. Fører du musepeikaren utføre utvalet, vil ikonet skifte til eit "
4548"anker. Venstreklikk, og det flytande laget forsvinn. Utvalet er limt inn på "
4549"ønskt stad i biletet med ønskt gjennomsikt. Forankringa verkar slik berre "
4550"når utvalsverktøya er aktivert. Bruker du andre verktøy, kan du gå inn i "
4551"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen og velje "
4552"«Forankre laget»."
4553
4554#: src/concepts/selection.xml:203(para)
4555msgid ""
4556"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
4557"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
4558"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
4559"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
4560"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
4561"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
4562"opacity before, or after creating the new layer."
4563msgstr ""
4564"Dersom du bruker denne funksjonen ofte er det enkaste å bruke snartastar: "
4565"Kopier utvalet med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap> og lim det inn "
4566"som flytande lag med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> og deretter "
4567"menyvalet <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt Lag</"
4568"guimenuitem></menuchoice>. Du kan justere dekkevna før eller etter at du har "
4569"oppretta det nye laget. "
4570
4571#: src/concepts/selection.xml:221(para)
4572msgid ""
4573"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
4574"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
4575"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
4576"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
4577"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
4578"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
4579msgstr ""
4580"Endeleg kan du også bruk <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</"
4581"guimenu><guimenu>Legg til lagmaske</guimenu></menuchoice>. Du kan bruke ein "
4582"pensel med høveleg dekkevne (gjennomsikt) og teikne med svart farge der du "
4583"ønskjer utvalet gjennomsiktig. Deretter legg du lagmaska inn i biletet med "
4584"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</guimenu><guimenu>Legg til "
4585"i utvalet</guimenu></menuchoice>. Sjå meir om dette i kapitlet om <link "
4586"linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
4587
4588#: src/concepts/selection.xml:236(para)
4589msgid ""
4590"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
4591"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
4592"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
4593"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
4594"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
4595"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
4596"color is changed."
4597msgstr ""
4598"Dersom du øskjer å gjere den einsfarga bakgrunnen i biletet gjennomsiktig, "
4599"legg du til ein alfakanal dersom denne ikkje finst frå før og vel ut "
4600"bakgrunnen med tryllestaven. Bruk deretter fargeplukkaren og hent "
4601"bakgrunnsfargen slik at denne vert forgrunnsfargen i verktøykassa. Aktiver "
4602"fyllverktøyet og set modus til «slett farge». Fyll deretter utvalet. Denne "
4603"metoden vil viske ut pikslar med same fargen som fyllfargen. Pikslar med "
4604"nærliggande fargar vert delvis utvalde samstundes som fargen endrar seg meir "
4605"eller mindre."
4606
4607#: src/concepts/selection.xml:246(para)
4608msgid ""
4609"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
4610"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
4611"transparency to a selection."
4612msgstr ""
4613"Den enklaste måten er å bruke kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
4614"guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice> som gjer "
4615"pikslane fullstendig gjennomsiktige, men utan at du kan styre dekkevna slik "
4616"du kan når du bruker fyllverktøyet."
4617
4618#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4619#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4620#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
4621msgid ""
4622"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
4623"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
4624msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4625
4626#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4627#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4628#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
4629msgid ""
4630"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
4631"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
4632msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4633
4634#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4635#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4636#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
4637msgid ""
4638"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
4639"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
4640msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4641
4642#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4643#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4644#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
4645msgid ""
4646"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
4647"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
4648msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4649
4650#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
4651msgid ""
4652"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
4653"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
4654"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
4655"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
4656"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
4657"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
4658"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
4659"a pattern.)"
4660msgstr ""
4661"Eit <emphasis>mønsterelement</emphasis> er som oftast eit lite bilete som "
4662"vert brukt for å fylle eit område ved å leggja kopiar av mønsterelementet "
4663"side om side som keramiske fliser på ein murvegg. Dersom mønsteret kan "
4664"leggast slik at det ikkje vert synlege skilje, fuger, mellom "
4665"mønsterelementa, korkje vertikalt eller horisontalt, seier vi at mønsteret "
4666"kan <emphasis>flisleggjast</emphasis>. Ikkje alle mønstra kan flisleggjast, "
4667"men dei som kan det, er som oftast hendigare i bruk enn dei andre. "
4668"Mønsterelementa i <acronym>GIMP</acronym> kan vel best samanliknast med "
4669"«mønsterrapport» for eksempel i tapetsering eller lappeteknikk, der "
4670"mønsterrapporten er det biletet som gjentatt fleire gonger danner det "
4671"eigentlege mønsteret. At mønsterelementet kan flisleggast vil då kunne "
4672"samanliknast med at mønsterrapporten «går opp»."
4673
4674#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
4675msgid "Pattern usage"
4676msgstr "Eksempel på bruk av mønsterelement"
4677
4678#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
4679msgid ""
4680"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
4681"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
4682"selection with the pattern."
4683msgstr ""
4684"Her ser du tre ulike bruk av mønsterelementet «Leopard»: Å fylle eit utval, "
4685"å teikne med kloneverktøyet og å male eit elliptisk utval med "
4686"mønsterelementet."
4687
4688#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
4689msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
4690msgstr "Det er tre typiske bruksområde for mønsterelementa:"
4691
4692#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
4693msgid ""
4694"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
4695"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
4696msgstr ""
4697"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link>, "
4698"kan du velje å fylle eit område med eit mønsterelement i staden for med "
4699"farge."
4700
4701#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
4702msgid "The checked box for use a pattern"
4703msgstr "Visinga av mønsterelementa"
4704
4705#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
4706msgid ""
4707"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
4708"patterns in grid mode."
4709msgstr ""
4710"Knappen for å fylle med mønsterelement er aktivert og eit klikk på "
4711"mønsterruta opnar for visinga av alle mønsterelementa i tabellform."
4712
4713#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
4714msgid ""
4715"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
4716"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
4717msgstr ""
4718"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>, kan "
4719"du teikne med mønsterelementa med mange ulike penselformer."
4720
4721#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
4722msgid ""
4723"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
4724"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
4725"choice if you stroke the selection using a painting tool."
4726msgstr ""
4727"Når du <emphasis>strekar opp</emphasis> ein bane eller eit utval, kan du "
4728"gjere dette med eit mønsterelement i staden for med rein farge. Du kan også "
4729"velje kloneverktøyet dersom du strekar opp med eit teikneverktøy."
4730
4731#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
4732msgid ""
4733"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
4734"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
4735"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
4736"<quote>overlays</quote> in GIMP."
4737msgstr ""
4738"Legg merke til at mønstra gjerne kan vere gjennomsiktige. Dersom du bruker "
4739"eit mønsterelement som inneheld gjennomsiktige område, vil innhaldet i laget "
4740"under skine gjennom det nye mønsteret. Dette er ein av dei mange måtane å "
4741"lage «overlegg» på i <acronym>GIMP</acronym>."
4742
4743#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
4744msgid ""
4745"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
4746"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
4747"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
4748"vast number available online."
4749msgstr ""
4750"Den samlinga med mønsterelement som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er "
4751"nokså tilfeldig. Dei fleste er tilsynelatande lagt inn på slump. Sjølvsagt "
4752"kan du lage dine eigne mønsterelement, eller legge inn element du har fått "
4753"frå andre. Søker du på Internett, søk på det engelske «pattern», gjerne med "
4754"nærare definisjonar i tillegg."
4755
4756#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
4757msgid ""
4758"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
4759"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
4760"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
4761"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
4762"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
4763"it is present continuously."
4764msgstr ""
4765"Det mønsterelementet som er i brukt i dei verktøya som nyttar mønster, vert "
4766"vist på området <emphasis>mønsterelement</emphasis> i verktøykassa. Klikkar "
4767"du på mønstersymbolet, vil du få opp <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
4768"\">mønsterdialogen</link>. Du har også tilgang til denne dialogen frå "
4769"dialogmenyen. Om ønskjeleg, kan du lime mønsterdialogen inn i ein annan "
4770"dialog eller ha han framme som frittståande dialogvindauge."
4771
4772#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
4773msgid ""
4774"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
4775"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
4776"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
4777"for patterns:"
4778msgstr ""
4779"Ønskjer du å legge til eigne mønsterelement, må desse lagrast i eit format "
4780"<acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe som ligg i søkevegen til "
4781"<acronym>GIMP</acronym>. Det er fleire format som kan nyttast til "
4782"mønsterelement:"
4783
4784#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
4785msgid "PAT"
4786msgstr "PAT"
4787
4788#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
4789msgid ""
4790"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
4791"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
4792"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
4793"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
4794"\"extension\">.pat</filename>."
4795msgstr ""
4796"Formatet <filename class=\"extension\">.pat</filename> vert nytta berre av "
4797"GIMP. Du vil såleis ikkje finna mønster i <filename>.pat</filename>-format "
4798"utan at det er skrive spesielt for <acronym>GIMP</acronym>. Du kan omforma "
4799"alle kjente biletfiler til <filename>.pat</filename>-format ved å opne dei i "
4800"GIMP og deretter lagra dei med filutvidinga <filename>.pat</filename>."
4801
4802#. see bug #573828
4803#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
4804msgid ""
4805"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
4806"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
4807"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
4808"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
4809msgstr ""
4810"Ikkje bland saman GIMP sine <filename class=\"extension\">.pat</filename>-"
4811"filer med filer oppretta av andre program som t.d. <application>Photoshop</"
4812"application>). <filename class=\"extension\">.pat</filename> er likevel "
4813"berre ein del av filnamnet."
4814
4815#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
4816msgid ""
4817"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
4818"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
4819"filename> files until a certain version.)"
4820msgstr ""
4821"(<acronym>GIMP</acronym><emphasis>har</emphasis> støtte for "
4822"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
4823"filename>-filer opp til ein bestemt versjon)."
4824
4825#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
4826msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
4827msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
4828
4829#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
4830msgid ""
4831"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
4832"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
4833"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
4834"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
4835msgstr ""
4836"Frå og med GIMP 2.2 kan du også bruke desse formata som mønster: <filename "
4837"class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
4838"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class="
4839"\"extension\">.gif</filename>, og <filename class=\"extension\">.tiff</"
4840"filename>"
4841
4842#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
4843msgid ""
4844"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
4845"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
4846"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
4847"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
4848"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
4849"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
4850"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
4851"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
4852"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
4853msgstr ""
4854"For å gjere mønsterelementa tilgjengelege, må dei lagrast i ei av mappene "
4855"der <acronym>GIMP</acronym> leiter etter mønster. Som vanleg er det normalt "
4856"to slike mapper, systemmappa <filename>patterns</filename>, som du ikkje bør "
4857"bruke eller endre, og <filename>patterns</filename>-mappa i den private "
4858"<acronym>GIMP</acronym>katalogen din. Dersom dette ikkje er nok, kan du "
4859"legge nye mapper i søkevegen til <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av <link "
4860"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">mønsterelement</link> som du finn under "
4861"mapper i brukarinnstillingane i hovudmenyen. Alle <filename>pat</filename>-"
4862"filer, og i <acronym>GIMP</acronym> 2.2 og utover, også dei andre aksepterte "
4863"formata, som <acronym>GIMP</acronym> finn i søkevegen for mønsterfiler, vil "
4864"dukka opp i mønsterdialogen neste gong du startar opp <acronym>GIMP</"
4865"acronym>."
4866
4867#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
4868msgid ""
4869"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
4870"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
4871"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
4872"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
4873"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
4874"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
4875"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
4876msgstr ""
4877"Det finst mange måtar å laga mønsterelement på i <acronym>GIMP</acronym>. Du "
4878"kan nytta alle tilgjengeleg reiskap og filter – spesielt «teiknefiltra». Det "
4879"finst fleire stader du kan lære meir om kunsten å lage mønsterelement, også "
4880"på heimesidene for <ulink url=\"http://www.gimp.org\">GIMP</ulink>. Lager du "
4881"mønsterelement som kan flisleggast, kan det vere ein ide å prøve filteret "
4882"<link linkend=\"script-fu-tile-blur\">slør flisfugene</link> for å lage "
4883"finare overgangar mellom elementa."
4884
4885#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
4886msgid "Pattern script examples"
4887msgstr "Eksempel på mønster"
4888
4889#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
4890msgid ""
4891"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
4892"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
4893"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
4894msgstr ""
4895"Eksempel på bruk av seks av skripta <emphasis>mønster</emphasis> som følgjer "
4896"med GIMP. Førehandsinnstillingane er brukte for alle innstillingane unntatt "
4897"for storleiken. (Frå venstre, første rada: 3D Truchet, Camouflage og "
4898"Flatland. I andre rada: Land, Render Map, Swirly)."
4899
4900#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
4901msgid ""
4902"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
4903"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
4904"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
4905"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
4906"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
4907"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
4908"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
4909"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
4910msgstr ""
4911"GIMP har ein del eigne skript som lager mønster ved hjelp av mønsterelement. "
4912"Dei har også eit eige dialogvindauge der du kan bestemma ulike parametrar "
4913"for ulike detaljar i biletet. Nokre av desse mønstra høver best som utklipp "
4914"til bruk i andre bilete, andre for direkte bruk. Du finn desse skripta i "
4915"hovudmenyen under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
4916"guisubmenu><guisubmenu>Mønsterelement</guisubmenu></menuchoice>."
4917
4918#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
4919msgid "How to create new patterns"
4920msgstr "Korleis lage nye mønsterelement"
4921
4922#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4923#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4924#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
4925msgid ""
4926"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
4927"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
4928msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4929
4930#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4931#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4932#: src/concepts/gradients.xml:110(None)
4933msgid ""
4934"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
4935"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
4936msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4937
4938#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4939#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4940#: src/concepts/gradients.xml:138(None)
4941msgid ""
4942"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
4943"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
4944msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4945
4946#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
4947#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
4948#: src/concepts/gradients.xml:159(None)
4949msgid ""
4950"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
4951"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
4952msgstr "Ikkje omsett bildefil"
4953
4954#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
4955msgid "Gradients"
4956msgstr "Fargeovergangar («Gradienter»)"
4957
4958#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
4959msgid "Gradient"
4960msgstr "Fargeovergang"
4961
4962#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
4963msgid "Some examples of GIMP gradients."
4964msgstr "Eksempel på fargeovergangar"
4965
4966#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
4967msgid ""
4968"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
4969"Nauseating headache; Browns; Four bars"
4970msgstr ""
4971"Ovanfrå og ned: Forgrunn til bakgrunn (RGB); Full saturation spectrum CCW; "
4972"Nauseating headache; Browns; Four bars"
4973
4974#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
4975msgid ""
4976"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
4977"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
4978"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</"
4979"quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
4980"selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
4981"for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
4982"selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
4983msgstr ""
4984"Ein <emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla «gradient») er eit sett "
4985"med fargar arrangert i lineær rekkefølgje. Det enklaste eksemplet på denne "
4986"bruken finn vi i <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link>. "
4987"Dette verktøyet fyller eit utval med fargar frå ein fargeovergang på ein av "
4988"dei mange måtane du har valet mellom. Dessutan finst det mange andre "
4989"bruksområde for fargeovergangane, inkludert:"
4990
4991#: src/concepts/gradients.xml:42(term)
4992msgid "Painting with a gradient"
4993msgstr "Å teikne med fargeovergang"
4994
4995#: src/concepts/gradients.xml:44(para)
4996msgid ""
4997"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
4998"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
4999"that change color from one end to the other."
5000msgstr ""
5001"Kvart av dei grunnleggjande <acronym>GIMP</acronym>-verktøya kan brukast "
5002"saman med fargeovergangar. Dette kan mellom anna nyttast for å lage "
5003"målingstrøk som skifter farge undervegs."
5004
5005#: src/concepts/gradients.xml:53(term)
5006msgid "The Gradient Map filter"
5007msgstr "Filteret «fargelegg frå fargeovergang»"
5008
5009#: src/concepts/gradients.xml:55(para)
5010msgid ""
5011"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
5012"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
5013"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
5014"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
5015"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
5016"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
5017msgstr ""
5018"Med dette filteret, som du finn i fargemenyen under avbilding, kan du "
5019"«fargeleggje» eit bilete ved å bytte ut fargane i biletet med fargane frå "
5020"den gjeldande fargeovergangen. Dette vert gjort ved at mørke fargar i "
5021"biletet vert bytt ut med fargane til venstre i fargeovergangen, medan dei "
5022"lyse fargane vert bytte ut med fargane frå den høgre sida i overgangen. Du "
5023"finn meir om dette i <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/>."
5024
5025#: src/concepts/gradients.xml:68(para)
5026msgid ""
5027"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
5028"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
5029"download from other sources. You can access the full set of available "
5030"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
5031"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
5032"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
5033"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
5034"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
5035"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
5036msgstr ""
5037"<acronym>GIMP</acronym> vert levert med mange ferdigdefinerte "
5038"fargeovergangar. Du kan også lage nye, eller laste inn frå andre kjelder. "
5039"(Søk på Internett etter «gradient»). Du har full tilgang til alle "
5040"fargeovergangane frå <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
5041"\">Fargeovergangsdialogen</link>, som er ein dialog du kan kalla fram når du "
5042"treng han, eller du kan legge han inn som ei fane i ein annan dialog. Den "
5043"gjeldande fargeovergangen, brukt i dei fleste fargeovergangsoperasjonane, "
5044"vert vist i <link linkend=\"gimp-toolbox-indicator-area\">indikatorområdet</"
5045"link> i verktøykassa. Klikkar du på fargeovergangsbiletet, dukkar dialogen "
5046"for fargeovergangane opp."
5047
5048#: src/concepts/gradients.xml:81(para)
5049msgid ""
5050"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
5051"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
5052msgstr ""
5053"Nokre raske eksempel på bruk av fargeovergangar. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
5054"tool-blend\"/> for meir informasjon."
5055
5056#: src/concepts/gradients.xml:87(para)
5057msgid "Put a gradient in a selection:"
5058msgstr "Å fylle eit uval med ein fargeovergang:"
5059
5060#: src/concepts/gradients.xml:90(para)
5061msgid "Choose a gradient."
5062msgstr "Vel ein fargeovergang"
5063
5064#: src/concepts/gradients.xml:93(para)
5065msgid ""
5066"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
5067"selection."
5068msgstr ""
5069"Bruk blandeverktøyet for å klikke og dra med musepeikaren mellom to punkt i "
5070"utvalet."
5071
5072#: src/concepts/gradients.xml:99(para)
5073msgid ""
5074"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
5075"mouse and according to the length of it."
5076msgstr "Fargane vert fordelte loddrett på draretninga og i høve til dralengda."
5077
5078#: src/concepts/gradients.xml:107(title)
5079msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
5080msgstr "Å fylle eit uval med ein fargeovergang"
5081
5082#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
5083msgid "Painting with a gradient:"
5084msgstr "Å teikne med fargeovergang"
5085
5086#: src/concepts/gradients.xml:117(para)
5087msgid ""
5088"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
5089"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
5090"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
5091"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
5092"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
5093"options\"/> describes these parameters in more detail."
5094msgstr ""
5095"For å kunne bruka fargeovergangar med verktøya blyant, målarpensel og "
5096"luftpensel, må du velje dynamikken <guilabel>Farge frå fargeovergang</"
5097"guilabel>. Vel deretter ein høveleg fargeovergang frå "
5098"<guilabel>Fargeinnstillingar</guilabel> og set lengd og gjentakingstype i "
5099"<guilabel>Innstillingar for uttoning</guilabel>. Du kan finne meir om desse "
5100"innstillingane i kapitlet <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/>."
5101
5102#: src/concepts/gradients.xml:127(para)
5103msgid ""
5104"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
5105"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
5106"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
5107msgstr ""
5108"I eksemplet nedanfor kan du sjå opplegget brukt med blyanten. Du kan her sjå "
5109"resultatet med dei viste innstillingane."
5110
5111#: src/concepts/gradients.xml:134(title)
5112msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
5113msgstr "Bruk av fargeovergang med teikneverktøya"
5114
5115#: src/concepts/gradients.xml:142(para)
5116msgid ""
5117"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
5118"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
5119"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
5120"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
5121"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
5122"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
5123msgstr ""
5124"For å teikne med dei same innstillingane som vart  brukte i <guilabel>Farge "
5125"frå fargeovergang</guilabel> i versjonane før <acronym>GIMP-2.8</acronym> "
5126"opnar du <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Dialogvindauget for "
5127"verktøyforvala</link> og vel eitt av elementa <guilabel>Luftpensel (Farge "
5128"frå fargeovergang)</guilabel>, <guilabel>Pensel (Farge frå fargeovergang)</"
5129"guilabel> eller <guilabel>Blyant (Farge frå fargeovergang)</guilabel>. "
5130"Dersom du ikkje finn desse, må du kanskje laga dei sjølv. Sjå <link linkend="
5131"\"gimp-presets-dialog\">Dialogvindauget for verktøyforvala</link> igjen.  "
5132
5133#: src/concepts/gradients.xml:154(para)
5134msgid "Different productions with the same gradient:"
5135msgstr "Ulike resultat med same fargeovergangen:"
5136
5137#: src/concepts/gradients.xml:156(title)
5138msgid "Gradient usage"
5139msgstr "Å bruke fargeovergangane"
5140
5141#: src/concepts/gradients.xml:162(para)
5142msgid ""
5143"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
5144"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
5145"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
5146"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
5147msgstr ""
5148"Fire eksempel på bruk av fargeovergangen «Tropical Colors»: Fyll med form "
5149"sett til lineær og form sett til forma. Teikning med farge frå "
5150"fargeovergangen og heilt til høgre ein strek teikna med diffus pensel og "
5151"deretter fargelagt med filteret «fargelegg frå fargeovergang»."
5152
5153#: src/concepts/gradients.xml:174(para)
5154msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
5155msgstr ""
5156"Nokre nyttige opplysningar om <acronym>GIMP</acronym> sine fargeovergangar:"
5157
5158#: src/concepts/gradients.xml:178(para)
5159msgid ""
5160"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
5161"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
5162"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
5163"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
5164"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
5165"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
5166"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
5167"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
5168"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
5169"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
5170"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
5171"colors you want."
5172msgstr ""
5173"Dei øvste fem fargeovergangane i fargeovergangsmenyen er spesielle fordi dei "
5174"nyttar dei gjeldande forgrunns- og bakgrunnsfargane i <acronym>GIMP</"
5175"acronym> i staden for faste fargar. (Svart vert bytta ut med forgrunnsfargen "
5176"og kvit med bakgrunnsfargen). Valet <guilabel>Forgrunn til bakgrunn (RGB)</"
5177"guilabel> gir ein gradvis overgang, i fargemodus RGB, frå forgrunnsfargen "
5178"til bakgrunnsfargen som vert vist i verktøykassa. Valet <guilabel>Forgrunn "
5179"til bakgrunn (HSV mot klokka)</guilabel> lager ein gradvis overgang på "
5180"fargesirkelen frå den valde kuløren til 360°. Valet <guilabel>Forgrunn til "
5181"bakgrunn (HSV med klokka)</guilabel> gjer det same, men frå den valde "
5182"kuløren til 0°. Med valet <guilabel>Forgrunn til gjennomsiktig</guilabel> "
5183"vert den valde fargen meir og meir gjennomsiktig. Valet <guilabel>Forgrunn "
5184"til bakgrunn (Hard kant)</guilabel> er ikkje ein vanleg fargeovergang, men "
5185"eitt brått skifte mellom fargane. Sidan du kan bestemme forgrunnsfarge og "
5186"bakgrunnsfarge med fargehentaren, kan du såleis lage overgangar mellom "
5187"akkurat dei fargane du ønskjer."
5188
5189#: src/concepts/gradients.xml:195(para)
5190msgid ""
5191"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
5192"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
5193"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
5194"existing contents of the layer will show through behind it."
5195msgstr ""
5196"Fargeovergangane treng ikkje berre nyttast på fargar, men kan også endre kor "
5197"gjennomsiktig eit bilete eller eit lag skal vere. Nokre av fargeovergangane "
5198"er heilt opake (ugjennomsiktige), medan andre kan innehalde transparente "
5199"(gjennomsiktige) område. Når du fyller eller malar med ein gjennomsiktig "
5200"fargeovergang, vil det underliggande laget skina gjennom den nye teikninga. "
5201"Du får rett og slett ein laseringseffekt."
5202
5203#: src/concepts/gradients.xml:204(para)
5204msgid ""
5205"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
5206"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
5207"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
5208"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
5209msgstr ""
5210"Du kan lage dine eigne fargovergangar med <link linkend=\"gimp-gradient-"
5211"editor-dialog\">Fargeovergangshandteraren</link>. Du kan ikkje endre "
5212"fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>, men du kan kopiera "
5213"dei, eller laga nye, og så redigera desse."
5214
5215#: src/concepts/gradients.xml:213(para)
5216msgid ""
5217"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
5218"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
5219"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
5220"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
5221"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
5222"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
5223"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
5224"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
5225"link> pages of the Preferences dialog."
5226msgstr ""
5227"Fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er lagra i "
5228"systemmappa <filename>gradients</filename>. Dei fargeovergangane du lagar "
5229"sjølv, vert automatisk lagra i mappa <filename>gradients</filename> i den "
5230"personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. Når du startar "
5231"<acronym>GIMP</acronym>, vert alle fargeovergangsfilene, dvs. filer med "
5232"filutvidinga <filename>.ggr</filename>), lasta inn automatisk. Du kan legge "
5233"inn fleire katalogar eller mapper i søkevegen <acronym>GIMP</acronym> nyttar "
5234"ved å gå inn på fanen for fargeovergangar på sidene for <link linkend=\"gimp-"
5235"prefs-folders-data\">datamapper</link> i brukarinnstillingane."
5236
5237#: src/concepts/gradients.xml:226(para)
5238msgid ""
5239"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
5240"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
5241"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
5242"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
5243"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
5244msgstr ""
5245"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2 kan du også laste inn "
5246"fargeovergangsfiler i SVG-format. Dette formatet vert brukt av mange program "
5247"for vektorgrafikk. Alt du treng å gjere er å legge fila i ei av "
5248"<filename>gradients</filename>-mappene eller i ein av søkebanene for "
5249"fargeovergangar."
5250
5251#: src/concepts/gradients.xml:236(para)
5252msgid ""
5253"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
5254"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
5255"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
5256"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
5257"downloading them."
5258msgstr ""
5259"Du kan finne mange interessante SVG-fargeovergangar på Internett (søk på "
5260"«gradient»), spesielt i OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-"
5261"online-openclipart-gradients\"/>. Du kan ikkje sjå korleis desse filene ser "
5262"ut med mindre du har ein nettlesar som støtter SVG-formatet, men du kan i "
5263"alle tilfelle lasta dei ned."
5264
5265#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5266#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5267#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
5268msgid ""
5269"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
5270"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
5271msgstr "Ikkje omsett bildefil"
5272
5273#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5274#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5275#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
5276msgid ""
5277"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
5278"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
5279msgstr "Ikkje omsett bildefil"
5280
5281#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5282#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5283#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
5284msgid ""
5285"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
5286"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
5287msgstr "Ikkje omsett bildefil"
5288
5289#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5290#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5291#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
5292msgid ""
5293"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
5294"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
5295msgstr "Ikkje omsett bildefil"
5296
5297#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5298#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5299#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
5300msgid ""
5301"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
5302"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
5303msgstr "Ikkje omsett bilde"
5304
5305#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5306#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5307#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
5308msgid ""
5309"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
5310"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
5311msgstr "Ikkje omsett bilde"
5312
5313#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5314#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5315#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
5316msgid ""
5317"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
5318"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
5319msgstr "Ikkje omsett bilde"
5320
5321#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5322#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5323#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
5324msgid ""
5325"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
5326"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
5327msgstr "Ikkje omsett bilde"
5328
5329#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5330#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5331#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
5332msgid ""
5333"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
5334"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
5335msgstr "Ikkje omsett bilde"
5336
5337#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
5338msgid "Image Types"
5339msgstr "Bilettypar"
5340
5341#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
5342msgid "Types"
5343msgstr "Typar"
5344
5345#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
5346msgid ""
5347"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
5348"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
5349"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
5350"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
5351"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
5352"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
5353"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
5354"and the things that you can do with them."
5355msgstr ""
5356"Det er freistande å førestella seg at eit bilete er det du ser i eit enkelt "
5357"skjermvindauge, eventuelt kopla for eksempel til ei <link linkend=\"file-"
5358"jpeg-load\">JPEG</link>-fil. I røynda vil eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete "
5359"oftast vere mykje meir komplisert og kan innehalde både ein lagstabel, ei "
5360"utvalsmaske, eit kanalsett, eit banesett, ein angrelogg osv. I dette "
5361"kapitlet skal vi sjå nærare på alle komponentane som eit bilete kan vere "
5362"bygd opp av i <acronym>GIMP</acronym> og kva du kan gjere med dei."
5363
5364#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
5365msgid ""
5366"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
5367"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
5368"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
5369"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
5370"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
5371"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
5372"colormodel\"> Color Models</link>"
5373msgstr ""
5374"Grunneigenskapen i eit bilete er <emphasis>fargemodus</emphasis>. Det er tre "
5375"moglege modus: RGB, gråskala og indeksert. RGB står for Raud-Grøn-Blå (OK, "
5376"eigentleg engelsk: Red-Green-Blue, men for ei gongs skuld passar forkortinga "
5377"også med norsk). I RGB-modus er kvart biletpunkt sett saman av eit "
5378"«raudnivå», eit «grønnivå» og eit «blånivå». Fordi alle dei synlege fargane "
5379"kan lagast som ein kombinasjon av raudt, grønt og blått, vil eit RGB-bilete "
5380"kunne visast i fullfarge. Kvar av fargekanalane R, G og B, har 256 ulike "
5381"styrkegrader. Du kan finne meir om dette under <link linkend=\"glossary-"
5382"colormodel\">Fargemodus</link> i ordlista."
5383
5384#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
5385msgid ""
5386"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
5387"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
5388"different levels of gray."
5389msgstr ""
5390"I eit gråskalabilete er kvart biletpunkt representert med eit tal som viser "
5391"lysverdien dette punktet har. Lysverdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). "
5392"Verdiane mellom desse ytterpunkta gir ulike gråtoner."
5393
5394#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
5395msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
5396msgstr "Komponentar i RGB- og CMY-fargemodus"
5397
5398#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
5399msgid ""
5400"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
5401"what happens on your screen."
5402msgstr ""
5403"I RGB-modus gir dei tre grunnfargane raud, grøn og blå til saman kvit farge. "
5404"Det er slik kvit vert laga på biletskjermen."
5405
5406#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
5407msgid ""
5408"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
5409"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
5410"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
5411"rendering."
5412msgstr ""
5413"I CMY(K)-modus gir grunnfargane cyan, magenta og gul til saman svart. Det er "
5414"slik fargetrykka vert laga på kvitt papir. Som oftast vert trykka justerte "
5415"med rein svart i tillegg til dei tre fargane."
5416
5417#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
5418msgid ""
5419"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
5420"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
5421"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
5422"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
5423msgstr ""
5424"Den viktigaste skilnaden mellom eit gråskalabilete og eit RGB-bilete er "
5425"talet på «fargekanalar». Gråskalabiletet har éin slik kanal, medan RGB-"
5426"biletet har tre. Eit RGB-bilete kan sjåast på som eit bilete sett saman av "
5427"tre gråskalabilete der den eine gråskalakanalen er farga raud, den andre "
5428"grøn og den tredje blå."
5429
5430#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
5431msgid ""
5432"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
5433"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
5434"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
5435"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
5436"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
5437"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
5438"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
5439"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
5440"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
5441msgstr ""
5442"Både fargebilete og gråskalabilete har som oftast ein kanal til, den såkalla "
5443"<emphasis>alfakanalen</emphasis>. Denne kanalen styrer kor gjennomsiktige "
5444"fargepunkta skal vere. Når alfakanalen er sett til null, er laget heilt "
5445"transparent, dvs. fullstendig gjennomsiktig. Fargen du ser vert bestemt av "
5446"fargen på laget under. Er alfa sett til maksimum (255), betyr det at laget "
5447"er lystett, dvs. opakt, altså fullstendig ugjennomsiktig. Fargen vert "
5448"bestemt av det aktuelle laget. Alfaverdiar mellom desse ytterpunkta gir "
5449"ulike grader av gjennomsikt. Den synlege fargen vert ei blanding av fargen "
5450"på aktuelt lag og fargen på laget eller laga under. Kanskje litt vanskeleg å "
5451"førestilla seg gjennomsiktige fargar på denne måten, men det er det same du "
5452"opererer med når du laserer eller driv med ulike former for beis."
5453
5454#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
5455msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
5456msgstr "Eksempel på bilete i RGB-modus og som gråskala"
5457
5458#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
5459msgid ""
5460"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
5461msgstr "Eit fargebilete i RGB med tilhøyrande kanalar for raud, grøn og blå."
5462
5463#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
5464msgid ""
5465"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
5466msgstr "Eit gråskalabilete med tilhøyrande kanal for lysverdiar"
5467
5468#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
5469msgid ""
5470"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
5471"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
5472"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
5473"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
5474"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
5475"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
5476"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
5477"may be perceptible."
5478msgstr ""
5479"I <acronym>GIMP</acronym> kan alle fargekanalane, inklusive alfakanalen, ha "
5480"verdiar frå 0 til 255. Dette er det same som 8-bits oppløysing for dei som "
5481"er inne i dataterminologien. Mange digitale kamera opererer med 16-bits "
5482"oppløysing. Dette kan <acronym>GIMP</acronym> ikkje handtere direkte, men må "
5483"omforme biletfilene til 8-bits. Ut frå teorien, skal dette gi eit dårlegare "
5484"bilete, men i praksis er det stort sett uråd å sjå skilnaden. Einaste er "
5485"dersom biletet inneheld store flater der fargane varierar svært lite."
5486
5487#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
5488msgid "Example of an image with alpha channel"
5489msgstr "Eksempel på eit bilete med alfakanal"
5490
5491#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
5492msgid "Red channel"
5493msgstr "Raudkanal"
5494
5495#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
5496msgid "Green channel"
5497msgstr "Grønkanal"
5498
5499#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
5500msgid "Blue channel"
5501msgstr "Blåkanal"
5502
5503#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
5504msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
5505msgstr "Alfakanalen viser gjennomsiktige biletområde."
5506
5507#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
5508msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
5509msgstr "Eit fargebilete i RGB-modus med alfakanal."
5510
5511#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
5512msgid ""
5513"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
5514"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
5515"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
5516"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
5517"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
5518"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
5519"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
5520"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
5521"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
5522"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
5523"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
5524"images.)"
5525msgstr ""
5526"I <emphasis>indeksmodus</emphasis> vert det brukt eit sett med opp til 256 "
5527"utvalde fargar. Desse fargane dannar fargekartet (paletten) for biletet. "
5528"Kvart punkt i biletet er kopla til ein bestemt farge på fargekartet. "
5529"Fordelen med indekserte bilete er at dei tar relativt lite plass i "
5530"datamaskinen. I gamle dagar, dvs. for inntil tusenårsskiftet, var denne "
5531"måten mykje nytta nettopp for å spare minne- og lagerplass. I dag er den "
5532"mindre brukt, men er i dei rette samanhengane såpass nyttig at den framleis "
5533"er, og vert, med i <acronym>GIMP</acronym>. Dei fleste bileta i denne "
5534"handboka er såleis indekserte for å spare diskplass og nedlastingstid. I "
5535"tillegg finst det også nokre få funksjonar i bilethandteringa som er lettare "
5536"å bruke i indeksert modus enn i RGB). "
5537
5538#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
5539msgid ""
5540"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
5541"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
5542"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
5543"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
5544"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
5545"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
5546"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
5547"mode when you are ready to save it"
5548msgstr ""
5549"Ein del av dei vanlege biletfilformata (inkludert <link linkend=\"file-gif-"
5550"load\">GIF</link>) vert opna som indekserte bilete i <acronym>GIMP</"
5551"acronym>. Sidan mange av verktøya i <acronym>GIMP</acronym> ikkje kan "
5552"brukast, eller har avgrensa bruk, på indekserte bilete, vil det i mange "
5553"tilfelle vere ein god ide å endra biletet til RGB-modus før du byrjar å "
5554"arbeida med det. Er det nødvendig, kan du heller omforma det til indeksert "
5555"modus igjen før du lagrar det."
5556
5557#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
5558msgid ""
5559"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
5560"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
5561"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
5562"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
5563"back in the other direction."
5564msgstr ""
5565"I <acronym>GIMP</acronym> er det lett å omforma eit bilete frå ein "
5566"fargemodus til ein annan med kommandoen <link linkend=\"gimp-image-mode"
5567"\">Modus</link> i biletmenyen. Hugs at du kan risikera å miste informasjon "
5568"for alltid ved slike omformingar. Dette gjeld t.d. om du konverterer frå RGB "
5569"til gråskala eller indeksert. Det hjelper i dette tilfellet ikkje så mykje å "
5570"endre tilbake til RGB igjen. Fargeinformasjonen er og vert borte."
5571
5572#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
5573msgid ""
5574"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
5575"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
5576"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
5577"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
5578"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
5579"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
5580"RGB."
5581msgstr ""
5582"Er filteret du ønskjer å bruke markert som utilgjengeleg på menyen, kjem "
5583"dette oftast av at biletet, eller meir nøyaktig: laget du arbeider på, er av "
5584"feil type. Mange filter verker ikkje på indekserte bilete. Andre kan berre "
5585"nyttast på RGB-bilete eller berre på gråskalabilete. Nokre krev også at "
5586"alfakanalen er i bruk, eller at han ikkje er i bruk. Skulle du oppleve noko "
5587"av dette, skift til ein annan modus. Som oftast vil dette seie RGB-modus."
5588
5589#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5590#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5591#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
5592msgid ""
5593"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
5594"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
5595msgstr "Bildefil"
5596
5597#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
5598msgid "The Toolbox"
5599msgstr "Verktøykassa"
5600
5601#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
5602msgid "Toolbox"
5603msgstr "Verktøykassa"
5604
5605#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
5606msgid "Screenshot of the Toolbox"
5607msgstr "Verktøykassa"
5608
5609#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
5610msgid ""
5611"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
5612"what you will find there."
5613msgstr ""
5614"Alt i <acronym>GIMP</acronym> er bygd opp omkring verktøykassa. Her er ein "
5615"rask gjennomgang av kva du kan finne i verktøykassa."
5616
5617#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
5618msgid ""
5619"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
5620"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
5621"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
5622"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
5623"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
5624"that is underneath the mouse."
5625msgstr ""
5626"I verktøykassa, som i det meste av <acronym>GIMP</acronym> elles, kan du la "
5627"musepeikaren kvile ei lita stund over eitt eller anna, og det vil til vanleg "
5628"dukke opp ei lita melding som fortel kva dette er og kva det kan brukast "
5629"til. I mange tilfelle kan du også trykke <keycap>F1</keycap>-tasten for å få "
5630"meir hjelp om det som er under musepeikaren."
5631
5632#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
5633msgid ""
5634"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
5635"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
5636"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
5637"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
5638"\"prefs-tools-config\"/>."
5639msgstr ""
5640"Normalt vil berre ikonet for forgrunn og bakgrunn vere synleg. Du kan legge "
5641"til ikon for pensel - mønsterelement - fargeovergang og symbolet for å vise "
5642"det aktive biletet i <menuchoice><guimenu>Rediger</"
5643"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
5644"guisubmenu><guimenuitem>Verktøykassa</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
5645"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
5646
5647#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
5648msgid ""
5649"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
5650"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
5651"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
5652"overview of how to work with tools, and each tool is described "
5653"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
5654msgstr ""
5655"<emphasis>Verktøysymbola</emphasis>: Desse symbola er knappar som du kan "
5656"trykke på for å aktivere verktøya for dei ulike føremåla. Dette kan vere for "
5657"å velje ut deler av biletet, teikne på biletet, omforme bileta osv. Du finn "
5658"meir om dette i <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/>. Her finn også eit oversyn "
5659"over korleis du kan arbeide med verktøya. Dei einskilde verktøya er nærare "
5660"omtala i kapitlet om <link linkend=\"gimp-tools\">verktøya</link>."
5661
5662#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
5663msgid ""
5664"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
5665"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
5666"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
5667"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
5668"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
5669"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
5670"and white."
5671msgstr ""
5672"<emphasis>Forgrunns-/bakgrunns-fargar</emphasis>: Fargerutene her syner "
5673"gjeldande forgrunnsfarge (strekfarge) og bakgrunnsfarge. Klikkar du på ei av "
5674"fargerutene, dukkar det opp ein fargeveljar som gir deg høve til å endre "
5675"fargen som er i bruk. Klikk på den doble pila og dei to fargane bytter "
5676"plass. Klikk på symbolet i nedre, venstre hjørnet for å setje fargane til "
5677"svart og kvit."
5678
5679#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
5680msgid ""
5681"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
5682"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
5683"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
5684"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
5685"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
5686"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
5687"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
5688"that allows you to change it."
5689msgstr ""
5690"<emphasis>Pensel/Mønsterelement/Fargeovergangar</emphasis>: Symbola her "
5691"viser gjeldande val for desse. Penselen vert brukt av alle verktøya som du "
5692"kan male på biletet med. («Maling» i dette tilfellet inkluderer også visking "
5693"og å gjere biletet meir utydeleg). Mønsterelementet vert brukt for å fylle "
5694"utvalde område på biletet. Fargeovergangen vert brukt kvar gong eit verktøy "
5695"har behov for gradvise overgangar mellom farger eller fargenyansar. Klikk på "
5696"kvart av symbola for å få opp dialogvindauget som gir deg høve til å endra "
5697"innstillingane."
5698
5699#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
5700msgid ""
5701"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
5702"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
5703"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
5704"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
5705"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
5706"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
5707"single-window mode, to make it the active image."
5708msgstr ""
5709"<emphasis>Aktivt bilete</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> kan du arbeide "
5710"med mange bilete samstundes, men berre eitt av dei er til ei kvar tid "
5711"aktivt. Her finn du ein miniatyr av det aktive biletet. Klikkar du på "
5712"miniatyren, kjem det opp ei liste over alle dei opne bileta slik at du kan "
5713"velje kva bilete du vil arbeide med. Du kan oppnå det same ved å klikka på "
5714"eit biletvindauge i multi-vindauge-modus eller ein biletfane i enkelt-"
5715"vindauge-modus."
5716
5717#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
5718msgid ""
5719"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
5720"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
5721"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
5722"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
5723msgstr ""
5724"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Du kan «sleppe ned ein "
5725"handterar for XDS for å lagra biletet». <acronym>XDS</acronym> er eit "
5726"akronym for «X Direct Save Protocol», som er ein tilleggsfunksjon for X "
5727"Window Systems grafiske brukargrensesnitt i Unix-liknande operativsystem."
5728
5729#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
5730msgid ""
5731"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
5732"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
5733"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
5734"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
5735"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
5736"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
5737msgstr ""
5738"<acronym>GIMP</acronym> startar alltid opp med dei same verktøya aktive. "
5739"Dersom du heller vil starte opp med dei verktøya du brukte sist økt, kan du "
5740"opna menyen <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</link> "
5741"i hovudmenyens <guilabel>Lagra innstillingar for inndataeiningar ved "
5742"avslutning</guilabel> i <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices"
5743"\">brukarinnstillingane/Inneiningar</link>."
5744
5745#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
5746msgid ""
5747"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
5748"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
5749"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
5750"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
5751"window are only visible when you do not have an open image."
5752msgstr ""
5753"Du kan ta bort «Wilber's eyes» frå verktøykassa (slik at ho liknar meir på "
5754"den gamle verktøykassa) ved å legge til denne linja i <filename>gimprc</"
5755"filename>-fila: <code>(toolbox-wilber no)</code>. Dette vil berre påverka "
5756"verktøykassa. Auga i biletvindauget er likevel berre synleg når det ikkje er "
5757"noko bilete der."
5758
5759#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
5760msgid ""
5761"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
5762"the image in its own Image window or tab."
5763msgstr ""
5764"Dra og slepp eit bilete frå filutforskaren til verktøyvindauget for å opna "
5765"det i eit eige vindauge eller fane."
5766
5767#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
5768#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
5769#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
5770msgid ""
5771"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
5772"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
5773msgstr "Ikkje omsett bilde"
5774
5775#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
5776msgid "The QuickMask"
5777msgstr "Snarmaske"
5778
5779#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
5780msgid "QuickMask"
5781msgstr "Snarmaske"
5782
5783#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
5784msgid "Image with QuickMask enabled"
5785msgstr "Bilete med aktiv «snarmaske»"
5786
5787#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
5788msgid ""
5789"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
5790"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
5791"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
5792"paint a selection instead of just tracing its outline."
5793msgstr ""
5794"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">Utvalssverktøya</link> vil lage eit "
5795"omriss rundt det aktuelle området. Dersom utvala er kompliserte, kan det "
5796"hende løysinga ikkje er heilt tilfredsstillande. I slike tilfelle kan det "
5797"vere betre å bruke snarmaske for å teikne eit utval i staden for berre å "
5798"spore omrisset."
5799
5800#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
5801msgid ""
5802"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
5803"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
5804"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
5805"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
5806"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
5807"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
5808"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
5809"the boundary is really just a slice through a continuum."
5810msgstr ""
5811"Når du lager eit utval i <acronym>GIMP</acronym>, vert dette til vanleg vist "
5812"med «marsjerande maur» rundt kanten. I røynda kan det vere mykje meir i "
5813"utvalet enn det desse «maura» viser deg. Dette fordi eit utval i "
5814"<acronym>GIMP</acronym> eigentleg er ein fullverdig gråskalakanal som dekker "
5815"biletet med verdiar frå 0 (ikkje synleg) til 255 (full dekking). Dei "
5816"marsjerande maura vert teikna langs ein kant der det er 50 % dekning. "
5817"Tilsynelatande viser prikkelinja kva som er innføre eller utføre utvalet, "
5818"men er altså eigentleg eit slag gjennomsnitt i ein overgang."
5819
5820#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
5821msgid ""
5822"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
5823"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
5824"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
5825"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
5826"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
5827"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
5828"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
5829"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
5830"marching ants mode."
5831msgstr ""
5832"Snarmaska er <acronym>GIMP</acronym> sin måte å vise heile strukturen i "
5833"utvalet på. Når snarmaska er aktiv, kan du også arbeide med utvalet på nye, "
5834"og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivere snarmaska, klikkar du på den "
5835"vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein "
5836"gong til, vert snarmaska slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også "
5837"aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på "
5838"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Snarmaske av/på</"
5839"guimenuitem></menuchoice>, eller ved å bruke snarvegen <keycap>Shift</"
5840"keycap> + <keycap>Q</keycap>."
5841
5842#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
5843msgid ""
5844"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
5845"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
5846"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
5847"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
5848"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
5849"shown completely clear."
5850msgstr ""
5851"Du kan sjå på snarmaska som eit delvis gjennomsiktig lag lagt over biletet. "
5852"Gjennomsikten til kvart av biletpunkta på maska syner kor mykje kvart punkt "
5853"er utvald (markert). Dess mindre eit punkt er utvald, dess meir vert det "
5854"påverka av maska. Fullt markerte pikslar er fullstendig klare. I "
5855"utgangspunktet er maska raudfarga, men dette kan du endra dersom ein annan "
5856"farge høver betre."
5857
5858#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
5859msgid ""
5860"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
5861"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
5862"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
5863"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
5864"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
5865"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
5866"effective way to delicately manipulate the image."
5867msgstr ""
5868"Når du er i snarmaskemodus, vert mange av endringane du gjer berre utførte i "
5869"utvalskanalen, og ikkje på heile biletet. Dette gjeld spesielt for dei ulike "
5870"teiknereiskapa. Teiknar du med kvitfarge, vert dei kvite biletpunkta "
5871"utvalde. Bruker du svart farge, vert dei teikna punkta umarkerte. Du kan "
5872"bruke alle <link linkend=\"gimp-tools-paint\">teiknereiskapa</link> til "
5873"dette, også verktøya for fyll og fargeovergangar. Som oftast vil det å "
5874"arbeide på utval vere den lettaste, mest effektive og kanskje også den mest "
5875"elegante måten å manipulera biletet på."
5876
5877#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
5878msgid ""
5879"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
5880"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
5881"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
5882"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
5883"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
5884"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
5885msgstr ""
5886"For å lagra dei utvala som er gjort med snarmaska til ein kanal, må du "
5887"forvisse deg om at det finst eit utval og at snarmaska ikkje er aktiv i "
5888"biletvindauget. Bruk <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Lagre "
5889"til kanal</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil opprette ein ny kanal i "
5890"kanaldialogen med namnet «Kopi av utvalsmaske». Gjer du dette fleire gonger, "
5891"vil dei neste kanalane få namna «Kopi av utvalsmaske 1», «Kopi av "
5892"utvalsmaske 2» osv."
5893
5894#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
5895msgid ""
5896"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
5897"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
5898"transferring a selection from one image to another."
5899msgstr ""
5900"Når snarmaska er aktivert, verkar kommandoane klipp og lim berre på utvalet "
5901"og ikkje på heile biletet. I mange tilfelle kan du gjere deg nytte av dette "
5902"når du skal overføra eit utval frå eitt bilete til eit anna."
5903
5904#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
5905msgid ""
5906"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
5907"link> in the section dedicated to the channel dialog."
5908msgstr ""
5909"Du kan lære meir om <link linkend=\"gimp-channel-mask\">kanalmasker</link> i "
5910"kapitlet om kanaldialogane."
5911
5912#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
5913msgid "Properties"
5914msgstr "Eigenskapar for snarmaska"
5915
5916#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
5917msgid ""
5918"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
5919"QuickMask button."
5920msgstr ""
5921"To av eigenskapane i snarmaske kan du endre ved å høgreklikka på "
5922"snarmaskeknappen."
5923
5924#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
5925msgid ""
5926"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
5927"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
5928"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
5929"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
5930msgstr ""
5931"Normalt vil dei areala som er umarkerte visast «tåkelagde» medan dei "
5932"markerte områda er klare. Du kan bytte om på dette ved å velje "
5933"<guimenuitem>Maskér markerte område</guimenuitem> i staden for "
5934"<guimenuitem>Maskér umarkerte område</guimenuitem> i menyen som dukkar opp."
5935
5936#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
5937msgid ""
5938"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
5939"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
5940"opacity."
5941msgstr ""
5942"Til vanleg er dekkevna sett til 50% og markert med raudt. Klikkar du "
5943"<guilabel>Still inn farge og dekkevne</guilabel> kjem du fram til ein meny "
5944"der du kan endra desse."
5945
5946#: src/concepts/setup.xml:14(title)
5947msgid "Starting GIMP the first time"
5948msgstr "Å starte GIMP for første gong"
5949
5950#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
5951msgid "Setup"
5952msgstr "Installering"
5953
5954#: src/concepts/setup.xml:20(para)
5955msgid ""
5956"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
5957"configure options and directories. The configuration process creates a "
5958"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
5959"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
5960"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
5961"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
5962"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
5963"explore different configuration options without destroying your existing "
5964"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
5965msgstr ""
5966"Første gongen du tar GIMP i bruk, går programmet gjennom fleire steg for å "
5967"setje opp diverse opsjonar og filkatalogar. Mellom anna vert det laga ein "
5968"underkatalog med namnet <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. "
5969"i heimemappa di. All informasjonen om dei ulike innstillingane du gjer vert "
5970"lagra her. Dersom du fjernar denne mappa, eller gir ho eit nytt namn, vil "
5971"GIMP gå gjennom oppstartsprosedyrane på nytt neste gong, og lage ei ny "
5972"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>-mappe. Du kan utnytte "
5973"dette dersom du ønskjer å utforske ulike innstillingar utan å øydeleggje det "
5974"eksisterande oppsettet, eller dersom du skulle hamne så ettertrykkeleg i "
5975"suppa at alt må gjerast om att."
5976
5977#: src/concepts/setup.xml:35(title)
5978msgid "Finally . . ."
5979msgstr "Endeleg …"
5980
5981#: src/concepts/setup.xml:36(para)
5982msgid ""
5983"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
5984"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
5985"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
5986"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
5987"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
5988"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
5989"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
5990"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
5991"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
5992msgstr ""
5993"Berre eit par tips før du går i gang. Det første: <acronym>GIMP</acronym> "
5994"har ein del innebygde tips som du kan få fram frå menyen "
5995"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem></"
5996"menuchoice>. Desse tipsa fortel ting om <acronym>GIMP</acronym> som det "
5997"ikkje alltid er så lett å finne ut av berre på eige hand ved prøving og "
5998"feiling, så dei er vel verd tida du bruker på dei. Det andre: Dersom du "
5999"prøver å gjere eitt eller anna og det ser ut til at <acronym>GIMP</acronym> "
6000"ikkje vil meir, eller oppfører seg på ein uventa måte, kan det verre eit "
6001"forsøk å lese kapitlet<link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
6002"\">Avstressing</link> før du gir heilt opp. Happy Gimping!"
6003
6004#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6005#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6006#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
6007msgid ""
6008"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
6009"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
6010msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6011
6012#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6013#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6014#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
6015msgid ""
6016"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
6017"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
6018msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6019
6020#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6021#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6022#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
6023msgid ""
6024"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
6025msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6026
6027#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6028#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6029#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
6030msgid ""
6031"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
6032msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6033
6034#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6035#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6036#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
6037msgid ""
6038"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
6039"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
6040msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6041
6042#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6043#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6044#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
6045msgid ""
6046"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
6047"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
6048msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6049
6050#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6051#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6052#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
6053msgid ""
6054"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
6055"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
6056msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6057
6058#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6059#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6060#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
6061msgid ""
6062"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
6063"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
6064msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6065
6066#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6067#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6068#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
6069msgid ""
6070"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
6071"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
6072msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6073
6074#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6075#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6076#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
6077msgid ""
6078"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
6079"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
6080msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6081
6082#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6083#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6084#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
6085msgid ""
6086"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
6087"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
6088msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6089
6090#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6091#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6092#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
6093msgid ""
6094"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
6095"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
6096msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6097
6098#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6099#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6100#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
6101msgid ""
6102"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
6103"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
6104msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6105
6106#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6107#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6108#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
6109msgid ""
6110"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
6111"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
6112msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6113
6114#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6115#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6116#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
6117msgid ""
6118"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
6119"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
6120msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6121
6122#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6123#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6124#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
6125msgid ""
6126"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
6127"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
6128msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6129
6130#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6131#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6132#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
6133msgid ""
6134"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
6135"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
6136msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6137
6138#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6139#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6140#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
6141msgid ""
6142"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
6143"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
6144msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6145
6146#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6147#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6148#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
6149msgid ""
6150"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
6151"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
6152msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6153
6154#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6155#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6156#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
6157msgid ""
6158"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
6159"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
6160msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6161
6162#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6163#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6164#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
6165msgid ""
6166"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
6167"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
6168msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6169
6170#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6171#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6172#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
6173msgid ""
6174"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
6175"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
6176msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6177
6178#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6179#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6180#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
6181msgid ""
6182"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
6183"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
6184msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6185
6186#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6187#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6188#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
6189msgid ""
6190"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
6191"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
6192msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6193
6194#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6195#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6196#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
6197msgid ""
6198"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
6199"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
6200msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6201
6202#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6203#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6204#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
6205msgid ""
6206"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
6207"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
6208msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6209
6210#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6211#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6212#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
6213msgid ""
6214"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
6215"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
6216msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6217
6218#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6219#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6220#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
6221msgid ""
6222"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
6223"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
6224msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6225
6226#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6227#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6228#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
6229msgid ""
6230"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
6231"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
6232msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6233
6234#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6235#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6236#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
6237msgid ""
6238"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
6239"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
6240msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6241
6242#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6243#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6244#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
6245msgid ""
6246"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
6247"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
6248msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6249
6250#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6251#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6252#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
6253msgid ""
6254"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
6255"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
6256msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6257
6258#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6259#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6260#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
6261msgid ""
6262"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
6263"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
6264msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6265
6266#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6267#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6268#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
6269msgid ""
6270"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
6271"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
6272msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6273
6274#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6275#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6276#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
6277msgid ""
6278"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
6279"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
6280msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6281
6282#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6283#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6284#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
6285msgid ""
6286"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
6287"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
6288msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6289
6290#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6291#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6292#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
6293msgid ""
6294"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
6295"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
6296msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6297
6298#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6299#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6300#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
6301msgid ""
6302"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
6303"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
6304msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6305
6306#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6307#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6308#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
6309msgid ""
6310"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
6311"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
6312msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6313
6314#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6315#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6316#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
6317msgid ""
6318"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
6319"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
6320msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6321
6322#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6323#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6324#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
6325msgid ""
6326"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
6327"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
6328msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6329
6330#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6331#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6332#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
6333msgid ""
6334"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
6335"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
6336msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6337
6338#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6339#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6340#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
6341msgid ""
6342"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
6343"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
6344msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6345
6346#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6347#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6348#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
6349msgid ""
6350"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
6351"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
6352msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6353
6354#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6355#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6356#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
6357msgid ""
6358"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
6359"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
6360msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6361
6362#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6363#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6364#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
6365msgid ""
6366"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
6367"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
6368msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6369
6370#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6371#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6372#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
6373msgid ""
6374"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
6375"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
6376msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6377
6378#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6379#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6380#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
6381msgid ""
6382"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
6383"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
6384msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6385
6386#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
6387#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
6388#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
6389msgid ""
6390"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
6391"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
6392msgstr "Ikkje omsett bildefil"
6393
6394#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
6395#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
6396#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
6397#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
6398#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
6399#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
6400#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
6401#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
6402#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
6403#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
6404#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
6405#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
6406#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
6407#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
6408#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
6409#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
6410#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
6411#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
6412#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
6413#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
6414#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
6415#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
6416msgid "Layer Modes"
6417msgstr "Lagmodus"
6418
6419#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
6420msgid "Modes"
6421msgstr "Modus"
6422
6423#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
6424msgid "Modes of layers"
6425msgstr "Lagmodus"
6426
6427#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
6428msgid "Merging layer Modes"
6429msgstr "Å flette lagmodus"
6430
6431#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
6432msgid ""
6433"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
6434"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
6435"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
6436"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
6437"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
6438"modes."
6439msgstr ""
6440"Ved hjelp av <emphasis>lagmodus</emphasis> kan du bestemma korleis dei ulike "
6441"laga i eit bilete skal blandast saman. Difor kunne ein kanskje like gjerne "
6442"kalla metoden for «blandemåtar». Når du ser stabelen av lag ovanfrå, er "
6443"resultatet sjølvsagt avhengig av innhaldet i dei laga biletet er sett saman "
6444"av, men også kva lagmodus dei ulike laga er sett til. <acronym>GIMP</"
6445"acronym> har 21 lagmodus."
6446
6447#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
6448msgid ""
6449"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
6450"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
6451"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
6452"in the layer below it."
6453msgstr ""
6454"Du bestemmer lagmodus i menyen <guilabel>Modus</guilabel> i lagdialogen. "
6455"<acronym>GIMP</acronym> bruker lagmodus for å bestemma korleis kvar piksel i "
6456"det øverste laget skal kombinerast med tilsvarande piksel i laget under."
6457
6458#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
6459msgid ""
6460"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
6461"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
6462"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
6463"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
6464"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
6465msgstr ""
6466"Teikneverktøya bruker dei same modus som lagmodus, med eit par i tillegg. Du "
6467"kan velje modus frå ein nedtrekksmeny i verktøyinnstillingane. Sjå <xref "
6468"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
6469
6470#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
6471msgid ""
6472"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
6473"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
6474"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
6475"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
6476"shades of gray."
6477msgstr ""
6478"Lagmodus opnar for komplekse fargeforandringar i biletet. Dei vert ofte "
6479"brukte saman med eit nytt lag som verkar som ei slags maske. Dersom du for "
6480"eksempel legg eit einsfarga kvitt lag over eit bilete og set lagmodus til "
6481"«Metning», vil laget under vere synleg i gråtoner."
6482
6483#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
6484msgid "Images (masks) for layer mode examples"
6485msgstr "Masker brukte i eksempla på lagmodus"
6486
6487#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
6488msgid "Mask 1"
6489msgstr "Maske 1"
6490
6491#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
6492msgid "Mask 2"
6493msgstr "Maske 2"
6494
6495#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
6496msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
6497msgstr "Bakgrunnar brukte i eksempla på lagmodus"
6498
6499#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
6500msgid "Key fob"
6501msgstr "Nøkkelhengar"
6502
6503#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
6504msgid "Ducks"
6505msgstr "Ender"
6506
6507#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
6508msgid ""
6509"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
6510"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
6511"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
6512"effectively, however."
6513msgstr ""
6514"I beskrivinga av lagmodus er det også tatt med dei matematiske formlane. "
6515"Dette for dei som er nysgjerrige på matematikken som ligg bak desse "
6516"utrekningane. Du treng ikkje forstå likningane for å bruke lagmodus."
6517
6518#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
6519msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
6520msgstr "Likningane er skrivne med forkortingar. "
6521
6522#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
6523msgid "Example"
6524msgstr "Eksempel"
6525
6526#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
6527msgid "$$E = M + I$$"
6528msgstr "$$E = M + I$$"
6529
6530#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
6531msgid ""
6532"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
6533"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
6534"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
6535"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
6536"255."
6537msgstr ""
6538"<emphasis>E</emphasis> står for resultatet, <emphasis>M</emphasis> for øvre "
6539"maske og <emphasis>I</emphasis> for nedre maske (image = bilete). Eksemplet "
6540"ovanfor kan såleis lesast som  «Resultatpikselen får ein farge som er summen "
6541"av verdien for tilsvarande piksel i det øvre laget og verdien for den "
6542"tilsvarande pikselen i det nedre laget». Fargekomponentane i pikslane må "
6543"alltid vere mellom 0 til 255."
6544
6545#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
6546#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
6547msgid ""
6548"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
6549"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
6550msgstr ""
6551"Dersom det ikkje er sagt noko anna i beskrivinga nedanfor, vert ein negativ "
6552"fargekomponent sett til 0 og ein fargekomponent større enn 255 vert sett til "
6553"255."
6554
6555#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
6556msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
6557msgstr "Eksempla nedanfor viser verknaden for kvar modus."
6558
6559#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
6560msgid ""
6561"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
6562"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
6563"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
6564"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
6565"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
6566"happens with the layer modes."
6567msgstr ""
6568"Sidan resultatet av kvar modus er svært avhengig av fargane i laga, kan "
6569"desse eksempla berre gi ein generell idé om kva resultat modus gir. Du vert "
6570"hermed sterkt oppmoda til å prøve dette ut sjølv. Ein grei måte å gjere "
6571"dette på er å bruke to nokså like lag. Dette får du enklast til ved å "
6572"kopiere det eine laget og gjere nokre små forandringar på kopien. Det kan "
6573"vere å sløre kopien litt, flytte litt på han, bruke skalering, "
6574"fargeinvertering eller liknande du måtte finne på. Prøv deg fram med ulike "
6575"modus og sjå kva som hender."
6576
6577#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
6578#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
6579msgid "Normal"
6580msgstr "Normal"
6581
6582#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
6583msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
6584msgstr "Eksempel på lagmodus «normal»"
6585
6586#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
6587#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
6588msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
6589msgstr "Begge bileta er blanda med same intensitet"
6590
6591#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
6592msgid ""
6593"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
6594"<quote>Normal</quote>."
6595msgstr ""
6596"Med 100% dekkevne er berre det øvre laget synleg når du bruker modus "
6597"«normal»."
6598
6599#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
6600msgid ""
6601"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
6602"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
6603"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
6604msgstr ""
6605"<guilabel>Normal</guilabel>-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set "
6606"andre val. Det øvre laget dekker laget under. Ønskjer du å sjå noko av det "
6607"underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område."
6608
6609#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
6610#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
6611#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
6612#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
6613#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
6614#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
6615#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
6616#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
6617#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
6618#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
6619#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
6620#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
6621#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
6622msgid "The equation is:"
6623msgstr "Likninga er:"
6624
6625#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
6626msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
6627msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
6628
6629#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
6630msgid "$$E = M$$"
6631msgstr "$$E = M$$"
6632
6633#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
6634#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
6635#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
6636msgid "Dissolve"
6637msgstr "Oppløys"
6638
6639#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
6640msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
6641msgstr "Eksempel på lagmodus «oppløys»"
6642
6643#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
6644msgid ""
6645"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
6646"<quote>dissolve</quote>."
6647msgstr ""
6648"Med 100% dekkevne er berre det øvre laget synleg når du bruker modus "
6649"«Oppløys»."
6650
6651#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
6652msgid ""
6653"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
6654"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
6655"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
6656"painting mode."
6657msgstr ""
6658"<guilabel>Oppløys</guilabel>-modus løyser det øvre laget opp i laget under "
6659"ved å teikne eit tilfeldig pikselmønster i område med delvis gjennomsikt. "
6660"Dette kan nok vere nyttig i lagmodus, men kanskje meir nyttig som "
6661"teiknemodus."
6662
6663#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
6664msgid ""
6665"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
6666"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
6667"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
6668"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
6669"seen how the pixels are dispersed."
6670msgstr ""
6671"Effekten er best synleg langs kantar i biletet. Resultatet er lettast å sjå "
6672"på eit forstørra skjermbilete. Biletet til venstre viser eit forstørra "
6673"utsnitt i normalmodus medan det høgre biletet syner dei same to laga i "
6674"«Oppløys»-modus. Du kan her sjå korleis pikslane er spreidde."
6675
6676#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
6677msgid "Enlarged screenshots"
6678msgstr "Forstørra skjermbilete"
6679
6680#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
6681msgid "Normal mode."
6682msgstr "Normalmodus"
6683
6684#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
6685msgid "Dissolve mode."
6686msgstr "Oppløysmodus"
6687
6688#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
6689#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
6690#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
6691msgid "Multiply"
6692msgstr "Multipliser"
6693
6694#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
6695msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
6696msgstr "Eksempel på lagmodus «multipliser»"
6697
6698#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
6699#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
6700#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
6701#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
6702#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
6703#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
6704#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
6705#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
6706#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
6707#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
6708#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
6709#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
6710#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
6711#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
6712#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
6713#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
6714#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
6715#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
6716#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
6717msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
6718msgstr "Maske 1 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
6719
6720#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
6721#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
6722#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
6723#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
6724#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
6725#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
6726#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
6727#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
6728#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
6729#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
6730#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
6731#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
6732#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
6733#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
6734#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
6735#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
6736#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
6737#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
6738#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
6739msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
6740msgstr "Maske 2 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
6741
6742#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
6743msgid ""
6744"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
6745"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
6746"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
6747"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
6748"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
6749msgstr ""
6750"I <guilabel>Multipliser</guilabel>-modus vert pikselverdiane i det øvre "
6751"laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet vert "
6752"deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det "
6753"eine laget er einsfarga kvit, vert resultatet det same som det andre laget "
6754"(1 × I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vert resultatet svart (0 × I = "
6755"0)."
6756
6757#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
6758msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
6759msgstr "Likning for lagmodus «Multipliser»"
6760
6761#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
6762msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
6763msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
6764
6765#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
6766#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
6767#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
6768#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
6769#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
6770#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
6771msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
6772msgstr ""
6773"Metoden er kommutativ, dvs. at det er likegyldig kva rekkefølgje laga er i."
6774
6775#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
6776#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
6777#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
6778msgid "Divide"
6779msgstr "Divider"
6780
6781#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
6782msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
6783msgstr "Eksempel på lagmodus «divider»"
6784
6785#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
6786msgid ""
6787"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
6788"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
6789"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
6790"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
6791"<quote>burned out</quote>."
6792msgstr ""
6793"I modus <guilabel>Divider</guilabel> vert kvar pikselverdi i det nedre laget "
6794"multiplisert med 256 og deretter dividert med verdien + 1 av den tilsvarande "
6795"pikselen i det øvre laget. (Verdien vert auka med 1 for å unngå eventuell "
6796"divisjon med null). Gir som oftast eit lysare bilete som av og til kan sjå "
6797"noko «utbrend» ut."
6798
6799#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
6800msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
6801msgstr "Likning for lagmodus «Divider»"
6802
6803#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
6804msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
6805msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
6806
6807#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
6808#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
6809#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
6810msgid "Screen"
6811msgstr "Skjerm"
6812
6813#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
6814msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
6815msgstr "Eksempel på lagmodus «skjerm»"
6816
6817#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
6818msgid ""
6819"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
6820"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
6821"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
6822"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
6823"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
6824"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
6825"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
6826"transparent."
6827msgstr ""
6828"I <guilabel>Skjerm</guilabel>-modus vert verdiane av kvar av dei synlege "
6829"pikslane i dei to laga inverterte. Inverteringa vert gjort ved at kvar "
6830"pikselverdi vert subtrahert frå 255. Dei inverterte verdiane vert så "
6831"multipliserte med kvarandre, invertert igjen og deretter dividert med 255. "
6832"Resultatet vert som oftast lysare, men kan sjå noko «utvaska» ut. Dersom det "
6833"eine laget er svart, vert resultatet som det andre laget. Er det eine laget "
6834"kvitt, vert også resultatet kvitt. Mørke fargar har ein tendens til å verta "
6835"meir gjennomsiktige."
6836
6837#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
6838#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
6839msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
6840msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
6841
6842#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
6843msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
6844msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
6845
6846#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
6847#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
6848#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
6849msgid "Overlay"
6850msgstr "Legg over"
6851
6852#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
6853msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
6854msgstr "Eksempel på lagmodus «legg over»"
6855
6856#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
6857msgid ""
6858"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
6859"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
6860"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
6861"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
6862"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
6863"quote> mode."
6864msgstr ""
6865"I modus <guilabel>Legg over</guilabel> vert pikselverdien i det nedre laget "
6866"invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. "
6867"Resultatet vert lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og "
6868"summen deretter dividert med 255. Dette vert så multiplisert med den "
6869"originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 "
6870"igjen. Biletet vert som oftast noko mørkare, men ikkje så mykje som med "
6871"modus «multipliser»."
6872
6873#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
6874msgid ""
6875"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://"
6876"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
6877"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
6878"without changing the appearance of existing images."
6879msgstr ""
6880"På grunn av ein feil, <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
6881"id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, er modus <guilabel>Legg over</guilabel> "
6882"det same som modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel>. Det skal visstnok vere "
6883"vanskeleg å rette denne feilen utan å øydelegge for eksisterande bilete."
6884
6885#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
6886msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
6887msgstr "Likninga er: <placeholder-1/>"
6888
6889#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
6890msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
6891msgstr "Likning for lagmodus «Legg over»"
6892
6893#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
6894msgid ""
6895"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
6896"- I)\\right)$$"
6897msgstr ""
6898"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
6899"- I)\\right)$$"
6900
6901#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
6902#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
6903#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
6904msgid "Dodge"
6905msgstr "Avskygging"
6906
6907#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
6908msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
6909msgstr "Eksempel på lagmodus «avskygging»"
6910
6911#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
6912msgid ""
6913"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
6914"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
6915"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
6916"inverted."
6917msgstr ""
6918"I modus <guilabel>Avskygging</guilabel> vert pikselverdien i det nedre laget "
6919"multiplisert med 256 og deretter dividert med den inverse verdien av "
6920"pikslelen i det øvre laget. Resultatbiletet vert som oftast lysare, men "
6921"nokre fargar kan verta  inverterte."
6922
6923#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
6924msgid ""
6925"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
6926"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
6927"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
6928"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
6929msgstr ""
6930"<guilabel>Avskygging</guilabel> er ein eigentleg ein fotografisk teknikk frå "
6931"mørkerommet, og går ut på skygge av for lyset slik at deler av biletet vert "
6932"litt mindre eksponert enn resten av biletet. Dette kan få fram fleire "
6933"detaljar i skyggeområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du denne effekten "
6934"best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
6935
6936#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
6937msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
6938msgstr "Likning for lagmodus «Avskygging»"
6939
6940#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
6941msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
6942msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
6943
6944#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
6945#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
6946#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
6947msgid "Burn"
6948msgstr "Etterbelys"
6949
6950#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
6951msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
6952msgstr "Eksempel på lagmodus «etterbelys»"
6953
6954#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
6955msgid ""
6956"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
6957"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
6958"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
6959"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
6960msgstr ""
6961"I modus <guilabel>Etterbelys</guilabel> vert den inverse verdien av "
6962"pikselverdiane i det nedre laget multiplisert med 256 og deretter dividert "
6963"med 1 pluss pikselverdien i det øvre laget. Resultatet vert deretter "
6964"invertert. Etterbelys har ein tendens til å lage mørkare bilete, nokså nær "
6965"det same som modus «Multipliser»."
6966
6967#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
6968msgid ""
6969"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
6970"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
6971"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
6972"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
6973msgstr ""
6974"Også <guilabel>Etterbelys</guilabel> er ein fotografisk teknikk frå "
6975"mørkerommet, og går ut på å eksponera deler av biletet litt ekstra. Dette "
6976"kan få fram fleire detaljar i høglysområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du "
6977"denne effekten best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
6978
6979#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
6980msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
6981msgstr "Likning for lagmodus «Etterbelys»"
6982
6983#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
6984msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
6985msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
6986
6987#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
6988#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
6989#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
6990msgid "Hard light"
6991msgstr "Hardt lys"
6992
6993#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
6994msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
6995msgstr "Eksempel på lagmodus «hardt lys»"
6996
6997#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
6998msgid ""
6999"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
7000"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
7001"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
7002"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
7003"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
7004"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
7005"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
7006msgstr ""
7007"Modus <guilabel>Hardt lys</guilabel> ser forholdsvis komplisert ut fordi "
7008"likninga består av to delar, ein for mørke fargar og ein for lyse fargar. "
7009"Dersom pikslefargen i det øvre laget er større enn 128, vert laga sett saman "
7010"etter den første formelen vist nedanfor. Er fargeverdien under 128, vert den "
7011"nedste likninga brukt. Då vert pikselverdiane frå øvre og nedre lag "
7012"multipliserte med kvarandre og deretter dividert med 256. Du kan bruke denne "
7013"for å få klarare fargar og skarpe kantar når du kombinerer to fotografi."
7014
7015#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
7016msgid ""
7017"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
7018"128:"
7019msgstr ""
7020"Likninga er annleis og meir kompleks for verdiane  &gt;128 eller &le; 128 : "
7021
7022#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
7023msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
7024msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M &gt; 128"
7025
7026#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
7027msgid ""
7028"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
7029"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
7030msgstr ""
7031"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
7032"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
7033
7034#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
7035msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
7036msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M &le; 128"
7037
7038#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
7039msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
7040msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
7041
7042#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
7043#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
7044#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
7045msgid "Soft light"
7046msgstr "Mjukt lys"
7047
7048#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
7049msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
7050msgstr "Eksempel på lagmodus «mjukt lys»"
7051
7052#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
7053msgid ""
7054"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
7055"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
7056"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
7057"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
7058"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
7059msgstr ""
7060"Modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel> har ingenting med «Hardt lys» å gjere "
7061"anna enn namnelikskapen. Har ein tendens til å mjuke opp kantane og å gjere "
7062"fargane mindre klare. Liknar på modus «Legg over». I nokre versjonar av "
7063"<acronym>GIMP</acronym> er <guilabel>Mjukt lys</guilabel> og «Legg over» "
7064"identiske."
7065
7066#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
7067msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
7068msgstr "Rs er resultatet av Skjermmodus."
7069
7070#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
7071msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
7072msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
7073
7074#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
7075msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
7076msgstr "Likning for lagmodus «Mjukt lys»"
7077
7078#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
7079msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
7080msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
7081
7082#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
7083#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
7084#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
7085msgid "Grain extract"
7086msgstr "Trekk ut korn"
7087
7088#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
7089msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
7090msgstr "Eksempel på lagmodus «trekk ut korn»"
7091
7092#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
7093msgid ""
7094"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
7095"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
7096"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
7097"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
7098"and adds 128."
7099msgstr ""
7100"Modus <guilabel>Trekk ut korn</guilabel> er tenkt brukt for å trekke ut "
7101"«filmkorna» frå eit lag for å produsere eit nytt, kornete lag, men kan også "
7102"vere brukbar for å lage relieffliknande overflate. Verkemåten er å trekke "
7103"piksleverdiane i det øvre laget frå verdiane i laget under og deretter legge "
7104"til 128."
7105
7106#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
7107msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
7108msgstr "Likning for lagmodus «Trekk ut korn»"
7109
7110#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
7111msgid "$$E = I - M + 128$$"
7112msgstr "$$E = I - M + 128$$"
7113
7114#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
7115#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
7116#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
7117msgid "Grain merge"
7118msgstr "Flett korn"
7119
7120#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
7121msgid ""
7122"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
7123"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
7124"for detailed information."
7125msgstr ""
7126"Det finst to lagmodus til, men desse er berre tilgjengelege for "
7127"teikneverktøya og er nærare omtalte i<xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
7128"\" />."
7129
7130#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
7131msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
7132msgstr "Eksempel på lagmodus «flett korn»"
7133
7134#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
7135msgid ""
7136"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
7137"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
7138"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
7139"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
7140"lower layers together and subtracts 128."
7141msgstr ""
7142"<guilabel>Flett korn</guilabel> fletter eit kornete lag, t.d. laga med modus "
7143"«Trekk ut korn», saman med det aktive laget slik at dette vert kornete. "
7144"Dette er det motsette av å «Trekke ut korn». Pikselverdiane for dei to laga "
7145"vert lagt saman og deretter vert det trekt 128 frå den samanlagte verdien. "
7146
7147#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
7148msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
7149msgstr "Likning for lagmodus «Flett korn»"
7150
7151#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
7152msgid "$$E = I + M - 128$$"
7153msgstr "$$E = I + M - 128$$"
7154
7155#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
7156#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
7157#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
7158msgid "Difference"
7159msgstr "Differanse"
7160
7161#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
7162msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
7163msgstr "Eksempel på lagmodus «differanse»"
7164
7165#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
7166msgid ""
7167"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
7168"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
7169"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
7170"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
7171msgstr ""
7172"I modus <guilabel>Differanse</guilabel> vert pikselverdiane i det øvre laget "
7173"trekte frå dei tilsvarande verdiane i det nedre laget. Sluttverdien er den "
7174"absolutte verdien av differansen. Uansett korleis laga ser ut, vert "
7175"resultatet nokså merkeleg. Du kan bruke det til å invertere element i eit "
7176"bilete."
7177
7178#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
7179msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
7180msgstr "Likning for lagmodus «Differanse»"
7181
7182#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
7183msgid "$$E = |I - M|$$"
7184msgstr "$$E = |I - M|$$"
7185
7186#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
7187#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
7188#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
7189msgid "Addition"
7190msgstr "Addisjon"
7191
7192#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
7193msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
7194msgstr "Eksempel på lagmodus «addisjon»"
7195
7196#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
7197msgid ""
7198"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
7199"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
7200"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
7201"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
7202msgstr ""
7203"<guilabel>Addisjon</guilabel> er ein av dei enkle metodane. Pikselverdiane i "
7204"dei to laga vert lagt saman (adderte). Som regel vert resultatet eit lysare "
7205"bilete. Sidan resultatet kan verta større enn 255, vil ein del av dei lyse "
7206"fargane verta  sette til maksimumsverdien 255."
7207
7208#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
7209msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
7210msgstr "Likning for lagmodus «Addisjon»"
7211
7212#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
7213msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
7214msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
7215
7216#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
7217#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
7218#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
7219msgid "Subtract"
7220msgstr "Subtraksjon"
7221
7222#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
7223msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
7224msgstr "Eksempel på lagmodus «subtraksjon»"
7225
7226#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
7227msgid ""
7228"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
7229"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
7230"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
7231"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
7232"colors may be set to the minimum value of 0."
7233msgstr ""
7234"I modus <guilabel>Subtraksjon</guilabel> vert pikselverdiane i det øvre "
7235"laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som "
7236"oftast vert resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær "
7237"svart. Sidan resultatet kan verta  eit negativt tal, vil ein del av dei "
7238"mørke fargane verta  sette til minimumsverdien 0."
7239
7240#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
7241msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
7242msgstr "Likning for lagmodus «subtraksjon»"
7243
7244#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
7245msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
7246msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
7247
7248#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
7249#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
7250#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
7251msgid "Darken only"
7252msgstr "Gjer berre mørkare"
7253
7254#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
7255msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
7256msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer berre mørkare»"
7257
7258#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
7259msgid ""
7260"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
7261"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
7262"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
7263"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
7264"image."
7265msgstr ""
7266"I modus <guimenuitem>Gjer berre mørkare</guimenuitem> vert kvar komponent i "
7267"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
7268"nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning vert brukt i det nye "
7269"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere "
7270"identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vert resultatet "
7271"naturleg nok svart."
7272
7273#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
7274msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
7275msgstr "Likning for lagmodus «Gjer berre mørkare»"
7276
7277#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
7278msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
7279msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
7280
7281#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
7282#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
7283#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
7284msgid "Lighten only"
7285msgstr "Gjer berre lysare"
7286
7287#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
7288msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
7289msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer berre lysare»"
7290
7291#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
7292msgid ""
7293"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
7294"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
7295"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
7296"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
7297"image."
7298msgstr ""
7299"I modus <guimenuitem>Gjer berre lysare</guimenuitem> vert kvar komponent i "
7300"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
7301"nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning vert brukt i det nye "
7302"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vert det nye biletet "
7303"identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vert resultatet "
7304"naturleg nok kvit."
7305
7306#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
7307msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
7308msgstr "Likning for lagmodus «Gjer berre lysare»"
7309
7310#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
7311msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
7312msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
7313
7314#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
7315#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
7316#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
7317msgid "Hue"
7318msgstr "Kulør"
7319
7320#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
7321msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
7322msgstr "Eksempel på lagmodus «kulør»"
7323
7324#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
7325msgid ""
7326"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
7327"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
7328"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
7329"the lower layer, too."
7330msgstr ""
7331"Modus <guilabel>Kulør</guilabel> bruker kuløren (fargen) i det øvre laget og "
7332"metninga og lysverdien frå det nedre laget for å lage det nye biletet. "
7333"Dersom metninga i det øvre laget er 0, vert også verdiane for kulør tatt frå "
7334"det nedre laget."
7335
7336#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
7337#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
7338#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
7339msgid "Saturation"
7340msgstr "Metning"
7341
7342#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
7343msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
7344msgstr "Eksempel på lagmodus «metning»"
7345
7346#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
7347msgid ""
7348"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
7349"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
7350msgstr ""
7351"Modus <guilabel>Metning</guilabel> bruker verdiane for metning i det øvre "
7352"laget og verdiane for kulør og lysverdi for å lage det nye biletet."
7353
7354#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
7355msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
7356msgstr "Eksempel på lagmodus «farge»"
7357
7358#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
7359msgid ""
7360"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
7361"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
7362msgstr ""
7363"Modus <guilabel>Farge</guilabel> bruker kulør og metning frå det øvre laget, "
7364"og lysverdien frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet."
7365
7366#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
7367#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
7368#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
7369msgid "Value"
7370msgstr "Verdi"
7371
7372#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
7373msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
7374msgstr "Eksempel på lagmodus «verdi»"
7375
7376#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
7377msgid ""
7378"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
7379"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
7380"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
7381"changing the saturation."
7382msgstr ""
7383"Modus <guilabel>Verdi</guilabel> bruker lysverdien frå det øvre laget, og "
7384"kulør og metning frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet. Du kan "
7385"bruke dette for å avsløre detaljar i dei mørke og lyse områda utan å endre "
7386"metninga."
7387
7388#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
7389msgid ""
7390"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
7391"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
7392"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
7393"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
7394"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
7395"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
7396"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
7397msgstr ""
7398"Kvart av laga i eit bilete kan ha ulike lagmodus. (Berre for å minna om det: "
7399"lagmodus har naturlegvis ingen effekt på botnlaget). Effekten av lagmodus er "
7400"kumulativ, dvs. at effektane «samlar seg opp» gjennom laga. Biletet under "
7401"har tre lag. Topplaget viser Wilber omgitt av gjennomsikt. Lagmodus er "
7402"«Trekk frå». Det andre laget er einsfarga blått med lagmodus «Legg til». "
7403"Botnlaget er fylt med mønsterelementet «Red cubes»."
7404
7405#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
7406msgid "Multi layer example"
7407msgstr "Eksempel på bruk av mange lag"
7408
7409#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
7410msgid ""
7411"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
7412"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
7413"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
7414"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
7415"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
7416"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
7417"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
7418"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
7419"layer and the selected painting tool."
7420msgstr ""
7421"Teikneverktøya i <acronym>GIMP</acronym> bruker modus tilsvarande dei som er "
7422"nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. "
7423"Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen <guilabel>Modus</"
7424"guilabel> i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor "
7425"er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som vert avsette med "
7426"verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du berre eitt lag i biletet "
7427"sidan verktøya berre arbeider på det aktive llaget og på det aktive "
7428"teikneverktøyet."
7429
7430#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
7431msgid ""
7432"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
7433"two additional painting modes."
7434msgstr ""
7435"Sjå <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for omtale av dei to "
7436"tilleggsmetodane for teikning."
7437
7438#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
7439#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
7440#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
7441msgid ""
7442"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
7443"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
7444msgstr "Ikkje omsett bildefil"
7445
7446#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
7447#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
7448#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
7449msgid ""
7450"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
7451"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
7452msgstr "Ikkje omsett bildefil"
7453
7454#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
7455msgid "Opening Files"
7456msgstr "Å opna filer"
7457
7458#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
7459msgid "Files"
7460msgstr "Filer"
7461
7462#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
7463msgid "Open"
7464msgstr "Opna"
7465
7466#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
7467msgid ""
7468"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
7469"acronym>:"
7470msgstr ""
7471"Det er fleire måtar å opna eksisterande bilete i <acronym>GIMP</acronym>:"
7472
7473#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
7474msgid "Open File"
7475msgstr "Opna frå menylinja"
7476
7477#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
7478msgid ""
7479"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
7480"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
7481"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
7482"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
7483"know the name and location of the file you want to open. Although the "
7484"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
7485"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
7486msgstr ""
7487"Den mest nærliggande måten å opne eit eksisterande bilete på er med "
7488"kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</"
7489"guimenuitem></menuchoice>. Det vil då kome opp eit dialogvindauge der du kan "
7490"finne fram til biletfila og opne ho ved å klikke på filnamnet. Dette er vel "
7491"og bra så lenge du veit namnet på fila og kvar ho er å finna. Sjølv om "
7492"dialogvindauget også inneheld ei førehandsvising av biletet, er det ikkje "
7493"alltid heilt enkelt å finna biletet på grunnlag av ein miniatyr."
7494
7495#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
7496msgid ""
7497"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
7498"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
7499"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
7500"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
7501"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
7502"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
7503"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
7504"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
7505"resort to using the extension."
7506msgstr ""
7507"Når du opnar ei fil, må <acronym>GIMP</acronym> finna ut kva filtype dette "
7508"er. Det er diverre ikkje nok berre å sjå på filutvidinga, som t.d. <filename "
7509"class=\"extension\">.jpg</filename>. Måten dei ulike filtypane vert laga på "
7510"i dei ulike programma varierer nokså mykje. Dessutan er det fritt fram for å "
7511"gi ei fil den utvidinga, det «etternamnet», ein ønskjer, eller å sløyfa det "
7512"heilt. Så i staden for å sjå på utvidinga, prøver <acronym>GIMP</acronym> å "
7513"sjå på innhaldet. Dei fleste biletformata har filer med «magisk heading» som "
7514"identifiserer filtypen. Berre når denne headingen ikkje gir noko brukbart "
7515"resultat, nyttar <acronym>GIMP</acronym> filutvidinga som kjennemerke på "
7516"filtypen."
7517
7518#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
7519msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
7520msgstr "Dialogvindauget for «Opna bilete»."
7521
7522#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
7523msgid ""
7524"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
7525"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
7526"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
7527"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
7528"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
7529"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
7530"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
7531"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
7532"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
7533msgstr ""
7534"I <acronym>GIMP</acronym> 2.2 vart  det tatt i bruk eit nytt dialogvindauge "
7535"for å opne filer. Det skulle nå vere nokså enkelt å navigera deg fram til "
7536"den ønskte fila dersom katalogoppsettet i maskinen din er nokolunde "
7537"systematisk. Kanskje det beste med det nye vindauget er at du kan lage "
7538"«bokmerke» for mapper du ofte bruker. Mappa «gimp» nede til venstre på "
7539"figuren er eit slikt bokmerke. Dei øvste oppføringane i dialogen vert sett "
7540"inn automatisk. Desse kan du ikkje gjere noko med. For å legge til den "
7541"aktive mappa som bokmerke, klikkar du på knappen <guibutton>Legg til</"
7542"guibutton>. Du fjernar eit markert bokmerke med knappen <guibutton>Fjern</"
7543"guibutton>. Du kan enkelt opna ei mappe ved å dobbeltklikka på bokmerket."
7544
7545#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
7546msgid ""
7547"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
7548"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
7549"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
7550"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
7551"selection menu that appears beneath the directory listing."
7552msgstr ""
7553"I midten av dialogvindauget finn du ei liste over innhaldet i den valde "
7554"mappa. Eventuelle underkatalogar vert lista øvst, og deretter filene. "
7555"Normalt vert alle filene i mappa lista ut, men du kan avgrensa listinga til "
7556"bestemte filtypar ved hjelp av utvalsmenyen «Vel filtype»."
7557
7558#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
7559msgid ""
7560"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
7561"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
7562"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
7563"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
7564"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
7565"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
7566msgstr ""
7567"Når du markerer ei biletfil vert biletet vist som miniatyr til høgre i "
7568"dialogvindauget saman med ein del opplysningar om biletet. Dette biletet "
7569"vert lagt inn i eit hurtiglager. Er biletet forandra i mellomtida, eller du "
7570"har mistanke om at miniatyren av andre grunnar ikkje viser det korrekte "
7571"biletet, kan du laste det inn på nytt ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
7572"tasten medan du klikkar på miniatyren."
7573
7574#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
7575msgid ""
7576"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
7577"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
7578"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
7579"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
7580"toggle the text box."
7581msgstr ""
7582"Til vanleg vil det vere ein adresseboks (<guilabel>Stad:</guilabel>)  "
7583"tilgjengeleg i dialogvindauget for å opna filer. Dersom denne manglar, kan "
7584"du få han igjen ved hjelp av tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + "
7585"<keycap>L</keycap> eller ved å klikke på ikonet som viser papir og blyant "
7586"oppe til venstre i vindauget."
7587
7588#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
7589msgid ""
7590"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
7591"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
7592"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
7593"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
7594"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
7595"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
7596"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
7597"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
7598"file, it is either corrupt or not a supported format."
7599msgstr ""
7600"I dei aller fleste tilfella vil <acronym>GIMP</acronym> bestemma filtypen "
7601"automatisk når du opnar ei fil. I nokre sjeldne tilfelle, særleg dersom "
7602"filtypen er uvanleg eller dersom filnamnet er ufullstendig, kan det hende "
7603"automatikken ikkje verkar. Du kan då opna <guilabel>Vel filtype</guilabel> "
7604"og klikka på ønskt format. Den vanlegaste årsaka til at <acronym>GIMP</"
7605"acronym> ikkje greier å opna ei biletfil, er likevel at fila anten er "
7606"øydelagt eller at <acronym>GIMP</acronym> ikkje har støtte for dette "
7607"formatet."
7608
7609#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
7610msgid "Open Location"
7611msgstr "Opna frå ei nettadresse"
7612
7613#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
7614msgid ""
7615"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
7616"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
7617"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
7618"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
7619"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
7620msgstr ""
7621"Dersom biletet du ønskjer å opna ligg på ei nettadresse, anten det nå er "
7622"Internett eller lokalnett, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Fil</"
7623"guimenu><guimenuitem>Opna ei nettadresse</guimenuitem></menuchoice> anten "
7624"frå verktøykassa eller frå ein biletmeny. Det vil då dukka opp eit "
7625"dialogvindauge der du kan skriva inn nettadressa."
7626
7627#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
7628msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
7629msgstr "Dialogvindauget for «Opna ei nettadresse»."
7630
7631#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
7632msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
7633msgstr "Dialogvindauget for å opna eit bilete frå ei nettadresse (URL)."
7634
7635#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
7636msgid "Open Recent"
7637msgstr "Opna tidlegare brukte filer"
7638
7639#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
7640msgid ""
7641"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
7642"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
7643"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
7644"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
7645"desired image."
7646msgstr ""
7647"Dersom du tidlegare har opna eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>, kan du "
7648"gjenopna det med menyvalet <menuchoice><guimenu>Fil</"
7649"guimenu><guimenuitem>Opna tidlegare bruket</guimenuitem></menuchoice>. Det "
7650"vil då dukka opp ei liste over dei bileta du har opna tidlegare, med ein "
7651"miniatyr ved sida av namnet. Du kan nå klikka på eit bilete for å opna det "
7652"igjen."
7653
7654#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
7655msgid "Using External Programs"
7656msgstr "Å bruke programtillegg"
7657
7658#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
7659msgid ""
7660"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
7661"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
7662"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
7663"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
7664"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
7665"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
7666"acronym> requires a powerful free software program called "
7667"<application>Ghostscript</application>."
7668msgstr ""
7669"Med unnatak for XCF-filene bruker <acronym>GIMP</acronym> programtillegg "
7670"(«plugins») for å hente og å lagre biletfiler. Desse programtillegga bruker "
7671"eksterne bibliotek eller program. For eksempel så har <acronym>GIMP</"
7672"acronym> ikkje støtte for <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</"
7673"link> direkte, men bruker det kraftige gratisprogrammet "
7674"<application>Ghostscript</application> for å lese frå og skrive til "
7675"PostScript-filer med filutvidinga <filename class=\"extension\">.ps</"
7676"filename> eller <filename class=\"extension\">.eps</filename>.  "
7677
7678#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
7679msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
7680msgstr "Å installere <application>Ghostscript</application>"
7681
7682#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
7683msgid ""
7684"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
7685"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
7686"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
7687"Windows:"
7688msgstr ""
7689"Dei fleste Linuxdistribusjonane vert leverte med Ghostscript "
7690"ferdiginstallert, om enn ikkje alltid siste versjon. I andre operativsystem "
7691"må du som oftast installere programmet sjølv. I Windows kan du gjere det "
7692"slik:"
7693
7694#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
7695msgid ""
7696"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
7697"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
7698msgstr ""
7699"Gå til prosjektsida for Ghostscript på Sourceforge <xref linkend="
7700"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
7701
7702#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
7703#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
7704msgid ""
7705"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
7706"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
7707"to the download section."
7708msgstr ""
7709"Sjå etter pakka <application>gnu-gs</application> eller "
7710"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) og "
7711"vidare til nedlastinga."
7712
7713#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
7714msgid ""
7715"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
7716"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
7717msgstr ""
7718"Last ned ein av dei ferdiglaga Windowsdistribusjonane som f. eks. "
7719"<filename>gs650w32.exe</filename> eller <filename>gs700w32.exe</filename>."
7720
7721#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
7722msgid ""
7723"Start the executable and follow the instructions for the installation "
7724"procedure."
7725msgstr "Opna fila og følgj instruksjonane i installeringsprosedyren."
7726
7727#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
7728msgid ""
7729"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
7730"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
7731"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
7732"\\gswin32c.exe</filename>)."
7733msgstr ""
7734"Sett <envar>GS_PROG</envar> omgivnadsvariabelen til det fulle filnamnet til "
7735"«gswin32c binary» (t.d. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
7736"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
7737"\\gswin32c.exe</filename>).)."
7738
7739#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
7740msgid ""
7741"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
7742"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
7743"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
7744"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
7745"of http://www.kirchgessner.net.)"
7746msgstr ""
7747"Du skal nå vere i stand til å lese PostScript-filer i <acronym>GIMP</"
7748"acronym>. Sidan programmet oppretter postar i registeret med adressene til "
7749"Ghostscript sine bibliotek, må du ikkje flytte Ghostscriptkatalogen etter at "
7750"programmet er installert.  (Denne instruksjonen er henta frå http://www."
7751"kirchgessner.net.)"
7752
7753#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
7754msgid "File Manager"
7755msgstr "Filhandteraren"
7756
7757#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
7758msgid ""
7759"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
7760"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
7761"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
7762"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
7763"click on the file. If properly configured, the image will open in "
7764"<acronym>GIMP</acronym>."
7765msgstr ""
7766"Dersom du har tilordna filtypen til <acronym>GIMP</acronym>, anten då du "
7767"installerte <acronym>GIMP</acronym> eller seinare, kan du bruke "
7768"filhandteringsprogrammet til maskinen din, som t.d. «Nautilus» i Linux eller "
7769"«Windows utforsker» i Windows, for å finne biletet ditt. Når du har funne "
7770"det, kan du dobbeltklikka på filnamnet eller ikonet for å opna biletet i "
7771"<acronym>GIMP</acronym>. (Sjå hjelp for maskinen din om korleis du kan "
7772"tilordna [eng.: «associate»] filtypar til bestemte program)."
7773
7774#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
7775msgid "Drag and Drop"
7776msgstr "Dra og slepp"
7777
7778#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
7779msgid ""
7780"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
7781"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
7782"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
7783msgstr ""
7784"Du kan også klikke på biletikonet eller filnamnet og dra biletet og sleppa "
7785"det i <acronym>GIMP</acronym> si verktøykasse for å opna biletet. Slepp du "
7786"biletet i eit eksisterande bilete, vert det lagt til originalbiletet som eit "
7787"nytt lag eller eit sett med lag."
7788
7789#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
7790msgid ""
7791"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
7792"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
7793"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
7794msgstr ""
7795"Mange program har støtte for at du kan dra og sleppe eit bilete inn i "
7796"<acronym>GIMP</acronym>. For eksempel kan du dra eit bilete frå "
7797"<application>Firefox</application> og sleppe det i <acronym>GIMP</acronym> "
7798"si verktøykasse.  "
7799
7800#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
7801msgid "Copy and Paste"
7802msgstr "Kopier og Lim inn"
7803
7804#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
7805msgid ""
7806"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
7807"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
7808"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
7809"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
7810"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
7811"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
7812"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
7813"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
7814"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
7815"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
7816"not universally supported, and just because your operating system can copy "
7817"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
7818"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
7819"works."
7820msgstr ""
7821"Bruk <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</"
7822"guisubmenu><guimenuitem>Frå utklippstavla</guimenuitem></menuchoice> for å "
7823"laga eit nytt bilete med innhaldet frå utklippstavla. Du kan også bruka "
7824"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
7825"guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>. I mange "
7826"program kan du kopiere eit bilete til utklippstavla og lime det inn att i "
7827"<acronym>GIMP</acronym>. Mange operativsystem kan også kopiere skjermen til "
7828"utklippstavla. Eit vanleg oppsett er at <keycap>Print Screen</keycap> "
7829"kopierer heile skjermen til utklippstavla medan tastekombinasjonen "
7830"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Print Screen</keycap> kopierer det aktive "
7831"vindauget. Dette gjeld ikkje alle operativsystem, så sjølv om systemet kan "
7832"kopiere skjermen til utklippstavla, er det ikkje sikkert denne kan kopierast "
7833"over i <acronym>GIMP</acronym>. Her må du berre prøve deg fram."
7834
7835#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
7836msgid "Image Browser"
7837msgstr "Biletutforskaren"
7838
7839#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
7840msgid ""
7841"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
7842"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
7843"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
7844"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
7845"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
7846"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
7847"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
7848"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
7849msgstr ""
7850"Dersom du arbeider i Linux kan du sjå på programmet <application>gThumb</"
7851"application>. Når du arbeider i <application>gthumb</application> vel du "
7852"<guilabel>Open with</guilabel> og deretter <acronym>GIMP</acronym>. Du kan "
7853"også dra biletet frå <application>gthumb</application> til verktøykassa i "
7854"<acronym>GIMP</acronym>. Sjå meir om dette på nettsida <xref linkend="
7855"\"bibliography-online-gthumb\"/>. Du finn liknande program på desse "
7856"nettsidene: Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
7857
7858#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
7859#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
7860#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
7861msgid ""
7862"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
7863"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
7864msgstr "Ikkje omsett bildefil"
7865
7866#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
7867#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
7868#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
7869msgid ""
7870"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
7871"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
7872msgstr "Ikkje omsett bildefil"
7873
7874#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
7875#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
7876#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
7877msgid ""
7878"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
7879"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
7880msgstr "Ikkje omsett bildefil"
7881
7882#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
7883#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
7884#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
7885msgid ""
7886"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
7887msgstr "Ikkje omsett bildefil"
7888
7889#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
7890msgid "Main Windows"
7891msgstr "Hovudvindauge i <acronym>GIMP</acronym>"
7892
7893#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
7894msgid "Basic Setup"
7895msgstr "Normaloppsettet"
7896
7897#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
7898msgid "multi-window mode,"
7899msgstr "multivindauge-modus"
7900
7901#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
7902msgid "single window mode."
7903msgstr "enkeltvindauge-modus"
7904
7905#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
7906msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
7907msgstr ""
7908"Grensesnittet for <acronym>GIMP</acronym> er nå tilgjengeleg i to mudus: "
7909"<placeholder-1/>"
7910
7911#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
7912msgid ""
7913"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
7914"default. You can enable single-window mode through "
7915"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
7916"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
7917"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
7918msgstr ""
7919"Første gongen du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vert det opna i "
7920"multivindauge-modus. Du kan bytte til enkeltvindauge-modus frå "
7921"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Enkeltvindauge-modus</"
7922"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
7923"acronym> vert det opna i enkeltvindauge-modus."
7924
7925#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
7926msgid "Multi-Window Mode"
7927msgstr "Multivindauge-modus"
7928
7929#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
7930msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
7931msgstr "Multivindauge-modus"
7932
7933#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
7934msgid ""
7935"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
7936"acronym> windows that can be used effectively."
7937msgstr "Biletet over syner eit vanleg oppsett for <acronym>GIMP</acronym>."
7938
7939#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
7940msgid ""
7941"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
7942"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
7943"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
7944"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
7945"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
7946"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
7947msgstr ""
7948"Her kan du sjå to panel med eit biletvindauge i midten. Eit anna bilete er "
7949"delvis maskert. I det venstre panelet er verktøykassa og menyen for "
7950"verktøyinnstillingane samla. Det høgre panelet viser dialogane for lag, "
7951"kanalar, banar, angrelogg samla i ein boks med mange faner. Under desse er "
7952"eit dialogvindauge for penslar, mønsterelement og fargeovergangar. Du kan "
7953"flytte desse panela rundt på skjermen. Du kan også maskere dei ved hjelp av "
7954"tasten <keycap>Tab</keycap>. "
7955
7956#. 1
7957#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
7958msgid ""
7959"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
7960"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
7961"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
7962"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
7963"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
7964"disable the extra items."
7965msgstr ""
7966"<emphasis>Verktøykassa</emphasis> inneheld ein del symbol som du kan trykke "
7967"på for å velje verktøy. I normaloppsettet vil også for- og bakgrunnsfargane "
7968"viste. Du kan også legge til pensel, mønsterelement, fargeovergang og eit "
7969"ikon for det aktive biletet. Bruk <menuchoice><guimenu>Rediger</"
7970"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
7971"guisubmenu><guisubmenu>Verktøykasse</guisubmenu></menuchoice> for å endre "
7972"innstillingane her.   "
7973
7974#. 2
7975#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
7976msgid ""
7977"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
7978"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
7979"case, the Move tool)."
7980msgstr ""
7981"<emphasis>Verktøyinnstillingar</emphasis>. Like under verktøykassa er det "
7982"limt inn eit dialogvindauge som viser innstillingane for det aktive "
7983"verktøyet (i dette tilfellet flytteverktøyet)."
7984
7985#. 3
7986#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
7987msgid ""
7988"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
7989"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
7990"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
7991"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
7992"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
7993"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
7994"right-clicking on the window."
7995msgstr ""
7996"<emphasis>Biletvindauget</emphasis>. Kvart bilete som vert opna i "
7997"<acronym>GIMP</acronym>, vert vist i eit eige vindauge. Kor mange "
7998"biletvindauge du kan ha opne samstundes, vert bestemt av ytingane til "
7999"datamaskinen din, ikkje av <acronym>GIMP</acronym>. Det er ikkje råd å gjere "
8000"noko nyttig i <acronym>GIMP</acronym> utan at minst eitt biletvindauge er "
8001"ope. I biletvindauget finn du også menylinja med hovudmenyane (Fil, Rediger, "
8002"Utval osv). Desse menyane er også tilgjengelege ved å høgreklikka i "
8003"vindauget. "
8004
8005#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
8006msgid ""
8007"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
8008"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
8009"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
8010"allowing you to pan across the image."
8011msgstr ""
8012"Eit bilete kan vere større enn biletvindauget. Då vil GIMP vise biletet "
8013"forminska slik at heile biletet er synleg i vindauget. Dersom du viser "
8014"biletet i 100 % vising, vil det dukke opp rullefelt i kanten av vindauget "
8015"slik at du kan flytte biletet innføre vindauget."
8016
8017#. 4
8018#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
8019msgid ""
8020"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
8021"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
8022"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
8023"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
8024"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
8025"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
8026"dialog available at all times."
8027msgstr ""
8028"Samlevindauget <emphasis>Lag, kanalar, banar</emphasis> med lagdialogen "
8029"open. Legg merke til at i samlevindauga er dialogane eigentleg faner. Den "
8030"opne dialogen viser lagstrukturen for det aktive biletet. Du kan nå gjere "
8031"diverse endringar i biletet frå lagdialogen. Rettnok er det råd å gjere "
8032"nokre få ting med eit bilete utan å bruke lagdialogen, men til vahnleg vil "
8033"dei fleste finne at det er fornuftig å ha lagdialogen tilgjengeleg heile "
8034"tida. "
8035
8036#. 5
8037#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
8038msgid ""
8039"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
8040"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
8041"gradients."
8042msgstr ""
8043"<emphasis>Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar:</emphasis> Dialogboksen "
8044"under lag-dialogen syner dialogane for å handtere penslar, mønsterelement og "
8045"fargeovergangar. Dialogvindauget for penslane er her opna, dei andre "
8046"markerte med symbol."
8047
8048#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
8049msgid ""
8050"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
8051"\"/>."
8052msgstr ""
8053"Handtering av dialogar og innlimingsvindauge er omtalte i <xref linkend="
8054"\"gimp-concepts-docks\"/>."
8055
8056#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
8057msgid "Single Window Mode"
8058msgstr "Enkeltvindauge-modus"
8059
8060#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
8061msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
8062msgstr "Enkeltvindauge-modus"
8063
8064#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
8065msgid ""
8066"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
8067"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
8068"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
8069"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
8070"options to pan across the options display."
8071msgstr ""
8072"Venstre og høgre panel er faste. Du kan ikkje flytte dei. Men du kan endra "
8073"breidda på dei ved å dra flyttepeikaren som kjem fram når musepeikaren er "
8074"over høgre kant på det venstre panelet. dersom du vil behalda det venstre "
8075"panelet smalt, bruk glidebrytaren nedst i verktøyinnstillingane for å bla "
8076"deg gjennom visingsinnstillingane."
8077
8078#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
8079msgid ""
8080"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
8081"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
8082"<placeholder-1/>"
8083msgstr ""
8084"Dersom du reduserer breidda på eit innlimingsvindauge med mange faner, kan "
8085"det hende at det ikkje er plass til å vise alle fanene. Det vil då kome fram "
8086"nokre pispissar som du kan bruke for å rulle gjennom fanene. </placeholder-1>"
8087
8088#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
8089msgid ""
8090"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
8091"keycap> key."
8092msgstr ""
8093"Som i multivindauge-modus, kan du skjule desse panela ved å bruke tasten "
8094"<keycap>Tab</keycap>."
8095
8096#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
8097msgid "The image window occupies all space between both panels."
8098msgstr "Biletvindauget bruker heile plassen mellom panela."
8099
8100#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
8101msgid ""
8102"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
8103"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
8104"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
8105"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
8106"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
8107"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
8108"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
8109msgstr ""
8110"Når fleire bilete er opne vert det vist ei linje over biletvindauget med ein "
8111"fane for kvart bilete. Du kan navigere deg frå bilete til bilete ved å "
8112"klikke på fanene eller ved å bruke anten <keycap>Ctrl</keycap> + "
8113"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> eller <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> eller "
8114"<keycap>Alt</keycap> + <keycap>Tal</keycap>. <quote>Tal</quote> er "
8115"tabulatornummeret. Bruk taltastane øvst på tastaturet, ikkje taltastaturet. "
8116"(I nokre språkoppsett må du bruke Alt + Shift)."
8117
8118#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
8119msgid ""
8120"You find the same elements, with differences in their management: "
8121"<placeholder-1/>"
8122msgstr ""
8123"Du finn dei same elementa som i multivindauge-modus, men med litt andre "
8124"handteringsmåtar: <placeholder-1/>"
8125
8126#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
8127msgid ""
8128"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
8129"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
8130"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
8131"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
8132"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
8133"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
8134"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
8135"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
8136"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
8137"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
8138"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
8139"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
8140"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
8141"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
8142"whether you want to close the file."
8143msgstr ""
8144"Dette forslaget kan du sjå på som eit minimumsoppsett. Det finst eit tital "
8145"andre dialogar som vert brukte av <acronym>GIMP</acronym> til ulike føremål, "
8146"men som oftast hentar brukaren desse fram når det er behov for dei, og "
8147"stenger dei att etter bruk. Det vanlegaste er å ha verktøykassa med "
8148"verktøyinnstillingane, og lagdialogboksen tilgjengelege heile tida. "
8149"Verktøykassa er viktig for det aller meste du gjer i <acronym>GIMP</"
8150"acronym>. Verktøyinnstillingane er eigentleg eit eige dialogvindauge som på "
8151"biletet over er limt inn like under verktøykassa. Dett er ganske praktisk i "
8152"og med at det er vanskeleg å bruke verktøya effektivt utan å sjå korleis dei "
8153"er innstilte. Lagdialogen vil alltid vere i bruk når du arbeider med "
8154"lagdelte bilete, det vil i praksis seie omtrent alltid. Det er vel heilt "
8155"unødvendig å nemne at det også er praktisk å ha biletet framme når du "
8156"arbeider på det.Dersom du prøver å lukke biletvindauget utan å lagre vil "
8157"<acronym>GIMP</acronym> spørje deg om du verkeleg vil dette."
8158
8159#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
8160msgid ""
8161"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
8162"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
8163"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
8164"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
8165"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
8166"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
8167"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
8168msgstr ""
8169"Dersom skjermen din etter kvart vert noko rotete, er det heldigvis lett å få "
8170"fram igjen det tidlegare brukte oppsettet ditt ved å gå inn på biletmenyen "
8171"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Nyleg lukka "
8172"samlevindauge</guisubmenu></menuchoice>. Dette menyvalet er berre "
8173"tilgjengeleg når det er eit opna bilete i biletvindauget. For å legge til, "
8174"løyse eller lukke ei fane frå samlevindauget, klikk på fanesymbolet "
8175"<placeholder-1/> i det øvre, høgre hjørnet og klikk deeretter på "
8176"<guimenuitem>Legg til fane</guimenuitem>, <guimenuitem>Løys fane</"
8177"guimenuitem> eller <guimenuitem>Slett fane</guimenuitem> alt etter kva "
8178"ønskje du har."
8179
8180#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
8181msgid ""
8182"The following sections walk you through the components of each of the "
8183"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
8184"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
8185"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
8186"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
8187"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
8188"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
8189"specialized things that are possible. Have fun!"
8190msgstr ""
8191"Dei neste avsnitta vil føre deg gjennom dei ulike komponentane i kvart av "
8192"vindauga viste på skjermbiletet, og forklare korleis dei kan brukast. Når du "
8193"har lese gjennom dette, pluss avsnittet som forklarer dei grunnleggjande "
8194"strukturane for eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete, bør du ha lært nok til å "
8195"kunne bruke <acronym>GIMP</acronym> til det meste du måtta ha bruk for innan "
8196"biletbehandling. Deretter kan du kikke gjennom resten av handboka ein dag du "
8197"finn tid til det, eller du står fast på eit problem. Du vil truleg verta "
8198"overraska over dei nærast utallege subtile og spesialiserte måtane du kan "
8199"bruke <acronym>GIMP</acronym> på. Ha det morosamt!"
8200
8201#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8202#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8203#: src/concepts/layers.xml:132(None)
8204msgid ""
8205"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
8206"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
8207msgstr "Ikkje omsett bildefil"
8208
8209#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8210#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8211#: src/concepts/layers.xml:152(None)
8212msgid ""
8213"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
8214"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
8215msgstr "Ikkje omsett bildefil"
8216
8217#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8218#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8219#: src/concepts/layers.xml:169(None)
8220msgid ""
8221"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
8222"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
8223msgstr "Ikkje omsett bildefil"
8224
8225#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8226#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8227#: src/concepts/layers.xml:186(None)
8228msgid ""
8229"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
8230"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
8231msgstr "Ikkje omsett bildefil"
8232
8233#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8234#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8235#: src/concepts/layers.xml:206(None)
8236msgid ""
8237"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
8238"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
8239msgstr "Ikkje omsett bildefil"
8240
8241#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8242#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8243#: src/concepts/layers.xml:267(None)
8244msgid ""
8245"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
8246"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
8247msgstr "Ikkje omsett bilde"
8248
8249#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8250#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8251#: src/concepts/layers.xml:304(None)
8252msgid ""
8253"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
8254"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
8255msgstr "Ikkje omsett bilde"
8256
8257#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8258#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8259#: src/concepts/layers.xml:329(None)
8260msgid ""
8261"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
8262"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
8263msgstr "Ikkje omsett bildefil"
8264
8265#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8266#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8267#: src/concepts/layers.xml:442(None)
8268msgid ""
8269"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
8270"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
8271msgstr "Ikkje omsett bildefil"
8272
8273#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8274#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8275#: src/concepts/layers.xml:463(None)
8276msgid ""
8277"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
8278"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
8279msgstr "Ikkje omsett bilde"
8280
8281#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8282#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8283#: src/concepts/layers.xml:485(None)
8284msgid ""
8285"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
8286"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
8287msgstr "Ikkje omsett bildefil"
8288
8289#: src/concepts/layers.xml:18(title)
8290msgid "Introduction to Layers"
8291msgstr "Lag"
8292
8293#: src/concepts/layers.xml:24(para)
8294msgid ""
8295"A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
8296"transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
8297"transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in "
8298"principle, to the number of layers an image can have: only the amount of "
8299"memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
8300"work with images containing dozens of layers."
8301msgstr ""
8302"Ofte tenkjer vi oss eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete som ein stabel med "
8303"transparentar eller plastfoliar. Kvar «transparent» vert i <acronym>GIMP</"
8304"acronym>-terminologien, som i andre biletprogram, kalla eit <emphasis>lag</"
8305"emphasis>. Eit bilete kan i prinsippet innehalde kor mange lag som helst. "
8306"Det er berre kapasiteten til datamaskinen, og kanskje brukaren, som "
8307"avgrenser dette. Eit vanleg bilete inneheld gjerne nokre få titals lag."
8308
8309#: src/concepts/layers.xml:33(para)
8310msgid ""
8311"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
8312"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
8313"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
8314"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
8315"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
8316"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
8317"that they display."
8318msgstr ""
8319"Organiseringa av biletlaga vert vist i lagdialogen. Dette er det viktigaste "
8320"dialogvindauget i <acronym>GIMP</acronym> etter verktøykassa. Utfyllande "
8321"omtale kan du finne i <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>. Her skal vi "
8322"berre sjå på nokre av bruksområda og eigenskapane til laga."
8323
8324#: src/concepts/layers.xml:43(para)
8325msgid ""
8326"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
8327"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
8328"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
8329"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
8330"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
8331"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
8332"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
8333"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
8334"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
8335"something other than a layer."
8336msgstr ""
8337"<indexterm><primary>Teikneområde</primary></indexterm> Alle opne bilete har "
8338"også eit enkelt <emphasis>aktivt teikneområde</emphasis>. Eit «teikneområde» "
8339"kan i denne samanhengen vere eit lag, men også fleire andre ting, som "
8340"kanalar, lagmasker og utvalsmasker. (Eit «teikneområde» er i <acronym>GIMP</"
8341"acronym> definert til å vere alt som det er råd å teikne på med ulike "
8342"teiknereiskap). Det aktive laget er markert i lagdialogen. Ønskjer du å "
8343"skifte lag, kan du klikka på det ønskte laget. Namnet på det aktive laget "
8344"vert også vist i meldingsområdet på biletvindauget. Dersom ingen av laga er "
8345"markerte i lagdialogen, betyr det at det aktive teikneområdet er noko anna "
8346"enn eit lag."
8347
8348#: src/concepts/layers.xml:57(para)
8349msgid ""
8350"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
8351"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
8352"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
8353"in the Layers dialog."
8354msgstr ""
8355"I menyen <guimenu>Lag</guimenu> på menylinja til biletvindauget kan du finne "
8356"mange kommandoar som verkar på det aktive laget. Den same menyen kan du få "
8357"fram ved å høgreklikka på lagdialogen."
8358
8359#: src/concepts/layers.xml:65(title)
8360msgid "Layer Properties"
8361msgstr "Eigenskapar for laga"
8362
8363#: src/concepts/layers.xml:67(para)
8364msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
8365msgstr "Kvart lag i eit bilete har fleire viktige eigenskapar:"
8366
8367#: src/concepts/layers.xml:73(term)
8368msgid "Name"
8369msgstr "Namn"
8370
8371#: src/concepts/layers.xml:75(para)
8372msgid ""
8373"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
8374"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
8375"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
8376"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
8377"Layer Attributes</guimenuitem>."
8378msgstr ""
8379"Kvart lag får automatisk sitt eige namn når det vert oppretta. Du kan endre "
8380"namnet ved å dobbeltklikka på laget i lagdialogen, eller høgreklikka og "
8381"deretter velje <guimenuitem>Rediger lagattributta</guimenuitem> øvst på "
8382"menyen."
8383
8384#: src/concepts/layers.xml:87(term)
8385msgid "Presence or absence of an alpha channel"
8386msgstr "Med eller utan alfakanal"
8387
8388#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
8389msgid "Background layer"
8390msgstr "Bakgrunnslag"
8391
8392#: src/concepts/layers.xml:93(primary)
8393msgid "Transparency"
8394msgstr "Gjennomsikt"
8395
8396#: src/concepts/layers.xml:94(secondary)
8397msgid "Background layer transparency"
8398msgstr "Gjennomsikt for bakgrunnslaget"
8399
8400#: src/concepts/layers.xml:96(para)
8401msgid ""
8402"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
8403"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
8404"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
8405msgstr ""
8406"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alfakanalen</link> inneheld informasjon om "
8407"kor gjennomsiktig laget er og kvar det er gjennomsiktig ved å styre "
8408"gjennomsikta for kvar piksel i laget. Dette er synleg i kanaldialogen ved at "
8409"kvit representerer fullstendig ugjennomsikt, svart fullstendig gjennomsikt "
8410"og gråtonene delvis gjennomsikt."
8411
8412#: src/concepts/layers.xml:102(para)
8413msgid ""
8414"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
8415"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
8416"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
8417"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
8418"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
8419"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
8420"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
8421"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
8422msgstr ""
8423"Bakgrunnslaget er noko spesielt. Dersom du nettopp har oppretta eit nytt "
8424"bilete, har dette biletet berre eitt lag, bakgrunnslaget. Dersom biletet "
8425"vart  oppretta med ein ugjennomsiktig fylltype, vil dette laget helle ikkje "
8426"ha nokon alfakanal. Dersom du oppretter eit nytt lag, sjølv om det er med "
8427"ugjennomsiktig fyll, vert det automatisk lagt til ein alfakanal i dette "
8428"laget. Alle laga, utanom bakgrunnslaget, vil nemleg automatisk få tillagt "
8429"alfakanal. Du kan legge inn ein alfakanal også i bakgrunnslaget ved å lage "
8430"eit nytt bilete med gjennomsiktig fylling, eller bruke kommandoen <link "
8431"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legg til alfakanal</link>."
8432
8433#: src/concepts/layers.xml:114(para)
8434msgid ""
8435"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
8436"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
8437"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
8438"more information."
8439msgstr ""
8440"Mange operasjonar kan ikkje utførast utan at alfakanalen er til stades. "
8441"Dette gjeld for eksempel å flytte eit lag opp i stabelen. Sjølvsagt kan du "
8442"heller ikkje utføre operasjonar som går på kor gjennomsiktig laget skal vere "
8443"utan å ha alfakanalen til stades."
8444
8445#: src/concepts/layers.xml:122(title)
8446msgid "Example for Alpha channel"
8447msgstr "Eksempel på alfakanal"
8448
8449#: src/concepts/layers.xml:124(primary)
8450msgid "Alpha Channel"
8451msgstr "Alfakanal"
8452
8453#: src/concepts/layers.xml:128(title)
8454msgid "Alpha channel example: Basic image"
8455msgstr "Alfakanaleksempel: originalbiletet"
8456
8457#: src/concepts/layers.xml:135(para)
8458msgid ""
8459"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
8460"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
8461"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
8462"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
8463"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
8464"channels are black."
8465msgstr ""
8466"Biletet har tre lag der kvart av dei er farga med rein, fullstendig "
8467"ugjennomsiktig farge. Eit raudt, eit blått og eit grønt lag. Kanaldialogen "
8468"viser at det også er ein alfakanal («Alpha»). Denne kanalen er kvit fordi "
8469"biletet er ugjennomsiktig i og med at minst eitt av laga er fullstendig "
8470"ugjennomsiktig (100 % dekkevne). Det raude laget er det aktive. Sidan dette "
8471"er farga med rein raud, finst det ikkje blått eller grønt i dette laget. "
8472"Difor er den grøne og den blå kanalen svart."
8473
8474#: src/concepts/layers.xml:148(title)
8475msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
8476msgstr "Alfakanaleksempel: eitt gjennomsiktig lag"
8477
8478#: src/concepts/layers.xml:155(para)
8479msgid ""
8480"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
8481"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
8482"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
8483"image."
8484msgstr ""
8485"Den venstre delen av det første (øvste) laget er gjort gjennomsiktig "
8486"(rektangelutval + rediger/tøm utvalet). Det andre laget, det grøne, er "
8487"synleg. Alfakanalen er framleis kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig "
8488"lag i biletet."
8489
8490#: src/concepts/layers.xml:165(title)
8491msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
8492msgstr "Alfakanaleksempel: to gjennomsiktige lag"
8493
8494#: src/concepts/layers.xml:172(para)
8495msgid ""
8496"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
8497"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
8498"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
8499"image."
8500msgstr ""
8501"Den venstre delen av det andre laget er gjennomsiktig. Det tredje, blå laget "
8502"er synleg gjennom det første og det andre laget. Alfakanalen er framleis "
8503"kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig lag i biletet."
8504
8505#: src/concepts/layers.xml:182(title)
8506msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
8507msgstr "Alfakanaleksempel: tre gjennomsiktige lag"
8508
8509#: src/concepts/layers.xml:189(para)
8510msgid ""
8511"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
8512"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
8513"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
8514"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
8515msgstr ""
8516"Den venstre delen av det tredje laget er gjennomsiktig. Alfakanalen er "
8517"framleis kvit, altså ugjennomsiktig. Bakgrunnslaget har ingen alfakanal og "
8518"då verkar kommandoen «tøm utvalet» på same måten som viskelêret og bruker "
8519"bakgrunnsfargen frå verktøykassa."
8520
8521#: src/concepts/layers.xml:200(title)
8522msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
8523msgstr "Alfakanaleksempel: Alfakanal er lagt til bakgrunnslaget"
8524
8525#: src/concepts/layers.xml:209(para)
8526msgid ""
8527"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
8528"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
8529"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
8530"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
8531"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
8532"Dialog."
8533msgstr ""
8534"Ved hjelp av kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
8535"guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</guimenuitem><guisubmenu>Legg til "
8536"alfakanal</guisubmenu></menuchoice>, som berre er tilgjengeleg for "
8537"bakgrunnslaget, har vi gjort også bakgrunnslaget gjennomsiktig. Den venstre "
8538"delen av biletet er fullstendig gjennomsiktig og vil få fargen til sida det "
8539"ligg på. Den venstre delen av miniatyren av alfakanalen i kanaldialogen er "
8540"svart, altså gjennomsiktig."
8541
8542#: src/concepts/layers.xml:231(term)
8543msgid "Layer type"
8544msgstr "Lagtype"
8545
8546#: src/concepts/layers.xml:235(secondary)
8547msgid "Type"
8548msgstr "Type"
8549
8550#: src/concepts/layers.xml:237(para)
8551msgid ""
8552"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
8553"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
8554"types:"
8555msgstr ""
8556"Lagtypen vert bestemt av bilettypen (sjå førre seksjonen) og om alfakanalen "
8557"er til stades eller ikkje. Her er dei lagtypane du finn i <acronym>GIMP</"
8558"acronym>:"
8559
8560#: src/concepts/layers.xml:243(para)
8561msgid "RGB"
8562msgstr "RGB"
8563
8564#: src/concepts/layers.xml:244(para)
8565msgid "RGBA"
8566msgstr "RGBA"
8567
8568#: src/concepts/layers.xml:245(para)
8569msgid "Gray"
8570msgstr "Grå"
8571
8572#: src/concepts/layers.xml:246(para)
8573msgid "GrayA"
8574msgstr "GråA"
8575
8576#: src/concepts/layers.xml:247(para)
8577msgid "Indexed"
8578msgstr "Indeksert"
8579
8580#: src/concepts/layers.xml:248(para)
8581msgid "IndexedA"
8582msgstr "IndeksertA"
8583
8584#: src/concepts/layers.xml:250(para)
8585msgid ""
8586"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
8587"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
8588"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
8589"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
8590"removing an alpha channel."
8591msgstr ""
8592"Hovudgrunnen til denne oppdelinga, er at dei fleste filtra i "
8593"<guimenu>Filter</guimenu>-menyen berre aksepterer nokre få lagtypar og vert "
8594"gråmarkerte i menyen dersom det aktive laget ikkje kan bearbeidast med "
8595"filteret. Ofte kan du ordna på dette ved å endra bilettypen eller ved å "
8596"legge til eller ta bort alfakanalen."
8597
8598#: src/concepts/layers.xml:262(term)
8599msgid "<placeholder-1/> Visibility"
8600msgstr "<placeholder-1/> Synleg eller usynleg"
8601
8602#: src/concepts/layers.xml:275(primary)
8603msgid "Visibility"
8604msgstr "Synleg eller usynleg"
8605
8606#: src/concepts/layers.xml:278(para)
8607msgid ""
8608"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
8609"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
8610"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
8611"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
8612"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
8613"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
8614"the other layers."
8615msgstr ""
8616"Du kan gjere eit lag usynleg, utan å øydelegga det, ved å klikka på "
8617"augesymbolet i lagdialogen. Eit nytt klikk på auget gjer laget synleg igjen. "
8618"Dei fleste operasjonane handterer eit lag som er avslått på denne måten som "
8619"eit ikkje eksisterande lag. Når du arbeider med eit bilete med mange lag med "
8620"varierande dekkevne, kan det ofte vere lurt å slå av lag som ikkje er "
8621"nødvendige for å få eit betre oversyn over dei laga du arbeider med."
8622
8623#: src/concepts/layers.xml:289(para)
8624msgid ""
8625"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
8626"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
8627msgstr ""
8628"Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og klikkar på "
8629"augesymbolet, vert alle laga unntatt det du klikka på gøymde."
8630
8631#: src/concepts/layers.xml:299(term)
8632msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
8633msgstr "<placeholder-1/> Lenke saman lag"
8634
8635#: src/concepts/layers.xml:313(secondary)
8636msgid "Linkage"
8637msgstr "Lenking"
8638
8639#: src/concepts/layers.xml:316(primary)
8640msgid "Chain icon"
8641msgstr "Lenkeikon"
8642
8643#: src/concepts/layers.xml:318(para)
8644msgid ""
8645"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
8646"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
8647"(for example with the Move tool or a transform tool)."
8648msgstr ""
8649"Dersom du klikkar mellom augeikonet og biletet av laget, dukkar det opp eit "
8650"lenkesymbol. Når dette er synleg, kan du gruppera lag for å arbeide på "
8651"fleire lag samstundes for eksempel med flytteverktøyet og "
8652"transformeringsverktøya."
8653
8654#: src/concepts/layers.xml:325(title)
8655msgid "Layer Dialog"
8656msgstr "Lagdialogen"
8657
8658#: src/concepts/layers.xml:332(para)
8659msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
8660msgstr "Raud: Lenka saman med andre lag. Gul: Synleg"
8661
8662#: src/concepts/layers.xml:342(term)
8663msgid "Size and boundaries"
8664msgstr "Storleik og grenser"
8665
8666#: src/concepts/layers.xml:346(secondary)
8667msgid "Size"
8668msgstr "Storleik"
8669
8670#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
8671msgid "Boundaries"
8672msgstr "Grenser"
8673
8674#: src/concepts/layers.xml:352(para)
8675msgid ""
8676"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
8677"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
8678"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
8679"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
8680"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
8681"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
8682"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
8683"line."
8684msgstr ""
8685"I <acronym>GIMP</acronym> er det slik at grensene for eit bilete og grensene "
8686"for laga i dette biletet ikkje treng vere dei same. Når du t.d. legg inn "
8687"tekst, vert kvar tekstdel lagt inn i kvar sitt lag. Kvart av desse laga vert "
8688"akkurat store nok til å gi plass til teksten. Det same skjer når du lager "
8689"eit nytt lag ved å klippe og lime. Det nye laget vert akkurat så stort at "
8690"det er plass til objektet du limte inn. Grensene for det aktive laget vert "
8691"markerte med ei svart og gul prikkelinje."
8692
8693#: src/concepts/layers.xml:363(para)
8694msgid ""
8695"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
8696"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
8697"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
8698"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
8699"guimenu> menu."
8700msgstr ""
8701"Det er litt viktig å hugse på dette, fordi du kan ikkje gjere noko som helst "
8702"på eit lag utanfor grensene. (Du kan ikkje arbeida med noko som eigentleg "
8703"ikkje finst). Dersom dette skaper problem, kan du endre på storleiken med "
8704"ein av dei kommandoane som ligg nedst på <guimenu>Lag</guimenu>-menyen."
8705
8706#: src/concepts/layers.xml:371(para)
8707msgid ""
8708"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
8709"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
8710"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
8711"size."
8712msgstr ""
8713"Kor mykje minne eit lag bruker, er avhengig av storleiken på laget, ikkje av "
8714"innhaldet. Difor kan det lønne seg å setje storleiken på laga til eit "
8715"minimum dersom du arbeider med store bilete eller på bilete med mange lag."
8716
8717#: src/concepts/layers.xml:384(para)
8718msgid ""
8719"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
8720"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
8721"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
8722msgstr ""
8723"Dekkevna til eit lag bestemmer kor mykje av fargane frå dei underliggande "
8724"laga som skal vere synlege. Altså kor gjennomsiktig laget skal vera. "
8725"Dekkevna vert sett på ein skala frå 0 til 100, med 0 som fullstendig "
8726"gjennomsiktig (transparent) og 100 som fullstendig ugjennomsiktig (opakt)."
8727
8728#: src/concepts/layers.xml:394(term)
8729msgid "Mode"
8730msgstr "Modus"
8731
8732#: src/concepts/layers.xml:396(para)
8733msgid ""
8734"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
8735"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
8736"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
8737"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
8738"modes\"/>."
8739msgstr ""
8740"Med modus til laget meiner ein korleis fargane i laget vert kombinerte med "
8741"fargane frå laga under. Dette er såpass vanskeleg og samstundes så viktig, "
8742"at det fortener eit eige avsnitt. Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
8743"modes\">Lagmodus</link>."
8744
8745#: src/concepts/layers.xml:407(term) src/concepts/layers.xml:411(secondary)
8746msgid "Layer mask"
8747msgstr "Lagmaske"
8748
8749#: src/concepts/layers.xml:410(primary)
8750msgid "Masks"
8751msgstr "Masker"
8752
8753#: src/concepts/layers.xml:414(para)
8754msgid ""
8755"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
8756"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
8757"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
8758"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
8759"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
8760"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
8761msgstr ""
8762"I tillegg til alfakanalen, er det også ein annan måte å kontrollera kor "
8763"gjennomsiktig eit lag skal vere, nemleg ved å legge til ei "
8764"<emphasis>lagmaske</emphasis>. Dette er eit ekstra gråskalalag som vert lagt "
8765"til laget. Du kan bruke alle teiknereiskapa på denne maska. Lagmaska vert "
8766"ikkje lagt til automatisk, så du må gjere dette manuelt dersom du har behov "
8767"for maska. Du finn nærare omtale av lagmasker i <xref linkend=\"gimp-layer-"
8768"mask \"/>."
8769
8770#: src/concepts/layers.xml:428(term)
8771msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
8772msgstr "Innstillingar for «Lås pikslar»"
8773
8774#: src/concepts/layers.xml:430(para)
8775msgid ""
8776"This toggle button enables and disables protection from painting over the "
8777"currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
8778"any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or the "
8779"Ink tool on the currently selected layer."
8780msgstr ""
8781"Denne brytaren slår av og på vernet mot å skrive over det gjeldande laget. "
8782"Når denne er slått på, kan du ikkje bruke penselbaserte verktøy (penselen, "
8783"blyanten, viskeleret osv.). luftpenselen og pennen på laget."
8784
8785#: src/concepts/layers.xml:438(title)
8786msgid "Lock pixels"
8787msgstr "Lås pikslar"
8788
8789#: src/concepts/layers.xml:450(term)
8790msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
8791msgstr "Innstillingar for «Lås plasering og storleik»"
8792
8793#: src/concepts/layers.xml:452(para)
8794msgid ""
8795"This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
8796"them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
8797"cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
8798"move it."
8799msgstr ""
8800"Denne brytaren slå av og på vernet mot å flytte lag eller transformere dei. "
8801"Når denne er slått på, kan du ikkje flytte laget eller bruke "
8802"transformeringsverktøya (roter, skaler, perspektiv osv.) på det."
8803
8804#: src/concepts/layers.xml:459(title)
8805msgid "Lock position and size"
8806msgstr "Lås plassering og storleik"
8807
8808#: src/concepts/layers.xml:471(term)
8809msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
8810msgstr "Lås gjennomsikt"
8811
8812#: src/concepts/layers.xml:473(para)
8813msgid ""
8814"This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
8815"transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then "
8816"the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any "
8817"effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent part of "
8818"the layer will have any effect."
8819msgstr ""
8820"Denne knappen kontrollerar innstillingane for laggjennomsikt. (Sjå bildet "
8821"nedanfor). Dersom denne knappen er merkt, er alfakanalen for dette laget "
8822"låst. Det betyr at du ikkje kan endra gjennomsikta til dette laget. Same kva "
8823"du gjer innføre eit gjennomsiktig område i laget, vil det ikkje ha nokon "
8824"effekt."
8825
8826#: src/concepts/layers.xml:481(title)
8827msgid "Lock Alpha channel"
8828msgstr "Lås alfakanalen"
8829
8830#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8831#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8832#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
8833msgid ""
8834"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
8835"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
8836msgstr "Ikkje omsett bildefil"
8837
8838#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
8839#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
8840#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
8841msgid ""
8842"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
8843"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
8844msgstr "Ikkje omsett bildefil"
8845
8846#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
8847msgid "Image Window"
8848msgstr "Biletvindauget"
8849
8850#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
8851msgid "Image windows"
8852msgstr "Biletvindauge"
8853
8854#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
8855msgid "Description"
8856msgstr "Beskriving"
8857
8858#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
8859msgid "Status bar"
8860msgstr "Statuslinja"
8861
8862#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
8863msgid "Image window"
8864msgstr "Biletvindauget"
8865
8866#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
8867#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
8868msgid "Navigation preview"
8869msgstr "Førehandsvis navigeringa"
8870
8871#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
8872msgid "Preview"
8873msgstr "Førehandsvising"
8874
8875#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
8876msgid ""
8877"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
8878"(default), and single-window mode (optional, through "
8879"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
8880"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
8881"GIMP will open in single mode next time)."
8882msgstr ""
8883"Grensesnittet for <acronym>GIMP</acronym> er nå tilgjengeleg i to modus: "
8884"multivindauge-modus (normalinnstillinga) og enkeltvindauge-modus. Det siste "
8885"kan veljast frå menyvalet  <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
8886"guimenu><guimenuitem>Enkelvindauge-modus</guimenuitem></menuchoice>. "
8887"Avslutter du <acronym>GIMP</acronym> i enkeltvindauge-modus, vert dette vald "
8888"neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>."
8889
8890#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
8891msgid ""
8892"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
8893"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
8894msgstr ""
8895"I enkeltvindauge-modus vert det ikkje lagt til vindauge. Bilete og dialogar "
8896"vert lagt til i faner. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"single-window-mode"
8897"\"/>."
8898
8899#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
8900msgid ""
8901"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
8902"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
8903"mode, an image window exists, even if no image is open."
8904msgstr ""
8905"Når du opnar <acronym>GIMP</acronym> utan eit ope bilete, ser biletvindauget "
8906"ut til å vere borte i enkeltvindauge-modus. I multivindauge-modus er "
8907"biletvindauget synleg, sjølv om det ikkje er noko bilete der."
8908
8909#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
8910msgid ""
8911"We will begin with a brief description of the components that are present by "
8912"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
8913"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
8914msgstr ""
8915"Vi vil byrje med ei gjennomgåing av dei komponentane som er brukte i "
8916"normalinnstillinga for eit vanleg biletvindauge. Nokre av desse komponentane "
8917"kan fjernast ved å bruke vala i menyen <link linkend=\"gimp-view-menu\">Vis</"
8918"link>. "
8919
8920#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
8921msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
8922msgstr "Biletvindauget i multi-vindauge-modus"
8923
8924#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
8925msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
8926msgstr "Biletarealet i enkeltvindauge-modus"
8927
8928#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
8929msgid ""
8930"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
8931"window</quote> for <quote>image area</quote>."
8932msgstr ""
8933"Sjølv om det i <emphasis>enkelvindauge-modus</emphasis> ikkje er eit eige "
8934"biletvindauge, vil vi likevel bruke nemninga «biletvindauget» om det området "
8935"bietet er i."
8936
8937#. 1
8938#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
8939msgid ""
8940"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
8941"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
8942"window with an image displays the image name and its specifications in the "
8943"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
8944"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
8945"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
8946"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
8947"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
8948"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
8949msgstr ""
8950"Dersom det ikkje er opna noko bilete, vil tittellinja i biletvindauget vise "
8951"«GNU biletbehandlingsprogram». Når vindauget inneheld eit bilete, vil "
8952"biletnamnet og ein del spesifikasjonar vist i tittellinja. Kva for "
8953"spesifikasjonar som vert viste i tittellinja er avhengig av innstillingane "
8954"som er sette i <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</"
8955"link>. Sidan tittellinja vert laga av operativsystemet og ikkje av "
8956"<acronym>GIMP</acronym>, vil kva som kjem fram vere avhengig av samspelet "
8957"mellom operativsystemet, vindaugehandteraren og/eller  theme &mdash; i "
8958"Linuxsystem. Tittellinja kan også ha ein knapp for å vise biletvindauget på "
8959"alle datamaskinene dine. Denne knappen kan også finnast på verktøyvindauget "
8960"og lagvindauget."
8961
8962#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
8963msgid ""
8964"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
8965"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
8966"the image window."
8967msgstr ""
8968"Dersom du har opna eit bilete i eit anna format enn xcf er dette biletet "
8969"likevel eigentleg «importert» som ei xcf-fil. Originalnamnet vert vist i "
8970"statuslinja i biletvindauget."
8971
8972#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
8973msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
8974msgstr ""
8975"Når eit bilete er endra, vert dette vist med ei stjerne (*) framføre "
8976"tittelen."
8977
8978#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
8979msgid ""
8980"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
8981"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
8982"keycombo> instead."
8983msgstr ""
8984"Med Apple Macintosh og einknapps mus kan ein bruke <keycap>Ctrl</keycap> + "
8985"<mousebutton>museknappen</mousebutton> i staden."
8986
8987#. 2
8988#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
8989msgid ""
8990"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
8991"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
8992"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
8993"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
8994"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
8995"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
8996"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
8997"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
8998"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
8999"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
9000msgstr ""
9001"<emphasis>Biletmenyen</emphasis>. Like under tittellinja finn du biletmenyen "
9002"(dersom du ikkje har vald å gjere han usynleg). Denne menyen gir deg tilgang "
9003"til det meste du kan gjere med eit bilete. Du kan også få tilgang til "
9004"biletmenyen ved å høgreklikka på biletet for å få opp lokalmenyen, "
9005"<placeholder-1/> eller ved å venstreklikka på pilsymbolet i øvre, venstre "
9006"hjørne dersom du finn dette enklare. Dette pilsymbolet vert kalla "
9007"«menyknappen» og er omtalt nedanfor. Mange av menyfunksjonane kan også nåast "
9008"frå tastaturet som snartastar ved, som oftast, å halde nede <keycap>Alt</"
9009"keycap>-tasten og trykke den bokstaven som er understreka i menyen. Endeleg "
9010"kan du også definera dine eigne snartastar dersom du opnar <link linkend="
9011"\"gimp-prefs-interface\">tastatursnarvegane</link> i brukarinnstillingane."
9012
9013#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
9014msgid ""
9015"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
9016"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
9017"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
9018"keycap></keycombo> to open the menu."
9019msgstr ""
9020"<emphasis>Menyknappen</emphasis>. Klikk på denne knappen for å få fram "
9021"menyen som eige menyfelt. Er særleg aktuelt når du bruker fullskjerm modus. "
9022"Du kan også få fram menyen når du treng han ved å trykke "
9023"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
9024
9025#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
9026msgid ""
9027"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
9028"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
9029"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
9030"below to use a unit other than pixels."
9031msgstr ""
9032"<emphasis>Linjal</emphasis>: I normaloppsettet er det synlege linjalar over "
9033"og til venstra for biletet. Dette for å vise koordinata til musepeikaren "
9034"inne i biletet. Til vanleg viser linjalane biletpunkt (pikslar), men dette "
9035"kan du endre. Sjå nedafor."
9036
9037#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
9038msgid ""
9039"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
9040"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
9041"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
9042"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
9043"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
9044"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
9045msgstr ""
9046"Ein av dei viktige bruksmåtane for linjalane er å lage "
9047"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> (også kalla «innrettingslinjer»). Klikkar "
9048"du på ein linjal og dreg musepeikaren inn på biletet, vert det laga ei "
9049"hjelpelinje på biletet. Slike hjelpelinjer er nyttige når du ønskjer å "
9050"plassera noko nøyaktig. Hjelpelinjene kan flyttast ved å klikka på dei og "
9051"dra dei til ny posisjon, eller du kan flytta dei heilt ut av biletet for å "
9052"verta kvitt dei."
9053
9054#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
9055msgid ""
9056"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
9057"heads pointing vertically and horizontally."
9058msgstr ""
9059"I linjalområdet vert musepeikaren vist som to små pilspissar som peiker "
9060"vassrett eller loddrett."
9061
9062#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
9063msgid ""
9064"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
9065"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
9066"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
9067"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
9068msgstr ""
9069"<emphasis>Snarmaske av/på:</emphasis> Nede i venstre hjørne av "
9070"biletvindauget finn du knappen for å veksle mellom snarmaske av eller på. "
9071"Snarmaska vert brukt for å syne markerte område av eit bilete. Sjå <xref "
9072"linkend=\"gimp-qmask\"/> for nærare detaljar."
9073
9074#. 6
9075#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
9076msgid ""
9077"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
9078"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
9079"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
9080"coordinates. The units are the same as for the rulers."
9081msgstr ""
9082"<emphasis>Peikarkoordinat</emphasis>: Nede til venstre finn du koordinata "
9083"for peikaren. I praksis er dette som oftast koordinata for musepeikaren "
9084"dersom du bruker mus. Dersom peikaren kjem utanfor biletet, vert koordinata "
9085"viste i grått. Måleeiningane er dei same som du har sett for linjalane."
9086
9087#. 7
9088#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
9089msgid ""
9090"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
9091"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
9092"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
9093"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
9094"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
9095"\">Dot for Dot</link> for more information."
9096msgstr ""
9097"<emphasis>Måleeining</emphasis>: I normalsettinga vert det brukt pikslar "
9098"(px) som måleeining på linjalane, men det kan av og til vere behov for andre "
9099"måleeiningar. Du kan velje etter behov med denne menyen. (Merk at "
9100"innstillingane i «Punkt for punkt» i Vis-menyen kan påverke måten biletet "
9101"vert skalert på. Sjå <xref linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\"/> for nærare "
9102"detaljar)."
9103
9104#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
9105msgid ""
9106"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
9107"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
9108"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
9109msgstr ""
9110"<emphasis>Zoomknappen</emphasis>. Det finst mange måtar å forstørre eller "
9111"forminske visninga av biletet på (zoome biletet), men denne knappen er "
9112"oftast den enklaste. Du kan skrive inn forstørringsgraden i tekstbokse for "
9113"meir nøyaktig kontroll med forstørringa."
9114
9115#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
9116msgid ""
9117"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
9118"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
9119"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
9120"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
9121"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
9122"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
9123"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
9124"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
9125msgstr ""
9126"<emphasis>Statusområdet</emphasis> finn du nedst i biletvindauget. Normalt "
9127"viser dette originalnamnet på bilet.xcf-fila og kor mykje minne biletet "
9128"bruker. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</"
9129"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
9130"guisubmenu><guimenuitem>Biletvindauge</guimenuitem><guimenuitem>Tittel og "
9131"status</guimenuitem></menuchoice> for å tilpassa kva informasjon som skal "
9132"visast i statuslinja. Ved tidkrevande operasjonar viser statuslinja "
9133"framgangen i operasjonen."
9134
9135#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
9136msgid ""
9137"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
9138"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
9139"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
9140"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
9141"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
9142"and copies of the image, for use by the Undo command."
9143msgstr ""
9144"Mengda av minne som biletet bruker er alltid mykje større enn filstorleiken. "
9145"For eksempel vil eit 70 Kb .png-bilete bruke 246 Kb minneplass når det vert "
9146"vist på skjermen. Dette kjem mellom anna av at  ei .jpg-fil neste alltid er "
9147"lagra i komprimert format medan biletet vert vist ukomprimert. Ei anna årsak "
9148"er at <acronym>GIMP</acronym> lagar kopiar av biletet til bruk i "
9149"angrekommandoen."
9150
9151#. 10
9152#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
9153msgid ""
9154"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
9155"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
9156"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
9157"operation."
9158msgstr ""
9159"Knappen <emphasis>Avbryt</emphasis> kan brukast til å bryte av tidkrevjande "
9160"operasjonar. Denne knappen er ikkje alltid synleg."
9161
9162#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
9163msgid ""
9164"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
9165"pieces of images behind."
9166msgstr ""
9167"Nokre få programtillegg likar dårleg å verta avbrotne og demonsterar dette "
9168"ved å øydeleggja biletet. Kanskje like greitt å la programmet gjere seg "
9169"ferdig, og så bruke «angre» etterpå."
9170
9171#: src/concepts/imagewindow.xml:263(primary)
9172msgid "Navigation"
9173msgstr "Navigering"
9174
9175#: src/concepts/imagewindow.xml:264(secondary)
9176msgid "Navigation button"
9177msgstr "Navigeringsknapp"
9178
9179#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
9180msgid ""
9181"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
9182"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
9183"release the mouse button) on the navigation control to display the "
9184"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
9185"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
9186"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
9187"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
9188"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
9189"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
9190"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
9191"button, click-drag with it to pan across the image)."
9192msgstr ""
9193"<emphasis>Navigasjonskontroll</emphasis>. Denne knappen nede i høgre hjørnet "
9194"gjer mest nytte for seg når du arbeider med store bilete eller store "
9195"forstørringar. Klikkar du på denne, og held museknappen nede, vil du få fram "
9196"ein miniatyr av det biletet du arbeider med. Dersom dette biletet er større "
9197"enn skjermen, vil du også få fram ei ramme som viser det synlege utsnittet. "
9198"Ved å flytte på ramma, kan du velje kva for eit biletutsnitt som skal synast "
9199"i arbeidsvindauget. (Det finst også andre måtar å få fram "
9200"navigasjonsvindauget på. Sjå <xref linkend=\"gimp-navigation-dialog\"/>). Er "
9201"maskinen din sett opp slik, kan du bruke den midtre museknappen eller "
9202"musehjulet for å flytte deg rundt i biletet."
9203
9204#. 12
9205#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
9206msgid ""
9207"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
9208"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
9209"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
9210"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
9211"area."
9212msgstr ""
9213"<emphasis>Inaktiv ramme</emphasis>.Dette er det området som kjem fram mellom "
9214"biletet og vindaugekanten når biletet er mindre enn biletvindauget. Du kan "
9215"ikkje gjere noko direkte med dette området."
9216
9217#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
9218msgid ""
9219"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
9220"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
9221"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
9222"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
9223"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
9224"described below."
9225msgstr ""
9226"<emphasis>Biletvisinga:</emphasis> Den viktigaste delen av biletvindauget er "
9227"naturlegvis biletvisinga. Denne er plassert midt i vindauget, omgitt av ei "
9228"prikkelinje som markerer yttergrensa for biletet. Resten av biletvindauget "
9229"er nøytralt grått. Du kan endre storleiken på biletet på mange måtar, "
9230"inklusive med zoom-knappen nemnd ovanfor."
9231
9232#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
9233msgid ""
9234"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
9235"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
9236"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
9237"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
9238"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
9239"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
9240"the window is resized."
9241msgstr ""
9242"<emphasis>Biletet følgjer biletvindauget</emphasis>. Dersom dette valet "
9243"ikkje er avkryssa, vil visinga av biletet vere uforandra sjølv om du "
9244"forandrer vindaugestorleiken. Dersom du t.d. gjer biletvindauget større, vil "
9245"du sjå meir av biletet. Er knappen trykt inn, vil biletet forandre storleik "
9246"i høve til biletvindauget slik at omlag den same delen av biletet vert vist. "
9247"Visinga av biletet vert forstørra eller forminska i same grad som vindauget."
9248
9249#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
9250msgid ""
9251"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
9252"the image in its own Image window or tab."
9253msgstr ""
9254"Dra og slepp eit bilete inn i verktøykassa frå ein filutforskar for å opne "
9255"biletet i sitt eige biletvindauge, eller altså eigentleg si eige biletfane."
9256
9257#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
9258msgid ""
9259"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
9260"layer."
9261msgstr ""
9262"Når ei biletfil vert dradd og sleppt i lagdialogen, vert fila lagt til i "
9263"biletet som eit nytt lag."
9264
9265#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
9266msgid ""
9267"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
9268"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
9269"command does the same."
9270msgstr ""
9271"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>J</keycap>: denne kommandoen endrar ikkje "
9272"forstørringa, men tilpassar vindaugestorleiken til biletet. Dette er det "
9273"same som å bruke <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Tilpass "
9274"vindauget</guimenuitem></menuchoice> frå menyen."
9275
9276#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
9277msgid ""
9278"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
9279"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
9280"to the window."
9281msgstr ""
9282"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>J</keycap>: denne "
9283"kommandoen tilpassar forstørringa slik at biletet passar i vindauget."
9284
9285#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
9286msgid ""
9287"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
9288"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
9289msgstr ""
9290"Biletstorleiken og storleiken på vindauget kan vere ulike. Du kan tilpassa "
9291"biletet til vindauget, og omvendt, med snartastane <placeholder-1/>"
9292
9293#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9294#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9295#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
9296msgid ""
9297"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
9298"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
9299msgstr "Ikkje omsett bildefil"
9300
9301#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9302#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9303#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
9304msgid ""
9305"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
9306"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
9307msgstr "Ikkje omsett bildefil"
9308
9309#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
9310#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
9311#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
9312msgid "Brushes"
9313msgstr "Penslar"
9314
9315#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
9316msgid "Brush strokes example"
9317msgstr "Eksempel på ulike penselstrok"
9318
9319#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
9320msgid ""
9321"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
9322"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
9323"Paintbrush tool."
9324msgstr ""
9325"Eksempel på penslar brukte i <acronym>GIMP</acronym>. Alle er teikna med "
9326"målarpenselen."
9327
9328#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
9329msgid ""
9330"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
9331"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
9332"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
9333"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
9334"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
9335"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
9336"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
9337"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
9338"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
9339"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
9340"used."
9341msgstr ""
9342"Ein <emphasis>pensel</emphasis> er eit biletmønster eller eit sett med "
9343"biletmønster som vert brukte til å teikne med. I <acronym>GIMP</acronym> er "
9344"det eit sett med 10 ulike <emphasis>teiknereiskap</emphasis>. Nokre av desse "
9345"verkar slik du kjenner dei frå andre samanhengar, medan det kanskje er "
9346"vanskelegare å godta at kloning, utgniding av farge eller andre av "
9347"teikneverktøya høyrer til i denne kategorien. Det er vel eigentleg eit "
9348"definisjonsspørsmål. Alle teikneverktøya, unnatatt pennen, nyttar det same "
9349"penselsettet. Når du teiknar med eit av teikneverktøya, vert mønsteret i "
9350"penselen avsett som avtrykk på biletet. Kombinasjonen av pensel og "
9351"teikneverktøy, og sjølvsagt måten du bruker verktøyet på, bestemmer "
9352"utsjånaden på dette avtrykket"
9353
9354#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
9355msgid ""
9356"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
9357"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
9358"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
9359"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
9360"activating the Brushes dialog."
9361msgstr ""
9362"Du kan velje pensel ved å klikke på eitt av symbola i <link linkend=\"gimp-"
9363"brush-dialog\">penseldialogen</link>. Den gjeldande penselen vert vist i "
9364"området for penslar/mønsterelement/fargeovergangar i verktøykassa. Ein av "
9365"måtane for å opna penseldialogen er å klikke på penselsymbolet her."
9366
9367#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
9368msgid ""
9369"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
9370"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
9371"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
9372"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
9373"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
9374msgstr ""
9375"Då <acronym>GIMP</acronym> vart  installert, vart  det lagt inn ein del "
9376"ferdigdefinerte penslar. Mellom desse nokre underlege som helst er meint å "
9377"syne kva som er mogeleg i <acronym>GIMP</acronym>. (Peparfruktene på biletet "
9378"over er ikkje teikna, men «stempla» med ein spesiell pensel). Det er nokså "
9379"enkelt å legge til nye penslar i samlinga, anten du lager dei sjølv eller "
9380"lastar dei ned t.d. frå Internett."
9381
9382#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
9383msgid ""
9384"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
9385"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
9386"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
9387"available types of brushes:"
9388msgstr ""
9389"Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> kan bruke mange ulike typar penslar, vert "
9390"alle brukte på same måten. Til vanleg treng du difor ikkje bry deg så mykje "
9391"om skilnadane, men her er likevel eit oversyn over dei tilgjengelege typane:"
9392
9393#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
9394msgid "Ordinary brushes"
9395msgstr "Vanlege penslar"
9396
9397#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
9398msgid "Ordinary"
9399msgstr "Vanlege"
9400
9401#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
9402msgid ""
9403"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
9404"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
9405"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
9406"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
9407"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
9408msgstr ""
9409"Dei fleste penslane i <acronym>GIMP</acronym> høyrer til her. Dei vert viste "
9410"i penseldialogen med penselavtrykket i grått. Når du teiknar med dei, vert "
9411"gråfargen bytta ut med forgrunnsfargen (vist i fargeområdet i verktøykassa). "
9412"Avtrykket vert slik som vist i penseldialogen."
9413
9414#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
9415msgid ""
9416"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
9417"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
9418"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
9419"acronym>."
9420msgstr ""
9421"I <acronym>GIMP</acronym> lager du slike penslar enkelt og greitt ved å lage "
9422"det ønskte penselavtrykket som eit gråskalabilete og deretter lagre det med "
9423"filutvidinga <filename>.gbr</filename>. Neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
9424"acronym>, vil den nye penselen dukke opp i lista over penslar. Du kan også "
9425"tilføye penselen til lista ved å trykke <guilabel>Oppdater</guilabel>-"
9426"knappen i penseldialogen utan å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt. "
9427"Område av penselavtrykket som ikkje skal ta farge må vere kvite, ikkje "
9428"gjennomsiktige. Det kan ofte vere lurt å kreere biletet med forstørra "
9429"skjermvising for lettare å prikke inn detaljane."
9430
9431#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
9432msgid "Color brushes"
9433msgstr "Fargepenslar"
9434
9435#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
9436msgid ""
9437"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
9438"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
9439"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
9440"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
9441msgstr ""
9442"Penslane i denne gruppa er viste med farga penselavtrykk i penseldialogen. "
9443"Desse penslane har førehandsdefinerte fargar som er heilt uavhengige av "
9444"forgrunnsfargen i verktøykassa. Elles vert dei brukte som vanlege penslar. "
9445"Også fargepenslane kan innehalde tekst."
9446
9447#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
9448msgid ""
9449"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
9450"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
9451"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
9452"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
9453"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
9454"restart <acronym>GIMP</acronym>."
9455msgstr ""
9456"For å lage ein slik pensel, lager du eit lite bilete i RGBA-format. Dette "
9457"gjer du ved å opna eit nytt bilete frå biletmenyen: "
9458"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></"
9459"menuchoice> Klikk på «Avanserte innstillingar» og set "
9460"<guimenuitem>Fargemodus</guimenuitem> til RGB-farge og <guimenuitem>Fyll "
9461"med</guimenuitem> til gjennomsikt. Teikna biletet ditt og lagra det først "
9462"som <filename>.xcf</filename>-fil for å vere sikker på at du får lagra ein "
9463"kopi med alle nødvendige data til eventuell seinare bruk. Deretter lagrar du "
9464"det som pensel som <filename>gbr</filename>-fil. Klikk på "
9465"<guilabel>Oppdater</guilabel> i penseldialogen for å legge den nye penselen "
9466"inn i arkivet utan å starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Du vil nå finne "
9467"penselen din i penseldialogen."
9468
9469#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
9470msgid ""
9471"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
9472"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
9473"dialog. And you can use it for painting."
9474msgstr ""
9475"Når du kopierer eller klipper ut eit utval, vil du kunne sjå innhaldet av "
9476"utklippstavla, altså utvalet, oppe til venstre i penseldialogen. Dette kan "
9477"du bruke direkte som pensel. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"clipboard-"
9478"brush\"/>."
9479
9480#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
9481msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
9482msgstr "Utval til pensel etter kopier eller klipp ut"
9483
9484#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
9485msgid "Image hoses / Image pipes"
9486msgstr "Mønsterpensel"
9487
9488#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
9489msgid "Animated brushes"
9490msgstr "Mønsterpenslar"
9491
9492#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
9493msgid "Image hoses"
9494msgstr "Mønsterpenslar"
9495
9496#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
9497msgid ""
9498"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
9499"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
9500"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
9501"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
9502"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
9503"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
9504"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
9505"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
9506"useful)."
9507msgstr ""
9508"Penslane i denne gruppa kan gjere fleire, ulike avtrykk på biletet. Dei er "
9509"merka med eit lite, raudt triangel i nedre, høgre hjørnet på penselavtrykket "
9510"i penseldialogen. Denne penseltypen vert også kalla «animerte penslar», "
9511"«børsterør» og mykje anna som går på at avtrykket varierar medan du stryk ut "
9512"penselen. I prinsippet kan denne typen penslar vere svært avanserte, særleg "
9513"dersom du bruker eit mønster som endrar utsjånad i høve til trykk, vinkel "
9514"eller liknande. Dette har til nå vore lite brukt, og er førebels lite "
9515"utvikla. Dei som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er relativt enkle, men "
9516"kan likevel vere nokså brukbare."
9517
9518#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
9519msgid ""
9520"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
9521"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
9522msgstr ""
9523"Du kan finne ei beskriving av korleis du lagar slike penslar i <xref linkend="
9524"\"gimp-using-brushes\"/>."
9525
9526#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
9527msgid "Parametric brushes"
9528msgstr "Parametriske penslar"
9529
9530#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
9531msgid "Parametric"
9532msgstr "Parametriske"
9533
9534#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
9535msgid ""
9536"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
9537"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
9538"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
9539"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
9540"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
9541"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
9542"if it is a parametric brush."
9543msgstr ""
9544"Desse vert laga med verktøyet for <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
9545"\">penselredigering</link>, og gir deg høve til å lage mange ulike "
9546"penselformer på ein enkel måte. Ein hyggeleg eigenskap med desse penslane er "
9547"at du kan endra storleiken på dei etter behov. Frå <acronym>GIMP</acronym> "
9548"2.2 kan du også la knappetrykk eller musehjulet styra penselvidda for "
9549"parametriske penslar."
9550
9551#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
9552msgid ""
9553"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
9554"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
9555"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
9556"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
9557"brush\">Varying brush size</link>."
9558msgstr ""
9559"Du kan variera breidda på alle penslane med ein glidebrytar i innstillingane "
9560"for teikneverktøya. Det er også råd å gjere dette med musehjulet dersom du "
9561"har sett det opp slik. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-using-"
9562"variable-size-brush\"/>."
9563
9564#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
9565msgid ""
9566"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
9567"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
9568"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
9569"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
9570"which can be modified using the Brushes dialog."
9571msgstr ""
9572"I tillegg til penselmønsteret har penslane i <acronym>GIMP</acronym> også "
9573"ein annan viktig eigenskap: <emphasis>avstand</emphasis>. Dette er avstanden "
9574"mellom penselavtrykka når du fører penselen i eit samanhengande strøk. Kvar "
9575"pensel har sin eigen førehandsinnstilte avstand, men du kan endre denne ved "
9576"hjelp av penseldialogen."
9577
9578#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9579#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9580#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
9581msgid ""
9582"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
9583"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
9584msgstr "Ikkje omsett bildefil"
9585
9586#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9587#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9588#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
9589#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
9590msgid ""
9591"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
9592"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
9593msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9594
9595#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9596#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9597#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
9598msgid ""
9599"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
9600"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
9601msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9602
9603#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9604#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9605#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
9606msgid ""
9607"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
9608"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
9609msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9610
9611#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9612#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9613#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
9614msgid ""
9615"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
9616"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
9617msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9618
9619#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9620#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9621#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
9622msgid ""
9623"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
9624"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
9625msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9626
9627#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9628#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9629#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
9630msgid ""
9631"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
9632"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
9633msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9634
9635#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9636#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9637#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
9638msgid ""
9639"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
9640"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
9641msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9642
9643#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9644#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9645#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
9646msgid ""
9647"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
9648"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
9649msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9650
9651#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9652#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9653#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
9654msgid ""
9655"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
9656"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
9657msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9658
9659#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9660#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9661#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
9662msgid ""
9663"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
9664"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
9665msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9666
9667#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9668#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9669#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
9670msgid ""
9671"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
9672"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
9673msgstr "Bildefil"
9674
9675#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9676#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9677#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
9678msgid ""
9679"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
9680"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
9681msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9682
9683#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9684#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9685#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
9686msgid ""
9687"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
9688"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
9689msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9690
9691#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9692#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9693#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
9694msgid ""
9695"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
9696"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
9697msgstr "Ikkje omsett biletfil"
9698
9699#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9700#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9701#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
9702msgid ""
9703"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
9704"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
9705msgstr "Bildefil"
9706
9707#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9708#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9709#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
9710msgid ""
9711"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
9712"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
9713msgstr "Bildefil"
9714
9715#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
9716#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
9717#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
9718msgid ""
9719"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
9720msgstr "Bildefil"
9721
9722#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
9723msgid "Text Management"
9724msgstr "Tekststyring"
9725
9726#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
9727msgid "Editing text"
9728msgstr "Tekstredigering"
9729
9730#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
9731#. text.xml file. A large part can be copy-pasted
9732#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
9733msgid ""
9734"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
9735"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
9736"text box. Its name is the beginning of the text."
9737msgstr ""
9738"Tekst vert handtert i tekstverktøyet. Dette verktøyet lager eit nytt lag med "
9739"teksten over det aktive laget i lagdialogvindauget. Storleiken på tekstlaget "
9740"vert bestemt av tekstboksen. Namnet på laget vert henta frå byrjinga av "
9741"teksten."
9742
9743#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
9744msgid ""
9745"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
9746msgstr "Lagdialogen med tekstlaget over det tidlegare aktive laget."
9747
9748#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
9749msgid ""
9750"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
9751"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
9752"which overlays the canvas above the text box."
9753msgstr ""
9754"Tekstverktøyet er forbetra litt etter kvart.  I <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
9755"kan du nå redigere teksten direkte på lerretet. Ein tekstverktøyboks er nå "
9756"lagt til lerretet over tekstboksen.  "
9757
9758#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
9759msgid ""
9760"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
9761"box and a semi-transparent tool box just above."
9762msgstr ""
9763"Når du klikkar på biletet med tekstverktøyet, vert det opna ein lukka "
9764"tekstboks med ein halvgjennomsiktig verktøyboks like over denne."
9765
9766#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
9767msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
9768msgstr ""
9769"Innstillingane for tekstverktøyet er omtalt i <xref linkend=\"gimp-tool-text"
9770"\"/>."
9771
9772#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
9773#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
9774msgid "Text Area"
9775msgstr "Tekstområde"
9776
9777#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
9778msgid ""
9779"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
9780"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
9781msgstr ""
9782"Du kan byrka å skrive inn straks. Tekstboksen vil utvida seg etter behov. "
9783"Trykk <keycap>Enter</keycap> for å leggja til ei ny linje."
9784
9785#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
9786msgid ""
9787"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
9788"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
9789"the status bar at the bottom of the image:"
9790msgstr ""
9791"Du kan også <emphasis role=\"bold\">forstørre tekstboksen</emphasis> ved å "
9792"klikke og dra slik du gjer med utval. Storleiken på boksen vert vist i "
9793"statuslinja nedst i biletvindauget."
9794
9795#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
9796msgid ""
9797"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
9798"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
9799"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
9800"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
9801msgstr ""
9802"For å <emphasis role=\"bold\">redigere teksten</emphasis> må du først merke "
9803"den delen av teksten som skal redigerast ved å klikke og dra eller med "
9804"tstekombinasjonen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>piltast</keycap></"
9805"keycombo> og deretter bruke vala i <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
9806
9807#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
9808msgid ""
9809"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
9810"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
9811msgstr ""
9812"I staden for å redigere direkte på biletet, kan du bruke  <xref linkend="
9813"\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
9814
9815#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
9816msgid ""
9817"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
9818"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
9819msgstr ""
9820"Du kan <emphasis role=\"bold\">flytte teksten</emphasis> ved hjelp av "
9821"flytteverktøyet. Du må klikke på ein bokstav, ikkje på bakgrunnen."
9822
9823#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
9824msgid ""
9825"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
9826"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
9827"Unicode code of the desired char, for example:"
9828msgstr ""
9829"Du kan skriva inn Unicode-teikn med tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> "
9830"+ <keycap>Shift</keycap> + <keycap>U</keycap> pluss koden for det ønskte "
9831"Unicode-teiknet på hexadesimal form, for eksempel:"
9832
9833#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
9834msgid "Entering Unicode characters"
9835msgstr "Skriva inn Unicode-teikn"
9836
9837#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
9838msgid "Ctrl"
9839msgstr "Ctrl"
9840
9841#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
9842msgid "Shift"
9843msgstr "Shift"
9844
9845#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
9846msgid "U"
9847msgstr "U"
9848
9849#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
9850msgid "4"
9851msgstr "4"
9852
9853#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
9854msgid "7"
9855msgstr "7"
9856
9857#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
9858msgid "Enter"
9859msgstr "Enter"
9860
9861#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
9862msgid ""
9863"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
9864"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
9865"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
9866msgstr ""
9867"Sjølvsagt er denne metoden mest nyttig for å skriva inn spesielle teikn. "
9868"Føresetnaden er at dette teiknet finst i den valde skrifttype. Berre nokre "
9869"få skrifttypar har støtte for Klington ;-)"
9870
9871#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
9872msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
9873msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
9874
9875#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
9876msgid ""
9877"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
9878"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
9879"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
9880"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
9881"window."
9882msgstr ""
9883"Du kan <emphasis role=\"bold\">redigere teksten seinare</emphasis> dersom "
9884"tekstlaget framleis finst og ikkje er endra med andre verktøy. Sjå nedanfor. "
9885"Dette gjer du ved å gjere tekstlaget til det aktive laget i <link linkend="
9886"\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>, velje tekstverktøyet og klikke på "
9887"teksten i biletvindauget."
9888
9889#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
9890#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
9891msgid "Managing Text Layer"
9892msgstr "Å handterel tekstlag"
9893
9894#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
9895msgid ""
9896"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
9897"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
9898"the results of your work."
9899msgstr ""
9900"Du kan gjere det same med eit tekstlag som du kan gjere med andre lag, men "
9901"mister i nokre tilfelle høvet til å kunna redigera vidare på teksten."
9902
9903#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
9904#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
9905#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
9906msgid "Text Toolbox"
9907msgstr "Verktøyskrinet for tekst"
9908
9909#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
9910msgid ""
9911"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
9912"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
9913msgstr ""
9914"Når du trykker på biletet med tekstverktøyet kjem det opp eit verktøyskrin "
9915"for bruk på tekst. Dette gjer at du kan redigera teksten direkte i biletet."
9916
9917#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
9918msgid ""
9919"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
9920"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
9921"well as the ability to change text color for a selection."
9922msgstr ""
9923"I tillegg til vanleg tekstformatering som å velja skrift, stil og storleik, "
9924"har du her også kontroll med forskyving i høve til grunnlinja, kerning og å "
9925"setja ulike fargar på merkte delar av teksten."
9926
9927#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
9928msgid ""
9929"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
9930"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
9931"you to select a font."
9932msgstr ""
9933"<emphasis role=\"bold\">Endra skrifttype for den valde teksten</emphasis>: "
9934"når du byrjar å redigera i feltet for skrifttype, kjem det opp ei "
9935"nedtrekksliste som du kan velja skrifttype frå."
9936
9937#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
9938msgid ""
9939"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
9940"explanatory."
9941msgstr ""
9942"<emphasis role=\"bold\">Endra storleiken på den valde teksten</emphasis>: "
9943"treng ikkje nærare forklaring."
9944
9945#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
9946msgid ""
9947"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
9948"self-explanatory."
9949msgstr ""
9950"<emphasis role=\"bold\">Feit, Kursiv, Understerking, gjennomstreking</"
9951"emphasis>: treng ikkje nærare forklaring."
9952
9953#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
9954msgid ""
9955"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
9956"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
9957"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
9958"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
9959"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
9960"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
9961"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
9962"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
9963msgstr ""
9964"<emphasis role=\"bold\">Endra baselinje for den valde teksten</emphasis>: I "
9965"europeisk typografi og skriving er baselinja den linja dei fleste teikna "
9966"«sit» på. Ein del teikn, som for eksempel y og g, går nedføre denne linja. I "
9967"HTML-kode er det fleire baselinjer (alfabetisk, symbol, botnlinje osv.). "
9968"Standardbaselinja er «0,0». Du kan bruke forskyvinga av baselinja for å laga "
9969"større eller mindre avstand mellom to bestemte linjer. Skal du endra "
9970"linjeavstanden for alle linjene i tekstvindauget, brukar du <quote>Juster "
9971"linjeavstand</quote> i innstillingane for tekstverktøyet."
9972
9973#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
9974msgid "Default Baseline"
9975msgstr "Standard baselinje"
9976
9977#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
9978msgid "Default baseline marked with a red line."
9979msgstr "Standard baselinje er merkt med ein raud strek."
9980
9981#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
9982msgid ""
9983"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
9984"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
9985"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
9986"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
9987msgstr ""
9988"<emphasis role=\"bold\">Endra kerning for den valde teksten</emphasis>: I "
9989"typografi vert kerning brukt for å justera avstanden mellom teikna i ein "
9990"proporsjonal skrifttype. Du kan eventuelt bruke denne for å justere "
9991"avstanden i den merkte teksten."
9992
9993#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
9994msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
9995msgstr ""
9996"Lat oss sjå på ein merkt tekst (forstørra 800 gonger for å sjå pikslane):"
9997
9998#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
9999msgid ""
10000"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
10001"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
10002"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
10003"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
10004"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
10005msgstr ""
10006"Vi kan sjå at dette er ein Sans skrifttype med proporsjonale teikn ved at "
10007"teikna har ulike breidder og at «armane» på T-en går inn over e-en. Breidda "
10008"på teikna er markerte med tynne loddrette strekar. Den venstre kanten av "
10009"teiknnbreidda dekker teiknet framføre med éin piksel. Nå set vi «Endra "
10010"kerning for den valde teksten» til 2 pikslar:"
10011
10012#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
10013msgid ""
10014"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
10015"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
10016"at the place of the mouse pointer between two characters."
10017msgstr ""
10018"Det er nå lagt inn mellomrom på 2 pikslar mellom alle merkte teikn med "
10019"uendra teiknbreidde. Dersom ingen tekst er merkt, vert det sett inn eit "
10020"mellomrom mellom to teikn der musepeikaren er."
10021
10022#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
10023msgid ""
10024"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
10025"tool:"
10026msgstr ""
10027"Nå kan vi samanlikne dette med «Juster bokstavavstand» i innstillingane for "
10028"tekstverktøyet:"
10029
10030#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
10031msgid ""
10032"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
10033"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
10034msgstr ""
10035"Denne innstillinga vert brukt på heile teksten, ikkje berre den merkte. Det "
10036"vert sett inn mellomrom inne i teiknbreidda og det vert ikkje tatt omsyn til "
10037"teiknbreidda."
10038
10039#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
10040msgid ""
10041"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
10042"keycombo> to change baseline offset and kerning."
10043msgstr ""
10044"Du kan også bruka tastekobinasjonen <keycap>Alt</keycap> + <keycap>piltast</"
10045"keycap> for å endra basislinja, forskyving og kerning."
10046
10047#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
10048msgid ""
10049"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
10050"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
10051msgstr ""
10052"<emphasis role=\"bold\">Endra farge for den valde teksten</emphasis>: denne "
10053"opnar eit dialogvindauge der du kan velja farge for den merkte teksten."
10054
10055#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
10056msgid ""
10057"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
10058"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
10059"text."
10060msgstr ""
10061"<emphasis role=\"bold\">Endra stil for den valde teksten</emphasis>: denne "
10062"kommandoen tilbakestiller alle nye innstillingar gjort på den merkte teksten."
10063
10064#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
10065msgid "Text Context Menu"
10066msgstr "Lokalmenyen for tekst"
10067
10068#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
10069msgid "Text Editing Context Menu"
10070msgstr "Lokalmenyen for tekstredigering"
10071
10072#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
10073msgid ""
10074"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
10075"that of the Text Editor dialog."
10076msgstr ""
10077"Du får fram denne menyen ved å høgreklikke på teksten. Menyen er litt ulik "
10078"den du finn i tekstbehandlaren."
10079
10080#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
10081msgid ""
10082"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
10083"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
10084"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
10085msgstr ""
10086"<guilabel>Klipp ut, Kopier, Lim inn, Slett</guilabel> er berre tilgjengelege "
10087"når teksten er markert. Er ingen tekst markert, vil dei vere gråa ut. «Lim "
10088"inn» vert aktivert når det er tekst i utklippstavla."
10089
10090#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
10091msgid ""
10092"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
10093"you can find the wanted text file."
10094msgstr ""
10095"<guilabel>Opna tekstfil</guilabel> opnar ein filutforskar slik at du kan "
10096"leite etter den ønskte tekstfila."
10097
10098#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
10099msgid ""
10100"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
10101"not."
10102msgstr ""
10103"<guilabel>Tøm</guilabel> vil slette all tekst anten han der merka eller "
10104"ikkje."
10105
10106#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
10107msgid ""
10108"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
10109"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
10110"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
10111"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
10112"can modify the shape of letters by moving path control points."
10113msgstr ""
10114"<guilabel>Bane frå tekst</guilabel>. Dette valet oppretter ein bane frå "
10115"omrisset av teksten. Tilsynelatande skjer ingen ting. For å gjere "
10116"opprettinga ferdig, må du opne banedialogen og gjere banen synleg.  Deretter "
10117"må du klikke på teksten med baneverktøyet for å lage omrisset om til ein "
10118"bane. Nå kan du forandre utsjånaden på bokstavane ved å flytte "
10119"kontrollpunkta."
10120
10121#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
10122msgid ""
10123"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
10124"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
10125msgstr ""
10126"Denne kommandoen tilsvarar <menuchoice><guimenu>Lag</"
10127"guimenu><guisubmenu>Tekst til bane</guisubmenu></menuchoice> i menylinja."
10128
10129#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
10130msgid "Text to path applied"
10131msgstr "Bane frå tekst brukt"
10132
10133#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
10134msgid "Nothing appears."
10135msgstr "Ingenting hender"
10136
10137#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
10138msgid "Path made visible"
10139msgstr "Banen er gjort synleg"
10140
10141#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
10142msgid ""
10143"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
10144msgstr ""
10145"Banen er gjort synleg i fana bane. Banen er nå synleg som ein raud kant "
10146"rundt teksten."
10147
10148#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
10149msgid "Path tool activated"
10150msgstr "Baneverktøyet brukt"
10151
10152#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
10153msgid "Path tool activated; click on path."
10154msgstr "Baneverktøyet er brukt, klikk på banen."
10155
10156#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
10157msgid ""
10158"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
10159"primary></indexterm>"
10160msgstr ""
10161"<guilabel>Tekst langs bane</guilabel>: <indexterm><primary>Tekst langs bane</"
10162"primary></indexterm>"
10163
10164#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
10165msgid ""
10166"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
10167"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
10168"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
10169"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
10170msgstr ""
10171"Dette valet er tilgjengeleg berre dersom det finst ein <link linkend=\"gimp-"
10172"using-paths\">bane</link> i biletet. Når teksten er ferdigredigert, "
10173"oppretter eller importerer du ein bane og gjer denne aktiv. Dersom du legg "
10174"til banen før du legg inn teksten, vil banen vere usynleg og du må bruke "
10175"banedialogen for å gjere han synleg."
10176
10177#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
10178msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
10179msgstr "Denne kommandoen er også tilgjengeleg frå lagmenyen:"
10180
10181#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
10182msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
10183msgstr ""
10184"Kommandoen «Tekst langs bane» mellom dei andre tekstkommandoane i lagmenyen"
10185
10186#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
10187msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
10188msgstr "Denne gruppa er synleg berre dersom det finst eit tekstlag i biletet."
10189
10190#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
10191msgid ""
10192"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
10193"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
10194"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
10195"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
10196msgstr ""
10197"Klikk på knappen <guibutton>Tekst langs bane</guibutton> for å legge teksten "
10198"langs banen. Teikna (bokstavane) vert viste berre med omrisset. Kvart teikn "
10199"vert gjort om til ein del av den nye banen som vert vist i <link linkend="
10200"\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Innstillingane for baneverktøyet "
10201"vert gjeldande også for denne nye banen."
10202
10203#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
10204msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
10205msgstr "Eksempel på bruk av «Tekst langs bane»"
10206
10207#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
10208msgid ""
10209"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
10210"writing direction of your language."
10211msgstr ""
10212"<guilabel>VTH / HTV</guilabel>. Dette bestemmer om teksten skal skrivast frå "
10213"venstre mot høgre eller få høgre mot venstre."
10214
10215#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
10216msgid ""
10217"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
10218"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
10219"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
10220msgstr ""
10221"<guilabel>Innskrivingsmetode</guilabel>. Dette valet er tilgjengeleg berre "
10222"for ein del språk. For eksempel dersom du vel «Inuktitut» vert tastaturet "
10223"temporært omgjort til Inuktitut."
10224
10225#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
10226#: src/concepts/text-management.xml:0(None)
10227msgid "translator-credits"
10228msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
10229
10230#~ msgid ""
10231#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
10232#~ "md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
10233#~ msgstr "Ikkje omsett biletfil"
10234
10235#~ msgid ""
10236#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
10237#~ "md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
10238#~ msgstr "Ikkje omsett biletfil"
10239