1# Greek messages for GNU textutils 2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the coreutils package. 4# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2008, 2009. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: coreutils 7.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-07-01 17:59-0700\n" 11"PO-Revision-Date: 2009-04-29 22:18+0200\n" 12"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n" 13"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" 14"Language: el\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19 20# 21#: lib/argmatch.c:134 22#, c-format 23msgid "invalid argument %s for %s" 24msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 25 26# 27#: lib/argmatch.c:135 28#, c-format 29msgid "ambiguous argument %s for %s" 30msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s" 31 32# 33#: lib/argmatch.c:154 34msgid "Valid arguments are:" 35msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:" 36 37# 38#: lib/closein.c:100 39msgid "error closing file" 40msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου" 41 42# 43#: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157 44#: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287 45#: src/cksum.c:251 src/expand.c:150 src/expand.c:175 src/factor.c:2387 46#: src/mktemp.c:339 src/od.c:968 src/paste.c:163 src/seq.c:287 src/shuf.c:590 47#: src/split.c:935 src/split.c:1189 src/split.c:1194 src/tail.c:1267 48#: src/tail.c:1421 src/tail.c:2483 src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 49#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250 50#, c-format 51msgid "write error" 52msgstr "σφάλμα εγγραφής" 53 54# 55#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1393 src/copy.c:2908 56#, fuzzy, c-format 57msgid "preserving permissions for %s" 58msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 59 60# 61#: lib/error.c:195 62msgid "Unknown system error" 63msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" 64 65# 66#: lib/file-type.c:40 67msgid "regular empty file" 68msgstr "κανονικό κενό αρχείο" 69 70# 71#: lib/file-type.c:40 72msgid "regular file" 73msgstr "κανονικό αρχείο" 74 75# 76#: lib/file-type.c:43 77msgid "directory" 78msgstr "κατάλογος" 79 80# 81#: lib/file-type.c:46 82msgid "symbolic link" 83msgstr "συμβολικός σύνδεσμος" 84 85# 86#: lib/file-type.c:52 87msgid "message queue" 88msgstr "ουρά μηνυμάτων" 89 90# 91#: lib/file-type.c:55 92msgid "semaphore" 93msgstr "σημαφόρος" 94 95# 96#: lib/file-type.c:58 97msgid "shared memory object" 98msgstr "" 99 100#: lib/file-type.c:61 101msgid "typed memory object" 102msgstr "" 103 104# 105#: lib/file-type.c:66 106msgid "block special file" 107msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ" 108 109# 110#: lib/file-type.c:69 111msgid "character special file" 112msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων" 113 114#: lib/file-type.c:72 115msgid "contiguous data" 116msgstr "" 117 118# 119#: lib/file-type.c:75 120msgid "fifo" 121msgstr "φίφο" 122 123#: lib/file-type.c:78 124msgid "door" 125msgstr "" 126 127# 128#: lib/file-type.c:81 129#, fuzzy 130msgid "multiplexed block special file" 131msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ" 132 133# 134#: lib/file-type.c:84 135#, fuzzy 136msgid "multiplexed character special file" 137msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων" 138 139#: lib/file-type.c:87 140#, fuzzy 141msgid "multiplexed file" 142msgstr "είδος ώρας" 143 144# 145#: lib/file-type.c:90 146#, fuzzy 147msgid "named file" 148msgstr "παράξενο αρχείο" 149 150# 151#: lib/file-type.c:93 152#, fuzzy 153msgid "network special file" 154msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ" 155 156#: lib/file-type.c:96 157msgid "migrated file with data" 158msgstr "" 159 160#: lib/file-type.c:99 161msgid "migrated file without data" 162msgstr "" 163 164#: lib/file-type.c:102 165msgid "port" 166msgstr "" 167 168# 169#: lib/file-type.c:105 170msgid "socket" 171msgstr "υποδοχέας" 172 173#: lib/file-type.c:108 174msgid "whiteout" 175msgstr "" 176 177# 178#: lib/file-type.c:110 179msgid "weird file" 180msgstr "παράξενο αρχείο" 181 182#: lib/gai_strerror.c:57 183#, fuzzy 184msgid "Address family for hostname not supported" 185msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" 186 187#: lib/gai_strerror.c:58 188msgid "Temporary failure in name resolution" 189msgstr "Προσωρινό σφάλμα κατά την ανάλυση ονόματος" 190 191#: lib/gai_strerror.c:59 192msgid "Bad value for ai_flags" 193msgstr "" 194 195#: lib/gai_strerror.c:60 196msgid "Non-recoverable failure in name resolution" 197msgstr "Μη-επανορθώσιμη αποτυχία κατά την ανάλυση ονόματος" 198 199#: lib/gai_strerror.c:61 200#, fuzzy 201msgid "ai_family not supported" 202msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" 203 204#: lib/gai_strerror.c:62 205msgid "Memory allocation failure" 206msgstr "Σφάλμα κατά την καταχώριση μνήμης" 207 208#: lib/gai_strerror.c:63 209msgid "No address associated with hostname" 210msgstr "Δεν υπάρχει διεύθυνση συσχετισμένη με το όνομα κόμβου" 211 212#: lib/gai_strerror.c:64 213msgid "Name or service not known" 214msgstr "" 215 216#: lib/gai_strerror.c:65 217msgid "Servname not supported for ai_socktype" 218msgstr "" 219 220#: lib/gai_strerror.c:66 221#, fuzzy 222msgid "ai_socktype not supported" 223msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" 224 225# 226#: lib/gai_strerror.c:67 227msgid "System error" 228msgstr "Σφάλμα συστήματος" 229 230#: lib/gai_strerror.c:68 231msgid "Argument buffer too small" 232msgstr "" 233 234#: lib/gai_strerror.c:70 235msgid "Processing request in progress" 236msgstr "Η επεξεργασία της αίτησης είναι σε εξέλιξη" 237 238#: lib/gai_strerror.c:71 239msgid "Request canceled" 240msgstr "Η αίτηση ακυρώθηκε" 241 242#: lib/gai_strerror.c:72 243msgid "Request not canceled" 244msgstr "Η αίτηση δεν ακυρώθηκε" 245 246#: lib/gai_strerror.c:73 247msgid "All requests done" 248msgstr "" 249 250#: lib/gai_strerror.c:74 251msgid "Interrupted by a signal" 252msgstr "" 253 254#: lib/gai_strerror.c:75 255msgid "Parameter string not correctly encoded" 256msgstr "Η συμβολοσειρά των παραμέτρων δεν είναι κωδικοποιημένη σωστά" 257 258# 259#: lib/gai_strerror.c:87 260msgid "Unknown error" 261msgstr "Άγνωστο σφάλμα" 262 263# 264#: lib/getopt.c:278 265#, fuzzy, c-format 266msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 267msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n" 268 269# 270#: lib/getopt.c:284 271#, fuzzy, c-format 272msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 273msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n" 274 275# 276#: lib/getopt.c:319 277#, fuzzy, c-format 278msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 279msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" 280 281# 282#: lib/getopt.c:345 283#, fuzzy, c-format 284msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 285msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" 286 287# 288#: lib/getopt.c:360 289#, fuzzy, c-format 290msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 291msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n" 292 293# 294#: lib/getopt.c:621 295#, fuzzy, c-format 296msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 297msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n" 298 299# 300#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 301#, fuzzy, c-format 302msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 303msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n" 304 305# 306#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:512 307#, c-format 308msgid "cannot change permissions of %s" 309msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων του %s" 310 311# 312#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2523 src/install.c:740 src/install.c:753 313#, c-format 314msgid "cannot create directory %s" 315msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s" 316 317# 318#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233 319#: src/tac.c:442 320#, c-format 321msgid "memory exhausted" 322msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" 323 324# 325#: lib/openat-die.c:38 326#, fuzzy, c-format 327msgid "unable to record current working directory" 328msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 329 330#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 331#, c-format 332msgid "failed to return to initial working directory" 333msgstr "" 334 335# 336#. TRANSLATORS: 337#. Get translations for open and closing quotation marks. 338#. The message catalog should translate "`" to a left 339#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 340#. "'". For example, a French Unicode local should translate 341#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 342#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 343#. QUOTATION MARK), respectively. 344#. 345#. If the catalog has no translation, we will try to 346#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 347#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 348#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 349#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 350#. quote "like this". You should always include translations 351#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 352#. for your locale. 353#. 354#. If you don't know what to put here, please see 355#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 356#. and use glyphs suitable for your language. 357#: lib/quotearg.c:362 358msgid "`" 359msgstr "«" 360 361# 362#: lib/quotearg.c:363 363msgid "'" 364msgstr "»" 365 366# 367#: lib/randread.c:128 368#, c-format 369msgid "%s: end of file" 370msgstr "%s: τέλος αρχείου" 371 372# 373#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251 374#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803 375#, c-format 376msgid "%s: read error" 377msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης" 378 379#: lib/regcomp.c:135 380msgid "Success" 381msgstr "Επιτυχία" 382 383#: lib/regcomp.c:138 384msgid "No match" 385msgstr "" 386 387# 388#: lib/regcomp.c:141 389#, fuzzy 390msgid "Invalid regular expression" 391msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" 392 393#: lib/regcomp.c:144 394msgid "Invalid collation character" 395msgstr "" 396 397# 398#: lib/regcomp.c:147 399#, fuzzy 400msgid "Invalid character class name" 401msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" 402 403#: lib/regcomp.c:150 404msgid "Trailing backslash" 405msgstr "" 406 407#: lib/regcomp.c:153 408msgid "Invalid back reference" 409msgstr "" 410 411#: lib/regcomp.c:156 412msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 413msgstr "" 414 415#: lib/regcomp.c:159 416msgid "Unmatched ( or \\(" 417msgstr "" 418 419#: lib/regcomp.c:162 420msgid "Unmatched \\{" 421msgstr "" 422 423#: lib/regcomp.c:165 424msgid "Invalid content of \\{\\}" 425msgstr "" 426 427#: lib/regcomp.c:168 428msgid "Invalid range end" 429msgstr "" 430 431# 432#: lib/regcomp.c:171 433msgid "Memory exhausted" 434msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" 435 436# 437#: lib/regcomp.c:174 438#, fuzzy 439msgid "Invalid preceding regular expression" 440msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" 441 442# 443#: lib/regcomp.c:177 444#, fuzzy 445msgid "Premature end of regular expression" 446msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης" 447 448# 449#: lib/regcomp.c:180 450#, fuzzy 451msgid "Regular expression too big" 452msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης" 453 454#: lib/regcomp.c:183 455msgid "Unmatched ) or \\)" 456msgstr "" 457 458# 459#: lib/regcomp.c:689 460#, fuzzy 461msgid "No previous regular expression" 462msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης" 463 464#: lib/root-dev-ino.h:37 465#, c-format 466msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" 467msgstr "" 468 469#: lib/root-dev-ino.h:41 470#, c-format 471msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" 472msgstr "" 473 474#: lib/root-dev-ino.h:43 475#, c-format 476msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" 477msgstr "" 478 479# 480#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer 481#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. 482#. Take care to consider upper and lower case. 483#. To enquire the regular expression that your system uses for this 484#. purpose, you can use the command 485#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' 486#: lib/rpmatch.c:150 487msgid "^[yY]" 488msgstr "^[yYνΝ]" 489 490# 491#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer 492#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. 493#. Take care to consider upper and lower case. 494#. To enquire the regular expression that your system uses for this 495#. purpose, you can use the command 496#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' 497#: lib/rpmatch.c:163 498msgid "^[nN]" 499msgstr "^[nNοΟ]" 500 501# 502#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2546 src/cp.c:514 503#, fuzzy, c-format 504msgid "setting permissions for %s" 505msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 506 507#: lib/siglist.h:31 508msgid "Hangup" 509msgstr "" 510 511#: lib/siglist.h:34 512msgid "Interrupt" 513msgstr "" 514 515#: lib/siglist.h:37 516msgid "Quit" 517msgstr "" 518 519#: lib/siglist.h:40 520msgid "Illegal instruction" 521msgstr "" 522 523#: lib/siglist.h:43 524msgid "Trace/breakpoint trap" 525msgstr "" 526 527#: lib/siglist.h:46 528msgid "Aborted" 529msgstr "" 530 531#: lib/siglist.h:49 532msgid "Floating point exception" 533msgstr "" 534 535#: lib/siglist.h:52 536msgid "Killed" 537msgstr "" 538 539# 540#: lib/siglist.h:55 541#, fuzzy 542msgid "Bus error" 543msgstr "Σφάλμα συστήματος" 544 545#: lib/siglist.h:58 546msgid "Segmentation fault" 547msgstr "" 548 549#: lib/siglist.h:61 550msgid "Broken pipe" 551msgstr "" 552 553#: lib/siglist.h:64 554msgid "Alarm clock" 555msgstr "" 556 557#: lib/siglist.h:67 558msgid "Terminated" 559msgstr "" 560 561#: lib/siglist.h:70 562msgid "Urgent I/O condition" 563msgstr "" 564 565#: lib/siglist.h:73 566msgid "Stopped (signal)" 567msgstr "" 568 569#: lib/siglist.h:76 570msgid "Stopped" 571msgstr "" 572 573#: lib/siglist.h:79 574#, fuzzy 575msgid "Continued" 576msgstr "συνέχεια; " 577 578#: lib/siglist.h:82 579msgid "Child exited" 580msgstr "" 581 582#: lib/siglist.h:85 583msgid "Stopped (tty input)" 584msgstr "" 585 586#: lib/siglist.h:88 587msgid "Stopped (tty output)" 588msgstr "" 589 590#: lib/siglist.h:91 591msgid "I/O possible" 592msgstr "" 593 594#: lib/siglist.h:94 595msgid "CPU time limit exceeded" 596msgstr "" 597 598#: lib/siglist.h:97 599msgid "File size limit exceeded" 600msgstr "" 601 602# 603#: lib/siglist.h:100 604#, fuzzy 605msgid "Virtual timer expired" 606msgstr "η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε" 607 608#: lib/siglist.h:103 609msgid "Profiling timer expired" 610msgstr "" 611 612#: lib/siglist.h:106 613msgid "Window changed" 614msgstr "" 615 616# 617#: lib/siglist.h:109 618#, fuzzy 619msgid "User defined signal 1" 620msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)" 621 622# 623#: lib/siglist.h:112 624#, fuzzy 625msgid "User defined signal 2" 626msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)" 627 628#: lib/siglist.h:117 629msgid "EMT trap" 630msgstr "" 631 632# 633#: lib/siglist.h:120 634#, fuzzy 635msgid "Bad system call" 636msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ" 637 638#: lib/siglist.h:123 639msgid "Stack fault" 640msgstr "" 641 642#: lib/siglist.h:126 643msgid "Information request" 644msgstr "" 645 646# 647#: lib/siglist.h:128 648#, fuzzy 649msgid "Power failure" 650msgstr "αποτυχία ανοίγματος" 651 652#: lib/siglist.h:131 653msgid "Resource lost" 654msgstr "" 655 656# 657#: lib/strsignal.c:114 658#, fuzzy, c-format 659msgid "Real-time signal %d" 660msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 661 662#: lib/strsignal.c:118 663#, c-format 664msgid "Unknown signal %d" 665msgstr "" 666 667# 668#: lib/unicodeio.c:102 669msgid "iconv function not usable" 670msgstr "" 671 672# 673#: lib/unicodeio.c:104 674msgid "iconv function not available" 675msgstr "" 676 677# 678#: lib/unicodeio.c:111 679#, fuzzy 680msgid "character out of range" 681msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" 682 683# 684#: lib/unicodeio.c:181 685#, c-format 686msgid "cannot convert U+%04X to local character set" 687msgstr "" 688 689# 690#: lib/unicodeio.c:183 691#, c-format 692msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" 693msgstr "" 694 695# 696#: lib/userspec.c:106 697msgid "invalid user" 698msgstr "μη έγκυρος χρήστης" 699 700# 701#: lib/userspec.c:107 702msgid "invalid group" 703msgstr "μη έγκυρη ομάδα" 704 705# 706#: lib/userspec.c:108 707#, fuzzy 708msgid "invalid spec" 709msgstr "μη έγκυρος χρήστης" 710 711#: lib/verror.c:73 712#, c-format 713msgid "unable to display error message" 714msgstr "" 715 716#: lib/version-etc.c:74 717#, c-format 718msgid "Packaged by %s (%s)\n" 719msgstr "" 720 721#: lib/version-etc.c:77 722#, c-format 723msgid "Packaged by %s\n" 724msgstr "" 725 726#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol 727#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's 728#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. 729#: lib/version-etc.c:84 730msgid "(C)" 731msgstr "" 732 733#: lib/version-etc.c:86 734msgid "" 735"\n" 736"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." 737"html>.\n" 738"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 739"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 740"\n" 741msgstr "" 742 743# 744#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. 745#: lib/version-etc.c:102 746#, c-format 747msgid "Written by %s.\n" 748msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n" 749 750# 751#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 752#: lib/version-etc.c:106 753#, c-format 754msgid "Written by %s and %s.\n" 755msgstr "Γράφτηκε από τον/την %s και %s.\n" 756 757# 758#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 759#: lib/version-etc.c:110 760#, c-format 761msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" 762msgstr "Γράφτηκε από τον/την %s, %s, και %s.\n" 763 764# 765#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 766#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 767#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 768#: lib/version-etc.c:117 769#, c-format 770msgid "" 771"Written by %s, %s, %s,\n" 772"and %s.\n" 773msgstr "" 774"Γράφτηκε από τον/την %s, %s, %s,\n" 775"και %s.\n" 776 777# 778#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 779#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 780#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 781#: lib/version-etc.c:124 782#, c-format 783msgid "" 784"Written by %s, %s, %s,\n" 785"%s, and %s.\n" 786msgstr "" 787"Γράφτηκε από τον/την %s, %s, %s,\n" 788"%s, και %s.\n" 789 790#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 791#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 792#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 793#: lib/version-etc.c:131 794#, c-format 795msgid "" 796"Written by %s, %s, %s,\n" 797"%s, %s, and %s.\n" 798msgstr "" 799 800#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 801#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 802#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 803#: lib/version-etc.c:139 804#, c-format 805msgid "" 806"Written by %s, %s, %s,\n" 807"%s, %s, %s, and %s.\n" 808msgstr "" 809 810#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 811#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 812#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 813#: lib/version-etc.c:147 814#, c-format 815msgid "" 816"Written by %s, %s, %s,\n" 817"%s, %s, %s, %s,\n" 818"and %s.\n" 819msgstr "" 820 821#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 822#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 823#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 824#: lib/version-etc.c:156 825#, c-format 826msgid "" 827"Written by %s, %s, %s,\n" 828"%s, %s, %s, %s,\n" 829"%s, and %s.\n" 830msgstr "" 831 832#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 833#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 834#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 835#: lib/version-etc.c:167 836#, c-format 837msgid "" 838"Written by %s, %s, %s,\n" 839"%s, %s, %s, %s,\n" 840"%s, %s, and others.\n" 841msgstr "" 842 843# 844#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 845#. for this package. Please add _another line_ saying 846#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 847#. bugs (typically your translation team's web or email address). 848#: lib/version-etc.c:245 849#, fuzzy, c-format 850msgid "" 851"\n" 852"Report bugs to: %s\n" 853msgstr "" 854"\n" 855"Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n" 856 857# 858#: lib/version-etc.c:247 859#, fuzzy, c-format 860msgid "Report %s bugs to: %s\n" 861msgstr "" 862"\n" 863"Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n" 864 865#: lib/version-etc.c:251 866#, fuzzy, c-format 867msgid "%s home page: <%s>\n" 868msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]\n" 869 870#: lib/version-etc.c:253 871#, c-format 872msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 873msgstr "" 874 875#: lib/version-etc.c:256 876msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" 877msgstr "" 878 879#: lib/xbinary-io.c:37 880#, fuzzy, c-format 881msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" 882msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 883 884# 885#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026 886#, c-format 887msgid "string comparison failed" 888msgstr "η σύγκριση των συμβολοσειρών απέτυχε" 889 890# 891#: lib/xmemcoll.c:40 892#, c-format 893msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." 894msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα." 895 896# 897#: lib/xmemcoll.c:42 898#, c-format 899msgid "The strings compared were %s and %s." 900msgstr "Οι συμβολοσειρές που συγκρίθηκαν ήταν οι %s και %s" 901 902#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 903#, c-format 904msgid "cannot perform formatted output" 905msgstr "" 906 907# 908#: lib/xstrtol-error.c:63 909#, fuzzy, c-format 910msgid "invalid %s%s argument '%s'" 911msgstr "Μη έγκυρο %s%s όρισμα `%s'" 912 913# 914#: lib/xstrtol-error.c:68 915#, fuzzy, c-format 916msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" 917msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'" 918 919# 920#: lib/xstrtol-error.c:72 921#, fuzzy, c-format 922msgid "%s%s argument '%s' too large" 923msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο" 924 925#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 926#: src/base64.c:36 927msgid "Simon Josefsson" 928msgstr "" 929 930# 931#: src/base64.c:65 932#, fuzzy, c-format 933msgid "" 934"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" 935"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" 936msgstr "" 937"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]\n" 938"Εγγραφή πλήρους ταξινομημένης λίστας σε συμφωνία με τη μερική ταξινόμηση\n" 939"στο ΑΡΧΕΙΟ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την\n" 940"κανονική είσοδο.\n" 941"\n" 942" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 943" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 944 945#: src/base64.c:73 946msgid "" 947" -d, --decode decode data\n" 948" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" 949" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " 950"76).\n" 951" Use 0 to disable line wrapping\n" 952"\n" 953msgstr "" 954 955#: src/base64.c:82 956#, c-format 957msgid "" 958"\n" 959"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" 960"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" 961"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" 962"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" 963msgstr "" 964 965# 966#: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468 967#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554 968#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611 969#, c-format 970msgid "read error" 971msgstr "σφάλμα ανάγνωσης" 972 973# 974#: src/base64.c:258 975msgid "invalid input" 976msgstr "Μη έγκυρη είσοδος" 977 978# 979#: src/base64.c:295 980#, fuzzy 981msgid "invalid wrap size" 982msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 983 984#: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621 985#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:79 986#: src/hostname.c:118 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970 987#: src/link.c:91 src/ln.c:551 src/logname.c:77 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 988#: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2082 src/seq.c:619 src/shuf.c:491 989#: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1768 src/tsort.c:566 src/tty.c:113 990#: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:87 991#: src/uptime.c:258 src/users.c:152 src/wc.c:737 src/who.c:831 src/whoami.c:85 992#, c-format 993msgid "extra operand %s" 994msgstr "" 995 996# 997#: src/base64.c:344 src/cat.c:764 998#, fuzzy 999msgid "closing standard input" 1000msgstr "κανονική είσοδος" 1001 1002# 1003#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1004#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 1005#: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:46 1006#: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:36 src/expand.c:49 1007#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51 1008#: src/ln.c:43 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37 1009#: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32 1010#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 1011#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38 1012#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43 1013#: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33 1014#, fuzzy 1015msgid "David MacKenzie" 1016msgstr "Πωλ Ρούμπιν και Ντέιβιντ Μακένζη" 1017 1018# 1019#: src/basename.c:48 1020#, fuzzy, c-format 1021msgid "" 1022"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" 1023" or: %s OPTION... NAME...\n" 1024msgstr "" 1025"Χρήση: %s ΟΝΟΜΑ [ΕΠΙΘΕΜΑ]\n" 1026" ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n" 1027 1028#: src/basename.c:53 1029#, fuzzy 1030msgid "" 1031"Print NAME with any leading directory components removed.\n" 1032"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" 1033msgstr "" 1034"Τυπώνει το ΟΝΟΜΑ χωρίς να ακολουθείται απο συστατικά καταλόγου.\n" 1035"Εαν προσδιορίζεται, αφαιρεί το ΕΠΙΘΗΜΑ που ακολουθεί.\n" 1036"\n" 1037" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 1038" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 1039 1040#: src/basename.c:60 1041msgid "" 1042" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" 1043" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" 1044" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" 1045msgstr "" 1046 1047#: src/basename.c:67 1048#, c-format 1049msgid "" 1050"\n" 1051"Examples:\n" 1052" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" 1053" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" 1054" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" 1055" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" 1056msgstr "" 1057 1058# 1059#: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529 1060#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402 1061#: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:83 1062#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:114 1063#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 1064#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:124 src/stat.c:1663 1065#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1753 src/unlink.c:81 1066#, fuzzy, c-format 1067msgid "missing operand" 1068msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'" 1069 1070#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1071#: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:44 src/du.c:53 src/factor.c:129 1072#: src/split.c:49 1073msgid "Torbjorn Granlund" 1074msgstr "" 1075 1076#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1077#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50 1078#: src/tee.c:37 src/uniq.c:42 1079msgid "Richard M. Stallman" 1080msgstr "" 1081 1082# 1083#: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110 1084#: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133 1085#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78 1086#, c-format 1087msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 1088msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 1089 1090#: src/cat.c:92 1091msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" 1092msgstr "" 1093 1094# 1095#: src/cat.c:98 1096#, fuzzy 1097msgid "" 1098"\n" 1099" -A, --show-all equivalent to -vET\n" 1100" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" 1101" -e equivalent to -vE\n" 1102" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" 1103" -n, --number number all output lines\n" 1104" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" 1105msgstr "" 1106"Συνένωση ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ) ή κανονικής εισόδου σε κανονική έξοδο.\n" 1107"\n" 1108" -A, --show-all ισοδύναμο με -vET\n" 1109" -b, --number-nonblank αρίθμηση μη-κενών γραμμών της εξόδου\n" 1110" -e ισοδύναμο με -vE\n" 1111" -E, --show-ends εμφάνιση του $ στο τέλος κάθε γραμμής\n" 1112" -n, --number αρίθμηση όλων των γραμμών εξόδου\n" 1113" -s, --squeeze-blank ποτέ περισσότερο από μια μονή κενή γραμμή\n" 1114" -t ισοδύναμο με -vT\n" 1115" -T, --show-tabs εμφάνιση χαρακτήρα TAB σαν ^I\n" 1116" -u (αγνοείτε)\n" 1117" -v, --show-nonprinting χρήση ^ και Μ- κωδικογραφή, εκτός για LFD και " 1118"TAB\n" 1119" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 1120" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 1121"\n" 1122"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 1123 1124# 1125#: src/cat.c:107 1126#, fuzzy 1127msgid "" 1128" -t equivalent to -vT\n" 1129" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" 1130" -u (ignored)\n" 1131" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" 1132msgstr "" 1133"Συνένωση ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ) ή κανονικής εισόδου σε κανονική έξοδο.\n" 1134"\n" 1135" -A, --show-all ισοδύναμο με -vET\n" 1136" -b, --number-nonblank αρίθμηση μη-κενών γραμμών της εξόδου\n" 1137" -e ισοδύναμο με -vE\n" 1138" -E, --show-ends εμφάνιση του $ στο τέλος κάθε γραμμής\n" 1139" -n, --number αρίθμηση όλων των γραμμών εξόδου\n" 1140" -s, --squeeze-blank ποτέ περισσότερο από μια μονή κενή γραμμή\n" 1141" -t ισοδύναμο με -vT\n" 1142" -T, --show-tabs εμφάνιση χαρακτήρα TAB σαν ^I\n" 1143" -u (αγνοείτε)\n" 1144" -v, --show-nonprinting χρήση ^ και Μ- κωδικογραφή, εκτός για LFD και " 1145"TAB\n" 1146" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 1147" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 1148"\n" 1149"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 1150 1151#: src/cat.c:115 1152#, c-format 1153msgid "" 1154"\n" 1155"Examples:\n" 1156" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" 1157" %s Copy standard input to standard output.\n" 1158msgstr "" 1159 1160# 1161#: src/cat.c:327 1162#, fuzzy, c-format 1163msgid "cannot do ioctl on %s" 1164msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" 1165 1166# 1167#: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207 1168#: src/yes.c:131 1169#, c-format 1170msgid "standard output" 1171msgstr "κανονική έξοδος" 1172 1173# 1174#: src/cat.c:699 1175#, c-format 1176msgid "%s: input file is output file" 1177msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου" 1178 1179#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1180#: src/chcon.c:36 src/runcon.c:57 1181msgid "Russell Coker" 1182msgstr "" 1183 1184#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1185#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49 1186#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33 1187#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:35 src/od.c:39 1188#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33 1189#: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33 1190msgid "Jim Meyering" 1191msgstr "" 1192 1193#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233 1194#, fuzzy, c-format 1195msgid "failed to create security context: %s" 1196msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1197 1198#: src/chcon.c:112 1199#, c-format 1200msgid "failed to set %s security context component to %s" 1201msgstr "" 1202 1203#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216 1204#: src/stat.c:793 1205#, fuzzy, c-format 1206msgid "failed to get security context of %s" 1207msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1208 1209#: src/chcon.c:166 1210#, c-format 1211msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" 1212msgstr "" 1213 1214# 1215#: src/chcon.c:190 1216#, fuzzy, c-format 1217msgid "failed to change context of %s to %s" 1218msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 1219 1220# 1221#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725 1222#: src/du.c:532 src/ls.c:3241 1223#, fuzzy, c-format 1224msgid "cannot access %s" 1225msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 1226 1227# 1228#: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512 1229#, fuzzy, c-format 1230msgid "cannot read directory %s" 1231msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 1232 1233# 1234#: src/chcon.c:293 1235#, fuzzy, c-format 1236msgid "changing security context of %s\n" 1237msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 1238 1239# 1240#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601 1241#: src/selinux.c:323 1242#, fuzzy, c-format 1243msgid "fts_read failed" 1244msgstr "αποτυχία ανάγνωσης" 1245 1246# 1247#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713 1248#: src/remove.c:615 src/selinux.c:334 1249#, fuzzy, c-format 1250msgid "fts_close failed" 1251msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου" 1252 1253#: src/chcon.c:352 1254#, fuzzy, c-format 1255msgid "" 1256"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" 1257" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" 1258" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" 1259msgstr "" 1260"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 1261" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 1262" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 1263 1264#: src/chcon.c:358 1265msgid "" 1266"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" 1267"With --reference, change the security context of each FILE to that of " 1268"RFILE.\n" 1269msgstr "" 1270 1271#: src/chcon.c:365 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95 1272msgid "" 1273" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" 1274" the default), rather than the symbolic link itself\n" 1275" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " 1276"file\n" 1277msgstr "" 1278 1279#: src/chcon.c:370 1280msgid "" 1281" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" 1282" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" 1283" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" 1284" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" 1285msgstr "" 1286 1287#: src/chcon.c:376 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111 1288msgid "" 1289" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" 1290" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" 1291msgstr "" 1292 1293#: src/chcon.c:380 1294msgid "" 1295" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " 1296"specifying\n" 1297" a CONTEXT value\n" 1298msgstr "" 1299 1300#: src/chcon.c:384 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119 1301msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" 1302msgstr "" 1303 1304#: src/chcon.c:387 1305msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" 1306msgstr "" 1307 1308#: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122 1309msgid "" 1310"\n" 1311"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" 1312"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" 1313"one takes effect.\n" 1314"\n" 1315" -H if a command line argument is a symbolic link\n" 1316" to a directory, traverse it\n" 1317" -L traverse every symbolic link to a directory\n" 1318" encountered\n" 1319" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" 1320"\n" 1321msgstr "" 1322 1323#: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267 1324msgid "-R --dereference requires either -H or -L" 1325msgstr "" 1326 1327#: src/chcon.c:523 1328msgid "-R -h requires -P" 1329msgstr "" 1330 1331# 1332#: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282 1333#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:85 1334#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756 1335#, c-format 1336msgid "missing operand after %s" 1337msgstr "λείπει τελεστής μετά το %s" 1338 1339# 1340#: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250 1341#, fuzzy, c-format 1342msgid "invalid context: %s" 1343msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 1344 1345#: src/chcon.c:567 1346#, c-format 1347msgid "conflicting security context specifiers given" 1348msgstr "" 1349 1350#: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539 1351#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489 1352#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348 1353#, fuzzy, c-format 1354msgid "failed to get attributes of %s" 1355msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1356 1357# 1358#: src/chgrp.c:93 1359#, fuzzy, c-format 1360msgid "invalid group: %s" 1361msgstr "μη έγκυρη ομάδα" 1362 1363# 1364#: src/chgrp.c:110 1365#, fuzzy, c-format 1366msgid "" 1367"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" 1368" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" 1369msgstr "" 1370"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 1371" ή: %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n" 1372 1373#: src/chgrp.c:115 1374msgid "" 1375"Change the group of each FILE to GROUP.\n" 1376"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" 1377"\n" 1378msgstr "" 1379 1380#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:385 src/chown.c:90 1381msgid "" 1382" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" 1383" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" 1384" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" 1385msgstr "" 1386 1387# 1388#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100 1389#, fuzzy 1390msgid "" 1391" (useful only on systems that can change the\n" 1392" ownership of a symlink)\n" 1393msgstr "" 1394"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 1395"\n" 1396" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 1397" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 1398 1399#: src/chgrp.c:138 1400msgid "" 1401" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" 1402" GROUP value\n" 1403msgstr "" 1404 1405#: src/chgrp.c:160 1406#, c-format 1407msgid "" 1408"\n" 1409"Examples:\n" 1410" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" 1411" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" 1412msgstr "" 1413 1414#: src/chmod.c:127 1415#, fuzzy, c-format 1416msgid "getting new attributes of %s" 1417msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1418 1419#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146 1420#, c-format 1421msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" 1422msgstr "ούτε ο συμβολικός σύνδεσμος %s ούτε το αναφερόμενο αρχείο αλλάχτηκαν\n" 1423 1424#: src/chmod.c:165 1425#, fuzzy, c-format 1426msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" 1427msgstr "τα δικαιώματα του %s τροποποιήθηκαν σε %04lo (%s)\n" 1428 1429#: src/chmod.c:168 1430#, fuzzy, c-format 1431msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" 1432msgstr "αποτυχία αλλαγής των δικαιωμάτων του %s σε %04lo (%s)\n" 1433 1434#: src/chmod.c:171 1435#, c-format 1436msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" 1437msgstr "τα δικαιώματα του %s διατηρούνται ως έχουν, δηλαδή %04lo (%s)\n" 1438 1439# 1440#: src/chmod.c:238 1441#, fuzzy, c-format 1442msgid "cannot operate on dangling symlink %s" 1443msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 1444 1445# 1446#: src/chmod.c:278 1447#, fuzzy, c-format 1448msgid "changing permissions of %s" 1449msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 1450 1451# 1452#: src/chmod.c:314 1453#, c-format 1454msgid "%s: new permissions are %s, not %s" 1455msgstr "%s: τα νέα δικαιώματα είναι %s, και όχι %s" 1456 1457#: src/chmod.c:374 1458#, fuzzy, c-format 1459msgid "" 1460"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" 1461" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" 1462" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" 1463msgstr "" 1464"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 1465" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 1466" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 1467 1468#: src/chmod.c:380 1469msgid "" 1470"Change the mode of each FILE to MODE.\n" 1471"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" 1472"\n" 1473msgstr "" 1474 1475#: src/chmod.c:394 1476msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" 1477msgstr "" 1478 1479#: src/chmod.c:397 1480msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" 1481msgstr "" 1482 1483#: src/chmod.c:402 1484msgid "" 1485"\n" 1486"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" 1487msgstr "" 1488 1489#: src/chmod.c:516 1490#, c-format 1491msgid "cannot combine mode and --reference options" 1492msgstr "" 1493 1494# 1495#: src/chmod.c:547 1496#, fuzzy, c-format 1497msgid "invalid mode: %s" 1498msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 1499 1500#: src/chown-core.c:157 1501#, fuzzy, c-format 1502msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" 1503msgstr "Αλλαγή ιδιοκτησίας από %s σε %s\n" 1504 1505#: src/chown-core.c:158 1506#, fuzzy, c-format 1507msgid "changed group of %s from %s to %s\n" 1508msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 1509 1510#: src/chown-core.c:159 1511#, fuzzy, c-format 1512msgid "no change to ownership of %s\n" 1513msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s" 1514 1515# 1516#: src/chown-core.c:164 1517#, fuzzy, c-format 1518msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" 1519msgstr "αποτυχία αλλαγής ιδιοκτησίας από %s σε %s\n" 1520 1521#: src/chown-core.c:165 1522#, fuzzy, c-format 1523msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" 1524msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 1525 1526# 1527#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172 1528#, fuzzy, c-format 1529msgid "failed to change ownership of %s\n" 1530msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 1531 1532# 1533#: src/chown-core.c:170 1534#, c-format 1535msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" 1536msgstr "αποτυχία αλλαγής ιδιοκτησίας από %s σε %s\n" 1537 1538#: src/chown-core.c:171 1539#, c-format 1540msgid "failed to change group of %s to %s\n" 1541msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 1542 1543#: src/chown-core.c:179 1544#, fuzzy, c-format 1545msgid "ownership of %s retained as %s\n" 1546msgstr "ο ιδιοκτήτης του %s παρέμεινε ως " 1547 1548#: src/chown-core.c:180 1549#, c-format 1550msgid "group of %s retained as %s\n" 1551msgstr "η ομάδα του %s έχει παραμείνει σε %s\n" 1552 1553#: src/chown-core.c:181 1554#, fuzzy, c-format 1555msgid "ownership of %s retained\n" 1556msgstr "ο ιδιοκτήτης του %s παρέμεινε ως " 1557 1558# 1559#: src/chown-core.c:378 1560#, fuzzy, c-format 1561msgid "cannot dereference %s" 1562msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 1563 1564#: src/chown-core.c:466 1565#, fuzzy, c-format 1566msgid "changing ownership of %s" 1567msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s" 1568 1569# 1570#: src/chown-core.c:467 1571#, fuzzy, c-format 1572msgid "changing group of %s" 1573msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 1574 1575# 1576#: src/chown.c:80 1577#, fuzzy, c-format 1578msgid "" 1579"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" 1580" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" 1581msgstr "" 1582"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 1583" ή: %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n" 1584 1585#: src/chown.c:85 1586msgid "" 1587"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" 1588"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " 1589"RFILE.\n" 1590"\n" 1591msgstr "" 1592 1593#: src/chown.c:104 1594msgid "" 1595" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" 1596" change the owner and/or group of each file only if\n" 1597" its current owner and/or group match those " 1598"specified\n" 1599" here. Either may be omitted, in which case a " 1600"match\n" 1601" is not required for the omitted attribute\n" 1602msgstr "" 1603 1604#: src/chown.c:115 1605msgid "" 1606" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" 1607" specifying OWNER:GROUP values\n" 1608msgstr "" 1609 1610#: src/chown.c:137 1611msgid "" 1612"\n" 1613"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" 1614"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" 1615"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" 1616msgstr "" 1617 1618#: src/chown.c:143 1619#, c-format 1620msgid "" 1621"\n" 1622"Examples:\n" 1623" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" 1624" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" 1625" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" 1626msgstr "" 1627 1628#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1629#: src/chroot.c:39 1630msgid "Roland McGrath" 1631msgstr "" 1632 1633# 1634#: src/chroot.c:138 src/install.c:608 1635#, c-format 1636msgid "invalid group %s" 1637msgstr "μη έγκυρη ομάδα %s" 1638 1639# 1640#: src/chroot.c:153 1641#, fuzzy, c-format 1642msgid "invalid group list %s" 1643msgstr "μη έγκυρη ομάδα %s" 1644 1645# 1646#: src/chroot.c:186 1647#, fuzzy, c-format 1648msgid "" 1649"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" 1650" or: %s OPTION\n" 1651msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 1652 1653#: src/chroot.c:191 1654msgid "" 1655"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" 1656"\n" 1657msgstr "" 1658 1659#: src/chroot.c:196 1660msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" 1661msgstr "" 1662 1663#: src/chroot.c:199 1664msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" 1665msgstr "" 1666 1667#: src/chroot.c:202 1668#, c-format 1669msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" 1670msgstr "" 1671 1672#: src/chroot.c:208 1673msgid "" 1674"\n" 1675"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" 1676msgstr "" 1677 1678#: src/chroot.c:287 1679#, c-format 1680msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" 1681msgstr "" 1682 1683# 1684#: src/chroot.c:330 1685#, fuzzy, c-format 1686msgid "cannot change root directory to %s" 1687msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 1688 1689# 1690#: src/chroot.c:334 1691#, fuzzy 1692msgid "cannot chdir to root directory" 1693msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 1694 1695#: src/chroot.c:376 1696#, c-format 1697msgid "no group specified for unknown uid: %d" 1698msgstr "" 1699 1700#: src/chroot.c:401 1701#, fuzzy 1702msgid "failed to get supplemental groups" 1703msgstr "Δεν μπορεί να παρθεί ο συμπληρωματικός κατάλογος ομάδων." 1704 1705#: src/chroot.c:413 1706#, fuzzy 1707msgid "failed to set supplemental groups" 1708msgstr "Δεν μπορεί να παρθεί ο συμπληρωματικός κατάλογος ομάδων." 1709 1710#: src/chroot.c:419 1711#, fuzzy 1712msgid "failed to set group-ID" 1713msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1714 1715#: src/chroot.c:422 1716#, fuzzy 1717msgid "failed to set user-ID" 1718msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1719 1720# 1721#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519 1722#, fuzzy, c-format 1723msgid "failed to run command %s" 1724msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 1725 1726#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1727#: src/cksum.c:40 1728msgid "Q. Frank Xia" 1729msgstr "" 1730 1731# 1732#: src/cksum.c:216 1733#, c-format 1734msgid "%s: file too long" 1735msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" 1736 1737# 1738#: src/cksum.c:263 1739#, fuzzy, c-format 1740msgid "" 1741"Usage: %s [FILE]...\n" 1742" or: %s [OPTION]\n" 1743msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 1744 1745# 1746#: src/cksum.c:268 1747msgid "" 1748"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" 1749"\n" 1750msgstr "" 1751 1752# 1753#: src/comm.c:112 src/join.c:192 1754#, c-format 1755msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" 1756msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ1 ΑΡΧΕΙΟ2\n" 1757 1758#: src/comm.c:116 1759msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" 1760msgstr "" 1761 1762#: src/comm.c:119 src/join.c:201 1763msgid "" 1764"\n" 1765"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" 1766msgstr "" 1767 1768#: src/comm.c:123 1769msgid "" 1770"\n" 1771"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" 1772"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" 1773"and column three contains lines common to both files.\n" 1774msgstr "" 1775 1776# 1777#: src/comm.c:129 1778#, fuzzy 1779msgid "" 1780"\n" 1781" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" 1782" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" 1783" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" 1784msgstr "" 1785"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά " 1786"γραμμή.\n" 1787"\n" 1788" -1 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n" 1789" -2 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n" 1790" -3 απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n" 1791" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 1792" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 1793 1794#: src/comm.c:135 1795msgid "" 1796"\n" 1797" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" 1798" if all input lines are pairable\n" 1799" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" 1800msgstr "" 1801 1802#: src/comm.c:141 1803msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" 1804msgstr "" 1805 1806#: src/comm.c:144 1807msgid " --total output a summary\n" 1808msgstr "" 1809 1810#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452 1811#: src/tail.c:308 1812msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" 1813msgstr "" 1814 1815#: src/comm.c:152 1816msgid "" 1817"\n" 1818"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" 1819msgstr "" 1820 1821#: src/comm.c:156 1822#, c-format 1823msgid "" 1824"\n" 1825"Examples:\n" 1826" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" 1827" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" 1828msgstr "" 1829 1830#: src/comm.c:238 1831#, c-format 1832msgid "file %d is not in sorted order" 1833msgstr "" 1834 1835# 1836#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864 1837msgid "total" 1838msgstr "σύνολο" 1839 1840#: src/comm.c:458 1841#, fuzzy 1842msgid "multiple output delimiters specified" 1843msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 1844 1845# 1846#: src/copy.c:194 src/copy.c:465 1847#, fuzzy, c-format 1848msgid "cannot lseek %s" 1849msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 1850 1851# 1852#: src/copy.c:204 src/copy.c:571 1853#, fuzzy, c-format 1854msgid "error deallocating %s" 1855msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 1856 1857# 1858#: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156 1859#: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736 1860#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583 1861#: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013 1862#: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473 1863#, c-format 1864msgid "error reading %s" 1865msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 1866 1867# 1868#: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415 1869#, c-format 1870msgid "error writing %s" 1871msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" 1872 1873# 1874#: src/copy.c:306 1875#, fuzzy, c-format 1876msgid "overflow reading %s" 1877msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 1878 1879#: src/copy.c:419 1880#, fuzzy, c-format 1881msgid "%s: failed to get extents info" 1882msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1883 1884# 1885#: src/copy.c:491 1886#, fuzzy, c-format 1887msgid "%s: write failed" 1888msgstr "αποτυχία εγγραφής" 1889 1890#: src/copy.c:564 src/copy.c:1308 1891#, fuzzy, c-format 1892msgid "failed to extend %s" 1893msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1894 1895# 1896#: src/copy.c:806 1897#, fuzzy, c-format 1898msgid "clearing permissions for %s" 1899msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 1900 1901#: src/copy.c:841 src/copy.c:2754 src/cp.c:318 1902#, fuzzy, c-format 1903msgid "failed to preserve ownership for %s" 1904msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s" 1905 1906#: src/copy.c:867 1907#, fuzzy, c-format 1908msgid "failed to lookup file %s" 1909msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1910 1911#: src/copy.c:872 1912#, fuzzy, c-format 1913msgid "failed to preserve authorship for %s" 1914msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s" 1915 1916#: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269 1917#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200 1918#, fuzzy, c-format 1919msgid "failed to set default file creation context to %s" 1920msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1921 1922#: src/copy.c:939 1923#, fuzzy, c-format 1924msgid "failed to set default file creation context for %s" 1925msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1926 1927#: src/copy.c:965 1928#, fuzzy, c-format 1929msgid "failed to set the security context of %s" 1930msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 1931 1932#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888 1933#: src/split.c:1569 src/tail.c:1987 src/wc.c:749 1934#, c-format 1935msgid "cannot open %s for reading" 1936msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s προς ανάγνωση" 1937 1938# 1939#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477 1940#: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114 1941#, fuzzy, c-format 1942msgid "cannot fstat %s" 1943msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 1944 1945#: src/copy.c:1054 1946#, c-format 1947msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" 1948msgstr "" 1949 1950# 1951#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2184 src/remove.c:263 src/remove.c:280 1952#: src/remove.c:406 src/remove.c:432 1953#, fuzzy, c-format 1954msgid "cannot remove %s" 1955msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 1956 1957#: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2189 src/remove.c:376 1958#, fuzzy, c-format 1959msgid "removed %s\n" 1960msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" 1961 1962#: src/copy.c:1151 1963#, c-format 1964msgid "not writing through dangling symlink %s" 1965msgstr "" 1966 1967# 1968#: src/copy.c:1189 1969#, fuzzy, c-format 1970msgid "cannot create regular file %s" 1971msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 1972 1973# 1974#: src/copy.c:1210 1975#, fuzzy, c-format 1976msgid "failed to clone %s from %s" 1977msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 1978 1979#: src/copy.c:1323 src/copy.c:2829 1980#, c-format 1981msgid "preserving times for %s" 1982msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1983 1984#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162 1985#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392 1986#, fuzzy, c-format 1987msgid "failed to close %s" 1988msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 1989 1990#: src/copy.c:1685 1991#, fuzzy, c-format 1992msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " 1993msgstr "%s: αντικατάσταση του `%s', παράκαμψη δικαιωμάτων %04o; " 1994 1995#: src/copy.c:1686 1996#, c-format 1997msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " 1998msgstr "" 1999 2000# 2001#: src/copy.c:1693 2002#, c-format 2003msgid "%s: overwrite %s? " 2004msgstr "%s: αντικατάσταση %s; " 2005 2006#: src/copy.c:1763 2007#, c-format 2008msgid " (backup: %s)" 2009msgstr " (αντίγραφο ασφαλείας: %s)" 2010 2011#: src/copy.c:1773 2012msgid "failed to restore the default file creation context" 2013msgstr "" 2014 2015# 2016#: src/copy.c:1791 2017#, fuzzy, c-format 2018msgid "cannot create hard link %s to %s" 2019msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 2020 2021# 2022#: src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2534 src/copy.c:2895 2023#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146 2024#: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338 2025#, fuzzy, c-format 2026msgid "cannot stat %s" 2027msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 2028 2029# 2030#: src/copy.c:1900 2031#, fuzzy, c-format 2032msgid "-r not specified; omitting directory %s" 2033msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 2034 2035# 2036#: src/copy.c:1901 2037#, fuzzy, c-format 2038msgid "omitting directory %s" 2039msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 2040 2041#: src/copy.c:1924 2042#, c-format 2043msgid "warning: source file %s specified more than once" 2044msgstr "" 2045 2046#: src/copy.c:1979 src/ln.c:263 2047#, fuzzy, c-format 2048msgid "%s and %s are the same file" 2049msgstr "τα `%s' και `%s' είναι το ίδιο αρχείο" 2050 2051# 2052#: src/copy.c:2069 2053#, fuzzy, c-format 2054msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" 2055msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 2056 2057#: src/copy.c:2087 src/ln.c:231 2058#, fuzzy, c-format 2059msgid "will not overwrite just-created %s with %s" 2060msgstr "%s: δε μπορεί να γραφτεί μη-κατάλογος πάνω σε κατάλογο" 2061 2062# 2063#: src/copy.c:2105 2064#, fuzzy, c-format 2065msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" 2066msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 2067 2068# 2069#: src/copy.c:2119 2070#, c-format 2071msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" 2072msgstr "" 2073"αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου σε κάτι που δεν είναι κατάλογος: %s -> %s" 2074 2075#: src/copy.c:2146 2076#, fuzzy, c-format 2077msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" 2078msgstr "" 2079"η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του `%s' θα κατέστρεφε τη πηγή· το `%s' δε " 2080"μετακινείται" 2081 2082#: src/copy.c:2147 2083#, fuzzy, c-format 2084msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" 2085msgstr "" 2086"στη δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του `%s' θα κατέστρεφε τη πηγή· το `%s' " 2087"δεν αντιγράφεται" 2088 2089# 2090#: src/copy.c:2168 src/ln.c:293 2091#, fuzzy, c-format 2092msgid "cannot backup %s" 2093msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 2094 2095#: src/copy.c:2223 2096#, fuzzy, c-format 2097msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" 2098msgstr "%s: δε μπορεί να γραφτεί μη-κατάλογος πάνω σε κατάλογο" 2099 2100# 2101#: src/copy.c:2303 2102#, c-format 2103msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" 2104msgstr "αδύνατη η αντιγραφή του καταλόγου %s μέσα στον εαυτό του, %s" 2105 2106#: src/copy.c:2311 2107#, c-format 2108msgid "warning: source directory %s specified more than once" 2109msgstr "" 2110 2111# 2112#: src/copy.c:2337 2113#, fuzzy, c-format 2114msgid "will not create hard link %s to directory %s" 2115msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 2116 2117# 2118#: src/copy.c:2361 2119#, fuzzy, c-format 2120msgid "renamed " 2121msgstr "παράξενο αρχείο" 2122 2123# 2124#: src/copy.c:2399 2125#, c-format 2126msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" 2127msgstr "αδύνατη η μετακίνηση του %s σε υποκατάλογο του εαυτού του, %s" 2128 2129# 2130#: src/copy.c:2442 2131#, fuzzy, c-format 2132msgid "cannot move %s to %s" 2133msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 2134 2135#: src/copy.c:2458 2136#, c-format 2137msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" 2138msgstr "" 2139 2140#: src/copy.c:2466 2141#, c-format 2142msgid "copied " 2143msgstr "" 2144 2145#: src/copy.c:2503 2146#, fuzzy, c-format 2147msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" 2148msgstr "%s: αδυναμία αντιγραφής κυκλίκού συμβολικού συνδέσμου" 2149 2150# 2151#: src/copy.c:2565 2152#, fuzzy, c-format 2153msgid "created directory %s\n" 2154msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 2155 2156#: src/copy.c:2628 2157#, c-format 2158msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" 2159msgstr "" 2160"%s: δυνατότητα δημιουργίας σχετικών συμβολικών συνδέσμων μόνο στο τρέχον " 2161"κατάλογο" 2162 2163# 2164#: src/copy.c:2637 2165#, fuzzy, c-format 2166msgid "cannot create symbolic link %s to %s" 2167msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 2168 2169# 2170#: src/copy.c:2691 src/mkfifo.c:170 2171#, fuzzy, c-format 2172msgid "cannot create fifo %s" 2173msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 2174 2175# 2176#: src/copy.c:2700 2177#, c-format 2178msgid "cannot create special file %s" 2179msgstr "αδυναμία δημιουργίας του ειδικού αρχείου %s" 2180 2181# 2182#: src/copy.c:2711 src/ls.c:3455 src/stat.c:1071 2183#, fuzzy, c-format 2184msgid "cannot read symbolic link %s" 2185msgstr "συμβολικός σύνδεσμος" 2186 2187# 2188#: src/copy.c:2738 2189#, fuzzy, c-format 2190msgid "cannot create symbolic link %s" 2191msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 2192 2193#: src/copy.c:2770 2194#, fuzzy, c-format 2195msgid "%s has unknown file type" 2196msgstr "%s: άγνωστο είδος αρχείου" 2197 2198# 2199#: src/copy.c:2935 src/ln.c:362 2200#, fuzzy, c-format 2201msgid "cannot un-backup %s" 2202msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 2203 2204# src/copy.c:924 2205#: src/copy.c:2939 2206#, c-format 2207msgid "%s -> %s (unbackup)\n" 2208msgstr "%s -> %s (χρήση αντιγράφου ασφαλείας)\n" 2209 2210#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2211#: src/coreutils.c:48 2212msgid "Alex Deymo" 2213msgstr "" 2214 2215#: src/coreutils.c:65 2216#, c-format 2217msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" 2218msgstr "" 2219 2220#: src/coreutils.c:68 2221msgid "" 2222"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" 2223"\n" 2224msgstr "" 2225 2226#: src/coreutils.c:86 2227#, c-format 2228msgid "" 2229"\n" 2230"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" 2231msgstr "" 2232 2233# 2234#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203 2235#, fuzzy, c-format 2236msgid "unknown program %s" 2237msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" 2238 2239#: src/cp.c:148 src/mv.c:292 2240#, fuzzy, c-format 2241msgid "" 2242"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" 2243" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" 2244" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" 2245msgstr "" 2246"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 2247" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 2248" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 2249 2250#: src/cp.c:154 2251msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" 2252msgstr "" 2253 2254#: src/cp.c:160 2255msgid "" 2256" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" 2257" --attributes-only don't copy the file data, just the " 2258"attributes\n" 2259" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " 2260"file\n" 2261" -b like --backup but does not accept an " 2262"argument\n" 2263" --copy-contents copy contents of special files when " 2264"recursive\n" 2265" -d same as --no-dereference --preserve=links\n" 2266msgstr "" 2267 2268#: src/cp.c:169 2269msgid "" 2270" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" 2271" opened, remove it and try again (this " 2272"option\n" 2273" is ignored when the -n option is also " 2274"used)\n" 2275" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " 2276"-n\n" 2277" option)\n" 2278" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" 2279msgstr "" 2280 2281#: src/cp.c:178 2282msgid "" 2283" -l, --link hard link files instead of copying\n" 2284" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" 2285msgstr "" 2286 2287#: src/cp.c:182 2288msgid "" 2289" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" 2290" a previous -i option)\n" 2291" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" 2292msgstr "" 2293 2294#: src/cp.c:187 2295msgid "" 2296" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" 2297" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" 2298" mode,ownership,timestamps), if possible\n" 2299" additional attributes: context, links, " 2300"xattr,\n" 2301" all\n" 2302msgstr "" 2303 2304#: src/cp.c:195 2305msgid "" 2306" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" 2307" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" 2308msgstr "" 2309 2310#: src/cp.c:199 2311msgid "" 2312" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" 2313" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" 2314" --remove-destination remove each existing destination file before\n" 2315" attempting to open it (contrast with --" 2316"force)\n" 2317msgstr "" 2318 2319#: src/cp.c:205 2320#, fuzzy 2321msgid "" 2322" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" 2323" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " 2324"SOURCE\n" 2325" argument\n" 2326msgstr "" 2327"Αντιγραφή της ΠΗΓΗς στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή πολλαπλές ΠΗΓΗ(ΕΣ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n" 2328"\n" 2329" -a, --archive το ίδιο με -dpR\n" 2330" --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε " 2331"αρχείο\n" 2332" προορισμού\n" 2333" -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n" 2334" -d, --no-dereference διατήρηση συμβολικών συνδέσμων\n" 2335" -f, --force διαγραφή υπαρχόντων προορισμών, χωρίς\n" 2336" επιβεβαίωση διαγραφής\n" 2337" -i, --interactive απαίτηση διαβεβαίωσης διαγραφής πριν τη\n" 2338" διαγραφή λόγω επικάλυψης\n" 2339" -l, --link δημιουργία συνδέσμων αντί αντιγράφων\n" 2340" -p, --preserve διατήρηση χαρακτηριστικών των αρχείων, αν\n" 2341" είναι δυνατόν\n" 2342" -P, --parents προσθήκη διαδρομής της πηγής στο ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n" 2343" -r αντιγραφή αναδρομικά, τους μη-καταλόγους σαν\n" 2344" αρχεία\n" 2345" ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κάντε χρήση του -R όταν\n" 2346" πρόκειτε να αντιγράψετε ειδικά αρχεία όπως\n" 2347" FIFO ή το /dev/zero\n" 2348" --sparse=WHEN έλεγχος της δημιουργίας αραιών (sparse)\n" 2349" αρχείων\n" 2350" -R, --recursive αντιγραφή καταλόγων αναδρομικά\n" 2351" --strip-trailing-slashes απομάκρυνση οτιδήποτε κάθετων που έπονται " 2352"από\n" 2353" κάθε όρισμα ΠΗΓΗΣ\n" 2354" -s, --symbolic-link δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί\n" 2355" αντιγράφων\n" 2356" -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης των\n" 2357" αντιγράφων ασφαλείας\n" 2358" --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ μετακίνησε όλα τα ορίσματα για ΠΗΓΗ στο\n" 2359" ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n" 2360" -u, --update αντιγραφή μόνο όταν το αρχείο ΠΗΓΗ είναι\n" 2361" νεώτερο από το αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή όταν\n" 2362" το αρχείο προορισμός δεν υπάρχει\n" 2363" -v, --verbose εξήγηση του τί γίνεται\n" 2364" -x, --one-file-system παραμονή στο τρέχον σύστημα αρχείων\n" 2365" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 2366" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 2367"\n" 2368"Έξ ορισμού, τα αραία (sparse) αρχεία ΠΗΓΗΣ αναγωρίζονται με ένα όχι τόσο\n" 2369"καλό ευρεστικό αλγόριθμο και το αντίστοιχο αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ γίνεται αραιό\n" 2370"επίσης. Αυτή είναι η συμπεριφορά της επιλογής --sparse=auto. Επιλέξτε\n" 2371"--sparse=always για τη δημιουργία αραιών αρχείων ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ οπότε το αρχείο\n" 2372"ΠΗΓΗ περιέχει αρκετά μεγάλες σειρές από μηδενικά bytes.\n" 2373"Με --sparse=never απογορεύετε τη δημιουργία αραιών αρχείων.\n" 2374"\n" 2375 2376#: src/cp.c:210 2377msgid "" 2378" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" 2379" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2380" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " 2381"DIRECTORY\n" 2382" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" 2383msgstr "" 2384 2385#: src/cp.c:216 2386#, fuzzy 2387msgid "" 2388" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" 2389" than the destination file or when the\n" 2390" destination file is missing\n" 2391" -v, --verbose explain what is being done\n" 2392" -x, --one-file-system stay on this file system\n" 2393msgstr "" 2394"Μετονομασία της ΠΗΓΗΣ σε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ή μετακίνηση ΠΗΓΗΣ(ΩΝ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n" 2395"\n" 2396" --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε " 2397"αρχείο\n" 2398" προορισμού\n" 2399" -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n" 2400" -f, --force διαγραφή υπαρχόντων καταλόγων, χωρίς\n" 2401" επιβεβαίωση\n" 2402" -i, --interactive επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή\n" 2403" --strip-trailing-slashes αφαίρεση χαρακτήρων καθέτων στο τέλος\n" 2404" γραμμής από κάθε ΠΗΓΗ\n" 2405" -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνήθης κατάληξης αντιγράφων\n" 2406" ασφαλείας\n" 2407" --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ μετακίνηση όλων των ορισμάτων ΠΗΓΗΣ\n" 2408" στον ΚΑΤΑΛΟΓΟ\n" 2409" -u, --update μεταφορά μόνο των παλαιότερων ή εξολοκλήρου\n" 2410" νέων αρχείων\n" 2411" -v, --verbose εξήγηση του τι συμβαίνει\n" 2412" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 2413" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 2414"\n" 2415 2416#: src/cp.c:223 2417msgid "" 2418" -Z set SELinux security context of destination\n" 2419" file to default type\n" 2420" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" 2421" SELinux or SMACK security context to CTX\n" 2422msgstr "" 2423 2424#: src/cp.c:231 2425#, fuzzy 2426msgid "" 2427"\n" 2428"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" 2429"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" 2430"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" 2431"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " 2432"bytes.\n" 2433"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" 2434msgstr "" 2435"Αντιγραφή της ΠΗΓΗς στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή πολλαπλές ΠΗΓΗ(ΕΣ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n" 2436"\n" 2437" -a, --archive το ίδιο με -dpR\n" 2438" --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε " 2439"αρχείο\n" 2440" προορισμού\n" 2441" -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n" 2442" -d, --no-dereference διατήρηση συμβολικών συνδέσμων\n" 2443" -f, --force διαγραφή υπαρχόντων προορισμών, χωρίς\n" 2444" επιβεβαίωση διαγραφής\n" 2445" -i, --interactive απαίτηση διαβεβαίωσης διαγραφής πριν τη\n" 2446" διαγραφή λόγω επικάλυψης\n" 2447" -l, --link δημιουργία συνδέσμων αντί αντιγράφων\n" 2448" -p, --preserve διατήρηση χαρακτηριστικών των αρχείων, αν\n" 2449" είναι δυνατόν\n" 2450" -P, --parents προσθήκη διαδρομής της πηγής στο ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n" 2451" -r αντιγραφή αναδρομικά, τους μη-καταλόγους σαν\n" 2452" αρχεία\n" 2453" ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κάντε χρήση του -R όταν\n" 2454" πρόκειτε να αντιγράψετε ειδικά αρχεία όπως\n" 2455" FIFO ή το /dev/zero\n" 2456" --sparse=WHEN έλεγχος της δημιουργίας αραιών (sparse)\n" 2457" αρχείων\n" 2458" -R, --recursive αντιγραφή καταλόγων αναδρομικά\n" 2459" --strip-trailing-slashes απομάκρυνση οτιδήποτε κάθετων που έπονται " 2460"από\n" 2461" κάθε όρισμα ΠΗΓΗΣ\n" 2462" -s, --symbolic-link δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί\n" 2463" αντιγράφων\n" 2464" -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης των\n" 2465" αντιγράφων ασφαλείας\n" 2466" --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ μετακίνησε όλα τα ορίσματα για ΠΗΓΗ στο\n" 2467" ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n" 2468" -u, --update αντιγραφή μόνο όταν το αρχείο ΠΗΓΗ είναι\n" 2469" νεώτερο από το αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή όταν\n" 2470" το αρχείο προορισμός δεν υπάρχει\n" 2471" -v, --verbose εξήγηση του τί γίνεται\n" 2472" -x, --one-file-system παραμονή στο τρέχον σύστημα αρχείων\n" 2473" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 2474" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 2475"\n" 2476"Έξ ορισμού, τα αραία (sparse) αρχεία ΠΗΓΗΣ αναγωρίζονται με ένα όχι τόσο\n" 2477"καλό ευρεστικό αλγόριθμο και το αντίστοιχο αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ γίνεται αραιό\n" 2478"επίσης. Αυτή είναι η συμπεριφορά της επιλογής --sparse=auto. Επιλέξτε\n" 2479"--sparse=always για τη δημιουργία αραιών αρχείων ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ οπότε το αρχείο\n" 2480"ΠΗΓΗ περιέχει αρκετά μεγάλες σειρές από μηδενικά bytes.\n" 2481"Με --sparse=never απογορεύετε τη δημιουργία αραιών αρχείων.\n" 2482"\n" 2483 2484#: src/cp.c:239 2485msgid "" 2486"\n" 2487"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" 2488"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " 2489"copy\n" 2490"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" 2491"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n" 2492msgstr "" 2493 2494#: src/cp.c:247 2495msgid "" 2496"\n" 2497"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" 2498"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" 2499"regular file.\n" 2500msgstr "" 2501"\n" 2502"Σαν ειδική περίπτωση, η cp δημιουργεί αντίγραφα της ΠΗΓΗΣ όταν οι επιλογές\n" 2503"και τα ΠΗΓΗ και ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ έχουν το ίδιο όνομα, για ένα υπάρχον, κανονικό " 2504"αρχείο.\n" 2505 2506#: src/cp.c:306 2507#, fuzzy, c-format 2508msgid "failed to preserve times for %s" 2509msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 2510 2511# 2512#: src/cp.c:337 2513#, fuzzy, c-format 2514msgid "failed to preserve permissions for %s" 2515msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 2516 2517# 2518#: src/cp.c:473 2519#, fuzzy, c-format 2520msgid "cannot make directory %s" 2521msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 2522 2523# 2524#: src/cp.c:522 src/cp.c:553 2525#, fuzzy, c-format 2526msgid "%s exists but is not a directory" 2527msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 2528 2529#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134 2530#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393 2531#, fuzzy, c-format 2532msgid "failed to access %s" 2533msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 2534 2535# 2536#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283 2537#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329 2538#, fuzzy, c-format 2539msgid "missing file operand" 2540msgstr "προσπέρασμα ορίσματος" 2541 2542# 2543#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438 2544#, fuzzy, c-format 2545msgid "missing destination file operand after %s" 2546msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" 2547 2548# 2549#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447 2550#, fuzzy 2551msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" 2552msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 2553 2554# 2555#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945 2556#: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396 2557#: src/mv.c:468 2558#, fuzzy, c-format 2559msgid "target %s is not a directory" 2560msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 2561 2562#: src/cp.c:745 2563#, fuzzy, c-format 2564msgid "with --parents, the destination must be a directory" 2565msgstr "" 2566"όταν διατηρούνται τα μονοπάτια, το τελευταίο όρισμα πρέπει να είναι κατάλογος" 2567 2568#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388 2569#, fuzzy 2570msgid "multiple target directories specified" 2571msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 2572 2573#: src/cp.c:1124 src/install.c:918 2574#, c-format 2575msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" 2576msgstr "" 2577 2578#: src/cp.c:1145 2579#, c-format 2580msgid "cannot make both hard and symbolic links" 2581msgstr "αδυναμία δημιουργίας σθεναρών(hard) και συμβολικών συνδέσμων" 2582 2583# 2584#: src/cp.c:1155 src/mv.c:478 2585#, fuzzy, c-format 2586msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" 2587msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" 2588 2589#: src/cp.c:1161 2590#, c-format 2591msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" 2592msgstr "" 2593 2594#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483 2595msgid "backup type" 2596msgstr "είδος αντιγράφου ασφάλειας" 2597 2598#: src/cp.c:1190 src/install.c:957 2599msgid "cannot set target context and preserve it" 2600msgstr "" 2601 2602#: src/cp.c:1194 2603msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" 2604msgstr "" 2605 2606#: src/cp.c:1210 2607msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" 2608msgstr "" 2609 2610#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2611#: src/csplit.c:44 src/dd.c:47 2612msgid "Stuart Kemp" 2613msgstr "" 2614 2615# 2616#: src/csplit.c:545 2617msgid "input disappeared" 2618msgstr "η είσοδος εξαφανίστηκε" 2619 2620# 2621#: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688 2622#, c-format 2623msgid "%s: line number out of range" 2624msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" 2625 2626# 2627#: src/csplit.c:718 2628#, fuzzy, c-format 2629msgid "%s: %s: line number out of range" 2630msgstr "%s: `%s': αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" 2631 2632# 2633#: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777 2634#, fuzzy, c-format 2635msgid " on repetition %s\n" 2636msgstr " στην επανάληψη %d\n" 2637 2638# 2639#: src/csplit.c:771 2640#, fuzzy, c-format 2641msgid "%s: %s: match not found" 2642msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα" 2643 2644# 2645#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286 2646#, c-format 2647msgid "error in regular expression search" 2648msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης" 2649 2650# 2651#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054 2652#, fuzzy, c-format 2653msgid "write error for %s" 2654msgstr "σφάλμα εγγραφής για το `%s'" 2655 2656# 2657#: src/csplit.c:1089 2658#, c-format 2659msgid "%s: integer expected after delimiter" 2660msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά τον οριοθέτη" 2661 2662# 2663#: src/csplit.c:1106 2664#, fuzzy, c-format 2665msgid "%s: '}' is required in repeat count" 2666msgstr "%s: το `}' απαιτείται όταν δηλώνονται οι επαναλήψεις" 2667 2668# 2669#: src/csplit.c:1117 2670#, fuzzy, c-format 2671msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" 2672msgstr "%s}: απαιτείται ακέραιος μεταξύ των `{' και `}'" 2673 2674# 2675#: src/csplit.c:1144 2676#, fuzzy, c-format 2677msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" 2678msgstr "%s: ο τελεστής τερματισμού `%c' έχει παραληφθεί" 2679 2680# 2681#: src/csplit.c:1161 2682#, c-format 2683msgid "%s: invalid regular expression: %s" 2684msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" 2685 2686# 2687#: src/csplit.c:1193 2688#, c-format 2689msgid "%s: invalid pattern" 2690msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" 2691 2692# 2693#: src/csplit.c:1196 2694#, c-format 2695msgid "%s: line number must be greater than zero" 2696msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν" 2697 2698# 2699#: src/csplit.c:1201 2700#, fuzzy, c-format 2701msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" 2702msgstr "" 2703"ο αριθμός γραμμής `%s' είναι μικρότερος από τον προηγούμενο αριθμό γραμμής, " 2704"%s" 2705 2706# 2707#: src/csplit.c:1207 2708#, fuzzy, c-format 2709msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" 2710msgstr "" 2711"προειδοποίηση: ο αριθμός γραμμής `%s' είναι ίδιος με αυτόν της προηγούμενης " 2712"γραμμής" 2713 2714# 2715#: src/csplit.c:1285 2716msgid "missing conversion specifier in suffix" 2717msgstr "έχει παραληφθεί ο δηλωτής μετατροπής στην κατάληξη" 2718 2719# 2720#: src/csplit.c:1290 2721#, c-format 2722msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" 2723msgstr "μη έγκυρος δηλωτής μετατροπής στην κατάληξη: %c" 2724 2725# 2726#: src/csplit.c:1293 2727#, c-format 2728msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" 2729msgstr "μη έγκυρος δηλωτής μετατροπής στην κατάληξη: \\%.3o" 2730 2731# 2732#: src/csplit.c:1298 2733#, fuzzy, c-format 2734msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" 2735msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'" 2736 2737# 2738#: src/csplit.c:1315 2739#, c-format 2740msgid "too many %% conversion specifications in suffix" 2741msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη" 2742 2743# 2744#: src/csplit.c:1329 2745#, c-format 2746msgid "missing %% conversion specification in suffix" 2747msgstr "έχει παραληφθεί η δήλωση μετατροπής %% στην κατάληξη" 2748 2749# 2750#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140 2751#, fuzzy 2752msgid "invalid number" 2753msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s" 2754 2755# 2756#: src/csplit.c:1482 2757#, c-format 2758msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" 2759msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ ΜΟΡΦΗ...\n" 2760 2761#: src/csplit.c:1486 2762msgid "" 2763"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" 2764"and output byte counts of each piece to standard output.\n" 2765msgstr "" 2766 2767# 2768#: src/csplit.c:1490 2769#, fuzzy 2770msgid "" 2771"\n" 2772"Read standard input if FILE is -\n" 2773msgstr "η κανονική είσοδος είναι κλεισμένη" 2774 2775#: src/csplit.c:1497 2776#, c-format 2777msgid "" 2778" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" 2779" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" 2780" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" 2781msgstr "" 2782 2783#: src/csplit.c:1502 2784msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" 2785msgstr "" 2786 2787# 2788#: src/csplit.c:1505 2789msgid "" 2790" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" 2791" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" 2792" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" 2793msgstr "" 2794 2795#: src/csplit.c:1512 2796msgid "" 2797"\n" 2798"Each PATTERN may be:\n" 2799" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" 2800" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" 2801" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" 2802" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" 2803" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" 2804"\n" 2805"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" 2806msgstr "" 2807 2808#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2809#: src/cut.c:45 src/paste.c:52 2810msgid "David M. Ihnat" 2811msgstr "" 2812 2813# 2814#: src/cut.c:147 2815#, fuzzy, c-format 2816msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" 2817msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 2818 2819#: src/cut.c:151 2820msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" 2821msgstr "" 2822 2823# 2824#: src/cut.c:158 2825#, fuzzy 2826msgid "" 2827" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" 2828" -c, --characters=LIST select only these characters\n" 2829" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" 2830msgstr "" 2831"Αναδίπλωση γραμμών εισόδου σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ (κανονική είσοδος εξ ορισμού),\n" 2832"γράφοντας στην κανονική έξοδο.\n" 2833"\n" 2834" -b, --bytes μέτρηση bytes αντί στηλών\n" 2835" -s, --spaces αναδίπλωση σε διαστήματα μόνο\n" 2836" -w, --width=ΠΛΑΤΟΣ χρήση ΠΛΑΤΟΣ στήλες αντί για 80\n" 2837" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 2838" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 2839 2840#: src/cut.c:163 2841msgid "" 2842" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" 2843" that contains no delimiter character, unless\n" 2844" the -s option is specified\n" 2845" -n (ignored)\n" 2846msgstr "" 2847 2848#: src/cut.c:169 2849msgid "" 2850" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" 2851" or fields\n" 2852msgstr "" 2853 2854# 2855#: src/cut.c:173 2856msgid "" 2857" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" 2858" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" 2859" the default is to use the input delimiter\n" 2860msgstr "" 2861 2862#: src/cut.c:183 2863msgid "" 2864"\n" 2865"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" 2866"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" 2867"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" 2868msgstr "" 2869 2870#: src/cut.c:189 2871msgid "" 2872"Each range is one of:\n" 2873"\n" 2874" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" 2875" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" 2876" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" 2877" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" 2878msgstr "" 2879 2880# 2881#: src/cut.c:511 src/cut.c:519 2882msgid "only one type of list may be specified" 2883msgstr "μόνο ένα είδος λίστας μπορεί να οριστεί" 2884 2885# 2886#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521 2887msgid "the delimiter must be a single character" 2888msgstr "ο διαχωριστής πρέπει να είναι ένας μόνο χαρακτήρας" 2889 2890# 2891#: src/cut.c:567 2892msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" 2893msgstr "πρέπει να ορίσετε λίστα από bytes, χαρακτήρες ή πεδία" 2894 2895# 2896#: src/cut.c:570 2897#, fuzzy 2898msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" 2899msgstr "ένας διαχωριστής μπορεί να οριστεί μόνο όταν λειτουργούμε με πεδία" 2900 2901# 2902#: src/cut.c:574 2903msgid "" 2904"suppressing non-delimited lines makes sense\n" 2905"\tonly when operating on fields" 2906msgstr "" 2907"η απόκρυψη γραμμών που δεν έχουν διαχωριστές έχει νόημα\n" 2908"\tμόνο όταν λειτουργούμε με πεδία" 2909 2910#: src/date.c:130 2911#, fuzzy, c-format 2912msgid "" 2913"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" 2914" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" 2915msgstr "" 2916"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [+ΜΟΡΦΗ]\n" 2917" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΜΜΗΗωωλλ[[ΥΥ]ΧΧ][.δδ]]\n" 2918 2919#: src/date.c:135 2920msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" 2921msgstr "" 2922 2923#: src/date.c:141 2924msgid "" 2925" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" 2926msgstr "" 2927 2928# 2929#: src/date.c:144 2930#, fuzzy 2931msgid "" 2932" --debug annotate the parsed date,\n" 2933" and warn about questionable usage to stderr\n" 2934msgstr "" 2935"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 2936"\n" 2937" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 2938" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 2939 2940#: src/date.c:148 2941msgid "" 2942" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" 2943msgstr "" 2944 2945#: src/date.c:151 2946msgid "" 2947" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" 2948" FMT='date' for date only (the default),\n" 2949" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" 2950" for date and time to the indicated " 2951"precision.\n" 2952" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" 2953msgstr "" 2954 2955#: src/date.c:158 2956msgid "" 2957" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n" 2958" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" 2959msgstr "" 2960 2961#: src/date.c:162 2962msgid "" 2963" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" 2964" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" 2965" for date and time to the indicated " 2966"precision.\n" 2967" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" 2968msgstr "" 2969 2970#: src/date.c:168 2971msgid "" 2972" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" 2973msgstr "" 2974 2975#: src/date.c:171 2976msgid "" 2977" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" 2978" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" 2979msgstr "" 2980 2981#: src/date.c:177 2982msgid "" 2983"\n" 2984"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" 2985"\n" 2986" %% a literal %\n" 2987" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" 2988msgstr "" 2989 2990#: src/date.c:184 2991msgid "" 2992" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" 2993" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" 2994" %B locale's full month name (e.g., January)\n" 2995" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" 2996msgstr "" 2997 2998#: src/date.c:190 2999msgid "" 3000" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" 3001" %d day of month (e.g., 01)\n" 3002" %D date; same as %m/%d/%y\n" 3003" %e day of month, space padded; same as %_d\n" 3004msgstr "" 3005 3006#: src/date.c:196 3007msgid "" 3008" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" 3009" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" 3010" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" 3011msgstr "" 3012 3013#: src/date.c:201 3014msgid "" 3015" %h same as %b\n" 3016" %H hour (00..23)\n" 3017" %I hour (01..12)\n" 3018" %j day of year (001..366)\n" 3019msgstr "" 3020 3021#: src/date.c:207 3022msgid "" 3023" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" 3024" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" 3025" %m month (01..12)\n" 3026" %M minute (00..59)\n" 3027msgstr "" 3028 3029#: src/date.c:213 3030msgid "" 3031" %n a newline\n" 3032" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" 3033" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" 3034" %P like %p, but lower case\n" 3035" %q quarter of year (1..4)\n" 3036" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" 3037" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" 3038" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" 3039msgstr "" 3040 3041#: src/date.c:223 3042msgid "" 3043" %S second (00..60)\n" 3044" %t a tab\n" 3045" %T time; same as %H:%M:%S\n" 3046" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" 3047msgstr "" 3048 3049#: src/date.c:229 3050msgid "" 3051" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" 3052" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" 3053" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" 3054" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" 3055msgstr "" 3056 3057#: src/date.c:235 3058msgid "" 3059" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" 3060" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" 3061" %y last two digits of year (00..99)\n" 3062" %Y year\n" 3063msgstr "" 3064 3065#: src/date.c:241 3066msgid "" 3067" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" 3068" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" 3069" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" 3070" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " 3071"+05:30)\n" 3072" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" 3073"\n" 3074"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" 3075msgstr "" 3076 3077#: src/date.c:250 3078msgid "" 3079"The following optional flags may follow '%':\n" 3080"\n" 3081" - (hyphen) do not pad the field\n" 3082" _ (underscore) pad with spaces\n" 3083" 0 (zero) pad with zeros\n" 3084" ^ use upper case if possible\n" 3085" # use opposite case if possible\n" 3086msgstr "" 3087 3088#: src/date.c:259 3089msgid "" 3090"\n" 3091"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" 3092"then an optional modifier, which is either\n" 3093"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" 3094"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" 3095msgstr "" 3096 3097#: src/date.c:266 3098msgid "" 3099"\n" 3100"Examples:\n" 3101"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" 3102" $ date --date='@2147483647'\n" 3103"\n" 3104"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" 3105" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" 3106"\n" 3107"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" 3108" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" 3109msgstr "" 3110 3111# 3112#: src/date.c:300 src/dd.c:2416 src/head.c:880 src/md5sum.c:672 3113#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347 3114#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174 3115#: src/tr.c:1911 src/tsort.c:541 src/wc.c:205 3116msgid "standard input" 3117msgstr "κανονική είσοδος" 3118 3119# 3120#: src/date.c:329 src/date.c:557 3121#, fuzzy, c-format 3122msgid "invalid date %s" 3123msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 3124 3125#: src/date.c:443 src/date.c:477 3126#, fuzzy 3127msgid "multiple output formats specified" 3128msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 3129 3130# 3131#: src/date.c:455 3132#, fuzzy, c-format 3133msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" 3134msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" 3135 3136#: src/date.c:462 3137#, c-format 3138msgid "the options to print and set the time may not be used together" 3139msgstr "" 3140"Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n" 3141"χρησιμοποιηθούν παράλληλα." 3142 3143#: src/date.c:483 3144#, fuzzy, c-format 3145msgid "" 3146"the argument %s lacks a leading '+';\n" 3147"when using an option to specify date(s), any non-option\n" 3148"argument must be a format string beginning with '+'" 3149msgstr "" 3150"Η παράμετρος `%s' δεν ξεκινά με το πρόθεμα `+' όπως θα έπρεπε.\n" 3151"Οταν χρησιμοποιήτε μια επιλογή για να καθορίσετε την(τις) ημερομηνία(ες), \n" 3152"κάθε παράμετρος που δεν είναι επιλογή πρέπει να είναι διαμορφωμένη έτσι\n" 3153"ώστε να ξεκινάει με το `+'." 3154 3155#: src/date.c:565 3156#, c-format 3157msgid "cannot set date" 3158msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία." 3159 3160# 3161#: src/date.c:599 src/du.c:388 3162#, fuzzy, c-format 3163msgid "time %s is out of range" 3164msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" 3165 3166#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3167#: src/dd.c:45 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:72 src/touch.c:42 3168#: src/wc.c:50 3169msgid "Paul Rubin" 3170msgstr "" 3171 3172# 3173#: src/dd.c:564 3174#, c-format 3175msgid "" 3176"Usage: %s [OPERAND]...\n" 3177" or: %s OPTION\n" 3178msgstr "" 3179"Χρήση: %s [ΤΕΛΕΣΤΗΣ]...\n" 3180" ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n" 3181 3182#: src/dd.c:569 3183msgid "" 3184"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" 3185"\n" 3186" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: " 3187"512);\n" 3188" overrides ibs and obs\n" 3189" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" 3190" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" 3191" count=N copy only N input blocks\n" 3192" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" 3193msgstr "" 3194 3195#: src/dd.c:579 3196msgid "" 3197" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" 3198" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" 3199" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" 3200" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" 3201" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" 3202" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" 3203" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" 3204" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" 3205" 'none' suppresses everything but error messages,\n" 3206" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" 3207" 'progress' shows periodic transfer statistics\n" 3208msgstr "" 3209 3210#: src/dd.c:592 3211msgid "" 3212"\n" 3213"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" 3214"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n" 3215"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" 3216"\n" 3217"Each CONV symbol may be:\n" 3218"\n" 3219msgstr "" 3220 3221#: src/dd.c:601 3222msgid "" 3223" ascii from EBCDIC to ASCII\n" 3224" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" 3225" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" 3226" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" 3227" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" 3228" lcase change upper case to lower case\n" 3229" ucase change lower case to upper case\n" 3230" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" 3231" swab swap every pair of input bytes\n" 3232" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" 3233" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" 3234msgstr "" 3235 3236#: src/dd.c:614 3237msgid "" 3238" excl fail if the output file already exists\n" 3239" nocreat do not create the output file\n" 3240" notrunc do not truncate the output file\n" 3241" noerror continue after read errors\n" 3242" fdatasync physically write output file data before finishing\n" 3243" fsync likewise, but also write metadata\n" 3244msgstr "" 3245 3246#: src/dd.c:622 3247msgid "" 3248"\n" 3249"Each FLAG symbol may be:\n" 3250"\n" 3251" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " 3252"suggested)\n" 3253msgstr "" 3254 3255#: src/dd.c:629 3256msgid " cio use concurrent I/O for data\n" 3257msgstr "" 3258 3259#: src/dd.c:631 3260msgid " direct use direct I/O for data\n" 3261msgstr "" 3262 3263# 3264#: src/dd.c:633 3265#, fuzzy 3266msgid " directory fail unless a directory\n" 3267msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 3268 3269#: src/dd.c:635 3270msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" 3271msgstr "" 3272 3273#: src/dd.c:637 3274msgid " sync likewise, but also for metadata\n" 3275msgstr "" 3276 3277#: src/dd.c:638 3278msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" 3279msgstr "" 3280 3281#: src/dd.c:641 3282msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" 3283msgstr "" 3284 3285#: src/dd.c:643 3286msgid " noatime do not update access time\n" 3287msgstr "" 3288 3289#: src/dd.c:646 3290msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" 3291msgstr "" 3292 3293#: src/dd.c:650 3294msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" 3295msgstr "" 3296 3297#: src/dd.c:653 3298msgid " nofollow do not follow symlinks\n" 3299msgstr "" 3300 3301#: src/dd.c:655 3302msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" 3303msgstr "" 3304 3305#: src/dd.c:657 3306msgid " binary use binary I/O for data\n" 3307msgstr "" 3308 3309#: src/dd.c:659 3310msgid " text use text I/O for data\n" 3311msgstr "" 3312 3313#: src/dd.c:661 3314msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" 3315msgstr "" 3316 3317#: src/dd.c:664 3318msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" 3319msgstr "" 3320 3321#: src/dd.c:667 3322msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" 3323msgstr "" 3324 3325#: src/dd.c:671 3326#, c-format 3327msgid "" 3328"\n" 3329"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" 3330"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" 3331"\n" 3332"Options are:\n" 3333"\n" 3334msgstr "" 3335 3336#: src/dd.c:707 3337#, c-format 3338msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" 3339msgstr "" 3340 3341#: src/dd.c:735 3342#, c-format 3343msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" 3344msgstr "" 3345 3346#: src/dd.c:803 src/du.c:400 3347msgid "Infinity" 3348msgstr "" 3349 3350#: src/dd.c:822 3351#, c-format 3352msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s" 3353msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %s, %s" 3354msgstr[0] "" 3355msgstr[1] "" 3356 3357#: src/dd.c:828 3358#, c-format 3359msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s" 3360msgstr "" 3361 3362#: src/dd.c:831 3363#, c-format 3364msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s" 3365msgstr "" 3366 3367#: src/dd.c:863 3368#, c-format 3369msgid "" 3370"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" 3371"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" 3372msgstr "" 3373 3374#: src/dd.c:869 3375#, fuzzy, c-format 3376msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" 3377msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" 3378msgstr[0] "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)" 3379msgstr[1] "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)" 3380 3381# 3382#: src/dd.c:954 3383#, fuzzy, c-format 3384msgid "closing input file %s" 3385msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" 3386 3387#: src/dd.c:961 3388#, fuzzy, c-format 3389msgid "closing output file %s" 3390msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" 3391 3392#: src/dd.c:1194 3393#, fuzzy, c-format 3394msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" 3395msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 3396 3397# 3398#: src/dd.c:1269 src/dd.c:2138 3399#, fuzzy, c-format 3400msgid "writing to %s" 3401msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" 3402 3403#: src/dd.c:1388 3404#, c-format 3405msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" 3406msgstr "" 3407 3408# 3409#: src/dd.c:1426 src/dd.c:1487 3410#, c-format 3411msgid "unrecognized operand %s" 3412msgstr "άγνωστος τελεστής %s" 3413 3414# 3415#: src/dd.c:1438 3416#, fuzzy 3417msgid "invalid conversion" 3418msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 3419 3420# 3421#: src/dd.c:1441 src/dd.c:1530 3422#, fuzzy 3423msgid "invalid input flag" 3424msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 3425 3426# 3427#: src/dd.c:1444 src/dd.c:1524 src/dd.c:1536 3428msgid "invalid output flag" 3429msgstr "μη έγκυρη σημαία εξόδου" 3430 3431# 3432#: src/dd.c:1447 3433#, fuzzy 3434msgid "invalid status level" 3435msgstr "μη έγκυρη σημαία κατάστασης" 3436 3437#: src/dd.c:1582 3438msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" 3439msgstr "" 3440 3441# 3442#: src/dd.c:1584 3443#, fuzzy 3444msgid "cannot combine block and unblock" 3445msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 3446 3447#: src/dd.c:1586 3448#, fuzzy 3449msgid "cannot combine lcase and ucase" 3450msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" 3451 3452# 3453#: src/dd.c:1588 3454#, fuzzy 3455msgid "cannot combine excl and nocreat" 3456msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 3457 3458# 3459#: src/dd.c:1591 3460#, fuzzy 3461msgid "cannot combine direct and nocache" 3462msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 3463 3464#: src/dd.c:1748 3465#, c-format 3466msgid "" 3467"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" 3468" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" 3469msgstr "" 3470 3471#: src/dd.c:1836 3472#, fuzzy, c-format 3473msgid "%s: cannot skip" 3474msgstr "%s: δε μπορεί να διαγραφεί" 3475 3476#: src/dd.c:1838 src/dd.c:1869 src/dd.c:1930 3477#, fuzzy, c-format 3478msgid "%s: cannot seek" 3479msgstr "%s: δε μπορεί να διαγραφεί" 3480 3481#: src/dd.c:1910 3482#, c-format 3483msgid "offset overflow while reading file %s" 3484msgstr "" 3485 3486#: src/dd.c:1922 3487#, c-format 3488msgid "warning: invalid file offset after failed read" 3489msgstr "" 3490 3491#: src/dd.c:1926 3492#, c-format 3493msgid "cannot work around kernel bug after all" 3494msgstr "" 3495 3496#: src/dd.c:2065 3497#, fuzzy, c-format 3498msgid "setting flags for %s" 3499msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 3500 3501# 3502#: src/dd.c:2119 3503#, fuzzy, c-format 3504msgid "%s: cannot skip to specified offset" 3505msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 3506 3507#: src/dd.c:2348 3508#, fuzzy, c-format 3509msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" 3510msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" 3511 3512#: src/dd.c:2361 3513#, c-format 3514msgid "fdatasync failed for %s" 3515msgstr "" 3516 3517#: src/dd.c:2371 3518#, c-format 3519msgid "fsync failed for %s" 3520msgstr "" 3521 3522#: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166 3523#, fuzzy, c-format 3524msgid "failed to open %s" 3525msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 3526 3527#: src/dd.c:2462 3528#, c-format 3529msgid "" 3530"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " 3531"blocks" 3532msgstr "" 3533 3534#: src/dd.c:2483 3535#, fuzzy, c-format 3536msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" 3537msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" 3538 3539#: src/dd.c:2500 src/dd.c:2506 3540#, fuzzy, c-format 3541msgid "failed to discard cache for: %s" 3542msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 3543 3544#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3545#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 3546#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67 3547msgid "Paul Eggert" 3548msgstr "" 3549 3550#: src/df.c:178 3551msgid "Filesystem" 3552msgstr "" 3553 3554#: src/df.c:181 3555msgid "Type" 3556msgstr "" 3557 3558# 3559#: src/df.c:184 src/df.c:551 3560#, fuzzy 3561msgid "blocks" 3562msgstr "μέγεθος μπλοκ" 3563 3564#: src/df.c:187 3565msgid "Used" 3566msgstr "" 3567 3568#: src/df.c:190 3569msgid "Available" 3570msgstr "" 3571 3572#: src/df.c:193 3573msgid "Use%" 3574msgstr "" 3575 3576#: src/df.c:196 3577msgid "Inodes" 3578msgstr "" 3579 3580#: src/df.c:199 3581msgid "IUsed" 3582msgstr "" 3583 3584#: src/df.c:202 3585msgid "IFree" 3586msgstr "" 3587 3588#: src/df.c:205 3589msgid "IUse%" 3590msgstr "" 3591 3592#: src/df.c:208 3593msgid "Mounted on" 3594msgstr "" 3595 3596#: src/df.c:211 3597msgid "File" 3598msgstr "" 3599 3600#: src/df.c:391 3601#, fuzzy, c-format 3602msgid "option --output: field %s unknown" 3603msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" 3604 3605#: src/df.c:398 3606#, c-format 3607msgid "option --output: field %s used more than once" 3608msgstr "" 3609 3610#: src/df.c:419 src/df.c:458 3611msgid "Size" 3612msgstr "" 3613 3614#: src/df.c:423 src/df.c:460 3615msgid "Avail" 3616msgstr "" 3617 3618#: src/df.c:483 3619msgid "Capacity" 3620msgstr "" 3621 3622#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. 3623#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". 3624#: src/df.c:554 src/df.c:563 3625#, c-format 3626msgid "%s-%s" 3627msgstr "" 3628 3629#: src/df.c:1290 3630#, c-format 3631msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" 3632msgstr "" 3633 3634#: src/df.c:1459 3635msgid "" 3636"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" 3637"or all file systems by default.\n" 3638msgstr "" 3639 3640#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best 3641#. adjusted to an appropriate default for your locale. 3642#: src/df.c:1468 3643msgid "" 3644" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " 3645"systems\n" 3646" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" 3647" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" 3648" see SIZE format below\n" 3649" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" 3650" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" 3651msgstr "" 3652 3653#: src/df.c:1476 3654msgid "" 3655" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" 3656" -k like --block-size=1K\n" 3657" -l, --local limit listing to local file systems\n" 3658" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " 3659"(default)\n" 3660msgstr "" 3661 3662#: src/df.c:1483 3663msgid "" 3664" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" 3665" or print all fields if FIELD_LIST is " 3666"omitted.\n" 3667" -P, --portability use the POSIX output format\n" 3668" --sync invoke sync before getting usage info\n" 3669msgstr "" 3670 3671#: src/df.c:1489 3672msgid "" 3673" --total elide all entries insignificant to available space,\n" 3674" and produce a grand total\n" 3675msgstr "" 3676 3677#: src/df.c:1493 3678msgid "" 3679" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" 3680" -T, --print-type print file system type\n" 3681" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" 3682" -v (ignored)\n" 3683msgstr "" 3684 3685#: src/df.c:1503 3686msgid "" 3687"\n" 3688"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" 3689"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" 3690"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" 3691msgstr "" 3692 3693# 3694#: src/df.c:1540 3695#, fuzzy, c-format 3696msgid "options %s and %s are mutually exclusive" 3697msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" 3698 3699#: src/df.c:1690 3700#, fuzzy, c-format 3701msgid "file system type %s both selected and excluded" 3702msgstr "το σύστημα αρχείων `%s' είναι και επελεγμένο και αποκλειώμενο" 3703 3704#: src/df.c:1749 3705msgid "Warning: " 3706msgstr "Προειδοποίηση:" 3707 3708#: src/df.c:1751 src/stat.c:904 3709#, fuzzy 3710msgid "cannot read table of mounted file systems" 3711msgstr "%sαδυναμία ανάγνωσης πίνακα προσαρτημένων συστήματος αρχείων" 3712 3713#: src/df.c:1788 3714msgid "no file systems processed" 3715msgstr "" 3716 3717#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3718#: src/dircolors.c:37 3719msgid "H. Peter Anvin" 3720msgstr "" 3721 3722# 3723#: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111 3724#, fuzzy, c-format 3725msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" 3726msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 3727 3728#: src/dircolors.c:100 3729#, fuzzy 3730msgid "" 3731"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" 3732"\n" 3733"Determine format of output:\n" 3734" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" 3735" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" 3736" -p, --print-database output defaults\n" 3737msgstr "" 3738"Εμφάνιση εντολών για να τεθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS.\n" 3739"\n" 3740"Επιλογή μορφής εξόδου:\n" 3741" -b, --sh, --bourne-shell εμφάνιση κώδικα Bourne shell για να τεθεί στην " 3742"LS_COLORS\n" 3743" -c, --csh, --c-shell εμφάνιση κώδικα C shell για να τεθεί στην " 3744"LS_COLORS\n" 3745" -p, --print-database εμφάνιση εξ ορισμού ρύθμισης\n" 3746" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 3747" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 3748"\n" 3749"Αν ορίζεται ΑΡΧΕΙΟ, αναγιγνώσκεται για να διευκρινιστεί ποια χρώματα να " 3750"χρησιμοποιηθούν για \n" 3751"κάθε είδος αρχείου και κατάληξης. Διαφορετικά, χρησιμοποιήται μια έτοιμη " 3752"βάση.\n" 3753"Για λεπτομέριες για τη μορφή των αρχείων αυτών, τρέξτε `dircolors --print-" 3754"database'.\n" 3755 3756#: src/dircolors.c:110 3757msgid "" 3758"\n" 3759"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" 3760"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" 3761"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" 3762msgstr "" 3763 3764# 3765#: src/dircolors.c:288 3766#, fuzzy, c-format 3767msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" 3768msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων" 3769 3770# 3771#: src/dircolors.c:360 3772#, fuzzy, c-format 3773msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" 3774msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n" 3775 3776# src/dircolors.c:372 3777#: src/dircolors.c:361 3778msgid "<internal>" 3779msgstr "<εσωτερικό>" 3780 3781#: src/dircolors.c:442 3782#, fuzzy, c-format 3783msgid "" 3784"the options to output dircolors' internal database and\n" 3785"to select a shell syntax are mutually exclusive" 3786msgstr "" 3787"Οι επιλογές για περιτολογία και 'stty-readable' τυποι εξόδου είναι\n" 3788"αποκλειστικά αμοιβαίες." 3789 3790#: src/dircolors.c:452 3791msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" 3792msgstr "" 3793 3794#: src/dircolors.c:475 3795msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" 3796msgstr "δεν υπάρχει μεταβλητή περιβάλλοντος SHELL, και δεν δόθηκε είδος φλοιού" 3797 3798# 3799#: src/dirname.c:50 3800#, fuzzy, c-format 3801msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" 3802msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 3803 3804#: src/dirname.c:54 3805#, fuzzy 3806msgid "" 3807"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" 3808"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " 3809"directory).\n" 3810"\n" 3811msgstr "" 3812"Εκτυπώνει το ΟΝΟΜΑ αφαιρώντας το ακολουθούμενο /στοιχείο. Εάν το όνομα δεν\n" 3813"περιέχει `/' το σύμβολο `.' δηλώνει τον τρέχων κατάλογο\n" 3814"\n" 3815" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 3816" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 3817 3818#: src/dirname.c:59 3819msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" 3820msgstr "" 3821 3822#: src/dirname.c:64 3823#, c-format 3824msgid "" 3825"\n" 3826"Examples:\n" 3827" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" 3828" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" 3829" %s stdio.h -> \".\"\n" 3830msgstr "" 3831 3832# 3833#: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115 3834#, fuzzy, c-format 3835msgid "" 3836"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 3837" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" 3838msgstr "" 3839"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 3840" ή: %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n" 3841 3842#: src/du.c:288 3843msgid "" 3844"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" 3845msgstr "" 3846 3847#: src/du.c:294 3848msgid "" 3849" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" 3850" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" 3851" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " 3852"although\n" 3853" the apparent size is usually smaller, it may be\n" 3854" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" 3855" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" 3856msgstr "" 3857 3858#: src/du.c:303 3859msgid "" 3860" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" 3861" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" 3862" see SIZE format below\n" 3863" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" 3864" -c, --total produce a grand total\n" 3865" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" 3866" command line\n" 3867" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" 3868"all)\n" 3869" only if it is N or fewer levels below the command\n" 3870" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" 3871" --summarize\n" 3872msgstr "" 3873 3874# 3875#: src/du.c:316 3876#, fuzzy 3877msgid "" 3878" --files0-from=F summarize disk usage of the\n" 3879" NUL-terminated file names specified in file F;\n" 3880" if F is -, then read names from standard input\n" 3881" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" 3882" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " 3883"2G)\n" 3884" --inodes list inode usage information instead of block usage\n" 3885msgstr "" 3886"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 3887"\n" 3888" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 3889" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 3890 3891#: src/du.c:325 3892msgid "" 3893" -k like --block-size=1K\n" 3894" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" 3895" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" 3896" -m like --block-size=1M\n" 3897msgstr "" 3898 3899#: src/du.c:331 3900msgid "" 3901" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " 3902"default)\n" 3903" -S, --separate-dirs for directories do not include size of " 3904"subdirectories\n" 3905" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" 3906" -s, --summarize display only a total for each argument\n" 3907msgstr "" 3908 3909#: src/du.c:337 3910msgid "" 3911" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" 3912" or entries greater than SIZE if negative\n" 3913" --time show time of the last modification of any file in " 3914"the\n" 3915" directory, or any of its subdirectories\n" 3916" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" 3917" atime, access, use, ctime or status\n" 3918" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" 3919" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" 3920" FORMAT is interpreted like in 'date'\n" 3921msgstr "" 3922 3923#: src/du.c:348 3924msgid "" 3925" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" 3926" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" 3927" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" 3928msgstr "" 3929 3930# 3931#: src/du.c:695 3932#, fuzzy, c-format 3933msgid "fts_read failed: %s" 3934msgstr "αποτυχία ανάγνωσης" 3935 3936# 3937#: src/du.c:819 3938#, fuzzy, c-format 3939msgid "invalid maximum depth %s" 3940msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 3941 3942# 3943#: src/du.c:848 3944#, fuzzy 3945msgid "invalid --threshold argument '-0'" 3946msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 3947 3948#: src/du.c:931 3949#, c-format 3950msgid "cannot both summarize and show all entries" 3951msgstr "" 3952"δεν είναι δυνατό να δειχτεί περίληψη και να εμφανιστούν όλες οι καταχωρίσεις" 3953 3954#: src/du.c:938 3955#, c-format 3956msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" 3957msgstr "προειδοποίηση: η περίληψη είναι όμοιο με --max-depth=0" 3958 3959#: src/du.c:944 3960#, fuzzy, c-format 3961msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" 3962msgstr "προειδοποίηση: η περίληψη έρχεται σε αντίφαση με το --max-depth=%d" 3963 3964#: src/du.c:955 3965#, c-format 3966msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" 3967msgstr "" 3968 3969#: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739 3970msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" 3971msgstr "" 3972 3973#: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817 3974#, c-format 3975msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" 3976msgstr "" 3977 3978# 3979#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838 3980#, fuzzy 3981msgid "invalid zero-length file name" 3982msgstr "μη έγκυρη ομάδα" 3983 3984#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3985#: src/echo.c:26 3986msgid "Brian Fox" 3987msgstr "" 3988 3989#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3990#: src/echo.c:27 3991msgid "Chet Ramey" 3992msgstr "" 3993 3994# 3995#: src/echo.c:41 3996#, fuzzy, c-format 3997msgid "" 3998"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" 3999" or: %s LONG-OPTION\n" 4000msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 4001 4002#: src/echo.c:45 4003msgid "" 4004"Echo the STRING(s) to standard output.\n" 4005"\n" 4006" -n do not output the trailing newline\n" 4007msgstr "" 4008 4009#: src/echo.c:51 4010msgid "" 4011" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" 4012" -E disable interpretation of backslash escapes\n" 4013msgstr "" 4014 4015#: src/echo.c:54 4016msgid "" 4017" -e enable interpretation of backslash escapes\n" 4018" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" 4019msgstr "" 4020 4021#: src/echo.c:60 4022msgid "" 4023"\n" 4024"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" 4025"\n" 4026msgstr "" 4027 4028#: src/echo.c:65 src/printf.c:110 4029msgid "" 4030" \\\\ backslash\n" 4031" \\a alert (BEL)\n" 4032" \\b backspace\n" 4033" \\c produce no further output\n" 4034" \\e escape\n" 4035" \\f form feed\n" 4036" \\n new line\n" 4037" \\r carriage return\n" 4038" \\t horizontal tab\n" 4039" \\v vertical tab\n" 4040msgstr "" 4041 4042#: src/echo.c:77 4043msgid "" 4044" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" 4045" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" 4046msgstr "" 4047 4048#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4049#: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36 4050#, fuzzy 4051msgid "Richard Mlynarik" 4052msgstr "σθεναρός σύνδεσμος" 4053 4054#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4055#: src/env.c:37 src/numfmt.c:43 4056msgid "Assaf Gordon" 4057msgstr "" 4058 4059# 4060#: src/env.c:73 4061#, fuzzy, c-format 4062msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" 4063msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 4064 4065#: src/env.c:76 4066msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" 4067msgstr "" 4068 4069#: src/env.c:82 4070#, fuzzy 4071msgid "" 4072" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" 4073" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" 4074" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" 4075msgstr "" 4076"Τίθεται σε κάθε ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ του περιβάλλοντος η ΤΙΜΗ εκτελείται η ΕΝΤΟΛΗ.\n" 4077"\n" 4078" -i, --ignore-environment Εκκίνηση με άδειο περιβάλλον\n" 4079" -u, --unset=VARIABLE Αφαιρείται η ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ απο το περιβαλλον\n" 4080" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 4081" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 4082"\n" 4083"Ενα απλό - υπονοείται -i. Εαν δεν υπάρχει ΕΝΤΟΛΗ, εκτυπώνεται το\n" 4084"περιβαλλον που δημιουργήθηκε.\n" 4085 4086#: src/env.c:87 4087msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n" 4088msgstr "" 4089 4090#: src/env.c:90 4091msgid "" 4092" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n" 4093" used to pass multiple arguments on shebang lines\n" 4094" -v, --debug print verbose information for each processing step\n" 4095msgstr "" 4096 4097#: src/env.c:97 4098msgid "" 4099"\n" 4100"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" 4101msgstr "" 4102 4103#: src/env.c:122 4104#, fuzzy, c-format 4105msgid "cannot unset %s" 4106msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" 4107 4108#: src/env.c:256 4109msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" 4110msgstr "" 4111 4112#: src/env.c:260 4113#, fuzzy 4114msgid "invalid backslash at end of string in -S" 4115msgstr "" 4116"%s: προειδοποίηση: η δημιουργία σθεναρού συνδέσμου σε συμβολικό,\n" 4117"δεν είναι μεταφερτή" 4118 4119#: src/env.c:263 4120#, c-format 4121msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" 4122msgstr "" 4123 4124#: src/env.c:277 4125#, c-format 4126msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" 4127msgstr "" 4128 4129#: src/env.c:288 4130msgid "no terminating quote in -S string" 4131msgstr "" 4132 4133# 4134#: src/env.c:573 4135#, fuzzy, c-format 4136msgid "invalid option -- '%c'" 4137msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n" 4138 4139#: src/env.c:574 src/env.c:658 4140#, c-format 4141msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" 4142msgstr "" 4143 4144# 4145#: src/env.c:607 4146#, fuzzy, c-format 4147msgid "cannot set %s" 4148msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 4149 4150#: src/env.c:617 4151#, c-format 4152msgid "cannot specify --null (-0) with command" 4153msgstr "" 4154 4155#: src/env.c:623 4156#, c-format 4157msgid "must specify command with --chdir (-C)" 4158msgstr "" 4159 4160# 4161#: src/env.c:641 4162#, fuzzy, c-format 4163msgid "cannot change directory to %s" 4164msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 4165 4166#: src/expand-common.c:90 4167msgid "tabs are too far apart" 4168msgstr "" 4169 4170#: src/expand-common.c:103 4171#, c-format 4172msgid "'/' specifier only allowed with the last value" 4173msgstr "" 4174 4175#: src/expand-common.c:120 4176#, c-format 4177msgid "'+' specifier only allowed with the last value" 4178msgstr "" 4179 4180#: src/expand-common.c:172 4181#, c-format 4182msgid "'/' specifier not at start of number: %s" 4183msgstr "" 4184 4185#: src/expand-common.c:183 4186#, c-format 4187msgid "'+' specifier not at start of number: %s" 4188msgstr "" 4189 4190# 4191#: src/expand-common.c:204 4192#, fuzzy, c-format 4193msgid "tab stop is too large %s" 4194msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο" 4195 4196# 4197#: src/expand-common.c:212 4198#, fuzzy, c-format 4199msgid "tab size contains invalid character(s): %s" 4200msgstr "το μέγεθος στηλογνώμονα περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα" 4201 4202# 4203#: src/expand-common.c:244 4204msgid "tab size cannot be 0" 4205msgstr "το μέγεθος στηλογνώμονα δε μπορεί να είναι 0" 4206 4207# 4208#: src/expand-common.c:246 4209msgid "tab sizes must be ascending" 4210msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά" 4211 4212#: src/expand-common.c:251 4213msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" 4214msgstr "" 4215 4216#: src/expand-common.c:390 4217msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n" 4218msgstr "" 4219 4220#: src/expand-common.c:393 4221msgid "" 4222" The last specified position can be prefixed with '/'\n" 4223" to specify a tab size to use after the last\n" 4224" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" 4225" can be used to align remaining tab stops relative to\n" 4226" the last specified tab stop instead of the first " 4227"column\n" 4228msgstr "" 4229 4230# 4231#: src/expand.c:73 4232#, fuzzy 4233msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" 4234msgstr "" 4235"Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην κανονική " 4236"έξοδο.\n" 4237"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 4238"είσοδο.\n" 4239"\n" 4240" -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των " 4241"αρχικών\n" 4242" -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n" 4243" -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της " 4244"θέσης των στηλοθετών\n" 4245" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 4246" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 4247"\n" 4248"Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να " 4249"χρησιμοποιηθούν.\n" 4250 4251#: src/expand.c:80 4252msgid "" 4253" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" 4254" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n" 4255msgstr "" 4256 4257# 4258#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226 4259#, fuzzy 4260msgid "input line is too long" 4261msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 4262 4263#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4264#: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:42 src/tee.c:36 4265msgid "Mike Parker" 4266msgstr "" 4267 4268#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4269#: src/expr.c:152 src/groups.c:37 4270msgid "James Youngman" 4271msgstr "" 4272 4273# 4274#: src/expr.c:345 4275#, fuzzy, c-format 4276msgid "" 4277"Usage: %s EXPRESSION\n" 4278" or: %s OPTION\n" 4279msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 4280 4281#: src/expr.c:353 4282msgid "" 4283"\n" 4284"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" 4285"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" 4286"\n" 4287" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" 4288"\n" 4289" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" 4290msgstr "" 4291 4292#: src/expr.c:362 4293msgid "" 4294"\n" 4295" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" 4296" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" 4297" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" 4298" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" 4299" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" 4300" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" 4301msgstr "" 4302 4303#: src/expr.c:371 4304msgid "" 4305"\n" 4306" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" 4307" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" 4308msgstr "" 4309 4310#: src/expr.c:378 4311#, no-c-format 4312msgid "" 4313"\n" 4314" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" 4315" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" 4316" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" 4317msgstr "" 4318 4319#: src/expr.c:384 4320msgid "" 4321"\n" 4322" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" 4323"\n" 4324" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" 4325" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" 4326" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" 4327" length STRING length of STRING\n" 4328msgstr "" 4329 4330#: src/expr.c:393 4331msgid "" 4332" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" 4333" keyword like 'match' or an operator like '/'\n" 4334"\n" 4335" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" 4336msgstr "" 4337 4338#: src/expr.c:399 4339msgid "" 4340"\n" 4341"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" 4342"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" 4343"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" 4344"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " 4345"0.\n" 4346msgstr "" 4347"\n" 4348"Προσέχτε οτι πολλοί τελεστές(operators) χρειάζονται χαρακτήρες διαφυγής ή\n" 4349"εισαγωγικά για τα κελύφη (shells).\n" 4350"Οι συγκρίσεις είναι αριθμητικές εάν και οι δυο ΠΑΡΑΜετροι είναι αριθμοί,\n" 4351"ή αλλιώς λεξικογραφικοί.\n" 4352"Το ταίριασμα με πρότυπο επιστρέφει την αλυσίδα που βρέθηκε μεταξύ\n" 4353"\\( και \\) ή κενό. Εαν \\( και \\) δεν χρησιμοποιήθηκαν, τοτε επιστρέφει\n" 4354"τον αριθμό των χαρακτήρων που ταίριαξαν ή 0.\n" 4355 4356#: src/expr.c:406 4357msgid "" 4358"\n" 4359"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " 4360"null\n" 4361"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" 4362msgstr "" 4363 4364#: src/expr.c:462 4365#, c-format 4366msgid "syntax error: unexpected argument %s" 4367msgstr "" 4368 4369# 4370#: src/expr.c:665 4371#, fuzzy, c-format 4372msgid "syntax error: missing argument after %s" 4373msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s" 4374 4375# 4376#: src/expr.c:748 src/ptx.c:289 4377#, fuzzy 4378msgid "error in regular expression matcher" 4379msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης" 4380 4381#: src/expr.c:776 4382#, c-format 4383msgid "syntax error: expecting ')' after %s" 4384msgstr "" 4385 4386#: src/expr.c:779 4387#, c-format 4388msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s" 4389msgstr "" 4390 4391#: src/expr.c:785 4392#, fuzzy 4393msgid "syntax error: unexpected ')'" 4394msgstr "%s: Αναμενόταν μοναδιαίος χειριστής.\n" 4395 4396# 4397#: src/expr.c:931 src/expr.c:968 4398#, fuzzy 4399msgid "non-integer argument" 4400msgstr "όριο ορίσματος" 4401 4402#: src/expr.c:933 src/truncate.c:289 4403msgid "division by zero" 4404msgstr "" 4405 4406# 4407#: src/expr.c:1027 src/sort.c:2113 4408#, fuzzy, c-format 4409msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" 4410msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα." 4411 4412#: src/expr.c:1029 4413#, fuzzy, c-format 4414msgid "the strings compared were %s and %s" 4415msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" 4416 4417#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4418#: src/factor.c:130 4419msgid "Niels Moller" 4420msgstr "" 4421 4422#: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452 4423#, c-format 4424msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" 4425msgstr "" 4426 4427#: src/factor.c:2103 4428msgid "squfof queue overflow" 4429msgstr "" 4430 4431#: src/factor.c:2525 4432#, fuzzy, c-format 4433msgid "%s is not a valid positive integer" 4434msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." 4435 4436# 4437#: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772 4438#, c-format 4439msgid "%s is too large" 4440msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο" 4441 4442# 4443#: src/factor.c:2561 4444#, fuzzy, c-format 4445msgid "" 4446"Usage: %s [NUMBER]...\n" 4447" or: %s OPTION\n" 4448msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 4449 4450#: src/factor.c:2566 4451#, fuzzy 4452msgid "" 4453"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" 4454"are specified on the command line, read them from standard input.\n" 4455"\n" 4456msgstr "" 4457"Εκτυπώνει τους πρώτους παράγοντες κάθε ΑΡΙΘΜΟΥ.\n" 4458"\n" 4459" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 4460" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 4461"\n" 4462"Εκτυπώνει τους πρώτους παράγοντες όλων των καθορισμένων ακέραιων ΑΡΙΘΜΩΝ.\n" 4463"Εάν δεν έχουν δοθεί παράμετροι στην γραμμή εντολών, τοτε εισάγονται απο την\n" 4464"τυπική είσοδο.\n" 4465 4466# 4467#: src/find-mount-point.c:40 4468#, fuzzy, c-format 4469msgid "cannot get current directory" 4470msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 4471 4472# 4473#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 4474#: src/find-mount-point.c:92 4475#, fuzzy, c-format 4476msgid "cannot change to directory %s" 4477msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 4478 4479# 4480#: src/find-mount-point.c:70 4481#, fuzzy, c-format 4482msgid "cannot stat current directory (now %s)" 4483msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 4484 4485#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4486#: src/fmt.c:37 4487msgid "Ross Paterson" 4488msgstr "" 4489 4490# 4491#: src/fmt.c:269 4492#, fuzzy, c-format 4493msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" 4494msgstr "Χρήση: %s [-ΨΗΦΙΑ] [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 4495 4496#: src/fmt.c:270 4497msgid "" 4498"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" 4499"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" 4500msgstr "" 4501 4502# 4503#: src/fmt.c:278 4504#, fuzzy 4505msgid "" 4506" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" 4507" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" 4508" reattaching the prefix to reformatted lines\n" 4509" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" 4510msgstr "" 4511"Μορφοποίηση ξανά κάθε παραγράφου στο ΑΡΧΕΙΟ(Α), γράφοντας στην κανονική " 4512"έξοδο.\n" 4513"Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί ή το ΑΡΧΕΙΟ είναι το `-', ανάγνωση από " 4514"κανονική είσοδο.\n" 4515"\n" 4516"Υποχρεωτικά ορίσματα στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες " 4517"επιλογές επίσης.\n" 4518" -c, --crown-margin διατήρησε την εσοχή των δύο πρώτων γραμμών\n" 4519" -p, --prefix=ΑΛΦΑΡΙΘ συνδύασε μόνο γραμμές με ΑΛΦΑΡΙΘΜητικό ως " 4520"πρόθεμα\n" 4521" -s, --split-only χώρισε στα δύο τις μακρές γραμμές αλλά χωρίς " 4522"γέμισμα ξανά\n" 4523" -t, --tagged-paragraph η εσοχή της πρώτης γραμμής να είναι διαφορετική " 4524"από τη δεύτερη\n" 4525" -u, --uniform-spacing ένα διάστημα μεταξύ λέξεων, δύο μετά από " 4526"προτάσεις\n" 4527" -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ μέγιστο πλάτος γραμμής (εξ ορισμού 75 στήλες)\n" 4528" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 4529" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 4530"\n" 4531"Στο -wΑΡΙΘΜΟΣ, το γράμμα `w' μπορεί να παραληφθεί.\n" 4532 4533# 4534#: src/fmt.c:287 4535#, fuzzy, no-c-format 4536msgid "" 4537" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" 4538" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" 4539" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" 4540" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" 4541msgstr "" 4542"Μορφοποίηση ξανά κάθε παραγράφου στο ΑΡΧΕΙΟ(Α), γράφοντας στην κανονική " 4543"έξοδο.\n" 4544"Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί ή το ΑΡΧΕΙΟ είναι το `-', ανάγνωση από " 4545"κανονική είσοδο.\n" 4546"\n" 4547"Υποχρεωτικά ορίσματα στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες " 4548"επιλογές επίσης.\n" 4549" -c, --crown-margin διατήρησε την εσοχή των δύο πρώτων γραμμών\n" 4550" -p, --prefix=ΑΛΦΑΡΙΘ συνδύασε μόνο γραμμές με ΑΛΦΑΡΙΘΜητικό ως " 4551"πρόθεμα\n" 4552" -s, --split-only χώρισε στα δύο τις μακρές γραμμές αλλά χωρίς " 4553"γέμισμα ξανά\n" 4554" -t, --tagged-paragraph η εσοχή της πρώτης γραμμής να είναι διαφορετική " 4555"από τη δεύτερη\n" 4556" -u, --uniform-spacing ένα διάστημα μεταξύ λέξεων, δύο μετά από " 4557"προτάσεις\n" 4558" -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ μέγιστο πλάτος γραμμής (εξ ορισμού 75 στήλες)\n" 4559" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 4560" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 4561"\n" 4562"Στο -wΑΡΙΘΜΟΣ, το γράμμα `w' μπορεί να παραληφθεί.\n" 4563 4564#: src/fmt.c:355 4565#, c-format 4566msgid "" 4567"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" 4568"option; use -w N instead" 4569msgstr "" 4570 4571# 4572#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 4573#, fuzzy 4574msgid "invalid width" 4575msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 4576 4577#: src/fold.c:70 4578msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" 4579msgstr "" 4580 4581# 4582#: src/fold.c:77 4583msgid "" 4584" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" 4585" -s, --spaces break at spaces\n" 4586" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" 4587msgstr "" 4588 4589# 4590#: src/fold.c:284 src/pr.c:840 4591#, fuzzy 4592msgid "invalid number of columns" 4593msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'" 4594 4595#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4596#: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38 4597#: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 4598msgid "Padraig Brady" 4599msgstr "" 4600 4601#: src/getlimits.c:66 4602#, fuzzy, c-format 4603msgid "Usage: %s\n" 4604msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]\n" 4605 4606#: src/getlimits.c:70 4607msgid "" 4608"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" 4609"\n" 4610msgstr "" 4611 4612#: src/group-list.c:68 src/id.c:414 4613#, fuzzy, c-format 4614msgid "failed to get groups for user %s" 4615msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 4616 4617#: src/group-list.c:73 src/id.c:417 4618#, fuzzy, c-format 4619msgid "failed to get groups for the current process" 4620msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 4621 4622# 4623#: src/group-list.c:113 4624#, fuzzy, c-format 4625msgid "cannot find name for group ID %lu" 4626msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 4627 4628# 4629#: src/groups.c:54 4630#, fuzzy, c-format 4631msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" 4632msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n" 4633 4634#: src/groups.c:55 4635msgid "" 4636"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " 4637"for\n" 4638"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" 4639msgstr "" 4640 4641# 4642#: src/groups.c:106 src/id.c:277 4643#, fuzzy 4644msgid "cannot get real UID" 4645msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 4646 4647# 4648#: src/groups.c:111 src/id.c:285 4649#, fuzzy 4650msgid "cannot get effective GID" 4651msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο" 4652 4653# 4654#: src/groups.c:116 src/id.c:290 4655#, fuzzy 4656msgid "cannot get real GID" 4657msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 4658 4659#: src/groups.c:130 src/id.c:249 4660#, fuzzy, c-format 4661msgid "%s: no such user" 4662msgstr "%s: Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης." 4663 4664# 4665#: src/head.c:114 4666#, fuzzy, c-format 4667msgid "" 4668"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" 4669"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" 4670msgstr "" 4671"Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n" 4672"Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του " 4673"αρχείου.\n" 4674"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 4675"\n" 4676" -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n" 4677" -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των " 4678"πρώτων 10\n" 4679" -q, --quiet, --silent να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα " 4680"αρχείων\n" 4681" -v, --verbose να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα " 4682"αρχείων\n" 4683" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 4684" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 4685"\n" 4686"Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m " 4687"για 1 Meg.\n" 4688"Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n" 4689"ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά " 4690"ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n" 4691 4692#: src/head.c:122 4693#, c-format 4694msgid "" 4695" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" 4696" with the leading '-', print all but the last\n" 4697" NUM bytes of each file\n" 4698" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " 4699"%d;\n" 4700" with the leading '-', print all but the last\n" 4701" NUM lines of each file\n" 4702msgstr "" 4703 4704# 4705#: src/head.c:130 4706msgid "" 4707" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" 4708" -v, --verbose always print headers giving file names\n" 4709msgstr "" 4710 4711#: src/head.c:139 4712msgid "" 4713"\n" 4714"NUM may have a multiplier suffix:\n" 4715"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" 4716"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" 4717msgstr "" 4718 4719#: src/head.c:159 4720#, c-format 4721msgid "%s: file has shrunk too much" 4722msgstr "" 4723 4724# 4725#: src/head.c:231 src/tail.c:484 4726#, fuzzy, c-format 4727msgid "%s: cannot seek to offset %s" 4728msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" 4729 4730# 4731#: src/head.c:232 src/tail.c:488 4732#, fuzzy, c-format 4733msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" 4734msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 4735 4736# 4737#: src/head.c:274 4738#, fuzzy, c-format 4739msgid "%s: number of bytes is too large" 4740msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes προς σύγκριση: `%s'" 4741 4742# 4743#: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2181 4744msgid "invalid number of lines" 4745msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές" 4746 4747# 4748#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375 4749#: src/tail.c:2182 4750msgid "invalid number of bytes" 4751msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes" 4752 4753# 4754#: src/head.c:1003 src/head.c:1065 4755#, fuzzy, c-format 4756msgid "invalid trailing option -- %c" 4757msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n" 4758 4759#: src/hostid.c:47 4760#, fuzzy, c-format 4761msgid "" 4762"Usage: %s [OPTION]\n" 4763"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" 4764"\n" 4765msgstr "" 4766"Εκτυπώνει το όνομα του τρέχοντος χρήστη.\n" 4767"\n" 4768" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 4769" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 4770 4771#: src/hostname.c:62 4772#, fuzzy, c-format 4773msgid "" 4774"Usage: %s [NAME]\n" 4775" or: %s OPTION\n" 4776"Print or set the hostname of the current system.\n" 4777"\n" 4778msgstr "" 4779"Χρήση: %s [ΟΝΟΜΑ]\n" 4780" ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n" 4781"Εκτυπώνει το όνομα(hostname) του συστήματος.\n" 4782"\n" 4783" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 4784" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 4785 4786# 4787#: src/hostname.c:100 4788#, fuzzy, c-format 4789msgid "cannot set name to %s" 4790msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" 4791 4792#: src/hostname.c:104 4793msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" 4794msgstr "" 4795"Δεν μπορεί να τεθεί το όνομα συστήματος. Λείπει αυτή η λειτουργία απο το\n" 4796"σύστημα" 4797 4798#: src/hostname.c:112 4799msgid "cannot determine hostname" 4800msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος" 4801 4802#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 4803#: src/id.c:41 src/touch.c:43 4804msgid "Arnold Robbins" 4805msgstr "" 4806 4807# 4808#: src/id.c:85 4809#, fuzzy, c-format 4810msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" 4811msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 4812 4813#: src/id.c:86 4814msgid "" 4815"Print user and group information for the specified USER,\n" 4816"or (when USER omitted) for the current user.\n" 4817"\n" 4818msgstr "" 4819 4820#: src/id.c:91 4821#, fuzzy 4822msgid "" 4823" -a ignore, for compatibility with other versions\n" 4824" -Z, --context print only the security context of the process\n" 4825" -g, --group print only the effective group ID\n" 4826" -G, --groups print all group IDs\n" 4827" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" 4828" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" 4829" -u, --user print only the effective user ID\n" 4830" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" 4831" not permitted in default format\n" 4832msgstr "" 4833"Εκτύπωνει πληροφορίες που αφορούν ενα ΧΡΗΣΤΗ, ή τον τρέχοντα χρήστη.\n" 4834"\n" 4835" -a Αγνοείται, για συμβατοτητα με παλιότερες εκδόσεις\n" 4836" -g, --group Εκτυπώνει μόνο τις ταυτότητες ομάδων\n" 4837" -G, --groups Εκτυπώνει μόνο τις συμπληρωματικές ομάδες\n" 4838" -n, --name Εκτυπώνει όνομα αντί για αριθμό, για την -ugG\n" 4839" -r, --real Εκτυπώνει την πραγματική ταυτότητα (real id) αντί της\n" 4840" ισχύουσας ταυτότητας χρήστη (effective id), για την -ugG\n" 4841" -u, --user Εκτυπώνει μόνο την πραγματική ταυτότητα\n" 4842" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 4843" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 4844"\n" 4845"Χωρίς καμιά ΕΠΙΛΟΓΗ, εκτυπώνει μια χρήσιμη σειρά πληροφοριών.\n" 4846 4847#: src/id.c:104 4848msgid "" 4849"\n" 4850"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" 4851msgstr "" 4852 4853#: src/id.c:152 4854msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" 4855msgstr "" 4856 4857#: src/id.c:157 4858msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" 4859msgstr "" 4860 4861#: src/id.c:196 4862msgid "cannot print security context when user specified" 4863msgstr "" 4864 4865# 4866#: src/id.c:199 4867#, fuzzy 4868msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" 4869msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο" 4870 4871#: src/id.c:208 4872msgid "cannot print only names or real IDs in default format" 4873msgstr "" 4874"Δεν μπορεί να εκτυπωθούν μόνο ονόματα ή πραγματική ταυτότητα(read ID) σε\n" 4875"τυπική μορφή" 4876 4877#: src/id.c:212 4878#, fuzzy 4879msgid "option --zero not permitted in default format" 4880msgstr "" 4881"Δεν μπορεί να εκτυπωθούν μόνο ονόματα ή πραγματική ταυτότητα(read ID) σε\n" 4882"τυπική μορφή" 4883 4884#: src/id.c:228 4885#, fuzzy 4886msgid "can't get process context" 4887msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή." 4888 4889# 4890#: src/id.c:268 4891#, fuzzy 4892msgid "cannot get effective UID" 4893msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο" 4894 4895#: src/id.c:357 4896#, fuzzy, c-format 4897msgid "cannot find name for user ID %s" 4898msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n" 4899 4900#: src/id.c:375 4901#, c-format 4902msgid "uid=%s" 4903msgstr "" 4904 4905#: src/id.c:380 4906#, c-format 4907msgid " gid=%s" 4908msgstr "" 4909 4910#: src/id.c:387 4911#, c-format 4912msgid " euid=%s" 4913msgstr "" 4914 4915#: src/id.c:395 4916#, c-format 4917msgid " egid=%s" 4918msgstr "" 4919 4920#: src/id.c:423 4921msgid " groups=" 4922msgstr " ομάδες=" 4923 4924# 4925#: src/id.c:439 4926#, fuzzy, c-format 4927msgid " context=%s" 4928msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 4929 4930# 4931#: src/install.c:378 4932#, fuzzy, c-format 4933msgid "warning: %s: failed to change context to %s" 4934msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 4935 4936# 4937#: src/install.c:420 4938#, fuzzy, c-format 4939msgid "creating directory %s" 4940msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 4941 4942#: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161 4943#, fuzzy, c-format 4944msgid "failed to set default creation context for %s" 4945msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 4946 4947#: src/install.c:462 src/mkdir.c:181 4948#, fuzzy, c-format 4949msgid "failed to restore context for %s" 4950msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 4951 4952# 4953#: src/install.c:510 4954#, fuzzy, c-format 4955msgid "cannot change ownership of %s" 4956msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 4957 4958# 4959#: src/install.c:534 4960#, fuzzy, c-format 4961msgid "cannot set timestamps for %s" 4962msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 4963 4964# 4965#: src/install.c:556 src/split.c:522 src/timeout.c:506 4966#, fuzzy, c-format 4967msgid "fork system call failed" 4968msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ" 4969 4970#: src/install.c:560 4971#, fuzzy, c-format 4972msgid "cannot run %s" 4973msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" 4974 4975# 4976#: src/install.c:563 4977#, fuzzy, c-format 4978msgid "waiting for strip" 4979msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" 4980 4981#: src/install.c:565 4982#, c-format 4983msgid "strip process terminated abnormally" 4984msgstr "" 4985 4986# 4987#: src/install.c:589 4988#, fuzzy, c-format 4989msgid "invalid user %s" 4990msgstr "μη έγκυρος χρήστης" 4991 4992#: src/install.c:627 4993#, fuzzy, c-format 4994msgid "" 4995"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" 4996" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" 4997" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" 4998" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" 4999msgstr "" 5000"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 5001" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 5002" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 5003 5004#: src/install.c:634 5005msgid "" 5006"\n" 5007"This install program copies files (often just compiled) into destination\n" 5008"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" 5009"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " 5010"manager\n" 5011"like yum(1) or apt-get(1).\n" 5012"\n" 5013"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" 5014"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" 5015"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" 5016msgstr "" 5017 5018#: src/install.c:648 5019msgid "" 5020" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" 5021" -b like --backup but does not accept an argument\n" 5022" -c (ignored)\n" 5023" -C, --compare compare each pair of source and destination files, " 5024"and\n" 5025" in some cases, do not modify the destination at all\n" 5026" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" 5027" components of the specified directories\n" 5028msgstr "" 5029 5030#: src/install.c:657 5031msgid "" 5032" -D create all leading components of DEST except the " 5033"last,\n" 5034" or all components of --target-directory,\n" 5035" then copy SOURCE to DEST\n" 5036" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " 5037"group\n" 5038" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" 5039"x\n" 5040" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" 5041msgstr "" 5042 5043#: src/install.c:665 5044msgid "" 5045" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " 5046"files\n" 5047" to corresponding destination files\n" 5048" -s, --strip strip symbol tables\n" 5049" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" 5050" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 5051" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " 5052"DIRECTORY\n" 5053" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" 5054" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" 5055msgstr "" 5056 5057#: src/install.c:675 5058msgid "" 5059" --preserve-context preserve SELinux security context\n" 5060" -Z set SELinux security context of destination\n" 5061" file and each created directory to default type\n" 5062" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" 5063" SELinux or SMACK security context to CTX\n" 5064msgstr "" 5065 5066# 5067#: src/install.c:711 src/unlink.c:92 5068#, fuzzy, c-format 5069msgid "cannot unlink %s" 5070msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 5071 5072#: src/install.c:892 5073#, c-format 5074msgid "" 5075"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" 5076msgstr "" 5077 5078#: src/install.c:932 5079#, fuzzy 5080msgid "the strip option may not be used when installing a directory" 5081msgstr "" 5082"Η αλυσίδα μορφής δεν πρέπει να καθορίζεται όταν εκτυπώνονται\n" 5083"αλυσίδες με ίσα μήκη." 5084 5085#: src/install.c:935 5086#, fuzzy 5087msgid "target directory not allowed when installing a directory" 5088msgstr "" 5089"Η αλυσίδα μορφής δεν πρέπει να καθορίζεται όταν εκτυπώνονται\n" 5090"αλυσίδες με ίσα μήκη." 5091 5092# 5093#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351 5094#, fuzzy, c-format 5095msgid "invalid mode %s" 5096msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 5097 5098#: src/install.c:1009 5099#, c-format 5100msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" 5101msgstr "" 5102 5103# 5104#: src/install.c:1014 5105#, fuzzy, c-format 5106msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" 5107msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" 5108 5109# 5110#: src/install.c:1021 5111#, fuzzy, c-format 5112msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" 5113msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" 5114 5115#: src/install.c:1027 5116#, c-format 5117msgid "" 5118"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" 5119"permission bits" 5120msgstr "" 5121 5122#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 5123#: src/join.c:41 src/sort.c:66 5124msgid "Mike Haertel" 5125msgstr "" 5126 5127#: src/join.c:196 5128msgid "" 5129"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" 5130"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" 5131msgstr "" 5132 5133#: src/join.c:205 5134msgid "" 5135"\n" 5136" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" 5137" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" 5138" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" 5139msgstr "" 5140 5141#: src/join.c:211 5142msgid "" 5143" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" 5144" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" 5145" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" 5146" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" 5147msgstr "" 5148 5149# 5150#: src/join.c:217 5151#, fuzzy 5152msgid "" 5153" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" 5154" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" 5155" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" 5156" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" 5157" if all input lines are pairable\n" 5158" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" 5159" --header treat the first line in each file as field headers,\n" 5160" print them without trying to pair them\n" 5161msgstr "" 5162"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά " 5163"γραμμή.\n" 5164"\n" 5165" -1 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n" 5166" -2 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n" 5167" -3 απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n" 5168" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 5169" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 5170 5171#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206 5172msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" 5173msgstr "" 5174 5175#: src/join.c:232 5176msgid "" 5177"\n" 5178"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" 5179"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" 5180"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" 5181"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" 5182"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" 5183"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" 5184"line of each file determines the number of fields output for each line.\n" 5185"\n" 5186"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" 5187"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" 5188"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" 5189"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" 5190"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" 5191"warning message will be given.\n" 5192msgstr "" 5193 5194#: src/join.c:417 5195#, c-format 5196msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" 5197msgstr "" 5198 5199# 5200#: src/join.c:849 src/join.c:1047 5201#, fuzzy, c-format 5202msgid "invalid field number: %s" 5203msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 5204 5205# 5206#: src/join.c:870 src/join.c:879 5207#, fuzzy, c-format 5208msgid "invalid field specifier: %s" 5209msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'" 5210 5211# 5212#: src/join.c:886 5213#, fuzzy, c-format 5214msgid "invalid file number in field spec: %s" 5215msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'" 5216 5217#: src/join.c:930 5218#, c-format 5219msgid "incompatible join fields %lu, %lu" 5220msgstr "" 5221 5222#: src/join.c:1058 5223msgid "conflicting empty-field replacement strings" 5224msgstr "" 5225 5226# 5227#: src/join.c:1110 src/sort.c:4534 5228#, fuzzy, c-format 5229msgid "multi-character tab %s" 5230msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" 5231 5232#: src/join.c:1114 src/sort.c:4539 5233msgid "incompatible tabs" 5234msgstr "" 5235 5236# 5237#: src/join.c:1187 5238msgid "both files cannot be standard input" 5239msgstr "και τα δύο αρχεία δε μπορεί να είναι η κανονική είσοδος" 5240 5241#: src/kill.c:77 5242#, c-format 5243msgid "" 5244"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" 5245" or: %s -l [SIGNAL]...\n" 5246" or: %s -t [SIGNAL]...\n" 5247msgstr "" 5248 5249#: src/kill.c:83 5250msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" 5251msgstr "" 5252 5253#: src/kill.c:89 5254#, fuzzy 5255msgid "" 5256" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" 5257" specify the name or number of the signal to be sent\n" 5258" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " 5259"numbers\n" 5260" -t, --table print a table of signal information\n" 5261msgstr "" 5262"Αντιγράφει την τυπική είσοδο σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και στην τυπική έξοδο.\n" 5263"\n" 5264" -a, --append Προσθέτει στο ΑΡΧΕΙΟ(α), χωρίς να γράφει\n" 5265" πάνω απο τα υπάρχοντα\n" 5266" -i, --ignore-interrupts Αγνοεί σήματα διακοπής\n" 5267" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 5268" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 5269 5270#: src/kill.c:97 5271msgid "" 5272"\n" 5273"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" 5274"or the exit status of a process terminated by a signal.\n" 5275"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" 5276msgstr "" 5277 5278# 5279#: src/kill.c:206 5280#, fuzzy, c-format 5281msgid "%s: invalid process id" 5282msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" 5283 5284# 5285#: src/kill.c:260 5286#, fuzzy, c-format 5287msgid "invalid option -- %c" 5288msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n" 5289 5290#: src/kill.c:269 5291#, fuzzy, c-format 5292msgid "%s: multiple signals specified" 5293msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 5294 5295#: src/kill.c:284 5296#, c-format 5297msgid "multiple -l or -t options specified" 5298msgstr "" 5299 5300#: src/kill.c:301 5301#, c-format 5302msgid "cannot combine signal with -l or -t" 5303msgstr "" 5304 5305#: src/kill.c:307 5306#, c-format 5307msgid "no process ID specified" 5308msgstr "" 5309 5310#: src/libstdbuf.c:112 5311#, c-format 5312msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n" 5313msgstr "" 5314 5315# 5316#: src/libstdbuf.c:119 5317#, fuzzy, c-format 5318msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" 5319msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 5320 5321#: src/libstdbuf.c:127 5322#, c-format 5323msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" 5324msgstr "" 5325 5326#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 5327#: src/link.c:37 src/unlink.c:37 src/who.c:52 5328msgid "Michael Stone" 5329msgstr "" 5330 5331# 5332#: src/link.c:51 5333#, fuzzy, c-format 5334msgid "" 5335"Usage: %s FILE1 FILE2\n" 5336" or: %s OPTION\n" 5337msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 5338 5339#: src/link.c:54 5340msgid "" 5341"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" 5342"\n" 5343msgstr "" 5344 5345# 5346#: src/link.c:96 5347#, fuzzy, c-format 5348msgid "cannot create link %s to %s" 5349msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5350 5351#: src/ln.c:207 5352#, fuzzy, c-format 5353msgid "%s: hard link not allowed for directory" 5354msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." 5355 5356# 5357#: src/ln.c:272 5358#, fuzzy, c-format 5359msgid "%s: cannot overwrite directory" 5360msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5361 5362#: src/ln.c:277 5363#, fuzzy, c-format 5364msgid "%s: replace %s? " 5365msgstr "%s: αντικατάσταση του `%s'; " 5366 5367# 5368#: src/ln.c:349 5369#, fuzzy, c-format 5370msgid "failed to create symbolic link %s" 5371msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5372 5373# 5374#: src/ln.c:350 5375#, fuzzy, c-format 5376msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" 5377msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5378 5379#: src/ln.c:352 5380#, fuzzy, c-format 5381msgid "failed to create hard link to %.0s%s" 5382msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'" 5383 5384# 5385#: src/ln.c:355 5386#, fuzzy, c-format 5387msgid "failed to create hard link %s" 5388msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5389 5390# 5391#: src/ln.c:356 5392#, fuzzy, c-format 5393msgid "failed to create hard link %s => %s" 5394msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5395 5396#: src/ln.c:378 5397#, fuzzy, c-format 5398msgid "" 5399"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" 5400" or: %s [OPTION]... TARGET\n" 5401" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" 5402" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" 5403msgstr "" 5404"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 5405" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 5406" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n" 5407 5408#: src/ln.c:385 5409msgid "" 5410"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" 5411"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" 5412"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" 5413"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" 5414"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" 5415"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" 5416"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" 5417"interpreted in relation to its parent directory.\n" 5418msgstr "" 5419 5420#: src/ln.c:398 5421msgid "" 5422" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " 5423"file\n" 5424" -b like --backup but does not accept an argument\n" 5425" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" 5426" directories (note: will probably fail due " 5427"to\n" 5428" system restrictions, even for the " 5429"superuser)\n" 5430" -f, --force remove existing destination files\n" 5431msgstr "" 5432 5433#: src/ln.c:406 5434msgid "" 5435" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" 5436" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" 5437" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" 5438" it is a symbolic link to a directory\n" 5439" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" 5440" -r, --relative create symbolic links relative to link " 5441"location\n" 5442" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" 5443msgstr "" 5444 5445#: src/ln.c:415 5446msgid "" 5447" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 5448" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " 5449"create\n" 5450" the links\n" 5451" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" 5452" -v, --verbose print name of each linked file\n" 5453msgstr "" 5454 5455#: src/ln.c:425 5456#, c-format 5457msgid "" 5458"\n" 5459"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" 5460"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" 5461msgstr "" 5462 5463# 5464#: src/ln.c:542 5465#, fuzzy 5466msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" 5467msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 5468 5469# 5470#: src/ln.c:574 5471#, fuzzy 5472msgid "cannot do --relative without --symbolic" 5473msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5474 5475#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 5476#: src/logname.c:31 5477msgid "FIXME: unknown" 5478msgstr "" 5479 5480# 5481#: src/logname.c:45 5482#, fuzzy, c-format 5483msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 5484msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 5485 5486#: src/logname.c:46 5487msgid "" 5488"Print the name of the current user.\n" 5489"\n" 5490msgstr "" 5491 5492# 5493#: src/logname.c:85 5494#, fuzzy 5495msgid "no login name" 5496msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός" 5497 5498# 5499#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, 5500#. so be wary of using variable width fields from the locale. 5501#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. 5502#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime 5503#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. 5504#: src/ls.c:770 5505#, fuzzy 5506msgid "%b %e %Y" 5507msgstr "%b %e %H:%M %Y" 5508 5509# 5510#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, 5511#. so be wary of using variable width fields from the locale. 5512#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. 5513#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime 5514#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. 5515#: src/ls.c:783 5516#, fuzzy 5517msgid "%b %e %H:%M" 5518msgstr "%b %e %H:%M %Y" 5519 5520#: src/ls.c:1751 5521#, c-format 5522msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" 5523msgstr "αγνοείται μη έγκυρο πλάτος στη μεταβλητή περιβάλλοντος COLUMNS: %s" 5524 5525#: src/ls.c:1779 5526#, c-format 5527msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" 5528msgstr "" 5529"αγνοείται μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη στη μεταβλητή περιβάλλοντος " 5530"TABSIZE: %s" 5531 5532# 5533#: src/ls.c:1898 5534#, fuzzy 5535msgid "invalid line width" 5536msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 5537 5538# 5539#: src/ls.c:1966 5540#, fuzzy 5541msgid "invalid tab size" 5542msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 5543 5544# 5545#: src/ls.c:2199 5546#, fuzzy, c-format 5547msgid "invalid time style format %s" 5548msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 5549 5550# 5551#: src/ls.c:2223 5552#, fuzzy 5553msgid "Valid arguments are:\n" 5554msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:" 5555 5556#: src/ls.c:2227 5557msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" 5558msgstr "" 5559 5560# 5561#: src/ls.c:2601 5562#, fuzzy, c-format 5563msgid "unrecognized prefix: %s" 5564msgstr "απαράδεκτη επιλογή `-%c'" 5565 5566#: src/ls.c:2631 5567#, c-format 5568msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" 5569msgstr "" 5570"τιμή που δε μπορεί να αναγνωριστεί στη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS" 5571 5572#: src/ls.c:2661 src/stat.c:1038 5573#, fuzzy, c-format 5574msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" 5575msgstr "αγνοείται μη έγκυρο πλάτος στη μεταβλητή περιβάλλοντος COLUMNS: %s" 5576 5577# 5578#: src/ls.c:2727 src/pwd.c:164 5579#, fuzzy, c-format 5580msgid "cannot open directory %s" 5581msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5582 5583# 5584#: src/ls.c:2742 5585#, fuzzy, c-format 5586msgid "cannot determine device and inode of %s" 5587msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5588 5589# 5590#: src/ls.c:2751 5591#, fuzzy, c-format 5592msgid "%s: not listing already-listed directory" 5593msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5594 5595# 5596#: src/ls.c:2776 src/ls.c:3195 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300 5597#, fuzzy, c-format 5598msgid "error canonicalizing %s" 5599msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 5600 5601# 5602#: src/ls.c:2838 src/pwd.c:232 5603#, fuzzy, c-format 5604msgid "reading directory %s" 5605msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 5606 5607# 5608#: src/ls.c:2853 5609#, fuzzy, c-format 5610msgid "closing directory %s" 5611msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 5612 5613#: src/ls.c:3572 5614#, fuzzy, c-format 5615msgid "cannot compare file names %s and %s" 5616msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" 5617 5618#: src/ls.c:5132 5619msgid "" 5620"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" 5621"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" 5622msgstr "" 5623 5624#: src/ls.c:5139 5625msgid "" 5626" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" 5627" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" 5628" --author with -l, print the author of each file\n" 5629" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " 5630"characters\n" 5631msgstr "" 5632 5633#: src/ls.c:5145 5634msgid "" 5635" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing " 5636"them;\n" 5637" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format " 5638"below\n" 5639msgstr "" 5640 5641#: src/ls.c:5149 5642msgid "" 5643" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" 5644" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " 5645"last\n" 5646" modification of file status information);\n" 5647" with -l: show ctime and sort by name;\n" 5648" otherwise: sort by ctime, newest first\n" 5649msgstr "" 5650 5651#: src/ls.c:5156 5652msgid "" 5653" -C list entries by columns\n" 5654" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be " 5655"'always' (default\n" 5656" if omitted), 'auto', or 'never'; more info " 5657"below\n" 5658" -d, --directory list directories themselves, not their " 5659"contents\n" 5660" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" 5661msgstr "" 5662 5663#: src/ls.c:5165 5664msgid "" 5665" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" 5666" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" 5667" --file-type likewise, except do not append '*'\n" 5668" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" 5669" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" 5670" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" 5671msgstr "" 5672 5673#: src/ls.c:5173 5674msgid " -g like -l, but do not list owner\n" 5675msgstr "" 5676 5677#: src/ls.c:5176 5678msgid "" 5679" --group-directories-first\n" 5680" group directories before files;\n" 5681" can be augmented with a --sort option, but " 5682"any\n" 5683" use of --sort=none (-U) disables grouping\n" 5684msgstr "" 5685 5686#: src/ls.c:5182 5687msgid "" 5688" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" 5689msgstr "" 5690 5691#: src/ls.c:5185 5692msgid "" 5693" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G " 5694"etc.\n" 5695" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" 5696msgstr "" 5697 5698#: src/ls.c:5189 5699msgid "" 5700" -H, --dereference-command-line\n" 5701" follow symbolic links listed on the command " 5702"line\n" 5703" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" 5704" follow each command line symbolic link\n" 5705" that points to a directory\n" 5706" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " 5707"PATTERN\n" 5708" (overridden by -a or -A)\n" 5709msgstr "" 5710 5711#: src/ls.c:5199 5712msgid "" 5713" --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n" 5714" (default if omitted), 'auto', or 'never'\n" 5715msgstr "" 5716 5717#: src/ls.c:5203 5718msgid "" 5719" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " 5720"names:\n" 5721" none (default), slash (-p),\n" 5722" file-type (--file-type), classify (-F)\n" 5723" -i, --inode print the index number of each file\n" 5724" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " 5725"PATTERN\n" 5726msgstr "" 5727 5728#: src/ls.c:5212 5729msgid "" 5730" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage;\n" 5731" used only with -s and per directory totals\n" 5732msgstr "" 5733 5734#: src/ls.c:5216 5735msgid "" 5736" -l use a long listing format\n" 5737" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" 5738" link, show information for the file the link\n" 5739" references rather than for the link itself\n" 5740" -m fill width with a comma separated list of " 5741"entries\n" 5742msgstr "" 5743 5744#: src/ls.c:5224 5745msgid "" 5746" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" 5747" -N, --literal print entry names without quoting\n" 5748" -o like -l, but do not list group information\n" 5749" -p, --indicator-style=slash\n" 5750" append / indicator to directories\n" 5751msgstr "" 5752 5753#: src/ls.c:5231 5754#, fuzzy 5755msgid "" 5756" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" 5757" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" 5758" unless program is 'ls' and output is a " 5759"terminal)\n" 5760" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" 5761" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" 5762" literal, locale, shell, shell-always,\n" 5763" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" 5764" (overrides QUOTING_STYLE environment " 5765"variable)\n" 5766msgstr "" 5767" -g (αγνοείται)\n" 5768" -G, --no-group να μην εμφανίζονται πληροφορίες ομάδας\n" 5769" -h, --human-readable εμφάνιση μεγεθών σε ανθρωπίνως αναγνώσιμη\n" 5770" μορφή (π.χ. 1Κ 234M 2G)\n" 5771" -H, --si όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 αντί\n" 5772" του 1024\n" 5773" --indicator-style=ΛΕΚΤΙΚΟ προσθήκη δείκτη ΛΕΚΤΙΚΟ στις καταχωρίσεις\n" 5774" ονομάτων:\n" 5775" none (εξ ορισμού), classify (-F), file-type\n" 5776" (-p)\n" 5777" -i, --inode εμφάνιση δείκτη κάθε αρχείου\n" 5778" -I, --ignore=PATTERN να μην εμφανίζονται αναφερόμενες καταχωρίσεις \n" 5779" που ταιρίαζουν στο PATTERN του φλοιού\n" 5780" -k, --kilobytes όπως --block-size=1024\n" 5781" -l χρήση μακροσκελούς είδους εμφάνισης\n" 5782" -L, --dereference εμφάνιση καταχωρίσεων που δείχνουν οι\n" 5783" συμβολικοί σύνδεσμοι\n" 5784" -m συμπλήρωση του πλάτους με λίστα από\n" 5785" καταχωρίσεις διαχωριζόμενων με κόμμα\n" 5786" -n, --numeric-uid-gid εμφάνιση αριθμητικών UID και GID αντί για\n" 5787" ονόματα\n" 5788" -N, --literal εμφάνιση ακατέργαστων καταχωρίσεων (π.χ. να " 5789"μην\n" 5790" τυγχάνουν\n" 5791" ειδικής επεξεργασίας οι χαρακτήρες ελέγχου)\n" 5792" -o χρήση μακροσκελούς εμφάνισης χωρίς πληροφορίες\n" 5793" ομάδας\n" 5794" -p, --file-type προσθήκη ενδείξης (ένα από /=@|) στις\n" 5795" καταχωρίσεις\n" 5796" -q, --hide-control-chars εμφάνιση του ? αντί των μη-εκτυπώσιμων\n" 5797" χαρακτήρων\n" 5798" --show-control-chars εμφάνιση μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων όπως είναι\n" 5799" (εξ ορισμού εκτός αν το πρόγραμμα είναι το\n" 5800" ls και η έξοδος είναι το τερματικό)\n" 5801" -Q, --quote-name εμφάνιση καταχωρίσεων μέσα σε διπλά εισαγωγικά\n" 5802" --quoting-style=ΛΕΚΤΙΚΟ χρήση μορφής ΛΕΚΤΙΚΟ στην εμφάνιση ονομάτων\n" 5803" καταχωρίσεων:\n" 5804" literal, shell, shell-always, c, escape\n" 5805" -r, --reverse αντίστροφη σειρά στην ταξινόμηση\n" 5806" -R, --recursive εμφάνιση υποκαταλόγων αναδρομικά\n" 5807" -s, --size εμφάνιση μεγέθους κάθε αρχείου, σε μπλοκ\n" 5808 5809#: src/ls.c:5242 5810msgid "" 5811" -r, --reverse reverse order while sorting\n" 5812" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" 5813" -s, --size print the allocated size of each file, in " 5814"blocks\n" 5815msgstr "" 5816 5817#: src/ls.c:5247 5818msgid "" 5819" -S sort by file size, largest first\n" 5820" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" 5821"S),\n" 5822" time (-t), version (-v), extension (-X)\n" 5823" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n" 5824" modification time: atime or access or use (-" 5825"u);\n" 5826" ctime or status (-c); also use specified " 5827"time\n" 5828" as sort key if --sort=time (newest first)\n" 5829msgstr "" 5830 5831#: src/ls.c:5258 5832msgid "" 5833" --time-style=TIME_STYLE time/date format with -l; see TIME_STYLE " 5834"below\n" 5835msgstr "" 5836 5837#: src/ls.c:5261 5838msgid "" 5839" -t sort by modification time, newest first\n" 5840" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" 5841msgstr "" 5842 5843#: src/ls.c:5265 5844msgid "" 5845" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" 5846" with -l: show access time and sort by name;\n" 5847" otherwise: sort by access time, newest first\n" 5848" -U do not sort; list entries in directory order\n" 5849" -v natural sort of (version) numbers within text\n" 5850msgstr "" 5851 5852#: src/ls.c:5272 5853msgid "" 5854" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" 5855" -x list entries by lines instead of by columns\n" 5856" -X sort alphabetically by entry extension\n" 5857" -Z, --context print any security context of each file\n" 5858" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " 5859"-b\n" 5860msgstr "" 5861 5862#: src/ls.c:5283 5863msgid "" 5864"\n" 5865"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n" 5866"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " 5867"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n" 5868"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n" 5869"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX " 5870"locale.\n" 5871"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" 5872msgstr "" 5873 5874#: src/ls.c:5291 5875msgid "" 5876"\n" 5877"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" 5878"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" 5879"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" 5880"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" 5881msgstr "" 5882 5883#: src/ls.c:5298 5884msgid "" 5885"\n" 5886"Exit status:\n" 5887" 0 if OK,\n" 5888" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" 5889" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" 5890msgstr "" 5891 5892#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 5893#: src/md5sum.c:108 5894msgid "Samuel Neves" 5895msgstr "" 5896 5897#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 5898#: src/md5sum.c:111 src/seq.c:43 5899msgid "Ulrich Drepper" 5900msgstr "" 5901 5902#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 5903#: src/md5sum.c:112 5904msgid "Scott Miller" 5905msgstr "" 5906 5907#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 5908#: src/md5sum.c:113 5909msgid "David Madore" 5910msgstr "" 5911 5912# 5913#: src/md5sum.c:229 5914#, fuzzy, c-format 5915msgid "" 5916"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 5917"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" 5918msgstr "" 5919"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]\n" 5920"Εγγραφή πλήρους ταξινομημένης λίστας σε συμφωνία με τη μερική ταξινόμηση\n" 5921"στο ΑΡΧΕΙΟ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την\n" 5922"κανονική είσοδο.\n" 5923"\n" 5924" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 5925" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 5926 5927# 5928#: src/md5sum.c:239 5929#, fuzzy 5930msgid "" 5931"\n" 5932" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " 5933"stdin)\n" 5934msgstr "" 5935"\n" 5936" -B, --binary χρήση δυαδικών γραψιμάτων στη συσκευή της " 5937"κονσόλας.\n" 5938"\n" 5939 5940# 5941#: src/md5sum.c:244 5942#, fuzzy 5943msgid "" 5944"\n" 5945" -b, --binary read in binary mode\n" 5946msgstr "" 5947"\n" 5948" -B, --binary χρήση δυαδικών γραψιμάτων στη συσκευή της " 5949"κονσόλας.\n" 5950"\n" 5951 5952#: src/md5sum.c:249 5953#, c-format 5954msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" 5955msgstr "" 5956 5957#: src/md5sum.c:253 5958msgid "" 5959" -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum " 5960"for\n" 5961" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n" 5962msgstr "" 5963 5964#: src/md5sum.c:258 5965msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" 5966msgstr "" 5967 5968#: src/md5sum.c:262 5969msgid "" 5970" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" 5971msgstr "" 5972 5973# 5974#: src/md5sum.c:266 5975#, fuzzy 5976msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" 5977msgstr "" 5978"\n" 5979" -B, --binary χρήση δυαδικών γραψιμάτων στη συσκευή της " 5980"κονσόλας.\n" 5981"\n" 5982 5983#: src/md5sum.c:269 5984msgid "" 5985" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" 5986" and disable file name escaping\n" 5987msgstr "" 5988 5989#: src/md5sum.c:273 5990msgid "" 5991"\n" 5992"The following five options are useful only when verifying checksums:\n" 5993" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" 5994" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" 5995" --status don't output anything, status code shows success\n" 5996" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " 5997"lines\n" 5998" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" 5999"\n" 6000msgstr "" 6001 6002#: src/md5sum.c:285 6003#, c-format 6004msgid "" 6005"\n" 6006"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" 6007"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" 6008"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " 6009"binary,\n" 6010"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" 6011msgstr "" 6012 6013# 6014#: src/md5sum.c:697 6015#, fuzzy, c-format 6016msgid "%s: too many checksum lines" 6017msgstr "" 6018"%s: δε βρέθηκαν κανονικά μορφοποιημένες γραμμές αθροισμάτων ελέγχου MD5" 6019 6020# 6021#: src/md5sum.c:720 6022#, fuzzy, c-format 6023msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" 6024msgstr "%s: %lu: εσφαλμένα μορφοποιημένη γραμμή αθροίσματος ελέγχου MD5" 6025 6026# 6027#: src/md5sum.c:752 6028#, fuzzy 6029msgid "FAILED open or read" 6030msgstr "%s: ΑΝΕΠΙΤΥΧΕΣ άνοιγμα ή ανάγνωση\n" 6031 6032# 6033#: src/md5sum.c:790 6034msgid "FAILED" 6035msgstr "ΑΝΕΠΙΤΥΧΕΣ" 6036 6037# 6038#: src/md5sum.c:792 6039msgid "OK" 6040msgstr "ΕΝΤΑΞΕΙ" 6041 6042# 6043#: src/md5sum.c:816 6044#, fuzzy, c-format 6045msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" 6046msgstr "" 6047"%s: δε βρέθηκαν κανονικά μορφοποιημένες γραμμές αθροισμάτων ελέγχου MD5" 6048 6049# 6050#: src/md5sum.c:826 6051#, fuzzy, c-format 6052msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" 6053msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" 6054msgstr[0] "%s: %lu: εσφαλμένα μορφοποιημένη γραμμή αθροίσματος ελέγχου MD5" 6055msgstr[1] "%s: %lu: εσφαλμένα μορφοποιημένη γραμμή αθροίσματος ελέγχου MD5" 6056 6057# 6058#: src/md5sum.c:834 6059#, fuzzy, c-format 6060msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" 6061msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" 6062msgstr[0] "" 6063"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d αναφερόμενα %s δεν ήταν δυνατό να αναγνωστούν" 6064msgstr[1] "" 6065"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d αναφερόμενα %s δεν ήταν δυνατό να αναγνωστούν" 6066 6067# 6068#: src/md5sum.c:842 6069#, fuzzy, c-format 6070msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" 6071msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" 6072msgstr[0] "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d υπολόγισαν σε %s ΔΕΝ ταίριαξαν" 6073msgstr[1] "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d υπολόγισαν σε %s ΔΕΝ ταίριαξαν" 6074 6075# src/shred.c:1424 6076#: src/md5sum.c:848 6077#, fuzzy, c-format 6078msgid "%s: no file was verified" 6079msgstr "%s: το αρχείο έχει αρνητικό μέγεθος" 6080 6081# 6082#: src/md5sum.c:898 6083#, fuzzy 6084msgid "invalid length" 6085msgstr "Μη έγκυρη είσοδος" 6086 6087# 6088#: src/md5sum.c:902 src/md5sum.c:954 6089#, fuzzy, c-format 6090msgid "invalid length: %s" 6091msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 6092 6093#: src/md5sum.c:903 6094msgid "length is not a multiple of 8" 6095msgstr "" 6096 6097#: src/md5sum.c:956 6098#, c-format 6099msgid "maximum digest length for %s is %<PRIuMAX> bits" 6100msgstr "" 6101 6102#: src/md5sum.c:974 6103#, c-format 6104msgid "--tag does not support --text mode" 6105msgstr "" 6106 6107# 6108#: src/md5sum.c:980 6109#, fuzzy, c-format 6110msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" 6111msgstr "η επιλογή --warn έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου" 6112 6113# 6114#: src/md5sum.c:987 6115#, fuzzy, c-format 6116msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" 6117msgstr "" 6118"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου" 6119 6120# 6121#: src/md5sum.c:994 6122#, c-format 6123msgid "" 6124"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" 6125msgstr "" 6126"οι επιλογές --binary και --text δεν έχουν σημασία όταν επιβεβαιώνονται " 6127"αθροίσματα ελέγχου" 6128 6129# 6130#: src/md5sum.c:1002 6131#, fuzzy, c-format 6132msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" 6133msgstr "η επιλογή --warn έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου" 6134 6135# 6136#: src/md5sum.c:1010 6137#, c-format 6138msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" 6139msgstr "" 6140"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου" 6141 6142# 6143#: src/md5sum.c:1017 6144#, c-format 6145msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" 6146msgstr "η επιλογή --warn έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου" 6147 6148# 6149#: src/md5sum.c:1024 6150#, fuzzy, c-format 6151msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" 6152msgstr "" 6153"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου" 6154 6155# 6156#: src/md5sum.c:1031 6157#, fuzzy, c-format 6158msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" 6159msgstr "" 6160"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου" 6161 6162# 6163#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163 6164#, fuzzy, c-format 6165msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" 6166msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 6167 6168#: src/mkdir.c:60 6169msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" 6170msgstr "" 6171 6172#: src/mkdir.c:66 6173#, fuzzy 6174msgid "" 6175" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" 6176" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" 6177" -v, --verbose print a message for each created directory\n" 6178msgstr "" 6179"Δημιουργία ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ(ΩΝ), αν δεν υπάρχουν ήδη.\n" 6180"\n" 6181" -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ορισμός δικαιωμάτων (όπως στη chmod), και όχι " 6182"rwxrwxrwx - umask\n" 6183" -p, --parents χωρίς σφάλμα όταν ο κατάλογος υπάρχει, δημιουργία " 6184"γονικών καταλόγων\n" 6185" όπου χρειάζεται\n" 6186" -v, --verbose εμφάνιση μηνύματος για κάθε κατάλογο που δημιουργείται\n" 6187" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 6188" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 6189 6190#: src/mkdir.c:71 6191msgid "" 6192" -Z set SELinux security context of each created " 6193"directory\n" 6194" to the default type\n" 6195" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" 6196" or SMACK security context to CTX\n" 6197msgstr "" 6198 6199# 6200#: src/mkdir.c:221 6201#, fuzzy, c-format 6202msgid "created directory %s" 6203msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 6204 6205#: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134 6206#, c-format 6207msgid "" 6208"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" 6209msgstr "" 6210 6211# 6212#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 6213#, fuzzy, c-format 6214msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" 6215msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 6216 6217#: src/mkfifo.c:55 6218msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" 6219msgstr "" 6220 6221#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 6222#, fuzzy 6223msgid "" 6224" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" 6225msgstr "" 6226"Δημιουργία επώνυμων σωληνώσεων (FIFOs) με το δοθέν ΟΝΟΜΑ(ΤΑ).\n" 6227"\n" 6228" -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑ ορισμός δικαιωμάτων (όπως στη chmod), όχι a=rw - " 6229"umask\n" 6230" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 6231" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 6232 6233#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 6234msgid "" 6235" -Z set the SELinux security context to default type\n" 6236" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" 6237" or SMACK security context to CTX\n" 6238msgstr "" 6239 6240# 6241#: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151 6242#, fuzzy 6243msgid "invalid mode" 6244msgstr "μη έγκυρος αριθμός" 6245 6246#: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158 6247msgid "mode must specify only file permission bits" 6248msgstr "" 6249 6250# 6251#: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271 6252#, fuzzy, c-format 6253msgid "cannot set permissions of %s" 6254msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 6255 6256# 6257#: src/mknod.c:55 6258#, fuzzy, c-format 6259msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" 6260msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n" 6261 6262#: src/mknod.c:57 6263msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" 6264msgstr "" 6265 6266#: src/mknod.c:73 6267msgid "" 6268"\n" 6269"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" 6270"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" 6271"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" 6272"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" 6273msgstr "" 6274 6275#: src/mknod.c:80 6276#, fuzzy 6277msgid "" 6278"\n" 6279" b create a block (buffered) special file\n" 6280" c, u create a character (unbuffered) special file\n" 6281" p create a FIFO\n" 6282msgstr "" 6283"Δημιουργία ειδικού αρχείου ΟΝΟΜΑ του δοθέντος ΕΙΔΟΥΣ.\n" 6284"\n" 6285" -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑ ορισμός δικαιωμάτων (όπως στη chmod), όχι a=rw - " 6286"umask\n" 6287" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 6288" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 6289"\n" 6290"MAJOR MINOR δεν επιτρέπονται για ΕΙΔΟΣ p, διαφορετικά είναι υποχρεωτικά.\n" 6291"Το ΕΙΔΟΣ μπορεί να είναι: \n" 6292"\n" 6293" b δημιουργία ειδικού μπλοκ (με ενταμίευση) αρχείου\n" 6294" c, u δημιουργία ειδικού αρχείου χαρακτήρων (χωρίς ενταμίευση)\n" 6295" p δημιουργία αρχείου FIFO\n" 6296 6297#: src/mknod.c:176 6298#, fuzzy 6299msgid "Special files require major and minor device numbers." 6300msgstr "" 6301"όταν δημιουργούνται ειδικά αρχεία μπλοκ, οι major και minor\n" 6302"αριθμοί συσκευής πρέπει να ορίζονται" 6303 6304# 6305#: src/mknod.c:186 6306#, fuzzy 6307msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." 6308msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" 6309 6310# 6311#: src/mknod.c:211 6312#, fuzzy 6313msgid "block special files not supported" 6314msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ" 6315 6316# 6317#: src/mknod.c:220 6318#, fuzzy 6319msgid "character special files not supported" 6320msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων" 6321 6322# 6323#: src/mknod.c:236 6324#, fuzzy, c-format 6325msgid "invalid major device number %s" 6326msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" 6327 6328# 6329#: src/mknod.c:241 6330#, fuzzy, c-format 6331msgid "invalid minor device number %s" 6332msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" 6333 6334# 6335#: src/mknod.c:246 6336#, fuzzy, c-format 6337msgid "invalid device %s %s" 6338msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 6339 6340# 6341#: src/mknod.c:266 6342#, fuzzy, c-format 6343msgid "invalid device type %s" 6344msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 6345 6346#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6347#: src/mktemp.c:37 6348msgid "Eric Blake" 6349msgstr "" 6350 6351# 6352#: src/mktemp.c:67 6353#, fuzzy, c-format 6354msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" 6355msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 6356 6357#: src/mktemp.c:68 6358msgid "" 6359"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" 6360"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" 6361"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" 6362msgstr "" 6363 6364#: src/mktemp.c:73 6365msgid "" 6366"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" 6367msgstr "" 6368 6369#: src/mktemp.c:77 6370msgid "" 6371" -d, --directory create a directory, not a file\n" 6372" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" 6373" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" 6374msgstr "" 6375 6376#: src/mktemp.c:82 6377msgid "" 6378" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " 6379"slash.\n" 6380" This option is implied if TEMPLATE does not end in " 6381"X\n" 6382msgstr "" 6383 6384#: src/mktemp.c:86 6385msgid "" 6386" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" 6387" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" 6388" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" 6389" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" 6390" mktemp creates only the final component\n" 6391msgstr "" 6392 6393#: src/mktemp.c:93 6394msgid "" 6395" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" 6396" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" 6397" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" 6398msgstr "" 6399 6400# 6401#: src/mktemp.c:211 6402#, fuzzy, c-format 6403msgid "too many templates" 6404msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" 6405 6406#: src/mktemp.c:231 6407#, c-format 6408msgid "with --suffix, template %s must end in X" 6409msgstr "" 6410 6411#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1344 6412#, c-format 6413msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" 6414msgstr "" 6415 6416#: src/mktemp.c:261 6417#, c-format 6418msgid "too few X's in template %s" 6419msgstr "" 6420 6421#: src/mktemp.c:277 6422#, c-format 6423msgid "invalid template, %s, contains directory separator" 6424msgstr "" 6425 6426#: src/mktemp.c:291 6427#, c-format 6428msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" 6429msgstr "" 6430 6431# 6432#: src/mktemp.c:312 6433#, fuzzy, c-format 6434msgid "failed to create directory via template %s" 6435msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 6436 6437#: src/mktemp.c:323 6438#, fuzzy, c-format 6439msgid "failed to create file via template %s" 6440msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 6441 6442#: src/mv.c:298 6443msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" 6444msgstr "" 6445 6446#: src/mv.c:304 6447msgid "" 6448" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " 6449"file\n" 6450" -b like --backup but does not accept an " 6451"argument\n" 6452" -f, --force do not prompt before overwriting\n" 6453" -i, --interactive prompt before overwrite\n" 6454" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" 6455"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " 6456"effect.\n" 6457msgstr "" 6458 6459#: src/mv.c:313 6460msgid "" 6461" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " 6462"SOURCE\n" 6463" argument\n" 6464" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 6465msgstr "" 6466 6467#: src/mv.c:318 6468#, fuzzy 6469msgid "" 6470" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " 6471"DIRECTORY\n" 6472" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" 6473" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" 6474" than the destination file or when the\n" 6475" destination file is missing\n" 6476" -v, --verbose explain what is being done\n" 6477" -Z, --context set SELinux security context of destination\n" 6478" file to default type\n" 6479msgstr "" 6480"Μετονομασία της ΠΗΓΗΣ σε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ή μετακίνηση ΠΗΓΗΣ(ΩΝ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n" 6481"\n" 6482" --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε " 6483"αρχείο\n" 6484" προορισμού\n" 6485" -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n" 6486" -f, --force διαγραφή υπαρχόντων καταλόγων, χωρίς\n" 6487" επιβεβαίωση\n" 6488" -i, --interactive επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή\n" 6489" --strip-trailing-slashes αφαίρεση χαρακτήρων καθέτων στο τέλος\n" 6490" γραμμής από κάθε ΠΗΓΗ\n" 6491" -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνήθης κατάληξης αντιγράφων\n" 6492" ασφαλείας\n" 6493" --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ μετακίνηση όλων των ορισμάτων ΠΗΓΗΣ\n" 6494" στον ΚΑΤΑΛΟΓΟ\n" 6495" -u, --update μεταφορά μόνο των παλαιότερων ή εξολοκλήρου\n" 6496" νέων αρχείων\n" 6497" -v, --verbose εξήγηση του τι συμβαίνει\n" 6498" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 6499" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 6500"\n" 6501 6502# 6503#: src/nice.c:73 6504#, fuzzy, c-format 6505msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" 6506msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 6507 6508#: src/nice.c:74 6509#, c-format 6510msgid "" 6511"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" 6512"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" 6513"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" 6514msgstr "" 6515 6516#: src/nice.c:83 6517msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" 6518msgstr "" 6519 6520# 6521#: src/nice.c:173 6522#, fuzzy, c-format 6523msgid "invalid adjustment %s" 6524msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 6525 6526#: src/nice.c:182 6527#, c-format 6528msgid "a command must be given with an adjustment" 6529msgstr "Μια εντολή πρέπει να δίνεται με μια προσαρμογή (προτεραιότητας)." 6530 6531# 6532#: src/nice.c:189 src/nice.c:200 6533#, fuzzy 6534msgid "cannot get niceness" 6535msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 6536 6537#: src/nice.c:206 6538#, fuzzy, c-format 6539msgid "cannot set niceness" 6540msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία." 6541 6542#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6543#: src/nl.c:41 6544msgid "Scott Bartram" 6545msgstr "" 6546 6547#: src/nl.c:180 6548msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" 6549msgstr "" 6550 6551# 6552#: src/nl.c:187 6553#, fuzzy 6554msgid "" 6555" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" 6556" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n" 6557" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" 6558msgstr "" 6559"Εγγραφή κάθε αρχείου στην κανονική έξοδο, τελευταία γραμμή πρώτα.\n" 6560"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 6561"είσοδο.\n" 6562"\n" 6563" -b, --before τοποθέτηση του διαχωριστή πριν αντί για μετά\n" 6564" -r, --regex μετάφραση του διαχωριστή ως κανονική έκφραση\n" 6565" -s, --separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού ως διαχωριστής αντί του " 6566"χαρακτήρα νέας γραμμής\n" 6567" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 6568" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 6569 6570#: src/nl.c:192 6571msgid "" 6572" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" 6573" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" 6574" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " 6575"one\n" 6576" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" 6577" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each " 6578"section\n" 6579" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" 6580msgstr "" 6581 6582#: src/nl.c:200 6583msgid "" 6584" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n" 6585" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" 6586msgstr "" 6587 6588#: src/nl.c:206 6589msgid "" 6590"\n" 6591"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n" 6592"\n" 6593"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" 6594"a missing second character implies ':'.\n" 6595msgstr "" 6596 6597#: src/nl.c:213 6598msgid "" 6599"\n" 6600"STYLE is one of:\n" 6601"\n" 6602" a number all lines\n" 6603" t number only nonempty lines\n" 6604" n number no lines\n" 6605" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" 6606" expression, BRE\n" 6607msgstr "" 6608 6609#: src/nl.c:223 6610msgid "" 6611"\n" 6612"FORMAT is one of:\n" 6613"\n" 6614" ln left justified, no leading zeros\n" 6615" rn right justified, no leading zeros\n" 6616" rz right justified, leading zeros\n" 6617"\n" 6618msgstr "" 6619 6620# 6621#: src/nl.c:284 6622#, fuzzy 6623msgid "line number overflow" 6624msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 6625 6626# 6627#: src/nl.c:488 6628#, fuzzy, c-format 6629msgid "invalid header numbering style: %s" 6630msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 6631 6632# 6633#: src/nl.c:496 6634#, fuzzy, c-format 6635msgid "invalid body numbering style: %s" 6636msgstr "μη έγκυρος αριθμός" 6637 6638# 6639#: src/nl.c:504 6640#, fuzzy, c-format 6641msgid "invalid footer numbering style: %s" 6642msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'" 6643 6644# 6645#: src/nl.c:511 6646#, fuzzy 6647msgid "invalid starting line number" 6648msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" 6649 6650# 6651#: src/nl.c:516 6652#, fuzzy 6653msgid "invalid line number increment" 6654msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'" 6655 6656# 6657#: src/nl.c:523 6658#, fuzzy 6659msgid "invalid line number of blank lines" 6660msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'" 6661 6662# 6663#: src/nl.c:530 6664#, fuzzy 6665msgid "invalid line number field width" 6666msgstr "μη έγκυρος μήκος πεδίου αριθμού γραμμής: `%s'" 6667 6668# 6669#: src/nl.c:541 6670#, fuzzy, c-format 6671msgid "invalid line numbering format: %s" 6672msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'" 6673 6674# 6675#: src/nohup.c:56 6676#, fuzzy, c-format 6677msgid "" 6678"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" 6679" or: %s OPTION\n" 6680msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 6681 6682#: src/nohup.c:62 6683msgid "" 6684"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" 6685"\n" 6686msgstr "" 6687 6688#: src/nohup.c:68 6689#, c-format 6690msgid "" 6691"\n" 6692"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" 6693"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" 6694"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" 6695"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" 6696"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" 6697msgstr "" 6698 6699# 6700#: src/nohup.c:130 6701#, fuzzy, c-format 6702msgid "failed to render standard input unusable" 6703msgstr "και τα δύο αρχεία δε μπορεί να είναι η κανονική είσοδος" 6704 6705# 6706#: src/nohup.c:132 6707#, fuzzy, c-format 6708msgid "ignoring input" 6709msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" 6710 6711#: src/nohup.c:176 6712#, c-format 6713msgid "ignoring input and appending output to %s" 6714msgstr "" 6715 6716# 6717#: src/nohup.c:177 6718#, fuzzy, c-format 6719msgid "appending output to %s" 6720msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 6721 6722#: src/nohup.c:195 6723#, c-format 6724msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" 6725msgstr "" 6726 6727#: src/nohup.c:196 6728#, c-format 6729msgid "redirecting stderr to stdout" 6730msgstr "" 6731 6732#: src/nohup.c:200 6733#, c-format 6734msgid "failed to redirect standard error" 6735msgstr "" 6736 6737#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6738#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 6739msgid "Giuseppe Scrivano" 6740msgstr "" 6741 6742# 6743#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50 6744#, fuzzy, c-format 6745msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" 6746msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 6747 6748#: src/nproc.c:58 6749msgid "" 6750"Print the number of processing units available to the current process,\n" 6751"which may be less than the number of online processors\n" 6752"\n" 6753msgstr "" 6754 6755#: src/nproc.c:63 6756msgid "" 6757" --all print the number of installed processors\n" 6758" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" 6759msgstr "" 6760 6761#: src/numfmt.c:694 6762#, fuzzy, c-format 6763msgid "value too large to be converted: %s" 6764msgstr "%s: η τιμή δεν έχει πλήρως μετατραπεί." 6765 6766# 6767#: src/numfmt.c:698 6768#, fuzzy, c-format 6769msgid "invalid number: %s" 6770msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s" 6771 6772#: src/numfmt.c:702 6773#, c-format 6774msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" 6775msgstr "" 6776 6777# 6778#: src/numfmt.c:706 6779#, fuzzy, c-format 6780msgid "invalid suffix in input: %s" 6781msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'" 6782 6783#: src/numfmt.c:710 6784#, c-format 6785msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" 6786msgstr "" 6787 6788# 6789#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809 6790#, fuzzy, c-format 6791msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" 6792msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 6793 6794# 6795#: src/numfmt.c:858 6796#, fuzzy, c-format 6797msgid "invalid unit size: %s" 6798msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 6799 6800# 6801#: src/numfmt.c:884 6802#, fuzzy, c-format 6803msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" 6804msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 6805 6806#: src/numfmt.c:887 6807msgid "" 6808"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " 6809"specified.\n" 6810msgstr "" 6811 6812#: src/numfmt.c:891 6813msgid " --debug print warnings about invalid input\n" 6814msgstr "" 6815 6816#: src/numfmt.c:894 6817msgid "" 6818" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" 6819msgstr "" 6820 6821#: src/numfmt.c:897 6822msgid "" 6823" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " 6824"(default=1)\n" 6825" see FIELDS below\n" 6826msgstr "" 6827 6828#: src/numfmt.c:901 6829msgid "" 6830" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" 6831" see FORMAT below for details\n" 6832msgstr "" 6833 6834#: src/numfmt.c:905 6835msgid "" 6836" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " 6837"'none';\n" 6838" see UNIT below\n" 6839msgstr "" 6840 6841#: src/numfmt.c:909 6842msgid "" 6843" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " 6844"1)\n" 6845msgstr "" 6846 6847#: src/numfmt.c:912 6848msgid "" 6849" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " 6850"1,000,000\n" 6851" (which means it has no effect in the C/POSIX " 6852"locale)\n" 6853msgstr "" 6854 6855#: src/numfmt.c:916 6856msgid "" 6857" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" 6858" N defaults to 1 if not specified\n" 6859msgstr "" 6860 6861#: src/numfmt.c:920 6862msgid "" 6863" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" 6864" abort (default), fail, warn, ignore\n" 6865msgstr "" 6866 6867#: src/numfmt.c:924 6868msgid "" 6869" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" 6870" right-align; negative N will left-align;\n" 6871" padding is ignored if the output is wider than N;\n" 6872" the default is to automatically pad if a " 6873"whitespace\n" 6874" is found\n" 6875msgstr "" 6876 6877#: src/numfmt.c:931 6878msgid "" 6879" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" 6880" up, down, from-zero (default), towards-zero, " 6881"nearest\n" 6882msgstr "" 6883 6884#: src/numfmt.c:935 6885msgid "" 6886" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" 6887" SUFFIX in input numbers\n" 6888msgstr "" 6889 6890#: src/numfmt.c:939 6891msgid "" 6892" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" 6893msgstr "" 6894 6895#: src/numfmt.c:942 6896msgid "" 6897" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" 6898msgstr "" 6899 6900#: src/numfmt.c:951 6901msgid "" 6902"\n" 6903"UNIT options:\n" 6904msgstr "" 6905 6906#: src/numfmt.c:954 6907msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" 6908msgstr "" 6909 6910#: src/numfmt.c:957 6911msgid "" 6912" auto accept optional single/two letter suffix:\n" 6913" 1K = 1000,\n" 6914" 1Ki = 1024,\n" 6915" 1M = 1000000,\n" 6916" 1Mi = 1048576,\n" 6917msgstr "" 6918 6919#: src/numfmt.c:963 6920msgid "" 6921" si accept optional single letter suffix:\n" 6922" 1K = 1000,\n" 6923" 1M = 1000000,\n" 6924" ...\n" 6925msgstr "" 6926 6927#: src/numfmt.c:968 6928msgid "" 6929" iec accept optional single letter suffix:\n" 6930" 1K = 1024,\n" 6931" 1M = 1048576,\n" 6932" ...\n" 6933msgstr "" 6934 6935#: src/numfmt.c:973 6936msgid "" 6937" iec-i accept optional two-letter suffix:\n" 6938" 1Ki = 1024,\n" 6939" 1Mi = 1048576,\n" 6940" ...\n" 6941msgstr "" 6942 6943#: src/numfmt.c:979 6944msgid "" 6945"\n" 6946"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" 6947" N N'th field, counted from 1\n" 6948" N- from N'th field, to end of line\n" 6949" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" 6950" -M from first to M'th field (inclusive)\n" 6951" - all fields\n" 6952"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" 6953msgstr "" 6954 6955#: src/numfmt.c:989 6956#, c-format 6957msgid "" 6958"\n" 6959"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" 6960"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " 6961"locale).\n" 6962"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" 6963"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" 6964"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" 6965msgstr "" 6966 6967#: src/numfmt.c:997 6968#, c-format 6969msgid "" 6970"\n" 6971"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" 6972"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" 6973"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" 6974"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" 6975"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" 6976"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" 6977msgstr "" 6978 6979#: src/numfmt.c:1006 6980#, c-format 6981msgid "" 6982"\n" 6983"Examples:\n" 6984" $ %s --to=si 1000\n" 6985" -> \"1.0K\"\n" 6986" $ %s --to=iec 2048\n" 6987" -> \"2.0K\"\n" 6988" $ %s --to=iec-i 4096\n" 6989" -> \"4.0Ki\"\n" 6990" $ echo 1K | %s --from=si\n" 6991" -> \"1000\"\n" 6992" $ echo 1K | %s --from=iec\n" 6993" -> \"1024\"\n" 6994" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" 6995" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" 6996" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" 6997" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" 6998msgstr "" 6999 7000# 7001#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:240 7002#, fuzzy, c-format 7003msgid "format %s has no %% directive" 7004msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 7005 7006# 7007#: src/numfmt.c:1086 7008#, fuzzy, c-format 7009msgid "invalid format %s (width overflow)" 7010msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 7011 7012#: src/numfmt.c:1091 7013#, c-format 7014msgid "--format padding overriding --padding" 7015msgstr "" 7016 7017#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257 7018#, c-format 7019msgid "format %s ends in %%" 7020msgstr "" 7021 7022# 7023#: src/numfmt.c:1126 7024#, fuzzy, c-format 7025msgid "invalid precision in format %s" 7026msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 7027 7028#: src/numfmt.c:1132 7029#, c-format 7030msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" 7031msgstr "" 7032 7033#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264 7034#, c-format 7035msgid "format %s has too many %% directives" 7036msgstr "" 7037 7038# 7039#: src/numfmt.c:1183 7040#, fuzzy, c-format 7041msgid "invalid suffix in input %s: %s" 7042msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'" 7043 7044#: src/numfmt.c:1212 7045#, c-format 7046msgid "" 7047"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --" 7048"to)" 7049msgstr "" 7050 7051#: src/numfmt.c:1216 7052#, c-format 7053msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" 7054msgstr "" 7055 7056#: src/numfmt.c:1225 7057#, c-format 7058msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" 7059msgstr "" 7060 7061#: src/numfmt.c:1311 7062#, c-format 7063msgid "large input value %s: possible precision loss" 7064msgstr "" 7065 7066# 7067#: src/numfmt.c:1500 7068#, fuzzy, c-format 7069msgid "invalid padding value %s" 7070msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 7071 7072# 7073#: src/numfmt.c:1513 7074#, fuzzy 7075msgid "multiple field specifications" 7076msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'" 7077 7078# 7079#: src/numfmt.c:1547 7080#, fuzzy, c-format 7081msgid "invalid header value %s" 7082msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 7083 7084#: src/numfmt.c:1574 7085msgid "--grouping cannot be combined with --format" 7086msgstr "" 7087 7088#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4685 7089#, fuzzy, c-format 7090msgid "failed to set locale" 7091msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 7092 7093#: src/numfmt.c:1582 7094#, fuzzy, c-format 7095msgid "no conversion option specified" 7096msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 7097 7098#: src/numfmt.c:1590 7099msgid "grouping cannot be combined with --to" 7100msgstr "" 7101 7102#: src/numfmt.c:1592 7103#, c-format 7104msgid "grouping has no effect in this locale" 7105msgstr "" 7106 7107#: src/numfmt.c:1605 7108#, c-format 7109msgid "--header ignored with command-line input" 7110msgstr "" 7111 7112# 7113#: src/numfmt.c:1632 7114#, fuzzy, c-format 7115msgid "error reading input" 7116msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 7117 7118# 7119#: src/numfmt.c:1643 7120#, fuzzy, c-format 7121msgid "failed to convert some of the input numbers" 7122msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 7123 7124# 7125#: src/od.c:322 7126#, fuzzy, c-format 7127msgid "" 7128"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 7129" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" 7130" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" 7131"[b]]\n" 7132msgstr "" 7133"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 7134" ή: %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n" 7135 7136#: src/od.c:328 7137msgid "" 7138"\n" 7139"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" 7140"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" 7141"concatenate them in the listed order to form the input.\n" 7142msgstr "" 7143 7144#: src/od.c:336 7145msgid "" 7146"\n" 7147"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" 7148"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" 7149"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" 7150"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" 7151"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" 7152"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" 7153msgstr "" 7154 7155#: src/od.c:348 7156msgid "" 7157" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" 7158" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" 7159" --endian={big|little} swap input bytes according the specified " 7160"order\n" 7161" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" 7162msgstr "" 7163 7164#: src/od.c:354 7165msgid "" 7166" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" 7167" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " 7168"chars;\n" 7169" 3 is implied when BYTES is not specified\n" 7170" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" 7171" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" 7172" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" 7173" 32 is implied when BYTES is not specified\n" 7174" --traditional accept arguments in third form above\n" 7175msgstr "" 7176 7177#: src/od.c:367 7178msgid "" 7179"\n" 7180"\n" 7181"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" 7182" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" 7183" -b same as -t o1, select octal bytes\n" 7184" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" 7185" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" 7186msgstr "" 7187 7188#: src/od.c:376 7189msgid "" 7190" -f same as -t fF, select floats\n" 7191" -i same as -t dI, select decimal ints\n" 7192" -l same as -t dL, select decimal longs\n" 7193" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" 7194" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" 7195" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" 7196msgstr "" 7197 7198#: src/od.c:384 7199msgid "" 7200"\n" 7201"\n" 7202"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" 7203" a named character, ignoring high-order bit\n" 7204" c printable character or backslash escape\n" 7205msgstr "" 7206 7207#: src/od.c:391 7208msgid "" 7209" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" 7210" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n" 7211" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" 7212" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" 7213" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" 7214msgstr "" 7215 7216#: src/od.c:398 7217msgid "" 7218"\n" 7219"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" 7220"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" 7221"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" 7222"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" 7223msgstr "" 7224 7225#: src/od.c:405 7226msgid "" 7227"\n" 7228"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" 7229"each output line.\n" 7230msgstr "" 7231 7232#: src/od.c:410 7233msgid "" 7234"\n" 7235"\n" 7236"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" 7237" b 512\n" 7238" KB 1000\n" 7239" K 1024\n" 7240" MB 1000*1000\n" 7241" M 1024*1024\n" 7242"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" 7243msgstr "" 7244 7245# 7246#: src/od.c:683 src/od.c:803 7247#, fuzzy, c-format 7248msgid "invalid type string %s" 7249msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 7250 7251# 7252#: src/od.c:693 7253#, fuzzy, c-format 7254msgid "" 7255"invalid type string %s;\n" 7256"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" 7257msgstr "" 7258"μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s';\n" 7259"αυτό το σύστημα δεν παρέχει τον εσωτερικό τύπο δεδομένων %lu-byte" 7260 7261# 7262#: src/od.c:814 7263#, fuzzy, c-format 7264msgid "" 7265"invalid type string %s;\n" 7266"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" 7267msgstr "" 7268"μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s';\n" 7269"αυτό το σύστημα δεν παρέχει τον εσωτερικό τύπο δεδομένων κινητής " 7270"υποδιαστολής %lu-byte" 7271 7272# 7273#: src/od.c:872 7274#, fuzzy, c-format 7275msgid "invalid character '%c' in type string %s" 7276msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" 7277 7278# 7279#: src/od.c:1104 7280msgid "cannot skip past end of combined input" 7281msgstr "αδυναμία προσπέρασης μετά το τέλος της συνδυασμένης εισόδου" 7282 7283#: src/od.c:1654 7284#, c-format 7285msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" 7286msgstr "" 7287 7288# 7289#: src/od.c:1792 7290msgid "no type may be specified when dumping strings" 7291msgstr "κανένα είδος δε μπορεί να δηλωθεί όταν τυπώνονται αλφαριθμητικά" 7292 7293# 7294#: src/od.c:1867 7295#, fuzzy 7296msgid "compatibility mode supports at most one file" 7297msgstr "η κατάσταση συμβατότητας υποστηρίζει το πολύ τρία ορίσματα" 7298 7299#: src/od.c:1888 7300msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" 7301msgstr "" 7302 7303# 7304#: src/od.c:1931 7305#, c-format 7306msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" 7307msgstr "" 7308 7309# 7310#: src/operand2sig.c:88 7311#, fuzzy, c-format 7312msgid "%s: invalid signal" 7313msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)" 7314 7315# 7316#: src/paste.c:222 7317msgid "standard input is closed" 7318msgstr "η κανονική είσοδος είναι κλεισμένη" 7319 7320#: src/paste.c:440 7321msgid "" 7322"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" 7323"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" 7324msgstr "" 7325 7326# 7327#: src/paste.c:448 7328msgid "" 7329" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" 7330" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" 7331msgstr "" 7332 7333#: src/paste.c:518 7334#, c-format 7335msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" 7336msgstr "" 7337 7338#: src/pathchk.c:89 7339msgid "" 7340"Diagnose invalid or unportable file names.\n" 7341"\n" 7342" -p check for most POSIX systems\n" 7343" -P check for empty names and leading \"-\"\n" 7344" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" 7345msgstr "" 7346 7347#: src/pathchk.c:169 7348#, c-format 7349msgid "leading '-' in a component of file name %s" 7350msgstr "" 7351 7352# 7353#: src/pathchk.c:195 7354#, fuzzy, c-format 7355msgid "nonportable character %s in file name %s" 7356msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" 7357 7358# 7359#: src/pathchk.c:271 7360#, fuzzy, c-format 7361msgid "empty file name" 7362msgstr "κανονικό κενό αρχείο" 7363 7364#: src/pathchk.c:313 7365#, c-format 7366msgid "%s: unable to determine maximum file name length" 7367msgstr "" 7368 7369#: src/pathchk.c:324 7370#, c-format 7371msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" 7372msgstr "" 7373 7374#: src/pathchk.c:410 7375#, c-format 7376msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" 7377msgstr "" 7378 7379# 7380#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 7381#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50 7382#, fuzzy 7383msgid "Joseph Arceneaux" 7384msgstr "Σκοτ Μπάρτραμ και Ντέιβιντ Μακένζη" 7385 7386#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 7387#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48 7388msgid "Kaveh Ghazi" 7389msgstr "" 7390 7391#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. 7392#: src/pinky.c:241 7393msgid " ???" 7394msgstr "" 7395 7396#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. 7397#: src/pinky.c:265 7398msgid "?????" 7399msgstr "" 7400 7401#: src/pinky.c:313 7402#, fuzzy, c-format 7403msgid "Login name: " 7404msgstr "%s: Δεν υπάρχει όνομα χρήστη (login name).\n" 7405 7406#: src/pinky.c:316 7407#, c-format 7408msgid "In real life: " 7409msgstr "" 7410 7411#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. 7412#: src/pinky.c:320 7413msgid "???\n" 7414msgstr "" 7415 7416# 7417#: src/pinky.c:340 7418#, fuzzy, c-format 7419msgid "Directory: " 7420msgstr "κατάλογος" 7421 7422#: src/pinky.c:342 7423#, c-format 7424msgid "Shell: " 7425msgstr "" 7426 7427#: src/pinky.c:361 7428#, c-format 7429msgid "Project: " 7430msgstr "" 7431 7432#: src/pinky.c:385 7433#, c-format 7434msgid "Plan:\n" 7435msgstr "" 7436 7437#: src/pinky.c:404 7438msgid "Login" 7439msgstr "" 7440 7441#: src/pinky.c:406 7442#, fuzzy 7443msgid "Name" 7444msgstr "πμ" 7445 7446#: src/pinky.c:407 7447msgid " TTY" 7448msgstr "" 7449 7450#: src/pinky.c:409 7451msgid "Idle" 7452msgstr "" 7453 7454#: src/pinky.c:410 7455msgid "When" 7456msgstr "" 7457 7458#: src/pinky.c:413 7459msgid "Where" 7460msgstr "" 7461 7462# 7463#: src/pinky.c:489 7464#, fuzzy, c-format 7465msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" 7466msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 7467 7468#: src/pinky.c:490 7469msgid "" 7470"\n" 7471" -l produce long format output for the specified USERs\n" 7472" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" 7473" -h omit the user's project file in long format\n" 7474" -p omit the user's plan file in long format\n" 7475" -s do short format output, this is the default\n" 7476msgstr "" 7477 7478#: src/pinky.c:498 7479msgid "" 7480" -f omit the line of column headings in short format\n" 7481" -w omit the user's full name in short format\n" 7482" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" 7483" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" 7484" in short format\n" 7485msgstr "" 7486 7487#: src/pinky.c:507 7488#, c-format 7489msgid "" 7490"\n" 7491"A lightweight 'finger' program; print user information.\n" 7492"The utmp file will be %s.\n" 7493msgstr "" 7494 7495# 7496#: src/pinky.c:591 7497#, fuzzy, c-format 7498msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" 7499msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string" 7500 7501#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 7502#: src/pr.c:331 7503msgid "Pete TerMaat" 7504msgstr "" 7505 7506# 7507#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 7508#: src/pr.c:332 7509#, fuzzy 7510msgid "Roland Huebner" 7511msgstr "Πιτ ΤερΜάτ και Ρόλαντ Χέμπνερ" 7512 7513# 7514#: src/pr.c:777 7515#, fuzzy 7516msgid "integer overflow" 7517msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 7518 7519# 7520#: src/pr.c:916 7521#, fuzzy 7522msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" 7523msgstr "`--pages=ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ[:ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_ΣΕΛΙΔΑ]' απουσία ορίσματος" 7524 7525# 7526#: src/pr.c:918 7527#, fuzzy, c-format 7528msgid "invalid page range %s" 7529msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 7530 7531# 7532#: src/pr.c:978 7533#, fuzzy 7534msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" 7535msgstr "`-l ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ' μη έγκυρος αριθμός γραμμών: `%s'" 7536 7537# 7538#: src/pr.c:993 7539#, fuzzy 7540msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" 7541msgstr "`-N ΑΡΙΘΜΟΣ' μη έγκυρος αριθμός αρχικής σελίδας: `%s'" 7542 7543# 7544#: src/pr.c:997 7545#, fuzzy 7546msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" 7547msgstr "`-o ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ' μη έγκυρη θέση γραμμής: `%s'" 7548 7549# 7550#: src/pr.c:1034 7551#, fuzzy 7552msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" 7553msgstr "`-w ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ' μη έγκυρος αριθμός χαρακτήρων : `%s'" 7554 7555# 7556#: src/pr.c:1043 7557#, fuzzy 7558msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" 7559msgstr "`-W ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ' μη έγκυρος αριθμός χαρακτήρων : `%s'" 7560 7561# 7562#: src/pr.c:1072 7563#, fuzzy 7564msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" 7565msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση." 7566 7567# 7568#: src/pr.c:1076 7569#, fuzzy 7570msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" 7571msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί σειριακή και παράλληλη εκτύπωση." 7572 7573# 7574#: src/pr.c:1179 7575#, fuzzy, c-format 7576msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" 7577msgstr "`-%c' επιπλέον χαρακτήρες ή μη έγκυρος αριθμός στο όρισμα: `%s'" 7578 7579# 7580#: src/pr.c:1281 7581msgid "page width too narrow" 7582msgstr "το πλάτος σελίδας είναι πολύ στενό" 7583 7584#: src/pr.c:2337 7585#, c-format 7586msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" 7587msgstr "" 7588 7589# 7590#: src/pr.c:2364 7591#, fuzzy 7592msgid "page number overflow" 7593msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 7594 7595#: src/pr.c:2369 7596#, c-format 7597msgid "Page %<PRIuMAX>" 7598msgstr "" 7599 7600#: src/pr.c:2741 7601msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" 7602msgstr "" 7603 7604#: src/pr.c:2748 7605msgid "" 7606" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" 7607" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" 7608" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" 7609" output COLUMN columns and print columns down,\n" 7610" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" 7611" columns on each page\n" 7612msgstr "" 7613 7614# 7615#: src/pr.c:2756 7616msgid "" 7617" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" 7618" with -COLUMN\n" 7619" -c, --show-control-chars\n" 7620" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" 7621" -d, --double-space\n" 7622" double space the output\n" 7623msgstr "" 7624 7625# 7626#: src/pr.c:2764 7627msgid "" 7628" -D, --date-format=FORMAT\n" 7629" use FORMAT for the header date\n" 7630" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" 7631" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" 7632" -F, -f, --form-feed\n" 7633" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" 7634" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" 7635" and trailer without -F)\n" 7636msgstr "" 7637 7638#: src/pr.c:2774 7639msgid "" 7640" -h, --header=HEADER\n" 7641" use a centered HEADER instead of filename in page " 7642"header,\n" 7643" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" 7644" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" 7645" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" 7646" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " 7647"column\n" 7648" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" 7649msgstr "" 7650 7651# 7652#: src/pr.c:2783 7653#, fuzzy 7654msgid "" 7655" -l, --length=PAGE_LENGTH\n" 7656" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" 7657" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" 7658" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" 7659msgstr "" 7660"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά " 7661"γραμμή.\n" 7662"\n" 7663" -1 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n" 7664" -2 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n" 7665" -3 απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n" 7666" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 7667" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 7668 7669#: src/pr.c:2789 7670msgid "" 7671" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" 7672" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" 7673msgstr "" 7674 7675#: src/pr.c:2793 7676msgid "" 7677" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" 7678" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" 7679" default counting starts with 1st line of input file\n" 7680" -N, --first-line-number=NUMBER\n" 7681" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" 7682" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" 7683msgstr "" 7684 7685#: src/pr.c:2801 7686msgid "" 7687" -o, --indent=MARGIN\n" 7688" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" 7689" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" 7690" -r, --no-file-warnings\n" 7691" omit warning when a file cannot be opened\n" 7692msgstr "" 7693 7694#: src/pr.c:2808 7695msgid "" 7696" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" 7697" separate columns by a single character, default for " 7698"CHAR\n" 7699" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" 7700"w.\n" 7701" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" 7702" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" 7703msgstr "" 7704 7705#: src/pr.c:2816 7706msgid "" 7707" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" 7708" separate columns by STRING,\n" 7709" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" 7710" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " 7711"options\n" 7712msgstr "" 7713 7714#: src/pr.c:2822 7715msgid "" 7716" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" 7717" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" 7718msgstr "" 7719 7720#: src/pr.c:2826 7721msgid "" 7722" -T, --omit-pagination\n" 7723" omit page headers and trailers, eliminate any " 7724"pagination\n" 7725" by form feeds set in input files\n" 7726" -v, --show-nonprinting\n" 7727" use octal backslash notation\n" 7728" -w, --width=PAGE_WIDTH\n" 7729" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" 7730" multiple text-column output only, -s[char] turns off " 7731"(72)\n" 7732msgstr "" 7733 7734# 7735#: src/pr.c:2836 7736#, fuzzy 7737msgid "" 7738" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" 7739" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" 7740" truncate lines, except -J option is set, no " 7741"interference\n" 7742" with -S or -s\n" 7743msgstr "" 7744"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά " 7745"γραμμή.\n" 7746"\n" 7747" -1 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n" 7748" -2 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n" 7749" -3 απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n" 7750" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 7751" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 7752 7753#: src/printenv.c:62 7754#, fuzzy, c-format 7755msgid "" 7756"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" 7757"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" 7758"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" 7759"\n" 7760msgstr "" 7761"Εάν καμιά ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ του περιβάλοντος δεν καθοριστεί, τις εκτυπώνει όλες.\n" 7762"\n" 7763" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 7764" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 7765 7766#: src/printenv.c:69 7767msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" 7768msgstr "" 7769 7770#: src/printf.c:84 7771#, c-format 7772msgid "" 7773"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" 7774msgstr "" 7775"ΠΡΟΣΟΧΗ: %s: οι χαρακτήρες που ακολουθούσαν τον χαρακτήρα σταθερά αγνοήθηκαν." 7776 7777# 7778#: src/printf.c:93 7779#, fuzzy, c-format 7780msgid "" 7781"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" 7782" or: %s OPTION\n" 7783msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 7784 7785#: src/printf.c:98 7786msgid "" 7787"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" 7788"\n" 7789msgstr "" 7790 7791#: src/printf.c:104 7792msgid "" 7793"\n" 7794"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" 7795"\n" 7796" \\\" double quote\n" 7797msgstr "" 7798 7799#: src/printf.c:122 7800msgid "" 7801" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" 7802" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" 7803" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" 7804" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" 7805msgstr "" 7806 7807#: src/printf.c:128 7808msgid "" 7809" %% a single %\n" 7810" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" 7811" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" 7812" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " 7813"input,\n" 7814" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " 7815"syntax.\n" 7816"\n" 7817"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" 7818"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" 7819msgstr "" 7820 7821#: src/printf.c:155 7822#, c-format 7823msgid "%s: expected a numeric value" 7824msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή." 7825 7826#: src/printf.c:157 7827#, c-format 7828msgid "%s: value not completely converted" 7829msgstr "%s: η τιμή δεν έχει πλήρως μετατραπεί." 7830 7831#: src/printf.c:254 src/printf.c:281 7832msgid "missing hexadecimal number in escape" 7833msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής." 7834 7835# 7836#: src/printf.c:293 7837#, fuzzy, c-format 7838msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" 7839msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" 7840 7841# 7842#: src/printf.c:566 7843#, fuzzy, c-format 7844msgid "invalid field width: %s" 7845msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 7846 7847# 7848#: src/printf.c:601 7849#, fuzzy, c-format 7850msgid "invalid precision: %s" 7851msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 7852 7853# 7854#: src/printf.c:628 7855#, fuzzy, c-format 7856msgid "%.*s: invalid conversion specification" 7857msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'" 7858 7859#: src/printf.c:711 7860#, fuzzy, c-format 7861msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" 7862msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: οι υπερβολικές παράμετροι αγνοήθηκαν." 7863 7864#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" 7865#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character 7866#. set and encoding. 7867#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 7868#: src/ptx.c:42 7869msgid "F. Pinard" 7870msgstr "" 7871 7872# 7873#: src/ptx.c:424 7874#, fuzzy, c-format 7875msgid "%s (for regexp %s)" 7876msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')" 7877 7878# 7879#: src/ptx.c:823 7880#, fuzzy, c-format 7881msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" 7882msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης" 7883 7884# 7885#: src/ptx.c:1814 7886#, c-format 7887msgid "" 7888"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" 7889" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" 7890msgstr "" 7891"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]... (χωρίς -G)\n" 7892" ή: %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 7893 7894#: src/ptx.c:1818 7895msgid "" 7896"Output a permuted index, including context, of the words in the input " 7897"files.\n" 7898msgstr "" 7899 7900#: src/ptx.c:1825 7901msgid "" 7902" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" 7903" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" 7904msgstr "" 7905 7906#: src/ptx.c:1829 7907msgid "" 7908" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" 7909" The default is '/'\n" 7910msgstr "" 7911 7912#: src/ptx.c:1833 7913msgid "" 7914" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" 7915" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" 7916" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" 7917" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" 7918" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" 7919msgstr "" 7920 7921# 7922#: src/ptx.c:1840 7923msgid "" 7924" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" 7925" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" 7926" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" 7927" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" 7928" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" 7929" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" 7930msgstr "" 7931 7932# 7933#: src/ptx.c:1848 7934msgid "" 7935" -r, --references first field of each line is a reference\n" 7936" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" 7937" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " 7938"excluded\n" 7939msgstr "" 7940 7941# 7942#: src/ptx.c:1945 7943#, fuzzy, c-format 7944msgid "invalid gap width: %s" 7945msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 7946 7947# 7948#: src/ptx.c:1972 7949#, fuzzy, c-format 7950msgid "invalid line width: %s" 7951msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 7952 7953#: src/pwd.c:58 7954msgid "" 7955"Print the full filename of the current working directory.\n" 7956"\n" 7957msgstr "" 7958 7959#: src/pwd.c:62 7960msgid "" 7961" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" 7962" -P, --physical avoid all symlinks\n" 7963msgstr "" 7964 7965#: src/pwd.c:68 7966msgid "" 7967"\n" 7968"If no option is specified, -P is assumed.\n" 7969msgstr "" 7970 7971#: src/pwd.c:169 7972#, fuzzy, c-format 7973msgid "failed to chdir to %s" 7974msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 7975 7976#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469 7977#, fuzzy, c-format 7978msgid "failed to stat %s" 7979msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 7980 7981#: src/pwd.c:238 7982#, c-format 7983msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" 7984msgstr "" 7985 7986# 7987#: src/pwd.c:367 7988#, fuzzy, c-format 7989msgid "ignoring non-option arguments" 7990msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές" 7991 7992#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 7993#: src/readlink.c:32 7994msgid "Dmitry V. Levin" 7995msgstr "" 7996 7997# 7998#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497 7999#: src/touch.c:213 8000#, fuzzy, c-format 8001msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 8002msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 8003 8004#: src/readlink.c:63 8005msgid "" 8006"Print value of a symbolic link or canonical file name\n" 8007"\n" 8008msgstr "" 8009 8010#: src/readlink.c:65 8011msgid "" 8012" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" 8013" every component of the given name " 8014"recursively;\n" 8015" all but the last component must exist\n" 8016" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" 8017" every component of the given name " 8018"recursively,\n" 8019" all components must exist\n" 8020msgstr "" 8021 8022#: src/readlink.c:75 8023msgid "" 8024" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" 8025" every component of the given name " 8026"recursively,\n" 8027" without requirements on components " 8028"existence\n" 8029" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" 8030" -q, --quiet\n" 8031" -s, --silent suppress most error messages (on by " 8032"default)\n" 8033" -v, --verbose report error messages\n" 8034" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" 8035msgstr "" 8036 8037# 8038#: src/readlink.c:152 8039#, fuzzy, c-format 8040msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" 8041msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές" 8042 8043#: src/realpath.c:72 8044msgid "" 8045"Print the resolved absolute file name;\n" 8046"all but the last component must exist\n" 8047"\n" 8048msgstr "" 8049 8050#: src/realpath.c:77 8051msgid "" 8052" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" 8053" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " 8054"directory\n" 8055" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" 8056" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" 8057" -q, --quiet suppress most error messages\n" 8058" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" 8059" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" 8060" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" 8061" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" 8062"\n" 8063msgstr "" 8064 8065#: src/relpath.c:130 8066msgid "generating relative path" 8067msgstr "" 8068 8069# 8070#: src/remove.c:273 8071#, fuzzy, c-format 8072msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " 8073msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 8074 8075# 8076#: src/remove.c:274 8077#, fuzzy, c-format 8078msgid "%s: descend into directory %s? " 8079msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 8080 8081#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is 8082#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical 8083#. problems, it may be more convenient to translate these 8084#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and 8085#. is of type '%2$s' -- remove it? ". 8086#: src/remove.c:291 8087#, fuzzy, c-format 8088msgid "%s: remove write-protected %s %s? " 8089msgstr "%s: διαγραφή προστατευμένου από εγγραφή καταλόγου `%s'; " 8090 8091#: src/remove.c:292 8092#, fuzzy, c-format 8093msgid "%s: remove %s %s? " 8094msgstr "%s: διαγραφή του `%s'; " 8095 8096# 8097#: src/remove.c:375 8098#, fuzzy, c-format 8099msgid "removed directory %s\n" 8100msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 8101 8102# 8103#: src/remove.c:447 8104#, fuzzy, c-format 8105msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" 8106msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 8107 8108#: src/remove.c:476 8109#, fuzzy, c-format 8110msgid "failed to stat %s: skipping %s" 8111msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 8112 8113#: src/remove.c:489 src/remove.c:539 8114#, c-format 8115msgid "skipping %s, since it's on a different device" 8116msgstr "" 8117 8118#: src/remove.c:491 8119#, c-format 8120msgid "and --preserve-root=all is in effect" 8121msgstr "" 8122 8123# 8124#: src/remove.c:559 8125#, fuzzy, c-format 8126msgid "traversal failed: %s" 8127msgstr "αποτυχία ανάγνωσης" 8128 8129#: src/remove.c:565 8130#, c-format 8131msgid "" 8132"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" 8133"please report to %s" 8134msgstr "" 8135 8136#: src/rm.c:117 8137#, c-format 8138msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" 8139msgstr "" 8140 8141#: src/rm.c:134 8142msgid "" 8143"Remove (unlink) the FILE(s).\n" 8144"\n" 8145" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " 8146"prompt\n" 8147" -i prompt before every removal\n" 8148msgstr "" 8149 8150#: src/rm.c:140 8151msgid "" 8152" -I prompt once before removing more than three files, " 8153"or\n" 8154" when removing recursively; less intrusive than -" 8155"i,\n" 8156" while still giving protection against most " 8157"mistakes\n" 8158" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" 8159" always (-i); without WHEN, prompt always\n" 8160msgstr "" 8161 8162#: src/rm.c:147 8163msgid "" 8164" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" 8165" directory that is on a file system different from\n" 8166" that of the corresponding command line argument\n" 8167msgstr "" 8168 8169#: src/rm.c:152 8170msgid "" 8171" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" 8172" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n" 8173" with 'all', reject any command line argument\n" 8174" on a separate device from its parent\n" 8175msgstr "" 8176 8177#: src/rm.c:158 8178msgid "" 8179" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" 8180" -d, --dir remove empty directories\n" 8181" -v, --verbose explain what is being done\n" 8182msgstr "" 8183 8184#: src/rm.c:165 8185msgid "" 8186"\n" 8187"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" 8188"option to remove each listed directory, too, along with all of its " 8189"contents.\n" 8190msgstr "" 8191 8192#: src/rm.c:170 8193#, c-format 8194msgid "" 8195"\n" 8196"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" 8197"use one of these commands:\n" 8198" %s -- -foo\n" 8199"\n" 8200" %s ./-foo\n" 8201msgstr "" 8202 8203#: src/rm.c:179 8204msgid "" 8205"\n" 8206"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" 8207"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" 8208"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" 8209msgstr "" 8210 8211#: src/rm.c:297 8212msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option" 8213msgstr "" 8214 8215# 8216#: src/rm.c:309 8217#, fuzzy, c-format 8218msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" 8219msgstr "άγνωστος τελεστής %s" 8220 8221#: src/rm.c:359 8222#, fuzzy, c-format 8223msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? " 8224msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? " 8225msgstr[0] "%s: διαγραφή του `%s'; " 8226msgstr[1] "%s: διαγραφή του `%s'; " 8227 8228#: src/rm.c:362 8229#, fuzzy, c-format 8230msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? " 8231msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? " 8232msgstr[0] "%s: διαγραφή του `%s'; " 8233msgstr[1] "%s: διαγραφή του `%s'; " 8234 8235# 8236#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232 8237#, fuzzy, c-format 8238msgid "removing directory, %s" 8239msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 8240 8241# 8242#: src/rmdir.c:147 8243#, fuzzy, c-format 8244msgid "failed to remove directory %s" 8245msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 8246 8247#: src/rmdir.c:164 8248msgid "" 8249"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" 8250"\n" 8251" --ignore-fail-on-non-empty\n" 8252" ignore each failure that is solely because a directory\n" 8253" is non-empty\n" 8254msgstr "" 8255 8256#: src/rmdir.c:171 8257#, fuzzy 8258msgid "" 8259" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " 8260"is\n" 8261" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" 8262" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" 8263msgstr "" 8264"Διαγραφή ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ(ΩΝ), αν είναι άδειος(οι).\n" 8265"\n" 8266" --ignore-fail-on-non-empty\n" 8267" αγνόησε κάθε μεμονωμένη αποτυχία όταν ο κατάλογος\n" 8268" δεν είναι άδειος\n" 8269" -p, --parents διαγραφή ΚΑΤΑΛΟΓΩΝ, έπειτα προσπάθεια διαγραφής κάθε\n" 8270" καταλόγου της διαδρομής. Π.χ., `rmdir -p a/b/c' \n" 8271" είναι παρόμοιο με `rmdir a/b/c a/b a'.\n" 8272" -v, --verbose εμφάνιση διαγνωστικού για κάθε κατάλογο που επεξεργάζεται\n" 8273" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 8274" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 8275 8276# 8277#: src/rmdir.c:241 8278#, fuzzy, c-format 8279msgid "failed to remove %s" 8280msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 8281 8282#: src/runcon.c:78 8283#, c-format 8284msgid "" 8285"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" 8286" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" 8287msgstr "" 8288 8289#: src/runcon.c:82 8290msgid "" 8291"Run a program in a different SELinux security context.\n" 8292"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" 8293msgstr "" 8294 8295#: src/runcon.c:89 8296msgid "" 8297" CONTEXT Complete security context\n" 8298" -c, --compute compute process transition context before modifying\n" 8299" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" 8300" -u, --user=USER user identity\n" 8301" -r, --role=ROLE role\n" 8302" -l, --range=RANGE levelrange\n" 8303"\n" 8304msgstr "" 8305 8306#: src/runcon.c:139 8307msgid "multiple roles" 8308msgstr "" 8309 8310#: src/runcon.c:144 8311#, fuzzy 8312msgid "multiple types" 8313msgstr "είδος ώρας" 8314 8315#: src/runcon.c:149 8316msgid "multiple users" 8317msgstr "" 8318 8319#: src/runcon.c:154 8320msgid "multiple levelranges" 8321msgstr "" 8322 8323#: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208 8324#, fuzzy 8325msgid "failed to get current context" 8326msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 8327 8328#: src/runcon.c:182 8329#, c-format 8330msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" 8331msgstr "" 8332 8333# 8334#: src/runcon.c:190 8335#, fuzzy, c-format 8336msgid "no command specified" 8337msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί" 8338 8339#: src/runcon.c:195 8340#, c-format 8341msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" 8342msgstr "" 8343 8344#: src/runcon.c:222 8345msgid "failed to compute a new context" 8346msgstr "" 8347 8348#: src/runcon.c:236 8349#, fuzzy, c-format 8350msgid "failed to set new user: %s" 8351msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 8352 8353#: src/runcon.c:239 8354#, fuzzy, c-format 8355msgid "failed to set new type: %s" 8356msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 8357 8358#: src/runcon.c:242 8359#, fuzzy, c-format 8360msgid "failed to set new range: %s" 8361msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 8362 8363#: src/runcon.c:245 8364#, fuzzy, c-format 8365msgid "failed to set new role: %s" 8366msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 8367 8368# 8369#: src/runcon.c:254 8370#, fuzzy, c-format 8371msgid "unable to set security context %s" 8372msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 8373 8374# 8375#: src/seq.c:72 8376#, fuzzy, c-format 8377msgid "" 8378"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" 8379" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" 8380" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" 8381msgstr "" 8382"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]... (χωρίς -G)\n" 8383" ή: %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 8384 8385#: src/seq.c:77 8386msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" 8387msgstr "" 8388 8389#: src/seq.c:83 8390msgid "" 8391" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" 8392" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" 8393" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" 8394msgstr "" 8395 8396#: src/seq.c:90 8397#, fuzzy 8398msgid "" 8399"\n" 8400"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" 8401"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" 8402"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" 8403"INCREMENT would become greater than LAST.\n" 8404"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" 8405"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" 8406"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" 8407"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n" 8408msgstr "" 8409"Εκτυπώνει τους αριθμούς απο τον ΠΡΩΤΟ μέχρι τον ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ,\n" 8410"αυξάνοντας κατα ΑΥΞΗΣΗ.\n" 8411"\n" 8412" -f, --format ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ χρησιμοποιεί τη ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ της printf(3)\n" 8413" (εξ'ορισμού: %%g)\n" 8414" -s, --separator ΑΛΥΣΙΔΑ\n" 8415" χρησιμοποιεί την ΑΛΥΣΙΔΑ για να χωρίσει τους \n" 8416" αριθμούς (εξ'ορισμού: \\n)\n" 8417" -w, --equal-width εξισώνει το μήκος προσθέτοντας μηδενικά\n" 8418" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 8419" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 8420"\n" 8421"Εάν ΠΡΩΤΟΣ ή ΑΥΞΗΣΗ παραλειφθουν, θεωρούνται 1 εξ'ορισμού.\n" 8422"ΠΡΩΤΟΣ, ΑΥΞΗΣΗ, ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ επεξεργάζονται σαν τιμές κινητής υποδιαστολής.\n" 8423"Η ΑΥΞΗΣΗ πρέπει να είναι θετική εαν ο\n" 8424"ΠΡΩΤΟΣ είναι μικρότερος απο τον ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ και αρνητικός στην άλλη " 8425"περίπτωση.\n" 8426"Οταν δίνεται, η παράμετρος ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ πρέπει να περιέχει ακριβώς μία από\n" 8427"τις διαμορφώσεις της printf για κινητής υποδιαστολής αριθμό %%e, %%f, or %" 8428"%g.\n" 8429 8430#: src/seq.c:101 8431msgid "" 8432"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" 8433"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" 8434"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" 8435msgstr "" 8436 8437# 8438#: src/seq.c:147 8439#, fuzzy, c-format 8440msgid "invalid floating point argument: %s" 8441msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" 8442 8443# 8444#: src/seq.c:153 8445#, fuzzy, c-format 8446msgid "invalid %s argument: %s" 8447msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 8448 8449#: src/seq.c:260 8450#, fuzzy, c-format 8451msgid "format %s has unknown %%%c directive" 8452msgstr "%s: άγνωστο είδος αρχείου" 8453 8454# 8455#: src/seq.c:628 8456#, fuzzy, c-format 8457msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" 8458msgstr "κανένα είδος δε μπορεί να δηλωθεί όταν τυπώνονται αλφαριθμητικά" 8459 8460# 8461#: src/seq.c:665 8462#, fuzzy, c-format 8463msgid "invalid Zero increment value: %s" 8464msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'" 8465 8466# 8467#: src/set-fields.c:167 8468#, fuzzy 8469msgid "invalid byte or character range" 8470msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" 8471 8472# 8473#: src/set-fields.c:168 8474#, fuzzy 8475msgid "invalid field range" 8476msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 8477 8478#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221 8479msgid "byte/character positions are numbered from 1" 8480msgstr "" 8481 8482# 8483#: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222 8484#, fuzzy 8485msgid "fields are numbered from 1" 8486msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 8487 8488# 8489#: src/set-fields.c:196 8490#, fuzzy 8491msgid "invalid range with no endpoint: -" 8492msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 8493 8494# 8495#: src/set-fields.c:210 8496#, fuzzy 8497msgid "invalid decreasing range" 8498msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 8499 8500# 8501#: src/set-fields.c:259 8502#, fuzzy, c-format 8503msgid "byte/character offset %s is too large" 8504msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο" 8505 8506# 8507#: src/set-fields.c:260 8508#, fuzzy, c-format 8509msgid "field number %s is too large" 8510msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 8511 8512# 8513#: src/set-fields.c:271 8514#, fuzzy, c-format 8515msgid "invalid byte/character position %s" 8516msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" 8517 8518# 8519#: src/set-fields.c:272 8520#, fuzzy, c-format 8521msgid "invalid field value %s" 8522msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 8523 8524# 8525#: src/set-fields.c:280 8526#, fuzzy 8527msgid "missing list of byte/character positions" 8528msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις" 8529 8530# 8531#: src/set-fields.c:281 8532msgid "missing list of fields" 8533msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" 8534 8535#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 8536#: src/shred.c:74 8537msgid "Colin Plumb" 8538msgstr "" 8539 8540#: src/shred.c:171 8541msgid "" 8542"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" 8543"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" 8544msgstr "" 8545 8546#: src/shred.c:175 8547msgid "" 8548"\n" 8549"If FILE is -, shred standard output.\n" 8550msgstr "" 8551 8552#: src/shred.c:182 8553#, c-format 8554msgid "" 8555" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" 8556" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" 8557" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" 8558" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" 8559msgstr "" 8560 8561#: src/shred.c:188 8562msgid "" 8563" -u deallocate and remove file after overwriting\n" 8564" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" 8565" -v, --verbose show progress\n" 8566" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" 8567" this is the default for non-regular files\n" 8568" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" 8569msgstr "" 8570 8571#: src/shred.c:198 8572msgid "" 8573"\n" 8574"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" 8575"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" 8576"and those files usually should not be removed.\n" 8577"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" 8578"'unlink' => use a standard unlink call.\n" 8579"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" 8580"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n" 8581"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" 8582"\n" 8583msgstr "" 8584 8585#: src/shred.c:210 8586msgid "" 8587"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" 8588"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" 8589"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" 8590"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" 8591"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " 8592"modes:\n" 8593"\n" 8594msgstr "" 8595 8596#: src/shred.c:218 8597msgid "" 8598"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" 8599"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" 8600"\n" 8601"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" 8602"fail, such as RAID-based file systems\n" 8603"\n" 8604"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" 8605"\n" 8606msgstr "" 8607 8608#: src/shred.c:228 8609msgid "" 8610"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" 8611"version 3 clients\n" 8612"\n" 8613"* compressed file systems\n" 8614"\n" 8615msgstr "" 8616 8617#: src/shred.c:235 8618msgid "" 8619"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" 8620"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" 8621"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" 8622"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" 8623"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" 8624"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" 8625"as documented in the mount man page (man mount).\n" 8626"\n" 8627msgstr "" 8628 8629#: src/shred.c:245 8630msgid "" 8631"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" 8632"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" 8633"to be recovered later.\n" 8634msgstr "" 8635 8636#: src/shred.c:344 8637#, c-format 8638msgid "%s: fdatasync failed" 8639msgstr "" 8640 8641#: src/shred.c:355 8642#, c-format 8643msgid "%s: fsync failed" 8644msgstr "" 8645 8646#: src/shred.c:472 8647#, fuzzy, c-format 8648msgid "%s: cannot rewind" 8649msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" 8650 8651# src/shred.c:1067 8652#: src/shred.c:492 8653#, c-format 8654msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." 8655msgstr "%s: πέρασμα %lu/%lu (%s)..." 8656 8657# 8658#: src/shred.c:543 8659#, fuzzy, c-format 8660msgid "%s: error writing at offset %s" 8661msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" 8662 8663# 8664#: src/shred.c:564 8665#, fuzzy, c-format 8666msgid "%s: lseek failed" 8667msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου" 8668 8669# 8670#: src/shred.c:576 8671#, fuzzy, c-format 8672msgid "%s: file too large" 8673msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 8674 8675# src/shred.c:1154 8676#: src/shred.c:600 8677#, c-format 8678msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" 8679msgstr "%s: πέρασμα %lu/%lu (%s)...%s" 8680 8681# src/shred.c:1149 8682#: src/shred.c:616 8683#, fuzzy, c-format 8684msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" 8685msgstr "%s: πέρασμα %lu/%lu (%s)...%s/%s" 8686 8687# 8688#: src/shred.c:874 8689#, fuzzy, c-format 8690msgid "%s: fstat failed" 8691msgstr "αποτυχία εγγραφής" 8692 8693# 8694#: src/shred.c:885 8695#, fuzzy, c-format 8696msgid "%s: invalid file type" 8697msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών" 8698 8699# src/shred.c:1424 8700#: src/shred.c:890 8701#, c-format 8702msgid "%s: file has negative size" 8703msgstr "%s: το αρχείο έχει αρνητικό μέγεθος" 8704 8705# 8706#: src/shred.c:984 src/sort.c:967 src/split.c:474 8707#, fuzzy, c-format 8708msgid "%s: error truncating" 8709msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 8710 8711# 8712#: src/shred.c:1003 8713#, fuzzy, c-format 8714msgid "%s: fcntl failed" 8715msgstr "αποτυχία εγγραφής" 8716 8717# src/shred.c:1483 8718#: src/shred.c:1008 8719#, c-format 8720msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" 8721msgstr "%s: αδυναμία διάλυσης μόνο-προσθήκη περιγραφέα αρχείου" 8722 8723#: src/shred.c:1091 8724#, c-format 8725msgid "%s: removing" 8726msgstr "%s: διαγράφεται" 8727 8728# 8729#: src/shred.c:1116 8730#, fuzzy, c-format 8731msgid "%s: renamed to %s" 8732msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης" 8733 8734# 8735#: src/shred.c:1125 8736#, fuzzy, c-format 8737msgid "%s: failed to remove" 8738msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 8739 8740#: src/shred.c:1129 8741#, c-format 8742msgid "%s: removed" 8743msgstr "%s: διεγράφει" 8744 8745# 8746#: src/shred.c:1136 src/shred.c:1179 8747#, fuzzy, c-format 8748msgid "%s: failed to close" 8749msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 8750 8751# 8752#: src/shred.c:1172 8753#, fuzzy, c-format 8754msgid "%s: failed to open for writing" 8755msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 8756 8757# 8758#: src/shred.c:1235 8759#, fuzzy 8760msgid "invalid number of passes" 8761msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων" 8762 8763#: src/shred.c:1240 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507 8764#, fuzzy 8765msgid "multiple random sources specified" 8766msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 8767 8768# 8769#: src/shred.c:1254 8770#, fuzzy 8771msgid "invalid file size" 8772msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών" 8773 8774# 8775#: src/shuf.c:62 8776#, fuzzy, c-format 8777msgid "" 8778"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" 8779" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" 8780" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" 8781msgstr "" 8782"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]... (χωρίς -G)\n" 8783" ή: %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 8784 8785#: src/shuf.c:68 8786msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" 8787msgstr "" 8788 8789#: src/shuf.c:75 8790msgid "" 8791" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" 8792" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " 8793"line\n" 8794" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" 8795" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" 8796" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" 8797" -r, --repeat output lines can be repeated\n" 8798msgstr "" 8799 8800# 8801#: src/shuf.c:226 8802#, fuzzy 8803msgid "too many input lines" 8804msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" 8805 8806#: src/shuf.c:418 8807#, fuzzy 8808msgid "multiple -i options specified" 8809msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 8810 8811# 8812#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436 8813#, fuzzy 8814msgid "invalid input range" 8815msgstr "μη έγκυρος αριθμός" 8816 8817# 8818#: src/shuf.c:449 8819#, fuzzy, c-format 8820msgid "invalid line count: %s" 8821msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 8822 8823#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501 8824#, fuzzy 8825msgid "multiple output files specified" 8826msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 8827 8828# 8829#: src/shuf.c:486 8830#, fuzzy, c-format 8831msgid "cannot combine -e and -i options" 8832msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 8833 8834#: src/shuf.c:570 8835msgid "no lines to repeat" 8836msgstr "" 8837 8838#: src/sleep.c:50 8839#, fuzzy, c-format 8840msgid "" 8841"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" 8842" or: %s OPTION\n" 8843"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" 8844"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " 8845"implementations\n" 8846"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" 8847"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" 8848"specified by the sum of their values.\n" 8849"\n" 8850msgstr "" 8851"Παύση για έναν ΑΡΙΘΜΟ δευτερολέπτων.\n" 8852"Το ΕΠΙΘΗΜΑ μπορεί να είναι: s για δευτερόλεπτα, m για λεπτά, h για ώρες\n" 8853"ή d για μέρες.\n" 8854"\n" 8855" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 8856" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 8857 8858# 8859#: src/sleep.c:140 src/timeout.c:332 8860#, fuzzy, c-format 8861msgid "invalid time interval %s" 8862msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 8863 8864#: src/sleep.c:151 src/tail.c:1287 8865msgid "cannot read realtime clock" 8866msgstr "" 8867 8868#: src/sort.c:432 8869msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" 8870msgstr "" 8871 8872#: src/sort.c:439 8873msgid "" 8874"Ordering options:\n" 8875"\n" 8876msgstr "" 8877 8878#: src/sort.c:443 8879msgid "" 8880" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" 8881" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " 8882"characters\n" 8883" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" 8884msgstr "" 8885 8886#: src/sort.c:449 8887msgid "" 8888" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" 8889" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" 8890" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" 8891msgstr "" 8892 8893#: src/sort.c:454 8894msgid "" 8895" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" 8896msgstr "" 8897 8898#: src/sort.c:457 8899msgid "" 8900" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" 8901" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " 8902"shuf(1)\n" 8903" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" 8904" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" 8905msgstr "" 8906 8907#: src/sort.c:463 8908msgid "" 8909" --sort=WORD sort according to WORD:\n" 8910" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" 8911"M,\n" 8912" numeric -n, random -R, version -V\n" 8913" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" 8914"\n" 8915msgstr "" 8916 8917#: src/sort.c:471 8918msgid "" 8919"Other options:\n" 8920"\n" 8921msgstr "" 8922 8923#: src/sort.c:475 8924msgid "" 8925" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" 8926" for more use temp files\n" 8927msgstr "" 8928 8929#: src/sort.c:479 8930msgid "" 8931" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" 8932" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " 8933"line\n" 8934" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" 8935" decompress them with PROG -d\n" 8936msgstr "" 8937 8938# 8939#: src/sort.c:486 8940#, fuzzy 8941msgid "" 8942" --debug annotate the part of the line used to sort,\n" 8943" and warn about questionable usage to stderr\n" 8944" --files0-from=F read input from the files specified by\n" 8945" NUL-terminated names in file F;\n" 8946" If F is - then read names from standard input\n" 8947msgstr "" 8948"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 8949"\n" 8950" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 8951" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 8952 8953#: src/sort.c:493 8954msgid "" 8955" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" 8956" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" 8957msgstr "" 8958 8959#: src/sort.c:497 8960msgid "" 8961" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" 8962" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " 8963"comparison\n" 8964" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" 8965msgstr "" 8966 8967#: src/sort.c:503 8968#, c-format 8969msgid "" 8970" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " 8971"transition\n" 8972" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " 8973"%s;\n" 8974" multiple options specify multiple directories\n" 8975" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " 8976"N\n" 8977" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" 8978" without -c, output only the first of an equal " 8979"run\n" 8980msgstr "" 8981 8982# 8983#: src/sort.c:517 8984#, fuzzy 8985msgid "" 8986"\n" 8987"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " 8988"a\n" 8989"field number and C a character position in the field; both are origin 1, " 8990"and\n" 8991"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" 8992"effect, characters in a field are counted from the beginning of the " 8993"preceding\n" 8994"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " 8995"[bdfgiMhnRrV],\n" 8996"which override global ordering options for that key. If no key is given, " 8997"use\n" 8998"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" 8999"\n" 9000"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" 9001msgstr "" 9002"ΘΕΣΗ είναι F[.C][OPTS], όπου F είναι ο αριθμός πεδίου και C η θέση του\n" 9003"χαρακτήρα στο πεδίο, και τα δύο μετρημένα από το ένα με -k ή από το μηδέν\n" 9004"με την εκτός χρήσης μορφή. Το OPTS απαρτίζεται από ένα ή περισσότερα από\n" 9005"τα Mbdfinr· αυτό ουσιαστικά απενεργοποιεί τις καθολικές ρυθμίσεις -Mbdfinr\n" 9006"για το κλειδί αυτό. Αν δεν ορίζεται κλειδί, να γίνει χρήση ολόκληρης της\n" 9007"γραμμής για κλειδί. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ARXEIO είναι το -, ανάγνωση\n" 9008"από την κανονική είσοδο.\n" 9009 9010#: src/sort.c:530 9011msgid "" 9012"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" 9013"\n" 9014"*** WARNING ***\n" 9015"The locale specified by the environment affects sort order.\n" 9016"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" 9017"native byte values.\n" 9018msgstr "" 9019 9020# 9021#: src/sort.c:728 9022#, fuzzy, c-format 9023msgid "waiting for %s [-d]" 9024msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" 9025 9026#: src/sort.c:733 9027#, c-format 9028msgid "%s [-d] terminated abnormally" 9029msgstr "" 9030 9031# 9032#: src/sort.c:888 9033#, fuzzy, c-format 9034msgid "cannot create temporary file in %s" 9035msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 9036 9037# 9038#: src/sort.c:985 src/sort.c:2094 src/sort.c:3131 src/sort.c:3779 9039#: src/sort.c:3870 src/sort.c:3873 9040msgid "open failed" 9041msgstr "αποτυχία ανοίγματος" 9042 9043# 9044#: src/sort.c:1005 9045#, fuzzy 9046msgid "fflush failed" 9047msgstr "ολοκλήρωση αρχείου" 9048 9049# 9050#: src/sort.c:1010 src/sort.c:2097 src/sort.c:4776 9051#, fuzzy 9052msgid "close failed" 9053msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου" 9054 9055# 9056#: src/sort.c:1149 9057#, fuzzy 9058msgid "couldn't create temporary file" 9059msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 9060 9061# 9062#: src/sort.c:1188 9063#, fuzzy, c-format 9064msgid "couldn't create process for %s -d" 9065msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 9066 9067# 9068#: src/sort.c:1261 9069#, fuzzy, c-format 9070msgid "warning: cannot remove: %s" 9071msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 9072 9073# 9074#: src/sort.c:1347 9075#, fuzzy, c-format 9076msgid "invalid --%s argument %s" 9077msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 9078 9079# 9080#: src/sort.c:1350 9081#, fuzzy, c-format 9082msgid "minimum --%s argument is %s" 9083msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 9084 9085# 9086#: src/sort.c:1365 9087#, fuzzy, c-format 9088msgid "--%s argument %s too large" 9089msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο" 9090 9091#: src/sort.c:1368 9092#, c-format 9093msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" 9094msgstr "" 9095 9096#: src/sort.c:1450 9097msgid "number in parallel must be nonzero" 9098msgstr "" 9099 9100# 9101#: src/sort.c:1533 9102msgid "stat failed" 9103msgstr "" 9104 9105# 9106#: src/sort.c:1795 9107msgid "read failed" 9108msgstr "αποτυχία ανάγνωσης" 9109 9110# 9111#: src/sort.c:2112 9112#, c-format 9113msgid "string transformation failed" 9114msgstr "Η μετατροπή της συμβολοσειράς απέτυχε" 9115 9116#: src/sort.c:2115 9117#, c-format 9118msgid "the untransformed string was %s" 9119msgstr "" 9120 9121#: src/sort.c:2278 9122#, c-format 9123msgid "^ no match for key\n" 9124msgstr "" 9125 9126#: src/sort.c:2450 9127#, c-format 9128msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" 9129msgstr "" 9130 9131#: src/sort.c:2457 9132#, c-format 9133msgid "key %lu has zero width and will be ignored" 9134msgstr "" 9135 9136#: src/sort.c:2466 9137#, c-format 9138msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" 9139msgstr "" 9140 9141#: src/sort.c:2479 9142#, c-format 9143msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" 9144msgstr "" 9145 9146# 9147#: src/sort.c:2511 9148#, fuzzy, c-format 9149msgid "option '-%s' is ignored" 9150msgid_plural "options '-%s' are ignored" 9151msgstr[0] "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n" 9152msgstr[1] "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n" 9153 9154#: src/sort.c:2517 9155#, c-format 9156msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" 9157msgstr "" 9158 9159# 9160#: src/sort.c:2791 src/sort.c:2800 9161msgid "write failed" 9162msgstr "αποτυχία εγγραφής" 9163 9164# 9165#: src/sort.c:2843 9166#, fuzzy, c-format 9167msgid "%s: %s:%s: disorder: " 9168msgstr "%s: %s:%d: όχι σε σειρά: " 9169 9170# 9171#: src/sort.c:2846 9172msgid "standard error" 9173msgstr "κανονικό σφάλμα" 9174 9175# 9176#: src/sort.c:3763 9177#, fuzzy 9178msgid "cannot read" 9179msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 9180 9181# 9182#: src/sort.c:4042 9183#, fuzzy, c-format 9184msgid "%s: invalid field specification %s" 9185msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'" 9186 9187#: src/sort.c:4052 9188#, c-format 9189msgid "options '-%s' are incompatible" 9190msgstr "" 9191 9192# 9193#: src/sort.c:4102 9194#, fuzzy, c-format 9195msgid "%s: invalid count at start of %s" 9196msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για `%s'" 9197 9198# 9199#: src/sort.c:4361 9200#, fuzzy 9201msgid "invalid number after '-'" 9202msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes" 9203 9204# 9205#: src/sort.c:4368 src/sort.c:4454 src/sort.c:4482 9206#, fuzzy 9207msgid "invalid number after '.'" 9208msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes" 9209 9210# 9211#: src/sort.c:4381 src/sort.c:4487 9212msgid "stray character in field spec" 9213msgstr "" 9214 9215#: src/sort.c:4428 9216#, fuzzy 9217msgid "multiple compress programs specified" 9218msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 9219 9220# 9221#: src/sort.c:4445 9222#, fuzzy 9223msgid "invalid number at field start" 9224msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές" 9225 9226# 9227#: src/sort.c:4449 src/sort.c:4477 9228#, fuzzy 9229msgid "field number is zero" 9230msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 9231 9232# 9233#: src/sort.c:4458 9234msgid "character offset is zero" 9235msgstr "" 9236 9237# 9238#: src/sort.c:4473 9239#, fuzzy 9240msgid "invalid number after ','" 9241msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes" 9242 9243#: src/sort.c:4523 9244msgid "empty tab" 9245msgstr "" 9246 9247#: src/sort.c:4606 src/wc.c:763 9248#, fuzzy, c-format 9249msgid "cannot read file names from %s" 9250msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" 9251 9252# 9253#: src/sort.c:4628 9254#, fuzzy, c-format 9255msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" 9256msgstr "μη έγκυρη ομάδα" 9257 9258# 9259#: src/sort.c:4634 9260#, fuzzy, c-format 9261msgid "no input from %s" 9262msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" 9263 9264#: src/sort.c:4687 9265#, c-format 9266msgid "using %s sorting rules" 9267msgstr "" 9268 9269#: src/sort.c:4690 9270msgid "using simple byte comparison" 9271msgstr "" 9272 9273#: src/sort.c:4722 9274#, c-format 9275msgid "extra operand %s not allowed with -%c" 9276msgstr "" 9277 9278#: src/split.c:209 9279#, c-format 9280msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>" 9281msgstr "" 9282 9283# 9284#: src/split.c:226 9285#, fuzzy, c-format 9286msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" 9287msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΠΡΟΘΕΜΑ]]\n" 9288 9289#: src/split.c:230 9290msgid "" 9291"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" 9292"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" 9293msgstr "" 9294 9295#: src/split.c:238 9296#, c-format 9297msgid "" 9298" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" 9299" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" 9300" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" 9301" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" 9302" -d use numeric suffixes starting at 0, not " 9303"alphabetic\n" 9304" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " 9305"value\n" 9306" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n" 9307" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n" 9308" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" 9309" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" 9310" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" 9311" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " 9312"below\n" 9313" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " 9314"separator;\n" 9315" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" 9316" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" 9317msgstr "" 9318 9319#: src/split.c:256 9320msgid "" 9321" --verbose print a diagnostic just before each\n" 9322" output file is opened\n" 9323msgstr "" 9324 9325#: src/split.c:263 9326msgid "" 9327"\n" 9328"CHUNKS may be:\n" 9329" N split into N files based on size of input\n" 9330" K/N output Kth of N to stdout\n" 9331" l/N split into N files without splitting lines/records\n" 9332" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" 9333" r/N like 'l' but use round robin distribution\n" 9334" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" 9335msgstr "" 9336 9337#: src/split.c:450 9338msgid "output file suffixes exhausted" 9339msgstr "" 9340 9341# 9342#: src/split.c:462 9343#, fuzzy, c-format 9344msgid "creating file %s\n" 9345msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" 9346 9347#: src/split.c:471 9348#, c-format 9349msgid "%s would overwrite input; aborting" 9350msgstr "" 9351 9352#: src/split.c:487 9353#, fuzzy 9354msgid "failed to set FILE environment variable" 9355msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 9356 9357#: src/split.c:489 9358#, c-format 9359msgid "executing with FILE=%s\n" 9360msgstr "" 9361 9362# 9363#: src/split.c:491 9364#, fuzzy 9365msgid "failed to create pipe" 9366msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 9367 9368# 9369#: src/split.c:505 9370#, fuzzy 9371msgid "closing prior pipe" 9372msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 9373 9374#: src/split.c:507 9375#, fuzzy 9376msgid "closing output pipe" 9377msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" 9378 9379# 9380#: src/split.c:511 9381#, fuzzy 9382msgid "moving input pipe" 9383msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" 9384 9385# 9386#: src/split.c:513 9387#, fuzzy 9388msgid "closing input pipe" 9389msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" 9390 9391# 9392#: src/split.c:518 9393#, fuzzy, c-format 9394msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" 9395msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 9396 9397# 9398#: src/split.c:524 9399#, fuzzy 9400msgid "failed to close input pipe" 9401msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 9402 9403# 9404#: src/split.c:560 9405#, fuzzy 9406msgid "waiting for child process" 9407msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" 9408 9409#: src/split.c:570 9410#, c-format 9411msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" 9412msgstr "" 9413 9414#: src/split.c:578 9415#, c-format 9416msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" 9417msgstr "" 9418 9419#: src/split.c:585 9420#, c-format 9421msgid "unknown status from command (0x%X)" 9422msgstr "" 9423 9424# 9425#: src/split.c:1273 9426#, c-format 9427msgid "cannot split in more than one way" 9428msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο" 9429 9430# 9431#: src/split.c:1285 src/split.c:1400 src/split.c:1601 9432#, fuzzy 9433msgid "invalid number of chunks" 9434msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές" 9435 9436# 9437#: src/split.c:1290 9438#, fuzzy 9439msgid "invalid chunk number" 9440msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s" 9441 9442# 9443#: src/split.c:1337 9444#, fuzzy 9445msgid "invalid suffix length" 9446msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών" 9447 9448#: src/split.c:1411 9449msgid "empty record separator" 9450msgstr "" 9451 9452# 9453#: src/split.c:1422 9454#, fuzzy, c-format 9455msgid "multi-character separator %s" 9456msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" 9457 9458#: src/split.c:1430 9459#, fuzzy 9460msgid "multiple separator characters specified" 9461msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 9462 9463#: src/split.c:1461 9464#, c-format 9465msgid "line count option -%s%c... is too large" 9466msgstr "" 9467 9468# 9469#: src/split.c:1478 9470#, fuzzy, c-format 9471msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" 9472msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" 9473 9474# 9475#: src/split.c:1479 9476#, fuzzy, c-format 9477msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" 9478msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" 9479 9480# 9481#: src/split.c:1503 9482#, fuzzy 9483msgid "invalid IO block size" 9484msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 9485 9486#: src/split.c:1521 9487#, c-format 9488msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" 9489msgstr "" 9490 9491#: src/split.c:1561 9492#, c-format 9493msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" 9494msgstr "" 9495 9496#: src/split.c:1593 9497#, fuzzy, c-format 9498msgid "%s: cannot determine file size" 9499msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος" 9500 9501#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 9502#: src/stat.c:190 9503msgid "Michael Meskes" 9504msgstr "" 9505 9506#: src/stat.c:949 9507#, fuzzy, c-format 9508msgid "failed to canonicalize %s" 9509msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 9510 9511# 9512#: src/stat.c:1217 9513#, fuzzy, c-format 9514msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" 9515msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n" 9516 9517# 9518#: src/stat.c:1272 9519#, fuzzy, c-format 9520msgid "%s: invalid directive" 9521msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" 9522 9523# 9524#: src/stat.c:1319 9525#, fuzzy, c-format 9526msgid "warning: backslash at end of format" 9527msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού" 9528 9529#: src/stat.c:1350 9530#, c-format 9531msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" 9532msgstr "" 9533 9534# 9535#: src/stat.c:1357 9536#, fuzzy, c-format 9537msgid "cannot read file system information for %s" 9538msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 9539 9540# 9541#: src/stat.c:1378 9542#, fuzzy, c-format 9543msgid "cannot stat standard input" 9544msgstr "κανονική είσοδος" 9545 9546#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 9547#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. 9548#: src/stat.c:1414 9549msgid "" 9550" File: \"%n\"\n" 9551" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" 9552"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" 9553"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" 9554"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" 9555msgstr "" 9556 9557#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 9558#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 9559#: src/stat.c:1435 9560msgid "" 9561" File: %N\n" 9562" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" 9563msgstr "" 9564 9565#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 9566#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 9567#: src/stat.c:1445 9568msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" 9569msgstr "" 9570 9571#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 9572#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 9573#: src/stat.c:1453 9574msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" 9575msgstr "" 9576 9577#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 9578#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 9579#: src/stat.c:1462 9580msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" 9581msgstr "" 9582 9583# 9584#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from 9585#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. 9586#: src/stat.c:1472 9587#, fuzzy, c-format 9588msgid "Context: %C\n" 9589msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 9590 9591#: src/stat.c:1480 9592msgid "" 9593"Access: %x\n" 9594"Modify: %y\n" 9595"Change: %z\n" 9596" Birth: %w\n" 9597msgstr "" 9598 9599#: src/stat.c:1498 9600msgid "Display file or file system status.\n" 9601msgstr "" 9602 9603#: src/stat.c:1504 9604msgid "" 9605" -L, --dereference follow links\n" 9606" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" 9607msgstr "" 9608 9609#: src/stat.c:1508 9610msgid "" 9611" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" 9612" output a newline after each use of FORMAT\n" 9613" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" 9614" and do not output a mandatory trailing newline;\n" 9615" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" 9616" -t, --terse print the information in terse form\n" 9617msgstr "" 9618 9619#: src/stat.c:1519 9620msgid "" 9621"\n" 9622"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" 9623"\n" 9624" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" 9625" %A access rights in human readable form\n" 9626" %b number of blocks allocated (see %B)\n" 9627" %B the size in bytes of each block reported by %b\n" 9628" %C SELinux security context string\n" 9629msgstr "" 9630 9631#: src/stat.c:1528 9632msgid "" 9633" %d device number in decimal\n" 9634" %D device number in hex\n" 9635" %f raw mode in hex\n" 9636" %F file type\n" 9637" %g group ID of owner\n" 9638" %G group name of owner\n" 9639msgstr "" 9640 9641#: src/stat.c:1536 9642msgid "" 9643" %h number of hard links\n" 9644" %i inode number\n" 9645" %m mount point\n" 9646" %n file name\n" 9647" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" 9648" %o optimal I/O transfer size hint\n" 9649" %s total size, in bytes\n" 9650" %t major device type in hex, for character/block device special files\n" 9651" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" 9652msgstr "" 9653 9654#: src/stat.c:1547 9655msgid "" 9656" %u user ID of owner\n" 9657" %U user name of owner\n" 9658" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" 9659" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" 9660" %x time of last access, human-readable\n" 9661" %X time of last access, seconds since Epoch\n" 9662" %y time of last data modification, human-readable\n" 9663" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" 9664" %z time of last status change, human-readable\n" 9665" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" 9666"\n" 9667msgstr "" 9668 9669#: src/stat.c:1561 9670msgid "" 9671"Valid format sequences for file systems:\n" 9672"\n" 9673" %a free blocks available to non-superuser\n" 9674" %b total data blocks in file system\n" 9675" %c total file nodes in file system\n" 9676" %d free file nodes in file system\n" 9677" %f free blocks in file system\n" 9678msgstr "" 9679 9680#: src/stat.c:1570 9681msgid "" 9682" %i file system ID in hex\n" 9683" %l maximum length of filenames\n" 9684" %n file name\n" 9685" %s block size (for faster transfers)\n" 9686" %S fundamental block size (for block counts)\n" 9687" %t file system type in hex\n" 9688" %T file system type in human readable form\n" 9689msgstr "" 9690 9691#: src/stat.c:1580 9692#, c-format 9693msgid "" 9694"\n" 9695"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" 9696" %s" 9697msgstr "" 9698 9699#: src/stat.c:1591 9700#, c-format 9701msgid "" 9702"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" 9703" %s" 9704msgstr "" 9705 9706# 9707#: src/stdbuf.c:91 9708#, fuzzy, c-format 9709msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" 9710msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 9711 9712#: src/stdbuf.c:92 9713msgid "" 9714"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" 9715msgstr "" 9716 9717#: src/stdbuf.c:98 9718msgid "" 9719" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" 9720" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" 9721" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" 9722msgstr "" 9723 9724#: src/stdbuf.c:105 9725msgid "" 9726"\n" 9727"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" 9728"This option is invalid with standard input.\n" 9729msgstr "" 9730 9731#: src/stdbuf.c:108 9732msgid "" 9733"\n" 9734"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" 9735msgstr "" 9736 9737#: src/stdbuf.c:111 9738msgid "" 9739"\n" 9740"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" 9741"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" 9742"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " 9743"buffer\n" 9744"size set to MODE bytes.\n" 9745msgstr "" 9746 9747#: src/stdbuf.c:117 9748msgid "" 9749"\n" 9750"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" 9751"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" 9752"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" 9753"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" 9754msgstr "" 9755 9756#: src/stdbuf.c:242 9757#, fuzzy, c-format 9758msgid "failed to find %s" 9759msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 9760 9761#: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:299 9762#, fuzzy, c-format 9763msgid "failed to update the environment with %s" 9764msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 9765 9766#: src/stdbuf.c:345 9767#, c-format 9768msgid "line buffering stdin is meaningless" 9769msgstr "" 9770 9771#: src/stdbuf.c:376 9772#, fuzzy, c-format 9773msgid "you must specify a buffering mode option" 9774msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 9775 9776#: src/stty.c:531 9777#, c-format 9778msgid "" 9779"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" 9780" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" 9781" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" 9782msgstr "" 9783 9784#: src/stty.c:537 9785msgid "Print or change terminal characteristics.\n" 9786msgstr "" 9787 9788#: src/stty.c:543 9789#, fuzzy 9790msgid "" 9791" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" 9792" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" 9793" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" 9794msgstr "" 9795"Εκτυπώνει ή αλλάζει τα χαρακτηριστικά του τερματικού.\n" 9796"\n" 9797" -a, --all εκτυπώνει όλα τα χαρακτηριστικά σε αναγνώσιμη μορφή\n" 9798" -g, --save εκτυπώνει όλα τα χαρακτηριστικά σε μορφή αναγνώσιμη απο\n" 9799" το `stty'\n" 9800" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 9801" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 9802"\n" 9803"Προεραιτικό - πριν την ΕΚΛΟΓΗ σημαίνει άρνηση. Το * σημαίνει μια\n" 9804"ΕΚΛΟΓΗ μη POSIX. Το σύστημα καθορίζει ποιές επιλογές είναι διαθέσιμες.\n" 9805 9806#: src/stty.c:550 9807msgid "" 9808"\n" 9809"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" 9810"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" 9811msgstr "" 9812 9813#: src/stty.c:555 9814msgid "" 9815"\n" 9816"Special characters:\n" 9817msgstr "" 9818 9819#: src/stty.c:559 9820msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" 9821msgstr "" 9822 9823#: src/stty.c:564 9824msgid "" 9825" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" 9826msgstr "" 9827 9828#: src/stty.c:568 9829msgid "" 9830" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" 9831" eol CHAR CHAR will end the line\n" 9832msgstr "" 9833 9834#: src/stty.c:573 9835msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" 9836msgstr "" 9837 9838#: src/stty.c:577 9839msgid "" 9840" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" 9841" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" 9842" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" 9843msgstr "" 9844 9845#: src/stty.c:583 9846msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" 9847msgstr "" 9848 9849#: src/stty.c:588 9850msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" 9851msgstr "" 9852 9853#: src/stty.c:592 9854msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" 9855msgstr "" 9856 9857#: src/stty.c:596 9858msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" 9859msgstr "" 9860 9861#: src/stty.c:600 9862msgid "" 9863" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" 9864" stop CHAR CHAR will stop the output\n" 9865" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" 9866msgstr "" 9867 9868#: src/stty.c:606 9869msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" 9870msgstr "" 9871 9872#: src/stty.c:611 9873msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" 9874msgstr "" 9875 9876#: src/stty.c:615 9877msgid "" 9878"\n" 9879"Special settings:\n" 9880" N set the input and output speeds to N bauds\n" 9881msgstr "" 9882 9883#: src/stty.c:621 9884msgid "" 9885" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" 9886" * columns N same as cols N\n" 9887msgstr "" 9888 9889#: src/stty.c:626 9890#, c-format 9891msgid "" 9892" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " 9893"default)\n" 9894msgstr "" 9895 9896#: src/stty.c:628 9897msgid "on" 9898msgstr "" 9899 9900#: src/stty.c:628 9901msgid "off" 9902msgstr "" 9903 9904#: src/stty.c:629 9905msgid " ispeed N set the input speed to N\n" 9906msgstr "" 9907 9908#: src/stty.c:633 9909msgid " * line N use line discipline N\n" 9910msgstr "" 9911 9912#: src/stty.c:637 9913msgid "" 9914" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " 9915"read\n" 9916" ospeed N set the output speed to N\n" 9917msgstr "" 9918 9919#: src/stty.c:642 9920msgid "" 9921" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" 9922" * size print the number of rows and columns according to the " 9923"kernel\n" 9924msgstr "" 9925 9926#: src/stty.c:647 9927msgid "" 9928" speed print the terminal speed\n" 9929" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" 9930msgstr "" 9931 9932#: src/stty.c:651 9933msgid "" 9934"\n" 9935"Control settings:\n" 9936" [-]clocal disable modem control signals\n" 9937" [-]cread allow input to be received\n" 9938msgstr "" 9939 9940#: src/stty.c:658 9941msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" 9942msgstr "" 9943 9944#: src/stty.c:663 9945msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" 9946msgstr "" 9947 9948#: src/stty.c:667 9949msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" 9950msgstr "" 9951 9952#: src/stty.c:670 9953#, fuzzy 9954msgid "" 9955" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" 9956" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" 9957" [-]hupcl same as [-]hup\n" 9958" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " 9959"input\n" 9960" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" 9961msgstr "" 9962"\n" 9963"Επιλογές ελέγχου:\n" 9964" [-]clocal Απενεργοποιεί τα σήματα ελέχγου του modem\n" 9965" [-]cread Επιτρέπει την λήψη των εισαγωμένων\n" 9966"* [-]crtscts Ενεργοποιεί την RTS/CTS χειραψία\n" 9967" csN Θέτει το μέγεθος των χαρακτήρων σε N bits,\n" 9968" N μεταξύ [5..8]\n" 9969" [-]cstopb Χρησιμοποιεί 2 bits διακοπής ανα χαρακτήρα (ένα με `-')\n" 9970" [-]hup Μεταδίδει σήμα κλεισίματος όταν η τελευταία εφαρμογή\n" 9971" κλείσει το tty\n" 9972" [-]hupcl Ομοιο με το [-]hup\n" 9973" [-]parenb Δημιουργεί bit ισότημίας στην έξοδο και περιμένει bit\n" 9974" ισότημίας στην είσοδο\n" 9975" [-]parodd Θέτει περιτή ισοτημία (ακόμα και με `-')\n" 9976 9977#: src/stty.c:678 9978msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" 9979msgstr "" 9980 9981#: src/stty.c:682 9982msgid "" 9983"\n" 9984"Input settings:\n" 9985" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" 9986" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" 9987" [-]ignbrk ignore break characters\n" 9988" [-]igncr ignore carriage return\n" 9989" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" 9990msgstr "" 9991 9992#: src/stty.c:692 9993msgid "" 9994" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" 9995msgstr "" 9996 9997#: src/stty.c:696 9998msgid "" 9999" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" 10000" [-]inpck enable input parity checking\n" 10001" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" 10002msgstr "" 10003 10004#: src/stty.c:702 10005msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" 10006msgstr "" 10007 10008#: src/stty.c:707 10009msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" 10010msgstr "" 10011 10012#: src/stty.c:712 10013msgid "" 10014" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" 10015msgstr "" 10016 10017#: src/stty.c:716 10018msgid "" 10019" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" 10020" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" 10021" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" 10022" [-]tandem same as [-]ixoff\n" 10023msgstr "" 10024 10025#: src/stty.c:722 10026msgid "" 10027"\n" 10028"Output settings:\n" 10029msgstr "" 10030 10031#: src/stty.c:727 10032msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" 10033msgstr "" 10034 10035#: src/stty.c:732 10036msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" 10037msgstr "" 10038 10039#: src/stty.c:737 10040msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" 10041msgstr "" 10042 10043#: src/stty.c:742 10044msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" 10045msgstr "" 10046 10047#: src/stty.c:747 10048msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" 10049msgstr "" 10050 10051#: src/stty.c:752 10052msgid "" 10053" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" 10054msgstr "" 10055 10056#: src/stty.c:757 10057msgid "" 10058" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" 10059msgstr "" 10060 10061#: src/stty.c:762 10062msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" 10063msgstr "" 10064 10065#: src/stty.c:767 10066msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" 10067msgstr "" 10068 10069#: src/stty.c:772 10070msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" 10071msgstr "" 10072 10073#: src/stty.c:777 10074msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" 10075msgstr "" 10076 10077#: src/stty.c:781 10078msgid " [-]opost postprocess output\n" 10079msgstr "" 10080 10081#: src/stty.c:785 10082msgid "" 10083" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" 10084" * tabs same as tab0\n" 10085" * -tabs same as tab3\n" 10086msgstr "" 10087 10088#: src/stty.c:792 10089msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" 10090msgstr "" 10091 10092#: src/stty.c:796 10093msgid "" 10094"\n" 10095"Local settings:\n" 10096" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" 10097msgstr "" 10098 10099#: src/stty.c:802 10100msgid "" 10101" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" 10102" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" 10103msgstr "" 10104 10105#: src/stty.c:808 10106msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" 10107msgstr "" 10108 10109#: src/stty.c:812 10110msgid " [-]echo echo input characters\n" 10111msgstr "" 10112 10113#: src/stty.c:816 10114msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" 10115msgstr "" 10116 10117#: src/stty.c:820 10118msgid "" 10119" [-]echoe same as [-]crterase\n" 10120" [-]echok echo a newline after a kill character\n" 10121msgstr "" 10122 10123#: src/stty.c:825 10124msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" 10125msgstr "" 10126 10127#: src/stty.c:829 10128msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" 10129msgstr "" 10130 10131#: src/stty.c:833 10132msgid "" 10133" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" 10134msgstr "" 10135 10136#: src/stty.c:838 10137msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" 10138msgstr "" 10139 10140#: src/stty.c:843 10141msgid " * [-]flusho discard output\n" 10142msgstr "" 10143 10144#: src/stty.c:847 10145#, c-format 10146msgid "" 10147" [-]icanon enable special characters: %s\n" 10148" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" 10149msgstr "" 10150 10151#: src/stty.c:858 10152msgid "" 10153" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" 10154" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " 10155"characters\n" 10156msgstr "" 10157 10158#: src/stty.c:863 10159msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" 10160msgstr "" 10161 10162#: src/stty.c:868 10163msgid "" 10164" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" 10165msgstr "" 10166 10167#: src/stty.c:873 10168msgid "" 10169" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" 10170msgstr "" 10171 10172#: src/stty.c:877 10173msgid "" 10174"\n" 10175"Combination settings:\n" 10176msgstr "" 10177 10178#: src/stty.c:882 10179msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" 10180msgstr "" 10181 10182#: src/stty.c:886 10183msgid "" 10184" cbreak same as -icanon\n" 10185" -cbreak same as icanon\n" 10186msgstr "" 10187 10188#: src/stty.c:890 10189msgid "" 10190" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" 10191" icanon, eof and eol characters to their default values\n" 10192" -cooked same as raw\n" 10193msgstr "" 10194 10195#: src/stty.c:895 10196#, c-format 10197msgid " crt same as %s\n" 10198msgstr "" 10199 10200#: src/stty.c:905 10201#, c-format 10202msgid "" 10203" dec same as %s intr ^c erase 0177\n" 10204" kill ^u\n" 10205msgstr "" 10206 10207#: src/stty.c:920 10208msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" 10209msgstr "" 10210 10211#: src/stty.c:924 10212msgid "" 10213" ek erase and kill characters to their default values\n" 10214" evenp same as parenb -parodd cs7\n" 10215" -evenp same as -parenb cs8\n" 10216msgstr "" 10217 10218#: src/stty.c:930 10219msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" 10220msgstr "" 10221 10222#: src/stty.c:934 10223msgid "" 10224" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" 10225" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" 10226msgstr "" 10227 10228#: src/stty.c:938 10229#, c-format 10230msgid "" 10231" nl same as %s\n" 10232" -nl same as %s\n" 10233msgstr "" 10234 10235#: src/stty.c:956 10236msgid "" 10237" oddp same as parenb parodd cs7\n" 10238" -oddp same as -parenb cs8\n" 10239" [-]parity same as [-]evenp\n" 10240" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" 10241" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" 10242msgstr "" 10243 10244#: src/stty.c:963 10245#, c-format 10246msgid "" 10247" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" 10248" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" 10249" -isig%s min 1 time 0\n" 10250" -raw same as cooked\n" 10251msgstr "" 10252 10253#: src/stty.c:982 10254#, c-format 10255msgid "" 10256" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" 10257" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" 10258" %s\n" 10259" %s\n" 10260" %s,\n" 10261" all special characters to their default values\n" 10262msgstr "" 10263 10264#: src/stty.c:1068 10265msgid "" 10266"\n" 10267"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" 10268"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" 10269"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" 10270"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" 10271msgstr "" 10272"\n" 10273"Χειρίζεται την 'tty' γραμμή που συνδέεται με την τυπική είσοδο. Χωρίς\n" 10274"παραμέτρους, εκτυπώνει την ταχύτητα, την κατάσταση της γραμμής, και\n" 10275"τις εφαρμοσμένες μετατροπές από το 'stty sane'. Στις επιλογές, ο\n" 10276"ΧΑΡακτήρας εκλαμβάνεται κυριολεκτικά, ή κωδικοποιείται οπως ^c, 0x37, 0177\n" 10277"ή 127. Eιδικές τιμές όπως ^- ή το undef απενεργοποιούσαν τους ειδικούς\n" 10278"χαρακτήρες.\n" 10279 10280# 10281#: src/stty.c:1097 10282#, fuzzy, c-format 10283msgid "missing argument to %s" 10284msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s" 10285 10286# 10287#: src/stty.c:1140 src/stty.c:1258 10288#, fuzzy, c-format 10289msgid "invalid argument %s" 10290msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 10291 10292# 10293#: src/stty.c:1192 10294#, fuzzy, c-format 10295msgid "%s: error setting %s" 10296msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 10297 10298# 10299#: src/stty.c:1234 10300#, fuzzy, c-format 10301msgid "invalid line discipline %s" 10302msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 10303 10304# 10305#: src/stty.c:1326 10306#, fuzzy 10307msgid "only one device may be specified" 10308msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί" 10309 10310# 10311#: src/stty.c:1360 10312#, fuzzy 10313msgid "" 10314"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" 10315"mutually exclusive" 10316msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" 10317 10318#: src/stty.c:1366 10319msgid "when specifying an output style, modes may not be set" 10320msgstr "" 10321"Οταν καθορίζεται ένας τύπος εξόδου, οι καταστάσεις λειτουργίας (modes)\n" 10322"δεν είναι δυνατόν να οριστούν" 10323 10324#: src/stty.c:1384 10325#, c-format 10326msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" 10327msgstr "" 10328 10329#: src/stty.c:1447 10330#, fuzzy, c-format 10331msgid "%s: unable to perform all requested operations" 10332msgstr "" 10333"Τυπική είσοδος: αδύνατον να πραγματοποιήθουν όλες τις ζητούμενες\n" 10334"λειτουργίες" 10335 10336#: src/stty.c:1792 10337#, fuzzy, c-format 10338msgid "%s: no size information for this device" 10339msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες μεγέθους γι'αυτό το περιφερειακό" 10340 10341# 10342#: src/stty.c:2321 10343#, fuzzy 10344msgid "invalid integer argument" 10345msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'" 10346 10347#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 10348#: src/sum.c:38 10349msgid "Kayvan Aghaiepour" 10350msgstr "" 10351 10352#: src/sum.c:63 10353msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" 10354msgstr "" 10355 10356# 10357#: src/sum.c:69 10358#, fuzzy 10359msgid "" 10360"\n" 10361" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" 10362" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" 10363msgstr "" 10364"Εκτύπωση αθροισμάτων ελέγχου και μετρητές μπλοκ για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 10365"\n" 10366" -r υπερνίκηση του -s, χρήση του BSD αλγορίθμου αθροίσματος, " 10367"χρήση μπλοκ 1Κ\n" 10368" -s, --sysv χρήση System V αλγορίθμου αθροίσματος, χρήση μπλοκ 512 " 10369"bytes\n" 10370" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 10371" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 10372"\n" 10373"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 10374"είσοδο.\n" 10375 10376# 10377#: src/sync.c:64 10378#, c-format 10379msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 10380msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 10381 10382#: src/sync.c:65 10383msgid "" 10384"Synchronize cached writes to persistent storage\n" 10385"\n" 10386"If one or more files are specified, sync only them,\n" 10387"or their containing file systems.\n" 10388"\n" 10389msgstr "" 10390 10391#: src/sync.c:73 10392msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" 10393msgstr "" 10394 10395#: src/sync.c:76 10396msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" 10397msgstr "" 10398 10399# 10400#: src/sync.c:114 10401#, fuzzy, c-format 10402msgid "error opening %s" 10403msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 10404 10405# 10406#: src/sync.c:124 10407#, fuzzy, c-format 10408msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" 10409msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 10410 10411# 10412#: src/sync.c:155 10413#, fuzzy, c-format 10414msgid "error syncing %s" 10415msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 10416 10417#: src/sync.c:213 10418msgid "cannot specify both --data and --file-system" 10419msgstr "" 10420 10421#: src/sync.c:217 10422msgid "--data needs at least one argument" 10423msgstr "" 10424 10425#: src/system.h:344 10426#, c-format 10427msgid "" 10428"\n" 10429"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" 10430"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" 10431"for details about the options it supports.\n" 10432msgstr "" 10433 10434# 10435#: src/system.h:350 10436msgid " --help display this help and exit\n" 10437msgstr "" 10438" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 10439"\n" 10440 10441# 10442#: src/system.h:352 10443#, fuzzy 10444msgid " --version output version information and exit\n" 10445msgstr "" 10446"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 10447"\n" 10448" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 10449" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 10450 10451# 10452#: src/system.h:580 10453msgid "" 10454"\n" 10455"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 10456msgstr "" 10457 10458#: src/system.h:587 10459msgid "" 10460"\n" 10461"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 10462msgstr "" 10463 10464#: src/system.h:595 10465msgid "" 10466"\n" 10467"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " 10468"10*1024).\n" 10469"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" 10470msgstr "" 10471 10472#: src/system.h:604 10473#, c-format 10474msgid "" 10475"\n" 10476"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" 10477"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" 10478"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" 10479msgstr "" 10480 10481#: src/system.h:614 10482#, fuzzy 10483msgid "" 10484"\n" 10485"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 10486"The version control method may be selected via the --backup option or " 10487"through\n" 10488"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 10489"\n" 10490msgstr "" 10491"Η κατάληξη των αντιγράφων ασφαλείας είναι το `~', εκτός αν τεθεί με το\n" 10492"--suffix ή το SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 10493"Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να τεθεί με την επιλογή --backup ή μέσω της\n" 10494"μεταβλητής περιβάλλοντος VERSION_CONTROL. Οι δυνατές τιμές είναι:\n" 10495"\n" 10496" none,off να μη δημιουργούνται αντίγραδα ασφαλείας (ακόμα και\n" 10497" αν δίνεται --backup)\n" 10498" numbered, t δημιουργία αριθμημένων αντιγράφων ασφαλείας\n" 10499" existing, nil αριθμημένων, αν υπάρχουν αριθμημένα αντίγραφα, " 10500"διαφορετικά\n" 10501" απλά αντίγραφα\n" 10502" simple, never πάντα δημιουργία απλών αντιγράφων\n" 10503 10504#: src/system.h:621 10505#, fuzzy 10506msgid "" 10507" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 10508" numbered, t make numbered backups\n" 10509" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 10510" simple, never always make simple backups\n" 10511msgstr "" 10512"Η κατάληξη των αντιγράφων ασφαλείας είναι το `~', εκτός αν τεθεί με το\n" 10513"--suffix ή το SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 10514"Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να τεθεί με την επιλογή --backup ή μέσω της\n" 10515"μεταβλητής περιβάλλοντος VERSION_CONTROL. Οι δυνατές τιμές είναι:\n" 10516"\n" 10517" none,off να μη δημιουργούνται αντίγραδα ασφαλείας (ακόμα και\n" 10518" αν δίνεται --backup)\n" 10519" numbered, t δημιουργία αριθμημένων αντιγράφων ασφαλείας\n" 10520" existing, nil αριθμημένων, αν υπάρχουν αριθμημένα αντίγραφα, " 10521"διαφορετικά\n" 10522" απλά αντίγραφα\n" 10523" simple, never πάντα δημιουργία απλών αντιγράφων\n" 10524 10525#: src/system.h:651 10526#, c-format 10527msgid "" 10528"\n" 10529"%s online help: <%s>\n" 10530msgstr "" 10531 10532#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code 10533#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of 10534#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace 10535#. the entire URL with your translation team's email address. 10536#: src/system.h:662 10537#, c-format 10538msgid "Report %s translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n" 10539msgstr "" 10540 10541#: src/system.h:665 10542#, c-format 10543msgid "Full documentation at: <%s%s>\n" 10544msgstr "" 10545 10546#: src/system.h:667 10547#, c-format 10548msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" 10549msgstr "" 10550 10551# 10552#: src/system.h:678 10553#, fuzzy, c-format 10554msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 10555msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n" 10556 10557#: src/system.h:722 10558#, fuzzy, c-format 10559msgid "" 10560"WARNING: Circular directory structure.\n" 10561"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" 10562"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" 10563"The following directory is part of the cycle:\n" 10564" %s\n" 10565msgstr "" 10566"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κυκλική δομή καταλόγου.\n" 10567"Αυτό σχεδόν σίγουρα σημαίνει ότι έχετε ένα κατεστραμμένο σύστημα αρχείων.\n" 10568"ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΣΤΟ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ.\n" 10569"Οι παρακάτω δύο κατάλογοι έχουν την ίδια τιμή i-κόμβου:\n" 10570 10571#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 10572#: src/tac.c:57 10573msgid "Jay Lepreau" 10574msgstr "" 10575 10576#: src/tac.c:136 10577msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" 10578msgstr "" 10579 10580# 10581#: src/tac.c:143 10582#, fuzzy 10583msgid "" 10584" -b, --before attach the separator before instead of after\n" 10585" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" 10586" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" 10587msgstr "" 10588"Εγγραφή κάθε αρχείου στην κανονική έξοδο, τελευταία γραμμή πρώτα.\n" 10589"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 10590"είσοδο.\n" 10591"\n" 10592" -b, --before τοποθέτηση του διαχωριστή πριν αντί για μετά\n" 10593" -r, --regex μετάφραση του διαχωριστή ως κανονική έκφραση\n" 10594" -s, --separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού ως διαχωριστής αντί του " 10595"χαρακτήρα νέας γραμμής\n" 10596" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 10597" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 10598 10599# 10600#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 10601#, fuzzy, c-format 10602msgid "%s: seek failed" 10603msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου" 10604 10605# 10606#: src/tac.c:276 10607#, fuzzy 10608msgid "record too large" 10609msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 10610 10611# 10612#: src/tac.c:458 10613#, fuzzy, c-format 10614msgid "failed to create temporary file in %s" 10615msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 10616 10617# 10618#: src/tac.c:466 10619#, fuzzy, c-format 10620msgid "failed to open %s for writing" 10621msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 10622 10623#: src/tac.c:484 10624#, fuzzy, c-format 10625msgid "failed to rewind stream for %s" 10626msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 10627 10628# 10629#: src/tac.c:521 src/tac.c:533 10630#, fuzzy, c-format 10631msgid "%s: write error" 10632msgstr "σφάλμα εγγραφής" 10633 10634#: src/tac.c:582 10635#, fuzzy, c-format 10636msgid "failed to open %s for reading" 10637msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s προς ανάγνωση" 10638 10639# 10640#: src/tac.c:650 10641msgid "separator cannot be empty" 10642msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός" 10643 10644#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 10645#: src/tail.c:74 10646msgid "Ian Lance Taylor" 10647msgstr "" 10648 10649# 10650#: src/tail.c:265 10651#, fuzzy, c-format 10652msgid "" 10653"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" 10654"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" 10655msgstr "" 10656"Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n" 10657"Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του " 10658"αρχείου.\n" 10659"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 10660"\n" 10661" -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n" 10662" -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των " 10663"πρώτων 10\n" 10664" -q, --quiet, --silent να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα " 10665"αρχείων\n" 10666" -v, --verbose να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα " 10667"αρχείων\n" 10668" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 10669" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 10670"\n" 10671"Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m " 10672"για 1 Meg.\n" 10673"Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n" 10674"ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά " 10675"ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n" 10676 10677#: src/tail.c:273 10678msgid "" 10679" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" 10680" output starting with byte NUM of each file\n" 10681msgstr "" 10682 10683#: src/tail.c:277 10684msgid "" 10685" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" 10686" output appended data as the file grows;\n" 10687" an absent option argument means 'descriptor'\n" 10688" -F same as --follow=name --retry\n" 10689msgstr "" 10690 10691#: src/tail.c:283 10692#, c-format 10693msgid "" 10694" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " 10695"%d;\n" 10696" or use -n +NUM to output starting with line " 10697"NUM\n" 10698" --max-unchanged-stats=N\n" 10699" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" 10700" changed size after N (default %d) iterations\n" 10701" to see if it has been unlinked or renamed\n" 10702" (this is the usual case of rotated log files);\n" 10703" with inotify, this option is rarely useful\n" 10704msgstr "" 10705 10706#: src/tail.c:296 10707msgid "" 10708" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" 10709" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" 10710" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" 10711msgstr "" 10712 10713#: src/tail.c:301 10714msgid "" 10715" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" 10716" (default 1.0) between iterations;\n" 10717" with inotify and --pid=P, check process P at\n" 10718" least once every N seconds\n" 10719" -v, --verbose always output headers giving file names\n" 10720msgstr "" 10721 10722#: src/tail.c:313 10723msgid "" 10724"\n" 10725"NUM may have a multiplier suffix:\n" 10726"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" 10727"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" 10728"\n" 10729msgstr "" 10730 10731#: src/tail.c:320 10732msgid "" 10733"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" 10734"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" 10735"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" 10736"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" 10737"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" 10738"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" 10739msgstr "" 10740 10741# 10742#: src/tail.c:393 10743#, c-format 10744msgid "closing %s (fd=%d)" 10745msgstr "κλείσιμο του %s (fd=%d)" 10746 10747#: src/tail.c:492 10748#, c-format 10749msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" 10750msgstr "" 10751 10752#: src/tail.c:927 10753#, c-format 10754msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" 10755msgstr "" 10756 10757# 10758#: src/tail.c:983 10759#, fuzzy, c-format 10760msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" 10761msgstr "" 10762"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη" 10763 10764# 10765#: src/tail.c:998 10766#, fuzzy, c-format 10767msgid "%s has become inaccessible" 10768msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο" 10769 10770# 10771#: src/tail.c:1016 10772#, fuzzy, c-format 10773msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" 10774msgstr "" 10775"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη" 10776 10777#: src/tail.c:1018 src/tail.c:2024 10778msgid "; giving up on this name" 10779msgstr "" 10780 10781# 10782#: src/tail.c:1024 10783#, fuzzy, c-format 10784msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" 10785msgstr "" 10786"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη" 10787 10788# 10789#: src/tail.c:1045 10790#, fuzzy, c-format 10791msgid "%s has become accessible" 10792msgstr "το `%s' έχει γίνει προσπελάσιμο" 10793 10794# 10795#: src/tail.c:1057 10796#, fuzzy, c-format 10797msgid "%s has appeared; following new file" 10798msgstr "το `%s' εμφανίστηκε· ακολούθηση τέλους νέου αρχείου" 10799 10800# 10801#: src/tail.c:1067 10802#, fuzzy, c-format 10803msgid "%s has been replaced; following new file" 10804msgstr "το `%s' έχει αντικατασταθεί· ακολούθηση τέλους νέου αρχείου" 10805 10806# 10807#: src/tail.c:1182 10808#, fuzzy, c-format 10809msgid "%s: cannot change nonblocking mode" 10810msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 10811 10812# 10813#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1403 10814#, fuzzy, c-format 10815msgid "%s: file truncated" 10816msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε" 10817 10818# 10819#: src/tail.c:1262 src/tail.c:1604 10820#, c-format 10821msgid "no files remaining" 10822msgstr "δεν υπολείπονται αρχεία" 10823 10824# 10825#: src/tail.c:1498 10826#, fuzzy, c-format 10827msgid "cannot watch parent directory of %s" 10828msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 10829 10830# 10831#: src/tail.c:1501 src/tail.c:1518 src/tail.c:1728 10832#, fuzzy, c-format 10833msgid "inotify resources exhausted" 10834msgstr "η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε" 10835 10836# 10837#: src/tail.c:1522 src/tail.c:1736 10838#, fuzzy, c-format 10839msgid "cannot watch %s" 10840msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 10841 10842# 10843#: src/tail.c:1571 10844#, fuzzy, c-format 10845msgid "%s was replaced" 10846msgstr "το `%s' εμφανίστηκε ξανά" 10847 10848# 10849#: src/tail.c:1643 10850#, fuzzy 10851msgid "error waiting for inotify and output events" 10852msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 10853 10854# 10855#: src/tail.c:1671 10856#, fuzzy 10857msgid "error reading inotify event" 10858msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 10859 10860#: src/tail.c:1690 10861#, c-format 10862msgid "directory containing watched file was removed" 10863msgstr "" 10864 10865# 10866#: src/tail.c:2022 10867#, fuzzy, c-format 10868msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" 10869msgstr "" 10870"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη" 10871 10872# 10873#: src/tail.c:2203 10874#, fuzzy 10875msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" 10876msgstr "" 10877"%s: μη έγκυρος μέγιστος αριθμός από χωρίς μεταβολή `stats' μεταξύ ανοιγμάτων" 10878 10879# 10880#: src/tail.c:2211 10881#, fuzzy 10882msgid "invalid PID" 10883msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)" 10884 10885# 10886#: src/tail.c:2227 10887#, fuzzy, c-format 10888msgid "invalid number of seconds: %s" 10889msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'" 10890 10891#: src/tail.c:2246 10892#, c-format 10893msgid "option used in invalid context -- %c" 10894msgstr "" 10895 10896# 10897#: src/tail.c:2258 10898#, fuzzy, c-format 10899msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" 10900msgstr "" 10901"προειδοποίηση: ο περιγραφέας διεργασίας αγνοείτε· το --pid=PID είναι χρήσιμο " 10902"μόνο σε παρακολούθηση" 10903 10904#: src/tail.c:2262 10905#, c-format 10906msgid "warning: --retry only effective for the initial open" 10907msgstr "" 10908 10909# 10910#: src/tail.c:2267 10911#, c-format 10912msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" 10913msgstr "" 10914"προειδοποίηση: ο περιγραφέας διεργασίας αγνοείτε· το --pid=PID είναι χρήσιμο " 10915"μόνο σε παρακολούθηση" 10916 10917# 10918#: src/tail.c:2270 10919#, c-format 10920msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" 10921msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" 10922 10923# 10924#: src/tail.c:2376 10925#, fuzzy, c-format 10926msgid "cannot follow %s by name" 10927msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 10928 10929#: src/tail.c:2391 10930#, c-format 10931msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" 10932msgstr "" 10933 10934#: src/tail.c:2488 10935#, c-format 10936msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" 10937msgstr "" 10938 10939#: src/tee.c:88 10940#, fuzzy 10941msgid "" 10942"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" 10943"\n" 10944" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" 10945" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" 10946msgstr "" 10947"Αντιγράφει την τυπική είσοδο σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και στην τυπική έξοδο.\n" 10948"\n" 10949" -a, --append Προσθέτει στο ΑΡΧΕΙΟ(α), χωρίς να γράφει\n" 10950" πάνω απο τα υπάρχοντα\n" 10951" -i, --ignore-interrupts Αγνοεί σήματα διακοπής\n" 10952" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 10953" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 10954 10955#: src/tee.c:94 10956msgid "" 10957" -p diagnose errors writing to non pipes\n" 10958" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" 10959msgstr "" 10960 10961#: src/tee.c:100 10962msgid "" 10963"\n" 10964"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" 10965" 'warn' diagnose errors writing to any output\n" 10966" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" 10967" 'exit' exit on error writing to any output\n" 10968" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" 10969"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" 10970"The default operation when --output-error is not specified, is to\n" 10971"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" 10972"writing to non pipe outputs.\n" 10973msgstr "" 10974 10975# 10976#: src/test.c:127 10977#, fuzzy, c-format 10978msgid "missing argument after %s" 10979msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s" 10980 10981# 10982#: src/test.c:163 10983#, fuzzy, c-format 10984msgid "invalid integer %s" 10985msgstr "μη έγκυρος αριθμός" 10986 10987#: src/test.c:245 10988#, fuzzy, c-format 10989msgid "%s expected" 10990msgstr "αναμενόταν ')'\n" 10991 10992#: src/test.c:248 10993#, fuzzy, c-format 10994msgid "%s expected, found %s" 10995msgstr "αναμενόταν ')', αλλά βρέθηκε %s\n" 10996 10997#: src/test.c:265 src/test.c:623 10998#, fuzzy, c-format 10999msgid "%s: unary operator expected" 11000msgstr "%s: Αναμενόταν μοναδιαίος χειριστής.\n" 11001 11002#: src/test.c:334 11003#, fuzzy 11004msgid "-nt does not accept -l" 11005msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n" 11006 11007#: src/test.c:347 11008#, fuzzy 11009msgid "-ef does not accept -l" 11010msgstr "-ef δεν δέχεται -l\n" 11011 11012#: src/test.c:363 11013#, fuzzy 11014msgid "-ot does not accept -l" 11015msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n" 11016 11017# 11018#: src/test.c:372 11019#, fuzzy, c-format 11020msgid "%s: unknown binary operator" 11021msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" 11022 11023#: src/test.c:651 11024#, fuzzy, c-format 11025msgid "%s: binary operator expected" 11026msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n" 11027 11028# 11029#: src/test.c:709 11030#, fuzzy 11031msgid "" 11032"Usage: test EXPRESSION\n" 11033" or: test\n" 11034" or: [ EXPRESSION ]\n" 11035" or: [ ]\n" 11036" or: [ OPTION\n" 11037msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 11038 11039#: src/test.c:716 11040msgid "" 11041"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" 11042"\n" 11043msgstr "" 11044 11045# 11046#: src/test.c:722 11047#, fuzzy 11048msgid "" 11049"\n" 11050"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" 11051"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" 11052msgstr "" 11053"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 11054"\n" 11055" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 11056" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 11057 11058#: src/test.c:727 11059msgid "" 11060"\n" 11061" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" 11062" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" 11063" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" 11064" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" 11065msgstr "" 11066 11067#: src/test.c:734 11068msgid "" 11069"\n" 11070" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" 11071" STRING equivalent to -n STRING\n" 11072" -z STRING the length of STRING is zero\n" 11073" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" 11074" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" 11075msgstr "" 11076 11077#: src/test.c:742 11078#, fuzzy 11079msgid "" 11080"\n" 11081" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" 11082" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" 11083" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" 11084" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" 11085" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" 11086" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" 11087msgstr "" 11088"\n" 11089" ( ΕΚΦΡΑΣΗ ) Η ΕΚΦΡΑΣΗ είναι αληθινή\n" 11090" ! ΕΚΦΡΑΣΗ Η ΕΚΦΡΑΣΗ είναι ψεύτικη\n" 11091" ΕΚΦΡΑΣΗ1 -a ΕΚΦΡΑΣΗ2 Και η ΕΚΦΡΑΣΗ1 και η ΕΚΦΡΑΣΗ2\n" 11092" είναι αληθινές\n" 11093" ΕΚΦΡΑΣΗ1 -o ΕΚΦΡΑΣΗ2 Ουτε η ΕΚΦΡΑΣΗ1 ούτε ΕΚΦΡΑΣΗ2 είναι αληθινές\n" 11094"\n" 11095" [-n] ΑΛΥΣΙΔΑ Το μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ δεν είναι μηδέν\n" 11096" -z ΑΛΥΣΙΔΑ Το μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ είναι μηδέν\n" 11097" ΑΛΥΣΙΔΑ1 = ΑΛΥΣΙΔΑ2 Οι αλυσίδες είναι ίσες\n" 11098" ΑΛΥΣΙΔΑ1 != ΑΛΥΣΙΔΑ2 Οι αλυσίδες δεν είναι ίσες\n" 11099"\n" 11100" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -eq ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι ίσος με τον ΑΚΕΡΑΙΟ2\n" 11101" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -ge ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μεγαλύτερος ή ίσος του\n" 11102" ΑΚΕΡΑΙΟY2\n" 11103" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -gt ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μεγαλύτερος του ΑΚΕΡΑΙΟΥ2\n" 11104" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -le ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μικρότερος ή ίσος του\n" 11105" ΑΚΕΡΑΙΟΥ2\n" 11106" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -lt ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 O ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μικρότερος του ΑΚΕΡΑΙΟΥ2\n" 11107" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -ne ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 δεν είναι ίσος με τον ΑΚΕΡΑΙΟ2\n" 11108 11109#: src/test.c:751 11110msgid "" 11111"\n" 11112" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" 11113" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" 11114" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" 11115msgstr "" 11116 11117#: src/test.c:757 11118msgid "" 11119"\n" 11120" -b FILE FILE exists and is block special\n" 11121" -c FILE FILE exists and is character special\n" 11122" -d FILE FILE exists and is a directory\n" 11123" -e FILE FILE exists\n" 11124msgstr "" 11125 11126#: src/test.c:764 11127msgid "" 11128" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" 11129" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" 11130" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" 11131" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" 11132" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" 11133msgstr "" 11134 11135#: src/test.c:771 11136msgid "" 11137" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" 11138" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" 11139" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" 11140" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" 11141" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" 11142msgstr "" 11143 11144#: src/test.c:778 11145msgid "" 11146" -S FILE FILE exists and is a socket\n" 11147" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" 11148" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" 11149" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" 11150" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" 11151msgstr "" 11152 11153# ___ 11154#: src/test.c:785 11155#, fuzzy 11156msgid "" 11157"\n" 11158"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" 11159"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " 11160"shells.\n" 11161"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" 11162msgstr "" 11163"\n" 11164"Προσέχτε οτι οι παρενθέσεις χρειάζονται τους χαρακτήρες διαφυγής \n" 11165"(π.χ. `\\') για κελύφη (shells).\n" 11166"Ενας ΑΚΕΡΑΙΟΣ μπορεί επίσης να είναι -l ΑΛΥΣΙΔΑ, το οποίο εκτιμάται\n" 11167"στο μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ.\n" 11168 11169#: src/test.c:791 11170msgid "" 11171"\n" 11172"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" 11173"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" 11174msgstr "" 11175 11176#: src/test.c:796 11177msgid "" 11178"\n" 11179"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" 11180"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" 11181msgstr "" 11182 11183#: src/test.c:801 11184msgid "test and/or [" 11185msgstr "" 11186 11187#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 11188#: src/test.c:813 11189msgid "Kevin Braunsdorf" 11190msgstr "" 11191 11192#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 11193#: src/test.c:814 11194msgid "Matthew Bradburn" 11195msgstr "" 11196 11197#: src/test.c:868 11198#, fuzzy, c-format 11199msgid "missing %s" 11200msgstr "το `]' λείπει\n" 11201 11202# 11203#: src/test.c:882 11204#, fuzzy, c-format 11205msgid "extra argument %s" 11206msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" 11207 11208#: src/timeout.c:135 11209#, c-format 11210msgid "warning: timer_settime" 11211msgstr "" 11212 11213#: src/timeout.c:140 11214#, c-format 11215msgid "warning: timer_create" 11216msgstr "" 11217 11218#: src/timeout.c:207 11219#, c-format 11220msgid "sending signal %s to command %s" 11221msgstr "" 11222 11223# 11224#: src/timeout.c:235 11225#, fuzzy, c-format 11226msgid "" 11227"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" 11228" or: %s [OPTION]\n" 11229msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 11230 11231#: src/timeout.c:239 11232msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" 11233msgstr "" 11234 11235#: src/timeout.c:245 11236msgid "" 11237" --preserve-status\n" 11238" exit with the same status as COMMAND, even when the\n" 11239" command times out\n" 11240" --foreground\n" 11241" when not running timeout directly from a shell prompt,\n" 11242" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" 11243" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" 11244" -k, --kill-after=DURATION\n" 11245" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" 11246" this long after the initial signal was sent\n" 11247" -s, --signal=SIGNAL\n" 11248" specify the signal to be sent on timeout;\n" 11249" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" 11250" see 'kill -l' for a list of signals\n" 11251msgstr "" 11252 11253#: src/timeout.c:260 11254msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n" 11255msgstr "" 11256 11257#: src/timeout.c:266 11258msgid "" 11259"\n" 11260"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" 11261"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " 11262"days.\n" 11263"A duration of 0 disables the associated timeout.\n" 11264msgstr "" 11265 11266#: src/timeout.c:271 11267msgid "" 11268"\n" 11269"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" 11270"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" 11271"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" 11272"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" 11273"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" 11274"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" 11275msgstr "" 11276 11277#: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403 11278#, c-format 11279msgid "warning: sigprocmask" 11280msgstr "" 11281 11282#: src/timeout.c:425 11283#, c-format 11284msgid "warning: disabling core dumps failed" 11285msgstr "" 11286 11287# 11288#: src/timeout.c:544 11289#, fuzzy, c-format 11290msgid "error waiting for command" 11291msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" 11292 11293#: src/timeout.c:555 11294#, c-format 11295msgid "the monitored command dumped core" 11296msgstr "" 11297 11298# 11299#: src/timeout.c:568 11300#, fuzzy, c-format 11301msgid "unknown status from command (%d)" 11302msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 11303 11304#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 11305#: src/touch.c:44 11306msgid "Jim Kingdon" 11307msgstr "" 11308 11309#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 11310#: src/touch.c:46 11311msgid "Randy Smith" 11312msgstr "" 11313 11314# 11315#: src/touch.c:116 src/touch.c:310 11316#, fuzzy, c-format 11317msgid "invalid date format %s" 11318msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 11319 11320# 11321#: src/touch.c:192 11322#, fuzzy, c-format 11323msgid "cannot touch %s" 11324msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 11325 11326#: src/touch.c:198 11327#, fuzzy, c-format 11328msgid "setting times of %s" 11329msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 11330 11331#: src/touch.c:214 11332msgid "" 11333"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" 11334"\n" 11335"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" 11336"is supplied.\n" 11337"\n" 11338"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" 11339"change the times of the file associated with standard output.\n" 11340msgstr "" 11341 11342#: src/touch.c:226 11343msgid "" 11344" -a change only the access time\n" 11345" -c, --no-create do not create any files\n" 11346" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" 11347" -f (ignored)\n" 11348msgstr "" 11349 11350#: src/touch.c:232 11351msgid "" 11352" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " 11353"referenced\n" 11354" file (useful only on systems that can change the\n" 11355" timestamps of a symlink)\n" 11356" -m change only the modification time\n" 11357msgstr "" 11358 11359#: src/touch.c:238 11360msgid "" 11361" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" 11362" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" 11363" --time=WORD change the specified time:\n" 11364" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" 11365" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" 11366msgstr "" 11367 11368#: src/touch.c:247 11369msgid "" 11370"\n" 11371"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" 11372msgstr "" 11373 11374# 11375#: src/touch.c:336 11376#, fuzzy, c-format 11377msgid "cannot specify times from more than one source" 11378msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο" 11379 11380#: src/touch.c:410 11381#, c-format 11382msgid "" 11383"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" 11384msgstr "" 11385 11386# 11387#: src/tr.c:287 11388#, c-format 11389msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" 11390msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n" 11391 11392# 11393#: src/tr.c:291 11394#, fuzzy 11395msgid "" 11396"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" 11397"writing to standard output.\n" 11398"\n" 11399" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" 11400" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" 11401" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" 11402" that is listed in the last specified SET,\n" 11403" with a single occurrence of that character\n" 11404" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" 11405msgstr "" 11406"Μετάφραση, συμπύκνωση και/η διαγραφή χαρακτήρων από την κανονική είσοδο,\n" 11407"γράφοντας στη κανονική έξοδο.\n" 11408"\n" 11409" -c, --complement χρήση του συμπληρώματος του ΣΥΝΟΛΟ1\n" 11410" -d, --delete διαγραφή χαρακτήρων από το ΣΥΝΟΛΟ1, όχι μετάφραση\n" 11411" -s, --squeeze-repeats αντικατάσταση ακολουθίας χαρακτήρων με ένα\n" 11412" -t, --truncate-set1 πρώτα ελάττωσε το ΣΥΝΟΛΟ1 στο μέγεθος του ΣΥΝΟΛΟ2\n" 11413" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 11414" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 11415 11416# 11417#: src/tr.c:304 11418msgid "" 11419"\n" 11420"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" 11421"Interpreted sequences are:\n" 11422"\n" 11423" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" 11424" \\\\ backslash\n" 11425" \\a audible BEL\n" 11426" \\b backspace\n" 11427" \\f form feed\n" 11428" \\n new line\n" 11429" \\r return\n" 11430" \\t horizontal tab\n" 11431msgstr "" 11432 11433# 11434#: src/tr.c:318 11435msgid "" 11436" \\v vertical tab\n" 11437" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" 11438" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" 11439" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" 11440" [:alnum:] all letters and digits\n" 11441" [:alpha:] all letters\n" 11442" [:blank:] all horizontal whitespace\n" 11443" [:cntrl:] all control characters\n" 11444" [:digit:] all digits\n" 11445msgstr "" 11446 11447# 11448#: src/tr.c:329 11449msgid "" 11450" [:graph:] all printable characters, not including space\n" 11451" [:lower:] all lower case letters\n" 11452" [:print:] all printable characters, including space\n" 11453" [:punct:] all punctuation characters\n" 11454" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" 11455" [:upper:] all upper case letters\n" 11456" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" 11457" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" 11458msgstr "" 11459 11460# 11461# xxx Check punctation 11462# 2001-12-02 11:12:55 CET -ke- 11463#: src/tr.c:339 11464#, fuzzy 11465msgid "" 11466"\n" 11467"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" 11468"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" 11469"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" 11470"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" 11471"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" 11472"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n" 11473"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n" 11474msgstr "" 11475"\n" 11476"Μετάφραση συμβαίνει όταν δε δίνεται το -d και εμφανίζονται και τα δύο\n" 11477"ΣΥΝΟΛΟ1 και ΣΥΝΟΛΟ2. Το -t μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στη μετάφραση\n" 11478"Το ΣΥΝΟΛΟ2 αναπτύσσεται στο μήκος του ΣΥΝΟΛΟ1 με επανάληψη του τελευταίου\n" 11479"χαρακτήρα, όπως χρειάζεται. Κατά υπέρβαση χαρακτήρες του ΣΥΝΟΛΟ2 αγνοούνται\n" 11480"Μόνο τα [:lower:] και [:upper:] εγγυόνται την ανάπτυξη σε αύξουσα σειρά·\n" 11481"όταν χρησιμοποιούνται στο ΣΥΝΟΛΟ2 στη μετάφραση, μπορούν να χρησιμοποιηθούν\n" 11482"μόνο σε ζεύγη για να ορίσουν μετατροπή μεταξύ πεζών/κεφαλαίων. Το -s\n" 11483"κάνει χρήση του ΣΥΝΟΛΟ1 αν δε μεταφράζει ή διαγράφει· διαφορετικά " 11484"συμπυκνώνει\n" 11485"κάνωντας χρήση του ΣΥΝΟΛΟ2 και συμβαίνει μετά από μετάφραση ή διαγραφή\n" 11486 11487# 11488#: src/tr.c:507 11489#, fuzzy, c-format 11490msgid "" 11491"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" 11492"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" 11493msgstr "" 11494"προειδοποίηση: ο ασαφής οκταδικός διαφυγής \\%c%c%c μεταφράζεται\n" 11495"ως την ακολουθία δύο bytes \\0%c%c, `%c'" 11496 11497#: src/tr.c:516 11498#, fuzzy, c-format 11499msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" 11500msgstr "" 11501"%s: προειδοποίηση: η δημιουργία σθεναρού συνδέσμου σε συμβολικό,\n" 11502"δεν είναι μεταφερτή" 11503 11504# 11505#: src/tr.c:666 11506#, fuzzy, c-format 11507msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" 11508msgstr "τα άκρη του διαστήματος `%s-%s' είναι σε αντίστροφη σειρά" 11509 11510# 11511#: src/tr.c:812 11512#, fuzzy, c-format 11513msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" 11514msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]" 11515 11516# 11517#: src/tr.c:888 11518#, fuzzy, c-format 11519msgid "missing character class name '[::]'" 11520msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" 11521 11522# 11523#: src/tr.c:891 11524#, fuzzy, c-format 11525msgid "missing equivalence class character '[==]'" 11526msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" 11527 11528# 11529#: src/tr.c:906 11530#, fuzzy, c-format 11531msgid "invalid character class %s" 11532msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" 11533 11534# 11535#: src/tr.c:925 11536#, c-format 11537msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" 11538msgstr "%s: ο τελεστής ισοδυναμίας τάξης πρέπει να είναι ένας μόνο χαρακτήρας" 11539 11540# 11541#: src/tr.c:1205 11542msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" 11543msgstr "κακώς στοιχισμένη δομή [:upper:] και/ή [:lower:]" 11544 11545# 11546#: src/tr.c:1309 11547#, fuzzy 11548msgid "too many characters in set" 11549msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" 11550 11551#: src/tr.c:1393 11552msgid "" 11553"when translating with string1 longer than string2,\n" 11554"the latter string must not end with a character class" 11555msgstr "" 11556 11557# 11558#: src/tr.c:1449 11559msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" 11560msgstr "η δομή επανάληψης [c*] δε μπορεί να εμφανίζεται στο αλφαριθμητικό1" 11561 11562# 11563#: src/tr.c:1459 11564msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" 11565msgstr "μόνο μια δομή επανάληψης [c*] μπορεί να εμφανιστεί στο αλφαριθμητικό2" 11566 11567# 11568#: src/tr.c:1467 11569msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" 11570msgstr "" 11571"εκφράσεις [=c=] δεν μπορούν να εμφανίζονται στο αλφαριθμητικό 2 στη μετάφραση" 11572 11573# 11574#: src/tr.c:1474 11575#, fuzzy 11576msgid "" 11577"when translating, the only character classes that may appear in\n" 11578"string2 are 'upper' and 'lower'" 11579msgstr "" 11580"στη μετάφραση, οι μόνες κλάσεις χαρακτήρων που μπορούν να εμφανιστούν\n" 11581"στο αλφαριθμητικό 2 είναι `upper' και `lower'" 11582 11583# 11584#: src/tr.c:1489 11585msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" 11586msgstr "" 11587"όταν δεν αποκόπτεται το σύνολο1, το αλφαριθμητικό 2 πρέπει να μην είναι κενό" 11588 11589# 11590#: src/tr.c:1498 11591msgid "" 11592"when translating with complemented character classes,\n" 11593"string2 must map all characters in the domain to one" 11594msgstr "" 11595"όταν γίνεται μετάφραση με συμπλήρωμα τάξης χαρακτήρων,\n" 11596"το αλφαριθμητικό 2 πρέπει να αντιστοιχίζει όλους τους χαρακτήρες στην " 11597"περιοχή με ένα" 11598 11599# 11600#: src/tr.c:1507 11601msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" 11602msgstr "η δομή [c*] μπορεί να εμφανιστεί στο αλφαριθμητικό2 μόνο στη μετάφραση" 11603 11604# 11605#: src/tr.c:1759 11606#, fuzzy 11607msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." 11608msgstr "" 11609"δύο αλφαριθμητικά πρέπει να δίνονται όταν γίνονται διαγραφή και\n" 11610"συμπυκνώσεις επαναλήψεων" 11611 11612# 11613#: src/tr.c:1761 11614#, fuzzy 11615msgid "Two strings must be given when translating." 11616msgstr "δύο αλφαριθμητικά πρέπει να δίνονται στη μετάφραση" 11617 11618# 11619#: src/tr.c:1771 11620#, fuzzy 11621msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." 11622msgstr "" 11623"μόνο ένα αλφαριθμητικό μπορεί να δοθεί όταν γίνεται διαγραφή χωρίς\n" 11624"συμπυκνώσεις επαναλήψεων" 11625 11626# 11627#: src/true.c:38 11628#, fuzzy, c-format 11629msgid "" 11630"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" 11631" or: %s OPTION\n" 11632msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 11633 11634#: src/true.c:45 11635msgid "Exit with a status code indicating success." 11636msgstr "" 11637 11638#: src/true.c:46 11639msgid "Exit with a status code indicating failure." 11640msgstr "" 11641 11642# 11643#: src/truncate.c:70 11644#, fuzzy, c-format 11645msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" 11646msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 11647 11648#: src/truncate.c:71 11649msgid "" 11650"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" 11651"\n" 11652"A FILE argument that does not exist is created.\n" 11653"\n" 11654"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" 11655"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" 11656"reads as zero bytes.\n" 11657msgstr "" 11658 11659#: src/truncate.c:83 11660msgid " -c, --no-create do not create any files\n" 11661msgstr "" 11662 11663#: src/truncate.c:86 11664msgid "" 11665" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" 11666msgstr "" 11667 11668#: src/truncate.c:89 11669msgid "" 11670" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" 11671" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" 11672msgstr "" 11673 11674#: src/truncate.c:95 11675msgid "" 11676"\n" 11677"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" 11678"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" 11679"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" 11680msgstr "" 11681 11682#: src/truncate.c:123 11683#, c-format 11684msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s" 11685msgstr "" 11686 11687# src/shred.c:1424 11688#: src/truncate.c:147 11689#, fuzzy, c-format 11690msgid "%s has unusable, apparently negative size" 11691msgstr "%s: το αρχείο έχει αρνητικό μέγεθος" 11692 11693# 11694#: src/truncate.c:157 src/truncate.c:359 11695#, fuzzy, c-format 11696msgid "cannot get the size of %s" 11697msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο" 11698 11699#: src/truncate.c:179 11700#, c-format 11701msgid "overflow rounding up size of file %s" 11702msgstr "" 11703 11704#: src/truncate.c:189 11705#, c-format 11706msgid "overflow extending size of file %s" 11707msgstr "" 11708 11709#: src/truncate.c:204 11710#, fuzzy, c-format 11711msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" 11712msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" 11713 11714#: src/truncate.c:277 11715#, fuzzy, c-format 11716msgid "multiple relative modifiers specified" 11717msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή." 11718 11719# 11720#: src/truncate.c:286 11721#, fuzzy 11722msgid "Invalid number" 11723msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s" 11724 11725#: src/truncate.c:308 11726#, fuzzy, c-format 11727msgid "you must specify either %s or %s" 11728msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 11729 11730#: src/truncate.c:315 11731#, fuzzy, c-format 11732msgid "you must specify a relative %s with %s" 11733msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n" 11734 11735#: src/truncate.c:322 11736#, c-format 11737msgid "%s was specified but %s was not" 11738msgstr "" 11739 11740#: src/truncate.c:379 11741#, fuzzy, c-format 11742msgid "cannot open %s for writing" 11743msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'" 11744 11745#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 11746#: src/tsort.c:41 11747msgid "Mark Kettenis" 11748msgstr "" 11749 11750# 11751#: src/tsort.c:88 11752#, fuzzy, c-format 11753msgid "" 11754"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" 11755"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" 11756msgstr "" 11757"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]\n" 11758"Εγγραφή πλήρους ταξινομημένης λίστας σε συμφωνία με τη μερική ταξινόμηση\n" 11759"στο ΑΡΧΕΙΟ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την\n" 11760"κανονική είσοδο.\n" 11761"\n" 11762" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 11763" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 11764 11765#: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218 11766#, c-format 11767msgid "\n" 11768msgstr "" 11769 11770# 11771#: src/tsort.c:481 11772#, fuzzy, c-format 11773msgid "%s: input contains an odd number of tokens" 11774msgstr "%s: η είσοδος περιέχει βρόχο:" 11775 11776# 11777#: src/tsort.c:527 11778#, c-format 11779msgid "%s: input contains a loop:" 11780msgstr "%s: η είσοδος περιέχει βρόχο:" 11781 11782#: src/tty.c:66 11783#, fuzzy 11784msgid "" 11785"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" 11786"\n" 11787" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" 11788msgstr "" 11789"Εκτυπώνει το όνομα του τερματικού που είναι συνδεδεμένο με την τυπική " 11790"έξοδο.\n" 11791"\n" 11792" -s, --silent, --quiet Δεν εκτυπώνει τίποτα, επιστρέφει μόνο κατάσταση\n" 11793" εξόδου\n" 11794" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 11795" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 11796 11797#: src/tty.c:127 11798msgid "not a tty" 11799msgstr "δεν είναι tty'" 11800 11801#: src/uname.c:125 11802#, fuzzy 11803msgid "" 11804"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" 11805"\n" 11806" -a, --all print all information, in the following order,\n" 11807" except omit -p and -i if unknown:\n" 11808" -s, --kernel-name print the kernel name\n" 11809" -n, --nodename print the network node hostname\n" 11810" -r, --kernel-release print the kernel release\n" 11811msgstr "" 11812"Εκτυπώνει συγκεκριμένες πληροφορίες συστήματος.\n" 11813"Χωρίς ΕΠΙΛΟΓΗ, όμοιο με -s.\n" 11814"\n" 11815" -a, --all Εκτυπώνει όλες τις πληροφορίες\n" 11816" -m, --machine Εκτυπώνει τον τύπο της μηχανής (hardware)\n" 11817" -n, --nodename Εκτυπώνει το όνομα του δικτυακού κόμβου του\n" 11818" υπολογιστή (network node hostname)\n" 11819" -r, --release Εκτυπώνει την αναθεώρηση έκδοσης του λειτουργικού\n" 11820" συστήματος\n" 11821" -s, --sysname Εκτυπώνει το όνομα του λειτουργικού συστήματος\n" 11822" -p, --processor Εκτυπώνει τον τύπο του επεξεργαστή\n" 11823" -v Εκτυπώνει την έκδοση του λειτουργικού συστήματος\n" 11824" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 11825" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 11826 11827#: src/uname.c:134 11828msgid "" 11829" -v, --kernel-version print the kernel version\n" 11830" -m, --machine print the machine hardware name\n" 11831" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" 11832" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" 11833" -o, --operating-system print the operating system\n" 11834msgstr "" 11835 11836#: src/uname.c:144 11837msgid "" 11838"Print machine architecture.\n" 11839"\n" 11840msgstr "" 11841 11842# 11843#: src/uname.c:287 11844#, fuzzy 11845msgid "cannot get system name" 11846msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 11847 11848# 11849#: src/unexpand.c:82 11850#, fuzzy 11851msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" 11852msgstr "" 11853"Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην κανονική " 11854"έξοδο.\n" 11855"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 11856"είσοδο.\n" 11857"\n" 11858" -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των " 11859"αρχικών\n" 11860" -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n" 11861" -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της " 11862"θέσης των στηλοθετών\n" 11863" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 11864" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 11865"\n" 11866"Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να " 11867"χρησιμοποιηθούν.\n" 11868 11869#: src/unexpand.c:89 11870msgid "" 11871" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" 11872" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" 11873" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" 11874msgstr "" 11875 11876# 11877#: src/unexpand.c:306 11878#, fuzzy 11879msgid "tab stop value is too large" 11880msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο" 11881 11882# 11883#: src/uniq.c:171 11884#, c-format 11885msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" 11886msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 11887 11888#: src/uniq.c:175 11889msgid "" 11890"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" 11891"writing to OUTPUT (or standard output).\n" 11892"\n" 11893"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" 11894msgstr "" 11895 11896#: src/uniq.c:184 11897msgid "" 11898" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" 11899" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" 11900msgstr "" 11901 11902#: src/uniq.c:188 11903msgid "" 11904" -D print all duplicate lines\n" 11905" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" 11906" with an empty line;\n" 11907" METHOD={none(default),prepend,separate}\n" 11908msgstr "" 11909 11910#: src/uniq.c:194 11911msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" 11912msgstr "" 11913 11914#: src/uniq.c:197 11915msgid "" 11916" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " 11917"line;\n" 11918" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" 11919msgstr "" 11920 11921#: src/uniq.c:201 11922msgid "" 11923" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" 11924" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" 11925" -u, --unique only print unique lines\n" 11926msgstr "" 11927 11928# 11929#: src/uniq.c:209 11930msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" 11931msgstr "" 11932 11933#: src/uniq.c:214 11934msgid "" 11935"\n" 11936"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" 11937"characters. Fields are skipped before chars.\n" 11938msgstr "" 11939 11940#: src/uniq.c:219 11941msgid "" 11942"\n" 11943"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" 11944"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" 11945"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" 11946msgstr "" 11947 11948# 11949#: src/uniq.c:437 11950#, fuzzy 11951msgid "too many repeated lines" 11952msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" 11953 11954# 11955#: src/uniq.c:613 11956#, fuzzy 11957msgid "invalid number of fields to skip" 11958msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίων προς προσπέραση: `%s'" 11959 11960# 11961#: src/uniq.c:622 11962#, fuzzy 11963msgid "invalid number of bytes to skip" 11964msgstr "μη έγκυρος αριθμός bytes προς προσπέραση: `%s'" 11965 11966# 11967#: src/uniq.c:632 11968#, fuzzy 11969msgid "invalid number of bytes to compare" 11970msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes προς σύγκριση: `%s'" 11971 11972#: src/uniq.c:654 11973#, c-format 11974msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" 11975msgstr "" 11976 11977# 11978#: src/uniq.c:661 11979#, fuzzy, c-format 11980msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" 11981msgstr "" 11982"εκτύπωση όλων των διπλών γραμμών και μετρητών επαναλήψεων δεν έχει έννοια" 11983 11984# 11985#: src/uniq.c:668 11986#, c-format 11987msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" 11988msgstr "" 11989"εκτύπωση όλων των διπλών γραμμών και μετρητών επαναλήψεων δεν έχει έννοια" 11990 11991# 11992#: src/unlink.c:51 11993#, fuzzy, c-format 11994msgid "" 11995"Usage: %s FILE\n" 11996" or: %s OPTION\n" 11997msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 11998 11999#: src/unlink.c:54 12000msgid "" 12001"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" 12002"\n" 12003msgstr "" 12004 12005#: src/uptime.c:131 12006msgid "couldn't get boot time" 12007msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η ώρα εκκίνησης" 12008 12009#. TRANSLATORS: This prints the current clock time. 12010#: src/uptime.c:142 12011msgid " %H:%M:%S " 12012msgstr "" 12013 12014#: src/uptime.c:144 12015#, c-format 12016msgid " ??:???? " 12017msgstr "" 12018 12019#: src/uptime.c:146 12020#, c-format 12021msgid "up ???? days ??:??, " 12022msgstr "" 12023 12024#: src/uptime.c:150 12025#, c-format 12026msgid "up %ld day %2d:%02d, " 12027msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " 12028msgstr[0] "" 12029msgstr[1] "" 12030 12031#: src/uptime.c:155 12032#, fuzzy, c-format 12033msgid "up %2d:%02d, " 12034msgstr " %2d:%02d%s up " 12035 12036# 12037#: src/uptime.c:157 12038#, fuzzy, c-format 12039msgid "%lu user" 12040msgid_plural "%lu users" 12041msgstr[0] "μη έγκυρος χρήστης" 12042msgstr[1] "μη έγκυρος χρήστης" 12043 12044#: src/uptime.c:167 12045#, c-format 12046msgid ", load average: %.2f" 12047msgstr ", Μέσος όρος φόρτου: %.2f" 12048 12049#: src/uptime.c:205 12050#, fuzzy, c-format 12051msgid "" 12052"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" 12053"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" 12054"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." 12055msgstr "" 12056"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n" 12057"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n" 12058"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n" 12059"\n" 12060" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 12061" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 12062 12063#: src/uptime.c:214 12064#, c-format 12065msgid "" 12066" Processes in\n" 12067"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" 12068msgstr "" 12069 12070#: src/uptime.c:220 12071#, fuzzy, c-format 12072msgid "" 12073"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" 12074"\n" 12075msgstr "" 12076"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n" 12077"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n" 12078"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n" 12079"\n" 12080" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 12081" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 12082 12083#: src/users.c:112 12084#, fuzzy, c-format 12085msgid "" 12086"Output who is currently logged in according to FILE.\n" 12087"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" 12088"\n" 12089msgstr "" 12090"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n" 12091"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n" 12092"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n" 12093"\n" 12094" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 12095" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 12096 12097# 12098#: src/wc.c:120 12099#, fuzzy 12100msgid "" 12101"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" 12102"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" 12103"characters delimited by white space.\n" 12104msgstr "" 12105"Εμφάνιση μετρητών γραμμών, λέξεων και byte για κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και μια γραμμή " 12106"συνόλων\n" 12107"αν ορίζονται περισσότερο από ένα ΑΡΧΕΙΑ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο " 12108"είναι το -,\n" 12109"ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 12110" -c, --bytes, --chars εμφάνιση του συνόλου των bytes\n" 12111" -l, --lines εμφάνιση του συνόλου των γραμμών\n" 12112" -L, --max-line-length εμφάνιση του μήκους της μεγαλύτερης γραμμής\n" 12113" -w, --words εμφάνιση του συνόλου των λέξεων\n" 12114" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 12115" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 12116 12117# 12118#: src/wc.c:128 12119#, fuzzy 12120msgid "" 12121"\n" 12122"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" 12123"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" 12124" -c, --bytes print the byte counts\n" 12125" -m, --chars print the character counts\n" 12126" -l, --lines print the newline counts\n" 12127msgstr "" 12128"Εμφάνιση μετρητών γραμμών, λέξεων και byte για κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και μια γραμμή " 12129"συνόλων\n" 12130"αν ορίζονται περισσότερο από ένα ΑΡΧΕΙΑ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο " 12131"είναι το -,\n" 12132"ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 12133" -c, --bytes, --chars εμφάνιση του συνόλου των bytes\n" 12134" -l, --lines εμφάνιση του συνόλου των γραμμών\n" 12135" -L, --max-line-length εμφάνιση του μήκους της μεγαλύτερης γραμμής\n" 12136" -w, --words εμφάνιση του συνόλου των λέξεων\n" 12137" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 12138" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 12139 12140# 12141#: src/wc.c:136 12142#, fuzzy 12143msgid "" 12144" --files0-from=F read input from the files specified by\n" 12145" NUL-terminated names in file F;\n" 12146" If F is - then read names from standard input\n" 12147" -L, --max-line-length print the maximum display width\n" 12148" -w, --words print the word counts\n" 12149msgstr "" 12150"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 12151"\n" 12152" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 12153" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 12154 12155#: src/who.c:213 12156msgid " old " 12157msgstr "παλιά" 12158 12159# 12160#: src/who.c:443 12161#, fuzzy 12162msgid "system boot" 12163msgstr "σφάλμα εγγραφής" 12164 12165#: src/who.c:451 src/who.c:453 12166msgid "id=" 12167msgstr "" 12168 12169#: src/who.c:466 src/who.c:471 12170msgid "term=" 12171msgstr "" 12172 12173#: src/who.c:468 src/who.c:472 12174msgid "exit=" 12175msgstr "" 12176 12177#: src/who.c:489 12178#, fuzzy 12179msgid "LOGIN" 12180msgstr "ΓΡΑΜΜΗ" 12181 12182#: src/who.c:509 12183msgid "clock change" 12184msgstr "" 12185 12186#: src/who.c:521 src/who.c:522 12187msgid "run-level" 12188msgstr "" 12189 12190#: src/who.c:525 src/who.c:526 12191msgid "last=" 12192msgstr "" 12193 12194#: src/who.c:557 12195#, fuzzy, c-format 12196msgid "" 12197"\n" 12198"# users=%lu\n" 12199msgstr "" 12200"\n" 12201"# χρήστες=%u\n" 12202 12203#: src/who.c:563 12204msgid "NAME" 12205msgstr "" 12206 12207#: src/who.c:563 12208msgid "LINE" 12209msgstr "ΓΡΑΜΜΗ" 12210 12211#: src/who.c:563 12212msgid "TIME" 12213msgstr "" 12214 12215# 12216#: src/who.c:563 12217#, fuzzy 12218msgid "IDLE" 12219msgstr "ΑΝΕΠΙΤΥΧΕΣ" 12220 12221#: src/who.c:564 12222msgid "PID" 12223msgstr "" 12224 12225#: src/who.c:564 12226msgid "COMMENT" 12227msgstr "" 12228 12229#: src/who.c:564 12230msgid "EXIT" 12231msgstr "" 12232 12233# 12234#: src/who.c:644 12235#, fuzzy, c-format 12236msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" 12237msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ1 ΑΡΧΕΙΟ2\n" 12238 12239#: src/who.c:645 12240msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" 12241msgstr "" 12242 12243#: src/who.c:648 12244msgid "" 12245"\n" 12246" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" 12247" -b, --boot time of last system boot\n" 12248" -d, --dead print dead processes\n" 12249" -H, --heading print line of column headings\n" 12250msgstr "" 12251 12252#: src/who.c:655 12253msgid " -l, --login print system login processes\n" 12254msgstr "" 12255 12256#: src/who.c:658 12257msgid "" 12258" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" 12259" -m only hostname and user associated with stdin\n" 12260" -p, --process print active processes spawned by init\n" 12261msgstr "" 12262 12263#: src/who.c:663 12264msgid "" 12265" -q, --count all login names and number of users logged on\n" 12266" -r, --runlevel print current runlevel\n" 12267" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" 12268" -t, --time print last system clock change\n" 12269msgstr "" 12270 12271#: src/who.c:669 12272msgid "" 12273" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" 12274" -u, --users list users logged in\n" 12275" --message same as -T\n" 12276" --writable same as -T\n" 12277msgstr "" 12278 12279#: src/who.c:677 12280#, fuzzy, c-format 12281msgid "" 12282"\n" 12283"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" 12284"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" 12285msgstr "" 12286"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n" 12287"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n" 12288"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n" 12289"\n" 12290" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 12291" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 12292 12293#: src/whoami.c:51 12294#, fuzzy 12295msgid "" 12296"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" 12297"Same as id -un.\n" 12298"\n" 12299msgstr "" 12300"Εκτυπώνει τον χρήστη που συνδέεται με την τρέχουσα ισχύουσα ταυτότητα\n" 12301"(effective id) χρηστη. Ομοιο με: id -un.\n" 12302"\n" 12303" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 12304" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 12305 12306#: src/whoami.c:93 12307#, fuzzy, c-format 12308msgid "cannot find name for user ID %lu" 12309msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n" 12310 12311# 12312#: src/yes.c:47 12313#, fuzzy, c-format 12314msgid "" 12315"Usage: %s [STRING]...\n" 12316" or: %s OPTION\n" 12317msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 12318 12319#: src/yes.c:53 12320msgid "" 12321"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" 12322"\n" 12323msgstr "" 12324 12325#, fuzzy 12326#~ msgid "" 12327#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" 12328#~ " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" 12329#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" 12330#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" 12331#~ msgstr "" 12332#~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΗΓΗ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ (1η μορφή)\n" 12333#~ " ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΗΓΗ... ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ (2η μορφή)\n" 12334#~ " ή: %s -d [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ... (3η μορφή)\n" 12335 12336# 12337#, fuzzy 12338#~ msgid "syntax error" 12339#~ msgstr "κανονικό σφάλμα" 12340 12341#, fuzzy 12342#~ msgid "failed to initialize seccomp context" 12343#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 12344 12345#, fuzzy 12346#~ msgid "failed to add seccomp rule" 12347#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 12348 12349#, fuzzy 12350#~ msgid "failed to load seccomp rule" 12351#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 12352 12353# 12354#, fuzzy 12355#~ msgid "cannot create session" 12356#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12357 12358#, fuzzy 12359#~ msgid "failed to set locale; " 12360#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" 12361 12362# 12363#, fuzzy 12364#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 12365#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" 12366 12367# 12368#, fuzzy 12369#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 12370#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n" 12371 12372# 12373#, fuzzy 12374#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 12375#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n" 12376 12377# 12378#, fuzzy 12379#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 12380#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n" 12381 12382# 12383#, fuzzy 12384#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 12385#~ msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n" 12386 12387# 12388#, fuzzy 12389#~ msgid "stderr" 12390#~ msgstr "κανονικό σφάλμα" 12391 12392# 12393#, fuzzy 12394#~ msgid "unknown stream" 12395#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος" 12396 12397# 12398#, fuzzy 12399#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" 12400#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 12401 12402# 12403#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 12404#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n" 12405 12406# 12407#, fuzzy 12408#~ msgid "invalid argument: %s" 12409#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s" 12410 12411# 12412#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 12413#~ msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n" 12414 12415# 12416#, fuzzy 12417#~ msgid "" 12418#~ " --help Display this help and exit.\n" 12419#~ " --version Output version information and exit.\n" 12420#~ msgstr "" 12421#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 12422#~ "\n" 12423#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 12424#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 12425 12426#, fuzzy 12427#~ msgid "" 12428#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" 12429#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" 12430#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" 12431#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n" 12432#~ msgstr "" 12433#~ "Αλλαγή των δικαιωμάτων κάθε ΑΡΧΕΙΟΥ σε ΔΙΚΑΙΩΜΑ.\n" 12434#~ "\n" 12435#~ " -c, --changes όπως το \"--verbose\" αλλά εμφάνιση μηνύματος " 12436#~ "μόνο όταν γίνεται αλλαγή\n" 12437#~ " -f, --silent, --quiet αποφυγή εμφάνισης των περισσότερων μηνυμάτων " 12438#~ "σφάλματος\n" 12439#~ " -v, --verbose εμφάνιση διαγνωστικών μηνυμάτων για κάθε αρχείο " 12440#~ "που επεξεργάζετε\n" 12441#~ " --reference=ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ χρήση των δικαιωμάτων του " 12442#~ "ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ\n" 12443#~ " αντί τις τιμής του ΔΙΚΑΙΩΜΑ\n" 12444#~ " -R, --recursive αλλαγές στα αρχεία και στους καταλόγους " 12445#~ "αναδρομικά\n" 12446#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 12447#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 12448#~ "\n" 12449#~ "Κάθε ΔΙΚΑΙΩΜΑ είναι ένα ή περισσότερα από τα γράμματα ugoa, ένα από τα\n" 12450#~ "σύμβολα +-= και ένα ή περισσότερα από τα γράμματα rwxXstugo.\n" 12451 12452# 12453#, fuzzy 12454#~ msgid "reading %s" 12455#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 12456 12457# 12458#, fuzzy 12459#~ msgid "writing %s" 12460#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" 12461 12462# 12463#, fuzzy 12464#~ msgid "closing %s" 12465#~ msgstr "κλείσιμο του %s (fd=%d)" 12466 12467#, fuzzy 12468#~ msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " 12469#~ msgstr "%s: αντιγραφή πάνω στο `%s', παράκαμψη δικαιωμάτων %04lo; " 12470 12471# 12472#, fuzzy 12473#~ msgid "cannot create link %s" 12474#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12475 12476#, fuzzy 12477#~ msgid "accessing %s" 12478#~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" 12479 12480# 12481#, fuzzy 12482#~ msgid "invalid format precision" 12483#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 12484 12485# 12486#~ msgid "%s: invalid number" 12487#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός" 12488 12489# 12490#~ msgid "invalid byte or field list" 12491#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων" 12492 12493#, fuzzy 12494#~ msgid "" 12495#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" 12496#~ "\n" 12497#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" 12498#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" 12499#~ msgstr "" 12500#~ "Εκτυπώνη την ημερομηνία στη δοσμένη μορφή, ή θέτει την ώρα του " 12501#~ "συστήματος.\n" 12502#~ "\n" 12503#~ " -d, --date=ΜΟΡΦΗ Εκτυπώνει την ώρα που καθορίζεται απο την " 12504#~ "ΜΟΡΦΗ,\n" 12505#~ " εκτός της δεσμευμένης λέξης `now'\n" 12506#~ " -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ Ομοια με την --date για κάθε γραμμη του " 12507#~ "αρχείου\n" 12508#~ " που περιέχει τις ημερομηνίες\n" 12509#~ " -r, --reference=ΑΡΧΕΙΟ Εκτυπώνει την τελευταία ημερομηνία " 12510#~ "τροποποίησης\n" 12511#~ " του αρχείου\n" 12512#~ " -R, --rfc-822 Εκτυπώνει την ημερομηνία σύμφωνα με το " 12513#~ "RFC-822\n" 12514#~ " -s, --set=ΜΟΡΦΗ Θέτει την ημερομηνία που περιγράφεται απο την\n" 12515#~ " ΜΟΡΦΗ\n" 12516#~ " -u, --utc, --universal Εκτυπώνει ή θέτει την παγκόσμια ώρα(UTC)\n" 12517#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 12518#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες για την έκδοση και " 12519#~ "τερματίζει\n" 12520 12521# 12522#, fuzzy 12523#~ msgid "opening %s" 12524#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" 12525 12526# 12527#, fuzzy 12528#~ msgid "" 12529#~ "Usage: %s NAME\n" 12530#~ " or: %s OPTION\n" 12531#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 12532 12533# 12534#, fuzzy 12535#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s" 12536#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12537 12538# 12539#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable" 12540#~ msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί" 12541 12542# 12543#~ msgid "number of lines" 12544#~ msgstr "αριθμός γραμμών" 12545 12546# 12547#~ msgid "number of bytes" 12548#~ msgstr "αριθμός από bytes" 12549 12550# 12551#, fuzzy 12552#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" 12553#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n" 12554 12555#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" 12556#~ msgstr "" 12557#~ "%s: προειδοποίηση: η δημιουργία σθεναρού συνδέσμου σε συμβολικό,\n" 12558#~ "δεν είναι μεταφερτή" 12559 12560#, fuzzy 12561#~ msgid "creating symbolic link %s" 12562#~ msgstr "δημιουργία συμβολικού συνδέσμου `%s' στο `%s'" 12563 12564#, fuzzy 12565#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s" 12566#~ msgstr "δημιουργία συμβολικού συνδέσμου `%s' στο `%s'" 12567 12568#, fuzzy 12569#~ msgid "creating hard link %s" 12570#~ msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'" 12571 12572#, fuzzy 12573#~ msgid "creating hard link %s => %s" 12574#~ msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'" 12575 12576# 12577#, fuzzy 12578#~ msgid "" 12579#~ "\n" 12580#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when\n" 12581#~ "FILE is -, read standard input.\n" 12582#~ msgstr "" 12583#~ "Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην " 12584#~ "κανονική έξοδο.\n" 12585#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 12586#~ "είσοδο.\n" 12587#~ "\n" 12588#~ " -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των " 12589#~ "αρχικών\n" 12590#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n" 12591#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της " 12592#~ "θέσης των στηλοθετών\n" 12593#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 12594#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 12595#~ "\n" 12596#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να " 12597#~ "χρησιμοποιηθούν.\n" 12598 12599# 12600#, fuzzy 12601#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" 12602#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 12603 12604# 12605#, fuzzy 12606#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s" 12607#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 12608 12609# 12610#, fuzzy 12611#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s" 12612#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12613 12614# 12615#, fuzzy 12616#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s" 12617#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12618 12619# 12620#, fuzzy 12621#~ msgid "cannot remove directory %s" 12622#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12623 12624# 12625#, fuzzy 12626#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" 12627#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 12628 12629# 12630#, fuzzy 12631#~ msgid "cannot remove root directory %s" 12632#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12633 12634# 12635#, fuzzy 12636#~ msgid "cannot remove relative-named %s" 12637#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12638 12639# 12640#, fuzzy 12641#~ msgid "cannot restore current working directory" 12642#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12643 12644# 12645#, fuzzy 12646#~ msgid "" 12647#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" 12648#~ " or: %s LONG-OPTION\n" 12649#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 12650 12651# 12652#, fuzzy 12653#~ msgid "cannot set group-ID to %lu" 12654#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 12655 12656# 12657#, fuzzy 12658#~ msgid "cannot set user-ID to %lu" 12659#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 12660 12661# 12662#, fuzzy 12663#~ msgid "dup2 failed" 12664#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος" 12665 12666# 12667#, fuzzy 12668#~ msgid "couldn't execute %s" 12669#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 12670 12671# 12672#, fuzzy 12673#~ msgid "couldn't execute %s -d" 12674#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 12675 12676# 12677#, fuzzy 12678#~ msgid "" 12679#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" 12680#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" 12681#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output " 12682#~ "file\n" 12683#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" 12684#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" 12685#~ msgstr "" 12686#~ "Έξοδος τμημάτων σταθερού μεγέθους από την ΕΙΣΟΔΟ σε ΠΡΟΘΕΜΑaa, " 12687#~ "ΠΡΟΘΕΜΑab, ...; εξ ορισμού\n" 12688#~ "ΠΡΟΘΕΜΑ είναι το `x'. Χωρίς ΕΙΣΟΔΟ, ή όταν η ΕΙΣΟΔΟΣ είναι το -, " 12689#~ "ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 12690#~ "\n" 12691#~ " -b, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ τοποθέτηση ΜΕΓΕΘΟΣ bytes σε κάθε αρχείο εξόδου\n" 12692#~ " -C, --line-bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ τοποθέτηση το πολύ ΜΕΓΕΘΟΣ bytes από γραμμές " 12693#~ "σε κάθε αρχείο εξόδου\n" 12694#~ " -l, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ τοποθέτηση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών σε κάθε αρχείου " 12695#~ "εξόδου\n" 12696#~ " -ΑΡΙΘΜΟΣ ίδιο με -l ΑΡΙΘΜΟΣ\n" 12697#~ " --verbose εκτύπωση διαγνωστικού στο κανονικό σφάλμα μόλις " 12698#~ "πριν\n" 12699#~ " ανοιχτεί κάθε αρχείο εξόδου\n" 12700#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 12701#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 12702#~ "\n" 12703#~ "ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει πρόθεμα πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m για " 12704#~ "1 Meg.\n" 12705 12706# 12707#~ msgid "%s: invalid number of bytes" 12708#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός από bytes" 12709 12710# 12711#~ msgid "%s: invalid number of lines" 12712#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών" 12713 12714# 12715#, fuzzy 12716#~ msgid "invalid number of lines: 0" 12717#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές" 12718 12719#, fuzzy 12720#~ msgid "" 12721#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" 12722#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null " 12723#~ "characters\n" 12724#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for " 12725#~ "delays\n" 12726#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" 12727#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" 12728#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" 12729#~ msgstr "" 12730#~ "\n" 12731#~ "Επιλογές εξόδου:\n" 12732#~ "* bsN Τύπος καθυστέρησης πισωδιαστήματος, N μεταξύ [0..1]\n" 12733#~ "* crN Τύπος καθυστέρησης επιστροφής δρομέα, N μεταξύ [0..3]\n" 12734#~ "* ffN Τύπος καθυστέρησης αλλαγής σελίδας, N μεταξύ [0..1]\n" 12735#~ "* nlN Τύπος καθυστέρησης αλλαγής σειράς, N μεταξύ [0..1]\n" 12736#~ "* [-]ocrnl Μετατρέπει την `επιστροφή δρομέα' σε `νέα γραμμή'\n" 12737#~ "* [-]ofdel Χρησιμοποιεί χαρακτήρες σβησίματος για γέμισμα αντί\n" 12738#~ " των κενών χαρακτήρων\n" 12739#~ "* [-]ofill Χρησιμοποιεί χαρακτήρες γεμίσματος αντί χρονομέτρησης " 12740#~ "για\n" 12741#~ " τις καθυστερήσεις\n" 12742#~ "* [-]olcuc Μετατρέπει τα μικρά σε κεφαλαία\n" 12743#~ "* [-]onlcr Μετατρέπει την `νεα γραμμή' σε `επιστροφή δρομέα-νεα " 12744#~ "γραμμή'\n" 12745#~ "* [-]onlret Η `νεα γραμμή' προκαλεί `επιστροφή δρομέα'\n" 12746#~ "* [-]onocr Δεν εκτυπώνει `επιστροφή δρομέα' στην πρώτη στήλη\n" 12747#~ " [-]opost Εκτελεί μια προ-επεξεργασμένη έξοδο\n" 12748#~ "* tabN Τύπος καθυστέρησης της οριζόντιας πινακοποίησης, \n" 12749#~ " N μεταξύ [0..3]\n" 12750#~ "* tabs Ομοιο με tab0\n" 12751#~ "* -tabs Ομοιο με tab3\n" 12752#~ "* vtN Τύπος καθυστέρησης της κάθετης πινακοποίησης, N μεταξύ " 12753#~ "[0..1]\n" 12754 12755#~ msgid "Password:" 12756#~ msgstr "Συνθηματικό:" 12757 12758#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty" 12759#~ msgstr "getpass(): δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το /dev/tty" 12760 12761# 12762#, fuzzy 12763#~ msgid "cannot set groups" 12764#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 12765 12766# 12767#, fuzzy 12768#~ msgid "cannot set group id" 12769#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 12770 12771# 12772#, fuzzy 12773#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" 12774#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 12775 12776#, fuzzy 12777#~ msgid "" 12778#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" 12779#~ "\n" 12780#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" 12781#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -" 12782#~ "c\n" 12783#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" 12784#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" 12785#~ " -p same as -m\n" 12786#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" 12787#~ msgstr "" 12788#~ "Αλλάζει την ισχύουσα ταυτότητα (effective id) χρήστη και ομάδας σε αυτές\n" 12789#~ "του ΧΡΗΣΤΗ.\n" 12790#~ "\n" 12791#~ " -, -l, --login Μετατρέπει το κέλυφος (shell) σε κέλυφος " 12792#~ "εισόδου\n" 12793#~ " -c, --command=ΕΝΤΟΛΗ Στέλνει την ΕΝΤΟΛΗ στο φλοιό με -c\n" 12794#~ " -f, --fast Στέλνει -f στο φλοιό (για csh ή tcsh)\n" 12795#~ " -m, --preserve-environment Δεν ξαναθέτει τις μεταβλητές του " 12796#~ "περιβάλλοντος\n" 12797#~ " -p Ομοιο με -m\n" 12798#~ " -s, --shell=ΚΕΛΥΦΟΣ Εκτελεί το ΚΕΛΥΦΟΣ εαν /etc/shells το " 12799#~ "επιτρέπει\n" 12800#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 12801#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και " 12802#~ "τερματίζει\n" 12803#~ "\n" 12804#~ "Εαν απλό - υπονοείται -l. Εάν η παράμετρος ΧΡΗΣΤΗΣ δεν δίνεται,\n" 12805#~ "θεωρείται οτι είναι ο `root'.\n" 12806 12807#~ msgid "user %s does not exist" 12808#~ msgstr "ο χρήστης %s δεν υπάρχει" 12809 12810#~ msgid "incorrect password" 12811#~ msgstr "λάθος συνθηματικό" 12812 12813#~ msgid "using restricted shell %s" 12814#~ msgstr "χρησιμοποιείται το περιορισμένο κέλυφος (restricted shell) %s" 12815 12816# 12817#, fuzzy 12818#~ msgid "warning: cannot change directory to %s" 12819#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12820 12821# 12822#, fuzzy 12823#~ msgid "ignoring all arguments" 12824#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" 12825 12826# 12827#, fuzzy 12828#~ msgid "number in %s is too large" 12829#~ msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο" 12830 12831# 12832#~ msgid "%s: invalid number of seconds" 12833#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων" 12834 12835# 12836#, fuzzy 12837#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" 12838#~ msgstr "" 12839#~ "προειδοποίηση: το --retry είναι χρήσιμο μόνο με παρακολούθηση βάση " 12840#~ "ονόματος" 12841 12842# 12843#, fuzzy 12844#~ msgid "creating %s" 12845#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" 12846 12847# 12848#, fuzzy 12849#~ msgid "" 12850#~ "\n" 12851#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n" 12852#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" 12853 12854#, fuzzy 12855#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" 12856#~ msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n" 12857 12858#, fuzzy 12859#~ msgid "" 12860#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or " 12861#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 12862#~ "The version control method may be selected via the --backup option or " 12863#~ "through\n" 12864#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 12865#~ "\n" 12866#~ msgstr "" 12867#~ "Η κατάληξη των αντιγράφων ασφαλείας είναι το `~', εκτός αν τεθεί με το\n" 12868#~ "--suffix ή το SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" 12869#~ "Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να τεθεί με την επιλογή --backup ή μέσω της\n" 12870#~ "μεταβλητής περιβάλλοντος VERSION_CONTROL. Οι δυνατές τιμές είναι:\n" 12871#~ "\n" 12872#~ " none,off να μη δημιουργούνται αντίγραδα ασφαλείας (ακόμα και\n" 12873#~ " αν δίνεται --backup)\n" 12874#~ " numbered, t δημιουργία αριθμημένων αντιγράφων ασφαλείας\n" 12875#~ " existing, nil αριθμημένων, αν υπάρχουν αριθμημένα αντίγραφα, " 12876#~ "διαφορετικά\n" 12877#~ " απλά αντίγραφα\n" 12878#~ " simple, never πάντα δημιουργία απλών αντιγράφων\n" 12879 12880# 12881#, fuzzy 12882#~ msgid "unrecognized operand %s=%s" 12883#~ msgstr "απαράδεκτη επιλογή `-%c'" 12884 12885# 12886#, fuzzy 12887#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" 12888#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 12889 12890# 12891#, fuzzy 12892#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" 12893#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 12894 12895# 12896#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" 12897#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" πλάτος=%d\n" 12898 12899# 12900#, fuzzy 12901#~ msgid "invalid format string: %s" 12902#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 12903 12904# 12905#, fuzzy 12906#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" 12907#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 12908 12909# 12910#, fuzzy 12911#~ msgid "cannot create temporary file" 12912#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12913 12914# 12915#, fuzzy 12916#~ msgid "couldn't open temporary file" 12917#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 12918 12919# 12920#, fuzzy 12921#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" 12922#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 12923 12924#~ msgid "new_mode: mode\n" 12925#~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n" 12926 12927#~ msgid "am" 12928#~ msgstr "πμ" 12929 12930#~ msgid "pm" 12931#~ msgstr "μμ" 12932 12933#, fuzzy 12934#~ msgid "%ld day" 12935#~ msgid_plural "%ld days" 12936#~ msgstr[0] "μέρα" 12937#~ msgstr[1] "μέρα" 12938 12939# 12940#, fuzzy 12941#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" 12942#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 12943 12944# 12945#~ msgid "program error" 12946#~ msgstr "σφάλμα προγράμματος" 12947 12948# 12949#~ msgid "stack overflow" 12950#~ msgstr "υπερχείλιση στοίβας" 12951 12952# 12953#~ msgid "block size" 12954#~ msgstr "μέγεθος μπλοκ" 12955 12956# 12957#, fuzzy 12958#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" 12959#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 12960 12961# 12962#, fuzzy 12963#~ msgid "cannot chdir to directory %s" 12964#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 12965 12966# 12967#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" 12968#~ msgstr "" 12969#~ "αδύνατη η λήψη της ομάδας εισαγωγής στο σύστημα ενός αριθμητικού UID" 12970 12971# 12972#~ msgid "" 12973#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " 12974#~ "NO\n" 12975#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " 12976#~ "PURPOSE.\n" 12977#~ msgstr "" 12978#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε το πηγαίο κώδικα για κανόνες " 12979#~ "αντιγραφής\n" 12980#~ "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n" 12981#~ "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" 12982 12983# 12984#~ msgid "too few arguments" 12985#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" 12986 12987# 12988#, fuzzy 12989#~ msgid "closing standard output" 12990#~ msgstr "κανονική έξοδος" 12991 12992#~ msgid "group number" 12993#~ msgstr "αριθμός ομάδας" 12994 12995# 12996#, fuzzy 12997#~ msgid "invalid group number %s" 12998#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός" 12999 13000# 13001#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" 13002#~ msgstr "Ρίτσαρντ Στάλμαν και Ντέιβιντ Μακένζη" 13003 13004# 13005#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" 13006#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ\n" 13007 13008# 13009#, fuzzy 13010#~ msgid "cannot overwrite directory %s" 13011#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 13012 13013# 13014#, fuzzy 13015#~ msgid "missing file arguments" 13016#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" 13017 13018# 13019#, fuzzy 13020#~ msgid "%s: specified target is not a directory" 13021#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 13022 13023#, fuzzy 13024#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" 13025#~ msgstr "" 13026#~ "αντιγραφή πολλαπλών αρχείων, αλλά το τελευταίο όρισμα (%s) δεν είναι " 13027#~ "κατάλογος" 13028 13029#~ msgid "" 13030#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" 13031#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." 13032#~ msgstr "" 13033#~ "προειδοποίηση: το --version-control (-V) δε χρησιμοποιείται πλέον·\n" 13034#~ "η υποστήρηξη για αυτό θα πάψει σε κάποια μελλοντική έκδοση. Κάντε\n" 13035#~ "χρήση του --backup=%s στη θέση του." 13036 13037# 13038#, fuzzy 13039#~ msgid "symbolic links are not supported on this system" 13040#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" 13041 13042# 13043#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" 13044#~ msgstr "Στιούαρτ Κέμπ και Ντέιβιντ Μακένζη" 13045 13046# 13047#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" 13048#~ msgstr "%s: αναμενόταν `+' ή `-' μετά το διαχωριστή" 13049 13050# 13051#, fuzzy 13052#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" 13053#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές" 13054 13055# 13056#, fuzzy 13057#~ msgid "" 13058#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" 13059#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string" 13060 13061#~ msgid "undefined" 13062#~ msgstr "Μή ορισμένο" 13063 13064# 13065#, fuzzy 13066#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" 13067#~ msgstr "Πωλ Ρούμπιν και Ντέιβιντ Μακένζη" 13068 13069#~ msgid "%s+%s records in\n" 13070#~ msgstr "%s+%s εγγραφές μέσα\n" 13071 13072#~ msgid "%s+%s records out\n" 13073#~ msgstr "%s+%s εγγραφές έξω\n" 13074 13075#~ msgid "truncated records" 13076#~ msgstr "μηδενισμένες εγγραφές και γράψιμο πάνω σε αυτές (truncated)" 13077 13078#~ msgid "" 13079#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " 13080#~ "{unblock,sync}" 13081#~ msgstr "" 13082#~ "μόνο ένα conv στο {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " 13083#~ "{unblock,sync}" 13084 13085#~ msgid "" 13086#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" 13087#~ "dircolors' internal database" 13088#~ msgstr "" 13089#~ "δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν ορίσματα ΑΡΧΕΙΟΥ με την επιλογή\n" 13090#~ "εμφάνισης της εσωτερικής βάσης της dircolor" 13091 13092# 13093#, fuzzy 13094#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" 13095#~ msgstr "Ρίτσαρντ Στάλμαν και Ντέιβιντ Μακένζη" 13096 13097#~ msgid "" 13098#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" 13099#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" 13100#~ msgstr "" 13101#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Το BRE δεν είναι συμβατό με διάφορα συστήματα: `%s':\n" 13102#~ "η χρησιμοποίηση `^' για τον πρώτο χαρακτήρα μιας εκφρασης δεν είναι\n" 13103#~ "συμβατή; Αγνοείται." 13104 13105#, fuzzy 13106#~ msgid "" 13107#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" 13108#~ " or: %s OPTION\n" 13109#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" 13110#~ "\n" 13111#~ "These option names may not be abbreviated.\n" 13112#~ "\n" 13113#~ msgstr "" 13114#~ "Χρήση: %s [ΟΝΟΜΑ]\n" 13115#~ " ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n" 13116#~ "Εκτυπώνει το όνομα(hostname) του συστήματος.\n" 13117#~ "\n" 13118#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 13119#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 13120 13121# 13122#~ msgid "unrecognized option `-%c'" 13123#~ msgstr "απαράδεκτη επιλογή `-%c'" 13124 13125# 13126#, fuzzy 13127#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" 13128#~ msgstr "Πωλ Ρούμπιν και Ντέιβιντ Μακένζη" 13129 13130# 13131#, fuzzy 13132#~ msgid "cannot print only user and only group" 13133#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα" 13134 13135#, fuzzy 13136#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" 13137#~ msgstr "" 13138#~ "εγκατάσταση πολλαπλών αρχείων, αλλά το τελευταίο όρισμα (%s) δεν είναι " 13139#~ "κατάλογος" 13140 13141# 13142#, fuzzy 13143#~ msgid "%s is a directory" 13144#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 13145 13146# 13147#, fuzzy 13148#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" 13149#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 13150 13151# 13152#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" 13153#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου για το αρχείο 1: `%s'" 13154 13155# 13156#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" 13157#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου για το αρχείο 2: `%s'" 13158 13159# 13160#~ msgid "too many non-option arguments" 13161#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές" 13162 13163# 13164#~ msgid "too few non-option arguments" 13165#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές" 13166 13167# 13168#, fuzzy 13169#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" 13170#~ msgstr "Σκοτ Μπάρτραμ και Ντέιβιντ Μακένζη" 13171 13172#~ msgid "%s: File exists" 13173#~ msgstr "%s: Το αρχείο υπάρχει ήδη" 13174 13175# 13176#, fuzzy 13177#~ msgid "create symbolic link %s to %s" 13178#~ msgstr "συμβολικός σύνδεσμος" 13179 13180#, fuzzy 13181#~ msgid "create hard link %s to %s" 13182#~ msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'" 13183 13184#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" 13185#~ msgstr "" 13186#~ "όταν δημιουργήτε πολλαπλούς συνδέσμους, το τελευταίο όρισμα πρέπει να " 13187#~ "είναι κατάλογος" 13188 13189# 13190#~ msgid "file" 13191#~ msgstr "αρχείο" 13192 13193# 13194#~ msgid "files" 13195#~ msgstr "αρχεία" 13196 13197# 13198#~ msgid "checksum" 13199#~ msgstr "άθροισμα ελέγχου" 13200 13201# 13202#~ msgid "checksums" 13203#~ msgstr "αθροίσματα ελέγχου" 13204 13205# 13206#~ msgid "no files may be specified when using --string" 13207#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string" 13208 13209# 13210#~ msgid "only one argument may be specified when using --check" 13211#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλώνεται όταν γίνεται χρήση του --check" 13212 13213# 13214#, fuzzy 13215#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" 13216#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 13217 13218# 13219#, fuzzy 13220#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" 13221#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 13222 13223# 13224#, fuzzy 13225#~ msgid "wrong number of arguments" 13226#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" 13227 13228#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" 13229#~ msgstr "" 13230#~ "major και minor αριθμοί συσκευής δεν πρέπει να ορίζονται στα αρχεία fifo" 13231 13232#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" 13233#~ msgstr "" 13234#~ "όταν μετακινούνται πολλαπλά αρχεία, το τελευταίο όρισμα πρέπει να είναι " 13235#~ "κατάλογος" 13236 13237#, fuzzy 13238#~ msgid "" 13239#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" 13240#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" 13241#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" 13242#~ "\n" 13243#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" 13244#~ msgstr "" 13245#~ "Εκτελεί την ΕΝΤΟΛΗ με μια προσαρμογή της προτεραιότητας.\n" 13246#~ "Χωρίς καμιά ΕΝΤΟΛΗ, εκτυπώνει την τρέχουσα προγραμματισμένη " 13247#~ "προτεραιότητα.\n" 13248#~ "Εξ'ορισμού ή προσαρμογή είναι 10. Το πεδίο κυμαίνεται απο -20 " 13249#~ "(υψηλότερη \n" 13250#~ "προτεραιότητα) μέχρι 19 (η χαμηλότερη).\n" 13251#~ "\n" 13252#~ " -ΜΕΤΑΒΟΛΗ αυξάνει την προτεραιότητα σύμφωνα με τη " 13253#~ "ΜΕΤΑΒΟΛΗ -n, --adjustment=AJUST όμοιο του -ΜΕΤΑΒΟΛΗ\n" 13254#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 13255#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 13256 13257# 13258#, fuzzy 13259#~ msgid "invalid option `%s'" 13260#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" 13261 13262# 13263#, fuzzy 13264#~ msgid "invalid priority `%s'" 13265#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" 13266 13267# 13268#, fuzzy 13269#~ msgid "cannot get priority" 13270#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 13271 13272# 13273#, fuzzy 13274#~ msgid "cannot set priority" 13275#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 13276 13277# 13278#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" 13279#~ msgstr "Σκοτ Μπάρτραμ και Ντέιβιντ Μακένζη" 13280 13281# 13282#~ msgid "old-style offset" 13283#~ msgstr "παλαιού είδους θέση" 13284 13285# 13286#~ msgid "skip argument" 13287#~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος" 13288 13289# 13290#~ msgid "limit argument" 13291#~ msgstr "όριο ορίσματος" 13292 13293# 13294#~ msgid "minimum string length" 13295#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού" 13296 13297# 13298#~ msgid "width specification" 13299#~ msgstr "δήλωση πλάτους" 13300 13301# 13302#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" 13303#~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'" 13304 13305# 13306#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" 13307#~ msgstr "" 13308#~ "σε κατάσταση συμβατότητας, τα τελευταία δύο ορίσματα πρέπει να είναι " 13309#~ "θέσεις" 13310 13311#, fuzzy 13312#~ msgid "" 13313#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" 13314#~ "\n" 13315#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" 13316#~ msgstr "" 13317#~ "Διαγνώστηκαν μή συμβατές με άλλα συστήματα συντάξεις στο ΟΝΟΜΑ.\n" 13318#~ "\n" 13319#~ " -p, --portability Ελέγχει για όλα τα συστήματα POSIX, όχι μόνο για\n" 13320#~ " το τρέχον.\n" 13321#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 13322#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 13323 13324# 13325#, fuzzy 13326#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" 13327#~ msgstr "το μέγεθος στηλογνώμονα περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα" 13328 13329# 13330#, fuzzy 13331#~ msgid "`%s' is not a directory" 13332#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 13333 13334#~ msgid "directory `%s' is not searchable" 13335#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός." 13336 13337#, fuzzy 13338#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" 13339#~ msgstr "Το όνομα `%s' έχει μήκος %d. Ξεπερνά το %d που είναι το όριο." 13340 13341#, fuzzy 13342#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" 13343#~ msgstr "Η διαδρομή `%s' έχει μήκος %d. Ξεπερνά το %d που είναι το όριο." 13344 13345# 13346#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" 13347#~ msgstr "`--pages' μη έγκυρο όριο από αριθμούς σελίδων: `%s'" 13348 13349# 13350#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" 13351#~ msgstr "`--pages' μη έγκυρος αριθμός αρχικής σελίδας: `%s'" 13352 13353# 13354#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" 13355#~ msgstr "`--pages' μη έγκυρος αριθμός τελικής σελίδας: `%s'" 13356 13357# 13358#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" 13359#~ msgstr "" 13360#~ "`--pages' ο αριθμός αρχικής σελίδας είναι μεγαλύτερος από της τελικής " 13361#~ "σελίδας" 13362 13363# 13364#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" 13365#~ msgstr "`--columns=ΣΤΗΛΗ' μη έγκυρος αριθμός στηλών: `%s'" 13366 13367# 13368#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" 13369#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y" 13370 13371# 13372#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" 13373#~ msgstr "" 13374#~ "ο αρχικός αριθμός σελίδας είναι μεγαλύτερος από το συνολικό αριθμό " 13375#~ "σελίδων: `%d'" 13376 13377# 13378#~ msgid "Page %d" 13379#~ msgstr "Σελίδα %d" 13380 13381# 13382#, fuzzy 13383#~ msgid "\\%c: invalid escape" 13384#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή" 13385 13386#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" 13387#~ msgstr "Χρήση: %s ΜΟΡΦΗ [ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ...]\n" 13388 13389# 13390#, fuzzy 13391#~ msgid "cannot chdir from %s to .." 13392#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 13393 13394#, fuzzy 13395#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" 13396#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" 13397 13398# 13399#, fuzzy 13400#~ msgid "cannot lstat %s" 13401#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 13402 13403# 13404#, fuzzy 13405#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" 13406#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 13407 13408#~ msgid "cannot remove `.' or `..'" 13409#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να διαγραφούν τα `.' ή `..'" 13410 13411#, fuzzy 13412#~ msgid "" 13413#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" 13414#~ "\n" 13415#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" 13416#~ " (super-user only)\n" 13417#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" 13418#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" 13419#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" 13420#~ " -v, --verbose explain what is being done\n" 13421#~ msgstr "" 13422#~ "Διαγραφή (unlink) ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ).\n" 13423#~ "\n" 13424#~ " -d, --directory διαγραφή καταλόγου, ακόμα και αν δεν είναι άδειος " 13425#~ "(μόνο\n" 13426#~ " υπερχρήστης)\n" 13427#~ " -f, --force αγνόησε αρχεία που δεν υπάρχουν, χωρίς " 13428#~ "επιβεβαίωση\n" 13429#~ " -i, --interactive επιβεβαίωση πριν κάθε διαγραφή prompt\n" 13430#~ " -r, -R, --recursive διαγραγή των περιεχομένων των καταλόγων " 13431#~ "αναδρομικά\n" 13432#~ " -v, --verbose εξήγηση του τι συμβαίνει\n" 13433#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13434#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13435#~ "\n" 13436#~ "Για τη διαγραφή ενός αρχείου που το όνομα του ξεκινά με `-', για " 13437#~ "παράδειγμα\n" 13438#~ "`-foo', κάντε χρήση μιας από τις παρακάτω εντολές:\n" 13439#~ " %s -- -foo\n" 13440#~ " %s ./-foo\n" 13441 13442#~ msgid "" 13443#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" 13444#~ "the increment must be negative" 13445#~ msgstr "" 13446#~ "Οταν η αρχική τιμή είναι μεγαλύτερη του όριου,\n" 13447#~ "η αύξηση πρέπει να είναι αρνητική." 13448 13449# 13450#, fuzzy 13451#~ msgid "" 13452#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" 13453#~ "the increment must be positive" 13454#~ msgstr "" 13455#~ "το όρισμα έναρξης πεδίου αριθμού στην επιλογή `-k' πρέπει να είναι θετικός" 13456 13457# 13458#, fuzzy 13459#~ msgid "sort size" 13460#~ msgstr "μέγεθος μπλοκ" 13461 13462# 13463#~ msgid "stdin: read error" 13464#~ msgstr "stdin: σφάλμα ανάγνωσης" 13465 13466# 13467#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" 13468#~ msgstr "%c: μη έγκυρος χαρακτήρας κατάληξης σε εκτός χρήσης επιλογή" 13469 13470# 13471#, fuzzy 13472#~ msgid "" 13473#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" 13474#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" 13475#~ "c\n" 13476#~ "option instead." 13477#~ msgstr "" 13478#~ "Προειδοποίηση: δεν είναι μεταφέρσιμο να γίνετε χρήση δύο ή περισσότερο " 13479#~ "ορισμάτων\n" 13480#~ "για αρχεία με το εκτός χρήσης συντακτικό (%s). Κάντε χρήση του ισοδύναμου " 13481#~ "-n ή -c\n" 13482#~ "στη περίπτωση αυτή." 13483 13484# 13485#~ msgid "" 13486#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" 13487#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" 13488#~ "option instead." 13489#~ msgstr "" 13490#~ "Προειδοποίηση: δεν είναι μεταφέρσιμο να γίνετε χρήση δύο ή περισσότερο " 13491#~ "ορισμάτων\n" 13492#~ "για αρχεία με το εκτός χρήσης συντακτικό (%s). Κάντε χρήση του ισοδύναμου " 13493#~ "-n ή -c\n" 13494#~ "στη περίπτωση αυτή." 13495 13496# 13497#, fuzzy 13498#~ msgid "%s: is so large that it is not representable" 13499#~ msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί" 13500 13501# 13502#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" 13503#~ msgstr "%s: μη έγκυρος μέγιστος αριθμός από διαδοχικές αλλαγές μεγέθους" 13504 13505# 13506#, fuzzy 13507#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" 13508#~ msgstr "Ρίτσαρντ Στάλμαν και Ντέιβιντ Μακένζη" 13509 13510#~ msgid "argument expected\n" 13511#~ msgstr "Αναμενόταν παράμετρος.\n" 13512 13513#~ msgid "integer expression expected %s\n" 13514#~ msgstr "Αναμενόταν ακέραια έκφραση %s\n" 13515 13516#~ msgid "before -lt" 13517#~ msgstr "πριν -lt" 13518 13519#~ msgid "after -lt" 13520#~ msgstr "μετά -lt" 13521 13522#~ msgid "before -le" 13523#~ msgstr "πριν -le" 13524 13525#~ msgid "after -le" 13526#~ msgstr "μετά -le" 13527 13528#~ msgid "before -gt" 13529#~ msgstr "πριν -gt" 13530 13531#~ msgid "after -gt" 13532#~ msgstr "μετά -gt" 13533 13534#~ msgid "before -ge" 13535#~ msgstr "πριν -ge" 13536 13537#~ msgid "after -ge" 13538#~ msgstr "μετά -ge" 13539 13540#~ msgid "before -ne" 13541#~ msgstr "πριν -ne" 13542 13543#~ msgid "after -ne" 13544#~ msgstr "μετά -ne" 13545 13546#~ msgid "before -eq" 13547#~ msgstr "πριν -eq" 13548 13549#~ msgid "after -eq" 13550#~ msgstr "μετά -eq" 13551 13552#, fuzzy 13553#~ msgid "after -t" 13554#~ msgstr "μετά -lt" 13555 13556# 13557#, fuzzy 13558#~ msgid "too many arguments\n" 13559#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" 13560 13561# 13562#, fuzzy 13563#~ msgid "file arguments missing" 13564#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" 13565 13566# 13567#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" 13568#~ msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο `\\%c'`" 13569 13570# 13571#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" 13572#~ msgstr "" 13573#~ "τουλάχιστον ένα αλφαριθμητικό πρέπει να δίνεται όταν συμπυκνώνονται\n" 13574#~ "επαναλήψεις" 13575 13576#, fuzzy 13577#~ msgid "" 13578#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" 13579#~ " or: %s OPTION\n" 13580#~ "Exit with a status code indicating success.\n" 13581#~ "\n" 13582#~ "These option names may not be abbreviated.\n" 13583#~ "\n" 13584#~ msgstr "" 13585#~ "Χρήση: %s [ΟΝΟΜΑ]\n" 13586#~ " ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n" 13587#~ "Εκτυπώνει το όνομα(hostname) του συστήματος.\n" 13588#~ "\n" 13589#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 13590#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 13591 13592# 13593#~ msgid "only one argument may be specified" 13594#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί" 13595 13596#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" 13597#~ msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n" 13598 13599#, fuzzy 13600#~ msgid "cannot lstat `.'" 13601#~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία." 13602 13603# 13604#, fuzzy 13605#~ msgid "%s: remove directory %s? " 13606#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 13607 13608#, fuzzy 13609#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " 13610#~ msgstr "" 13611#~ "%s: ο κατάλογος `%s' προστατεύεται από εγγραφή· διάσχυση σε αυτό " 13612#~ "παρολαυτά; " 13613 13614#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" 13615#~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n" 13616 13617# 13618#, fuzzy 13619#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" 13620#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s" 13621 13622# 13623#, fuzzy 13624#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " 13625#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 13626 13627#~ msgid " (might be nonempty)" 13628#~ msgstr " (μπορεί να μην είναι άδειο)" 13629 13630#, fuzzy 13631#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" 13632#~ msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: δεν είναι δυνατόν να αλλαχτεί ο κατάλογος σε %s" 13633 13634#, fuzzy 13635#~ msgid "" 13636#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n" 13637#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n" 13638#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n" 13639#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file." 13640#~ msgstr "" 13641#~ "ΣΦΑΛΜΑ: ο κατάλογος `%s' είχε αρχικά αριθμούς συσκευής/ι-κόμβου\n" 13642#~ "%lu/%lu, αλλά τώρα (μετά από ένα chdir σε αυτόν), οι αριθμοί για το `.'\n" 13643#~ "είναι %lu/%lu. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκτέλεση της rm, o κατάλογος\n" 13644#~ "αντικαταστάθηκε με είτε ένα άλλο κατάλογο ή με ένα σύνδεσμο σε άλλο " 13645#~ "κατάλογο." 13646 13647#, fuzzy 13648#~ msgid "" 13649#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" 13650#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n" 13651#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n" 13652#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory." 13653#~ msgstr "" 13654#~ "ΣΦΑΛΜΑ: ο κατάλογος `%s' είχε αρχικά αριθμούς συσκευής/ι-κόμβου\n" 13655#~ "%lu/%lu, αλλά τώρα (μετά από ένα chdir σε αυτόν), οι αριθμοί για το `.'\n" 13656#~ "είναι %lu/%lu. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκτέλεση της rm, o κατάλογος\n" 13657#~ "αντικαταστάθηκε με είτε ένα άλλο κατάλογο ή με ένα σύνδεσμο σε άλλο " 13658#~ "κατάλογο." 13659 13660#, fuzzy 13661#~ msgid "" 13662#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" 13663#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n" 13664#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n" 13665#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n" 13666#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy." 13667#~ msgstr "" 13668#~ "ΣΦΑΛΜΑ: ο κατάλογος `%s' είχε αρχικά αριθμούς συσκευής/ι-κόμβου\n" 13669#~ "%lu/%lu, αλλά τώρα (μετά από ένα chdir σε αυτόν), οι αριθμοί για το `.'\n" 13670#~ "είναι %lu/%lu. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκτέλεση της rm, o κατάλογος\n" 13671#~ "αντικαταστάθηκε με είτε ένα άλλο κατάλογο ή με ένα σύνδεσμο σε άλλο " 13672#~ "κατάλογο." 13673 13674#, fuzzy 13675#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n" 13676#~ msgstr " η : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] ΑΡΧΕΙΟ... (δεν είναι σε χρήση)\n" 13677 13678# 13679#, fuzzy 13680#~ msgid "" 13681#~ " --help display this help and exit\n" 13682#~ " --version output version information and exit\n" 13683#~ msgstr "" 13684#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 13685#~ "\n" 13686#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13687#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13688 13689# 13690#, fuzzy 13691#~ msgid "" 13692#~ " --help display this help and exit\n" 13693#~ " --version output version information and exit\n" 13694#~ msgstr "" 13695#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 13696#~ "\n" 13697#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13698#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13699 13700# 13701#, fuzzy 13702#~ msgid "" 13703#~ " --help display this help and exit\n" 13704#~ " --version output version information and exit\n" 13705#~ msgstr "" 13706#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 13707#~ "\n" 13708#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13709#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13710 13711# 13712#, fuzzy 13713#~ msgid "" 13714#~ " --help display this help and exit\n" 13715#~ " --version output version information and exit\n" 13716#~ msgstr "" 13717#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 13718#~ "\n" 13719#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13720#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13721 13722# 13723#, fuzzy 13724#~ msgid "" 13725#~ " --help display this help and exit\n" 13726#~ " --version output version information and exit\n" 13727#~ msgstr "" 13728#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 13729#~ "\n" 13730#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13731#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13732 13733# 13734#, fuzzy 13735#~ msgid "" 13736#~ " --help display this help and exit\n" 13737#~ " --version output version information and exit\n" 13738#~ msgstr "" 13739#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 13740#~ "\n" 13741#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13742#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13743 13744# 13745#, fuzzy 13746#~ msgid "" 13747#~ " --help display this help and exit\n" 13748#~ " --version output version information and exit\n" 13749#~ msgstr "" 13750#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 13751#~ "\n" 13752#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13753#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13754 13755# 13756#, fuzzy 13757#~ msgid "" 13758#~ " --help display this help and exit\n" 13759#~ " --version output version information and exit\n" 13760#~ msgstr "" 13761#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 13762#~ "\n" 13763#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13764#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13765 13766# 13767#, fuzzy 13768#~ msgid "" 13769#~ " --help display this help and exit\n" 13770#~ " --version output version information and exit\n" 13771#~ "\n" 13772#~ msgstr "" 13773#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 13774#~ "\n" 13775#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13776#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13777 13778# 13779#, fuzzy 13780#~ msgid "" 13781#~ " --help display this help and exit\n" 13782#~ " --version output version information and exit\n" 13783#~ msgstr "" 13784#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 13785#~ "\n" 13786#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13787#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13788 13789#~ msgid "" 13790#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" 13791#~ "\n" 13792#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " 13793#~ "made\n" 13794#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " 13795#~ "rather\n" 13796#~ " than the symbolic link itself\n" 13797#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " 13798#~ "file\n" 13799#~ " (available only on systems that can change the\n" 13800#~ " ownership of a symlink)\n" 13801#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" 13802#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" 13803#~ " GROUP value\n" 13804#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" 13805#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" 13806#~ " --help display this help and exit\n" 13807#~ " --version output version information and exit\n" 13808#~ msgstr "" 13809#~ "Αλλαγή της συμμετοχής σε ομάδα κάθε αρχείου ΑΡΧΕΙΟ στην ΟΜΑΔΑ.\n" 13810#~ "\n" 13811#~ " -c, --changes όπως το \"--verbose\" αλλά εμφάνιση μηνύματος " 13812#~ "μόνο\n" 13813#~ " όταν γίνεται αλλαγή\n" 13814#~ " --dereference αλλαγή στο αναφερόμενο αρχείο κάθε συμβολικού\n" 13815#~ " συνδέσμου αντί στον ίδιο τον σύνδεσμο\n" 13816#~ " -h, --no-dereference τροποποίηση μόνο των συμβολικών συνδέσμων αντί " 13817#~ "στα\n" 13818#~ " αναφερόμενα αρχεία (διαθέσιμο μόνο στα " 13819#~ "συστήματα\n" 13820#~ " που επιτρέπουν την αλλαγή ιδιοκτήτη σε " 13821#~ "συμβολικό\n" 13822#~ " σύνδεσμο)\n" 13823#~ " -f, --silent, --quiet αποφυγή εμφάνισης των περισσότερων μηνυμάτων\n" 13824#~ " σφάλματος\n" 13825#~ " --reference=ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ χρήση της ομάδας του ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ\n" 13826#~ " αντί τις τιμής ΟΜΑΔΑ\n" 13827#~ " -R, --recursive αναδρομικές αλλαγές στα αρχεία και στους\n" 13828#~ " καταλόγους\n" 13829#~ " -v, --verbose εμφάνιση διαγνωστικών μηνυμάτων για κάθε " 13830#~ "αρχείο\n" 13831#~ " που επεξεργάζεται\n" 13832#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13833#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13834 13835#, fuzzy 13836#~ msgid "" 13837#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" 13838#~ "\n" 13839#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " 13840#~ "made\n" 13841#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " 13842#~ "rather\n" 13843#~ " than the symbolic link itself\n" 13844#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " 13845#~ "file\n" 13846#~ " (available only on systems that can change the\n" 13847#~ " ownership of a symlink)\n" 13848#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" 13849#~ " change the owner and/or group of each file only " 13850#~ "if\n" 13851#~ " its current owner and/or group match those " 13852#~ "specified\n" 13853#~ " here. Either may be omitted, in which case a " 13854#~ "match\n" 13855#~ " is not required for the omitted attribute.\n" 13856#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" 13857#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" 13858#~ " the specified OWNER:GROUP values\n" 13859#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" 13860#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" 13861#~ " --help display this help and exit\n" 13862#~ " --version output version information and exit\n" 13863#~ "\n" 13864#~ msgstr "" 13865#~ "Αλλαγή του ιδιοκτήτη και/ή της ομάδα για κάθε αρχείο, σε ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ και/η " 13866#~ "ΟΜΑΔΑ.\n" 13867#~ "\n" 13868#~ " -c, --changes όπως το \"--verbose\" αλλά εμφάνιση μηνύματος " 13869#~ "μόνο\n" 13870#~ " όταν γίνεται αλλαγή\n" 13871#~ " --dereference αλλαγή στο αναφερόμενο αρχείο κάθε συμβολικού\n" 13872#~ " συνδέσμου αντί στον ίδιο το σύνδεσμο\n" 13873#~ " -h, --no-dereference τροποποίηση μόνο των συμβολικών συνδέσμων αντί " 13874#~ "στα\n" 13875#~ " αναφερόμενα αρχεία (διαθέσιμο μόνο στα " 13876#~ "συστήματα\n" 13877#~ " που επιτρέπουν την αλλαγή ιδιοκτήτη σε " 13878#~ "συμβολικό\n" 13879#~ " σύνδεσμο)\n" 13880#~ " --from=ΤΡΕΧΩΝ_ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ:ΤΡΕΧΟΥΣΑ_ΟΜΑΔΑ\n" 13881#~ " αλλαγή του ιδιοκτήτη και/ή της ομάδας κάθε " 13882#~ "αρχείου μόνο\n" 13883#~ " αν ο τρέχων ιδιοκτήτης και/ή ομάδα ταιριάζουν με " 13884#~ "τις\n" 13885#~ " τιμές εδώ. Ένα από τα δύο μπορεί να παραληφθεί, " 13886#~ "οπότε\n" 13887#~ " δεν απαιτείται ταίριασμα στο παραλειπόμενη " 13888#~ "ιδιότητα.\n" 13889#~ " -f, --silent, --quiet αποφυγή εμφάνισης των περισσότερων μηνυμάτων\n" 13890#~ " σφάλματος\n" 13891#~ " --reference=ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ χρήση του ιδιοκτήτη και της ομάδας\n" 13892#~ " του ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ αντί των τιμών ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ:" 13893#~ "ΟΜΑΔΑ\n" 13894#~ " -R, --recursive αλλαγές στα αρχεία και στους καταλόγους " 13895#~ "αναδρομικά\n" 13896#~ " -v, --verbose εμφάνιση διαγνωστικών μηνυμάτων για κάθε " 13897#~ "αρχείο\n" 13898#~ " που επεξεργάζεται\n" 13899#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13900#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13901#~ "\n" 13902#~ "Ο ιδιοκτήτης δεν αλλάζει αν έχει παραληφθεί. Η ομάδα δεν αλλάζει αν έχει\n" 13903#~ "παραληφθεί, τροποποιείται στη βασική ομάδα χρήστη αν τοποθετηθεί ο\n" 13904#~ "χαρακτήρας 'άνω-κάτω τελία'. Ο ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ και η ΟΜΑΔΑ μπορούν να έχουν\n" 13905#~ "είτε αριθμητική είτε συμβολική τιμή.\n" 13906 13907#, fuzzy 13908#~ msgid "" 13909#~ " -l, --link link files instead of copying\n" 13910#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n" 13911#~ " -p same as --preserve=mode,ownership," 13912#~ "timestamps\n" 13913#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes " 13914#~ "(default:\n" 13915#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n" 13916#~ " additional attributes: links, all\n" 13917#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" 13918#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n" 13919#~ " -P same as `--no-dereference'\n" 13920#~ " -r copy recursively, non-directories as " 13921#~ "files\n" 13922#~ " WARNING: use -R instead when you might " 13923#~ "copy\n" 13924#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n" 13925#~ " --remove-destination remove each existing destination file " 13926#~ "before\n" 13927#~ " attempting to open it (contrast with --" 13928#~ "force)\n" 13929#~ msgstr "" 13930#~ "Αντιγραφή της ΠΗΓΗς στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή πολλαπλές ΠΗΓΗ(ΕΣ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n" 13931#~ "\n" 13932#~ " -a, --archive το ίδιο με -dpR\n" 13933#~ " --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε " 13934#~ "αρχείο\n" 13935#~ " προορισμού\n" 13936#~ " -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί " 13937#~ "παράμετρο\n" 13938#~ " -d, --no-dereference διατήρηση συμβολικών συνδέσμων\n" 13939#~ " -f, --force διαγραφή υπαρχόντων προορισμών, χωρίς\n" 13940#~ " επιβεβαίωση διαγραφής\n" 13941#~ " -i, --interactive απαίτηση διαβεβαίωσης διαγραφής πριν τη\n" 13942#~ " διαγραφή λόγω επικάλυψης\n" 13943#~ " -l, --link δημιουργία συνδέσμων αντί αντιγράφων\n" 13944#~ " -p, --preserve διατήρηση χαρακτηριστικών των αρχείων, αν\n" 13945#~ " είναι δυνατόν\n" 13946#~ " -P, --parents προσθήκη διαδρομής της πηγής στο " 13947#~ "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n" 13948#~ " -r αντιγραφή αναδρομικά, τους μη-καταλόγους " 13949#~ "σαν\n" 13950#~ " αρχεία\n" 13951#~ " ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κάντε χρήση του -R όταν\n" 13952#~ " πρόκειτε να αντιγράψετε ειδικά αρχεία " 13953#~ "όπως\n" 13954#~ " FIFO ή το /dev/zero\n" 13955#~ " --sparse=WHEN έλεγχος της δημιουργίας αραιών (sparse)\n" 13956#~ " αρχείων\n" 13957#~ " -R, --recursive αντιγραφή καταλόγων αναδρομικά\n" 13958#~ " --strip-trailing-slashes απομάκρυνση οτιδήποτε κάθετων που έπονται " 13959#~ "από\n" 13960#~ " κάθε όρισμα ΠΗΓΗΣ\n" 13961#~ " -s, --symbolic-link δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί\n" 13962#~ " αντιγράφων\n" 13963#~ " -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης των\n" 13964#~ " αντιγράφων ασφαλείας\n" 13965#~ " --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ μετακίνησε όλα τα ορίσματα για ΠΗΓΗ " 13966#~ "στο\n" 13967#~ " ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n" 13968#~ " -u, --update αντιγραφή μόνο όταν το αρχείο ΠΗΓΗ είναι\n" 13969#~ " νεώτερο από το αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή όταν\n" 13970#~ " το αρχείο προορισμός δεν υπάρχει\n" 13971#~ " -v, --verbose εξήγηση του τί γίνεται\n" 13972#~ " -x, --one-file-system παραμονή στο τρέχον σύστημα αρχείων\n" 13973#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 13974#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 13975#~ "\n" 13976#~ "Έξ ορισμού, τα αραία (sparse) αρχεία ΠΗΓΗΣ αναγωρίζονται με ένα όχι τόσο\n" 13977#~ "καλό ευρεστικό αλγόριθμο και το αντίστοιχο αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ γίνεται " 13978#~ "αραιό\n" 13979#~ "επίσης. Αυτή είναι η συμπεριφορά της επιλογής --sparse=auto. Επιλέξτε\n" 13980#~ "--sparse=always για τη δημιουργία αραιών αρχείων ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ οπότε το " 13981#~ "αρχείο\n" 13982#~ "ΠΗΓΗ περιέχει αρκετά μεγάλες σειρές από μηδενικά bytes.\n" 13983#~ "Με --sparse=never απογορεύετε τη δημιουργία αραιών αρχείων.\n" 13984#~ "\n" 13985 13986#, fuzzy 13987#~ msgid "" 13988#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" 13989#~ "\n" 13990#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" 13991#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" 13992#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword " 13993#~ "list\n" 13994#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" 13995#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" 13996#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" 13997#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" 13998#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" 13999#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" 14000#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" 14001#~ " --help display this help and exit\n" 14002#~ " --version output version information and exit\n" 14003#~ "\n" 14004#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " 14005#~ "suffixes:\n" 14006#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" 14007#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" 14008#~ "Each KEYWORD may be:\n" 14009#~ "\n" 14010#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n" 14011#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" 14012#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" 14013#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" 14014#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" 14015#~ " lcase change upper case to lower case\n" 14016#~ " notrunc do not truncate the output file\n" 14017#~ " ucase change lower case to upper case\n" 14018#~ " swab swap every pair of input bytes\n" 14019#~ " noerror continue after read errors\n" 14020#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" 14021#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" 14022#~ msgstr "" 14023#~ "Αντιγραφή αρχείου, μετατροπή και μορφοποίηση βάση των επιλογών.\n" 14024#~ "\n" 14025#~ " bs=BYTES επιβολή ibs=BYTES και obs=BYTES\n" 14026#~ " cbs=BYTES μετατροπή BYTES bytes τη φορά\n" 14027#~ " conv=ΛΕΚΤΙΚΑ μετατροπή σύμφωνα με τη διαχωριζόμενη με κόμμα " 14028#~ "λίσταλεκτικών\n" 14029#~ " count=ΜΠΛΟΚ αντιγραφή μόνο BLOCKS μπλοκ εισόδου\n" 14030#~ " ibs=BYTES ανάγνωση BYTES bytes τη φορά\n" 14031#~ " if=ΑΡΧΕΙΟ ανάγνωση από ΑΡΧΕΙΟ αντί από τη κανονική είσοδο\n" 14032#~ " obs=BYTES εγγραφή BYTES bytes τη φορά\n" 14033#~ " of=ΑΡΧΕΙΟ εγγραφή στο ΑΡΧΕΙΟ αντί στη κανονική έξοδο, χωρίς " 14034#~ "επικάλυψη\n" 14035#~ " seek=ΜΠΛΟΚ παράληψη των ΜΠΛΟΚ μπλοκ μεγέθους obs στην αρχή της " 14036#~ "εξόδου\n" 14037#~ " skip=ΜΠΛΟΚ παράληψη των ΜΠΛΟΚ μπλοκ μεγέθους ibs στην αρχή της " 14038#~ "εισόδου\n" 14039#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 14040#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 14041#~ "\n" 14042#~ "το BYTES μπορεί να φέρει τις επόμενες πολλαπλασιαστικές καταλήξεις:\n" 14043#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" 14044#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" 14045#~ "Κάθε ΛΕΚΤΙΚΟ μπορεί να είναι:\n" 14046#~ "\n" 14047#~ " ascii από EBCDIC σε ASCII\n" 14048#~ " ebcdic από ASCII σε EBCDIC\n" 14049#~ " ibm από ASCII σε ενναλακτικό EBCDIC\n" 14050#~ " block συμπλήρωση των εγγραφών που τερματίζονται με το χαρακτήρα" 14051#~ "\t αλλαγής γραμμής με το χαρακτήρα διαστήματος για " 14052#~ "σχηματισμό μεγέθους cbs\n" 14053#~ " unblock αντικατάσταση τελικών διαστημάτων στις εγγραφές cbs με " 14054#~ "χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n" 14055#~ " lcase αλλαγή κεφαλαίων σε πεζά\n" 14056#~ " notrunc αποφυγή δημιουργίας αρχείου εξόδου όταν υπάρχει αρχείο\n" 14057#~ "\t με το ίδιο όνομα\n" 14058#~ " ucase αλλαγή πεζών σε κεφαλαία\n" 14059#~ " swab αντικατάσταση μεταξύ τους κάθε ζευγαριού από bytes εισόδου\n" 14060#~ " noerror συνέχιση ακόμα και με σφάλματα ανάγνωσης\n" 14061#~ " sync συμπλήρωση κάθε μπλοκ εισόδου με NUL για να σχηματιστεί " 14062#~ "μέγεθος ibs\n" 14063 14064#~ msgid "" 14065#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" 14066#~ "or all filesystems by default.\n" 14067#~ "\n" 14068#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" 14069#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" 14070#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " 14071#~ "234M 2G)\n" 14072#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" 14073#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" 14074#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" 14075#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n" 14076#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" 14077#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " 14078#~ "(default)\n" 14079#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n" 14080#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n" 14081#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" 14082#~ " -T, --print-type print filesystem type\n" 14083#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type " 14084#~ "TYPE\n" 14085#~ " -v (ignored)\n" 14086#~ " --help display this help and exit\n" 14087#~ " --version output version information and exit\n" 14088#~ msgstr "" 14089#~ "Εμφάνιση πληροφοριών για το σύστημα αρχείων στο οποίο κάθε ΑΡΧΕΙΟ " 14090#~ "βρίσκεται\n" 14091#~ "ή όλων των συστημάτων αρχείων εξ ορισμού.\n" 14092#~ "\n" 14093#~ " -a, --all συμπερίληψη συστημάτων αρχείων με 0 μπλοκ\n" 14094#~ " --block-size=ΜΕΓΕΘΟΣ χρήση ΜΕΓΕΘΟΣ-byte μπλοκ\n" 14095#~ " -h, --human-readable εμφάνιση μεγεθών σε ανθρωπίνως αναγνώσιμη μορφή " 14096#~ "(π.χ. 1Κ 234Μ 2G)\n" 14097#~ " -H, --si όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 αντί του " 14098#~ "1024\n" 14099#~ " -i, --inodes εμφάνιση πληροφοριών κόμβων-δ αντί χρήσης των " 14100#~ "μπλοκ\n" 14101#~ " -k, --kilobytes όπως --block-size=1024\n" 14102#~ " -m, --megabytes όπως like --block-size=1048576\n" 14103#~ " --no-sync να μη κληθεί η sync πριν παρθούν πληροφορίες " 14104#~ "χρήσης(εξ ορισμού)\n" 14105#~ " -P, --portability χρήση της μορφής εξόδου POSIX\n" 14106#~ " --sync κλήση της sync πριν τη λήψη πληροφοριών χρήσης\n" 14107#~ " -t, --type=ΕΙΔΟΣ περιορισμός εμφάνισης στα συστήματα αρχείων του " 14108#~ "είδους ΕΙΔΟΣ\n" 14109#~ " -T, --print-type εμφάνιση το είδος του συστήματος αρχείων\n" 14110#~ " -x, --exclude-type=ΕΙΔΟΣ περιορισμός εμφάνισης συστήματος αρχείων σε " 14111#~ "όχι είδος ΕΙΔΟΣ\n" 14112#~ " -v (αγνοείται)\n" 14113#~ " --help εμφάνιση αυτής βοήθειας και έξοδος\n" 14114#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 14115 14116#~ msgid "" 14117#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" 14118#~ "\n" 14119#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" 14120#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" 14121#~ " -b, --bytes print size in bytes\n" 14122#~ " -c, --total produce a grand total\n" 14123#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" 14124#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " 14125#~ "234M 2G)\n" 14126#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" 14127#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" 14128#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" 14129#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" 14130#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" 14131#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" 14132#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n" 14133#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" 14134#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " 14135#~ "FILE.\n" 14136#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n" 14137#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" 14138#~ "all)\n" 14139#~ " only if it is N or fewer levels below the " 14140#~ "command\n" 14141#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" 14142#~ " --summarize\n" 14143#~ " --help display this help and exit\n" 14144#~ " --version output version information and exit\n" 14145#~ msgstr "" 14146#~ "Περιληπτική εμφάνιση χρήσης δίσκου για κάθε ΑΡΧΕΙΟ, αναδρομικά για " 14147#~ "καταλόγους.\n" 14148#~ "\n" 14149#~ " -a, --all εμφάνιση τιμών για όλα τα αρχεία, όχι μόνο για\n" 14150#~ " καταλόγους\n" 14151#~ " --block-size=ΜΕΓΕΘΟΣ χρήση ΜΕΓΕΘΟΣ-byte μπλοκ\n" 14152#~ " -b, --bytes εμφάνιση μεγεθών σε byte\n" 14153#~ " -c, --total εμφάνιση τελικού μεγέθους\n" 14154#~ " -D, --dereference-args αναδίπλωση ΜΟΝΟΠΑΤΙΩΝ όταν υπάρχει συμβολικός\n" 14155#~ " σύνδεσμος\n" 14156#~ " -h, --human-readable εμφάνιση μεγεθών σε εύκολη και αναγνώσιμη μορφή\n" 14157#~ " (π.χ. 1K 234M 2G)\n" 14158#~ " -H, --si όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 αντί του " 14159#~ "1024\n" 14160#~ " -k, --kilobytes όπως --block-size=1024\n" 14161#~ " -l, --count-links μέτρημα μεγεθών πολλές φορές αν είναι σθεναρά\n" 14162#~ " συνδεδεμένα(hard linked)\n" 14163#~ " -L, --dereference αναδίπλωση όλων των συμβολικών συνδέσμων\n" 14164#~ " -m, --megabytes όπως --block-size=1048576\n" 14165#~ " -S, --separate-dirs χωρίς να συμπεριλαμβάνεται το μέγεθος των " 14166#~ "υποκαταλόγων\n" 14167#~ " -s, --summarize εμφάνιση μόνο συνόλου για κάθε όρισμα\n" 14168#~ " -x, --one-file-system παράληψη καταλόγων σε διαφορετικά συστήματα " 14169#~ "αρχείων\n" 14170#~ " -X ΑΡΧΕΙΟ, --exclude-from=ΑΡΧΕΙΟ Παράληψη αρχείων με μορφή που\n" 14171#~ " ταιριάζει μέσα στο ΑΡΧΕΙΟ\n" 14172#~ " --exclude=ΜΟΡΦΗ Παράληψη αρχείων της μορφής ΜΟΡΦΗ.\n" 14173#~ " --max-depth=N εμφάνιση του συνολικού ενός καταλόγου (ή " 14174#~ "αρχείου,\n" 14175#~ " με --all)\n" 14176#~ " μόνο αν είναι N ή λιγότερα επίπεδα κάτω από το\n" 14177#~ " όρισμα της γραμμής εντολών· --max-depth=0 " 14178#~ "είναι\n" 14179#~ " ίδιο με --summarize\n" 14180#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 14181#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 14182 14183#~ msgid "" 14184#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" 14185#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" 14186#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" 14187#~ "\n" 14188#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" 14189#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" 14190#~ " -c (ignored)\n" 14191#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" 14192#~ " components of the specified directories\n" 14193#~ " -D create all leading components of DEST except the " 14194#~ "last,\n" 14195#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st " 14196#~ "format\n" 14197#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " 14198#~ "group\n" 14199#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-" 14200#~ "xr-x\n" 14201#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" 14202#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " 14203#~ "files\n" 14204#~ " to corresponding destination files\n" 14205#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" 14206#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 14207#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" 14208#~ " --help display this help and exit\n" 14209#~ " --version output version information and exit\n" 14210#~ "\n" 14211#~ msgstr "" 14212#~ "Στις πρώτες δύο μορφές, αντιγράφει τη ΠΗΓΗ στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ή πολλαπλές " 14213#~ "ΠΗΓΕΣ\n" 14214#~ "(ΠΗΓΗ) στον υπάρχον ΚΑΤΑΛΟΓΟ, ενώ τίθενται δικαιώματα αρχείου και\n" 14215#~ "ιδιοκτήτης/ομάδα. Στη τρίτη μορφή, δημιουργία όλων των συστατικών του " 14216#~ "δοθέντος\n" 14217#~ "ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ(ΩΝ).\n" 14218#~ "\n" 14219#~ " --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε αρχείο\n" 14220#~ " προορισμού\n" 14221#~ " -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n" 14222#~ " -c (αγνοείται)\n" 14223#~ " -d, --directory μεταχείρηση όλων των ορισμάτων ως ονόματα " 14224#~ "καταλόγων·\n" 14225#~ " δημιουργία όλων των συστατικών των δοθέντων " 14226#~ "καταλόγων\n" 14227#~ " -D δημιουργία όλων των προπορευόμενων συστατικών του\n" 14228#~ " ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ εκτός του τελευταίου, και αντέγραψε τη " 14229#~ "ΠΗΓΗ\n" 14230#~ " στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ· χρήσιμο στην πρώτη μορφή\n" 14231#~ " -g, --group=ΟΜΑΔΑ ορισμός ιδιοκτησίας ομάδας, αντί της τρέχουσας της\n" 14232#~ " διεργασίας\n" 14233#~ " -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ορισμός δικαιωμάτων (όπως με chmod), αντί του\n" 14234#~ " rwxr-xr-x\n" 14235#~ " -o, --owner=ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ορισμός ιδιοκτήτη (μόνο υπερχρήστης)\n" 14236#~ " -p, --preserve-timestamps διατήρηση των ημερομηνιών πρόσβασης/" 14237#~ "τροποποίησης\n" 14238#~ " των αρχείων ΠΗΓΗΣ\n" 14239#~ " -s, --strip απαλοιφή πινάκων συμβόλων, μόνο για 1η και 2η " 14240#~ "μορφή\n" 14241#~ " -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης αρχείων " 14242#~ "ασφαλείας\n" 14243#~ " -v, --verbose εμφάνιση του ονόματος κάθε καταλόγου καθώς " 14244#~ "δημιουργείται\n" 14245#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 14246#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 14247#~ "\n" 14248 14249#~ msgid "" 14250#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" 14251#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" 14252#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" 14253#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" 14254#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" 14255#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must " 14256#~ "exist.\n" 14257#~ "\n" 14258#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " 14259#~ "file\n" 14260#~ " -b like --backup but does not accept an " 14261#~ "argument\n" 14262#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" 14263#~ " -f, --force remove existing destination files\n" 14264#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" 14265#~ " directory as if it were a normal file\n" 14266#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" 14267#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" 14268#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 14269#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " 14270#~ "create\n" 14271#~ " the links\n" 14272#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n" 14273#~ " --help display this help and exit\n" 14274#~ " --version output version information and exit\n" 14275#~ "\n" 14276#~ msgstr "" 14277#~ "Δημιουργία συνδέσμου στον αναφερόμενο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ με προαιρετικό\n" 14278#~ "ΟΝΟΜΑ_ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ. Αν το ΟΝΟΜΑ_ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ έχει παραληφθεί, να δημιουργηθεί\n" 14279#~ "σύνδεσμος με την ίδια βάση ονόματος όπως ο προορισμός, στο τρέχον " 14280#~ "κατάλογο.\n" 14281#~ "Όταν γίνετε χρήση της δεύτερης μορφής με περισσότερους από έναν " 14282#~ "ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥΣ,\n" 14283#~ "το τελευταίο όρισμα πρέπει να είναι κατάλογος· δημιουργία συνδέσμων στο\n" 14284#~ "ΚΑΤΑΛΟΓΟ για κάθε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Δημιουργία σθεναρών συνδέσμων εξ ορισμού,\n" 14285#~ "συμβολικών συνδέσμων με --symbolic.\n" 14286#~ "Όταν δημιουργούνται σθεναροί σύνδεσμοι, κάθε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ πρέπει να " 14287#~ "προϋπάρχει.\n" 14288#~ "\n" 14289#~ " --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε " 14290#~ "αρχείο\n" 14291#~ " προορισμού\n" 14292#~ " -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί " 14293#~ "παράμετρο\n" 14294#~ " -d, -F, --directory σθεναροί σύνδεσμοι σε καταλόγους (μόνο\n" 14295#~ " υπερχρήστης)\n" 14296#~ " -f, --force διαγραφή υπαρχόντων αρχείων προορισμού\n" 14297#~ " -n, --no-dereference μεταχείρηση προορισμών που είναι σύνδεσμος " 14298#~ "σε\n" 14299#~ " κατάλογο σα να ήταν κανονικό αρχείο\n" 14300#~ " -i, --interactive επιβεβαίωση για διαγραφή προορισμών\n" 14301#~ " -s, --symbolic δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί " 14302#~ "σθεναρών\n" 14303#~ " -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνηθησμένης κατάληξης " 14304#~ "αρχείων\n" 14305#~ " ασφαλείας\n" 14306#~ " --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ορισμός ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ στον οποίο θα\n" 14307#~ " δημιουργηθούν σύνδεσμοι\n" 14308#~ " -v, --verbose εμφάνιση ονόματος κάθε αρχείου πριν τη " 14309#~ "σύνδεση\n" 14310#~ " -V, --version-control=ΛΕΞΗ παράκαμψη του συνηθησμένου ελέγχου " 14311#~ "έκδοσης\n" 14312#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 14313#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 14314#~ "\n" 14315 14316#, fuzzy 14317#~ msgid "" 14318#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" 14319#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" 14320#~ "\n" 14321#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n" 14322#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" 14323#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic " 14324#~ "characters\n" 14325#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" 14326#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" 14327#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " 14328#~ "last\n" 14329#~ " modification of file status information)\n" 14330#~ " with -l: show ctime and sort by name\n" 14331#~ " otherwise: sort by ctime\n" 14332#~ " -C list entries by columns\n" 14333#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " 14334#~ "file\n" 14335#~ " types. WHEN may be `never', `always', or " 14336#~ "`auto'\n" 14337#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" 14338#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired " 14339#~ "mode\n" 14340#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" 14341#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" 14342#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" 14343#~ "l,\n" 14344#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" 14345#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" 14346#~ msgstr "" 14347#~ "Παράθεση πληροφοριών για τα ΑΡΧΕΙΑ (εξ ορισμού ο τρέχον κατάλογος).\n" 14348#~ "Ταξινόμηση καταχωρίσεων αλφαβητικά, αν κανένα από τα -cftuSUX ή --sort " 14349#~ "δεν\n" 14350#~ "έχει οριστεί.\n" 14351#~ "\n" 14352#~ " -a, --all να μην αποκρύπτονται οι καταχωρίσεις που\n" 14353#~ " αρχίζουν με .\n" 14354#~ " -A, --almost-all να μην εμφανίζονται τα . και .. που\n" 14355#~ " εξυπακούονται\n" 14356#~ " -b, --escape εμφάνιση οκταδικών αριθμών διαφυγής για μη\n" 14357#~ " εμφανιζόμενους χαρακτήρες\n" 14358#~ " --block-size=ΜΕΓΕΘΟΣ χρήση ΜΕΓΕΘΟΣ-byte μπλοκ\n" 14359#~ " -B, --ignore-backups να μην εμφανίζονται καταχωρίσεις που " 14360#~ "καταλήγουν\n" 14361#~ " σε ~\n" 14362#~ " -c με -lt: ταξινόμηση ανάλογα, και εμφάνιση,\n" 14363#~ " της ώρας τελευταίας τροποποίησης των " 14364#~ "πληρο-\n" 14365#~ " φοριών κατάστασης του αρχείου (ctime),\n" 14366#~ " με -l: εμφάνιση του ctime και ταξινόμηση\n" 14367#~ " βάση ονόματος,\n" 14368#~ " διαφορετικά, ταξινόμηση βάση ctime\n" 14369#~ " -C εμφάνιση καταχωρίσεων σε στήλες\n" 14370#~ " --color[=ΠΟΤΕ] έλεγχος πότε το χρώμα χρησιμοποιείται για " 14371#~ "να\n" 14372#~ " διαχωρίσει τα είδη αρχείων\n" 14373#~ " Το ΠΟΤΕ μπορεί να είναι `never', `always' " 14374#~ "ή\n" 14375#~ " `auto'\n" 14376#~ " -d, --directory εμφάνιση καταχωρίσεων καταλόγου αντί\n" 14377#~ " περιεχομένων\n" 14378#~ " -D, --dired το αποτέλεσμα να είναι της μορφής της\n" 14379#~ " κατάστασης dired του Emacs\n" 14380#~ " -f να μη ταξινομούνται, ενεργοποίηση με -aU,\n" 14381#~ " απενεργοποίηση με -lst\n" 14382#~ " -F, --classify προσθήκη χαρακτήρα κατηγοροποίησης στις\n" 14383#~ " καταχώρισεις\n" 14384#~ " (ένα από τα */=@|)\n" 14385#~ " --format=ΛΕΚΤΙΚΟ κατά μήκος across -x, κόμματα commas -m,\n" 14386#~ " οριζόντια horizontal -x, μακροσκελή long -" 14387#~ "l,\n" 14388#~ " μία στήλη single-column -1, περιφραστικά\n" 14389#~ " verbose -l, κάθετα vertical -C\n" 14390#~ " --full-time εμφάνιση πλήρης ώρας και πλήρης ημερομηνίας\n" 14391 14392#, fuzzy 14393#~ msgid "" 14394#~ " -g like -l, but do not list owner\n" 14395#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" 14396#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " 14397#~ "234M 2G)\n" 14398#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" 14399#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command " 14400#~ "line\n" 14401#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " 14402#~ "names:\n" 14403#~ " none (default), classify (-F), file-type (-" 14404#~ "p)\n" 14405#~ " -i, --inode print index number of each file\n" 14406#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " 14407#~ "PATTERN\n" 14408#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" 14409#~ " -l use a long listing format\n" 14410#~ " -L, --dereference when showing file information for a " 14411#~ "symbolic\n" 14412#~ " link, show information for the file the " 14413#~ "link\n" 14414#~ " references rather than for the link " 14415#~ "itself\n" 14416#~ " -m fill width with a comma separated list of " 14417#~ "entries\n" 14418#~ msgstr "" 14419#~ " -g (αγνοείται)\n" 14420#~ " -G, --no-group να μην εμφανίζονται πληροφορίες ομάδας\n" 14421#~ " -h, --human-readable εμφάνιση μεγεθών σε ανθρωπίνως αναγνώσιμη\n" 14422#~ " μορφή (π.χ. 1Κ 234M 2G)\n" 14423#~ " -H, --si όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 " 14424#~ "αντί\n" 14425#~ " του 1024\n" 14426#~ " --indicator-style=ΛΕΚΤΙΚΟ προσθήκη δείκτη ΛΕΚΤΙΚΟ στις " 14427#~ "καταχωρίσεις\n" 14428#~ " ονομάτων:\n" 14429#~ " none (εξ ορισμού), classify (-F), file-" 14430#~ "type\n" 14431#~ " (-p)\n" 14432#~ " -i, --inode εμφάνιση δείκτη κάθε αρχείου\n" 14433#~ " -I, --ignore=PATTERN να μην εμφανίζονται αναφερόμενες " 14434#~ "καταχωρίσεις \n" 14435#~ " που ταιρίαζουν στο PATTERN του φλοιού\n" 14436#~ " -k, --kilobytes όπως --block-size=1024\n" 14437#~ " -l χρήση μακροσκελούς είδους εμφάνισης\n" 14438#~ " -L, --dereference εμφάνιση καταχωρίσεων που δείχνουν οι\n" 14439#~ " συμβολικοί σύνδεσμοι\n" 14440#~ " -m συμπλήρωση του πλάτους με λίστα από\n" 14441#~ " καταχωρίσεις διαχωριζόμενων με κόμμα\n" 14442#~ " -n, --numeric-uid-gid εμφάνιση αριθμητικών UID και GID αντί για\n" 14443#~ " ονόματα\n" 14444#~ " -N, --literal εμφάνιση ακατέργαστων καταχωρίσεων (π.χ. να " 14445#~ "μην\n" 14446#~ " τυγχάνουν\n" 14447#~ " ειδικής επεξεργασίας οι χαρακτήρες " 14448#~ "ελέγχου)\n" 14449#~ " -o χρήση μακροσκελούς εμφάνισης χωρίς " 14450#~ "πληροφορίες\n" 14451#~ " ομάδας\n" 14452#~ " -p, --file-type προσθήκη ενδείξης (ένα από /=@|) στις\n" 14453#~ " καταχωρίσεις\n" 14454#~ " -q, --hide-control-chars εμφάνιση του ? αντί των μη-εκτυπώσιμων\n" 14455#~ " χαρακτήρων\n" 14456#~ " --show-control-chars εμφάνιση μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων όπως " 14457#~ "είναι\n" 14458#~ " (εξ ορισμού εκτός αν το πρόγραμμα είναι " 14459#~ "το\n" 14460#~ " ls και η έξοδος είναι το τερματικό)\n" 14461#~ " -Q, --quote-name εμφάνιση καταχωρίσεων μέσα σε διπλά " 14462#~ "εισαγωγικά\n" 14463#~ " --quoting-style=ΛΕΚΤΙΚΟ χρήση μορφής ΛΕΚΤΙΚΟ στην εμφάνιση " 14464#~ "ονομάτων\n" 14465#~ " καταχωρίσεων:\n" 14466#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n" 14467#~ " -r, --reverse αντίστροφη σειρά στην ταξινόμηση\n" 14468#~ " -R, --recursive εμφάνιση υποκαταλόγων αναδρομικά\n" 14469#~ " -s, --size εμφάνιση μεγέθους κάθε αρχείου, σε μπλοκ\n" 14470 14471#, fuzzy 14472#~ msgid "" 14473#~ " -S sort by file size\n" 14474#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" 14475#~ " version -v\n" 14476#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " 14477#~ "-u\n" 14478#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification " 14479#~ "time:\n" 14480#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n" 14481#~ " specified time as sort key if --sort=time\n" 14482#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n" 14483#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n" 14484#~ " -t sort by modification time\n" 14485#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" 14486#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" 14487#~ " with -l: show access time and sort by " 14488#~ "name\n" 14489#~ " otherwise: sort by access time\n" 14490#~ " -U do not sort; list entries in directory " 14491#~ "order\n" 14492#~ " -v sort by version\n" 14493#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current " 14494#~ "value\n" 14495#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n" 14496#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n" 14497#~ " -1 list one file per line\n" 14498#~ " --help display this help and exit\n" 14499#~ " --version output version information and exit\n" 14500#~ "\n" 14501#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" 14502#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" 14503#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" 14504#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " 14505#~ "connected\n" 14506#~ "to a terminal (tty).\n" 14507#~ msgstr "" 14508#~ " -S ταξινόμηση βάση του μεγέθους αρχείου\n" 14509#~ " --sort=ΛΕΚΤΙΚΟ κατάληξη -X, τίποτα -U, μέγεθος -S, ώρα -t\n" 14510#~ " έκδοση -v,\n" 14511#~ " κατάσταση -c, ώρα -t, ώρα πρόσβασης -u\n" 14512#~ " --time=ΛΕΚΤΙΚΟ εμφάνιση ώρας σαν ΛΕΚΤΙΚΟ αντί της ώρας\n" 14513#~ " τροποποίησης:\n" 14514#~ " atime, access, use, ctime ή status· χρήση\n" 14515#~ " κλειδιού ταξινόμησης την δοσμένη ώρα αν\n" 14516#~ " --sort=time\n" 14517#~ " -t ταξινόμηση βάση ώρας τροποποίησης\n" 14518#~ " -T, --tabsize=ΣΤΗΛΕΣ θεώρησε τους οριζόντιους στηλοθέτες " 14519#~ "μεγέθους\n" 14520#~ " ΣΤΗΛΕΣ αντί για 8\n" 14521#~ " -u ταξινόμηση βάση χρόνου τελευταίας " 14522#~ "πρόσβασης·\n" 14523#~ " με -l: εμφάνιση του atime\n" 14524#~ " -U χωρίς ταξινόμηση· εμφάνιση καταχωρήσεων σε\n" 14525#~ " φυσική σειρά\n" 14526#~ " -v ταξινόμηση βάση έκδοσης\n" 14527#~ " -w, --width=ΣΤΗΛΕΣ θεώρησε πλάτος οθόνης ΣΤΗΛΕΣ αντί τρεχούσης\n" 14528#~ " τιμής\n" 14529#~ " -x εμφάνισης καταχωρίσεων ανά γραμμές αντί για " 14530#~ "στήλες\n" 14531#~ " -X αλφαβητική ταξινόμηση βάση κατάληξης\n" 14532#~ " -1 εμφάνιση ενός αρχείου ανά γραμμή\n" 14533#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 14534#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 14535#~ "\n" 14536#~ "Εξ ορισμού, το χρώμα δε χρησιμοποιείται στο διαχωρισμό των αρχείων " 14537#~ "ανάλογα με το είδος. Δηλάδη, είναι σαν να είναι --color=none. Με την " 14538#~ "επιλογή\n" 14539#~ "--color χωρίς το προαιρετικό όρισμα WHEN είναι συνώνυμο με\n" 14540#~ "--color=always. Με --color=auto, οι χρωματικές πληροφορίες εμφανίζονται\n" 14541#~ "όταν η κανονική έξοδος συνδέεται με τερματικό (tty).\n" 14542 14543# src/shred.c:463 14544#, fuzzy 14545#~ msgid "" 14546#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" 14547#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" 14548#~ "\n" 14549#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" 14550#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" 14551#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n" 14552#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" 14553#~ " -v, --verbose show progress\n" 14554#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" 14555#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" 14556#~ " - shred standard output\n" 14557#~ " --help display this help and exit\n" 14558#~ " --version print version information and exit\n" 14559#~ "\n" 14560#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to " 14561#~ "remove\n" 14562#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" 14563#~ "and those files usually should not be removed. When operating on " 14564#~ "regular\n" 14565#~ "files, most people use the --remove option.\n" 14566#~ "\n" 14567#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" 14568#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" 14569#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" 14570#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" 14571#~ "not effective:\n" 14572#~ "\n" 14573#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" 14574#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n" 14575#~ "\n" 14576#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" 14577#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n" 14578#~ "\n" 14579#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS " 14580#~ "server\n" 14581#~ "\n" 14582#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" 14583#~ " version 3 clients\n" 14584#~ "\n" 14585#~ "* compressed filesystems\n" 14586#~ "\n" 14587#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" 14588#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" 14589#~ "to be recovered later.\n" 14590#~ msgstr "" 14591#~ "Διαγραφή αρχείου με ασφάλεια, πρώτα γράφοντας πάνω του για να χαθεί\n" 14592#~ "το περιεχόμενό του.\n" 14593#~ " -f, --force αλλαγή δικαιωμάτων για να επιτραπεί η εγγραφή, αν " 14594#~ "απαιτείται\n" 14595#~ " -n, --iterations=N Εγγραφή από επάνω Ν φορές αντί του κανονικού (%d)\n" 14596#~ " -s, --size=N διάλυση Ν bytes (καταλήξεις όπως k, M, G είναι δεκτές)\n" 14597#~ " -u, --remove μηδένισε και διέγραψε το αρχείο μετά το γράψιμο από " 14598#~ "πάνω\n" 14599#~ " -v, --verbose εμφάνιση προόδου\n" 14600#~ " -x, --exact να μη στογγυλοποιούνται τα μεγέθη αρχείων μέχρι το " 14601#~ "επόμενο πλήρες μπλόκ\n" 14602#~ " -z, --zero προσθήκη ενός τελικού γραψίματος από πάνω με μηδενικά " 14603#~ "για να αποκρυφτεί η διάλυση\n" 14604#~ " - διάλυση της κανονικής εξόδου\n" 14605#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 14606#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 14607#~ "\n" 14608#~ "FIXME maybe add more discussion here?" 14609 14610# 14611#, fuzzy 14612#~ msgid "" 14613#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" 14614#~ "\n" 14615#~ " --help display this help and exit\n" 14616#~ " --version output version information and exit\n" 14617#~ msgstr "" 14618#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 14619#~ "\n" 14620#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 14621#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 14622 14623#~ msgid "" 14624#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " 14625#~ "time.\n" 14626#~ "\n" 14627#~ " -a change only the access time\n" 14628#~ " -c, --no-create do not create any files\n" 14629#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" 14630#~ " -f (ignored)\n" 14631#~ " -m change only the modification time\n" 14632#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" 14633#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current " 14634#~ "time\n" 14635#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same " 14636#~ "as -a)\n" 14637#~ " modify mtime (same as -m)\n" 14638#~ " --help display this help and exit\n" 14639#~ " --version output version information and exit\n" 14640#~ "\n" 14641#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t " 14642#~ "options\n" 14643#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" 14644#~ msgstr "" 14645#~ "Ενημέρωση των ημερομηνιών και ωρών πρόσβασης και τροποποίησης για κάθε " 14646#~ "ΑΡΧΕΙΟ στη τρέχουσα ημερομηνία και ώρα.\n" 14647#~ "\n" 14648#~ " -a αλλαγή μόνο της ημερομηνίας πρόσβασης\n" 14649#~ " -c χωρίς δημιουργία αρχείων\n" 14650#~ " -d, --date=ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ επεξεργασία του ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟΥ και χρήση\n" 14651#~ " του αντί τις τρέχουσας ημερομηνίας\n" 14652#~ " -f (αγνοείται)\n" 14653#~ " -m αλλαγή μόνο της ημερομηνίας τροποποίησης\n" 14654#~ " -r, --reference=ΑΡΧΕΙΟ χρήση των ημερομηνιών του αρχείου τούτου αντί\n" 14655#~ " της τρέχουσας ημερομηνίας\n" 14656#~ " -t ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ χρήση MMDDhhmm[[CC]YY][.ss] αντί τρέχουσας\n" 14657#~ " ημερομηνίας/ώρας\n" 14658#~ " --time=ΛΕΚΤΙΚΟ ορισμός ημερομηνίας δοθείσας από το ΛΕΚΤΙΚΟ:\n" 14659#~ " access atime use (όπως το -a)\n" 14660#~ " modify mtime (ίδιο με -m)\n" 14661#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 14662#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 14663#~ "\n" 14664#~ "Λάβετε υπ όψιν ότι οι τρεις μορφές ώρα/ημερομηνίας που\n" 14665#~ "αναγνωρίζονται για τις επιλογές -d και -t καθώς και την επιλογή που\n" 14666#~ "αγνοείται, είναι όλες διαφορετικές.\n" 14667 14668# 14669#, fuzzy 14670#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." 14671#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." 14672 14673#~ msgid "" 14674#~ "when creating character special files, major and minor device\n" 14675#~ "numbers must be specified" 14676#~ msgstr "" 14677#~ "όταν δημιουργούνται ειδικά αρχεία χαρακτήρων, οι major και minor\n" 14678#~ "αριθμοί συσκευής πρέπει να ορίζονται" 14679 14680#~ msgid "group of %s changed to %s\n" 14681#~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n" 14682 14683#, fuzzy 14684#~ msgid "ownership of %s changed to " 14685#~ msgstr "ο ιδιοκτήτης του %s άλλαξε σε " 14686 14687#, fuzzy 14688#~ msgid "you are not a member of group %s" 14689#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'" 14690 14691# 14692#, fuzzy 14693#~ msgid "cannot make fifo %s" 14694#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 14695 14696# 14697#, fuzzy 14698#~ msgid "cannot change permissions for %s" 14699#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s" 14700 14701# 14702#, fuzzy 14703#~ msgid "cannot remove old link to %s" 14704#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 14705 14706# 14707#, fuzzy 14708#~ msgid "cannot create directory `%s'" 14709#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 14710 14711# 14712#, fuzzy 14713#~ msgid "cannot remove `%s'" 14714#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 14715 14716# 14717#, fuzzy 14718#~ msgid "specified target, `%s' is not a directory" 14719#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 14720 14721#~ msgid "`%s' and `%s' are the same file" 14722#~ msgstr "τα `%s' και `%s' είναι το ίδιο αρχείο" 14723 14724# 14725#, fuzzy 14726#~ msgid "cannot backup `%s'" 14727#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 14728 14729# 14730#, fuzzy 14731#~ msgid "cannot un-backup `%s'" 14732#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 14733 14734# 14735#~ msgid "cannot chmod %s" 14736#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s" 14737 14738# 14739#, fuzzy 14740#~ msgid "`%s' exists but is not a directory" 14741#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος" 14742 14743# src/cp.c:758 src/ln.c:454 src/mv.c:432 14744#~ msgid "--version-control" 14745#~ msgstr "--version-control" 14746 14747#~ msgid "create %s %s to %s" 14748#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s" 14749 14750#~ msgid "link" 14751#~ msgstr "σύνδεσμος" 14752 14753# 14754#, fuzzy 14755#~ msgid "current directory" 14756#~ msgstr "κατάλογος" 14757 14758# 14759#, fuzzy 14760#~ msgid "starting directory" 14761#~ msgstr "κατάλογος" 14762 14763# src/copy.c:549 14764#~ msgid "%s -> %s (backup)\n" 14765#~ msgstr "%s -> %s (αντίγραφο ασφαλείας)\n" 14766 14767# 14768#, fuzzy 14769#~ msgid "" 14770#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" 14771#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" 14772#~ msgstr "" 14773#~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]... (χωρίς -G)\n" 14774#~ " ή: %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n" 14775 14776# 14777#, fuzzy 14778#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n" 14779#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n" 14780 14781#, fuzzy 14782#~ msgid "cannot rename `.' or `..'" 14783#~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος" 14784 14785#~ msgid "sparse type" 14786#~ msgstr "αραιό είδος" 14787 14788# 14789#, fuzzy 14790#~ msgid "%s is closed" 14791#~ msgstr "η κανονική είσοδος είναι κλεισμένη" 14792 14793#~ msgid "format type" 14794#~ msgstr "είδος μορφής" 14795 14796#~ msgid "colorization criterion" 14797#~ msgstr "κριτήριο χρωματισμού" 14798 14799#~ msgid "indicator style" 14800#~ msgstr "μορφή κατηγοροποιητή" 14801 14802#~ msgid "quoting style" 14803#~ msgstr "μορφή παράθεσης" 14804 14805#~ msgid "time selector" 14806#~ msgstr "επιλογέας χρόνου" 14807 14808#~ msgid "" 14809#~ "the option for counting 1MB blocks may not be used\n" 14810#~ "with the portable output format" 14811#~ msgstr "" 14812#~ "η επιλογή μέτρησης των 1M μπλοκ δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" 14813#~ "με τη συμβατή μορφή εξόδου" 14814 14815#, fuzzy 14816#~ msgid "removing non-directory %s\n" 14817#~ msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: δεν είναι δυνατόν να αλλαχτεί ο κατάλογος σε %s" 14818 14819# 14820#, fuzzy 14821#~ msgid "remove directory `%s'%s? " 14822#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'" 14823 14824# 14825#, fuzzy 14826#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" 14827#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 14828 14829#~ msgid "cannot move `%s' across filesystems: Not a regular file" 14830#~ msgstr "" 14831#~ "αδυναμία μετακίνησης του `%s' μεταξύ συστημάτων αρχείων: Δεν είναι " 14832#~ "κανονικό αρχείο" 14833 14834#~ msgid "%s: remove %s`%s', overriding mode %04o? " 14835#~ msgstr "%s: διαγραφή του %s`%s', παρακάπτωντας τα δικαιώματα %04o; " 14836 14837#~ msgid "%s: descend directory `%s', overriding mode %04o? " 14838#~ msgstr "" 14839#~ "%s: διαγραφή και του καταλόγου `%s', παρακάμπτωντας τα δικαιώματα %04o; " 14840 14841#~ msgid "%s: remove directory `%s' (might be nonempty)? " 14842#~ msgstr "%s: διαγραφή καταλόγου `%s' (μπορεί να μην είναι άδειο); " 14843 14844#~ msgid "days" 14845#~ msgstr "μέρες" 14846 14847#~ msgid "users" 14848#~ msgstr "χρήστες" 14849 14850# 14851#, fuzzy 14852#~ msgid "" 14853#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" 14854#~ "\n" 14855#~ " --help display this help and exit\n" 14856#~ " --version output version information and exit\n" 14857#~ "\n" 14858#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" 14859#~ msgstr "" 14860#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 14861#~ "\n" 14862#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 14863#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 14864 14865#, fuzzy 14866#~ msgid "" 14867#~ "\n" 14868#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" 14869#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" 14870#~ "\n" 14871#~ " %%%% a literal %%\n" 14872#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" 14873#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" 14874#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" 14875#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n" 14876#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" 14877#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) " 14878#~ "[00-99]\n" 14879#~ " %%d day of month (01..31)\n" 14880#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n" 14881#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n" 14882#~ " %%h same as %%b\n" 14883#~ " %%H hour (00..23)\n" 14884#~ " %%I hour (01..12)\n" 14885#~ " %%j day of year (001..366)\n" 14886#~ " %%k hour ( 0..23)\n" 14887#~ " %%l hour ( 1..12)\n" 14888#~ " %%m month (01..12)\n" 14889#~ " %%M minute (00..59)\n" 14890#~ " %%n a newline\n" 14891#~ " %%p locale's AM or PM\n" 14892#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" 14893#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" 14894#~ " %%S second (00..60)\n" 14895#~ " %%t a horizontal tab\n" 14896#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" 14897#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" 14898#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" 14899#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" 14900#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" 14901#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" 14902#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" 14903#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n" 14904#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n" 14905#~ " %%Y year (1970...)\n" 14906#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" 14907#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is " 14908#~ "determinable\n" 14909#~ "\n" 14910#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" 14911#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n" 14912#~ "\n" 14913#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" 14914#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" 14915#~ msgstr "" 14916#~ "\n" 14917#~ "Η ΜΟΡΦΗ ελέγχει την εκτύπωση. Η μόνη ισχύουσα επιλογή για την δευτερη " 14918#~ "φόρμα\n" 14919#~ "καθορίζει την παγκόσμια ώρα(UTC). Οι σειρές που ερμηνεύονται ειναι:\n" 14920#~ "\n" 14921#~ " %%%% Ο χαρακτήρας %%\n" 14922#~ " %%a Τα τοπικά ονόματα των ημερών της εβδομάδας (Κυρ..Σαβ)\n" 14923#~ " %%A Τα ολόκληρα τοπικά ονόματα των ημερών της εβδομάδας\n" 14924#~ " με μεταβλητό μήκος (Κυριακή..Σαββατο)\n" 14925#~ " %%b Τα τοπικά ονόματα των μηνών (Ιαν..Δεκ)\n" 14926#~ " %%B Τα ολόκληρα τοπικά ονόματα των μηνών μεταβλητού μήκους\n" 14927#~ " (Ιανουάριος..Δεκέμβριος)\n" 14928#~ " %%c Η τοπική ημερομηνία και ώρα (Σαβ 04 Νοε 12:02:33 EΕT 1989)\n" 14929#~ " %%d Η μέρα του μήνα (01..31)\n" 14930#~ " %%D Ημερομηνία (μμ/ηη/χχ)\n" 14931#~ " %%d Η μέρα του μήνα, με ένα κενό ( 1..31)\n" 14932#~ " %%h Ομοίως με %%b\n" 14933#~ " %%H Ωρα (00..23)\n" 14934#~ " %%I Ωρα (01..12)\n" 14935#~ " %%j Η μέρα του χρόνου αριθμητικά (001..366)\n" 14936#~ " %%k Ωρα ( 0..23)\n" 14937#~ " %%l Ωρα ( 1..12)\n" 14938#~ " %%m Μήνας (01..12)\n" 14939#~ " %%M Λεπτό (00..59)\n" 14940#~ " %%n Μια νέα γραμμή\n" 14941#~ " %%p Τοπικό ΜΜ ή ΠΜ\n" 14942#~ " %%r Ωρα, 12-ωρα (ωω:λλ:δδ [ΜΠ]M)\n" 14943#~ " %%s Δευτερόλεπτα από 00:00:00, Ιαν 1, 1970 (μια επέκταση της GNU)\n" 14944#~ " %%S Δευτερόλεπτα (00..61)\n" 14945#~ " %%t Οριζόντια κατάταξη σε πίνακα (tab)\n" 14946#~ " %%T Ωρα, 24-ωρα (ωω:λλ:δδ)\n" 14947#~ " %%U Ο αριθμός της εβδομάδας του χρόνου με την Κυριακή να είναι\n" 14948#~ " η πρώτη μέρα της εβδομάδας (00..53)\n" 14949#~ " %%V Ο αριθμός της εβδομάδας του χρόνου με την Δευτέρα να είναι\n" 14950#~ " η πρώτη μέρα της εβδομάδας (01..52)\n" 14951#~ " %%w Μέρα της εβδομάδας (0..6); Το 0 παριστά την Κυριακή\n" 14952#~ " %%W Ο αριθμός της εβδομάδας του χρόνου με την Δευτέρα να είναι η " 14953#~ "πρώτη\n" 14954#~ " μέρα της εβδομάδας (00..53)\n" 14955#~ " %%x Τοπική αναπαράσταση της ημερομηνίας (ΜΜ/ΗΗ/ΧΧ)\n" 14956#~ " %%X Τοπική αναπαράσταση της ώρας (%%Ω:%%Λ:%%Δ)\n" 14957#~ " %%y Τα δύο τελευταία ψηφία της χρονιάς (00..99)\n" 14958#~ " %%Y Χρόνος (1970...)\n" 14959#~ " %%z Η ζώνη ώρας σε μορφή αριθμητική σύμφωνα με το RFC-822 (-0500)\n" 14960#~ " (μια μη τυπική επέκταση)\n" 14961#~ " %%Z Ζώνη ώρας (π.χ. EDT), ή τίποτα εαν δεν έχει καθοριστεί ζώνη ώρας\n" 14962#~ "\n" 14963#~ "Εξ'ορισμού, τα αριθμητικά στοιχεία της ημερομηνίας συμπληρώνονται με " 14964#~ "μηδενικά.\n" 14965#~ "Το GNU date αναγνωρίζει τους παρακάτω μετατροπείς μεταξύ `%%' και\n" 14966#~ "αριθμητικής κατευθυντήριας γραμμής.\n" 14967#~ " `-' (παύλα) Να μην συμπληρώθεί το πεδίο\n" 14968#~ " `_' (υπογράμμιση) Να συμπληρωθεί το πεδίο με κενά\n" 14969 14970#, fuzzy 14971#~ msgid "" 14972#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" 14973#~ "\n" 14974#~ " -n do not output the trailing newline\n" 14975#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " 14976#~ "characters\n" 14977#~ " listed below\n" 14978#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" 14979#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n" 14980#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n" 14981#~ "\n" 14982#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" 14983#~ "\n" 14984#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" 14985#~ " \\\\ backslash\n" 14986#~ " \\a alert (BEL)\n" 14987#~ " \\b backspace\n" 14988#~ " \\c suppress trailing newline\n" 14989#~ " \\f form feed\n" 14990#~ " \\n new line\n" 14991#~ " \\r carriage return\n" 14992#~ " \\t horizontal tab\n" 14993#~ " \\v vertical tab\n" 14994#~ msgstr "" 14995#~ "Εκτυπώνει την ΑΛΥΣΙΔΑ στην τυπική έξοδο.\n" 14996#~ "\n" 14997#~ " -n Να μην εκτυπωθεί νεα γραμμή στο τέλος\n" 14998#~ " -e (δεν χρησιμοποιείται)\n" 14999#~ " -E Απενεργοποιεί την παρεμβολή μερικών διαδοχών στην \n" 15000#~ " ΑΛΥΣΙΔΑ\n" 15001#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 15002#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 15003#~ "\n" 15004#~ "Χωρίς την -E, οι διαδοχές που ακολουθούν αναγνωρίζονται και " 15005#~ "παραμβάλονται:\n" 15006#~ "\n" 15007#~ " \\NNN Ο χαρακτήρας που ο ASCII κωδικός του είναι NNN (στο οκταδικό)\n" 15008#~ " \\\\ Ο χαρακτήρας `\\'\n" 15009#~ " \\a Ηχος αφύπνισης\n" 15010#~ " \\b Πισωδιάστημα\n" 15011#~ " \\c Παύει την νεα σειρά στο τέλος\n" 15012#~ " \\f Αλλαγή σελίδας\n" 15013#~ " \\n Νέα σειρά\n" 15014#~ " \\r Επιστροφή του δρομέα\n" 15015#~ " \\t Οριζόντια κατάταξη σε πίνακα (tab)\n" 15016#~ " \\v Κάθετη καταξη σε πίνακα\n" 15017 15018#, fuzzy 15019#~ msgid "" 15020#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" 15021#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" 15022#~ "\n" 15023#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" 15024#~ "\n" 15025#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" 15026#~ "\n" 15027#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" 15028#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" 15029#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" 15030#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" 15031#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" 15032#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" 15033#~ "\n" 15034#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" 15035#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" 15036#~ "\n" 15037#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" 15038#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" 15039#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" 15040#~ "\n" 15041#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" 15042#~ "\n" 15043#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" 15044#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" 15045#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or " 15046#~ "0\n" 15047#~ " length STRING length of STRING\n" 15048#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is " 15049#~ "a\n" 15050#~ " keyword like `match' or an operator like " 15051#~ "`/'\n" 15052#~ "\n" 15053#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" 15054#~ msgstr "" 15055#~ "Εκτυπώνει την τιμή της ΕΚΦΡΑΣΗ στην τυπική έξοδο. Μια κενή γραμμή,\n" 15056#~ " πιο κάτω, χωρίζει σε ομάδες με αύξουσα προτεραιότητα.\n" 15057#~ "Η ΕΚΦΡΑΣΗ μπορεί να είναι:\n" 15058#~ "\n" 15059#~ " ΠΑΡΑΜ1 | ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 αν δεν είναι κενή ή 0, αλλιώς ΠΑΡΑΜ2\n" 15060#~ "\n" 15061#~ " ΠΑΡΑΜ1 & ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 εαν καμιά από τις παραμέτρους δεν ειναι " 15062#~ "κενή\n" 15063#~ " ή μηδέν, αλλιώς 0\n" 15064#~ "\n" 15065#~ " ΠΑΡΑΜ1 < ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 είναι μικρότερη της ΠΑΡΑΜ2\n" 15066#~ " ΠΑΡΑΜ1 <= ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 είναι μικρότερη ή ίση της ΠΑΡΑΜ2\n" 15067#~ " ΠΑΡΑΜ1 = ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 είναι ίση με ΠΑΡΑΜ2\n" 15068#~ " ΠΑΡΑΜ1 != ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 δεν είναι ίση με την ΠΑΡΑΜ2\n" 15069#~ " ΠΑΡΑΜ1 >= ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 είναι μεγαλύτερη ή ίση της ΠΑΡΑΜ2\n" 15070#~ " ΠΑΡΑΜ1 > ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 είναι μεγαλύτερη της ΠΑΡΑΜ2\n" 15071#~ "\n" 15072#~ " ΠΑΡΑΜ1 + ΠΑΡΑΜ2 Το αριθμητικό άθροισμα των ΠΑΡΑΜ1 και ΠΑΡΑΜ2\n" 15073#~ " ΠΑΡΑΜ1 - ΠΑΡΑΜ2 Η αριθμητική διαφορά της ΠΑΡΑΜ1 με την ΠΑΡΑΜ2\n" 15074#~ "\n" 15075#~ " ΠΑΡΑΜ1 * ΠΑΡΑΜ2 Το αριθμητικό γινόμενο των ΠΑΡΑΜ1 και ΠΑΡΑΜ2\n" 15076#~ " ΠΑΡΑΜ1 / ΠΑΡΑΜ2 Το αριθμητικό πηλίκο της ΠΑΡΑΜ1 δια της ΠΑΡΑΜ2\n" 15077#~ " ΠΑΡΑΜ1 %% ΠΑΡΑΜ2 Το υπόλοιπο της ΠΑΡΑΜ1 δια την ΠΑΡΑΜ2\n" 15078#~ "\n" 15079#~ " ΑΛΥΣΙΔΑ : ΚΑΝ_ΕΚΦ\n" 15080#~ " Ταίριασμα της ΚΑΝ_ΕΚΦ μεσα στην ΑΛΥΣΙΔΑ\n" 15081#~ "\n" 15082#~ " match ΑΛΥΣΙΔΑ ΚΑΝ_ΕΚΦ\n" 15083#~ " Oμοιο με ΑΛΥΣΙΔΑ : ΚΑΝ_ΕΚΦ\n" 15084#~ " substr ΑΛΥΣΙΔΑ ΘΕΣΗ ΜΗΚΟΣ\n" 15085#~ " Aφαιρεί απο την ΑΛΥΣΙΔΑ, αρχίζοντας απο την ΘΕΣΗ\n" 15086#~ " (μετρώντας απο το 1) \n" 15087#~ " index ΑΛΥΣΙΔΑ Τιμή της θέσης του ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ εάν βρεθεί στην\n" 15088#~ " ΑΛΥΣΙΔΑ, αλλιώς 0\n" 15089#~ " length ΑΛΥΣΙΔΑ Μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ\n" 15090#~ "\n" 15091#~ " ( EΚΦΡΑΣΗ ) Τιμή της ΕΚΦΡΑΣΗΣ\n" 15092 15093#, fuzzy 15094#~ msgid "" 15095#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" 15096#~ "\n" 15097#~ " --help display this help and exit\n" 15098#~ " --version output version information and exit\n" 15099#~ "\n" 15100#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" 15101#~ "\n" 15102#~ " \\\" double quote\n" 15103#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" 15104#~ " \\\\ backslash\n" 15105#~ " \\a alert (BEL)\n" 15106#~ " \\b backspace\n" 15107#~ " \\c produce no further output\n" 15108#~ " \\f form feed\n" 15109#~ " \\n new line\n" 15110#~ " \\r carriage return\n" 15111#~ " \\t horizontal tab\n" 15112#~ " \\v vertical tab\n" 15113#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" 15114#~ "\n" 15115#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" 15116#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" 15117#~ " %%%% a single %%\n" 15118#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" 15119#~ "\n" 15120#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" 15121#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" 15122#~ msgstr "" 15123#~ "Εκτυπώνει τις ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥΣ σύμφωνα μη την ΜΟΡΦΗ.\n" 15124#~ "\n" 15125#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 15126#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 15127#~ "\n" 15128#~ "Η ΜΟΡΦΗ ελέγχει την έξοδο όπως η συνάρτηση printf() στην C.\n" 15129#~ "Οι σειρές που ερμηνεύονται ειναι:\n" 15130#~ "\n" 15131#~ " \\\" Εισαγωγικά\n" 15132#~ " \\0NNN Ο χαρακτήρας με οκταδική τιμή NNN (0 μέχρι 3 ψηφία)\n" 15133#~ " \\\\ Ο χαρακτήρας `\\'\n" 15134#~ " \\a Ηχος αφύπνισης\n" 15135#~ " \\b Πισωδιάστημα\n" 15136#~ " \\c Σταματάει την εκτυπώση\n" 15137#~ " \\f Αλλαγή σελίδας\n" 15138#~ " \\n Αλλαγή γραμμής\n" 15139#~ " \\r Επιστροφή δρομέα\n" 15140#~ " \\t Οριζόντια κατάταξη σε πίνακα (tab)\n" 15141#~ " \\v Κάθετη κατάταξη σε πίνακα\n" 15142#~ " \\xNNN Ο χαρακτήρας με δεκαεξαδική τιμή NNN (1 μέχρι 3 ψηφία)\n" 15143#~ "\n" 15144#~ " %%%% Ο χαρακτήρας `%%'\n" 15145#~ " %%b Οι ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ σαν αλυσίδα με τους χαρακτήρες διαφυγής `\\'\n" 15146#~ " ερμηνευμένους\n" 15147#~ "\n" 15148#~ "επίσης όλα τα χαρακτηριστικά της μορφής στη C, που λήγουν\n" 15149#~ "σε ένα απο τα diouxXfeEgGcs, με την ΠΑΡΑΜΕΤΡΟ να έχει μετατραπεί\n" 15150#~ "στον σωστό τύπο.\n" 15151#~ "Οι μεταβλητές μεταβλητού μήκος υποστηρίζονται.\n" 15152 15153# 15154#, fuzzy 15155#~ msgid "" 15156#~ "Print the full filename of the current working directory.\n" 15157#~ "\n" 15158#~ " --help display this help and exit\n" 15159#~ " --version output version information and exit\n" 15160#~ msgstr "" 15161#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 15162#~ "\n" 15163#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15164#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15165 15166#, fuzzy 15167#~ msgid "" 15168#~ "\n" 15169#~ "Special characters:\n" 15170#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input " 15171#~ "flushed\n" 15172#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" 15173#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n" 15174#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" 15175#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" 15176#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" 15177#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" 15178#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" 15179#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" 15180#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" 15181#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" 15182#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n" 15183#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" 15184#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" 15185#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" 15186#~ msgstr "" 15187#~ "\n" 15188#~ "Ειδικοί χαρακτήρες:\n" 15189#~ "* dsusp ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει σήμα αναστολής τερματικού αμέσως " 15190#~ "μόλις\n" 15191#~ " η είσοδος αδειάσει\n" 15192#~ " eof ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει ένα τελος αρχείου (τέλος εισόδου)\n" 15193#~ " eol ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει ένα τελος γραμμής\n" 15194#~ "* eol2 ΧΑΡ Εναλακτικός ΧΑΡ για τέλος γραμμής\n" 15195#~ " erase ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα σβήσει τον τελευταίο χαρακτήρα που " 15196#~ "πληκτρολογήθηκε\n" 15197#~ " intr ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει σήμα διακοπής\n" 15198#~ " kill ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα σβήσει την τρέχουσα γραμμή\n" 15199#~ "* lnext ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα εισάγει τον επόμενο χαρακτήρα σε εισαγωγικά\n" 15200#~ " quit ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδόσει σήμα τέλους\n" 15201#~ "* rprnt ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα ξαναζωγραφίσει την τρέχουσα γραμμή\n" 15202#~ " start ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα ξαναρχίσει την έξοδο μετά το σταματημά της\n" 15203#~ " stop ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα σταματήσει την έξοδο\n" 15204#~ " susp ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει σήμα αναστολής τερματικού\n" 15205#~ "* swtch ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα επιτρέψει την μεταφορά σε διαφορετική στρώση " 15206#~ "κελύφους\n" 15207#~ " (shell layer)\n" 15208#~ "* werase ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα σβήσει την τελευταία λέξη που πληκτρολογήθηκε\n" 15209 15210#, fuzzy 15211#~ msgid "" 15212#~ "\n" 15213#~ "Special settings:\n" 15214#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n" 15215#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" 15216#~ " * columns N same as cols N\n" 15217#~ " ispeed N set the input speed to N\n" 15218#~ " * line N use line discipline N\n" 15219#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " 15220#~ "read\n" 15221#~ " ospeed N set the output speed to N\n" 15222#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" 15223#~ " * size print the number of rows and columns according to the " 15224#~ "kernel\n" 15225#~ " speed print the terminal speed\n" 15226#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" 15227#~ msgstr "" 15228#~ "\n" 15229#~ "Ειδικές εκλογές:\n" 15230#~ " N Θέτει την ταχύτητα είσοδου και έξοδου σε Ν baud\n" 15231#~ "* cols N Πληροφορεί τον πυρήνα οτι το τερματικό έχει N στήλες\n" 15232#~ "* columns N Ομοιο με το cols N\n" 15233#~ " ispeed N Θέτει την ταχύτητα εισόδου σε N\n" 15234#~ "* line N Χρησιμοποιεί την συμπεριφορά γραμμής N\n" 15235#~ " min N Μαζί με -icanon, θέτει σε N τον αριθμό χαρακτήρων\n" 15236#~ " απαραίτητων για μια πλήρη ανάγνωση\n" 15237#~ " ospeed N Θέτει την ταχύτητα εξόδου σε N\n" 15238#~ "* rows N Πληροφορεί τον πυρήνα ότι το τερματικό έχει N σειρές\n" 15239#~ "* size Εκτυπώνει τον αριθμό γραμμών και στειλών\n" 15240#~ " σύμφωνα με τον πυρήνα\n" 15241#~ " speed Εκτυπώνει την ταχύτητα του τερματικού\n" 15242#~ " time N Μαζί με -icanon, θέτει το χρονόμετρο τέρματισμού της\n" 15243#~ " ανενεργής ανάγνωσης σε N δέκατα δευτερολέπτου\n" 15244 15245#, fuzzy 15246#~ msgid "" 15247#~ "\n" 15248#~ "Input settings:\n" 15249#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" 15250#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" 15251#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n" 15252#~ " [-]igncr ignore carriage return\n" 15253#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" 15254#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a " 15255#~ "character\n" 15256#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" 15257#~ " [-]inpck enable input parity checking\n" 15258#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" 15259#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" 15260#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start " 15261#~ "character\n" 15262#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" 15263#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" 15264#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" 15265#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" 15266#~ msgstr "" 15267#~ "\n" 15268#~ "Επιλογές εισόδου:\n" 15269#~ " [-]brkint Το 'break' προκαλεί ένα σήμα διακοπής\n" 15270#~ " [-]icrnl Μετατρέπει την `επαναφορά δρομέα' σε `νέα γραμμή'\n" 15271#~ " [-]ignbrk Αγνοεί τους χαρακτήρες διακοπής (break)\n" 15272#~ " [-]igncr Αγνοεί την επαναφορά δρομέα\n" 15273#~ " [-]ignpar Αγνοεί τους χαρακτήρες με λάθη ισοτημίας\n" 15274#~ "* [-]imaxbel Ενεργοποιεί τον ήχο και δεν αδειάζει ένα γεμάτο buffer\n" 15275#~ " εισόδου με την άφιξη ενός χαρακτήρα\n" 15276#~ " [-]inlcr Μετατρέπει την `νεα γραμμη' σε `επαναφορά δρομέα'\n" 15277#~ " [-]inpck Ενεργοποιεί την επαλήθευση ισοτημίας εισόδου\n" 15278#~ " [-]istrip Αφαιρεί το υψηλό bit (8ο) των χαρακτήρων εισόδου\n" 15279#~ "* [-]iuclc Μετατρέπει τα κεφαλαία σε μικρά\n" 15280#~ "* [-]ixany Αφήνει κάθε χαρακτήρα να ξαναρχίσει την έξοδο, όχι μονο " 15281#~ "τον\n" 15282#~ " χαρακτήρα εκκίνησης\n" 15283#~ " [-]ixoff Ενεργοποιεί την αποστολή χαρακτήρων αρχή/τέλος\n" 15284#~ " [-]ixon Ενεργοποιεί τον XON/XOFF έλεγχος ροής\n" 15285#~ " [-]parmrk Δείχνει τα λάθη ισότημίας (με μια σειρά χαρακτήρων " 15286#~ "255-0)\n" 15287#~ " [-]tandem Ομοιο με [-]ixoff\n" 15288 15289#, fuzzy 15290#~ msgid "" 15291#~ "\n" 15292#~ "Local settings:\n" 15293#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" 15294#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" 15295#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" 15296#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" 15297#~ " [-]echo echo input characters\n" 15298#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" 15299#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" 15300#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" 15301#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" 15302#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" 15303#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" 15304#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " 15305#~ "characters\n" 15306#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" 15307#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" 15308#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " 15309#~ "characters\n" 15310#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" 15311#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" 15312#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" 15313#~ msgstr "" 15314#~ "\n" 15315#~ "Τοπικές επιλογές:\n" 15316#~ " [-]crterase Προσθέτει ηχώ στον χαρακτήρα σβησίματος σύμφωνα με την " 15317#~ "σειρά\n" 15318#~ " πισωδιάστημα-διάστημα-πισωδιάστημα\n" 15319#~ "* crtkill Σκοτώνει όλη την γραμμή υπακούοντας στις επιλογές\n" 15320#~ " 'echoprt' και 'echoe'\n" 15321#~ "* -crtkill Σκοτώνει όλη την γραμμή υπακούοντας στις επιλογές\n" 15322#~ " 'echoctl' και 'echok'\n" 15323#~ "* [-]ctlecho Προσθέτει ηχώ στους χαρακτήρες ελέγχου στη σημειογραφία\n" 15324#~ " καπέλο (`^c')\n" 15325#~ " [-]echo Προσθέτει ηχώ στους εισαγώμενους χαρακτήρες\n" 15326#~ "* [-]echoctl Ομοιο με [-]ctlecho\n" 15327#~ " [-]echoe Ομοιο με [-]crterase\n" 15328#~ " [-]echok Προσθέτει `νεα γραμμή' μετά απο ένα `kill' χαρακτήρα * " 15329#~ "[-]echoke Ομοιο [-]crtkill\n" 15330#~ " [-]echonl Προσθέτει ηχώ στη `νέα γραμμή' ακόμη και αν δεν " 15331#~ "συμβαίνει\n" 15332#~ " για τους άλλους χαρακτήρες\n" 15333#~ "* [-]echoprt Προσθέτει ηχώ στους σβησμένους χαρακτήρες προς τα " 15334#~ "πίσω μεταξύ `\\' και '/'\n" 15335#~ " [-]icanon Ενεργοποιεί τους ειδικούς χαρακτήρες\n" 15336#~ " 'erase', 'kill', 'werase', και 'rprnt'\n" 15337#~ " [-]iexten Ενεργοποιεί τους μη-POSIX ειδικούς χαρακτήρες\n" 15338#~ " [-]isig Ενεργοποιεί τους ειδικούς χαρακτήρες\n" 15339#~ " 'interrupt', 'quit', και 'suspend'\n" 15340#~ " [-]noflsh Απενεργοποιεί το άδειασμα μετά τους ειδικούς χαρακτήρες\n" 15341#~ " 'interrupt' και 'quit'\n" 15342#~ "* [-]prterase Ομοιο με [-]echoprt\n" 15343#~ "* [-]tostop Σταματά τις δουλειές στο παρασκήνιο που προσπαθούν να\n" 15344#~ " γράψουν στο τερματικό\n" 15345#~ "* [-]xcase Μαζι με το 'icanon', διαφεύγει με `\\'\n" 15346#~ " για τα κεφαλαία\n" 15347 15348#, fuzzy 15349#~ msgid "" 15350#~ "\n" 15351#~ "Combination settings:\n" 15352#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" 15353#~ " cbreak same as -icanon\n" 15354#~ " -cbreak same as icanon\n" 15355#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" 15356#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n" 15357#~ " -cooked same as raw\n" 15358#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n" 15359#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" 15360#~ " kill ^u\n" 15361#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" 15362#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" 15363#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" 15364#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" 15365#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" 15366#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" 15367#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" 15368#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" 15369#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" 15370#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n" 15371#~ " -oddp same as -parenb cs8\n" 15372#~ " [-]parity same as [-]evenp\n" 15373#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" 15374#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" 15375#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" 15376#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" 15377#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" 15378#~ " -raw same as cooked\n" 15379#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" 15380#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" 15381#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" 15382#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" 15383#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" 15384#~ " characters to their default values.\n" 15385#~ msgstr "" 15386#~ "\n" 15387#~ "Συνδυαστικές επιλογές:\n" 15388#~ "* [-]LCASE Ομοιο με [-]lcase\n" 15389#~ " cbreak Ομοιο με -icanon\n" 15390#~ " -cbreak Ομοιο με icanon\n" 15391#~ " cooked Ομοιο με brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" 15392#~ " icanon, eof και eol στις εξ'ορισμού τιμές τους\n" 15393#~ " -cooked Ομοιο με raw\n" 15394#~ " crt Ομοιο με echoe echoctl echoke\n" 15395#~ " dec Ομοιο με echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" 15396#~ " kill ^u\n" 15397#~ "* [-]decctlq Ομοιο με [-]ixany\n" 15398#~ " ek `erase' και `kill' χαρακτήρες στις εξ'ορισμού τιμές τους\n" 15399#~ " evenp Ομοιο με parenb -parodd cs7\n" 15400#~ " -evenp Ομοιο με -parenb cs8\n" 15401#~ "* [-]lcase Ομοιο με xcase iuclc olcuc\n" 15402#~ " litout Ομοιο με -parenb -istrip -opost cs8\n" 15403#~ " -litout Ομοιο με parenb istrip opost cs7\n" 15404#~ " nl Ομοιο με -icrnl -onlcr\n" 15405#~ " -nl Ομοιο με icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" 15406#~ " oddp Ομοιο με parenb parodd cs7\n" 15407#~ " -oddp Ομοιο με -parenb cs8\n" 15408#~ " [-]parity Ομοιο με [-]evenp\n" 15409#~ " pass8 Ομοιο με -parenb -istrip cs8\n" 15410#~ " -pass8 Ομοιο με parenb istrip cs7\n" 15411#~ " raw Ομοιο με -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" 15412#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" 15413#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 φορά 0\n" 15414#~ " -raw Ομοιο με cooked\n" 15415#~ " sane Ομοιο με cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" 15416#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" 15417#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" 15418#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" 15419#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, και όλους τους\n" 15420#~ " ειδικούς χαρακτήρες με τις εξ'ορισμού τιμές τους.\n" 15421 15422#, fuzzy 15423#~ msgid "" 15424#~ "\n" 15425#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode " 15426#~ "numbers\n" 15427#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" 15428#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" 15429#~ "\n" 15430#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n" 15431#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n" 15432#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n" 15433#~ " -e FILE FILE exists\n" 15434#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" 15435#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" 15436#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" 15437#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" 15438#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" 15439#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" 15440#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" 15441#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" 15442#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n" 15443#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" 15444#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n" 15445#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " 15446#~ "terminal\n" 15447#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" 15448#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n" 15449#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n" 15450#~ msgstr "" 15451#~ "\n" 15452#~ " ΑΡΧΕΙΟ1 -ef ΑΡΧΕΙΟ2 ΑΡΧΕΙΟ1 και ΑΡΧΕΙΟ2 έχουν το ίδιο νούμερο\n" 15453#~ " συσκευής και inode\n" 15454#~ " ΑΡΧΕΙΟ1 -nt ΑΡΧΕΙΟ2 ΑΡΧΕΙΟ1 είναι πιο πρόσφατο (ημερομηνία " 15455#~ "μετατροπής)\n" 15456#~ " απο το ΑΡΧΕΙΟ2\n" 15457#~ " ΑΡΧΕΙΟ1 -ot ΑΡΧΕΙΟ2 ΑΡΧΕΙΟ1 είναι πιο παλιό απο το ΑΡΧΕΙΟ2\n" 15458#~ "\n" 15459#~ " -b ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι αρχείο τύπου block\n" 15460#~ " -c ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι ειδικού τύπου χαρακτήρων\n" 15461#~ " -d ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι κατάλογος\n" 15462#~ " -e ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει\n" 15463#~ " -f ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι κανονικού τύπου\n" 15464#~ " -g ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και το bit 'set-group-ID' έχει τεθεί\n" 15465#~ " -G ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και ανήκει στην ισχύουσα ταυτότητα\n" 15466#~ " (effective id) ομάδας\n" 15467#~ " -k ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και το bit 'sticky' έχει τεθεί\n" 15468#~ " -L ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι συμβολική σύνδεση (symbolic " 15469#~ "link)\n" 15470#~ " -O ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και ανήκει στην ισχύουσα ταυτότητα χρήστη\n" 15471#~ " -p ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι αρχείο τύπου named pipe\n" 15472#~ " -r ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι αναγνώσιμο\n" 15473#~ " -s ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και έχει μέγεθος θετικό\n" 15474#~ " -S ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι του τύπου socket\n" 15475#~ " -t [ΠΑ] Ο περιγραφητης αρχείου (FD) (τυπική έξοδος εξ'ορισμού)\n" 15476#~ " είναι ανοιχτός σε ένα τερματικό\n" 15477#~ " -u ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και το bit 'set-user-ID' έχει τεθεί\n" 15478#~ " -w ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι εγγράψιμο\n" 15479#~ " -x ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι εκτελέσιμο\n" 15480 15481#, fuzzy 15482#~ msgid "" 15483#~ "\n" 15484#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" 15485#~ " -b, --boot time of last system boot\n" 15486#~ " -d, --dead print dead processes\n" 15487#~ " -H, --heading print line of column headings\n" 15488#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" 15489#~ " (deprecated, use -u)\n" 15490#~ " --login print system login processes\n" 15491#~ " (equivalent to SUS -l)\n" 15492#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" 15493#~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n" 15494#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n" 15495#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n" 15496#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n" 15497#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n" 15498#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" 15499#~ " -t, --time print last system clock change\n" 15500#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" 15501#~ " -u, --users lists users logged in\n" 15502#~ " --message same as -T\n" 15503#~ " --writable same as -T\n" 15504#~ " --help display this help and exit\n" 15505#~ " --version output version information and exit\n" 15506#~ "\n" 15507#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" 15508#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" 15509#~ msgstr "" 15510#~ "\n" 15511#~ " -H, --heading Εκτυπώνει γραμμή με τις επικεφαλίδες των στηλών\n" 15512#~ " -i, -u, --idle Προσθέτει τον χρόνο που ο χρήστης είναι αδρανής\n" 15513#~ " στη μορφή ΩΡΕΣ:ΛΕΠΤΑ, . ή 'παλιά'\n" 15514#~ " -m Μόνο το όνομα του συστήματος (hostname) και\n" 15515#~ " τον χρήστη που συνδέεται με την τυπική είσοδο\n" 15516#~ " -q, --count Εκτυπώνει όλες τις ενεργές συνδέσεις και τον αριθμό " 15517#~ "των\n" 15518#~ " χρηστών που βρίσκονται στο σύστημα\n" 15519#~ " -s (αγνοείται)\n" 15520#~ " -T, -w, --mesg Εκτυπώνει την κατάσταση μηνυμάτων του χρήστη με +, - " 15521#~ "ή ?\n" 15522#~ " --message Ομοιο με -T\n" 15523#~ " --writable Ομοιο με -T\n" 15524#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n" 15525#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n" 15526#~ "\n" 15527#~ "Εαν ΑΡΧΕΙΟ δεν καθορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n" 15528#~ "Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό. Εάν ΠΑΡΑΜ1 και ΠΑΡΑΜ2 δοθούν,\n" 15529#~ "το -m εννοείται: `am i' ή `mom likes' είναι συνηθισμένα.\n" 15530 15531# 15532#, fuzzy 15533#~ msgid "" 15534#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" 15535#~ "\n" 15536#~ " --help display this help and exit\n" 15537#~ " --version output version information and exit\n" 15538#~ msgstr "" 15539#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 15540#~ "\n" 15541#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15542#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15543 15544#~ msgid "USER" 15545#~ msgstr "ΧΡΗΣΤΗΣ" 15546 15547#~ msgid "MESG " 15548#~ msgstr "ΜΗΝΜ " 15549 15550#~ msgid "LOGIN-TIME " 15551#~ msgstr "ΩΡΑ-ΕΙΣΟΔΟΥ " 15552 15553#~ msgid "FROM\n" 15554#~ msgstr "ΑΠΟ\n" 15555 15556#~ msgid "<undef>" 15557#~ msgstr "<Μη ορισμένο>" 15558 15559# 15560#, fuzzy 15561#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" 15562#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 15563 15564# 15565#, fuzzy 15566#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n" 15567#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 15568 15569# 15570#, fuzzy 15571#~ msgid "" 15572#~ "\n" 15573#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one " 15574#~ "of\n" 15575#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n" 15576#~ msgstr "" 15577#~ "Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n" 15578#~ "Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του " 15579#~ "αρχείου.\n" 15580#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 15581#~ "είσοδο.\n" 15582#~ "\n" 15583#~ " -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n" 15584#~ " -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των " 15585#~ "πρώτων 10\n" 15586#~ " -q, --quiet, --silent να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα " 15587#~ "αρχείων\n" 15588#~ " -v, --verbose να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα " 15589#~ "αρχείων\n" 15590#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15591#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15592#~ "\n" 15593#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για " 15594#~ "1K, m για 1 Meg.\n" 15595#~ "Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n" 15596#~ "ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά " 15597#~ "ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n" 15598 15599# 15600#, fuzzy 15601#~ msgid "" 15602#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " 15603#~ "(origin 0)\n" 15604#~ " Warning: this option is obsolete\n" 15605#~ msgstr "" 15606#~ "Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά " 15607#~ "γραμμή.\n" 15608#~ "\n" 15609#~ " -1 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n" 15610#~ " -2 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n" 15611#~ " -3 απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n" 15612#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15613#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15614 15615# 15616#, fuzzy 15617#~ msgid "" 15618#~ " --help display this help and exit\n" 15619#~ " --version output version information and exit\n" 15620#~ msgstr "" 15621#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 15622#~ "\n" 15623#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15624#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15625 15626# 15627#, fuzzy 15628#~ msgid "" 15629#~ " --help display this help and exit\n" 15630#~ " --version output version information and exit\n" 15631#~ msgstr "" 15632#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 15633#~ "\n" 15634#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15635#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15636 15637# 15638#, fuzzy 15639#~ msgid "" 15640#~ " --help display this help and exit\n" 15641#~ " --version output version information and exit\n" 15642#~ msgstr "" 15643#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 15644#~ "\n" 15645#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15646#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15647 15648# 15649#, fuzzy 15650#~ msgid "" 15651#~ " --help display this help and exit\n" 15652#~ " --version output version information and exit\n" 15653#~ msgstr "" 15654#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 15655#~ "\n" 15656#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15657#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15658 15659# 15660#, fuzzy 15661#~ msgid "" 15662#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" 15663#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 15664#~ "\n" 15665#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 15666#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" 15667#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" 15668#~ msgstr "" 15669#~ "Μετατροπή στηλογνωμόνων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε διαστήματα, με εγγραφή στην " 15670#~ "κανονική έξοδο.\n" 15671#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 15672#~ "είσοδο.\n" 15673#~ "\n" 15674#~ " -i, --initial να μη μετατραπούν τα TAB μετά από μη-λευκούς " 15675#~ "χαρακτήρες\n" 15676#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜ οι στηλογνώμονες να έχουν μέγεθος ΑΡΙΘΜός " 15677#~ "χαρακτήρες, όχι 8\n" 15678#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας διαχωρισμένης με κόμματα για ορισμό " 15679#~ "θέσεων στηλογνωμόνων\n" 15680#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15681#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15682#~ "\n" 15683#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να " 15684#~ "χρησιμοποιηθούν.\n" 15685 15686# 15687#, fuzzy 15688#~ msgid "" 15689#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" 15690#~ " --help display this help and exit\n" 15691#~ " --version output version information and exit\n" 15692#~ "\n" 15693#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" 15694#~ msgstr "" 15695#~ "Μετατροπή στηλογνωμόνων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε διαστήματα, με εγγραφή στην " 15696#~ "κανονική έξοδο.\n" 15697#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 15698#~ "είσοδο.\n" 15699#~ "\n" 15700#~ " -i, --initial να μη μετατραπούν τα TAB μετά από μη-λευκούς " 15701#~ "χαρακτήρες\n" 15702#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜ οι στηλογνώμονες να έχουν μέγεθος ΑΡΙΘΜός " 15703#~ "χαρακτήρες, όχι 8\n" 15704#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας διαχωρισμένης με κόμματα για ορισμό " 15705#~ "θέσεων στηλογνωμόνων\n" 15706#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15707#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15708#~ "\n" 15709#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να " 15710#~ "χρησιμοποιηθούν.\n" 15711 15712# 15713#, fuzzy 15714#~ msgid "" 15715#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" 15716#~ "standard output.\n" 15717#~ "\n" 15718#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 15719#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" 15720#~ " -s, --spaces break at spaces\n" 15721#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" 15722#~ " --help display this help and exit\n" 15723#~ " --version output version information and exit\n" 15724#~ msgstr "" 15725#~ "Αναδίπλωση γραμμών εισόδου σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ (κανονική είσοδος εξ ορισμού),\n" 15726#~ "γράφοντας στην κανονική έξοδο.\n" 15727#~ "\n" 15728#~ " -b, --bytes μέτρηση bytes αντί στηλών\n" 15729#~ " -s, --spaces αναδίπλωση σε διαστήματα μόνο\n" 15730#~ " -w, --width=ΠΛΑΤΟΣ χρήση ΠΛΑΤΟΣ στήλες αντί για 80\n" 15731#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15732#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15733 15734# 15735#, fuzzy 15736#~ msgid "" 15737#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" 15738#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" 15739#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 15740#~ "\n" 15741#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 15742#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" 15743#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in " 15744#~ "parallel\n" 15745#~ " --help display this help and exit\n" 15746#~ " --version output version information and exit\n" 15747#~ "\n" 15748#~ msgstr "" 15749#~ "Εμφάνιση γραμμών που απαρτίζονται από τις σειριακά αντίστοιχες γραμμές " 15750#~ "από\n" 15751#~ "κάθε ΑΡΧΕΙΟ, χωρισμένες με TABs, στην κανονική έξοδο.\n" 15752#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 15753#~ "είσοδο.\n" 15754#~ "\n" 15755#~ " -d, --delimiters=ΛΙΣΤΑ επαναχρησιμοποίηση χαρακτήρων από τη ΛΙΣΤΑ αντί " 15756#~ "για TABs\n" 15757#~ " -s, --serial επικόλληση ενός αρχείου τη φορά αντί παράλληλα\n" 15758#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15759#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15760#~ "\n" 15761 15762# 15763#, fuzzy 15764#~ msgid "" 15765#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n" 15766#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" 15767#~ " before each output file is opened\n" 15768#~ " --help display this help and exit\n" 15769#~ " --version output version information and exit\n" 15770#~ "\n" 15771#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" 15772#~ msgstr "" 15773#~ "Έξοδος τμημάτων σταθερού μεγέθους από την ΕΙΣΟΔΟ σε ΠΡΟΘΕΜΑaa, " 15774#~ "ΠΡΟΘΕΜΑab, ...; εξ ορισμού\n" 15775#~ "ΠΡΟΘΕΜΑ είναι το `x'. Χωρίς ΕΙΣΟΔΟ, ή όταν η ΕΙΣΟΔΟΣ είναι το -, " 15776#~ "ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 15777#~ "\n" 15778#~ " -b, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ τοποθέτηση ΜΕΓΕΘΟΣ bytes σε κάθε αρχείο εξόδου\n" 15779#~ " -C, --line-bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ τοποθέτηση το πολύ ΜΕΓΕΘΟΣ bytes από γραμμές " 15780#~ "σε κάθε αρχείο εξόδου\n" 15781#~ " -l, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ τοποθέτηση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών σε κάθε αρχείου " 15782#~ "εξόδου\n" 15783#~ " -ΑΡΙΘΜΟΣ ίδιο με -l ΑΡΙΘΜΟΣ\n" 15784#~ " --verbose εκτύπωση διαγνωστικού στο κανονικό σφάλμα μόλις " 15785#~ "πριν\n" 15786#~ " ανοιχτεί κάθε αρχείο εξόδου\n" 15787#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15788#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15789#~ "\n" 15790#~ "ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει πρόθεμα πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m για " 15791#~ "1 Meg.\n" 15792 15793# 15794#, fuzzy 15795#~ msgid "" 15796#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n" 15797#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 15798#~ "\n" 15799#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 15800#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n" 15801#~ msgstr "" 15802#~ "Εγγραφή κάθε αρχείου στην κανονική έξοδο, τελευταία γραμμή πρώτα.\n" 15803#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 15804#~ "είσοδο.\n" 15805#~ "\n" 15806#~ " -b, --before τοποθέτηση του διαχωριστή πριν αντί για μετά\n" 15807#~ " -r, --regex μετάφραση του διαχωριστή ως κανονική έκφραση\n" 15808#~ " -s, --separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού ως διαχωριστής αντί του " 15809#~ "χαρακτήρα νέας γραμμής\n" 15810#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15811#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15812 15813# 15814#, fuzzy 15815#~ msgid "" 15816#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" 15817#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " 15818#~ "name.\n" 15819#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 15820#~ "\n" 15821#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 15822#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" 15823#~ " inaccessible when tail starts or if it " 15824#~ "becomes\n" 15825#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" 15826#~ msgstr "" 15827#~ "Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n" 15828#~ "Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του " 15829#~ "αρχείου.\n" 15830#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 15831#~ "είσοδο.\n" 15832#~ "\n" 15833#~ " -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n" 15834#~ " -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των " 15835#~ "πρώτων 10\n" 15836#~ " -q, --quiet, --silent να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα " 15837#~ "αρχείων\n" 15838#~ " -v, --verbose να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα " 15839#~ "αρχείων\n" 15840#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15841#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15842#~ "\n" 15843#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για " 15844#~ "1K, m για 1 Meg.\n" 15845#~ "Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n" 15846#~ "ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά " 15847#~ "ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n" 15848 15849# 15850#, fuzzy 15851#~ msgid "" 15852#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" 15853#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" 15854#~ " --help display this help and exit\n" 15855#~ " --version output version information and exit\n" 15856#~ "\n" 15857#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" 15858#~ msgstr "" 15859#~ "Μετατροπή στηλογνωμόνων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε διαστήματα, με εγγραφή στην " 15860#~ "κανονική έξοδο.\n" 15861#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 15862#~ "είσοδο.\n" 15863#~ "\n" 15864#~ " -i, --initial να μη μετατραπούν τα TAB μετά από μη-λευκούς " 15865#~ "χαρακτήρες\n" 15866#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜ οι στηλογνώμονες να έχουν μέγεθος ΑΡΙΘΜός " 15867#~ "χαρακτήρες, όχι 8\n" 15868#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας διαχωρισμένης με κόμματα για ορισμό " 15869#~ "θέσεων στηλογνωμόνων\n" 15870#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15871#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15872#~ "\n" 15873#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να " 15874#~ "χρησιμοποιηθούν.\n" 15875 15876# 15877#, fuzzy 15878#~ msgid "" 15879#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', " 15880#~ "`xx02', ...,\n" 15881#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n" 15882#~ "\n" 15883#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 15884#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n" 15885#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" 15886#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" 15887#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" 15888#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" 15889#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" 15890#~ " --help display this help and exit\n" 15891#~ " --version output version information and exit\n" 15892#~ "\n" 15893#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" 15894#~ "\n" 15895#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" 15896#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" 15897#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" 15898#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of " 15899#~ "times\n" 15900#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as " 15901#~ "possible\n" 15902#~ "\n" 15903#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" 15904#~ msgstr "" 15905#~ "Παρήγαγε τμήματα από το ΑΡΧΕΙΟ διαχωρισμένα από ΜΟΡΦΗ(ΕΣ) σε αρχεία " 15906#~ "`xx01', `xx02', ...,\n" 15907#~ "και εμφάνισε τους αριθμούς των byte κάθε τμήματος στην κανονική έξοδο.\n" 15908#~ "\n" 15909#~ " -b, --suffix-format=ΜΟΡΦΗ χρήση μορφής αλά sprintf αντί του %%d\n" 15910#~ " -f, --prefix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ χρήση ΚΑΤΑΛΗΞΗς αντί του `xx'\n" 15911#~ " -k, --keep-files να μη διαγραφούν τα αρχεία εξόδου σε " 15912#~ "περίπτωση σφαλμάτων\n" 15913#~ " -n, --digits=ΨΗΦΙΑ χρήση ΨΗΦΙΑ αριθμό ψηφίων αντί 2\n" 15914#~ " -s, --quiet, --silent να μην εμφανιστούν οι μετρήσεις των μεγεθών " 15915#~ "των αρχείων\n" 15916#~ " -z, --elide-empty-files διαγραφή των κενών αρχείων\n" 15917#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15918#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15919#~ "\n" 15920#~ "Ανάγνωση από κανονική είσοδο εάν ΑΡΧΕΙΟ είναι το -. Κάθε ΜΟΡΦΗ μπορεί να " 15921#~ "είναι:\n" 15922#~ "\n" 15923#~ " ΑΚΕΡΑΙΟΣ αντιγραφή μέχρι, αλλά χωρίς συμπερίληψη, αριθμό " 15924#~ "γραμμής\n" 15925#~ " /ΚΑΝΕΚΦ/[ΘΕΣΗ] αντιγραφή μέχρι, αλλά χωρίς συμπερίληψη, μιας " 15926#~ "γραμμής που ταιριάζει\n" 15927#~ " %%ΚΑΝΕΚΦ%%[ΘΕΣΗ] παρέκαμψε σε, αλλά χωρίς συμπερίληψη γραμμής που " 15928#~ "ταιριάζει\n" 15929#~ " {ΑΚΕΡΑΙΟΣ} επανάληψη της προηγούμενης μορφής ΑΚΕΡΑΙΟΣ φορές\n" 15930#~ " {*} επανάληψη της προηγούμενης μορφής όσον το δυνατό " 15931#~ "περισσότερες φορές\n" 15932#~ "\n" 15933#~ "Η ΘΕΣΗ γραμμής είναι ένα υποχρεωτικό `+' ή `-' ακολουθούμενο από ένα " 15934#~ "θετικό ακέραιο.\n" 15935 15936# 15937#, fuzzy 15938#~ msgid "" 15939#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" 15940#~ "\n" 15941#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 15942#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" 15943#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n" 15944#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" 15945#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" 15946#~ " that contains no delimiter character, unless\n" 15947#~ " the -s option is specified\n" 15948#~ " -n (ignored)\n" 15949#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" 15950#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" 15951#~ " the default is to use the input delimiter\n" 15952#~ " --help display this help and exit\n" 15953#~ " --version output version information and exit\n" 15954#~ "\n" 15955#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" 15956#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" 15957#~ "\n" 15958#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" 15959#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" 15960#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" 15961#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" 15962#~ "\n" 15963#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 15964#~ msgstr "" 15965#~ "Εμφάνιση επιλεγμένων τμημάτων από γραμμές από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική " 15966#~ "έξοδο.\n" 15967#~ "\n" 15968#~ " -b, --bytes=ΛΙΣΤΑ εμφάνιση μόνο αυτών των bytes\n" 15969#~ " -c, --characters=ΛΙΣΤΑ εμφάνιση μόνο αυτών των χαρακτήρων\n" 15970#~ " -d, --delimiter=ΔΙΑΧΩΡ χρήση ΔΙΑΧΩΡιστή αντί TAB για διαχωριστή " 15971#~ "πεδίου\n" 15972#~ " -f, --fields=ΛΙΣΤΑ εμφάνιση μόνο αυτών των πεδίων\n" 15973#~ " -n (αγνοείτε)\n" 15974#~ " -s, --only-delimited να μην εμφανιστούν γραμμές που δεν περιέχουν " 15975#~ "διαχωριστές\n" 15976#~ " --output-delimiter=ΑΛΦΑΡΙΘ χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟΥ για διαχωριστή " 15977#~ "εξόδου\n" 15978#~ " το εξ ορισμού είναι η χρήση του διαχωριστή " 15979#~ "εισόδου\n" 15980#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 15981#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 15982#~ "\n" 15983#~ "Χρήση ενός και μόνου από τα -b, -c ή -f. Κάθε ΛΙΣΤΑ απαρτίζεται από ένα " 15984#~ "διάστημα\n" 15985#~ "ή πολλά διαστήματα διαχωρισμένα με κόμματα. Κάθε διάστημα είναι ένα " 15986#~ "από:\n" 15987#~ "\n" 15988#~ " N N-οστό byte, χαρακτήρα ή πεδίο, μετρημένο από το 1\n" 15989#~ " N- από το N-οστό byte, χαρακτήρα ή πεδίο, μέχρι τέλος γραμμής\n" 15990#~ " N-M από Ν-οστό μέχρι Μ-οστό (συμπεριλαμβανομένων) byte, χαρακτήρα ή " 15991#~ "πεδίο\n" 15992#~ " -M από πρώτο έως Μ-οστό (συμπεριλαμβανομένων) byte, χαρακτήρα ή " 15993#~ "πεδίο\n" 15994#~ "\n" 15995#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν αρχείο είναι το -, ανάγνωση από κανονική είσοδο.\n" 15996 15997# 15998#~ msgid "" 15999#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" 16000#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n" 16001#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard " 16002#~ "input.\n" 16003#~ "\n" 16004#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" 16005#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" 16006#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" 16007#~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" 16008#~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" 16009#~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" 16010#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" 16011#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" 16012#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" 16013#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" 16014#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" 16015#~ " --help display this help and exit\n" 16016#~ " --version output version information and exit\n" 16017#~ "\n" 16018#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" 16019#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" 16020#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" 16021#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" 16022#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" 16023#~ "separated by CHAR.\n" 16024#~ msgstr "" 16025#~ "Για κάθε ζεύγος από γραμμές εισόδου με όμοια πεδία συνένωσης, εμφάνιση " 16026#~ "μιας\n" 16027#~ "γραμμής στην κανονική έξοδο. Το εξ ορισμού πεδίο συνένωσης είναι το " 16028#~ "πρώτο,\n" 16029#~ "διαχωρισμένο με λευκό χαρακτήρα. Όταν το ΑΡΧΕΙΟ1 ή ΑΡΧΕΙΟ2 (όχι και τα " 16030#~ "δύο)\n" 16031#~ "είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 16032#~ "\n" 16033#~ " -a ΜΕΡΟΣ εμφάνιση αταίριαστων γραμμών, προερχόμενες από το " 16034#~ "αρχείο ΜΕΡΟΣ\n" 16035#~ " -e ΚΕΝΟ αντικατάσταση ελλιπών πεδίων εισόδου με ΚΕΝΟ\n" 16036#~ " -i, --ignore-case αγνόηση διαφορών μεταξύ πεζών/κεφαλαίων όταν " 16037#~ "συγκρίνονται πεδία\n" 16038#~ " -j ΠΕΔΙΟ (δεν είναι σε χρήση) ισοδύναμε με `-1 FIELD -2 " 16039#~ "FIELD'\n" 16040#~ " -j1 ΠΕΔΙΟ (δεν είναι σε χρήση) ισοδύναμο με `-1 FIELD'\n" 16041#~ " -j2 ΠΕΔΙΟ (δεν είναι σε χρήση) ισοδύναμο με `-2 FIELD'\n" 16042#~ " -o ΜΟΡΦΗ χρήση του ΜΟΡΦΗ στην κατασκευή της γραμμής εξόδου\n" 16043#~ " -t ΧΑΡΑΚΤ χρήση ΧΑΡΑΚΤήρα για διαχωριστή πεδίου για είσοδο και " 16044#~ "έξοδο\n" 16045#~ " -v ΜΕΡΟΣ όπως -a ΜΕΡΟΣ, αλλά με απόκρυψη των συνενωμένων " 16046#~ "γραμμών εξόδου\n" 16047#~ " -1 ΠΕΔΙΟ συνένωση σε αυτό το ΠΕΔΙΟ του αρχείου 1\n" 16048#~ " -2 ΠΕΔΙΟ συνένωση σε αυτό το πεδίο του αρχείου 2\n" 16049#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 16050#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 16051#~ "\n" 16052#~ "Εκτός αν δίνεται -t ΧΑΡΑΚΤήρας, τα προπορευόμενα κενά διαχωρίζουν τα " 16053#~ "πεδία\n" 16054#~ "και αγνοούνται, διαφορετικά τα πεδία χωρίζονται από το ΧΑΡΑΚΤήρα.\n" 16055#~ "Οποιοδήποτε ΠΕΔΙΟ είναι ένας αριθμός πεδίου μετρούμενος από το 1.\n" 16056#~ "Η ΜΟΡΦΗ είναι μια ή περισσότερες δηλώσεις διαχωρισμένες με κόμμα ή κενό,\n" 16057#~ "με το καθένα να είναι `ΜΕΡΟΣ.ΠΕΔΙΟ' ή `0'. Η εξ ορισμού ΜΟΡΦΗ εμφανίζει\n" 16058#~ "το πεδίο συνένωσης, τα υπόλοιπα πεδία από το ΑΡΧΕΙΟ1, τα υπόλοιπα πεδία\n" 16059#~ "από το ΑΡΧΕΙΟ2, όλα διαχωρισμένα από το ΧΑΡΑΚΤήρα.\n" 16060 16061# 16062#, fuzzy 16063#~ msgid "" 16064#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 16065#~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" 16066#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" 16067#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 16068#~ "\n" 16069#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" 16070#~ "Windows)\n" 16071#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" 16072#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" 16073#~ "\n" 16074#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" 16075#~ " --status don't output anything, status code shows " 16076#~ "success\n" 16077#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" 16078#~ "\n" 16079#~ " --help display this help and exit\n" 16080#~ " --version output version information and exit\n" 16081#~ "\n" 16082#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" 16083#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" 16084#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' " 16085#~ "for\n" 16086#~ "text), and name for each FILE.\n" 16087#~ msgstr "" 16088#~ "Χρήσηe: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" 16089#~ " ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] --check [ΑΡΧΕΙΟ]\n" 16090#~ "Εμφάνιση ή έλεγχος αθροισμάτων ελέγχου MD5.\n" 16091#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 16092#~ "είσοδο.\n" 16093#~ "\n" 16094#~ " -b, --binary ανάγνωση αρχείων σε δυαδική κατάσταση (εξ " 16095#~ "ορισμού για DOS/Windows)\n" 16096#~ " -c, --check έλεγχος αθροισμάτων MD5 σε σχέση με δοσμένη " 16097#~ "λίστα\n" 16098#~ " -t, --text ανάγνωση αρχείων σε κατάσταση κειμένου (εξ " 16099#~ "ορισμού)\n" 16100#~ "\n" 16101#~ "Οι επόμενες δύο επιλογές είναι χρήσιμες μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων " 16102#~ "ελέγχου:\n" 16103#~ " --status να μην εμφανιστεί τίποτα, ο κώδικας κατάστασης " 16104#~ "δηλώνει την επιτυχία\n" 16105#~ " -w, --warn προειδοποίησε για αντικανονικά μορφοποιημένες " 16106#~ "γραμμές με αθροίσματα ελέγχου MD5\n" 16107#~ "\n" 16108#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 16109#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 16110#~ "\n" 16111#~ "Τα αθροίσματα υπολογίζονται όπως περιγράφεται στο RFC 1321. Στον έλεγχο, " 16112#~ "η είσοδος\n" 16113#~ "θα πρέπει να είναι μια προηγούμενη έξοδος αυτού του προγράμματος. Η εξ " 16114#~ "ορισμού κατάσταση\n" 16115#~ "είναι να εκτυπώνεται μια γραμμή με το άθροισμα ελέγχου, ένα χαρακτήρα " 16116#~ "ένδειξης τύπου\n" 16117#~ "(`*' για δυαδικό, ` ' για κείμενο), και το όνομα για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n" 16118 16119# 16120#, fuzzy 16121#~ msgid "" 16122#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" 16123#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 16124#~ "\n" 16125#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 16126#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" 16127#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" 16128#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" 16129#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" 16130#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" 16131#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " 16132#~ "one\n" 16133#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to " 16134#~ "FORMAT\n" 16135#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " 16136#~ "pages\n" 16137#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line " 16138#~ "number\n" 16139#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" 16140#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" 16141#~ " --help display this help and exit\n" 16142#~ " --version output version information and exit\n" 16143#~ "\n" 16144#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" 16145#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" 16146#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" 16147#~ "\n" 16148#~ " a number all lines\n" 16149#~ " t number only nonempty lines\n" 16150#~ " n number no lines\n" 16151#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" 16152#~ "\n" 16153#~ "FORMAT is one of:\n" 16154#~ "\n" 16155#~ " ln left justified, no leading zeros\n" 16156#~ " rn right justified, no leading zeros\n" 16157#~ " rz right justified, leading zeros\n" 16158#~ "\n" 16159#~ msgstr "" 16160#~ "Εμφάνιση κάθε ΑΡΧΕΙΟΥ στην κανονική έξοδο, με πρόσθεση αριθμών γραμμής.\n" 16161#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 16162#~ "είσοδο.\n" 16163#~ "\n" 16164#~ " -b, --body-numbering=ΣΤΥΛ χρήση ΣΤΥΛ στην αρίθμηση των γραμμών " 16165#~ "του\n" 16166#~ " κυρίου μέρους\n" 16167#~ " -d, --section-delimiter=CC χρήση του CC στο χωρισμό λογικών " 16168#~ "σελίδων\n" 16169#~ " -f, --footer-numbering=ΣΤΥΛ χρήση ΣΤΥΛ στην αρίθμηση των γραμμών " 16170#~ "του\n" 16171#~ " υποσέλιδου\n" 16172#~ " -h, --header-numbering=ΣΤΥΛ χρήση ΣΤΥΛ στην αρίθμηση των γραμμών " 16173#~ "του\n" 16174#~ " επισέλιδου\n" 16175#~ " -i, --page-increment=ΑΡΙΘΜΟΣ αύξηση αριθμού γραμμής σε κάθε γραμμή\n" 16176#~ " -l, --join-blank-lines=ΑΡΙΘΜΟΣ ομάδα από ΑΡΙΘΜΟΣ κενών γραμμών που\n" 16177#~ " μετρούνται ως μία\n" 16178#~ " -n, --number-format=ΜΟΡΦΗ εισαγωγή αρίθμηση γραμμών σύμφωνα με " 16179#~ "ΜΟΡΦΗ\n" 16180#~ " -p, --no-renumber να μη μηδενίζεται η αρίθμηση γραμμών " 16181#~ "στις\n" 16182#~ " λογικές σελίδες\n" 16183#~ " -s, --number-separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ πρόσθεση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού μετά από " 16184#~ "(πιθανό)\n" 16185#~ " αριθμό γραμμής\n" 16186#~ " -v, --first-page=ΑΡΙΘΜΟΣ πρώτος αριθμός γραμμής σε κάθε λογική " 16187#~ "σελίδα\n" 16188#~ " -w, --number-width=ΑΡΙΘΜΟΣ χρήση ΑΡΙΘΜΟΣ από στήλες για αριθμούς " 16189#~ "γραμμής\n" 16190#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 16191#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και " 16192#~ "έξοδος\n" 16193#~ "\n" 16194#~ "Εξ ορισμού, είναι -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC είναι\n" 16195#~ "δύο χαρακτήρες διαχωρισμού για το χωρισμό των λογικών σελίδων, η απουσία\n" 16196#~ "δεύτερου χαρακτήρα υποδηλώνει :. Γράψτε \\\\ για \\. Το ΣΤΥΛ είναι ένα " 16197#~ "από:\n" 16198#~ "\n" 16199#~ " a αριθμός γραμμών\n" 16200#~ " t αρίθμηση μόνο μη κενών γραμμών\n" 16201#~ " n να μην αριθμηθούν οι γραμμές\n" 16202#~ " pΚΑΝΕΚΦ να αριθμηθούν μόνο γραμμές που περιέχουν ταίριασμα για την\n" 16203#~ " ΚΑΝονική ΈΚΦραση\n" 16204#~ "\n" 16205#~ "ΜΟΡΦΗ είναι ένα από:\n" 16206#~ "\n" 16207#~ " ln στοίχιση στα αριστερά, χωρίς προπορευόμενα μηδενικά\n" 16208#~ " rn στοίχιση στα δεξιά, χωρίς προπορευόμενα μηδενικά\n" 16209#~ " rz στοίχιση στα δεξιά, χωρίς προπορευόμενα μηδενικά\n" 16210#~ "\n" 16211 16212# 16213#, fuzzy 16214#~ msgid "" 16215#~ "\n" 16216#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" 16217#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" 16218#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n" 16219#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 16220#~ "\n" 16221#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 16222#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" 16223#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" 16224#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" 16225#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " 16226#~ "chars\n" 16227#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" 16228#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" 16229#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" 16230#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n" 16231#~ " --help display this help and exit\n" 16232#~ " --version output version information and exit\n" 16233#~ "\n" 16234#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n" 16235#~ " -a same as -t a, select named characters\n" 16236#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n" 16237#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" 16238#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" 16239#~ " -f same as -t fF, select floats\n" 16240#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" 16241#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" 16242#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n" 16243#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n" 16244#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" 16245#~ msgstr "" 16246#~ "Εμφάνιση μιας χωρίς ασάφειες αναπαράσταση, με οκταδικά bytes εξ ορισμού,\n" 16247#~ "του ΑΡΧΕΙΟ στη κανονική έξοδο. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το " 16248#~ "-,\n" 16249#~ "ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 16250#~ "\n" 16251#~ " -A, --address-radix=RADIX επιλογή του πώς εκτυπώνονται οι θέσεις " 16252#~ "αρχείου\n" 16253#~ " -j, --skip-bytes=BYTES προσπέρασμα των πρώτων BYTES bytes εισόδου " 16254#~ "από\n" 16255#~ " κάθε αρχείο\n" 16256#~ " -N, --read-bytes=BYTES περιορισμός της εμφάνισης στα πρώτα BYTES\n" 16257#~ " byte εισόδου για κάθε αρχείο\n" 16258#~ " -s, --strings[=BYTES] εμφάνιση αλφαριθμητικών με τουλάχιστον " 16259#~ "BYTES\n" 16260#~ " γραφικούς χαρακτήρες\n" 16261#~ " -t, --format=ΕΙΔΟΣ επιλογή μορφής εξόδου ή μορφές\n" 16262#~ " -v, --output-duplicates να μη χρησιμοποιηθεί * να για υποδηλώσει\n" 16263#~ " απόρριψη γραμμής\n" 16264#~ " -w, --width[=BYTES] εμφάνιση BYTES bytes για κάθε γραμμή " 16265#~ "εξόδου\n" 16266#~ " --traditional αποδοχή ορισμάτων σε προ-POSIX μορφή\n" 16267#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 16268#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 16269#~ "\n" 16270#~ "οι προ-POSIX δηλώσεις μορφών μπορούν να αναμιγνύονται, δρουν προσθετικά:\n" 16271#~ " -a ίδιο με -t a, επιλογή δοθέντων χαρακτήρων\n" 16272#~ " -b ίδιο με -t oC, επιλογή οκταδικών bytes\n" 16273#~ " -c ίδιο με -t c, επιλογή χαρακτήρων ASCII ή διαφυγές με πισωκάθετο\n" 16274#~ " -d ίδιο με -t u2, επιλογή μη-προσημασμένων δεκαδικών μικρών ακέραιων\n" 16275#~ " -f ίδιο με -t fF, επιλογή αριθμών κινητής υποδιαστολής\n" 16276#~ " -h ίδιο με -t x2, επιλογή δεκαεξαδικών μικρών ακεραίων\n" 16277#~ " -i ίδιο με -t d2, επιλογή δεκαδικών μικρών ακεραίων\n" 16278#~ " -l ίδιο με -t d4, επιλογή δεκαδικών ακεραίων\n" 16279#~ " -o ίδιο με -t o2, επιλογή οκταδικών μικρών ακεραίων\n" 16280#~ " -x ίδιο με -t x2, επιλογή δεκαεξαδικών μικρών ακεραίων\n" 16281 16282# 16283#~ msgid "" 16284#~ "\n" 16285#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" 16286#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" 16287#~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" 16288#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n" 16289#~ "\n" 16290#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" 16291#~ "\n" 16292#~ " a named character\n" 16293#~ " c ASCII character or backslash escape\n" 16294#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" 16295#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" 16296#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" 16297#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" 16298#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" 16299#~ "\n" 16300#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" 16301#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" 16302#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" 16303#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" 16304#~ "\n" 16305#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" 16306#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" 16307#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix " 16308#~ "to\n" 16309#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" 16310#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies " 16311#~ "32.\n" 16312#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" 16313#~ msgstr "" 16314#~ "\n" 16315#~ "Για την παλαιότερη σύνταξη (δεύτερη μορφή κλήσης), η ΘΕΣΗ είναι -j ΘΕΣΗ.\n" 16316#~ "Το ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ είναι η ψευδο-διεύθυνση στο πρώτο byte που τυπώνεται,\n" 16317#~ "αυξανόμενο καθώς η έξοδος προοδεύει. Για ΘΕΣΗ και ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ, το\n" 16318#~ "πρόθεμα 0x ή 0X δηλώνει δεκαεξαδικό, οι καταλήξεις ίσως. Για οκταδικά " 16319#~ "και\n" 16320#~ "b πολλαπλασιάστε με 512.\n" 16321#~ "\n" 16322#~ "Το ΕΙΔΟΣ απαρτίζεται από μια ή περισσότερες από τις παρακάτω δηλώσεις:\n" 16323#~ "\n" 16324#~ " a δοθέν χαρακτήρας\n" 16325#~ " c χαρακτήρας ASCII ή διαφυγή με πισωκάθετο\n" 16326#~ " d[ΜΕΓΕΘΟΣ] προσημασμένος δεκαδικός, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n" 16327#~ " f[ΜΕΓΕΘΟΣ] κινητής υποδιαστολής, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n" 16328#~ " o[ΜΕΓΕΘΟΣ] οκταδικός, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n" 16329#~ " u[ΜΕΓΕΘΟΣ] χωρίς πρόσημο δεκαδικός, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n" 16330#~ " x[ΜΕΓΕΘΟΣ] δεκαεξαδικό, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n" 16331#~ "\n" 16332#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ είναι ένας αριθμός. Για το ΕΙΔΟΣ, το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να είναι " 16333#~ "C\n" 16334#~ "για sizeof(char), S για sizeof(short), I για sizeof(int) ή L για\n" 16335#~ "sizeof(long). Αν το ΕΙΔΟΣ είναι f, το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί επίσης να είναι F\n" 16336#~ "για sizeof(float), D για sizeof(double) ή L για sizeof(long double).\n" 16337#~ "\n" 16338#~ "Η ΒΑΣΗ είναι d για δεκαδικό, o για οκταδικό, x για δεκαεξαδικό ή n για " 16339#~ "τίποτα.\n" 16340#~ "Το BYTES είναι δεκαεξαδικό αν έχει πρόθεμα 0x ή 0X, πολλαπλασιάζεται με " 16341#~ "512\n" 16342#~ "αν έχει κατάληξη b, με 1024 αν έχει k και με 1048576 αν έχει m. " 16343#~ "Προσθέτοντας\n" 16344#~ "την κατάληξη z σε κάθε είδος, προσθέτει την εμφάνιση των εκτυπώσιμων\n" 16345#~ "χαρακτήρων στο τέλος κάθε γραμμής της εξόδου. Το -s χωρίς αριθμό " 16346#~ "υποδηλώνει\n" 16347#~ "3. Το -w χωρίς αριθμό υποδηλώνει 32.\n" 16348#~ "Εξ ορισμού, η od χρησιμοποιεί -A o -t d2 -w 16.\n" 16349 16350# 16351#, fuzzy 16352#~ msgid "" 16353#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" 16354#~ "\n" 16355#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 16356#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" 16357#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" 16358#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" 16359#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n" 16360#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" 16361#~ " columns on each page.\n" 16362#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" 16363#~ " with -COLUMN\n" 16364#~ " -c, --show-control-chars\n" 16365#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" 16366#~ " -d, --double-space\n" 16367#~ " double space the output\n" 16368#~ " -D, --date-format=FORMAT\n" 16369#~ " use FORMAT for the header date\n" 16370#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" 16371#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" 16372#~ " -F, -f, --form-feed\n" 16373#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" 16374#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" 16375#~ " and trailer without -F)\n" 16376#~ msgstr "" 16377#~ "Σελιδοποίηση ή στηλοποίηση ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ) για εκτύπωση.\n" 16378#~ "\n" 16379#~ " +ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ[:ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_ΣΕΛΙΔΑ], --pages=ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ[:" 16380#~ "ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_ΣΕΛΙΔΑ]\n" 16381#~ " έναρξη [διακοπή] εκτύπωσης με σελίδα\n" 16382#~ " ΠΡΩΤΗ_[ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_]ΣΕΛΙΔΑ\n" 16383#~ " -ΣΤΗΛΗ, --columns=ΣΤΗΛΗ\n" 16384#~ " παραγωγή εξόδου με ΣΤΗΛΗ-στήλες και εκτύπωση στηλών\n" 16385#~ " προς τα κάτω, εκτός αν χρησιμοποιείται το -a.\n" 16386#~ " Ισορρόπηση του αριθμού γραμμών στις στήλες κάθε\n" 16387#~ " σελίδας.\n" 16388#~ " -a, --across εμφάνιση στηλών κατά μήκος αντί προς τα κάτω, σε " 16389#~ "χρήση\n" 16390#~ " με -ΣΤΗΛΗ\n" 16391#~ " -c, --show-control-chars\n" 16392#~ " χρήση αναπαράστασης με καπέλο (^G) και οκταδικής\n" 16393#~ " αναπαράστασης με πισωκάθετο\n" 16394#~ " -d, --double-space\n" 16395#~ " διπλά διαστήματα στην έξοδο\n" 16396#~ " -e[ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]], --expand-tabs[=ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]]\n" 16397#~ " ανάπτυξη ΧΑΡΑΚΤήρων εισόδου (TABs) σε στηλοθέτη με\n" 16398#~ " πλάτος ΠΛΑΤΟΣ(8)\n" 16399#~ " -F, -f, --form-feed\n" 16400#~ " χρήση χαρακτήρων αλλαγής σελίδας αντί χαρακτήρων " 16401#~ "νέας\n" 16402#~ " γραμμής για χωρισμό σελίδων\n" 16403#~ " (-F για επισέλιδο 3 γραμμών ή επισέλιδο 5 γραμμών\n" 16404#~ " και ακόλουθο χωρίς -F)\n" 16405 16406# 16407#, fuzzy 16408#~ msgid "" 16409#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n" 16410#~ " use a centered HEADER instead of filename in page " 16411#~ "header,\n" 16412#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" 16413#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" 16414#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" 16415#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " 16416#~ "column\n" 16417#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n" 16418#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" 16419#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" 16420#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" 16421#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" 16422#~ " truncate lines, but join lines of full length with -" 16423#~ "J\n" 16424#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" 16425#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" 16426#~ " default counting starts with 1st line of input file\n" 16427#~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" 16428#~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" 16429#~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" 16430#~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" 16431#~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" 16432#~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" 16433#~ " -r, --no-file-warnings\n" 16434#~ " omit warning when a file cannot be opened\n" 16435#~ msgstr "" 16436#~ " -h ΕΠΙΣΕΛΙΔΟ, --header=ΕΠΙΣΕΛΙΔΟ\n" 16437#~ " χρήση κεντραρισμένου ΕΠΙΣΕΛΙΔΟΥ αντί του ονόματος\n" 16438#~ " αρχείου στο επισέλιδο,\n" 16439#~ " με μακρά επισέλιδα μπορεί να γίνει αποκοπή από τα " 16440#~ "αριστερά,\n" 16441#~ " -h \"\" τυπώνει μια κενή γραμμή, μην κάνετε χρήση του " 16442#~ "-h\"\"\n" 16443#~ " -i[ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]], --output-tabs[=ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]]\n" 16444#~ " αντικατάσταση διαστημάτων με ΧΑΡΑΚΤήρα(TABs) σε " 16445#~ "μήκος\n" 16446#~ " στηλοθέτη ΠΛΑΤΟΣ(8)\n" 16447#~ " -J, --join-lines συνένωση γεμάτων γραμμών, απενεργοποιεί μηδενισμό\n" 16448#~ " γραμμής του -W, χωρίς\n" 16449#~ " στοίχιση στήλης, -S[ΑΛΦΑΡΙΘΜ] θέτει διαχωριστές\n" 16450#~ " -l ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ, --length=ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n" 16451#~ " θέτει το μήκος σελίδας σε ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ (66) γραμμές\n" 16452#~ " (εξ ορισμού αριθμός γραμμών κειμένου είναι 56, και " 16453#~ "με\n" 16454#~ " -F 63)\n" 16455#~ " -m, --merge εκτύπωση όλων των αρχείων παράλληλα, ένα σε κάθε " 16456#~ "στήλη,\n" 16457#~ " μηδενισμός γραμμών άλλα συνένωση γραμμών πλήρους " 16458#~ "μήκους\n" 16459#~ " με -J\n" 16460#~ " -n[ΔΙΑΧ[ΨΗΦΙΑ]], --number-lines[=ΔΙΑΧ[ΨΗΦΙΑ]]\n" 16461#~ " αρίθμηση γραμμών, χρήση ΨΗΦΙΑ (5) ψηφία, μετά ΔΙΑΧ " 16462#~ "(TAB),\n" 16463#~ " εξ ορισμού μέτρηση ξεκινά με τη πρώτη γραμμή του\n" 16464#~ " αρχείου εισόδου\n" 16465#~ " -N ΑΡΙΘΜΟΣ, --first-line-number=ΑΡΙΘΜΟΣ\n" 16466#~ " έναρξη μέτρησης με ΑΡΙΘΜΟΣ στη πρώτη γραμμή της " 16467#~ "πρώτης\n" 16468#~ " σελίδας\n" 16469#~ " που εκτυπώνεται(δείτε +ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ)\n" 16470#~ " -o ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ, --indent=ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ\n" 16471#~ " παρέμβαλε κάθε γραμμή με ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ (μηδέν) " 16472#~ "διαστήματα,\n" 16473#~ " να μην επηρεαστούν τα -w ή -W, το ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ θα " 16474#~ "προστεθεί\n" 16475#~ " στο ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n" 16476#~ " -r, --no-file-warnings\n" 16477#~ " παράληψη προειδοποίησης όταν το αρχείο δεν μπορεί να\n" 16478#~ " ανοιχτεί\n" 16479 16480# 16481#~ msgid "" 16482#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" 16483#~ " separate columns by a single character, default for " 16484#~ "CHAR\n" 16485#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" 16486#~ "w\n" 16487#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" 16488#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" 16489#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" 16490#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n" 16491#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S" 16492#~ "\"\"),\n" 16493#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and " 16494#~ "<space>\n" 16495#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " 16496#~ "options\n" 16497#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" 16498#~ " -T, --omit-pagination\n" 16499#~ " omit page headers and trailers, eliminate any " 16500#~ "pagination\n" 16501#~ " by form feeds set in input files\n" 16502#~ " -v, --show-nonprinting\n" 16503#~ " use octal backslash notation\n" 16504#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" 16505#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" 16506#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off " 16507#~ "(72)\n" 16508#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" 16509#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" 16510#~ " truncate lines, except -J option is set, no " 16511#~ "interference\n" 16512#~ " with -S or -s\n" 16513#~ " --help display this help and exit\n" 16514#~ " --version output version information and exit\n" 16515#~ "\n" 16516#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" 16517#~ "FILE is -, read standard input.\n" 16518#~ msgstr "" 16519#~ " -s[ΧΑΡΑΚΤ],--separator[=ΧΑΡΑΚΤ]\n" 16520#~ " διαχωρισμός στηλών με ένα χαρακτήρα, εξ ορισμού τιμή\n" 16521#~ " για ΧΑΡΑΚΤ\n" 16522#~ " είναι το <TAB> χωρίς -w και 'όχι χαρακτ' με -w\n" 16523#~ " -s[ΧΑΡΑΚΤ] απενεργοποιεί το μηδενισμό γραμμής από " 16524#~ "όλες\n" 16525#~ " (3) της επιλογές\n" 16526#~ " στήλης (-ΣΤΗΛΗ|-a -ΣΤΗΛΗ|-m) εκτός αν έχει τεθεί το -" 16527#~ "w\n" 16528#~ " -S[ΑΛΦΑΡΙΘΜ], --sep-string[=ΑΛΦΑΡΙΘΜ]\n" 16529#~ " διαχωρισμός στηλών από ένα προαιρετικό ΑΛΦΑΡΙΘΜ, να " 16530#~ "μην\n" 16531#~ " κάνετε χρήση του -S \"ΑΛΦΑΡΙΘΜ\",\n" 16532#~ " μόνο -S : Δεν χρησιμοποιείται διαχωριστής (ίδιο με\n" 16533#~ " -S\"\"),\n" 16534#~ " χωρίς -S: Εξ ορισμού διαχωριστής <TAB> με -J και\n" 16535#~ " <διάστημα> διαφορετικά (ίδιο με -S\" \"), χωρίς\n" 16536#~ " επίδραση σε επιλογές για στήλες\n" 16537#~ " -t, --omit-header παράληψη επισέλιδων και ακολούθων\n" 16538#~ " -T, --omit-pagination\n" 16539#~ " παράληψη επισέλιδων και ακολούθων, ελαχιστοποίηση " 16540#~ "κάθε\n" 16541#~ " σελιδοποίησης από `form feeds' που έχουν τυχόν " 16542#~ "τεθεί\n" 16543#~ " στα αρχεία εισόδου\n" 16544#~ " -v, --show-nonprinting\n" 16545#~ " χρήση οκταδικής κωδικογραφής με πισωκάθετο\n" 16546#~ " -w ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ, --width=ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n" 16547#~ " ορισμός πλάτους σελίδας σε ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ (72)\n" 16548#~ " χαρακτήρες για\n" 16549#~ " πολλαπλή έξοδο στηλών με κείμενο μόνο, -s[χαρακτ]\n" 16550#~ " απενεργοποιεί (72)\n" 16551#~ " -W ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ, --page-width=ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n" 16552#~ " ορισμός πλάτους σελίδας σε ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ (72)\n" 16553#~ " χαρακτήρες πάντα,\n" 16554#~ " μηδενισμός γραμμών, εκτός αν έχει τεθεί -J, καμία\n" 16555#~ " παρεμβολή\n" 16556#~ " με -S ή -s\n" 16557#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 16558#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 16559#~ "\n" 16560#~ "Το -T εννοείτε από το -l nn όπου nn <= 10 ή <= 3 με -F. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή\n" 16561#~ "όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" 16562 16563# 16564#, fuzzy 16565#~ msgid "" 16566#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input " 16567#~ "files.\n" 16568#~ "\n" 16569#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 16570#~ " -A, --auto-reference output automatically generated " 16571#~ "references\n" 16572#~ " -C, --copyright display Copyright and copying " 16573#~ "conditions\n" 16574#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" 16575#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line " 16576#~ "truncations\n" 16577#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" 16578#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" 16579#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -" 16580#~ "w\n" 16581#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" 16582#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" 16583#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" 16584#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" 16585#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for " 16586#~ "sorting\n" 16587#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output " 16588#~ "fields\n" 16589#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" 16590#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" 16591#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n" 16592#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" 16593#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " 16594#~ "excluded\n" 16595#~ " --help display this help and exit\n" 16596#~ " --version output version information and exit\n" 16597#~ "\n" 16598#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" 16599#~ msgstr "" 16600#~ "Υποχρεωτικά ορίσματα για μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες\n" 16601#~ "επιλογές επίσης.\n" 16602#~ "\n" 16603#~ " -A, --auto-reference εμφάνιση αυτόματα παραγόμενες αναφορές\n" 16604#~ " -C, --copyright εμφάνιση Copyright και κανόνες " 16605#~ "αντιγραφής\n" 16606#~ " -G, --traditional συμπεριφορά περισσότερο όμοια με του " 16607#~ "System\n" 16608#~ " V την `ptx'\n" 16609#~ " -F, --flag-truncation=ΑΛΦΑΡΙΘΜ χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜ για υποδήλωση " 16610#~ "μηδενισμού\n" 16611#~ " γραμμών\n" 16612#~ " -M, --macro-name=ΑΛΦΑΡΙΘΜ όνομα μακροεντολής προς χρήση αντί του " 16613#~ "`xx'\n" 16614#~ " -O, --format=roff δημιουργία εξόδου ως εντολές roff\n" 16615#~ " -R, --right-side-refs τοποθέτηση αναφορών στα δεξιά, χωρίς να\n" 16616#~ " μετρώνται στο -w\n" 16617#~ " -S, --sentence-regexp=ΚΑΝΕΚΦ για το τέλος γραμμών ή το τέλος των " 16618#~ "προτάσεων\n" 16619#~ " -T, --format=tex δημιουργία εξόδου ως εντολές TeX\n" 16620#~ " -W, --word-regexp=ΚΑΝΕΚΦ χρήση ΚΑΝονικής ΕΚΦρασης στο ταίριασμα " 16621#~ "κάθε\n" 16622#~ " λέξης-κλειδί\n" 16623#~ " -b, --break-file=ΑΡΧΕΙΟ η λέξη σπάει τους χαρακτήρες σε αυτό το\n" 16624#~ " ΑΡΧΕΙΟ\n" 16625#~ " -f, --ignore-case αναδίπλωση πεζών σε κεφαλαία για την\n" 16626#~ " ταξινόμηση\n" 16627#~ " -g, --gap-size=ΑΡΙΘΜΟΣ μέγεθος διάκενου στις στήλες μεταξύ " 16628#~ "πεδίων\n" 16629#~ " εξόδου\n" 16630#~ " -i, --ignore-file=ΑΡΧΕΙΟ ανάγνωση λίστα λέξεων προς αγνόηση από " 16631#~ "ΑΡΧΕΙΟ\n" 16632#~ " -o, --only-file=ΑΡΧΕΙΟ ανάγνωση μόνο λίστα λέξεων από αυτό το " 16633#~ "ΑΡΧΕΙΟ\n" 16634#~ " -r, --references πρώτο πεδία κάθε γραμμής είναι μια " 16635#~ "αναφορά\n" 16636#~ " -t, --typeset-mode - δεν έχει υλοποιηθεί -\n" 16637#~ " -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ πλάτος εξόδου σε στήλες, με εξαίρεση " 16638#~ "των\n" 16639#~ " αναφορών\n" 16640#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 16641#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 16642#~ "\n" 16643#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 16644#~ "είσοδο.\n" 16645#~ "Είναι `-F /' εξ ορισμού.\n" 16646 16647# 16648#, fuzzy 16649#~ msgid "" 16650#~ "Other options:\n" 16651#~ "\n" 16652#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" 16653#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin " 16654#~ "1)\n" 16655#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" 16656#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard " 16657#~ "output\n" 16658#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " 16659#~ "comparison\n" 16660#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" 16661#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " 16662#~ "transition\n" 16663#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " 16664#~ "%s\n" 16665#~ " multiple options specify multiple " 16666#~ "directories\n" 16667#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" 16668#~ " otherwise: output only the first of an " 16669#~ "equal run\n" 16670#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" 16671#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " 16672#~ "(origin 0)\n" 16673#~ " Warning: this option is obsolescent\n" 16674#~ " --help display this help and exit\n" 16675#~ " --version output version information and exit\n" 16676#~ "\n" 16677#~ msgstr "" 16678#~ "Εμφάνιση ταξινομημένης συνένωσης όλων των ΑΡΧΕΙΟ(ΩΝ) στην κανονική " 16679#~ "έξοδο.\n" 16680#~ "\n" 16681#~ " +ΘΕΣΗ1 [-ΘΕΣΗ2] αρχή κλειδιού στη ΘΕΣΗ1, τερματισμός *πριν* τη " 16682#~ "ΘΕΣΗ2\n" 16683#~ " (εκτός χρήσης)\n" 16684#~ " αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n" 16685#~ " αρχίζοντας από το μηδέν (σε αντίθεση με την " 16686#~ "επιλογή -k)\n" 16687#~ " -b αγνόηση προπορευόμενων κενών σε πεδία ταξινόμησης ή " 16688#~ "κλειδιά\n" 16689#~ " -c έλεγχος αν τα δοθέντα αρχεία είναι ήδη ταξινομημένα, " 16690#~ "να\n" 16691#~ " μην ταξινομηθούν\n" 16692#~ " -d να θεωρηθούν μόνο οι χαρακτήρες [a-zA-Z0-9 ] στα " 16693#~ "κλειδιά\n" 16694#~ " -f αναδίπλωση πεζών χαρακτήρων σε κεφαλαία στα κλειδιά\n" 16695#~ " -g σύγκριση σύμφωνα με τη γενική αριθμητική τιμή, θεώρησε " 16696#~ "-b\n" 16697#~ " -i θεώρησε μόνο τους χαρακτήρες [\\040-\\0176] στα " 16698#~ "κλειδιά\n" 16699#~ " -k ΘΕΣΗ1[,ΘΕΣΗ2] έναρξη κλειδιού στη θέση ΘΕΣΗ1, τερματιστός *στη* " 16700#~ "ΘΕΣΗ2\n" 16701#~ " αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n" 16702#~ " αρχίζοντας από το ένα (σε αντίθεση με τη βασισμένη " 16703#~ "στο\n" 16704#~ " μηδέν μορφή +ΘΕΣΗ)\n" 16705#~ " -m συνένωση μόνο ταξινομημένων αρχείων, να μη γίνει " 16706#~ "ταξινόμηση\n" 16707#~ " -M σύγκριση (άγνωστο) < `ΙΑΝ' < ... < `ΔΕΚ', θεώρησε -b\n" 16708#~ " -n σύγκριση σύμφωνα με τη αλφαριθμητική αριθμητική τιμή, " 16709#~ "θεώρησε -b\n" 16710#~ " -o ARXEIO εγγραφή αποτελέσματος στο ΑΡΧΕΙΟ αντί στην κανονική " 16711#~ "έξοδο\n" 16712#~ " -r αντιστροφή των αποτελεσμάτων των συγκρίσεων\n" 16713#~ " -s σταθεροποίηση της ταξινόμησης με απενεργοποίηση τη\n" 16714#~ " σύγκρισης τελευταίας ελπίδας\n" 16715#~ " -t ΔΙΑΧ χρήση ΔΙΑΧωριστή αντί της μετάστασης από μη-κενό σε\n" 16716#~ " λευκό χαρακτήρα\n" 16717#~ " -T ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ χρήση ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ για προσωρινά αρχεία, όχι το $TMPDIR ή " 16718#~ "%s\n" 16719#~ " -u με -c, έλεγχος για αυστηρή τοποθέτηση σε σειρά\n" 16720#~ " με -m, μόνο έξοδος του πρώτου από μια ίση ακολουθία\n" 16721#~ " -z τερματισμός γραμμών με 0 byte, όχι με νέα γραμμή, για\n" 16722#~ " τη find -print0\n" 16723#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 16724#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 16725#~ "\n" 16726 16727# 16728#, fuzzy 16729#~ msgid "" 16730#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" 16731#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " 16732#~ "name.\n" 16733#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 16734#~ "\n" 16735#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 16736#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" 16737#~ " inaccessible when tail starts or if it " 16738#~ "becomes\n" 16739#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" 16740#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" 16741#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" 16742#~ " output appended data as the file grows;\n" 16743#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" 16744#~ " equivalent\n" 16745#~ " -F same as --follow=name --retry\n" 16746#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last " 16747#~ "%d\n" 16748#~ " --max-unchanged-stats=N\n" 16749#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has " 16750#~ "not\n" 16751#~ " changed size after N (default %d) iterations\n" 16752#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n" 16753#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n" 16754#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" 16755#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" 16756#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" 16757#~ " (default 1) seconds\n" 16758#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n" 16759#~ " --help display this help and exit\n" 16760#~ " --version output version information and exit\n" 16761#~ "\n" 16762#~ msgstr "" 16763#~ "Εκτύπωση των τελευταίων %d γραμμών κάθε ΑΡΧΕΙΟΥ στην κανονική έξοδο.\n" 16764#~ "Με περισσότερο από ένα ΑΡΧΕΙΑ, να τυπωθεί πρώτα κεφαλίδα με το όνομα του\n" 16765#~ "αρχείου.\n" 16766#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 16767#~ "είσοδο.\n" 16768#~ "\n" 16769#~ " --retry συνέχιση προσπάθειας ανοίγματος αρχείου ακόμα " 16770#~ "και\n" 16771#~ " αν αυτό δεν είναι προσπελάσιμο όταν η tail \n" 16772#~ " εκκινείται ή αν γίνεται μη-προσπελάσιμο " 16773#~ "μετά\n" 16774#~ " χρήσιμο μόνο με την παράμετρο -f\n" 16775#~ " -c, --bytes=N εμφάνιση των τελευταίων N bytes\n" 16776#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] εμφάνιση προστιθέμενων δεδομένων " 16777#~ "όπως\n" 16778#~ " αυξάνεται το αρχείο· τα -f, --follow και\n" 16779#~ " --follow=descriptor είναι ισοδύναμα\n" 16780#~ " -n, --lines=N εμφάνιση των τελευταίων Ν γραμμών, αντί των\n" 16781#~ " τελευταίων %d\n" 16782#~ " --max-unchanged-stats=N δείτε την τεκμηρίωση του texinfo\n" 16783#~ " (εξ ορισμού είναι %d)\n" 16784#~ " --max-consecutive-size-changes=N δείτε την τεκμηρίωση του texinfo\n" 16785#~ " (εξ ορισμού είναι %d)\n" 16786#~ " --pid=PID με -f, τερματισμός όταν η διεργασία με\n" 16787#~ " ταυτότητα εργασίας PID πεθάνει\n" 16788#~ " -q, --quiet, --silent να μην εκτυπώνονται κεφαλίδες με τα ονόματα " 16789#~ "των\n" 16790#~ " αρχείων\n" 16791#~ " -s, --sleep-interval=S με -f, παύση για S δευτερόλεπτα μεταξύ " 16792#~ "επαναλήψεων\n" 16793#~ " -v, --verbose πάντα να τυπώνονται κεφαλίδες με ονόματα " 16794#~ "αρχείων\n" 16795#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 16796#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 16797#~ "\n" 16798#~ "Αν ο πρώτος χαρακτήρας του Ν (αριθμός byte ή γραμμών) είναι `+',\n" 16799#~ "τύπωσε αρχίζοντας με το Ν-οστό αντικείμενο από την αρχή του κάθε " 16800#~ "αρχείου,\n" 16801#~ "διαφορετικά, τύπωσε τα τελευταία Ν αντικείμενα του αρχείου. Το Ν μπορεί\n" 16802#~ "να έχει πολλαπλασιαστικό πρόθεμα:\n" 16803#~ "b για 512, k για 1024, m για 1048576 (1 Meg). Μια πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ με -" 16804#~ "ΤΙΜΗ\n" 16805#~ "ή +ΤΙΜΗ θεωρείται για -n ΤΙΜΗ ή -n +ΤΙΜΗ εκτός αν η ΤΙΜΗ έχει ένα από " 16806#~ "τις\n" 16807#~ "πολλαπλασιαστικές καταλήξεις [bkm], στην οποία περίπτωση γίνεται χρήση " 16808#~ "ως\n" 16809#~ "-c ΤΙΜΗ ή -c +TIMH.\n" 16810#~ "\n" 16811#~ "Με --follow (-f), η tail εξ ορισμού παρακολουθεί τον περιγραφέα αρχείου,\n" 16812#~ "που σημαίνει ότι ακόμα και αν το αρχείο μετονομασθεί, η tail θα " 16813#~ "συνεχίσει\n" 16814#~ "να το παρακολουθεί. Αυτή η εξ ορισμού συμπεριφορά δεν είναι επιθυμητή " 16815#~ "όταν\n" 16816#~ "θέλετε να παρακολουθήσετε το πραγματικό όνομα του αρχείου και όχι τον " 16817#~ "περι-\n" 16818#~ "γραφέα αρχείου (π.χ. περιστροφή αρχείου καταγραφών). Κάντε χρήση του\n" 16819#~ "--follow=name στην περίπτωση αυτή. Αυτό προκαλεί την tail να " 16820#~ "παρακολουθεί\n" 16821#~ "το αρχείο με το συγκεκριμένο όνομα ανοίγοντας το περιοδικά για να δει αν\n" 16822#~ "έχει διαγραφεί και επαναδημιουργηθεί από κάποιο άλλο πρόγραμμα.\n" 16823 16824# 16825#, fuzzy 16826#~ msgid "" 16827#~ "\n" 16828#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" 16829#~ "Interpreted sequences are:\n" 16830#~ "\n" 16831#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" 16832#~ " \\\\ backslash\n" 16833#~ " \\a audible BEL\n" 16834#~ " \\b backspace\n" 16835#~ " \\f form feed\n" 16836#~ " \\n new line\n" 16837#~ " \\r return\n" 16838#~ " \\t horizontal tab\n" 16839#~ " \\v vertical tab\n" 16840#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" 16841#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" 16842#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" 16843#~ " [:alnum:] all letters and digits\n" 16844#~ " [:alpha:] all letters\n" 16845#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n" 16846#~ " [:cntrl:] all control characters\n" 16847#~ " [:digit:] all digits\n" 16848#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n" 16849#~ " [:lower:] all lower case letters\n" 16850#~ " [:print:] all printable characters, including space\n" 16851#~ " [:punct:] all punctuation characters\n" 16852#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" 16853#~ " [:upper:] all upper case letters\n" 16854#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" 16855#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" 16856#~ msgstr "" 16857#~ "\n" 16858#~ "Τα ΣΥΝΟΛΑ ορίζονται ως αλφαριθμητικά. Τα περισσότερα αντιπροσωπεύουν τον " 16859#~ "εαυτό τους.\n" 16860#~ "Οι μεταφρασμένες ακολουθίες είναι:\n" 16861#~ "\n" 16862#~ " \\NNN χαρακτήρας με οκταδική τιμή NNN (1 με 3 οκταδικά " 16863#~ "ψηφία)\n" 16864#~ " \\\\ πισωκάθετος\n" 16865#~ " \\a ηχητικό κουδούνι\n" 16866#~ " \\b `backspace'\n" 16867#~ " \\f `form feed'\n" 16868#~ " \\n `new line'\n" 16869#~ " \\r `return'\n" 16870#~ " \\t οριζόντιος στηλοθέτης\n" 16871#~ " \\v κάθετος στηλοθέτης\n" 16872#~ " ΧΑΡΑΚΤ1-ΧΑΡΑΚΤ2 όλοι οι χαρακτήρες από ΧΑΡΑΚΤ1 μέχρι ΧΑΡΑΚΤ2 σε " 16873#~ "αύξουσα σειρά\n" 16874#~ " [ΧΑΡΑΚΤ1-ΧΑΡΑΚΤ2] όπως ΧΑΡΑΚΤ1-ΧΑΡΑΚΤ2, αν και τα δύο ΣΥΝΟΛΟ1, " 16875#~ "ΣΥΝΟΛΟ2 το κάνουν χρήση\n" 16876#~ " [ΧΑΡΑΚΤ*] στο ΣΥΝΟΛΟ2, αντιγράφει το ΧΑΡΑΚΤήρα μέχρι το μήκος " 16877#~ "του ΣΥΝΟΛΟ1\n" 16878#~ " [ΧΑΡΑΚΤ*ΕΠΑΝΑΛ] ΕΠΑΝΑΛηψη αντίγραφα του ΧΑΡΑΚΤήρα, ΕΠΑΝΑΛ είναι " 16879#~ "οκταδικό αν αρχίζει από 0\n" 16880#~ " [:alnum:] όλοι οι χαρακτήρες και τα ψηφία\n" 16881#~ " [:alpha:] όλοι οι χαρακτήρες\n" 16882#~ " [:blank:] όλοι οι οριζόντιοι λευκοί χαρακτήρες\n" 16883#~ " [:cntrl:] όλοι οι χαρακτήρες ελέγχου\n" 16884#~ " [:digit:] όλα τα ψηφία\n" 16885#~ " [:graph:] όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες, χωρίς το διάστημα\n" 16886#~ " [:lower:] όλα τα πεζά γράμματα\n" 16887#~ " [:print:] όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες, μαζί με το διάστημα\n" 16888#~ " [:punct:] όλα οι χαρακτήρες τονισμού\n" 16889#~ " [:space:] όλοι οι οριζόντιοι ή κάθετοι λευκοί χαρακτήρες\n" 16890#~ " [:upper:] όλοι οι κεφαλαίοι χαρακτήρες\n" 16891#~ " [:xdigit:] όλα τα δεκαεξαδικά ψηφία\n" 16892#~ " [=ΧΑΡΑΚΤ=] όλοι οι χαρακτήρες που είναι ισοδύναμοι με το ΧΑΡΑΚΤ\n" 16893 16894# 16895#, fuzzy 16896#~ msgid "" 16897#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" 16898#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" 16899#~ "\n" 16900#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 16901#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" 16902#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n" 16903#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" 16904#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n" 16905#~ " Delimiting is done with blank lines.\n" 16906#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" 16907#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" 16908#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" 16909#~ " -u, --unique only print unique lines\n" 16910#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" 16911#~ " -N same as -f N\n" 16912#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n" 16913#~ " --help display this help and exit\n" 16914#~ " --version output version information and exit\n" 16915#~ "\n" 16916#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" 16917#~ "Fields are skipped before chars.\n" 16918#~ msgstr "" 16919#~ "Αποβολή όλες εκτός από τις συνεχόμενες όμοιες γραμμές από την ΕΙΣΟΔΟ\n" 16920#~ "(ή κανονική είσοδο), γράφοντας στην έξοδο (ή κανονική έξοδο).\n" 16921#~ "\n" 16922#~ " -c, --count αριθμός των εμφανίσεων στην αρχή των γραμμών\n" 16923#~ " -d, --repeated εμφάνιση μόνο διπλών γραμμών\n" 16924#~ " -D, --all-repeated εμφάνιση όλων των διπλών γραμμών\n" 16925#~ " -f, --skip-fields=N αποφυγή σύγκρισης των πρώτων N πεδίων\n" 16926#~ " -i, --ignore-case αγνόηση διαφορών μεταξύ πεζών/κεφαλαίων στις " 16927#~ "συγκρίσεις\n" 16928#~ " -s, --skip-chars=N αγνόηση σύγκρισης των πρώτων Ν χαρακτήρων\n" 16929#~ " -u, --unique εμφάνιση μόνο των μοναδικών γραμμών\n" 16930#~ " -w, --check-chars=N σύγκριση όχι παραπάνω από Ν χαρακτήρες στη " 16931#~ "γραμμή\n" 16932#~ " -N ίδιο με -f N\n" 16933#~ " +N ίδιο με -s N\n" 16934#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 16935#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 16936#~ "\n" 16937#~ "Πεδίο είναι μια σειρά από λευκούς χαρακτήρες, και μετά μη-λευκοί " 16938#~ "χαρακτήρες.\n" 16939#~ "Τα πεδία προσπερνώνται πριν τους χαρακτήρες.\n" 16940 16941# 16942#~ msgid "" 16943#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n" 16944#~ "the +POS specifier must come first" 16945#~ msgstr "" 16946#~ "Όταν γίνετε χρήση παλιού-στυλ δηλωτών +ΘΕΣΗ και -ΘΕΣΗ,\n" 16947#~ "ο δηλωτής +ΘΕΣΗ πρέπει να έρχεται πρώτος" 16948 16949# 16950#~ msgid "option `-k' requires an argument" 16951#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα" 16952 16953# 16954#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset" 16955#~ msgstr "" 16956#~ "η δήλωση έναρξης πεδίου έχει `.' αλλά της λείπει η θέση επόμενου χαρακτήρα" 16957 16958# 16959#, fuzzy 16960#~ msgid "" 16961#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be " 16962#~ "positive" 16963#~ msgstr "" 16964#~ "το όρισμα έναρξης πεδίου αριθμού στην επιλογή `-k'\n" 16965#~ "πρέπει να είναι θετικός" 16966 16967# 16968#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec" 16969#~ msgstr "η δήλωση πεδίου έχει `,' αλλά της λείπει η δήλωση επόμενου πεδίου" 16970 16971# 16972#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive" 16973#~ msgstr "" 16974#~ "το όρισμα τέρματος πεδίου αριθμού στην επιλογή `-k' πρέπει να είναι " 16975#~ "θετικός" 16976 16977# 16978#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset" 16979#~ msgstr "" 16980#~ "η δήλωση τέρματος πεδίου έχει `.' αλλά της λείπει η θέση επόμενου " 16981#~ "χαρακτήρα" 16982 16983# 16984#~ msgid "option `-o' requires an argument" 16985#~ msgstr "η επιλογή `-o' απαιτεί ένα όρισμα" 16986 16987# 16988#, fuzzy 16989#~ msgid "option `-S' requires an argument" 16990#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα" 16991 16992# 16993#~ msgid "option `-t' requires an argument" 16994#~ msgstr "η επιλογή `-t' απαιτεί ένα όρισμα" 16995 16996# 16997#~ msgid "option `-T' requires an argument" 16998#~ msgstr "η επιλογή `-T' απαιτεί ένα όρισμα" 16999 17000# 17001#~ msgid "%s%*s%s%*sPage" 17002#~ msgstr "%s%*s%s%*sΣελίδα" 17003 17004# 17005#~ msgid "" 17006#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n" 17007#~ "representable value of type `long'" 17008#~ msgstr "" 17009#~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n" 17010#~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'" 17011 17012# 17013#~ msgid "could not find loop" 17014#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου" 17015 17016# 17017#~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file" 17018#~ msgstr "%s: αδυναμία ακολούθησης τέλους μη-κανονικού αρχείου" 17019 17020# 17021#~ msgid "" 17022#~ "\n" 17023#~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>." 17024#~ msgstr "" 17025#~ "\n" 17026#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <bug-textutils@gnu.org>." 17027 17028# 17029#, fuzzy 17030#~ msgid "" 17031#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" 17032#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 17033#~ "\n" 17034#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" 17035#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" 17036#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" 17037#~ " --help display this help and exit\n" 17038#~ " --version output version information and exit\n" 17039#~ "\n" 17040#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" 17041#~ msgstr "" 17042#~ "Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην " 17043#~ "κανονική έξοδο.\n" 17044#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 17045#~ "είσοδο.\n" 17046#~ "\n" 17047#~ " -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των " 17048#~ "αρχικών\n" 17049#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n" 17050#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της " 17051#~ "θέσης των στηλοθετών\n" 17052#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 17053#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 17054#~ "\n" 17055#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να " 17056#~ "χρησιμοποιηθούν.\n" 17057 17058# 17059#~ msgid "" 17060#~ "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" 17061#~ "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" 17062#~ "\n" 17063#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 17064#~ " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" 17065#~ " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" 17066#~ " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" 17067#~ " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from " 17068#~ "second\n" 17069#~ " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" 17070#~ " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" 17071#~ " --help display this help and exit\n" 17072#~ " --version output version information and exit\n" 17073#~ "\n" 17074#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" 17075#~ msgstr "" 17076#~ "Μορφοποίηση ξανά κάθε παραγράφου στο ΑΡΧΕΙΟ(Α), γράφοντας στην κανονική " 17077#~ "έξοδο.\n" 17078#~ "Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί ή το ΑΡΧΕΙΟ είναι το `-', ανάγνωση από " 17079#~ "κανονική είσοδο.\n" 17080#~ "\n" 17081#~ "Υποχρεωτικά ορίσματα στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες " 17082#~ "επιλογές επίσεις.\n" 17083#~ " -c, --crown-margin διατήρησε την εσοχή των δύο πρώτων γραμμών\n" 17084#~ " -p, --prefix=ΑΛΦΑΡΙΘ συνδύασε μόνο γραμμές με ΑΛΦΑΡΙΘΜητικό ως " 17085#~ "πρόθεμα\n" 17086#~ " -s, --split-only χώρισε στα δύο τις μακρές γραμμές αλλά χωρίς " 17087#~ "γέμισμα ξανά\n" 17088#~ " -t, --tagged-paragraph η εσοχή της πρώτης γραμμής να είναι " 17089#~ "διαφορετική από τη δεύτερη\n" 17090#~ " -u, --uniform-spacing ένα διάστημα μεταξύ λέξεων, δύο μετά από " 17091#~ "προτάσεις\n" 17092#~ " -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ μέγιστο πλάτος γραμμής (εξ ορισμού 75 " 17093#~ "στήλες)\n" 17094#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 17095#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 17096#~ "\n" 17097#~ "Στο -wΑΡΙΘΜΟΣ, το γράμμα `w' μπορεί να παραληφθεί.\n" 17098 17099# 17100#~ msgid "" 17101#~ "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n" 17102#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " 17103#~ "name.\n" 17104#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 17105#~ "\n" 17106#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" 17107#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" 17108#~ " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" 17109#~ " -v, --verbose always print headers giving file names\n" 17110#~ " --help display this help and exit\n" 17111#~ " --version output version information and exit\n" 17112#~ "\n" 17113#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" 17114#~ "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n" 17115#~ "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n" 17116#~ msgstr "" 17117#~ "Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n" 17118#~ "Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του " 17119#~ "αρχείου.\n" 17120#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 17121#~ "είσοδο.\n" 17122#~ "\n" 17123#~ " -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n" 17124#~ " -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των " 17125#~ "πρώτων 10\n" 17126#~ " -q, --quiet, --silent να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα " 17127#~ "αρχείων\n" 17128#~ " -v, --verbose να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα " 17129#~ "αρχείων\n" 17130#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 17131#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 17132#~ "\n" 17133#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για " 17134#~ "1K, m για 1 Meg.\n" 17135#~ "Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n" 17136#~ "ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά " 17137#~ "ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n" 17138 17139# 17140#~ msgid "" 17141#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 17142#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 17143#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" 17144#~ "any later version.\n" 17145#~ "\n" 17146#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 17147#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 17148#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 17149#~ "GNU General Public License for more details.\n" 17150#~ "\n" 17151#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 17152#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" 17153#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 17154#~ msgstr "" 17155#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το \n" 17156#~ "επαναδιανείμετε και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της \n" 17157#~ "Γενικής Δημόσιας ’δειας Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public\n" 17158#~ "Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n" 17159#~ "(Free Software Foundation), είτε στην έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας)\n" 17160#~ "οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n" 17161#~ "\n" 17162#~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο,\n" 17163#~ "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς καν την εγγύηση ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ \n" 17164#~ "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Παρακαλώ ανατρέξτε στη Γενική Δημόσια ’δεια \n" 17165#~ "Χρήσης Λογισμικού GNU για περισσότερες λεπτομέρειες.\n" 17166#~ "\n" 17167#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με\n" 17168#~ "αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n" 17169#~ "(Free Software Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation,\n" 17170#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 17171 17172# 17173#~ msgid "" 17174#~ "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" 17175#~ "\n" 17176#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it *before* POS2 " 17177#~ "(obsolescent)\n" 17178#~ "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n" 17179#~ " starting with zero (contrast with the -k option)\n" 17180#~ " -b ignore leading blanks in sort fields or keys\n" 17181#~ " -c check if given files already sorted, do not sort\n" 17182#~ " -d consider only [a-zA-Z0-9 ] characters in keys\n" 17183#~ " -f fold lower case to upper case characters in keys\n" 17184#~ " -g compare according to general numerical value, imply -" 17185#~ "b\n" 17186#~ " -i consider only [\\040-\\0176] characters in keys\n" 17187#~ " -k POS1[,POS2] start a key at POS1, end it *at* POS2\n" 17188#~ "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n" 17189#~ " starting with one (contrast with zero-based +POS " 17190#~ "form)\n" 17191#~ " -m merge already sorted files, do not sort\n" 17192#~ " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n" 17193#~ " -n compare according to string numerical value, imply -b\n" 17194#~ " -o FILE write result on FILE instead of standard output\n" 17195#~ " -r reverse the result of comparisons\n" 17196#~ " -s stabilize sort by disabling last resort comparison\n" 17197#~ " -t SEP use SEParator instead of non- to whitespace " 17198#~ "transition\n" 17199#~ " -T DIRECTORY use DIRECTORY for temporary files, not $TMPDIR or %s\n" 17200#~ " -u with -c, check for strict ordering;\n" 17201#~ " with -m, only output the first of an equal sequence\n" 17202#~ " -z end lines with 0 byte, not newline, for find -print0\n" 17203#~ " --help display this help and exit\n" 17204#~ " --version output version information and exit\n" 17205#~ "\n" 17206#~ msgstr "" 17207#~ "Εμφάνιση ταξινομημένης συνένωσης όλων των ΑΡΧΕΙΟ(ΩΝ) στην κανονική " 17208#~ "έξοδο.\n" 17209#~ "\n" 17210#~ " +ΘΕΣΗ1 [-ΘΕΣΗ2] αρχή κλειδιού στη ΘΕΣΗ1, τερματισμός *πριν* τη " 17211#~ "ΘΕΣΗ2\n" 17212#~ " (εκτός χρήσης)\n" 17213#~ " αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n" 17214#~ " αρχίζοντας από το μηδέν (σε αντίθεση με την " 17215#~ "επιλογή -k)\n" 17216#~ " -b αγνόηση προπορευόμενων κενών σε πεδία ταξινόμησης ή " 17217#~ "κλειδιά\n" 17218#~ " -c έλεγχος αν τα δοθέντα αρχεία είναι ήδη ταξινομημένα, " 17219#~ "να\n" 17220#~ " μην ταξινομηθούν\n" 17221#~ " -d να θεωρηθούν μόνο οι χαρακτήρες [a-zA-Z0-9 ] στα " 17222#~ "κλειδιά\n" 17223#~ " -f αναδίπλωση πεζών χαρακτήρων σε κεφαλαία στα κλειδιά\n" 17224#~ " -g σύγκριση σύμφωνα με τη γενική αριθμητική τιμή, θεώρησε " 17225#~ "-b\n" 17226#~ " -i θεώρησε μόνο τους χαρακτήρες [\\040-\\0176] στα " 17227#~ "κλειδιά\n" 17228#~ " -k ΘΕΣΗ1[,ΘΕΣΗ2] έναρξη κλειδού στη θέση ΘΕΣΗ1, τερματιστός *στη* " 17229#~ "ΘΕΣΗ2\n" 17230#~ " αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n" 17231#~ " αρχίζοντας από το ένα (σε αντίθεση με τη βασισμένη " 17232#~ "στο\n" 17233#~ " μηδέν μορφή +ΘΕΣΗ)\n" 17234#~ " -m συνένωση μόνο ταξινομημένων αρχείων, να μη γίνει " 17235#~ "ταξινόμηση\n" 17236#~ " -M σύγκριση (άγνωστο) < `ΙΑΝ' < ... < `ΔΕΚ', θεώρησε -b\n" 17237#~ " -n σύγκριση σύμφωνα με τη αλφαριθμητική αριθμητική τιμή, " 17238#~ "θεώρησε -b\n" 17239#~ " -o ARXEIO εγγραφή αποτελέσματος στο ΑΡΧΕΙΟ αντί στην κανονική " 17240#~ "έξοδο\n" 17241#~ " -r αντιστροφή των αποτελεσμάτων των συγκρίσεων\n" 17242#~ " -s σταθεροποίηση της ταξινόμησης με απενεργοποίηση τη\n" 17243#~ " σύγκρισης τελευταίας ελπίδας\n" 17244#~ " -t ΔΙΑΧ χρήση ΔΙΑΧωριστή αντί της μετάστασης από μη-κενό σε\n" 17245#~ " λευκό χαρακτήρα\n" 17246#~ " -T ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ χρήση ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ για προσωρινά αρχεία, όχι το $TMPDIR ή " 17247#~ "%s\n" 17248#~ " -u με -c, έλεγχος για αυστηρή τοποθέτηση σε σειρά\n" 17249#~ " με -m, μόνο έξοδος του πρώτου από μια ίση ακολουθία\n" 17250#~ " -z τερματισμός γραμμών με 0 byte, όχι με νέα γραμμή, για\n" 17251#~ " τη find -print0\n" 17252#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 17253#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 17254#~ "\n" 17255 17256# 17257#, fuzzy 17258#~ msgid "" 17259#~ "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" 17260#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 17261#~ "\n" 17262#~ " -a, --all convert all whitespace, instead of initial " 17263#~ "whitespace\n" 17264#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" 17265#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" 17266#~ " --help display this help and exit\n" 17267#~ " --version output version information and exit\n" 17268#~ "\n" 17269#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" 17270#~ msgstr "" 17271#~ "Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην " 17272#~ "κανονική έξοδο.\n" 17273#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική " 17274#~ "είσοδο.\n" 17275#~ "\n" 17276#~ " -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των " 17277#~ "αρχικών\n" 17278#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n" 17279#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της " 17280#~ "θέσης των στηλοθετών\n" 17281#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 17282#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" 17283#~ "\n" 17284#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να " 17285#~ "χρησιμοποιηθούν.\n" 17286