1# Greek messages for GNU textutils
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
4# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2008, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: coreutils 7.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-07-01 17:59-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-04-29 22:18+0200\n"
12"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
13"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
14"Language: el\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20#
21#: lib/argmatch.c:134
22#, c-format
23msgid "invalid argument %s for %s"
24msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
25
26#
27#: lib/argmatch.c:135
28#, c-format
29msgid "ambiguous argument %s for %s"
30msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"
31
32#
33#: lib/argmatch.c:154
34msgid "Valid arguments are:"
35msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
36
37#
38#: lib/closein.c:100
39msgid "error closing file"
40msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
41
42#
43#: lib/closeout.c:122 src/base64.c:139 src/base64.c:151 src/base64.c:157
44#: src/base64.c:198 src/base64.c:255 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287
45#: src/cksum.c:251 src/expand.c:150 src/expand.c:175 src/factor.c:2387
46#: src/mktemp.c:339 src/od.c:968 src/paste.c:163 src/seq.c:287 src/shuf.c:590
47#: src/split.c:935 src/split.c:1189 src/split.c:1194 src/tail.c:1267
48#: src/tail.c:1421 src/tail.c:2483 src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905
49#: src/unexpand.c:234 src/unexpand.c:250
50#, c-format
51msgid "write error"
52msgstr "σφάλμα εγγραφής"
53
54#
55#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1393 src/copy.c:2908
56#, fuzzy, c-format
57msgid "preserving permissions for %s"
58msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
59
60#
61#: lib/error.c:195
62msgid "Unknown system error"
63msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
64
65#
66#: lib/file-type.c:40
67msgid "regular empty file"
68msgstr "κανονικό κενό αρχείο"
69
70#
71#: lib/file-type.c:40
72msgid "regular file"
73msgstr "κανονικό αρχείο"
74
75#
76#: lib/file-type.c:43
77msgid "directory"
78msgstr "κατάλογος"
79
80#
81#: lib/file-type.c:46
82msgid "symbolic link"
83msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"
84
85#
86#: lib/file-type.c:52
87msgid "message queue"
88msgstr "ουρά μηνυμάτων"
89
90#
91#: lib/file-type.c:55
92msgid "semaphore"
93msgstr "σημαφόρος"
94
95#
96#: lib/file-type.c:58
97msgid "shared memory object"
98msgstr ""
99
100#: lib/file-type.c:61
101msgid "typed memory object"
102msgstr ""
103
104#
105#: lib/file-type.c:66
106msgid "block special file"
107msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
108
109#
110#: lib/file-type.c:69
111msgid "character special file"
112msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
113
114#: lib/file-type.c:72
115msgid "contiguous data"
116msgstr ""
117
118#
119#: lib/file-type.c:75
120msgid "fifo"
121msgstr "φίφο"
122
123#: lib/file-type.c:78
124msgid "door"
125msgstr ""
126
127#
128#: lib/file-type.c:81
129#, fuzzy
130msgid "multiplexed block special file"
131msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
132
133#
134#: lib/file-type.c:84
135#, fuzzy
136msgid "multiplexed character special file"
137msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
138
139#: lib/file-type.c:87
140#, fuzzy
141msgid "multiplexed file"
142msgstr "είδος ώρας"
143
144#
145#: lib/file-type.c:90
146#, fuzzy
147msgid "named file"
148msgstr "παράξενο αρχείο"
149
150#
151#: lib/file-type.c:93
152#, fuzzy
153msgid "network special file"
154msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
155
156#: lib/file-type.c:96
157msgid "migrated file with data"
158msgstr ""
159
160#: lib/file-type.c:99
161msgid "migrated file without data"
162msgstr ""
163
164#: lib/file-type.c:102
165msgid "port"
166msgstr ""
167
168#
169#: lib/file-type.c:105
170msgid "socket"
171msgstr "υποδοχέας"
172
173#: lib/file-type.c:108
174msgid "whiteout"
175msgstr ""
176
177#
178#: lib/file-type.c:110
179msgid "weird file"
180msgstr "παράξενο αρχείο"
181
182#: lib/gai_strerror.c:57
183#, fuzzy
184msgid "Address family for hostname not supported"
185msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
186
187#: lib/gai_strerror.c:58
188msgid "Temporary failure in name resolution"
189msgstr "Προσωρινό σφάλμα κατά την ανάλυση ονόματος"
190
191#: lib/gai_strerror.c:59
192msgid "Bad value for ai_flags"
193msgstr ""
194
195#: lib/gai_strerror.c:60
196msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
197msgstr "Μη-επανορθώσιμη αποτυχία κατά την ανάλυση ονόματος"
198
199#: lib/gai_strerror.c:61
200#, fuzzy
201msgid "ai_family not supported"
202msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
203
204#: lib/gai_strerror.c:62
205msgid "Memory allocation failure"
206msgstr "Σφάλμα κατά την καταχώριση μνήμης"
207
208#: lib/gai_strerror.c:63
209msgid "No address associated with hostname"
210msgstr "Δεν υπάρχει διεύθυνση συσχετισμένη με το όνομα κόμβου"
211
212#: lib/gai_strerror.c:64
213msgid "Name or service not known"
214msgstr ""
215
216#: lib/gai_strerror.c:65
217msgid "Servname not supported for ai_socktype"
218msgstr ""
219
220#: lib/gai_strerror.c:66
221#, fuzzy
222msgid "ai_socktype not supported"
223msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
224
225#
226#: lib/gai_strerror.c:67
227msgid "System error"
228msgstr "Σφάλμα συστήματος"
229
230#: lib/gai_strerror.c:68
231msgid "Argument buffer too small"
232msgstr ""
233
234#: lib/gai_strerror.c:70
235msgid "Processing request in progress"
236msgstr "Η επεξεργασία της αίτησης είναι σε εξέλιξη"
237
238#: lib/gai_strerror.c:71
239msgid "Request canceled"
240msgstr "Η αίτηση ακυρώθηκε"
241
242#: lib/gai_strerror.c:72
243msgid "Request not canceled"
244msgstr "Η αίτηση δεν ακυρώθηκε"
245
246#: lib/gai_strerror.c:73
247msgid "All requests done"
248msgstr ""
249
250#: lib/gai_strerror.c:74
251msgid "Interrupted by a signal"
252msgstr ""
253
254#: lib/gai_strerror.c:75
255msgid "Parameter string not correctly encoded"
256msgstr "Η συμβολοσειρά των παραμέτρων δεν είναι κωδικοποιημένη σωστά"
257
258#
259#: lib/gai_strerror.c:87
260msgid "Unknown error"
261msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
262
263#
264#: lib/getopt.c:278
265#, fuzzy, c-format
266msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
267msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
268
269#
270#: lib/getopt.c:284
271#, fuzzy, c-format
272msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
273msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
274
275#
276#: lib/getopt.c:319
277#, fuzzy, c-format
278msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
279msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
280
281#
282#: lib/getopt.c:345
283#, fuzzy, c-format
284msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
285msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
286
287#
288#: lib/getopt.c:360
289#, fuzzy, c-format
290msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
291msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
292
293#
294#: lib/getopt.c:621
295#, fuzzy, c-format
296msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
297msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
298
299#
300#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
301#, fuzzy, c-format
302msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
303msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
304
305#
306#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:512
307#, c-format
308msgid "cannot change permissions of %s"
309msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων του %s"
310
311#
312#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2523 src/install.c:740 src/install.c:753
313#, c-format
314msgid "cannot create directory %s"
315msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s"
316
317#
318#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
319#: src/tac.c:442
320#, c-format
321msgid "memory exhausted"
322msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
323
324#
325#: lib/openat-die.c:38
326#, fuzzy, c-format
327msgid "unable to record current working directory"
328msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
329
330#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107
331#, c-format
332msgid "failed to return to initial working directory"
333msgstr ""
334
335#
336#. TRANSLATORS:
337#. Get translations for open and closing quotation marks.
338#. The message catalog should translate "`" to a left
339#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
340#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
341#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
342#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
343#. QUOTATION MARK), respectively.
344#.
345#. If the catalog has no translation, we will try to
346#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
347#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
348#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
349#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
350#. quote "like this".  You should always include translations
351#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
352#. for your locale.
353#.
354#. If you don't know what to put here, please see
355#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
356#. and use glyphs suitable for your language.
357#: lib/quotearg.c:362
358msgid "`"
359msgstr "«"
360
361#
362#: lib/quotearg.c:363
363msgid "'"
364msgstr "»"
365
366#
367#: lib/randread.c:128
368#, c-format
369msgid "%s: end of file"
370msgstr "%s: τέλος αρχείου"
371
372#
373#: lib/randread.c:128 src/du.c:1073 src/md5sum.c:803 src/od.c:952 src/tac.c:251
374#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:803
375#, c-format
376msgid "%s: read error"
377msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
378
379#: lib/regcomp.c:135
380msgid "Success"
381msgstr "Επιτυχία"
382
383#: lib/regcomp.c:138
384msgid "No match"
385msgstr ""
386
387#
388#: lib/regcomp.c:141
389#, fuzzy
390msgid "Invalid regular expression"
391msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
392
393#: lib/regcomp.c:144
394msgid "Invalid collation character"
395msgstr ""
396
397#
398#: lib/regcomp.c:147
399#, fuzzy
400msgid "Invalid character class name"
401msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
402
403#: lib/regcomp.c:150
404msgid "Trailing backslash"
405msgstr ""
406
407#: lib/regcomp.c:153
408msgid "Invalid back reference"
409msgstr ""
410
411#: lib/regcomp.c:156
412msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
413msgstr ""
414
415#: lib/regcomp.c:159
416msgid "Unmatched ( or \\("
417msgstr ""
418
419#: lib/regcomp.c:162
420msgid "Unmatched \\{"
421msgstr ""
422
423#: lib/regcomp.c:165
424msgid "Invalid content of \\{\\}"
425msgstr ""
426
427#: lib/regcomp.c:168
428msgid "Invalid range end"
429msgstr ""
430
431#
432#: lib/regcomp.c:171
433msgid "Memory exhausted"
434msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
435
436#
437#: lib/regcomp.c:174
438#, fuzzy
439msgid "Invalid preceding regular expression"
440msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
441
442#
443#: lib/regcomp.c:177
444#, fuzzy
445msgid "Premature end of regular expression"
446msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
447
448#
449#: lib/regcomp.c:180
450#, fuzzy
451msgid "Regular expression too big"
452msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
453
454#: lib/regcomp.c:183
455msgid "Unmatched ) or \\)"
456msgstr ""
457
458#
459#: lib/regcomp.c:689
460#, fuzzy
461msgid "No previous regular expression"
462msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
463
464#: lib/root-dev-ino.h:37
465#, c-format
466msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
467msgstr ""
468
469#: lib/root-dev-ino.h:41
470#, c-format
471msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
472msgstr ""
473
474#: lib/root-dev-ino.h:43
475#, c-format
476msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
477msgstr ""
478
479#
480#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
481#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
482#. Take care to consider upper and lower case.
483#. To enquire the regular expression that your system uses for this
484#. purpose, you can use the command
485#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
486#: lib/rpmatch.c:150
487msgid "^[yY]"
488msgstr "^[yYνΝ]"
489
490#
491#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
492#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
493#. Take care to consider upper and lower case.
494#. To enquire the regular expression that your system uses for this
495#. purpose, you can use the command
496#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
497#: lib/rpmatch.c:163
498msgid "^[nN]"
499msgstr "^[nNοΟ]"
500
501#
502#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2546 src/cp.c:514
503#, fuzzy, c-format
504msgid "setting permissions for %s"
505msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
506
507#: lib/siglist.h:31
508msgid "Hangup"
509msgstr ""
510
511#: lib/siglist.h:34
512msgid "Interrupt"
513msgstr ""
514
515#: lib/siglist.h:37
516msgid "Quit"
517msgstr ""
518
519#: lib/siglist.h:40
520msgid "Illegal instruction"
521msgstr ""
522
523#: lib/siglist.h:43
524msgid "Trace/breakpoint trap"
525msgstr ""
526
527#: lib/siglist.h:46
528msgid "Aborted"
529msgstr ""
530
531#: lib/siglist.h:49
532msgid "Floating point exception"
533msgstr ""
534
535#: lib/siglist.h:52
536msgid "Killed"
537msgstr ""
538
539#
540#: lib/siglist.h:55
541#, fuzzy
542msgid "Bus error"
543msgstr "Σφάλμα συστήματος"
544
545#: lib/siglist.h:58
546msgid "Segmentation fault"
547msgstr ""
548
549#: lib/siglist.h:61
550msgid "Broken pipe"
551msgstr ""
552
553#: lib/siglist.h:64
554msgid "Alarm clock"
555msgstr ""
556
557#: lib/siglist.h:67
558msgid "Terminated"
559msgstr ""
560
561#: lib/siglist.h:70
562msgid "Urgent I/O condition"
563msgstr ""
564
565#: lib/siglist.h:73
566msgid "Stopped (signal)"
567msgstr ""
568
569#: lib/siglist.h:76
570msgid "Stopped"
571msgstr ""
572
573#: lib/siglist.h:79
574#, fuzzy
575msgid "Continued"
576msgstr "συνέχεια; "
577
578#: lib/siglist.h:82
579msgid "Child exited"
580msgstr ""
581
582#: lib/siglist.h:85
583msgid "Stopped (tty input)"
584msgstr ""
585
586#: lib/siglist.h:88
587msgid "Stopped (tty output)"
588msgstr ""
589
590#: lib/siglist.h:91
591msgid "I/O possible"
592msgstr ""
593
594#: lib/siglist.h:94
595msgid "CPU time limit exceeded"
596msgstr ""
597
598#: lib/siglist.h:97
599msgid "File size limit exceeded"
600msgstr ""
601
602#
603#: lib/siglist.h:100
604#, fuzzy
605msgid "Virtual timer expired"
606msgstr "η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε"
607
608#: lib/siglist.h:103
609msgid "Profiling timer expired"
610msgstr ""
611
612#: lib/siglist.h:106
613msgid "Window changed"
614msgstr ""
615
616#
617#: lib/siglist.h:109
618#, fuzzy
619msgid "User defined signal 1"
620msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)"
621
622#
623#: lib/siglist.h:112
624#, fuzzy
625msgid "User defined signal 2"
626msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)"
627
628#: lib/siglist.h:117
629msgid "EMT trap"
630msgstr ""
631
632#
633#: lib/siglist.h:120
634#, fuzzy
635msgid "Bad system call"
636msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
637
638#: lib/siglist.h:123
639msgid "Stack fault"
640msgstr ""
641
642#: lib/siglist.h:126
643msgid "Information request"
644msgstr ""
645
646#
647#: lib/siglist.h:128
648#, fuzzy
649msgid "Power failure"
650msgstr "αποτυχία ανοίγματος"
651
652#: lib/siglist.h:131
653msgid "Resource lost"
654msgstr ""
655
656#
657#: lib/strsignal.c:114
658#, fuzzy, c-format
659msgid "Real-time signal %d"
660msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
661
662#: lib/strsignal.c:118
663#, c-format
664msgid "Unknown signal %d"
665msgstr ""
666
667#
668#: lib/unicodeio.c:102
669msgid "iconv function not usable"
670msgstr ""
671
672#
673#: lib/unicodeio.c:104
674msgid "iconv function not available"
675msgstr ""
676
677#
678#: lib/unicodeio.c:111
679#, fuzzy
680msgid "character out of range"
681msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
682
683#
684#: lib/unicodeio.c:181
685#, c-format
686msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
687msgstr ""
688
689#
690#: lib/unicodeio.c:183
691#, c-format
692msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
693msgstr ""
694
695#
696#: lib/userspec.c:106
697msgid "invalid user"
698msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
699
700#
701#: lib/userspec.c:107
702msgid "invalid group"
703msgstr "μη έγκυρη ομάδα"
704
705#
706#: lib/userspec.c:108
707#, fuzzy
708msgid "invalid spec"
709msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
710
711#: lib/verror.c:73
712#, c-format
713msgid "unable to display error message"
714msgstr ""
715
716#: lib/version-etc.c:74
717#, c-format
718msgid "Packaged by %s (%s)\n"
719msgstr ""
720
721#: lib/version-etc.c:77
722#, c-format
723msgid "Packaged by %s\n"
724msgstr ""
725
726#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
727#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
728#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
729#: lib/version-etc.c:84
730msgid "(C)"
731msgstr ""
732
733#: lib/version-etc.c:86
734msgid ""
735"\n"
736"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
737"html>.\n"
738"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
739"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
740"\n"
741msgstr ""
742
743#
744#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
745#: lib/version-etc.c:102
746#, c-format
747msgid "Written by %s.\n"
748msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
749
750#
751#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
752#: lib/version-etc.c:106
753#, c-format
754msgid "Written by %s and %s.\n"
755msgstr "Γράφτηκε από τον/την %s και %s.\n"
756
757#
758#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
759#: lib/version-etc.c:110
760#, c-format
761msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
762msgstr "Γράφτηκε από τον/την %s, %s, και %s.\n"
763
764#
765#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
766#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
767#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
768#: lib/version-etc.c:117
769#, c-format
770msgid ""
771"Written by %s, %s, %s,\n"
772"and %s.\n"
773msgstr ""
774"Γράφτηκε από τον/την %s, %s, %s,\n"
775"και %s.\n"
776
777#
778#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
779#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
780#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
781#: lib/version-etc.c:124
782#, c-format
783msgid ""
784"Written by %s, %s, %s,\n"
785"%s, and %s.\n"
786msgstr ""
787"Γράφτηκε από τον/την %s, %s, %s,\n"
788"%s, και %s.\n"
789
790#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
791#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
792#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
793#: lib/version-etc.c:131
794#, c-format
795msgid ""
796"Written by %s, %s, %s,\n"
797"%s, %s, and %s.\n"
798msgstr ""
799
800#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
801#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
802#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
803#: lib/version-etc.c:139
804#, c-format
805msgid ""
806"Written by %s, %s, %s,\n"
807"%s, %s, %s, and %s.\n"
808msgstr ""
809
810#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
811#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
812#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
813#: lib/version-etc.c:147
814#, c-format
815msgid ""
816"Written by %s, %s, %s,\n"
817"%s, %s, %s, %s,\n"
818"and %s.\n"
819msgstr ""
820
821#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
822#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
823#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
824#: lib/version-etc.c:156
825#, c-format
826msgid ""
827"Written by %s, %s, %s,\n"
828"%s, %s, %s, %s,\n"
829"%s, and %s.\n"
830msgstr ""
831
832#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
833#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
834#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
835#: lib/version-etc.c:167
836#, c-format
837msgid ""
838"Written by %s, %s, %s,\n"
839"%s, %s, %s, %s,\n"
840"%s, %s, and others.\n"
841msgstr ""
842
843#
844#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
845#. for this package.  Please add _another line_ saying
846#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
847#. bugs (typically your translation team's web or email address).
848#: lib/version-etc.c:245
849#, fuzzy, c-format
850msgid ""
851"\n"
852"Report bugs to: %s\n"
853msgstr ""
854"\n"
855"Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"
856
857#
858#: lib/version-etc.c:247
859#, fuzzy, c-format
860msgid "Report %s bugs to: %s\n"
861msgstr ""
862"\n"
863"Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"
864
865#: lib/version-etc.c:251
866#, fuzzy, c-format
867msgid "%s home page: <%s>\n"
868msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]\n"
869
870#: lib/version-etc.c:253
871#, c-format
872msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
873msgstr ""
874
875#: lib/version-etc.c:256
876msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
877msgstr ""
878
879#: lib/xbinary-io.c:37
880#, fuzzy, c-format
881msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
882msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
883
884#
885#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026
886#, c-format
887msgid "string comparison failed"
888msgstr "η σύγκριση των συμβολοσειρών απέτυχε"
889
890#
891#: lib/xmemcoll.c:40
892#, c-format
893msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
894msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα."
895
896#
897#: lib/xmemcoll.c:42
898#, c-format
899msgid "The strings compared were %s and %s."
900msgstr "Οι συμβολοσειρές που συγκρίθηκαν ήταν οι %s και %s"
901
902#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
903#, c-format
904msgid "cannot perform formatted output"
905msgstr ""
906
907#
908#: lib/xstrtol-error.c:63
909#, fuzzy, c-format
910msgid "invalid %s%s argument '%s'"
911msgstr "Μη έγκυρο %s%s όρισμα `%s'"
912
913#
914#: lib/xstrtol-error.c:68
915#, fuzzy, c-format
916msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
917msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
918
919#
920#: lib/xstrtol-error.c:72
921#, fuzzy, c-format
922msgid "%s%s argument '%s' too large"
923msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
924
925#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
926#: src/base64.c:36
927msgid "Simon Josefsson"
928msgstr ""
929
930#
931#: src/base64.c:65
932#, fuzzy, c-format
933msgid ""
934"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
935"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
936msgstr ""
937"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]\n"
938"Εγγραφή πλήρους ταξινομημένης λίστας σε συμφωνία με τη μερική ταξινόμηση\n"
939"στο ΑΡΧΕΙΟ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την\n"
940"κανονική είσοδο.\n"
941"\n"
942"      --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
943"      --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
944
945#: src/base64.c:73
946msgid ""
947"  -d, --decode          decode data\n"
948"  -i, --ignore-garbage  when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
949"  -w, --wrap=COLS       wrap encoded lines after COLS character (default "
950"76).\n"
951"                          Use 0 to disable line wrapping\n"
952"\n"
953msgstr ""
954
955#: src/base64.c:82
956#, c-format
957msgid ""
958"\n"
959"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
960"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
961"the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
962"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
963msgstr ""
964
965#
966#: src/base64.c:201 src/base64.c:239 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
967#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
968#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
969#, c-format
970msgid "read error"
971msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
972
973#
974#: src/base64.c:258
975msgid "invalid input"
976msgstr "Μη έγκυρη είσοδος"
977
978#
979#: src/base64.c:295
980#, fuzzy
981msgid "invalid wrap size"
982msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
983
984#: src/base64.c:313 src/basename.c:176 src/comm.c:489 src/cp.c:621
985#: src/date.c:470 src/dircolors.c:449 src/du.c:1018 src/hostid.c:79
986#: src/hostname.c:118 src/id.c:190 src/install.c:985 src/join.c:970
987#: src/link.c:91 src/ln.c:551 src/logname.c:77 src/mknod.c:182 src/mv.c:451
988#: src/nproc.c:115 src/od.c:1865 src/ptx.c:2082 src/seq.c:619 src/shuf.c:491
989#: src/sort.c:4595 src/split.c:1553 src/tr.c:1768 src/tsort.c:566 src/tty.c:113
990#: src/uname.c:252 src/uniq.c:533 src/uniq.c:550 src/unlink.c:87
991#: src/uptime.c:258 src/users.c:152 src/wc.c:737 src/who.c:831 src/whoami.c:85
992#, c-format
993msgid "extra operand %s"
994msgstr ""
995
996#
997#: src/base64.c:344 src/cat.c:764
998#, fuzzy
999msgid "closing standard input"
1000msgstr "κανονική είσοδος"
1001
1002#
1003#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1004#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
1005#: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:46
1006#: src/df.c:45 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:36 src/expand.c:49
1007#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
1008#: src/ln.c:43 src/ls.c:131 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
1009#: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
1010#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
1011#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:73 src/tee.c:38
1012#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:43
1013#: src/uptime.c:47 src/users.c:37 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:33
1014#, fuzzy
1015msgid "David MacKenzie"
1016msgstr "Πωλ Ρούμπιν και Ντέιβιντ Μακένζη"
1017
1018#
1019#: src/basename.c:48
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid ""
1022"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
1023"  or:  %s OPTION... NAME...\n"
1024msgstr ""
1025"Χρήση: %s ΟΝΟΜΑ [ΕΠΙΘΕΜΑ]\n"
1026"  ή:  %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n"
1027
1028#: src/basename.c:53
1029#, fuzzy
1030msgid ""
1031"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
1032"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
1033msgstr ""
1034"Τυπώνει το ΟΝΟΜΑ χωρίς να ακολουθείται απο συστατικά καταλόγου.\n"
1035"Εαν προσδιορίζεται, αφαιρεί το ΕΠΙΘΗΜΑ που ακολουθεί.\n"
1036"\n"
1037"  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
1038"  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
1039
1040#: src/basename.c:60
1041msgid ""
1042"  -a, --multiple       support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
1043"  -s, --suffix=SUFFIX  remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
1044"  -z, --zero           end each output line with NUL, not newline\n"
1045msgstr ""
1046
1047#: src/basename.c:67
1048#, c-format
1049msgid ""
1050"\n"
1051"Examples:\n"
1052"  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
1053"  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
1054"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
1055"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
1056msgstr ""
1057
1058#
1059#: src/basename.c:170 src/chcon.c:536 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
1060#: src/chown.c:280 src/chroot.c:278 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
1061#: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1160 src/link.c:83
1062#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:114
1063#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
1064#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:222 src/seq.c:613 src/sleep.c:124 src/stat.c:1663
1065#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1753 src/unlink.c:81
1066#, fuzzy, c-format
1067msgid "missing operand"
1068msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
1069
1070#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1071#: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:44 src/du.c:53 src/factor.c:129
1072#: src/split.c:49
1073msgid "Torbjorn Granlund"
1074msgstr ""
1075
1076#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1077#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
1078#: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
1079msgid "Richard M. Stallman"
1080msgstr ""
1081
1082#
1083#: src/cat.c:88 src/df.c:1458 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
1084#: src/ls.c:5131 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2736 src/rm.c:133
1085#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:261 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
1086#, c-format
1087msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1088msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
1089
1090#: src/cat.c:92
1091msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
1092msgstr ""
1093
1094#
1095#: src/cat.c:98
1096#, fuzzy
1097msgid ""
1098"\n"
1099"  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
1100"  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines, overrides -n\n"
1101"  -e                       equivalent to -vE\n"
1102"  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
1103"  -n, --number             number all output lines\n"
1104"  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
1105msgstr ""
1106"Συνένωση ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ) ή κανονικής εισόδου σε κανονική έξοδο.\n"
1107"\n"
1108"  -A, --show-all           ισοδύναμο με -vET\n"
1109"  -b, --number-nonblank    αρίθμηση μη-κενών γραμμών της εξόδου\n"
1110"  -e                       ισοδύναμο με -vE\n"
1111"  -E, --show-ends          εμφάνιση του $ στο τέλος κάθε γραμμής\n"
1112"  -n, --number             αρίθμηση όλων των γραμμών εξόδου\n"
1113"  -s, --squeeze-blank      ποτέ περισσότερο από μια μονή κενή γραμμή\n"
1114"  -t                       ισοδύναμο με -vT\n"
1115"  -T, --show-tabs          εμφάνιση χαρακτήρα TAB σαν ^I\n"
1116"  -u                       (αγνοείτε)\n"
1117"  -v, --show-nonprinting   χρήση ^ και Μ- κωδικογραφή, εκτός για LFD και "
1118"TAB\n"
1119"      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
1120"      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
1121"\n"
1122"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
1123
1124#
1125#: src/cat.c:107
1126#, fuzzy
1127msgid ""
1128"  -t                       equivalent to -vT\n"
1129"  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
1130"  -u                       (ignored)\n"
1131"  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
1132msgstr ""
1133"Συνένωση ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ) ή κανονικής εισόδου σε κανονική έξοδο.\n"
1134"\n"
1135"  -A, --show-all           ισοδύναμο με -vET\n"
1136"  -b, --number-nonblank    αρίθμηση μη-κενών γραμμών της εξόδου\n"
1137"  -e                       ισοδύναμο με -vE\n"
1138"  -E, --show-ends          εμφάνιση του $ στο τέλος κάθε γραμμής\n"
1139"  -n, --number             αρίθμηση όλων των γραμμών εξόδου\n"
1140"  -s, --squeeze-blank      ποτέ περισσότερο από μια μονή κενή γραμμή\n"
1141"  -t                       ισοδύναμο με -vT\n"
1142"  -T, --show-tabs          εμφάνιση χαρακτήρα TAB σαν ^I\n"
1143"  -u                       (αγνοείτε)\n"
1144"  -v, --show-nonprinting   χρήση ^ και Μ- κωδικογραφή, εκτός για LFD και "
1145"TAB\n"
1146"      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
1147"      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
1148"\n"
1149"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
1150
1151#: src/cat.c:115
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"\n"
1155"Examples:\n"
1156"  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
1157"  %s        Copy standard input to standard output.\n"
1158msgstr ""
1159
1160#
1161#: src/cat.c:327
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "cannot do ioctl on %s"
1164msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
1165
1166#
1167#: src/cat.c:638 src/dd.c:2433 src/sort.c:417 src/tail.c:2420 src/tee.c:207
1168#: src/yes.c:131
1169#, c-format
1170msgid "standard output"
1171msgstr "κανονική έξοδος"
1172
1173#
1174#: src/cat.c:699
1175#, c-format
1176msgid "%s: input file is output file"
1177msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
1178
1179#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1180#: src/chcon.c:36 src/runcon.c:57
1181msgid "Russell Coker"
1182msgstr ""
1183
1184#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1185#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
1186#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:48 src/hostid.c:33
1187#: src/hostname.c:34 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:35 src/od.c:39
1188#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:35 src/sync.c:33
1189#: src/tail.c:75 src/tr.c:38 src/true.c:33
1190msgid "Jim Meyering"
1191msgstr ""
1192
1193#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "failed to create security context: %s"
1196msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1197
1198#: src/chcon.c:112
1199#, c-format
1200msgid "failed to set %s security context component to %s"
1201msgstr ""
1202
1203#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:547 src/copy.c:924 src/runcon.c:216
1204#: src/stat.c:793
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "failed to get security context of %s"
1207msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1208
1209#: src/chcon.c:166
1210#, c-format
1211msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
1212msgstr ""
1213
1214#
1215#: src/chcon.c:190
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "failed to change context of %s to %s"
1218msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
1219
1220#
1221#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:725
1222#: src/du.c:532 src/ls.c:3241
1223#, fuzzy, c-format
1224msgid "cannot access %s"
1225msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
1226
1227#
1228#: src/chcon.c:266 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:512
1229#, fuzzy, c-format
1230msgid "cannot read directory %s"
1231msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
1232
1233#
1234#: src/chcon.c:293
1235#, fuzzy, c-format
1236msgid "changing security context of %s\n"
1237msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
1238
1239#
1240#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
1241#: src/selinux.c:323
1242#, fuzzy, c-format
1243msgid "fts_read failed"
1244msgstr "αποτυχία ανάγνωσης"
1245
1246#
1247#: src/chcon.c:338 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:713
1248#: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
1249#, fuzzy, c-format
1250msgid "fts_close failed"
1251msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
1252
1253#: src/chcon.c:352
1254#, fuzzy, c-format
1255msgid ""
1256"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
1257"  or:  %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
1258"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1259msgstr ""
1260"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
1261"   ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
1262"   ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
1263
1264#: src/chcon.c:358
1265msgid ""
1266"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
1267"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
1268"RFILE.\n"
1269msgstr ""
1270
1271#: src/chcon.c:365 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95
1272msgid ""
1273"      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1274"                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1275"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
1276"file\n"
1277msgstr ""
1278
1279#: src/chcon.c:370
1280msgid ""
1281"  -u, --user=USER        set user USER in the target security context\n"
1282"  -r, --role=ROLE        set role ROLE in the target security context\n"
1283"  -t, --type=TYPE        set type TYPE in the target security context\n"
1284"  -l, --range=RANGE      set range RANGE in the target security context\n"
1285msgstr ""
1286
1287#: src/chcon.c:376 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111
1288msgid ""
1289"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially (the default)\n"
1290"      --preserve-root    fail to operate recursively on '/'\n"
1291msgstr ""
1292
1293#: src/chcon.c:380
1294msgid ""
1295"      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
1296"specifying\n"
1297"                         a CONTEXT value\n"
1298msgstr ""
1299
1300#: src/chcon.c:384 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119
1301msgid "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1302msgstr ""
1303
1304#: src/chcon.c:387
1305msgid "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1306msgstr ""
1307
1308#: src/chcon.c:390 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
1309msgid ""
1310"\n"
1311"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
1312"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
1313"one takes effect.\n"
1314"\n"
1315"  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
1316"                         to a directory, traverse it\n"
1317"  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
1318"                         encountered\n"
1319"  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
1320"\n"
1321msgstr ""
1322
1323#: src/chcon.c:517 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267
1324msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
1325msgstr ""
1326
1327#: src/chcon.c:523
1328msgid "-R -h requires -P"
1329msgstr ""
1330
1331#
1332#: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
1333#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:85
1334#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
1335#, c-format
1336msgid "missing operand after %s"
1337msgstr "λείπει τελεστής μετά το %s"
1338
1339#
1340#: src/chcon.c:561 src/runcon.c:250
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "invalid context: %s"
1343msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
1344
1345#: src/chcon.c:567
1346#, c-format
1347msgid "conflicting security context specifiers given"
1348msgstr ""
1349
1350#: src/chcon.c:576 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
1351#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
1352#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "failed to get attributes of %s"
1355msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1356
1357#
1358#: src/chgrp.c:93
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "invalid group: %s"
1361msgstr "μη έγκυρη ομάδα"
1362
1363#
1364#: src/chgrp.c:110
1365#, fuzzy, c-format
1366msgid ""
1367"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
1368"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1369msgstr ""
1370"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
1371"   ή:  %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n"
1372
1373#: src/chgrp.c:115
1374msgid ""
1375"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
1376"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
1377"\n"
1378msgstr ""
1379
1380#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:385 src/chown.c:90
1381msgid ""
1382"  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
1383"  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1384"  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1385msgstr ""
1386
1387#
1388#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100
1389#, fuzzy
1390msgid ""
1391"                         (useful only on systems that can change the\n"
1392"                         ownership of a symlink)\n"
1393msgstr ""
1394"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
1395"\n"
1396"  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
1397"  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
1398
1399#: src/chgrp.c:138
1400msgid ""
1401"      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
1402"                         GROUP value\n"
1403msgstr ""
1404
1405#: src/chgrp.c:160
1406#, c-format
1407msgid ""
1408"\n"
1409"Examples:\n"
1410"  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
1411"  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
1412msgstr ""
1413
1414#: src/chmod.c:127
1415#, fuzzy, c-format
1416msgid "getting new attributes of %s"
1417msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1418
1419#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
1420#, c-format
1421msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
1422msgstr "ούτε ο συμβολικός σύνδεσμος %s ούτε το αναφερόμενο αρχείο αλλάχτηκαν\n"
1423
1424#: src/chmod.c:165
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
1427msgstr "τα δικαιώματα του %s τροποποιήθηκαν σε %04lo (%s)\n"
1428
1429#: src/chmod.c:168
1430#, fuzzy, c-format
1431msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
1432msgstr "αποτυχία αλλαγής των δικαιωμάτων του %s σε %04lo (%s)\n"
1433
1434#: src/chmod.c:171
1435#, c-format
1436msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
1437msgstr "τα δικαιώματα του %s διατηρούνται ως έχουν, δηλαδή %04lo (%s)\n"
1438
1439#
1440#: src/chmod.c:238
1441#, fuzzy, c-format
1442msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
1443msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
1444
1445#
1446#: src/chmod.c:278
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "changing permissions of %s"
1449msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
1450
1451#
1452#: src/chmod.c:314
1453#, c-format
1454msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1455msgstr "%s: τα νέα δικαιώματα είναι %s, και όχι %s"
1456
1457#: src/chmod.c:374
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid ""
1460"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1461"  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
1462"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1463msgstr ""
1464"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
1465"   ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
1466"   ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
1467
1468#: src/chmod.c:380
1469msgid ""
1470"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1471"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
1472"\n"
1473msgstr ""
1474
1475#: src/chmod.c:394
1476msgid "      --reference=RFILE  use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1477msgstr ""
1478
1479#: src/chmod.c:397
1480msgid "  -R, --recursive        change files and directories recursively\n"
1481msgstr ""
1482
1483#: src/chmod.c:402
1484msgid ""
1485"\n"
1486"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
1487msgstr ""
1488
1489#: src/chmod.c:516
1490#, c-format
1491msgid "cannot combine mode and --reference options"
1492msgstr ""
1493
1494#
1495#: src/chmod.c:547
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "invalid mode: %s"
1498msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
1499
1500#: src/chown-core.c:157
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
1503msgstr "Αλλαγή ιδιοκτησίας από %s σε %s\n"
1504
1505#: src/chown-core.c:158
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
1508msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
1509
1510#: src/chown-core.c:159
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "no change to ownership of %s\n"
1513msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s"
1514
1515#
1516#: src/chown-core.c:164
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
1519msgstr "αποτυχία αλλαγής ιδιοκτησίας από %s σε %s\n"
1520
1521#: src/chown-core.c:165
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
1524msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
1525
1526#
1527#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "failed to change ownership of %s\n"
1530msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
1531
1532#
1533#: src/chown-core.c:170
1534#, c-format
1535msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1536msgstr "αποτυχία αλλαγής ιδιοκτησίας από %s σε %s\n"
1537
1538#: src/chown-core.c:171
1539#, c-format
1540msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1541msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
1542
1543#: src/chown-core.c:179
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1546msgstr "ο ιδιοκτήτης του %s παρέμεινε ως "
1547
1548#: src/chown-core.c:180
1549#, c-format
1550msgid "group of %s retained as %s\n"
1551msgstr "η ομάδα του %s έχει παραμείνει σε %s\n"
1552
1553#: src/chown-core.c:181
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "ownership of %s retained\n"
1556msgstr "ο ιδιοκτήτης του %s παρέμεινε ως "
1557
1558#
1559#: src/chown-core.c:378
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "cannot dereference %s"
1562msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
1563
1564#: src/chown-core.c:466
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "changing ownership of %s"
1567msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s"
1568
1569#
1570#: src/chown-core.c:467
1571#, fuzzy, c-format
1572msgid "changing group of %s"
1573msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
1574
1575#
1576#: src/chown.c:80
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid ""
1579"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1580"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1581msgstr ""
1582"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
1583"   ή:  %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n"
1584
1585#: src/chown.c:85
1586msgid ""
1587"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1588"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1589"RFILE.\n"
1590"\n"
1591msgstr ""
1592
1593#: src/chown.c:104
1594msgid ""
1595"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1596"                         change the owner and/or group of each file only if\n"
1597"                         its current owner and/or group match those "
1598"specified\n"
1599"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
1600"match\n"
1601"                         is not required for the omitted attribute\n"
1602msgstr ""
1603
1604#: src/chown.c:115
1605msgid ""
1606"      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
1607"                         specifying OWNER:GROUP values\n"
1608msgstr ""
1609
1610#: src/chown.c:137
1611msgid ""
1612"\n"
1613"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
1614"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
1615"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1616msgstr ""
1617
1618#: src/chown.c:143
1619#, c-format
1620msgid ""
1621"\n"
1622"Examples:\n"
1623"  %s root /u        Change the owner of /u to \"root\".\n"
1624"  %s root:staff /u  Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
1625"  %s -hR root /u    Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
1626msgstr ""
1627
1628#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1629#: src/chroot.c:39
1630msgid "Roland McGrath"
1631msgstr ""
1632
1633#
1634#: src/chroot.c:138 src/install.c:608
1635#, c-format
1636msgid "invalid group %s"
1637msgstr "μη έγκυρη ομάδα %s"
1638
1639#
1640#: src/chroot.c:153
1641#, fuzzy, c-format
1642msgid "invalid group list %s"
1643msgstr "μη έγκυρη ομάδα %s"
1644
1645#
1646#: src/chroot.c:186
1647#, fuzzy, c-format
1648msgid ""
1649"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
1650"  or:  %s OPTION\n"
1651msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
1652
1653#: src/chroot.c:191
1654msgid ""
1655"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1656"\n"
1657msgstr ""
1658
1659#: src/chroot.c:196
1660msgid "  --groups=G_LIST        specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
1661msgstr ""
1662
1663#: src/chroot.c:199
1664msgid "  --userspec=USER:GROUP  specify user and group (ID or name) to use\n"
1665msgstr ""
1666
1667#: src/chroot.c:202
1668#, c-format
1669msgid "  --skip-chdir           do not change working directory to %s\n"
1670msgstr ""
1671
1672#: src/chroot.c:208
1673msgid ""
1674"\n"
1675"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
1676msgstr ""
1677
1678#: src/chroot.c:287
1679#, c-format
1680msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
1681msgstr ""
1682
1683#
1684#: src/chroot.c:330
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "cannot change root directory to %s"
1687msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
1688
1689#
1690#: src/chroot.c:334
1691#, fuzzy
1692msgid "cannot chdir to root directory"
1693msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
1694
1695#: src/chroot.c:376
1696#, c-format
1697msgid "no group specified for unknown uid: %d"
1698msgstr ""
1699
1700#: src/chroot.c:401
1701#, fuzzy
1702msgid "failed to get supplemental groups"
1703msgstr "Δεν μπορεί να παρθεί ο συμπληρωματικός κατάλογος ομάδων."
1704
1705#: src/chroot.c:413
1706#, fuzzy
1707msgid "failed to set supplemental groups"
1708msgstr "Δεν μπορεί να παρθεί ο συμπληρωματικός κατάλογος ομάδων."
1709
1710#: src/chroot.c:419
1711#, fuzzy
1712msgid "failed to set group-ID"
1713msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1714
1715#: src/chroot.c:422
1716#, fuzzy
1717msgid "failed to set user-ID"
1718msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1719
1720#
1721#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:519
1722#, fuzzy, c-format
1723msgid "failed to run command %s"
1724msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
1725
1726#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1727#: src/cksum.c:40
1728msgid "Q. Frank Xia"
1729msgstr ""
1730
1731#
1732#: src/cksum.c:216
1733#, c-format
1734msgid "%s: file too long"
1735msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
1736
1737#
1738#: src/cksum.c:263
1739#, fuzzy, c-format
1740msgid ""
1741"Usage: %s [FILE]...\n"
1742"  or:  %s [OPTION]\n"
1743msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
1744
1745#
1746#: src/cksum.c:268
1747msgid ""
1748"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1749"\n"
1750msgstr ""
1751
1752#
1753#: src/comm.c:112 src/join.c:192
1754#, c-format
1755msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1756msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ1 ΑΡΧΕΙΟ2\n"
1757
1758#: src/comm.c:116
1759msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1760msgstr ""
1761
1762#: src/comm.c:119 src/join.c:201
1763msgid ""
1764"\n"
1765"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
1766msgstr ""
1767
1768#: src/comm.c:123
1769msgid ""
1770"\n"
1771"With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
1772"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
1773"and column three contains lines common to both files.\n"
1774msgstr ""
1775
1776#
1777#: src/comm.c:129
1778#, fuzzy
1779msgid ""
1780"\n"
1781"  -1              suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
1782"  -2              suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
1783"  -3              suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
1784msgstr ""
1785"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά "
1786"γραμμή.\n"
1787"\n"
1788"  -1              απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n"
1789"  -2              απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n"
1790"  -3              απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n"
1791"      --help      εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
1792"      --version   εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
1793
1794#: src/comm.c:135
1795msgid ""
1796"\n"
1797"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
1798"                      if all input lines are pairable\n"
1799"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
1800msgstr ""
1801
1802#: src/comm.c:141
1803msgid "  --output-delimiter=STR  separate columns with STR\n"
1804msgstr ""
1805
1806#: src/comm.c:144
1807msgid "  --total           output a summary\n"
1808msgstr ""
1809
1810#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
1811#: src/tail.c:308
1812msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
1813msgstr ""
1814
1815#: src/comm.c:152
1816msgid ""
1817"\n"
1818"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
1819msgstr ""
1820
1821#: src/comm.c:156
1822#, c-format
1823msgid ""
1824"\n"
1825"Examples:\n"
1826"  %s -12 file1 file2  Print only lines present in both file1 and file2.\n"
1827"  %s -3 file1 file2  Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
1828msgstr ""
1829
1830#: src/comm.c:238
1831#, c-format
1832msgid "file %d is not in sorted order"
1833msgstr ""
1834
1835#
1836#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2872 src/wc.c:864
1837msgid "total"
1838msgstr "σύνολο"
1839
1840#: src/comm.c:458
1841#, fuzzy
1842msgid "multiple output delimiters specified"
1843msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
1844
1845#
1846#: src/copy.c:194 src/copy.c:465
1847#, fuzzy, c-format
1848msgid "cannot lseek %s"
1849msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
1850
1851#
1852#: src/copy.c:204 src/copy.c:571
1853#, fuzzy, c-format
1854msgid "error deallocating %s"
1855msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
1856
1857#
1858#: src/copy.c:242 src/dd.c:1864 src/dd.c:2200 src/du.c:1133 src/head.c:156
1859#: src/head.c:307 src/head.c:389 src/head.c:585 src/head.c:667 src/head.c:736
1860#: src/head.c:786 src/head.c:809 src/tail.c:441 src/tail.c:534 src/tail.c:583
1861#: src/tail.c:676 src/tail.c:804 src/tail.c:852 src/tail.c:889 src/tail.c:2013
1862#: src/tail.c:2046 src/uniq.c:473
1863#, c-format
1864msgid "error reading %s"
1865msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
1866
1867#
1868#: src/copy.c:275 src/dd.c:2263 src/dd.c:2325 src/head.c:184 src/tail.c:415
1869#, c-format
1870msgid "error writing %s"
1871msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
1872
1873#
1874#: src/copy.c:306
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "overflow reading %s"
1877msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
1878
1879#: src/copy.c:419
1880#, fuzzy, c-format
1881msgid "%s: failed to get extents info"
1882msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1883
1884#
1885#: src/copy.c:491
1886#, fuzzy, c-format
1887msgid "%s: write failed"
1888msgstr "αποτυχία εγγραφής"
1889
1890#: src/copy.c:564 src/copy.c:1308
1891#, fuzzy, c-format
1892msgid "failed to extend %s"
1893msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1894
1895#
1896#: src/copy.c:806
1897#, fuzzy, c-format
1898msgid "clearing permissions for %s"
1899msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
1900
1901#: src/copy.c:841 src/copy.c:2754 src/cp.c:318
1902#, fuzzy, c-format
1903msgid "failed to preserve ownership for %s"
1904msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s"
1905
1906#: src/copy.c:867
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid "failed to lookup file %s"
1909msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1910
1911#: src/copy.c:872
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "failed to preserve authorship for %s"
1914msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s"
1915
1916#: src/copy.c:909 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
1917#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid "failed to set default file creation context to %s"
1920msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1921
1922#: src/copy.c:939
1923#, fuzzy, c-format
1924msgid "failed to set default file creation context for %s"
1925msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1926
1927#: src/copy.c:965
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "failed to set the security context of %s"
1930msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
1931
1932#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:888
1933#: src/split.c:1569 src/tail.c:1987 src/wc.c:749
1934#, c-format
1935msgid "cannot open %s for reading"
1936msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s προς ανάγνωση"
1937
1938#
1939#: src/copy.c:1044 src/copy.c:1197 src/dd.c:1789 src/dd.c:2337 src/dd.c:2477
1940#: src/head.c:847 src/tail.c:1827 src/tail.c:1890 src/truncate.c:114
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "cannot fstat %s"
1943msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
1944
1945#: src/copy.c:1054
1946#, c-format
1947msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1948msgstr ""
1949
1950#
1951#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2184 src/remove.c:263 src/remove.c:280
1952#: src/remove.c:406 src/remove.c:432
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "cannot remove %s"
1955msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
1956
1957#: src/copy.c:1099 src/copy.c:1796 src/copy.c:2189 src/remove.c:376
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "removed %s\n"
1960msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
1961
1962#: src/copy.c:1151
1963#, c-format
1964msgid "not writing through dangling symlink %s"
1965msgstr ""
1966
1967#
1968#: src/copy.c:1189
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "cannot create regular file %s"
1971msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
1972
1973#
1974#: src/copy.c:1210
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "failed to clone %s from %s"
1977msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
1978
1979#: src/copy.c:1323 src/copy.c:2829
1980#, c-format
1981msgid "preserving times for %s"
1982msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1983
1984#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:896 src/sync.c:162
1985#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "failed to close %s"
1988msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
1989
1990#: src/copy.c:1685
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1993msgstr "%s: αντικατάσταση του `%s', παράκαμψη δικαιωμάτων %04o; "
1994
1995#: src/copy.c:1686
1996#, c-format
1997msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
1998msgstr ""
1999
2000#
2001#: src/copy.c:1693
2002#, c-format
2003msgid "%s: overwrite %s? "
2004msgstr "%s: αντικατάσταση %s; "
2005
2006#: src/copy.c:1763
2007#, c-format
2008msgid " (backup: %s)"
2009msgstr " (αντίγραφο ασφαλείας: %s)"
2010
2011#: src/copy.c:1773
2012msgid "failed to restore the default file creation context"
2013msgstr ""
2014
2015#
2016#: src/copy.c:1791
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "cannot create hard link %s to %s"
2019msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
2020
2021#
2022#: src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2534 src/copy.c:2895
2023#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 src/realpath.c:146
2024#: src/stat.c:1389 src/truncate.c:338
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "cannot stat %s"
2027msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
2028
2029#
2030#: src/copy.c:1900
2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "-r not specified; omitting directory %s"
2033msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
2034
2035#
2036#: src/copy.c:1901
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "omitting directory %s"
2039msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
2040
2041#: src/copy.c:1924
2042#, c-format
2043msgid "warning: source file %s specified more than once"
2044msgstr ""
2045
2046#: src/copy.c:1979 src/ln.c:263
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "%s and %s are the same file"
2049msgstr "τα `%s' και `%s' είναι το ίδιο αρχείο"
2050
2051#
2052#: src/copy.c:2069
2053#, fuzzy, c-format
2054msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
2055msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
2056
2057#: src/copy.c:2087 src/ln.c:231
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
2060msgstr "%s: δε μπορεί να γραφτεί μη-κατάλογος πάνω σε κατάλογο"
2061
2062#
2063#: src/copy.c:2105
2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
2066msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
2067
2068#
2069#: src/copy.c:2119
2070#, c-format
2071msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
2072msgstr ""
2073"αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου σε κάτι που δεν είναι κατάλογος: %s -> %s"
2074
2075#: src/copy.c:2146
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "backing up %s might destroy source;  %s not moved"
2078msgstr ""
2079"η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του `%s' θα κατέστρεφε τη πηγή· το `%s' δε "
2080"μετακινείται"
2081
2082#: src/copy.c:2147
2083#, fuzzy, c-format
2084msgid "backing up %s might destroy source;  %s not copied"
2085msgstr ""
2086"στη δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του `%s' θα κατέστρεφε τη πηγή· το `%s' "
2087"δεν αντιγράφεται"
2088
2089#
2090#: src/copy.c:2168 src/ln.c:293
2091#, fuzzy, c-format
2092msgid "cannot backup %s"
2093msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
2094
2095#: src/copy.c:2223
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
2098msgstr "%s: δε μπορεί να γραφτεί μη-κατάλογος πάνω σε κατάλογο"
2099
2100#
2101#: src/copy.c:2303
2102#, c-format
2103msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
2104msgstr "αδύνατη η αντιγραφή του καταλόγου %s μέσα στον εαυτό του, %s"
2105
2106#: src/copy.c:2311
2107#, c-format
2108msgid "warning: source directory %s specified more than once"
2109msgstr ""
2110
2111#
2112#: src/copy.c:2337
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "will not create hard link %s to directory %s"
2115msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
2116
2117#
2118#: src/copy.c:2361
2119#, fuzzy, c-format
2120msgid "renamed "
2121msgstr "παράξενο αρχείο"
2122
2123#
2124#: src/copy.c:2399
2125#, c-format
2126msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
2127msgstr "αδύνατη η μετακίνηση του %s σε υποκατάλογο του εαυτού του, %s"
2128
2129#
2130#: src/copy.c:2442
2131#, fuzzy, c-format
2132msgid "cannot move %s to %s"
2133msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
2134
2135#: src/copy.c:2458
2136#, c-format
2137msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
2138msgstr ""
2139
2140#: src/copy.c:2466
2141#, c-format
2142msgid "copied "
2143msgstr ""
2144
2145#: src/copy.c:2503
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
2148msgstr "%s: αδυναμία αντιγραφής κυκλίκού συμβολικού συνδέσμου"
2149
2150#
2151#: src/copy.c:2565
2152#, fuzzy, c-format
2153msgid "created directory %s\n"
2154msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
2155
2156#: src/copy.c:2628
2157#, c-format
2158msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
2159msgstr ""
2160"%s: δυνατότητα δημιουργίας σχετικών συμβολικών συνδέσμων μόνο στο τρέχον "
2161"κατάλογο"
2162
2163#
2164#: src/copy.c:2637
2165#, fuzzy, c-format
2166msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
2167msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
2168
2169#
2170#: src/copy.c:2691 src/mkfifo.c:170
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "cannot create fifo %s"
2173msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
2174
2175#
2176#: src/copy.c:2700
2177#, c-format
2178msgid "cannot create special file %s"
2179msgstr "αδυναμία δημιουργίας του ειδικού αρχείου %s"
2180
2181#
2182#: src/copy.c:2711 src/ls.c:3455 src/stat.c:1071
2183#, fuzzy, c-format
2184msgid "cannot read symbolic link %s"
2185msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"
2186
2187#
2188#: src/copy.c:2738
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "cannot create symbolic link %s"
2191msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
2192
2193#: src/copy.c:2770
2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "%s has unknown file type"
2196msgstr "%s: άγνωστο είδος αρχείου"
2197
2198#
2199#: src/copy.c:2935 src/ln.c:362
2200#, fuzzy, c-format
2201msgid "cannot un-backup %s"
2202msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
2203
2204# src/copy.c:924
2205#: src/copy.c:2939
2206#, c-format
2207msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2208msgstr "%s -> %s (χρήση αντιγράφου ασφαλείας)\n"
2209
2210#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2211#: src/coreutils.c:48
2212msgid "Alex Deymo"
2213msgstr ""
2214
2215#: src/coreutils.c:65
2216#, c-format
2217msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
2218msgstr ""
2219
2220#: src/coreutils.c:68
2221msgid ""
2222"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
2223"\n"
2224msgstr ""
2225
2226#: src/coreutils.c:86
2227#, c-format
2228msgid ""
2229"\n"
2230"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
2231msgstr ""
2232
2233#
2234#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "unknown program %s"
2237msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
2238
2239#: src/cp.c:148 src/mv.c:292
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid ""
2242"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
2243"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
2244"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
2245msgstr ""
2246"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
2247"   ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
2248"   ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
2249
2250#: src/cp.c:154
2251msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
2252msgstr ""
2253
2254#: src/cp.c:160
2255msgid ""
2256"  -a, --archive                same as -dR --preserve=all\n"
2257"      --attributes-only        don't copy the file data, just the "
2258"attributes\n"
2259"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
2260"file\n"
2261"  -b                           like --backup but does not accept an "
2262"argument\n"
2263"      --copy-contents          copy contents of special files when "
2264"recursive\n"
2265"  -d                           same as --no-dereference --preserve=links\n"
2266msgstr ""
2267
2268#: src/cp.c:169
2269msgid ""
2270"  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
2271"                                 opened, remove it and try again (this "
2272"option\n"
2273"                                 is ignored when the -n option is also "
2274"used)\n"
2275"  -i, --interactive            prompt before overwrite (overrides a previous "
2276"-n\n"
2277"                                  option)\n"
2278"  -H                           follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
2279msgstr ""
2280
2281#: src/cp.c:178
2282msgid ""
2283"  -l, --link                   hard link files instead of copying\n"
2284"  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
2285msgstr ""
2286
2287#: src/cp.c:182
2288msgid ""
2289"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
2290"                                 a previous -i option)\n"
2291"  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
2292msgstr ""
2293
2294#: src/cp.c:187
2295msgid ""
2296"  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
2297"      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
2298"                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
2299"                                 additional attributes: context, links, "
2300"xattr,\n"
2301"                                 all\n"
2302msgstr ""
2303
2304#: src/cp.c:195
2305msgid ""
2306"      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
2307"      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
2308msgstr ""
2309
2310#: src/cp.c:199
2311msgid ""
2312"  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
2313"      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
2314"      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
2315"                                 attempting to open it (contrast with --"
2316"force)\n"
2317msgstr ""
2318
2319#: src/cp.c:205
2320#, fuzzy
2321msgid ""
2322"      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
2323"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
2324"SOURCE\n"
2325"                                 argument\n"
2326msgstr ""
2327"Αντιγραφή της ΠΗΓΗς στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή πολλαπλές ΠΗΓΗ(ΕΣ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n"
2328"\n"
2329"  -a, --archive                το ίδιο με -dpR\n"
2330"      --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ]       δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
2331"αρχείο\n"
2332"                                 προορισμού\n"
2333"  -b                           όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n"
2334"  -d, --no-dereference         διατήρηση συμβολικών συνδέσμων\n"
2335"  -f, --force                  διαγραφή υπαρχόντων προορισμών, χωρίς\n"
2336"                                 επιβεβαίωση διαγραφής\n"
2337"  -i, --interactive            απαίτηση διαβεβαίωσης διαγραφής πριν τη\n"
2338"                                 διαγραφή λόγω επικάλυψης\n"
2339"  -l, --link                   δημιουργία συνδέσμων αντί αντιγράφων\n"
2340"  -p, --preserve               διατήρηση χαρακτηριστικών των αρχείων, αν\n"
2341"                                 είναι δυνατόν\n"
2342"  -P, --parents                προσθήκη διαδρομής της πηγής στο ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
2343"  -r                           αντιγραφή αναδρομικά, τους μη-καταλόγους σαν\n"
2344"                                 αρχεία\n"
2345"                                 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κάντε χρήση του -R όταν\n"
2346"                                 πρόκειτε να αντιγράψετε ειδικά αρχεία όπως\n"
2347"                                 FIFO ή το /dev/zero\n"
2348"      --sparse=WHEN            έλεγχος της δημιουργίας αραιών (sparse)\n"
2349"                                 αρχείων\n"
2350"  -R, --recursive              αντιγραφή καταλόγων αναδρομικά\n"
2351"      --strip-trailing-slashes απομάκρυνση οτιδήποτε κάθετων που έπονται "
2352"από\n"
2353"                                 κάθε όρισμα ΠΗΓΗΣ\n"
2354"  -s, --symbolic-link          δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί\n"
2355"                                 αντιγράφων\n"
2356"  -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ        παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης των\n"
2357"                                 αντιγράφων ασφαλείας\n"
2358"      --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ  μετακίνησε όλα τα ορίσματα για ΠΗΓΗ στο\n"
2359"                                 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
2360"  -u, --update                 αντιγραφή μόνο όταν το αρχείο ΠΗΓΗ είναι\n"
2361"                                 νεώτερο από το αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή όταν\n"
2362"                                 το αρχείο προορισμός δεν υπάρχει\n"
2363"  -v, --verbose                εξήγηση του τί γίνεται\n"
2364"  -x, --one-file-system        παραμονή στο τρέχον σύστημα αρχείων\n"
2365"      --help                   εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
2366"      --version                εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
2367"\n"
2368"Έξ ορισμού, τα αραία (sparse) αρχεία ΠΗΓΗΣ αναγωρίζονται με ένα όχι τόσο\n"
2369"καλό ευρεστικό αλγόριθμο και το αντίστοιχο αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ γίνεται αραιό\n"
2370"επίσης. Αυτή είναι η συμπεριφορά της επιλογής --sparse=auto. Επιλέξτε\n"
2371"--sparse=always για τη δημιουργία αραιών αρχείων ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ οπότε το αρχείο\n"
2372"ΠΗΓΗ περιέχει αρκετά μεγάλες σειρές από μηδενικά bytes.\n"
2373"Με --sparse=never απογορεύετε τη δημιουργία αραιών αρχείων.\n"
2374"\n"
2375
2376#: src/cp.c:210
2377msgid ""
2378"  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
2379"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2380"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
2381"DIRECTORY\n"
2382"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
2383msgstr ""
2384
2385#: src/cp.c:216
2386#, fuzzy
2387msgid ""
2388"  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
2389"                                 than the destination file or when the\n"
2390"                                 destination file is missing\n"
2391"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
2392"  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
2393msgstr ""
2394"Μετονομασία της ΠΗΓΗΣ σε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ή μετακίνηση ΠΗΓΗΣ(ΩΝ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n"
2395"\n"
2396"      --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ]       δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
2397"αρχείο\n"
2398"                                 προορισμού\n"
2399"  -b                           όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n"
2400"  -f, --force                  διαγραφή υπαρχόντων καταλόγων, χωρίς\n"
2401"                                 επιβεβαίωση\n"
2402"  -i, --interactive            επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή\n"
2403"      --strip-trailing-slashes  αφαίρεση χαρακτήρων καθέτων στο τέλος\n"
2404"                                 γραμμής από κάθε ΠΗΓΗ\n"
2405"  -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ        παράκαμψη της συνήθης κατάληξης αντιγράφων\n"
2406"                                 ασφαλείας\n"
2407"      --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ  μετακίνηση όλων των ορισμάτων ΠΗΓΗΣ\n"
2408"                                 στον ΚΑΤΑΛΟΓΟ\n"
2409"  -u, --update                 μεταφορά μόνο των παλαιότερων ή εξολοκλήρου\n"
2410"                                 νέων αρχείων\n"
2411"  -v, --verbose                εξήγηση του τι συμβαίνει\n"
2412"      --help                   εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
2413"      --version                εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
2414"\n"
2415
2416#: src/cp.c:223
2417msgid ""
2418"  -Z                           set SELinux security context of destination\n"
2419"                                 file to default type\n"
2420"      --context[=CTX]          like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
2421"                                 SELinux or SMACK security context to CTX\n"
2422msgstr ""
2423
2424#: src/cp.c:231
2425#, fuzzy
2426msgid ""
2427"\n"
2428"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
2429"corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
2430"selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
2431"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
2432"bytes.\n"
2433"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
2434msgstr ""
2435"Αντιγραφή της ΠΗΓΗς στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή πολλαπλές ΠΗΓΗ(ΕΣ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n"
2436"\n"
2437"  -a, --archive                το ίδιο με -dpR\n"
2438"      --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ]       δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
2439"αρχείο\n"
2440"                                 προορισμού\n"
2441"  -b                           όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n"
2442"  -d, --no-dereference         διατήρηση συμβολικών συνδέσμων\n"
2443"  -f, --force                  διαγραφή υπαρχόντων προορισμών, χωρίς\n"
2444"                                 επιβεβαίωση διαγραφής\n"
2445"  -i, --interactive            απαίτηση διαβεβαίωσης διαγραφής πριν τη\n"
2446"                                 διαγραφή λόγω επικάλυψης\n"
2447"  -l, --link                   δημιουργία συνδέσμων αντί αντιγράφων\n"
2448"  -p, --preserve               διατήρηση χαρακτηριστικών των αρχείων, αν\n"
2449"                                 είναι δυνατόν\n"
2450"  -P, --parents                προσθήκη διαδρομής της πηγής στο ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
2451"  -r                           αντιγραφή αναδρομικά, τους μη-καταλόγους σαν\n"
2452"                                 αρχεία\n"
2453"                                 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κάντε χρήση του -R όταν\n"
2454"                                 πρόκειτε να αντιγράψετε ειδικά αρχεία όπως\n"
2455"                                 FIFO ή το /dev/zero\n"
2456"      --sparse=WHEN            έλεγχος της δημιουργίας αραιών (sparse)\n"
2457"                                 αρχείων\n"
2458"  -R, --recursive              αντιγραφή καταλόγων αναδρομικά\n"
2459"      --strip-trailing-slashes απομάκρυνση οτιδήποτε κάθετων που έπονται "
2460"από\n"
2461"                                 κάθε όρισμα ΠΗΓΗΣ\n"
2462"  -s, --symbolic-link          δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί\n"
2463"                                 αντιγράφων\n"
2464"  -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ        παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης των\n"
2465"                                 αντιγράφων ασφαλείας\n"
2466"      --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ  μετακίνησε όλα τα ορίσματα για ΠΗΓΗ στο\n"
2467"                                 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
2468"  -u, --update                 αντιγραφή μόνο όταν το αρχείο ΠΗΓΗ είναι\n"
2469"                                 νεώτερο από το αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή όταν\n"
2470"                                 το αρχείο προορισμός δεν υπάρχει\n"
2471"  -v, --verbose                εξήγηση του τί γίνεται\n"
2472"  -x, --one-file-system        παραμονή στο τρέχον σύστημα αρχείων\n"
2473"      --help                   εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
2474"      --version                εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
2475"\n"
2476"Έξ ορισμού, τα αραία (sparse) αρχεία ΠΗΓΗΣ αναγωρίζονται με ένα όχι τόσο\n"
2477"καλό ευρεστικό αλγόριθμο και το αντίστοιχο αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ γίνεται αραιό\n"
2478"επίσης. Αυτή είναι η συμπεριφορά της επιλογής --sparse=auto. Επιλέξτε\n"
2479"--sparse=always για τη δημιουργία αραιών αρχείων ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ οπότε το αρχείο\n"
2480"ΠΗΓΗ περιέχει αρκετά μεγάλες σειρές από μηδενικά bytes.\n"
2481"Με --sparse=never απογορεύετε τη δημιουργία αραιών αρχείων.\n"
2482"\n"
2483
2484#: src/cp.c:239
2485msgid ""
2486"\n"
2487"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
2488"data blocks are copied only when modified.  If this is not possible the "
2489"copy\n"
2490"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
2491"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n"
2492msgstr ""
2493
2494#: src/cp.c:247
2495msgid ""
2496"\n"
2497"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
2498"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
2499"regular file.\n"
2500msgstr ""
2501"\n"
2502"Σαν ειδική περίπτωση, η cp δημιουργεί αντίγραφα της ΠΗΓΗΣ όταν οι επιλογές\n"
2503"και τα ΠΗΓΗ και ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ έχουν το ίδιο όνομα, για ένα υπάρχον, κανονικό "
2504"αρχείο.\n"
2505
2506#: src/cp.c:306
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "failed to preserve times for %s"
2509msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
2510
2511#
2512#: src/cp.c:337
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "failed to preserve permissions for %s"
2515msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
2516
2517#
2518#: src/cp.c:473
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "cannot make directory %s"
2521msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
2522
2523#
2524#: src/cp.c:522 src/cp.c:553
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "%s exists but is not a directory"
2527msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
2528
2529#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:134
2530#: src/ln.c:198 src/ln.c:219 src/ln.c:503 src/mv.c:160 src/mv.c:393
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "failed to access %s"
2533msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
2534
2535#
2536#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:534 src/mv.c:436 src/shred.c:1283
2537#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "missing file operand"
2540msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
2541
2542#
2543#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:548 src/mv.c:438
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "missing destination file operand after %s"
2546msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
2547
2548#
2549#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
2550#, fuzzy
2551msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
2552msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
2553
2554#
2555#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
2556#: src/install.c:994 src/ln.c:136 src/ln.c:506 src/ln.c:562 src/mv.c:396
2557#: src/mv.c:468
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "target %s is not a directory"
2560msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
2561
2562#: src/cp.c:745
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "with --parents, the destination must be a directory"
2565msgstr ""
2566"όταν διατηρούνται τα μονοπάτια, το τελευταίο όρισμα πρέπει να είναι κατάλογος"
2567
2568#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:498 src/mv.c:388
2569#, fuzzy
2570msgid "multiple target directories specified"
2571msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
2572
2573#: src/cp.c:1124 src/install.c:918
2574#, c-format
2575msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
2576msgstr ""
2577
2578#: src/cp.c:1145
2579#, c-format
2580msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2581msgstr "αδυναμία δημιουργίας σθεναρών(hard) και συμβολικών συνδέσμων"
2582
2583#
2584#: src/cp.c:1155 src/mv.c:478
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
2587msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
2588
2589#: src/cp.c:1161
2590#, c-format
2591msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
2592msgstr ""
2593
2594#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:567 src/mv.c:483
2595msgid "backup type"
2596msgstr "είδος αντιγράφου ασφάλειας"
2597
2598#: src/cp.c:1190 src/install.c:957
2599msgid "cannot set target context and preserve it"
2600msgstr ""
2601
2602#: src/cp.c:1194
2603msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
2604msgstr ""
2605
2606#: src/cp.c:1210
2607msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
2608msgstr ""
2609
2610#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2611#: src/csplit.c:44 src/dd.c:47
2612msgid "Stuart Kemp"
2613msgstr ""
2614
2615#
2616#: src/csplit.c:545
2617msgid "input disappeared"
2618msgstr "η είσοδος εξαφανίστηκε"
2619
2620#
2621#: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688
2622#, c-format
2623msgid "%s: line number out of range"
2624msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
2625
2626#
2627#: src/csplit.c:718
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "%s: %s: line number out of range"
2630msgstr "%s: `%s': αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
2631
2632#
2633#: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid " on repetition %s\n"
2636msgstr " στην επανάληψη %d\n"
2637
2638#
2639#: src/csplit.c:771
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "%s: %s: match not found"
2642msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα"
2643
2644#
2645#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
2646#, c-format
2647msgid "error in regular expression search"
2648msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
2649
2650#
2651#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "write error for %s"
2654msgstr "σφάλμα εγγραφής για το `%s'"
2655
2656#
2657#: src/csplit.c:1089
2658#, c-format
2659msgid "%s: integer expected after delimiter"
2660msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά τον οριοθέτη"
2661
2662#
2663#: src/csplit.c:1106
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "%s: '}' is required in repeat count"
2666msgstr "%s: το `}' απαιτείται όταν δηλώνονται οι επαναλήψεις"
2667
2668#
2669#: src/csplit.c:1117
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
2672msgstr "%s}: απαιτείται ακέραιος μεταξύ των `{' και `}'"
2673
2674#
2675#: src/csplit.c:1144
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
2678msgstr "%s: ο τελεστής τερματισμού `%c' έχει παραληφθεί"
2679
2680#
2681#: src/csplit.c:1161
2682#, c-format
2683msgid "%s: invalid regular expression: %s"
2684msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
2685
2686#
2687#: src/csplit.c:1193
2688#, c-format
2689msgid "%s: invalid pattern"
2690msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
2691
2692#
2693#: src/csplit.c:1196
2694#, c-format
2695msgid "%s: line number must be greater than zero"
2696msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν"
2697
2698#
2699#: src/csplit.c:1201
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
2702msgstr ""
2703"ο αριθμός γραμμής `%s' είναι μικρότερος από τον προηγούμενο αριθμό γραμμής, "
2704"%s"
2705
2706#
2707#: src/csplit.c:1207
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
2710msgstr ""
2711"προειδοποίηση: ο αριθμός γραμμής `%s' είναι ίδιος με αυτόν της προηγούμενης "
2712"γραμμής"
2713
2714#
2715#: src/csplit.c:1285
2716msgid "missing conversion specifier in suffix"
2717msgstr "έχει παραληφθεί ο δηλωτής μετατροπής στην κατάληξη"
2718
2719#
2720#: src/csplit.c:1290
2721#, c-format
2722msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
2723msgstr "μη έγκυρος δηλωτής μετατροπής στην κατάληξη: %c"
2724
2725#
2726#: src/csplit.c:1293
2727#, c-format
2728msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
2729msgstr "μη έγκυρος δηλωτής μετατροπής στην κατάληξη: \\%.3o"
2730
2731#
2732#: src/csplit.c:1298
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
2735msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'"
2736
2737#
2738#: src/csplit.c:1315
2739#, c-format
2740msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
2741msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη"
2742
2743#
2744#: src/csplit.c:1329
2745#, c-format
2746msgid "missing %% conversion specification in suffix"
2747msgstr "έχει παραληφθεί η δήλωση μετατροπής %% στην κατάληξη"
2748
2749#
2750#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1499 src/nproc.c:105 src/tail.c:2140
2751#, fuzzy
2752msgid "invalid number"
2753msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s"
2754
2755#
2756#: src/csplit.c:1482
2757#, c-format
2758msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
2759msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ ΜΟΡΦΗ...\n"
2760
2761#: src/csplit.c:1486
2762msgid ""
2763"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
2764"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
2765msgstr ""
2766
2767#
2768#: src/csplit.c:1490
2769#, fuzzy
2770msgid ""
2771"\n"
2772"Read standard input if FILE is -\n"
2773msgstr "η κανονική είσοδος είναι κλεισμένη"
2774
2775#: src/csplit.c:1497
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
2779"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of 'xx'\n"
2780"  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
2781msgstr ""
2782
2783#: src/csplit.c:1502
2784msgid "      --suppress-matched     suppress the lines matching PATTERN\n"
2785msgstr ""
2786
2787#
2788#: src/csplit.c:1505
2789msgid ""
2790"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
2791"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
2792"  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
2793msgstr ""
2794
2795#: src/csplit.c:1512
2796msgid ""
2797"\n"
2798"Each PATTERN may be:\n"
2799"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2800"  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
2801"  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
2802"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
2803"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
2804"\n"
2805"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
2806msgstr ""
2807
2808#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2809#: src/cut.c:45 src/paste.c:52
2810msgid "David M. Ihnat"
2811msgstr ""
2812
2813#
2814#: src/cut.c:147
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
2817msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
2818
2819#: src/cut.c:151
2820msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2821msgstr ""
2822
2823#
2824#: src/cut.c:158
2825#, fuzzy
2826msgid ""
2827"  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2828"  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2829"  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
2830msgstr ""
2831"Αναδίπλωση γραμμών εισόδου σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ (κανονική είσοδος εξ ορισμού),\n"
2832"γράφοντας στην κανονική έξοδο.\n"
2833"\n"
2834"  -b, --bytes         μέτρηση bytes αντί στηλών\n"
2835"  -s, --spaces        αναδίπλωση σε διαστήματα μόνο\n"
2836"  -w, --width=ΠΛΑΤΟΣ  χρήση ΠΛΑΤΟΣ στήλες αντί για 80\n"
2837"      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
2838"      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
2839
2840#: src/cut.c:163
2841msgid ""
2842"  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2843"                            that contains no delimiter character, unless\n"
2844"                            the -s option is specified\n"
2845"  -n                      (ignored)\n"
2846msgstr ""
2847
2848#: src/cut.c:169
2849msgid ""
2850"      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2851"                            or fields\n"
2852msgstr ""
2853
2854#
2855#: src/cut.c:173
2856msgid ""
2857"  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2858"      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2859"                            the default is to use the input delimiter\n"
2860msgstr ""
2861
2862#: src/cut.c:183
2863msgid ""
2864"\n"
2865"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2866"range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
2867"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2868msgstr ""
2869
2870#: src/cut.c:189
2871msgid ""
2872"Each range is one of:\n"
2873"\n"
2874"  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
2875"  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
2876"  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
2877"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
2878msgstr ""
2879
2880#
2881#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
2882msgid "only one type of list may be specified"
2883msgstr "μόνο ένα είδος λίστας μπορεί να οριστεί"
2884
2885#
2886#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521
2887msgid "the delimiter must be a single character"
2888msgstr "ο διαχωριστής πρέπει να είναι ένας μόνο χαρακτήρας"
2889
2890#
2891#: src/cut.c:567
2892msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2893msgstr "πρέπει να ορίσετε λίστα από bytes, χαρακτήρες ή πεδία"
2894
2895#
2896#: src/cut.c:570
2897#, fuzzy
2898msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2899msgstr "ένας διαχωριστής μπορεί να οριστεί μόνο όταν λειτουργούμε με πεδία"
2900
2901#
2902#: src/cut.c:574
2903msgid ""
2904"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2905"\tonly when operating on fields"
2906msgstr ""
2907"η απόκρυψη γραμμών που δεν έχουν διαχωριστές έχει νόημα\n"
2908"\tμόνο όταν λειτουργούμε με πεδία"
2909
2910#: src/date.c:130
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid ""
2913"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2914"  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2915msgstr ""
2916"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [+ΜΟΡΦΗ]\n"
2917"    ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΜΜΗΗωωλλ[[ΥΥ]ΧΧ][.δδ]]\n"
2918
2919#: src/date.c:135
2920msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2921msgstr ""
2922
2923#: src/date.c:141
2924msgid ""
2925"  -d, --date=STRING          display time described by STRING, not 'now'\n"
2926msgstr ""
2927
2928#
2929#: src/date.c:144
2930#, fuzzy
2931msgid ""
2932"      --debug                annotate the parsed date,\n"
2933"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
2934msgstr ""
2935"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
2936"\n"
2937"  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
2938"  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
2939
2940#: src/date.c:148
2941msgid ""
2942"  -f, --file=DATEFILE        like --date; once for each line of DATEFILE\n"
2943msgstr ""
2944
2945#: src/date.c:151
2946msgid ""
2947"  -I[FMT], --iso-8601[=FMT]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
2948"                               FMT='date' for date only (the default),\n"
2949"                               'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
2950"                               for date and time to the indicated "
2951"precision.\n"
2952"                               Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
2953msgstr ""
2954
2955#: src/date.c:158
2956msgid ""
2957"  -R, --rfc-email            output date and time in RFC 5322 format.\n"
2958"                               Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
2959msgstr ""
2960
2961#: src/date.c:162
2962msgid ""
2963"      --rfc-3339=FMT         output date/time in RFC 3339 format.\n"
2964"                               FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
2965"                               for date and time to the indicated "
2966"precision.\n"
2967"                               Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
2968msgstr ""
2969
2970#: src/date.c:168
2971msgid ""
2972"  -r, --reference=FILE       display the last modification time of FILE\n"
2973msgstr ""
2974
2975#: src/date.c:171
2976msgid ""
2977"  -s, --set=STRING           set time described by STRING\n"
2978"  -u, --utc, --universal     print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
2979msgstr ""
2980
2981#: src/date.c:177
2982msgid ""
2983"\n"
2984"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
2985"\n"
2986"  %%   a literal %\n"
2987"  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
2988msgstr ""
2989
2990#: src/date.c:184
2991msgid ""
2992"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2993"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2994"  %B   locale's full month name (e.g., January)\n"
2995"  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
2996msgstr ""
2997
2998#: src/date.c:190
2999msgid ""
3000"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
3001"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
3002"  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
3003"  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
3004msgstr ""
3005
3006#: src/date.c:196
3007msgid ""
3008"  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
3009"  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
3010"  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
3011msgstr ""
3012
3013#: src/date.c:201
3014msgid ""
3015"  %h   same as %b\n"
3016"  %H   hour (00..23)\n"
3017"  %I   hour (01..12)\n"
3018"  %j   day of year (001..366)\n"
3019msgstr ""
3020
3021#: src/date.c:207
3022msgid ""
3023"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
3024"  %l   hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
3025"  %m   month (01..12)\n"
3026"  %M   minute (00..59)\n"
3027msgstr ""
3028
3029#: src/date.c:213
3030msgid ""
3031"  %n   a newline\n"
3032"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
3033"  %p   locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
3034"  %P   like %p, but lower case\n"
3035"  %q   quarter of year (1..4)\n"
3036"  %r   locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
3037"  %R   24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
3038"  %s   seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
3039msgstr ""
3040
3041#: src/date.c:223
3042msgid ""
3043"  %S   second (00..60)\n"
3044"  %t   a tab\n"
3045"  %T   time; same as %H:%M:%S\n"
3046"  %u   day of week (1..7); 1 is Monday\n"
3047msgstr ""
3048
3049#: src/date.c:229
3050msgid ""
3051"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
3052"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
3053"  %w   day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
3054"  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
3055msgstr ""
3056
3057#: src/date.c:235
3058msgid ""
3059"  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
3060"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
3061"  %y   last two digits of year (00..99)\n"
3062"  %Y   year\n"
3063msgstr ""
3064
3065#: src/date.c:241
3066msgid ""
3067"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
3068"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
3069"  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
3070"  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
3071"+05:30)\n"
3072"  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
3073"\n"
3074"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
3075msgstr ""
3076
3077#: src/date.c:250
3078msgid ""
3079"The following optional flags may follow '%':\n"
3080"\n"
3081"  -  (hyphen) do not pad the field\n"
3082"  _  (underscore) pad with spaces\n"
3083"  0  (zero) pad with zeros\n"
3084"  ^  use upper case if possible\n"
3085"  #  use opposite case if possible\n"
3086msgstr ""
3087
3088#: src/date.c:259
3089msgid ""
3090"\n"
3091"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
3092"then an optional modifier, which is either\n"
3093"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
3094"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
3095msgstr ""
3096
3097#: src/date.c:266
3098msgid ""
3099"\n"
3100"Examples:\n"
3101"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
3102"  $ date --date='@2147483647'\n"
3103"\n"
3104"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
3105"  $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
3106"\n"
3107"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
3108"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
3109msgstr ""
3110
3111#
3112#: src/date.c:300 src/dd.c:2416 src/head.c:880 src/md5sum.c:672
3113#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:913 src/od.c:1978 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
3114#: src/pr.c:1470 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:364 src/tee.c:174
3115#: src/tr.c:1911 src/tsort.c:541 src/wc.c:205
3116msgid "standard input"
3117msgstr "κανονική είσοδος"
3118
3119#
3120#: src/date.c:329 src/date.c:557
3121#, fuzzy, c-format
3122msgid "invalid date %s"
3123msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
3124
3125#: src/date.c:443 src/date.c:477
3126#, fuzzy
3127msgid "multiple output formats specified"
3128msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
3129
3130#
3131#: src/date.c:455
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
3134msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
3135
3136#: src/date.c:462
3137#, c-format
3138msgid "the options to print and set the time may not be used together"
3139msgstr ""
3140"Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
3141"χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
3142
3143#: src/date.c:483
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid ""
3146"the argument %s lacks a leading '+';\n"
3147"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
3148"argument must be a format string beginning with '+'"
3149msgstr ""
3150"Η παράμετρος `%s' δεν ξεκινά με το πρόθεμα `+' όπως θα έπρεπε.\n"
3151"Οταν χρησιμοποιήτε μια επιλογή για να καθορίσετε την(τις) ημερομηνία(ες), \n"
3152"κάθε παράμετρος που δεν είναι επιλογή πρέπει να είναι διαμορφωμένη έτσι\n"
3153"ώστε να ξεκινάει με το `+'."
3154
3155#: src/date.c:565
3156#, c-format
3157msgid "cannot set date"
3158msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
3159
3160#
3161#: src/date.c:599 src/du.c:388
3162#, fuzzy, c-format
3163msgid "time %s is out of range"
3164msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
3165
3166#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3167#: src/dd.c:45 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:72 src/touch.c:42
3168#: src/wc.c:50
3169msgid "Paul Rubin"
3170msgstr ""
3171
3172#
3173#: src/dd.c:564
3174#, c-format
3175msgid ""
3176"Usage: %s [OPERAND]...\n"
3177"  or:  %s OPTION\n"
3178msgstr ""
3179"Χρήση: %s [ΤΕΛΕΣΤΗΣ]...\n"
3180"  ή:  %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n"
3181
3182#: src/dd.c:569
3183msgid ""
3184"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
3185"\n"
3186"  bs=BYTES        read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
3187"512);\n"
3188"                  overrides ibs and obs\n"
3189"  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
3190"  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
3191"  count=N         copy only N input blocks\n"
3192"  ibs=BYTES       read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
3193msgstr ""
3194
3195#: src/dd.c:579
3196msgid ""
3197"  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
3198"  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
3199"  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
3200"  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
3201"  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
3202"  seek=N          skip N obs-sized blocks at start of output\n"
3203"  skip=N          skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
3204"  status=LEVEL    The LEVEL of information to print to stderr;\n"
3205"                  'none' suppresses everything but error messages,\n"
3206"                  'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
3207"                  'progress' shows periodic transfer statistics\n"
3208msgstr ""
3209
3210#: src/dd.c:592
3211msgid ""
3212"\n"
3213"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
3214"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n"
3215"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
3216"\n"
3217"Each CONV symbol may be:\n"
3218"\n"
3219msgstr ""
3220
3221#: src/dd.c:601
3222msgid ""
3223"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
3224"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
3225"  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
3226"  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
3227"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
3228"  lcase     change upper case to lower case\n"
3229"  ucase     change lower case to upper case\n"
3230"  sparse    try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
3231"  swab      swap every pair of input bytes\n"
3232"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
3233"            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
3234msgstr ""
3235
3236#: src/dd.c:614
3237msgid ""
3238"  excl      fail if the output file already exists\n"
3239"  nocreat   do not create the output file\n"
3240"  notrunc   do not truncate the output file\n"
3241"  noerror   continue after read errors\n"
3242"  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
3243"  fsync     likewise, but also write metadata\n"
3244msgstr ""
3245
3246#: src/dd.c:622
3247msgid ""
3248"\n"
3249"Each FLAG symbol may be:\n"
3250"\n"
3251"  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
3252"suggested)\n"
3253msgstr ""
3254
3255#: src/dd.c:629
3256msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
3257msgstr ""
3258
3259#: src/dd.c:631
3260msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
3261msgstr ""
3262
3263#
3264#: src/dd.c:633
3265#, fuzzy
3266msgid "  directory  fail unless a directory\n"
3267msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
3268
3269#: src/dd.c:635
3270msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
3271msgstr ""
3272
3273#: src/dd.c:637
3274msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
3275msgstr ""
3276
3277#: src/dd.c:638
3278msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
3279msgstr ""
3280
3281#: src/dd.c:641
3282msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
3283msgstr ""
3284
3285#: src/dd.c:643
3286msgid "  noatime   do not update access time\n"
3287msgstr ""
3288
3289#: src/dd.c:646
3290msgid "  nocache   Request to drop cache.  See also oflag=sync\n"
3291msgstr ""
3292
3293#: src/dd.c:650
3294msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
3295msgstr ""
3296
3297#: src/dd.c:653
3298msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
3299msgstr ""
3300
3301#: src/dd.c:655
3302msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
3303msgstr ""
3304
3305#: src/dd.c:657
3306msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
3307msgstr ""
3308
3309#: src/dd.c:659
3310msgid "  text      use text I/O for data\n"
3311msgstr ""
3312
3313#: src/dd.c:661
3314msgid "  count_bytes  treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
3315msgstr ""
3316
3317#: src/dd.c:664
3318msgid "  skip_bytes  treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
3319msgstr ""
3320
3321#: src/dd.c:667
3322msgid "  seek_bytes  treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
3323msgstr ""
3324
3325#: src/dd.c:671
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"\n"
3329"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
3330"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
3331"\n"
3332"Options are:\n"
3333"\n"
3334msgstr ""
3335
3336#: src/dd.c:707
3337#, c-format
3338msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
3339msgstr ""
3340
3341#: src/dd.c:735
3342#, c-format
3343msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
3344msgstr ""
3345
3346#: src/dd.c:803 src/du.c:400
3347msgid "Infinity"
3348msgstr ""
3349
3350#: src/dd.c:822
3351#, c-format
3352msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s"
3353msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %s, %s"
3354msgstr[0] ""
3355msgstr[1] ""
3356
3357#: src/dd.c:828
3358#, c-format
3359msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
3360msgstr ""
3361
3362#: src/dd.c:831
3363#, c-format
3364msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
3365msgstr ""
3366
3367#: src/dd.c:863
3368#, c-format
3369msgid ""
3370"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
3371"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
3372msgstr ""
3373
3374#: src/dd.c:869
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
3377msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
3378msgstr[0] "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
3379msgstr[1] "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
3380
3381#
3382#: src/dd.c:954
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "closing input file %s"
3385msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3386
3387#: src/dd.c:961
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "closing output file %s"
3390msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
3391
3392#: src/dd.c:1194
3393#, fuzzy, c-format
3394msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
3395msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
3396
3397#
3398#: src/dd.c:1269 src/dd.c:2138
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "writing to %s"
3401msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
3402
3403#: src/dd.c:1388
3404#, c-format
3405msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
3406msgstr ""
3407
3408#
3409#: src/dd.c:1426 src/dd.c:1487
3410#, c-format
3411msgid "unrecognized operand %s"
3412msgstr "άγνωστος τελεστής %s"
3413
3414#
3415#: src/dd.c:1438
3416#, fuzzy
3417msgid "invalid conversion"
3418msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
3419
3420#
3421#: src/dd.c:1441 src/dd.c:1530
3422#, fuzzy
3423msgid "invalid input flag"
3424msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
3425
3426#
3427#: src/dd.c:1444 src/dd.c:1524 src/dd.c:1536
3428msgid "invalid output flag"
3429msgstr "μη έγκυρη σημαία εξόδου"
3430
3431#
3432#: src/dd.c:1447
3433#, fuzzy
3434msgid "invalid status level"
3435msgstr "μη έγκυρη σημαία κατάστασης"
3436
3437#: src/dd.c:1582
3438msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
3439msgstr ""
3440
3441#
3442#: src/dd.c:1584
3443#, fuzzy
3444msgid "cannot combine block and unblock"
3445msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
3446
3447#: src/dd.c:1586
3448#, fuzzy
3449msgid "cannot combine lcase and ucase"
3450msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3451
3452#
3453#: src/dd.c:1588
3454#, fuzzy
3455msgid "cannot combine excl and nocreat"
3456msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
3457
3458#
3459#: src/dd.c:1591
3460#, fuzzy
3461msgid "cannot combine direct and nocache"
3462msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
3463
3464#: src/dd.c:1748
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
3468"  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
3469msgstr ""
3470
3471#: src/dd.c:1836
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "%s: cannot skip"
3474msgstr "%s: δε μπορεί να διαγραφεί"
3475
3476#: src/dd.c:1838 src/dd.c:1869 src/dd.c:1930
3477#, fuzzy, c-format
3478msgid "%s: cannot seek"
3479msgstr "%s: δε μπορεί να διαγραφεί"
3480
3481#: src/dd.c:1910
3482#, c-format
3483msgid "offset overflow while reading file %s"
3484msgstr ""
3485
3486#: src/dd.c:1922
3487#, c-format
3488msgid "warning: invalid file offset after failed read"
3489msgstr ""
3490
3491#: src/dd.c:1926
3492#, c-format
3493msgid "cannot work around kernel bug after all"
3494msgstr ""
3495
3496#: src/dd.c:2065
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "setting flags for %s"
3499msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
3500
3501#
3502#: src/dd.c:2119
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "%s: cannot skip to specified offset"
3505msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
3506
3507#: src/dd.c:2348
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
3510msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
3511
3512#: src/dd.c:2361
3513#, c-format
3514msgid "fdatasync failed for %s"
3515msgstr ""
3516
3517#: src/dd.c:2371
3518#, c-format
3519msgid "fsync failed for %s"
3520msgstr ""
3521
3522#: src/dd.c:2422 src/dd.c:2452 src/nohup.c:164 src/nohup.c:166
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "failed to open %s"
3525msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
3526
3527#: src/dd.c:2462
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
3531"blocks"
3532msgstr ""
3533
3534#: src/dd.c:2483
3535#, fuzzy, c-format
3536msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
3537msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
3538
3539#: src/dd.c:2500 src/dd.c:2506
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "failed to discard cache for: %s"
3542msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
3543
3544#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3545#: src/df.c:46 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
3546#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:36 src/sort.c:67
3547msgid "Paul Eggert"
3548msgstr ""
3549
3550#: src/df.c:178
3551msgid "Filesystem"
3552msgstr ""
3553
3554#: src/df.c:181
3555msgid "Type"
3556msgstr ""
3557
3558#
3559#: src/df.c:184 src/df.c:551
3560#, fuzzy
3561msgid "blocks"
3562msgstr "μέγεθος μπλοκ"
3563
3564#: src/df.c:187
3565msgid "Used"
3566msgstr ""
3567
3568#: src/df.c:190
3569msgid "Available"
3570msgstr ""
3571
3572#: src/df.c:193
3573msgid "Use%"
3574msgstr ""
3575
3576#: src/df.c:196
3577msgid "Inodes"
3578msgstr ""
3579
3580#: src/df.c:199
3581msgid "IUsed"
3582msgstr ""
3583
3584#: src/df.c:202
3585msgid "IFree"
3586msgstr ""
3587
3588#: src/df.c:205
3589msgid "IUse%"
3590msgstr ""
3591
3592#: src/df.c:208
3593msgid "Mounted on"
3594msgstr ""
3595
3596#: src/df.c:211
3597msgid "File"
3598msgstr ""
3599
3600#: src/df.c:391
3601#, fuzzy, c-format
3602msgid "option --output: field %s unknown"
3603msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
3604
3605#: src/df.c:398
3606#, c-format
3607msgid "option --output: field %s used more than once"
3608msgstr ""
3609
3610#: src/df.c:419 src/df.c:458
3611msgid "Size"
3612msgstr ""
3613
3614#: src/df.c:423 src/df.c:460
3615msgid "Avail"
3616msgstr ""
3617
3618#: src/df.c:483
3619msgid "Capacity"
3620msgstr ""
3621
3622#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
3623#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
3624#: src/df.c:554 src/df.c:563
3625#, c-format
3626msgid "%s-%s"
3627msgstr ""
3628
3629#: src/df.c:1290
3630#, c-format
3631msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
3632msgstr ""
3633
3634#: src/df.c:1459
3635msgid ""
3636"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
3637"or all file systems by default.\n"
3638msgstr ""
3639
3640#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
3641#. adjusted to an appropriate default for your locale.
3642#: src/df.c:1468
3643msgid ""
3644"  -a, --all             include pseudo, duplicate, inaccessible file "
3645"systems\n"
3646"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
3647"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
3648"                           see SIZE format below\n"
3649"  -h, --human-readable  print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
3650"  -H, --si              print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
3651msgstr ""
3652
3653#: src/df.c:1476
3654msgid ""
3655"  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
3656"  -k                    like --block-size=1K\n"
3657"  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
3658"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
3659"(default)\n"
3660msgstr ""
3661
3662#: src/df.c:1483
3663msgid ""
3664"      --output[=FIELD_LIST]  use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
3665"                               or print all fields if FIELD_LIST is "
3666"omitted.\n"
3667"  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
3668"      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
3669msgstr ""
3670
3671#: src/df.c:1489
3672msgid ""
3673"      --total           elide all entries insignificant to available space,\n"
3674"                          and produce a grand total\n"
3675msgstr ""
3676
3677#: src/df.c:1493
3678msgid ""
3679"  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
3680"  -T, --print-type      print file system type\n"
3681"  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type TYPE\n"
3682"  -v                    (ignored)\n"
3683msgstr ""
3684
3685#: src/df.c:1503
3686msgid ""
3687"\n"
3688"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
3689"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
3690"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
3691msgstr ""
3692
3693#
3694#: src/df.c:1540
3695#, fuzzy, c-format
3696msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
3697msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
3698
3699#: src/df.c:1690
3700#, fuzzy, c-format
3701msgid "file system type %s both selected and excluded"
3702msgstr "το σύστημα αρχείων `%s' είναι και επελεγμένο και αποκλειώμενο"
3703
3704#: src/df.c:1749
3705msgid "Warning: "
3706msgstr "Προειδοποίηση:"
3707
3708#: src/df.c:1751 src/stat.c:904
3709#, fuzzy
3710msgid "cannot read table of mounted file systems"
3711msgstr "%sαδυναμία ανάγνωσης πίνακα προσαρτημένων συστήματος αρχείων"
3712
3713#: src/df.c:1788
3714msgid "no file systems processed"
3715msgstr ""
3716
3717#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3718#: src/dircolors.c:37
3719msgid "H. Peter Anvin"
3720msgstr ""
3721
3722#
3723#: src/dircolors.c:99 src/uptime.c:204 src/users.c:111
3724#, fuzzy, c-format
3725msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
3726msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
3727
3728#: src/dircolors.c:100
3729#, fuzzy
3730msgid ""
3731"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
3732"\n"
3733"Determine format of output:\n"
3734"  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
3735"  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
3736"  -p, --print-database        output defaults\n"
3737msgstr ""
3738"Εμφάνιση εντολών για να τεθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS.\n"
3739"\n"
3740"Επιλογή μορφής εξόδου:\n"
3741"  -b, --sh, --bourne-shell    εμφάνιση κώδικα Bourne shell για να τεθεί στην "
3742"LS_COLORS\n"
3743"  -c, --csh, --c-shell        εμφάνιση κώδικα C shell για να τεθεί στην "
3744"LS_COLORS\n"
3745"  -p, --print-database        εμφάνιση εξ ορισμού ρύθμισης\n"
3746"      --help                  εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
3747"      --version               εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
3748"\n"
3749"Αν ορίζεται ΑΡΧΕΙΟ, αναγιγνώσκεται για να διευκρινιστεί ποια χρώματα να "
3750"χρησιμοποιηθούν για \n"
3751"κάθε είδος αρχείου και κατάληξης. Διαφορετικά, χρησιμοποιήται μια έτοιμη "
3752"βάση.\n"
3753"Για λεπτομέριες για τη μορφή των αρχείων αυτών, τρέξτε `dircolors --print-"
3754"database'.\n"
3755
3756#: src/dircolors.c:110
3757msgid ""
3758"\n"
3759"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
3760"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
3761"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
3762msgstr ""
3763
3764#
3765#: src/dircolors.c:288
3766#, fuzzy, c-format
3767msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
3768msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων"
3769
3770#
3771#: src/dircolors.c:360
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
3774msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
3775
3776# src/dircolors.c:372
3777#: src/dircolors.c:361
3778msgid "<internal>"
3779msgstr "<εσωτερικό>"
3780
3781#: src/dircolors.c:442
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid ""
3784"the options to output dircolors' internal database and\n"
3785"to select a shell syntax are mutually exclusive"
3786msgstr ""
3787"Οι επιλογές για περιτολογία και 'stty-readable' τυποι εξόδου είναι\n"
3788"αποκλειστικά αμοιβαίες."
3789
3790#: src/dircolors.c:452
3791msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
3792msgstr ""
3793
3794#: src/dircolors.c:475
3795msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
3796msgstr "δεν υπάρχει μεταβλητή περιβάλλοντος SHELL, και δεν δόθηκε είδος φλοιού"
3797
3798#
3799#: src/dirname.c:50
3800#, fuzzy, c-format
3801msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3802msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
3803
3804#: src/dirname.c:54
3805#, fuzzy
3806msgid ""
3807"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
3808"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
3809"directory).\n"
3810"\n"
3811msgstr ""
3812"Εκτυπώνει το ΟΝΟΜΑ αφαιρώντας το ακολουθούμενο /στοιχείο. Εάν το όνομα δεν\n"
3813"περιέχει `/' το σύμβολο `.' δηλώνει τον τρέχων κατάλογο\n"
3814"\n"
3815"  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
3816"  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
3817
3818#: src/dirname.c:59
3819msgid "  -z, --zero     end each output line with NUL, not newline\n"
3820msgstr ""
3821
3822#: src/dirname.c:64
3823#, c-format
3824msgid ""
3825"\n"
3826"Examples:\n"
3827"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
3828"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
3829"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
3830msgstr ""
3831
3832#
3833#: src/du.c:284 src/sort.c:427 src/wc.c:115
3834#, fuzzy, c-format
3835msgid ""
3836"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3837"  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
3838msgstr ""
3839"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
3840"   ή:  %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n"
3841
3842#: src/du.c:288
3843msgid ""
3844"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
3845msgstr ""
3846
3847#: src/du.c:294
3848msgid ""
3849"  -0, --null            end each output line with NUL, not newline\n"
3850"  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
3851"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
3852"although\n"
3853"                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
3854"                          larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
3855"                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
3856msgstr ""
3857
3858#: src/du.c:303
3859msgid ""
3860"  -B, --block-size=SIZE  scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
3861"                           '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
3862"                           see SIZE format below\n"
3863"  -b, --bytes           equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
3864"  -c, --total           produce a grand total\n"
3865"  -D, --dereference-args  dereference only symlinks that are listed on the\n"
3866"                          command line\n"
3867"  -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
3868"all)\n"
3869"                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
3870"                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
3871"                          --summarize\n"
3872msgstr ""
3873
3874#
3875#: src/du.c:316
3876#, fuzzy
3877msgid ""
3878"      --files0-from=F   summarize disk usage of the\n"
3879"                          NUL-terminated file names specified in file F;\n"
3880"                          if F is -, then read names from standard input\n"
3881"  -H                    equivalent to --dereference-args (-D)\n"
3882"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3883"2G)\n"
3884"      --inodes          list inode usage information instead of block usage\n"
3885msgstr ""
3886"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
3887"\n"
3888"  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
3889"  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
3890
3891#: src/du.c:325
3892msgid ""
3893"  -k                    like --block-size=1K\n"
3894"  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
3895"  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
3896"  -m                    like --block-size=1M\n"
3897msgstr ""
3898
3899#: src/du.c:331
3900msgid ""
3901"  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
3902"default)\n"
3903"  -S, --separate-dirs   for directories do not include size of "
3904"subdirectories\n"
3905"      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
3906"  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
3907msgstr ""
3908
3909#: src/du.c:337
3910msgid ""
3911"  -t, --threshold=SIZE  exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
3912"                          or entries greater than SIZE if negative\n"
3913"      --time            show time of the last modification of any file in "
3914"the\n"
3915"                          directory, or any of its subdirectories\n"
3916"      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
3917"                          atime, access, use, ctime or status\n"
3918"      --time-style=STYLE  show times using STYLE, which can be:\n"
3919"                            full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
3920"                            FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
3921msgstr ""
3922
3923#: src/du.c:348
3924msgid ""
3925"  -X, --exclude-from=FILE  exclude files that match any pattern in FILE\n"
3926"      --exclude=PATTERN    exclude files that match PATTERN\n"
3927"  -x, --one-file-system    skip directories on different file systems\n"
3928msgstr ""
3929
3930#
3931#: src/du.c:695
3932#, fuzzy, c-format
3933msgid "fts_read failed: %s"
3934msgstr "αποτυχία ανάγνωσης"
3935
3936#
3937#: src/du.c:819
3938#, fuzzy, c-format
3939msgid "invalid maximum depth %s"
3940msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
3941
3942#
3943#: src/du.c:848
3944#, fuzzy
3945msgid "invalid --threshold argument '-0'"
3946msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
3947
3948#: src/du.c:931
3949#, c-format
3950msgid "cannot both summarize and show all entries"
3951msgstr ""
3952"δεν είναι δυνατό να δειχτεί περίληψη και να εμφανιστούν όλες οι καταχωρίσεις"
3953
3954#: src/du.c:938
3955#, c-format
3956msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
3957msgstr "προειδοποίηση: η περίληψη είναι όμοιο με --max-depth=0"
3958
3959#: src/du.c:944
3960#, fuzzy, c-format
3961msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
3962msgstr "προειδοποίηση: η περίληψη έρχεται σε αντίφαση με το --max-depth=%d"
3963
3964#: src/du.c:955
3965#, c-format
3966msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
3967msgstr ""
3968
3969#: src/du.c:1020 src/sort.c:4597 src/wc.c:739
3970msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
3971msgstr ""
3972
3973#: src/du.c:1087 src/sort.c:4618 src/wc.c:817
3974#, c-format
3975msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
3976msgstr ""
3977
3978#
3979#: src/du.c:1104 src/du.c:1112 src/wc.c:830 src/wc.c:838
3980#, fuzzy
3981msgid "invalid zero-length file name"
3982msgstr "μη έγκυρη ομάδα"
3983
3984#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3985#: src/echo.c:26
3986msgid "Brian Fox"
3987msgstr ""
3988
3989#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3990#: src/echo.c:27
3991msgid "Chet Ramey"
3992msgstr ""
3993
3994#
3995#: src/echo.c:41
3996#, fuzzy, c-format
3997msgid ""
3998"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
3999"  or:  %s LONG-OPTION\n"
4000msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
4001
4002#: src/echo.c:45
4003msgid ""
4004"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
4005"\n"
4006"  -n             do not output the trailing newline\n"
4007msgstr ""
4008
4009#: src/echo.c:51
4010msgid ""
4011"  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
4012"  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
4013msgstr ""
4014
4015#: src/echo.c:54
4016msgid ""
4017"  -e             enable interpretation of backslash escapes\n"
4018"  -E             disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
4019msgstr ""
4020
4021#: src/echo.c:60
4022msgid ""
4023"\n"
4024"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
4025"\n"
4026msgstr ""
4027
4028#: src/echo.c:65 src/printf.c:110
4029msgid ""
4030"  \\\\      backslash\n"
4031"  \\a      alert (BEL)\n"
4032"  \\b      backspace\n"
4033"  \\c      produce no further output\n"
4034"  \\e      escape\n"
4035"  \\f      form feed\n"
4036"  \\n      new line\n"
4037"  \\r      carriage return\n"
4038"  \\t      horizontal tab\n"
4039"  \\v      vertical tab\n"
4040msgstr ""
4041
4042#: src/echo.c:77
4043msgid ""
4044"  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4045"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
4046msgstr ""
4047
4048#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4049#: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36
4050#, fuzzy
4051msgid "Richard Mlynarik"
4052msgstr "σθεναρός σύνδεσμος"
4053
4054#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4055#: src/env.c:37 src/numfmt.c:43
4056msgid "Assaf Gordon"
4057msgstr ""
4058
4059#
4060#: src/env.c:73
4061#, fuzzy, c-format
4062msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
4063msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
4064
4065#: src/env.c:76
4066msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
4067msgstr ""
4068
4069#: src/env.c:82
4070#, fuzzy
4071msgid ""
4072"  -i, --ignore-environment  start with an empty environment\n"
4073"  -0, --null           end each output line with NUL, not newline\n"
4074"  -u, --unset=NAME     remove variable from the environment\n"
4075msgstr ""
4076"Τίθεται σε κάθε ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ του περιβάλλοντος η ΤΙΜΗ εκτελείται η ΕΝΤΟΛΗ.\n"
4077"\n"
4078"  -i, --ignore-environment   Εκκίνηση με άδειο περιβάλλον\n"
4079"  -u, --unset=VARIABLE       Αφαιρείται η ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ απο το περιβαλλον\n"
4080"      --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
4081"      --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
4082"\n"
4083"Ενα απλό - υπονοείται -i.  Εαν δεν υπάρχει ΕΝΤΟΛΗ, εκτυπώνεται το\n"
4084"περιβαλλον που δημιουργήθηκε.\n"
4085
4086#: src/env.c:87
4087msgid "  -C, --chdir=DIR      change working directory to DIR\n"
4088msgstr ""
4089
4090#: src/env.c:90
4091msgid ""
4092"  -S, --split-string=S  process and split S into separate arguments;\n"
4093"                        used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
4094"  -v, --debug          print verbose information for each processing step\n"
4095msgstr ""
4096
4097#: src/env.c:97
4098msgid ""
4099"\n"
4100"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
4101msgstr ""
4102
4103#: src/env.c:122
4104#, fuzzy, c-format
4105msgid "cannot unset %s"
4106msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
4107
4108#: src/env.c:256
4109msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
4110msgstr ""
4111
4112#: src/env.c:260
4113#, fuzzy
4114msgid "invalid backslash at end of string in -S"
4115msgstr ""
4116"%s: προειδοποίηση: η δημιουργία σθεναρού συνδέσμου σε συμβολικό,\n"
4117"δεν είναι μεταφερτή"
4118
4119#: src/env.c:263
4120#, c-format
4121msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
4122msgstr ""
4123
4124#: src/env.c:277
4125#, c-format
4126msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
4127msgstr ""
4128
4129#: src/env.c:288
4130msgid "no terminating quote in -S string"
4131msgstr ""
4132
4133#
4134#: src/env.c:573
4135#, fuzzy, c-format
4136msgid "invalid option -- '%c'"
4137msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
4138
4139#: src/env.c:574 src/env.c:658
4140#, c-format
4141msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
4142msgstr ""
4143
4144#
4145#: src/env.c:607
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "cannot set %s"
4148msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
4149
4150#: src/env.c:617
4151#, c-format
4152msgid "cannot specify --null (-0) with command"
4153msgstr ""
4154
4155#: src/env.c:623
4156#, c-format
4157msgid "must specify command with --chdir (-C)"
4158msgstr ""
4159
4160#
4161#: src/env.c:641
4162#, fuzzy, c-format
4163msgid "cannot change directory to %s"
4164msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
4165
4166#: src/expand-common.c:90
4167msgid "tabs are too far apart"
4168msgstr ""
4169
4170#: src/expand-common.c:103
4171#, c-format
4172msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
4173msgstr ""
4174
4175#: src/expand-common.c:120
4176#, c-format
4177msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
4178msgstr ""
4179
4180#: src/expand-common.c:172
4181#, c-format
4182msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
4183msgstr ""
4184
4185#: src/expand-common.c:183
4186#, c-format
4187msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
4188msgstr ""
4189
4190#
4191#: src/expand-common.c:204
4192#, fuzzy, c-format
4193msgid "tab stop is too large %s"
4194msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
4195
4196#
4197#: src/expand-common.c:212
4198#, fuzzy, c-format
4199msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
4200msgstr "το μέγεθος στηλογνώμονα περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
4201
4202#
4203#: src/expand-common.c:244
4204msgid "tab size cannot be 0"
4205msgstr "το μέγεθος στηλογνώμονα δε μπορεί να είναι 0"
4206
4207#
4208#: src/expand-common.c:246
4209msgid "tab sizes must be ascending"
4210msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά"
4211
4212#: src/expand-common.c:251
4213msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
4214msgstr ""
4215
4216#: src/expand-common.c:390
4217msgid "  -t, --tabs=LIST  use comma separated list of tab positions\n"
4218msgstr ""
4219
4220#: src/expand-common.c:393
4221msgid ""
4222"                     The last specified position can be prefixed with '/'\n"
4223"                     to specify a tab size to use after the last\n"
4224"                     explicitly specified tab stop.  Also a prefix of '+'\n"
4225"                     can be used to align remaining tab stops relative to\n"
4226"                     the last specified tab stop instead of the first "
4227"column\n"
4228msgstr ""
4229
4230#
4231#: src/expand.c:73
4232#, fuzzy
4233msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
4234msgstr ""
4235"Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην κανονική "
4236"έξοδο.\n"
4237"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
4238"είσοδο.\n"
4239"\n"
4240"  -a, --all           μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
4241"αρχικών\n"
4242"  -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ  οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
4243"  -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ    χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
4244"θέσης των στηλοθετών\n"
4245"      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
4246"      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
4247"\n"
4248"Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
4249"χρησιμοποιηθούν.\n"
4250
4251#: src/expand.c:80
4252msgid ""
4253"  -i, --initial    do not convert tabs after non blanks\n"
4254"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart, not 8\n"
4255msgstr ""
4256
4257#
4258#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
4259#, fuzzy
4260msgid "input line is too long"
4261msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
4262
4263#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4264#: src/expr.c:151 src/ln.c:42 src/mv.c:42 src/tee.c:36
4265msgid "Mike Parker"
4266msgstr ""
4267
4268#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4269#: src/expr.c:152 src/groups.c:37
4270msgid "James Youngman"
4271msgstr ""
4272
4273#
4274#: src/expr.c:345
4275#, fuzzy, c-format
4276msgid ""
4277"Usage: %s EXPRESSION\n"
4278"  or:  %s OPTION\n"
4279msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
4280
4281#: src/expr.c:353
4282msgid ""
4283"\n"
4284"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
4285"separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
4286"\n"
4287"  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
4288"\n"
4289"  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
4290msgstr ""
4291
4292#: src/expr.c:362
4293msgid ""
4294"\n"
4295"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
4296"  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
4297"  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
4298"  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
4299"  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
4300"  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
4301msgstr ""
4302
4303#: src/expr.c:371
4304msgid ""
4305"\n"
4306"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
4307"  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
4308msgstr ""
4309
4310#: src/expr.c:378
4311#, no-c-format
4312msgid ""
4313"\n"
4314"  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
4315"  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
4316"  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
4317msgstr ""
4318
4319#: src/expr.c:384
4320msgid ""
4321"\n"
4322"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
4323"\n"
4324"  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
4325"  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
4326"  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
4327"  length STRING              length of STRING\n"
4328msgstr ""
4329
4330#: src/expr.c:393
4331msgid ""
4332"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
4333"                               keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
4334"\n"
4335"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
4336msgstr ""
4337
4338#: src/expr.c:399
4339msgid ""
4340"\n"
4341"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
4342"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
4343"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
4344"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
4345"0.\n"
4346msgstr ""
4347"\n"
4348"Προσέχτε οτι πολλοί τελεστές(operators) χρειάζονται χαρακτήρες διαφυγής ή\n"
4349"εισαγωγικά για τα κελύφη (shells).\n"
4350"Οι συγκρίσεις είναι αριθμητικές εάν και οι δυο ΠΑΡΑΜετροι είναι αριθμοί,\n"
4351"ή αλλιώς λεξικογραφικοί.\n"
4352"Το ταίριασμα με πρότυπο επιστρέφει την αλυσίδα που βρέθηκε μεταξύ\n"
4353"\\( και \\) ή κενό. Εαν \\( και \\) δεν χρησιμοποιήθηκαν, τοτε επιστρέφει\n"
4354"τον αριθμό των χαρακτήρων που ταίριαξαν ή 0.\n"
4355
4356#: src/expr.c:406
4357msgid ""
4358"\n"
4359"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
4360"null\n"
4361"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
4362msgstr ""
4363
4364#: src/expr.c:462
4365#, c-format
4366msgid "syntax error: unexpected argument %s"
4367msgstr ""
4368
4369#
4370#: src/expr.c:665
4371#, fuzzy, c-format
4372msgid "syntax error: missing argument after %s"
4373msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"
4374
4375#
4376#: src/expr.c:748 src/ptx.c:289
4377#, fuzzy
4378msgid "error in regular expression matcher"
4379msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
4380
4381#: src/expr.c:776
4382#, c-format
4383msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
4384msgstr ""
4385
4386#: src/expr.c:779
4387#, c-format
4388msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
4389msgstr ""
4390
4391#: src/expr.c:785
4392#, fuzzy
4393msgid "syntax error: unexpected ')'"
4394msgstr "%s: Αναμενόταν μοναδιαίος χειριστής.\n"
4395
4396#
4397#: src/expr.c:931 src/expr.c:968
4398#, fuzzy
4399msgid "non-integer argument"
4400msgstr "όριο ορίσματος"
4401
4402#: src/expr.c:933 src/truncate.c:289
4403msgid "division by zero"
4404msgstr ""
4405
4406#
4407#: src/expr.c:1027 src/sort.c:2113
4408#, fuzzy, c-format
4409msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
4410msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα."
4411
4412#: src/expr.c:1029
4413#, fuzzy, c-format
4414msgid "the strings compared were %s and %s"
4415msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4416
4417#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4418#: src/factor.c:130
4419msgid "Niels Moller"
4420msgstr ""
4421
4422#: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452
4423#, c-format
4424msgid "Lucas prime test failure.  This should not happen"
4425msgstr ""
4426
4427#: src/factor.c:2103
4428msgid "squfof queue overflow"
4429msgstr ""
4430
4431#: src/factor.c:2525
4432#, fuzzy, c-format
4433msgid "%s is not a valid positive integer"
4434msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
4435
4436#
4437#: src/factor.c:2549 src/od.c:1691 src/od.c:1772
4438#, c-format
4439msgid "%s is too large"
4440msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
4441
4442#
4443#: src/factor.c:2561
4444#, fuzzy, c-format
4445msgid ""
4446"Usage: %s [NUMBER]...\n"
4447"  or:  %s OPTION\n"
4448msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
4449
4450#: src/factor.c:2566
4451#, fuzzy
4452msgid ""
4453"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
4454"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
4455"\n"
4456msgstr ""
4457"Εκτυπώνει τους πρώτους παράγοντες κάθε ΑΡΙΘΜΟΥ.\n"
4458"\n"
4459"  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
4460"  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
4461"\n"
4462"Εκτυπώνει τους πρώτους παράγοντες όλων των καθορισμένων ακέραιων ΑΡΙΘΜΩΝ.\n"
4463"Εάν δεν έχουν δοθεί παράμετροι στην γραμμή εντολών, τοτε εισάγονται απο την\n"
4464"τυπική είσοδο.\n"
4465
4466#
4467#: src/find-mount-point.c:40
4468#, fuzzy, c-format
4469msgid "cannot get current directory"
4470msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
4471
4472#
4473#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64
4474#: src/find-mount-point.c:92
4475#, fuzzy, c-format
4476msgid "cannot change to directory %s"
4477msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
4478
4479#
4480#: src/find-mount-point.c:70
4481#, fuzzy, c-format
4482msgid "cannot stat current directory (now %s)"
4483msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
4484
4485#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4486#: src/fmt.c:37
4487msgid "Ross Paterson"
4488msgstr ""
4489
4490#
4491#: src/fmt.c:269
4492#, fuzzy, c-format
4493msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
4494msgstr "Χρήση: %s [-ΨΗΦΙΑ] [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
4495
4496#: src/fmt.c:270
4497msgid ""
4498"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
4499"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
4500msgstr ""
4501
4502#
4503#: src/fmt.c:278
4504#, fuzzy
4505msgid ""
4506"  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
4507"  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
4508"                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
4509"  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
4510msgstr ""
4511"Μορφοποίηση ξανά κάθε παραγράφου στο ΑΡΧΕΙΟ(Α), γράφοντας στην κανονική "
4512"έξοδο.\n"
4513"Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί ή το ΑΡΧΕΙΟ είναι το `-', ανάγνωση από "
4514"κανονική είσοδο.\n"
4515"\n"
4516"Υποχρεωτικά ορίσματα στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες "
4517"επιλογές επίσης.\n"
4518"  -c, --crown-margin        διατήρησε την εσοχή των δύο πρώτων γραμμών\n"
4519"  -p, --prefix=ΑΛΦΑΡΙΘ      συνδύασε μόνο γραμμές με ΑΛΦΑΡΙΘΜητικό ως "
4520"πρόθεμα\n"
4521"  -s, --split-only          χώρισε στα δύο τις μακρές γραμμές αλλά χωρίς "
4522"γέμισμα ξανά\n"
4523"  -t, --tagged-paragraph    η εσοχή της πρώτης γραμμής να είναι διαφορετική "
4524"από τη δεύτερη\n"
4525"  -u, --uniform-spacing     ένα διάστημα μεταξύ λέξεων, δύο μετά από "
4526"προτάσεις\n"
4527"  -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ       μέγιστο πλάτος γραμμής (εξ ορισμού 75 στήλες)\n"
4528"      --help                εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
4529"      --version             εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
4530"\n"
4531"Στο -wΑΡΙΘΜΟΣ, το γράμμα `w' μπορεί να παραληφθεί.\n"
4532
4533#
4534#: src/fmt.c:287
4535#, fuzzy, no-c-format
4536msgid ""
4537"  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
4538"  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
4539"  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
4540"  -g, --goal=WIDTH          goal width (default of 93% of width)\n"
4541msgstr ""
4542"Μορφοποίηση ξανά κάθε παραγράφου στο ΑΡΧΕΙΟ(Α), γράφοντας στην κανονική "
4543"έξοδο.\n"
4544"Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί ή το ΑΡΧΕΙΟ είναι το `-', ανάγνωση από "
4545"κανονική είσοδο.\n"
4546"\n"
4547"Υποχρεωτικά ορίσματα στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες "
4548"επιλογές επίσης.\n"
4549"  -c, --crown-margin        διατήρησε την εσοχή των δύο πρώτων γραμμών\n"
4550"  -p, --prefix=ΑΛΦΑΡΙΘ      συνδύασε μόνο γραμμές με ΑΛΦΑΡΙΘΜητικό ως "
4551"πρόθεμα\n"
4552"  -s, --split-only          χώρισε στα δύο τις μακρές γραμμές αλλά χωρίς "
4553"γέμισμα ξανά\n"
4554"  -t, --tagged-paragraph    η εσοχή της πρώτης γραμμής να είναι διαφορετική "
4555"από τη δεύτερη\n"
4556"  -u, --uniform-spacing     ένα διάστημα μεταξύ λέξεων, δύο μετά από "
4557"προτάσεις\n"
4558"  -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ       μέγιστο πλάτος γραμμής (εξ ορισμού 75 στήλες)\n"
4559"      --help                εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
4560"      --version             εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
4561"\n"
4562"Στο -wΑΡΙΘΜΟΣ, το γράμμα `w' μπορεί να παραληφθεί.\n"
4563
4564#: src/fmt.c:355
4565#, c-format
4566msgid ""
4567"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
4568"option; use -w N instead"
4569msgstr ""
4570
4571#
4572#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
4573#, fuzzy
4574msgid "invalid width"
4575msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
4576
4577#: src/fold.c:70
4578msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
4579msgstr ""
4580
4581#
4582#: src/fold.c:77
4583msgid ""
4584"  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
4585"  -s, --spaces        break at spaces\n"
4586"  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
4587msgstr ""
4588
4589#
4590#: src/fold.c:284 src/pr.c:840
4591#, fuzzy
4592msgid "invalid number of columns"
4593msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
4594
4595#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4596#: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
4597#: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
4598msgid "Padraig Brady"
4599msgstr ""
4600
4601#: src/getlimits.c:66
4602#, fuzzy, c-format
4603msgid "Usage: %s\n"
4604msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]\n"
4605
4606#: src/getlimits.c:70
4607msgid ""
4608"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
4609"\n"
4610msgstr ""
4611
4612#: src/group-list.c:68 src/id.c:414
4613#, fuzzy, c-format
4614msgid "failed to get groups for user %s"
4615msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
4616
4617#: src/group-list.c:73 src/id.c:417
4618#, fuzzy, c-format
4619msgid "failed to get groups for the current process"
4620msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
4621
4622#
4623#: src/group-list.c:113
4624#, fuzzy, c-format
4625msgid "cannot find name for group ID %lu"
4626msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
4627
4628#
4629#: src/groups.c:54
4630#, fuzzy, c-format
4631msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
4632msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n"
4633
4634#: src/groups.c:55
4635msgid ""
4636"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
4637"for\n"
4638"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
4639msgstr ""
4640
4641#
4642#: src/groups.c:106 src/id.c:277
4643#, fuzzy
4644msgid "cannot get real UID"
4645msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
4646
4647#
4648#: src/groups.c:111 src/id.c:285
4649#, fuzzy
4650msgid "cannot get effective GID"
4651msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
4652
4653#
4654#: src/groups.c:116 src/id.c:290
4655#, fuzzy
4656msgid "cannot get real GID"
4657msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
4658
4659#: src/groups.c:130 src/id.c:249
4660#, fuzzy, c-format
4661msgid "%s: no such user"
4662msgstr "%s: Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης."
4663
4664#
4665#: src/head.c:114
4666#, fuzzy, c-format
4667msgid ""
4668"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
4669"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
4670msgstr ""
4671"Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n"
4672"Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του "
4673"αρχείου.\n"
4674"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
4675"\n"
4676"  -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ      εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n"
4677"  -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ      εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των "
4678"πρώτων 10\n"
4679"  -q, --quiet, --silent    να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα "
4680"αρχείων\n"
4681"  -v, --verbose            να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα "
4682"αρχείων\n"
4683"      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
4684"      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
4685"\n"
4686"Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m "
4687"για 1 Meg.\n"
4688"Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n"
4689"ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά "
4690"ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n"
4691
4692#: src/head.c:122
4693#, c-format
4694msgid ""
4695"  -c, --bytes=[-]NUM       print the first NUM bytes of each file;\n"
4696"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4697"                             NUM bytes of each file\n"
4698"  -n, --lines=[-]NUM       print the first NUM lines instead of the first "
4699"%d;\n"
4700"                             with the leading '-', print all but the last\n"
4701"                             NUM lines of each file\n"
4702msgstr ""
4703
4704#
4705#: src/head.c:130
4706msgid ""
4707"  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
4708"  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
4709msgstr ""
4710
4711#: src/head.c:139
4712msgid ""
4713"\n"
4714"NUM may have a multiplier suffix:\n"
4715"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
4716"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
4717msgstr ""
4718
4719#: src/head.c:159
4720#, c-format
4721msgid "%s: file has shrunk too much"
4722msgstr ""
4723
4724#
4725#: src/head.c:231 src/tail.c:484
4726#, fuzzy, c-format
4727msgid "%s: cannot seek to offset %s"
4728msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
4729
4730#
4731#: src/head.c:232 src/tail.c:488
4732#, fuzzy, c-format
4733msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
4734msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
4735
4736#
4737#: src/head.c:274
4738#, fuzzy, c-format
4739msgid "%s: number of bytes is too large"
4740msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes προς σύγκριση: `%s'"
4741
4742#
4743#: src/head.c:912 src/split.c:1367 src/split.c:1534 src/tail.c:2181
4744msgid "invalid number of lines"
4745msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
4746
4747#
4748#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1359 src/split.c:1375
4749#: src/tail.c:2182
4750msgid "invalid number of bytes"
4751msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes"
4752
4753#
4754#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
4755#, fuzzy, c-format
4756msgid "invalid trailing option -- %c"
4757msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
4758
4759#: src/hostid.c:47
4760#, fuzzy, c-format
4761msgid ""
4762"Usage: %s [OPTION]\n"
4763"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
4764"\n"
4765msgstr ""
4766"Εκτυπώνει το όνομα του τρέχοντος χρήστη.\n"
4767"\n"
4768"  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
4769"  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
4770
4771#: src/hostname.c:62
4772#, fuzzy, c-format
4773msgid ""
4774"Usage: %s [NAME]\n"
4775"  or:  %s OPTION\n"
4776"Print or set the hostname of the current system.\n"
4777"\n"
4778msgstr ""
4779"Χρήση: %s [ΟΝΟΜΑ]\n"
4780"    ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n"
4781"Εκτυπώνει το όνομα(hostname) του συστήματος.\n"
4782"\n"
4783"  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
4784"  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
4785
4786#
4787#: src/hostname.c:100
4788#, fuzzy, c-format
4789msgid "cannot set name to %s"
4790msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
4791
4792#: src/hostname.c:104
4793msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
4794msgstr ""
4795"Δεν μπορεί να τεθεί το όνομα συστήματος. Λείπει αυτή η λειτουργία απο το\n"
4796"σύστημα"
4797
4798#: src/hostname.c:112
4799msgid "cannot determine hostname"
4800msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
4801
4802#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
4803#: src/id.c:41 src/touch.c:43
4804msgid "Arnold Robbins"
4805msgstr ""
4806
4807#
4808#: src/id.c:85
4809#, fuzzy, c-format
4810msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
4811msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
4812
4813#: src/id.c:86
4814msgid ""
4815"Print user and group information for the specified USER,\n"
4816"or (when USER omitted) for the current user.\n"
4817"\n"
4818msgstr ""
4819
4820#: src/id.c:91
4821#, fuzzy
4822msgid ""
4823"  -a             ignore, for compatibility with other versions\n"
4824"  -Z, --context  print only the security context of the process\n"
4825"  -g, --group    print only the effective group ID\n"
4826"  -G, --groups   print all group IDs\n"
4827"  -n, --name     print a name instead of a number, for -ugG\n"
4828"  -r, --real     print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
4829"  -u, --user     print only the effective user ID\n"
4830"  -z, --zero     delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
4831"                   not permitted in default format\n"
4832msgstr ""
4833"Εκτύπωνει πληροφορίες που αφορούν ενα ΧΡΗΣΤΗ, ή τον τρέχοντα χρήστη.\n"
4834"\n"
4835"  -a              Αγνοείται, για συμβατοτητα με παλιότερες εκδόσεις\n"
4836"  -g, --group     Εκτυπώνει μόνο τις ταυτότητες ομάδων\n"
4837"  -G, --groups    Εκτυπώνει μόνο τις συμπληρωματικές ομάδες\n"
4838"  -n, --name      Εκτυπώνει όνομα αντί για αριθμό, για την -ugG\n"
4839"  -r, --real      Εκτυπώνει την πραγματική ταυτότητα (real id) αντί της\n"
4840"                   ισχύουσας ταυτότητας χρήστη (effective id), για την -ugG\n"
4841"  -u, --user      Εκτυπώνει μόνο την πραγματική ταυτότητα\n"
4842"      --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
4843"      --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
4844"\n"
4845"Χωρίς καμιά ΕΠΙΛΟΓΗ, εκτυπώνει μια χρήσιμη σειρά πληροφοριών.\n"
4846
4847#: src/id.c:104
4848msgid ""
4849"\n"
4850"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
4851msgstr ""
4852
4853#: src/id.c:152
4854msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
4855msgstr ""
4856
4857#: src/id.c:157
4858msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
4859msgstr ""
4860
4861#: src/id.c:196
4862msgid "cannot print security context when user specified"
4863msgstr ""
4864
4865#
4866#: src/id.c:199
4867#, fuzzy
4868msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
4869msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
4870
4871#: src/id.c:208
4872msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
4873msgstr ""
4874"Δεν μπορεί να εκτυπωθούν μόνο ονόματα ή πραγματική ταυτότητα(read ID) σε\n"
4875"τυπική μορφή"
4876
4877#: src/id.c:212
4878#, fuzzy
4879msgid "option --zero not permitted in default format"
4880msgstr ""
4881"Δεν μπορεί να εκτυπωθούν μόνο ονόματα ή πραγματική ταυτότητα(read ID) σε\n"
4882"τυπική μορφή"
4883
4884#: src/id.c:228
4885#, fuzzy
4886msgid "can't get process context"
4887msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
4888
4889#
4890#: src/id.c:268
4891#, fuzzy
4892msgid "cannot get effective UID"
4893msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
4894
4895#: src/id.c:357
4896#, fuzzy, c-format
4897msgid "cannot find name for user ID %s"
4898msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n"
4899
4900#: src/id.c:375
4901#, c-format
4902msgid "uid=%s"
4903msgstr ""
4904
4905#: src/id.c:380
4906#, c-format
4907msgid " gid=%s"
4908msgstr ""
4909
4910#: src/id.c:387
4911#, c-format
4912msgid " euid=%s"
4913msgstr ""
4914
4915#: src/id.c:395
4916#, c-format
4917msgid " egid=%s"
4918msgstr ""
4919
4920#: src/id.c:423
4921msgid " groups="
4922msgstr " ομάδες="
4923
4924#
4925#: src/id.c:439
4926#, fuzzy, c-format
4927msgid " context=%s"
4928msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4929
4930#
4931#: src/install.c:378
4932#, fuzzy, c-format
4933msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
4934msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
4935
4936#
4937#: src/install.c:420
4938#, fuzzy, c-format
4939msgid "creating directory %s"
4940msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
4941
4942#: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
4943#, fuzzy, c-format
4944msgid "failed to set default creation context for %s"
4945msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
4946
4947#: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
4948#, fuzzy, c-format
4949msgid "failed to restore context for %s"
4950msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
4951
4952#
4953#: src/install.c:510
4954#, fuzzy, c-format
4955msgid "cannot change ownership of %s"
4956msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
4957
4958#
4959#: src/install.c:534
4960#, fuzzy, c-format
4961msgid "cannot set timestamps for %s"
4962msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
4963
4964#
4965#: src/install.c:556 src/split.c:522 src/timeout.c:506
4966#, fuzzy, c-format
4967msgid "fork system call failed"
4968msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
4969
4970#: src/install.c:560
4971#, fuzzy, c-format
4972msgid "cannot run %s"
4973msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
4974
4975#
4976#: src/install.c:563
4977#, fuzzy, c-format
4978msgid "waiting for strip"
4979msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
4980
4981#: src/install.c:565
4982#, c-format
4983msgid "strip process terminated abnormally"
4984msgstr ""
4985
4986#
4987#: src/install.c:589
4988#, fuzzy, c-format
4989msgid "invalid user %s"
4990msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4991
4992#: src/install.c:627
4993#, fuzzy, c-format
4994msgid ""
4995"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
4996"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
4997"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
4998"  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
4999msgstr ""
5000"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
5001"   ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
5002"   ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
5003
5004#: src/install.c:634
5005msgid ""
5006"\n"
5007"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
5008"locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n"
5009"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
5010"manager\n"
5011"like yum(1) or apt-get(1).\n"
5012"\n"
5013"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
5014"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
5015"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
5016msgstr ""
5017
5018#: src/install.c:648
5019msgid ""
5020"      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
5021"  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
5022"  -c                  (ignored)\n"
5023"  -C, --compare       compare each pair of source and destination files, "
5024"and\n"
5025"                        in some cases, do not modify the destination at all\n"
5026"  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
5027"                        components of the specified directories\n"
5028msgstr ""
5029
5030#: src/install.c:657
5031msgid ""
5032"  -D                  create all leading components of DEST except the "
5033"last,\n"
5034"                        or all components of --target-directory,\n"
5035"                        then copy SOURCE to DEST\n"
5036"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
5037"group\n"
5038"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
5039"x\n"
5040"  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
5041msgstr ""
5042
5043#: src/install.c:665
5044msgid ""
5045"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
5046"files\n"
5047"                        to corresponding destination files\n"
5048"  -s, --strip         strip symbol tables\n"
5049"      --strip-program=PROGRAM  program used to strip binaries\n"
5050"  -S, --suffix=SUFFIX  override the usual backup suffix\n"
5051"  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
5052"DIRECTORY\n"
5053"  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
5054"  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
5055msgstr ""
5056
5057#: src/install.c:675
5058msgid ""
5059"      --preserve-context  preserve SELinux security context\n"
5060"  -Z                      set SELinux security context of destination\n"
5061"                            file and each created directory to default type\n"
5062"      --context[=CTX]     like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
5063"                            SELinux or SMACK security context to CTX\n"
5064msgstr ""
5065
5066#
5067#: src/install.c:711 src/unlink.c:92
5068#, fuzzy, c-format
5069msgid "cannot unlink %s"
5070msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
5071
5072#: src/install.c:892
5073#, c-format
5074msgid ""
5075"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
5076msgstr ""
5077
5078#: src/install.c:932
5079#, fuzzy
5080msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
5081msgstr ""
5082"Η αλυσίδα μορφής δεν πρέπει να καθορίζεται όταν εκτυπώνονται\n"
5083"αλυσίδες με ίσα μήκη."
5084
5085#: src/install.c:935
5086#, fuzzy
5087msgid "target directory not allowed when installing a directory"
5088msgstr ""
5089"Η αλυσίδα μορφής δεν πρέπει να καθορίζεται όταν εκτυπώνονται\n"
5090"αλυσίδες με ίσα μήκη."
5091
5092#
5093#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:351
5094#, fuzzy, c-format
5095msgid "invalid mode %s"
5096msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
5097
5098#: src/install.c:1009
5099#, c-format
5100msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
5101msgstr ""
5102
5103#
5104#: src/install.c:1014
5105#, fuzzy, c-format
5106msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
5107msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
5108
5109#
5110#: src/install.c:1021
5111#, fuzzy, c-format
5112msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
5113msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
5114
5115#: src/install.c:1027
5116#, c-format
5117msgid ""
5118"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
5119"permission bits"
5120msgstr ""
5121
5122#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5123#: src/join.c:41 src/sort.c:66
5124msgid "Mike Haertel"
5125msgstr ""
5126
5127#: src/join.c:196
5128msgid ""
5129"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
5130"standard output.  The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
5131msgstr ""
5132
5133#: src/join.c:205
5134msgid ""
5135"\n"
5136"  -a FILENUM        also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
5137"                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
5138"  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
5139msgstr ""
5140
5141#: src/join.c:211
5142msgid ""
5143"  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
5144"  -j FIELD          equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
5145"  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
5146"  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
5147msgstr ""
5148
5149#
5150#: src/join.c:217
5151#, fuzzy
5152msgid ""
5153"  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
5154"  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
5155"  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
5156"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
5157"                      if all input lines are pairable\n"
5158"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
5159"  --header          treat the first line in each file as field headers,\n"
5160"                      print them without trying to pair them\n"
5161msgstr ""
5162"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά "
5163"γραμμή.\n"
5164"\n"
5165"  -1              απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n"
5166"  -2              απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n"
5167"  -3              απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n"
5168"      --help      εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
5169"      --version   εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
5170
5171#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:512 src/uniq.c:206
5172msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
5173msgstr ""
5174
5175#: src/join.c:232
5176msgid ""
5177"\n"
5178"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
5179"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
5180"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
5181"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
5182"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
5183"separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
5184"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
5185"\n"
5186"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
5187"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
5188"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
5189"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
5190"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
5191"warning message will be given.\n"
5192msgstr ""
5193
5194#: src/join.c:417
5195#, c-format
5196msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
5197msgstr ""
5198
5199#
5200#: src/join.c:849 src/join.c:1047
5201#, fuzzy, c-format
5202msgid "invalid field number: %s"
5203msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
5204
5205#
5206#: src/join.c:870 src/join.c:879
5207#, fuzzy, c-format
5208msgid "invalid field specifier: %s"
5209msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
5210
5211#
5212#: src/join.c:886
5213#, fuzzy, c-format
5214msgid "invalid file number in field spec: %s"
5215msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
5216
5217#: src/join.c:930
5218#, c-format
5219msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
5220msgstr ""
5221
5222#: src/join.c:1058
5223msgid "conflicting empty-field replacement strings"
5224msgstr ""
5225
5226#
5227#: src/join.c:1110 src/sort.c:4534
5228#, fuzzy, c-format
5229msgid "multi-character tab %s"
5230msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
5231
5232#: src/join.c:1114 src/sort.c:4539
5233msgid "incompatible tabs"
5234msgstr ""
5235
5236#
5237#: src/join.c:1187
5238msgid "both files cannot be standard input"
5239msgstr "και τα δύο αρχεία δε μπορεί να είναι η κανονική είσοδος"
5240
5241#: src/kill.c:77
5242#, c-format
5243msgid ""
5244"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
5245"  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
5246"  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
5247msgstr ""
5248
5249#: src/kill.c:83
5250msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
5251msgstr ""
5252
5253#: src/kill.c:89
5254#, fuzzy
5255msgid ""
5256"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
5257"                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
5258"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
5259"numbers\n"
5260"  -t, --table      print a table of signal information\n"
5261msgstr ""
5262"Αντιγράφει την τυπική είσοδο σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και στην τυπική έξοδο.\n"
5263"\n"
5264"  -a, --append              Προσθέτει στο ΑΡΧΕΙΟ(α), χωρίς να γράφει\n"
5265"                             πάνω απο τα υπάρχοντα\n"
5266"  -i, --ignore-interrupts   Αγνοεί σήματα διακοπής\n"
5267"      --help                Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
5268"      --version             Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
5269
5270#: src/kill.c:97
5271msgid ""
5272"\n"
5273"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
5274"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
5275"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
5276msgstr ""
5277
5278#
5279#: src/kill.c:206
5280#, fuzzy, c-format
5281msgid "%s: invalid process id"
5282msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
5283
5284#
5285#: src/kill.c:260
5286#, fuzzy, c-format
5287msgid "invalid option -- %c"
5288msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
5289
5290#: src/kill.c:269
5291#, fuzzy, c-format
5292msgid "%s: multiple signals specified"
5293msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
5294
5295#: src/kill.c:284
5296#, c-format
5297msgid "multiple -l or -t options specified"
5298msgstr ""
5299
5300#: src/kill.c:301
5301#, c-format
5302msgid "cannot combine signal with -l or -t"
5303msgstr ""
5304
5305#: src/kill.c:307
5306#, c-format
5307msgid "no process ID specified"
5308msgstr ""
5309
5310#: src/libstdbuf.c:112
5311#, c-format
5312msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
5313msgstr ""
5314
5315#
5316#: src/libstdbuf.c:119
5317#, fuzzy, c-format
5318msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
5319msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
5320
5321#: src/libstdbuf.c:127
5322#, c-format
5323msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
5324msgstr ""
5325
5326#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5327#: src/link.c:37 src/unlink.c:37 src/who.c:52
5328msgid "Michael Stone"
5329msgstr ""
5330
5331#
5332#: src/link.c:51
5333#, fuzzy, c-format
5334msgid ""
5335"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
5336"  or:  %s OPTION\n"
5337msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
5338
5339#: src/link.c:54
5340msgid ""
5341"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
5342"\n"
5343msgstr ""
5344
5345#
5346#: src/link.c:96
5347#, fuzzy, c-format
5348msgid "cannot create link %s to %s"
5349msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5350
5351#: src/ln.c:207
5352#, fuzzy, c-format
5353msgid "%s: hard link not allowed for directory"
5354msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
5355
5356#
5357#: src/ln.c:272
5358#, fuzzy, c-format
5359msgid "%s: cannot overwrite directory"
5360msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5361
5362#: src/ln.c:277
5363#, fuzzy, c-format
5364msgid "%s: replace %s? "
5365msgstr "%s: αντικατάσταση του `%s'; "
5366
5367#
5368#: src/ln.c:349
5369#, fuzzy, c-format
5370msgid "failed to create symbolic link %s"
5371msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5372
5373#
5374#: src/ln.c:350
5375#, fuzzy, c-format
5376msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
5377msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5378
5379#: src/ln.c:352
5380#, fuzzy, c-format
5381msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
5382msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
5383
5384#
5385#: src/ln.c:355
5386#, fuzzy, c-format
5387msgid "failed to create hard link %s"
5388msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5389
5390#
5391#: src/ln.c:356
5392#, fuzzy, c-format
5393msgid "failed to create hard link %s => %s"
5394msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5395
5396#: src/ln.c:378
5397#, fuzzy, c-format
5398msgid ""
5399"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
5400"  or:  %s [OPTION]... TARGET\n"
5401"  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
5402"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
5403msgstr ""
5404"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
5405"   ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
5406"   ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
5407
5408#: src/ln.c:385
5409msgid ""
5410"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
5411"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
5412"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
5413"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
5414"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
5415"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
5416"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
5417"interpreted in relation to its parent directory.\n"
5418msgstr ""
5419
5420#: src/ln.c:398
5421msgid ""
5422"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
5423"file\n"
5424"  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
5425"  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
5426"                                directories (note: will probably fail due "
5427"to\n"
5428"                                system restrictions, even for the "
5429"superuser)\n"
5430"  -f, --force                 remove existing destination files\n"
5431msgstr ""
5432
5433#: src/ln.c:406
5434msgid ""
5435"  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
5436"  -L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links\n"
5437"  -n, --no-dereference        treat LINK_NAME as a normal file if\n"
5438"                                it is a symbolic link to a directory\n"
5439"  -P, --physical              make hard links directly to symbolic links\n"
5440"  -r, --relative              create symbolic links relative to link "
5441"location\n"
5442"  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
5443msgstr ""
5444
5445#: src/ln.c:415
5446msgid ""
5447"  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
5448"  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
5449"create\n"
5450"                                the links\n"
5451"  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file always\n"
5452"  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
5453msgstr ""
5454
5455#: src/ln.c:425
5456#, c-format
5457msgid ""
5458"\n"
5459"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
5460"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
5461msgstr ""
5462
5463#
5464#: src/ln.c:542
5465#, fuzzy
5466msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
5467msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
5468
5469#
5470#: src/ln.c:574
5471#, fuzzy
5472msgid "cannot do --relative without --symbolic"
5473msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5474
5475#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5476#: src/logname.c:31
5477msgid "FIXME: unknown"
5478msgstr ""
5479
5480#
5481#: src/logname.c:45
5482#, fuzzy, c-format
5483msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
5484msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
5485
5486#: src/logname.c:46
5487msgid ""
5488"Print the name of the current user.\n"
5489"\n"
5490msgstr ""
5491
5492#
5493#: src/logname.c:85
5494#, fuzzy
5495msgid "no login name"
5496msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός"
5497
5498#
5499#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
5500#. so be wary of using variable width fields from the locale.
5501#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
5502#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
5503#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
5504#: src/ls.c:770
5505#, fuzzy
5506msgid "%b %e  %Y"
5507msgstr "%b %e %H:%M %Y"
5508
5509#
5510#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
5511#. so be wary of using variable width fields from the locale.
5512#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
5513#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
5514#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
5515#: src/ls.c:783
5516#, fuzzy
5517msgid "%b %e %H:%M"
5518msgstr "%b %e %H:%M %Y"
5519
5520#: src/ls.c:1751
5521#, c-format
5522msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
5523msgstr "αγνοείται μη έγκυρο πλάτος στη μεταβλητή περιβάλλοντος COLUMNS: %s"
5524
5525#: src/ls.c:1779
5526#, c-format
5527msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
5528msgstr ""
5529"αγνοείται μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
5530"TABSIZE: %s"
5531
5532#
5533#: src/ls.c:1898
5534#, fuzzy
5535msgid "invalid line width"
5536msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
5537
5538#
5539#: src/ls.c:1966
5540#, fuzzy
5541msgid "invalid tab size"
5542msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
5543
5544#
5545#: src/ls.c:2199
5546#, fuzzy, c-format
5547msgid "invalid time style format %s"
5548msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
5549
5550#
5551#: src/ls.c:2223
5552#, fuzzy
5553msgid "Valid arguments are:\n"
5554msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
5555
5556#: src/ls.c:2227
5557msgid "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
5558msgstr ""
5559
5560#
5561#: src/ls.c:2601
5562#, fuzzy, c-format
5563msgid "unrecognized prefix: %s"
5564msgstr "απαράδεκτη επιλογή `-%c'"
5565
5566#: src/ls.c:2631
5567#, c-format
5568msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
5569msgstr ""
5570"τιμή που δε μπορεί να αναγνωριστεί στη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS"
5571
5572#: src/ls.c:2661 src/stat.c:1038
5573#, fuzzy, c-format
5574msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
5575msgstr "αγνοείται μη έγκυρο πλάτος στη μεταβλητή περιβάλλοντος COLUMNS: %s"
5576
5577#
5578#: src/ls.c:2727 src/pwd.c:164
5579#, fuzzy, c-format
5580msgid "cannot open directory %s"
5581msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5582
5583#
5584#: src/ls.c:2742
5585#, fuzzy, c-format
5586msgid "cannot determine device and inode of %s"
5587msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5588
5589#
5590#: src/ls.c:2751
5591#, fuzzy, c-format
5592msgid "%s: not listing already-listed directory"
5593msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5594
5595#
5596#: src/ls.c:2776 src/ls.c:3195 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
5597#, fuzzy, c-format
5598msgid "error canonicalizing %s"
5599msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
5600
5601#
5602#: src/ls.c:2838 src/pwd.c:232
5603#, fuzzy, c-format
5604msgid "reading directory %s"
5605msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
5606
5607#
5608#: src/ls.c:2853
5609#, fuzzy, c-format
5610msgid "closing directory %s"
5611msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
5612
5613#: src/ls.c:3572
5614#, fuzzy, c-format
5615msgid "cannot compare file names %s and %s"
5616msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
5617
5618#: src/ls.c:5132
5619msgid ""
5620"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
5621"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
5622msgstr ""
5623
5624#: src/ls.c:5139
5625msgid ""
5626"  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
5627"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
5628"      --author               with -l, print the author of each file\n"
5629"  -b, --escape               print C-style escapes for nongraphic "
5630"characters\n"
5631msgstr ""
5632
5633#: src/ls.c:5145
5634msgid ""
5635"      --block-size=SIZE      with -l, scale sizes by SIZE when printing "
5636"them;\n"
5637"                               e.g., '--block-size=M'; see SIZE format "
5638"below\n"
5639msgstr ""
5640
5641#: src/ls.c:5149
5642msgid ""
5643"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
5644"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
5645"last\n"
5646"                               modification of file status information);\n"
5647"                               with -l: show ctime and sort by name;\n"
5648"                               otherwise: sort by ctime, newest first\n"
5649msgstr ""
5650
5651#: src/ls.c:5156
5652msgid ""
5653"  -C                         list entries by columns\n"
5654"      --color[=WHEN]         colorize the output; WHEN can be "
5655"'always' (default\n"
5656"                               if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
5657"below\n"
5658"  -d, --directory            list directories themselves, not their "
5659"contents\n"
5660"  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
5661msgstr ""
5662
5663#: src/ls.c:5165
5664msgid ""
5665"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
5666"  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
5667"      --file-type            likewise, except do not append '*'\n"
5668"      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
5669"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
5670"      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
5671msgstr ""
5672
5673#: src/ls.c:5173
5674msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
5675msgstr ""
5676
5677#: src/ls.c:5176
5678msgid ""
5679"      --group-directories-first\n"
5680"                             group directories before files;\n"
5681"                               can be augmented with a --sort option, but "
5682"any\n"
5683"                               use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
5684msgstr ""
5685
5686#: src/ls.c:5182
5687msgid ""
5688"  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
5689msgstr ""
5690
5691#: src/ls.c:5185
5692msgid ""
5693"  -h, --human-readable       with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G "
5694"etc.\n"
5695"      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
5696msgstr ""
5697
5698#: src/ls.c:5189
5699msgid ""
5700"  -H, --dereference-command-line\n"
5701"                             follow symbolic links listed on the command "
5702"line\n"
5703"      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
5704"                             follow each command line symbolic link\n"
5705"                               that points to a directory\n"
5706"      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
5707"PATTERN\n"
5708"                               (overridden by -a or -A)\n"
5709msgstr ""
5710
5711#: src/ls.c:5199
5712msgid ""
5713"      --hyperlink[=WHEN]     hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n"
5714"                               (default if omitted), 'auto', or 'never'\n"
5715msgstr ""
5716
5717#: src/ls.c:5203
5718msgid ""
5719"      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
5720"names:\n"
5721"                               none (default), slash (-p),\n"
5722"                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
5723"  -i, --inode                print the index number of each file\n"
5724"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
5725"PATTERN\n"
5726msgstr ""
5727
5728#: src/ls.c:5212
5729msgid ""
5730"  -k, --kibibytes            default to 1024-byte blocks for disk usage;\n"
5731"                               used only with -s and per directory totals\n"
5732msgstr ""
5733
5734#: src/ls.c:5216
5735msgid ""
5736"  -l                         use a long listing format\n"
5737"  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
5738"                               link, show information for the file the link\n"
5739"                               references rather than for the link itself\n"
5740"  -m                         fill width with a comma separated list of "
5741"entries\n"
5742msgstr ""
5743
5744#: src/ls.c:5224
5745msgid ""
5746"  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
5747"  -N, --literal              print entry names without quoting\n"
5748"  -o                         like -l, but do not list group information\n"
5749"  -p, --indicator-style=slash\n"
5750"                             append / indicator to directories\n"
5751msgstr ""
5752
5753#: src/ls.c:5231
5754#, fuzzy
5755msgid ""
5756"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of nongraphic characters\n"
5757"      --show-control-chars   show nongraphic characters as-is (the default,\n"
5758"                               unless program is 'ls' and output is a "
5759"terminal)\n"
5760"  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
5761"      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
5762"                               literal, locale, shell, shell-always,\n"
5763"                               shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
5764"                               (overrides QUOTING_STYLE environment "
5765"variable)\n"
5766msgstr ""
5767"  -g                         (αγνοείται)\n"
5768"  -G, --no-group             να μην εμφανίζονται πληροφορίες ομάδας\n"
5769"  -h, --human-readable       εμφάνιση μεγεθών σε ανθρωπίνως αναγνώσιμη\n"
5770"                               μορφή (π.χ. 1Κ 234M 2G)\n"
5771"  -H, --si                   όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 αντί\n"
5772"                               του 1024\n"
5773"      --indicator-style=ΛΕΚΤΙΚΟ  προσθήκη δείκτη ΛΕΚΤΙΚΟ στις καταχωρίσεις\n"
5774"                               ονομάτων:\n"
5775"                               none (εξ ορισμού), classify (-F), file-type\n"
5776"                               (-p)\n"
5777"  -i, --inode                εμφάνιση δείκτη κάθε αρχείου\n"
5778"  -I, --ignore=PATTERN       να μην εμφανίζονται αναφερόμενες καταχωρίσεις \n"
5779"                               που ταιρίαζουν στο PATTERN του φλοιού\n"
5780"  -k, --kilobytes            όπως --block-size=1024\n"
5781"  -l                         χρήση μακροσκελούς είδους εμφάνισης\n"
5782"  -L, --dereference          εμφάνιση καταχωρίσεων που δείχνουν οι\n"
5783"                               συμβολικοί σύνδεσμοι\n"
5784"  -m                         συμπλήρωση του πλάτους με λίστα από\n"
5785"                               καταχωρίσεις διαχωριζόμενων με κόμμα\n"
5786"  -n, --numeric-uid-gid      εμφάνιση αριθμητικών UID και GID αντί για\n"
5787"                               ονόματα\n"
5788"  -N, --literal              εμφάνιση ακατέργαστων καταχωρίσεων (π.χ. να "
5789"μην\n"
5790"                               τυγχάνουν\n"
5791"                               ειδικής επεξεργασίας οι χαρακτήρες ελέγχου)\n"
5792"  -o                         χρήση μακροσκελούς εμφάνισης χωρίς πληροφορίες\n"
5793"                               ομάδας\n"
5794"  -p, --file-type            προσθήκη ενδείξης (ένα από /=@|) στις\n"
5795"                               καταχωρίσεις\n"
5796"  -q, --hide-control-chars   εμφάνιση του ? αντί των μη-εκτυπώσιμων\n"
5797"                               χαρακτήρων\n"
5798"      --show-control-chars   εμφάνιση μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων όπως είναι\n"
5799"                               (εξ ορισμού εκτός αν το πρόγραμμα είναι το\n"
5800"                               ls και η έξοδος είναι το τερματικό)\n"
5801"  -Q, --quote-name           εμφάνιση καταχωρίσεων μέσα σε διπλά εισαγωγικά\n"
5802"      --quoting-style=ΛΕΚΤΙΚΟ  χρήση μορφής ΛΕΚΤΙΚΟ στην εμφάνιση ονομάτων\n"
5803"                               καταχωρίσεων:\n"
5804"                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
5805"  -r, --reverse              αντίστροφη σειρά στην ταξινόμηση\n"
5806"  -R, --recursive            εμφάνιση υποκαταλόγων αναδρομικά\n"
5807"  -s, --size                 εμφάνιση μεγέθους κάθε αρχείου, σε μπλοκ\n"
5808
5809#: src/ls.c:5242
5810msgid ""
5811"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
5812"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
5813"  -s, --size                 print the allocated size of each file, in "
5814"blocks\n"
5815msgstr ""
5816
5817#: src/ls.c:5247
5818msgid ""
5819"  -S                         sort by file size, largest first\n"
5820"      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
5821"S),\n"
5822"                               time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
5823"      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of default\n"
5824"                               modification time: atime or access or use (-"
5825"u);\n"
5826"                               ctime or status (-c); also use specified "
5827"time\n"
5828"                               as sort key if --sort=time (newest first)\n"
5829msgstr ""
5830
5831#: src/ls.c:5258
5832msgid ""
5833"      --time-style=TIME_STYLE  time/date format with -l; see TIME_STYLE "
5834"below\n"
5835msgstr ""
5836
5837#: src/ls.c:5261
5838msgid ""
5839"  -t                         sort by modification time, newest first\n"
5840"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
5841msgstr ""
5842
5843#: src/ls.c:5265
5844msgid ""
5845"  -u                         with -lt: sort by, and show, access time;\n"
5846"                               with -l: show access time and sort by name;\n"
5847"                               otherwise: sort by access time, newest first\n"
5848"  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
5849"  -v                         natural sort of (version) numbers within text\n"
5850msgstr ""
5851
5852#: src/ls.c:5272
5853msgid ""
5854"  -w, --width=COLS           set output width to COLS.  0 means no limit\n"
5855"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
5856"  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
5857"  -Z, --context              print any security context of each file\n"
5858"  -1                         list one file per line.  Avoid '\\n' with -q or "
5859"-b\n"
5860msgstr ""
5861
5862#: src/ls.c:5283
5863msgid ""
5864"\n"
5865"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n"
5866"FORMAT is interpreted like in date(1).  If FORMAT is "
5867"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n"
5868"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n"
5869"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX "
5870"locale.\n"
5871"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n"
5872msgstr ""
5873
5874#: src/ls.c:5291
5875msgid ""
5876"\n"
5877"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
5878"with --color=never.  With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
5879"standard output is connected to a terminal.  The LS_COLORS environment\n"
5880"variable can change the settings.  Use the dircolors command to set it.\n"
5881msgstr ""
5882
5883#: src/ls.c:5298
5884msgid ""
5885"\n"
5886"Exit status:\n"
5887" 0  if OK,\n"
5888" 1  if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
5889" 2  if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
5890msgstr ""
5891
5892#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5893#: src/md5sum.c:108
5894msgid "Samuel Neves"
5895msgstr ""
5896
5897#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5898#: src/md5sum.c:111 src/seq.c:43
5899msgid "Ulrich Drepper"
5900msgstr ""
5901
5902#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5903#: src/md5sum.c:112
5904msgid "Scott Miller"
5905msgstr ""
5906
5907#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
5908#: src/md5sum.c:113
5909msgid "David Madore"
5910msgstr ""
5911
5912#
5913#: src/md5sum.c:229
5914#, fuzzy, c-format
5915msgid ""
5916"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5917"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
5918msgstr ""
5919"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]\n"
5920"Εγγραφή πλήρους ταξινομημένης λίστας σε συμφωνία με τη μερική ταξινόμηση\n"
5921"στο ΑΡΧΕΙΟ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την\n"
5922"κανονική είσοδο.\n"
5923"\n"
5924"      --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
5925"      --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
5926
5927#
5928#: src/md5sum.c:239
5929#, fuzzy
5930msgid ""
5931"\n"
5932"  -b, --binary         read in binary mode (default unless reading tty "
5933"stdin)\n"
5934msgstr ""
5935"\n"
5936"  -B, --binary             χρήση δυαδικών γραψιμάτων στη συσκευή της "
5937"κονσόλας.\n"
5938"\n"
5939
5940#
5941#: src/md5sum.c:244
5942#, fuzzy
5943msgid ""
5944"\n"
5945"  -b, --binary         read in binary mode\n"
5946msgstr ""
5947"\n"
5948"  -B, --binary             χρήση δυαδικών γραψιμάτων στη συσκευή της "
5949"κονσόλας.\n"
5950"\n"
5951
5952#: src/md5sum.c:249
5953#, c-format
5954msgid "  -c, --check          read %s sums from the FILEs and check them\n"
5955msgstr ""
5956
5957#: src/md5sum.c:253
5958msgid ""
5959"  -l, --length         digest length in bits; must not exceed the maximum "
5960"for\n"
5961"                       the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
5962msgstr ""
5963
5964#: src/md5sum.c:258
5965msgid "      --tag            create a BSD-style checksum\n"
5966msgstr ""
5967
5968#: src/md5sum.c:262
5969msgid ""
5970"  -t, --text           read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
5971msgstr ""
5972
5973#
5974#: src/md5sum.c:266
5975#, fuzzy
5976msgid "  -t, --text           read in text mode (default)\n"
5977msgstr ""
5978"\n"
5979"  -B, --binary             χρήση δυαδικών γραψιμάτων στη συσκευή της "
5980"κονσόλας.\n"
5981"\n"
5982
5983#: src/md5sum.c:269
5984msgid ""
5985"  -z, --zero           end each output line with NUL, not newline,\n"
5986"                       and disable file name escaping\n"
5987msgstr ""
5988
5989#: src/md5sum.c:273
5990msgid ""
5991"\n"
5992"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
5993"      --ignore-missing  don't fail or report status for missing files\n"
5994"      --quiet          don't print OK for each successfully verified file\n"
5995"      --status         don't output anything, status code shows success\n"
5996"      --strict         exit non-zero for improperly formatted checksum "
5997"lines\n"
5998"  -w, --warn           warn about improperly formatted checksum lines\n"
5999"\n"
6000msgstr ""
6001
6002#: src/md5sum.c:285
6003#, c-format
6004msgid ""
6005"\n"
6006"The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
6007"should be a former output of this program.  The default mode is to print a\n"
6008"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
6009"binary,\n"
6010"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
6011msgstr ""
6012
6013#
6014#: src/md5sum.c:697
6015#, fuzzy, c-format
6016msgid "%s: too many checksum lines"
6017msgstr ""
6018"%s: δε βρέθηκαν κανονικά μορφοποιημένες γραμμές αθροισμάτων ελέγχου MD5"
6019
6020#
6021#: src/md5sum.c:720
6022#, fuzzy, c-format
6023msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
6024msgstr "%s: %lu: εσφαλμένα μορφοποιημένη γραμμή αθροίσματος ελέγχου MD5"
6025
6026#
6027#: src/md5sum.c:752
6028#, fuzzy
6029msgid "FAILED open or read"
6030msgstr "%s: ΑΝΕΠΙΤΥΧΕΣ άνοιγμα ή ανάγνωση\n"
6031
6032#
6033#: src/md5sum.c:790
6034msgid "FAILED"
6035msgstr "ΑΝΕΠΙΤΥΧΕΣ"
6036
6037#
6038#: src/md5sum.c:792
6039msgid "OK"
6040msgstr "ΕΝΤΑΞΕΙ"
6041
6042#
6043#: src/md5sum.c:816
6044#, fuzzy, c-format
6045msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
6046msgstr ""
6047"%s: δε βρέθηκαν κανονικά μορφοποιημένες γραμμές αθροισμάτων ελέγχου MD5"
6048
6049#
6050#: src/md5sum.c:826
6051#, fuzzy, c-format
6052msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
6053msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
6054msgstr[0] "%s: %lu: εσφαλμένα μορφοποιημένη γραμμή αθροίσματος ελέγχου MD5"
6055msgstr[1] "%s: %lu: εσφαλμένα μορφοποιημένη γραμμή αθροίσματος ελέγχου MD5"
6056
6057#
6058#: src/md5sum.c:834
6059#, fuzzy, c-format
6060msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
6061msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
6062msgstr[0] ""
6063"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d αναφερόμενα %s δεν ήταν δυνατό να αναγνωστούν"
6064msgstr[1] ""
6065"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d αναφερόμενα %s δεν ήταν δυνατό να αναγνωστούν"
6066
6067#
6068#: src/md5sum.c:842
6069#, fuzzy, c-format
6070msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
6071msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
6072msgstr[0] "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d υπολόγισαν σε %s ΔΕΝ ταίριαξαν"
6073msgstr[1] "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d υπολόγισαν σε %s ΔΕΝ ταίριαξαν"
6074
6075# src/shred.c:1424
6076#: src/md5sum.c:848
6077#, fuzzy, c-format
6078msgid "%s: no file was verified"
6079msgstr "%s: το αρχείο έχει αρνητικό μέγεθος"
6080
6081#
6082#: src/md5sum.c:898
6083#, fuzzy
6084msgid "invalid length"
6085msgstr "Μη έγκυρη είσοδος"
6086
6087#
6088#: src/md5sum.c:902 src/md5sum.c:954
6089#, fuzzy, c-format
6090msgid "invalid length: %s"
6091msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
6092
6093#: src/md5sum.c:903
6094msgid "length is not a multiple of 8"
6095msgstr ""
6096
6097#: src/md5sum.c:956
6098#, c-format
6099msgid "maximum digest length for %s is %<PRIuMAX> bits"
6100msgstr ""
6101
6102#: src/md5sum.c:974
6103#, c-format
6104msgid "--tag does not support --text mode"
6105msgstr ""
6106
6107#
6108#: src/md5sum.c:980
6109#, fuzzy, c-format
6110msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums"
6111msgstr "η επιλογή --warn έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
6112
6113#
6114#: src/md5sum.c:987
6115#, fuzzy, c-format
6116msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
6117msgstr ""
6118"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
6119
6120#
6121#: src/md5sum.c:994
6122#, c-format
6123msgid ""
6124"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
6125msgstr ""
6126"οι επιλογές --binary και --text δεν έχουν σημασία όταν επιβεβαιώνονται "
6127"αθροίσματα ελέγχου"
6128
6129#
6130#: src/md5sum.c:1002
6131#, fuzzy, c-format
6132msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
6133msgstr "η επιλογή --warn έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
6134
6135#
6136#: src/md5sum.c:1010
6137#, c-format
6138msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
6139msgstr ""
6140"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
6141
6142#
6143#: src/md5sum.c:1017
6144#, c-format
6145msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
6146msgstr "η επιλογή --warn έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
6147
6148#
6149#: src/md5sum.c:1024
6150#, fuzzy, c-format
6151msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
6152msgstr ""
6153"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
6154
6155#
6156#: src/md5sum.c:1031
6157#, fuzzy, c-format
6158msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
6159msgstr ""
6160"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
6161
6162#
6163#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:163
6164#, fuzzy, c-format
6165msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
6166msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
6167
6168#: src/mkdir.c:60
6169msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
6170msgstr ""
6171
6172#: src/mkdir.c:66
6173#, fuzzy
6174msgid ""
6175"  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
6176"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
6177"  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
6178msgstr ""
6179"Δημιουργία ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ(ΩΝ), αν δεν υπάρχουν ήδη.\n"
6180"\n"
6181"  -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ  ορισμός δικαιωμάτων (όπως στη chmod), και όχι "
6182"rwxrwxrwx - umask\n"
6183"  -p, --parents     χωρίς σφάλμα όταν ο κατάλογος υπάρχει, δημιουργία "
6184"γονικών καταλόγων\n"
6185"                      όπου χρειάζεται\n"
6186"  -v, --verbose     εμφάνιση μηνύματος για κάθε κατάλογο που δημιουργείται\n"
6187"      --help        εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
6188"      --version     εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
6189
6190#: src/mkdir.c:71
6191msgid ""
6192"  -Z                   set SELinux security context of each created "
6193"directory\n"
6194"                         to the default type\n"
6195"      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
6196"                         or SMACK security context to CTX\n"
6197msgstr ""
6198
6199#
6200#: src/mkdir.c:221
6201#, fuzzy, c-format
6202msgid "created directory %s"
6203msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
6204
6205#: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
6206#, c-format
6207msgid ""
6208"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
6209msgstr ""
6210
6211#
6212#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
6213#, fuzzy, c-format
6214msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
6215msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
6216
6217#: src/mkfifo.c:55
6218msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
6219msgstr ""
6220
6221#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
6222#, fuzzy
6223msgid ""
6224"  -m, --mode=MODE    set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
6225msgstr ""
6226"Δημιουργία επώνυμων σωληνώσεων (FIFOs) με το δοθέν ΟΝΟΜΑ(ΤΑ).\n"
6227"\n"
6228"  -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑ  ορισμός δικαιωμάτων (όπως στη chmod), όχι a=rw - "
6229"umask\n"
6230"      --help        εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
6231"      --version     εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
6232
6233#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
6234msgid ""
6235"  -Z                   set the SELinux security context to default type\n"
6236"      --context[=CTX]  like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
6237"                         or SMACK security context to CTX\n"
6238msgstr ""
6239
6240#
6241#: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151
6242#, fuzzy
6243msgid "invalid mode"
6244msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
6245
6246#: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158
6247msgid "mode must specify only file permission bits"
6248msgstr ""
6249
6250#
6251#: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271
6252#, fuzzy, c-format
6253msgid "cannot set permissions of %s"
6254msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
6255
6256#
6257#: src/mknod.c:55
6258#, fuzzy, c-format
6259msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
6260msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n"
6261
6262#: src/mknod.c:57
6263msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
6264msgstr ""
6265
6266#: src/mknod.c:73
6267msgid ""
6268"\n"
6269"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
6270"must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
6271"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
6272"otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
6273msgstr ""
6274
6275#: src/mknod.c:80
6276#, fuzzy
6277msgid ""
6278"\n"
6279"  b      create a block (buffered) special file\n"
6280"  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
6281"  p      create a FIFO\n"
6282msgstr ""
6283"Δημιουργία ειδικού αρχείου ΟΝΟΜΑ του δοθέντος ΕΙΔΟΥΣ.\n"
6284"\n"
6285"  -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑ  ορισμός δικαιωμάτων (όπως στη chmod), όχι a=rw - "
6286"umask\n"
6287"      --help        εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
6288"      --version     εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
6289"\n"
6290"MAJOR MINOR δεν επιτρέπονται για ΕΙΔΟΣ p, διαφορετικά είναι υποχρεωτικά.\n"
6291"Το ΕΙΔΟΣ μπορεί να είναι: \n"
6292"\n"
6293"  b      δημιουργία ειδικού μπλοκ (με ενταμίευση) αρχείου\n"
6294"  c, u   δημιουργία ειδικού αρχείου χαρακτήρων (χωρίς ενταμίευση)\n"
6295"  p      δημιουργία αρχείου FIFO\n"
6296
6297#: src/mknod.c:176
6298#, fuzzy
6299msgid "Special files require major and minor device numbers."
6300msgstr ""
6301"όταν δημιουργούνται ειδικά αρχεία μπλοκ, οι major και minor\n"
6302"αριθμοί συσκευής πρέπει να ορίζονται"
6303
6304#
6305#: src/mknod.c:186
6306#, fuzzy
6307msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
6308msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
6309
6310#
6311#: src/mknod.c:211
6312#, fuzzy
6313msgid "block special files not supported"
6314msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
6315
6316#
6317#: src/mknod.c:220
6318#, fuzzy
6319msgid "character special files not supported"
6320msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
6321
6322#
6323#: src/mknod.c:236
6324#, fuzzy, c-format
6325msgid "invalid major device number %s"
6326msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
6327
6328#
6329#: src/mknod.c:241
6330#, fuzzy, c-format
6331msgid "invalid minor device number %s"
6332msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
6333
6334#
6335#: src/mknod.c:246
6336#, fuzzy, c-format
6337msgid "invalid device %s %s"
6338msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
6339
6340#
6341#: src/mknod.c:266
6342#, fuzzy, c-format
6343msgid "invalid device type %s"
6344msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
6345
6346#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6347#: src/mktemp.c:37
6348msgid "Eric Blake"
6349msgstr ""
6350
6351#
6352#: src/mktemp.c:67
6353#, fuzzy, c-format
6354msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
6355msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
6356
6357#: src/mktemp.c:68
6358msgid ""
6359"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
6360"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
6361"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
6362msgstr ""
6363
6364#: src/mktemp.c:73
6365msgid ""
6366"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
6367msgstr ""
6368
6369#: src/mktemp.c:77
6370msgid ""
6371"  -d, --directory     create a directory, not a file\n"
6372"  -u, --dry-run       do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
6373"  -q, --quiet         suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
6374msgstr ""
6375
6376#: src/mktemp.c:82
6377msgid ""
6378"      --suffix=SUFF   append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
6379"slash.\n"
6380"                        This option is implied if TEMPLATE does not end in "
6381"X\n"
6382msgstr ""
6383
6384#: src/mktemp.c:86
6385msgid ""
6386"  -p DIR, --tmpdir[=DIR]  interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
6387"                        specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.  With\n"
6388"                        this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
6389"                        unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
6390"                        mktemp creates only the final component\n"
6391msgstr ""
6392
6393#: src/mktemp.c:93
6394msgid ""
6395"  -t                  interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
6396"                        relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
6397"                        directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
6398msgstr ""
6399
6400#
6401#: src/mktemp.c:211
6402#, fuzzy, c-format
6403msgid "too many templates"
6404msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
6405
6406#: src/mktemp.c:231
6407#, c-format
6408msgid "with --suffix, template %s must end in X"
6409msgstr ""
6410
6411#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1344
6412#, c-format
6413msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
6414msgstr ""
6415
6416#: src/mktemp.c:261
6417#, c-format
6418msgid "too few X's in template %s"
6419msgstr ""
6420
6421#: src/mktemp.c:277
6422#, c-format
6423msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
6424msgstr ""
6425
6426#: src/mktemp.c:291
6427#, c-format
6428msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
6429msgstr ""
6430
6431#
6432#: src/mktemp.c:312
6433#, fuzzy, c-format
6434msgid "failed to create directory via template %s"
6435msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
6436
6437#: src/mktemp.c:323
6438#, fuzzy, c-format
6439msgid "failed to create file via template %s"
6440msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
6441
6442#: src/mv.c:298
6443msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
6444msgstr ""
6445
6446#: src/mv.c:304
6447msgid ""
6448"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
6449"file\n"
6450"  -b                           like --backup but does not accept an "
6451"argument\n"
6452"  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
6453"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
6454"  -n, --no-clobber             do not overwrite an existing file\n"
6455"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
6456"effect.\n"
6457msgstr ""
6458
6459#: src/mv.c:313
6460msgid ""
6461"      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
6462"SOURCE\n"
6463"                                 argument\n"
6464"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
6465msgstr ""
6466
6467#: src/mv.c:318
6468#, fuzzy
6469msgid ""
6470"  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
6471"DIRECTORY\n"
6472"  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
6473"  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
6474"                                 than the destination file or when the\n"
6475"                                 destination file is missing\n"
6476"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
6477"  -Z, --context                set SELinux security context of destination\n"
6478"                                 file to default type\n"
6479msgstr ""
6480"Μετονομασία της ΠΗΓΗΣ σε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ή μετακίνηση ΠΗΓΗΣ(ΩΝ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n"
6481"\n"
6482"      --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ]       δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
6483"αρχείο\n"
6484"                                 προορισμού\n"
6485"  -b                           όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n"
6486"  -f, --force                  διαγραφή υπαρχόντων καταλόγων, χωρίς\n"
6487"                                 επιβεβαίωση\n"
6488"  -i, --interactive            επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή\n"
6489"      --strip-trailing-slashes  αφαίρεση χαρακτήρων καθέτων στο τέλος\n"
6490"                                 γραμμής από κάθε ΠΗΓΗ\n"
6491"  -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ        παράκαμψη της συνήθης κατάληξης αντιγράφων\n"
6492"                                 ασφαλείας\n"
6493"      --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ  μετακίνηση όλων των ορισμάτων ΠΗΓΗΣ\n"
6494"                                 στον ΚΑΤΑΛΟΓΟ\n"
6495"  -u, --update                 μεταφορά μόνο των παλαιότερων ή εξολοκλήρου\n"
6496"                                 νέων αρχείων\n"
6497"  -v, --verbose                εξήγηση του τι συμβαίνει\n"
6498"      --help                   εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
6499"      --version                εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
6500"\n"
6501
6502#
6503#: src/nice.c:73
6504#, fuzzy, c-format
6505msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
6506msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
6507
6508#: src/nice.c:74
6509#, c-format
6510msgid ""
6511"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
6512"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
6513"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
6514msgstr ""
6515
6516#: src/nice.c:83
6517msgid "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
6518msgstr ""
6519
6520#
6521#: src/nice.c:173
6522#, fuzzy, c-format
6523msgid "invalid adjustment %s"
6524msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
6525
6526#: src/nice.c:182
6527#, c-format
6528msgid "a command must be given with an adjustment"
6529msgstr "Μια εντολή πρέπει να δίνεται με μια προσαρμογή (προτεραιότητας)."
6530
6531#
6532#: src/nice.c:189 src/nice.c:200
6533#, fuzzy
6534msgid "cannot get niceness"
6535msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
6536
6537#: src/nice.c:206
6538#, fuzzy, c-format
6539msgid "cannot set niceness"
6540msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
6541
6542#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6543#: src/nl.c:41
6544msgid "Scott Bartram"
6545msgstr ""
6546
6547#: src/nl.c:180
6548msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
6549msgstr ""
6550
6551#
6552#: src/nl.c:187
6553#, fuzzy
6554msgid ""
6555"  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
6556"  -d, --section-delimiter=CC      use CC for logical page delimiters\n"
6557"  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
6558msgstr ""
6559"Εγγραφή κάθε αρχείου στην κανονική έξοδο, τελευταία γραμμή πρώτα.\n"
6560"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
6561"είσοδο.\n"
6562"\n"
6563"  -b, --before             τοποθέτηση του διαχωριστή πριν αντί για μετά\n"
6564"  -r, --regex              μετάφραση του διαχωριστή ως κανονική έκφραση\n"
6565"  -s, --separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ  χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού ως διαχωριστής αντί του "
6566"χαρακτήρα νέας γραμμής\n"
6567"      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
6568"      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
6569
6570#: src/nl.c:192
6571msgid ""
6572"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
6573"  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
6574"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
6575"one\n"
6576"  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
6577"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers for each "
6578"section\n"
6579"  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
6580msgstr ""
6581
6582#: src/nl.c:200
6583msgid ""
6584"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number for each section\n"
6585"  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
6586msgstr ""
6587
6588#: src/nl.c:206
6589msgid ""
6590"\n"
6591"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
6592"\n"
6593"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
6594"a missing second character implies ':'.\n"
6595msgstr ""
6596
6597#: src/nl.c:213
6598msgid ""
6599"\n"
6600"STYLE is one of:\n"
6601"\n"
6602"  a      number all lines\n"
6603"  t      number only nonempty lines\n"
6604"  n      number no lines\n"
6605"  pBRE   number only lines that contain a match for the basic regular\n"
6606"         expression, BRE\n"
6607msgstr ""
6608
6609#: src/nl.c:223
6610msgid ""
6611"\n"
6612"FORMAT is one of:\n"
6613"\n"
6614"  ln     left justified, no leading zeros\n"
6615"  rn     right justified, no leading zeros\n"
6616"  rz     right justified, leading zeros\n"
6617"\n"
6618msgstr ""
6619
6620#
6621#: src/nl.c:284
6622#, fuzzy
6623msgid "line number overflow"
6624msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
6625
6626#
6627#: src/nl.c:488
6628#, fuzzy, c-format
6629msgid "invalid header numbering style: %s"
6630msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
6631
6632#
6633#: src/nl.c:496
6634#, fuzzy, c-format
6635msgid "invalid body numbering style: %s"
6636msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
6637
6638#
6639#: src/nl.c:504
6640#, fuzzy, c-format
6641msgid "invalid footer numbering style: %s"
6642msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
6643
6644#
6645#: src/nl.c:511
6646#, fuzzy
6647msgid "invalid starting line number"
6648msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
6649
6650#
6651#: src/nl.c:516
6652#, fuzzy
6653msgid "invalid line number increment"
6654msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
6655
6656#
6657#: src/nl.c:523
6658#, fuzzy
6659msgid "invalid line number of blank lines"
6660msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
6661
6662#
6663#: src/nl.c:530
6664#, fuzzy
6665msgid "invalid line number field width"
6666msgstr "μη έγκυρος μήκος πεδίου αριθμού γραμμής: `%s'"
6667
6668#
6669#: src/nl.c:541
6670#, fuzzy, c-format
6671msgid "invalid line numbering format: %s"
6672msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
6673
6674#
6675#: src/nohup.c:56
6676#, fuzzy, c-format
6677msgid ""
6678"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
6679"  or:  %s OPTION\n"
6680msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
6681
6682#: src/nohup.c:62
6683msgid ""
6684"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
6685"\n"
6686msgstr ""
6687
6688#: src/nohup.c:68
6689#, c-format
6690msgid ""
6691"\n"
6692"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
6693"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
6694"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
6695"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
6696"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
6697msgstr ""
6698
6699#
6700#: src/nohup.c:130
6701#, fuzzy, c-format
6702msgid "failed to render standard input unusable"
6703msgstr "και τα δύο αρχεία δε μπορεί να είναι η κανονική είσοδος"
6704
6705#
6706#: src/nohup.c:132
6707#, fuzzy, c-format
6708msgid "ignoring input"
6709msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
6710
6711#: src/nohup.c:176
6712#, c-format
6713msgid "ignoring input and appending output to %s"
6714msgstr ""
6715
6716#
6717#: src/nohup.c:177
6718#, fuzzy, c-format
6719msgid "appending output to %s"
6720msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
6721
6722#: src/nohup.c:195
6723#, c-format
6724msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
6725msgstr ""
6726
6727#: src/nohup.c:196
6728#, c-format
6729msgid "redirecting stderr to stdout"
6730msgstr ""
6731
6732#: src/nohup.c:200
6733#, c-format
6734msgid "failed to redirect standard error"
6735msgstr ""
6736
6737#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
6738#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
6739msgid "Giuseppe Scrivano"
6740msgstr ""
6741
6742#
6743#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:50
6744#, fuzzy, c-format
6745msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
6746msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
6747
6748#: src/nproc.c:58
6749msgid ""
6750"Print the number of processing units available to the current process,\n"
6751"which may be less than the number of online processors\n"
6752"\n"
6753msgstr ""
6754
6755#: src/nproc.c:63
6756msgid ""
6757"      --all      print the number of installed processors\n"
6758"      --ignore=N  if possible, exclude N processing units\n"
6759msgstr ""
6760
6761#: src/numfmt.c:694
6762#, fuzzy, c-format
6763msgid "value too large to be converted: %s"
6764msgstr "%s: η τιμή δεν έχει πλήρως μετατραπεί."
6765
6766#
6767#: src/numfmt.c:698
6768#, fuzzy, c-format
6769msgid "invalid number: %s"
6770msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s"
6771
6772#: src/numfmt.c:702
6773#, c-format
6774msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
6775msgstr ""
6776
6777#
6778#: src/numfmt.c:706
6779#, fuzzy, c-format
6780msgid "invalid suffix in input: %s"
6781msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
6782
6783#: src/numfmt.c:710
6784#, c-format
6785msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
6786msgstr ""
6787
6788#
6789#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809
6790#, fuzzy, c-format
6791msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
6792msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
6793
6794#
6795#: src/numfmt.c:858
6796#, fuzzy, c-format
6797msgid "invalid unit size: %s"
6798msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
6799
6800#
6801#: src/numfmt.c:884
6802#, fuzzy, c-format
6803msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
6804msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
6805
6806#: src/numfmt.c:887
6807msgid ""
6808"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
6809"specified.\n"
6810msgstr ""
6811
6812#: src/numfmt.c:891
6813msgid "      --debug          print warnings about invalid input\n"
6814msgstr ""
6815
6816#: src/numfmt.c:894
6817msgid ""
6818"  -d, --delimiter=X    use X instead of whitespace for field delimiter\n"
6819msgstr ""
6820
6821#: src/numfmt.c:897
6822msgid ""
6823"      --field=FIELDS   replace the numbers in these input fields "
6824"(default=1)\n"
6825"                         see FIELDS below\n"
6826msgstr ""
6827
6828#: src/numfmt.c:901
6829msgid ""
6830"      --format=FORMAT  use printf style floating-point FORMAT;\n"
6831"                         see FORMAT below for details\n"
6832msgstr ""
6833
6834#: src/numfmt.c:905
6835msgid ""
6836"      --from=UNIT      auto-scale input numbers to UNITs; default is "
6837"'none';\n"
6838"                         see UNIT below\n"
6839msgstr ""
6840
6841#: src/numfmt.c:909
6842msgid ""
6843"      --from-unit=N    specify the input unit size (instead of the default "
6844"1)\n"
6845msgstr ""
6846
6847#: src/numfmt.c:912
6848msgid ""
6849"      --grouping       use locale-defined grouping of digits, e.g. "
6850"1,000,000\n"
6851"                         (which means it has no effect in the C/POSIX "
6852"locale)\n"
6853msgstr ""
6854
6855#: src/numfmt.c:916
6856msgid ""
6857"      --header[=N]     print (without converting) the first N header lines;\n"
6858"                         N defaults to 1 if not specified\n"
6859msgstr ""
6860
6861#: src/numfmt.c:920
6862msgid ""
6863"      --invalid=MODE   failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
6864"                         abort (default), fail, warn, ignore\n"
6865msgstr ""
6866
6867#: src/numfmt.c:924
6868msgid ""
6869"      --padding=N      pad the output to N characters; positive N will\n"
6870"                         right-align; negative N will left-align;\n"
6871"                         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
6872"                         the default is to automatically pad if a "
6873"whitespace\n"
6874"                         is found\n"
6875msgstr ""
6876
6877#: src/numfmt.c:931
6878msgid ""
6879"      --round=METHOD   use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
6880"                         up, down, from-zero (default), towards-zero, "
6881"nearest\n"
6882msgstr ""
6883
6884#: src/numfmt.c:935
6885msgid ""
6886"      --suffix=SUFFIX  add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
6887"                         SUFFIX in input numbers\n"
6888msgstr ""
6889
6890#: src/numfmt.c:939
6891msgid ""
6892"      --to=UNIT        auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
6893msgstr ""
6894
6895#: src/numfmt.c:942
6896msgid ""
6897"      --to-unit=N      the output unit size (instead of the default 1)\n"
6898msgstr ""
6899
6900#: src/numfmt.c:951
6901msgid ""
6902"\n"
6903"UNIT options:\n"
6904msgstr ""
6905
6906#: src/numfmt.c:954
6907msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
6908msgstr ""
6909
6910#: src/numfmt.c:957
6911msgid ""
6912"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
6913"               1K = 1000,\n"
6914"               1Ki = 1024,\n"
6915"               1M = 1000000,\n"
6916"               1Mi = 1048576,\n"
6917msgstr ""
6918
6919#: src/numfmt.c:963
6920msgid ""
6921"  si         accept optional single letter suffix:\n"
6922"               1K = 1000,\n"
6923"               1M = 1000000,\n"
6924"               ...\n"
6925msgstr ""
6926
6927#: src/numfmt.c:968
6928msgid ""
6929"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
6930"               1K = 1024,\n"
6931"               1M = 1048576,\n"
6932"               ...\n"
6933msgstr ""
6934
6935#: src/numfmt.c:973
6936msgid ""
6937"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
6938"               1Ki = 1024,\n"
6939"               1Mi = 1048576,\n"
6940"               ...\n"
6941msgstr ""
6942
6943#: src/numfmt.c:979
6944msgid ""
6945"\n"
6946"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
6947"  N    N'th field, counted from 1\n"
6948"  N-   from N'th field, to end of line\n"
6949"  N-M  from N'th to M'th field (inclusive)\n"
6950"  -M   from first to M'th field (inclusive)\n"
6951"  -    all fields\n"
6952"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
6953msgstr ""
6954
6955#: src/numfmt.c:989
6956#, c-format
6957msgid ""
6958"\n"
6959"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
6960"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
6961"locale).\n"
6962"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
6963"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
6964"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
6965msgstr ""
6966
6967#: src/numfmt.c:997
6968#, c-format
6969msgid ""
6970"\n"
6971"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
6972"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
6973"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
6974"and the exit status is 2.  With --invalid='warn' each conversion error is\n"
6975"diagnosed, but the exit status is 0.  With --invalid='ignore' conversion\n"
6976"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
6977msgstr ""
6978
6979#: src/numfmt.c:1006
6980#, c-format
6981msgid ""
6982"\n"
6983"Examples:\n"
6984"  $ %s --to=si 1000\n"
6985"            -> \"1.0K\"\n"
6986"  $ %s --to=iec 2048\n"
6987"           -> \"2.0K\"\n"
6988"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
6989"           -> \"4.0Ki\"\n"
6990"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
6991"           -> \"1000\"\n"
6992"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
6993"           -> \"1024\"\n"
6994"  $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
6995"  $ ls -l  | %s --header --field 5 --to=iec\n"
6996"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
6997"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
6998msgstr ""
6999
7000#
7001#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:240
7002#, fuzzy, c-format
7003msgid "format %s has no %% directive"
7004msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
7005
7006#
7007#: src/numfmt.c:1086
7008#, fuzzy, c-format
7009msgid "invalid format %s (width overflow)"
7010msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
7011
7012#: src/numfmt.c:1091
7013#, c-format
7014msgid "--format padding overriding --padding"
7015msgstr ""
7016
7017#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:257
7018#, c-format
7019msgid "format %s ends in %%"
7020msgstr ""
7021
7022#
7023#: src/numfmt.c:1126
7024#, fuzzy, c-format
7025msgid "invalid precision in format %s"
7026msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
7027
7028#: src/numfmt.c:1132
7029#, c-format
7030msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
7031msgstr ""
7032
7033#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:264
7034#, c-format
7035msgid "format %s has too many %% directives"
7036msgstr ""
7037
7038#
7039#: src/numfmt.c:1183
7040#, fuzzy, c-format
7041msgid "invalid suffix in input %s: %s"
7042msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
7043
7044#: src/numfmt.c:1212
7045#, c-format
7046msgid ""
7047"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
7048"to)"
7049msgstr ""
7050
7051#: src/numfmt.c:1216
7052#, c-format
7053msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
7054msgstr ""
7055
7056#: src/numfmt.c:1225
7057#, c-format
7058msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
7059msgstr ""
7060
7061#: src/numfmt.c:1311
7062#, c-format
7063msgid "large input value %s: possible precision loss"
7064msgstr ""
7065
7066#
7067#: src/numfmt.c:1500
7068#, fuzzy, c-format
7069msgid "invalid padding value %s"
7070msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
7071
7072#
7073#: src/numfmt.c:1513
7074#, fuzzy
7075msgid "multiple field specifications"
7076msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'"
7077
7078#
7079#: src/numfmt.c:1547
7080#, fuzzy, c-format
7081msgid "invalid header value %s"
7082msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
7083
7084#: src/numfmt.c:1574
7085msgid "--grouping cannot be combined with --format"
7086msgstr ""
7087
7088#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4685
7089#, fuzzy, c-format
7090msgid "failed to set locale"
7091msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
7092
7093#: src/numfmt.c:1582
7094#, fuzzy, c-format
7095msgid "no conversion option specified"
7096msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
7097
7098#: src/numfmt.c:1590
7099msgid "grouping cannot be combined with --to"
7100msgstr ""
7101
7102#: src/numfmt.c:1592
7103#, c-format
7104msgid "grouping has no effect in this locale"
7105msgstr ""
7106
7107#: src/numfmt.c:1605
7108#, c-format
7109msgid "--header ignored with command-line input"
7110msgstr ""
7111
7112#
7113#: src/numfmt.c:1632
7114#, fuzzy, c-format
7115msgid "error reading input"
7116msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
7117
7118#
7119#: src/numfmt.c:1643
7120#, fuzzy, c-format
7121msgid "failed to convert some of the input numbers"
7122msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
7123
7124#
7125#: src/od.c:322
7126#, fuzzy, c-format
7127msgid ""
7128"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
7129"  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
7130"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
7131"[b]]\n"
7132msgstr ""
7133"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
7134"   ή:  %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n"
7135
7136#: src/od.c:328
7137msgid ""
7138"\n"
7139"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
7140"of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
7141"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
7142msgstr ""
7143
7144#: src/od.c:336
7145msgid ""
7146"\n"
7147"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
7148"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
7149"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
7150"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
7151"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
7152"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
7153msgstr ""
7154
7155#: src/od.c:348
7156msgid ""
7157"  -A, --address-radix=RADIX   output format for file offsets; RADIX is one\n"
7158"                                of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
7159"      --endian={big|little}   swap input bytes according the specified "
7160"order\n"
7161"  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
7162msgstr ""
7163
7164#: src/od.c:354
7165msgid ""
7166"  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
7167"  -S BYTES, --strings[=BYTES]  output strings of at least BYTES graphic "
7168"chars;\n"
7169"                                3 is implied when BYTES is not specified\n"
7170"  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
7171"  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
7172"  -w[BYTES], --width[=BYTES]  output BYTES bytes per output line;\n"
7173"                                32 is implied when BYTES is not specified\n"
7174"      --traditional           accept arguments in third form above\n"
7175msgstr ""
7176
7177#: src/od.c:367
7178msgid ""
7179"\n"
7180"\n"
7181"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
7182"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
7183"  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
7184"  -c   same as -t c,  select printable characters or backslash escapes\n"
7185"  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
7186msgstr ""
7187
7188#: src/od.c:376
7189msgid ""
7190"  -f   same as -t fF, select floats\n"
7191"  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
7192"  -l   same as -t dL, select decimal longs\n"
7193"  -o   same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
7194"  -s   same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
7195"  -x   same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
7196msgstr ""
7197
7198#: src/od.c:384
7199msgid ""
7200"\n"
7201"\n"
7202"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
7203"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
7204"  c          printable character or backslash escape\n"
7205msgstr ""
7206
7207#: src/od.c:391
7208msgid ""
7209"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
7210"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per float\n"
7211"  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
7212"  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
7213"  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
7214msgstr ""
7215
7216#: src/od.c:398
7217msgid ""
7218"\n"
7219"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
7220"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
7221"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
7222"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
7223msgstr ""
7224
7225#: src/od.c:405
7226msgid ""
7227"\n"
7228"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
7229"each output line.\n"
7230msgstr ""
7231
7232#: src/od.c:410
7233msgid ""
7234"\n"
7235"\n"
7236"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
7237"  b    512\n"
7238"  KB   1000\n"
7239"  K    1024\n"
7240"  MB   1000*1000\n"
7241"  M    1024*1024\n"
7242"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
7243msgstr ""
7244
7245#
7246#: src/od.c:683 src/od.c:803
7247#, fuzzy, c-format
7248msgid "invalid type string %s"
7249msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
7250
7251#
7252#: src/od.c:693
7253#, fuzzy, c-format
7254msgid ""
7255"invalid type string %s;\n"
7256"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
7257msgstr ""
7258"μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s';\n"
7259"αυτό το σύστημα δεν παρέχει τον εσωτερικό τύπο δεδομένων %lu-byte"
7260
7261#
7262#: src/od.c:814
7263#, fuzzy, c-format
7264msgid ""
7265"invalid type string %s;\n"
7266"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
7267msgstr ""
7268"μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s';\n"
7269"αυτό το σύστημα δεν παρέχει τον εσωτερικό τύπο δεδομένων κινητής "
7270"υποδιαστολής %lu-byte"
7271
7272#
7273#: src/od.c:872
7274#, fuzzy, c-format
7275msgid "invalid character '%c' in type string %s"
7276msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
7277
7278#
7279#: src/od.c:1104
7280msgid "cannot skip past end of combined input"
7281msgstr "αδυναμία προσπέρασης μετά το τέλος της συνδυασμένης εισόδου"
7282
7283#: src/od.c:1654
7284#, c-format
7285msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
7286msgstr ""
7287
7288#
7289#: src/od.c:1792
7290msgid "no type may be specified when dumping strings"
7291msgstr "κανένα είδος δε μπορεί να δηλωθεί όταν τυπώνονται αλφαριθμητικά"
7292
7293#
7294#: src/od.c:1867
7295#, fuzzy
7296msgid "compatibility mode supports at most one file"
7297msgstr "η κατάσταση συμβατότητας υποστηρίζει το πολύ τρία ορίσματα"
7298
7299#: src/od.c:1888
7300msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
7301msgstr ""
7302
7303#
7304#: src/od.c:1931
7305#, c-format
7306msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
7307msgstr ""
7308
7309#
7310#: src/operand2sig.c:88
7311#, fuzzy, c-format
7312msgid "%s: invalid signal"
7313msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)"
7314
7315#
7316#: src/paste.c:222
7317msgid "standard input is closed"
7318msgstr "η κανονική είσοδος είναι κλεισμένη"
7319
7320#: src/paste.c:440
7321msgid ""
7322"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
7323"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
7324msgstr ""
7325
7326#
7327#: src/paste.c:448
7328msgid ""
7329"  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
7330"  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
7331msgstr ""
7332
7333#: src/paste.c:518
7334#, c-format
7335msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
7336msgstr ""
7337
7338#: src/pathchk.c:89
7339msgid ""
7340"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
7341"\n"
7342"  -p                  check for most POSIX systems\n"
7343"  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
7344"      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
7345msgstr ""
7346
7347#: src/pathchk.c:169
7348#, c-format
7349msgid "leading '-' in a component of file name %s"
7350msgstr ""
7351
7352#
7353#: src/pathchk.c:195
7354#, fuzzy, c-format
7355msgid "nonportable character %s in file name %s"
7356msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
7357
7358#
7359#: src/pathchk.c:271
7360#, fuzzy, c-format
7361msgid "empty file name"
7362msgstr "κανονικό κενό αρχείο"
7363
7364#: src/pathchk.c:313
7365#, c-format
7366msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
7367msgstr ""
7368
7369#: src/pathchk.c:324
7370#, c-format
7371msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
7372msgstr ""
7373
7374#: src/pathchk.c:410
7375#, c-format
7376msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
7377msgstr ""
7378
7379#
7380#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7381#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/who.c:50
7382#, fuzzy
7383msgid "Joseph Arceneaux"
7384msgstr "Σκοτ Μπάρτραμ και Ντέιβιντ Μακένζη"
7385
7386#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7387#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:48
7388msgid "Kaveh Ghazi"
7389msgstr ""
7390
7391#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
7392#: src/pinky.c:241
7393msgid "        ???"
7394msgstr ""
7395
7396#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
7397#: src/pinky.c:265
7398msgid "?????"
7399msgstr ""
7400
7401#: src/pinky.c:313
7402#, fuzzy, c-format
7403msgid "Login name: "
7404msgstr "%s: Δεν υπάρχει όνομα χρήστη (login name).\n"
7405
7406#: src/pinky.c:316
7407#, c-format
7408msgid "In real life: "
7409msgstr ""
7410
7411#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
7412#: src/pinky.c:320
7413msgid "???\n"
7414msgstr ""
7415
7416#
7417#: src/pinky.c:340
7418#, fuzzy, c-format
7419msgid "Directory: "
7420msgstr "κατάλογος"
7421
7422#: src/pinky.c:342
7423#, c-format
7424msgid "Shell: "
7425msgstr ""
7426
7427#: src/pinky.c:361
7428#, c-format
7429msgid "Project: "
7430msgstr ""
7431
7432#: src/pinky.c:385
7433#, c-format
7434msgid "Plan:\n"
7435msgstr ""
7436
7437#: src/pinky.c:404
7438msgid "Login"
7439msgstr ""
7440
7441#: src/pinky.c:406
7442#, fuzzy
7443msgid "Name"
7444msgstr "πμ"
7445
7446#: src/pinky.c:407
7447msgid " TTY"
7448msgstr ""
7449
7450#: src/pinky.c:409
7451msgid "Idle"
7452msgstr ""
7453
7454#: src/pinky.c:410
7455msgid "When"
7456msgstr ""
7457
7458#: src/pinky.c:413
7459msgid "Where"
7460msgstr ""
7461
7462#
7463#: src/pinky.c:489
7464#, fuzzy, c-format
7465msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
7466msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
7467
7468#: src/pinky.c:490
7469msgid ""
7470"\n"
7471"  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
7472"  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
7473"  -h              omit the user's project file in long format\n"
7474"  -p              omit the user's plan file in long format\n"
7475"  -s              do short format output, this is the default\n"
7476msgstr ""
7477
7478#: src/pinky.c:498
7479msgid ""
7480"  -f              omit the line of column headings in short format\n"
7481"  -w              omit the user's full name in short format\n"
7482"  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
7483"  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
7484"                  in short format\n"
7485msgstr ""
7486
7487#: src/pinky.c:507
7488#, c-format
7489msgid ""
7490"\n"
7491"A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
7492"The utmp file will be %s.\n"
7493msgstr ""
7494
7495#
7496#: src/pinky.c:591
7497#, fuzzy, c-format
7498msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
7499msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
7500
7501#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7502#: src/pr.c:331
7503msgid "Pete TerMaat"
7504msgstr ""
7505
7506#
7507#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7508#: src/pr.c:332
7509#, fuzzy
7510msgid "Roland Huebner"
7511msgstr "Πιτ ΤερΜάτ και Ρόλαντ Χέμπνερ"
7512
7513#
7514#: src/pr.c:777
7515#, fuzzy
7516msgid "integer overflow"
7517msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
7518
7519#
7520#: src/pr.c:916
7521#, fuzzy
7522msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
7523msgstr "`--pages=ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ[:ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_ΣΕΛΙΔΑ]' απουσία ορίσματος"
7524
7525#
7526#: src/pr.c:918
7527#, fuzzy, c-format
7528msgid "invalid page range %s"
7529msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
7530
7531#
7532#: src/pr.c:978
7533#, fuzzy
7534msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
7535msgstr "`-l ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ' μη έγκυρος αριθμός γραμμών: `%s'"
7536
7537#
7538#: src/pr.c:993
7539#, fuzzy
7540msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
7541msgstr "`-N ΑΡΙΘΜΟΣ' μη έγκυρος αριθμός αρχικής σελίδας: `%s'"
7542
7543#
7544#: src/pr.c:997
7545#, fuzzy
7546msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
7547msgstr "`-o ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ' μη έγκυρη θέση γραμμής: `%s'"
7548
7549#
7550#: src/pr.c:1034
7551#, fuzzy
7552msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
7553msgstr "`-w ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ' μη έγκυρος αριθμός χαρακτήρων : `%s'"
7554
7555#
7556#: src/pr.c:1043
7557#, fuzzy
7558msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
7559msgstr "`-W ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ' μη έγκυρος αριθμός χαρακτήρων : `%s'"
7560
7561#
7562#: src/pr.c:1072
7563#, fuzzy
7564msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
7565msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση."
7566
7567#
7568#: src/pr.c:1076
7569#, fuzzy
7570msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
7571msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί σειριακή και παράλληλη εκτύπωση."
7572
7573#
7574#: src/pr.c:1179
7575#, fuzzy, c-format
7576msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
7577msgstr "`-%c' επιπλέον χαρακτήρες ή μη έγκυρος αριθμός στο όρισμα: `%s'"
7578
7579#
7580#: src/pr.c:1281
7581msgid "page width too narrow"
7582msgstr "το πλάτος σελίδας είναι πολύ στενό"
7583
7584#: src/pr.c:2337
7585#, c-format
7586msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
7587msgstr ""
7588
7589#
7590#: src/pr.c:2364
7591#, fuzzy
7592msgid "page number overflow"
7593msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
7594
7595#: src/pr.c:2369
7596#, c-format
7597msgid "Page %<PRIuMAX>"
7598msgstr ""
7599
7600#: src/pr.c:2741
7601msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
7602msgstr ""
7603
7604#: src/pr.c:2748
7605msgid ""
7606"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
7607"                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
7608"  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
7609"                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
7610"                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
7611"                    columns on each page\n"
7612msgstr ""
7613
7614#
7615#: src/pr.c:2756
7616msgid ""
7617"  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
7618"                    with -COLUMN\n"
7619"  -c, --show-control-chars\n"
7620"                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
7621"  -d, --double-space\n"
7622"                    double space the output\n"
7623msgstr ""
7624
7625#
7626#: src/pr.c:2764
7627msgid ""
7628"  -D, --date-format=FORMAT\n"
7629"                    use FORMAT for the header date\n"
7630"  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
7631"                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
7632"  -F, -f, --form-feed\n"
7633"                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
7634"                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
7635"                    and trailer without -F)\n"
7636msgstr ""
7637
7638#: src/pr.c:2774
7639msgid ""
7640"  -h, --header=HEADER\n"
7641"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
7642"header,\n"
7643"                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
7644"  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
7645"                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
7646"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
7647"column\n"
7648"                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
7649msgstr ""
7650
7651#
7652#: src/pr.c:2783
7653#, fuzzy
7654msgid ""
7655"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
7656"                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
7657"                    (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
7658"                    implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
7659msgstr ""
7660"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά "
7661"γραμμή.\n"
7662"\n"
7663"  -1              απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n"
7664"  -2              απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n"
7665"  -3              απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n"
7666"      --help      εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
7667"      --version   εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
7668
7669#: src/pr.c:2789
7670msgid ""
7671"  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
7672"                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
7673msgstr ""
7674
7675#: src/pr.c:2793
7676msgid ""
7677"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
7678"                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
7679"                    default counting starts with 1st line of input file\n"
7680"  -N, --first-line-number=NUMBER\n"
7681"                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
7682"                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
7683msgstr ""
7684
7685#: src/pr.c:2801
7686msgid ""
7687"  -o, --indent=MARGIN\n"
7688"                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
7689"                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
7690"  -r, --no-file-warnings\n"
7691"                    omit warning when a file cannot be opened\n"
7692msgstr ""
7693
7694#: src/pr.c:2808
7695msgid ""
7696"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
7697"                    separate columns by a single character, default for "
7698"CHAR\n"
7699"                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
7700"w.\n"
7701"                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
7702"                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
7703msgstr ""
7704
7705#: src/pr.c:2816
7706msgid ""
7707"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
7708"                    separate columns by STRING,\n"
7709"                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
7710"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
7711"options\n"
7712msgstr ""
7713
7714#: src/pr.c:2822
7715msgid ""
7716"  -t, --omit-header  omit page headers and trailers;\n"
7717"                     implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
7718msgstr ""
7719
7720#: src/pr.c:2826
7721msgid ""
7722"  -T, --omit-pagination\n"
7723"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
7724"pagination\n"
7725"                    by form feeds set in input files\n"
7726"  -v, --show-nonprinting\n"
7727"                    use octal backslash notation\n"
7728"  -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
7729"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
7730"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
7731"(72)\n"
7732msgstr ""
7733
7734#
7735#: src/pr.c:2836
7736#, fuzzy
7737msgid ""
7738"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
7739"                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
7740"                    truncate lines, except -J option is set, no "
7741"interference\n"
7742"                    with -S or -s\n"
7743msgstr ""
7744"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά "
7745"γραμμή.\n"
7746"\n"
7747"  -1              απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n"
7748"  -2              απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n"
7749"  -3              απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n"
7750"      --help      εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
7751"      --version   εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
7752
7753#: src/printenv.c:62
7754#, fuzzy, c-format
7755msgid ""
7756"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
7757"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
7758"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
7759"\n"
7760msgstr ""
7761"Εάν καμιά ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ του περιβάλοντος δεν καθοριστεί, τις εκτυπώνει όλες.\n"
7762"\n"
7763"  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
7764"  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
7765
7766#: src/printenv.c:69
7767msgid "  -0, --null     end each output line with NUL, not newline\n"
7768msgstr ""
7769
7770#: src/printf.c:84
7771#, c-format
7772msgid ""
7773"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
7774msgstr ""
7775"ΠΡΟΣΟΧΗ: %s: οι χαρακτήρες που ακολουθούσαν τον χαρακτήρα σταθερά αγνοήθηκαν."
7776
7777#
7778#: src/printf.c:93
7779#, fuzzy, c-format
7780msgid ""
7781"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
7782"  or:  %s OPTION\n"
7783msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
7784
7785#: src/printf.c:98
7786msgid ""
7787"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
7788"\n"
7789msgstr ""
7790
7791#: src/printf.c:104
7792msgid ""
7793"\n"
7794"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
7795"\n"
7796"  \\\"      double quote\n"
7797msgstr ""
7798
7799#: src/printf.c:122
7800msgid ""
7801"  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
7802"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
7803"  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
7804"  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
7805msgstr ""
7806
7807#: src/printf.c:128
7808msgid ""
7809"  %%      a single %\n"
7810"  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
7811"          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
7812"  %q      ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
7813"input,\n"
7814"          escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
7815"syntax.\n"
7816"\n"
7817"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
7818"ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
7819msgstr ""
7820
7821#: src/printf.c:155
7822#, c-format
7823msgid "%s: expected a numeric value"
7824msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
7825
7826#: src/printf.c:157
7827#, c-format
7828msgid "%s: value not completely converted"
7829msgstr "%s: η τιμή δεν έχει πλήρως μετατραπεί."
7830
7831#: src/printf.c:254 src/printf.c:281
7832msgid "missing hexadecimal number in escape"
7833msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής."
7834
7835#
7836#: src/printf.c:293
7837#, fuzzy, c-format
7838msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
7839msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
7840
7841#
7842#: src/printf.c:566
7843#, fuzzy, c-format
7844msgid "invalid field width: %s"
7845msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
7846
7847#
7848#: src/printf.c:601
7849#, fuzzy, c-format
7850msgid "invalid precision: %s"
7851msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
7852
7853#
7854#: src/printf.c:628
7855#, fuzzy, c-format
7856msgid "%.*s: invalid conversion specification"
7857msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'"
7858
7859#: src/printf.c:711
7860#, fuzzy, c-format
7861msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
7862msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: οι υπερβολικές παράμετροι αγνοήθηκαν."
7863
7864#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
7865#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
7866#. set and encoding.
7867#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7868#: src/ptx.c:42
7869msgid "F. Pinard"
7870msgstr ""
7871
7872#
7873#: src/ptx.c:424
7874#, fuzzy, c-format
7875msgid "%s (for regexp %s)"
7876msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')"
7877
7878#
7879#: src/ptx.c:823
7880#, fuzzy, c-format
7881msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
7882msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
7883
7884#
7885#: src/ptx.c:1814
7886#, c-format
7887msgid ""
7888"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
7889"  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7890msgstr ""
7891"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]...   (χωρίς -G)\n"
7892"   ή:  %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
7893
7894#: src/ptx.c:1818
7895msgid ""
7896"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
7897"files.\n"
7898msgstr ""
7899
7900#: src/ptx.c:1825
7901msgid ""
7902"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
7903"  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
7904msgstr ""
7905
7906#: src/ptx.c:1829
7907msgid ""
7908"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations.\n"
7909"                                 The default is '/'\n"
7910msgstr ""
7911
7912#: src/ptx.c:1833
7913msgid ""
7914"  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
7915"  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
7916"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
7917"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
7918"  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
7919msgstr ""
7920
7921#
7922#: src/ptx.c:1840
7923msgid ""
7924"  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
7925"  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
7926"  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
7927"  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
7928"  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
7929"  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
7930msgstr ""
7931
7932#
7933#: src/ptx.c:1848
7934msgid ""
7935"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
7936"  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
7937"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
7938"excluded\n"
7939msgstr ""
7940
7941#
7942#: src/ptx.c:1945
7943#, fuzzy, c-format
7944msgid "invalid gap width: %s"
7945msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
7946
7947#
7948#: src/ptx.c:1972
7949#, fuzzy, c-format
7950msgid "invalid line width: %s"
7951msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
7952
7953#: src/pwd.c:58
7954msgid ""
7955"Print the full filename of the current working directory.\n"
7956"\n"
7957msgstr ""
7958
7959#: src/pwd.c:62
7960msgid ""
7961"  -L, --logical   use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
7962"  -P, --physical  avoid all symlinks\n"
7963msgstr ""
7964
7965#: src/pwd.c:68
7966msgid ""
7967"\n"
7968"If no option is specified, -P is assumed.\n"
7969msgstr ""
7970
7971#: src/pwd.c:169
7972#, fuzzy, c-format
7973msgid "failed to chdir to %s"
7974msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
7975
7976#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469
7977#, fuzzy, c-format
7978msgid "failed to stat %s"
7979msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
7980
7981#: src/pwd.c:238
7982#, c-format
7983msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
7984msgstr ""
7985
7986#
7987#: src/pwd.c:367
7988#, fuzzy, c-format
7989msgid "ignoring non-option arguments"
7990msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές"
7991
7992#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
7993#: src/readlink.c:32
7994msgid "Dmitry V. Levin"
7995msgstr ""
7996
7997#
7998#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1497
7999#: src/touch.c:213
8000#, fuzzy, c-format
8001msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
8002msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
8003
8004#: src/readlink.c:63
8005msgid ""
8006"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
8007"\n"
8008msgstr ""
8009
8010#: src/readlink.c:65
8011msgid ""
8012"  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
8013"                                every component of the given name "
8014"recursively;\n"
8015"                                all but the last component must exist\n"
8016"  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
8017"                                every component of the given name "
8018"recursively,\n"
8019"                                all components must exist\n"
8020msgstr ""
8021
8022#: src/readlink.c:75
8023msgid ""
8024"  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
8025"                                every component of the given name "
8026"recursively,\n"
8027"                                without requirements on components "
8028"existence\n"
8029"  -n, --no-newline              do not output the trailing delimiter\n"
8030"  -q, --quiet\n"
8031"  -s, --silent                  suppress most error messages (on by "
8032"default)\n"
8033"  -v, --verbose                 report error messages\n"
8034"  -z, --zero                    end each output line with NUL, not newline\n"
8035msgstr ""
8036
8037#
8038#: src/readlink.c:152
8039#, fuzzy, c-format
8040msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
8041msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές"
8042
8043#: src/realpath.c:72
8044msgid ""
8045"Print the resolved absolute file name;\n"
8046"all but the last component must exist\n"
8047"\n"
8048msgstr ""
8049
8050#: src/realpath.c:77
8051msgid ""
8052"  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
8053"  -m, --canonicalize-missing   no path components need exist or be a "
8054"directory\n"
8055"  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
8056"  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
8057"  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
8058"      --relative-to=DIR        print the resolved path relative to DIR\n"
8059"      --relative-base=DIR      print absolute paths unless paths below DIR\n"
8060"  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
8061"  -z, --zero                   end each output line with NUL, not newline\n"
8062"\n"
8063msgstr ""
8064
8065#: src/relpath.c:130
8066msgid "generating relative path"
8067msgstr ""
8068
8069#
8070#: src/remove.c:273
8071#, fuzzy, c-format
8072msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
8073msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
8074
8075#
8076#: src/remove.c:274
8077#, fuzzy, c-format
8078msgid "%s: descend into directory %s? "
8079msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
8080
8081#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
8082#. replaced by the type of the file.  To avoid grammatical
8083#. problems, it may be more convenient to translate these
8084#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
8085#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
8086#: src/remove.c:291
8087#, fuzzy, c-format
8088msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
8089msgstr "%s: διαγραφή προστατευμένου από εγγραφή καταλόγου `%s'; "
8090
8091#: src/remove.c:292
8092#, fuzzy, c-format
8093msgid "%s: remove %s %s? "
8094msgstr "%s: διαγραφή του `%s'; "
8095
8096#
8097#: src/remove.c:375
8098#, fuzzy, c-format
8099msgid "removed directory %s\n"
8100msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
8101
8102#
8103#: src/remove.c:447
8104#, fuzzy, c-format
8105msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
8106msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
8107
8108#: src/remove.c:476
8109#, fuzzy, c-format
8110msgid "failed to stat %s: skipping %s"
8111msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
8112
8113#: src/remove.c:489 src/remove.c:539
8114#, c-format
8115msgid "skipping %s, since it's on a different device"
8116msgstr ""
8117
8118#: src/remove.c:491
8119#, c-format
8120msgid "and --preserve-root=all is in effect"
8121msgstr ""
8122
8123#
8124#: src/remove.c:559
8125#, fuzzy, c-format
8126msgid "traversal failed: %s"
8127msgstr "αποτυχία ανάγνωσης"
8128
8129#: src/remove.c:565
8130#, c-format
8131msgid ""
8132"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
8133"please report to %s"
8134msgstr ""
8135
8136#: src/rm.c:117
8137#, c-format
8138msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
8139msgstr ""
8140
8141#: src/rm.c:134
8142msgid ""
8143"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
8144"\n"
8145"  -f, --force           ignore nonexistent files and arguments, never "
8146"prompt\n"
8147"  -i                    prompt before every removal\n"
8148msgstr ""
8149
8150#: src/rm.c:140
8151msgid ""
8152"  -I                    prompt once before removing more than three files, "
8153"or\n"
8154"                          when removing recursively; less intrusive than -"
8155"i,\n"
8156"                          while still giving protection against most "
8157"mistakes\n"
8158"      --interactive[=WHEN]  prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
8159"                          always (-i); without WHEN, prompt always\n"
8160msgstr ""
8161
8162#: src/rm.c:147
8163msgid ""
8164"      --one-file-system  when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
8165"                          directory that is on a file system different from\n"
8166"                          that of the corresponding command line argument\n"
8167msgstr ""
8168
8169#: src/rm.c:152
8170msgid ""
8171"      --no-preserve-root  do not treat '/' specially\n"
8172"      --preserve-root[=all]  do not remove '/' (default);\n"
8173"                              with 'all', reject any command line argument\n"
8174"                              on a separate device from its parent\n"
8175msgstr ""
8176
8177#: src/rm.c:158
8178msgid ""
8179"  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
8180"  -d, --dir             remove empty directories\n"
8181"  -v, --verbose         explain what is being done\n"
8182msgstr ""
8183
8184#: src/rm.c:165
8185msgid ""
8186"\n"
8187"By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
8188"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
8189"contents.\n"
8190msgstr ""
8191
8192#: src/rm.c:170
8193#, c-format
8194msgid ""
8195"\n"
8196"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
8197"use one of these commands:\n"
8198"  %s -- -foo\n"
8199"\n"
8200"  %s ./-foo\n"
8201msgstr ""
8202
8203#: src/rm.c:179
8204msgid ""
8205"\n"
8206"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
8207"some of its contents, given sufficient expertise and/or time.  For greater\n"
8208"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
8209msgstr ""
8210
8211#: src/rm.c:297
8212msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
8213msgstr ""
8214
8215#
8216#: src/rm.c:309
8217#, fuzzy, c-format
8218msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s"
8219msgstr "άγνωστος τελεστής %s"
8220
8221#: src/rm.c:359
8222#, fuzzy, c-format
8223msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
8224msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
8225msgstr[0] "%s: διαγραφή του `%s'; "
8226msgstr[1] "%s: διαγραφή του `%s'; "
8227
8228#: src/rm.c:362
8229#, fuzzy, c-format
8230msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
8231msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
8232msgstr[0] "%s: διαγραφή του `%s'; "
8233msgstr[1] "%s: διαγραφή του `%s'; "
8234
8235#
8236#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
8237#, fuzzy, c-format
8238msgid "removing directory, %s"
8239msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
8240
8241#
8242#: src/rmdir.c:147
8243#, fuzzy, c-format
8244msgid "failed to remove directory %s"
8245msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
8246
8247#: src/rmdir.c:164
8248msgid ""
8249"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
8250"\n"
8251"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
8252"                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
8253"                    is non-empty\n"
8254msgstr ""
8255
8256#: src/rmdir.c:171
8257#, fuzzy
8258msgid ""
8259"  -p, --parents   remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
8260"is\n"
8261"                    similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
8262"  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
8263msgstr ""
8264"Διαγραφή ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ(ΩΝ), αν είναι άδειος(οι).\n"
8265"\n"
8266"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
8267"                  αγνόησε κάθε μεμονωμένη αποτυχία όταν ο κατάλογος\n"
8268"                  δεν είναι άδειος\n"
8269"  -p, --parents   διαγραφή ΚΑΤΑΛΟΓΩΝ, έπειτα προσπάθεια διαγραφής κάθε\n"
8270"                    καταλόγου της διαδρομής. Π.χ., `rmdir -p a/b/c' \n"
8271"                    είναι παρόμοιο με `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
8272"  -v, --verbose   εμφάνιση διαγνωστικού για κάθε κατάλογο που επεξεργάζεται\n"
8273"      --help      εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
8274"      --version   εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
8275
8276#
8277#: src/rmdir.c:241
8278#, fuzzy, c-format
8279msgid "failed to remove %s"
8280msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
8281
8282#: src/runcon.c:78
8283#, c-format
8284msgid ""
8285"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
8286"  or:  %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
8287msgstr ""
8288
8289#: src/runcon.c:82
8290msgid ""
8291"Run a program in a different SELinux security context.\n"
8292"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
8293msgstr ""
8294
8295#: src/runcon.c:89
8296msgid ""
8297"  CONTEXT            Complete security context\n"
8298"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
8299"  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
8300"  -u, --user=USER    user identity\n"
8301"  -r, --role=ROLE    role\n"
8302"  -l, --range=RANGE  levelrange\n"
8303"\n"
8304msgstr ""
8305
8306#: src/runcon.c:139
8307msgid "multiple roles"
8308msgstr ""
8309
8310#: src/runcon.c:144
8311#, fuzzy
8312msgid "multiple types"
8313msgstr "είδος ώρας"
8314
8315#: src/runcon.c:149
8316msgid "multiple users"
8317msgstr ""
8318
8319#: src/runcon.c:154
8320msgid "multiple levelranges"
8321msgstr ""
8322
8323#: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208
8324#, fuzzy
8325msgid "failed to get current context"
8326msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
8327
8328#: src/runcon.c:182
8329#, c-format
8330msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
8331msgstr ""
8332
8333#
8334#: src/runcon.c:190
8335#, fuzzy, c-format
8336msgid "no command specified"
8337msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
8338
8339#: src/runcon.c:195
8340#, c-format
8341msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
8342msgstr ""
8343
8344#: src/runcon.c:222
8345msgid "failed to compute a new context"
8346msgstr ""
8347
8348#: src/runcon.c:236
8349#, fuzzy, c-format
8350msgid "failed to set new user: %s"
8351msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
8352
8353#: src/runcon.c:239
8354#, fuzzy, c-format
8355msgid "failed to set new type: %s"
8356msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
8357
8358#: src/runcon.c:242
8359#, fuzzy, c-format
8360msgid "failed to set new range: %s"
8361msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
8362
8363#: src/runcon.c:245
8364#, fuzzy, c-format
8365msgid "failed to set new role: %s"
8366msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
8367
8368#
8369#: src/runcon.c:254
8370#, fuzzy, c-format
8371msgid "unable to set security context %s"
8372msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
8373
8374#
8375#: src/seq.c:72
8376#, fuzzy, c-format
8377msgid ""
8378"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
8379"  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
8380"  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
8381msgstr ""
8382"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]...   (χωρίς -G)\n"
8383"   ή:  %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
8384
8385#: src/seq.c:77
8386msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
8387msgstr ""
8388
8389#: src/seq.c:83
8390msgid ""
8391"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
8392"  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
8393"  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
8394msgstr ""
8395
8396#: src/seq.c:90
8397#, fuzzy
8398msgid ""
8399"\n"
8400"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
8401"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
8402"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
8403"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
8404"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
8405"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
8406"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
8407"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n"
8408msgstr ""
8409"Εκτυπώνει τους αριθμούς απο τον ΠΡΩΤΟ μέχρι τον ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ,\n"
8410"αυξάνοντας κατα ΑΥΞΗΣΗ.\n"
8411"\n"
8412"  -f, --format ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ  χρησιμοποιεί τη ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ της printf(3)\n"
8413"                            (εξ'ορισμού: %%g)\n"
8414"  -s, --separator ΑΛΥΣΙΔΑ\n"
8415"                           χρησιμοποιεί την ΑΛΥΣΙΔΑ για να χωρίσει τους \n"
8416"                            αριθμούς (εξ'ορισμού: \\n)\n"
8417"  -w, --equal-width        εξισώνει το μήκος προσθέτοντας μηδενικά\n"
8418"      --help               Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
8419"      --version            Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
8420"\n"
8421"Εάν ΠΡΩΤΟΣ ή ΑΥΞΗΣΗ παραλειφθουν, θεωρούνται 1 εξ'ορισμού.\n"
8422"ΠΡΩΤΟΣ, ΑΥΞΗΣΗ, ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ επεξεργάζονται σαν τιμές κινητής υποδιαστολής.\n"
8423"Η ΑΥΞΗΣΗ πρέπει να είναι θετική εαν ο\n"
8424"ΠΡΩΤΟΣ είναι μικρότερος απο τον ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ και αρνητικός στην άλλη "
8425"περίπτωση.\n"
8426"Οταν δίνεται, η παράμετρος ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ πρέπει να περιέχει ακριβώς μία από\n"
8427"τις διαμορφώσεις της printf για κινητής υποδιαστολής αριθμό %%e, %%f, or %"
8428"%g.\n"
8429
8430#: src/seq.c:101
8431msgid ""
8432"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
8433"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
8434"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
8435msgstr ""
8436
8437#
8438#: src/seq.c:147
8439#, fuzzy, c-format
8440msgid "invalid floating point argument: %s"
8441msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
8442
8443#
8444#: src/seq.c:153
8445#, fuzzy, c-format
8446msgid "invalid %s argument: %s"
8447msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
8448
8449#: src/seq.c:260
8450#, fuzzy, c-format
8451msgid "format %s has unknown %%%c directive"
8452msgstr "%s: άγνωστο είδος αρχείου"
8453
8454#
8455#: src/seq.c:628
8456#, fuzzy, c-format
8457msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
8458msgstr "κανένα είδος δε μπορεί να δηλωθεί όταν τυπώνονται αλφαριθμητικά"
8459
8460#
8461#: src/seq.c:665
8462#, fuzzy, c-format
8463msgid "invalid Zero increment value: %s"
8464msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
8465
8466#
8467#: src/set-fields.c:167
8468#, fuzzy
8469msgid "invalid byte or character range"
8470msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
8471
8472#
8473#: src/set-fields.c:168
8474#, fuzzy
8475msgid "invalid field range"
8476msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
8477
8478#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
8479msgid "byte/character positions are numbered from 1"
8480msgstr ""
8481
8482#
8483#: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222
8484#, fuzzy
8485msgid "fields are numbered from 1"
8486msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
8487
8488#
8489#: src/set-fields.c:196
8490#, fuzzy
8491msgid "invalid range with no endpoint: -"
8492msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
8493
8494#
8495#: src/set-fields.c:210
8496#, fuzzy
8497msgid "invalid decreasing range"
8498msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
8499
8500#
8501#: src/set-fields.c:259
8502#, fuzzy, c-format
8503msgid "byte/character offset %s is too large"
8504msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
8505
8506#
8507#: src/set-fields.c:260
8508#, fuzzy, c-format
8509msgid "field number %s is too large"
8510msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
8511
8512#
8513#: src/set-fields.c:271
8514#, fuzzy, c-format
8515msgid "invalid byte/character position %s"
8516msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
8517
8518#
8519#: src/set-fields.c:272
8520#, fuzzy, c-format
8521msgid "invalid field value %s"
8522msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
8523
8524#
8525#: src/set-fields.c:280
8526#, fuzzy
8527msgid "missing list of byte/character positions"
8528msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
8529
8530#
8531#: src/set-fields.c:281
8532msgid "missing list of fields"
8533msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
8534
8535#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
8536#: src/shred.c:74
8537msgid "Colin Plumb"
8538msgstr ""
8539
8540#: src/shred.c:171
8541msgid ""
8542"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8543"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8544msgstr ""
8545
8546#: src/shred.c:175
8547msgid ""
8548"\n"
8549"If FILE is -, shred standard output.\n"
8550msgstr ""
8551
8552#: src/shred.c:182
8553#, c-format
8554msgid ""
8555"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8556"  -n, --iterations=N  overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8557"      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
8558"  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
8559msgstr ""
8560
8561#: src/shred.c:188
8562msgid ""
8563"  -u             deallocate and remove file after overwriting\n"
8564"      --remove[=HOW]  like -u but give control on HOW to delete;  See below\n"
8565"  -v, --verbose  show progress\n"
8566"  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
8567"                   this is the default for non-regular files\n"
8568"  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8569msgstr ""
8570
8571#: src/shred.c:198
8572msgid ""
8573"\n"
8574"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
8575"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8576"and those files usually should not be removed.\n"
8577"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
8578"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
8579"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
8580"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
8581"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
8582"\n"
8583msgstr ""
8584
8585#: src/shred.c:210
8586msgid ""
8587"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8588"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8589"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
8590"assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
8591"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
8592"modes:\n"
8593"\n"
8594msgstr ""
8595
8596#: src/shred.c:218
8597msgid ""
8598"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
8599"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
8600"\n"
8601"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8602"fail, such as RAID-based file systems\n"
8603"\n"
8604"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
8605"\n"
8606msgstr ""
8607
8608#: src/shred.c:228
8609msgid ""
8610"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8611"version 3 clients\n"
8612"\n"
8613"* compressed file systems\n"
8614"\n"
8615msgstr ""
8616
8617#: src/shred.c:235
8618msgid ""
8619"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
8620"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
8621"which journals file data in addition to just metadata.  In both the\n"
8622"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
8623"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
8624"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
8625"as documented in the mount man page (man mount).\n"
8626"\n"
8627msgstr ""
8628
8629#: src/shred.c:245
8630msgid ""
8631"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8632"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8633"to be recovered later.\n"
8634msgstr ""
8635
8636#: src/shred.c:344
8637#, c-format
8638msgid "%s: fdatasync failed"
8639msgstr ""
8640
8641#: src/shred.c:355
8642#, c-format
8643msgid "%s: fsync failed"
8644msgstr ""
8645
8646#: src/shred.c:472
8647#, fuzzy, c-format
8648msgid "%s: cannot rewind"
8649msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
8650
8651# src/shred.c:1067
8652#: src/shred.c:492
8653#, c-format
8654msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
8655msgstr "%s: πέρασμα %lu/%lu (%s)..."
8656
8657#
8658#: src/shred.c:543
8659#, fuzzy, c-format
8660msgid "%s: error writing at offset %s"
8661msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
8662
8663#
8664#: src/shred.c:564
8665#, fuzzy, c-format
8666msgid "%s: lseek failed"
8667msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
8668
8669#
8670#: src/shred.c:576
8671#, fuzzy, c-format
8672msgid "%s: file too large"
8673msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
8674
8675# src/shred.c:1154
8676#: src/shred.c:600
8677#, c-format
8678msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
8679msgstr "%s: πέρασμα %lu/%lu (%s)...%s"
8680
8681# src/shred.c:1149
8682#: src/shred.c:616
8683#, fuzzy, c-format
8684msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
8685msgstr "%s: πέρασμα %lu/%lu (%s)...%s/%s"
8686
8687#
8688#: src/shred.c:874
8689#, fuzzy, c-format
8690msgid "%s: fstat failed"
8691msgstr "αποτυχία εγγραφής"
8692
8693#
8694#: src/shred.c:885
8695#, fuzzy, c-format
8696msgid "%s: invalid file type"
8697msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
8698
8699# src/shred.c:1424
8700#: src/shred.c:890
8701#, c-format
8702msgid "%s: file has negative size"
8703msgstr "%s: το αρχείο έχει αρνητικό μέγεθος"
8704
8705#
8706#: src/shred.c:984 src/sort.c:967 src/split.c:474
8707#, fuzzy, c-format
8708msgid "%s: error truncating"
8709msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
8710
8711#
8712#: src/shred.c:1003
8713#, fuzzy, c-format
8714msgid "%s: fcntl failed"
8715msgstr "αποτυχία εγγραφής"
8716
8717# src/shred.c:1483
8718#: src/shred.c:1008
8719#, c-format
8720msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
8721msgstr "%s: αδυναμία διάλυσης μόνο-προσθήκη περιγραφέα αρχείου"
8722
8723#: src/shred.c:1091
8724#, c-format
8725msgid "%s: removing"
8726msgstr "%s: διαγράφεται"
8727
8728#
8729#: src/shred.c:1116
8730#, fuzzy, c-format
8731msgid "%s: renamed to %s"
8732msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
8733
8734#
8735#: src/shred.c:1125
8736#, fuzzy, c-format
8737msgid "%s: failed to remove"
8738msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
8739
8740#: src/shred.c:1129
8741#, c-format
8742msgid "%s: removed"
8743msgstr "%s: διεγράφει"
8744
8745#
8746#: src/shred.c:1136 src/shred.c:1179
8747#, fuzzy, c-format
8748msgid "%s: failed to close"
8749msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
8750
8751#
8752#: src/shred.c:1172
8753#, fuzzy, c-format
8754msgid "%s: failed to open for writing"
8755msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
8756
8757#
8758#: src/shred.c:1235
8759#, fuzzy
8760msgid "invalid number of passes"
8761msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων"
8762
8763#: src/shred.c:1240 src/shuf.c:462 src/sort.c:4507
8764#, fuzzy
8765msgid "multiple random sources specified"
8766msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
8767
8768#
8769#: src/shred.c:1254
8770#, fuzzy
8771msgid "invalid file size"
8772msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
8773
8774#
8775#: src/shuf.c:62
8776#, fuzzy, c-format
8777msgid ""
8778"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
8779"  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
8780"  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
8781msgstr ""
8782"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]...   (χωρίς -G)\n"
8783"   ή:  %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
8784
8785#: src/shuf.c:68
8786msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
8787msgstr ""
8788
8789#: src/shuf.c:75
8790msgid ""
8791"  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
8792"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
8793"line\n"
8794"  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
8795"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
8796"      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
8797"  -r, --repeat              output lines can be repeated\n"
8798msgstr ""
8799
8800#
8801#: src/shuf.c:226
8802#, fuzzy
8803msgid "too many input lines"
8804msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
8805
8806#: src/shuf.c:418
8807#, fuzzy
8808msgid "multiple -i options specified"
8809msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
8810
8811#
8812#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
8813#, fuzzy
8814msgid "invalid input range"
8815msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
8816
8817#
8818#: src/shuf.c:449
8819#, fuzzy, c-format
8820msgid "invalid line count: %s"
8821msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
8822
8823#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4501
8824#, fuzzy
8825msgid "multiple output files specified"
8826msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
8827
8828#
8829#: src/shuf.c:486
8830#, fuzzy, c-format
8831msgid "cannot combine -e and -i options"
8832msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
8833
8834#: src/shuf.c:570
8835msgid "no lines to repeat"
8836msgstr ""
8837
8838#: src/sleep.c:50
8839#, fuzzy, c-format
8840msgid ""
8841"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
8842"  or:  %s OPTION\n"
8843"Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
8844"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days.  Unlike most "
8845"implementations\n"
8846"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
8847"point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
8848"specified by the sum of their values.\n"
8849"\n"
8850msgstr ""
8851"Παύση για έναν ΑΡΙΘΜΟ δευτερολέπτων.\n"
8852"Το ΕΠΙΘΗΜΑ μπορεί να είναι: s για δευτερόλεπτα, m για λεπτά, h για ώρες\n"
8853"ή d για μέρες.\n"
8854"\n"
8855"  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
8856"  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
8857
8858#
8859#: src/sleep.c:140 src/timeout.c:332
8860#, fuzzy, c-format
8861msgid "invalid time interval %s"
8862msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
8863
8864#: src/sleep.c:151 src/tail.c:1287
8865msgid "cannot read realtime clock"
8866msgstr ""
8867
8868#: src/sort.c:432
8869msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
8870msgstr ""
8871
8872#: src/sort.c:439
8873msgid ""
8874"Ordering options:\n"
8875"\n"
8876msgstr ""
8877
8878#: src/sort.c:443
8879msgid ""
8880"  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
8881"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
8882"characters\n"
8883"  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
8884msgstr ""
8885
8886#: src/sort.c:449
8887msgid ""
8888"  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
8889"  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
8890"  -M, --month-sort            compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
8891msgstr ""
8892
8893#: src/sort.c:454
8894msgid ""
8895"  -h, --human-numeric-sort    compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
8896msgstr ""
8897
8898#: src/sort.c:457
8899msgid ""
8900"  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
8901"  -R, --random-sort           shuffle, but group identical keys.  See "
8902"shuf(1)\n"
8903"      --random-source=FILE    get random bytes from FILE\n"
8904"  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
8905msgstr ""
8906
8907#: src/sort.c:463
8908msgid ""
8909"      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
8910"                                general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
8911"M,\n"
8912"                                numeric -n, random -R, version -V\n"
8913"  -V, --version-sort          natural sort of (version) numbers within text\n"
8914"\n"
8915msgstr ""
8916
8917#: src/sort.c:471
8918msgid ""
8919"Other options:\n"
8920"\n"
8921msgstr ""
8922
8923#: src/sort.c:475
8924msgid ""
8925"      --batch-size=NMERGE   merge at most NMERGE inputs at once;\n"
8926"                            for more use temp files\n"
8927msgstr ""
8928
8929#: src/sort.c:479
8930msgid ""
8931"  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
8932"  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
8933"line\n"
8934"      --compress-program=PROG  compress temporaries with PROG;\n"
8935"                              decompress them with PROG -d\n"
8936msgstr ""
8937
8938#
8939#: src/sort.c:486
8940#, fuzzy
8941msgid ""
8942"      --debug               annotate the part of the line used to sort,\n"
8943"                              and warn about questionable usage to stderr\n"
8944"      --files0-from=F       read input from the files specified by\n"
8945"                            NUL-terminated names in file F;\n"
8946"                            If F is - then read names from standard input\n"
8947msgstr ""
8948"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
8949"\n"
8950"  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
8951"  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
8952
8953#: src/sort.c:493
8954msgid ""
8955"  -k, --key=KEYDEF          sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
8956"  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
8957msgstr ""
8958
8959#: src/sort.c:497
8960msgid ""
8961"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
8962"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
8963"comparison\n"
8964"  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
8965msgstr ""
8966
8967#: src/sort.c:503
8968#, c-format
8969msgid ""
8970"  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
8971"transition\n"
8972"  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
8973"%s;\n"
8974"                              multiple options specify multiple directories\n"
8975"      --parallel=N          change the number of sorts run concurrently to "
8976"N\n"
8977"  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
8978"                              without -c, output only the first of an equal "
8979"run\n"
8980msgstr ""
8981
8982#
8983#: src/sort.c:517
8984#, fuzzy
8985msgid ""
8986"\n"
8987"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
8988"a\n"
8989"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
8990"and\n"
8991"the stop position defaults to the line's end.  If neither -t nor -b is in\n"
8992"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
8993"preceding\n"
8994"whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering options "
8995"[bdfgiMhnRrV],\n"
8996"which override global ordering options for that key.  If no key is given, "
8997"use\n"
8998"the entire line as the key.  Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
8999"\n"
9000"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
9001msgstr ""
9002"ΘΕΣΗ είναι F[.C][OPTS], όπου F είναι ο αριθμός πεδίου και C η θέση του\n"
9003"χαρακτήρα στο πεδίο, και τα δύο μετρημένα από το ένα με -k ή από το μηδέν\n"
9004"με την εκτός χρήσης μορφή.  Το OPTS απαρτίζεται από ένα ή περισσότερα από\n"
9005"τα Mbdfinr· αυτό ουσιαστικά απενεργοποιεί τις καθολικές ρυθμίσεις -Mbdfinr\n"
9006"για το κλειδί αυτό. Αν δεν ορίζεται κλειδί, να γίνει χρήση ολόκληρης της\n"
9007"γραμμής για κλειδί.  Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ARXEIO είναι το -, ανάγνωση\n"
9008"από την κανονική είσοδο.\n"
9009
9010#: src/sort.c:530
9011msgid ""
9012"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
9013"\n"
9014"*** WARNING ***\n"
9015"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
9016"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
9017"native byte values.\n"
9018msgstr ""
9019
9020#
9021#: src/sort.c:728
9022#, fuzzy, c-format
9023msgid "waiting for %s [-d]"
9024msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
9025
9026#: src/sort.c:733
9027#, c-format
9028msgid "%s [-d] terminated abnormally"
9029msgstr ""
9030
9031#
9032#: src/sort.c:888
9033#, fuzzy, c-format
9034msgid "cannot create temporary file in %s"
9035msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
9036
9037#
9038#: src/sort.c:985 src/sort.c:2094 src/sort.c:3131 src/sort.c:3779
9039#: src/sort.c:3870 src/sort.c:3873
9040msgid "open failed"
9041msgstr "αποτυχία ανοίγματος"
9042
9043#
9044#: src/sort.c:1005
9045#, fuzzy
9046msgid "fflush failed"
9047msgstr "ολοκλήρωση αρχείου"
9048
9049#
9050#: src/sort.c:1010 src/sort.c:2097 src/sort.c:4776
9051#, fuzzy
9052msgid "close failed"
9053msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
9054
9055#
9056#: src/sort.c:1149
9057#, fuzzy
9058msgid "couldn't create temporary file"
9059msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
9060
9061#
9062#: src/sort.c:1188
9063#, fuzzy, c-format
9064msgid "couldn't create process for %s -d"
9065msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
9066
9067#
9068#: src/sort.c:1261
9069#, fuzzy, c-format
9070msgid "warning: cannot remove: %s"
9071msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
9072
9073#
9074#: src/sort.c:1347
9075#, fuzzy, c-format
9076msgid "invalid --%s argument %s"
9077msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
9078
9079#
9080#: src/sort.c:1350
9081#, fuzzy, c-format
9082msgid "minimum --%s argument is %s"
9083msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
9084
9085#
9086#: src/sort.c:1365
9087#, fuzzy, c-format
9088msgid "--%s argument %s too large"
9089msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
9090
9091#: src/sort.c:1368
9092#, c-format
9093msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
9094msgstr ""
9095
9096#: src/sort.c:1450
9097msgid "number in parallel must be nonzero"
9098msgstr ""
9099
9100#
9101#: src/sort.c:1533
9102msgid "stat failed"
9103msgstr ""
9104
9105#
9106#: src/sort.c:1795
9107msgid "read failed"
9108msgstr "αποτυχία ανάγνωσης"
9109
9110#
9111#: src/sort.c:2112
9112#, c-format
9113msgid "string transformation failed"
9114msgstr "Η μετατροπή της συμβολοσειράς απέτυχε"
9115
9116#: src/sort.c:2115
9117#, c-format
9118msgid "the untransformed string was %s"
9119msgstr ""
9120
9121#: src/sort.c:2278
9122#, c-format
9123msgid "^ no match for key\n"
9124msgstr ""
9125
9126#: src/sort.c:2450
9127#, c-format
9128msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
9129msgstr ""
9130
9131#: src/sort.c:2457
9132#, c-format
9133msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
9134msgstr ""
9135
9136#: src/sort.c:2466
9137#, c-format
9138msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
9139msgstr ""
9140
9141#: src/sort.c:2479
9142#, c-format
9143msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
9144msgstr ""
9145
9146#
9147#: src/sort.c:2511
9148#, fuzzy, c-format
9149msgid "option '-%s' is ignored"
9150msgid_plural "options '-%s' are ignored"
9151msgstr[0] "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"
9152msgstr[1] "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"
9153
9154#: src/sort.c:2517
9155#, c-format
9156msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
9157msgstr ""
9158
9159#
9160#: src/sort.c:2791 src/sort.c:2800
9161msgid "write failed"
9162msgstr "αποτυχία εγγραφής"
9163
9164#
9165#: src/sort.c:2843
9166#, fuzzy, c-format
9167msgid "%s: %s:%s: disorder: "
9168msgstr "%s: %s:%d: όχι σε σειρά: "
9169
9170#
9171#: src/sort.c:2846
9172msgid "standard error"
9173msgstr "κανονικό σφάλμα"
9174
9175#
9176#: src/sort.c:3763
9177#, fuzzy
9178msgid "cannot read"
9179msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
9180
9181#
9182#: src/sort.c:4042
9183#, fuzzy, c-format
9184msgid "%s: invalid field specification %s"
9185msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'"
9186
9187#: src/sort.c:4052
9188#, c-format
9189msgid "options '-%s' are incompatible"
9190msgstr ""
9191
9192#
9193#: src/sort.c:4102
9194#, fuzzy, c-format
9195msgid "%s: invalid count at start of %s"
9196msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για `%s'"
9197
9198#
9199#: src/sort.c:4361
9200#, fuzzy
9201msgid "invalid number after '-'"
9202msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes"
9203
9204#
9205#: src/sort.c:4368 src/sort.c:4454 src/sort.c:4482
9206#, fuzzy
9207msgid "invalid number after '.'"
9208msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes"
9209
9210#
9211#: src/sort.c:4381 src/sort.c:4487
9212msgid "stray character in field spec"
9213msgstr ""
9214
9215#: src/sort.c:4428
9216#, fuzzy
9217msgid "multiple compress programs specified"
9218msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
9219
9220#
9221#: src/sort.c:4445
9222#, fuzzy
9223msgid "invalid number at field start"
9224msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
9225
9226#
9227#: src/sort.c:4449 src/sort.c:4477
9228#, fuzzy
9229msgid "field number is zero"
9230msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
9231
9232#
9233#: src/sort.c:4458
9234msgid "character offset is zero"
9235msgstr ""
9236
9237#
9238#: src/sort.c:4473
9239#, fuzzy
9240msgid "invalid number after ','"
9241msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes"
9242
9243#: src/sort.c:4523
9244msgid "empty tab"
9245msgstr ""
9246
9247#: src/sort.c:4606 src/wc.c:763
9248#, fuzzy, c-format
9249msgid "cannot read file names from %s"
9250msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
9251
9252#
9253#: src/sort.c:4628
9254#, fuzzy, c-format
9255msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
9256msgstr "μη έγκυρη ομάδα"
9257
9258#
9259#: src/sort.c:4634
9260#, fuzzy, c-format
9261msgid "no input from %s"
9262msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
9263
9264#: src/sort.c:4687
9265#, c-format
9266msgid "using %s sorting rules"
9267msgstr ""
9268
9269#: src/sort.c:4690
9270msgid "using simple byte comparison"
9271msgstr ""
9272
9273#: src/sort.c:4722
9274#, c-format
9275msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
9276msgstr ""
9277
9278#: src/split.c:209
9279#, c-format
9280msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
9281msgstr ""
9282
9283#
9284#: src/split.c:226
9285#, fuzzy, c-format
9286msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
9287msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΠΡΟΘΕΜΑ]]\n"
9288
9289#: src/split.c:230
9290msgid ""
9291"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
9292"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
9293msgstr ""
9294
9295#: src/split.c:238
9296#, c-format
9297msgid ""
9298"  -a, --suffix-length=N   generate suffixes of length N (default %d)\n"
9299"      --additional-suffix=SUFFIX  append an additional SUFFIX to file names\n"
9300"  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
9301"  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of records per output file\n"
9302"  -d                      use numeric suffixes starting at 0, not "
9303"alphabetic\n"
9304"      --numeric-suffixes[=FROM]  same as -d, but allow setting the start "
9305"value\n"
9306"  -x                      use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
9307"      --hex-suffixes[=FROM]  same as -x, but allow setting the start value\n"
9308"  -e, --elide-empty-files  do not generate empty output files with '-n'\n"
9309"      --filter=COMMAND    write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
9310"  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines/records per output file\n"
9311"  -n, --number=CHUNKS     generate CHUNKS output files; see explanation "
9312"below\n"
9313"  -t, --separator=SEP     use SEP instead of newline as the record "
9314"separator;\n"
9315"                            '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
9316"  -u, --unbuffered        immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
9317msgstr ""
9318
9319#: src/split.c:256
9320msgid ""
9321"      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
9322"                            output file is opened\n"
9323msgstr ""
9324
9325#: src/split.c:263
9326msgid ""
9327"\n"
9328"CHUNKS may be:\n"
9329"  N       split into N files based on size of input\n"
9330"  K/N     output Kth of N to stdout\n"
9331"  l/N     split into N files without splitting lines/records\n"
9332"  l/K/N   output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
9333"  r/N     like 'l' but use round robin distribution\n"
9334"  r/K/N   likewise but only output Kth of N to stdout\n"
9335msgstr ""
9336
9337#: src/split.c:450
9338msgid "output file suffixes exhausted"
9339msgstr ""
9340
9341#
9342#: src/split.c:462
9343#, fuzzy, c-format
9344msgid "creating file %s\n"
9345msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
9346
9347#: src/split.c:471
9348#, c-format
9349msgid "%s would overwrite input; aborting"
9350msgstr ""
9351
9352#: src/split.c:487
9353#, fuzzy
9354msgid "failed to set FILE environment variable"
9355msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
9356
9357#: src/split.c:489
9358#, c-format
9359msgid "executing with FILE=%s\n"
9360msgstr ""
9361
9362#
9363#: src/split.c:491
9364#, fuzzy
9365msgid "failed to create pipe"
9366msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
9367
9368#
9369#: src/split.c:505
9370#, fuzzy
9371msgid "closing prior pipe"
9372msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
9373
9374#: src/split.c:507
9375#, fuzzy
9376msgid "closing output pipe"
9377msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
9378
9379#
9380#: src/split.c:511
9381#, fuzzy
9382msgid "moving input pipe"
9383msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
9384
9385#
9386#: src/split.c:513
9387#, fuzzy
9388msgid "closing input pipe"
9389msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
9390
9391#
9392#: src/split.c:518
9393#, fuzzy, c-format
9394msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
9395msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
9396
9397#
9398#: src/split.c:524
9399#, fuzzy
9400msgid "failed to close input pipe"
9401msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
9402
9403#
9404#: src/split.c:560
9405#, fuzzy
9406msgid "waiting for child process"
9407msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
9408
9409#: src/split.c:570
9410#, c-format
9411msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
9412msgstr ""
9413
9414#: src/split.c:578
9415#, c-format
9416msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
9417msgstr ""
9418
9419#: src/split.c:585
9420#, c-format
9421msgid "unknown status from command (0x%X)"
9422msgstr ""
9423
9424#
9425#: src/split.c:1273
9426#, c-format
9427msgid "cannot split in more than one way"
9428msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
9429
9430#
9431#: src/split.c:1285 src/split.c:1400 src/split.c:1601
9432#, fuzzy
9433msgid "invalid number of chunks"
9434msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
9435
9436#
9437#: src/split.c:1290
9438#, fuzzy
9439msgid "invalid chunk number"
9440msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s"
9441
9442#
9443#: src/split.c:1337
9444#, fuzzy
9445msgid "invalid suffix length"
9446msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
9447
9448#: src/split.c:1411
9449msgid "empty record separator"
9450msgstr ""
9451
9452#
9453#: src/split.c:1422
9454#, fuzzy, c-format
9455msgid "multi-character separator %s"
9456msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
9457
9458#: src/split.c:1430
9459#, fuzzy
9460msgid "multiple separator characters specified"
9461msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
9462
9463#: src/split.c:1461
9464#, c-format
9465msgid "line count option -%s%c... is too large"
9466msgstr ""
9467
9468#
9469#: src/split.c:1478
9470#, fuzzy, c-format
9471msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
9472msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
9473
9474#
9475#: src/split.c:1479
9476#, fuzzy, c-format
9477msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
9478msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
9479
9480#
9481#: src/split.c:1503
9482#, fuzzy
9483msgid "invalid IO block size"
9484msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
9485
9486#: src/split.c:1521
9487#, c-format
9488msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
9489msgstr ""
9490
9491#: src/split.c:1561
9492#, c-format
9493msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
9494msgstr ""
9495
9496#: src/split.c:1593
9497#, fuzzy, c-format
9498msgid "%s: cannot determine file size"
9499msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
9500
9501#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
9502#: src/stat.c:190
9503msgid "Michael Meskes"
9504msgstr ""
9505
9506#: src/stat.c:949
9507#, fuzzy, c-format
9508msgid "failed to canonicalize %s"
9509msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
9510
9511#
9512#: src/stat.c:1217
9513#, fuzzy, c-format
9514msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
9515msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n"
9516
9517#
9518#: src/stat.c:1272
9519#, fuzzy, c-format
9520msgid "%s: invalid directive"
9521msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
9522
9523#
9524#: src/stat.c:1319
9525#, fuzzy, c-format
9526msgid "warning: backslash at end of format"
9527msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού"
9528
9529#: src/stat.c:1350
9530#, c-format
9531msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
9532msgstr ""
9533
9534#
9535#: src/stat.c:1357
9536#, fuzzy, c-format
9537msgid "cannot read file system information for %s"
9538msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
9539
9540#
9541#: src/stat.c:1378
9542#, fuzzy, c-format
9543msgid "cannot stat standard input"
9544msgstr "κανονική είσοδος"
9545
9546#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9547#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
9548#: src/stat.c:1414
9549msgid ""
9550"  File: \"%n\"\n"
9551"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
9552"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
9553"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
9554"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
9555msgstr ""
9556
9557#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9558#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9559#: src/stat.c:1435
9560msgid ""
9561"  File: %N\n"
9562"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
9563msgstr ""
9564
9565#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9566#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9567#: src/stat.c:1445
9568msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
9569msgstr ""
9570
9571#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9572#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9573#: src/stat.c:1453
9574msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i  Links: %h\n"
9575msgstr ""
9576
9577#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9578#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9579#: src/stat.c:1462
9580msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
9581msgstr ""
9582
9583#
9584#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
9585#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
9586#: src/stat.c:1472
9587#, fuzzy, c-format
9588msgid "Context: %C\n"
9589msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
9590
9591#: src/stat.c:1480
9592msgid ""
9593"Access: %x\n"
9594"Modify: %y\n"
9595"Change: %z\n"
9596" Birth: %w\n"
9597msgstr ""
9598
9599#: src/stat.c:1498
9600msgid "Display file or file system status.\n"
9601msgstr ""
9602
9603#: src/stat.c:1504
9604msgid ""
9605"  -L, --dereference     follow links\n"
9606"  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
9607msgstr ""
9608
9609#: src/stat.c:1508
9610msgid ""
9611"  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
9612"                          output a newline after each use of FORMAT\n"
9613"      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
9614"                          and do not output a mandatory trailing newline;\n"
9615"                          if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
9616"  -t, --terse           print the information in terse form\n"
9617msgstr ""
9618
9619#: src/stat.c:1519
9620msgid ""
9621"\n"
9622"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
9623"\n"
9624"  %a   access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
9625"  %A   access rights in human readable form\n"
9626"  %b   number of blocks allocated (see %B)\n"
9627"  %B   the size in bytes of each block reported by %b\n"
9628"  %C   SELinux security context string\n"
9629msgstr ""
9630
9631#: src/stat.c:1528
9632msgid ""
9633"  %d   device number in decimal\n"
9634"  %D   device number in hex\n"
9635"  %f   raw mode in hex\n"
9636"  %F   file type\n"
9637"  %g   group ID of owner\n"
9638"  %G   group name of owner\n"
9639msgstr ""
9640
9641#: src/stat.c:1536
9642msgid ""
9643"  %h   number of hard links\n"
9644"  %i   inode number\n"
9645"  %m   mount point\n"
9646"  %n   file name\n"
9647"  %N   quoted file name with dereference if symbolic link\n"
9648"  %o   optimal I/O transfer size hint\n"
9649"  %s   total size, in bytes\n"
9650"  %t   major device type in hex, for character/block device special files\n"
9651"  %T   minor device type in hex, for character/block device special files\n"
9652msgstr ""
9653
9654#: src/stat.c:1547
9655msgid ""
9656"  %u   user ID of owner\n"
9657"  %U   user name of owner\n"
9658"  %w   time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
9659"  %W   time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
9660"  %x   time of last access, human-readable\n"
9661"  %X   time of last access, seconds since Epoch\n"
9662"  %y   time of last data modification, human-readable\n"
9663"  %Y   time of last data modification, seconds since Epoch\n"
9664"  %z   time of last status change, human-readable\n"
9665"  %Z   time of last status change, seconds since Epoch\n"
9666"\n"
9667msgstr ""
9668
9669#: src/stat.c:1561
9670msgid ""
9671"Valid format sequences for file systems:\n"
9672"\n"
9673"  %a   free blocks available to non-superuser\n"
9674"  %b   total data blocks in file system\n"
9675"  %c   total file nodes in file system\n"
9676"  %d   free file nodes in file system\n"
9677"  %f   free blocks in file system\n"
9678msgstr ""
9679
9680#: src/stat.c:1570
9681msgid ""
9682"  %i   file system ID in hex\n"
9683"  %l   maximum length of filenames\n"
9684"  %n   file name\n"
9685"  %s   block size (for faster transfers)\n"
9686"  %S   fundamental block size (for block counts)\n"
9687"  %t   file system type in hex\n"
9688"  %T   file system type in human readable form\n"
9689msgstr ""
9690
9691#: src/stat.c:1580
9692#, c-format
9693msgid ""
9694"\n"
9695"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
9696"    %s"
9697msgstr ""
9698
9699#: src/stat.c:1591
9700#, c-format
9701msgid ""
9702"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
9703"    %s"
9704msgstr ""
9705
9706#
9707#: src/stdbuf.c:91
9708#, fuzzy, c-format
9709msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
9710msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
9711
9712#: src/stdbuf.c:92
9713msgid ""
9714"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
9715msgstr ""
9716
9717#: src/stdbuf.c:98
9718msgid ""
9719"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
9720"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
9721"  -e, --error=MODE   adjust standard error stream buffering\n"
9722msgstr ""
9723
9724#: src/stdbuf.c:105
9725msgid ""
9726"\n"
9727"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
9728"This option is invalid with standard input.\n"
9729msgstr ""
9730
9731#: src/stdbuf.c:108
9732msgid ""
9733"\n"
9734"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
9735msgstr ""
9736
9737#: src/stdbuf.c:111
9738msgid ""
9739"\n"
9740"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
9741"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
9742"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
9743"buffer\n"
9744"size set to MODE bytes.\n"
9745msgstr ""
9746
9747#: src/stdbuf.c:117
9748msgid ""
9749"\n"
9750"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
9751"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
9752"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
9753"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
9754msgstr ""
9755
9756#: src/stdbuf.c:242
9757#, fuzzy, c-format
9758msgid "failed to find %s"
9759msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
9760
9761#: src/stdbuf.c:266 src/stdbuf.c:299
9762#, fuzzy, c-format
9763msgid "failed to update the environment with %s"
9764msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
9765
9766#: src/stdbuf.c:345
9767#, c-format
9768msgid "line buffering stdin is meaningless"
9769msgstr ""
9770
9771#: src/stdbuf.c:376
9772#, fuzzy, c-format
9773msgid "you must specify a buffering mode option"
9774msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
9775
9776#: src/stty.c:531
9777#, c-format
9778msgid ""
9779"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
9780"  or:  %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
9781"  or:  %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
9782msgstr ""
9783
9784#: src/stty.c:537
9785msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
9786msgstr ""
9787
9788#: src/stty.c:543
9789#, fuzzy
9790msgid ""
9791"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
9792"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
9793"  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
9794msgstr ""
9795"Εκτυπώνει ή αλλάζει τα χαρακτηριστικά του τερματικού.\n"
9796"\n"
9797"  -a, --all       εκτυπώνει όλα τα χαρακτηριστικά σε αναγνώσιμη μορφή\n"
9798"  -g, --save      εκτυπώνει όλα τα χαρακτηριστικά σε μορφή αναγνώσιμη απο\n"
9799"                   το `stty'\n"
9800"      --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
9801"      --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
9802"\n"
9803"Προεραιτικό - πριν την ΕΚΛΟΓΗ σημαίνει άρνηση.  Το * σημαίνει μια\n"
9804"ΕΚΛΟΓΗ μη POSIX.  Το σύστημα καθορίζει ποιές επιλογές είναι διαθέσιμες.\n"
9805
9806#: src/stty.c:550
9807msgid ""
9808"\n"
9809"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
9810"settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
9811msgstr ""
9812
9813#: src/stty.c:555
9814msgid ""
9815"\n"
9816"Special characters:\n"
9817msgstr ""
9818
9819#: src/stty.c:559
9820msgid " * discard CHAR  CHAR will toggle discarding of output\n"
9821msgstr ""
9822
9823#: src/stty.c:564
9824msgid ""
9825" * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
9826msgstr ""
9827
9828#: src/stty.c:568
9829msgid ""
9830"   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9831"   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
9832msgstr ""
9833
9834#: src/stty.c:573
9835msgid " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9836msgstr ""
9837
9838#: src/stty.c:577
9839msgid ""
9840"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9841"   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9842"   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9843msgstr ""
9844
9845#: src/stty.c:583
9846msgid " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9847msgstr ""
9848
9849#: src/stty.c:588
9850msgid " * status CHAR   CHAR will send an info signal\n"
9851msgstr ""
9852
9853#: src/stty.c:592
9854msgid "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9855msgstr ""
9856
9857#: src/stty.c:596
9858msgid " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9859msgstr ""
9860
9861#: src/stty.c:600
9862msgid ""
9863"   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9864"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9865"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9866msgstr ""
9867
9868#: src/stty.c:606
9869msgid " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9870msgstr ""
9871
9872#: src/stty.c:611
9873msgid " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9874msgstr ""
9875
9876#: src/stty.c:615
9877msgid ""
9878"\n"
9879"Special settings:\n"
9880"   N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9881msgstr ""
9882
9883#: src/stty.c:621
9884msgid ""
9885" * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9886" * columns N     same as cols N\n"
9887msgstr ""
9888
9889#: src/stty.c:626
9890#, c-format
9891msgid ""
9892" * [-]drain      wait for transmission before applying settings (%s by "
9893"default)\n"
9894msgstr ""
9895
9896#: src/stty.c:628
9897msgid "on"
9898msgstr ""
9899
9900#: src/stty.c:628
9901msgid "off"
9902msgstr ""
9903
9904#: src/stty.c:629
9905msgid "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9906msgstr ""
9907
9908#: src/stty.c:633
9909msgid " * line N        use line discipline N\n"
9910msgstr ""
9911
9912#: src/stty.c:637
9913msgid ""
9914"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9915"read\n"
9916"   ospeed N      set the output speed to N\n"
9917msgstr ""
9918
9919#: src/stty.c:642
9920msgid ""
9921" * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9922" * size          print the number of rows and columns according to the "
9923"kernel\n"
9924msgstr ""
9925
9926#: src/stty.c:647
9927msgid ""
9928"   speed         print the terminal speed\n"
9929"   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9930msgstr ""
9931
9932#: src/stty.c:651
9933msgid ""
9934"\n"
9935"Control settings:\n"
9936"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
9937"   [-]cread      allow input to be received\n"
9938msgstr ""
9939
9940#: src/stty.c:658
9941msgid " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
9942msgstr ""
9943
9944#: src/stty.c:663
9945msgid " * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
9946msgstr ""
9947
9948#: src/stty.c:667
9949msgid "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
9950msgstr ""
9951
9952#: src/stty.c:670
9953#, fuzzy
9954msgid ""
9955"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
9956"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
9957"   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
9958"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
9959"input\n"
9960"   [-]parodd     set odd parity (or even parity with '-')\n"
9961msgstr ""
9962"\n"
9963"Επιλογές ελέγχου:\n"
9964"  [-]clocal     Απενεργοποιεί τα σήματα ελέχγου του modem\n"
9965"  [-]cread      Επιτρέπει την λήψη των εισαγωμένων\n"
9966"* [-]crtscts    Ενεργοποιεί την RTS/CTS χειραψία\n"
9967"  csN           Θέτει το μέγεθος των χαρακτήρων σε N bits,\n"
9968"                 N μεταξύ [5..8]\n"
9969"  [-]cstopb     Χρησιμοποιεί 2 bits διακοπής ανα χαρακτήρα (ένα με `-')\n"
9970"  [-]hup        Μεταδίδει σήμα κλεισίματος όταν η τελευταία εφαρμογή\n"
9971"                 κλείσει το tty\n"
9972"  [-]hupcl      Ομοιο με το [-]hup\n"
9973"  [-]parenb     Δημιουργεί bit ισότημίας στην έξοδο και περιμένει bit\n"
9974"                 ισότημίας στην είσοδο\n"
9975"  [-]parodd     Θέτει περιτή ισοτημία (ακόμα και με `-')\n"
9976
9977#: src/stty.c:678
9978msgid " * [-]cmspar     use \"stick\" (mark/space) parity\n"
9979msgstr ""
9980
9981#: src/stty.c:682
9982msgid ""
9983"\n"
9984"Input settings:\n"
9985"   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9986"   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9987"   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9988"   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9989"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9990msgstr ""
9991
9992#: src/stty.c:692
9993msgid ""
9994" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
9995msgstr ""
9996
9997#: src/stty.c:696
9998msgid ""
9999"   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
10000"   [-]inpck      enable input parity checking\n"
10001"   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
10002msgstr ""
10003
10004#: src/stty.c:702
10005msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
10006msgstr ""
10007
10008#: src/stty.c:707
10009msgid " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
10010msgstr ""
10011
10012#: src/stty.c:712
10013msgid ""
10014" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
10015msgstr ""
10016
10017#: src/stty.c:716
10018msgid ""
10019"   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
10020"   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
10021"   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10022"   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
10023msgstr ""
10024
10025#: src/stty.c:722
10026msgid ""
10027"\n"
10028"Output settings:\n"
10029msgstr ""
10030
10031#: src/stty.c:727
10032msgid " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
10033msgstr ""
10034
10035#: src/stty.c:732
10036msgid " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
10037msgstr ""
10038
10039#: src/stty.c:737
10040msgid " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
10041msgstr ""
10042
10043#: src/stty.c:742
10044msgid " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
10045msgstr ""
10046
10047#: src/stty.c:747
10048msgid " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
10049msgstr ""
10050
10051#: src/stty.c:752
10052msgid ""
10053" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
10054msgstr ""
10055
10056#: src/stty.c:757
10057msgid ""
10058" * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
10059msgstr ""
10060
10061#: src/stty.c:762
10062msgid " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
10063msgstr ""
10064
10065#: src/stty.c:767
10066msgid " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
10067msgstr ""
10068
10069#: src/stty.c:772
10070msgid " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
10071msgstr ""
10072
10073#: src/stty.c:777
10074msgid " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
10075msgstr ""
10076
10077#: src/stty.c:781
10078msgid "   [-]opost      postprocess output\n"
10079msgstr ""
10080
10081#: src/stty.c:785
10082msgid ""
10083" * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
10084" * tabs          same as tab0\n"
10085" * -tabs         same as tab3\n"
10086msgstr ""
10087
10088#: src/stty.c:792
10089msgid " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
10090msgstr ""
10091
10092#: src/stty.c:796
10093msgid ""
10094"\n"
10095"Local settings:\n"
10096"   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10097msgstr ""
10098
10099#: src/stty.c:802
10100msgid ""
10101" * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10102" * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10103msgstr ""
10104
10105#: src/stty.c:808
10106msgid " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
10107msgstr ""
10108
10109#: src/stty.c:812
10110msgid "   [-]echo       echo input characters\n"
10111msgstr ""
10112
10113#: src/stty.c:816
10114msgid " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
10115msgstr ""
10116
10117#: src/stty.c:820
10118msgid ""
10119"   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
10120"   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
10121msgstr ""
10122
10123#: src/stty.c:825
10124msgid " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
10125msgstr ""
10126
10127#: src/stty.c:829
10128msgid "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
10129msgstr ""
10130
10131#: src/stty.c:833
10132msgid ""
10133" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
10134msgstr ""
10135
10136#: src/stty.c:838
10137msgid " * [-]extproc    enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
10138msgstr ""
10139
10140#: src/stty.c:843
10141msgid " * [-]flusho     discard output\n"
10142msgstr ""
10143
10144#: src/stty.c:847
10145#, c-format
10146msgid ""
10147"   [-]icanon     enable special characters: %s\n"
10148"   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
10149msgstr ""
10150
10151#: src/stty.c:858
10152msgid ""
10153"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10154"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
10155"characters\n"
10156msgstr ""
10157
10158#: src/stty.c:863
10159msgid " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
10160msgstr ""
10161
10162#: src/stty.c:868
10163msgid ""
10164" * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10165msgstr ""
10166
10167#: src/stty.c:873
10168msgid ""
10169" * [-]xcase      with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
10170msgstr ""
10171
10172#: src/stty.c:877
10173msgid ""
10174"\n"
10175"Combination settings:\n"
10176msgstr ""
10177
10178#: src/stty.c:882
10179msgid " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
10180msgstr ""
10181
10182#: src/stty.c:886
10183msgid ""
10184"   cbreak        same as -icanon\n"
10185"   -cbreak       same as icanon\n"
10186msgstr ""
10187
10188#: src/stty.c:890
10189msgid ""
10190"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10191"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10192"   -cooked       same as raw\n"
10193msgstr ""
10194
10195#: src/stty.c:895
10196#, c-format
10197msgid "   crt           same as %s\n"
10198msgstr ""
10199
10200#: src/stty.c:905
10201#, c-format
10202msgid ""
10203"   dec           same as %s intr ^c erase 0177\n"
10204"                 kill ^u\n"
10205msgstr ""
10206
10207#: src/stty.c:920
10208msgid " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
10209msgstr ""
10210
10211#: src/stty.c:924
10212msgid ""
10213"   ek            erase and kill characters to their default values\n"
10214"   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
10215"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10216msgstr ""
10217
10218#: src/stty.c:930
10219msgid " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10220msgstr ""
10221
10222#: src/stty.c:934
10223msgid ""
10224"   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10225"   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
10226msgstr ""
10227
10228#: src/stty.c:938
10229#, c-format
10230msgid ""
10231"   nl            same as %s\n"
10232"   -nl           same as %s\n"
10233msgstr ""
10234
10235#: src/stty.c:956
10236msgid ""
10237"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10238"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10239"   [-]parity     same as [-]evenp\n"
10240"   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
10241"   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
10242msgstr ""
10243
10244#: src/stty.c:963
10245#, c-format
10246msgid ""
10247"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10248"                 -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
10249"                 -isig%s min 1 time 0\n"
10250"   -raw          same as cooked\n"
10251msgstr ""
10252
10253#: src/stty.c:982
10254#, c-format
10255msgid ""
10256"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10257"                 icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10258"                 %s\n"
10259"                 %s\n"
10260"                 %s,\n"
10261"                 all special characters to their default values\n"
10262msgstr ""
10263
10264#: src/stty.c:1068
10265msgid ""
10266"\n"
10267"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
10268"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
10269"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
10270"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
10271msgstr ""
10272"\n"
10273"Χειρίζεται την 'tty' γραμμή που συνδέεται με την τυπική είσοδο.  Χωρίς\n"
10274"παραμέτρους, εκτυπώνει την ταχύτητα, την κατάσταση της γραμμής, και\n"
10275"τις εφαρμοσμένες μετατροπές από το 'stty sane'.  Στις επιλογές, ο\n"
10276"ΧΑΡακτήρας εκλαμβάνεται κυριολεκτικά, ή κωδικοποιείται οπως ^c, 0x37, 0177\n"
10277"ή 127. Eιδικές τιμές όπως ^- ή το undef απενεργοποιούσαν τους ειδικούς\n"
10278"χαρακτήρες.\n"
10279
10280#
10281#: src/stty.c:1097
10282#, fuzzy, c-format
10283msgid "missing argument to %s"
10284msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"
10285
10286#
10287#: src/stty.c:1140 src/stty.c:1258
10288#, fuzzy, c-format
10289msgid "invalid argument %s"
10290msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
10291
10292#
10293#: src/stty.c:1192
10294#, fuzzy, c-format
10295msgid "%s: error setting %s"
10296msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
10297
10298#
10299#: src/stty.c:1234
10300#, fuzzy, c-format
10301msgid "invalid line discipline %s"
10302msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
10303
10304#
10305#: src/stty.c:1326
10306#, fuzzy
10307msgid "only one device may be specified"
10308msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
10309
10310#
10311#: src/stty.c:1360
10312#, fuzzy
10313msgid ""
10314"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
10315"mutually exclusive"
10316msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
10317
10318#: src/stty.c:1366
10319msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
10320msgstr ""
10321"Οταν καθορίζεται ένας τύπος εξόδου, οι καταστάσεις λειτουργίας (modes)\n"
10322"δεν είναι δυνατόν να οριστούν"
10323
10324#: src/stty.c:1384
10325#, c-format
10326msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
10327msgstr ""
10328
10329#: src/stty.c:1447
10330#, fuzzy, c-format
10331msgid "%s: unable to perform all requested operations"
10332msgstr ""
10333"Τυπική είσοδος: αδύνατον να πραγματοποιήθουν όλες τις ζητούμενες\n"
10334"λειτουργίες"
10335
10336#: src/stty.c:1792
10337#, fuzzy, c-format
10338msgid "%s: no size information for this device"
10339msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες μεγέθους γι'αυτό το περιφερειακό"
10340
10341#
10342#: src/stty.c:2321
10343#, fuzzy
10344msgid "invalid integer argument"
10345msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
10346
10347#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10348#: src/sum.c:38
10349msgid "Kayvan Aghaiepour"
10350msgstr ""
10351
10352#: src/sum.c:63
10353msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
10354msgstr ""
10355
10356#
10357#: src/sum.c:69
10358#, fuzzy
10359msgid ""
10360"\n"
10361"  -r              use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
10362"  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
10363msgstr ""
10364"Εκτύπωση αθροισμάτων ελέγχου και μετρητές μπλοκ για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
10365"\n"
10366"  -r              υπερνίκηση του -s, χρήση του BSD αλγορίθμου αθροίσματος, "
10367"χρήση μπλοκ 1Κ\n"
10368"  -s, --sysv      χρήση System V αλγορίθμου αθροίσματος, χρήση μπλοκ 512 "
10369"bytes\n"
10370"      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
10371"      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
10372"\n"
10373"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
10374"είσοδο.\n"
10375
10376#
10377#: src/sync.c:64
10378#, c-format
10379msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10380msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
10381
10382#: src/sync.c:65
10383msgid ""
10384"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
10385"\n"
10386"If one or more files are specified, sync only them,\n"
10387"or their containing file systems.\n"
10388"\n"
10389msgstr ""
10390
10391#: src/sync.c:73
10392msgid "  -d, --data             sync only file data, no unneeded metadata\n"
10393msgstr ""
10394
10395#: src/sync.c:76
10396msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
10397msgstr ""
10398
10399#
10400#: src/sync.c:114
10401#, fuzzy, c-format
10402msgid "error opening %s"
10403msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
10404
10405#
10406#: src/sync.c:124
10407#, fuzzy, c-format
10408msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
10409msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
10410
10411#
10412#: src/sync.c:155
10413#, fuzzy, c-format
10414msgid "error syncing %s"
10415msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
10416
10417#: src/sync.c:213
10418msgid "cannot specify both --data and --file-system"
10419msgstr ""
10420
10421#: src/sync.c:217
10422msgid "--data needs at least one argument"
10423msgstr ""
10424
10425#: src/system.h:344
10426#, c-format
10427msgid ""
10428"\n"
10429"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
10430"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
10431"for details about the options it supports.\n"
10432msgstr ""
10433
10434#
10435#: src/system.h:350
10436msgid "      --help     display this help and exit\n"
10437msgstr ""
10438"      --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
10439"\n"
10440
10441#
10442#: src/system.h:352
10443#, fuzzy
10444msgid "      --version  output version information and exit\n"
10445msgstr ""
10446"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
10447"\n"
10448"  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
10449"  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
10450
10451#
10452#: src/system.h:580
10453msgid ""
10454"\n"
10455"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10456msgstr ""
10457
10458#: src/system.h:587
10459msgid ""
10460"\n"
10461"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10462msgstr ""
10463
10464#: src/system.h:595
10465msgid ""
10466"\n"
10467"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
10468"10*1024).\n"
10469"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
10470msgstr ""
10471
10472#: src/system.h:604
10473#, c-format
10474msgid ""
10475"\n"
10476"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
10477"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
10478"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
10479msgstr ""
10480
10481#: src/system.h:614
10482#, fuzzy
10483msgid ""
10484"\n"
10485"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
10486"The version control method may be selected via the --backup option or "
10487"through\n"
10488"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
10489"\n"
10490msgstr ""
10491"Η κατάληξη των αντιγράφων ασφαλείας είναι το `~', εκτός αν τεθεί με το\n"
10492"--suffix ή το SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
10493"Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να τεθεί με την επιλογή --backup ή μέσω της\n"
10494"μεταβλητής περιβάλλοντος VERSION_CONTROL. Οι δυνατές τιμές είναι:\n"
10495"\n"
10496"  none,off        να μη δημιουργούνται αντίγραδα ασφαλείας (ακόμα και\n"
10497"                    αν δίνεται --backup)\n"
10498"  numbered, t     δημιουργία αριθμημένων αντιγράφων ασφαλείας\n"
10499"  existing, nil   αριθμημένων, αν υπάρχουν αριθμημένα αντίγραφα, "
10500"διαφορετικά\n"
10501"                    απλά αντίγραφα\n"
10502"  simple, never   πάντα δημιουργία απλών αντιγράφων\n"
10503
10504#: src/system.h:621
10505#, fuzzy
10506msgid ""
10507"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
10508"  numbered, t     make numbered backups\n"
10509"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
10510"  simple, never   always make simple backups\n"
10511msgstr ""
10512"Η κατάληξη των αντιγράφων ασφαλείας είναι το `~', εκτός αν τεθεί με το\n"
10513"--suffix ή το SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
10514"Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να τεθεί με την επιλογή --backup ή μέσω της\n"
10515"μεταβλητής περιβάλλοντος VERSION_CONTROL. Οι δυνατές τιμές είναι:\n"
10516"\n"
10517"  none,off        να μη δημιουργούνται αντίγραδα ασφαλείας (ακόμα και\n"
10518"                    αν δίνεται --backup)\n"
10519"  numbered, t     δημιουργία αριθμημένων αντιγράφων ασφαλείας\n"
10520"  existing, nil   αριθμημένων, αν υπάρχουν αριθμημένα αντίγραφα, "
10521"διαφορετικά\n"
10522"                    απλά αντίγραφα\n"
10523"  simple, never   πάντα δημιουργία απλών αντιγράφων\n"
10524
10525#: src/system.h:651
10526#, c-format
10527msgid ""
10528"\n"
10529"%s online help: <%s>\n"
10530msgstr ""
10531
10532#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
10533#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
10534#. the URLs at https://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
10535#. the entire URL with your translation team's email address.
10536#: src/system.h:662
10537#, c-format
10538msgid "Report %s translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
10539msgstr ""
10540
10541#: src/system.h:665
10542#, c-format
10543msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
10544msgstr ""
10545
10546#: src/system.h:667
10547#, c-format
10548msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
10549msgstr ""
10550
10551#
10552#: src/system.h:678
10553#, fuzzy, c-format
10554msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
10555msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n"
10556
10557#: src/system.h:722
10558#, fuzzy, c-format
10559msgid ""
10560"WARNING: Circular directory structure.\n"
10561"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
10562"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
10563"The following directory is part of the cycle:\n"
10564"  %s\n"
10565msgstr ""
10566"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κυκλική δομή καταλόγου.\n"
10567"Αυτό σχεδόν σίγουρα σημαίνει ότι έχετε ένα κατεστραμμένο σύστημα αρχείων.\n"
10568"ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΣΤΟ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ.\n"
10569"Οι παρακάτω δύο κατάλογοι έχουν την ίδια τιμή i-κόμβου:\n"
10570
10571#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10572#: src/tac.c:57
10573msgid "Jay Lepreau"
10574msgstr ""
10575
10576#: src/tac.c:136
10577msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10578msgstr ""
10579
10580#
10581#: src/tac.c:143
10582#, fuzzy
10583msgid ""
10584"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10585"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
10586"  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
10587msgstr ""
10588"Εγγραφή κάθε αρχείου στην κανονική έξοδο, τελευταία γραμμή πρώτα.\n"
10589"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
10590"είσοδο.\n"
10591"\n"
10592"  -b, --before             τοποθέτηση του διαχωριστή πριν αντί για μετά\n"
10593"  -r, --regex              μετάφραση του διαχωριστή ως κανονική έκφραση\n"
10594"  -s, --separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ  χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού ως διαχωριστής αντί του "
10595"χαρακτήρα νέας γραμμής\n"
10596"      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
10597"      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
10598
10599#
10600#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
10601#, fuzzy, c-format
10602msgid "%s: seek failed"
10603msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
10604
10605#
10606#: src/tac.c:276
10607#, fuzzy
10608msgid "record too large"
10609msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
10610
10611#
10612#: src/tac.c:458
10613#, fuzzy, c-format
10614msgid "failed to create temporary file in %s"
10615msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
10616
10617#
10618#: src/tac.c:466
10619#, fuzzy, c-format
10620msgid "failed to open %s for writing"
10621msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
10622
10623#: src/tac.c:484
10624#, fuzzy, c-format
10625msgid "failed to rewind stream for %s"
10626msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
10627
10628#
10629#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
10630#, fuzzy, c-format
10631msgid "%s: write error"
10632msgstr "σφάλμα εγγραφής"
10633
10634#: src/tac.c:582
10635#, fuzzy, c-format
10636msgid "failed to open %s for reading"
10637msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s προς ανάγνωση"
10638
10639#
10640#: src/tac.c:650
10641msgid "separator cannot be empty"
10642msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
10643
10644#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
10645#: src/tail.c:74
10646msgid "Ian Lance Taylor"
10647msgstr ""
10648
10649#
10650#: src/tail.c:265
10651#, fuzzy, c-format
10652msgid ""
10653"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10654"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
10655msgstr ""
10656"Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n"
10657"Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του "
10658"αρχείου.\n"
10659"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
10660"\n"
10661"  -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ      εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n"
10662"  -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ      εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των "
10663"πρώτων 10\n"
10664"  -q, --quiet, --silent    να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα "
10665"αρχείων\n"
10666"  -v, --verbose            να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα "
10667"αρχείων\n"
10668"      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
10669"      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
10670"\n"
10671"Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m "
10672"για 1 Meg.\n"
10673"Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n"
10674"ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά "
10675"ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n"
10676
10677#: src/tail.c:273
10678msgid ""
10679"  -c, --bytes=[+]NUM       output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
10680"                             output starting with byte NUM of each file\n"
10681msgstr ""
10682
10683#: src/tail.c:277
10684msgid ""
10685"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10686"                           output appended data as the file grows;\n"
10687"                             an absent option argument means 'descriptor'\n"
10688"  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10689msgstr ""
10690
10691#: src/tail.c:283
10692#, c-format
10693msgid ""
10694"  -n, --lines=[+]NUM       output the last NUM lines, instead of the last "
10695"%d;\n"
10696"                             or use -n +NUM to output starting with line "
10697"NUM\n"
10698"      --max-unchanged-stats=N\n"
10699"                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
10700"                             changed size after N (default %d) iterations\n"
10701"                             to see if it has been unlinked or renamed\n"
10702"                             (this is the usual case of rotated log files);\n"
10703"                             with inotify, this option is rarely useful\n"
10704msgstr ""
10705
10706#: src/tail.c:296
10707msgid ""
10708"      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10709"  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10710"      --retry              keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
10711msgstr ""
10712
10713#: src/tail.c:301
10714msgid ""
10715"  -s, --sleep-interval=N   with -f, sleep for approximately N seconds\n"
10716"                             (default 1.0) between iterations;\n"
10717"                             with inotify and --pid=P, check process P at\n"
10718"                             least once every N seconds\n"
10719"  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10720msgstr ""
10721
10722#: src/tail.c:313
10723msgid ""
10724"\n"
10725"NUM may have a multiplier suffix:\n"
10726"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
10727"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
10728"\n"
10729msgstr ""
10730
10731#: src/tail.c:320
10732msgid ""
10733"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
10734"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
10735"its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
10736"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
10737"rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
10738"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
10739msgstr ""
10740
10741#
10742#: src/tail.c:393
10743#, c-format
10744msgid "closing %s (fd=%d)"
10745msgstr "κλείσιμο του %s (fd=%d)"
10746
10747#: src/tail.c:492
10748#, c-format
10749msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
10750msgstr ""
10751
10752#: src/tail.c:927
10753#, c-format
10754msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
10755msgstr ""
10756
10757#
10758#: src/tail.c:983
10759#, fuzzy, c-format
10760msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
10761msgstr ""
10762"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη"
10763
10764#
10765#: src/tail.c:998
10766#, fuzzy, c-format
10767msgid "%s has become inaccessible"
10768msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο"
10769
10770#
10771#: src/tail.c:1016
10772#, fuzzy, c-format
10773msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
10774msgstr ""
10775"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη"
10776
10777#: src/tail.c:1018 src/tail.c:2024
10778msgid "; giving up on this name"
10779msgstr ""
10780
10781#
10782#: src/tail.c:1024
10783#, fuzzy, c-format
10784msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
10785msgstr ""
10786"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη"
10787
10788#
10789#: src/tail.c:1045
10790#, fuzzy, c-format
10791msgid "%s has become accessible"
10792msgstr "το `%s' έχει γίνει προσπελάσιμο"
10793
10794#
10795#: src/tail.c:1057
10796#, fuzzy, c-format
10797msgid "%s has appeared;  following new file"
10798msgstr "το `%s' εμφανίστηκε· ακολούθηση τέλους νέου αρχείου"
10799
10800#
10801#: src/tail.c:1067
10802#, fuzzy, c-format
10803msgid "%s has been replaced;  following new file"
10804msgstr "το `%s' έχει αντικατασταθεί· ακολούθηση τέλους νέου αρχείου"
10805
10806#
10807#: src/tail.c:1182
10808#, fuzzy, c-format
10809msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
10810msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
10811
10812#
10813#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1403
10814#, fuzzy, c-format
10815msgid "%s: file truncated"
10816msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
10817
10818#
10819#: src/tail.c:1262 src/tail.c:1604
10820#, c-format
10821msgid "no files remaining"
10822msgstr "δεν υπολείπονται αρχεία"
10823
10824#
10825#: src/tail.c:1498
10826#, fuzzy, c-format
10827msgid "cannot watch parent directory of %s"
10828msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
10829
10830#
10831#: src/tail.c:1501 src/tail.c:1518 src/tail.c:1728
10832#, fuzzy, c-format
10833msgid "inotify resources exhausted"
10834msgstr "η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε"
10835
10836#
10837#: src/tail.c:1522 src/tail.c:1736
10838#, fuzzy, c-format
10839msgid "cannot watch %s"
10840msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
10841
10842#
10843#: src/tail.c:1571
10844#, fuzzy, c-format
10845msgid "%s was replaced"
10846msgstr "το `%s' εμφανίστηκε ξανά"
10847
10848#
10849#: src/tail.c:1643
10850#, fuzzy
10851msgid "error waiting for inotify and output events"
10852msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
10853
10854#
10855#: src/tail.c:1671
10856#, fuzzy
10857msgid "error reading inotify event"
10858msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
10859
10860#: src/tail.c:1690
10861#, c-format
10862msgid "directory containing watched file was removed"
10863msgstr ""
10864
10865#
10866#: src/tail.c:2022
10867#, fuzzy, c-format
10868msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
10869msgstr ""
10870"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη"
10871
10872#
10873#: src/tail.c:2203
10874#, fuzzy
10875msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
10876msgstr ""
10877"%s: μη έγκυρος μέγιστος αριθμός από χωρίς μεταβολή `stats' μεταξύ ανοιγμάτων"
10878
10879#
10880#: src/tail.c:2211
10881#, fuzzy
10882msgid "invalid PID"
10883msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)"
10884
10885#
10886#: src/tail.c:2227
10887#, fuzzy, c-format
10888msgid "invalid number of seconds: %s"
10889msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
10890
10891#: src/tail.c:2246
10892#, c-format
10893msgid "option used in invalid context -- %c"
10894msgstr ""
10895
10896#
10897#: src/tail.c:2258
10898#, fuzzy, c-format
10899msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
10900msgstr ""
10901"προειδοποίηση: ο περιγραφέας διεργασίας αγνοείτε· το --pid=PID είναι χρήσιμο "
10902"μόνο σε παρακολούθηση"
10903
10904#: src/tail.c:2262
10905#, c-format
10906msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
10907msgstr ""
10908
10909#
10910#: src/tail.c:2267
10911#, c-format
10912msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
10913msgstr ""
10914"προειδοποίηση: ο περιγραφέας διεργασίας αγνοείτε· το --pid=PID είναι χρήσιμο "
10915"μόνο σε παρακολούθηση"
10916
10917#
10918#: src/tail.c:2270
10919#, c-format
10920msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
10921msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
10922
10923#
10924#: src/tail.c:2376
10925#, fuzzy, c-format
10926msgid "cannot follow %s by name"
10927msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
10928
10929#: src/tail.c:2391
10930#, c-format
10931msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
10932msgstr ""
10933
10934#: src/tail.c:2488
10935#, c-format
10936msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
10937msgstr ""
10938
10939#: src/tee.c:88
10940#, fuzzy
10941msgid ""
10942"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
10943"\n"
10944"  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
10945"  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
10946msgstr ""
10947"Αντιγράφει την τυπική είσοδο σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και στην τυπική έξοδο.\n"
10948"\n"
10949"  -a, --append              Προσθέτει στο ΑΡΧΕΙΟ(α), χωρίς να γράφει\n"
10950"                             πάνω απο τα υπάρχοντα\n"
10951"  -i, --ignore-interrupts   Αγνοεί σήματα διακοπής\n"
10952"      --help                Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
10953"      --version             Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
10954
10955#: src/tee.c:94
10956msgid ""
10957"  -p                        diagnose errors writing to non pipes\n"
10958"      --output-error[=MODE]   set behavior on write error.  See MODE below\n"
10959msgstr ""
10960
10961#: src/tee.c:100
10962msgid ""
10963"\n"
10964"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
10965"  'warn'         diagnose errors writing to any output\n"
10966"  'warn-nopipe'  diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
10967"  'exit'         exit on error writing to any output\n"
10968"  'exit-nopipe'  exit on error writing to any output not a pipe\n"
10969"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
10970"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
10971"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
10972"writing to non pipe outputs.\n"
10973msgstr ""
10974
10975#
10976#: src/test.c:127
10977#, fuzzy, c-format
10978msgid "missing argument after %s"
10979msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"
10980
10981#
10982#: src/test.c:163
10983#, fuzzy, c-format
10984msgid "invalid integer %s"
10985msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
10986
10987#: src/test.c:245
10988#, fuzzy, c-format
10989msgid "%s expected"
10990msgstr "αναμενόταν ')'\n"
10991
10992#: src/test.c:248
10993#, fuzzy, c-format
10994msgid "%s expected, found %s"
10995msgstr "αναμενόταν ')', αλλά βρέθηκε %s\n"
10996
10997#: src/test.c:265 src/test.c:623
10998#, fuzzy, c-format
10999msgid "%s: unary operator expected"
11000msgstr "%s: Αναμενόταν μοναδιαίος χειριστής.\n"
11001
11002#: src/test.c:334
11003#, fuzzy
11004msgid "-nt does not accept -l"
11005msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
11006
11007#: src/test.c:347
11008#, fuzzy
11009msgid "-ef does not accept -l"
11010msgstr "-ef δεν δέχεται -l\n"
11011
11012#: src/test.c:363
11013#, fuzzy
11014msgid "-ot does not accept -l"
11015msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
11016
11017#
11018#: src/test.c:372
11019#, fuzzy, c-format
11020msgid "%s: unknown binary operator"
11021msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
11022
11023#: src/test.c:651
11024#, fuzzy, c-format
11025msgid "%s: binary operator expected"
11026msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
11027
11028#
11029#: src/test.c:709
11030#, fuzzy
11031msgid ""
11032"Usage: test EXPRESSION\n"
11033"  or:  test\n"
11034"  or:  [ EXPRESSION ]\n"
11035"  or:  [ ]\n"
11036"  or:  [ OPTION\n"
11037msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
11038
11039#: src/test.c:716
11040msgid ""
11041"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
11042"\n"
11043msgstr ""
11044
11045#
11046#: src/test.c:722
11047#, fuzzy
11048msgid ""
11049"\n"
11050"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
11051"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
11052msgstr ""
11053"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
11054"\n"
11055"  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
11056"  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
11057
11058#: src/test.c:727
11059msgid ""
11060"\n"
11061"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
11062"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
11063"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
11064"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
11065msgstr ""
11066
11067#: src/test.c:734
11068msgid ""
11069"\n"
11070"  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
11071"  STRING               equivalent to -n STRING\n"
11072"  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
11073"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
11074"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
11075msgstr ""
11076
11077#: src/test.c:742
11078#, fuzzy
11079msgid ""
11080"\n"
11081"  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
11082"  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
11083"  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
11084"  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
11085"  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
11086"  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
11087msgstr ""
11088"\n"
11089"  ( ΕΚΦΡΑΣΗ )             Η ΕΚΦΡΑΣΗ είναι αληθινή\n"
11090"  ! ΕΚΦΡΑΣΗ               Η ΕΚΦΡΑΣΗ είναι ψεύτικη\n"
11091"  ΕΚΦΡΑΣΗ1 -a ΕΚΦΡΑΣΗ2    Και η ΕΚΦΡΑΣΗ1 και η ΕΚΦΡΑΣΗ2\n"
11092"                           είναι αληθινές\n"
11093"  ΕΚΦΡΑΣΗ1 -o ΕΚΦΡΑΣΗ2    Ουτε η ΕΚΦΡΑΣΗ1 ούτε ΕΚΦΡΑΣΗ2 είναι αληθινές\n"
11094"\n"
11095"  [-n] ΑΛΥΣΙΔΑ               Το μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ δεν είναι μηδέν\n"
11096"  -z ΑΛΥΣΙΔΑ                 Το μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ είναι μηδέν\n"
11097"  ΑΛΥΣΙΔΑ1 = ΑΛΥΣΙΔΑ2  Οι αλυσίδες είναι ίσες\n"
11098"  ΑΛΥΣΙΔΑ1 != ΑΛΥΣΙΔΑ2 Οι αλυσίδες δεν είναι ίσες\n"
11099"\n"
11100"  ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -eq ΑΚΕΡΑΙΟΣ2     Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι ίσος με τον ΑΚΕΡΑΙΟ2\n"
11101"  ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -ge ΑΚΕΡΑΙΟΣ2     Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μεγαλύτερος ή ίσος του\n"
11102"                               ΑΚΕΡΑΙΟY2\n"
11103"  ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -gt ΑΚΕΡΑΙΟΣ2     Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μεγαλύτερος του ΑΚΕΡΑΙΟΥ2\n"
11104"  ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -le ΑΚΕΡΑΙΟΣ2     Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μικρότερος ή ίσος του\n"
11105"                               ΑΚΕΡΑΙΟΥ2\n"
11106"  ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -lt ΑΚΕΡΑΙΟΣ2     O ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μικρότερος του ΑΚΕΡΑΙΟΥ2\n"
11107"  ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -ne ΑΚΕΡΑΙΟΣ2     Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 δεν είναι ίσος με τον ΑΚΕΡΑΙΟ2\n"
11108
11109#: src/test.c:751
11110msgid ""
11111"\n"
11112"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
11113"  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
11114"  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
11115msgstr ""
11116
11117#: src/test.c:757
11118msgid ""
11119"\n"
11120"  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
11121"  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
11122"  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
11123"  -e FILE     FILE exists\n"
11124msgstr ""
11125
11126#: src/test.c:764
11127msgid ""
11128"  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
11129"  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
11130"  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
11131"  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
11132"  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
11133msgstr ""
11134
11135#: src/test.c:771
11136msgid ""
11137"  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
11138"  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
11139"  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
11140"  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
11141"  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
11142msgstr ""
11143
11144#: src/test.c:778
11145msgid ""
11146"  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
11147"  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
11148"  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
11149"  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
11150"  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
11151msgstr ""
11152
11153# ___
11154#: src/test.c:785
11155#, fuzzy
11156msgid ""
11157"\n"
11158"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
11159"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
11160"shells.\n"
11161"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
11162msgstr ""
11163"\n"
11164"Προσέχτε οτι οι παρενθέσεις χρειάζονται τους χαρακτήρες διαφυγής \n"
11165"(π.χ. `\\') για κελύφη (shells).\n"
11166"Ενας ΑΚΕΡΑΙΟΣ μπορεί επίσης να είναι -l ΑΛΥΣΙΔΑ, το οποίο εκτιμάται\n"
11167"στο μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ.\n"
11168
11169#: src/test.c:791
11170msgid ""
11171"\n"
11172"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous.  Use 'test EXPR1 && test\n"
11173"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
11174msgstr ""
11175
11176#: src/test.c:796
11177msgid ""
11178"\n"
11179"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
11180"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
11181msgstr ""
11182
11183#: src/test.c:801
11184msgid "test and/or ["
11185msgstr ""
11186
11187#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
11188#: src/test.c:813
11189msgid "Kevin Braunsdorf"
11190msgstr ""
11191
11192#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
11193#: src/test.c:814
11194msgid "Matthew Bradburn"
11195msgstr ""
11196
11197#: src/test.c:868
11198#, fuzzy, c-format
11199msgid "missing %s"
11200msgstr "το `]' λείπει\n"
11201
11202#
11203#: src/test.c:882
11204#, fuzzy, c-format
11205msgid "extra argument %s"
11206msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
11207
11208#: src/timeout.c:135
11209#, c-format
11210msgid "warning: timer_settime"
11211msgstr ""
11212
11213#: src/timeout.c:140
11214#, c-format
11215msgid "warning: timer_create"
11216msgstr ""
11217
11218#: src/timeout.c:207
11219#, c-format
11220msgid "sending signal %s to command %s"
11221msgstr ""
11222
11223#
11224#: src/timeout.c:235
11225#, fuzzy, c-format
11226msgid ""
11227"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
11228"  or:  %s [OPTION]\n"
11229msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
11230
11231#: src/timeout.c:239
11232msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
11233msgstr ""
11234
11235#: src/timeout.c:245
11236msgid ""
11237"      --preserve-status\n"
11238"                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
11239"                   command times out\n"
11240"      --foreground\n"
11241"                 when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
11242"                   allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
11243"                   in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
11244"  -k, --kill-after=DURATION\n"
11245"                 also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
11246"                   this long after the initial signal was sent\n"
11247"  -s, --signal=SIGNAL\n"
11248"                 specify the signal to be sent on timeout;\n"
11249"                   SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
11250"                   see 'kill -l' for a list of signals\n"
11251msgstr ""
11252
11253#: src/timeout.c:260
11254msgid "  -v, --verbose  diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
11255msgstr ""
11256
11257#: src/timeout.c:266
11258msgid ""
11259"\n"
11260"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
11261"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
11262"days.\n"
11263"A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
11264msgstr ""
11265
11266#: src/timeout.c:271
11267msgid ""
11268"\n"
11269"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
11270"status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
11271"is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
11272"any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
11273"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
11274"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
11275msgstr ""
11276
11277#: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403
11278#, c-format
11279msgid "warning: sigprocmask"
11280msgstr ""
11281
11282#: src/timeout.c:425
11283#, c-format
11284msgid "warning: disabling core dumps failed"
11285msgstr ""
11286
11287#
11288#: src/timeout.c:544
11289#, fuzzy, c-format
11290msgid "error waiting for command"
11291msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
11292
11293#: src/timeout.c:555
11294#, c-format
11295msgid "the monitored command dumped core"
11296msgstr ""
11297
11298#
11299#: src/timeout.c:568
11300#, fuzzy, c-format
11301msgid "unknown status from command (%d)"
11302msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
11303
11304#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
11305#: src/touch.c:44
11306msgid "Jim Kingdon"
11307msgstr ""
11308
11309#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
11310#: src/touch.c:46
11311msgid "Randy Smith"
11312msgstr ""
11313
11314#
11315#: src/touch.c:116 src/touch.c:310
11316#, fuzzy, c-format
11317msgid "invalid date format %s"
11318msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
11319
11320#
11321#: src/touch.c:192
11322#, fuzzy, c-format
11323msgid "cannot touch %s"
11324msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
11325
11326#: src/touch.c:198
11327#, fuzzy, c-format
11328msgid "setting times of %s"
11329msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
11330
11331#: src/touch.c:214
11332msgid ""
11333"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
11334"\n"
11335"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
11336"is supplied.\n"
11337"\n"
11338"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
11339"change the times of the file associated with standard output.\n"
11340msgstr ""
11341
11342#: src/touch.c:226
11343msgid ""
11344"  -a                     change only the access time\n"
11345"  -c, --no-create        do not create any files\n"
11346"  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
11347"  -f                     (ignored)\n"
11348msgstr ""
11349
11350#: src/touch.c:232
11351msgid ""
11352"  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
11353"referenced\n"
11354"                         file (useful only on systems that can change the\n"
11355"                         timestamps of a symlink)\n"
11356"  -m                     change only the modification time\n"
11357msgstr ""
11358
11359#: src/touch.c:238
11360msgid ""
11361"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
11362"  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
11363"      --time=WORD        change the specified time:\n"
11364"                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
11365"                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
11366msgstr ""
11367
11368#: src/touch.c:247
11369msgid ""
11370"\n"
11371"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
11372msgstr ""
11373
11374#
11375#: src/touch.c:336
11376#, fuzzy, c-format
11377msgid "cannot specify times from more than one source"
11378msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
11379
11380#: src/touch.c:410
11381#, c-format
11382msgid ""
11383"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
11384msgstr ""
11385
11386#
11387#: src/tr.c:287
11388#, c-format
11389msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
11390msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n"
11391
11392#
11393#: src/tr.c:291
11394#, fuzzy
11395msgid ""
11396"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
11397"writing to standard output.\n"
11398"\n"
11399"  -c, -C, --complement    use the complement of SET1\n"
11400"  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
11401"  -s, --squeeze-repeats   replace each sequence of a repeated character\n"
11402"                            that is listed in the last specified SET,\n"
11403"                            with a single occurrence of that character\n"
11404"  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
11405msgstr ""
11406"Μετάφραση, συμπύκνωση και/η διαγραφή χαρακτήρων από την κανονική είσοδο,\n"
11407"γράφοντας στη κανονική έξοδο.\n"
11408"\n"
11409"  -c, --complement        χρήση του συμπληρώματος του ΣΥΝΟΛΟ1\n"
11410"  -d, --delete            διαγραφή χαρακτήρων από το ΣΥΝΟΛΟ1, όχι μετάφραση\n"
11411"  -s, --squeeze-repeats   αντικατάσταση ακολουθίας χαρακτήρων με ένα\n"
11412"  -t, --truncate-set1     πρώτα ελάττωσε το ΣΥΝΟΛΟ1 στο μέγεθος του ΣΥΝΟΛΟ2\n"
11413"      --help              εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
11414"      --version           εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
11415
11416#
11417#: src/tr.c:304
11418msgid ""
11419"\n"
11420"SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
11421"Interpreted sequences are:\n"
11422"\n"
11423"  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
11424"  \\\\              backslash\n"
11425"  \\a              audible BEL\n"
11426"  \\b              backspace\n"
11427"  \\f              form feed\n"
11428"  \\n              new line\n"
11429"  \\r              return\n"
11430"  \\t              horizontal tab\n"
11431msgstr ""
11432
11433#
11434#: src/tr.c:318
11435msgid ""
11436"  \\v              vertical tab\n"
11437"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11438"  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11439"  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11440"  [:alnum:]       all letters and digits\n"
11441"  [:alpha:]       all letters\n"
11442"  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
11443"  [:cntrl:]       all control characters\n"
11444"  [:digit:]       all digits\n"
11445msgstr ""
11446
11447#
11448#: src/tr.c:329
11449msgid ""
11450"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
11451"  [:lower:]       all lower case letters\n"
11452"  [:print:]       all printable characters, including space\n"
11453"  [:punct:]       all punctuation characters\n"
11454"  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
11455"  [:upper:]       all upper case letters\n"
11456"  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
11457"  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
11458msgstr ""
11459
11460#
11461# xxx Check punctation
11462# 2001-12-02 11:12:55 CET -ke-
11463#: src/tr.c:339
11464#, fuzzy
11465msgid ""
11466"\n"
11467"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
11468"-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
11469"SET1 by repeating its last character as necessary.  Excess characters\n"
11470"of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
11471"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
11472"only be used in pairs to specify case conversion.  -s uses the last\n"
11473"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
11474msgstr ""
11475"\n"
11476"Μετάφραση συμβαίνει όταν δε δίνεται το -d και εμφανίζονται και τα δύο\n"
11477"ΣΥΝΟΛΟ1 και ΣΥΝΟΛΟ2. Το -t μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στη μετάφραση\n"
11478"Το ΣΥΝΟΛΟ2 αναπτύσσεται στο μήκος του ΣΥΝΟΛΟ1 με επανάληψη του τελευταίου\n"
11479"χαρακτήρα, όπως χρειάζεται. Κατά υπέρβαση χαρακτήρες του ΣΥΝΟΛΟ2 αγνοούνται\n"
11480"Μόνο τα [:lower:] και [:upper:] εγγυόνται την ανάπτυξη σε αύξουσα σειρά·\n"
11481"όταν χρησιμοποιούνται στο ΣΥΝΟΛΟ2 στη μετάφραση, μπορούν να χρησιμοποιηθούν\n"
11482"μόνο σε ζεύγη για να ορίσουν μετατροπή μεταξύ πεζών/κεφαλαίων.  Το -s\n"
11483"κάνει χρήση του ΣΥΝΟΛΟ1 αν δε μεταφράζει ή διαγράφει· διαφορετικά "
11484"συμπυκνώνει\n"
11485"κάνωντας χρήση του ΣΥΝΟΛΟ2 και συμβαίνει μετά από μετάφραση ή διαγραφή\n"
11486
11487#
11488#: src/tr.c:507
11489#, fuzzy, c-format
11490msgid ""
11491"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
11492"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
11493msgstr ""
11494"προειδοποίηση: ο ασαφής οκταδικός διαφυγής \\%c%c%c μεταφράζεται\n"
11495"ως την ακολουθία δύο bytes \\0%c%c, `%c'"
11496
11497#: src/tr.c:516
11498#, fuzzy, c-format
11499msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
11500msgstr ""
11501"%s: προειδοποίηση: η δημιουργία σθεναρού συνδέσμου σε συμβολικό,\n"
11502"δεν είναι μεταφερτή"
11503
11504#
11505#: src/tr.c:666
11506#, fuzzy, c-format
11507msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
11508msgstr "τα άκρη του διαστήματος `%s-%s' είναι σε αντίστροφη σειρά"
11509
11510#
11511#: src/tr.c:812
11512#, fuzzy, c-format
11513msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
11514msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
11515
11516#
11517#: src/tr.c:888
11518#, fuzzy, c-format
11519msgid "missing character class name '[::]'"
11520msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
11521
11522#
11523#: src/tr.c:891
11524#, fuzzy, c-format
11525msgid "missing equivalence class character '[==]'"
11526msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
11527
11528#
11529#: src/tr.c:906
11530#, fuzzy, c-format
11531msgid "invalid character class %s"
11532msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
11533
11534#
11535#: src/tr.c:925
11536#, c-format
11537msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
11538msgstr "%s: ο τελεστής ισοδυναμίας τάξης πρέπει να είναι ένας μόνο χαρακτήρας"
11539
11540#
11541#: src/tr.c:1205
11542msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
11543msgstr "κακώς στοιχισμένη δομή [:upper:] και/ή [:lower:]"
11544
11545#
11546#: src/tr.c:1309
11547#, fuzzy
11548msgid "too many characters in set"
11549msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
11550
11551#: src/tr.c:1393
11552msgid ""
11553"when translating with string1 longer than string2,\n"
11554"the latter string must not end with a character class"
11555msgstr ""
11556
11557#
11558#: src/tr.c:1449
11559msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
11560msgstr "η δομή επανάληψης [c*] δε μπορεί να εμφανίζεται στο αλφαριθμητικό1"
11561
11562#
11563#: src/tr.c:1459
11564msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
11565msgstr "μόνο μια δομή επανάληψης [c*] μπορεί να εμφανιστεί στο αλφαριθμητικό2"
11566
11567#
11568#: src/tr.c:1467
11569msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
11570msgstr ""
11571"εκφράσεις [=c=] δεν μπορούν να εμφανίζονται στο αλφαριθμητικό 2 στη μετάφραση"
11572
11573#
11574#: src/tr.c:1474
11575#, fuzzy
11576msgid ""
11577"when translating, the only character classes that may appear in\n"
11578"string2 are 'upper' and 'lower'"
11579msgstr ""
11580"στη μετάφραση, οι μόνες κλάσεις χαρακτήρων που μπορούν να εμφανιστούν\n"
11581"στο αλφαριθμητικό 2 είναι `upper' και `lower'"
11582
11583#
11584#: src/tr.c:1489
11585msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
11586msgstr ""
11587"όταν δεν αποκόπτεται το σύνολο1, το αλφαριθμητικό 2 πρέπει να μην είναι κενό"
11588
11589#
11590#: src/tr.c:1498
11591msgid ""
11592"when translating with complemented character classes,\n"
11593"string2 must map all characters in the domain to one"
11594msgstr ""
11595"όταν γίνεται μετάφραση με συμπλήρωμα τάξης χαρακτήρων,\n"
11596"το αλφαριθμητικό 2 πρέπει να αντιστοιχίζει όλους τους χαρακτήρες στην "
11597"περιοχή με ένα"
11598
11599#
11600#: src/tr.c:1507
11601msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
11602msgstr "η δομή [c*] μπορεί να εμφανιστεί στο αλφαριθμητικό2 μόνο στη μετάφραση"
11603
11604#
11605#: src/tr.c:1759
11606#, fuzzy
11607msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
11608msgstr ""
11609"δύο αλφαριθμητικά πρέπει να δίνονται όταν γίνονται διαγραφή και\n"
11610"συμπυκνώσεις επαναλήψεων"
11611
11612#
11613#: src/tr.c:1761
11614#, fuzzy
11615msgid "Two strings must be given when translating."
11616msgstr "δύο αλφαριθμητικά πρέπει να δίνονται στη μετάφραση"
11617
11618#
11619#: src/tr.c:1771
11620#, fuzzy
11621msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
11622msgstr ""
11623"μόνο ένα αλφαριθμητικό μπορεί να δοθεί όταν γίνεται διαγραφή χωρίς\n"
11624"συμπυκνώσεις επαναλήψεων"
11625
11626#
11627#: src/true.c:38
11628#, fuzzy, c-format
11629msgid ""
11630"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
11631"  or:  %s OPTION\n"
11632msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
11633
11634#: src/true.c:45
11635msgid "Exit with a status code indicating success."
11636msgstr ""
11637
11638#: src/true.c:46
11639msgid "Exit with a status code indicating failure."
11640msgstr ""
11641
11642#
11643#: src/truncate.c:70
11644#, fuzzy, c-format
11645msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
11646msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
11647
11648#: src/truncate.c:71
11649msgid ""
11650"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
11651"\n"
11652"A FILE argument that does not exist is created.\n"
11653"\n"
11654"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
11655"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
11656"reads as zero bytes.\n"
11657msgstr ""
11658
11659#: src/truncate.c:83
11660msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
11661msgstr ""
11662
11663#: src/truncate.c:86
11664msgid ""
11665"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
11666msgstr ""
11667
11668#: src/truncate.c:89
11669msgid ""
11670"  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
11671"  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
11672msgstr ""
11673
11674#: src/truncate.c:95
11675msgid ""
11676"\n"
11677"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
11678"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
11679"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
11680msgstr ""
11681
11682#: src/truncate.c:123
11683#, c-format
11684msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
11685msgstr ""
11686
11687# src/shred.c:1424
11688#: src/truncate.c:147
11689#, fuzzy, c-format
11690msgid "%s has unusable, apparently negative size"
11691msgstr "%s: το αρχείο έχει αρνητικό μέγεθος"
11692
11693#
11694#: src/truncate.c:157 src/truncate.c:359
11695#, fuzzy, c-format
11696msgid "cannot get the size of %s"
11697msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
11698
11699#: src/truncate.c:179
11700#, c-format
11701msgid "overflow rounding up size of file %s"
11702msgstr ""
11703
11704#: src/truncate.c:189
11705#, c-format
11706msgid "overflow extending size of file %s"
11707msgstr ""
11708
11709#: src/truncate.c:204
11710#, fuzzy, c-format
11711msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
11712msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
11713
11714#: src/truncate.c:277
11715#, fuzzy, c-format
11716msgid "multiple relative modifiers specified"
11717msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
11718
11719#
11720#: src/truncate.c:286
11721#, fuzzy
11722msgid "Invalid number"
11723msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s"
11724
11725#: src/truncate.c:308
11726#, fuzzy, c-format
11727msgid "you must specify either %s or %s"
11728msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
11729
11730#: src/truncate.c:315
11731#, fuzzy, c-format
11732msgid "you must specify a relative %s with %s"
11733msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
11734
11735#: src/truncate.c:322
11736#, c-format
11737msgid "%s was specified but %s was not"
11738msgstr ""
11739
11740#: src/truncate.c:379
11741#, fuzzy, c-format
11742msgid "cannot open %s for writing"
11743msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'"
11744
11745#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
11746#: src/tsort.c:41
11747msgid "Mark Kettenis"
11748msgstr ""
11749
11750#
11751#: src/tsort.c:88
11752#, fuzzy, c-format
11753msgid ""
11754"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
11755"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
11756msgstr ""
11757"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]\n"
11758"Εγγραφή πλήρους ταξινομημένης λίστας σε συμφωνία με τη μερική ταξινόμηση\n"
11759"στο ΑΡΧΕΙΟ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την\n"
11760"κανονική είσοδο.\n"
11761"\n"
11762"      --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
11763"      --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
11764
11765#: src/tsort.c:95 src/uptime.c:218
11766#, c-format
11767msgid "\n"
11768msgstr ""
11769
11770#
11771#: src/tsort.c:481
11772#, fuzzy, c-format
11773msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
11774msgstr "%s: η είσοδος περιέχει βρόχο:"
11775
11776#
11777#: src/tsort.c:527
11778#, c-format
11779msgid "%s: input contains a loop:"
11780msgstr "%s: η είσοδος περιέχει βρόχο:"
11781
11782#: src/tty.c:66
11783#, fuzzy
11784msgid ""
11785"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
11786"\n"
11787"  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
11788msgstr ""
11789"Εκτυπώνει το όνομα του τερματικού που είναι συνδεδεμένο με την τυπική "
11790"έξοδο.\n"
11791"\n"
11792"  -s, --silent, --quiet   Δεν εκτυπώνει τίποτα, επιστρέφει μόνο κατάσταση\n"
11793"                          εξόδου\n"
11794"      --help              Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
11795"      --version           Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
11796
11797#: src/tty.c:127
11798msgid "not a tty"
11799msgstr "δεν είναι tty'"
11800
11801#: src/uname.c:125
11802#, fuzzy
11803msgid ""
11804"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
11805"\n"
11806"  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
11807"                             except omit -p and -i if unknown:\n"
11808"  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
11809"  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
11810"  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
11811msgstr ""
11812"Εκτυπώνει συγκεκριμένες πληροφορίες συστήματος.\n"
11813"Χωρίς ΕΠΙΛΟΓΗ, όμοιο με -s.\n"
11814"\n"
11815"  -a, --all        Εκτυπώνει όλες τις πληροφορίες\n"
11816"  -m, --machine    Εκτυπώνει τον τύπο της μηχανής (hardware)\n"
11817"  -n, --nodename   Εκτυπώνει το όνομα του δικτυακού κόμβου του\n"
11818"                    υπολογιστή (network node hostname)\n"
11819"  -r, --release    Εκτυπώνει την αναθεώρηση έκδοσης του λειτουργικού\n"
11820"                    συστήματος\n"
11821"  -s, --sysname    Εκτυπώνει το όνομα του λειτουργικού συστήματος\n"
11822"  -p, --processor  Εκτυπώνει τον τύπο του επεξεργαστή\n"
11823"  -v               Εκτυπώνει την έκδοση του λειτουργικού συστήματος\n"
11824"      --help       Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
11825"      --version    Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
11826
11827#: src/uname.c:134
11828msgid ""
11829"  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
11830"  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
11831"  -p, --processor          print the processor type (non-portable)\n"
11832"  -i, --hardware-platform  print the hardware platform (non-portable)\n"
11833"  -o, --operating-system   print the operating system\n"
11834msgstr ""
11835
11836#: src/uname.c:144
11837msgid ""
11838"Print machine architecture.\n"
11839"\n"
11840msgstr ""
11841
11842#
11843#: src/uname.c:287
11844#, fuzzy
11845msgid "cannot get system name"
11846msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
11847
11848#
11849#: src/unexpand.c:82
11850#, fuzzy
11851msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
11852msgstr ""
11853"Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην κανονική "
11854"έξοδο.\n"
11855"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
11856"είσοδο.\n"
11857"\n"
11858"  -a, --all           μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
11859"αρχικών\n"
11860"  -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ  οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
11861"  -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ    χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
11862"θέσης των στηλοθετών\n"
11863"      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
11864"      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
11865"\n"
11866"Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
11867"χρησιμοποιηθούν.\n"
11868
11869#: src/unexpand.c:89
11870msgid ""
11871"  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
11872"      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
11873"  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
11874msgstr ""
11875
11876#
11877#: src/unexpand.c:306
11878#, fuzzy
11879msgid "tab stop value is too large"
11880msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
11881
11882#
11883#: src/uniq.c:171
11884#, c-format
11885msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
11886msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
11887
11888#: src/uniq.c:175
11889msgid ""
11890"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
11891"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11892"\n"
11893"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
11894msgstr ""
11895
11896#: src/uniq.c:184
11897msgid ""
11898"  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11899"  -d, --repeated        only print duplicate lines, one for each group\n"
11900msgstr ""
11901
11902#: src/uniq.c:188
11903msgid ""
11904"  -D                    print all duplicate lines\n"
11905"      --all-repeated[=METHOD]  like -D, but allow separating groups\n"
11906"                                 with an empty line;\n"
11907"                                 METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
11908msgstr ""
11909
11910#: src/uniq.c:194
11911msgid "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
11912msgstr ""
11913
11914#: src/uniq.c:197
11915msgid ""
11916"      --group[=METHOD]  show all items, separating groups with an empty "
11917"line;\n"
11918"                          METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
11919msgstr ""
11920
11921#: src/uniq.c:201
11922msgid ""
11923"  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
11924"  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
11925"  -u, --unique          only print unique lines\n"
11926msgstr ""
11927
11928#
11929#: src/uniq.c:209
11930msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11931msgstr ""
11932
11933#: src/uniq.c:214
11934msgid ""
11935"\n"
11936"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
11937"characters.  Fields are skipped before chars.\n"
11938msgstr ""
11939
11940#: src/uniq.c:219
11941msgid ""
11942"\n"
11943"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
11944"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
11945"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
11946msgstr ""
11947
11948#
11949#: src/uniq.c:437
11950#, fuzzy
11951msgid "too many repeated lines"
11952msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
11953
11954#
11955#: src/uniq.c:613
11956#, fuzzy
11957msgid "invalid number of fields to skip"
11958msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίων προς προσπέραση: `%s'"
11959
11960#
11961#: src/uniq.c:622
11962#, fuzzy
11963msgid "invalid number of bytes to skip"
11964msgstr "μη έγκυρος αριθμός bytes προς προσπέραση: `%s'"
11965
11966#
11967#: src/uniq.c:632
11968#, fuzzy
11969msgid "invalid number of bytes to compare"
11970msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes προς σύγκριση: `%s'"
11971
11972#: src/uniq.c:654
11973#, c-format
11974msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
11975msgstr ""
11976
11977#
11978#: src/uniq.c:661
11979#, fuzzy, c-format
11980msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
11981msgstr ""
11982"εκτύπωση όλων των διπλών γραμμών και μετρητών επαναλήψεων δεν έχει έννοια"
11983
11984#
11985#: src/uniq.c:668
11986#, c-format
11987msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
11988msgstr ""
11989"εκτύπωση όλων των διπλών γραμμών και μετρητών επαναλήψεων δεν έχει έννοια"
11990
11991#
11992#: src/unlink.c:51
11993#, fuzzy, c-format
11994msgid ""
11995"Usage: %s FILE\n"
11996"  or:  %s OPTION\n"
11997msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
11998
11999#: src/unlink.c:54
12000msgid ""
12001"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
12002"\n"
12003msgstr ""
12004
12005#: src/uptime.c:131
12006msgid "couldn't get boot time"
12007msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η ώρα εκκίνησης"
12008
12009#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
12010#: src/uptime.c:142
12011msgid " %H:%M:%S  "
12012msgstr ""
12013
12014#: src/uptime.c:144
12015#, c-format
12016msgid " ??:????  "
12017msgstr ""
12018
12019#: src/uptime.c:146
12020#, c-format
12021msgid "up ???? days ??:??,  "
12022msgstr ""
12023
12024#: src/uptime.c:150
12025#, c-format
12026msgid "up %ld day %2d:%02d,  "
12027msgid_plural "up %ld days %2d:%02d,  "
12028msgstr[0] ""
12029msgstr[1] ""
12030
12031#: src/uptime.c:155
12032#, fuzzy, c-format
12033msgid "up  %2d:%02d,  "
12034msgstr " %2d:%02d%s  up "
12035
12036#
12037#: src/uptime.c:157
12038#, fuzzy, c-format
12039msgid "%lu user"
12040msgid_plural "%lu users"
12041msgstr[0] "μη έγκυρος χρήστης"
12042msgstr[1] "μη έγκυρος χρήστης"
12043
12044#: src/uptime.c:167
12045#, c-format
12046msgid ",  load average: %.2f"
12047msgstr ",  Μέσος όρος φόρτου: %.2f"
12048
12049#: src/uptime.c:205
12050#, fuzzy, c-format
12051msgid ""
12052"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
12053"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
12054"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
12055msgstr ""
12056"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n"
12057"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n"
12058"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n"
12059"\n"
12060"      --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
12061"      --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
12062
12063#: src/uptime.c:214
12064#, c-format
12065msgid ""
12066"  Processes in\n"
12067"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
12068msgstr ""
12069
12070#: src/uptime.c:220
12071#, fuzzy, c-format
12072msgid ""
12073"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
12074"\n"
12075msgstr ""
12076"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n"
12077"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n"
12078"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n"
12079"\n"
12080"      --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
12081"      --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
12082
12083#: src/users.c:112
12084#, fuzzy, c-format
12085msgid ""
12086"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
12087"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
12088"\n"
12089msgstr ""
12090"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n"
12091"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n"
12092"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n"
12093"\n"
12094"      --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
12095"      --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
12096
12097#
12098#: src/wc.c:120
12099#, fuzzy
12100msgid ""
12101"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
12102"more than one FILE is specified.  A word is a non-zero-length sequence of\n"
12103"characters delimited by white space.\n"
12104msgstr ""
12105"Εμφάνιση μετρητών γραμμών, λέξεων και byte για κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και μια γραμμή "
12106"συνόλων\n"
12107"αν ορίζονται περισσότερο από ένα ΑΡΧΕΙΑ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο "
12108"είναι το -,\n"
12109"ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
12110"  -c, --bytes, --chars   εμφάνιση του συνόλου των bytes\n"
12111"  -l, --lines            εμφάνιση του συνόλου των γραμμών\n"
12112"  -L, --max-line-length  εμφάνιση του μήκους της μεγαλύτερης γραμμής\n"
12113"  -w, --words            εμφάνιση του συνόλου των λέξεων\n"
12114"      --help             εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
12115"      --version          εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
12116
12117#
12118#: src/wc.c:128
12119#, fuzzy
12120msgid ""
12121"\n"
12122"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
12123"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
12124"  -c, --bytes            print the byte counts\n"
12125"  -m, --chars            print the character counts\n"
12126"  -l, --lines            print the newline counts\n"
12127msgstr ""
12128"Εμφάνιση μετρητών γραμμών, λέξεων και byte για κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και μια γραμμή "
12129"συνόλων\n"
12130"αν ορίζονται περισσότερο από ένα ΑΡΧΕΙΑ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο "
12131"είναι το -,\n"
12132"ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
12133"  -c, --bytes, --chars   εμφάνιση του συνόλου των bytes\n"
12134"  -l, --lines            εμφάνιση του συνόλου των γραμμών\n"
12135"  -L, --max-line-length  εμφάνιση του μήκους της μεγαλύτερης γραμμής\n"
12136"  -w, --words            εμφάνιση του συνόλου των λέξεων\n"
12137"      --help             εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
12138"      --version          εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
12139
12140#
12141#: src/wc.c:136
12142#, fuzzy
12143msgid ""
12144"      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
12145"                           NUL-terminated names in file F;\n"
12146"                           If F is - then read names from standard input\n"
12147"  -L, --max-line-length  print the maximum display width\n"
12148"  -w, --words            print the word counts\n"
12149msgstr ""
12150"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
12151"\n"
12152"  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
12153"  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
12154
12155#: src/who.c:213
12156msgid " old "
12157msgstr "παλιά"
12158
12159#
12160#: src/who.c:443
12161#, fuzzy
12162msgid "system boot"
12163msgstr "σφάλμα εγγραφής"
12164
12165#: src/who.c:451 src/who.c:453
12166msgid "id="
12167msgstr ""
12168
12169#: src/who.c:466 src/who.c:471
12170msgid "term="
12171msgstr ""
12172
12173#: src/who.c:468 src/who.c:472
12174msgid "exit="
12175msgstr ""
12176
12177#: src/who.c:489
12178#, fuzzy
12179msgid "LOGIN"
12180msgstr "ΓΡΑΜΜΗ"
12181
12182#: src/who.c:509
12183msgid "clock change"
12184msgstr ""
12185
12186#: src/who.c:521 src/who.c:522
12187msgid "run-level"
12188msgstr ""
12189
12190#: src/who.c:525 src/who.c:526
12191msgid "last="
12192msgstr ""
12193
12194#: src/who.c:557
12195#, fuzzy, c-format
12196msgid ""
12197"\n"
12198"# users=%lu\n"
12199msgstr ""
12200"\n"
12201"# χρήστες=%u\n"
12202
12203#: src/who.c:563
12204msgid "NAME"
12205msgstr ""
12206
12207#: src/who.c:563
12208msgid "LINE"
12209msgstr "ΓΡΑΜΜΗ"
12210
12211#: src/who.c:563
12212msgid "TIME"
12213msgstr ""
12214
12215#
12216#: src/who.c:563
12217#, fuzzy
12218msgid "IDLE"
12219msgstr "ΑΝΕΠΙΤΥΧΕΣ"
12220
12221#: src/who.c:564
12222msgid "PID"
12223msgstr ""
12224
12225#: src/who.c:564
12226msgid "COMMENT"
12227msgstr ""
12228
12229#: src/who.c:564
12230msgid "EXIT"
12231msgstr ""
12232
12233#
12234#: src/who.c:644
12235#, fuzzy, c-format
12236msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
12237msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ1 ΑΡΧΕΙΟ2\n"
12238
12239#: src/who.c:645
12240msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
12241msgstr ""
12242
12243#: src/who.c:648
12244msgid ""
12245"\n"
12246"  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
12247"  -b, --boot        time of last system boot\n"
12248"  -d, --dead        print dead processes\n"
12249"  -H, --heading     print line of column headings\n"
12250msgstr ""
12251
12252#: src/who.c:655
12253msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
12254msgstr ""
12255
12256#: src/who.c:658
12257msgid ""
12258"      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
12259"  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
12260"  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
12261msgstr ""
12262
12263#: src/who.c:663
12264msgid ""
12265"  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
12266"  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
12267"  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
12268"  -t, --time        print last system clock change\n"
12269msgstr ""
12270
12271#: src/who.c:669
12272msgid ""
12273"  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
12274"  -u, --users       list users logged in\n"
12275"      --message     same as -T\n"
12276"      --writable    same as -T\n"
12277msgstr ""
12278
12279#: src/who.c:677
12280#, fuzzy, c-format
12281msgid ""
12282"\n"
12283"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
12284"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
12285msgstr ""
12286"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n"
12287"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n"
12288"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n"
12289"\n"
12290"      --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
12291"      --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
12292
12293#: src/whoami.c:51
12294#, fuzzy
12295msgid ""
12296"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
12297"Same as id -un.\n"
12298"\n"
12299msgstr ""
12300"Εκτυπώνει τον χρήστη που συνδέεται με την τρέχουσα ισχύουσα ταυτότητα\n"
12301"(effective id) χρηστη. Ομοιο με: id -un.\n"
12302"\n"
12303"  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
12304"  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
12305
12306#: src/whoami.c:93
12307#, fuzzy, c-format
12308msgid "cannot find name for user ID %lu"
12309msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n"
12310
12311#
12312#: src/yes.c:47
12313#, fuzzy, c-format
12314msgid ""
12315"Usage: %s [STRING]...\n"
12316"  or:  %s OPTION\n"
12317msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
12318
12319#: src/yes.c:53
12320msgid ""
12321"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
12322"\n"
12323msgstr ""
12324
12325#, fuzzy
12326#~ msgid ""
12327#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
12328#~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET                  (2nd form)\n"
12329#~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY     (3rd form)\n"
12330#~ "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...  (4th form)\n"
12331#~ msgstr ""
12332#~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΗΓΗ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ     (1η μορφή)\n"
12333#~ "    ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΗΓΗ... ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ   (2η μορφή)\n"
12334#~ "    ή: %s -d [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ...     (3η μορφή)\n"
12335
12336#
12337#, fuzzy
12338#~ msgid "syntax error"
12339#~ msgstr "κανονικό σφάλμα"
12340
12341#, fuzzy
12342#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
12343#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
12344
12345#, fuzzy
12346#~ msgid "failed to add seccomp rule"
12347#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
12348
12349#, fuzzy
12350#~ msgid "failed to load seccomp rule"
12351#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
12352
12353#
12354#, fuzzy
12355#~ msgid "cannot create session"
12356#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12357
12358#, fuzzy
12359#~ msgid "failed to set locale; "
12360#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
12361
12362#
12363#, fuzzy
12364#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
12365#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
12366
12367#
12368#, fuzzy
12369#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
12370#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
12371
12372#
12373#, fuzzy
12374#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
12375#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"
12376
12377#
12378#, fuzzy
12379#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
12380#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
12381
12382#
12383#, fuzzy
12384#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
12385#~ msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
12386
12387#
12388#, fuzzy
12389#~ msgid "stderr"
12390#~ msgstr "κανονικό σφάλμα"
12391
12392#
12393#, fuzzy
12394#~ msgid "unknown stream"
12395#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
12396
12397#
12398#, fuzzy
12399#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
12400#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
12401
12402#
12403#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
12404#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
12405
12406#
12407#, fuzzy
12408#~ msgid "invalid argument: %s"
12409#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
12410
12411#
12412#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
12413#~ msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n"
12414
12415#
12416#, fuzzy
12417#~ msgid ""
12418#~ "      --help            Display this help and exit.\n"
12419#~ "      --version         Output version information and exit.\n"
12420#~ msgstr ""
12421#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
12422#~ "\n"
12423#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
12424#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
12425
12426#, fuzzy
12427#~ msgid ""
12428#~ "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
12429#~ "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
12430#~ "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
12431#~ "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
12432#~ msgstr ""
12433#~ "Αλλαγή των δικαιωμάτων κάθε ΑΡΧΕΙΟΥ σε ΔΙΚΑΙΩΜΑ.\n"
12434#~ "\n"
12435#~ "  -c, --changes           όπως το \"--verbose\" αλλά εμφάνιση μηνύματος "
12436#~ "μόνο όταν γίνεται αλλαγή\n"
12437#~ "  -f, --silent, --quiet   αποφυγή εμφάνισης των περισσότερων μηνυμάτων "
12438#~ "σφάλματος\n"
12439#~ "  -v, --verbose           εμφάνιση διαγνωστικών μηνυμάτων για κάθε αρχείο "
12440#~ "που επεξεργάζετε\n"
12441#~ "      --reference=ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ  χρήση των δικαιωμάτων του "
12442#~ "ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ\n"
12443#~ "                          αντί τις τιμής του ΔΙΚΑΙΩΜΑ\n"
12444#~ "  -R, --recursive         αλλαγές στα αρχεία και στους καταλόγους "
12445#~ "αναδρομικά\n"
12446#~ "      --help              εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
12447#~ "      --version           εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
12448#~ "\n"
12449#~ "Κάθε ΔΙΚΑΙΩΜΑ είναι ένα ή περισσότερα από τα γράμματα ugoa, ένα από τα\n"
12450#~ "σύμβολα +-= και ένα ή περισσότερα από τα γράμματα rwxXstugo.\n"
12451
12452#
12453#, fuzzy
12454#~ msgid "reading %s"
12455#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
12456
12457#
12458#, fuzzy
12459#~ msgid "writing %s"
12460#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
12461
12462#
12463#, fuzzy
12464#~ msgid "closing %s"
12465#~ msgstr "κλείσιμο του %s (fd=%d)"
12466
12467#, fuzzy
12468#~ msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
12469#~ msgstr "%s: αντιγραφή πάνω στο `%s', παράκαμψη δικαιωμάτων %04lo; "
12470
12471#
12472#, fuzzy
12473#~ msgid "cannot create link %s"
12474#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12475
12476#, fuzzy
12477#~ msgid "accessing %s"
12478#~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
12479
12480#
12481#, fuzzy
12482#~ msgid "invalid format precision"
12483#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
12484
12485#
12486#~ msgid "%s: invalid number"
12487#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός"
12488
12489#
12490#~ msgid "invalid byte or field list"
12491#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
12492
12493#, fuzzy
12494#~ msgid ""
12495#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
12496#~ "\n"
12497#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
12498#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
12499#~ msgstr ""
12500#~ "Εκτυπώνη την ημερομηνία στη δοσμένη μορφή, ή θέτει την ώρα του "
12501#~ "συστήματος.\n"
12502#~ "\n"
12503#~ "  -d, --date=ΜΟΡΦΗ         Εκτυπώνει την ώρα που καθορίζεται απο την "
12504#~ "ΜΟΡΦΗ,\n"
12505#~ "                           εκτός της δεσμευμένης λέξης `now'\n"
12506#~ "  -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ        Ομοια με την --date για κάθε γραμμη του "
12507#~ "αρχείου\n"
12508#~ "                           που περιέχει τις ημερομηνίες\n"
12509#~ "  -r, --reference=ΑΡΧΕΙΟ   Εκτυπώνει την τελευταία ημερομηνία "
12510#~ "τροποποίησης\n"
12511#~ "                           του αρχείου\n"
12512#~ "  -R, --rfc-822            Εκτυπώνει την ημερομηνία σύμφωνα με το "
12513#~ "RFC-822\n"
12514#~ "  -s, --set=ΜΟΡΦΗ          Θέτει την ημερομηνία που περιγράφεται απο την\n"
12515#~ "                           ΜΟΡΦΗ\n"
12516#~ "  -u, --utc, --universal   Εκτυπώνει ή θέτει την παγκόσμια ώρα(UTC)\n"
12517#~ "      --help               Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
12518#~ "      --version            Εκτυπώνει πληροφορίες για την έκδοση και "
12519#~ "τερματίζει\n"
12520
12521#
12522#, fuzzy
12523#~ msgid "opening %s"
12524#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
12525
12526#
12527#, fuzzy
12528#~ msgid ""
12529#~ "Usage: %s NAME\n"
12530#~ "  or:  %s OPTION\n"
12531#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
12532
12533#
12534#, fuzzy
12535#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
12536#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12537
12538#
12539#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
12540#~ msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
12541
12542#
12543#~ msgid "number of lines"
12544#~ msgstr "αριθμός γραμμών"
12545
12546#
12547#~ msgid "number of bytes"
12548#~ msgstr "αριθμός από bytes"
12549
12550#
12551#, fuzzy
12552#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
12553#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n"
12554
12555#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
12556#~ msgstr ""
12557#~ "%s: προειδοποίηση: η δημιουργία σθεναρού συνδέσμου σε συμβολικό,\n"
12558#~ "δεν είναι μεταφερτή"
12559
12560#, fuzzy
12561#~ msgid "creating symbolic link %s"
12562#~ msgstr "δημιουργία συμβολικού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
12563
12564#, fuzzy
12565#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
12566#~ msgstr "δημιουργία συμβολικού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
12567
12568#, fuzzy
12569#~ msgid "creating hard link %s"
12570#~ msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
12571
12572#, fuzzy
12573#~ msgid "creating hard link %s => %s"
12574#~ msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
12575
12576#
12577#, fuzzy
12578#~ msgid ""
12579#~ "\n"
12580#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10.  With no FILE, or when\n"
12581#~ "FILE is -, read standard input.\n"
12582#~ msgstr ""
12583#~ "Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην "
12584#~ "κανονική έξοδο.\n"
12585#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
12586#~ "είσοδο.\n"
12587#~ "\n"
12588#~ "  -a, --all           μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
12589#~ "αρχικών\n"
12590#~ "  -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ  οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
12591#~ "  -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ    χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
12592#~ "θέσης των στηλοθετών\n"
12593#~ "      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
12594#~ "      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
12595#~ "\n"
12596#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
12597#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
12598
12599#
12600#, fuzzy
12601#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
12602#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
12603
12604#
12605#, fuzzy
12606#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
12607#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
12608
12609#
12610#, fuzzy
12611#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
12612#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12613
12614#
12615#, fuzzy
12616#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
12617#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12618
12619#
12620#, fuzzy
12621#~ msgid "cannot remove directory %s"
12622#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12623
12624#
12625#, fuzzy
12626#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
12627#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
12628
12629#
12630#, fuzzy
12631#~ msgid "cannot remove root directory %s"
12632#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12633
12634#
12635#, fuzzy
12636#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
12637#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12638
12639#
12640#, fuzzy
12641#~ msgid "cannot restore current working directory"
12642#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12643
12644#
12645#, fuzzy
12646#~ msgid ""
12647#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
12648#~ "  or:  %s LONG-OPTION\n"
12649#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
12650
12651#
12652#, fuzzy
12653#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
12654#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
12655
12656#
12657#, fuzzy
12658#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
12659#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
12660
12661#
12662#, fuzzy
12663#~ msgid "dup2 failed"
12664#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος"
12665
12666#
12667#, fuzzy
12668#~ msgid "couldn't execute %s"
12669#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
12670
12671#
12672#, fuzzy
12673#~ msgid "couldn't execute %s -d"
12674#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
12675
12676#
12677#, fuzzy
12678#~ msgid ""
12679#~ "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
12680#~ "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
12681#~ "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output "
12682#~ "file\n"
12683#~ "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
12684#~ "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
12685#~ msgstr ""
12686#~ "Έξοδος τμημάτων σταθερού μεγέθους από την ΕΙΣΟΔΟ σε ΠΡΟΘΕΜΑaa, "
12687#~ "ΠΡΟΘΕΜΑab, ...; εξ ορισμού\n"
12688#~ "ΠΡΟΘΕΜΑ είναι το `x'.  Χωρίς ΕΙΣΟΔΟ, ή όταν η ΕΙΣΟΔΟΣ είναι το -, "
12689#~ "ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
12690#~ "\n"
12691#~ "  -b, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ     τοποθέτηση ΜΕΓΕΘΟΣ bytes σε κάθε αρχείο εξόδου\n"
12692#~ "  -C, --line-bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ  τοποθέτηση το πολύ ΜΕΓΕΘΟΣ bytes από γραμμές "
12693#~ "σε κάθε αρχείο εξόδου\n"
12694#~ "  -l, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ     τοποθέτηση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών σε κάθε αρχείου "
12695#~ "εξόδου\n"
12696#~ "  -ΑΡΙΘΜΟΣ                ίδιο με -l ΑΡΙΘΜΟΣ\n"
12697#~ "      --verbose           εκτύπωση διαγνωστικού στο κανονικό σφάλμα μόλις "
12698#~ "πριν\n"
12699#~ "                            ανοιχτεί κάθε αρχείο εξόδου\n"
12700#~ "      --help              εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
12701#~ "      --version           εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
12702#~ "\n"
12703#~ "ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει πρόθεμα πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m για "
12704#~ "1 Meg.\n"
12705
12706#
12707#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
12708#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός από bytes"
12709
12710#
12711#~ msgid "%s: invalid number of lines"
12712#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
12713
12714#
12715#, fuzzy
12716#~ msgid "invalid number of lines: 0"
12717#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
12718
12719#, fuzzy
12720#~ msgid ""
12721#~ " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
12722#~ " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null "
12723#~ "characters\n"
12724#~ " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for "
12725#~ "delays\n"
12726#~ " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
12727#~ " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
12728#~ " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
12729#~ msgstr ""
12730#~ "\n"
12731#~ "Επιλογές εξόδου:\n"
12732#~ "* bsN           Τύπος καθυστέρησης πισωδιαστήματος, N μεταξύ [0..1]\n"
12733#~ "* crN           Τύπος καθυστέρησης επιστροφής δρομέα, N μεταξύ [0..3]\n"
12734#~ "* ffN           Τύπος καθυστέρησης αλλαγής σελίδας, N μεταξύ [0..1]\n"
12735#~ "* nlN           Τύπος καθυστέρησης αλλαγής σειράς, N μεταξύ [0..1]\n"
12736#~ "* [-]ocrnl      Μετατρέπει την `επιστροφή δρομέα' σε `νέα γραμμή'\n"
12737#~ "* [-]ofdel      Χρησιμοποιεί χαρακτήρες σβησίματος για γέμισμα αντί\n"
12738#~ "                 των κενών χαρακτήρων\n"
12739#~ "* [-]ofill      Χρησιμοποιεί χαρακτήρες γεμίσματος αντί χρονομέτρησης "
12740#~ "για\n"
12741#~ "                 τις καθυστερήσεις\n"
12742#~ "* [-]olcuc      Μετατρέπει τα μικρά σε κεφαλαία\n"
12743#~ "* [-]onlcr      Μετατρέπει την `νεα γραμμή' σε `επιστροφή δρομέα-νεα "
12744#~ "γραμμή'\n"
12745#~ "* [-]onlret     Η `νεα γραμμή' προκαλεί `επιστροφή δρομέα'\n"
12746#~ "* [-]onocr      Δεν εκτυπώνει `επιστροφή δρομέα' στην πρώτη στήλη\n"
12747#~ "  [-]opost      Εκτελεί μια προ-επεξεργασμένη έξοδο\n"
12748#~ "* tabN          Τύπος καθυστέρησης της οριζόντιας πινακοποίησης, \n"
12749#~ "                 N μεταξύ [0..3]\n"
12750#~ "* tabs          Ομοιο με tab0\n"
12751#~ "* -tabs         Ομοιο με tab3\n"
12752#~ "* vtN           Τύπος καθυστέρησης της κάθετης πινακοποίησης, N μεταξύ "
12753#~ "[0..1]\n"
12754
12755#~ msgid "Password:"
12756#~ msgstr "Συνθηματικό:"
12757
12758#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
12759#~ msgstr "getpass(): δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το /dev/tty"
12760
12761#
12762#, fuzzy
12763#~ msgid "cannot set groups"
12764#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
12765
12766#
12767#, fuzzy
12768#~ msgid "cannot set group id"
12769#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
12770
12771#
12772#, fuzzy
12773#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
12774#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
12775
12776#, fuzzy
12777#~ msgid ""
12778#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
12779#~ "\n"
12780#~ "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
12781#~ "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -"
12782#~ "c\n"
12783#~ "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
12784#~ "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
12785#~ "  -p                           same as -m\n"
12786#~ "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
12787#~ msgstr ""
12788#~ "Αλλάζει την ισχύουσα ταυτότητα (effective id) χρήστη και ομάδας σε αυτές\n"
12789#~ "του ΧΡΗΣΤΗ.\n"
12790#~ "\n"
12791#~ "  -, -l, --login              Μετατρέπει το κέλυφος (shell) σε κέλυφος "
12792#~ "εισόδου\n"
12793#~ "  -c, --command=ΕΝΤΟΛΗ        Στέλνει την ΕΝΤΟΛΗ στο φλοιό με -c\n"
12794#~ "  -f, --fast                  Στέλνει -f στο φλοιό (για csh ή tcsh)\n"
12795#~ "  -m, --preserve-environment  Δεν ξαναθέτει τις μεταβλητές του "
12796#~ "περιβάλλοντος\n"
12797#~ "  -p                          Ομοιο με -m\n"
12798#~ "  -s, --shell=ΚΕΛΥΦΟΣ         Εκτελεί το ΚΕΛΥΦΟΣ εαν /etc/shells το "
12799#~ "επιτρέπει\n"
12800#~ "      --help                  Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
12801#~ "      --version               Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και "
12802#~ "τερματίζει\n"
12803#~ "\n"
12804#~ "Εαν απλό - υπονοείται -l.   Εάν η παράμετρος ΧΡΗΣΤΗΣ δεν δίνεται,\n"
12805#~ "θεωρείται οτι είναι ο `root'.\n"
12806
12807#~ msgid "user %s does not exist"
12808#~ msgstr "ο χρήστης %s δεν υπάρχει"
12809
12810#~ msgid "incorrect password"
12811#~ msgstr "λάθος συνθηματικό"
12812
12813#~ msgid "using restricted shell %s"
12814#~ msgstr "χρησιμοποιείται το περιορισμένο κέλυφος (restricted shell) %s"
12815
12816#
12817#, fuzzy
12818#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
12819#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12820
12821#
12822#, fuzzy
12823#~ msgid "ignoring all arguments"
12824#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
12825
12826#
12827#, fuzzy
12828#~ msgid "number in %s is too large"
12829#~ msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
12830
12831#
12832#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
12833#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων"
12834
12835#
12836#, fuzzy
12837#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
12838#~ msgstr ""
12839#~ "προειδοποίηση: το --retry είναι χρήσιμο μόνο με παρακολούθηση βάση "
12840#~ "ονόματος"
12841
12842#
12843#, fuzzy
12844#~ msgid "creating %s"
12845#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
12846
12847#
12848#, fuzzy
12849#~ msgid ""
12850#~ "\n"
12851#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
12852#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
12853
12854#, fuzzy
12855#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
12856#~ msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n"
12857
12858#, fuzzy
12859#~ msgid ""
12860#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
12861#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
12862#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
12863#~ "through\n"
12864#~ "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
12865#~ "\n"
12866#~ msgstr ""
12867#~ "Η κατάληξη των αντιγράφων ασφαλείας είναι το `~', εκτός αν τεθεί με το\n"
12868#~ "--suffix ή το SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
12869#~ "Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να τεθεί με την επιλογή --backup ή μέσω της\n"
12870#~ "μεταβλητής περιβάλλοντος VERSION_CONTROL. Οι δυνατές τιμές είναι:\n"
12871#~ "\n"
12872#~ "  none,off        να μη δημιουργούνται αντίγραδα ασφαλείας (ακόμα και\n"
12873#~ "                    αν δίνεται --backup)\n"
12874#~ "  numbered, t     δημιουργία αριθμημένων αντιγράφων ασφαλείας\n"
12875#~ "  existing, nil   αριθμημένων, αν υπάρχουν αριθμημένα αντίγραφα, "
12876#~ "διαφορετικά\n"
12877#~ "                    απλά αντίγραφα\n"
12878#~ "  simple, never   πάντα δημιουργία απλών αντιγράφων\n"
12879
12880#
12881#, fuzzy
12882#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
12883#~ msgstr "απαράδεκτη επιλογή `-%c'"
12884
12885#
12886#, fuzzy
12887#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
12888#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
12889
12890#
12891#, fuzzy
12892#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
12893#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
12894
12895#
12896#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
12897#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" πλάτος=%d\n"
12898
12899#
12900#, fuzzy
12901#~ msgid "invalid format string: %s"
12902#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
12903
12904#
12905#, fuzzy
12906#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
12907#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
12908
12909#
12910#, fuzzy
12911#~ msgid "cannot create temporary file"
12912#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12913
12914#
12915#, fuzzy
12916#~ msgid "couldn't open temporary file"
12917#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
12918
12919#
12920#, fuzzy
12921#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
12922#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
12923
12924#~ msgid "new_mode: mode\n"
12925#~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n"
12926
12927#~ msgid "am"
12928#~ msgstr "πμ"
12929
12930#~ msgid "pm"
12931#~ msgstr "μμ"
12932
12933#, fuzzy
12934#~ msgid "%ld day"
12935#~ msgid_plural "%ld days"
12936#~ msgstr[0] "μέρα"
12937#~ msgstr[1] "μέρα"
12938
12939#
12940#, fuzzy
12941#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
12942#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
12943
12944#
12945#~ msgid "program error"
12946#~ msgstr "σφάλμα προγράμματος"
12947
12948#
12949#~ msgid "stack overflow"
12950#~ msgstr "υπερχείλιση στοίβας"
12951
12952#
12953#~ msgid "block size"
12954#~ msgstr "μέγεθος μπλοκ"
12955
12956#
12957#, fuzzy
12958#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
12959#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
12960
12961#
12962#, fuzzy
12963#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
12964#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
12965
12966#
12967#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
12968#~ msgstr ""
12969#~ "αδύνατη η λήψη της ομάδας εισαγωγής στο σύστημα ενός αριθμητικού UID"
12970
12971#
12972#~ msgid ""
12973#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
12974#~ "NO\n"
12975#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
12976#~ "PURPOSE.\n"
12977#~ msgstr ""
12978#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε το πηγαίο κώδικα για κανόνες "
12979#~ "αντιγραφής\n"
12980#~ "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n"
12981#~ "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
12982
12983#
12984#~ msgid "too few arguments"
12985#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
12986
12987#
12988#, fuzzy
12989#~ msgid "closing standard output"
12990#~ msgstr "κανονική έξοδος"
12991
12992#~ msgid "group number"
12993#~ msgstr "αριθμός ομάδας"
12994
12995#
12996#, fuzzy
12997#~ msgid "invalid group number %s"
12998#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
12999
13000#
13001#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
13002#~ msgstr "Ρίτσαρντ Στάλμαν και Ντέιβιντ Μακένζη"
13003
13004#
13005#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
13006#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ\n"
13007
13008#
13009#, fuzzy
13010#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
13011#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
13012
13013#
13014#, fuzzy
13015#~ msgid "missing file arguments"
13016#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
13017
13018#
13019#, fuzzy
13020#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
13021#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
13022
13023#, fuzzy
13024#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
13025#~ msgstr ""
13026#~ "αντιγραφή πολλαπλών αρχείων, αλλά το τελευταίο όρισμα (%s) δεν είναι "
13027#~ "κατάλογος"
13028
13029#~ msgid ""
13030#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
13031#~ "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
13032#~ msgstr ""
13033#~ "προειδοποίηση: το --version-control (-V) δε χρησιμοποιείται πλέον·\n"
13034#~ "η υποστήρηξη για αυτό θα πάψει σε κάποια μελλοντική έκδοση. Κάντε\n"
13035#~ "χρήση του --backup=%s στη θέση του."
13036
13037#
13038#, fuzzy
13039#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
13040#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
13041
13042#
13043#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
13044#~ msgstr "Στιούαρτ Κέμπ και Ντέιβιντ Μακένζη"
13045
13046#
13047#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
13048#~ msgstr "%s: αναμενόταν `+' ή `-' μετά το διαχωριστή"
13049
13050#
13051#, fuzzy
13052#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
13053#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές"
13054
13055#
13056#, fuzzy
13057#~ msgid ""
13058#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
13059#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
13060
13061#~ msgid "undefined"
13062#~ msgstr "Μή ορισμένο"
13063
13064#
13065#, fuzzy
13066#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
13067#~ msgstr "Πωλ Ρούμπιν και Ντέιβιντ Μακένζη"
13068
13069#~ msgid "%s+%s records in\n"
13070#~ msgstr "%s+%s εγγραφές μέσα\n"
13071
13072#~ msgid "%s+%s records out\n"
13073#~ msgstr "%s+%s εγγραφές έξω\n"
13074
13075#~ msgid "truncated records"
13076#~ msgstr "μηδενισμένες εγγραφές και γράψιμο πάνω σε αυτές (truncated)"
13077
13078#~ msgid ""
13079#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
13080#~ "{unblock,sync}"
13081#~ msgstr ""
13082#~ "μόνο ένα conv στο {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
13083#~ "{unblock,sync}"
13084
13085#~ msgid ""
13086#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
13087#~ "dircolors' internal database"
13088#~ msgstr ""
13089#~ "δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν ορίσματα ΑΡΧΕΙΟΥ με την επιλογή\n"
13090#~ "εμφάνισης της εσωτερικής βάσης της dircolor"
13091
13092#
13093#, fuzzy
13094#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
13095#~ msgstr "Ρίτσαρντ Στάλμαν και Ντέιβιντ Μακένζη"
13096
13097#~ msgid ""
13098#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
13099#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
13100#~ msgstr ""
13101#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Το BRE δεν είναι συμβατό με διάφορα συστήματα: `%s':\n"
13102#~ "η χρησιμοποίηση `^' για τον πρώτο χαρακτήρα μιας εκφρασης δεν είναι\n"
13103#~ "συμβατή; Αγνοείται."
13104
13105#, fuzzy
13106#~ msgid ""
13107#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
13108#~ "  or:  %s OPTION\n"
13109#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
13110#~ "\n"
13111#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
13112#~ "\n"
13113#~ msgstr ""
13114#~ "Χρήση: %s [ΟΝΟΜΑ]\n"
13115#~ "    ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n"
13116#~ "Εκτυπώνει το όνομα(hostname) του συστήματος.\n"
13117#~ "\n"
13118#~ "  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
13119#~ "  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
13120
13121#
13122#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
13123#~ msgstr "απαράδεκτη επιλογή `-%c'"
13124
13125#
13126#, fuzzy
13127#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
13128#~ msgstr "Πωλ Ρούμπιν και Ντέιβιντ Μακένζη"
13129
13130#
13131#, fuzzy
13132#~ msgid "cannot print only user and only group"
13133#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
13134
13135#, fuzzy
13136#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
13137#~ msgstr ""
13138#~ "εγκατάσταση πολλαπλών αρχείων, αλλά το τελευταίο όρισμα (%s) δεν είναι "
13139#~ "κατάλογος"
13140
13141#
13142#, fuzzy
13143#~ msgid "%s is a directory"
13144#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
13145
13146#
13147#, fuzzy
13148#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
13149#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
13150
13151#
13152#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
13153#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου για το αρχείο 1: `%s'"
13154
13155#
13156#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
13157#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου για το αρχείο 2: `%s'"
13158
13159#
13160#~ msgid "too many non-option arguments"
13161#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές"
13162
13163#
13164#~ msgid "too few non-option arguments"
13165#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές"
13166
13167#
13168#, fuzzy
13169#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
13170#~ msgstr "Σκοτ Μπάρτραμ και Ντέιβιντ Μακένζη"
13171
13172#~ msgid "%s: File exists"
13173#~ msgstr "%s: Το αρχείο υπάρχει ήδη"
13174
13175#
13176#, fuzzy
13177#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
13178#~ msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"
13179
13180#, fuzzy
13181#~ msgid "create hard link %s to %s"
13182#~ msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
13183
13184#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
13185#~ msgstr ""
13186#~ "όταν δημιουργήτε πολλαπλούς συνδέσμους, το τελευταίο όρισμα πρέπει να "
13187#~ "είναι κατάλογος"
13188
13189#
13190#~ msgid "file"
13191#~ msgstr "αρχείο"
13192
13193#
13194#~ msgid "files"
13195#~ msgstr "αρχεία"
13196
13197#
13198#~ msgid "checksum"
13199#~ msgstr "άθροισμα ελέγχου"
13200
13201#
13202#~ msgid "checksums"
13203#~ msgstr "αθροίσματα ελέγχου"
13204
13205#
13206#~ msgid "no files may be specified when using --string"
13207#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
13208
13209#
13210#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
13211#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλώνεται όταν γίνεται χρήση του --check"
13212
13213#
13214#, fuzzy
13215#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
13216#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
13217
13218#
13219#, fuzzy
13220#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
13221#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
13222
13223#
13224#, fuzzy
13225#~ msgid "wrong number of arguments"
13226#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
13227
13228#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
13229#~ msgstr ""
13230#~ "major και minor αριθμοί συσκευής δεν πρέπει να ορίζονται στα αρχεία fifo"
13231
13232#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
13233#~ msgstr ""
13234#~ "όταν μετακινούνται πολλαπλά αρχεία, το τελευταίο όρισμα πρέπει να είναι "
13235#~ "κατάλογος"
13236
13237#, fuzzy
13238#~ msgid ""
13239#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
13240#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
13241#~ "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
13242#~ "\n"
13243#~ "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
13244#~ msgstr ""
13245#~ "Εκτελεί την ΕΝΤΟΛΗ με μια προσαρμογή της προτεραιότητας.\n"
13246#~ "Χωρίς καμιά ΕΝΤΟΛΗ, εκτυπώνει την τρέχουσα προγραμματισμένη "
13247#~ "προτεραιότητα.\n"
13248#~ "Εξ'ορισμού ή προσαρμογή είναι 10.  Το πεδίο κυμαίνεται απο -20 "
13249#~ "(υψηλότερη \n"
13250#~ "προτεραιότητα) μέχρι 19 (η χαμηλότερη).\n"
13251#~ "\n"
13252#~ "  -ΜΕΤΑΒΟΛΗ                αυξάνει την προτεραιότητα σύμφωνα με τη "
13253#~ "ΜΕΤΑΒΟΛΗ  -n, --adjustment=AJUST   όμοιο του -ΜΕΤΑΒΟΛΗ\n"
13254#~ "      --help               Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
13255#~ "      --version            Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
13256
13257#
13258#, fuzzy
13259#~ msgid "invalid option `%s'"
13260#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
13261
13262#
13263#, fuzzy
13264#~ msgid "invalid priority `%s'"
13265#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
13266
13267#
13268#, fuzzy
13269#~ msgid "cannot get priority"
13270#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
13271
13272#
13273#, fuzzy
13274#~ msgid "cannot set priority"
13275#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
13276
13277#
13278#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
13279#~ msgstr "Σκοτ Μπάρτραμ και Ντέιβιντ Μακένζη"
13280
13281#
13282#~ msgid "old-style offset"
13283#~ msgstr "παλαιού είδους θέση"
13284
13285#
13286#~ msgid "skip argument"
13287#~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
13288
13289#
13290#~ msgid "limit argument"
13291#~ msgstr "όριο ορίσματος"
13292
13293#
13294#~ msgid "minimum string length"
13295#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
13296
13297#
13298#~ msgid "width specification"
13299#~ msgstr "δήλωση πλάτους"
13300
13301#
13302#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
13303#~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'"
13304
13305#
13306#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
13307#~ msgstr ""
13308#~ "σε κατάσταση συμβατότητας, τα τελευταία δύο ορίσματα πρέπει να είναι "
13309#~ "θέσεις"
13310
13311#, fuzzy
13312#~ msgid ""
13313#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
13314#~ "\n"
13315#~ "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
13316#~ msgstr ""
13317#~ "Διαγνώστηκαν μή συμβατές με άλλα συστήματα συντάξεις στο ΟΝΟΜΑ.\n"
13318#~ "\n"
13319#~ " -p,  --portability   Ελέγχει για όλα τα συστήματα POSIX, όχι μόνο για\n"
13320#~ "                      το τρέχον.\n"
13321#~ "      --help          Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
13322#~ "      --version       Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
13323
13324#
13325#, fuzzy
13326#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
13327#~ msgstr "το μέγεθος στηλογνώμονα περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
13328
13329#
13330#, fuzzy
13331#~ msgid "`%s' is not a directory"
13332#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
13333
13334#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
13335#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
13336
13337#, fuzzy
13338#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
13339#~ msgstr "Το όνομα `%s' έχει μήκος %d. Ξεπερνά το %d που είναι το όριο."
13340
13341#, fuzzy
13342#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
13343#~ msgstr "Η διαδρομή `%s' έχει μήκος %d. Ξεπερνά το %d που είναι το όριο."
13344
13345#
13346#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
13347#~ msgstr "`--pages' μη έγκυρο όριο από αριθμούς σελίδων: `%s'"
13348
13349#
13350#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
13351#~ msgstr "`--pages' μη έγκυρος αριθμός αρχικής σελίδας: `%s'"
13352
13353#
13354#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
13355#~ msgstr "`--pages' μη έγκυρος αριθμός τελικής σελίδας: `%s'"
13356
13357#
13358#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
13359#~ msgstr ""
13360#~ "`--pages' ο αριθμός αρχικής σελίδας είναι μεγαλύτερος από της τελικής "
13361#~ "σελίδας"
13362
13363#
13364#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
13365#~ msgstr "`--columns=ΣΤΗΛΗ' μη έγκυρος αριθμός στηλών: `%s'"
13366
13367#
13368#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
13369#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
13370
13371#
13372#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
13373#~ msgstr ""
13374#~ "ο αρχικός αριθμός σελίδας είναι μεγαλύτερος από το συνολικό αριθμό "
13375#~ "σελίδων: `%d'"
13376
13377#
13378#~ msgid "Page %d"
13379#~ msgstr "Σελίδα %d"
13380
13381#
13382#, fuzzy
13383#~ msgid "\\%c: invalid escape"
13384#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
13385
13386#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
13387#~ msgstr "Χρήση: %s ΜΟΡΦΗ [ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ...]\n"
13388
13389#
13390#, fuzzy
13391#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
13392#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
13393
13394#, fuzzy
13395#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
13396#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
13397
13398#
13399#, fuzzy
13400#~ msgid "cannot lstat %s"
13401#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
13402
13403#
13404#, fuzzy
13405#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
13406#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
13407
13408#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
13409#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να διαγραφούν τα `.' ή `..'"
13410
13411#, fuzzy
13412#~ msgid ""
13413#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
13414#~ "\n"
13415#~ "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
13416#~ "                          (super-user only)\n"
13417#~ "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
13418#~ "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
13419#~ "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
13420#~ "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
13421#~ msgstr ""
13422#~ "Διαγραφή (unlink) ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ).\n"
13423#~ "\n"
13424#~ "  -d, --directory       διαγραφή καταλόγου, ακόμα και αν δεν είναι άδειος "
13425#~ "(μόνο\n"
13426#~ "                          υπερχρήστης)\n"
13427#~ "  -f, --force           αγνόησε αρχεία που δεν υπάρχουν, χωρίς "
13428#~ "επιβεβαίωση\n"
13429#~ "  -i, --interactive     επιβεβαίωση πριν κάθε διαγραφή prompt\n"
13430#~ "  -r, -R, --recursive   διαγραγή των περιεχομένων των καταλόγων "
13431#~ "αναδρομικά\n"
13432#~ "  -v, --verbose         εξήγηση του τι συμβαίνει\n"
13433#~ "      --help            εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13434#~ "      --version         εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13435#~ "\n"
13436#~ "Για τη διαγραφή ενός αρχείου που το όνομα του ξεκινά με `-', για "
13437#~ "παράδειγμα\n"
13438#~ "`-foo', κάντε χρήση μιας από τις παρακάτω εντολές:\n"
13439#~ "  %s -- -foo\n"
13440#~ "  %s ./-foo\n"
13441
13442#~ msgid ""
13443#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
13444#~ "the increment must be negative"
13445#~ msgstr ""
13446#~ "Οταν η αρχική τιμή είναι μεγαλύτερη του όριου,\n"
13447#~ "η αύξηση πρέπει να είναι αρνητική."
13448
13449#
13450#, fuzzy
13451#~ msgid ""
13452#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
13453#~ "the increment must be positive"
13454#~ msgstr ""
13455#~ "το όρισμα έναρξης πεδίου αριθμού στην επιλογή `-k' πρέπει να είναι θετικός"
13456
13457#
13458#, fuzzy
13459#~ msgid "sort size"
13460#~ msgstr "μέγεθος μπλοκ"
13461
13462#
13463#~ msgid "stdin: read error"
13464#~ msgstr "stdin: σφάλμα ανάγνωσης"
13465
13466#
13467#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
13468#~ msgstr "%c: μη έγκυρος χαρακτήρας κατάληξης σε εκτός χρήσης επιλογή"
13469
13470#
13471#, fuzzy
13472#~ msgid ""
13473#~ "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
13474#~ "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -"
13475#~ "c\n"
13476#~ "option instead."
13477#~ msgstr ""
13478#~ "Προειδοποίηση: δεν είναι μεταφέρσιμο να γίνετε χρήση δύο ή περισσότερο "
13479#~ "ορισμάτων\n"
13480#~ "για αρχεία με το εκτός χρήσης συντακτικό (%s). Κάντε χρήση του ισοδύναμου "
13481#~ "-n ή -c\n"
13482#~ "στη περίπτωση αυτή."
13483
13484#
13485#~ msgid ""
13486#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
13487#~ "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
13488#~ "option instead."
13489#~ msgstr ""
13490#~ "Προειδοποίηση: δεν είναι μεταφέρσιμο να γίνετε χρήση δύο ή περισσότερο "
13491#~ "ορισμάτων\n"
13492#~ "για αρχεία με το εκτός χρήσης συντακτικό (%s). Κάντε χρήση του ισοδύναμου "
13493#~ "-n ή -c\n"
13494#~ "στη περίπτωση αυτή."
13495
13496#
13497#, fuzzy
13498#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
13499#~ msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
13500
13501#
13502#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
13503#~ msgstr "%s: μη έγκυρος μέγιστος αριθμός από διαδοχικές αλλαγές μεγέθους"
13504
13505#
13506#, fuzzy
13507#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
13508#~ msgstr "Ρίτσαρντ Στάλμαν και Ντέιβιντ Μακένζη"
13509
13510#~ msgid "argument expected\n"
13511#~ msgstr "Αναμενόταν παράμετρος.\n"
13512
13513#~ msgid "integer expression expected %s\n"
13514#~ msgstr "Αναμενόταν ακέραια έκφραση %s\n"
13515
13516#~ msgid "before -lt"
13517#~ msgstr "πριν -lt"
13518
13519#~ msgid "after -lt"
13520#~ msgstr "μετά -lt"
13521
13522#~ msgid "before -le"
13523#~ msgstr "πριν -le"
13524
13525#~ msgid "after -le"
13526#~ msgstr "μετά -le"
13527
13528#~ msgid "before -gt"
13529#~ msgstr "πριν -gt"
13530
13531#~ msgid "after -gt"
13532#~ msgstr "μετά -gt"
13533
13534#~ msgid "before -ge"
13535#~ msgstr "πριν -ge"
13536
13537#~ msgid "after -ge"
13538#~ msgstr "μετά -ge"
13539
13540#~ msgid "before -ne"
13541#~ msgstr "πριν -ne"
13542
13543#~ msgid "after -ne"
13544#~ msgstr "μετά -ne"
13545
13546#~ msgid "before -eq"
13547#~ msgstr "πριν -eq"
13548
13549#~ msgid "after -eq"
13550#~ msgstr "μετά -eq"
13551
13552#, fuzzy
13553#~ msgid "after -t"
13554#~ msgstr "μετά -lt"
13555
13556#
13557#, fuzzy
13558#~ msgid "too many arguments\n"
13559#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
13560
13561#
13562#, fuzzy
13563#~ msgid "file arguments missing"
13564#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
13565
13566#
13567#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
13568#~ msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο `\\%c'`"
13569
13570#
13571#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
13572#~ msgstr ""
13573#~ "τουλάχιστον ένα αλφαριθμητικό πρέπει να δίνεται όταν συμπυκνώνονται\n"
13574#~ "επαναλήψεις"
13575
13576#, fuzzy
13577#~ msgid ""
13578#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
13579#~ "  or:  %s OPTION\n"
13580#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
13581#~ "\n"
13582#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
13583#~ "\n"
13584#~ msgstr ""
13585#~ "Χρήση: %s [ΟΝΟΜΑ]\n"
13586#~ "    ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n"
13587#~ "Εκτυπώνει το όνομα(hostname) του συστήματος.\n"
13588#~ "\n"
13589#~ "  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
13590#~ "  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
13591
13592#
13593#~ msgid "only one argument may be specified"
13594#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
13595
13596#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
13597#~ msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n"
13598
13599#, fuzzy
13600#~ msgid "cannot lstat `.'"
13601#~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
13602
13603#
13604#, fuzzy
13605#~ msgid "%s: remove directory %s? "
13606#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
13607
13608#, fuzzy
13609#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
13610#~ msgstr ""
13611#~ "%s: ο κατάλογος `%s' προστατεύεται από εγγραφή· διάσχυση σε αυτό "
13612#~ "παρολαυτά; "
13613
13614#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
13615#~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n"
13616
13617#
13618#, fuzzy
13619#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
13620#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
13621
13622#
13623#, fuzzy
13624#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
13625#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
13626
13627#~ msgid " (might be nonempty)"
13628#~ msgstr " (μπορεί να μην είναι άδειο)"
13629
13630#, fuzzy
13631#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
13632#~ msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: δεν είναι δυνατόν να αλλαχτεί ο κατάλογος σε %s"
13633
13634#, fuzzy
13635#~ msgid ""
13636#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
13637#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
13638#~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
13639#~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
13640#~ msgstr ""
13641#~ "ΣΦΑΛΜΑ: ο κατάλογος `%s' είχε αρχικά αριθμούς συσκευής/ι-κόμβου\n"
13642#~ "%lu/%lu, αλλά τώρα (μετά από ένα chdir σε αυτόν), οι αριθμοί για το `.'\n"
13643#~ "είναι %lu/%lu. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκτέλεση της rm, o κατάλογος\n"
13644#~ "αντικαταστάθηκε με είτε ένα άλλο κατάλογο ή με ένα σύνδεσμο σε άλλο "
13645#~ "κατάλογο."
13646
13647#, fuzzy
13648#~ msgid ""
13649#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
13650#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
13651#~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
13652#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
13653#~ msgstr ""
13654#~ "ΣΦΑΛΜΑ: ο κατάλογος `%s' είχε αρχικά αριθμούς συσκευής/ι-κόμβου\n"
13655#~ "%lu/%lu, αλλά τώρα (μετά από ένα chdir σε αυτόν), οι αριθμοί για το `.'\n"
13656#~ "είναι %lu/%lu. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκτέλεση της rm, o κατάλογος\n"
13657#~ "αντικαταστάθηκε με είτε ένα άλλο κατάλογο ή με ένα σύνδεσμο σε άλλο "
13658#~ "κατάλογο."
13659
13660#, fuzzy
13661#~ msgid ""
13662#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
13663#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
13664#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
13665#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
13666#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
13667#~ msgstr ""
13668#~ "ΣΦΑΛΜΑ: ο κατάλογος `%s' είχε αρχικά αριθμούς συσκευής/ι-κόμβου\n"
13669#~ "%lu/%lu, αλλά τώρα (μετά από ένα chdir σε αυτόν), οι αριθμοί για το `.'\n"
13670#~ "είναι %lu/%lu. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκτέλεση της rm, o κατάλογος\n"
13671#~ "αντικαταστάθηκε με είτε ένα άλλο κατάλογο ή με ένα σύνδεσμο σε άλλο "
13672#~ "κατάλογο."
13673
13674#, fuzzy
13675#~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
13676#~ msgstr "  η : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] ΑΡΧΕΙΟ... (δεν είναι σε χρήση)\n"
13677
13678#
13679#, fuzzy
13680#~ msgid ""
13681#~ "      --help             display this help and exit\n"
13682#~ "      --version          output version information and exit\n"
13683#~ msgstr ""
13684#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
13685#~ "\n"
13686#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13687#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13688
13689#
13690#, fuzzy
13691#~ msgid ""
13692#~ "      --help              display this help and exit\n"
13693#~ "      --version           output version information and exit\n"
13694#~ msgstr ""
13695#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
13696#~ "\n"
13697#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13698#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13699
13700#
13701#, fuzzy
13702#~ msgid ""
13703#~ "      --help                   display this help and exit\n"
13704#~ "      --version                output version information and exit\n"
13705#~ msgstr ""
13706#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
13707#~ "\n"
13708#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13709#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13710
13711#
13712#, fuzzy
13713#~ msgid ""
13714#~ "      --help                  display this help and exit\n"
13715#~ "      --version               output version information and exit\n"
13716#~ msgstr ""
13717#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
13718#~ "\n"
13719#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13720#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13721
13722#
13723#, fuzzy
13724#~ msgid ""
13725#~ "      --help      display this help and exit\n"
13726#~ "      --version   output version information and exit\n"
13727#~ msgstr ""
13728#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
13729#~ "\n"
13730#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13731#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13732
13733#
13734#, fuzzy
13735#~ msgid ""
13736#~ "      --help          display this help and exit\n"
13737#~ "      --version       output version information and exit\n"
13738#~ msgstr ""
13739#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
13740#~ "\n"
13741#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13742#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13743
13744#
13745#, fuzzy
13746#~ msgid ""
13747#~ "      --help                 display this help and exit\n"
13748#~ "      --version              output version information and exit\n"
13749#~ msgstr ""
13750#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
13751#~ "\n"
13752#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13753#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13754
13755#
13756#, fuzzy
13757#~ msgid ""
13758#~ "      --help        display this help and exit\n"
13759#~ "      --version     output version information and exit\n"
13760#~ msgstr ""
13761#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
13762#~ "\n"
13763#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13764#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13765
13766#
13767#, fuzzy
13768#~ msgid ""
13769#~ "      --help                   display this help and exit\n"
13770#~ "      --version                output version information and exit\n"
13771#~ "\n"
13772#~ msgstr ""
13773#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
13774#~ "\n"
13775#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13776#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13777
13778#
13779#, fuzzy
13780#~ msgid ""
13781#~ "      --help     display this help and exit\n"
13782#~ "      --version  output version information and exit\n"
13783#~ msgstr ""
13784#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
13785#~ "\n"
13786#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13787#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13788
13789#~ msgid ""
13790#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
13791#~ "\n"
13792#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
13793#~ "made\n"
13794#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
13795#~ "rather\n"
13796#~ "                         than the symbolic link itself\n"
13797#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
13798#~ "file\n"
13799#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
13800#~ "                         ownership of a symlink)\n"
13801#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
13802#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
13803#~ "                         GROUP value\n"
13804#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
13805#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
13806#~ "      --help             display this help and exit\n"
13807#~ "      --version          output version information and exit\n"
13808#~ msgstr ""
13809#~ "Αλλαγή της συμμετοχής σε ομάδα κάθε αρχείου ΑΡΧΕΙΟ στην ΟΜΑΔΑ.\n"
13810#~ "\n"
13811#~ "  -c, --changes           όπως το \"--verbose\" αλλά εμφάνιση μηνύματος "
13812#~ "μόνο\n"
13813#~ "                            όταν γίνεται αλλαγή\n"
13814#~ "      --dereference       αλλαγή στο αναφερόμενο αρχείο κάθε συμβολικού\n"
13815#~ "                            συνδέσμου αντί στον ίδιο τον σύνδεσμο\n"
13816#~ "  -h, --no-dereference    τροποποίηση μόνο των συμβολικών συνδέσμων αντί "
13817#~ "στα\n"
13818#~ "                          αναφερόμενα αρχεία (διαθέσιμο μόνο στα "
13819#~ "συστήματα\n"
13820#~ "                          που επιτρέπουν την αλλαγή ιδιοκτήτη σε "
13821#~ "συμβολικό\n"
13822#~ "                          σύνδεσμο)\n"
13823#~ "  -f, --silent, --quiet   αποφυγή εμφάνισης των περισσότερων μηνυμάτων\n"
13824#~ "                            σφάλματος\n"
13825#~ "      --reference=ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ  χρήση της ομάδας του ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ\n"
13826#~ "                            αντί τις τιμής ΟΜΑΔΑ\n"
13827#~ "  -R, --recursive         αναδρομικές αλλαγές στα αρχεία και στους\n"
13828#~ "                            καταλόγους\n"
13829#~ "  -v, --verbose           εμφάνιση διαγνωστικών μηνυμάτων για κάθε "
13830#~ "αρχείο\n"
13831#~ "                            που επεξεργάζεται\n"
13832#~ "      --help              εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13833#~ "      --version           εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13834
13835#, fuzzy
13836#~ msgid ""
13837#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
13838#~ "\n"
13839#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
13840#~ "made\n"
13841#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
13842#~ "rather\n"
13843#~ "                         than the symbolic link itself\n"
13844#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
13845#~ "file\n"
13846#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
13847#~ "                         ownership of a symlink)\n"
13848#~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
13849#~ "                         change the owner and/or group of each file only "
13850#~ "if\n"
13851#~ "                         its current owner and/or group match those "
13852#~ "specified\n"
13853#~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
13854#~ "match\n"
13855#~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
13856#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
13857#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
13858#~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
13859#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
13860#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
13861#~ "      --help             display this help and exit\n"
13862#~ "      --version          output version information and exit\n"
13863#~ "\n"
13864#~ msgstr ""
13865#~ "Αλλαγή του ιδιοκτήτη και/ή της ομάδα για κάθε αρχείο, σε ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ και/η "
13866#~ "ΟΜΑΔΑ.\n"
13867#~ "\n"
13868#~ "  -c, --changes           όπως το \"--verbose\" αλλά εμφάνιση μηνύματος "
13869#~ "μόνο\n"
13870#~ "                            όταν γίνεται αλλαγή\n"
13871#~ "      --dereference       αλλαγή στο αναφερόμενο αρχείο κάθε συμβολικού\n"
13872#~ "                            συνδέσμου αντί στον ίδιο το σύνδεσμο\n"
13873#~ "  -h, --no-dereference    τροποποίηση μόνο των συμβολικών συνδέσμων αντί "
13874#~ "στα\n"
13875#~ "                          αναφερόμενα αρχεία (διαθέσιμο μόνο στα "
13876#~ "συστήματα\n"
13877#~ "                          που επιτρέπουν την αλλαγή ιδιοκτήτη σε "
13878#~ "συμβολικό\n"
13879#~ "                          σύνδεσμο)\n"
13880#~ "      --from=ΤΡΕΧΩΝ_ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ:ΤΡΕΧΟΥΣΑ_ΟΜΑΔΑ\n"
13881#~ "                         αλλαγή του ιδιοκτήτη και/ή της ομάδας κάθε "
13882#~ "αρχείου μόνο\n"
13883#~ "                         αν ο τρέχων ιδιοκτήτης και/ή ομάδα ταιριάζουν με "
13884#~ "τις\n"
13885#~ "                         τιμές εδώ. Ένα από τα δύο μπορεί να παραληφθεί, "
13886#~ "οπότε\n"
13887#~ "                         δεν απαιτείται ταίριασμα στο παραλειπόμενη "
13888#~ "ιδιότητα.\n"
13889#~ "  -f, --silent, --quiet   αποφυγή εμφάνισης των περισσότερων μηνυμάτων\n"
13890#~ "                            σφάλματος\n"
13891#~ "      --reference=ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ  χρήση του ιδιοκτήτη και της ομάδας\n"
13892#~ "                            του ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ αντί των τιμών ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ:"
13893#~ "ΟΜΑΔΑ\n"
13894#~ "  -R, --recursive         αλλαγές στα αρχεία και στους καταλόγους "
13895#~ "αναδρομικά\n"
13896#~ "  -v, --verbose           εμφάνιση διαγνωστικών μηνυμάτων για κάθε "
13897#~ "αρχείο\n"
13898#~ "                            που επεξεργάζεται\n"
13899#~ "      --help              εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13900#~ "      --version           εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13901#~ "\n"
13902#~ "Ο ιδιοκτήτης δεν αλλάζει αν έχει παραληφθεί. Η ομάδα δεν αλλάζει αν έχει\n"
13903#~ "παραληφθεί, τροποποιείται στη βασική ομάδα χρήστη αν τοποθετηθεί ο\n"
13904#~ "χαρακτήρας 'άνω-κάτω τελία'. Ο ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ και η ΟΜΑΔΑ μπορούν να έχουν\n"
13905#~ "είτε αριθμητική είτε συμβολική τιμή.\n"
13906
13907#, fuzzy
13908#~ msgid ""
13909#~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
13910#~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
13911#~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
13912#~ "timestamps\n"
13913#~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
13914#~ "(default:\n"
13915#~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
13916#~ "                                 additional attributes: links, all\n"
13917#~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
13918#~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
13919#~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
13920#~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
13921#~ "files\n"
13922#~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
13923#~ "copy\n"
13924#~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
13925#~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
13926#~ "before\n"
13927#~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
13928#~ "force)\n"
13929#~ msgstr ""
13930#~ "Αντιγραφή της ΠΗΓΗς στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή πολλαπλές ΠΗΓΗ(ΕΣ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n"
13931#~ "\n"
13932#~ "  -a, --archive                το ίδιο με -dpR\n"
13933#~ "      --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ]       δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
13934#~ "αρχείο\n"
13935#~ "                                 προορισμού\n"
13936#~ "  -b                           όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί "
13937#~ "παράμετρο\n"
13938#~ "  -d, --no-dereference         διατήρηση συμβολικών συνδέσμων\n"
13939#~ "  -f, --force                  διαγραφή υπαρχόντων προορισμών, χωρίς\n"
13940#~ "                                 επιβεβαίωση διαγραφής\n"
13941#~ "  -i, --interactive            απαίτηση διαβεβαίωσης διαγραφής πριν τη\n"
13942#~ "                                 διαγραφή λόγω επικάλυψης\n"
13943#~ "  -l, --link                   δημιουργία συνδέσμων αντί αντιγράφων\n"
13944#~ "  -p, --preserve               διατήρηση χαρακτηριστικών των αρχείων, αν\n"
13945#~ "                                 είναι δυνατόν\n"
13946#~ "  -P, --parents                προσθήκη διαδρομής της πηγής στο "
13947#~ "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
13948#~ "  -r                           αντιγραφή αναδρομικά, τους μη-καταλόγους "
13949#~ "σαν\n"
13950#~ "                                 αρχεία\n"
13951#~ "                                 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κάντε χρήση του -R όταν\n"
13952#~ "                                 πρόκειτε να αντιγράψετε ειδικά αρχεία "
13953#~ "όπως\n"
13954#~ "                                 FIFO ή το /dev/zero\n"
13955#~ "      --sparse=WHEN            έλεγχος της δημιουργίας αραιών (sparse)\n"
13956#~ "                                 αρχείων\n"
13957#~ "  -R, --recursive              αντιγραφή καταλόγων αναδρομικά\n"
13958#~ "      --strip-trailing-slashes απομάκρυνση οτιδήποτε κάθετων που έπονται "
13959#~ "από\n"
13960#~ "                                 κάθε όρισμα ΠΗΓΗΣ\n"
13961#~ "  -s, --symbolic-link          δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί\n"
13962#~ "                                 αντιγράφων\n"
13963#~ "  -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ        παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης των\n"
13964#~ "                                 αντιγράφων ασφαλείας\n"
13965#~ "      --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ  μετακίνησε όλα τα ορίσματα για ΠΗΓΗ "
13966#~ "στο\n"
13967#~ "                                 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
13968#~ "  -u, --update                 αντιγραφή μόνο όταν το αρχείο ΠΗΓΗ είναι\n"
13969#~ "                                 νεώτερο από το αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή όταν\n"
13970#~ "                                 το αρχείο προορισμός δεν υπάρχει\n"
13971#~ "  -v, --verbose                εξήγηση του τί γίνεται\n"
13972#~ "  -x, --one-file-system        παραμονή στο τρέχον σύστημα αρχείων\n"
13973#~ "      --help                   εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
13974#~ "      --version                εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
13975#~ "\n"
13976#~ "Έξ ορισμού, τα αραία (sparse) αρχεία ΠΗΓΗΣ αναγωρίζονται με ένα όχι τόσο\n"
13977#~ "καλό ευρεστικό αλγόριθμο και το αντίστοιχο αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ γίνεται "
13978#~ "αραιό\n"
13979#~ "επίσης. Αυτή είναι η συμπεριφορά της επιλογής --sparse=auto. Επιλέξτε\n"
13980#~ "--sparse=always για τη δημιουργία αραιών αρχείων ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ οπότε το "
13981#~ "αρχείο\n"
13982#~ "ΠΗΓΗ περιέχει αρκετά μεγάλες σειρές από μηδενικά bytes.\n"
13983#~ "Με --sparse=never απογορεύετε τη δημιουργία αραιών αρχείων.\n"
13984#~ "\n"
13985
13986#, fuzzy
13987#~ msgid ""
13988#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
13989#~ "\n"
13990#~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
13991#~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
13992#~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
13993#~ "list\n"
13994#~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
13995#~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
13996#~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
13997#~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
13998#~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
13999#~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
14000#~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
14001#~ "      --help      display this help and exit\n"
14002#~ "      --version   output version information and exit\n"
14003#~ "\n"
14004#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
14005#~ "suffixes:\n"
14006#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
14007#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
14008#~ "Each KEYWORD may be:\n"
14009#~ "\n"
14010#~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
14011#~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
14012#~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
14013#~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
14014#~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
14015#~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
14016#~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
14017#~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
14018#~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
14019#~ "  noerror   continue after read errors\n"
14020#~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
14021#~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
14022#~ msgstr ""
14023#~ "Αντιγραφή αρχείου, μετατροπή και μορφοποίηση βάση των επιλογών.\n"
14024#~ "\n"
14025#~ "  bs=BYTES        επιβολή ibs=BYTES και obs=BYTES\n"
14026#~ "  cbs=BYTES       μετατροπή BYTES bytes τη φορά\n"
14027#~ "  conv=ΛΕΚΤΙΚΑ    μετατροπή σύμφωνα με τη διαχωριζόμενη με κόμμα "
14028#~ "λίσταλεκτικών\n"
14029#~ "  count=ΜΠΛΟΚ     αντιγραφή μόνο BLOCKS μπλοκ εισόδου\n"
14030#~ "  ibs=BYTES       ανάγνωση BYTES bytes τη φορά\n"
14031#~ "  if=ΑΡΧΕΙΟ       ανάγνωση από ΑΡΧΕΙΟ αντί από τη κανονική είσοδο\n"
14032#~ "  obs=BYTES       εγγραφή BYTES bytes τη φορά\n"
14033#~ "  of=ΑΡΧΕΙΟ       εγγραφή στο ΑΡΧΕΙΟ αντί στη κανονική έξοδο, χωρίς "
14034#~ "επικάλυψη\n"
14035#~ "  seek=ΜΠΛΟΚ      παράληψη των ΜΠΛΟΚ μπλοκ μεγέθους obs στην αρχή της "
14036#~ "εξόδου\n"
14037#~ "  skip=ΜΠΛΟΚ      παράληψη των ΜΠΛΟΚ μπλοκ μεγέθους ibs στην αρχή της "
14038#~ "εισόδου\n"
14039#~ "      --help      εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
14040#~ "      --version   εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
14041#~ "\n"
14042#~ "το BYTES μπορεί να φέρει τις επόμενες πολλαπλασιαστικές καταλήξεις:\n"
14043#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
14044#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
14045#~ "Κάθε ΛΕΚΤΙΚΟ μπορεί να είναι:\n"
14046#~ "\n"
14047#~ "  ascii     από EBCDIC σε ASCII\n"
14048#~ "  ebcdic    από ASCII σε EBCDIC\n"
14049#~ "  ibm       από ASCII σε ενναλακτικό EBCDIC\n"
14050#~ "  block     συμπλήρωση των εγγραφών που τερματίζονται με το χαρακτήρα"
14051#~ "\t     αλλαγής γραμμής με το χαρακτήρα διαστήματος για "
14052#~ "σχηματισμό            μεγέθους cbs\n"
14053#~ "  unblock   αντικατάσταση τελικών διαστημάτων στις εγγραφές cbs με "
14054#~ "χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
14055#~ "  lcase     αλλαγή κεφαλαίων σε πεζά\n"
14056#~ "  notrunc   αποφυγή δημιουργίας αρχείου εξόδου όταν υπάρχει αρχείο\n"
14057#~ "\t     με το ίδιο όνομα\n"
14058#~ "  ucase     αλλαγή πεζών σε κεφαλαία\n"
14059#~ "  swab      αντικατάσταση μεταξύ τους κάθε ζευγαριού από bytes εισόδου\n"
14060#~ "  noerror   συνέχιση ακόμα και με σφάλματα ανάγνωσης\n"
14061#~ "  sync      συμπλήρωση κάθε μπλοκ εισόδου με NUL για να σχηματιστεί "
14062#~ "μέγεθος ibs\n"
14063
14064#~ msgid ""
14065#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
14066#~ "or all filesystems by default.\n"
14067#~ "\n"
14068#~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
14069#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
14070#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
14071#~ "234M 2G)\n"
14072#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
14073#~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
14074#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
14075#~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
14076#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
14077#~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
14078#~ "(default)\n"
14079#~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
14080#~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
14081#~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
14082#~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
14083#~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
14084#~ "TYPE\n"
14085#~ "  -v                    (ignored)\n"
14086#~ "      --help            display this help and exit\n"
14087#~ "      --version         output version information and exit\n"
14088#~ msgstr ""
14089#~ "Εμφάνιση πληροφοριών για το σύστημα αρχείων στο οποίο κάθε ΑΡΧΕΙΟ "
14090#~ "βρίσκεται\n"
14091#~ "ή όλων των συστημάτων αρχείων εξ ορισμού.\n"
14092#~ "\n"
14093#~ "  -a, --all             συμπερίληψη συστημάτων αρχείων με 0 μπλοκ\n"
14094#~ "      --block-size=ΜΕΓΕΘΟΣ χρήση ΜΕΓΕΘΟΣ-byte μπλοκ\n"
14095#~ "  -h, --human-readable  εμφάνιση μεγεθών σε ανθρωπίνως αναγνώσιμη μορφή "
14096#~ "(π.χ. 1Κ 234Μ 2G)\n"
14097#~ "  -H, --si              όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 αντί του "
14098#~ "1024\n"
14099#~ "  -i, --inodes          εμφάνιση πληροφοριών κόμβων-δ αντί χρήσης των "
14100#~ "μπλοκ\n"
14101#~ "  -k, --kilobytes       όπως --block-size=1024\n"
14102#~ "  -m, --megabytes       όπως like --block-size=1048576\n"
14103#~ "      --no-sync         να μη κληθεί η sync πριν παρθούν πληροφορίες "
14104#~ "χρήσης(εξ ορισμού)\n"
14105#~ "  -P, --portability     χρήση της μορφής εξόδου POSIX\n"
14106#~ "      --sync            κλήση της sync πριν τη λήψη πληροφοριών χρήσης\n"
14107#~ "  -t, --type=ΕΙΔΟΣ      περιορισμός εμφάνισης στα συστήματα αρχείων του "
14108#~ "είδους ΕΙΔΟΣ\n"
14109#~ "  -T, --print-type      εμφάνιση το είδος του συστήματος αρχείων\n"
14110#~ "  -x, --exclude-type=ΕΙΔΟΣ περιορισμός εμφάνισης συστήματος αρχείων σε "
14111#~ "όχι είδος ΕΙΔΟΣ\n"
14112#~ "  -v                    (αγνοείται)\n"
14113#~ "      --help            εμφάνιση αυτής βοήθειας και έξοδος\n"
14114#~ "      --version         εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
14115
14116#~ msgid ""
14117#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
14118#~ "\n"
14119#~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
14120#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
14121#~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
14122#~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
14123#~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
14124#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
14125#~ "234M 2G)\n"
14126#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
14127#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
14128#~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
14129#~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
14130#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
14131#~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
14132#~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
14133#~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
14134#~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
14135#~ "FILE.\n"
14136#~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
14137#~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
14138#~ "all)\n"
14139#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
14140#~ "command\n"
14141#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
14142#~ "                          --summarize\n"
14143#~ "      --help            display this help and exit\n"
14144#~ "      --version         output version information and exit\n"
14145#~ msgstr ""
14146#~ "Περιληπτική εμφάνιση χρήσης δίσκου για κάθε ΑΡΧΕΙΟ, αναδρομικά για "
14147#~ "καταλόγους.\n"
14148#~ "\n"
14149#~ "  -a, --all             εμφάνιση τιμών για όλα τα αρχεία, όχι μόνο για\n"
14150#~ "                          καταλόγους\n"
14151#~ "      --block-size=ΜΕΓΕΘΟΣ  χρήση ΜΕΓΕΘΟΣ-byte μπλοκ\n"
14152#~ "  -b, --bytes           εμφάνιση μεγεθών σε byte\n"
14153#~ "  -c, --total           εμφάνιση τελικού μεγέθους\n"
14154#~ "  -D, --dereference-args  αναδίπλωση ΜΟΝΟΠΑΤΙΩΝ όταν υπάρχει συμβολικός\n"
14155#~ "                          σύνδεσμος\n"
14156#~ "  -h, --human-readable  εμφάνιση μεγεθών σε εύκολη και  αναγνώσιμη μορφή\n"
14157#~ "                          (π.χ. 1K 234M 2G)\n"
14158#~ "  -H, --si              όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 αντί του "
14159#~ "1024\n"
14160#~ "  -k, --kilobytes       όπως --block-size=1024\n"
14161#~ "  -l, --count-links     μέτρημα μεγεθών πολλές φορές αν είναι σθεναρά\n"
14162#~ "                          συνδεδεμένα(hard linked)\n"
14163#~ "  -L, --dereference     αναδίπλωση όλων των συμβολικών συνδέσμων\n"
14164#~ "  -m, --megabytes       όπως --block-size=1048576\n"
14165#~ "  -S, --separate-dirs   χωρίς να συμπεριλαμβάνεται το μέγεθος των "
14166#~ "υποκαταλόγων\n"
14167#~ "  -s, --summarize       εμφάνιση μόνο συνόλου για κάθε όρισμα\n"
14168#~ "  -x, --one-file-system  παράληψη καταλόγων σε διαφορετικά συστήματα "
14169#~ "αρχείων\n"
14170#~ "  -X ΑΡΧΕΙΟ, --exclude-from=ΑΡΧΕΙΟ  Παράληψη αρχείων με μορφή που\n"
14171#~ "                          ταιριάζει μέσα στο ΑΡΧΕΙΟ\n"
14172#~ "      --exclude=ΜΟΡΦΗ   Παράληψη αρχείων της μορφής ΜΟΡΦΗ.\n"
14173#~ "      --max-depth=N     εμφάνιση του συνολικού ενός καταλόγου (ή "
14174#~ "αρχείου,\n"
14175#~ "                          με --all)\n"
14176#~ "                          μόνο αν είναι N ή λιγότερα επίπεδα κάτω από το\n"
14177#~ "                          όρισμα της γραμμής εντολών·  --max-depth=0 "
14178#~ "είναι\n"
14179#~ "                          ίδιο με --summarize\n"
14180#~ "      --help            εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
14181#~ "      --version         εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
14182
14183#~ msgid ""
14184#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
14185#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
14186#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
14187#~ "\n"
14188#~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
14189#~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
14190#~ "  -c                  (ignored)\n"
14191#~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
14192#~ "                        components of the specified directories\n"
14193#~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
14194#~ "last,\n"
14195#~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
14196#~ "format\n"
14197#~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
14198#~ "group\n"
14199#~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
14200#~ "xr-x\n"
14201#~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
14202#~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
14203#~ "files\n"
14204#~ "                        to corresponding destination files\n"
14205#~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
14206#~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
14207#~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
14208#~ "      --help          display this help and exit\n"
14209#~ "      --version       output version information and exit\n"
14210#~ "\n"
14211#~ msgstr ""
14212#~ "Στις πρώτες δύο μορφές, αντιγράφει τη ΠΗΓΗ στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ή πολλαπλές "
14213#~ "ΠΗΓΕΣ\n"
14214#~ "(ΠΗΓΗ) στον υπάρχον ΚΑΤΑΛΟΓΟ, ενώ τίθενται δικαιώματα αρχείου και\n"
14215#~ "ιδιοκτήτης/ομάδα. Στη τρίτη μορφή, δημιουργία όλων των συστατικών του "
14216#~ "δοθέντος\n"
14217#~ "ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ(ΩΝ).\n"
14218#~ "\n"
14219#~ "      --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε αρχείο\n"
14220#~ "                      προορισμού\n"
14221#~ "  -b                  όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n"
14222#~ "  -c                  (αγνοείται)\n"
14223#~ "  -d, --directory     μεταχείρηση όλων των ορισμάτων ως ονόματα "
14224#~ "καταλόγων·\n"
14225#~ "                        δημιουργία όλων των συστατικών των δοθέντων "
14226#~ "καταλόγων\n"
14227#~ "  -D                  δημιουργία όλων των προπορευόμενων συστατικών του\n"
14228#~ "                        ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ εκτός του τελευταίου, και αντέγραψε τη "
14229#~ "ΠΗΓΗ\n"
14230#~ "                        στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ· χρήσιμο στην πρώτη μορφή\n"
14231#~ "  -g, --group=ΟΜΑΔΑ   ορισμός ιδιοκτησίας ομάδας, αντί της τρέχουσας της\n"
14232#~ "                        διεργασίας\n"
14233#~ "  -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ  ορισμός δικαιωμάτων (όπως με chmod), αντί του\n"
14234#~ "                        rwxr-xr-x\n"
14235#~ "  -o, --owner=ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ  ορισμός ιδιοκτήτη (μόνο υπερχρήστης)\n"
14236#~ "  -p, --preserve-timestamps  διατήρηση των ημερομηνιών πρόσβασης/"
14237#~ "τροποποίησης\n"
14238#~ "                        των αρχείων ΠΗΓΗΣ\n"
14239#~ "  -s, --strip         απαλοιφή πινάκων συμβόλων, μόνο για 1η και 2η "
14240#~ "μορφή\n"
14241#~ "  -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ  παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης αρχείων "
14242#~ "ασφαλείας\n"
14243#~ "  -v, --verbose       εμφάνιση του ονόματος κάθε καταλόγου καθώς "
14244#~ "δημιουργείται\n"
14245#~ "      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
14246#~ "      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
14247#~ "\n"
14248
14249#~ msgid ""
14250#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
14251#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
14252#~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
14253#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
14254#~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
14255#~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
14256#~ "exist.\n"
14257#~ "\n"
14258#~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
14259#~ "file\n"
14260#~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
14261#~ "argument\n"
14262#~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
14263#~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
14264#~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
14265#~ "                                directory as if it were a normal file\n"
14266#~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
14267#~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
14268#~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
14269#~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
14270#~ "create\n"
14271#~ "                                the links\n"
14272#~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
14273#~ "      --help                  display this help and exit\n"
14274#~ "      --version               output version information and exit\n"
14275#~ "\n"
14276#~ msgstr ""
14277#~ "Δημιουργία συνδέσμου στον αναφερόμενο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ με προαιρετικό\n"
14278#~ "ΟΝΟΜΑ_ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ. Αν το ΟΝΟΜΑ_ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ έχει παραληφθεί, να δημιουργηθεί\n"
14279#~ "σύνδεσμος με την ίδια βάση ονόματος όπως ο προορισμός, στο τρέχον "
14280#~ "κατάλογο.\n"
14281#~ "Όταν γίνετε χρήση της δεύτερης μορφής με περισσότερους από έναν "
14282#~ "ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥΣ,\n"
14283#~ "το τελευταίο όρισμα πρέπει να είναι κατάλογος· δημιουργία συνδέσμων στο\n"
14284#~ "ΚΑΤΑΛΟΓΟ για κάθε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Δημιουργία σθεναρών συνδέσμων εξ ορισμού,\n"
14285#~ "συμβολικών συνδέσμων με --symbolic.\n"
14286#~ "Όταν δημιουργούνται σθεναροί σύνδεσμοι, κάθε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ πρέπει να "
14287#~ "προϋπάρχει.\n"
14288#~ "\n"
14289#~ "      --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ]       δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
14290#~ "αρχείο\n"
14291#~ "                                 προορισμού\n"
14292#~ "  -b                           όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί "
14293#~ "παράμετρο\n"
14294#~ "  -d, -F, --directory          σθεναροί σύνδεσμοι σε καταλόγους (μόνο\n"
14295#~ "                                 υπερχρήστης)\n"
14296#~ "  -f, --force                  διαγραφή υπαρχόντων αρχείων προορισμού\n"
14297#~ "  -n, --no-dereference         μεταχείρηση προορισμών που είναι σύνδεσμος "
14298#~ "σε\n"
14299#~ "                                 κατάλογο σα να ήταν κανονικό αρχείο\n"
14300#~ "  -i, --interactive            επιβεβαίωση για διαγραφή προορισμών\n"
14301#~ "  -s, --symbolic               δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί "
14302#~ "σθεναρών\n"
14303#~ "  -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ        παράκαμψη της συνηθησμένης κατάληξης "
14304#~ "αρχείων\n"
14305#~ "                                 ασφαλείας\n"
14306#~ "      --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ  ορισμός ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ στον οποίο θα\n"
14307#~ "                                 δημιουργηθούν σύνδεσμοι\n"
14308#~ "  -v, --verbose                εμφάνιση ονόματος κάθε αρχείου πριν τη "
14309#~ "σύνδεση\n"
14310#~ "  -V, --version-control=ΛΕΞΗ   παράκαμψη του συνηθησμένου ελέγχου "
14311#~ "έκδοσης\n"
14312#~ "      --help                   εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
14313#~ "      --version                εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
14314#~ "\n"
14315
14316#, fuzzy
14317#~ msgid ""
14318#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
14319#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
14320#~ "\n"
14321#~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
14322#~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
14323#~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
14324#~ "characters\n"
14325#~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
14326#~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
14327#~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
14328#~ "last\n"
14329#~ "                               modification of file status information)\n"
14330#~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
14331#~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
14332#~ "  -C                         list entries by columns\n"
14333#~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
14334#~ "file\n"
14335#~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
14336#~ "`auto'\n"
14337#~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
14338#~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
14339#~ "mode\n"
14340#~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
14341#~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
14342#~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
14343#~ "l,\n"
14344#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
14345#~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
14346#~ msgstr ""
14347#~ "Παράθεση πληροφοριών για τα ΑΡΧΕΙΑ (εξ ορισμού ο τρέχον κατάλογος).\n"
14348#~ "Ταξινόμηση καταχωρίσεων αλφαβητικά, αν κανένα από τα -cftuSUX ή --sort "
14349#~ "δεν\n"
14350#~ "έχει οριστεί.\n"
14351#~ "\n"
14352#~ "  -a, --all                  να μην αποκρύπτονται οι καταχωρίσεις που\n"
14353#~ "                               αρχίζουν με .\n"
14354#~ "  -A, --almost-all           να μην εμφανίζονται τα . και .. που\n"
14355#~ "                               εξυπακούονται\n"
14356#~ "  -b, --escape               εμφάνιση οκταδικών αριθμών διαφυγής για μη\n"
14357#~ "                               εμφανιζόμενους χαρακτήρες\n"
14358#~ "      --block-size=ΜΕΓΕΘΟΣ   χρήση ΜΕΓΕΘΟΣ-byte μπλοκ\n"
14359#~ "  -B, --ignore-backups       να μην εμφανίζονται καταχωρίσεις που "
14360#~ "καταλήγουν\n"
14361#~ "                               σε ~\n"
14362#~ "  -c                         με -lt: ταξινόμηση ανάλογα, και εμφάνιση,\n"
14363#~ "                               της ώρας τελευταίας τροποποίησης των "
14364#~ "πληρο-\n"
14365#~ "                               φοριών κατάστασης του αρχείου (ctime),\n"
14366#~ "                               με -l: εμφάνιση του ctime και ταξινόμηση\n"
14367#~ "                               βάση ονόματος,\n"
14368#~ "                               διαφορετικά, ταξινόμηση βάση ctime\n"
14369#~ "  -C                         εμφάνιση καταχωρίσεων σε στήλες\n"
14370#~ "      --color[=ΠΟΤΕ]         έλεγχος πότε το χρώμα χρησιμοποιείται για "
14371#~ "να\n"
14372#~ "                               διαχωρίσει τα είδη αρχείων\n"
14373#~ "                               Το ΠΟΤΕ μπορεί να είναι `never', `always' "
14374#~ "ή\n"
14375#~ "                               `auto'\n"
14376#~ "  -d, --directory            εμφάνιση καταχωρίσεων καταλόγου αντί\n"
14377#~ "                               περιεχομένων\n"
14378#~ "  -D, --dired                το αποτέλεσμα να είναι της μορφής της\n"
14379#~ "                               κατάστασης dired του Emacs\n"
14380#~ "  -f                         να μη ταξινομούνται, ενεργοποίηση με -aU,\n"
14381#~ "                               απενεργοποίηση με -lst\n"
14382#~ "  -F, --classify             προσθήκη χαρακτήρα κατηγοροποίησης στις\n"
14383#~ "                               καταχώρισεις\n"
14384#~ "                               (ένα από τα */=@|)\n"
14385#~ "      --format=ΛΕΚΤΙΚΟ       κατά μήκος across -x, κόμματα commas -m,\n"
14386#~ "                               οριζόντια horizontal -x, μακροσκελή long -"
14387#~ "l,\n"
14388#~ "                               μία στήλη single-column -1, περιφραστικά\n"
14389#~ "                               verbose -l, κάθετα vertical -C\n"
14390#~ "      --full-time            εμφάνιση πλήρης ώρας και πλήρης ημερομηνίας\n"
14391
14392#, fuzzy
14393#~ msgid ""
14394#~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
14395#~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
14396#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
14397#~ "234M 2G)\n"
14398#~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
14399#~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
14400#~ "line\n"
14401#~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
14402#~ "names:\n"
14403#~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
14404#~ "p)\n"
14405#~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
14406#~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
14407#~ "PATTERN\n"
14408#~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
14409#~ "  -l                         use a long listing format\n"
14410#~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
14411#~ "symbolic\n"
14412#~ "                               link, show information for the file the "
14413#~ "link\n"
14414#~ "                               references rather than for the link "
14415#~ "itself\n"
14416#~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
14417#~ "entries\n"
14418#~ msgstr ""
14419#~ "  -g                         (αγνοείται)\n"
14420#~ "  -G, --no-group             να μην εμφανίζονται πληροφορίες ομάδας\n"
14421#~ "  -h, --human-readable       εμφάνιση μεγεθών σε ανθρωπίνως αναγνώσιμη\n"
14422#~ "                               μορφή (π.χ. 1Κ 234M 2G)\n"
14423#~ "  -H, --si                   όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 "
14424#~ "αντί\n"
14425#~ "                               του 1024\n"
14426#~ "      --indicator-style=ΛΕΚΤΙΚΟ  προσθήκη δείκτη ΛΕΚΤΙΚΟ στις "
14427#~ "καταχωρίσεις\n"
14428#~ "                               ονομάτων:\n"
14429#~ "                               none (εξ ορισμού), classify (-F), file-"
14430#~ "type\n"
14431#~ "                               (-p)\n"
14432#~ "  -i, --inode                εμφάνιση δείκτη κάθε αρχείου\n"
14433#~ "  -I, --ignore=PATTERN       να μην εμφανίζονται αναφερόμενες "
14434#~ "καταχωρίσεις \n"
14435#~ "                               που ταιρίαζουν στο PATTERN του φλοιού\n"
14436#~ "  -k, --kilobytes            όπως --block-size=1024\n"
14437#~ "  -l                         χρήση μακροσκελούς είδους εμφάνισης\n"
14438#~ "  -L, --dereference          εμφάνιση καταχωρίσεων που δείχνουν οι\n"
14439#~ "                               συμβολικοί σύνδεσμοι\n"
14440#~ "  -m                         συμπλήρωση του πλάτους με λίστα από\n"
14441#~ "                               καταχωρίσεις διαχωριζόμενων με κόμμα\n"
14442#~ "  -n, --numeric-uid-gid      εμφάνιση αριθμητικών UID και GID αντί για\n"
14443#~ "                               ονόματα\n"
14444#~ "  -N, --literal              εμφάνιση ακατέργαστων καταχωρίσεων (π.χ. να "
14445#~ "μην\n"
14446#~ "                               τυγχάνουν\n"
14447#~ "                               ειδικής επεξεργασίας οι χαρακτήρες "
14448#~ "ελέγχου)\n"
14449#~ "  -o                         χρήση μακροσκελούς εμφάνισης χωρίς "
14450#~ "πληροφορίες\n"
14451#~ "                               ομάδας\n"
14452#~ "  -p, --file-type            προσθήκη ενδείξης (ένα από /=@|) στις\n"
14453#~ "                               καταχωρίσεις\n"
14454#~ "  -q, --hide-control-chars   εμφάνιση του ? αντί των μη-εκτυπώσιμων\n"
14455#~ "                               χαρακτήρων\n"
14456#~ "      --show-control-chars   εμφάνιση μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων όπως "
14457#~ "είναι\n"
14458#~ "                               (εξ ορισμού εκτός αν το πρόγραμμα είναι "
14459#~ "το\n"
14460#~ "                               ls και η έξοδος είναι το τερματικό)\n"
14461#~ "  -Q, --quote-name           εμφάνιση καταχωρίσεων μέσα σε διπλά "
14462#~ "εισαγωγικά\n"
14463#~ "      --quoting-style=ΛΕΚΤΙΚΟ  χρήση μορφής ΛΕΚΤΙΚΟ στην εμφάνιση "
14464#~ "ονομάτων\n"
14465#~ "                               καταχωρίσεων:\n"
14466#~ "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
14467#~ "  -r, --reverse              αντίστροφη σειρά στην ταξινόμηση\n"
14468#~ "  -R, --recursive            εμφάνιση υποκαταλόγων αναδρομικά\n"
14469#~ "  -s, --size                 εμφάνιση μεγέθους κάθε αρχείου, σε μπλοκ\n"
14470
14471#, fuzzy
14472#~ msgid ""
14473#~ "  -S                         sort by file size\n"
14474#~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
14475#~ "                               version -v\n"
14476#~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
14477#~ "-u\n"
14478#~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
14479#~ "time:\n"
14480#~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
14481#~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
14482#~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
14483#~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
14484#~ "  -t                         sort by modification time\n"
14485#~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
14486#~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
14487#~ "                               with -l: show access time and sort by "
14488#~ "name\n"
14489#~ "                               otherwise: sort by access time\n"
14490#~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
14491#~ "order\n"
14492#~ "  -v                         sort by version\n"
14493#~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
14494#~ "value\n"
14495#~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
14496#~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
14497#~ "  -1                         list one file per line\n"
14498#~ "      --help                 display this help and exit\n"
14499#~ "      --version              output version information and exit\n"
14500#~ "\n"
14501#~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
14502#~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
14503#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
14504#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
14505#~ "connected\n"
14506#~ "to a terminal (tty).\n"
14507#~ msgstr ""
14508#~ "  -S                         ταξινόμηση βάση του μεγέθους αρχείου\n"
14509#~ "      --sort=ΛΕΚΤΙΚΟ         κατάληξη -X, τίποτα -U, μέγεθος -S, ώρα -t\n"
14510#~ "                             έκδοση -v,\n"
14511#~ "                             κατάσταση -c, ώρα -t, ώρα πρόσβασης -u\n"
14512#~ "      --time=ΛΕΚΤΙΚΟ         εμφάνιση ώρας σαν ΛΕΚΤΙΚΟ αντί της ώρας\n"
14513#~ "                               τροποποίησης:\n"
14514#~ "                               atime, access, use, ctime ή status· χρήση\n"
14515#~ "                               κλειδιού ταξινόμησης την δοσμένη ώρα αν\n"
14516#~ "                               --sort=time\n"
14517#~ "  -t                         ταξινόμηση βάση ώρας τροποποίησης\n"
14518#~ "  -T, --tabsize=ΣΤΗΛΕΣ       θεώρησε τους οριζόντιους στηλοθέτες "
14519#~ "μεγέθους\n"
14520#~ "                               ΣΤΗΛΕΣ αντί για 8\n"
14521#~ "  -u                         ταξινόμηση βάση χρόνου τελευταίας "
14522#~ "πρόσβασης·\n"
14523#~ "                               με -l: εμφάνιση του atime\n"
14524#~ "  -U                         χωρίς ταξινόμηση· εμφάνιση καταχωρήσεων σε\n"
14525#~ "                               φυσική σειρά\n"
14526#~ "  -v                         ταξινόμηση βάση έκδοσης\n"
14527#~ "  -w, --width=ΣΤΗΛΕΣ         θεώρησε πλάτος οθόνης ΣΤΗΛΕΣ αντί τρεχούσης\n"
14528#~ "                               τιμής\n"
14529#~ "  -x                         εμφάνισης καταχωρίσεων ανά γραμμές αντί για "
14530#~ "στήλες\n"
14531#~ "  -X                         αλφαβητική ταξινόμηση βάση κατάληξης\n"
14532#~ "  -1                         εμφάνιση ενός αρχείου ανά γραμμή\n"
14533#~ "      --help                 εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
14534#~ "      --version              εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
14535#~ "\n"
14536#~ "Εξ ορισμού, το χρώμα δε χρησιμοποιείται στο διαχωρισμό των αρχείων "
14537#~ "ανάλογα με το είδος. Δηλάδη, είναι σαν να είναι --color=none. Με την "
14538#~ "επιλογή\n"
14539#~ "--color χωρίς το προαιρετικό όρισμα WHEN είναι συνώνυμο με\n"
14540#~ "--color=always. Με --color=auto, οι χρωματικές πληροφορίες εμφανίζονται\n"
14541#~ "όταν η κανονική έξοδος συνδέεται με τερματικό (tty).\n"
14542
14543# src/shred.c:463
14544#, fuzzy
14545#~ msgid ""
14546#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
14547#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
14548#~ "\n"
14549#~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
14550#~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
14551#~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
14552#~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
14553#~ "  -v, --verbose  show progress\n"
14554#~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
14555#~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
14556#~ "  -              shred standard output\n"
14557#~ "      --help     display this help and exit\n"
14558#~ "      --version  print version information and exit\n"
14559#~ "\n"
14560#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
14561#~ "remove\n"
14562#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
14563#~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
14564#~ "regular\n"
14565#~ "files, most people use the --remove option.\n"
14566#~ "\n"
14567#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
14568#~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
14569#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
14570#~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
14571#~ "not effective:\n"
14572#~ "\n"
14573#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
14574#~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
14575#~ "\n"
14576#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
14577#~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
14578#~ "\n"
14579#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
14580#~ "server\n"
14581#~ "\n"
14582#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
14583#~ "  version 3 clients\n"
14584#~ "\n"
14585#~ "* compressed filesystems\n"
14586#~ "\n"
14587#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
14588#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
14589#~ "to be recovered later.\n"
14590#~ msgstr ""
14591#~ "Διαγραφή αρχείου με ασφάλεια, πρώτα γράφοντας πάνω του για να χαθεί\n"
14592#~ "το περιεχόμενό του.\n"
14593#~ "  -f, --force    αλλαγή δικαιωμάτων για να επιτραπεί η εγγραφή, αν "
14594#~ "απαιτείται\n"
14595#~ "  -n, --iterations=N  Εγγραφή από επάνω Ν φορές αντί του κανονικού (%d)\n"
14596#~ "  -s, --size=N   διάλυση Ν bytes (καταλήξεις όπως k, M, G είναι δεκτές)\n"
14597#~ "  -u, --remove   μηδένισε και διέγραψε το αρχείο μετά το γράψιμο από "
14598#~ "πάνω\n"
14599#~ "  -v, --verbose  εμφάνιση προόδου\n"
14600#~ "  -x, --exact    να μη στογγυλοποιούνται τα μεγέθη αρχείων μέχρι το "
14601#~ "επόμενο πλήρες μπλόκ\n"
14602#~ "  -z, --zero     προσθήκη ενός τελικού γραψίματος από πάνω με μηδενικά "
14603#~ "για να αποκρυφτεί η διάλυση\n"
14604#~ "  -              διάλυση της κανονικής εξόδου\n"
14605#~ "      --help     εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
14606#~ "      --version  εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
14607#~ "\n"
14608#~ "FIXME maybe add more discussion here?"
14609
14610#
14611#, fuzzy
14612#~ msgid ""
14613#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
14614#~ "\n"
14615#~ "  --help      display this help and exit\n"
14616#~ "  --version   output version information and exit\n"
14617#~ msgstr ""
14618#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
14619#~ "\n"
14620#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
14621#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
14622
14623#~ msgid ""
14624#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
14625#~ "time.\n"
14626#~ "\n"
14627#~ "  -a                     change only the access time\n"
14628#~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
14629#~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
14630#~ "  -f                     (ignored)\n"
14631#~ "  -m                     change only the modification time\n"
14632#~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
14633#~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
14634#~ "time\n"
14635#~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
14636#~ "as -a)\n"
14637#~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
14638#~ "      --help             display this help and exit\n"
14639#~ "      --version          output version information and exit\n"
14640#~ "\n"
14641#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
14642#~ "options\n"
14643#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
14644#~ msgstr ""
14645#~ "Ενημέρωση των ημερομηνιών και ωρών πρόσβασης και τροποποίησης για κάθε "
14646#~ "ΑΡΧΕΙΟ στη τρέχουσα ημερομηνία και ώρα.\n"
14647#~ "\n"
14648#~ "  -a                     αλλαγή μόνο της ημερομηνίας πρόσβασης\n"
14649#~ "  -c                     χωρίς δημιουργία αρχείων\n"
14650#~ "  -d, --date=ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ  επεξεργασία του ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟΥ και χρήση\n"
14651#~ "                           του αντί τις τρέχουσας ημερομηνίας\n"
14652#~ "  -f                     (αγνοείται)\n"
14653#~ "  -m                     αλλαγή μόνο της ημερομηνίας τροποποίησης\n"
14654#~ "  -r, --reference=ΑΡΧΕΙΟ  χρήση των ημερομηνιών του αρχείου τούτου αντί\n"
14655#~ "                           της τρέχουσας ημερομηνίας\n"
14656#~ "  -t ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ          χρήση MMDDhhmm[[CC]YY][.ss] αντί τρέχουσας\n"
14657#~ "                           ημερομηνίας/ώρας\n"
14658#~ "      --time=ΛΕΚΤΙΚΟ     ορισμός ημερομηνίας δοθείσας από το ΛΕΚΤΙΚΟ:\n"
14659#~ "                           access atime use (όπως το -a)\n"
14660#~ "                            modify mtime (ίδιο με -m)\n"
14661#~ "      --help             εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
14662#~ "      --version          εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
14663#~ "\n"
14664#~ "Λάβετε υπ όψιν ότι οι τρεις μορφές ώρα/ημερομηνίας που\n"
14665#~ "αναγνωρίζονται για τις επιλογές -d και -t καθώς και την επιλογή που\n"
14666#~ "αγνοείται, είναι όλες διαφορετικές.\n"
14667
14668#
14669#, fuzzy
14670#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
14671#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
14672
14673#~ msgid ""
14674#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
14675#~ "numbers must be specified"
14676#~ msgstr ""
14677#~ "όταν δημιουργούνται ειδικά αρχεία χαρακτήρων, οι major και minor\n"
14678#~ "αριθμοί συσκευής πρέπει να ορίζονται"
14679
14680#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
14681#~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n"
14682
14683#, fuzzy
14684#~ msgid "ownership of %s changed to "
14685#~ msgstr "ο ιδιοκτήτης του %s άλλαξε σε "
14686
14687#, fuzzy
14688#~ msgid "you are not a member of group %s"
14689#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
14690
14691#
14692#, fuzzy
14693#~ msgid "cannot make fifo %s"
14694#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
14695
14696#
14697#, fuzzy
14698#~ msgid "cannot change permissions for %s"
14699#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
14700
14701#
14702#, fuzzy
14703#~ msgid "cannot remove old link to %s"
14704#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
14705
14706#
14707#, fuzzy
14708#~ msgid "cannot create directory `%s'"
14709#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
14710
14711#
14712#, fuzzy
14713#~ msgid "cannot remove `%s'"
14714#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
14715
14716#
14717#, fuzzy
14718#~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
14719#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
14720
14721#~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
14722#~ msgstr "τα `%s' και `%s' είναι το ίδιο αρχείο"
14723
14724#
14725#, fuzzy
14726#~ msgid "cannot backup `%s'"
14727#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
14728
14729#
14730#, fuzzy
14731#~ msgid "cannot un-backup `%s'"
14732#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
14733
14734#
14735#~ msgid "cannot chmod %s"
14736#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
14737
14738#
14739#, fuzzy
14740#~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
14741#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
14742
14743# src/cp.c:758 src/ln.c:454 src/mv.c:432
14744#~ msgid "--version-control"
14745#~ msgstr "--version-control"
14746
14747#~ msgid "create %s %s to %s"
14748#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
14749
14750#~ msgid "link"
14751#~ msgstr "σύνδεσμος"
14752
14753#
14754#, fuzzy
14755#~ msgid "current directory"
14756#~ msgstr "κατάλογος"
14757
14758#
14759#, fuzzy
14760#~ msgid "starting directory"
14761#~ msgstr "κατάλογος"
14762
14763# src/copy.c:549
14764#~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
14765#~ msgstr "%s -> %s (αντίγραφο ασφαλείας)\n"
14766
14767#
14768#, fuzzy
14769#~ msgid ""
14770#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
14771#~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
14772#~ msgstr ""
14773#~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]...   (χωρίς -G)\n"
14774#~ "   ή:  %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
14775
14776#
14777#, fuzzy
14778#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
14779#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n"
14780
14781#, fuzzy
14782#~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
14783#~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
14784
14785#~ msgid "sparse type"
14786#~ msgstr "αραιό είδος"
14787
14788#
14789#, fuzzy
14790#~ msgid "%s is closed"
14791#~ msgstr "η κανονική είσοδος είναι κλεισμένη"
14792
14793#~ msgid "format type"
14794#~ msgstr "είδος μορφής"
14795
14796#~ msgid "colorization criterion"
14797#~ msgstr "κριτήριο χρωματισμού"
14798
14799#~ msgid "indicator style"
14800#~ msgstr "μορφή κατηγοροποιητή"
14801
14802#~ msgid "quoting style"
14803#~ msgstr "μορφή παράθεσης"
14804
14805#~ msgid "time selector"
14806#~ msgstr "επιλογέας χρόνου"
14807
14808#~ msgid ""
14809#~ "the option for counting 1MB blocks may not be used\n"
14810#~ "with the portable output format"
14811#~ msgstr ""
14812#~ "η επιλογή μέτρησης των 1M μπλοκ δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
14813#~ "με τη συμβατή μορφή εξόδου"
14814
14815#, fuzzy
14816#~ msgid "removing non-directory %s\n"
14817#~ msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: δεν είναι δυνατόν να αλλαχτεί ο κατάλογος σε %s"
14818
14819#
14820#, fuzzy
14821#~ msgid "remove directory `%s'%s? "
14822#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
14823
14824#
14825#, fuzzy
14826#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
14827#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
14828
14829#~ msgid "cannot move `%s' across filesystems: Not a regular file"
14830#~ msgstr ""
14831#~ "αδυναμία μετακίνησης του `%s' μεταξύ συστημάτων αρχείων: Δεν είναι "
14832#~ "κανονικό αρχείο"
14833
14834#~ msgid "%s: remove %s`%s', overriding mode %04o? "
14835#~ msgstr "%s: διαγραφή του %s`%s', παρακάπτωντας τα δικαιώματα %04o; "
14836
14837#~ msgid "%s: descend directory `%s', overriding mode %04o? "
14838#~ msgstr ""
14839#~ "%s: διαγραφή και του καταλόγου `%s', παρακάμπτωντας τα δικαιώματα %04o; "
14840
14841#~ msgid "%s: remove directory `%s' (might be nonempty)? "
14842#~ msgstr "%s: διαγραφή καταλόγου `%s' (μπορεί να μην είναι άδειο); "
14843
14844#~ msgid "days"
14845#~ msgstr "μέρες"
14846
14847#~ msgid "users"
14848#~ msgstr "χρήστες"
14849
14850#
14851#, fuzzy
14852#~ msgid ""
14853#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
14854#~ "\n"
14855#~ "      --help       display this help and exit\n"
14856#~ "      --version    output version information and exit\n"
14857#~ "\n"
14858#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
14859#~ msgstr ""
14860#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
14861#~ "\n"
14862#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
14863#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
14864
14865#, fuzzy
14866#~ msgid ""
14867#~ "\n"
14868#~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
14869#~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
14870#~ "\n"
14871#~ "  %%%%   a literal %%\n"
14872#~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
14873#~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
14874#~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
14875#~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
14876#~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
14877#~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) "
14878#~ "[00-99]\n"
14879#~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
14880#~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
14881#~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
14882#~ "  %%h   same as %%b\n"
14883#~ "  %%H   hour (00..23)\n"
14884#~ "  %%I   hour (01..12)\n"
14885#~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
14886#~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
14887#~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
14888#~ "  %%m   month (01..12)\n"
14889#~ "  %%M   minute (00..59)\n"
14890#~ "  %%n   a newline\n"
14891#~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
14892#~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
14893#~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
14894#~ "  %%S   second (00..60)\n"
14895#~ "  %%t   a horizontal tab\n"
14896#~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
14897#~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
14898#~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
14899#~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
14900#~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
14901#~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
14902#~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
14903#~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
14904#~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
14905#~ "  %%Y   year (1970...)\n"
14906#~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
14907#~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
14908#~ "determinable\n"
14909#~ "\n"
14910#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
14911#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
14912#~ "\n"
14913#~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
14914#~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
14915#~ msgstr ""
14916#~ "\n"
14917#~ "Η ΜΟΡΦΗ ελέγχει την εκτύπωση.  Η μόνη ισχύουσα επιλογή για την δευτερη "
14918#~ "φόρμα\n"
14919#~ "καθορίζει την παγκόσμια ώρα(UTC). Οι σειρές που ερμηνεύονται ειναι:\n"
14920#~ "\n"
14921#~ "  %%%%   Ο χαρακτήρας %%\n"
14922#~ "  %%a   Τα τοπικά ονόματα των ημερών της εβδομάδας (Κυρ..Σαβ)\n"
14923#~ "  %%A   Τα ολόκληρα τοπικά ονόματα των ημερών της εβδομάδας\n"
14924#~ "        με μεταβλητό μήκος (Κυριακή..Σαββατο)\n"
14925#~ "  %%b   Τα τοπικά ονόματα των μηνών (Ιαν..Δεκ)\n"
14926#~ "  %%B   Τα ολόκληρα τοπικά ονόματα των μηνών μεταβλητού μήκους\n"
14927#~ "        (Ιανουάριος..Δεκέμβριος)\n"
14928#~ "  %%c   Η τοπική ημερομηνία και ώρα (Σαβ 04 Νοε 12:02:33 EΕT 1989)\n"
14929#~ "  %%d   Η μέρα του μήνα (01..31)\n"
14930#~ "  %%D   Ημερομηνία (μμ/ηη/χχ)\n"
14931#~ "  %%d   Η μέρα του μήνα, με ένα κενό ( 1..31)\n"
14932#~ "  %%h   Ομοίως με %%b\n"
14933#~ "  %%H   Ωρα (00..23)\n"
14934#~ "  %%I   Ωρα (01..12)\n"
14935#~ "  %%j   Η μέρα του χρόνου αριθμητικά (001..366)\n"
14936#~ "  %%k   Ωρα ( 0..23)\n"
14937#~ "  %%l   Ωρα ( 1..12)\n"
14938#~ "  %%m   Μήνας (01..12)\n"
14939#~ "  %%M   Λεπτό (00..59)\n"
14940#~ "  %%n   Μια νέα γραμμή\n"
14941#~ "  %%p   Τοπικό ΜΜ ή ΠΜ\n"
14942#~ "  %%r   Ωρα, 12-ωρα (ωω:λλ:δδ [ΜΠ]M)\n"
14943#~ "  %%s   Δευτερόλεπτα από 00:00:00, Ιαν 1, 1970 (μια επέκταση της GNU)\n"
14944#~ "  %%S   Δευτερόλεπτα (00..61)\n"
14945#~ "  %%t   Οριζόντια κατάταξη σε πίνακα (tab)\n"
14946#~ "  %%T   Ωρα, 24-ωρα (ωω:λλ:δδ)\n"
14947#~ "  %%U   Ο αριθμός της εβδομάδας του χρόνου με την Κυριακή να είναι\n"
14948#~ "        η πρώτη μέρα της εβδομάδας (00..53)\n"
14949#~ "  %%V   Ο αριθμός της εβδομάδας του χρόνου με την Δευτέρα να είναι\n"
14950#~ "        η πρώτη μέρα της εβδομάδας (01..52)\n"
14951#~ "  %%w   Μέρα της εβδομάδας (0..6); Το 0 παριστά την Κυριακή\n"
14952#~ "  %%W   Ο αριθμός της εβδομάδας του χρόνου με την Δευτέρα να είναι η "
14953#~ "πρώτη\n"
14954#~ "        μέρα της εβδομάδας (00..53)\n"
14955#~ "  %%x   Τοπική αναπαράσταση της ημερομηνίας (ΜΜ/ΗΗ/ΧΧ)\n"
14956#~ "  %%X   Τοπική αναπαράσταση της ώρας (%%Ω:%%Λ:%%Δ)\n"
14957#~ "  %%y   Τα δύο τελευταία ψηφία της χρονιάς (00..99)\n"
14958#~ "  %%Y   Χρόνος (1970...)\n"
14959#~ "  %%z   Η ζώνη ώρας σε μορφή αριθμητική σύμφωνα με το RFC-822 (-0500)\n"
14960#~ "        (μια μη τυπική επέκταση)\n"
14961#~ "  %%Z   Ζώνη ώρας (π.χ. EDT), ή τίποτα εαν δεν έχει καθοριστεί ζώνη ώρας\n"
14962#~ "\n"
14963#~ "Εξ'ορισμού, τα αριθμητικά στοιχεία της ημερομηνίας συμπληρώνονται με "
14964#~ "μηδενικά.\n"
14965#~ "Το GNU date αναγνωρίζει τους παρακάτω μετατροπείς μεταξύ `%%' και\n"
14966#~ "αριθμητικής κατευθυντήριας γραμμής.\n"
14967#~ "  `-' (παύλα) Να μην συμπληρώθεί το πεδίο\n"
14968#~ "  `_' (υπογράμμιση) Να συμπληρωθεί το πεδίο με κενά\n"
14969
14970#, fuzzy
14971#~ msgid ""
14972#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
14973#~ "\n"
14974#~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
14975#~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
14976#~ "characters\n"
14977#~ "                    listed below\n"
14978#~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
14979#~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
14980#~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
14981#~ "\n"
14982#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
14983#~ "\n"
14984#~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
14985#~ "  \\\\     backslash\n"
14986#~ "  \\a     alert (BEL)\n"
14987#~ "  \\b     backspace\n"
14988#~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
14989#~ "  \\f     form feed\n"
14990#~ "  \\n     new line\n"
14991#~ "  \\r     carriage return\n"
14992#~ "  \\t     horizontal tab\n"
14993#~ "  \\v     vertical tab\n"
14994#~ msgstr ""
14995#~ "Εκτυπώνει την ΑΛΥΣΙΔΑ στην τυπική έξοδο.\n"
14996#~ "\n"
14997#~ "  -n             Να μην εκτυπωθεί νεα γραμμή στο τέλος\n"
14998#~ "  -e             (δεν χρησιμοποιείται)\n"
14999#~ "  -E             Απενεργοποιεί την παρεμβολή μερικών διαδοχών στην \n"
15000#~ "                  ΑΛΥΣΙΔΑ\n"
15001#~ "      --help     Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
15002#~ "      --version  Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
15003#~ "\n"
15004#~ "Χωρίς την -E, οι διαδοχές που ακολουθούν αναγνωρίζονται και "
15005#~ "παραμβάλονται:\n"
15006#~ "\n"
15007#~ "  \\NNN   Ο χαρακτήρας που ο ASCII κωδικός του είναι NNN (στο οκταδικό)\n"
15008#~ "  \\\\     Ο χαρακτήρας `\\'\n"
15009#~ "  \\a     Ηχος αφύπνισης\n"
15010#~ "  \\b     Πισωδιάστημα\n"
15011#~ "  \\c     Παύει την νεα σειρά στο τέλος\n"
15012#~ "  \\f     Αλλαγή σελίδας\n"
15013#~ "  \\n     Νέα σειρά\n"
15014#~ "  \\r     Επιστροφή του δρομέα\n"
15015#~ "  \\t     Οριζόντια κατάταξη σε πίνακα (tab)\n"
15016#~ "  \\v     Κάθετη καταξη σε πίνακα\n"
15017
15018#, fuzzy
15019#~ msgid ""
15020#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
15021#~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
15022#~ "\n"
15023#~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
15024#~ "\n"
15025#~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
15026#~ "\n"
15027#~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
15028#~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
15029#~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
15030#~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
15031#~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
15032#~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
15033#~ "\n"
15034#~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
15035#~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
15036#~ "\n"
15037#~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
15038#~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
15039#~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
15040#~ "\n"
15041#~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
15042#~ "\n"
15043#~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
15044#~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
15045#~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
15046#~ "0\n"
15047#~ "  length STRING              length of STRING\n"
15048#~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
15049#~ "a\n"
15050#~ "                               keyword like `match' or an operator like "
15051#~ "`/'\n"
15052#~ "\n"
15053#~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
15054#~ msgstr ""
15055#~ "Εκτυπώνει την τιμή της ΕΚΦΡΑΣΗ στην τυπική έξοδο. Μια κενή γραμμή,\n"
15056#~ " πιο κάτω, χωρίζει σε ομάδες με αύξουσα προτεραιότητα.\n"
15057#~ "Η ΕΚΦΡΑΣΗ μπορεί να είναι:\n"
15058#~ "\n"
15059#~ "  ΠΑΡΑΜ1 | ΠΑΡΑΜ2       ΠΑΡΑΜ1 αν δεν είναι κενή ή 0, αλλιώς ΠΑΡΑΜ2\n"
15060#~ "\n"
15061#~ "  ΠΑΡΑΜ1 & ΠΑΡΑΜ2       ΠΑΡΑΜ1 εαν καμιά από τις παραμέτρους δεν ειναι "
15062#~ "κενή\n"
15063#~ "                        ή μηδέν, αλλιώς 0\n"
15064#~ "\n"
15065#~ "  ΠΑΡΑΜ1 < ΠΑΡΑΜ2       ΠΑΡΑΜ1 είναι μικρότερη της ΠΑΡΑΜ2\n"
15066#~ "  ΠΑΡΑΜ1 <= ΠΑΡΑΜ2      ΠΑΡΑΜ1 είναι μικρότερη ή ίση της ΠΑΡΑΜ2\n"
15067#~ "  ΠΑΡΑΜ1 = ΠΑΡΑΜ2       ΠΑΡΑΜ1 είναι ίση με ΠΑΡΑΜ2\n"
15068#~ "  ΠΑΡΑΜ1 != ΠΑΡΑΜ2      ΠΑΡΑΜ1 δεν είναι ίση με την ΠΑΡΑΜ2\n"
15069#~ "  ΠΑΡΑΜ1 >= ΠΑΡΑΜ2      ΠΑΡΑΜ1 είναι μεγαλύτερη ή ίση της ΠΑΡΑΜ2\n"
15070#~ "  ΠΑΡΑΜ1 > ΠΑΡΑΜ2       ΠΑΡΑΜ1 είναι μεγαλύτερη της ΠΑΡΑΜ2\n"
15071#~ "\n"
15072#~ "  ΠΑΡΑΜ1 + ΠΑΡΑΜ2       Το αριθμητικό άθροισμα των ΠΑΡΑΜ1 και ΠΑΡΑΜ2\n"
15073#~ "  ΠΑΡΑΜ1 - ΠΑΡΑΜ2       Η αριθμητική διαφορά της ΠΑΡΑΜ1 με την ΠΑΡΑΜ2\n"
15074#~ "\n"
15075#~ "  ΠΑΡΑΜ1 * ΠΑΡΑΜ2       Το αριθμητικό γινόμενο των ΠΑΡΑΜ1 και ΠΑΡΑΜ2\n"
15076#~ "  ΠΑΡΑΜ1 / ΠΑΡΑΜ2       Το αριθμητικό πηλίκο της ΠΑΡΑΜ1 δια της ΠΑΡΑΜ2\n"
15077#~ "  ΠΑΡΑΜ1 %% ΠΑΡΑΜ2       Το υπόλοιπο της ΠΑΡΑΜ1 δια την ΠΑΡΑΜ2\n"
15078#~ "\n"
15079#~ "  ΑΛΥΣΙΔΑ : ΚΑΝ_ΕΚΦ\n"
15080#~ "                        Ταίριασμα της ΚΑΝ_ΕΚΦ μεσα στην ΑΛΥΣΙΔΑ\n"
15081#~ "\n"
15082#~ "  match ΑΛΥΣΙΔΑ ΚΑΝ_ΕΚΦ\n"
15083#~ "                        Oμοιο με ΑΛΥΣΙΔΑ : ΚΑΝ_ΕΚΦ\n"
15084#~ "  substr ΑΛΥΣΙΔΑ ΘΕΣΗ ΜΗΚΟΣ\n"
15085#~ "                        Aφαιρεί απο την ΑΛΥΣΙΔΑ, αρχίζοντας απο την ΘΕΣΗ\n"
15086#~ "                           (μετρώντας απο το 1) \n"
15087#~ "  index ΑΛΥΣΙΔΑ   Τιμή της θέσης του ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ εάν βρεθεί στην\n"
15088#~ "                         ΑΛΥΣΙΔΑ, αλλιώς 0\n"
15089#~ "  length ΑΛΥΣΙΔΑ  Μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ\n"
15090#~ "\n"
15091#~ "  ( EΚΦΡΑΣΗ )           Τιμή της ΕΚΦΡΑΣΗΣ\n"
15092
15093#, fuzzy
15094#~ msgid ""
15095#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
15096#~ "\n"
15097#~ "  --help      display this help and exit\n"
15098#~ "  --version   output version information and exit\n"
15099#~ "\n"
15100#~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
15101#~ "\n"
15102#~ "  \\\"      double quote\n"
15103#~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
15104#~ "  \\\\      backslash\n"
15105#~ "  \\a      alert (BEL)\n"
15106#~ "  \\b      backspace\n"
15107#~ "  \\c      produce no further output\n"
15108#~ "  \\f      form feed\n"
15109#~ "  \\n      new line\n"
15110#~ "  \\r      carriage return\n"
15111#~ "  \\t      horizontal tab\n"
15112#~ "  \\v      vertical tab\n"
15113#~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
15114#~ "\n"
15115#~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
15116#~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
15117#~ "  %%%%      a single %%\n"
15118#~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
15119#~ "\n"
15120#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
15121#~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
15122#~ msgstr ""
15123#~ "Εκτυπώνει τις ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥΣ σύμφωνα μη την ΜΟΡΦΗ.\n"
15124#~ "\n"
15125#~ "  --help      Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
15126#~ "  --version   Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
15127#~ "\n"
15128#~ "Η ΜΟΡΦΗ ελέγχει την έξοδο όπως η συνάρτηση printf() στην C.\n"
15129#~ "Οι σειρές που ερμηνεύονται ειναι:\n"
15130#~ "\n"
15131#~ "  \\\"      Εισαγωγικά\n"
15132#~ "  \\0NNN   Ο χαρακτήρας με οκταδική τιμή NNN (0 μέχρι 3 ψηφία)\n"
15133#~ "  \\\\      Ο χαρακτήρας `\\'\n"
15134#~ "  \\a      Ηχος αφύπνισης\n"
15135#~ "  \\b      Πισωδιάστημα\n"
15136#~ "  \\c      Σταματάει την εκτυπώση\n"
15137#~ "  \\f      Αλλαγή σελίδας\n"
15138#~ "  \\n      Αλλαγή γραμμής\n"
15139#~ "  \\r      Επιστροφή δρομέα\n"
15140#~ "  \\t      Οριζόντια κατάταξη σε πίνακα (tab)\n"
15141#~ "  \\v      Κάθετη κατάταξη σε πίνακα\n"
15142#~ "  \\xNNN   Ο χαρακτήρας με δεκαεξαδική τιμή NNN (1 μέχρι 3 ψηφία)\n"
15143#~ "\n"
15144#~ "  %%%%      Ο χαρακτήρας `%%'\n"
15145#~ "  %%b      Οι ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ σαν αλυσίδα με τους χαρακτήρες διαφυγής `\\'\n"
15146#~ "            ερμηνευμένους\n"
15147#~ "\n"
15148#~ "επίσης όλα τα χαρακτηριστικά της μορφής στη C, που λήγουν\n"
15149#~ "σε ένα απο τα diouxXfeEgGcs, με την ΠΑΡΑΜΕΤΡΟ να έχει μετατραπεί\n"
15150#~ "στον σωστό τύπο.\n"
15151#~ "Οι μεταβλητές μεταβλητού μήκος υποστηρίζονται.\n"
15152
15153#
15154#, fuzzy
15155#~ msgid ""
15156#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
15157#~ "\n"
15158#~ "  --help      display this help and exit\n"
15159#~ "  --version   output version information and exit\n"
15160#~ msgstr ""
15161#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
15162#~ "\n"
15163#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15164#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15165
15166#, fuzzy
15167#~ msgid ""
15168#~ "\n"
15169#~ "Special characters:\n"
15170#~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
15171#~ "flushed\n"
15172#~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
15173#~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
15174#~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
15175#~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
15176#~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
15177#~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
15178#~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
15179#~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
15180#~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
15181#~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
15182#~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
15183#~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
15184#~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
15185#~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
15186#~ msgstr ""
15187#~ "\n"
15188#~ "Ειδικοί χαρακτήρες:\n"
15189#~ "* dsusp ΧΑΡ     Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει σήμα αναστολής τερματικού αμέσως "
15190#~ "μόλις\n"
15191#~ "                 η είσοδος αδειάσει\n"
15192#~ "  eof ΧΑΡ       Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει ένα τελος αρχείου (τέλος εισόδου)\n"
15193#~ "  eol ΧΑΡ       Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει ένα τελος γραμμής\n"
15194#~ "* eol2 ΧΑΡ      Εναλακτικός ΧΑΡ για τέλος γραμμής\n"
15195#~ "  erase ΧΑΡ     Ο ΧΑΡ θα σβήσει τον τελευταίο χαρακτήρα που "
15196#~ "πληκτρολογήθηκε\n"
15197#~ "  intr ΧΑΡ      Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει σήμα διακοπής\n"
15198#~ "  kill ΧΑΡ      Ο ΧΑΡ θα σβήσει την τρέχουσα γραμμή\n"
15199#~ "* lnext ΧΑΡ     Ο ΧΑΡ θα εισάγει τον επόμενο χαρακτήρα σε εισαγωγικά\n"
15200#~ "  quit ΧΑΡ      Ο ΧΑΡ θα μεταδόσει σήμα τέλους\n"
15201#~ "* rprnt ΧΑΡ     Ο ΧΑΡ θα ξαναζωγραφίσει την τρέχουσα γραμμή\n"
15202#~ "  start ΧΑΡ     Ο ΧΑΡ θα ξαναρχίσει την έξοδο μετά το σταματημά της\n"
15203#~ "  stop ΧΑΡ      Ο ΧΑΡ θα σταματήσει την έξοδο\n"
15204#~ "  susp ΧΑΡ      Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει σήμα αναστολής τερματικού\n"
15205#~ "* swtch ΧΑΡ     Ο ΧΑΡ θα επιτρέψει την μεταφορά σε διαφορετική στρώση "
15206#~ "κελύφους\n"
15207#~ "                 (shell layer)\n"
15208#~ "* werase ΧΑΡ    Ο ΧΑΡ θα σβήσει την τελευταία λέξη που πληκτρολογήθηκε\n"
15209
15210#, fuzzy
15211#~ msgid ""
15212#~ "\n"
15213#~ "Special settings:\n"
15214#~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
15215#~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
15216#~ " * columns N     same as cols N\n"
15217#~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
15218#~ " * line N        use line discipline N\n"
15219#~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
15220#~ "read\n"
15221#~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
15222#~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
15223#~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
15224#~ "kernel\n"
15225#~ "   speed         print the terminal speed\n"
15226#~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
15227#~ msgstr ""
15228#~ "\n"
15229#~ "Ειδικές εκλογές:\n"
15230#~ "  N             Θέτει την ταχύτητα είσοδου και έξοδου σε Ν baud\n"
15231#~ "* cols N        Πληροφορεί τον πυρήνα οτι το τερματικό έχει N στήλες\n"
15232#~ "* columns N     Ομοιο με το cols N\n"
15233#~ "  ispeed N      Θέτει την ταχύτητα εισόδου σε N\n"
15234#~ "* line N        Χρησιμοποιεί την συμπεριφορά γραμμής N\n"
15235#~ "  min N         Μαζί με -icanon, θέτει σε N τον αριθμό χαρακτήρων\n"
15236#~ "                 απαραίτητων για μια πλήρη ανάγνωση\n"
15237#~ "  ospeed N      Θέτει την ταχύτητα εξόδου σε N\n"
15238#~ "* rows N        Πληροφορεί τον πυρήνα ότι το τερματικό έχει N σειρές\n"
15239#~ "* size          Εκτυπώνει τον αριθμό γραμμών και στειλών\n"
15240#~ "                 σύμφωνα με τον πυρήνα\n"
15241#~ "  speed         Εκτυπώνει την ταχύτητα του τερματικού\n"
15242#~ "  time N        Μαζί με -icanon, θέτει το χρονόμετρο τέρματισμού της\n"
15243#~ "                 ανενεργής ανάγνωσης σε N δέκατα δευτερολέπτου\n"
15244
15245#, fuzzy
15246#~ msgid ""
15247#~ "\n"
15248#~ "Input settings:\n"
15249#~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
15250#~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
15251#~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
15252#~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
15253#~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
15254#~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
15255#~ "character\n"
15256#~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
15257#~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
15258#~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
15259#~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
15260#~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
15261#~ "character\n"
15262#~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
15263#~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
15264#~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
15265#~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
15266#~ msgstr ""
15267#~ "\n"
15268#~ "Επιλογές εισόδου:\n"
15269#~ "  [-]brkint     Το 'break' προκαλεί ένα σήμα διακοπής\n"
15270#~ "  [-]icrnl      Μετατρέπει την `επαναφορά δρομέα' σε `νέα γραμμή'\n"
15271#~ "  [-]ignbrk     Αγνοεί τους χαρακτήρες διακοπής (break)\n"
15272#~ "  [-]igncr      Αγνοεί την επαναφορά δρομέα\n"
15273#~ "  [-]ignpar     Αγνοεί τους χαρακτήρες με λάθη ισοτημίας\n"
15274#~ "* [-]imaxbel    Ενεργοποιεί τον ήχο και δεν αδειάζει ένα γεμάτο buffer\n"
15275#~ "                 εισόδου με την άφιξη ενός χαρακτήρα\n"
15276#~ "  [-]inlcr      Μετατρέπει την `νεα γραμμη' σε `επαναφορά δρομέα'\n"
15277#~ "  [-]inpck      Ενεργοποιεί την επαλήθευση ισοτημίας εισόδου\n"
15278#~ "  [-]istrip     Αφαιρεί το υψηλό bit (8ο) των χαρακτήρων εισόδου\n"
15279#~ "* [-]iuclc      Μετατρέπει τα κεφαλαία σε μικρά\n"
15280#~ "* [-]ixany      Αφήνει κάθε χαρακτήρα να ξαναρχίσει την έξοδο, όχι μονο "
15281#~ "τον\n"
15282#~ "                 χαρακτήρα εκκίνησης\n"
15283#~ "  [-]ixoff      Ενεργοποιεί την αποστολή χαρακτήρων αρχή/τέλος\n"
15284#~ "  [-]ixon       Ενεργοποιεί τον XON/XOFF έλεγχος ροής\n"
15285#~ "  [-]parmrk     Δείχνει τα λάθη ισότημίας (με μια σειρά χαρακτήρων "
15286#~ "255-0)\n"
15287#~ "  [-]tandem     Ομοιο με [-]ixoff\n"
15288
15289#, fuzzy
15290#~ msgid ""
15291#~ "\n"
15292#~ "Local settings:\n"
15293#~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
15294#~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
15295#~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
15296#~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
15297#~ "   [-]echo       echo input characters\n"
15298#~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
15299#~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
15300#~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
15301#~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
15302#~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
15303#~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
15304#~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
15305#~ "characters\n"
15306#~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
15307#~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
15308#~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
15309#~ "characters\n"
15310#~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
15311#~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
15312#~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
15313#~ msgstr ""
15314#~ "\n"
15315#~ "Τοπικές επιλογές:\n"
15316#~ "  [-]crterase   Προσθέτει ηχώ στον χαρακτήρα σβησίματος σύμφωνα με την "
15317#~ "σειρά\n"
15318#~ "                 πισωδιάστημα-διάστημα-πισωδιάστημα\n"
15319#~ "* crtkill       Σκοτώνει όλη την γραμμή υπακούοντας στις επιλογές\n"
15320#~ "                 'echoprt' και 'echoe'\n"
15321#~ "* -crtkill      Σκοτώνει όλη την γραμμή υπακούοντας στις επιλογές\n"
15322#~ "                 'echoctl' και 'echok'\n"
15323#~ "* [-]ctlecho    Προσθέτει ηχώ στους χαρακτήρες ελέγχου στη σημειογραφία\n"
15324#~ "                 καπέλο (`^c')\n"
15325#~ "  [-]echo       Προσθέτει ηχώ στους εισαγώμενους χαρακτήρες\n"
15326#~ "* [-]echoctl    Ομοιο με [-]ctlecho\n"
15327#~ "  [-]echoe      Ομοιο με [-]crterase\n"
15328#~ "  [-]echok      Προσθέτει `νεα γραμμή' μετά απο ένα `kill' χαρακτήρα * "
15329#~ "[-]echoke     Ομοιο [-]crtkill\n"
15330#~ "  [-]echonl     Προσθέτει ηχώ στη `νέα γραμμή' ακόμη και αν δεν "
15331#~ "συμβαίνει\n"
15332#~ "                 για τους άλλους χαρακτήρες\n"
15333#~ "* [-]echoprt    Προσθέτει ηχώ στους σβησμένους χαρακτήρες προς τα "
15334#~ "πίσω                  μεταξύ `\\' και '/'\n"
15335#~ "  [-]icanon     Ενεργοποιεί τους ειδικούς χαρακτήρες\n"
15336#~ "                 'erase', 'kill', 'werase', και 'rprnt'\n"
15337#~ "  [-]iexten     Ενεργοποιεί τους μη-POSIX ειδικούς χαρακτήρες\n"
15338#~ "  [-]isig       Ενεργοποιεί τους ειδικούς χαρακτήρες\n"
15339#~ "                 'interrupt', 'quit', και 'suspend'\n"
15340#~ "  [-]noflsh     Απενεργοποιεί το άδειασμα μετά τους ειδικούς χαρακτήρες\n"
15341#~ "                 'interrupt' και 'quit'\n"
15342#~ "* [-]prterase   Ομοιο με [-]echoprt\n"
15343#~ "* [-]tostop     Σταματά τις δουλειές στο παρασκήνιο που προσπαθούν να\n"
15344#~ "                 γράψουν στο τερματικό\n"
15345#~ "* [-]xcase      Μαζι με το 'icanon', διαφεύγει με `\\'\n"
15346#~ "                 για τα κεφαλαία\n"
15347
15348#, fuzzy
15349#~ msgid ""
15350#~ "\n"
15351#~ "Combination settings:\n"
15352#~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
15353#~ "   cbreak        same as -icanon\n"
15354#~ "   -cbreak       same as icanon\n"
15355#~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
15356#~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
15357#~ "   -cooked       same as raw\n"
15358#~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
15359#~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
15360#~ "                 kill ^u\n"
15361#~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
15362#~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
15363#~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
15364#~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
15365#~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
15366#~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
15367#~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
15368#~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
15369#~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
15370#~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
15371#~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
15372#~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
15373#~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
15374#~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
15375#~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
15376#~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
15377#~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
15378#~ "   -raw          same as cooked\n"
15379#~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
15380#~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
15381#~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
15382#~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
15383#~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
15384#~ "                 characters to their default values.\n"
15385#~ msgstr ""
15386#~ "\n"
15387#~ "Συνδυαστικές επιλογές:\n"
15388#~ "* [-]LCASE      Ομοιο με [-]lcase\n"
15389#~ "  cbreak        Ομοιο με -icanon\n"
15390#~ "  -cbreak       Ομοιο με icanon\n"
15391#~ "  cooked        Ομοιο με brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
15392#~ "                 icanon, eof και eol στις εξ'ορισμού τιμές τους\n"
15393#~ "  -cooked       Ομοιο με raw\n"
15394#~ "  crt           Ομοιο με echoe echoctl echoke\n"
15395#~ "  dec           Ομοιο με echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
15396#~ "                 kill ^u\n"
15397#~ "* [-]decctlq    Ομοιο με [-]ixany\n"
15398#~ "  ek            `erase' και `kill' χαρακτήρες στις εξ'ορισμού τιμές τους\n"
15399#~ "  evenp         Ομοιο με parenb -parodd cs7\n"
15400#~ "  -evenp        Ομοιο με -parenb cs8\n"
15401#~ "* [-]lcase      Ομοιο με xcase iuclc olcuc\n"
15402#~ "  litout        Ομοιο με -parenb -istrip -opost cs8\n"
15403#~ "  -litout       Ομοιο με parenb istrip opost cs7\n"
15404#~ "  nl            Ομοιο με -icrnl -onlcr\n"
15405#~ "  -nl           Ομοιο με icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
15406#~ "  oddp          Ομοιο με parenb parodd cs7\n"
15407#~ "  -oddp         Ομοιο με -parenb cs8\n"
15408#~ "  [-]parity     Ομοιο με [-]evenp\n"
15409#~ "  pass8         Ομοιο με -parenb -istrip cs8\n"
15410#~ "  -pass8        Ομοιο με parenb istrip cs7\n"
15411#~ "  raw           Ομοιο με -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
15412#~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
15413#~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 φορά 0\n"
15414#~ "  -raw          Ομοιο με cooked\n"
15415#~ "  sane          Ομοιο με cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
15416#~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
15417#~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
15418#~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
15419#~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, και όλους τους\n"
15420#~ "                  ειδικούς χαρακτήρες με τις εξ'ορισμού τιμές τους.\n"
15421
15422#, fuzzy
15423#~ msgid ""
15424#~ "\n"
15425#~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
15426#~ "numbers\n"
15427#~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
15428#~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
15429#~ "\n"
15430#~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
15431#~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
15432#~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
15433#~ "  -e FILE     FILE exists\n"
15434#~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
15435#~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
15436#~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
15437#~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
15438#~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
15439#~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
15440#~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
15441#~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
15442#~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
15443#~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
15444#~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
15445#~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
15446#~ "terminal\n"
15447#~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
15448#~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
15449#~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
15450#~ msgstr ""
15451#~ "\n"
15452#~ "  ΑΡΧΕΙΟ1 -ef ΑΡΧΕΙΟ2   ΑΡΧΕΙΟ1 και ΑΡΧΕΙΟ2 έχουν το ίδιο νούμερο\n"
15453#~ "                          συσκευής και inode\n"
15454#~ "  ΑΡΧΕΙΟ1 -nt ΑΡΧΕΙΟ2   ΑΡΧΕΙΟ1 είναι πιο πρόσφατο (ημερομηνία "
15455#~ "μετατροπής)\n"
15456#~ "                          απο το ΑΡΧΕΙΟ2\n"
15457#~ "  ΑΡΧΕΙΟ1 -ot ΑΡΧΕΙΟ2   ΑΡΧΕΙΟ1 είναι πιο παλιό απο το ΑΡΧΕΙΟ2\n"
15458#~ "\n"
15459#~ "  -b ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι αρχείο τύπου block\n"
15460#~ "  -c ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι ειδικού τύπου χαρακτήρων\n"
15461#~ "  -d ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι κατάλογος\n"
15462#~ "  -e ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει\n"
15463#~ "  -f ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι κανονικού τύπου\n"
15464#~ "  -g ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και το bit 'set-group-ID' έχει τεθεί\n"
15465#~ "  -G ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και ανήκει στην ισχύουσα ταυτότητα\n"
15466#~ "                 (effective id) ομάδας\n"
15467#~ "  -k ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και το bit 'sticky' έχει τεθεί\n"
15468#~ "  -L ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι συμβολική σύνδεση (symbolic "
15469#~ "link)\n"
15470#~ "  -O ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και ανήκει στην ισχύουσα ταυτότητα χρήστη\n"
15471#~ "  -p ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι αρχείο τύπου named pipe\n"
15472#~ "  -r ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι αναγνώσιμο\n"
15473#~ "  -s ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και έχει μέγεθος θετικό\n"
15474#~ "  -S ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι του τύπου socket\n"
15475#~ "  -t [ΠΑ]         Ο περιγραφητης αρχείου (FD) (τυπική έξοδος εξ'ορισμού)\n"
15476#~ "                 είναι ανοιχτός σε ένα τερματικό\n"
15477#~ "  -u ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και το bit 'set-user-ID' έχει τεθεί\n"
15478#~ "  -w ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι εγγράψιμο\n"
15479#~ "  -x ΑΡΧΕΙΟ     ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι εκτελέσιμο\n"
15480
15481#, fuzzy
15482#~ msgid ""
15483#~ "\n"
15484#~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
15485#~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
15486#~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
15487#~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
15488#~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
15489#~ "                    (deprecated, use -u)\n"
15490#~ "      --login       print system login processes\n"
15491#~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
15492#~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
15493#~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
15494#~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
15495#~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
15496#~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
15497#~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
15498#~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
15499#~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
15500#~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
15501#~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
15502#~ "      --message     same as -T\n"
15503#~ "      --writable    same as -T\n"
15504#~ "      --help        display this help and exit\n"
15505#~ "      --version     output version information and exit\n"
15506#~ "\n"
15507#~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
15508#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
15509#~ msgstr ""
15510#~ "\n"
15511#~ "  -H, --heading     Εκτυπώνει γραμμή με τις επικεφαλίδες των στηλών\n"
15512#~ "  -i, -u, --idle    Προσθέτει τον χρόνο που ο χρήστης είναι αδρανής\n"
15513#~ "                     στη μορφή ΩΡΕΣ:ΛΕΠΤΑ, . ή 'παλιά'\n"
15514#~ "  -m                Μόνο το όνομα του συστήματος (hostname) και\n"
15515#~ "                     τον χρήστη που συνδέεται με την τυπική είσοδο\n"
15516#~ "  -q, --count       Εκτυπώνει όλες τις ενεργές συνδέσεις και τον αριθμό "
15517#~ "των\n"
15518#~ "                     χρηστών που βρίσκονται στο σύστημα\n"
15519#~ "  -s                (αγνοείται)\n"
15520#~ "  -T, -w, --mesg    Εκτυπώνει την κατάσταση μηνυμάτων του χρήστη με +, - "
15521#~ "ή ?\n"
15522#~ "      --message     Ομοιο με -T\n"
15523#~ "      --writable    Ομοιο με -T\n"
15524#~ "      --help        Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
15525#~ "      --version     Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
15526#~ "\n"
15527#~ "Εαν ΑΡΧΕΙΟ δεν καθορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n"
15528#~ "Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό. Εάν ΠΑΡΑΜ1 και ΠΑΡΑΜ2 δοθούν,\n"
15529#~ "το -m εννοείται: `am i' ή `mom likes' είναι συνηθισμένα.\n"
15530
15531#
15532#, fuzzy
15533#~ msgid ""
15534#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
15535#~ "\n"
15536#~ "  --help      display this help and exit\n"
15537#~ "  --version   output version information and exit\n"
15538#~ msgstr ""
15539#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
15540#~ "\n"
15541#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15542#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15543
15544#~ msgid "USER"
15545#~ msgstr "ΧΡΗΣΤΗΣ"
15546
15547#~ msgid "MESG "
15548#~ msgstr "ΜΗΝΜ "
15549
15550#~ msgid "LOGIN-TIME   "
15551#~ msgstr "ΩΡΑ-ΕΙΣΟΔΟΥ  "
15552
15553#~ msgid "FROM\n"
15554#~ msgstr "ΑΠΟ\n"
15555
15556#~ msgid "<undef>"
15557#~ msgstr "<Μη ορισμένο>"
15558
15559#
15560#, fuzzy
15561#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
15562#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
15563
15564#
15565#, fuzzy
15566#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
15567#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
15568
15569#
15570#, fuzzy
15571#~ msgid ""
15572#~ "\n"
15573#~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
15574#~ "of\n"
15575#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
15576#~ msgstr ""
15577#~ "Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n"
15578#~ "Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του "
15579#~ "αρχείου.\n"
15580#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
15581#~ "είσοδο.\n"
15582#~ "\n"
15583#~ "  -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ      εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n"
15584#~ "  -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ      εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των "
15585#~ "πρώτων 10\n"
15586#~ "  -q, --quiet, --silent    να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα "
15587#~ "αρχείων\n"
15588#~ "  -v, --verbose            να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα "
15589#~ "αρχείων\n"
15590#~ "      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15591#~ "      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15592#~ "\n"
15593#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για "
15594#~ "1K, m για 1 Meg.\n"
15595#~ "Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n"
15596#~ "ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά "
15597#~ "ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n"
15598
15599#
15600#, fuzzy
15601#~ msgid ""
15602#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
15603#~ "(origin 0)\n"
15604#~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
15605#~ msgstr ""
15606#~ "Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά "
15607#~ "γραμμή.\n"
15608#~ "\n"
15609#~ "  -1              απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n"
15610#~ "  -2              απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n"
15611#~ "  -3              απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n"
15612#~ "      --help      εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15613#~ "      --version   εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15614
15615#
15616#, fuzzy
15617#~ msgid ""
15618#~ "      --help               display this help and exit\n"
15619#~ "      --version            output version information and exit\n"
15620#~ msgstr ""
15621#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
15622#~ "\n"
15623#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15624#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15625
15626#
15627#, fuzzy
15628#~ msgid ""
15629#~ "      --help                display this help and exit\n"
15630#~ "      --version             output version information and exit\n"
15631#~ msgstr ""
15632#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
15633#~ "\n"
15634#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15635#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15636
15637#
15638#, fuzzy
15639#~ msgid ""
15640#~ "      --help                     display this help and exit\n"
15641#~ "      --version                  output version information and exit\n"
15642#~ msgstr ""
15643#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
15644#~ "\n"
15645#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15646#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15647
15648#
15649#, fuzzy
15650#~ msgid ""
15651#~ "  --help            display this help and exit\n"
15652#~ "  --version         output version information and exit\n"
15653#~ msgstr ""
15654#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
15655#~ "\n"
15656#~ "  --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15657#~ "  --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15658
15659#
15660#, fuzzy
15661#~ msgid ""
15662#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
15663#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
15664#~ "\n"
15665#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
15666#~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
15667#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
15668#~ msgstr ""
15669#~ "Μετατροπή στηλογνωμόνων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε διαστήματα, με εγγραφή στην "
15670#~ "κανονική έξοδο.\n"
15671#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
15672#~ "είσοδο.\n"
15673#~ "\n"
15674#~ "  -i, --initial       να μη μετατραπούν τα TAB μετά από μη-λευκούς "
15675#~ "χαρακτήρες\n"
15676#~ "  -t, --tabs=ΑΡΙΘΜ    οι στηλογνώμονες να έχουν μέγεθος ΑΡΙΘΜός "
15677#~ "χαρακτήρες, όχι 8\n"
15678#~ "  -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ    χρήση λίστας διαχωρισμένης με κόμματα για ορισμό "
15679#~ "θέσεων στηλογνωμόνων\n"
15680#~ "      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15681#~ "      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15682#~ "\n"
15683#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
15684#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
15685
15686#
15687#, fuzzy
15688#~ msgid ""
15689#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
15690#~ "      --help          display this help and exit\n"
15691#~ "      --version       output version information and exit\n"
15692#~ "\n"
15693#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
15694#~ msgstr ""
15695#~ "Μετατροπή στηλογνωμόνων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε διαστήματα, με εγγραφή στην "
15696#~ "κανονική έξοδο.\n"
15697#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
15698#~ "είσοδο.\n"
15699#~ "\n"
15700#~ "  -i, --initial       να μη μετατραπούν τα TAB μετά από μη-λευκούς "
15701#~ "χαρακτήρες\n"
15702#~ "  -t, --tabs=ΑΡΙΘΜ    οι στηλογνώμονες να έχουν μέγεθος ΑΡΙΘΜός "
15703#~ "χαρακτήρες, όχι 8\n"
15704#~ "  -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ    χρήση λίστας διαχωρισμένης με κόμματα για ορισμό "
15705#~ "θέσεων στηλογνωμόνων\n"
15706#~ "      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15707#~ "      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15708#~ "\n"
15709#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
15710#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
15711
15712#
15713#, fuzzy
15714#~ msgid ""
15715#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
15716#~ "standard output.\n"
15717#~ "\n"
15718#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
15719#~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
15720#~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
15721#~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
15722#~ "      --help          display this help and exit\n"
15723#~ "      --version       output version information and exit\n"
15724#~ msgstr ""
15725#~ "Αναδίπλωση γραμμών εισόδου σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ (κανονική είσοδος εξ ορισμού),\n"
15726#~ "γράφοντας στην κανονική έξοδο.\n"
15727#~ "\n"
15728#~ "  -b, --bytes         μέτρηση bytes αντί στηλών\n"
15729#~ "  -s, --spaces        αναδίπλωση σε διαστήματα μόνο\n"
15730#~ "  -w, --width=ΠΛΑΤΟΣ  χρήση ΠΛΑΤΟΣ στήλες αντί για 80\n"
15731#~ "      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15732#~ "      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15733
15734#
15735#, fuzzy
15736#~ msgid ""
15737#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
15738#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
15739#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
15740#~ "\n"
15741#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
15742#~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
15743#~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
15744#~ "parallel\n"
15745#~ "      --help              display this help and exit\n"
15746#~ "      --version           output version information and exit\n"
15747#~ "\n"
15748#~ msgstr ""
15749#~ "Εμφάνιση γραμμών που απαρτίζονται από τις σειριακά αντίστοιχες γραμμές "
15750#~ "από\n"
15751#~ "κάθε ΑΡΧΕΙΟ, χωρισμένες με TABs, στην κανονική έξοδο.\n"
15752#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
15753#~ "είσοδο.\n"
15754#~ "\n"
15755#~ "  -d, --delimiters=ΛΙΣΤΑ  επαναχρησιμοποίηση χαρακτήρων από τη ΛΙΣΤΑ αντί "
15756#~ "για TABs\n"
15757#~ "  -s, --serial            επικόλληση ενός αρχείου τη φορά αντί παράλληλα\n"
15758#~ "      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15759#~ "      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15760#~ "\n"
15761
15762#
15763#, fuzzy
15764#~ msgid ""
15765#~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
15766#~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
15767#~ "                            before each output file is opened\n"
15768#~ "      --help              display this help and exit\n"
15769#~ "      --version           output version information and exit\n"
15770#~ "\n"
15771#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
15772#~ msgstr ""
15773#~ "Έξοδος τμημάτων σταθερού μεγέθους από την ΕΙΣΟΔΟ σε ΠΡΟΘΕΜΑaa, "
15774#~ "ΠΡΟΘΕΜΑab, ...; εξ ορισμού\n"
15775#~ "ΠΡΟΘΕΜΑ είναι το `x'.  Χωρίς ΕΙΣΟΔΟ, ή όταν η ΕΙΣΟΔΟΣ είναι το -, "
15776#~ "ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
15777#~ "\n"
15778#~ "  -b, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ     τοποθέτηση ΜΕΓΕΘΟΣ bytes σε κάθε αρχείο εξόδου\n"
15779#~ "  -C, --line-bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ  τοποθέτηση το πολύ ΜΕΓΕΘΟΣ bytes από γραμμές "
15780#~ "σε κάθε αρχείο εξόδου\n"
15781#~ "  -l, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ     τοποθέτηση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών σε κάθε αρχείου "
15782#~ "εξόδου\n"
15783#~ "  -ΑΡΙΘΜΟΣ                ίδιο με -l ΑΡΙΘΜΟΣ\n"
15784#~ "      --verbose           εκτύπωση διαγνωστικού στο κανονικό σφάλμα μόλις "
15785#~ "πριν\n"
15786#~ "                            ανοιχτεί κάθε αρχείο εξόδου\n"
15787#~ "      --help              εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15788#~ "      --version           εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15789#~ "\n"
15790#~ "ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει πρόθεμα πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m για "
15791#~ "1 Meg.\n"
15792
15793#
15794#, fuzzy
15795#~ msgid ""
15796#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
15797#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
15798#~ "\n"
15799#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
15800#~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
15801#~ msgstr ""
15802#~ "Εγγραφή κάθε αρχείου στην κανονική έξοδο, τελευταία γραμμή πρώτα.\n"
15803#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
15804#~ "είσοδο.\n"
15805#~ "\n"
15806#~ "  -b, --before             τοποθέτηση του διαχωριστή πριν αντί για μετά\n"
15807#~ "  -r, --regex              μετάφραση του διαχωριστή ως κανονική έκφραση\n"
15808#~ "  -s, --separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ  χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού ως διαχωριστής αντί του "
15809#~ "χαρακτήρα νέας γραμμής\n"
15810#~ "      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15811#~ "      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15812
15813#
15814#, fuzzy
15815#~ msgid ""
15816#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
15817#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
15818#~ "name.\n"
15819#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
15820#~ "\n"
15821#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
15822#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
15823#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
15824#~ "becomes\n"
15825#~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
15826#~ msgstr ""
15827#~ "Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n"
15828#~ "Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του "
15829#~ "αρχείου.\n"
15830#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
15831#~ "είσοδο.\n"
15832#~ "\n"
15833#~ "  -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ      εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n"
15834#~ "  -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ      εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των "
15835#~ "πρώτων 10\n"
15836#~ "  -q, --quiet, --silent    να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα "
15837#~ "αρχείων\n"
15838#~ "  -v, --verbose            να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα "
15839#~ "αρχείων\n"
15840#~ "      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15841#~ "      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15842#~ "\n"
15843#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για "
15844#~ "1K, m για 1 Meg.\n"
15845#~ "Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n"
15846#~ "ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά "
15847#~ "ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n"
15848
15849#
15850#, fuzzy
15851#~ msgid ""
15852#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
15853#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
15854#~ "      --help          display this help and exit\n"
15855#~ "      --version       output version information and exit\n"
15856#~ "\n"
15857#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
15858#~ msgstr ""
15859#~ "Μετατροπή στηλογνωμόνων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε διαστήματα, με εγγραφή στην "
15860#~ "κανονική έξοδο.\n"
15861#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
15862#~ "είσοδο.\n"
15863#~ "\n"
15864#~ "  -i, --initial       να μη μετατραπούν τα TAB μετά από μη-λευκούς "
15865#~ "χαρακτήρες\n"
15866#~ "  -t, --tabs=ΑΡΙΘΜ    οι στηλογνώμονες να έχουν μέγεθος ΑΡΙΘΜός "
15867#~ "χαρακτήρες, όχι 8\n"
15868#~ "  -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ    χρήση λίστας διαχωρισμένης με κόμματα για ορισμό "
15869#~ "θέσεων στηλογνωμόνων\n"
15870#~ "      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15871#~ "      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15872#~ "\n"
15873#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
15874#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
15875
15876#
15877#, fuzzy
15878#~ msgid ""
15879#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
15880#~ "`xx02', ...,\n"
15881#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
15882#~ "\n"
15883#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
15884#~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
15885#~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
15886#~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
15887#~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
15888#~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
15889#~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
15890#~ "      --help                 display this help and exit\n"
15891#~ "      --version              output version information and exit\n"
15892#~ "\n"
15893#~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
15894#~ "\n"
15895#~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
15896#~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
15897#~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
15898#~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
15899#~ "times\n"
15900#~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
15901#~ "possible\n"
15902#~ "\n"
15903#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
15904#~ msgstr ""
15905#~ "Παρήγαγε τμήματα από το ΑΡΧΕΙΟ διαχωρισμένα από ΜΟΡΦΗ(ΕΣ) σε αρχεία "
15906#~ "`xx01', `xx02', ...,\n"
15907#~ "και εμφάνισε τους αριθμούς των byte κάθε τμήματος στην κανονική έξοδο.\n"
15908#~ "\n"
15909#~ "  -b, --suffix-format=ΜΟΡΦΗ  χρήση μορφής αλά sprintf αντί του %%d\n"
15910#~ "  -f, --prefix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ      χρήση ΚΑΤΑΛΗΞΗς αντί του `xx'\n"
15911#~ "  -k, --keep-files           να μη διαγραφούν τα αρχεία εξόδου σε "
15912#~ "περίπτωση σφαλμάτων\n"
15913#~ "  -n, --digits=ΨΗΦΙΑ         χρήση ΨΗΦΙΑ αριθμό ψηφίων αντί 2\n"
15914#~ "  -s, --quiet, --silent      να μην εμφανιστούν οι μετρήσεις των μεγεθών "
15915#~ "των αρχείων\n"
15916#~ "  -z, --elide-empty-files    διαγραφή των κενών αρχείων\n"
15917#~ "      --help                 εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15918#~ "      --version              εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15919#~ "\n"
15920#~ "Ανάγνωση από κανονική είσοδο εάν ΑΡΧΕΙΟ είναι το -.  Κάθε ΜΟΡΦΗ μπορεί να "
15921#~ "είναι:\n"
15922#~ "\n"
15923#~ "  ΑΚΕΡΑΙΟΣ           αντιγραφή μέχρι, αλλά χωρίς συμπερίληψη, αριθμό "
15924#~ "γραμμής\n"
15925#~ "  /ΚΑΝΕΚΦ/[ΘΕΣΗ]     αντιγραφή μέχρι, αλλά χωρίς συμπερίληψη, μιας "
15926#~ "γραμμής που ταιριάζει\n"
15927#~ "  %%ΚΑΝΕΚΦ%%[ΘΕΣΗ]   παρέκαμψε σε, αλλά χωρίς συμπερίληψη γραμμής που "
15928#~ "ταιριάζει\n"
15929#~ "  {ΑΚΕΡΑΙΟΣ}         επανάληψη της προηγούμενης μορφής ΑΚΕΡΑΙΟΣ φορές\n"
15930#~ "  {*}                επανάληψη της προηγούμενης μορφής όσον το δυνατό "
15931#~ "περισσότερες φορές\n"
15932#~ "\n"
15933#~ "Η ΘΕΣΗ γραμμής είναι ένα υποχρεωτικό `+' ή `-' ακολουθούμενο από ένα "
15934#~ "θετικό ακέραιο.\n"
15935
15936#
15937#, fuzzy
15938#~ msgid ""
15939#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
15940#~ "\n"
15941#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
15942#~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
15943#~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
15944#~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
15945#~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
15946#~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
15947#~ "                            the -s option is specified\n"
15948#~ "  -n                      (ignored)\n"
15949#~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
15950#~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
15951#~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
15952#~ "      --help              display this help and exit\n"
15953#~ "      --version           output version information and exit\n"
15954#~ "\n"
15955#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
15956#~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
15957#~ "\n"
15958#~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
15959#~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
15960#~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
15961#~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
15962#~ "\n"
15963#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
15964#~ msgstr ""
15965#~ "Εμφάνιση επιλεγμένων τμημάτων από γραμμές από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική "
15966#~ "έξοδο.\n"
15967#~ "\n"
15968#~ "  -b, --bytes=ΛΙΣΤΑ       εμφάνιση μόνο αυτών των bytes\n"
15969#~ "  -c, --characters=ΛΙΣΤΑ  εμφάνιση μόνο αυτών των χαρακτήρων\n"
15970#~ "  -d, --delimiter=ΔΙΑΧΩΡ  χρήση ΔΙΑΧΩΡιστή αντί TAB για διαχωριστή "
15971#~ "πεδίου\n"
15972#~ "  -f, --fields=ΛΙΣΤΑ      εμφάνιση μόνο αυτών των πεδίων\n"
15973#~ "  -n                      (αγνοείτε)\n"
15974#~ "  -s, --only-delimited    να μην εμφανιστούν γραμμές που δεν περιέχουν "
15975#~ "διαχωριστές\n"
15976#~ "      --output-delimiter=ΑΛΦΑΡΙΘ  χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟΥ για διαχωριστή "
15977#~ "εξόδου\n"
15978#~ "                            το εξ ορισμού είναι η χρήση του διαχωριστή "
15979#~ "εισόδου\n"
15980#~ "      --help              εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
15981#~ "      --version           εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
15982#~ "\n"
15983#~ "Χρήση ενός και μόνου από τα -b, -c ή -f.  Κάθε ΛΙΣΤΑ απαρτίζεται από ένα "
15984#~ "διάστημα\n"
15985#~ "ή πολλά διαστήματα διαχωρισμένα με κόμματα.  Κάθε διάστημα είναι ένα "
15986#~ "από:\n"
15987#~ "\n"
15988#~ "  N     N-οστό byte, χαρακτήρα ή πεδίο, μετρημένο από το 1\n"
15989#~ "  N-    από το N-οστό byte, χαρακτήρα ή πεδίο, μέχρι τέλος γραμμής\n"
15990#~ "  N-M   από Ν-οστό μέχρι Μ-οστό (συμπεριλαμβανομένων) byte, χαρακτήρα ή "
15991#~ "πεδίο\n"
15992#~ "  -M    από πρώτο έως Μ-οστό (συμπεριλαμβανομένων) byte, χαρακτήρα ή "
15993#~ "πεδίο\n"
15994#~ "\n"
15995#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν αρχείο είναι το -, ανάγνωση από κανονική είσοδο.\n"
15996
15997#
15998#~ msgid ""
15999#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
16000#~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
16001#~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
16002#~ "input.\n"
16003#~ "\n"
16004#~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
16005#~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
16006#~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
16007#~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
16008#~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
16009#~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
16010#~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
16011#~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
16012#~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
16013#~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
16014#~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
16015#~ "      --help        display this help and exit\n"
16016#~ "      --version     output version information and exit\n"
16017#~ "\n"
16018#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
16019#~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
16020#~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
16021#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
16022#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
16023#~ "separated by CHAR.\n"
16024#~ msgstr ""
16025#~ "Για κάθε ζεύγος από γραμμές εισόδου με όμοια πεδία συνένωσης, εμφάνιση "
16026#~ "μιας\n"
16027#~ "γραμμής στην κανονική έξοδο.  Το εξ ορισμού πεδίο συνένωσης είναι το "
16028#~ "πρώτο,\n"
16029#~ "διαχωρισμένο με λευκό χαρακτήρα.  Όταν το ΑΡΧΕΙΟ1 ή ΑΡΧΕΙΟ2 (όχι και τα "
16030#~ "δύο)\n"
16031#~ "είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
16032#~ "\n"
16033#~ "  -a ΜΕΡΟΣ          εμφάνιση αταίριαστων γραμμών, προερχόμενες από το "
16034#~ "αρχείο ΜΕΡΟΣ\n"
16035#~ "  -e ΚΕΝΟ           αντικατάσταση ελλιπών πεδίων εισόδου με ΚΕΝΟ\n"
16036#~ "  -i, --ignore-case αγνόηση διαφορών μεταξύ πεζών/κεφαλαίων όταν "
16037#~ "συγκρίνονται πεδία\n"
16038#~ "  -j ΠΕΔΙΟ          (δεν είναι σε χρήση) ισοδύναμε με `-1 FIELD -2 "
16039#~ "FIELD'\n"
16040#~ "  -j1 ΠΕΔΙΟ         (δεν είναι σε χρήση) ισοδύναμο με `-1 FIELD'\n"
16041#~ "  -j2 ΠΕΔΙΟ         (δεν είναι σε χρήση) ισοδύναμο με `-2 FIELD'\n"
16042#~ "  -o ΜΟΡΦΗ          χρήση του ΜΟΡΦΗ στην κατασκευή της γραμμής εξόδου\n"
16043#~ "  -t ΧΑΡΑΚΤ         χρήση ΧΑΡΑΚΤήρα για διαχωριστή πεδίου για είσοδο και "
16044#~ "έξοδο\n"
16045#~ "  -v ΜΕΡΟΣ          όπως -a ΜΕΡΟΣ, αλλά με απόκρυψη των συνενωμένων "
16046#~ "γραμμών εξόδου\n"
16047#~ "  -1 ΠΕΔΙΟ          συνένωση σε αυτό το ΠΕΔΙΟ του αρχείου 1\n"
16048#~ "  -2 ΠΕΔΙΟ          συνένωση σε αυτό το πεδίο του αρχείου 2\n"
16049#~ "      --help        εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
16050#~ "      --version     εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
16051#~ "\n"
16052#~ "Εκτός αν δίνεται -t ΧΑΡΑΚΤήρας, τα προπορευόμενα κενά διαχωρίζουν τα "
16053#~ "πεδία\n"
16054#~ "και αγνοούνται, διαφορετικά τα πεδία χωρίζονται από το ΧΑΡΑΚΤήρα.\n"
16055#~ "Οποιοδήποτε ΠΕΔΙΟ είναι ένας αριθμός πεδίου μετρούμενος από το 1.\n"
16056#~ "Η ΜΟΡΦΗ είναι μια ή περισσότερες δηλώσεις διαχωρισμένες με κόμμα ή κενό,\n"
16057#~ "με το καθένα να είναι `ΜΕΡΟΣ.ΠΕΔΙΟ' ή `0'.  Η εξ ορισμού ΜΟΡΦΗ εμφανίζει\n"
16058#~ "το πεδίο συνένωσης, τα υπόλοιπα πεδία από το ΑΡΧΕΙΟ1, τα υπόλοιπα πεδία\n"
16059#~ "από το ΑΡΧΕΙΟ2, όλα διαχωρισμένα από το ΧΑΡΑΚΤήρα.\n"
16060
16061#
16062#, fuzzy
16063#~ msgid ""
16064#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
16065#~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
16066#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
16067#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
16068#~ "\n"
16069#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
16070#~ "Windows)\n"
16071#~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
16072#~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
16073#~ "\n"
16074#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
16075#~ "      --status            don't output anything, status code shows "
16076#~ "success\n"
16077#~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
16078#~ "\n"
16079#~ "      --help              display this help and exit\n"
16080#~ "      --version           output version information and exit\n"
16081#~ "\n"
16082#~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
16083#~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
16084#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
16085#~ "for\n"
16086#~ "text), and name for each FILE.\n"
16087#~ msgstr ""
16088#~ "Χρήσηe: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
16089#~ "    ή:  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] --check [ΑΡΧΕΙΟ]\n"
16090#~ "Εμφάνιση ή έλεγχος αθροισμάτων ελέγχου MD5.\n"
16091#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
16092#~ "είσοδο.\n"
16093#~ "\n"
16094#~ "  -b, --binary            ανάγνωση αρχείων σε δυαδική κατάσταση (εξ "
16095#~ "ορισμού για DOS/Windows)\n"
16096#~ "  -c, --check             έλεγχος αθροισμάτων MD5 σε σχέση με δοσμένη "
16097#~ "λίστα\n"
16098#~ "  -t, --text              ανάγνωση αρχείων σε κατάσταση κειμένου (εξ "
16099#~ "ορισμού)\n"
16100#~ "\n"
16101#~ "Οι επόμενες δύο επιλογές είναι χρήσιμες μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων "
16102#~ "ελέγχου:\n"
16103#~ "      --status            να μην εμφανιστεί τίποτα, ο κώδικας κατάστασης "
16104#~ "δηλώνει την επιτυχία\n"
16105#~ "  -w, --warn              προειδοποίησε για αντικανονικά μορφοποιημένες "
16106#~ "γραμμές με αθροίσματα ελέγχου MD5\n"
16107#~ "\n"
16108#~ "      --help              εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
16109#~ "      --version           εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
16110#~ "\n"
16111#~ "Τα αθροίσματα υπολογίζονται όπως περιγράφεται στο RFC 1321.  Στον έλεγχο, "
16112#~ "η είσοδος\n"
16113#~ "θα πρέπει να είναι μια προηγούμενη έξοδος αυτού του προγράμματος.  Η εξ "
16114#~ "ορισμού κατάσταση\n"
16115#~ "είναι να εκτυπώνεται μια γραμμή με το άθροισμα ελέγχου, ένα χαρακτήρα "
16116#~ "ένδειξης τύπου\n"
16117#~ "(`*' για δυαδικό, ` ' για κείμενο), και το όνομα για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
16118
16119#
16120#, fuzzy
16121#~ msgid ""
16122#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
16123#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
16124#~ "\n"
16125#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
16126#~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
16127#~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
16128#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
16129#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
16130#~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
16131#~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
16132#~ "one\n"
16133#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
16134#~ "FORMAT\n"
16135#~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
16136#~ "pages\n"
16137#~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
16138#~ "number\n"
16139#~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
16140#~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
16141#~ "      --help                      display this help and exit\n"
16142#~ "      --version                   output version information and exit\n"
16143#~ "\n"
16144#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
16145#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
16146#~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
16147#~ "\n"
16148#~ "  a         number all lines\n"
16149#~ "  t         number only nonempty lines\n"
16150#~ "  n         number no lines\n"
16151#~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
16152#~ "\n"
16153#~ "FORMAT is one of:\n"
16154#~ "\n"
16155#~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
16156#~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
16157#~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
16158#~ "\n"
16159#~ msgstr ""
16160#~ "Εμφάνιση κάθε ΑΡΧΕΙΟΥ στην κανονική έξοδο, με πρόσθεση αριθμών γραμμής.\n"
16161#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
16162#~ "είσοδο.\n"
16163#~ "\n"
16164#~ "  -b, --body-numbering=ΣΤΥΛ       χρήση ΣΤΥΛ στην αρίθμηση των γραμμών "
16165#~ "του\n"
16166#~ "                                    κυρίου μέρους\n"
16167#~ "  -d, --section-delimiter=CC      χρήση του CC στο χωρισμό λογικών "
16168#~ "σελίδων\n"
16169#~ "  -f, --footer-numbering=ΣΤΥΛ     χρήση ΣΤΥΛ στην αρίθμηση των γραμμών "
16170#~ "του\n"
16171#~ "                                    υποσέλιδου\n"
16172#~ "  -h, --header-numbering=ΣΤΥΛ     χρήση ΣΤΥΛ στην αρίθμηση των γραμμών "
16173#~ "του\n"
16174#~ "                                    επισέλιδου\n"
16175#~ "  -i, --page-increment=ΑΡΙΘΜΟΣ    αύξηση αριθμού γραμμής σε κάθε γραμμή\n"
16176#~ "  -l, --join-blank-lines=ΑΡΙΘΜΟΣ  ομάδα από ΑΡΙΘΜΟΣ κενών γραμμών που\n"
16177#~ "                                    μετρούνται ως μία\n"
16178#~ "  -n, --number-format=ΜΟΡΦΗ       εισαγωγή αρίθμηση γραμμών σύμφωνα με "
16179#~ "ΜΟΡΦΗ\n"
16180#~ "  -p, --no-renumber               να μη μηδενίζεται η αρίθμηση γραμμών "
16181#~ "στις\n"
16182#~ "                                    λογικές σελίδες\n"
16183#~ "  -s, --number-separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ πρόσθεση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού μετά από "
16184#~ "(πιθανό)\n"
16185#~ "                                    αριθμό γραμμής\n"
16186#~ "  -v, --first-page=ΑΡΙΘΜΟΣ        πρώτος αριθμός γραμμής σε κάθε λογική "
16187#~ "σελίδα\n"
16188#~ "  -w, --number-width=ΑΡΙΘΜΟΣ      χρήση ΑΡΙΘΜΟΣ από στήλες για αριθμούς "
16189#~ "γραμμής\n"
16190#~ "      --help                      εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
16191#~ "      --version                   εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και "
16192#~ "έξοδος\n"
16193#~ "\n"
16194#~ "Εξ ορισμού, είναι -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC είναι\n"
16195#~ "δύο χαρακτήρες διαχωρισμού για το χωρισμό των λογικών σελίδων, η απουσία\n"
16196#~ "δεύτερου χαρακτήρα υποδηλώνει :.  Γράψτε \\\\ για \\.  Το ΣΤΥΛ είναι ένα "
16197#~ "από:\n"
16198#~ "\n"
16199#~ "  a         αριθμός γραμμών\n"
16200#~ "  t         αρίθμηση μόνο μη κενών γραμμών\n"
16201#~ "  n         να μην αριθμηθούν οι γραμμές\n"
16202#~ "  pΚΑΝΕΚΦ   να αριθμηθούν μόνο γραμμές που περιέχουν ταίριασμα για την\n"
16203#~ "              ΚΑΝονική ΈΚΦραση\n"
16204#~ "\n"
16205#~ "ΜΟΡΦΗ είναι ένα από:\n"
16206#~ "\n"
16207#~ "  ln   στοίχιση στα αριστερά, χωρίς προπορευόμενα μηδενικά\n"
16208#~ "  rn   στοίχιση στα δεξιά, χωρίς προπορευόμενα μηδενικά\n"
16209#~ "  rz   στοίχιση στα δεξιά, χωρίς προπορευόμενα μηδενικά\n"
16210#~ "\n"
16211
16212#
16213#, fuzzy
16214#~ msgid ""
16215#~ "\n"
16216#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
16217#~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
16218#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
16219#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
16220#~ "\n"
16221#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
16222#~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
16223#~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
16224#~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
16225#~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
16226#~ "chars\n"
16227#~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
16228#~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
16229#~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
16230#~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
16231#~ "      --help                  display this help and exit\n"
16232#~ "      --version               output version information and exit\n"
16233#~ "\n"
16234#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
16235#~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
16236#~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
16237#~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
16238#~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
16239#~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
16240#~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
16241#~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
16242#~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
16243#~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
16244#~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
16245#~ msgstr ""
16246#~ "Εμφάνιση μιας χωρίς ασάφειες αναπαράσταση, με οκταδικά bytes εξ ορισμού,\n"
16247#~ "του ΑΡΧΕΙΟ στη κανονική έξοδο. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το "
16248#~ "-,\n"
16249#~ "ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
16250#~ "\n"
16251#~ "  -A, --address-radix=RADIX   επιλογή του πώς εκτυπώνονται οι θέσεις "
16252#~ "αρχείου\n"
16253#~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      προσπέρασμα των πρώτων BYTES bytes εισόδου "
16254#~ "από\n"
16255#~ "                                κάθε αρχείο\n"
16256#~ "  -N, --read-bytes=BYTES      περιορισμός της εμφάνισης στα πρώτα BYTES\n"
16257#~ "                                byte εισόδου για κάθε αρχείο\n"
16258#~ "  -s, --strings[=BYTES]       εμφάνιση αλφαριθμητικών με τουλάχιστον "
16259#~ "BYTES\n"
16260#~ "                                γραφικούς χαρακτήρες\n"
16261#~ "  -t, --format=ΕΙΔΟΣ          επιλογή μορφής εξόδου ή μορφές\n"
16262#~ "  -v, --output-duplicates     να μη χρησιμοποιηθεί * να για υποδηλώσει\n"
16263#~ "                                απόρριψη γραμμής\n"
16264#~ "  -w, --width[=BYTES]         εμφάνιση BYTES bytes για κάθε γραμμή "
16265#~ "εξόδου\n"
16266#~ "      --traditional           αποδοχή ορισμάτων σε προ-POSIX μορφή\n"
16267#~ "      --help                  εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
16268#~ "      --version               εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
16269#~ "\n"
16270#~ "οι προ-POSIX δηλώσεις μορφών μπορούν να αναμιγνύονται, δρουν προσθετικά:\n"
16271#~ "  -a   ίδιο με -t a,  επιλογή δοθέντων χαρακτήρων\n"
16272#~ "  -b   ίδιο με -t oC, επιλογή οκταδικών bytes\n"
16273#~ "  -c   ίδιο με -t c,  επιλογή χαρακτήρων ASCII ή διαφυγές με πισωκάθετο\n"
16274#~ "  -d   ίδιο με -t u2, επιλογή μη-προσημασμένων δεκαδικών μικρών ακέραιων\n"
16275#~ "  -f   ίδιο με -t fF, επιλογή αριθμών κινητής υποδιαστολής\n"
16276#~ "  -h   ίδιο με -t x2, επιλογή δεκαεξαδικών μικρών ακεραίων\n"
16277#~ "  -i   ίδιο με -t d2, επιλογή δεκαδικών μικρών ακεραίων\n"
16278#~ "  -l   ίδιο με -t d4, επιλογή δεκαδικών ακεραίων\n"
16279#~ "  -o   ίδιο με -t o2, επιλογή οκταδικών μικρών ακεραίων\n"
16280#~ "  -x   ίδιο με -t x2, επιλογή δεκαεξαδικών μικρών ακεραίων\n"
16281
16282#
16283#~ msgid ""
16284#~ "\n"
16285#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
16286#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
16287#~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
16288#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
16289#~ "\n"
16290#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
16291#~ "\n"
16292#~ "  a          named character\n"
16293#~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
16294#~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
16295#~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
16296#~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
16297#~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
16298#~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
16299#~ "\n"
16300#~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
16301#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
16302#~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
16303#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
16304#~ "\n"
16305#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
16306#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
16307#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
16308#~ "to\n"
16309#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
16310#~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
16311#~ "32.\n"
16312#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
16313#~ msgstr ""
16314#~ "\n"
16315#~ "Για την παλαιότερη σύνταξη (δεύτερη μορφή κλήσης), η ΘΕΣΗ είναι -j ΘΕΣΗ.\n"
16316#~ "Το ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ είναι η ψευδο-διεύθυνση στο πρώτο byte που τυπώνεται,\n"
16317#~ "αυξανόμενο καθώς η έξοδος προοδεύει.  Για ΘΕΣΗ και ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ, το\n"
16318#~ "πρόθεμα 0x ή 0X δηλώνει δεκαεξαδικό, οι καταλήξεις ίσως. Για οκταδικά "
16319#~ "και\n"
16320#~ "b πολλαπλασιάστε με 512.\n"
16321#~ "\n"
16322#~ "Το ΕΙΔΟΣ απαρτίζεται από μια ή περισσότερες από τις παρακάτω δηλώσεις:\n"
16323#~ "\n"
16324#~ "  a          δοθέν χαρακτήρας\n"
16325#~ "  c          χαρακτήρας ASCII ή διαφυγή με πισωκάθετο\n"
16326#~ "  d[ΜΕΓΕΘΟΣ] προσημασμένος δεκαδικός, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n"
16327#~ "  f[ΜΕΓΕΘΟΣ] κινητής υποδιαστολής, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n"
16328#~ "  o[ΜΕΓΕΘΟΣ] οκταδικός, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n"
16329#~ "  u[ΜΕΓΕΘΟΣ] χωρίς πρόσημο δεκαδικός, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n"
16330#~ "  x[ΜΕΓΕΘΟΣ] δεκαεξαδικό, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n"
16331#~ "\n"
16332#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ είναι ένας αριθμός.  Για το ΕΙΔΟΣ, το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να είναι "
16333#~ "C\n"
16334#~ "για sizeof(char), S για sizeof(short), I για sizeof(int) ή L για\n"
16335#~ "sizeof(long).  Αν το ΕΙΔΟΣ είναι f, το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί επίσης να είναι F\n"
16336#~ "για sizeof(float), D για sizeof(double) ή L για sizeof(long double).\n"
16337#~ "\n"
16338#~ "Η ΒΑΣΗ είναι d για δεκαδικό, o για οκταδικό, x για δεκαεξαδικό ή n για "
16339#~ "τίποτα.\n"
16340#~ "Το BYTES είναι δεκαεξαδικό αν έχει πρόθεμα 0x ή 0X, πολλαπλασιάζεται με "
16341#~ "512\n"
16342#~ "αν έχει κατάληξη b, με 1024 αν έχει k και με 1048576 αν έχει m.  "
16343#~ "Προσθέτοντας\n"
16344#~ "την κατάληξη z σε κάθε είδος, προσθέτει την εμφάνιση των εκτυπώσιμων\n"
16345#~ "χαρακτήρων στο τέλος κάθε γραμμής της εξόδου.  Το -s χωρίς αριθμό "
16346#~ "υποδηλώνει\n"
16347#~ "3.  Το -w χωρίς αριθμό υποδηλώνει 32.\n"
16348#~ "Εξ ορισμού, η od χρησιμοποιεί -A o -t d2 -w 16.\n"
16349
16350#
16351#, fuzzy
16352#~ msgid ""
16353#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
16354#~ "\n"
16355#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
16356#~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
16357#~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
16358#~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
16359#~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
16360#~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
16361#~ "                    columns on each page.\n"
16362#~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
16363#~ "                    with -COLUMN\n"
16364#~ "  -c, --show-control-chars\n"
16365#~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
16366#~ "  -d, --double-space\n"
16367#~ "                    double space the output\n"
16368#~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
16369#~ "                    use FORMAT for the header date\n"
16370#~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
16371#~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
16372#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
16373#~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
16374#~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
16375#~ "                    and trailer without -F)\n"
16376#~ msgstr ""
16377#~ "Σελιδοποίηση ή στηλοποίηση ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ) για εκτύπωση.\n"
16378#~ "\n"
16379#~ "  +ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ[:ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_ΣΕΛΙΔΑ], --pages=ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ[:"
16380#~ "ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_ΣΕΛΙΔΑ]\n"
16381#~ "                      έναρξη [διακοπή] εκτύπωσης με σελίδα\n"
16382#~ "                      ΠΡΩΤΗ_[ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_]ΣΕΛΙΔΑ\n"
16383#~ "  -ΣΤΗΛΗ, --columns=ΣΤΗΛΗ\n"
16384#~ "                    παραγωγή εξόδου με ΣΤΗΛΗ-στήλες και εκτύπωση στηλών\n"
16385#~ "                      προς τα κάτω, εκτός αν χρησιμοποιείται το -a.\n"
16386#~ "                      Ισορρόπηση του αριθμού γραμμών στις στήλες κάθε\n"
16387#~ "                      σελίδας.\n"
16388#~ "  -a, --across      εμφάνιση στηλών κατά μήκος αντί προς τα κάτω, σε "
16389#~ "χρήση\n"
16390#~ "                      με -ΣΤΗΛΗ\n"
16391#~ "  -c, --show-control-chars\n"
16392#~ "                    χρήση αναπαράστασης με καπέλο (^G) και οκταδικής\n"
16393#~ "                      αναπαράστασης με πισωκάθετο\n"
16394#~ "  -d, --double-space\n"
16395#~ "                    διπλά διαστήματα στην έξοδο\n"
16396#~ "  -e[ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]], --expand-tabs[=ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]]\n"
16397#~ "                    ανάπτυξη ΧΑΡΑΚΤήρων εισόδου (TABs) σε στηλοθέτη με\n"
16398#~ "                      πλάτος ΠΛΑΤΟΣ(8)\n"
16399#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
16400#~ "                    χρήση χαρακτήρων αλλαγής σελίδας αντί χαρακτήρων "
16401#~ "νέας\n"
16402#~ "                      γραμμής για χωρισμό σελίδων\n"
16403#~ "                      (-F για επισέλιδο 3 γραμμών ή επισέλιδο 5 γραμμών\n"
16404#~ "                      και ακόλουθο χωρίς -F)\n"
16405
16406#
16407#, fuzzy
16408#~ msgid ""
16409#~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
16410#~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
16411#~ "header,\n"
16412#~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
16413#~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
16414#~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
16415#~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
16416#~ "column\n"
16417#~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
16418#~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
16419#~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
16420#~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
16421#~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
16422#~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
16423#~ "J\n"
16424#~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
16425#~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
16426#~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
16427#~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
16428#~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
16429#~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
16430#~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
16431#~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
16432#~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
16433#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
16434#~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
16435#~ msgstr ""
16436#~ "  -h ΕΠΙΣΕΛΙΔΟ, --header=ΕΠΙΣΕΛΙΔΟ\n"
16437#~ "                    χρήση κεντραρισμένου ΕΠΙΣΕΛΙΔΟΥ αντί του ονόματος\n"
16438#~ "                      αρχείου στο επισέλιδο,\n"
16439#~ "                    με μακρά επισέλιδα μπορεί να γίνει αποκοπή από τα "
16440#~ "αριστερά,\n"
16441#~ "                    -h \"\" τυπώνει μια κενή γραμμή, μην κάνετε χρήση του "
16442#~ "-h\"\"\n"
16443#~ "  -i[ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]], --output-tabs[=ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]]\n"
16444#~ "                    αντικατάσταση διαστημάτων με ΧΑΡΑΚΤήρα(TABs) σε "
16445#~ "μήκος\n"
16446#~ "                      στηλοθέτη ΠΛΑΤΟΣ(8)\n"
16447#~ "  -J, --join-lines  συνένωση γεμάτων γραμμών, απενεργοποιεί μηδενισμό\n"
16448#~ "                      γραμμής του -W, χωρίς\n"
16449#~ "                    στοίχιση στήλης, -S[ΑΛΦΑΡΙΘΜ] θέτει διαχωριστές\n"
16450#~ "  -l ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ, --length=ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n"
16451#~ "                    θέτει το μήκος σελίδας σε ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ (66) γραμμές\n"
16452#~ "                    (εξ ορισμού αριθμός γραμμών κειμένου είναι 56, και "
16453#~ "με\n"
16454#~ "                      -F 63)\n"
16455#~ "  -m, --merge       εκτύπωση όλων των αρχείων παράλληλα, ένα σε κάθε "
16456#~ "στήλη,\n"
16457#~ "                    μηδενισμός γραμμών άλλα συνένωση γραμμών πλήρους "
16458#~ "μήκους\n"
16459#~ "                      με -J\n"
16460#~ "  -n[ΔΙΑΧ[ΨΗΦΙΑ]], --number-lines[=ΔΙΑΧ[ΨΗΦΙΑ]]\n"
16461#~ "                    αρίθμηση γραμμών, χρήση ΨΗΦΙΑ (5) ψηφία, μετά ΔΙΑΧ "
16462#~ "(TAB),\n"
16463#~ "                    εξ ορισμού μέτρηση ξεκινά με τη πρώτη γραμμή του\n"
16464#~ "                      αρχείου εισόδου\n"
16465#~ "  -N ΑΡΙΘΜΟΣ, --first-line-number=ΑΡΙΘΜΟΣ\n"
16466#~ "                    έναρξη μέτρησης με ΑΡΙΘΜΟΣ στη πρώτη γραμμή της "
16467#~ "πρώτης\n"
16468#~ "                      σελίδας\n"
16469#~ "                    που εκτυπώνεται(δείτε +ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ)\n"
16470#~ "  -o ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ, --indent=ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ\n"
16471#~ "                    παρέμβαλε κάθε γραμμή με ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ (μηδέν) "
16472#~ "διαστήματα,\n"
16473#~ "                      να μην επηρεαστούν τα -w ή -W, το ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ θα "
16474#~ "προστεθεί\n"
16475#~ "                      στο ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n"
16476#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
16477#~ "                    παράληψη προειδοποίησης όταν το αρχείο δεν μπορεί να\n"
16478#~ "                      ανοιχτεί\n"
16479
16480#
16481#~ msgid ""
16482#~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
16483#~ "                    separate columns by a single character, default for "
16484#~ "CHAR\n"
16485#~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
16486#~ "w\n"
16487#~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
16488#~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
16489#~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
16490#~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
16491#~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
16492#~ "\"\"),\n"
16493#~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
16494#~ "<space>\n"
16495#~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
16496#~ "options\n"
16497#~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
16498#~ "  -T, --omit-pagination\n"
16499#~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
16500#~ "pagination\n"
16501#~ "                    by form feeds set in input files\n"
16502#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
16503#~ "                    use octal backslash notation\n"
16504#~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
16505#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
16506#~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
16507#~ "(72)\n"
16508#~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
16509#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
16510#~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
16511#~ "interference\n"
16512#~ "                    with -S or -s\n"
16513#~ "  --help            display this help and exit\n"
16514#~ "  --version         output version information and exit\n"
16515#~ "\n"
16516#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
16517#~ "FILE is -, read standard input.\n"
16518#~ msgstr ""
16519#~ "  -s[ΧΑΡΑΚΤ],--separator[=ΧΑΡΑΚΤ]\n"
16520#~ "                    διαχωρισμός στηλών με ένα χαρακτήρα, εξ ορισμού τιμή\n"
16521#~ "                      για ΧΑΡΑΚΤ\n"
16522#~ "                    είναι το <TAB> χωρίς -w και 'όχι χαρακτ' με -w\n"
16523#~ "                    -s[ΧΑΡΑΚΤ] απενεργοποιεί το μηδενισμό γραμμής από "
16524#~ "όλες\n"
16525#~ "                      (3) της επιλογές\n"
16526#~ "                    στήλης (-ΣΤΗΛΗ|-a -ΣΤΗΛΗ|-m) εκτός αν έχει τεθεί το -"
16527#~ "w\n"
16528#~ "  -S[ΑΛΦΑΡΙΘΜ], --sep-string[=ΑΛΦΑΡΙΘΜ]\n"
16529#~ "                    διαχωρισμός στηλών από ένα προαιρετικό ΑΛΦΑΡΙΘΜ, να "
16530#~ "μην\n"
16531#~ "                      κάνετε χρήση του -S \"ΑΛΦΑΡΙΘΜ\",\n"
16532#~ "                      μόνο -S : Δεν χρησιμοποιείται διαχωριστής (ίδιο με\n"
16533#~ "                        -S\"\"),\n"
16534#~ "                      χωρίς -S: Εξ ορισμού διαχωριστής <TAB> με -J και\n"
16535#~ "                        <διάστημα> διαφορετικά (ίδιο με -S\" \"), χωρίς\n"
16536#~ "                        επίδραση σε επιλογές για στήλες\n"
16537#~ "  -t, --omit-header παράληψη επισέλιδων και ακολούθων\n"
16538#~ "  -T, --omit-pagination\n"
16539#~ "                    παράληψη επισέλιδων και ακολούθων, ελαχιστοποίηση "
16540#~ "κάθε\n"
16541#~ "                      σελιδοποίησης από `form feeds' που έχουν τυχόν "
16542#~ "τεθεί\n"
16543#~ "                      στα αρχεία εισόδου\n"
16544#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
16545#~ "                    χρήση οκταδικής κωδικογραφής με πισωκάθετο\n"
16546#~ "  -w ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ, --width=ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n"
16547#~ "                    ορισμός πλάτους σελίδας σε ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ (72)\n"
16548#~ "                      χαρακτήρες για\n"
16549#~ "                    πολλαπλή έξοδο στηλών με κείμενο μόνο, -s[χαρακτ]\n"
16550#~ "                      απενεργοποιεί (72)\n"
16551#~ "  -W ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ, --page-width=ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n"
16552#~ "                    ορισμός πλάτους σελίδας σε ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ (72)\n"
16553#~ "                      χαρακτήρες πάντα,\n"
16554#~ "                    μηδενισμός γραμμών, εκτός αν έχει τεθεί -J, καμία\n"
16555#~ "                      παρεμβολή\n"
16556#~ "                    με -S ή -s\n"
16557#~ "  --help            εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
16558#~ "  --version         εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
16559#~ "\n"
16560#~ "Το -T εννοείτε από το -l nn όπου nn <= 10 ή <= 3 με -F. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή\n"
16561#~ "όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
16562
16563#
16564#, fuzzy
16565#~ msgid ""
16566#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
16567#~ "files.\n"
16568#~ "\n"
16569#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
16570#~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
16571#~ "references\n"
16572#~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
16573#~ "conditions\n"
16574#~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
16575#~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
16576#~ "truncations\n"
16577#~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
16578#~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
16579#~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
16580#~ "w\n"
16581#~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
16582#~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
16583#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
16584#~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
16585#~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
16586#~ "sorting\n"
16587#~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
16588#~ "fields\n"
16589#~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
16590#~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
16591#~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
16592#~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
16593#~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
16594#~ "excluded\n"
16595#~ "      --help                     display this help and exit\n"
16596#~ "      --version                  output version information and exit\n"
16597#~ "\n"
16598#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
16599#~ msgstr ""
16600#~ "Υποχρεωτικά ορίσματα για μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες\n"
16601#~ "επιλογές επίσης.\n"
16602#~ "\n"
16603#~ "  -A, --auto-reference           εμφάνιση αυτόματα παραγόμενες αναφορές\n"
16604#~ "  -C, --copyright                εμφάνιση Copyright και κανόνες "
16605#~ "αντιγραφής\n"
16606#~ "  -G, --traditional              συμπεριφορά περισσότερο όμοια με του "
16607#~ "System\n"
16608#~ "                                   V την `ptx'\n"
16609#~ "  -F, --flag-truncation=ΑΛΦΑΡΙΘΜ  χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜ για υποδήλωση "
16610#~ "μηδενισμού\n"
16611#~ "                                   γραμμών\n"
16612#~ "  -M, --macro-name=ΑΛΦΑΡΙΘΜ      όνομα μακροεντολής προς χρήση αντί του "
16613#~ "`xx'\n"
16614#~ "  -O, --format=roff              δημιουργία εξόδου ως εντολές roff\n"
16615#~ "  -R, --right-side-refs          τοποθέτηση αναφορών στα δεξιά, χωρίς να\n"
16616#~ "                                   μετρώνται στο -w\n"
16617#~ "  -S, --sentence-regexp=ΚΑΝΕΚΦ   για το τέλος γραμμών ή το τέλος των "
16618#~ "προτάσεων\n"
16619#~ "  -T, --format=tex               δημιουργία εξόδου ως εντολές TeX\n"
16620#~ "  -W, --word-regexp=ΚΑΝΕΚΦ       χρήση ΚΑΝονικής ΕΚΦρασης στο ταίριασμα "
16621#~ "κάθε\n"
16622#~ "                                   λέξης-κλειδί\n"
16623#~ "  -b, --break-file=ΑΡΧΕΙΟ        η λέξη σπάει τους χαρακτήρες σε αυτό το\n"
16624#~ "                                   ΑΡΧΕΙΟ\n"
16625#~ "  -f, --ignore-case              αναδίπλωση πεζών σε κεφαλαία για την\n"
16626#~ "                                   ταξινόμηση\n"
16627#~ "  -g, --gap-size=ΑΡΙΘΜΟΣ         μέγεθος διάκενου στις στήλες μεταξύ "
16628#~ "πεδίων\n"
16629#~ "                                   εξόδου\n"
16630#~ "  -i, --ignore-file=ΑΡΧΕΙΟ       ανάγνωση λίστα λέξεων προς αγνόηση από "
16631#~ "ΑΡΧΕΙΟ\n"
16632#~ "  -o, --only-file=ΑΡΧΕΙΟ         ανάγνωση μόνο λίστα λέξεων από αυτό το "
16633#~ "ΑΡΧΕΙΟ\n"
16634#~ "  -r, --references               πρώτο πεδία κάθε γραμμής είναι μια "
16635#~ "αναφορά\n"
16636#~ "  -t, --typeset-mode               - δεν έχει υλοποιηθεί -\n"
16637#~ "  -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ            πλάτος εξόδου σε στήλες, με εξαίρεση "
16638#~ "των\n"
16639#~ "                                   αναφορών\n"
16640#~ "      --help                     εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
16641#~ "      --version                  εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
16642#~ "\n"
16643#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
16644#~ "είσοδο.\n"
16645#~ "Είναι `-F /' εξ ορισμού.\n"
16646
16647#
16648#, fuzzy
16649#~ msgid ""
16650#~ "Other options:\n"
16651#~ "\n"
16652#~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
16653#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
16654#~ "1)\n"
16655#~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
16656#~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
16657#~ "output\n"
16658#~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
16659#~ "comparison\n"
16660#~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
16661#~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
16662#~ "transition\n"
16663#~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
16664#~ "%s\n"
16665#~ "                              multiple options specify multiple "
16666#~ "directories\n"
16667#~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
16668#~ "                              otherwise: output only the first of an "
16669#~ "equal run\n"
16670#~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
16671#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
16672#~ "(origin 0)\n"
16673#~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
16674#~ "      --help       display this help and exit\n"
16675#~ "      --version    output version information and exit\n"
16676#~ "\n"
16677#~ msgstr ""
16678#~ "Εμφάνιση ταξινομημένης συνένωσης όλων των ΑΡΧΕΙΟ(ΩΝ) στην κανονική "
16679#~ "έξοδο.\n"
16680#~ "\n"
16681#~ "  +ΘΕΣΗ1 [-ΘΕΣΗ2]    αρχή κλειδιού στη ΘΕΣΗ1, τερματισμός *πριν* τη "
16682#~ "ΘΕΣΗ2\n"
16683#~ "                       (εκτός χρήσης)\n"
16684#~ "                       αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n"
16685#~ "                       αρχίζοντας από το μηδέν (σε αντίθεση με την "
16686#~ "επιλογή -k)\n"
16687#~ "  -b               αγνόηση προπορευόμενων κενών σε πεδία ταξινόμησης ή "
16688#~ "κλειδιά\n"
16689#~ "  -c               έλεγχος αν τα δοθέντα αρχεία είναι ήδη ταξινομημένα, "
16690#~ "να\n"
16691#~ "                     μην ταξινομηθούν\n"
16692#~ "  -d               να θεωρηθούν μόνο οι χαρακτήρες [a-zA-Z0-9 ] στα "
16693#~ "κλειδιά\n"
16694#~ "  -f               αναδίπλωση πεζών χαρακτήρων σε κεφαλαία στα κλειδιά\n"
16695#~ "  -g               σύγκριση σύμφωνα με τη γενική αριθμητική τιμή, θεώρησε "
16696#~ "-b\n"
16697#~ "  -i               θεώρησε μόνο τους χαρακτήρες [\\040-\\0176] στα "
16698#~ "κλειδιά\n"
16699#~ "  -k ΘΕΣΗ1[,ΘΕΣΗ2]   έναρξη κλειδιού στη θέση ΘΕΣΗ1, τερματιστός *στη* "
16700#~ "ΘΕΣΗ2\n"
16701#~ "                     αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n"
16702#~ "                     αρχίζοντας από το ένα (σε αντίθεση με τη βασισμένη "
16703#~ "στο\n"
16704#~ "                     μηδέν μορφή +ΘΕΣΗ)\n"
16705#~ "  -m               συνένωση μόνο ταξινομημένων αρχείων, να μη γίνει "
16706#~ "ταξινόμηση\n"
16707#~ "  -M               σύγκριση (άγνωστο) < `ΙΑΝ' < ... < `ΔΕΚ', θεώρησε -b\n"
16708#~ "  -n               σύγκριση σύμφωνα με τη αλφαριθμητική αριθμητική τιμή, "
16709#~ "θεώρησε -b\n"
16710#~ "  -o ARXEIO        εγγραφή αποτελέσματος στο ΑΡΧΕΙΟ αντί στην κανονική "
16711#~ "έξοδο\n"
16712#~ "  -r               αντιστροφή των αποτελεσμάτων των συγκρίσεων\n"
16713#~ "  -s               σταθεροποίηση της ταξινόμησης με απενεργοποίηση τη\n"
16714#~ "                     σύγκρισης τελευταίας ελπίδας\n"
16715#~ "  -t ΔΙΑΧ          χρήση ΔΙΑΧωριστή αντί της μετάστασης από μη-κενό σε\n"
16716#~ "                     λευκό χαρακτήρα\n"
16717#~ "  -T ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ     χρήση ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ για προσωρινά αρχεία, όχι το $TMPDIR ή "
16718#~ "%s\n"
16719#~ "  -u               με -c, έλεγχος για αυστηρή τοποθέτηση σε σειρά\n"
16720#~ "                   με -m, μόνο έξοδος του πρώτου από μια ίση ακολουθία\n"
16721#~ "  -z               τερματισμός γραμμών με 0 byte, όχι με νέα γραμμή, για\n"
16722#~ "                     τη find -print0\n"
16723#~ "      --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
16724#~ "      --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
16725#~ "\n"
16726
16727#
16728#, fuzzy
16729#~ msgid ""
16730#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
16731#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
16732#~ "name.\n"
16733#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
16734#~ "\n"
16735#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
16736#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
16737#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
16738#~ "becomes\n"
16739#~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
16740#~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
16741#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
16742#~ "                           output appended data as the file grows;\n"
16743#~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
16744#~ "                           equivalent\n"
16745#~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
16746#~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last "
16747#~ "%d\n"
16748#~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
16749#~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
16750#~ "not\n"
16751#~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
16752#~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
16753#~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
16754#~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
16755#~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
16756#~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
16757#~ "                           (default 1) seconds\n"
16758#~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
16759#~ "      --help               display this help and exit\n"
16760#~ "      --version            output version information and exit\n"
16761#~ "\n"
16762#~ msgstr ""
16763#~ "Εκτύπωση των τελευταίων %d γραμμών κάθε ΑΡΧΕΙΟΥ στην κανονική έξοδο.\n"
16764#~ "Με περισσότερο από ένα ΑΡΧΕΙΑ, να τυπωθεί πρώτα κεφαλίδα με το όνομα του\n"
16765#~ "αρχείου.\n"
16766#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
16767#~ "είσοδο.\n"
16768#~ "\n"
16769#~ "      --retry              συνέχιση προσπάθειας ανοίγματος αρχείου ακόμα "
16770#~ "και\n"
16771#~ "                             αν αυτό δεν είναι προσπελάσιμο όταν η tail \n"
16772#~ "                             εκκινείται ή αν γίνεται μη-προσπελάσιμο "
16773#~ "μετά\n"
16774#~ "                             χρήσιμο μόνο με την παράμετρο -f\n"
16775#~ "  -c, --bytes=N            εμφάνιση των τελευταίων N bytes\n"
16776#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]  εμφάνιση προστιθέμενων δεδομένων "
16777#~ "όπως\n"
16778#~ "                             αυξάνεται το αρχείο· τα -f, --follow και\n"
16779#~ "                             --follow=descriptor είναι ισοδύναμα\n"
16780#~ "  -n, --lines=N            εμφάνιση των τελευταίων Ν γραμμών, αντί των\n"
16781#~ "                             τελευταίων %d\n"
16782#~ "      --max-unchanged-stats=N  δείτε την τεκμηρίωση του texinfo\n"
16783#~ "                             (εξ ορισμού είναι %d)\n"
16784#~ "      --max-consecutive-size-changes=N δείτε την τεκμηρίωση του texinfo\n"
16785#~ "                             (εξ ορισμού είναι %d)\n"
16786#~ "      --pid=PID            με -f, τερματισμός όταν η διεργασία με\n"
16787#~ "                             ταυτότητα εργασίας PID πεθάνει\n"
16788#~ "  -q, --quiet, --silent    να μην εκτυπώνονται κεφαλίδες με τα ονόματα "
16789#~ "των\n"
16790#~ "                             αρχείων\n"
16791#~ "  -s, --sleep-interval=S   με -f, παύση για S δευτερόλεπτα μεταξύ "
16792#~ "επαναλήψεων\n"
16793#~ "  -v, --verbose            πάντα να τυπώνονται κεφαλίδες με ονόματα "
16794#~ "αρχείων\n"
16795#~ "      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
16796#~ "      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
16797#~ "\n"
16798#~ "Αν ο πρώτος χαρακτήρας του Ν (αριθμός byte ή γραμμών) είναι `+',\n"
16799#~ "τύπωσε αρχίζοντας με το Ν-οστό αντικείμενο από την αρχή του κάθε "
16800#~ "αρχείου,\n"
16801#~ "διαφορετικά, τύπωσε τα τελευταία Ν αντικείμενα του αρχείου.  Το Ν μπορεί\n"
16802#~ "να έχει πολλαπλασιαστικό πρόθεμα:\n"
16803#~ "b για 512, k για 1024, m για 1048576 (1 Meg).  Μια πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ με -"
16804#~ "ΤΙΜΗ\n"
16805#~ "ή +ΤΙΜΗ θεωρείται για -n ΤΙΜΗ ή -n +ΤΙΜΗ εκτός αν η ΤΙΜΗ έχει ένα από "
16806#~ "τις\n"
16807#~ "πολλαπλασιαστικές καταλήξεις [bkm], στην οποία περίπτωση γίνεται χρήση "
16808#~ "ως\n"
16809#~ "-c ΤΙΜΗ ή -c +TIMH.\n"
16810#~ "\n"
16811#~ "Με --follow (-f), η tail εξ ορισμού παρακολουθεί τον περιγραφέα αρχείου,\n"
16812#~ "που σημαίνει ότι ακόμα και αν το αρχείο μετονομασθεί, η tail θα "
16813#~ "συνεχίσει\n"
16814#~ "να το παρακολουθεί. Αυτή η εξ ορισμού συμπεριφορά δεν είναι επιθυμητή "
16815#~ "όταν\n"
16816#~ "θέλετε να παρακολουθήσετε το πραγματικό όνομα του αρχείου και όχι τον "
16817#~ "περι-\n"
16818#~ "γραφέα αρχείου (π.χ. περιστροφή αρχείου καταγραφών). Κάντε χρήση του\n"
16819#~ "--follow=name στην περίπτωση αυτή. Αυτό προκαλεί την tail να "
16820#~ "παρακολουθεί\n"
16821#~ "το αρχείο με το συγκεκριμένο όνομα ανοίγοντας το περιοδικά για να δει αν\n"
16822#~ "έχει διαγραφεί και επαναδημιουργηθεί από κάποιο άλλο πρόγραμμα.\n"
16823
16824#
16825#, fuzzy
16826#~ msgid ""
16827#~ "\n"
16828#~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
16829#~ "Interpreted sequences are:\n"
16830#~ "\n"
16831#~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
16832#~ "  \\\\              backslash\n"
16833#~ "  \\a              audible BEL\n"
16834#~ "  \\b              backspace\n"
16835#~ "  \\f              form feed\n"
16836#~ "  \\n              new line\n"
16837#~ "  \\r              return\n"
16838#~ "  \\t              horizontal tab\n"
16839#~ "  \\v              vertical tab\n"
16840#~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
16841#~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
16842#~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
16843#~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
16844#~ "  [:alpha:]       all letters\n"
16845#~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
16846#~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
16847#~ "  [:digit:]       all digits\n"
16848#~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
16849#~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
16850#~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
16851#~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
16852#~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
16853#~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
16854#~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
16855#~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
16856#~ msgstr ""
16857#~ "\n"
16858#~ "Τα ΣΥΝΟΛΑ ορίζονται ως αλφαριθμητικά.  Τα περισσότερα αντιπροσωπεύουν τον "
16859#~ "εαυτό τους.\n"
16860#~ "Οι μεταφρασμένες ακολουθίες είναι:\n"
16861#~ "\n"
16862#~ "  \\NNN            χαρακτήρας με οκταδική τιμή NNN (1 με 3 οκταδικά "
16863#~ "ψηφία)\n"
16864#~ "  \\\\              πισωκάθετος\n"
16865#~ "  \\a              ηχητικό κουδούνι\n"
16866#~ "  \\b              `backspace'\n"
16867#~ "  \\f              `form feed'\n"
16868#~ "  \\n              `new line'\n"
16869#~ "  \\r              `return'\n"
16870#~ "  \\t              οριζόντιος στηλοθέτης\n"
16871#~ "  \\v              κάθετος στηλοθέτης\n"
16872#~ "  ΧΑΡΑΚΤ1-ΧΑΡΑΚΤ2  όλοι οι χαρακτήρες από ΧΑΡΑΚΤ1 μέχρι ΧΑΡΑΚΤ2 σε "
16873#~ "αύξουσα σειρά\n"
16874#~ "  [ΧΑΡΑΚΤ1-ΧΑΡΑΚΤ2]   όπως ΧΑΡΑΚΤ1-ΧΑΡΑΚΤ2, αν και τα δύο ΣΥΝΟΛΟ1, "
16875#~ "ΣΥΝΟΛΟ2 το κάνουν χρήση\n"
16876#~ "  [ΧΑΡΑΚΤ*]         στο ΣΥΝΟΛΟ2, αντιγράφει το ΧΑΡΑΚΤήρα μέχρι το μήκος "
16877#~ "του ΣΥΝΟΛΟ1\n"
16878#~ "  [ΧΑΡΑΚΤ*ΕΠΑΝΑΛ]  ΕΠΑΝΑΛηψη αντίγραφα του ΧΑΡΑΚΤήρα, ΕΠΑΝΑΛ είναι "
16879#~ "οκταδικό αν αρχίζει από 0\n"
16880#~ "  [:alnum:]       όλοι οι χαρακτήρες και τα ψηφία\n"
16881#~ "  [:alpha:]       όλοι οι χαρακτήρες\n"
16882#~ "  [:blank:]       όλοι οι οριζόντιοι λευκοί χαρακτήρες\n"
16883#~ "  [:cntrl:]       όλοι οι χαρακτήρες ελέγχου\n"
16884#~ "  [:digit:]       όλα τα ψηφία\n"
16885#~ "  [:graph:]       όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες, χωρίς το διάστημα\n"
16886#~ "  [:lower:]       όλα τα πεζά γράμματα\n"
16887#~ "  [:print:]       όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες, μαζί με το διάστημα\n"
16888#~ "  [:punct:]       όλα οι χαρακτήρες τονισμού\n"
16889#~ "  [:space:]       όλοι οι οριζόντιοι ή κάθετοι λευκοί χαρακτήρες\n"
16890#~ "  [:upper:]       όλοι οι κεφαλαίοι χαρακτήρες\n"
16891#~ "  [:xdigit:]      όλα τα δεκαεξαδικά ψηφία\n"
16892#~ "  [=ΧΑΡΑΚΤ=]        όλοι οι χαρακτήρες που είναι ισοδύναμοι με το ΧΑΡΑΚΤ\n"
16893
16894#
16895#, fuzzy
16896#~ msgid ""
16897#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
16898#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
16899#~ "\n"
16900#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
16901#~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
16902#~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
16903#~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
16904#~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
16905#~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
16906#~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
16907#~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
16908#~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
16909#~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
16910#~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
16911#~ "  -N                    same as -f N\n"
16912#~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
16913#~ "      --help            display this help and exit\n"
16914#~ "      --version         output version information and exit\n"
16915#~ "\n"
16916#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
16917#~ "Fields are skipped before chars.\n"
16918#~ msgstr ""
16919#~ "Αποβολή όλες εκτός από τις συνεχόμενες όμοιες γραμμές από την ΕΙΣΟΔΟ\n"
16920#~ "(ή κανονική είσοδο), γράφοντας στην έξοδο (ή κανονική έξοδο).\n"
16921#~ "\n"
16922#~ "  -c, --count           αριθμός των εμφανίσεων στην αρχή των γραμμών\n"
16923#~ "  -d, --repeated        εμφάνιση μόνο διπλών γραμμών\n"
16924#~ "  -D, --all-repeated    εμφάνιση όλων των διπλών γραμμών\n"
16925#~ "  -f, --skip-fields=N   αποφυγή σύγκρισης των πρώτων N πεδίων\n"
16926#~ "  -i, --ignore-case     αγνόηση διαφορών μεταξύ πεζών/κεφαλαίων στις "
16927#~ "συγκρίσεις\n"
16928#~ "  -s, --skip-chars=N    αγνόηση σύγκρισης των πρώτων Ν χαρακτήρων\n"
16929#~ "  -u, --unique          εμφάνιση μόνο των μοναδικών γραμμών\n"
16930#~ "  -w, --check-chars=N   σύγκριση όχι παραπάνω από Ν χαρακτήρες στη "
16931#~ "γραμμή\n"
16932#~ "  -N                    ίδιο με -f N\n"
16933#~ "  +N                    ίδιο με -s N\n"
16934#~ "      --help            εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
16935#~ "      --version         εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
16936#~ "\n"
16937#~ "Πεδίο είναι μια σειρά από λευκούς χαρακτήρες, και μετά μη-λευκοί "
16938#~ "χαρακτήρες.\n"
16939#~ "Τα πεδία προσπερνώνται πριν τους χαρακτήρες.\n"
16940
16941#
16942#~ msgid ""
16943#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
16944#~ "the +POS specifier must come first"
16945#~ msgstr ""
16946#~ "Όταν γίνετε χρήση παλιού-στυλ δηλωτών +ΘΕΣΗ και -ΘΕΣΗ,\n"
16947#~ "ο δηλωτής +ΘΕΣΗ πρέπει να έρχεται πρώτος"
16948
16949#
16950#~ msgid "option `-k' requires an argument"
16951#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
16952
16953#
16954#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
16955#~ msgstr ""
16956#~ "η δήλωση έναρξης πεδίου έχει `.' αλλά της λείπει η θέση επόμενου χαρακτήρα"
16957
16958#
16959#, fuzzy
16960#~ msgid ""
16961#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
16962#~ "positive"
16963#~ msgstr ""
16964#~ "το όρισμα έναρξης πεδίου αριθμού στην επιλογή `-k'\n"
16965#~ "πρέπει να είναι θετικός"
16966
16967#
16968#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
16969#~ msgstr "η δήλωση πεδίου έχει `,' αλλά της λείπει η δήλωση επόμενου πεδίου"
16970
16971#
16972#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
16973#~ msgstr ""
16974#~ "το όρισμα τέρματος πεδίου αριθμού στην επιλογή `-k' πρέπει να είναι "
16975#~ "θετικός"
16976
16977#
16978#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
16979#~ msgstr ""
16980#~ "η δήλωση τέρματος πεδίου έχει `.' αλλά της λείπει η θέση επόμενου "
16981#~ "χαρακτήρα"
16982
16983#
16984#~ msgid "option `-o' requires an argument"
16985#~ msgstr "η επιλογή `-o' απαιτεί ένα όρισμα"
16986
16987#
16988#, fuzzy
16989#~ msgid "option `-S' requires an argument"
16990#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
16991
16992#
16993#~ msgid "option `-t' requires an argument"
16994#~ msgstr "η επιλογή `-t' απαιτεί ένα όρισμα"
16995
16996#
16997#~ msgid "option `-T' requires an argument"
16998#~ msgstr "η επιλογή `-T' απαιτεί ένα όρισμα"
16999
17000#
17001#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
17002#~ msgstr "%s%*s%s%*sΣελίδα"
17003
17004#
17005#~ msgid ""
17006#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
17007#~ "representable value of type `long'"
17008#~ msgstr ""
17009#~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n"
17010#~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'"
17011
17012#
17013#~ msgid "could not find loop"
17014#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
17015
17016#
17017#~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
17018#~ msgstr "%s: αδυναμία ακολούθησης τέλους μη-κανονικού αρχείου"
17019
17020#
17021#~ msgid ""
17022#~ "\n"
17023#~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
17024#~ msgstr ""
17025#~ "\n"
17026#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <bug-textutils@gnu.org>."
17027
17028#
17029#, fuzzy
17030#~ msgid ""
17031#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
17032#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
17033#~ "\n"
17034#~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
17035#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
17036#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
17037#~ "      --help          display this help and exit\n"
17038#~ "      --version       output version information and exit\n"
17039#~ "\n"
17040#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
17041#~ msgstr ""
17042#~ "Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην "
17043#~ "κανονική έξοδο.\n"
17044#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
17045#~ "είσοδο.\n"
17046#~ "\n"
17047#~ "  -a, --all           μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
17048#~ "αρχικών\n"
17049#~ "  -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ  οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
17050#~ "  -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ    χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
17051#~ "θέσης των στηλοθετών\n"
17052#~ "      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
17053#~ "      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
17054#~ "\n"
17055#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
17056#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
17057
17058#
17059#~ msgid ""
17060#~ "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
17061#~ "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
17062#~ "\n"
17063#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
17064#~ "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
17065#~ "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
17066#~ "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
17067#~ "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from "
17068#~ "second\n"
17069#~ "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
17070#~ "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
17071#~ "      --help                display this help and exit\n"
17072#~ "      --version             output version information and exit\n"
17073#~ "\n"
17074#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
17075#~ msgstr ""
17076#~ "Μορφοποίηση ξανά κάθε παραγράφου στο ΑΡΧΕΙΟ(Α), γράφοντας στην κανονική "
17077#~ "έξοδο.\n"
17078#~ "Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί ή το ΑΡΧΕΙΟ είναι το `-', ανάγνωση από "
17079#~ "κανονική είσοδο.\n"
17080#~ "\n"
17081#~ "Υποχρεωτικά ορίσματα στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες "
17082#~ "επιλογές επίσεις.\n"
17083#~ "  -c, --crown-margin        διατήρησε την εσοχή των δύο πρώτων γραμμών\n"
17084#~ "  -p, --prefix=ΑΛΦΑΡΙΘ      συνδύασε μόνο γραμμές με ΑΛΦΑΡΙΘΜητικό ως "
17085#~ "πρόθεμα\n"
17086#~ "  -s, --split-only          χώρισε στα δύο τις μακρές γραμμές αλλά χωρίς "
17087#~ "γέμισμα ξανά\n"
17088#~ "  -t, --tagged-paragraph    η εσοχή της πρώτης γραμμής να είναι "
17089#~ "διαφορετική από τη δεύτερη\n"
17090#~ "  -u, --uniform-spacing     ένα διάστημα μεταξύ λέξεων, δύο μετά από "
17091#~ "προτάσεις\n"
17092#~ "  -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ       μέγιστο πλάτος γραμμής (εξ ορισμού 75 "
17093#~ "στήλες)\n"
17094#~ "      --help                εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
17095#~ "      --version             εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
17096#~ "\n"
17097#~ "Στο -wΑΡΙΘΜΟΣ, το γράμμα `w' μπορεί να παραληφθεί.\n"
17098
17099#
17100#~ msgid ""
17101#~ "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
17102#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
17103#~ "name.\n"
17104#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
17105#~ "\n"
17106#~ "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
17107#~ "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
17108#~ "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
17109#~ "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
17110#~ "      --help               display this help and exit\n"
17111#~ "      --version            output version information and exit\n"
17112#~ "\n"
17113#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
17114#~ "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n"
17115#~ "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n"
17116#~ msgstr ""
17117#~ "Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n"
17118#~ "Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του "
17119#~ "αρχείου.\n"
17120#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
17121#~ "είσοδο.\n"
17122#~ "\n"
17123#~ "  -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ      εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n"
17124#~ "  -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ      εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των "
17125#~ "πρώτων 10\n"
17126#~ "  -q, --quiet, --silent    να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα "
17127#~ "αρχείων\n"
17128#~ "  -v, --verbose            να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα "
17129#~ "αρχείων\n"
17130#~ "      --help               εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
17131#~ "      --version            εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
17132#~ "\n"
17133#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για "
17134#~ "1K, m για 1 Meg.\n"
17135#~ "Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n"
17136#~ "ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά "
17137#~ "ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n"
17138
17139#
17140#~ msgid ""
17141#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
17142#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
17143#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
17144#~ "any later version.\n"
17145#~ "\n"
17146#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
17147#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
17148#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
17149#~ "GNU General Public License for more details.\n"
17150#~ "\n"
17151#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
17152#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
17153#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
17154#~ msgstr ""
17155#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το \n"
17156#~ "επαναδιανείμετε και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της \n"
17157#~ "Γενικής Δημόσιας ’δειας Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public\n"
17158#~ "Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n"
17159#~ "(Free Software Foundation), είτε στην έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας)\n"
17160#~ "οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
17161#~ "\n"
17162#~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο,\n"
17163#~ "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς καν την εγγύηση ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ \n"
17164#~ "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Παρακαλώ ανατρέξτε στη Γενική Δημόσια ’δεια \n"
17165#~ "Χρήσης Λογισμικού GNU για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
17166#~ "\n"
17167#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με\n"
17168#~ "αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n"
17169#~ "(Free Software Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation,\n"
17170#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
17171
17172#
17173#~ msgid ""
17174#~ "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
17175#~ "\n"
17176#~ "  +POS1 [-POS2]    start a key at POS1, end it *before* POS2 "
17177#~ "(obsolescent)\n"
17178#~ "\t\t     field numbers and character offsets are numbered\n"
17179#~ "                     starting with zero (contrast with the -k option)\n"
17180#~ "  -b               ignore leading blanks in sort fields or keys\n"
17181#~ "  -c               check if given files already sorted, do not sort\n"
17182#~ "  -d               consider only [a-zA-Z0-9 ] characters in keys\n"
17183#~ "  -f               fold lower case to upper case characters in keys\n"
17184#~ "  -g               compare according to general numerical value, imply -"
17185#~ "b\n"
17186#~ "  -i               consider only [\\040-\\0176] characters in keys\n"
17187#~ "  -k POS1[,POS2]   start a key at POS1, end it *at* POS2\n"
17188#~ "\t\t     field numbers and character offsets are numbered\n"
17189#~ "                     starting with one (contrast with zero-based +POS "
17190#~ "form)\n"
17191#~ "  -m               merge already sorted files, do not sort\n"
17192#~ "  -M               compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
17193#~ "  -n               compare according to string numerical value, imply -b\n"
17194#~ "  -o FILE          write result on FILE instead of standard output\n"
17195#~ "  -r               reverse the result of comparisons\n"
17196#~ "  -s               stabilize sort by disabling last resort comparison\n"
17197#~ "  -t SEP           use SEParator instead of non- to whitespace "
17198#~ "transition\n"
17199#~ "  -T DIRECTORY     use DIRECTORY for temporary files, not $TMPDIR or %s\n"
17200#~ "  -u               with -c, check for strict ordering;\n"
17201#~ "                   with -m, only output the first of an equal sequence\n"
17202#~ "  -z               end lines with 0 byte, not newline, for find -print0\n"
17203#~ "      --help       display this help and exit\n"
17204#~ "      --version    output version information and exit\n"
17205#~ "\n"
17206#~ msgstr ""
17207#~ "Εμφάνιση ταξινομημένης συνένωσης όλων των ΑΡΧΕΙΟ(ΩΝ) στην κανονική "
17208#~ "έξοδο.\n"
17209#~ "\n"
17210#~ "  +ΘΕΣΗ1 [-ΘΕΣΗ2]    αρχή κλειδιού στη ΘΕΣΗ1, τερματισμός *πριν* τη "
17211#~ "ΘΕΣΗ2\n"
17212#~ "                       (εκτός χρήσης)\n"
17213#~ "                       αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n"
17214#~ "                       αρχίζοντας από το μηδέν (σε αντίθεση με την "
17215#~ "επιλογή -k)\n"
17216#~ "  -b               αγνόηση προπορευόμενων κενών σε πεδία ταξινόμησης ή "
17217#~ "κλειδιά\n"
17218#~ "  -c               έλεγχος αν τα δοθέντα αρχεία είναι ήδη ταξινομημένα, "
17219#~ "να\n"
17220#~ "                     μην ταξινομηθούν\n"
17221#~ "  -d               να θεωρηθούν μόνο οι χαρακτήρες [a-zA-Z0-9 ] στα "
17222#~ "κλειδιά\n"
17223#~ "  -f               αναδίπλωση πεζών χαρακτήρων σε κεφαλαία στα κλειδιά\n"
17224#~ "  -g               σύγκριση σύμφωνα με τη γενική αριθμητική τιμή, θεώρησε "
17225#~ "-b\n"
17226#~ "  -i               θεώρησε μόνο τους χαρακτήρες [\\040-\\0176] στα "
17227#~ "κλειδιά\n"
17228#~ "  -k ΘΕΣΗ1[,ΘΕΣΗ2]   έναρξη κλειδού στη θέση ΘΕΣΗ1, τερματιστός *στη* "
17229#~ "ΘΕΣΗ2\n"
17230#~ "                     αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n"
17231#~ "                     αρχίζοντας από το ένα (σε αντίθεση με τη βασισμένη "
17232#~ "στο\n"
17233#~ "                     μηδέν μορφή +ΘΕΣΗ)\n"
17234#~ "  -m               συνένωση μόνο ταξινομημένων αρχείων, να μη γίνει "
17235#~ "ταξινόμηση\n"
17236#~ "  -M               σύγκριση (άγνωστο) < `ΙΑΝ' < ... < `ΔΕΚ', θεώρησε -b\n"
17237#~ "  -n               σύγκριση σύμφωνα με τη αλφαριθμητική αριθμητική τιμή, "
17238#~ "θεώρησε -b\n"
17239#~ "  -o ARXEIO        εγγραφή αποτελέσματος στο ΑΡΧΕΙΟ αντί στην κανονική "
17240#~ "έξοδο\n"
17241#~ "  -r               αντιστροφή των αποτελεσμάτων των συγκρίσεων\n"
17242#~ "  -s               σταθεροποίηση της ταξινόμησης με απενεργοποίηση τη\n"
17243#~ "                     σύγκρισης τελευταίας ελπίδας\n"
17244#~ "  -t ΔΙΑΧ          χρήση ΔΙΑΧωριστή αντί της μετάστασης από μη-κενό σε\n"
17245#~ "                     λευκό χαρακτήρα\n"
17246#~ "  -T ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ     χρήση ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ για προσωρινά αρχεία, όχι το $TMPDIR ή "
17247#~ "%s\n"
17248#~ "  -u               με -c, έλεγχος για αυστηρή τοποθέτηση σε σειρά\n"
17249#~ "                   με -m, μόνο έξοδος του πρώτου από μια ίση ακολουθία\n"
17250#~ "  -z               τερματισμός γραμμών με 0 byte, όχι με νέα γραμμή, για\n"
17251#~ "                     τη find -print0\n"
17252#~ "      --help       εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
17253#~ "      --version    εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
17254#~ "\n"
17255
17256#
17257#, fuzzy
17258#~ msgid ""
17259#~ "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
17260#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
17261#~ "\n"
17262#~ "  -a, --all           convert all whitespace, instead of initial "
17263#~ "whitespace\n"
17264#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
17265#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
17266#~ "      --help          display this help and exit\n"
17267#~ "      --version       output version information and exit\n"
17268#~ "\n"
17269#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
17270#~ msgstr ""
17271#~ "Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην "
17272#~ "κανονική έξοδο.\n"
17273#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
17274#~ "είσοδο.\n"
17275#~ "\n"
17276#~ "  -a, --all           μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
17277#~ "αρχικών\n"
17278#~ "  -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ  οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
17279#~ "  -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ    χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
17280#~ "θέσης των στηλοθετών\n"
17281#~ "      --help          εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
17282#~ "      --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
17283#~ "\n"
17284#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
17285#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
17286