1# Serbian translation for help2man-texi. 2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package. 4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2021. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-08-22 21:07+1000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-08-22 21:18+1000\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 13"Language: sr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20 21#. type: settitle 22#: help2man.texi:3 23#, no-wrap 24msgid "@command{help2man} Reference Manual" 25msgstr "Приручник упутства за „@command{help2man}“" 26 27#. type: dircategory 28#: help2man.texi:8 29#, no-wrap 30msgid "Software development" 31msgstr "Развој програма" 32 33#. type: menuentry 34#: help2man.texi:11 35msgid "Automatic manual page generation." 36msgstr "Самостално стварање странице упутства." 37 38#. type: copying 39#: help2man.texi:17 40msgid "" 41"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple " 42"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other " 43"commands." 44msgstr "" 45"Ова датотека документује ГНУ „@command{help2man}“ наредбу која производи " 46"једноставне странице упутства из „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ излаза " 47"других наредби." 48 49#. type: copying 50#: help2man.texi:20 51msgid "" 52"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, " 53"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc." 54msgstr "" 55"Ауторска права © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, " 56"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc." 57 58#. type: titlepage 59#: help2man.texi:24 help2man.texi:56 60msgid "" 61"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual " 62"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on " 63"all copies." 64msgstr "" 65"Можете да умножавате и расподељујете вербатим (цд) примерке овог упутства " 66"под условом да су обавештења о ауторским правима и ово обавештење о дозволи " 67"сачуване на свим примерцима." 68 69#. type: titlepage 70#: help2man.texi:36 help2man.texi:61 71msgid "" 72"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this " 73"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire " 74"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice " 75"identical to this one." 76msgstr "" 77"Можете да умножавате и да расподељујете измењена издања овог упутства под " 78"условима за вербатим (цд) примерке, под условом да се целокупно проистекло " 79"дело расподељује под условима обавештења о овлашћењу идентичном овом." 80 81#. type: titlepage 82#: help2man.texi:41 help2man.texi:66 83msgid "" 84"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual " 85"into another language, under the above conditions for modified versions, " 86"except that this permission notice may be stated in a translation approved " 87"by the Foundation." 88msgstr "" 89"Можете да умножавате и да расподељујете преводе овог приручника на други " 90"језик, под горе наведеним условима за измењена издања, с тим што ово " 91"обавештење о овлашћењу може бити наведено у преводу који одобри Фондација." 92 93#. type: subtitle 94#: help2man.texi:45 95#, no-wrap 96msgid "A utility for generating simple manual pages" 97msgstr "Помагало за стварање једноставних страница упутства" 98 99#. type: titlepage 100#: help2man.texi:52 101msgid "" 102"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, " 103"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc." 104msgstr "" 105"Ауторска права @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " 106"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc." 107 108#. type: ifnottex 109#: help2man.texi:76 110msgid "" 111"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and " 112"@samp{--version} output of other commands." 113msgstr "" 114"„@command{help2man}“ производи једноставне странице упутства из „@samp{--" 115"help}“ и „@samp{--version}“ излаза других наредби." 116 117#. type: node 118#: help2man.texi:87 help2man.texi:90 119#, no-wrap 120msgid "Overview" 121msgstr "Преглед" 122 123#. type: menuentry 124#: help2man.texi:87 125msgid "Overview of @command{help2man}." 126msgstr "Преглед за „@command{help2man}“." 127 128#. type: node 129#: help2man.texi:87 help2man.texi:108 130#, no-wrap 131msgid "Invoking help2man" 132msgstr "Призивам „help2man“" 133 134#. type: menuentry 135#: help2man.texi:87 136msgid "How to run @command{help2man}." 137msgstr "Како покренути „@command{help2man}“." 138 139#. type: node 140#: help2man.texi:87 help2man.texi:208 141#, no-wrap 142msgid "--help recommendations" 143msgstr "„--help“ препоруке" 144 145#. type: menuentry 146#: help2man.texi:87 147msgid "Recommended formatting for @samp{--help} output." 148msgstr "Препоручено форматирање за „@samp{--help}“ излаз." 149 150#. type: node 151#: help2man.texi:87 help2man.texi:304 152#, no-wrap 153msgid "Including text" 154msgstr "Укључујући текст" 155 156#. type: menuentry 157#: help2man.texi:87 158msgid "Including additional text in the output." 159msgstr "Укључује додатни текст у излаз." 160 161#. type: node 162#: help2man.texi:87 help2man.texi:366 163#, no-wrap 164msgid "Makefile usage" 165msgstr "Коришћење стварања датотеке" 166 167#. type: menuentry 168#: help2man.texi:87 169msgid "Using @command{help2man} with @command{make}." 170msgstr "Коришћење „@command{help2man}“ са „@command{make}“." 171 172#. type: node 173#: help2man.texi:87 help2man.texi:401 174#, no-wrap 175msgid "Localised man pages" 176msgstr "Преведене странице упутства" 177 178#. type: menuentry 179#: help2man.texi:87 180msgid "Producing native language manual pages." 181msgstr "Ствара странице упутства на матерњем језику." 182 183#. type: node 184#: help2man.texi:87 help2man.texi:456 185#, no-wrap 186msgid "Example" 187msgstr "Пример" 188 189#. type: menuentry 190#: help2man.texi:87 191msgid "Example @command{help2man} output." 192msgstr "Пример „@command{help2man}“ излаза." 193 194#. type: node 195#: help2man.texi:87 help2man.texi:572 196#, no-wrap 197msgid "Reports" 198msgstr "Извештаји" 199 200#. type: menuentry 201#: help2man.texi:87 202msgid "Reporting bugs or suggestions." 203msgstr "Извештавање о грешкама или предлозима." 204 205#. type: node 206#: help2man.texi:87 help2man.texi:582 207#, no-wrap 208msgid "Availability" 209msgstr "Доступност" 210 211#. type: menuentry 212#: help2man.texi:87 213msgid "Obtaining @command{help2man}." 214msgstr "Добијање „@command{help2man}“." 215 216#. type: chapter 217#: help2man.texi:91 218#, no-wrap 219msgid "Overview of @command{help2man}" 220msgstr "Преглед за „@command{help2man}“" 221 222#. type: Plain text 223#: help2man.texi:95 224msgid "" 225"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual " 226"pages from program output." 227msgstr "" 228"„@command{help2man}“ је алат за самостално стварање једноставних страница " 229"упутства из излаза програма." 230 231#. type: Plain text 232#: help2man.texi:99 233msgid "" 234"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as " 235"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})" 236msgstr "" 237"Иако су странице приручника изборне за ГНУ програме других пројеката, тако " 238"их Дебијан захтева (@pxref{Странице упутства, , , стандарди, Стандарди ГНУ " 239"кодирања})" 240 241#. type: Plain text 242#: help2man.texi:103 243msgid "" 244"This program is intended to provide an easy way for software authors to " 245"include a manual page in their distribution without having to maintain that " 246"document." 247msgstr "" 248"Циљ овог програма је да ауторима софтвера омогући једноставан начин да у " 249"своју дистрибуцију укључе страницу упутства без потребе да тај документ " 250"одржавају." 251 252#. type: Plain text 253#: help2man.texi:107 254msgid "" 255"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--" 256"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into " 257"something which resembles a manual page." 258msgstr "" 259"С обзиром на програм који даје разумне „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ " 260"излазе, „@command{help2man}“ може преуредити тај излаз у нешто што подсећа " 261"на страницу упутства." 262 263#. type: chapter 264#: help2man.texi:109 265#, no-wrap 266msgid "How to Run @command{help2man}" 267msgstr "Како покренути „@command{help2man}“" 268 269#. type: Plain text 270#: help2man.texi:112 271msgid "The format for running the @command{help2man} program is:" 272msgstr "Формат за покретање „@command{help2man}“ програма је:" 273 274#. type: example 275#: help2man.texi:115 276#, no-wrap 277msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n" 278msgstr "@command{help2man} [@var{опција}]@dots{} @var{извршна}\n" 279 280#. type: Plain text 281#: help2man.texi:118 282msgid "@command{help2man} supports the following options:" 283msgstr "„@command{help2man}“ подржава следеће опције:" 284 285#. type: item 286#: help2man.texi:120 287#, no-wrap 288msgid "-n @var{string}" 289msgstr "-n @var{ниска}" 290 291#. type: itemx 292#: help2man.texi:121 293#, no-wrap 294msgid "--name=@var{string}" 295msgstr "--name=@var{ниска}" 296 297#. type: table 298#: help2man.texi:124 299msgid "" 300"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the " 301"manual page." 302msgstr "" 303"Користите „@var{ниску}“ као опис за „@samp{НАЗИВ}“ пасус странице упутства." 304 305#. type: table 306#: help2man.texi:127 307msgid "" 308"By default (for want of anything better) this paragraph contains " 309"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}." 310msgstr "" 311"Подразумевано (у недостатку нечега бољег) овај пасус садржи @samp{страницу " 312"упутства за @var{програм} @var{издање}}." 313 314#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must 315#. match the target (type: node) translation elsewhere in this file. 316#. type: table 317#: help2man.texi:130 318msgid "" 319"This option overrides an include file @samp{[name]} section " 320"(@pxref{Including text})." 321msgstr "" 322"Ова опција преписује одељак датотеке укључења " 323"„@samp{[назив]}“ (@pxref{Укључујући текст})." 324 325#. type: item 326#: help2man.texi:131 327#, no-wrap 328msgid "-s @var{section}" 329msgstr "-s @var{одељак}" 330 331#. type: itemx 332#: help2man.texi:132 333#, no-wrap 334msgid "--section @var{section}" 335msgstr "--section @var{одељак}" 336 337#. type: table 338#: help2man.texi:135 339msgid "" 340"Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1." 341msgstr "" 342"Користи „@var{одељак}“ као одељак за страницу упутства. Основни одељак је 1." 343 344#. type: item 345#: help2man.texi:136 346#, no-wrap 347msgid "-m @var{manual}" 348msgstr "-m @var{упутство}" 349 350#. type: itemx 351#: help2man.texi:137 352#, no-wrap 353msgid "--manual=@var{manual}" 354msgstr "--manual=@var{упутство}" 355 356#. type: table 357#: help2man.texi:142 358msgid "" 359"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred " 360"heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for " 361"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System " 362"Administration Utilities} for sections 8 and 1M." 363msgstr "" 364"Поставља назив одељка упутства на „@var{одељак}“, који се користи као " 365"средишњи наслов за страницу упутства. Подразумевано @samp{Наредбе " 366"корисника} се користи за странице у одељку 1, @samp{Игре} за одељак 6 и " 367"@samp{Помагала администрације система} за одељке 8 и 1M." 368 369#. type: item 370#: help2man.texi:143 371#, no-wrap 372msgid "-S @var{source}" 373msgstr "-S @var{извор}" 374 375#. type: itemx 376#: help2man.texi:144 377#, no-wrap 378msgid "--source=@var{source}" 379msgstr "--source=@var{извор}" 380 381#. type: table 382#: help2man.texi:148 383msgid "" 384"The program source is used as a page footer, and often contains the name of " 385"the organisation or a suite of which the program is part. By default the " 386"value is the package name and version." 387msgstr "" 388"Извор програма користи се као подножје странице, и често садржи назив " 389"организације или скупа чији је програм део. Подразумевано вредност је назив " 390"и издање пакета." 391 392#. type: item 393#: help2man.texi:149 394#, no-wrap 395msgid "-L @var{locale}" 396msgstr "-L @var{језик}" 397 398#. type: itemx 399#: help2man.texi:150 400#, no-wrap 401msgid "--locale=@var{locale}" 402msgstr "--locale=@var{језик}" 403 404#. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here 405#. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file. 406#. type: table 407#: help2man.texi:154 408msgid "" 409"Select output locale (default @samp{C}). Both the program and " 410"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man " 411"pages})." 412msgstr "" 413"Изаберите излазни језик (основно је @samp{C}). И програм и " 414"„@command{help2man}“ морају подржавати дати @var{језик} (@pxref{Преведене " 415"странице упутства})." 416 417#. type: item 418#: help2man.texi:155 419#, no-wrap 420msgid "-i @var{file}" 421msgstr "-i @var{датотека}" 422 423#. type: itemx 424#: help2man.texi:156 425#, no-wrap 426msgid "--include=@var{file}" 427msgstr "--include=@var{датотека}" 428 429#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must 430#. match the target (type: node) translation elsewhere in this file. 431#. type: table 432#: help2man.texi:158 433msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})." 434msgstr "Укључује материјал из @var{датотеке} (@pxref{Укључујући текст})." 435 436#. type: item 437#: help2man.texi:159 438#, no-wrap 439msgid "-I @var{file}" 440msgstr "-I @var{датотека}" 441 442#. type: itemx 443#: help2man.texi:160 444#, no-wrap 445msgid "--opt-include=@var{file}" 446msgstr "--opt-include=@var{датотека}" 447 448#. type: table 449#: help2man.texi:163 450msgid "" 451"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does " 452"not require @var{file} to exist." 453msgstr "" 454"Варијанта „@samp{--include}“ за коришћење у правилима „Makefile“ шаблона " 455"која не захтева да @var{датотека} постоји." 456 457#. type: item 458#: help2man.texi:164 459#, no-wrap 460msgid "-o @var{file}" 461msgstr "-o @var{датотека}" 462 463#. type: itemx 464#: help2man.texi:165 465#, no-wrap 466msgid "--output=@var{file}" 467msgstr "--output=@var{датотека}" 468 469#. type: table 470#: help2man.texi:167 471msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}." 472msgstr "Шаље излаз у @var{датотеку} уместо на @code{стд_излаз}." 473 474#. type: item 475#: help2man.texi:168 476#, no-wrap 477msgid "-p @var{text}" 478msgstr "-p @var{текст}" 479 480#. type: itemx 481#: help2man.texi:169 482#, no-wrap 483msgid "--info-page=@var{text}" 484msgstr "--info-page=@var{текст}" 485 486#. type: table 487#: help2man.texi:171 488msgid "Name of Texinfo manual." 489msgstr "Назив упутства „Texinfo“." 490 491#. type: table 492#: help2man.texi:176 493msgid "" 494"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to " 495"the Texinfo documentation." 496msgstr "" 497"Сузбија укључење параграфа @samp{ВИДЕТИ ТАКОЂЕ} који упућује читаоца на " 498"„Texinfo“ документацију." 499 500#. type: table 501#: help2man.texi:182 502msgid "" 503"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis " 504"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which " 505"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})." 506msgstr "" 507"Одбацује „@file{lt-}“ префикс из примерка назива програма у сажетку " 508"(„@command{libtool}“ ствара скрипте омотача у директоријуму изградње које " 509"призивају „@command{foo}“ као „@command{.libs/lt-foo}“)." 510 511#. type: table 512#: help2man.texi:186 513msgid "Show help or version information." 514msgstr "Прикажите податке о помоћи или издању." 515 516#. type: Plain text 517#: help2man.texi:191 518msgid "" 519"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--" 520"version} options to the executable although alternatives may be specified " 521"using:" 522msgstr "" 523"По основи „@command{help2man}“ прослеђује стандардне опције „@samp{--help}“ " 524"и „@samp{--version}“ извршној мада се алтернативе могу навести коришћењем:" 525 526#. type: item 527#: help2man.texi:193 528#, no-wrap 529msgid "-h @var{option}" 530msgstr "-h @var{опција}" 531 532#. type: itemx 533#: help2man.texi:194 534#, no-wrap 535msgid "--help-option=@var{option}" 536msgstr "--help-option=@var{опција}" 537 538#. type: table 539#: help2man.texi:196 540msgid "Help option string." 541msgstr "Ниска опције помоћи." 542 543#. type: item 544#: help2man.texi:197 545#, no-wrap 546msgid "-v @var{option}" 547msgstr "-v @var{опција}" 548 549#. type: itemx 550#: help2man.texi:198 551#, no-wrap 552msgid "--version-option=@var{option}" 553msgstr "--version-option=@var{опција}" 554 555#. type: table 556#: help2man.texi:200 557msgid "Version option string." 558msgstr "Ниска опције издања." 559 560#. type: item 561#: help2man.texi:201 562#, no-wrap 563msgid "--version-string=@var{string}" 564msgstr "--version-string=@var{ниска}" 565 566#. type: table 567#: help2man.texi:203 568msgid "Version string." 569msgstr "Ниска издања." 570 571#. type: table 572#: help2man.texi:206 573msgid "Include stderr when parsing option output." 574msgstr "Укључите стандардну грешку приликом обраде излаза опције." 575 576#. type: chapter 577#: help2man.texi:209 578#, no-wrap 579msgid "@option{--help} Recommendations" 580msgstr "@option{--help} Препоруке" 581 582#. type: Plain text 583#: help2man.texi:215 584msgid "" 585"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} " 586"output. Including these gives @command{help2man} the best chance at " 587"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly." 588msgstr "" 589"Ево неколико препорука о томе шта да укључите у „@option{--help}“ излаз. " 590"Укључивањем овога даје „@command{help2man}“-у најбољу прилику да створи " 591"примерену страницу упутства, као и да корисницима буде од користи." 592 593#. type: Plain text 594#: help2man.texi:219 595msgid "" 596"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and " 597"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU " 598"standards relating to @option{--help} and man pages." 599msgstr "" 600"Видите „@ref{Сучеља линије наредби, , , стандарде, Стандарде ГНУ " 601"програмирања}“ и „@ref{Странице упутства, , , стандарде, Стандарде ГНУ " 602"програмирања}“, за званичне ГНУ стандарде који се односе на „@option{--" 603"help}“ и странице упутства." 604 605#. type: itemize 606#: help2man.texi:225 607msgid "" 608"A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program " 609"have different invocations, then list them all. For example (edited for " 610"brevity):" 611msgstr "" 612"Сажетак о томе како позвати програм. Ако се различита коришћења програма " 613"различито позивају, наведите их све. На пример (уређено за краткоћу):" 614 615#. type: smallexample 616#: help2man.texi:230 617#, no-wrap 618msgid "" 619"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n" 620" or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" 621"@dots{}\n" 622msgstr "" 623"Коришћење: cp [ОПЦИЈА]... ОДРЕДИШТЕ ИЗВОРА\n" 624" или: cp [ОПЦИЈА]... ИЗВОР... ДИРЕКТОРИЈУМ\n" 625"@dots{}\n" 626 627#. type: itemize 628#: help2man.texi:235 629msgid "" 630"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, " 631"with no directory stripping. This is in contrast to the canonical " 632"(constant) name of the program which is used in @option{--version}." 633msgstr "" 634"Користите „@code{argv[0]}“ за назив програма у овим сажецима, баш тако какав " 635"јесте, без уклањања директоријума. Ово је за разлику од канонског (сталног) " 636"назива програма који се користи у „@option{--version}“." 637 638#. type: itemize 639#: help2man.texi:239 640msgid "" 641"A very brief explanation of what the program does, including default and/or " 642"typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:" 643msgstr "" 644"Врло кратко објашњење шта програм ради, укључујући подразумевано и/или " 645"типично понашање. На пример, ево за „@command{cp}“:" 646 647#. type: example 648#: help2man.texi:242 649#, no-wrap 650msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" 651msgstr "Умножите ИЗВОР у ОДРЕДИШТЕ, или више ИЗВОР(а) у ДИРЕКТОРИЈУМ.\n" 652 653#. type: itemize 654#: help2man.texi:253 655msgid "" 656"A list of options, indented to column 2. If the program supports one-" 657"character options, put those first, then the equivalent long option (if " 658"any). If the option takes an argument, include that too, giving it a " 659"meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if " 660"desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the " 661"description must be separated from the options by at least two spaces and " 662"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column." 663msgstr "" 664"Списак опција, увучен на стубац 2. Ако програм подржава опције са једним " 665"знаком, прво њих ставите, а затим еквивалентну дугу опцију (ако постоји). " 666"Ако опција захтева аргумент, укључите и њега такође, дајући му значећи " 667"назив. Поравнајте описе у прикладни стубац, по жељи. Имајте на уму да да " 668"би га „@command{help2man}“ исправно препознао, опис мора бити одвојен од " 669"опција са најмање два размака, а описи који се настављају у наредним " 670"редовима морају започети у истом ступцу." 671 672#. type: itemize 673#: help2man.texi:257 674msgid "" 675"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option " 676"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:" 677msgstr "" 678"Ево опет (уређеног) одломка из „@command{cp}“, који приказује кратку опцију " 679"са еквивалентном дугом опцијом, само дугу опцију, и само кратку опцију:" 680 681#. type: smallexample 682#: help2man.texi:262 683#, no-wrap 684msgid "" 685" -a, --archive same as -dpR\n" 686" --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n" 687" -b like --backup but ...\n" 688msgstr "" 689" -a, --archive исто као „-dpR“\n" 690" --backup[=КОНТРОЛА] прави резерву сваке ...\n" 691" -b као „--backup“ али ...\n" 692 693#. type: itemize 694#: help2man.texi:269 695msgid "" 696"For programs that take many options, it may be desirable to split the option " 697"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever " 698"makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by " 699"short option name first, then long) within each section, or the entire list " 700"if there are no sections." 701msgstr "" 702"За програме који имају много опција, може бити пожељно поделити списак " 703"опција на одељке као што су „@samp{Опште}“, „@samp{Управљање излазом}“, или " 704"било шта друго што има смисла у датом случају. Обично је најбоље поређати " 705"по азбучном речу (прво назив кратке опције, а затим дуге) унутар сваког " 706"одељка, или читав списак ако нема одељака." 707 708#. type: itemize 709#: help2man.texi:275 710msgid "" 711"Any useful additional information about program behaviour, such as " 712"influential environment variables, further explanation of options, etc. For " 713"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files." 714msgstr "" 715"Све корисне додатне информације о понашању програма, као што су утицајне " 716"променљиве окружења, даље објашњење опција итд. На пример, „@command{cp}“ " 717"расправља о „@env{УПРАВЉАЊУ_ИЗДАЊЕМ}“ и ретким датотекама." 718 719#. type: itemize 720#: help2man.texi:280 721msgid "" 722"A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is " 723"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended." 724msgstr "" 725"Неколико примера уобичајене употребе, по вашем нахођењу. Један добар пример " 726"обично вреди хиљаду речи описа, стога се ово врло препоручује." 727 728#. type: cindex 729#: help2man.texi:282 730#, no-wrap 731msgid "address for bug reports" 732msgstr "адреса за извештавање грешака" 733 734#. type: cindex 735#: help2man.texi:283 736#, no-wrap 737msgid "bug reports" 738msgstr "извештаји о грешкама" 739 740#. type: itemize 741#: help2man.texi:288 742msgid "" 743"In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, " 744"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use " 745"this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the " 746"home page of the program, other mailing lists, etc." 747msgstr "" 748"На крају, ред који наводи како послати извештаје о грешкама е-поштом. " 749"Обично ће „@var{адреса-дописивања}“ бити „@samp{bug-@var{program}@@gnu." 750"org}“; користите овај образац за ГНУ програме кад год је то могуће. Такође " 751"је добро споменути почетну страницу програма, друге дописне листе, итд." 752 753#. type: Plain text 754#: help2man.texi:295 755msgid "" 756"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify " 757"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of " 758"the option definition; you may wish to consider using these routines for " 759"option parsing instead of @code{getopt}." 760msgstr "" 761"Програмска сучеља „@code{argp}“ и „@code{popt}“ вам омогућавају да наведете " 762"описе опција за „@option{--help}“ у истој структури као и остатак дефиниције " 763"опције; можете пожелели да размислите о коришћењу ових рутина за " 764"рашчлањивање опција уместо „@code{getopt}“." 765 766#. type: Plain text 767#: help2man.texi:303 768msgid "" 769"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual " 770"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause " 771"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line " 772"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} " 773"section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} " 774"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section." 775msgstr "" 776"Подразумевано „@command{help2man}“ има проналазачки приступ за одређивање " 777"одељака странице упутства: ред који се састоји од „@samp{Опције:}“ на пример " 778"довешће до тога да се следећи текст појави у одељку „@code{ОПЦИЈЕ}“, а ред " 779"која почиње са „@samp{Ауторска права}“ појавиће се у одељку " 780"„@code{АУТОРСКА_ПРАВА}“. Изван овог истраживачког приступа, ред који се " 781"састоји од „@samp{*Речи*}“ започеће нови одељак, а „@samp{Речи:}“ нови " 782"пододељак." 783 784#. type: chapter 785#: help2man.texi:305 786#, no-wrap 787msgid "Including Additional Text in the Output" 788msgstr "Укључивање додатног текста у излаз" 789 790#. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here 791#. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file. 792#. type: Plain text 793#: help2man.texi:312 794msgid "" 795"Additional static text may be included in the generated manual page by using " 796"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking " 797"help2man}). While these files can be named anything, for consistency we " 798"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include " 799"files." 800msgstr "" 801"Додатни статички текст може бити укључен у створену страницу упутства " 802"коришћењем опција „@samp{--include}“ и „@samp{--opt-" 803"include}“ (@pxref{Призивам „help2man“}). Пошто ове датотеке могу бити назване " 804"било како, за доследност предлажемо да користите проширење „@code{.h2m}“ за " 805"укључене датотеке „@command{help2man}“-а." 806 807#. type: Plain text 808#: help2man.texi:314 809msgid "The format for files included with these option is simple:" 810msgstr "Формат за датотеке укључене са овом опцијом је узорак:" 811 812#. type: example 813#: help2man.texi:318 814#, no-wrap 815msgid "" 816"[section]\n" 817"text\n" 818"\n" 819msgstr "" 820"[одељак]\n" 821"текст\n" 822"\n" 823 824#. type: example 825#: help2man.texi:321 826#, no-wrap 827msgid "" 828"/pattern/\n" 829"text\n" 830msgstr "" 831"/шаблон/\n" 832"текст\n" 833 834#. type: Plain text 835#: help2man.texi:326 836msgid "" 837"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the " 838"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph " 839"matching @samp{/pattern/}." 840msgstr "" 841"Блокови вербатим „*roff“ текста су уметнути у излаз било на почетак датог " 842"„@samp{[одељка]}“ (не разликује величину слова), или након пасуса који " 843"одговара „@samp{/шаблону/}“." 844 845#. type: Plain text 846#: help2man.texi:330 847msgid "" 848"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the " 849"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), " 850"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})" 851msgstr "" 852"Шаблони користе синтаксу регуларног израза Перла и могу га пратити " 853"„@samp{i}“, „@samp{s}“ или „@samp{m}“ измењивачи (@pxref{perlre, , " 854"perlre(1), *manpages*, страница упутства @code{perlre(1)}})" 855 856#. type: Plain text 857#: help2man.texi:334 858msgid "" 859"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are " 860"processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for " 861"comments, RCS keywords and the like." 862msgstr "" 863"Редови пре првог одељка или шаблона који почињу са „@samp{-}“ се обрађују " 864"као опције. Све друго се неприметно занемарује и може се користити за " 865"напомене, „RCS“ кључне речи и слично." 866 867#. type: Plain text 868#: help2man.texi:336 869msgid "The section output order (for those included) is:" 870msgstr "Поредак излаза одељка (за оне укључене) је:" 871 872#. type: example 873#: help2man.texi:350 874#, no-wrap 875msgid "" 876"NAME\n" 877"SYNOPSIS\n" 878"DESCRIPTION\n" 879"OPTIONS\n" 880"@emph{other}\n" 881"ENVIRONMENT\n" 882"FILES\n" 883"EXAMPLES\n" 884"AUTHOR\n" 885"REPORTING BUGS\n" 886"COPYRIGHT\n" 887"SEE ALSO\n" 888msgstr "" 889"НАЗИВ\n" 890"САЖЕТАК\n" 891"ОПИС\n" 892"ОПЦИЈЕ\n" 893"@emph{друго}\n" 894"ОКРУЖЕЊЕ\n" 895"ДАТОТЕКЕ\n" 896"ПРИМЕРИ\n" 897"АУТОР\n" 898"ИЗВЕШТАВАЊЕ О ГРЕШКАМА\n" 899"АУТОРСКА ПРАВА\n" 900"ВИДИТЕ ТАКОЂЕ\n" 901 902#. type: Plain text 903#: help2man.texi:356 904msgid "" 905"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include " 906"file will replace what would have automatically been produced (although you " 907"can still override the former with @samp{--name} if required)." 908msgstr "" 909"Било који одељци @samp{[назива]} или @samp{[сажетка]} који се појављују у " 910"датотеци укључивања ће заменити оно што ће бити самостално произведено (иако " 911"још увек можете да препишете претходно са „@samp{--name}“ ако је потребно)." 912 913#. type: Plain text 914#: help2man.texi:360 915msgid "" 916"Other sections are prepended to the automatically produced output for the " 917"standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the " 918"order they were encountered in the include file." 919msgstr "" 920"Остали одељци се додају аутоматски произведеном излазу за стандардне одељке " 921"дате горе, или се укључују у „@emph{друге}“ (изнад) редом како су нађени у " 922"датотеци за укључивање." 923 924#. type: Plain text 925#: help2man.texi:365 926msgid "" 927"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " 928"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} " 929"to place the additional text before, in place of, or after the default " 930"output respectively." 931msgstr "" 932"Стављање текста у одељак може бити изричито затражено коришћењем синтаксе " 933"„@samp{[<одељак]}“, „@samp{[=одељак]}“ или „@samp{[>одељак]}“, за стављање " 934"додатног текста пре, уместо, или после подразумеваног излаза." 935 936#. type: chapter 937#: help2man.texi:367 938#, no-wrap 939msgid "Using @command{help2man} With @command{make}" 940msgstr "Коришћење „@command{help2man}“ са „@command{make}“" 941 942#. type: Plain text 943#: help2man.texi:372 944msgid "" 945"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual " 946"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the " 947"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined." 948msgstr "" 949"Предложена употреба „@command{help2man}“ у „Makefiles“-у је да бисмо имали " 950"страницу упутства која не зависи од извршне, већ од датотеке извора у којој " 951"су „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ излази дефинисани." 952 953#. type: Plain text 954#: help2man.texi:376 955msgid "" 956"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and " 957"included in the distribution without requiring the end-user to have " 958"@command{help2man} installed." 959msgstr "" 960"Ова употреба омогућава да одржавалац може да створи страницу упутства и да " 961"је укључи у дистрибуцију а да да крајњи корисник не мора да има инсталиран " 962"програм „@command{help2man}“." 963 964#. type: Plain text 965#: help2man.texi:378 966msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:" 967msgstr "Правило примера за програм „@code{прог}“ може бити:" 968 969#. type: group 970#: help2man.texi:383 971#, no-wrap 972msgid "" 973"prog.1: $(srcdir)/main.c\n" 974" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n" 975msgstr "" 976"prog.1: $(srcdir)/main.c\n" 977" -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='програм примера' ./prog\n" 978 979#. type: Plain text 980#: help2man.texi:388 981msgid "" 982"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either " 983"of:" 984msgstr "" 985"Вредност за „@code{HELP2MAN}“ се може подесити у „@code{configure.in}“ " 986"користећи нешто од:" 987 988#. type: example 989#: help2man.texi:391 990#, no-wrap 991msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n" 992msgstr "АМ_НЕДОСТАЈУЋИ_ПРОГ(HELP2MAN, help2man)\n" 993 994#. type: Plain text 995#: help2man.texi:394 996msgid "for @command{automake}, or something like:" 997msgstr "за „@command{automake}“, или нешто као:" 998 999#. type: example 1000#: help2man.texi:397 1001#, no-wrap 1002msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n" 1003msgstr "АЦ_ПУТАЊА_ПРОГ(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n" 1004 1005#. type: Plain text 1006#: help2man.texi:400 1007msgid "for @command{autoconf} alone." 1008msgstr "за саму „@command{autoconf}“." 1009 1010#. type: chapter 1011#: help2man.texi:402 1012#, no-wrap 1013msgid "Producing Native Language Manual Pages" 1014msgstr "Стварање странице упутства на матерњем језику" 1015 1016#. type: Plain text 1017#: help2man.texi:407 1018msgid "" 1019"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program " 1020"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option." 1021msgstr "" 1022"Странице упутства се могу произвести за сваки језик кога подржава и програм " 1023"и „@command{help2man}“ са „@samp{--locale}“ (@samp{-L}) опцијом." 1024 1025#. type: example 1026#: help2man.texi:410 1027#, no-wrap 1028msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n" 1029msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n" 1030 1031#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match 1032#. the target (type: node) translation elsewhere in this file. 1033#. type: Plain text 1034#: help2man.texi:415 1035msgid "" 1036"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the " 1037"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for " 1038"how to submit other translations." 1039msgstr "" 1040"Видите „@url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}“ за језике " 1041"које „@command{help2man}“ тренутно подржава, и „@pxref{Извештаји}“ о томе " 1042"како да пошаљете друге преводе." 1043 1044#. type: section 1045#: help2man.texi:416 1046#, no-wrap 1047msgid "Changing the Location of Message Catalogs" 1048msgstr "Промена места каталога порука" 1049 1050#. type: Plain text 1051#: help2man.texi:422 1052msgid "" 1053"When creating localised manual pages from a program's build directory it is " 1054"probable that the translations installed in the standard location will not " 1055"be (if installed at all) correct for the version of the program being built." 1056msgstr "" 1057"Приликом стварања преведених страница упутства из директоријума за изградњу " 1058"програма, највероватније да преводи инсталирани на уобичајеном месту неће " 1059"бити (ако су уопште инсталирани) одговарајући за издање програма који се " 1060"гради." 1061 1062#. type: Plain text 1063#: help2man.texi:427 1064msgid "" 1065"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will " 1066"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message " 1067"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location " 1068"to the path given by @env{$LOCALEDIR}." 1069msgstr "" 1070"Предучитљиву библиотеку обезбеђује „@command{help2man}“ који ће пресрести " 1071"„@code{bindtextdomain}“ позиве подешавајући место каталога порука за домен " 1072"дат „@env{$TEXTDOMAIN}“-ом и преписати место до путање дате " 1073"„@env{$LOCALEDIR}“-ом." 1074 1075#. type: Plain text 1076#: help2man.texi:429 1077msgid "So for example:" 1078msgstr "Тако на пример:" 1079 1080#. type: example 1081#: help2man.texi:438 1082#, no-wrap 1083msgid "" 1084"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n" 1085"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n" 1086"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n" 1087" LOCALEDIR=tmp \\\n" 1088" TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n" 1089" help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n" 1090"rm -rf tmp\n" 1091msgstr "" 1092"mkdir -p tmp/sr/LC_MESSAGES\n" 1093"cp po/sr.gmo tmp/sr/LC_MESSAGES/@var{прог}.mo\n" 1094"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n" 1095" LOCALEDIR=tmp \\\n" 1096" TEXTDOMAIN=@var{прог} \\\n" 1097" help2man -L sr_SR@@euro -i @var{прог}.sr.h2m -o @var{прог}.sr.1 @var{прог}\n" 1098"rm -rf tmp\n" 1099 1100#. type: Plain text 1101#: help2man.texi:442 1102msgid "" 1103"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather " 1104"than @samp{/usr/share/locale}." 1105msgstr "" 1106"довешће до тога да „@var{прог}“ учита каталог поруке из „@samp{tmp}“ уместо " 1107"„@samp{/usr/share/locale}“." 1108 1109#. type: Plain text 1110#: help2man.texi:444 1111msgid "Notes:" 1112msgstr "Белешке:" 1113 1114#. type: itemize 1115#: help2man.texi:449 1116msgid "" 1117"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above " 1118"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would " 1119"also have been re-mapped." 1120msgstr "" 1121"Уопштавање „@samp{sr_SR@@euro}“ у „@samp{sr}“ у горњем примеру је постигнуто " 1122"„@code{gettext}“-ом, ако су специфичнија поклапања доступна и она ће такође " 1123"бити поново мапирана." 1124 1125#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match 1126#. the target (type: node) translation elsewhere in this file. 1127#. type: itemize 1128#: help2man.texi:454 1129msgid "" 1130"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and " 1131"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or " 1132"doesn't) work for you (@pxref{Reports})." 1133msgstr "" 1134"Ово предучитавање је тестирано само за „@command{eglibc} 2.11.2“ и " 1135"„@command{gettext} 0.18.1.1“ на ГНУ/Линукс систему; обавестите ме о томе да " 1136"ли (или не) ради код вас (@pxref{Извештаји})." 1137 1138#. type: chapter 1139#: help2man.texi:457 1140#, no-wrap 1141msgid "Example @command{help2man} Output" 1142msgstr "Пример „@command{help2man}“ излаза" 1143 1144#. type: Plain text 1145#: help2man.texi:460 1146msgid "" 1147"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following " 1148"output:" 1149msgstr "Дат је хипотетички програм „@command{foo}“ који даје следећи излаз:" 1150 1151#. type: example 1152#: help2man.texi:485 1153#, no-wrap 1154msgid "" 1155"@exstrong{$ foo --version}\n" 1156"GNU foo 1.1\n" 1157"\n" 1158msgstr "" 1159"@exstrong{$ foo --version}\n" 1160"GNU foo 1.1\n" 1161"\n" 1162 1163#. type: example 1164#: help2man.texi:489 1165#, no-wrap 1166msgid "" 1167"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1168"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 1169"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 1170"\n" 1171msgstr "" 1172"Ауторска права © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1173"Ово је слободан софтвер; видите извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ\n" 1174"гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" 1175"\n" 1176 1177#. type: example 1178#: help2man.texi:494 1179#, no-wrap 1180msgid "" 1181"Written by A. Programmer.\n" 1182"@exstrong{$ foo --help}\n" 1183"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n" 1184"`help2man'.\n" 1185"\n" 1186msgstr "" 1187"Написао је А. Програмер.\n" 1188"@exstrong{$ foo --help}\n" 1189"ГНУ „foo“ не ради ништа занимљиво осим што служи као пример за\n" 1190"„help2man“.\n" 1191"\n" 1192 1193#. type: example 1194#: help2man.texi:496 1195#, no-wrap 1196msgid "" 1197"Usage: foo [OPTION]...\n" 1198"\n" 1199msgstr "" 1200"Коришћење: foo [ОПЦИЈА]...\n" 1201"\n" 1202 1203#. type: example 1204#: help2man.texi:501 1205#, no-wrap 1206msgid "" 1207"Options:\n" 1208" -a, --option an option\n" 1209" -b, --another-option[=VALUE]\n" 1210" another option\n" 1211"\n" 1212msgstr "" 1213"Опције:\n" 1214" -a, --option опција\n" 1215" -b, --another-option[=ВРЕДНОСТ]\n" 1216" још једна опција\n" 1217"\n" 1218 1219#. type: example 1220#: help2man.texi:504 1221#, no-wrap 1222msgid "" 1223" --help display this help and exit\n" 1224" --version output version information and exit\n" 1225"\n" 1226msgstr "" 1227" --help приказује ову помоћ и излази\n" 1228" --version исписује податке о издању и излази\n" 1229"\n" 1230 1231#. type: example 1232#: help2man.texi:508 1233#, no-wrap 1234msgid "" 1235"Examples:\n" 1236" foo do nothing\n" 1237" foo --option the same thing, giving `--option'\n" 1238"\n" 1239msgstr "" 1240"Примери:\n" 1241" foo не ради ништа\n" 1242" foo --option иста ствар, дајући „--option“\n" 1243"\n" 1244 1245#. type: example 1246#: help2man.texi:510 1247#, no-wrap 1248msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n" 1249msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n" 1250 1251#. type: Plain text 1252#: help2man.texi:514 1253msgid "" 1254"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page " 1255"which will be formatted something like this:" 1256msgstr "" 1257"„@command{help2man}“ ће произвести „@command{nroff}“ улаз за страницу " 1258"упутства која ће бити форматирана овако некако:" 1259 1260#. type: example 1261#: help2man.texi:517 1262#, no-wrap 1263msgid "" 1264"FOO(1) User Commands FOO(1)\n" 1265"\n" 1266msgstr "" 1267"FOO(1) Корисник Наредбе FOO(1)\n" 1268"\n" 1269 1270#. type: example 1271#: help2man.texi:521 1272#, no-wrap 1273msgid "" 1274"@exstrong{NAME}\n" 1275" foo - manual page for foo 1.1\n" 1276"\n" 1277msgstr "" 1278"@exstrong{НАЗИВ}\n" 1279" foo – страница упутства за „foo 1.1“\n" 1280"\n" 1281 1282#. type: example 1283#: help2man.texi:524 1284#, no-wrap 1285msgid "" 1286"@exstrong{SYNOPSIS}\n" 1287" foo [OPTION]...\n" 1288"\n" 1289msgstr "" 1290"@exstrong{САЖЕТАК}\n" 1291" foo [ОПЦИЈА]...\n" 1292"\n" 1293 1294#. type: example 1295#: help2man.texi:528 1296#, no-wrap 1297msgid "" 1298"@exstrong{DESCRIPTION}\n" 1299" GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n" 1300" `help2man'.\n" 1301"\n" 1302msgstr "" 1303"@exstrong{ОПИС}\n" 1304" ГНУ „foo“ не ради ништа занимљиво осим што служи као пример за\n" 1305" „help2man“.\n" 1306"\n" 1307 1308#. type: example 1309#: help2man.texi:532 1310#, no-wrap 1311msgid "" 1312"@exstrong{OPTIONS}\n" 1313" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n" 1314" an option\n" 1315"\n" 1316msgstr "" 1317"@exstrong{ОПЦИЈЕ}\n" 1318" @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n" 1319" опција\n" 1320"\n" 1321 1322#. type: example 1323#: help2man.texi:535 1324#, no-wrap 1325msgid "" 1326" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n" 1327" another option\n" 1328"\n" 1329msgstr "" 1330" @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{ВРЕДНОСТ}]\n" 1331" друга опција\n" 1332"\n" 1333 1334#. type: example 1335#: help2man.texi:537 1336#, no-wrap 1337msgid "" 1338" @exstrong{--help} display this help and exit\n" 1339"\n" 1340msgstr "" 1341" @exstrong{--help} приказује ову помоћ и излази\n" 1342"\n" 1343 1344#. type: example 1345#: help2man.texi:540 1346#, no-wrap 1347msgid "" 1348" @exstrong{--version}\n" 1349" output version information and exit\n" 1350"\n" 1351msgstr "" 1352" @exstrong{--version}\n" 1353" исписује податке о издању и излази\n" 1354"\n" 1355 1356#. type: example 1357#: help2man.texi:543 1358#, no-wrap 1359msgid "" 1360"@exstrong{EXAMPLES}\n" 1361" foo do nothing\n" 1362"\n" 1363msgstr "" 1364"@exstrong{ПРИМЕРИ}\n" 1365" foo не ради ништа\n" 1366"\n" 1367 1368#. type: example 1369#: help2man.texi:546 1370#, no-wrap 1371msgid "" 1372" foo @exstrong{--option}\n" 1373" the same thing, giving `--option'\n" 1374"\n" 1375msgstr "" 1376" foo @exstrong{--option}\n" 1377" иста ствар, дајући „--option“\n" 1378"\n" 1379 1380#. type: example 1381#: help2man.texi:549 1382#, no-wrap 1383msgid "" 1384"@exstrong{AUTHOR}\n" 1385" Written by A. Programmer.\n" 1386"\n" 1387msgstr "" 1388"@exstrong{АУТОР}\n" 1389" Написао је А. Програмер.\n" 1390"\n" 1391 1392#. type: example 1393#: help2man.texi:552 1394#, no-wrap 1395msgid "" 1396"@exstrong{REPORTING BUGS}\n" 1397" Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n" 1398"\n" 1399msgstr "" 1400"@exstrong{ИЗВЕШТАВАЊЕ ГРЕШАКА}\n" 1401" Грешке пријавите на <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n" 1402"\n" 1403 1404#. type: example 1405#: help2man.texi:558 1406#, no-wrap 1407msgid "" 1408"@exstrong{COPYRIGHT}\n" 1409" Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1410" This is free software; see the source for copying conditions.\n" 1411" There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" 1412" PARTICULAR PURPOSE.\n" 1413"\n" 1414msgstr "" 1415"@exstrong{АУТОРСКА ПРАВА}\n" 1416" Ауторска права @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1417" Ово је слободан програм; видите извор за услове умножавања.\n" 1418" Нема НИКАКВЕ гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ\n" 1419" ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" 1420"\n" 1421 1422#. type: example 1423#: help2man.texi:563 1424#, no-wrap 1425msgid "" 1426"@exstrong{SEE ALSO}\n" 1427" The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n" 1428" If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n" 1429" the command\n" 1430"\n" 1431msgstr "" 1432"@exstrong{ВИДИТЕ ТАКОЂЕ}\n" 1433" Пуна документација за „@exstrong{foo}“ се одржава као „Texinfo“ приручник.\n" 1434" Ако су „@exstrong{info}“ и „@exstrong{foo}“ програми исправно инсталирани на вашем сајту,\n" 1435" наредба\n" 1436"\n" 1437 1438#. type: example 1439#: help2man.texi:565 1440#, no-wrap 1441msgid "" 1442" @exstrong{info foo}\n" 1443"\n" 1444msgstr "" 1445" @exstrong{info foo}\n" 1446"\n" 1447 1448#. type: example 1449#: help2man.texi:567 1450#, no-wrap 1451msgid "" 1452" should give you access to the complete manual.\n" 1453"\n" 1454msgstr "" 1455" би требало да вам да приступ читавом упутству.\n" 1456"\n" 1457 1458#. type: example 1459#: help2man.texi:570 1460#, no-wrap 1461msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n" 1462msgstr "foo 1.1 Мај 2011 FOO(1)\n" 1463 1464#. type: chapter 1465#: help2man.texi:573 1466#, no-wrap 1467msgid "Reporting Bugs or Suggestions" 1468msgstr "Извештавање о грешкама или предлозима" 1469 1470#. type: Plain text 1471#: help2man.texi:577 1472msgid "" 1473"If you find problems or have suggestions about this program or manual, " 1474"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}." 1475msgstr "" 1476"Ако наиђете на неприлике или имате предлоге о овом програму или приручнику, " 1477"пошаљите извештај на „@email{bug-help2man@@gnu.org}“." 1478 1479#. type: Plain text 1480#: help2man.texi:581 1481msgid "" 1482"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://" 1483"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://" 1484"translationproject.org/html/translators.html} for details." 1485msgstr "" 1486"Напомена за преводиоце: Преводи се налазе на „@uref{http://" 1487"translationproject.org/, Пројекту превођења}“ видите „@url{http://" 1488"translationproject.org/html/translators.html}“ за појединости." 1489 1490#. type: chapter 1491#: help2man.texi:583 1492#, no-wrap 1493msgid "Obtaining @command{help2man}" 1494msgstr "Добијање „@command{help2man}“" 1495 1496#. type: Plain text 1497#: help2man.texi:587 1498msgid "" 1499"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:" 1500msgstr "" 1501"Најновије издање ове дистрибуције је доступно на мрежи са ГНУ изворишта:" 1502 1503#. type: Plain text 1504#: help2man.texi:593 1505msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:" 1506msgstr "Ако аутоматско преусмерење не успе, списак изворишта је на:" 1507 1508#. type: Plain text 1509#: help2man.texi:599 1510msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:" 1511msgstr "Или ако је потребно можете да користите главни ГНУ фтп сервер:" 1512