1# Serbian translation for help2man-texi.
2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2021.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-08-22 21:07+1000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-08-22 21:18+1000\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21#. type: settitle
22#: help2man.texi:3
23#, no-wrap
24msgid "@command{help2man} Reference Manual"
25msgstr "Приручник упутства за „@command{help2man}“"
26
27#. type: dircategory
28#: help2man.texi:8
29#, no-wrap
30msgid "Software development"
31msgstr "Развој програма"
32
33#. type: menuentry
34#: help2man.texi:11
35msgid "Automatic manual page generation."
36msgstr "Самостално стварање странице упутства."
37
38#. type: copying
39#: help2man.texi:17
40msgid ""
41"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
42"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
43"commands."
44msgstr ""
45"Ова датотека документује ГНУ „@command{help2man}“ наредбу која производи "
46"једноставне странице упутства из „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ излаза "
47"других наредби."
48
49#. type: copying
50#: help2man.texi:20
51msgid ""
52"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
53"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
54msgstr ""
55"Ауторска права © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
56"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
57
58#. type: titlepage
59#: help2man.texi:24 help2man.texi:56
60msgid ""
61"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
62"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
63"all copies."
64msgstr ""
65"Можете да умножавате и расподељујете вербатим (цд) примерке овог упутства "
66"под условом да су обавештења о ауторским правима и ово обавештење о дозволи "
67"сачуване на свим примерцима."
68
69#. type: titlepage
70#: help2man.texi:36 help2man.texi:61
71msgid ""
72"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
73"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
74"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
75"identical to this one."
76msgstr ""
77"Можете да умножавате и да расподељујете измењена издања овог упутства под "
78"условима за вербатим (цд) примерке, под условом да се целокупно проистекло "
79"дело расподељује под условима обавештења о овлашћењу идентичном овом."
80
81#. type: titlepage
82#: help2man.texi:41 help2man.texi:66
83msgid ""
84"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
85"into another language, under the above conditions for modified versions, "
86"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
87"by the Foundation."
88msgstr ""
89"Можете да умножавате и да расподељујете преводе овог приручника на други "
90"језик, под горе наведеним условима за измењена издања, с тим што ово "
91"обавештење о овлашћењу може бити наведено у преводу који одобри Фондација."
92
93#. type: subtitle
94#: help2man.texi:45
95#, no-wrap
96msgid "A utility for generating simple manual pages"
97msgstr "Помагало за стварање једноставних страница упутства"
98
99#. type: titlepage
100#: help2man.texi:52
101msgid ""
102"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
103"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
104msgstr ""
105"Ауторска права @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
106"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
107
108#. type: ifnottex
109#: help2man.texi:76
110msgid ""
111"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
112"@samp{--version} output of other commands."
113msgstr ""
114"„@command{help2man}“ производи једноставне странице упутства из „@samp{--"
115"help}“ и „@samp{--version}“ излаза других наредби."
116
117#. type: node
118#: help2man.texi:87 help2man.texi:90
119#, no-wrap
120msgid "Overview"
121msgstr "Преглед"
122
123#. type: menuentry
124#: help2man.texi:87
125msgid "Overview of @command{help2man}."
126msgstr "Преглед за „@command{help2man}“."
127
128#. type: node
129#: help2man.texi:87 help2man.texi:108
130#, no-wrap
131msgid "Invoking help2man"
132msgstr "Призивам „help2man“"
133
134#. type: menuentry
135#: help2man.texi:87
136msgid "How to run @command{help2man}."
137msgstr "Како покренути „@command{help2man}“."
138
139#. type: node
140#: help2man.texi:87 help2man.texi:208
141#, no-wrap
142msgid "--help recommendations"
143msgstr "„--help“ препоруке"
144
145#. type: menuentry
146#: help2man.texi:87
147msgid "Recommended formatting for @samp{--help} output."
148msgstr "Препоручено форматирање за „@samp{--help}“ излаз."
149
150#. type: node
151#: help2man.texi:87 help2man.texi:304
152#, no-wrap
153msgid "Including text"
154msgstr "Укључујући текст"
155
156#. type: menuentry
157#: help2man.texi:87
158msgid "Including additional text in the output."
159msgstr "Укључује додатни текст у излаз."
160
161#. type: node
162#: help2man.texi:87 help2man.texi:366
163#, no-wrap
164msgid "Makefile usage"
165msgstr "Коришћење стварања датотеке"
166
167#. type: menuentry
168#: help2man.texi:87
169msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
170msgstr "Коришћење „@command{help2man}“ са „@command{make}“."
171
172#. type: node
173#: help2man.texi:87 help2man.texi:401
174#, no-wrap
175msgid "Localised man pages"
176msgstr "Преведене странице упутства"
177
178#. type: menuentry
179#: help2man.texi:87
180msgid "Producing native language manual pages."
181msgstr "Ствара странице упутства на матерњем језику."
182
183#. type: node
184#: help2man.texi:87 help2man.texi:456
185#, no-wrap
186msgid "Example"
187msgstr "Пример"
188
189#. type: menuentry
190#: help2man.texi:87
191msgid "Example @command{help2man} output."
192msgstr "Пример „@command{help2man}“ излаза."
193
194#. type: node
195#: help2man.texi:87 help2man.texi:572
196#, no-wrap
197msgid "Reports"
198msgstr "Извештаји"
199
200#. type: menuentry
201#: help2man.texi:87
202msgid "Reporting bugs or suggestions."
203msgstr "Извештавање о грешкама или предлозима."
204
205#. type: node
206#: help2man.texi:87 help2man.texi:582
207#, no-wrap
208msgid "Availability"
209msgstr "Доступност"
210
211#. type: menuentry
212#: help2man.texi:87
213msgid "Obtaining @command{help2man}."
214msgstr "Добијање „@command{help2man}“."
215
216#. type: chapter
217#: help2man.texi:91
218#, no-wrap
219msgid "Overview of @command{help2man}"
220msgstr "Преглед за „@command{help2man}“"
221
222#. type: Plain text
223#: help2man.texi:95
224msgid ""
225"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
226"pages from program output."
227msgstr ""
228"„@command{help2man}“ је алат за самостално стварање једноставних страница "
229"упутства из излаза програма."
230
231#. type: Plain text
232#: help2man.texi:99
233msgid ""
234"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
235"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
236msgstr ""
237"Иако су странице приручника изборне за ГНУ програме других пројеката, тако "
238"их Дебијан захтева (@pxref{Странице упутства, , , стандарди, Стандарди ГНУ "
239"кодирања})"
240
241#. type: Plain text
242#: help2man.texi:103
243msgid ""
244"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
245"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
246"document."
247msgstr ""
248"Циљ овог програма је да ауторима софтвера омогући једноставан начин да у "
249"своју дистрибуцију укључе страницу упутства без потребе да тај документ "
250"одржавају."
251
252#. type: Plain text
253#: help2man.texi:107
254msgid ""
255"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
256"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
257"something which resembles a manual page."
258msgstr ""
259"С обзиром на програм који даје разумне „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ "
260"излазе, „@command{help2man}“ може преуредити тај излаз у нешто што подсећа "
261"на страницу упутства."
262
263#. type: chapter
264#: help2man.texi:109
265#, no-wrap
266msgid "How to Run @command{help2man}"
267msgstr "Како покренути „@command{help2man}“"
268
269#. type: Plain text
270#: help2man.texi:112
271msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
272msgstr "Формат за покретање „@command{help2man}“ програма је:"
273
274#. type: example
275#: help2man.texi:115
276#, no-wrap
277msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
278msgstr "@command{help2man} [@var{опција}]@dots{} @var{извршна}\n"
279
280#. type: Plain text
281#: help2man.texi:118
282msgid "@command{help2man} supports the following options:"
283msgstr "„@command{help2man}“ подржава следеће опције:"
284
285#. type: item
286#: help2man.texi:120
287#, no-wrap
288msgid "-n @var{string}"
289msgstr "-n @var{ниска}"
290
291#. type: itemx
292#: help2man.texi:121
293#, no-wrap
294msgid "--name=@var{string}"
295msgstr "--name=@var{ниска}"
296
297#. type: table
298#: help2man.texi:124
299msgid ""
300"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
301"manual page."
302msgstr ""
303"Користите „@var{ниску}“ као опис за „@samp{НАЗИВ}“ пасус странице упутства."
304
305#. type: table
306#: help2man.texi:127
307msgid ""
308"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
309"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
310msgstr ""
311"Подразумевано (у недостатку нечега бољег) овај пасус садржи @samp{страницу "
312"упутства за @var{програм} @var{издање}}."
313
314#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
315#. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
316#. type: table
317#: help2man.texi:130
318msgid ""
319"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
320"(@pxref{Including text})."
321msgstr ""
322"Ова опција преписује одељак датотеке укључења "
323"„@samp{[назив]}“ (@pxref{Укључујући текст})."
324
325#. type: item
326#: help2man.texi:131
327#, no-wrap
328msgid "-s @var{section}"
329msgstr "-s @var{одељак}"
330
331#. type: itemx
332#: help2man.texi:132
333#, no-wrap
334msgid "--section @var{section}"
335msgstr "--section @var{одељак}"
336
337#. type: table
338#: help2man.texi:135
339msgid ""
340"Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
341msgstr ""
342"Користи „@var{одељак}“ као одељак за страницу упутства.  Основни одељак је 1."
343
344#. type: item
345#: help2man.texi:136
346#, no-wrap
347msgid "-m @var{manual}"
348msgstr "-m @var{упутство}"
349
350#. type: itemx
351#: help2man.texi:137
352#, no-wrap
353msgid "--manual=@var{manual}"
354msgstr "--manual=@var{упутство}"
355
356#. type: table
357#: help2man.texi:142
358msgid ""
359"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
360"heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for "
361"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
362"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
363msgstr ""
364"Поставља назив одељка упутства на „@var{одељак}“, који се користи као "
365"средишњи наслов за страницу упутства.  Подразумевано @samp{Наредбе "
366"корисника} се користи за странице у одељку 1, @samp{Игре} за одељак 6 и "
367"@samp{Помагала администрације система} за одељке 8 и 1M."
368
369#. type: item
370#: help2man.texi:143
371#, no-wrap
372msgid "-S @var{source}"
373msgstr "-S @var{извор}"
374
375#. type: itemx
376#: help2man.texi:144
377#, no-wrap
378msgid "--source=@var{source}"
379msgstr "--source=@var{извор}"
380
381#. type: table
382#: help2man.texi:148
383msgid ""
384"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
385"the organisation or a suite of which the program is part.  By default the "
386"value is the package name and version."
387msgstr ""
388"Извор програма користи се као подножје странице, и често садржи назив "
389"организације или скупа чији је програм део.  Подразумевано вредност је назив "
390"и издање пакета."
391
392#. type: item
393#: help2man.texi:149
394#, no-wrap
395msgid "-L @var{locale}"
396msgstr "-L @var{језик}"
397
398#. type: itemx
399#: help2man.texi:150
400#, no-wrap
401msgid "--locale=@var{locale}"
402msgstr "--locale=@var{језик}"
403
404#. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
405#. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
406#. type: table
407#: help2man.texi:154
408msgid ""
409"Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and "
410"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
411"pages})."
412msgstr ""
413"Изаберите излазни језик (основно је @samp{C}).  И програм и "
414"„@command{help2man}“ морају подржавати дати @var{језик} (@pxref{Преведене "
415"странице упутства})."
416
417#. type: item
418#: help2man.texi:155
419#, no-wrap
420msgid "-i @var{file}"
421msgstr "-i @var{датотека}"
422
423#. type: itemx
424#: help2man.texi:156
425#, no-wrap
426msgid "--include=@var{file}"
427msgstr "--include=@var{датотека}"
428
429#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
430#. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
431#. type: table
432#: help2man.texi:158
433msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
434msgstr "Укључује материјал из @var{датотеке} (@pxref{Укључујући текст})."
435
436#. type: item
437#: help2man.texi:159
438#, no-wrap
439msgid "-I @var{file}"
440msgstr "-I @var{датотека}"
441
442#. type: itemx
443#: help2man.texi:160
444#, no-wrap
445msgid "--opt-include=@var{file}"
446msgstr "--opt-include=@var{датотека}"
447
448#. type: table
449#: help2man.texi:163
450msgid ""
451"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
452"not require @var{file} to exist."
453msgstr ""
454"Варијанта „@samp{--include}“ за коришћење у правилима „Makefile“ шаблона "
455"која не захтева да @var{датотека} постоји."
456
457#. type: item
458#: help2man.texi:164
459#, no-wrap
460msgid "-o @var{file}"
461msgstr "-o @var{датотека}"
462
463#. type: itemx
464#: help2man.texi:165
465#, no-wrap
466msgid "--output=@var{file}"
467msgstr "--output=@var{датотека}"
468
469#. type: table
470#: help2man.texi:167
471msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
472msgstr "Шаље излаз у @var{датотеку} уместо на @code{стд_излаз}."
473
474#. type: item
475#: help2man.texi:168
476#, no-wrap
477msgid "-p @var{text}"
478msgstr "-p @var{текст}"
479
480#. type: itemx
481#: help2man.texi:169
482#, no-wrap
483msgid "--info-page=@var{text}"
484msgstr "--info-page=@var{текст}"
485
486#. type: table
487#: help2man.texi:171
488msgid "Name of Texinfo manual."
489msgstr "Назив упутства „Texinfo“."
490
491#. type: table
492#: help2man.texi:176
493msgid ""
494"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
495"the Texinfo documentation."
496msgstr ""
497"Сузбија укључење параграфа @samp{ВИДЕТИ ТАКОЂЕ} који упућује читаоца на "
498"„Texinfo“ документацију."
499
500#. type: table
501#: help2man.texi:182
502msgid ""
503"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
504"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
505"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
506msgstr ""
507"Одбацује „@file{lt-}“ префикс из примерка назива програма у сажетку "
508"(„@command{libtool}“ ствара скрипте омотача у директоријуму изградње које "
509"призивају „@command{foo}“ као „@command{.libs/lt-foo}“)."
510
511#. type: table
512#: help2man.texi:186
513msgid "Show help or version information."
514msgstr "Прикажите податке о помоћи или издању."
515
516#. type: Plain text
517#: help2man.texi:191
518msgid ""
519"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
520"version} options to the executable although alternatives may be specified "
521"using:"
522msgstr ""
523"По основи „@command{help2man}“ прослеђује стандардне опције „@samp{--help}“ "
524"и „@samp{--version}“ извршној мада се алтернативе могу навести коришћењем:"
525
526#. type: item
527#: help2man.texi:193
528#, no-wrap
529msgid "-h @var{option}"
530msgstr "-h @var{опција}"
531
532#. type: itemx
533#: help2man.texi:194
534#, no-wrap
535msgid "--help-option=@var{option}"
536msgstr "--help-option=@var{опција}"
537
538#. type: table
539#: help2man.texi:196
540msgid "Help option string."
541msgstr "Ниска опције помоћи."
542
543#. type: item
544#: help2man.texi:197
545#, no-wrap
546msgid "-v @var{option}"
547msgstr "-v @var{опција}"
548
549#. type: itemx
550#: help2man.texi:198
551#, no-wrap
552msgid "--version-option=@var{option}"
553msgstr "--version-option=@var{опција}"
554
555#. type: table
556#: help2man.texi:200
557msgid "Version option string."
558msgstr "Ниска опције издања."
559
560#. type: item
561#: help2man.texi:201
562#, no-wrap
563msgid "--version-string=@var{string}"
564msgstr "--version-string=@var{ниска}"
565
566#. type: table
567#: help2man.texi:203
568msgid "Version string."
569msgstr "Ниска издања."
570
571#. type: table
572#: help2man.texi:206
573msgid "Include stderr when parsing option output."
574msgstr "Укључите стандардну грешку приликом обраде излаза опције."
575
576#. type: chapter
577#: help2man.texi:209
578#, no-wrap
579msgid "@option{--help} Recommendations"
580msgstr "@option{--help} Препоруке"
581
582#. type: Plain text
583#: help2man.texi:215
584msgid ""
585"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
586"output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at "
587"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
588msgstr ""
589"Ево неколико препорука о томе шта да укључите у „@option{--help}“ излаз.  "
590"Укључивањем овога даје „@command{help2man}“-у најбољу прилику да створи "
591"примерену страницу упутства, као и да корисницима буде од користи."
592
593#. type: Plain text
594#: help2man.texi:219
595msgid ""
596"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
597"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
598"standards relating to @option{--help} and man pages."
599msgstr ""
600"Видите „@ref{Сучеља линије наредби, , , стандарде, Стандарде ГНУ "
601"програмирања}“ и „@ref{Странице упутства, , , стандарде, Стандарде ГНУ "
602"програмирања}“, за званичне ГНУ стандарде који се односе на „@option{--"
603"help}“ и странице упутства."
604
605#. type: itemize
606#: help2man.texi:225
607msgid ""
608"A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program "
609"have different invocations, then list them all.  For example (edited for "
610"brevity):"
611msgstr ""
612"Сажетак о томе како позвати програм.  Ако се различита коришћења програма "
613"различито позивају, наведите их све.  На пример (уређено за краткоћу):"
614
615#. type: smallexample
616#: help2man.texi:230
617#, no-wrap
618msgid ""
619"Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
620"  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
621"@dots{}\n"
622msgstr ""
623"Коришћење: cp [ОПЦИЈА]... ОДРЕДИШТЕ ИЗВОРА\n"
624"  или:     cp [ОПЦИЈА]... ИЗВОР... ДИРЕКТОРИЈУМ\n"
625"@dots{}\n"
626
627#. type: itemize
628#: help2man.texi:235
629msgid ""
630"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
631"with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical "
632"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
633msgstr ""
634"Користите „@code{argv[0]}“ за назив програма у овим сажецима, баш тако какав "
635"јесте, без уклањања директоријума.  Ово је за разлику од канонског (сталног) "
636"назива програма који се користи у „@option{--version}“."
637
638#. type: itemize
639#: help2man.texi:239
640msgid ""
641"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
642"typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
643msgstr ""
644"Врло кратко објашњење шта програм ради, укључујући подразумевано и/или "
645"типично понашање.  На пример, ево за „@command{cp}“:"
646
647#. type: example
648#: help2man.texi:242
649#, no-wrap
650msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
651msgstr "Умножите ИЗВОР у ОДРЕДИШТЕ, или више ИЗВОР(а) у ДИРЕКТОРИЈУМ.\n"
652
653#. type: itemize
654#: help2man.texi:253
655msgid ""
656"A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-"
657"character options, put those first, then the equivalent long option (if "
658"any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a "
659"meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if "
660"desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
661"description must be separated from the options by at least two spaces and "
662"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
663msgstr ""
664"Списак опција, увучен на стубац 2.  Ако програм подржава опције са једним "
665"знаком, прво њих ставите, а затим еквивалентну дугу опцију (ако постоји).  "
666"Ако опција захтева аргумент, укључите и њега такође, дајући му значећи "
667"назив.  Поравнајте описе у прикладни стубац, по жељи.  Имајте на уму да да "
668"би га „@command{help2man}“ исправно препознао, опис мора бити одвојен од "
669"опција са најмање два размака, а описи који се настављају у наредним "
670"редовима морају започети у истом ступцу."
671
672#. type: itemize
673#: help2man.texi:257
674msgid ""
675"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
676"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
677msgstr ""
678"Ево опет (уређеног) одломка из „@command{cp}“, који приказује кратку опцију "
679"са еквивалентном дугом опцијом, само дугу опцију, и само кратку опцију:"
680
681#. type: smallexample
682#: help2man.texi:262
683#, no-wrap
684msgid ""
685"  -a, --archive                same as -dpR\n"
686"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
687"  -b                           like --backup but ...\n"
688msgstr ""
689"  -a, --archive                исто као „-dpR“\n"
690"      --backup[=КОНТРОЛА]      прави резерву сваке ...\n"
691"  -b                           као „--backup“ али ...\n"
692
693#. type: itemize
694#: help2man.texi:269
695msgid ""
696"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
697"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
698"makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by "
699"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
700"if there are no sections."
701msgstr ""
702"За програме који имају много опција, може бити пожељно поделити списак "
703"опција на одељке као што су „@samp{Опште}“, „@samp{Управљање излазом}“, или "
704"било шта друго што има смисла у датом случају.  Обично је најбоље поређати "
705"по азбучном речу (прво назив кратке опције, а затим дуге) унутар сваког "
706"одељка, или читав списак ако нема одељака."
707
708#. type: itemize
709#: help2man.texi:275
710msgid ""
711"Any useful additional information about program behaviour, such as "
712"influential environment variables, further explanation of options, etc.  For "
713"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
714msgstr ""
715"Све корисне додатне информације о понашању програма, као што су утицајне "
716"променљиве окружења, даље објашњење опција итд.  На пример, „@command{cp}“ "
717"расправља о „@env{УПРАВЉАЊУ_ИЗДАЊЕМ}“ и ретким датотекама."
718
719#. type: itemize
720#: help2man.texi:280
721msgid ""
722"A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is "
723"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
724msgstr ""
725"Неколико примера уобичајене употребе, по вашем нахођењу.  Један добар пример "
726"обично вреди хиљаду речи описа, стога се ово врло препоручује."
727
728#. type: cindex
729#: help2man.texi:282
730#, no-wrap
731msgid "address for bug reports"
732msgstr "адреса за извештавање грешака"
733
734#. type: cindex
735#: help2man.texi:283
736#, no-wrap
737msgid "bug reports"
738msgstr "извештаји о грешкама"
739
740#. type: itemize
741#: help2man.texi:288
742msgid ""
743"In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, "
744"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
745"this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the "
746"home page of the program, other mailing lists, etc."
747msgstr ""
748"На крају, ред који наводи како послати извештаје о грешкама е-поштом.  "
749"Обично ће „@var{адреса-дописивања}“ бити „@samp{bug-@var{program}@@gnu."
750"org}“; користите овај образац за ГНУ програме кад год је то могуће.  Такође "
751"је добро споменути почетну страницу програма, друге дописне листе, итд."
752
753#. type: Plain text
754#: help2man.texi:295
755msgid ""
756"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
757"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
758"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
759"option parsing instead of @code{getopt}."
760msgstr ""
761"Програмска сучеља „@code{argp}“ и „@code{popt}“ вам омогућавају да наведете "
762"описе опција за „@option{--help}“ у истој структури као и остатак дефиниције "
763"опције; можете пожелели да размислите о коришћењу ових рутина за "
764"рашчлањивање опција уместо „@code{getopt}“."
765
766#. type: Plain text
767#: help2man.texi:303
768msgid ""
769"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
770"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
771"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
772"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
773"section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
774"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
775msgstr ""
776"Подразумевано „@command{help2man}“ има проналазачки приступ за одређивање "
777"одељака странице упутства: ред који се састоји од „@samp{Опције:}“ на пример "
778"довешће до тога да се следећи текст појави у одељку „@code{ОПЦИЈЕ}“, а ред "
779"која почиње са „@samp{Ауторска права}“ појавиће се у одељку "
780"„@code{АУТОРСКА_ПРАВА}“.  Изван овог истраживачког приступа, ред који се "
781"састоји од „@samp{*Речи*}“ започеће нови одељак, а „@samp{Речи:}“ нови "
782"пододељак."
783
784#. type: chapter
785#: help2man.texi:305
786#, no-wrap
787msgid "Including Additional Text in the Output"
788msgstr "Укључивање додатног текста у излаз"
789
790#. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here
791#. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
792#. type: Plain text
793#: help2man.texi:312
794msgid ""
795"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
796"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
797"help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we "
798"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
799"files."
800msgstr ""
801"Додатни статички текст може бити укључен у створену страницу упутства "
802"коришћењем опција „@samp{--include}“ и „@samp{--opt-"
803"include}“ (@pxref{Призивам „help2man“}).  Пошто ове датотеке могу бити назване "
804"било како, за доследност предлажемо да користите проширење „@code{.h2m}“ за "
805"укључене датотеке „@command{help2man}“-а."
806
807#. type: Plain text
808#: help2man.texi:314
809msgid "The format for files included with these option is simple:"
810msgstr "Формат за датотеке укључене са овом опцијом је узорак:"
811
812#. type: example
813#: help2man.texi:318
814#, no-wrap
815msgid ""
816"[section]\n"
817"text\n"
818"\n"
819msgstr ""
820"[одељак]\n"
821"текст\n"
822"\n"
823
824#. type: example
825#: help2man.texi:321
826#, no-wrap
827msgid ""
828"/pattern/\n"
829"text\n"
830msgstr ""
831"/шаблон/\n"
832"текст\n"
833
834#. type: Plain text
835#: help2man.texi:326
836msgid ""
837"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
838"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
839"matching @samp{/pattern/}."
840msgstr ""
841"Блокови вербатим „*roff“ текста су уметнути у излаз било на почетак датог "
842"„@samp{[одељка]}“ (не разликује величину слова), или након пасуса који "
843"одговара „@samp{/шаблону/}“."
844
845#. type: Plain text
846#: help2man.texi:330
847msgid ""
848"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
849"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
850"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
851msgstr ""
852"Шаблони користе синтаксу регуларног израза Перла и могу га пратити "
853"„@samp{i}“, „@samp{s}“ или „@samp{m}“ измењивачи (@pxref{perlre, , "
854"perlre(1), *manpages*, страница упутства @code{perlre(1)}})"
855
856#. type: Plain text
857#: help2man.texi:334
858msgid ""
859"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
860"processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for "
861"comments, RCS keywords and the like."
862msgstr ""
863"Редови пре првог одељка или шаблона који почињу са „@samp{-}“ се обрађују "
864"као опције.  Све друго се неприметно занемарује и може се користити за "
865"напомене, „RCS“ кључне речи и слично."
866
867#. type: Plain text
868#: help2man.texi:336
869msgid "The section output order (for those included) is:"
870msgstr "Поредак излаза одељка (за оне укључене) је:"
871
872#. type: example
873#: help2man.texi:350
874#, no-wrap
875msgid ""
876"NAME\n"
877"SYNOPSIS\n"
878"DESCRIPTION\n"
879"OPTIONS\n"
880"@emph{other}\n"
881"ENVIRONMENT\n"
882"FILES\n"
883"EXAMPLES\n"
884"AUTHOR\n"
885"REPORTING BUGS\n"
886"COPYRIGHT\n"
887"SEE ALSO\n"
888msgstr ""
889"НАЗИВ\n"
890"САЖЕТАК\n"
891"ОПИС\n"
892"ОПЦИЈЕ\n"
893"@emph{друго}\n"
894"ОКРУЖЕЊЕ\n"
895"ДАТОТЕКЕ\n"
896"ПРИМЕРИ\n"
897"АУТОР\n"
898"ИЗВЕШТАВАЊЕ О ГРЕШКАМА\n"
899"АУТОРСКА ПРАВА\n"
900"ВИДИТЕ ТАКОЂЕ\n"
901
902#. type: Plain text
903#: help2man.texi:356
904msgid ""
905"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
906"file will replace what would have automatically been produced (although you "
907"can still override the former with @samp{--name} if required)."
908msgstr ""
909"Било који одељци @samp{[назива]} или @samp{[сажетка]} који се појављују у "
910"датотеци укључивања ће заменити оно што ће бити самостално произведено (иако "
911"још увек можете да препишете претходно са „@samp{--name}“ ако је потребно)."
912
913#. type: Plain text
914#: help2man.texi:360
915msgid ""
916"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
917"standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the "
918"order they were encountered in the include file."
919msgstr ""
920"Остали одељци се додају аутоматски произведеном излазу за стандардне одељке "
921"дате горе, или се укључују у „@emph{друге}“ (изнад) редом како су нађени у "
922"датотеци за укључивање."
923
924#. type: Plain text
925#: help2man.texi:365
926msgid ""
927"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
928"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
929"to place the additional text before, in place of, or after the default "
930"output respectively."
931msgstr ""
932"Стављање текста у одељак може бити изричито затражено коришћењем синтаксе "
933"„@samp{[<одељак]}“, „@samp{[=одељак]}“ или „@samp{[>одељак]}“, за стављање "
934"додатног текста пре, уместо, или после подразумеваног излаза."
935
936#. type: chapter
937#: help2man.texi:367
938#, no-wrap
939msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
940msgstr "Коришћење „@command{help2man}“ са „@command{make}“"
941
942#. type: Plain text
943#: help2man.texi:372
944msgid ""
945"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
946"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
947"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
948msgstr ""
949"Предложена употреба „@command{help2man}“ у „Makefiles“-у је да бисмо имали "
950"страницу упутства која не зависи од извршне, већ од датотеке извора у којој "
951"су „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ излази дефинисани."
952
953#. type: Plain text
954#: help2man.texi:376
955msgid ""
956"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
957"included in the distribution without requiring the end-user to have "
958"@command{help2man} installed."
959msgstr ""
960"Ова употреба омогућава да одржавалац може да створи страницу упутства и да "
961"је укључи у дистрибуцију а да да крајњи корисник не мора да има инсталиран "
962"програм „@command{help2man}“."
963
964#. type: Plain text
965#: help2man.texi:378
966msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
967msgstr "Правило примера за програм „@code{прог}“ може бити:"
968
969#. type: group
970#: help2man.texi:383
971#, no-wrap
972msgid ""
973"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
974"        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
975msgstr ""
976"prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
977"        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='програм примера' ./prog\n"
978
979#. type: Plain text
980#: help2man.texi:388
981msgid ""
982"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
983"of:"
984msgstr ""
985"Вредност за „@code{HELP2MAN}“ се може подесити у „@code{configure.in}“ "
986"користећи нешто од:"
987
988#. type: example
989#: help2man.texi:391
990#, no-wrap
991msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
992msgstr "АМ_НЕДОСТАЈУЋИ_ПРОГ(HELP2MAN, help2man)\n"
993
994#. type: Plain text
995#: help2man.texi:394
996msgid "for @command{automake}, or something like:"
997msgstr "за „@command{automake}“, или нешто као:"
998
999#. type: example
1000#: help2man.texi:397
1001#, no-wrap
1002msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
1003msgstr "АЦ_ПУТАЊА_ПРОГ(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
1004
1005#. type: Plain text
1006#: help2man.texi:400
1007msgid "for @command{autoconf} alone."
1008msgstr "за саму „@command{autoconf}“."
1009
1010#. type: chapter
1011#: help2man.texi:402
1012#, no-wrap
1013msgid "Producing Native Language Manual Pages"
1014msgstr "Стварање странице упутства на матерњем језику"
1015
1016#. type: Plain text
1017#: help2man.texi:407
1018msgid ""
1019"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
1020"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
1021msgstr ""
1022"Странице упутства се могу произвести за сваки језик кога подржава и програм "
1023"и „@command{help2man}“ са „@samp{--locale}“ (@samp{-L})  опцијом."
1024
1025#. type: example
1026#: help2man.texi:410
1027#, no-wrap
1028msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
1029msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
1030
1031#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
1032#. the	target (type: node) translation elsewhere in this file.
1033#. type: Plain text
1034#: help2man.texi:415
1035msgid ""
1036"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
1037"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
1038"how to submit other translations."
1039msgstr ""
1040"Видите „@url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}“ за језике "
1041"које „@command{help2man}“ тренутно подржава, и „@pxref{Извештаји}“ о томе "
1042"како да пошаљете друге преводе."
1043
1044#. type: section
1045#: help2man.texi:416
1046#, no-wrap
1047msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
1048msgstr "Промена места каталога порука"
1049
1050#. type: Plain text
1051#: help2man.texi:422
1052msgid ""
1053"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
1054"probable that the translations installed in the standard location will not "
1055"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
1056msgstr ""
1057"Приликом стварања преведених страница упутства из директоријума за изградњу "
1058"програма, највероватније да преводи инсталирани на уобичајеном месту неће "
1059"бити (ако су уопште инсталирани) одговарајући за издање програма који се "
1060"гради."
1061
1062#. type: Plain text
1063#: help2man.texi:427
1064msgid ""
1065"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
1066"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
1067"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
1068"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
1069msgstr ""
1070"Предучитљиву библиотеку обезбеђује „@command{help2man}“ који ће пресрести "
1071"„@code{bindtextdomain}“ позиве подешавајући место каталога порука за домен "
1072"дат „@env{$TEXTDOMAIN}“-ом и преписати место до путање дате "
1073"„@env{$LOCALEDIR}“-ом."
1074
1075#. type: Plain text
1076#: help2man.texi:429
1077msgid "So for example:"
1078msgstr "Тако на пример:"
1079
1080#. type: example
1081#: help2man.texi:438
1082#, no-wrap
1083msgid ""
1084"mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
1085"cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
1086"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
1087"  LOCALEDIR=tmp \\\n"
1088"  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
1089"  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
1090"rm -rf tmp\n"
1091msgstr ""
1092"mkdir -p tmp/sr/LC_MESSAGES\n"
1093"cp po/sr.gmo tmp/sr/LC_MESSAGES/@var{прог}.mo\n"
1094"LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
1095"  LOCALEDIR=tmp \\\n"
1096"  TEXTDOMAIN=@var{прог} \\\n"
1097"  help2man -L sr_SR@@euro -i @var{прог}.sr.h2m -o @var{прог}.sr.1 @var{прог}\n"
1098"rm -rf tmp\n"
1099
1100#. type: Plain text
1101#: help2man.texi:442
1102msgid ""
1103"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
1104"than @samp{/usr/share/locale}."
1105msgstr ""
1106"довешће до тога да „@var{прог}“ учита каталог поруке из „@samp{tmp}“ уместо "
1107"„@samp{/usr/share/locale}“."
1108
1109#. type: Plain text
1110#: help2man.texi:444
1111msgid "Notes:"
1112msgstr "Белешке:"
1113
1114#. type: itemize
1115#: help2man.texi:449
1116msgid ""
1117"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
1118"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
1119"also have been re-mapped."
1120msgstr ""
1121"Уопштавање „@samp{sr_SR@@euro}“ у „@samp{sr}“ у горњем примеру је постигнуто "
1122"„@code{gettext}“-ом, ако су специфичнија поклапања доступна и она ће такође "
1123"бити поново мапирана."
1124
1125#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
1126#. the	target (type: node) translation elsewhere in this file.
1127#. type: itemize
1128#: help2man.texi:454
1129msgid ""
1130"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
1131"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
1132"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
1133msgstr ""
1134"Ово предучитавање је тестирано само за „@command{eglibc} 2.11.2“ и "
1135"„@command{gettext} 0.18.1.1“ на ГНУ/Линукс систему; обавестите ме о томе да "
1136"ли (или не) ради код вас (@pxref{Извештаји})."
1137
1138#. type: chapter
1139#: help2man.texi:457
1140#, no-wrap
1141msgid "Example @command{help2man} Output"
1142msgstr "Пример „@command{help2man}“ излаза"
1143
1144#. type: Plain text
1145#: help2man.texi:460
1146msgid ""
1147"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
1148"output:"
1149msgstr "Дат је хипотетички програм „@command{foo}“ који даје следећи излаз:"
1150
1151#. type: example
1152#: help2man.texi:485
1153#, no-wrap
1154msgid ""
1155"@exstrong{$ foo --version}\n"
1156"GNU foo 1.1\n"
1157"\n"
1158msgstr ""
1159"@exstrong{$ foo --version}\n"
1160"GNU foo 1.1\n"
1161"\n"
1162
1163#. type: example
1164#: help2man.texi:489
1165#, no-wrap
1166msgid ""
1167"Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1168"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1169"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1170"\n"
1171msgstr ""
1172"Ауторска права © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1173"Ово је слободан софтвер; видите извор за услове умножавања.  Нема НИКАКВЕ\n"
1174"гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
1175"\n"
1176
1177#. type: example
1178#: help2man.texi:494
1179#, no-wrap
1180msgid ""
1181"Written by A. Programmer.\n"
1182"@exstrong{$ foo --help}\n"
1183"GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
1184"`help2man'.\n"
1185"\n"
1186msgstr ""
1187"Написао је А. Програмер.\n"
1188"@exstrong{$ foo --help}\n"
1189"ГНУ „foo“ не ради ништа занимљиво осим што служи као пример за\n"
1190"„help2man“.\n"
1191"\n"
1192
1193#. type: example
1194#: help2man.texi:496
1195#, no-wrap
1196msgid ""
1197"Usage: foo [OPTION]...\n"
1198"\n"
1199msgstr ""
1200"Коришћење: foo [ОПЦИЈА]...\n"
1201"\n"
1202
1203#. type: example
1204#: help2man.texi:501
1205#, no-wrap
1206msgid ""
1207"Options:\n"
1208"  -a, --option      an option\n"
1209"  -b, --another-option[=VALUE]\n"
1210"                    another option\n"
1211"\n"
1212msgstr ""
1213"Опције:\n"
1214"  -a, --option      опција\n"
1215"  -b, --another-option[=ВРЕДНОСТ]\n"
1216"                    још једна опција\n"
1217"\n"
1218
1219#. type: example
1220#: help2man.texi:504
1221#, no-wrap
1222msgid ""
1223"      --help        display this help and exit\n"
1224"      --version     output version information and exit\n"
1225"\n"
1226msgstr ""
1227"      --help        приказује ову помоћ и излази\n"
1228"      --version     исписује податке о издању и излази\n"
1229"\n"
1230
1231#. type: example
1232#: help2man.texi:508
1233#, no-wrap
1234msgid ""
1235"Examples:\n"
1236"  foo               do nothing\n"
1237"  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
1238"\n"
1239msgstr ""
1240"Примери:\n"
1241"  foo               не ради ништа\n"
1242"  foo --option      иста ствар, дајући „--option“\n"
1243"\n"
1244
1245#. type: example
1246#: help2man.texi:510
1247#, no-wrap
1248msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1249msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1250
1251#. type: Plain text
1252#: help2man.texi:514
1253msgid ""
1254"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
1255"which will be formatted something like this:"
1256msgstr ""
1257"„@command{help2man}“ ће произвести „@command{nroff}“ улаз за страницу "
1258"упутства која ће бити форматирана овако некако:"
1259
1260#. type: example
1261#: help2man.texi:517
1262#, no-wrap
1263msgid ""
1264"FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
1265"\n"
1266msgstr ""
1267"FOO(1)                         Корисник Наредбе                        FOO(1)\n"
1268"\n"
1269
1270#. type: example
1271#: help2man.texi:521
1272#, no-wrap
1273msgid ""
1274"@exstrong{NAME}\n"
1275"       foo - manual page for foo 1.1\n"
1276"\n"
1277msgstr ""
1278"@exstrong{НАЗИВ}\n"
1279"       foo – страница упутства за „foo 1.1“\n"
1280"\n"
1281
1282#. type: example
1283#: help2man.texi:524
1284#, no-wrap
1285msgid ""
1286"@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1287"       foo [OPTION]...\n"
1288"\n"
1289msgstr ""
1290"@exstrong{САЖЕТАК}\n"
1291"       foo [ОПЦИЈА]...\n"
1292"\n"
1293
1294#. type: example
1295#: help2man.texi:528
1296#, no-wrap
1297msgid ""
1298"@exstrong{DESCRIPTION}\n"
1299"       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
1300"       `help2man'.\n"
1301"\n"
1302msgstr ""
1303"@exstrong{ОПИС}\n"
1304"       ГНУ  „foo“  не ради ништа занимљиво осим што служи као пример за\n"
1305"       „help2man“.\n"
1306"\n"
1307
1308#. type: example
1309#: help2man.texi:532
1310#, no-wrap
1311msgid ""
1312"@exstrong{OPTIONS}\n"
1313"       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1314"              an option\n"
1315"\n"
1316msgstr ""
1317"@exstrong{ОПЦИЈЕ}\n"
1318"       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1319"              опција\n"
1320"\n"
1321
1322#. type: example
1323#: help2man.texi:535
1324#, no-wrap
1325msgid ""
1326"       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1327"              another option\n"
1328"\n"
1329msgstr ""
1330"       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{ВРЕДНОСТ}]\n"
1331"              друга опција\n"
1332"\n"
1333
1334#. type: example
1335#: help2man.texi:537
1336#, no-wrap
1337msgid ""
1338"       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1339"\n"
1340msgstr ""
1341"       @exstrong{--help} приказује ову помоћ и излази\n"
1342"\n"
1343
1344#. type: example
1345#: help2man.texi:540
1346#, no-wrap
1347msgid ""
1348"       @exstrong{--version}\n"
1349"              output version information and exit\n"
1350"\n"
1351msgstr ""
1352"       @exstrong{--version}\n"
1353"              исписује податке о издању и излази\n"
1354"\n"
1355
1356#. type: example
1357#: help2man.texi:543
1358#, no-wrap
1359msgid ""
1360"@exstrong{EXAMPLES}\n"
1361"       foo    do nothing\n"
1362"\n"
1363msgstr ""
1364"@exstrong{ПРИМЕРИ}\n"
1365"       foo    не ради ништа\n"
1366"\n"
1367
1368#. type: example
1369#: help2man.texi:546
1370#, no-wrap
1371msgid ""
1372"       foo @exstrong{--option}\n"
1373"              the same thing, giving `--option'\n"
1374"\n"
1375msgstr ""
1376"       foo @exstrong{--option}\n"
1377"              иста ствар, дајући „--option“\n"
1378"\n"
1379
1380#. type: example
1381#: help2man.texi:549
1382#, no-wrap
1383msgid ""
1384"@exstrong{AUTHOR}\n"
1385"       Written by A. Programmer.\n"
1386"\n"
1387msgstr ""
1388"@exstrong{АУТОР}\n"
1389"       Написао је А. Програмер.\n"
1390"\n"
1391
1392#. type: example
1393#: help2man.texi:552
1394#, no-wrap
1395msgid ""
1396"@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1397"       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1398"\n"
1399msgstr ""
1400"@exstrong{ИЗВЕШТАВАЊЕ ГРЕШАКА}\n"
1401"       Грешке пријавите на <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1402"\n"
1403
1404#. type: example
1405#: help2man.texi:558
1406#, no-wrap
1407msgid ""
1408"@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1409"       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1410"       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1411"       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1412"       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1413"\n"
1414msgstr ""
1415"@exstrong{АУТОРСКА ПРАВА}\n"
1416"       Ауторска права @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1417"       Ово је слободан програм;  видите  извор  за  услове  умножавања.\n"
1418"       Нема НИКАКВЕ гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ\n"
1419"       ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
1420"\n"
1421
1422#. type: example
1423#: help2man.texi:563
1424#, no-wrap
1425msgid ""
1426"@exstrong{SEE ALSO}\n"
1427"       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1428"       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1429"       the command\n"
1430"\n"
1431msgstr ""
1432"@exstrong{ВИДИТЕ ТАКОЂЕ}\n"
1433"       Пуна документација за „@exstrong{foo}“ се одржава као  „Texinfo“  приручник.\n"
1434"       Ако  су  „@exstrong{info}“ и „@exstrong{foo}“ програми исправно инсталирани на вашем сајту,\n"
1435"       наредба\n"
1436"\n"
1437
1438#. type: example
1439#: help2man.texi:565
1440#, no-wrap
1441msgid ""
1442"              @exstrong{info foo}\n"
1443"\n"
1444msgstr ""
1445"              @exstrong{info foo}\n"
1446"\n"
1447
1448#. type: example
1449#: help2man.texi:567
1450#, no-wrap
1451msgid ""
1452"       should give you access to the complete manual.\n"
1453"\n"
1454msgstr ""
1455"       би требало да вам да приступ читавом упутству.\n"
1456"\n"
1457
1458#. type: example
1459#: help2man.texi:570
1460#, no-wrap
1461msgid "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1462msgstr "foo 1.1                          Мај 2011                           FOO(1)\n"
1463
1464#. type: chapter
1465#: help2man.texi:573
1466#, no-wrap
1467msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1468msgstr "Извештавање о грешкама или предлозима"
1469
1470#. type: Plain text
1471#: help2man.texi:577
1472msgid ""
1473"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
1474"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1475msgstr ""
1476"Ако наиђете на неприлике или имате предлоге о овом програму или приручнику, "
1477"пошаљите извештај на „@email{bug-help2man@@gnu.org}“."
1478
1479#. type: Plain text
1480#: help2man.texi:581
1481msgid ""
1482"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
1483"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
1484"translationproject.org/html/translators.html} for details."
1485msgstr ""
1486"Напомена за преводиоце: Преводи се налазе на „@uref{http://"
1487"translationproject.org/, Пројекту превођења}“ видите „@url{http://"
1488"translationproject.org/html/translators.html}“ за појединости."
1489
1490#. type: chapter
1491#: help2man.texi:583
1492#, no-wrap
1493msgid "Obtaining @command{help2man}"
1494msgstr "Добијање „@command{help2man}“"
1495
1496#. type: Plain text
1497#: help2man.texi:587
1498msgid ""
1499"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1500msgstr ""
1501"Најновије издање ове дистрибуције је доступно на мрежи са ГНУ изворишта:"
1502
1503#. type: Plain text
1504#: help2man.texi:593
1505msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1506msgstr "Ако аутоматско преусмерење не успе, списак изворишта је на:"
1507
1508#. type: Plain text
1509#: help2man.texi:599
1510msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1511msgstr "Или ако је потребно можете да користите главни ГНУ фтп сервер:"
1512