1# Hungarian translation for Audacious Plugins
2# Copyright (C) Audacious translators
3# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
4#
5# Translators:
6# Agócs Dániel <agocsdaniel@gmail.com>, 2015
7# Balázs Glatz <glatz.balazs@gmail.com>, 2015
8# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2018
9# blackc0de <complic@vipmail.hu>, 2018
10# Ferenc Szabo <szaboferee@gmail.com>, 2015
11# Gábor Sávolyi, 2016
12# Gergely Békési <bekesi.gergely@gmail.com>, 2014
13# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2010
14# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2011-2012,2014-2016
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n"
19"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:27+0100\n"
20"PO-Revision-Date: 2020-12-20 23:15+0000\n"
21"Last-Translator: Thomas Lange\n"
22"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/audacious/audacious/"
23"language/hu/)\n"
24"Language: hu\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30#: src/aac/aac.cc:19
31msgid "AAC (Raw) Decoder"
32msgstr "AAC (nyers) dekódoló"
33
34#: src/adplug/adplug-xmms.cc:70
35msgid "AdPlug (AdLib Player)"
36msgstr "AdPlug (AdLib lejátszó)"
37
38#: src/adplug/adplug-xmms.cc:167 src/modplug/modplugbmp.cc:321
39#: src/psf/plugin.cc:161 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:106
40msgid "sequenced"
41msgstr "soros"
42
43#: src/adplug/adplug-xmms.cc:349 src/sid/xs_config.cc:61
44msgid "<b>Output</b>"
45msgstr "<b>Kimenet</b>"
46
47#: src/adplug/adplug-xmms.cc:350
48msgid "OPL Emulator:"
49msgstr ""
50
51#: src/adplug/adplug-xmms.cc:353
52msgid "Sample rate"
53msgstr "Mintavételi frekvencia"
54
55#: src/adplug/adplug-xmms.cc:354 src/amidiplug/i_configure.cc:155
56#: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47
57#: src/modplug/plugin_main.cc:77 src/resample/resample.cc:201
58#: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211
59#: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219
60#: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227
61#: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235
62#: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243
63#: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:205
64msgid "Hz"
65msgstr "Hz"
66
67#: src/adplug/adplug-xmms.cc:355 src/gtkui/settings.cc:46
68#: src/modplug/plugin_main.cc:105 src/qtui/settings.cc:81
69#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280
70msgid "<b>Miscellaneous</b>"
71msgstr "<b>Egyéb</b>"
72
73#: src/adplug/adplug-xmms.cc:356
74msgid "Repeat song in endless loop"
75msgstr "A szám ismétlése végtelen ciklusban"
76
77#: src/alarm/alarm.cc:55 src/alarm/interface.cc:79
78msgid "Alarm"
79msgstr "Riasztás"
80
81#: src/alarm/alarm.cc:782
82msgid "Set Alarm ..."
83msgstr "Riasztás beállítása ..."
84
85#: src/alarm/alarm.cc:810
86msgid ""
87"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
88"\n"
89"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
90msgstr ""
91"Bővítmény a lejátszás időzített elindításához\n"
92"\n"
93"Eredetileg Adam Feakin és Daniel Stodden írta."
94
95#: src/alarm/interface.cc:28
96msgid ""
97"Time\n"
98"  Alarm at:\n"
99"    The time for the alarm to come on.\n"
100"\n"
101"  Quiet after:\n"
102"    Stop alarm after this amount of time.\n"
103"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
104"\n"
105"\n"
106"Days\n"
107"  Day:\n"
108"    Select the days for the alarm to activate.\n"
109"\n"
110"  Time:\n"
111"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
112"    or select the toggle button to use the default\n"
113"    time.\n"
114"\n"
115"\n"
116"Volume\n"
117"  Fading:\n"
118"    Fade the volume up to the chosen volume\n"
119"    for this amount of time.\n"
120"\n"
121"  Start at:\n"
122"    Start fading from this volume.\n"
123"\n"
124"  Final:\n"
125"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
126"    time is 0 then set volume to this and start\n"
127"    playing.\n"
128"\n"
129"\n"
130"Options:\n"
131"  Additional Command:\n"
132"    Run this command at the alarm time.\n"
133"\n"
134"  Playlist:\n"
135"    Load this playlist. If no playlist\n"
136"    is given, the current one will be used.\n"
137"    The URL of an mp3/ogg stream\n"
138"    can also be entered here.\n"
139"\n"
140"  Reminder:\n"
141"    Display a reminder when the alarm goes off.\n"
142"    Type the reminder in the input field and enable\n"
143"    the checkbox if you want it to be shown."
144msgstr ""
145"Idő\n"
146"  Riasztás:\n"
147"    Ekkor kapcsol be az ébresztő.\n"
148"\n"
149"  Csendes ezután:\n"
150"    Ennyi idő után magától kikapcsol az ébresztő.\n"
151"       (ha nem zárták be a párbeszédablakot)\n"
152"\n"
153"\n"
154"Napok\n"
155"  Nap:\n"
156"    Ezeken a napokon kapcsol be az ébresztő.\n"
157"\n"
158"  Idő:\n"
159"    Válassza ki az ébresztés idejét naponként,\n"
160"    vagy válassza ki az alapértelmezett időt\n"
161"    time.\n"
162"\n"
163"\n"
164"Hangerő\n"
165"  Felkeverés:\n"
166"    A kiválasztott hangerőig hangosít\n"
167"    ennyi idő alatt.\n"
168"\n"
169"  Kezdjük a:\n"
170"    Ettől a hangerőtől kezdődik a felhangosítás.\n"
171"\n"
172"  Vége:\n"
173"    Ennél a hangerőnél áll meg a felhangosítás.  \n"
174"    Ha a felkeverés ideje 0, itt állítsa a kívánt\n"
175"    hangerőt.\n"
176"\n"
177"\n"
178"Opciók:\n"
179"  További parancs:\n"
180"    Ezt a parancsot is végrehajtja riasztáskor.\n"
181"\n"
182"  Lejátszólista:\n"
183"    Ezt a listát tölti be. Ha itt nem ad meg\n"
184"    listát, akkor a jelenlegit fogja használni.\n"
185"    MP3 vagy OGG adatfolyam URL-jét\n"
186"    is beírhatja ide.\n"
187"\n"
188"  Emlékeztető:\n"
189"    Ezt a szöveget jeleníti meg a program riasztáskor."
190
191#: src/alarm/interface.cc:78
192msgid "This is your wakeup call."
193msgstr "Ez egy ébresztési hívás."
194
195#: src/alarm/interface.cc:96
196msgid "Your reminder for today is..."
197msgstr "A mai emlékeztető.."
198
199#: src/alarm/interface.cc:98 src/alarm/interface.cc:372
200msgid "Reminder"
201msgstr "Emlékeztető"
202
203#: src/alarm/interface.cc:122
204msgid "Monday"
205msgstr "Hétfő"
206
207#: src/alarm/interface.cc:122
208msgid "Tuesday"
209msgstr "Kedd"
210
211#: src/alarm/interface.cc:122
212msgid "Wednesday"
213msgstr "Szerda"
214
215#: src/alarm/interface.cc:123
216msgid "Thursday"
217msgstr "Csütörtök"
218
219#: src/alarm/interface.cc:123
220msgid "Friday"
221msgstr "Péntek"
222
223#: src/alarm/interface.cc:123
224msgid "Saturday"
225msgstr "Szombat"
226
227#: src/alarm/interface.cc:123
228msgid "Sunday"
229msgstr "Vasárnap"
230
231#: src/alarm/interface.cc:160 src/alarm/interface.cc:219
232#: src/alarm/interface.cc:234
233msgid "Time"
234msgstr "Idő"
235
236#: src/alarm/interface.cc:167
237msgid "Alarm at (default):"
238msgstr "Riasztás (alapértelmezett):"
239
240#: src/alarm/interface.cc:189
241msgid "h"
242msgstr "h"
243
244#: src/alarm/interface.cc:192
245msgid "Quiet after:"
246msgstr "Csendes ezután:"
247
248#: src/alarm/interface.cc:204
249msgid "hours"
250msgstr "óra"
251
252#: src/alarm/interface.cc:215
253msgid "minutes"
254msgstr "perc"
255
256#: src/alarm/interface.cc:224
257msgid "Choose the days for the alarm to come on"
258msgstr "Válassza ki a riasztás napját a következőekből"
259
260#: src/alarm/interface.cc:231
261msgid "Day"
262msgstr "Nap"
263
264#: src/alarm/interface.cc:248 src/bs2b/plugin.cc:130
265msgid "Default"
266msgstr "Alapértelmezett"
267
268#: src/alarm/interface.cc:277
269msgid "Days"
270msgstr "Napok"
271
272#: src/alarm/interface.cc:286
273msgid "Fading"
274msgstr "Felkeverés"
275
276#: src/alarm/interface.cc:294 src/console/plugin.cc:41
277#: src/crossfade/crossfade.cc:52 src/crossfade/crossfade.cc:58
278#: src/lirc/lirc.cc:395 src/notify/notify.cc:113 src/sid/xs_config.cc:85
279#: src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103
280#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:39
281msgid "seconds"
282msgstr "másodperc"
283
284#: src/alarm/interface.cc:301 src/alarm/interface.cc:342
285msgid "Volume"
286msgstr "Hangerő"
287
288#: src/alarm/interface.cc:306
289msgid "Start at"
290msgstr "Kezdés itt:"
291
292#: src/alarm/interface.cc:322
293msgid "Final"
294msgstr "Vége"
295
296#: src/alarm/interface.cc:335
297msgid "Current"
298msgstr "Jelenlegi"
299
300#: src/alarm/interface.cc:348
301msgid "Additional Command"
302msgstr "További parancs"
303
304#: src/alarm/interface.cc:354 src/alarm/interface.cc:377
305msgid "enable"
306msgstr "engedélyezés"
307
308#: src/alarm/interface.cc:361
309msgid "Playlist (optional)"
310msgstr "Lejátszólista (opcionális)"
311
312#: src/alarm/interface.cc:365
313msgid "Select a playlist"
314msgstr "Lejátszólista választása"
315
316#: src/alarm/interface.cc:385
317msgid "Options"
318msgstr "Beállítások"
319
320#: src/alarm/interface.cc:390
321msgid "What do these options mean?"
322msgstr "Mit jelentenek ezek a lehetőségek?"
323
324#: src/alarm/interface.cc:404
325msgid "Help"
326msgstr "Súgó"
327
328#: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:35
329msgid "Album Art"
330msgstr "Album borító"
331
332#: src/alsa/alsa.h:64
333msgid "ALSA Output"
334msgstr "ALSA kimenet"
335
336#: src/alsa/config.cc:28
337msgid ""
338"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
339"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
340"\n"
341"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
342"code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
343msgstr ""
344"ALSA Kimeneti Bővítmény az Audacious-hoz\n"
345"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
346"\n"
347"Köszönet William Pitcock-nak, az ALSA Output Plugin NG alkotójának, akinek "
348"kódjai referenciaként szolgáltak, amikor az ALSA kézikönyve kevésnek "
349"bizonyult."
350
351#: src/alsa/config.cc:61
352msgid "(no description)"
353msgstr "(nincs leírás)"
354
355#: src/alsa/config.cc:166
356msgid "Default PCM device"
357msgstr "Alapértelmezett PCM eszköz"
358
359#: src/alsa/config.cc:188
360msgid "Default mixer device"
361msgstr "Alapértelmezett keverő eszköz"
362
363#: src/alsa/config.cc:296
364msgid "PCM device:"
365msgstr "PCM eszköz:"
366
367#: src/alsa/config.cc:299
368msgid "Mixer device:"
369msgstr "Keverő eszköz:"
370
371#: src/alsa/config.cc:302
372msgid "Mixer element:"
373msgstr "Mixer elem:"
374
375#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:42
376msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
377msgstr "AMIDI-Plug (MIDI Lejátszó)"
378
379#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:445
380msgid ""
381"AMIDI-Plug\n"
382"modular MIDI music player\n"
383"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
384"\n"
385"written by Giacomo Lozito\n"
386"<james@develia.org>\n"
387"\n"
388"special thanks to...\n"
389"\n"
390"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
391"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
392"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
393"to learn more about the ALSA API\n"
394"\n"
395"Alfredo Spadafina\n"
396"for the nice midi keyboard logo\n"
397"\n"
398"Tony Vroon\n"
399"for the good help with alpha testing"
400msgstr ""
401"AMIDI-Plug\n"
402"moduláris MIDI lejátszó bővítmény\n"
403"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
404"\n"
405"írta Giacomo Lozito\n"
406"<james@develia.org>\n"
407"\n"
408"köszönet...\n"
409"\n"
410"Clemens Ladisch-nek és Jaroslav Kysela-nak\n"
411"a menő aplaymidi és amixer programokért, amik\n"
412"nagyon kasznosak voltak, az alsa-lib leírással együtt\n"
413"az ALSA API megértéséhez\n"
414"\n"
415"Alfredo Spadafina-nak\n"
416"a szép Midi Zongora logóért\n"
417"\n"
418"Tony Vroon-nak\n"
419"a sok segítségért a tesztelésben"
420
421#: src/amidiplug/i_configure.cc:94
422msgid "Override default gain:"
423msgstr "Alapértelmezett erősítés felülbírálása:"
424
425#: src/amidiplug/i_configure.cc:102
426msgid "Override default polyphony:"
427msgstr "Alapértelmezett polifónia felülbírálása:"
428
429#: src/amidiplug/i_configure.cc:110
430msgid "Override default reverb:"
431msgstr "Alapértelmezett visszhang felülbírálása:"
432
433#: src/amidiplug/i_configure.cc:112 src/amidiplug/i_configure.cc:120
434msgid "On"
435msgstr "Be"
436
437#: src/amidiplug/i_configure.cc:118
438msgid "Override default chorus:"
439msgstr "Alapértelmezett kórus hatás felülbírálása:"
440
441#: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29
442msgid "<b>Playback</b>"
443msgstr "<b>Lejátszás</b>"
444
445#: src/amidiplug/i_configure.cc:129
446msgid "Transpose:"
447msgstr "Transzponálás:"
448
449#: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257
450msgid "semitones"
451msgstr "félhangok"
452
453#: src/amidiplug/i_configure.cc:132
454msgid "Drum shift:"
455msgstr "Dob eltolás:"
456
457#: src/amidiplug/i_configure.cc:134
458msgid "note numbers"
459msgstr "hangjegy számok"
460
461#: src/amidiplug/i_configure.cc:135
462msgid "Skip leading silence"
463msgstr "Csend levágása az elején"
464
465#: src/amidiplug/i_configure.cc:137
466msgid "Skip trailing silence"
467msgstr "Csend levágása a végén"
468
469#: src/amidiplug/i_configure.cc:141
470msgid "<b>SoundFont</b>"
471msgstr "<b>SoundFont köyvtárak</b>"
472
473#: src/amidiplug/i_configure.cc:148
474msgid "<b>Synthesizer</b>"
475msgstr "<b>Szintetizátor</b>"
476
477#: src/amidiplug/i_configure.cc:153 src/console/plugin.cc:45
478#: src/filewriter/filewriter.cc:481 src/sid/xs_config.cc:65
479msgid "Sample rate:"
480msgstr "Mintavételi frekvencia:"
481
482#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:57
483#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:536
484msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
485msgstr "AMIDI-Plug - SoundFont fájl választás"
486
487#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:60
488msgid "_Cancel"
489msgstr "_Mégsem"
490
491#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:61
492msgid "_Open"
493msgstr "_Megnyitás"
494
495#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:230
496#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:476 src/gtkui/columns.cc:46
497msgid "File name"
498msgstr "Fájlnév"
499
500#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:234
501#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:479
502msgid "Size (bytes)"
503msgstr "Méret (byte)"
504
505#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:169
506msgid "Name:"
507msgstr "Név"
508
509#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:187
510msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
511msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI Információ </span>"
512
513#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:201
514msgid "Format:"
515msgstr "Formátum:"
516
517#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:204
518msgid "Length (msec):"
519msgstr "Hossz (msec):"
520
521#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:207
522msgid "No. of Tracks:"
523msgstr "Sáv sorszáma:"
524
525#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:213
526msgid "variable"
527msgstr "változó"
528
529#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:215
530msgid "BPM:"
531msgstr "BPM:"
532
533#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:223
534msgid "BPM (wavg):"
535msgstr "BPM (wavg):"
536
537#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:226
538msgid "Time Div:"
539msgstr "Kezdeti idő"
540
541#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:237
542msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
543msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI Megjegyzések és Dalszövegek </span>"
544
545#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:284
546msgid "* no comments available in this MIDI file *"
547msgstr "* nem található megjegyzés ehhez a MIDI fájlhoz *"
548
549#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:296
550msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
551msgstr "* nem található dalszöveg ehhez a MIDI fájlhoz *"
552
553#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:306 src/ladspa/plugin.cc:417
554msgid "_Close"
555msgstr "_Bezár"
556
557#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:331
558msgid "  (invalid UTF-8)"
559msgstr "  (érvénytelen UTF-8)"
560
561#: src/ampache/ampache.cc:33
562msgid "Ampache Browser"
563msgstr "Ampache Böngésző"
564
565#: src/ampache/ampache.cc:46
566msgid ""
567"Ampache Browser for Audacious\n"
568"http://ampache-browser.org/\n"
569"\n"
570"Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n"
571"License: GNU GPLv3"
572msgstr ""
573"Ampache böngésző az Audacioushoz.\n"
574"http://ampache-browser.org/\n"
575"\n"
576"Copyright (C) Róbert Čerňanský és John Lindgren\n"
577"Licenc: GNU GPLv3"
578
579#: src/aosd/aosd.cc:31
580msgid ""
581"Audacious OSD\n"
582"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
583"\n"
584"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
585"\n"
586"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n"
587"http://neugierig.org/software/ghosd/"
588msgstr ""
589"Audacious OSD\n"
590"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
591"Írta Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
592"\n"
593"Részben Evan Martin Ghosd könyvtára alapján:\n"
594"http://neugierig.org/software/ghosd/"
595
596#: src/aosd/aosd.h:37
597msgid "AOSD (On-Screen Display)"
598msgstr "AOSD (On-Screen Display)"
599
600#: src/aosd/aosd_style.cc:54
601msgid "Rectangle"
602msgstr "Téglalap"
603
604#: src/aosd/aosd_style.cc:59
605msgid "Rounded Rectangle"
606msgstr "Kerekített téglalap"
607
608#: src/aosd/aosd_style.cc:64
609msgid "Concave Rectangle"
610msgstr "Konkáv téglalap"
611
612#: src/aosd/aosd_style.cc:69 src/openmpt/mptwrap.h:50
613msgid "None"
614msgstr "Nincs"
615
616#: src/aosd/aosd_trigger.cc:49
617msgid "Playback Start"
618msgstr "Lejátszás kezdete"
619
620#: src/aosd/aosd_trigger.cc:50
621msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
622msgstr "OSD használata ha a lejátszólista egy eleme elindul."
623
624#: src/aosd/aosd_trigger.cc:55
625msgid "Title Change"
626msgstr "Cím váltás"
627
628#: src/aosd/aosd_trigger.cc:56
629msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)."
630msgstr "Szám címének változásáról értesíti az OSD-t (internetes stream-nél)"
631
632#: src/aosd/aosd_trigger.cc:61
633msgid "Pause On"
634msgstr "Szünet Be"
635
636#: src/aosd/aosd_trigger.cc:62
637msgid "Triggers OSD when playback is paused."
638msgstr "OSD használata ha megállítják a lejátszást."
639
640#: src/aosd/aosd_trigger.cc:67
641msgid "Pause Off"
642msgstr "Szünet Ki"
643
644#: src/aosd/aosd_trigger.cc:68
645msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
646msgstr "OSD használata ha elindítják a lejátszást."
647
648#: src/aosd/aosd_ui.cc:162
649msgid "Placement"
650msgstr "Elhelyezés"
651
652#: src/aosd/aosd_ui.cc:195
653msgid "Relative X offset:"
654msgstr "Relatív X pozíció:"
655
656#: src/aosd/aosd_ui.cc:202
657msgid "Relative Y offset:"
658msgstr "Relatív Y pozíció:"
659
660#: src/aosd/aosd_ui.cc:209
661msgid "Max OSD width:"
662msgstr "Max OSD szélesség:"
663
664#: src/aosd/aosd_ui.cc:220
665msgid "Multi-Monitor options"
666msgstr "Több monitoros opciók"
667
668#: src/aosd/aosd_ui.cc:224
669msgid "Display OSD using:"
670msgstr "OSD képernyők használata:"
671
672#: src/aosd/aosd_ui.cc:226
673msgid "all monitors"
674msgstr "minden monitoron"
675
676#: src/aosd/aosd_ui.cc:229
677#, c-format
678msgid "monitor %i"
679msgstr "monitor %i"
680
681#: src/aosd/aosd_ui.cc:281
682msgid "Timing (ms)"
683msgstr "Időtartam (mp)"
684
685#: src/aosd/aosd_ui.cc:286
686msgid "Display:"
687msgstr "Képernyő:"
688
689#: src/aosd/aosd_ui.cc:291
690msgid "Fade in:"
691msgstr "Áttűnés be:"
692
693#: src/aosd/aosd_ui.cc:296
694msgid "Fade out:"
695msgstr "Áttűnés ki:"
696
697#: src/aosd/aosd_ui.cc:360
698msgid "Fonts"
699msgstr "Betűkészletek"
700
701#: src/aosd/aosd_ui.cc:367
702#, c-format
703msgid "Font %i:"
704msgstr "Betűkészlet %i:"
705
706#: src/aosd/aosd_ui.cc:381
707msgid "Shadow"
708msgstr "Árnyék"
709
710#: src/aosd/aosd_ui.cc:485
711msgid "Render Style"
712msgstr "Renderelési stílus"
713
714#: src/aosd/aosd_ui.cc:501
715msgid "Colors"
716msgstr "Színek"
717
718#: src/aosd/aosd_ui.cc:512
719#, c-format
720msgid "Color %i:"
721msgstr "Szín %i:"
722
723#: src/aosd/aosd_ui.cc:599
724msgid "Enable trigger"
725msgstr "Esemény engedélyezése"
726
727#: src/aosd/aosd_ui.cc:626
728msgid "Event"
729msgstr "Esemény"
730
731#: src/aosd/aosd_ui.cc:653
732msgid "Composite manager detected"
733msgstr "Kompozit kezelő detektálva"
734
735#: src/aosd/aosd_ui.cc:660
736msgid ""
737"Composite manager not detected;\n"
738"unless you know that you have one running, please activate a composite "
739"manager otherwise the OSD won't work properly"
740msgstr ""
741"Kompozít kezelő nem érzékelhető;\n"
742"ha tudja, hogy van egy futó kompozít kezelő, kérjük aktiválja, egyébként az "
743"OSD nem fog megfelelően működni"
744
745#: src/aosd/aosd_ui.cc:668
746msgid "Composite manager not required for fake transparency"
747msgstr "Kompozít kezelő nem szükséges a nem valódi átlátszósághoz"
748
749#: src/aosd/aosd_ui.cc:705
750msgid "Transparency"
751msgstr "Átlátszóság"
752
753#: src/aosd/aosd_ui.cc:711
754msgid "Fake transparency"
755msgstr "Nem valódi átlátszóság"
756
757#: src/aosd/aosd_ui.cc:713
758msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
759msgstr "Valódi átlászóság (szükséges X Composite Ext.)"
760
761#: src/aosd/aosd_ui.cc:754
762msgid "Composite extension not loaded"
763msgstr "Kompozit kiterjesztés nem tölthető be"
764
765#: src/aosd/aosd_ui.cc:771
766#, c-format
767msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
768msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
769
770#: src/aosd/aosd_ui.cc:834
771msgid "Position"
772msgstr "Pozíció"
773
774#: src/aosd/aosd_ui.cc:839
775msgid "Animation"
776msgstr "Animáció"
777
778#: src/aosd/aosd_ui.cc:844
779msgid "Text"
780msgstr "Szöveg"
781
782#: src/aosd/aosd_ui.cc:849
783msgid "Decoration"
784msgstr "Dekoráció"
785
786#: src/aosd/aosd_ui.cc:854
787msgid "Trigger"
788msgstr "Esemény"
789
790#: src/aosd/aosd_ui.cc:859 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:202
791msgid "Misc"
792msgstr "Egyéb"
793
794#: src/aosd/aosd_ui.cc:868
795msgid "Test"
796msgstr "Teszt"
797
798#: src/asx3/asx3.cc:35
799msgid "ASXv3 Playlists"
800msgstr "ASXv3 Lejátszólisták"
801
802#: src/asx/asx.cc:33
803msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
804msgstr "ASXv1/ASXv2 lejátszólisták"
805
806#: src/audpl/audpl.cc:33
807msgid "Audacious Playlists (audpl)"
808msgstr "Audacious lejátszólisták (audpl)"
809
810#: src/blur_scope/blur_scope.cc:39 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:45
811msgid "<b>Color</b>"
812msgstr "<b>Szín</b>"
813
814#: src/blur_scope/blur_scope.cc:55 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:158
815msgid "Blur Scope"
816msgstr "Szolid szkóp"
817
818#: src/bs2b/plugin.cc:38
819msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
820msgstr "Bauer Stereophonic -> Binaural (BS2B)"
821
822#: src/bs2b/plugin.cc:129
823msgid "Presets:"
824msgstr "Előbeállítások:"
825
826#: src/bs2b/plugin.cc:136
827msgid "Feed level:"
828msgstr "Bemenő szint:"
829
830#: src/bs2b/plugin.cc:138
831msgid "x1/10 dB"
832msgstr "x1/10 dB"
833
834#: src/bs2b/plugin.cc:139
835msgid "Cut frequency:"
836msgstr "Vágási frekvencia:"
837
838#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:41 src/qt-spectrum/qt-spectrum.cc:107
839msgid "Spectrum Analyzer"
840msgstr "Spektrum analizátor"
841
842#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:71
843msgid "Audio CD Plugin"
844msgstr "Audio CD bővítmény"
845
846#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:118
847msgid ""
848"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
849"\n"
850"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
851"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
852"\n"
853"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
854"\n"
855"This was a Google Summer of Code 2007 project."
856msgstr ""
857"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> és az Audacious "
858"csapat.\n"
859"\n"
860"Sok köszönet a libcdio fejlesztőinek <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
861"és a libcddb fejlesztőinek <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
862"\n"
863"Külön köszönet Tony Vroon részére aki a mentorunk és vezetőnk.\n"
864"\n"
865"Ez egy Google Summer of Code 2007 projekt.\n"
866"\n"
867"Copyright 2009 John Lindgren"
868
869#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:134
870msgid "<b>Device</b>"
871msgstr "<b>Eszköz</b>"
872
873#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:135
874msgid "Read speed:"
875msgstr "Olvasási sebesség:"
876
877#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:138
878msgid "Override device:"
879msgstr "Eszköz felülírása:"
880
881#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140
882msgid "<b>Metadata</b>"
883msgstr "<b>Metaadat</b>"
884
885#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141
886msgid "Use CD-Text"
887msgstr "CD-Text használata"
888
889#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:143
890msgid "Use CDDB"
891msgstr "CDDB használata"
892
893#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:145
894msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
895msgstr "Hasznájon HTTP helyett CDDBP protokollt"
896
897#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:148
898msgid "Server:"
899msgstr "Szerver:"
900
901#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152
902msgid "Path:"
903msgstr "Elérési út:"
904
905#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:156
906msgid "Port:"
907msgstr "Port:"
908
909#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:220
910msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
911msgstr "A cdio alrendszer inicializálása sikertelen."
912
913#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:250
914#, c-format
915msgid "Invalid URI %s."
916msgstr "Érvénytelen URI: %s."
917
918#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:252
919#, c-format
920msgid "Track %d not found."
921msgstr "%d sáv nem található."
922
923#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:254
924#, c-format
925msgid "Track %d is a data track."
926msgstr "Ez adatsáv: %d."
927
928#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:329
929msgid "Error reading audio CD."
930msgstr "Hiba az audio CD olvasásakor."
931
932#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:398
933msgid "Audio CD"
934msgstr "Audio CD"
935
936#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:435 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:444
937#, c-format
938msgid "Failed to open CD device %s."
939msgstr "A CD eszköz %s megnyitása sikertelen."
940
941#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:447
942msgid "No audio capable CD drive found."
943msgstr "Nincs hanglemez-képes CD maghajtó."
944
945#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:470
946msgid "Drive is empty."
947msgstr "A meghajtó üres."
948
949#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:472
950msgid "Unsupported disk type."
951msgstr "Nem támogatott lemez típus."
952
953#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:496
954msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
955msgstr "A megnyitott CD meghajtó inicializálása sikertelen."
956
957#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:509
958msgid "Failed to retrieve first/last track number."
959msgstr "Az első/utolsó sáv számának lekérdezése sikertelen."
960
961#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:530
962#, c-format
963msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
964msgstr "Az LSN eleje/vége nem olvasható a %d. sávon."
965
966#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:612
967msgid "Failed to create the CDDB connection."
968msgstr "A CDDB kapcsolat létrehozása meghiúsult."
969
970#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:678
971msgid "Failed to query the CDDB server"
972msgstr "A CDDB kiszolgáló lekérdezése sikertelen."
973
974#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:680
975#, c-format
976msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
977msgstr "A CDDB kiszolgáló lekérdezése sikertelen: %s"
978
979#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:704
980#, c-format
981msgid "Failed to read the CDDB info: %s"
982msgstr "A CDDB információ kiolvasása meghiúsult: %s"
983
984#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33
985msgid "Audio CD Menu Items"
986msgstr "Audio CD menüelemek"
987
988#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
989msgid "Pla_y CD"
990msgstr "CD _lejátszása"
991
992#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
993msgid "_Add CD"
994msgstr "CD _hozzáadása"
995
996#: src/compressor/compressor.cc:45
997msgid "<b>Compression</b>"
998msgstr "<b>Tömörítés</b>"
999
1000#: src/compressor/compressor.cc:46
1001msgid "Center volume:"
1002msgstr "Közép hangerő:"
1003
1004#: src/compressor/compressor.cc:49
1005msgid "Dynamic range:"
1006msgstr "Dinamikus tartomány:"
1007
1008#: src/compressor/compressor.cc:57
1009msgid ""
1010"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
1011"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
1012msgstr ""
1013"Dinamikatartomány Kompresszió Bővítmény az Audacious-hoz\n"
1014"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
1015
1016#: src/compressor/compressor.cc:64
1017msgid "Dynamic Range Compressor"
1018msgstr "Dinamikus tartomány kompresszió"
1019
1020#: src/console/plugin.cc:15
1021msgid ""
1022"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
1023"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
1024"\n"
1025"Audacious plugin by:\n"
1026"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1027"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1028msgstr ""
1029"Játékkonzol zene dekódoló a Game_Music_Emu 0.5.2 alapján az Audacioushoz\n"
1030"Támogatott formátumok: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, "
1031"VGZ\n"
1032"\n"
1033"Audacious bővítmény szerzői:\n"
1034"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1035"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1036
1037#: src/console/plugin.cc:30
1038msgid "Bass:"
1039msgstr "Basszus:"
1040
1041#: src/console/plugin.cc:33
1042msgid "Treble:"
1043msgstr "Magas:"
1044
1045#: src/console/plugin.cc:36
1046msgid "Echo:"
1047msgstr "Visszhang:"
1048
1049#: src/console/plugin.cc:39
1050msgid "Default song length:"
1051msgstr "Alapértelmezett szám hossz:"
1052
1053#: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:58
1054msgid "<b>Resampling</b>"
1055msgstr "<b>Újramintavételezés</b>"
1056
1057#: src/console/plugin.cc:43
1058msgid "Enable audio resampling"
1059msgstr "Engedélyezi az audio újra mintavételezést"
1060
1061#: src/console/plugin.cc:49
1062msgid "<b>SPC</b>"
1063msgstr "<b>SPC</b>"
1064
1065#: src/console/plugin.cc:50
1066msgid "Ignore length from SPC tags"
1067msgstr "Tárolt hossz figyelmen kívül hagyása"
1068
1069#: src/console/plugin.cc:52
1070msgid "Increase reverb"
1071msgstr "Visszhang növelése"
1072
1073#: src/console/plugin.h:26
1074msgid "Game Console Music Decoder"
1075msgstr "Játékkonzol zene dekódoló"
1076
1077#: src/coreaudio/coreaudio.cc:53
1078msgid "CoreAudio output"
1079msgstr "CoreAudio kimenet"
1080
1081#: src/coreaudio/coreaudio.cc:156
1082msgid ""
1083"CoreAudio Output Plugin for Audacious\n"
1084"Copyright 2014 William Pitcock\n"
1085"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n"
1086" (original code and code adapted from\n"
1087"  Apple examples, (C) Apple 2013)\n"
1088"\n"
1089"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
1090"Copyright 2010 John Lindgren"
1091msgstr ""
1092"CoreAudio kimeneti bővítmény az Audacious-hoz\n"
1093"Copyright 2014 William Pitcock\n"
1094"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n"
1095" (eredeti kód, és az Apple mintákból\n"
1096"  átvett példák, (C) Apple 2013)\n"
1097"\n"
1098"Az SDL kimeneti bővítmény alapján\n"
1099"Copyright 2010 John Lindgren"
1100
1101#: src/coreaudio/coreaudio.cc:172
1102msgid "Use exclusive mode"
1103msgstr "Exkluzív mód használata"
1104
1105#: src/coreaudio/coreaudio.cc:174
1106msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)"
1107msgstr "Bitpontos hang használata (eszköz mintavételi arányának igazítása)"
1108
1109#: src/crossfade/crossfade.cc:43
1110msgid ""
1111"Crossfade Plugin for Audacious\n"
1112"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
1113msgstr ""
1114"Átkeverés Plugin az Audacioushoz\n"
1115"Copyright 2010--2014 John Lindgren"
1116
1117#: src/crossfade/crossfade.cc:47
1118msgid "<b>Crossfade</b>"
1119msgstr "<b>Átfedés</b>"
1120
1121#: src/crossfade/crossfade.cc:48
1122msgid "On automatic song change"
1123msgstr "Automatikus számváltáskor"
1124
1125#: src/crossfade/crossfade.cc:50 src/crossfade/crossfade.cc:56
1126msgid "Overlap:"
1127msgstr "Átfedés:"
1128
1129#: src/crossfade/crossfade.cc:54
1130msgid "On seek or manual song change"
1131msgstr "Tekeréskor vagy kézi számváltáskor"
1132
1133#: src/crossfade/crossfade.cc:60
1134msgid "<b>Tip</b>"
1135msgstr "<b>Tipp</b>"
1136
1137#: src/crossfade/crossfade.cc:61
1138msgid ""
1139"For better crossfading, enable\n"
1140"the Silence Removal effect."
1141msgstr ""
1142"A jobb átkeverés érdekében\n"
1143"engedélyezd a Csend levágását"
1144
1145#: src/crossfade/crossfade.cc:71
1146msgid "Crossfade"
1147msgstr "Átfedés"
1148
1149#: src/crystalizer/crystalizer.cc:31
1150msgid "<b>Crystalizer</b>"
1151msgstr "<b>Kristályosító</b>"
1152
1153#: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45
1154msgid "Intensity:"
1155msgstr "Intenzitás:"
1156
1157#: src/crystalizer/crystalizer.cc:43
1158msgid "Crystalizer"
1159msgstr "Kristályosító"
1160
1161#: src/cue/cue.cc:42
1162msgid "Cue Sheet Plugin"
1163msgstr "Cue Lista Bővítmény"
1164
1165#: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215
1166#: src/delete-files/delete-files.cc:230
1167msgid "Delete Files"
1168msgstr "Fájlok törlése"
1169
1170#: src/delete-files/delete-files.cc:120
1171msgid "No files are selected."
1172msgstr "Nincs fájl kiválasztva."
1173
1174#: src/delete-files/delete-files.cc:125
1175#, c-format
1176msgid "Do you want to move %s to the trash?"
1177msgstr "Kukába helyezi: %s?"
1178
1179#: src/delete-files/delete-files.cc:126
1180#, c-format
1181msgid "Do you want to permanently delete %s?"
1182msgstr "Véglegesen törli: %s?"
1183
1184#: src/delete-files/delete-files.cc:133
1185#, c-format
1186msgid "Do you want to move %d files to the trash?"
1187msgstr "Kukába helyez %d fájlt?"
1188
1189#: src/delete-files/delete-files.cc:134
1190#, c-format
1191msgid "Do you want to permanently delete %d files?"
1192msgstr "Véglegesen töröl %d fájlt?"
1193
1194#: src/delete-files/delete-files.cc:146
1195msgid "Move to trash"
1196msgstr "Kukába helyezés"
1197
1198#: src/delete-files/delete-files.cc:146
1199msgid "Delete"
1200msgstr "Törlés"
1201
1202#: src/delete-files/delete-files.cc:213 src/delete-files/delete-files.cc:234
1203#: src/skins/search-select.cc:76
1204msgid "Cancel"
1205msgstr "Mégsem"
1206
1207#: src/delete-files/delete-files.cc:266
1208msgid "Delete Selected Files"
1209msgstr "Kijelölt fájlok törlése"
1210
1211#: src/delete-files/delete-files.cc:286
1212msgid "<b>Delete Method</b>"
1213msgstr "<b>Törlési mód</b>"
1214
1215#: src/delete-files/delete-files.cc:287
1216msgid "Move to trash instead of deleting immediately"
1217msgstr "Lomtárba dob törlés helyett"
1218
1219#: src/echo_plugin/echo.cc:9
1220msgid ""
1221"Echo Plugin\n"
1222"By Johan Levin, 1999\n"
1223"Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n"
1224"Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014"
1225msgstr ""
1226"Visszhangosítás Bővítmény\n"
1227"Johan Levin, 1999\n"
1228"\n"
1229"Térhatású visszhang\n"
1230"Carl van Schaik, 1999\n"
1231"\n"
1232"Frissítve az Audacious-hoz\n"
1233"William Pitcock, John Lindgren, 2010-2014"
1234
1235#: src/echo_plugin/echo.cc:21
1236msgid "<b>Echo</b>"
1237msgstr "<b>Visszhang</b>"
1238
1239#: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:72
1240#: src/modplug/plugin_main.cc:82
1241msgid "Delay:"
1242msgstr "Késleltetés:"
1243
1244#: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:72
1245#: src/modplug/plugin_main.cc:82
1246msgid "ms"
1247msgstr "ms"
1248
1249#: src/echo_plugin/echo.cc:25
1250msgid "Feedback:"
1251msgstr "Visszajelzés:"
1252
1253#: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:86
1254msgid "Volume:"
1255msgstr "Hangerő:"
1256
1257#: src/echo_plugin/echo.cc:39
1258msgid "Echo"
1259msgstr "Visszhang"
1260
1261#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:49
1262msgid "FFmpeg Plugin"
1263msgstr "FFmpeg bővítméyn"
1264
1265#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:628
1266msgid ""
1267"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n"
1268"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1269"\n"
1270"Audacious plugin by:\n"
1271"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
1272"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
1273msgstr ""
1274"Több formátumú hang dekóder az Audacious-hoz az\n"
1275"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1276"használatával.\n"
1277"\n"
1278"Készítők:\n"
1279"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
1280"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
1281
1282#: src/filewriter/filewriter.cc:48
1283msgid "FileWriter Plugin"
1284msgstr "Fájlíró bővítmény"
1285
1286#: src/filewriter/filewriter.cc:316
1287#, c-format
1288msgid ""
1289"Error opening %s:\n"
1290"%s"
1291msgstr ""
1292"Hiba a(z) %s megnyitáskor:\n"
1293"%s"
1294
1295#: src/filewriter/filewriter.cc:358
1296msgid ""
1297"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1298"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1299"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1300"any later version.\n"
1301"\n"
1302"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1303"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1304"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1305"more details.\n"
1306"\n"
1307"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1308"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1309"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1310msgstr ""
1311"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free "
1312"Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában "
1313"leírtak alapján; a 2-es licenc, vagy bármely (későbbi) változata szerint. Ez "
1314"a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden "
1315"egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ "
1316"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További "
1317"részleteket a GNU General Public License tartalmaz. A felhasználónak a "
1318"programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public License egy "
1319"példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software Foundationnak "
1320"küldött levélben jelezze Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
1321"Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. http://www.gnu.org/licenses/ http://"
1322"gnu.hu/gpl.html"
1323
1324#: src/filewriter/filewriter.cc:385
1325msgid "Output file format:"
1326msgstr "Kimeneti fájl formátum:"
1327
1328#: src/filewriter/filewriter.cc:389
1329msgid "Save into original directory"
1330msgstr "Mentés az eredeti könyvtárba"
1331
1332#: src/filewriter/filewriter.cc:392
1333msgid "Save into custom directory:"
1334msgstr "Mentés egyéni könyvtárba:"
1335
1336#: src/filewriter/filewriter.cc:400
1337msgid "Generate file name from:"
1338msgstr "Fájlnév generálása innen:"
1339
1340#: src/filewriter/filewriter.cc:401
1341msgid "Original file name"
1342msgstr "Eredeti fájlnév"
1343
1344#: src/filewriter/filewriter.cc:404
1345msgid "Original file name (no suffix)"
1346msgstr "Eredeti fájlnév ( kiterjesztés nélkül)"
1347
1348#: src/filewriter/filewriter.cc:407
1349msgid "Original file tag"
1350msgstr "Eredeti fájl kiterjesztés"
1351
1352#: src/filewriter/filewriter.cc:411
1353msgid "Prepend track number to file name"
1354msgstr "A szám sorszámának beszúrása a fájlnév elé"
1355
1356#: src/filewriter/filewriter.cc:417 src/filewriter/filewriter.cc:449
1357msgid "Auto"
1358msgstr "Automatikus"
1359
1360#: src/filewriter/filewriter.cc:418
1361msgid "8000 Hz"
1362msgstr "8000 Hz"
1363
1364#: src/filewriter/filewriter.cc:419
1365msgid "11025 Hz"
1366msgstr "11025 Hz"
1367
1368#: src/filewriter/filewriter.cc:420
1369msgid "12000 Hz"
1370msgstr "12000 Hz"
1371
1372#: src/filewriter/filewriter.cc:421
1373msgid "16000 Hz"
1374msgstr "16000 Hz"
1375
1376#: src/filewriter/filewriter.cc:422
1377msgid "22050 Hz"
1378msgstr "22050 Hz"
1379
1380#: src/filewriter/filewriter.cc:423
1381msgid "24000 Hz"
1382msgstr "24000 Hz"
1383
1384#: src/filewriter/filewriter.cc:424
1385msgid "32000 Hz"
1386msgstr "32000 Hz"
1387
1388#: src/filewriter/filewriter.cc:425
1389msgid "44100 Hz"
1390msgstr "44100 Hz"
1391
1392#: src/filewriter/filewriter.cc:426
1393msgid "48000 Hz"
1394msgstr "48000 Hz"
1395
1396#: src/filewriter/filewriter.cc:430
1397msgid "8 kbps"
1398msgstr "8 kbps"
1399
1400#: src/filewriter/filewriter.cc:431
1401msgid "16 kbps"
1402msgstr "16 kbps"
1403
1404#: src/filewriter/filewriter.cc:432
1405msgid "32 kbps"
1406msgstr "32 kbps"
1407
1408#: src/filewriter/filewriter.cc:433
1409msgid "40 kbps"
1410msgstr "40 kbps"
1411
1412#: src/filewriter/filewriter.cc:434
1413msgid "48 kbps"
1414msgstr "48 kbps"
1415
1416#: src/filewriter/filewriter.cc:435
1417msgid "56 kbps"
1418msgstr "56 kbps"
1419
1420#: src/filewriter/filewriter.cc:436
1421msgid "64 kbps"
1422msgstr "64 kbps"
1423
1424#: src/filewriter/filewriter.cc:437
1425msgid "80 kbps"
1426msgstr "80 kbps"
1427
1428#: src/filewriter/filewriter.cc:438
1429msgid "96 kbps"
1430msgstr "96 kbps"
1431
1432#: src/filewriter/filewriter.cc:439
1433msgid "112 kbps"
1434msgstr "112 kbps"
1435
1436#: src/filewriter/filewriter.cc:440
1437msgid "128 kbps"
1438msgstr "128 kbps"
1439
1440#: src/filewriter/filewriter.cc:441
1441msgid "160 kbps"
1442msgstr "160 kbps"
1443
1444#: src/filewriter/filewriter.cc:442
1445msgid "192 kbps"
1446msgstr "192 kbps"
1447
1448#: src/filewriter/filewriter.cc:443
1449msgid "224 kbps"
1450msgstr "224 kbps"
1451
1452#: src/filewriter/filewriter.cc:444
1453msgid "256 kbps"
1454msgstr "256 kbps"
1455
1456#: src/filewriter/filewriter.cc:445
1457msgid "320 kbps"
1458msgstr "320 kbps"
1459
1460#: src/filewriter/filewriter.cc:450
1461msgid "Joint Stereo"
1462msgstr "Joint Stereo"
1463
1464#: src/filewriter/filewriter.cc:451 src/modplug/plugin_main.cc:57
1465#: src/mpg123/mpg123.cc:255
1466msgid "Stereo"
1467msgstr "Sztereó"
1468
1469#: src/filewriter/filewriter.cc:452 src/modplug/plugin_main.cc:56
1470#: src/mpg123/mpg123.cc:256
1471msgid "Mono"
1472msgstr "Monó"
1473
1474#: src/filewriter/filewriter.cc:456
1475msgid "VBR"
1476msgstr "VBR"
1477
1478#: src/filewriter/filewriter.cc:457
1479msgid "ABR"
1480msgstr "ABR"
1481
1482#: src/filewriter/filewriter.cc:478
1483msgid "Algorithm quality:"
1484msgstr "Algoritmus minősége:"
1485
1486#: src/filewriter/filewriter.cc:484
1487msgid "Bitrate:"
1488msgstr "Bitráta:"
1489
1490#: src/filewriter/filewriter.cc:491
1491msgid "Compression ratio:"
1492msgstr "Tömörítési arány:"
1493
1494#: src/filewriter/filewriter.cc:498
1495msgid "Audio mode:"
1496msgstr "Audio mód:"
1497
1498#: src/filewriter/filewriter.cc:501
1499msgid "Enforce strict ISO compliance"
1500msgstr "Erőltesse a szigorú ISO megfelelés"
1501
1502#: src/filewriter/filewriter.cc:503
1503msgid "Error protection"
1504msgstr "Hiba védelem"
1505
1506#: src/filewriter/filewriter.cc:508
1507msgid "Enable VBR/ABR"
1508msgstr "VBR/ABR engedélyezése"
1509
1510#: src/filewriter/filewriter.cc:510
1511msgid "Type:"
1512msgstr "Típus:"
1513
1514#: src/filewriter/filewriter.cc:514
1515msgid "Minimum bitrate:"
1516msgstr "Minimális bitráta:"
1517
1518#: src/filewriter/filewriter.cc:518
1519msgid "Maximum bitrate:"
1520msgstr "Maximális bitráta:"
1521
1522#: src/filewriter/filewriter.cc:522
1523msgid "Average bitrate:"
1524msgstr "Átlagos bitráta:"
1525
1526#: src/filewriter/filewriter.cc:526
1527msgid "VBR quality level:"
1528msgstr "VBR minőségi szint:"
1529
1530#: src/filewriter/filewriter.cc:530
1531msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
1532msgstr "Szigorú minimális bitráta"
1533
1534#: src/filewriter/filewriter.cc:533
1535msgid "Omit Xing VBR header"
1536msgstr "Xing VBR fejléc elhagyása"
1537
1538#: src/filewriter/filewriter.cc:539
1539msgid "<b>Frame Headers</b>"
1540msgstr "<b>Keret fejlécek</b>"
1541
1542#: src/filewriter/filewriter.cc:540
1543msgid "Mark as copyright"
1544msgstr "Megjelölés jogvédettként"
1545
1546#: src/filewriter/filewriter.cc:542
1547msgid "Mark as original"
1548msgstr "Megjelölés eredetiként"
1549
1550#: src/filewriter/filewriter.cc:544
1551msgid "<b>ID3 Tags</b>"
1552msgstr "<b>ID3 tagek</b>"
1553
1554#: src/filewriter/filewriter.cc:545
1555msgid "Force addition of version 2 tag"
1556msgstr "Mindig adja hozzá a 2-es verzió címkéit"
1557
1558#: src/filewriter/filewriter.cc:547
1559msgid "Only add v1 tag"
1560msgstr "Csak v1 címkék hozzáadása"
1561
1562#: src/filewriter/filewriter.cc:549
1563msgid "Only add v2 tag"
1564msgstr "Csak v2 címkék hozzáadása"
1565
1566#: src/filewriter/filewriter.cc:554
1567msgid "Quality"
1568msgstr "Minőség"
1569
1570#: src/filewriter/filewriter.cc:555
1571msgid "VBR/ABR"
1572msgstr "VBR/ABR"
1573
1574#: src/filewriter/filewriter.cc:556
1575msgid "Tags"
1576msgstr "Címkék"
1577
1578#: src/filewriter/filewriter.cc:566
1579msgid "Quality (0-1):"
1580msgstr "Minőség (0-1):"
1581
1582#: src/filewriter/filewriter.cc:573 src/skins-qt/skins_cfg.cc:303
1583#: src/skins/skins_cfg.cc:285
1584msgid "General"
1585msgstr "Általános"
1586
1587#: src/flac/flacng.h:36
1588msgid "FLAC Decoder"
1589msgstr "FLAC dekódoló"
1590
1591#: src/flac/metadata.cc:274 src/wavpack/wavpack.cc:215
1592msgid "lossless"
1593msgstr "veszteségmentes"
1594
1595#: src/flac/plugin.cc:169
1596msgid ""
1597"Original code by\n"
1598"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1599"\n"
1600"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1601msgstr ""
1602"Eredeti kód szerzője\n"
1603"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1604"\n"
1605"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1606
1607#: src/gio/gio.cc:34
1608msgid ""
1609"GIO Plugin for Audacious\n"
1610"Copyright 2009-2012 John Lindgren"
1611msgstr ""
1612"GIO bővítmény az Audacious-hoz\n"
1613"Copyright 2009-2012 John Lindgren"
1614
1615#: src/gio/gio.cc:42
1616msgid "GIO Plugin"
1617msgstr "GIO bővítmény"
1618
1619#: src/gio/gio.cc:152
1620msgid "Read-and-append mode not supported"
1621msgstr "Olvas-és-hozzáad mód nem támogatott"
1622
1623#: src/gio/gio.cc:165
1624msgid "Invalid open mode"
1625msgstr "Érvénytelen megnyitási mód"
1626
1627#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:51
1628msgid ""
1629"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
1630"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
1631"\n"
1632"Based on the XMMS plugin:\n"
1633"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
1634"4Front Technologies\n"
1635"\n"
1636"License: GPLv2+"
1637msgstr ""
1638"OpenGL Spectrum Analizátor Audacious-hoz\n"
1639"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, és Carlo Bramini\n"
1640"\n"
1641"Az XMMS beépülő alapján:\n"
1642"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, és "
1643"4Front Technologies\n"
1644"\n"
1645"Licensz: GPLv2+"
1646
1647#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:62 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53
1648msgid "OpenGL Spectrum Analyzer"
1649msgstr "OpenGL spektrum analizátor"
1650
1651#: src/gtkui/columns.cc:35
1652msgid "Entry number"
1653msgstr "Bejegyzés száma"
1654
1655#: src/gtkui/columns.cc:36 src/moonstone/playlist_model.cc:38
1656#: src/moonstone/playlist_selection.cc:62
1657#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:199
1658#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:186
1659#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/streamtuner/icecast-model.cc:120
1660#: src/streamtuner/ihr-model.cc:159 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:122
1661msgid "Title"
1662msgstr "Cím"
1663
1664#: src/gtkui/columns.cc:37 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1665#: src/qtui/playlist_model.cc:33
1666msgid "Artist"
1667msgstr "Előadó"
1668
1669#: src/gtkui/columns.cc:38 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1670#: src/qtui/playlist_model.cc:33
1671msgid "Year"
1672msgstr "Év"
1673
1674#: src/gtkui/columns.cc:39 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1675#: src/qtui/playlist_model.cc:34
1676msgid "Album"
1677msgstr "Album"
1678
1679#: src/gtkui/columns.cc:40
1680msgid "Album artist"
1681msgstr "Album előadó"
1682
1683#: src/gtkui/columns.cc:41 src/moonstone/playlist_model.cc:40
1684#: src/qtui/playlist_model.cc:34
1685msgid "Track"
1686msgstr "Sáv"
1687
1688#: src/gtkui/columns.cc:42 src/moonstone/playlist_model.cc:40
1689#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/streamtuner/icecast-model.cc:123
1690#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:125
1691#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:236
1692msgid "Genre"
1693msgstr "Műfaj"
1694
1695#: src/gtkui/columns.cc:43
1696msgid "Queue position"
1697msgstr "Várakozási sor pozíció"
1698
1699#: src/gtkui/columns.cc:44 src/moonstone/playlist_model.cc:41
1700#: src/qtui/playlist_model.cc:35
1701msgid "Length"
1702msgstr "Hossz"
1703
1704#: src/gtkui/columns.cc:45
1705msgid "File path"
1706msgstr "Fájl elérési útja"
1707
1708#: src/gtkui/columns.cc:47
1709msgid "Custom title"
1710msgstr "Egyéni cím"
1711
1712#: src/gtkui/columns.cc:48 src/moonstone/playlist_model.cc:42
1713#: src/qtui/playlist_model.cc:36 src/streamtuner/icecast-model.cc:129
1714#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:134
1715msgid "Bitrate"
1716msgstr "Bitráta"
1717
1718#: src/gtkui/columns.cc:49 src/moonstone/playlist_model.cc:43
1719#: src/qtui/playlist_model.cc:36
1720msgid "Comment"
1721msgstr "Megjegyzés"
1722
1723#: src/gtkui/columns.cc:315
1724msgid "Available columns"
1725msgstr "Elérhető oszlopok"
1726
1727#: src/gtkui/columns.cc:341
1728msgid "Displayed columns"
1729msgstr "Megjelenített oszlopok"
1730
1731#: src/gtkui/layout.cc:73 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:58
1732#: src/search-tool/search-tool.cc:48
1733msgid "Search Tool"
1734msgstr "Kereső eszköz"
1735
1736#: src/gtkui/layout.cc:168
1737msgid "Dock at Left"
1738msgstr "Balra rögzít"
1739
1740#: src/gtkui/layout.cc:168
1741msgid "Dock at Right"
1742msgstr "Jobbra rögzít"
1743
1744#: src/gtkui/layout.cc:169
1745msgid "Dock at Top"
1746msgstr "Felülre rögzít"
1747
1748#: src/gtkui/layout.cc:169
1749msgid "Dock at Bottom"
1750msgstr "Alulra rögzít"
1751
1752#: src/gtkui/layout.cc:169
1753msgid "Undock"
1754msgstr "Rögzítés feloldása"
1755
1756#: src/gtkui/layout.cc:169 src/ladspa/plugin.cc:534
1757msgid "Disable"
1758msgstr "Letiltás"
1759
1760#: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:107
1761#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:282
1762msgid "_Open Files ..."
1763msgstr "Fájl_ok megnyitása ..."
1764
1765#: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:111
1766msgid "Open _URL ..."
1767msgstr "_URL megnyitása ..."
1768
1769#: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:113
1770msgid "_Add Files ..."
1771msgstr "Fájlok hozzá_adása ..."
1772
1773#: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:118
1774msgid "Add U_RL ..."
1775msgstr "U_RL hozzáadása ..."
1776
1777#: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:120
1778msgid "Search _Library"
1779msgstr "_Keresés a gyűjteményben"
1780
1781#: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:123
1782msgid "A_bout ..."
1783msgstr "_Névjegy ..."
1784
1785#: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:125
1786msgid "_Settings ..."
1787msgstr "_Beállítások ..."
1788
1789#: src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:131
1790#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:284
1791msgid "_Quit"
1792msgstr "_Kilépés"
1793
1794#: src/gtkui/menus.cc:92 src/gtkui/menus.cc:224
1795#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:306 src/qtui/menus.cc:135
1796#: src/qtui/playlist_tabs.cc:328 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:499
1797#: src/search-tool/search-tool.cc:343 src/statusicon-qt/statusicon.cc:106
1798#: src/statusicon/statusicon.cc:276
1799msgid "_Play"
1800msgstr "_Lejátszás"
1801
1802#: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:137
1803#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:107 src/statusicon/statusicon.cc:277
1804msgid "Paus_e"
1805msgstr "_Szünet"
1806
1807#: src/gtkui/menus.cc:94 src/qtui/menus.cc:139
1808#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:108 src/statusicon/statusicon.cc:278
1809msgid "_Stop"
1810msgstr "_Megállítás"
1811
1812#: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:141
1813#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:279
1814msgid "Pre_vious"
1815msgstr "Elő_ző"
1816
1817#: src/gtkui/menus.cc:96 src/qtui/menus.cc:143
1818#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:280
1819msgid "_Next"
1820msgstr "_Következő"
1821
1822#: src/gtkui/menus.cc:97 src/qtui/menus.cc:145 src/skins/menus.cc:114
1823#: src/skins-qt/menus.cc:105
1824msgid "Previous Album"
1825msgstr ""
1826
1827#: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:146 src/skins/menus.cc:115
1828#: src/skins-qt/menus.cc:106
1829msgid "Next Album"
1830msgstr ""
1831
1832#: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:148
1833msgid "_Repeat"
1834msgstr "_Ismétlés"
1835
1836#: src/gtkui/menus.cc:101 src/qtui/menus.cc:150
1837msgid "S_huffle"
1838msgstr "_Véletlenszerű"
1839
1840#: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:152
1841msgid "Shuffle by Albu_m"
1842msgstr "Keverés Album szerint"
1843
1844#: src/gtkui/menus.cc:103 src/qtui/menus.cc:155
1845msgid "N_o Playlist Advance"
1846msgstr "_Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
1847
1848#: src/gtkui/menus.cc:104 src/qtui/menus.cc:157
1849msgid "Stop A_fter This Song"
1850msgstr "L_eállítás az aktuális dal után"
1851
1852#: src/gtkui/menus.cc:106 src/gtkui/menus.cc:208 src/qtui/menus.cc:162
1853#: src/qtui/menus.cc:292
1854msgid "Song _Info ..."
1855msgstr "Dal _információ ..."
1856
1857#: src/gtkui/menus.cc:107
1858msgid "Jump to _Time ..."
1859msgstr "Ugrás _időre ..."
1860
1861#: src/gtkui/menus.cc:108
1862msgid "_Jump to Song ..."
1863msgstr "Ugrás _dalra ..."
1864
1865#: src/gtkui/menus.cc:110 src/qtui/menus.cc:165
1866msgid "Set Repeat Point _A"
1867msgstr "Az 'A' Ismétlési pont beállítása"
1868
1869#: src/gtkui/menus.cc:111 src/qtui/menus.cc:167
1870msgid "Set Repeat Point _B"
1871msgstr "A 'B' ismétlési pont beállítása"
1872
1873#: src/gtkui/menus.cc:112 src/qtui/menus.cc:169
1874msgid "_Clear Repeat Points"
1875msgstr "_Ismétlési pontok törlése"
1876
1877#: src/gtkui/menus.cc:116 src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:140
1878#: src/qtui/menus.cc:173 src/qtui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:197
1879msgid "By _Title"
1880msgstr "Cím szerin_t"
1881
1882#: src/gtkui/menus.cc:117 src/qtui/menus.cc:174
1883msgid "By _File Name"
1884msgstr "_Fájlnév szerint"
1885
1886#: src/gtkui/menus.cc:118 src/qtui/menus.cc:175
1887msgid "By File _Path"
1888msgstr "Fájl _elérési útja szerint"
1889
1890#: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:139 src/qtui/menus.cc:179
1891#: src/qtui/menus.cc:196
1892msgid "By Track _Number"
1893msgstr "Sáv szeri_nt"
1894
1895#: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:141 src/qtui/menus.cc:181
1896#: src/qtui/menus.cc:198
1897msgid "By _Artist"
1898msgstr "Elő_adó szerint"
1899
1900#: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:182
1901#: src/qtui/menus.cc:199
1902msgid "By Al_bum"
1903msgstr "Al_bum szerint"
1904
1905#: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:183
1906#: src/qtui/menus.cc:200
1907msgid "By Albu_m Artist"
1908msgstr "Albu_m előadó szerint"
1909
1910#: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:184
1911#: src/qtui/menus.cc:201
1912msgid "By Release _Date"
1913msgstr "_Dátum szerint"
1914
1915#: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:185
1916#: src/qtui/menus.cc:202
1917msgid "By _Genre"
1918msgstr "_Műfaj szerint"
1919
1920#: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:186
1921#: src/qtui/menus.cc:203
1922msgid "By _Length"
1923msgstr "_Hossz szerint"
1924
1925#: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:187
1926#: src/qtui/menus.cc:204
1927msgid "By _File Path"
1928msgstr "_Fájl útvonal szerint"
1929
1930#: src/gtkui/menus.cc:131 src/gtkui/menus.cc:148 src/qtui/menus.cc:188
1931#: src/qtui/menus.cc:205
1932msgid "By _Custom Title"
1933msgstr "_Egyedi cím szerint"
1934
1935#: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:189
1936#: src/qtui/menus.cc:206
1937msgid "By C_omment"
1938msgstr "_Megjegyzés szerint"
1939
1940#: src/gtkui/menus.cc:134 src/gtkui/menus.cc:151 src/qtui/menus.cc:191
1941#: src/qtui/menus.cc:208
1942msgid "R_everse Order"
1943msgstr "Fo_rdított sorrend"
1944
1945#: src/gtkui/menus.cc:135 src/gtkui/menus.cc:152 src/qtui/menus.cc:193
1946#: src/qtui/menus.cc:210
1947msgid "_Random Order"
1948msgstr "Véletlensze_rű sorrend"
1949
1950#: src/gtkui/menus.cc:156 src/qtui/menus.cc:214
1951msgid "_Play/Resume"
1952msgstr "_Lejátszás/Szünet"
1953
1954#: src/gtkui/menus.cc:157 src/qtui/menus.cc:216
1955msgid "_Refresh"
1956msgstr "_Frissítés"
1957
1958#: src/gtkui/menus.cc:159 src/qtui/menus.cc:220
1959msgid "_Sort"
1960msgstr "Rendezé_s"
1961
1962#: src/gtkui/menus.cc:160 src/qtui/menus.cc:221
1963msgid "Sort Se_lected"
1964msgstr "Kije_löltek rendezése"
1965
1966#: src/gtkui/menus.cc:161 src/qtui/menus.cc:223
1967msgid "Remove _Duplicates"
1968msgstr "Kettőzöttek eltávolítása"
1969
1970#: src/gtkui/menus.cc:162 src/qtui/menus.cc:224
1971msgid "Remove _Unavailable Files"
1972msgstr "_Nem elérhető fájlok törlése"
1973
1974#: src/gtkui/menus.cc:164 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:218
1975#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:346 src/qtui/menus.cc:227
1976msgid "_New"
1977msgstr "_Új"
1978
1979#: src/gtkui/menus.cc:165 src/qtui/menus.cc:228
1980msgid "Ren_ame ..."
1981msgstr "Át_nevezés ..."
1982
1983#: src/gtkui/menus.cc:166 src/gtkui/menus.cc:226
1984#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:311 src/qtui/menus.cc:229
1985#: src/qtui/playlist_tabs.cc:333
1986msgid "Remo_ve"
1987msgstr "Tö_rlés"
1988
1989#: src/gtkui/menus.cc:168 src/qtui/menus.cc:231
1990msgid "_Import ..."
1991msgstr "_Importálás ..."
1992
1993#: src/gtkui/menus.cc:169 src/qtui/menus.cc:232
1994msgid "_Export ..."
1995msgstr "_Exportálás ..."
1996
1997#: src/gtkui/menus.cc:171 src/qtui/menus.cc:235
1998msgid "Playlist _Manager ..."
1999msgstr "_Lejátszólista kezelő ..."
2000
2001#: src/gtkui/menus.cc:172 src/qtui/menus.cc:237
2002msgid "_Queue Manager ..."
2003msgstr "_Várakozási sor kezelő ..."
2004
2005#: src/gtkui/menus.cc:176 src/qtui/menus.cc:241
2006msgid "Volume _Up"
2007msgstr "Hangerő _fel"
2008
2009#: src/gtkui/menus.cc:177 src/qtui/menus.cc:243
2010msgid "Volume _Down"
2011msgstr "Hangerő _le"
2012
2013#: src/gtkui/menus.cc:179 src/qtui/menus.cc:247
2014msgid "_Equalizer ..."
2015msgstr "_Hangszínszabályzó ..."
2016
2017#: src/gtkui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:249
2018msgid "E_ffects ..."
2019msgstr "E_ffektusok ..."
2020
2021#: src/gtkui/menus.cc:182
2022msgid "_Record Stream"
2023msgstr "_Közvetítés rögzítése"
2024
2025#: src/gtkui/menus.cc:183
2026msgid "Audio _Settings ..."
2027msgstr "Hang _Beállítások ..."
2028
2029#: src/gtkui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:258
2030msgid "Show _Menu Bar"
2031msgstr "_Menü sor mutatása"
2032
2033#: src/gtkui/menus.cc:188 src/qtui/menus.cc:260
2034msgid "Show I_nfo Bar"
2035msgstr "I_nfo sor mutatása"
2036
2037#: src/gtkui/menus.cc:189 src/qtui/menus.cc:262
2038msgid "Show Info Bar _Album Art"
2039msgstr ""
2040
2041#: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:264
2042msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
2043msgstr "Inf_ormációs sáv mutatása"
2044
2045#: src/gtkui/menus.cc:191 src/qtui/menus.cc:266
2046msgid "Show _Status Bar"
2047msgstr "_Státusz sor mutatása"
2048
2049#: src/gtkui/menus.cc:193 src/qtui/menus.cc:270
2050msgid "Show _Remaining Time"
2051msgstr "Hát_ralévő idő mutatása"
2052
2053#: src/gtkui/menus.cc:195 src/qtui/menus.cc:274 src/skins/menus.cc:157
2054#: src/skins-qt/menus.cc:152
2055msgid "_Visualizations ..."
2056msgstr "_Megjelenítés ..."
2057
2058#: src/gtkui/menus.cc:199 src/qtui/menus.cc:278
2059msgid "_File"
2060msgstr "_Fájl"
2061
2062#: src/gtkui/menus.cc:200 src/qtui/menus.cc:279
2063msgid "_Playback"
2064msgstr "L_ejátszás"
2065
2066#: src/gtkui/menus.cc:201 src/qtui/menus.cc:280
2067msgid "P_laylist"
2068msgstr "_Lejátszólista"
2069
2070#: src/gtkui/menus.cc:202 src/gtkui/menus.cc:220 src/qtui/menus.cc:281
2071#: src/qtui/menus.cc:310
2072msgid "_Services"
2073msgstr "_Szolgáltatások"
2074
2075#: src/gtkui/menus.cc:203 src/qtui/menus.cc:282
2076msgid "_Output"
2077msgstr "_Kimenet"
2078
2079#: src/gtkui/menus.cc:204 src/qtui/menus.cc:283
2080msgid "_View"
2081msgstr "_Nézet"
2082
2083#: src/gtkui/menus.cc:209 src/qtui/menus.cc:294
2084msgid "_Queue/Unqueue"
2085msgstr "_Várólistára/Várólistáról ki"
2086
2087#: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:297
2088msgid "_Open Containing Folder"
2089msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása"
2090
2091#: src/gtkui/menus.cc:212 src/qtui/menus.cc:299
2092msgid "_Refresh Selected"
2093msgstr "Kiválasztott f_rissítése"
2094
2095#: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:302
2096msgid "Cu_t"
2097msgstr "_Kivágás"
2098
2099#: src/gtkui/menus.cc:215 src/qtui/menus.cc:303
2100msgid "_Copy"
2101msgstr "_Másolás"
2102
2103#: src/gtkui/menus.cc:216 src/qtui/menus.cc:304
2104msgid "_Paste"
2105msgstr "_Beillesztés"
2106
2107#: src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:305
2108msgid "Paste at _End"
2109msgstr "B_eillesztés a végére"
2110
2111#: src/gtkui/menus.cc:218 src/qtui/menus.cc:307
2112msgid "Select _All"
2113msgstr "Mind kivál_aszt"
2114
2115#: src/gtkui/menus.cc:225 src/moonstone/playlist_tabs.cc:309
2116#: src/qtui/playlist_tabs.cc:331
2117msgid "_Rename ..."
2118msgstr "Átneve_zés ..."
2119
2120#: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:63
2121msgid "<b>Playlist Tabs</b>"
2122msgstr "<b>Lejátszólista fülek</b>"
2123
2124#: src/gtkui/settings.cc:36
2125msgid "Always show tabs"
2126msgstr "Mindig mutassa a füleket"
2127
2128#: src/gtkui/settings.cc:38 src/qtui/settings.cc:68
2129msgid "Show entry counts"
2130msgstr "Elemek számának mutatása"
2131
2132#: src/gtkui/settings.cc:40 src/qtui/settings.cc:71
2133msgid "Show close buttons"
2134msgstr "Bezárás gomb mutatása"
2135
2136#: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:74
2137msgid "<b>Playlist Columns</b>"
2138msgstr "<b>Lejátszólista oszlopok</b>"
2139
2140#: src/gtkui/settings.cc:44 src/qtui/settings.cc:76
2141msgid "Show column headers"
2142msgstr "Oszlop fejlécek mutatása"
2143
2144#: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:82
2145msgid "Scroll on song change"
2146msgstr "Számváltáskor gördül"
2147
2148#: src/gtkui/ui_gtk.cc:74
2149msgid "GTK Interface"
2150msgstr "GTK+ felület"
2151
2152#: src/gtkui/ui_gtk.cc:210 src/skins/main.cc:227 src/skins-qt/main.cc:225
2153#, c-format
2154msgid "%s - Audacious"
2155msgstr "%s - Audacious"
2156
2157#: src/gtkui/ui_gtk.cc:212 src/moonstone/main_window.cc:184
2158#: src/qtui/main_window.cc:384
2159msgid "Buffering ..."
2160msgstr "Pufferelés ..."
2161
2162#: src/gtkui/ui_gtk.cc:215 src/skins/main.cc:229 src/skins-qt/main.cc:227
2163msgid "Audacious"
2164msgstr "Audacious"
2165
2166#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/gtkui/ui_gtk.cc:459 src/gtkui/ui_gtk.cc:817
2167#: src/hotkey/gui.cc:71 src/moonstone/main_window.cc:67
2168#: src/moonstone/main_window.cc:145 src/moonstone/main_window.cc:146
2169#: src/notify/osd.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:64 src/qtui/main_window.cc:154
2170#: src/qtui/main_window.cc:346 src/qtui/main_window.cc:347
2171#: src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:100
2172msgid "Play"
2173msgstr "Lejátszás"
2174
2175#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/moonstone/main_window.cc:151
2176#: src/moonstone/main_window.cc:152 src/notify/osd.cc:82
2177#: src/qtui/main_window.cc:352 src/qtui/main_window.cc:353
2178#: src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:101
2179msgid "Pause"
2180msgstr "Szünet"
2181
2182#: src/gtkui/ui_gtk.cc:803 src/moonstone/main_window.cc:57
2183#: src/qtui/main_window.cc:145 src/skins/menus.cc:86 src/skins-qt/menus.cc:77
2184msgid "Search Library"
2185msgstr "Keresés a gyűjteményben"
2186
2187#: src/gtkui/ui_gtk.cc:810 src/moonstone/main_window.cc:60
2188#: src/qtui/main_window.cc:147
2189msgid "Open Files"
2190msgstr "Fájlok megnyitása"
2191
2192#: src/gtkui/ui_gtk.cc:811 src/moonstone/main_window.cc:62
2193#: src/qtui/main_window.cc:149
2194msgid "Add Files"
2195msgstr "Fájlok hozzáadása"
2196
2197#: src/gtkui/ui_gtk.cc:816 src/moonstone/main_window.cc:65
2198#: src/qtui/main_window.cc:152 src/skins/menus.cc:112 src/skins-qt/menus.cc:103
2199msgid "Previous"
2200msgstr "Előző"
2201
2202#: src/gtkui/ui_gtk.cc:818 src/hotkey/gui.cc:73 src/moonstone/main_window.cc:69
2203#: src/qthotkey/gui.cc:66 src/qtui/main_window.cc:156 src/skins/menus.cc:111
2204#: src/skins-qt/menus.cc:102
2205msgid "Stop"
2206msgstr "Leállít"
2207
2208#: src/gtkui/ui_gtk.cc:819 src/moonstone/main_window.cc:76 src/notify/osd.cc:89
2209#: src/qtui/main_window.cc:163 src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:104
2210msgid "Next"
2211msgstr "Következő"
2212
2213#: src/gtkui/ui_gtk.cc:821 src/moonstone/main_window.cc:79
2214#: src/qtui/main_window.cc:166 src/qtui/menus.cc:252 src/skins/menus.cc:79
2215#: src/skins-qt/menus.cc:69
2216msgid "Record Stream"
2217msgstr "Közvetítés rögzítése"
2218
2219#: src/gtkui/ui_gtk.cc:854 src/moonstone/main_window.cc:86
2220#: src/qtui/main_window.cc:173 src/skins/menus.cc:103 src/skins-qt/menus.cc:94
2221msgid "Repeat"
2222msgstr "Ismétlés"
2223
2224#: src/gtkui/ui_gtk.cc:857 src/moonstone/main_window.cc:89
2225#: src/qtui/main_window.cc:176 src/skins/menus.cc:104 src/skins-qt/menus.cc:95
2226msgid "Shuffle"
2227msgstr "Véletlenszerű"
2228
2229#: src/gtkui/ui_gtk.cc:1030 src/qtui/main_window.cc:123
2230msgid "Menu"
2231msgstr ""
2232
2233#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:63 src/qtui/status_bar.cc:155
2234msgid "mono"
2235msgstr "mono"
2236
2237#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:65 src/qtui/status_bar.cc:157
2238msgid "stereo"
2239msgstr "sztereó"
2240
2241#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:67 src/qtui/status_bar.cc:160
2242#, c-format
2243msgid "%d channel"
2244msgid_plural "%d channels"
2245msgstr[0] "%d csatorna"
2246msgstr[1] "%d csatorna"
2247
2248#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:75 src/qtui/status_bar.cc:168
2249#, c-format
2250msgid "%d kHz"
2251msgstr "%d kHz"
2252
2253#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:81 src/qtui/status_bar.cc:174
2254#, c-format
2255msgid "%d kbps"
2256msgstr "%d kbps"
2257
2258#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:107 src/skins/main.cc:471 src/skins-qt/main.cc:455
2259msgid "Single mode."
2260msgstr "Egyszerű mód."
2261
2262#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:109 src/skins/main.cc:473 src/skins-qt/main.cc:457
2263msgid "Playlist mode."
2264msgstr "Lejátszólista mód."
2265
2266#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:117 src/skins/main.cc:479 src/skins-qt/main.cc:463
2267msgid "Stopping after song."
2268msgstr "Leállítás az aktuális dal után."
2269
2270#: src/hotkey/gui.cc:70 src/qthotkey/gui.cc:63
2271msgid "Previous track"
2272msgstr "Előző szám"
2273
2274#: src/hotkey/gui.cc:72 src/qthotkey/gui.cc:65
2275msgid "Pause/Resume"
2276msgstr "Szünet/Folytatás"
2277
2278#: src/hotkey/gui.cc:74 src/qthotkey/gui.cc:67
2279msgid "Next track"
2280msgstr "Következő szám"
2281
2282#: src/hotkey/gui.cc:75 src/qthotkey/gui.cc:68
2283msgid "Step forward"
2284msgstr ""
2285
2286#: src/hotkey/gui.cc:76 src/qthotkey/gui.cc:69
2287msgid "Step backward"
2288msgstr ""
2289
2290#: src/hotkey/gui.cc:77 src/qthotkey/gui.cc:70
2291msgid "Mute"
2292msgstr "Némítás"
2293
2294#: src/hotkey/gui.cc:78 src/qthotkey/gui.cc:71
2295msgid "Volume up"
2296msgstr "Hangerő növelése"
2297
2298#: src/hotkey/gui.cc:79 src/qthotkey/gui.cc:72
2299msgid "Volume down"
2300msgstr "Hangerő csökkentése"
2301
2302#: src/hotkey/gui.cc:80 src/qthotkey/gui.cc:73
2303msgid "Jump to file"
2304msgstr "Ugrás fájlhoz"
2305
2306#: src/hotkey/gui.cc:81 src/qthotkey/gui.cc:74
2307msgid "Toggle player window(s)"
2308msgstr "Lejátszó ablak(ok) váltása"
2309
2310#: src/hotkey/gui.cc:82 src/qthotkey/gui.cc:75
2311msgid "Show On-Screen-Display"
2312msgstr "On-Screen-Display mutatása"
2313
2314#: src/hotkey/gui.cc:83 src/qthotkey/gui.cc:76
2315msgid "Toggle repeat"
2316msgstr "Ismétlés bekapcsolása"
2317
2318#: src/hotkey/gui.cc:84 src/qthotkey/gui.cc:77
2319msgid "Toggle shuffle"
2320msgstr "Véletlenszerű lejátszás be"
2321
2322#: src/hotkey/gui.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:78
2323msgid "Toggle stop after current"
2324msgstr "Játszott szám után állj"
2325
2326#: src/hotkey/gui.cc:86 src/qthotkey/gui.cc:79
2327msgid "Raise player window(s)"
2328msgstr "Lejátszó ablak(ok) kiemelése"
2329
2330#: src/hotkey/gui.cc:97 src/qthotkey/gui.cc:97
2331msgid "(none)"
2332msgstr "(nincs)"
2333
2334#: src/hotkey/gui.cc:260
2335msgid ""
2336"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n"
2337"\n"
2338"Do you want to continue?"
2339msgstr ""
2340"Nem ajánlott az elsődleges egérgombokat módosítók nélkül társítani.\n"
2341"\n"
2342"Biztos, hogy folytatja?"
2343
2344#: src/hotkey/gui.cc:263
2345msgid "Binding mouse buttons"
2346msgstr "Egér gombok hozzárendelése"
2347
2348#: src/hotkey/gui.cc:426
2349msgid ""
2350"Press a key combination inside a text field.\n"
2351"You can also bind mouse buttons."
2352msgstr ""
2353"Adjon meg egy billentyűkombinációt a beviteli mezőben.\n"
2354"Ez fog az egér gombjaihoz kötődni."
2355
2356#: src/hotkey/gui.cc:432 src/qthotkey/gui.cc:167
2357msgid "Hotkeys:"
2358msgstr "Gyorsbillentyűk:"
2359
2360#: src/hotkey/gui.cc:448 src/qthotkey/gui.cc:169
2361msgid "<b>Action:</b>"
2362msgstr "<b>Művelet:</b>"
2363
2364#: src/hotkey/gui.cc:454 src/qthotkey/gui.cc:170
2365msgid "<b>Key Binding:</b>"
2366msgstr "<b>Billentyű kötések:</b>"
2367
2368#: src/hotkey/gui.cc:501 src/qthotkey/gui.cc:172
2369msgid "_Add"
2370msgstr "_Hozzáadás"
2371
2372#: src/hotkey/plugin.cc:61 src/qthotkey/plugin.cc:77
2373msgid "Global Hotkeys"
2374msgstr "Általános gyorsbillentyűk"
2375
2376#: src/hotkey/plugin.cc:76
2377msgid ""
2378"Global Hotkey Plugin\n"
2379"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
2380"\n"
2381"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
2382"\n"
2383"Contributors include:\n"
2384"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
2385"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
2386" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
2387" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
2388" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
2389msgstr ""
2390
2391#: src/jack/jack-ng.cc:54
2392msgid "JACK Output"
2393msgstr "JACK kimenet"
2394
2395#: src/jack/jack-ng.cc:126
2396msgid "Client name:"
2397msgstr ""
2398
2399#: src/jack/jack-ng.cc:128
2400msgid "Automatically connect to output ports"
2401msgstr "Automatikus csatlakozás a kimeneti portokhoz"
2402
2403#: src/jack/jack-ng.cc:130
2404msgid "Filter ports (regex, use any port if blank):"
2405msgstr ""
2406
2407#: src/jack/jack-ng.cc:136
2408msgid "Connect to physical ports only"
2409msgstr ""
2410
2411#: src/jack/jack-ng.cc:139
2412msgid "Upmix to"
2413msgstr ""
2414
2415#: src/jack/jack-ng.cc:141
2416msgid "ports if input has fewer channels"
2417msgstr ""
2418
2419#: src/jack/jack-ng.cc:143
2420msgid "Ignore insufficient number of ports"
2421msgstr ""
2422
2423#: src/jack/jack-ng.cc:181
2424msgid "No JACK output ports were found. Please check settings."
2425msgstr ""
2426
2427#: src/jack/jack-ng.cc:195
2428#, c-format
2429msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required."
2430msgstr "Csak %d darab JACK kimeneti portot találtam, de %d darab kellene."
2431
2432#: src/jack/jack-ng.cc:210
2433#, c-format
2434msgid "Failed to connect to JACK port %s."
2435msgstr "Sikertelen kapcsolódás a JACK porthoz: %s."
2436
2437#: src/jack/jack-ng.cc:230
2438msgid ""
2439"JACK supports only floating-point audio.  You must change the output bit "
2440"depth to floating-point in Audacious settings."
2441msgstr ""
2442"A JACK csak a lebegőpontos audiót támogatja. Kérem állítsa át a kimeneti bit "
2443"mélységet lebegőpontosra az Audacious beállításaiban."
2444
2445#: src/jack/jack-ng.cc:245
2446msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?"
2447msgstr "Sikertelen kapcsolódás a JACK szerverhez; valóban fut?"
2448
2449#: src/jack/jack-ng.cc:321
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at "
2453"%d Hz.  Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch."
2454msgstr ""
2455"A JACK szerverhez szükséges mintavételi frekvencia %d Hz, de az Audacious "
2456"csa %d Hz-en játszik le. Kérem használja a Mintavételi Frekvencia Konverter "
2457"modult a hibák elkerülése érdekében."
2458
2459#: src/ladspa/plugin.cc:415
2460#, c-format
2461msgid "%s Settings"
2462msgstr "%s Beállítások"
2463
2464#: src/ladspa/plugin.cc:481
2465msgid "Module paths:"
2466msgstr "Modul útvonalak:"
2467
2468#: src/ladspa/plugin.cc:486
2469msgid ""
2470"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
2471"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
2472"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
2473msgstr ""
2474"<small>Több elérési utat kettősponttal válasszon el.\n"
2475"Ezek a helyek a LADSPA_PATH-on kivül is kereshetők.\n"
2476"Új helyek hozzáadása után nyomjon entert az új beépülők kereséséhez.</small>"
2477
2478#: src/ladspa/plugin.cc:502
2479msgid "Available plugins:"
2480msgstr "Elérhető bővítmények:"
2481
2482#: src/ladspa/plugin.cc:515 src/modplug/plugin_main.cc:91
2483#: src/modplug/plugin_main.cc:94 src/modplug/plugin_main.cc:97
2484#: src/modplug/plugin_main.cc:100
2485msgid "Enable"
2486msgstr "Engedélyez"
2487
2488#: src/ladspa/plugin.cc:521
2489msgid "Enabled plugins:"
2490msgstr "Engedélyezett modulok:"
2491
2492#: src/ladspa/plugin.cc:537
2493msgid "Settings"
2494msgstr "Beállítások"
2495
2496#: src/ladspa/plugin.cc:554
2497msgid ""
2498"LADSPA Host for Audacious\n"
2499"Copyright 2011 John Lindgren"
2500msgstr ""
2501"LADSPA Host az Audacious részére\n"
2502"Copyright 2011 John Lindgren"
2503
2504#: src/ladspa/plugin.h:78
2505msgid "LADSPA Host"
2506msgstr "LADSPA gép"
2507
2508#: src/lirc/lirc.cc:55
2509msgid "LIRC Plugin"
2510msgstr "LIRC bővítmény"
2511
2512#: src/lirc/lirc.cc:379
2513msgid ""
2514"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
2515"\n"
2516"Adapted for Audacious by:\n"
2517"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2518"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
2519"\n"
2520"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n"
2521"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
2522"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2523"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
2524"\n"
2525"For more information about LIRC, see http://lirc.org."
2526msgstr ""
2527"Egyszerű modul az Audacious LIRC távirányítón keresztüli vezérléséhez\n"
2528"\n"
2529"Az Audacious részére adoptálták:\n"
2530"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2531"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
2532"\n"
2533"Az eredeti XMMS LIRC modul írói:\n"
2534"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
2535"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2536"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
2537"\n"
2538"További információkért nézze meg a LIRC honlapját, http://lirc.org."
2539
2540#: src/lirc/lirc.cc:390
2541msgid "<b>Connection</b>"
2542msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
2543
2544#: src/lirc/lirc.cc:391
2545msgid "Reconnect to LIRC server"
2546msgstr "Újracsatlakozás a LIRC szerverhez"
2547
2548#: src/lirc/lirc.cc:393
2549msgid "Wait before reconnecting:"
2550msgstr "Várjon az újracsatlakozás előtt:"
2551
2552#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:89
2553msgid "Lyrics"
2554msgstr ""
2555
2556#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:116
2557msgid "Nowhere"
2558msgstr ""
2559
2560#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:117
2561msgid "lyrics.ovh"
2562msgstr ""
2563
2564#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:121
2565msgid "<small>Artist is truncated at the start, Title -- at the end</small>"
2566msgstr ""
2567
2568#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:122
2569msgid "Chars to truncate on:"
2570msgstr ""
2571
2572#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:126
2573msgid "<small>Chars are ORed in RegExp, surrounded by whitespace</small>"
2574msgstr ""
2575
2576#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:127
2577msgid "Chars to split on:"
2578msgstr ""
2579
2580#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:128
2581msgid "Further truncate those on chars"
2582msgstr ""
2583
2584#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:134
2585msgid "<b>General</b>"
2586msgstr ""
2587
2588#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:135
2589msgid "Split title into artist and title on chars"
2590msgstr ""
2591
2592#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:138
2593msgid "<b>Internet Sources</b>"
2594msgstr ""
2595
2596#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:139
2597msgid "Fetch lyrics from:"
2598msgstr ""
2599
2600#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:142
2601msgid "Store fetched lyrics in local cache"
2602msgstr ""
2603
2604#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:144
2605msgid "<b>Local Storage</b>"
2606msgstr ""
2607
2608#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:145
2609msgid "Load lyric files (.lrc) from local storage"
2610msgstr ""
2611
2612#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:356
2613#, c-format
2614msgid "Unable to fetch %s"
2615msgstr "Nem sikerült letölteni: %s"
2616
2617#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:365
2618#, c-format
2619msgid "Unable to parse %s"
2620msgstr "Nem sikerült értelmezni: %s"
2621
2622#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:403
2623msgid "Looking for lyrics ..."
2624msgstr "Zeneszöveg keresése ..."
2625
2626#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:427 src/ui-common/dialogs-qt.cc:38
2627msgid "Error"
2628msgstr "Hiba"
2629
2630#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:433
2631msgid "Lyrics could not be found."
2632msgstr ""
2633
2634#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:501
2635msgid "Missing title and/or artist."
2636msgstr ""
2637
2638#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:553
2639msgid "Save Locally"
2640msgstr ""
2641
2642#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:561
2643msgid "Refresh"
2644msgstr ""
2645
2646#: src/m3u/m3u.cc:32
2647msgid "M3U Playlists"
2648msgstr "M3U lejátszólisták"
2649
2650#: src/metronom/metronom.cc:44
2651msgid "Tact Generator"
2652msgstr "Tact generátor"
2653
2654#: src/metronom/metronom.cc:145
2655#, c-format
2656msgid "Tact generator: %d bpm"
2657msgstr "Tact generátor: %d bpm"
2658
2659#: src/metronom/metronom.cc:147
2660#, c-format
2661msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
2662msgstr "Tact generátor: %d bpm %d/%d"
2663
2664#: src/metronom/metronom.cc:235
2665msgid ""
2666"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
2667"\n"
2668"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
2669"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
2670"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
2671msgstr ""
2672"Üten Generátor Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de> által\n"
2673"\n"
2674"Használat:\n"
2675"tact://beats*num/den\n"
2676"tact://ütemszám*x/y\n"
2677"\n"
2678"Például:\n"
2679"tact://77 -> 77 ütem percenként\n"
2680"tact://60*3/4 -> 60 bpm 3/4-es taktusokban"
2681
2682#: src/mixer/mixer.cc:43
2683msgid "Channel Mixer"
2684msgstr "Csatorna keverő"
2685
2686#: src/mixer/mixer.cc:255
2687msgid ""
2688"Channel Mixer Plugin for Audacious\n"
2689"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"
2690msgstr ""
2691"Csatornakeverő bővítmény az Audacious-hoz\n"
2692"Copyright 2011-2012 John Lindgren és Michał Lipski"
2693
2694#: src/mixer/mixer.cc:259
2695msgid "<b>Channel Mixer</b>"
2696msgstr "<b>Csatorna keverő</b>"
2697
2698#: src/mixer/mixer.cc:260
2699msgid "Output channels:"
2700msgstr "Kimeneti csatornák:"
2701
2702#: src/mms/mms.cc:35
2703msgid "MMS Plugin"
2704msgstr "MMS bővítmény"
2705
2706#: src/mms/mms.cc:82
2707msgid "Error connecting to MMS server"
2708msgstr "Hiba az MMS szerverhez való csatlakozás során"
2709
2710#: src/modplug/modplugbmp.h:57
2711msgid "ModPlug (Module Player)"
2712msgstr "ModPlug (Modul lejátszó)"
2713
2714#: src/modplug/plugin_main.cc:55
2715msgid "<b>Channels</b>"
2716msgstr "<b>Csatornák</b>"
2717
2718#: src/modplug/plugin_main.cc:59
2719msgid "Nearest (fastest)"
2720msgstr "Legközelebbi szomszéd (leggyorsabb)"
2721
2722#: src/modplug/plugin_main.cc:60
2723msgid "Linear (fast)"
2724msgstr "Lineáris (gyors)"
2725
2726#: src/modplug/plugin_main.cc:61
2727msgid "Spline (good)"
2728msgstr "Spline (jó)"
2729
2730#: src/modplug/plugin_main.cc:62
2731msgid "Polyphase (best)"
2732msgstr "Polifázis (legjobb)"
2733
2734#: src/modplug/plugin_main.cc:63
2735msgid "<b>Sample rate</b>"
2736msgstr "<b>Mintavételi ráta</b>"
2737
2738#: src/modplug/plugin_main.cc:64
2739msgid "22 kHz"
2740msgstr "22 kHz"
2741
2742#: src/modplug/plugin_main.cc:65
2743msgid "44 kHz"
2744msgstr "44 kHz"
2745
2746#: src/modplug/plugin_main.cc:66
2747msgid "48 kHz"
2748msgstr "48 kHz"
2749
2750#: src/modplug/plugin_main.cc:67
2751msgid "96 kHz"
2752msgstr "96 kHz"
2753
2754#: src/modplug/plugin_main.cc:71 src/modplug/plugin_main.cc:76
2755#: src/modplug/plugin_main.cc:81
2756msgid "Level:"
2757msgstr "Szint:"
2758
2759#: src/modplug/plugin_main.cc:77
2760msgid "Cutoff:"
2761msgstr "Levágás:"
2762
2763#: src/modplug/plugin_main.cc:90
2764msgid "<b>Reverb</b>"
2765msgstr "<b>Visszhang</b>"
2766
2767#: src/modplug/plugin_main.cc:93
2768msgid "<b>Bass Boost</b>"
2769msgstr "<b>Basszus erősítés</b>"
2770
2771#: src/modplug/plugin_main.cc:96
2772msgid "<b>Surround</b>"
2773msgstr "<b>Surround</b>"
2774
2775#: src/modplug/plugin_main.cc:99
2776msgid "<b>Preamp</b>"
2777msgstr "<b>Előerősítés</b>"
2778
2779#: src/modplug/plugin_main.cc:106
2780msgid "Oversample"
2781msgstr "Túlvételezés"
2782
2783#: src/modplug/plugin_main.cc:107
2784msgid "Noise reduction"
2785msgstr "Zajcsökkentés"
2786
2787#: src/modplug/plugin_main.cc:108
2788msgid "Play Amiga MODs"
2789msgstr "AMIGA MOD fájlok lejátszása"
2790
2791#: src/modplug/plugin_main.cc:109
2792msgid "<b>Repeat</b>"
2793msgstr "<b>Ismétlés</b>"
2794
2795#: src/modplug/plugin_main.cc:110
2796msgid "Repeat count:"
2797msgstr "Ismétlés száma:"
2798
2799#: src/modplug/plugin_main.cc:111
2800msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1."
2801msgstr "Ismétlés örökké, állítsd be az ismétlés számát -1-re"
2802
2803#: src/modplug/plugin_main.cc:124 src/sid/xs_config.cc:106
2804msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted."
2805msgstr "A beállítások csak az Audacious újraindítása után érvényesülnek."
2806
2807#: src/moonstone/main_window.cc:72 src/moonstone/main_window.cc:73
2808#: src/qtui/main_window.cc:159 src/qtui/main_window.cc:160
2809#: src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:98
2810msgid "Stop After This Song"
2811msgstr "Leállítás az aktuális dal után"
2812
2813#: src/moonstone/moonstone.cc:39
2814msgid "Moonstone"
2815msgstr ""
2816
2817#: src/moonstone/playlist_header.cc:210 src/qtui/playlist_header.cc:251
2818msgid "Reset to Defaults"
2819msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"
2820
2821#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_header.cc:225
2822msgid "Now Playing"
2823msgstr "Most játszott"
2824
2825#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_model.cc:33
2826msgid "Entry Number"
2827msgstr "Bejegyzés száma"
2828
2829#: src/moonstone/playlist_model.cc:40 src/qtui/playlist_model.cc:34
2830msgid "Album Artist"
2831msgstr "Album előadó"
2832
2833#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35
2834msgid "Queue Position"
2835msgstr "Sorban elfoglalt pozíció"
2836
2837#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35
2838msgid "File Path"
2839msgstr "Fájl elérési útja"
2840
2841#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:35
2842msgid "File Name"
2843msgstr "Fájlnév"
2844
2845#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:36
2846msgid "Custom Title"
2847msgstr "Egyéni cím"
2848
2849#: src/moonstone/playlist_selection.cc:64
2850#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200
2851#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:188
2852msgid "Entries"
2853msgstr "Elemek"
2854
2855#: src/mpg123/mpg123.cc:54
2856msgid "MPG123 Plugin"
2857msgstr "MPG123 bővítmény"
2858
2859#: src/mpg123/mpg123.cc:81
2860msgid "<b>Advanced</b>"
2861msgstr "<b>Haladó</b>"
2862
2863#: src/mpg123/mpg123.cc:82
2864msgid "Use accurate length calculation (slow)"
2865msgstr "Pontos hossz számítás (lassú)"
2866
2867#: src/mpg123/mpg123.cc:256
2868msgid "Surround"
2869msgstr "Térhatású"
2870
2871#: src/mpris2/plugin.cc:38
2872msgid "MPRIS 2 Server"
2873msgstr "MPRIS 2 szerver"
2874
2875#: src/neon/neon.cc:97
2876msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin"
2877msgstr "Neon HTTP/HTTPS bővítmény"
2878
2879#: src/neon/neon.cc:526
2880msgid "Error parsing redirect"
2881msgstr "Hiba az átirányítás elemzésekor"
2882
2883#: src/neon/neon.cc:540
2884msgid "Unknown HTTP error"
2885msgstr "Ismeretlen HTTP hiba"
2886
2887#: src/neon/neon.cc:590
2888msgid "Error parsing URL"
2889msgstr "Hiba az URL elemzésekor"
2890
2891#: src/neon/neon.cc:660
2892msgid "Too many redirects"
2893msgstr "Túl sok átirányítás"
2894
2895#: src/notify/event.cc:97
2896msgid "Stopped"
2897msgstr "Leállítva"
2898
2899#: src/notify/event.cc:97
2900msgid "Audacious is not playing."
2901msgstr "Az Audacious nem játszik."
2902
2903#: src/notify/notify.cc:39
2904msgid "Desktop Notifications"
2905msgstr "Asztali értesítések"
2906
2907#: src/notify/notify.cc:57
2908msgid ""
2909"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n"
2910"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
2911"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
2912"\n"
2913"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
2914"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2915"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
2916"any later version.\n"
2917"\n"
2918"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2919"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2920"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2921"more details.\n"
2922"\n"
2923"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2924"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
2925msgstr ""
2926"Asztali értesítések beépülő az Audacious-hoz\n"
2927"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
2928"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren és Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
2929" \n"
2930"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a \n"
2931"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n"
2932"dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi \n"
2933"változata szerint.\n"
2934"\n"
2935"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, \n"
2936"de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ "
2937"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. \n"
2938"További részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n"
2939"\n"
2940"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General \n"
2941"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor\n"
2942"ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze \n"
2943" \n"
2944"Free Software Foundation, Inc.\n"
2945"51 Franklin Street, Fifth Floor\n"
2946"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2947"\n"
2948"http://www.gnu.org/licenses/\n"
2949"http://gnu.hu/gpl.html"
2950
2951#: src/notify/notify.cc:104
2952msgid "Show playback controls"
2953msgstr "Lejátszó vezérlők mutatása"
2954
2955#: src/notify/notify.cc:106
2956msgid "Always show notification"
2957msgstr "Mindig mutasson értesítést"
2958
2959#: src/notify/notify.cc:108
2960msgid "Include album name in notification"
2961msgstr "Az album nevének megjelenítése az értesítésben"
2962
2963#: src/notify/notify.cc:110
2964msgid "Custom notification duration:"
2965msgstr ""
2966
2967#: src/notify/osd.cc:74
2968msgid "Show"
2969msgstr "Mutat"
2970
2971#: src/openmpt/mpt.cc:50
2972msgid "OpenMPT (Module Player)"
2973msgstr ""
2974
2975#: src/openmpt/mpt.cc:133
2976msgid ""
2977"Module player based on libopenmpt\n"
2978"\n"
2979"Written by: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>"
2980msgstr ""
2981
2982#: src/openmpt/mpt.cc:152
2983msgid "Stereo separation:"
2984msgstr ""
2985
2986#: src/openmpt/mpt.cc:154
2987msgid "%"
2988msgstr "%"
2989
2990#: src/openmpt/mpt.cc:158
2991msgid "Interpolation:"
2992msgstr ""
2993
2994#: src/openmpt/mptwrap.h:51 src/soxr/sox-resampler.cc:189
2995msgid "Linear"
2996msgstr "Lineáris"
2997
2998#: src/openmpt/mptwrap.h:52
2999msgid "Cubic"
3000msgstr ""
3001
3002#: src/openmpt/mptwrap.h:53
3003msgid "Windowed sinc"
3004msgstr ""
3005
3006#: src/oss4/oss.h:75
3007msgid "OSS4 Output"
3008msgstr "OSS4 kimenet"
3009
3010#: src/oss4/oss.h:77
3011msgid "OSS3 Output"
3012msgstr "OSS3 kimenet"
3013
3014#: src/oss4/plugin.cc:35
3015msgid "Default device"
3016msgstr "Alapértelmezett eszköz"
3017
3018#: src/oss4/plugin.cc:78
3019msgid "Audio device:"
3020msgstr "Audio eszköz:"
3021
3022#: src/oss4/plugin.cc:81
3023msgid "Use alternate device:"
3024msgstr "Alternatív eszköz használata:"
3025
3026#: src/oss4/plugin.cc:85
3027msgid "Save volume between sessions."
3028msgstr "Hangerő mentése munkamentek között"
3029
3030#: src/oss4/plugin.cc:87
3031msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
3032msgstr "Formátum konverzió engedélyezése az OSS szoftverben."
3033
3034#: src/oss4/plugin.cc:89
3035msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
3036msgstr "Engedélyezd az exkluzív módot a virtuális keverés ellen."
3037
3038#: src/oss4/plugin.cc:101
3039msgid ""
3040"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
3041"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
3042"\n"
3043"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
3044"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
3045msgstr ""
3046"OSS4 Kimeneti Bővítmény az Audacious-hoz\n"
3047"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
3048"\n"
3049"Köszönet mindenkinek az  #audacious-on, különösen Tony Vroon-nak és John "
3050"Lindgren-nek, és persze az előző OSS beépülő készítőinek."
3051
3052#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:37
3053#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:40
3054msgid "Playlist Manager"
3055msgstr "Lejátszólista kezelő"
3056
3057#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:220
3058#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:354
3059msgid "_Remove"
3060msgstr "_Eltávolítás"
3061
3062#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221
3063#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:349
3064msgid "Ren_ame"
3065msgstr "Át_nevezés"
3066
3067#: src/pls/pls.cc:35
3068msgid "PLS Playlists"
3069msgstr "PLS lejásztólisták"
3070
3071#: src/psf/plugin.cc:53
3072msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
3073msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2 dekódoló"
3074
3075#: src/psf/plugin.cc:270
3076msgid "<b>OpenPSF Configuration</b>"
3077msgstr ""
3078
3079#: src/psf/plugin.cc:271 src/xsf/plugin.cc:233
3080msgid "Ignore length from file"
3081msgstr "Tárolt hossz mellőzése"
3082
3083#: src/pulse/pulse_audio.cc:42
3084msgid "PulseAudio Output"
3085msgstr "PulseAudio kimenet"
3086
3087#: src/pulse/pulse_audio.cc:72
3088msgid "Context name:"
3089msgstr ""
3090
3091#: src/pulse/pulse_audio.cc:74
3092msgid "Stream name:"
3093msgstr ""
3094
3095#: src/pulse/pulse_audio.cc:575
3096msgid ""
3097"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
3098"\n"
3099"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3100"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3101"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3102"any later version.\n"
3103"\n"
3104"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3105"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3106"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
3107"more details.\n"
3108"\n"
3109"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3110"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3111"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3112msgstr ""
3113"Audacious PulseAudio Kimeneti Bővítmény\n"
3114"\n"
3115"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a \n"
3116"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n"
3117"dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi \n"
3118"változata szerint.\n"
3119"\n"
3120"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, \n"
3121"de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ "
3122"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. \n"
3123"További részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n"
3124"\n"
3125"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General \n"
3126"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor\n"
3127"ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze.\n"
3128"\n"
3129"Free Software Foundation, Inc.\n"
3130"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
3131"Boston, MA 02110-1301, USA"
3132
3133#: src/qtaudio/qtaudio.cc:44
3134msgid "QtMultimedia Output"
3135msgstr "QtMultimedia Kimenet"
3136
3137#: src/qtaudio/qtaudio.cc:72
3138msgid ""
3139"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n"
3140"Copyright 2014 William Pitcock\n"
3141"\n"
3142"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
3143"Copyright 2010 John Lindgren"
3144msgstr ""
3145"QtMultimedia Audio Kimeneti Bővítmény Audacioushoz\n"
3146"Copyright 2014 William Pitcock\n"
3147"\n"
3148"Az SDL Kimeneti Bővítmény Audacioushoz alapján\n"
3149"Copyright 2010 John Lindgren"
3150
3151#: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41
3152msgid ""
3153"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
3154"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
3155"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n"
3156"\n"
3157"Based on the XMMS plugin:\n"
3158"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
3159"4Front Technologies\n"
3160"\n"
3161"License: GPLv2+"
3162msgstr ""
3163
3164#: src/qthotkey/gui.cc:165
3165msgid "Press a key combination inside a text field."
3166msgstr ""
3167
3168#: src/qthotkey/plugin.cc:103
3169msgid ""
3170"Global Hotkey Plugin\n"
3171"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
3172"\n"
3173"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n"
3174"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3175"\n"
3176"Contributors include:\n"
3177"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
3178"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
3179" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
3180" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
3181" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
3182msgstr ""
3183
3184#: src/qtui/menus.cc:109
3185msgid "_Open Folder ..."
3186msgstr "_Mappa megnyitása ..."
3187
3188#: src/qtui/menus.cc:115
3189msgid "_Add Folder ..."
3190msgstr "M_appa hozzáadása ..."
3191
3192#: src/qtui/menus.cc:128
3193msgid "_Log Inspector ..."
3194msgstr "_Napló ellenőr ..."
3195
3196#: src/qtui/menus.cc:218
3197msgid "_Find ..."
3198msgstr "_Keresés…"
3199
3200#: src/qtui/menus.cc:254 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70
3201msgid "Audio Settings ..."
3202msgstr "Hangbeállítások ..."
3203
3204#: src/qtui/playlist_model.cc:186
3205msgid "Q#"
3206msgstr ""
3207
3208#: src/qtui/playlist_model.cc:188
3209msgid "T#"
3210msgstr ""
3211
3212#: src/qtui/qtui.cc:40
3213msgid "Qt Interface"
3214msgstr "Qt felület"
3215
3216#: src/qtui/search_bar.cc:46
3217msgid "Search playlist"
3218msgstr "Lejátszólista keresése"
3219
3220#: src/qtui/settings.cc:58
3221msgid "Always"
3222msgstr ""
3223
3224#: src/qtui/settings.cc:59
3225msgid "Auto-hide"
3226msgstr ""
3227
3228#: src/qtui/settings.cc:60
3229msgid "Never"
3230msgstr ""
3231
3232#: src/qtui/settings.cc:64
3233msgid "Show playlist tabs:"
3234msgstr ""
3235
3236#: src/qtui/settings.cc:78
3237msgid "Use bold font for column headers"
3238msgstr ""
3239
3240#: src/resample/resample.cc:43
3241msgid "Sample Rate Converter"
3242msgstr "Mintavételi konverter"
3243
3244#: src/resample/resample.cc:183
3245msgid ""
3246"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
3247"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
3248msgstr ""
3249"Mintavételi Ráta Konverter modul az Audacioushoz\n"
3250" Copyright 2010-2012 John Lindgren"
3251
3252#: src/resample/resample.cc:187
3253msgid "Skip/repeat samples"
3254msgstr "Minták ismétlése, átugrása"
3255
3256#: src/resample/resample.cc:188
3257msgid "Linear interpolation"
3258msgstr "Lineáris interpoláció"
3259
3260#: src/resample/resample.cc:189
3261msgid "Fast sinc interpolation"
3262msgstr "Gyors sinc interpoláció"
3263
3264#: src/resample/resample.cc:190
3265msgid "Medium sinc interpolation"
3266msgstr "Közepes sinc interpoláció"
3267
3268#: src/resample/resample.cc:191
3269msgid "Best sinc interpolation"
3270msgstr "Legjobb sinc interpoláció"
3271
3272#: src/resample/resample.cc:195
3273msgid "<b>Conversion</b>"
3274msgstr "<b>Átalakítás</b>"
3275
3276#: src/resample/resample.cc:196
3277msgid "Method:"
3278msgstr "Módszer: "
3279
3280#: src/resample/resample.cc:199 src/soxr/sox-resampler.cc:203
3281msgid "Rate:"
3282msgstr "Ráta:"
3283
3284#: src/resample/resample.cc:202
3285msgid "<b>Rate Mappings</b>"
3286msgstr "<b>Ráta leképezések</b>"
3287
3288#: src/resample/resample.cc:203
3289msgid "Use rate mappings"
3290msgstr "Ráta leképezések használata"
3291
3292#: src/resample/resample.cc:205
3293msgid "8 kHz:"
3294msgstr "8 kHz:"
3295
3296#: src/resample/resample.cc:209
3297msgid "16 kHz:"
3298msgstr "16 kHz:"
3299
3300#: src/resample/resample.cc:213
3301msgid "22.05 kHz:"
3302msgstr "22.05 kHz:"
3303
3304#: src/resample/resample.cc:217
3305msgid "32.0 kHz:"
3306msgstr "32.0 kHz:"
3307
3308#: src/resample/resample.cc:221
3309msgid "44.1 kHz:"
3310msgstr "44.1 kHz:"
3311
3312#: src/resample/resample.cc:225
3313msgid "48 kHz:"
3314msgstr "48 kHz:"
3315
3316#: src/resample/resample.cc:229
3317msgid "88.2 kHz:"
3318msgstr "88.2 kHz:"
3319
3320#: src/resample/resample.cc:233
3321msgid "96 kHz:"
3322msgstr "96 kHz:"
3323
3324#: src/resample/resample.cc:237
3325msgid "176.4 kHz:"
3326msgstr "176.4 kHz:"
3327
3328#: src/resample/resample.cc:241
3329msgid "192 kHz:"
3330msgstr "192 kHz:"
3331
3332#: src/scrobbler2/config_window.cc:19
3333msgid "Checking Last.fm access ..."
3334msgstr "Last.fm elérés ellenőrzése ..."
3335
3336#: src/scrobbler2/config_window.cc:27
3337msgid ""
3338"Your scrobbles are being saved on your computer temporarily.  They will be "
3339"submitted as soon as Audacious is allowed access."
3340msgstr ""
3341"Ne aggódj. A scrobble-jeid a számítógépen vannak tárolva\n"
3342"El lesznek küldve amint az Audacious engedélyt kap rá."
3343
3344#: src/scrobbler2/config_window.cc:33
3345#, c-format
3346msgid "Permission granted.  Scrobbling for user %s."
3347msgstr "Hozzáférés megtagadva. Scrobbling felhasználó %s."
3348
3349#: src/scrobbler2/config_window.cc:37
3350msgid ""
3351"Permission denied.  Open the following URL in a browser, allow Audacious "
3352"access to your account, and then click 'Check Permission' again:"
3353msgstr ""
3354"Hozzáférés nem engedélyezett. Nyisd meg a következő URL-t a böngészőben és "
3355"add hozzá az Audacious hozzáférését a te beállításaidban és kattints újra az "
3356"'Engedélyek Ellenőrzésére\":"
3357
3358#: src/scrobbler2/config_window.cc:47
3359msgid "There was a problem contacting Last.fm."
3360msgstr "Hiba történt a Last.fm-hez való csatlakozás közben."
3361
3362#: src/scrobbler2/config_window.cc:86
3363msgid "Check Permission"
3364msgstr "Jogosultságok ellenőrzése"
3365
3366#: src/scrobbler2/config_window.cc:87
3367msgid "Revoke Permission"
3368msgstr "Jogosultság megvonása"
3369
3370#: src/scrobbler2/config_window.cc:91
3371msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account."
3372msgstr "Szükséges, hogy az Audacious hozzáférjen a te Last.fm fiókodhoz."
3373
3374#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29
3375msgid "Scrobbler 2.0"
3376msgstr "Scrobbler 2.0"
3377
3378#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:226
3379msgid ""
3380"The Scrobbler plugin could not be started.\n"
3381"There might be a problem with your installation."
3382msgstr ""
3383"A Scrobbler Bővítmény nem indítató el.\n"
3384"A telepítéssel lehet gond."
3385
3386#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:291
3387msgid ""
3388"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n"
3389"\n"
3390"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
3391"\n"
3392"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this "
3393"project.\n"
3394"\n"
3395msgstr ""
3396"Audacious Scrobbler Beépülő 2.0 by Pitxyoki,\n"
3397"\n"
3398"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
3399"\n"
3400"Köszönet John Lindgren-nek a segítségért a projekt elkezdéséhez.\n"
3401"\n"
3402
3403#: src/scrobbler2/scrobbler_communication.cc:663
3404msgid ""
3405"Audacious is now using an improved version of the Last.fm Scrobbler.\n"
3406"Please check the Preferences for the Scrobbler plugin."
3407msgstr ""
3408"Az Audacious már egy fejlettebb változatát használja a Last.fm Scrobbler-"
3409"nek\n"
3410"Kérlek, ellenőrizd a beállításait."
3411
3412#: src/sdlout/sdlout.cc:43
3413msgid "SDL Output"
3414msgstr "SDL kimenet"
3415
3416#: src/sdlout/sdlout.cc:72
3417msgid ""
3418"SDL Output Plugin for Audacious\n"
3419"Copyright 2010 John Lindgren"
3420msgstr ""
3421"SDL Kimeneti Bővítmény az Audacious-hoz\n"
3422"Copyright 2010 John Lindgren"
3423
3424#: src/search-tool/library.cc:35 src/search-tool/library.cc:46
3425#: src/search-tool-qt/library.cc:35 src/search-tool-qt/library.cc:46
3426msgid "Library"
3427msgstr "Gyűjtemény"
3428
3429#: src/search-tool-qt/search-model.cc:49 src/search-tool/search-tool.cc:291
3430#, c-format
3431msgid "%d song"
3432msgid_plural "%d songs"
3433msgstr[0] "%d zeneszám"
3434msgstr[1] "%d zeneszám"
3435
3436#: src/search-tool-qt/search-model.cc:58 src/search-tool/search-tool.cc:298
3437msgid "of this genre"
3438msgstr "műfaj szerint"
3439
3440#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305
3441msgid "on"
3442msgstr "be"
3443
3444#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305
3445msgid "by"
3446msgstr "írta"
3447
3448#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:165 src/search-tool/search-tool.cc:73
3449msgid "Number of results to show:"
3450msgstr "Megjelenítendő találatok:"
3451
3452#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:168 src/search-tool/search-tool.cc:76
3453msgid "Rescan library at startup"
3454msgstr "Gyűjtemény átvizsgálása indításkor"
3455
3456#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:170
3457msgid "Monitor library for changes"
3458msgstr ""
3459
3460#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:193 src/search-tool/search-tool.cc:446
3461msgid ""
3462"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
3463"the \"refresh\" icon."
3464msgstr ""
3465"Az Audacious zenekönyvtárába importáláshoz válaszd ki a mappát majd kattints "
3466"a \"Frissítés\" ikonra."
3467
3468#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:195 src/search-tool/search-tool.cc:455
3469msgid "Please wait ..."
3470msgstr "Kérem várjon ..."
3471
3472#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:197 src/search-tool/search-tool.cc:483
3473msgid "Choose Folder"
3474msgstr "Mappa választás"
3475
3476#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:201
3477msgid "Search library"
3478msgstr "Keresés a gyűjteményben"
3479
3480#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:327 src/search-tool/search-tool.cc:155
3481#, c-format
3482msgid "%d of %d result shown"
3483msgid_plural "%d of %d results shown"
3484msgstr[0] "%d / %d találat megjelenítve"
3485msgstr[1] "%d / %d találat megjelenítve"
3486
3487#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:331 src/search-tool/search-tool.cc:159
3488#, c-format
3489msgid "%d result"
3490msgid_plural "%d results"
3491msgstr[0] "%d találat"
3492msgstr[1] "%d találat"
3493
3494#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:501 src/search-tool/search-tool.cc:345
3495msgid "_Create Playlist"
3496msgstr "_Lejátszólista létrehozása"
3497
3498#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:503 src/search-tool/search-tool.cc:347
3499msgid "_Add to Playlist"
3500msgstr "Lejátszólistához hozzá_ad"
3501
3502#: src/sid/xmms-sid.cc:43
3503msgid "SID Player"
3504msgstr "SID lejátszó"
3505
3506#: src/sid/xs_config.cc:62
3507msgid "Channels:"
3508msgstr "Csatornák:"
3509
3510#: src/sid/xs_config.cc:68
3511msgid "<b>Emulation</b>"
3512msgstr "<b>Emuláció</b>"
3513
3514#: src/sid/xs_config.cc:69
3515msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)"
3516msgstr "MOS 8580 emulálása (alapértelmezett: MOS 6581)"
3517
3518#: src/sid/xs_config.cc:71
3519msgid "Do not automatically select chip model"
3520msgstr "Ne válassza ki automatikusan a chip típusát"
3521
3522#: src/sid/xs_config.cc:73
3523msgid "Emulate filter"
3524msgstr "Emuláció szűrő"
3525
3526#: src/sid/xs_config.cc:75
3527msgid "Clock speed:"
3528msgstr "Óra sebesség:"
3529
3530#: src/sid/xs_config.cc:78
3531msgid "Do not automatically select clock speed"
3532msgstr "Ne legyen automatikus óra sebesség állítás"
3533
3534#: src/sid/xs_config.cc:80
3535msgid "<b>Playback time</b>"
3536msgstr "<b>Lejátszási idő</b>"
3537
3538#: src/sid/xs_config.cc:81
3539msgid "Set maximum playback time:"
3540msgstr "Maximális lejátszási idő beállítása:"
3541
3542#: src/sid/xs_config.cc:87
3543msgid "Use only when song length is unknown"
3544msgstr "Csak akkor ha a zeneszám hossza ismeretlen"
3545
3546#: src/sid/xs_config.cc:90
3547msgid "Set minimum playback time:"
3548msgstr "Minimális lejátszási idő beállítása:"
3549
3550#: src/sid/xs_config.cc:96
3551msgid "<b>Subtunes</b>"
3552msgstr "<b>Alzenék</b>"
3553
3554#: src/sid/xs_config.cc:97
3555msgid "Enable subtunes"
3556msgstr "Alzenék engedélyezése"
3557
3558#: src/sid/xs_config.cc:99
3559msgid "Ignore subtunes shorter than:"
3560msgstr "Hagyja ki az ennél rövidebb alzenéket:"
3561
3562#: src/sid/xs_config.cc:105
3563msgid "<b>Note</b>"
3564msgstr "<b>Megjegyzés</b>"
3565
3566#: src/silence-removal/silence-removal.cc:39
3567msgid "Silence Removal"
3568msgstr "Csend eltávolítása"
3569
3570#: src/silence-removal/silence-removal.cc:58
3571msgid ""
3572"Silence Removal Plugin for Audacious\n"
3573"Copyright 2014 John Lindgren"
3574msgstr ""
3575"Csend eltávolitó Bővítmény az Audacioushoz\n"
3576"Copyright 2014 John Lindgren"
3577
3578#: src/silence-removal/silence-removal.cc:67
3579msgid "<b>Silence Removal</b>"
3580msgstr "<b>Csend eltávolítása</b>"
3581
3582#: src/silence-removal/silence-removal.cc:68
3583msgid "Threshold:"
3584msgstr "Küszöb:"
3585
3586#: src/silence-removal/silence-removal.cc:70
3587msgid "dB"
3588msgstr "dB"
3589
3590#: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43
3591msgid "Repeat points cleared."
3592msgstr "Ismétlési pontok törölve."
3593
3594#: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58
3595msgid "Repeat point A set."
3596msgstr "Az 'A' pont beállítva"
3597
3598#: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63
3599msgid "Repeat point B set."
3600msgstr "A 'B' pont beállítva"
3601
3602#: src/skins/equalizer.cc:224 src/skins-qt/equalizer.cc:221
3603msgid "Preamp"
3604msgstr "Preamp"
3605
3606#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:225
3607msgid "31 Hz"
3608msgstr "31 Hz"
3609
3610#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3611msgid "63 Hz"
3612msgstr "63 Hz"
3613
3614#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3615msgid "125 Hz"
3616msgstr "125 Hz"
3617
3618#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3619msgid "250 Hz"
3620msgstr "250 Hz"
3621
3622#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3623msgid "500 Hz"
3624msgstr "500 Hz"
3625
3626#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3627msgid "1 kHz"
3628msgstr "1 kHz"
3629
3630#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3631msgid "2 kHz"
3632msgstr "2 kHz"
3633
3634#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3635msgid "4 kHz"
3636msgstr "4 kHz"
3637
3638#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3639msgid "8 kHz"
3640msgstr "8 kHz"
3641
3642#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3643msgid "16 kHz"
3644msgstr "16 kHz"
3645
3646#: src/skins/equalizer.cc:271 src/skins-qt/equalizer.cc:268
3647msgid "Audacious Equalizer"
3648msgstr "Audacious Equalizer"
3649
3650#: src/skins/main.cc:452 src/skins-qt/main.cc:436
3651msgid "Recording on"
3652msgstr "Rögzítés folyamatban"
3653
3654#: src/skins/main.cc:454 src/skins-qt/main.cc:438
3655msgid "Recording off"
3656msgstr "Rögzítés leállítva"
3657
3658#: src/skins/main.cc:749 src/skins-qt/main.cc:690
3659#, c-format
3660msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
3661msgstr "Tekerés %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
3662
3663#: src/skins/main.cc:766 src/skins-qt/main.cc:707
3664#, c-format
3665msgid "Volume: %d%%"
3666msgstr "Hangerő: %d%%"
3667
3668#: src/skins/main.cc:779 src/skins-qt/main.cc:720
3669#, c-format
3670msgid "Balance: %d%% left"
3671msgstr "Balansz: %d%% bal"
3672
3673#: src/skins/main.cc:781 src/skins-qt/main.cc:722
3674msgid "Balance: center"
3675msgstr "Balansz: közép"
3676
3677#: src/skins/main.cc:783 src/skins-qt/main.cc:724
3678#, c-format
3679msgid "Balance: %d%% right"
3680msgstr "Balansz: %d%% jobb"
3681
3682#: src/skins/main.cc:875 src/skins-qt/main.cc:816
3683msgid "Options Menu"
3684msgstr "Beállítások menü"
3685
3686#: src/skins/main.cc:879 src/skins-qt/main.cc:820
3687msgid "Disable 'Always On Top'"
3688msgstr "Tiltja a 'Mindig felül' opciót"
3689
3690#: src/skins/main.cc:881 src/skins-qt/main.cc:822
3691msgid "Enable 'Always On Top'"
3692msgstr "Engedélyezi a 'Mindig felül' opciót"
3693
3694#: src/skins/main.cc:884 src/skins-qt/main.cc:825
3695msgid "File Info Box"
3696msgstr "Fájl Információs doboz"
3697
3698#: src/skins/main.cc:887 src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/main.cc:828
3699#: src/skins-qt/menus.cc:142
3700msgid "Double Size"
3701msgstr "Dupla méret"
3702
3703#: src/skins/main.cc:890 src/skins-qt/main.cc:831
3704msgid "Visualizations"
3705msgstr "Megjelenítés"
3706
3707#: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64
3708msgid "Volume Up"
3709msgstr "Hangerő növelése"
3710
3711#: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65
3712msgid "Volume Down"
3713msgstr "Hangerő csökkentése"
3714
3715#: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67
3716msgid "Effects ..."
3717msgstr "Hatások ..."
3718
3719#: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74
3720msgid "Open Files ..."
3721msgstr "Fájlok megnyitása ..."
3722
3723#: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76
3724msgid "Open URL ..."
3725msgstr "URL megnyitása ..."
3726
3727#: src/skins/menus.cc:88 src/skins-qt/menus.cc:79
3728msgid "Playback"
3729msgstr "Lejátszás"
3730
3731#: src/skins/menus.cc:89 src/skins-qt/menus.cc:80
3732msgid "Playlist"
3733msgstr "Lejátszólista"
3734
3735#: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81
3736msgid "Output"
3737msgstr "Kimenet"
3738
3739#: src/skins/menus.cc:91 src/skins-qt/menus.cc:82
3740msgid "View"
3741msgstr "Nézet"
3742
3743#: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:161 src/skins/menus.cc:174
3744#: src/skins/menus.cc:243 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:156
3745#: src/skins-qt/menus.cc:170 src/skins-qt/menus.cc:237
3746msgid "Services"
3747msgstr "Szolgáltatások"
3748
3749#: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86
3750msgid "About ..."
3751msgstr "Névjegy ..."
3752
3753#: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87
3754msgid "Settings ..."
3755msgstr "Beállítások ..."
3756
3757#: src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88
3758msgid "Quit"
3759msgstr "Kilépés"
3760
3761#: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:233 src/skins-qt/menus.cc:92
3762#: src/skins-qt/menus.cc:227
3763msgid "Song Info ..."
3764msgstr "Dal információ ..."
3765
3766#: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:96
3767msgid "Shuffle by Album"
3768msgstr "Keverés Album szerint"
3769
3770#: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:97
3771msgid "No Playlist Advance"
3772msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
3773
3774#: src/skins/menus.cc:117 src/skins-qt/menus.cc:108
3775msgid "Set A-B Repeat"
3776msgstr "A-B Ismétlés beállítása"
3777
3778#: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:109
3779msgid "Clear A-B Repeat"
3780msgstr "A-B ismétlés törlése"
3781
3782#: src/skins/menus.cc:120 src/skins-qt/menus.cc:112
3783msgid "Jump to Song ..."
3784msgstr "Ugrás a dalra ..."
3785
3786#: src/skins/menus.cc:121 src/skins-qt/menus.cc:113
3787msgid "Jump to Time ..."
3788msgstr "Ugrás időpontra ..."
3789
3790#: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:118
3791msgid "Play/Resume"
3792msgstr "Lejátszás/Szünet"
3793
3794#: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:120
3795msgid "New Playlist"
3796msgstr "Új lejátszólista"
3797
3798#: src/skins/menus.cc:128 src/skins-qt/menus.cc:121
3799msgid "Rename Playlist ..."
3800msgstr "Lejátszólista átnevezése ..."
3801
3802#: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:122
3803msgid "Remove Playlist"
3804msgstr "Lejátszólista törlése"
3805
3806#: src/skins/menus.cc:131 src/skins-qt/menus.cc:124
3807msgid "Previous Playlist"
3808msgstr "Előző lejátszólista"
3809
3810#: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:125
3811msgid "Next Playlist"
3812msgstr "Következő lejátszólista"
3813
3814#: src/skins/menus.cc:134 src/skins-qt/menus.cc:127
3815msgid "Import Playlist ..."
3816msgstr "Lejátszólista importálása"
3817
3818#: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:128
3819msgid "Export Playlist ..."
3820msgstr "Lejátszólista exportálása"
3821
3822#: src/skins/menus.cc:137 src/skins-qt/menus.cc:130
3823msgid "Playlist Manager ..."
3824msgstr "Lejátszólista kezelő ..."
3825
3826#: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:131
3827msgid "Queue Manager ..."
3828msgstr "Várakozási sor kezelő ..."
3829
3830#: src/skins/menus.cc:140 src/skins-qt/menus.cc:133
3831msgid "Refresh Playlist"
3832msgstr "Lejátszólista frissítése"
3833
3834#: src/skins/menus.cc:144 src/skins-qt/menus.cc:137
3835msgid "Show Playlist Editor"
3836msgstr "Lejátszólista szerkesztő mutatása"
3837
3838#: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:138
3839msgid "Show Equalizer"
3840msgstr "Hangszínszabályzó mutatása"
3841
3842#: src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/menus.cc:140
3843msgid "Show Remaining Time"
3844msgstr "Hátralévő idő mutatása"
3845
3846#: src/skins/menus.cc:150 src/skins-qt/menus.cc:143
3847msgid "Always on Top"
3848msgstr "Mindig felül"
3849
3850#: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:145
3851msgid "On All Workspaces"
3852msgstr "Minden munkaterületen"
3853
3854#: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:148
3855msgid "Roll Up Player"
3856msgstr "Lejátszó felgördítése"
3857
3858#: src/skins/menus.cc:154 src/skins-qt/menus.cc:149
3859msgid "Roll Up Playlist Editor"
3860msgstr "Lejátszólista szerkesztő felgördítése"
3861
3862#: src/skins/menus.cc:155 src/skins-qt/menus.cc:150
3863msgid "Roll Up Equalizer"
3864msgstr "Hangszínszabályzó felgördítése"
3865
3866#: src/skins/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:158
3867msgid "Add URL ..."
3868msgstr "URL hozzáadása ..."
3869
3870#: src/skins/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:160
3871msgid "Add Files ..."
3872msgstr "Fájlok hozzáadása ..."
3873
3874#: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:211
3875#: src/skins-qt/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:190
3876#: src/skins-qt/menus.cc:205
3877msgid "By Title"
3878msgstr "Cím szerint"
3879
3880#: src/skins/menus.cc:169 src/skins/menus.cc:203 src/skins/menus.cc:218
3881#: src/skins-qt/menus.cc:165 src/skins-qt/menus.cc:197
3882#: src/skins-qt/menus.cc:212
3883msgid "By File Name"
3884msgstr "Fájlnév szerint"
3885
3886#: src/skins/menus.cc:170 src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:219
3887#: src/skins-qt/menus.cc:166 src/skins-qt/menus.cc:198
3888#: src/skins-qt/menus.cc:213
3889msgid "By File Path"
3890msgstr "Fájl útvonal szerint"
3891
3892#: src/skins/menus.cc:176 src/skins-qt/menus.cc:172
3893msgid "Remove All"
3894msgstr "Összes törlése"
3895
3896#: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:173
3897msgid "Clear Queue"
3898msgstr "Várólista törlése"
3899
3900#: src/skins/menus.cc:179 src/skins-qt/menus.cc:175
3901msgid "Remove Unavailable Files"
3902msgstr "Elérhetetlen fájlok törlése"
3903
3904#: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:176
3905msgid "Remove Duplicates"
3906msgstr "Kettőzöttek eltávolítása"
3907
3908#: src/skins/menus.cc:182 src/skins-qt/menus.cc:178
3909msgid "Remove Unselected"
3910msgstr "Nem kiválasztottak törlése"
3911
3912#: src/skins/menus.cc:183 src/skins-qt/menus.cc:179
3913msgid "Remove Selected"
3914msgstr "Kijelölt törlése"
3915
3916#: src/skins/menus.cc:187
3917msgid "Search and Select"
3918msgstr "Keresés és választ"
3919
3920#: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:183
3921msgid "Invert Selection"
3922msgstr "Kijelölés megfordítása"
3923
3924#: src/skins/menus.cc:190 src/skins-qt/menus.cc:184
3925msgid "Select None"
3926msgstr "Nincs kijelölés"
3927
3928#: src/skins/menus.cc:191 src/skins-qt/menus.cc:185
3929msgid "Select All"
3930msgstr "Mindet kijelöl"
3931
3932#: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:210 src/skins-qt/menus.cc:189
3933#: src/skins-qt/menus.cc:204
3934msgid "By Track Number"
3935msgstr "A dal sorszáma szerint"
3936
3937#: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:212 src/skins-qt/menus.cc:191
3938#: src/skins-qt/menus.cc:206
3939msgid "By Artist"
3940msgstr "Előadó szerint"
3941
3942#: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:192
3943#: src/skins-qt/menus.cc:207
3944msgid "By Album"
3945msgstr "Album szerint"
3946
3947#: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:193
3948#: src/skins-qt/menus.cc:208
3949msgid "By Album Artist"
3950msgstr "Album előadó szerint"
3951
3952#: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:216 src/skins-qt/menus.cc:194
3953#: src/skins-qt/menus.cc:210
3954msgid "By Release Date"
3955msgstr "Kiadás dátuma szerint"
3956
3957#: src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:195
3958#: src/skins-qt/menus.cc:209
3959msgid "By Genre"
3960msgstr "Műfaj szerint"
3961
3962#: src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:217 src/skins-qt/menus.cc:196
3963#: src/skins-qt/menus.cc:211
3964msgid "By Length"
3965msgstr "Hossz szerint"
3966
3967#: src/skins/menus.cc:205 src/skins/menus.cc:220 src/skins-qt/menus.cc:199
3968#: src/skins-qt/menus.cc:214
3969msgid "By Custom Title"
3970msgstr "Egyéb cím szerint"
3971
3972#: src/skins/menus.cc:206 src/skins/menus.cc:221 src/skins-qt/menus.cc:200
3973#: src/skins-qt/menus.cc:215
3974msgid "By Comment"
3975msgstr "Megjegyzés szerint"
3976
3977#: src/skins/menus.cc:225 src/skins-qt/menus.cc:219
3978msgid "Randomize List"
3979msgstr "Véletlenszerű lista"
3980
3981#: src/skins/menus.cc:226 src/skins-qt/menus.cc:220
3982msgid "Reverse List"
3983msgstr "Fordított lista"
3984
3985#: src/skins/menus.cc:228 src/skins-qt/menus.cc:222
3986msgid "Sort Selected"
3987msgstr "Kijelöltek rendezése"
3988
3989#: src/skins/menus.cc:229 src/skins-qt/menus.cc:223
3990msgid "Sort List"
3991msgstr "Lista rendezése"
3992
3993#: src/skins/menus.cc:234 src/skins-qt/menus.cc:228
3994msgid "Open Containing Folder"
3995msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása"
3996
3997#: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:230
3998msgid "Cut"
3999msgstr "Kivágás"
4000
4001#: src/skins/menus.cc:237 src/skins-qt/menus.cc:231
4002msgid "Copy"
4003msgstr "Másolás"
4004
4005#: src/skins/menus.cc:238 src/skins-qt/menus.cc:232
4006msgid "Paste"
4007msgstr "Beillesztés"
4008
4009#: src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:233
4010msgid "Paste at End"
4011msgstr "Beillesztés a végére"
4012
4013#: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:235
4014msgid "Queue/Unqueue"
4015msgstr "Várólistára/Várólistáról ki"
4016
4017#: src/skins/playlist-widget.cc:55 src/skins-qt/playlist-widget.cc:56
4018#, c-format
4019msgid "%s (%d of %d)"
4020msgstr "%s (%d / %d)"
4021
4022#: src/skins/playlistwin.cc:492 src/skins-qt/playlistwin.cc:477
4023msgid "Audacious Playlist Editor"
4024msgstr "Audacious lejátszólista szerkesztő"
4025
4026#: src/skins/plugin.cc:49 src/skins-qt/plugin.cc:64
4027msgid "Winamp Classic Interface"
4028msgstr "Klasszikus Winamp Kinézet"
4029
4030#: src/skins-qt/menus.cc:75
4031msgid "Open Folder ..."
4032msgstr "Mappa megnyitása..."
4033
4034#: src/skins-qt/menus.cc:159
4035msgid "Add Folder ..."
4036msgstr "Mappa hozzáadása..."
4037
4038#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:196 src/skins/skins_cfg.cc:180
4039msgid "Player:"
4040msgstr "Lejátszó:"
4041
4042#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182
4043msgid "Select main player window font:"
4044msgstr "Főablak betűtípus kiválasztás:"
4045
4046#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:199 src/skins/skins_cfg.cc:183
4047msgid "Playlist:"
4048msgstr "Lejátszólista:"
4049
4050#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185
4051msgid "Select playlist font:"
4052msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
4053
4054#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:205 src/skins/skins_cfg.cc:189
4055msgid "<b>Skin</b>"
4056msgstr "<b>Felület</b>"
4057
4058#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:209 src/skins/skins_cfg.cc:191
4059msgid "<b>Fonts</b>"
4060msgstr "<b>Betűtípusok</b>"
4061
4062#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193
4063msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
4064msgstr "Bitmap fontok használata (csak ASCII támogatása)"
4065
4066#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195
4067msgid "Scroll song title"
4068msgstr "Szám címének görgetése"
4069
4070#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197
4071msgid "Scroll song title in both directions"
4072msgstr "A dal címe mindkét irányba mozog"
4073
4074#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:220 src/skins/skins_cfg.cc:202
4075msgid "Analyzer"
4076msgstr "Analizátor"
4077
4078#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:221 src/skins/skins_cfg.cc:203
4079msgid "Scope"
4080msgstr "Szkóp"
4081
4082#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:222 src/skins/skins_cfg.cc:204
4083msgid "Voiceprint / VU meter"
4084msgstr "Spektrogram / Kivezérlésmérő"
4085
4086#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:223 src/skins/skins_cfg.cc:205
4087msgid "Off"
4088msgstr "Kikapcsolva"
4089
4090#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins-qt/skins_cfg.cc:252
4091#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:258 src/skins/skins_cfg.cc:209
4092#: src/skins/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:240
4093msgid "Normal"
4094msgstr "Szokásos"
4095
4096#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:228 src/skins-qt/skins_cfg.cc:253
4097#: src/skins/skins_cfg.cc:210 src/skins/skins_cfg.cc:235
4098msgid "Fire"
4099msgstr "Tűz"
4100
4101#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:229 src/skins/skins_cfg.cc:211
4102msgid "Vertical lines"
4103msgstr "Függőleges vonalak"
4104
4105#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215
4106msgid "Lines"
4107msgstr "Vonalak"
4108
4109#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:216
4110msgid "Bars"
4111msgstr "Csíkok"
4112
4113#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220
4114msgid "Slowest"
4115msgstr "Lassabb"
4116
4117#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:239 src/skins/skins_cfg.cc:221
4118msgid "Slow"
4119msgstr "Lassú"
4120
4121#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:240 src/skins/skins_cfg.cc:222
4122#: src/soxr/sox-resampler.cc:180
4123msgid "Medium"
4124msgstr "Közepes"
4125
4126#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:241 src/skins/skins_cfg.cc:223
4127msgid "Fast"
4128msgstr "Gyors"
4129
4130#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224
4131msgid "Fastest"
4132msgstr "Leggyorsabb"
4133
4134#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228
4135msgid "Dots"
4136msgstr "Pontok"
4137
4138#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:247 src/skins/skins_cfg.cc:229
4139msgid "Line"
4140msgstr "Vonal"
4141
4142#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:248 src/skins/skins_cfg.cc:230
4143msgid "Solid"
4144msgstr "Tömör"
4145
4146#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:254 src/skins/skins_cfg.cc:236
4147msgid "Ice"
4148msgstr "Jég"
4149
4150#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:259 src/skins/skins_cfg.cc:241
4151msgid "Smooth"
4152msgstr "Sima"
4153
4154#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:263 src/skins/skins_cfg.cc:245
4155msgid "Coloring:"
4156msgstr "Színezés:"
4157
4158#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:266 src/skins/skins_cfg.cc:248
4159msgid "Style:"
4160msgstr "Stílus:"
4161
4162#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:269 src/skins/skins_cfg.cc:251
4163msgid "Falloff:"
4164msgstr "Esés:"
4165
4166#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:272 src/skins/skins_cfg.cc:254
4167msgid "Peak falloff:"
4168msgstr "Csúcs esése:"
4169
4170#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:278 src/skins/skins_cfg.cc:260
4171msgid "Scope Style:"
4172msgstr "Szkóp stílusa:"
4173
4174#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:281 src/skins/skins_cfg.cc:263
4175msgid "Voiceprint Coloring:"
4176msgstr "Spektrogram"
4177
4178#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:284 src/skins/skins_cfg.cc:266
4179msgid "VU Meter Style:"
4180msgstr "Kivezérlésmérő stílusa:"
4181
4182#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:290 src/skins/skins_cfg.cc:272
4183msgid "<b>Type</b>"
4184msgstr "<b>Típus</b>"
4185
4186#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:291 src/skins/skins_cfg.cc:273
4187msgid "Visualization type:"
4188msgstr "Megjelenítés típusa:"
4189
4190#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276
4191msgid "<b>Analyzer</b>"
4192msgstr "<b>Analizátor</b>"
4193
4194#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277
4195msgid "Show peaks"
4196msgstr "Csúcsok mutatása"
4197
4198#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:304 src/skins/skins_cfg.cc:286
4199msgid "Visualization"
4200msgstr "Megjelenítés"
4201
4202#: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111
4203msgid "Archived Winamp 2.x skin"
4204msgstr "Régi Winamp 2.x bőr"
4205
4206#: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115
4207msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
4208msgstr "Nem régi Winamp 2.x bőr"
4209
4210#: src/skins/search-select.cc:75
4211msgid "Search entries in active playlist"
4212msgstr "Elemek keresése az aktív lejátszólistában"
4213
4214#: src/skins/search-select.cc:76
4215msgid "Search"
4216msgstr "Keresés"
4217
4218#: src/skins/search-select.cc:81
4219msgid ""
4220"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
4221"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
4222"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
4223"for."
4224msgstr ""
4225"Válasszon ki bejegyzéseket egy vagy több mező kijelölésével. A mezők "
4226"általános kifejezéseket használnak, a kis-nagybetűkre viszont nem érzékeny. "
4227"Ha nem tudod, hogyan működnek a reguláris kifejezések, egyszerűen írj be egy "
4228"részletet arról amit keresel."
4229
4230#: src/skins/search-select.cc:89
4231msgid "Title:"
4232msgstr "Cím:"
4233
4234#: src/skins/search-select.cc:95
4235msgid "Album:"
4236msgstr "Album:"
4237
4238#: src/skins/search-select.cc:101
4239msgid "Artist:"
4240msgstr "Előadó:"
4241
4242#: src/skins/search-select.cc:107
4243msgid "File Name:"
4244msgstr "Fájlnév:"
4245
4246#: src/skins/search-select.cc:115
4247msgid "Clear previous selection before searching"
4248msgstr "Az előző kiválasztások törlése keresés előtt"
4249
4250#: src/skins/search-select.cc:118
4251msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
4252msgstr "Automatikusan várólistára kerülnek a talált elemek"
4253
4254#: src/skins/search-select.cc:121
4255msgid "Create a new playlist with matching entries"
4256msgstr "Hozzon létre új lejátszólistát az egyező elemekből"
4257
4258#: src/sndfile/plugin.cc:38
4259msgid "Sndfile Plugin"
4260msgstr "Sndfile bővítmény"
4261
4262#: src/sndfile/plugin.cc:363
4263msgid ""
4264"Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
4265"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
4266"\n"
4267"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
4268"\n"
4269"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4270"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4271"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4272"any later version.\n"
4273"\n"
4274"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4275"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4276"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
4277"more details.\n"
4278"\n"
4279"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4280"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4281"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4282msgstr ""
4283"Az xmms_sndfile plugin alapán:\n"
4284"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
4285"\n"
4286"Audacious-hoz illesztés Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> által\n"
4287"\n"
4288"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a \n"
4289"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n"
4290"dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi \n"
4291"változata szerint.\n"
4292"\n"
4293"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, \n"
4294"de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ "
4295"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. \n"
4296"További részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n"
4297"\n"
4298"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General \n"
4299"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor\n"
4300"ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze \n"
4301" \n"
4302"Free Software Foundation, Inc.\n"
4303"51 Franklin Street, Fifth Floor\n"
4304"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4305"\n"
4306"http://www.gnu.org/licenses/\n"
4307"http://gnu.hu/gpl.html"
4308
4309#: src/sndio/sndio.cc:43
4310msgid "Sndio Output"
4311msgstr "Sndio kimenet"
4312
4313#: src/sndio/sndio.cc:98
4314msgid "Device (blank for default):"
4315msgstr "Eszköz (alapértelmezetthez hagyd üresen)"
4316
4317#: src/sndio/sndio.cc:100
4318msgid "Save and restore volume:"
4319msgstr "Menti és helyreállítja a hangerőt:"
4320
4321#: src/sndio/sndio.cc:181
4322#, c-format
4323msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)"
4324msgstr "Sndio hiba: Ismeretlen audió formátum (%d)"
4325
4326#: src/sndio/sndio.cc:192
4327msgid "Sndio error: sio_open() failed"
4328msgstr "Sndio hiba: sio_open() sikertelen"
4329
4330#: src/sndio/sndio.cc:221
4331msgid "Sndio error: sio_setpar() failed"
4332msgstr "Sndio hiba: sio_setpart() sikertelen"
4333
4334#: src/sndio/sndio.cc:233
4335msgid "Sndio error: sio_start() failed"
4336msgstr "Sndio hiba: sio_start() sikertelen"
4337
4338#: src/songchange/song_change.cc:30
4339msgid "Song Change"
4340msgstr "Szám váltás"
4341
4342#: src/songchange/song_change.cc:245
4343msgid "<b>Commands</b>"
4344msgstr "<b>Parancsok</b>"
4345
4346#: src/songchange/song_change.cc:247
4347msgid "Command to run when starting a new song:"
4348msgstr "Parancs ami lefut az új zeneszám indításakor:"
4349
4350#: src/songchange/song_change.cc:250
4351msgid "Command to run at the end of a song:"
4352msgstr "Parancs ami lefut amikor vége a zeneszámnak:"
4353
4354#: src/songchange/song_change.cc:253
4355msgid "Command to run at the end of the playlist:"
4356msgstr "Parancs ami lefut ha a lejátszólistának vége:"
4357
4358#: src/songchange/song_change.cc:256
4359msgid "Command to run when song title changes (for network streams):"
4360msgstr "Parancs ami lefut a szám címének változásakor (hálózati folyamhoz):"
4361
4362#: src/songchange/song_change.cc:259
4363msgid ""
4364"You can use the following format codes, which will be replaced before "
4365"running the command (not all are useful for the end-of-playlist command):"
4366msgstr ""
4367"Ezeket a formátumkódokat használhatja, ezeket a parancs lefutása előtt "
4368"kicserélem (nem mind hasznos lejátszási lista vége parancskor)"
4369
4370#: src/songchange/song_change.cc:262
4371msgid ""
4372"%a: Artist\n"
4373"%b: Album\n"
4374"%c: Number of channels\n"
4375"%f: File name (full path)\n"
4376"%F: Frequency (Hertz)\n"
4377"%l: Length (milliseconds)\n"
4378"%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n"
4379"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
4380"%r: Rate (bits per second)\n"
4381"%t: Playlist position\n"
4382"%T: Title (unformatted)"
4383msgstr ""
4384"%a: Előadó\n"
4385"%b: Album\n"
4386"%c: Csatornák száma\n"
4387"%f: Fájlnév (teljes elérési út)\n"
4388"%F: Frekvencia (Hertz)\n"
4389"%l: Hossz (milliszekondum)\n"
4390"%n vagy %s: Formázott cím (ahogy a lej.lista beállításainál van)\n"
4391"%p: Lejátszás állapota (1 vagy 0)\n"
4392"%r: Bitráta (bit/másodperc)\n"
4393"%t: Lejátszási lista pozíciója\n"
4394"%T: Cím (formázatlan)"
4395
4396#: src/songchange/song_change.cc:273
4397msgid ""
4398"Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks.  "
4399"Unquoted parameters may lead to unexpected results."
4400msgstr ""
4401"Az átadott paramétereket idézőjelbe kell írni. A nem azokba írt paraméterek "
4402"biztonsági kockázatot jelentenek"
4403
4404#: src/song-info-qt/song-info.cc:30
4405msgid "Song Info"
4406msgstr "Dal információ"
4407
4408#: src/soxr/sox-resampler.cc:44
4409msgid "SoX Resampler"
4410msgstr "SoX Újramintavételező"
4411
4412#: src/soxr/sox-resampler.cc:172
4413msgid ""
4414"SoX Resampler Plugin for Audacious\n"
4415"Copyright 2013 Michał Lipski\n"
4416"\n"
4417"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n"
4418"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
4419msgstr ""
4420"SoX újramintavételező bővítmény az Audacioushoz\n"
4421"Copyright 2013 Michał Lipski\n"
4422"\n"
4423"Az újramintavételező bővítmény alapján:\n"
4424"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
4425
4426#: src/soxr/sox-resampler.cc:178
4427msgid "Quick"
4428msgstr "Gyors"
4429
4430#: src/soxr/sox-resampler.cc:179
4431msgid "Low"
4432msgstr "Alacsony"
4433
4434#: src/soxr/sox-resampler.cc:181
4435msgid "High"
4436msgstr "Magas"
4437
4438#: src/soxr/sox-resampler.cc:182
4439msgid "Very High"
4440msgstr "Nagyon magas"
4441
4442#: src/soxr/sox-resampler.cc:183
4443msgid "Ultra High"
4444msgstr "Nagyon magas"
4445
4446#: src/soxr/sox-resampler.cc:187
4447msgid "Minimum"
4448msgstr "Legalacsonyabb"
4449
4450#: src/soxr/sox-resampler.cc:188
4451msgid "Intermediate"
4452msgstr "Közepes"
4453
4454#: src/soxr/sox-resampler.cc:193
4455msgid "Quality:"
4456msgstr "Minőség:"
4457
4458#: src/soxr/sox-resampler.cc:196
4459msgid "Phase:"
4460msgstr "Fázis:"
4461
4462#: src/soxr/sox-resampler.cc:200
4463msgid "Allow aliasing"
4464msgstr "Alul-mintavételezés engedélyezése"
4465
4466#: src/soxr/sox-resampler.cc:202
4467msgid "Use steep filter"
4468msgstr "Meredek szűrő"
4469
4470#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54
4471msgid "Speed and Pitch"
4472msgstr "Sebesség és hangszín"
4473
4474#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:247
4475msgid "<b>Speed</b>"
4476msgstr "<b>Sebesség</b>"
4477
4478#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248
4479msgid "Decouple from pitch"
4480msgstr "Leválasztás a hangszínről"
4481
4482#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258
4483msgid "Multiplier:"
4484msgstr "Szorzó:"
4485
4486#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254
4487msgid "<b>Pitch</b>"
4488msgstr "<b>Hangszín</b>"
4489
4490#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:44 src/statusicon/statusicon.cc:47
4491msgid "Status Icon"
4492msgstr "Státusz ikon"
4493
4494#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:65
4495msgid ""
4496"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n"
4497"\n"
4498"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4499"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4500"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
4501"\n"
4502"This plugin provides a status icon, placed in\n"
4503"the system tray area of the window manager."
4504msgstr ""
4505"Állapotikon bővítmény (részleges port a Qt felülethez)\n"
4506"\n"
4507"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4508"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4509"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
4510"\n"
4511"Ez a bővítmény egy ikont helyez el az ablakkezelő\n"
4512"értesítési sávján."
4513
4514#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:86 src/statusicon/statusicon.cc:380
4515msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
4516msgstr "<b>Egér görgetés hatása</b>"
4517
4518#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:87 src/statusicon/statusicon.cc:381
4519msgid "Change volume"
4520msgstr "Hangerő váltás"
4521
4522#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:90 src/statusicon/statusicon.cc:384
4523msgid "Change playing song"
4524msgstr "Váltja a lejátszott dalt"
4525
4526#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:93 src/statusicon/statusicon.cc:387
4527msgid "<b>Other Settings</b>"
4528msgstr "<b>Egyéb beállítások</b>"
4529
4530#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:94 src/statusicon/statusicon.cc:388
4531msgid "Disable the popup window"
4532msgstr "Felugró ablakok tiltása"
4533
4534#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:390
4535msgid "Close to the system tray"
4536msgstr "Bezáráskor az értesítési területen marad (a tálcán)"
4537
4538#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:98 src/statusicon/statusicon.cc:392
4539msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
4540msgstr "Előrelép a lejátszási listában, amikor felfelé görget"
4541
4542#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:113 src/statusicon/statusicon.cc:283
4543msgid "Se_ttings ..."
4544msgstr "Beállí_tások ...."
4545
4546#: src/statusicon/statusicon.cc:373
4547msgid ""
4548"Status Icon Plugin\n"
4549"\n"
4550"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4551"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4552"\n"
4553"This plugin provides a status icon, placed in\n"
4554"the system tray area of the window manager."
4555msgstr ""
4556"Állapotikon bővítmény\n"
4557"\n"
4558"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4559"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4560"\n"
4561"Ez a bővítmény egy ikont helyez el az ablakkezelő\n"
4562"értesítési sávján."
4563
4564#: src/stereo_plugin/stereo.cc:19
4565msgid "Extra Stereo"
4566msgstr "Extra sztereó"
4567
4568#: src/stereo_plugin/stereo.cc:36
4569msgid ""
4570"Extra Stereo Plugin\n"
4571"\n"
4572"By Johan Levin, 1999"
4573msgstr ""
4574"Extra sztereó bővítmény\n"
4575"\n"
4576"Írta: Johan Levin, 1999."
4577
4578#: src/stereo_plugin/stereo.cc:44
4579msgid "<b>Extra Stereo</b>"
4580msgstr "<b>Extra sztereó</b>"
4581
4582#: src/streamtuner/icecast-model.cc:126 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:131
4583msgid "Type"
4584msgstr ""
4585
4586#: src/streamtuner/icecast-model.cc:132
4587msgid "Current Song"
4588msgstr ""
4589
4590#: src/streamtuner/icecast-model.cc:164
4591msgid "Other"
4592msgstr ""
4593
4594#: src/streamtuner/ihr-model.cc:63
4595msgid "Market"
4596msgstr ""
4597
4598#: src/streamtuner/ihr-model.cc:156
4599msgid "Call Letters"
4600msgstr ""
4601
4602#: src/streamtuner/ihr-model.cc:162
4603msgid "Description"
4604msgstr ""
4605
4606#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:128
4607msgid "Listeners"
4608msgstr ""
4609
4610#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:188
4611msgid "Top 500 Stations"
4612msgstr ""
4613
4614#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:189
4615msgid "Alternative"
4616msgstr ""
4617
4618#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:190
4619msgid "Blues"
4620msgstr "Blues"
4621
4622#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:191
4623msgid "Classical"
4624msgstr "Klasszikus"
4625
4626#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:192
4627msgid "Country"
4628msgstr "Country"
4629
4630#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:193
4631msgid "Decades"
4632msgstr ""
4633
4634#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:194
4635msgid "Easy Listening"
4636msgstr "Easy listening"
4637
4638#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:195
4639msgid "Electronic"
4640msgstr ""
4641
4642#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:196
4643msgid "Folk"
4644msgstr "Folk"
4645
4646#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:197
4647msgid "Inspirational"
4648msgstr ""
4649
4650#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:198
4651msgid "International"
4652msgstr ""
4653
4654#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:199
4655msgid "Jazz"
4656msgstr "Jazz"
4657
4658#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:200
4659msgid "Latin"
4660msgstr ""
4661
4662#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:201
4663msgid "Metal"
4664msgstr "Metal"
4665
4666#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:203
4667msgid "New Age"
4668msgstr "New age"
4669
4670#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:204
4671msgid "Pop"
4672msgstr "Pop"
4673
4674#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:205
4675msgid "Public Radio"
4676msgstr ""
4677
4678#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:206
4679msgid "R&B and Urban"
4680msgstr ""
4681
4682#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:207
4683msgid "Rap"
4684msgstr "Rap"
4685
4686#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:208
4687msgid "Reggae"
4688msgstr "Reggae"
4689
4690#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:209
4691msgid "Rock"
4692msgstr "Rock"
4693
4694#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:210
4695msgid "Seasonal and Holiday"
4696msgstr ""
4697
4698#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:211
4699msgid "Soundtracks"
4700msgstr ""
4701
4702#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:212
4703msgid "Talk"
4704msgstr ""
4705
4706#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:213
4707msgid "Themes"
4708msgstr ""
4709
4710#: src/streamtuner/streamtuner.cc:59
4711msgid "Shoutcast"
4712msgstr ""
4713
4714#: src/streamtuner/streamtuner.cc:60
4715msgid "Icecast"
4716msgstr ""
4717
4718#: src/streamtuner/streamtuner.cc:71
4719msgid "Stream Tuner"
4720msgstr ""
4721
4722#: src/tonegen/tonegen.cc:45
4723msgid "Tone Generator"
4724msgstr "Hanggenerátor"
4725
4726#: src/tonegen/tonegen.cc:92
4727#, c-format
4728msgid "%s %.1f Hz"
4729msgstr "%s %.1f Hz"
4730
4731#: src/tonegen/tonegen.cc:92
4732msgid "Tone Generator: "
4733msgstr "Hanggenerátor:"
4734
4735#: src/tonegen/tonegen.cc:161
4736msgid ""
4737"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4738"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4739"\n"
4740"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
4741"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
4742msgstr ""
4743"Szinuszjel-generátor, írta: Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4744"Módosította: Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4745"\n"
4746"A használatához adjon hozzá egy URL-t: \n"
4747"tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
4748"tone://frekvencia1;frekvencia2;frekvencia3;...\n"
4749"\n"
4750"pl.: tone://2000;2005 -> 2000 Hz-es és 2005 Hz-es hangot modulál"
4751
4752#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:31
4753msgid "Working ..."
4754msgstr "Dolgozom…"
4755
4756#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:43
4757msgid "Information"
4758msgstr "Információ"
4759
4760#: src/voice_removal/voice_removal.cc:28
4761msgid "Voice Removal"
4762msgstr "Ének eltávolítás"
4763
4764#: src/vorbis/vorbis.cc:429
4765msgid ""
4766"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
4767"\n"
4768"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
4769"http://www.xiph.org/\n"
4770"\n"
4771"Original code by:\n"
4772"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4773"\n"
4774"Contributions from:\n"
4775"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4776"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4777"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4778"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4779"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4780"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4781"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4782"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
4783msgstr ""
4784"Audacious Ogg Vorbis dekódoló\n"
4785"\n"
4786"A Xiph.org Foundation Ogg Vorbis bővítménye alapján:\n"
4787"http://www.xiph.org/\n"
4788"\n"
4789"Eredeti kód:\n"
4790"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4791"\n"
4792"Közreműködők:\n"
4793"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4794"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4795"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4796"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4797"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4798"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4799"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4800"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
4801
4802#: src/vorbis/vorbis.h:18
4803msgid "Ogg Vorbis Decoder"
4804msgstr "Ogg Vorbis dekódoló"
4805
4806#: src/vtx/info.cc:24
4807#, c-format
4808msgid "Details about %s"
4809msgstr "%s részletei"
4810
4811#: src/vtx/info.cc:26
4812msgid ""
4813"Title: %t\n"
4814"Author: %a\n"
4815"From: %f\n"
4816"Tracker: %T\n"
4817"Comment: %C\n"
4818"Chip type: %c\n"
4819"Stereo: %s\n"
4820"Loop: %l\n"
4821"Chip freq: %F\n"
4822"Player Freq: %P\n"
4823"Year: %y"
4824msgstr ""
4825"Cím: %t\n"
4826"Előadó: %a\n"
4827"Tőle: %f\n"
4828"Követő: %T\n"
4829"Megjegyzés: %C\n"
4830"Chip típusa: %c\n"
4831"Sztereó: %s\n"
4832"Ismétlés: %l\n"
4833"Chip frekv.: %F\n"
4834"Lejátszó frekv.: %P\n"
4835"Év: %y"
4836
4837#: src/vtx/vtx.cc:38
4838msgid "VTX Decoder"
4839msgstr "VTX dekódoló"
4840
4841#: src/vtx/vtx.cc:178
4842msgid ""
4843"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
4844"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
4845"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
4846msgstr ""
4847"Vortex lejátszó, írta: Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
4848"Az in_vtx.dll alapján, amit írt: Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
4849"Audacious bővítmény, írta: Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz> által"
4850
4851#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:31
4852msgid ""
4853"VU Meter Plugin for Audacious\n"
4854"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste"
4855msgstr ""
4856
4857#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:35
4858msgid "<b>VU Meter Settings</b>"
4859msgstr ""
4860
4861#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:37
4862msgid "Peak hold time:"
4863msgstr ""
4864
4865#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:42
4866msgid "Fall-off time:"
4867msgstr ""
4868
4869#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:44
4870msgid "dB/second"
4871msgstr ""
4872
4873#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:46
4874msgid "Display legend"
4875msgstr ""
4876
4877#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.h:37
4878msgid "VU Meter"
4879msgstr ""
4880
4881#: src/waveout/waveout.cc:43
4882msgid "Win32 waveOut"
4883msgstr "Win32 waveOut"
4884
4885#: src/waveout/waveout.cc:69
4886msgid ""
4887"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n"
4888"Copyright 2016 John Lindgren"
4889msgstr ""
4890"Win32 waveOut bővítmény az Audacioushoz\n"
4891"Copyright 2016 John Lindgren"
4892
4893#: src/wavpack/wavpack.cc:25
4894msgid "WavPack Decoder"
4895msgstr "WavPack dekódoló"
4896
4897#: src/wavpack/wavpack.cc:217
4898msgid "lossy (hybrid)"
4899msgstr "veszteséges (hibrid)"
4900
4901#: src/wavpack/wavpack.cc:219
4902msgid "lossy"
4903msgstr "veszteséges"
4904
4905#: src/wavpack/wavpack.cc:259
4906msgid ""
4907"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
4908"\n"
4909"Some of the plugin code was by Miles Egan."
4910msgstr ""
4911"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
4912"\n"
4913"A kód egy részét Miles Egan írta."
4914
4915#: src/xsf/plugin.cc:50
4916msgid "2SF Decoder"
4917msgstr "2SF dekódoló"
4918
4919#: src/xsf/plugin.cc:232
4920msgid "<b>XSF Configuration</b>"
4921msgstr "<b>XSF Konfiguráció</b>"
4922
4923#: src/xspf/xspf.cc:95
4924msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
4925msgstr "XML Shareable Playlists File (XSPF)"
4926