1# Hungarian translation for Audacious Plugins 2# Copyright (C) Audacious translators 3# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package. 4# 5# Translators: 6# Agócs Dániel <agocsdaniel@gmail.com>, 2015 7# Balázs Glatz <glatz.balazs@gmail.com>, 2015 8# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2018 9# blackc0de <complic@vipmail.hu>, 2018 10# Ferenc Szabo <szaboferee@gmail.com>, 2015 11# Gábor Sávolyi, 2016 12# Gergely Békési <bekesi.gergely@gmail.com>, 2014 13# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2010 14# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2011-2012,2014-2016 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n" 19"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:27+0100\n" 20"PO-Revision-Date: 2020-12-20 23:15+0000\n" 21"Last-Translator: Thomas Lange\n" 22"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/audacious/audacious/" 23"language/hu/)\n" 24"Language: hu\n" 25"MIME-Version: 1.0\n" 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 29 30#: src/aac/aac.cc:19 31msgid "AAC (Raw) Decoder" 32msgstr "AAC (nyers) dekódoló" 33 34#: src/adplug/adplug-xmms.cc:70 35msgid "AdPlug (AdLib Player)" 36msgstr "AdPlug (AdLib lejátszó)" 37 38#: src/adplug/adplug-xmms.cc:167 src/modplug/modplugbmp.cc:321 39#: src/psf/plugin.cc:161 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:106 40msgid "sequenced" 41msgstr "soros" 42 43#: src/adplug/adplug-xmms.cc:349 src/sid/xs_config.cc:61 44msgid "<b>Output</b>" 45msgstr "<b>Kimenet</b>" 46 47#: src/adplug/adplug-xmms.cc:350 48msgid "OPL Emulator:" 49msgstr "" 50 51#: src/adplug/adplug-xmms.cc:353 52msgid "Sample rate" 53msgstr "Mintavételi frekvencia" 54 55#: src/adplug/adplug-xmms.cc:354 src/amidiplug/i_configure.cc:155 56#: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47 57#: src/modplug/plugin_main.cc:77 src/resample/resample.cc:201 58#: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211 59#: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219 60#: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227 61#: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235 62#: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243 63#: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:205 64msgid "Hz" 65msgstr "Hz" 66 67#: src/adplug/adplug-xmms.cc:355 src/gtkui/settings.cc:46 68#: src/modplug/plugin_main.cc:105 src/qtui/settings.cc:81 69#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280 70msgid "<b>Miscellaneous</b>" 71msgstr "<b>Egyéb</b>" 72 73#: src/adplug/adplug-xmms.cc:356 74msgid "Repeat song in endless loop" 75msgstr "A szám ismétlése végtelen ciklusban" 76 77#: src/alarm/alarm.cc:55 src/alarm/interface.cc:79 78msgid "Alarm" 79msgstr "Riasztás" 80 81#: src/alarm/alarm.cc:782 82msgid "Set Alarm ..." 83msgstr "Riasztás beállítása ..." 84 85#: src/alarm/alarm.cc:810 86msgid "" 87"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n" 88"\n" 89"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden." 90msgstr "" 91"Bővítmény a lejátszás időzített elindításához\n" 92"\n" 93"Eredetileg Adam Feakin és Daniel Stodden írta." 94 95#: src/alarm/interface.cc:28 96msgid "" 97"Time\n" 98" Alarm at:\n" 99" The time for the alarm to come on.\n" 100"\n" 101" Quiet after:\n" 102" Stop alarm after this amount of time.\n" 103" (if the wakeup dialog is not closed)\n" 104"\n" 105"\n" 106"Days\n" 107" Day:\n" 108" Select the days for the alarm to activate.\n" 109"\n" 110" Time:\n" 111" Choose the time for the alarm on each day,\n" 112" or select the toggle button to use the default\n" 113" time.\n" 114"\n" 115"\n" 116"Volume\n" 117" Fading:\n" 118" Fade the volume up to the chosen volume\n" 119" for this amount of time.\n" 120"\n" 121" Start at:\n" 122" Start fading from this volume.\n" 123"\n" 124" Final:\n" 125" The volume to stop fading at. If the fading\n" 126" time is 0 then set volume to this and start\n" 127" playing.\n" 128"\n" 129"\n" 130"Options:\n" 131" Additional Command:\n" 132" Run this command at the alarm time.\n" 133"\n" 134" Playlist:\n" 135" Load this playlist. If no playlist\n" 136" is given, the current one will be used.\n" 137" The URL of an mp3/ogg stream\n" 138" can also be entered here.\n" 139"\n" 140" Reminder:\n" 141" Display a reminder when the alarm goes off.\n" 142" Type the reminder in the input field and enable\n" 143" the checkbox if you want it to be shown." 144msgstr "" 145"Idő\n" 146" Riasztás:\n" 147" Ekkor kapcsol be az ébresztő.\n" 148"\n" 149" Csendes ezután:\n" 150" Ennyi idő után magától kikapcsol az ébresztő.\n" 151" (ha nem zárták be a párbeszédablakot)\n" 152"\n" 153"\n" 154"Napok\n" 155" Nap:\n" 156" Ezeken a napokon kapcsol be az ébresztő.\n" 157"\n" 158" Idő:\n" 159" Válassza ki az ébresztés idejét naponként,\n" 160" vagy válassza ki az alapértelmezett időt\n" 161" time.\n" 162"\n" 163"\n" 164"Hangerő\n" 165" Felkeverés:\n" 166" A kiválasztott hangerőig hangosít\n" 167" ennyi idő alatt.\n" 168"\n" 169" Kezdjük a:\n" 170" Ettől a hangerőtől kezdődik a felhangosítás.\n" 171"\n" 172" Vége:\n" 173" Ennél a hangerőnél áll meg a felhangosítás. \n" 174" Ha a felkeverés ideje 0, itt állítsa a kívánt\n" 175" hangerőt.\n" 176"\n" 177"\n" 178"Opciók:\n" 179" További parancs:\n" 180" Ezt a parancsot is végrehajtja riasztáskor.\n" 181"\n" 182" Lejátszólista:\n" 183" Ezt a listát tölti be. Ha itt nem ad meg\n" 184" listát, akkor a jelenlegit fogja használni.\n" 185" MP3 vagy OGG adatfolyam URL-jét\n" 186" is beírhatja ide.\n" 187"\n" 188" Emlékeztető:\n" 189" Ezt a szöveget jeleníti meg a program riasztáskor." 190 191#: src/alarm/interface.cc:78 192msgid "This is your wakeup call." 193msgstr "Ez egy ébresztési hívás." 194 195#: src/alarm/interface.cc:96 196msgid "Your reminder for today is..." 197msgstr "A mai emlékeztető.." 198 199#: src/alarm/interface.cc:98 src/alarm/interface.cc:372 200msgid "Reminder" 201msgstr "Emlékeztető" 202 203#: src/alarm/interface.cc:122 204msgid "Monday" 205msgstr "Hétfő" 206 207#: src/alarm/interface.cc:122 208msgid "Tuesday" 209msgstr "Kedd" 210 211#: src/alarm/interface.cc:122 212msgid "Wednesday" 213msgstr "Szerda" 214 215#: src/alarm/interface.cc:123 216msgid "Thursday" 217msgstr "Csütörtök" 218 219#: src/alarm/interface.cc:123 220msgid "Friday" 221msgstr "Péntek" 222 223#: src/alarm/interface.cc:123 224msgid "Saturday" 225msgstr "Szombat" 226 227#: src/alarm/interface.cc:123 228msgid "Sunday" 229msgstr "Vasárnap" 230 231#: src/alarm/interface.cc:160 src/alarm/interface.cc:219 232#: src/alarm/interface.cc:234 233msgid "Time" 234msgstr "Idő" 235 236#: src/alarm/interface.cc:167 237msgid "Alarm at (default):" 238msgstr "Riasztás (alapértelmezett):" 239 240#: src/alarm/interface.cc:189 241msgid "h" 242msgstr "h" 243 244#: src/alarm/interface.cc:192 245msgid "Quiet after:" 246msgstr "Csendes ezután:" 247 248#: src/alarm/interface.cc:204 249msgid "hours" 250msgstr "óra" 251 252#: src/alarm/interface.cc:215 253msgid "minutes" 254msgstr "perc" 255 256#: src/alarm/interface.cc:224 257msgid "Choose the days for the alarm to come on" 258msgstr "Válassza ki a riasztás napját a következőekből" 259 260#: src/alarm/interface.cc:231 261msgid "Day" 262msgstr "Nap" 263 264#: src/alarm/interface.cc:248 src/bs2b/plugin.cc:130 265msgid "Default" 266msgstr "Alapértelmezett" 267 268#: src/alarm/interface.cc:277 269msgid "Days" 270msgstr "Napok" 271 272#: src/alarm/interface.cc:286 273msgid "Fading" 274msgstr "Felkeverés" 275 276#: src/alarm/interface.cc:294 src/console/plugin.cc:41 277#: src/crossfade/crossfade.cc:52 src/crossfade/crossfade.cc:58 278#: src/lirc/lirc.cc:395 src/notify/notify.cc:113 src/sid/xs_config.cc:85 279#: src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103 280#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:39 281msgid "seconds" 282msgstr "másodperc" 283 284#: src/alarm/interface.cc:301 src/alarm/interface.cc:342 285msgid "Volume" 286msgstr "Hangerő" 287 288#: src/alarm/interface.cc:306 289msgid "Start at" 290msgstr "Kezdés itt:" 291 292#: src/alarm/interface.cc:322 293msgid "Final" 294msgstr "Vége" 295 296#: src/alarm/interface.cc:335 297msgid "Current" 298msgstr "Jelenlegi" 299 300#: src/alarm/interface.cc:348 301msgid "Additional Command" 302msgstr "További parancs" 303 304#: src/alarm/interface.cc:354 src/alarm/interface.cc:377 305msgid "enable" 306msgstr "engedélyezés" 307 308#: src/alarm/interface.cc:361 309msgid "Playlist (optional)" 310msgstr "Lejátszólista (opcionális)" 311 312#: src/alarm/interface.cc:365 313msgid "Select a playlist" 314msgstr "Lejátszólista választása" 315 316#: src/alarm/interface.cc:385 317msgid "Options" 318msgstr "Beállítások" 319 320#: src/alarm/interface.cc:390 321msgid "What do these options mean?" 322msgstr "Mit jelentenek ezek a lehetőségek?" 323 324#: src/alarm/interface.cc:404 325msgid "Help" 326msgstr "Súgó" 327 328#: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:35 329msgid "Album Art" 330msgstr "Album borító" 331 332#: src/alsa/alsa.h:64 333msgid "ALSA Output" 334msgstr "ALSA kimenet" 335 336#: src/alsa/config.cc:28 337msgid "" 338"ALSA Output Plugin for Audacious\n" 339"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n" 340"\n" 341"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose " 342"code served as a reference when the ALSA manual was not enough." 343msgstr "" 344"ALSA Kimeneti Bővítmény az Audacious-hoz\n" 345"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n" 346"\n" 347"Köszönet William Pitcock-nak, az ALSA Output Plugin NG alkotójának, akinek " 348"kódjai referenciaként szolgáltak, amikor az ALSA kézikönyve kevésnek " 349"bizonyult." 350 351#: src/alsa/config.cc:61 352msgid "(no description)" 353msgstr "(nincs leírás)" 354 355#: src/alsa/config.cc:166 356msgid "Default PCM device" 357msgstr "Alapértelmezett PCM eszköz" 358 359#: src/alsa/config.cc:188 360msgid "Default mixer device" 361msgstr "Alapértelmezett keverő eszköz" 362 363#: src/alsa/config.cc:296 364msgid "PCM device:" 365msgstr "PCM eszköz:" 366 367#: src/alsa/config.cc:299 368msgid "Mixer device:" 369msgstr "Keverő eszköz:" 370 371#: src/alsa/config.cc:302 372msgid "Mixer element:" 373msgstr "Mixer elem:" 374 375#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:42 376msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)" 377msgstr "AMIDI-Plug (MIDI Lejátszó)" 378 379#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:445 380msgid "" 381"AMIDI-Plug\n" 382"modular MIDI music player\n" 383"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" 384"\n" 385"written by Giacomo Lozito\n" 386"<james@develia.org>\n" 387"\n" 388"special thanks to...\n" 389"\n" 390"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" 391"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" 392"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" 393"to learn more about the ALSA API\n" 394"\n" 395"Alfredo Spadafina\n" 396"for the nice midi keyboard logo\n" 397"\n" 398"Tony Vroon\n" 399"for the good help with alpha testing" 400msgstr "" 401"AMIDI-Plug\n" 402"moduláris MIDI lejátszó bővítmény\n" 403"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" 404"\n" 405"írta Giacomo Lozito\n" 406"<james@develia.org>\n" 407"\n" 408"köszönet...\n" 409"\n" 410"Clemens Ladisch-nek és Jaroslav Kysela-nak\n" 411"a menő aplaymidi és amixer programokért, amik\n" 412"nagyon kasznosak voltak, az alsa-lib leírással együtt\n" 413"az ALSA API megértéséhez\n" 414"\n" 415"Alfredo Spadafina-nak\n" 416"a szép Midi Zongora logóért\n" 417"\n" 418"Tony Vroon-nak\n" 419"a sok segítségért a tesztelésben" 420 421#: src/amidiplug/i_configure.cc:94 422msgid "Override default gain:" 423msgstr "Alapértelmezett erősítés felülbírálása:" 424 425#: src/amidiplug/i_configure.cc:102 426msgid "Override default polyphony:" 427msgstr "Alapértelmezett polifónia felülbírálása:" 428 429#: src/amidiplug/i_configure.cc:110 430msgid "Override default reverb:" 431msgstr "Alapértelmezett visszhang felülbírálása:" 432 433#: src/amidiplug/i_configure.cc:112 src/amidiplug/i_configure.cc:120 434msgid "On" 435msgstr "Be" 436 437#: src/amidiplug/i_configure.cc:118 438msgid "Override default chorus:" 439msgstr "Alapértelmezett kórus hatás felülbírálása:" 440 441#: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29 442msgid "<b>Playback</b>" 443msgstr "<b>Lejátszás</b>" 444 445#: src/amidiplug/i_configure.cc:129 446msgid "Transpose:" 447msgstr "Transzponálás:" 448 449#: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257 450msgid "semitones" 451msgstr "félhangok" 452 453#: src/amidiplug/i_configure.cc:132 454msgid "Drum shift:" 455msgstr "Dob eltolás:" 456 457#: src/amidiplug/i_configure.cc:134 458msgid "note numbers" 459msgstr "hangjegy számok" 460 461#: src/amidiplug/i_configure.cc:135 462msgid "Skip leading silence" 463msgstr "Csend levágása az elején" 464 465#: src/amidiplug/i_configure.cc:137 466msgid "Skip trailing silence" 467msgstr "Csend levágása a végén" 468 469#: src/amidiplug/i_configure.cc:141 470msgid "<b>SoundFont</b>" 471msgstr "<b>SoundFont köyvtárak</b>" 472 473#: src/amidiplug/i_configure.cc:148 474msgid "<b>Synthesizer</b>" 475msgstr "<b>Szintetizátor</b>" 476 477#: src/amidiplug/i_configure.cc:153 src/console/plugin.cc:45 478#: src/filewriter/filewriter.cc:481 src/sid/xs_config.cc:65 479msgid "Sample rate:" 480msgstr "Mintavételi frekvencia:" 481 482#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:57 483#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:536 484msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" 485msgstr "AMIDI-Plug - SoundFont fájl választás" 486 487#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:60 488msgid "_Cancel" 489msgstr "_Mégsem" 490 491#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:61 492msgid "_Open" 493msgstr "_Megnyitás" 494 495#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:230 496#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:476 src/gtkui/columns.cc:46 497msgid "File name" 498msgstr "Fájlnév" 499 500#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:234 501#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:479 502msgid "Size (bytes)" 503msgstr "Méret (byte)" 504 505#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:169 506msgid "Name:" 507msgstr "Név" 508 509#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:187 510msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" 511msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI Információ </span>" 512 513#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:201 514msgid "Format:" 515msgstr "Formátum:" 516 517#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:204 518msgid "Length (msec):" 519msgstr "Hossz (msec):" 520 521#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:207 522msgid "No. of Tracks:" 523msgstr "Sáv sorszáma:" 524 525#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:213 526msgid "variable" 527msgstr "változó" 528 529#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:215 530msgid "BPM:" 531msgstr "BPM:" 532 533#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:223 534msgid "BPM (wavg):" 535msgstr "BPM (wavg):" 536 537#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:226 538msgid "Time Div:" 539msgstr "Kezdeti idő" 540 541#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:237 542msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" 543msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI Megjegyzések és Dalszövegek </span>" 544 545#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:284 546msgid "* no comments available in this MIDI file *" 547msgstr "* nem található megjegyzés ehhez a MIDI fájlhoz *" 548 549#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:296 550msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" 551msgstr "* nem található dalszöveg ehhez a MIDI fájlhoz *" 552 553#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:306 src/ladspa/plugin.cc:417 554msgid "_Close" 555msgstr "_Bezár" 556 557#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:331 558msgid " (invalid UTF-8)" 559msgstr " (érvénytelen UTF-8)" 560 561#: src/ampache/ampache.cc:33 562msgid "Ampache Browser" 563msgstr "Ampache Böngésző" 564 565#: src/ampache/ampache.cc:46 566msgid "" 567"Ampache Browser for Audacious\n" 568"http://ampache-browser.org/\n" 569"\n" 570"Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n" 571"License: GNU GPLv3" 572msgstr "" 573"Ampache böngésző az Audacioushoz.\n" 574"http://ampache-browser.org/\n" 575"\n" 576"Copyright (C) Róbert Čerňanský és John Lindgren\n" 577"Licenc: GNU GPLv3" 578 579#: src/aosd/aosd.cc:31 580msgid "" 581"Audacious OSD\n" 582"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" 583"\n" 584"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 585"\n" 586"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n" 587"http://neugierig.org/software/ghosd/" 588msgstr "" 589"Audacious OSD\n" 590"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" 591"Írta Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 592"\n" 593"Részben Evan Martin Ghosd könyvtára alapján:\n" 594"http://neugierig.org/software/ghosd/" 595 596#: src/aosd/aosd.h:37 597msgid "AOSD (On-Screen Display)" 598msgstr "AOSD (On-Screen Display)" 599 600#: src/aosd/aosd_style.cc:54 601msgid "Rectangle" 602msgstr "Téglalap" 603 604#: src/aosd/aosd_style.cc:59 605msgid "Rounded Rectangle" 606msgstr "Kerekített téglalap" 607 608#: src/aosd/aosd_style.cc:64 609msgid "Concave Rectangle" 610msgstr "Konkáv téglalap" 611 612#: src/aosd/aosd_style.cc:69 src/openmpt/mptwrap.h:50 613msgid "None" 614msgstr "Nincs" 615 616#: src/aosd/aosd_trigger.cc:49 617msgid "Playback Start" 618msgstr "Lejátszás kezdete" 619 620#: src/aosd/aosd_trigger.cc:50 621msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." 622msgstr "OSD használata ha a lejátszólista egy eleme elindul." 623 624#: src/aosd/aosd_trigger.cc:55 625msgid "Title Change" 626msgstr "Cím váltás" 627 628#: src/aosd/aosd_trigger.cc:56 629msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)." 630msgstr "Szám címének változásáról értesíti az OSD-t (internetes stream-nél)" 631 632#: src/aosd/aosd_trigger.cc:61 633msgid "Pause On" 634msgstr "Szünet Be" 635 636#: src/aosd/aosd_trigger.cc:62 637msgid "Triggers OSD when playback is paused." 638msgstr "OSD használata ha megállítják a lejátszást." 639 640#: src/aosd/aosd_trigger.cc:67 641msgid "Pause Off" 642msgstr "Szünet Ki" 643 644#: src/aosd/aosd_trigger.cc:68 645msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." 646msgstr "OSD használata ha elindítják a lejátszást." 647 648#: src/aosd/aosd_ui.cc:162 649msgid "Placement" 650msgstr "Elhelyezés" 651 652#: src/aosd/aosd_ui.cc:195 653msgid "Relative X offset:" 654msgstr "Relatív X pozíció:" 655 656#: src/aosd/aosd_ui.cc:202 657msgid "Relative Y offset:" 658msgstr "Relatív Y pozíció:" 659 660#: src/aosd/aosd_ui.cc:209 661msgid "Max OSD width:" 662msgstr "Max OSD szélesség:" 663 664#: src/aosd/aosd_ui.cc:220 665msgid "Multi-Monitor options" 666msgstr "Több monitoros opciók" 667 668#: src/aosd/aosd_ui.cc:224 669msgid "Display OSD using:" 670msgstr "OSD képernyők használata:" 671 672#: src/aosd/aosd_ui.cc:226 673msgid "all monitors" 674msgstr "minden monitoron" 675 676#: src/aosd/aosd_ui.cc:229 677#, c-format 678msgid "monitor %i" 679msgstr "monitor %i" 680 681#: src/aosd/aosd_ui.cc:281 682msgid "Timing (ms)" 683msgstr "Időtartam (mp)" 684 685#: src/aosd/aosd_ui.cc:286 686msgid "Display:" 687msgstr "Képernyő:" 688 689#: src/aosd/aosd_ui.cc:291 690msgid "Fade in:" 691msgstr "Áttűnés be:" 692 693#: src/aosd/aosd_ui.cc:296 694msgid "Fade out:" 695msgstr "Áttűnés ki:" 696 697#: src/aosd/aosd_ui.cc:360 698msgid "Fonts" 699msgstr "Betűkészletek" 700 701#: src/aosd/aosd_ui.cc:367 702#, c-format 703msgid "Font %i:" 704msgstr "Betűkészlet %i:" 705 706#: src/aosd/aosd_ui.cc:381 707msgid "Shadow" 708msgstr "Árnyék" 709 710#: src/aosd/aosd_ui.cc:485 711msgid "Render Style" 712msgstr "Renderelési stílus" 713 714#: src/aosd/aosd_ui.cc:501 715msgid "Colors" 716msgstr "Színek" 717 718#: src/aosd/aosd_ui.cc:512 719#, c-format 720msgid "Color %i:" 721msgstr "Szín %i:" 722 723#: src/aosd/aosd_ui.cc:599 724msgid "Enable trigger" 725msgstr "Esemény engedélyezése" 726 727#: src/aosd/aosd_ui.cc:626 728msgid "Event" 729msgstr "Esemény" 730 731#: src/aosd/aosd_ui.cc:653 732msgid "Composite manager detected" 733msgstr "Kompozit kezelő detektálva" 734 735#: src/aosd/aosd_ui.cc:660 736msgid "" 737"Composite manager not detected;\n" 738"unless you know that you have one running, please activate a composite " 739"manager otherwise the OSD won't work properly" 740msgstr "" 741"Kompozít kezelő nem érzékelhető;\n" 742"ha tudja, hogy van egy futó kompozít kezelő, kérjük aktiválja, egyébként az " 743"OSD nem fog megfelelően működni" 744 745#: src/aosd/aosd_ui.cc:668 746msgid "Composite manager not required for fake transparency" 747msgstr "Kompozít kezelő nem szükséges a nem valódi átlátszósághoz" 748 749#: src/aosd/aosd_ui.cc:705 750msgid "Transparency" 751msgstr "Átlátszóság" 752 753#: src/aosd/aosd_ui.cc:711 754msgid "Fake transparency" 755msgstr "Nem valódi átlátszóság" 756 757#: src/aosd/aosd_ui.cc:713 758msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" 759msgstr "Valódi átlászóság (szükséges X Composite Ext.)" 760 761#: src/aosd/aosd_ui.cc:754 762msgid "Composite extension not loaded" 763msgstr "Kompozit kiterjesztés nem tölthető be" 764 765#: src/aosd/aosd_ui.cc:771 766#, c-format 767msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 768msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 769 770#: src/aosd/aosd_ui.cc:834 771msgid "Position" 772msgstr "Pozíció" 773 774#: src/aosd/aosd_ui.cc:839 775msgid "Animation" 776msgstr "Animáció" 777 778#: src/aosd/aosd_ui.cc:844 779msgid "Text" 780msgstr "Szöveg" 781 782#: src/aosd/aosd_ui.cc:849 783msgid "Decoration" 784msgstr "Dekoráció" 785 786#: src/aosd/aosd_ui.cc:854 787msgid "Trigger" 788msgstr "Esemény" 789 790#: src/aosd/aosd_ui.cc:859 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:202 791msgid "Misc" 792msgstr "Egyéb" 793 794#: src/aosd/aosd_ui.cc:868 795msgid "Test" 796msgstr "Teszt" 797 798#: src/asx3/asx3.cc:35 799msgid "ASXv3 Playlists" 800msgstr "ASXv3 Lejátszólisták" 801 802#: src/asx/asx.cc:33 803msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists" 804msgstr "ASXv1/ASXv2 lejátszólisták" 805 806#: src/audpl/audpl.cc:33 807msgid "Audacious Playlists (audpl)" 808msgstr "Audacious lejátszólisták (audpl)" 809 810#: src/blur_scope/blur_scope.cc:39 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:45 811msgid "<b>Color</b>" 812msgstr "<b>Szín</b>" 813 814#: src/blur_scope/blur_scope.cc:55 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:158 815msgid "Blur Scope" 816msgstr "Szolid szkóp" 817 818#: src/bs2b/plugin.cc:38 819msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)" 820msgstr "Bauer Stereophonic -> Binaural (BS2B)" 821 822#: src/bs2b/plugin.cc:129 823msgid "Presets:" 824msgstr "Előbeállítások:" 825 826#: src/bs2b/plugin.cc:136 827msgid "Feed level:" 828msgstr "Bemenő szint:" 829 830#: src/bs2b/plugin.cc:138 831msgid "x1/10 dB" 832msgstr "x1/10 dB" 833 834#: src/bs2b/plugin.cc:139 835msgid "Cut frequency:" 836msgstr "Vágási frekvencia:" 837 838#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:41 src/qt-spectrum/qt-spectrum.cc:107 839msgid "Spectrum Analyzer" 840msgstr "Spektrum analizátor" 841 842#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:71 843msgid "Audio CD Plugin" 844msgstr "Audio CD bővítmény" 845 846#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:118 847msgid "" 848"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n" 849"\n" 850"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" 851"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" 852"\n" 853"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n" 854"\n" 855"This was a Google Summer of Code 2007 project." 856msgstr "" 857"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> és az Audacious " 858"csapat.\n" 859"\n" 860"Sok köszönet a libcdio fejlesztőinek <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" 861"és a libcddb fejlesztőinek <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" 862"\n" 863"Külön köszönet Tony Vroon részére aki a mentorunk és vezetőnk.\n" 864"\n" 865"Ez egy Google Summer of Code 2007 projekt.\n" 866"\n" 867"Copyright 2009 John Lindgren" 868 869#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:134 870msgid "<b>Device</b>" 871msgstr "<b>Eszköz</b>" 872 873#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:135 874msgid "Read speed:" 875msgstr "Olvasási sebesség:" 876 877#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:138 878msgid "Override device:" 879msgstr "Eszköz felülírása:" 880 881#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140 882msgid "<b>Metadata</b>" 883msgstr "<b>Metaadat</b>" 884 885#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141 886msgid "Use CD-Text" 887msgstr "CD-Text használata" 888 889#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:143 890msgid "Use CDDB" 891msgstr "CDDB használata" 892 893#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:145 894msgid "Use HTTP instead of CDDBP" 895msgstr "Hasznájon HTTP helyett CDDBP protokollt" 896 897#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:148 898msgid "Server:" 899msgstr "Szerver:" 900 901#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152 902msgid "Path:" 903msgstr "Elérési út:" 904 905#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:156 906msgid "Port:" 907msgstr "Port:" 908 909#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:220 910msgid "Failed to initialize cdio subsystem." 911msgstr "A cdio alrendszer inicializálása sikertelen." 912 913#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:250 914#, c-format 915msgid "Invalid URI %s." 916msgstr "Érvénytelen URI: %s." 917 918#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:252 919#, c-format 920msgid "Track %d not found." 921msgstr "%d sáv nem található." 922 923#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:254 924#, c-format 925msgid "Track %d is a data track." 926msgstr "Ez adatsáv: %d." 927 928#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:329 929msgid "Error reading audio CD." 930msgstr "Hiba az audio CD olvasásakor." 931 932#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:398 933msgid "Audio CD" 934msgstr "Audio CD" 935 936#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:435 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:444 937#, c-format 938msgid "Failed to open CD device %s." 939msgstr "A CD eszköz %s megnyitása sikertelen." 940 941#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:447 942msgid "No audio capable CD drive found." 943msgstr "Nincs hanglemez-képes CD maghajtó." 944 945#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:470 946msgid "Drive is empty." 947msgstr "A meghajtó üres." 948 949#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:472 950msgid "Unsupported disk type." 951msgstr "Nem támogatott lemez típus." 952 953#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:496 954msgid "Failed to finish initializing opened CD drive." 955msgstr "A megnyitott CD meghajtó inicializálása sikertelen." 956 957#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:509 958msgid "Failed to retrieve first/last track number." 959msgstr "Az első/utolsó sáv számának lekérdezése sikertelen." 960 961#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:530 962#, c-format 963msgid "Cannot read start/end LSN for track %d." 964msgstr "Az LSN eleje/vége nem olvasható a %d. sávon." 965 966#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:612 967msgid "Failed to create the CDDB connection." 968msgstr "A CDDB kapcsolat létrehozása meghiúsult." 969 970#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:678 971msgid "Failed to query the CDDB server" 972msgstr "A CDDB kiszolgáló lekérdezése sikertelen." 973 974#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:680 975#, c-format 976msgid "Failed to query the CDDB server: %s" 977msgstr "A CDDB kiszolgáló lekérdezése sikertelen: %s" 978 979#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:704 980#, c-format 981msgid "Failed to read the CDDB info: %s" 982msgstr "A CDDB információ kiolvasása meghiúsult: %s" 983 984#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33 985msgid "Audio CD Menu Items" 986msgstr "Audio CD menüelemek" 987 988#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45 989msgid "Pla_y CD" 990msgstr "CD _lejátszása" 991 992#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45 993msgid "_Add CD" 994msgstr "CD _hozzáadása" 995 996#: src/compressor/compressor.cc:45 997msgid "<b>Compression</b>" 998msgstr "<b>Tömörítés</b>" 999 1000#: src/compressor/compressor.cc:46 1001msgid "Center volume:" 1002msgstr "Közép hangerő:" 1003 1004#: src/compressor/compressor.cc:49 1005msgid "Dynamic range:" 1006msgstr "Dinamikus tartomány:" 1007 1008#: src/compressor/compressor.cc:57 1009msgid "" 1010"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n" 1011"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 1012msgstr "" 1013"Dinamikatartomány Kompresszió Bővítmény az Audacious-hoz\n" 1014"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 1015 1016#: src/compressor/compressor.cc:64 1017msgid "Dynamic Range Compressor" 1018msgstr "Dinamikus tartomány kompresszió" 1019 1020#: src/console/plugin.cc:15 1021msgid "" 1022"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n" 1023"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 1024"\n" 1025"Audacious plugin by:\n" 1026"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n" 1027"Shay Green <gblargg@gmail.com>" 1028msgstr "" 1029"Játékkonzol zene dekódoló a Game_Music_Emu 0.5.2 alapján az Audacioushoz\n" 1030"Támogatott formátumok: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, " 1031"VGZ\n" 1032"\n" 1033"Audacious bővítmény szerzői:\n" 1034"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n" 1035"Shay Green <gblargg@gmail.com>" 1036 1037#: src/console/plugin.cc:30 1038msgid "Bass:" 1039msgstr "Basszus:" 1040 1041#: src/console/plugin.cc:33 1042msgid "Treble:" 1043msgstr "Magas:" 1044 1045#: src/console/plugin.cc:36 1046msgid "Echo:" 1047msgstr "Visszhang:" 1048 1049#: src/console/plugin.cc:39 1050msgid "Default song length:" 1051msgstr "Alapértelmezett szám hossz:" 1052 1053#: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:58 1054msgid "<b>Resampling</b>" 1055msgstr "<b>Újramintavételezés</b>" 1056 1057#: src/console/plugin.cc:43 1058msgid "Enable audio resampling" 1059msgstr "Engedélyezi az audio újra mintavételezést" 1060 1061#: src/console/plugin.cc:49 1062msgid "<b>SPC</b>" 1063msgstr "<b>SPC</b>" 1064 1065#: src/console/plugin.cc:50 1066msgid "Ignore length from SPC tags" 1067msgstr "Tárolt hossz figyelmen kívül hagyása" 1068 1069#: src/console/plugin.cc:52 1070msgid "Increase reverb" 1071msgstr "Visszhang növelése" 1072 1073#: src/console/plugin.h:26 1074msgid "Game Console Music Decoder" 1075msgstr "Játékkonzol zene dekódoló" 1076 1077#: src/coreaudio/coreaudio.cc:53 1078msgid "CoreAudio output" 1079msgstr "CoreAudio kimenet" 1080 1081#: src/coreaudio/coreaudio.cc:156 1082msgid "" 1083"CoreAudio Output Plugin for Audacious\n" 1084"Copyright 2014 William Pitcock\n" 1085"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n" 1086" (original code and code adapted from\n" 1087" Apple examples, (C) Apple 2013)\n" 1088"\n" 1089"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n" 1090"Copyright 2010 John Lindgren" 1091msgstr "" 1092"CoreAudio kimeneti bővítmény az Audacious-hoz\n" 1093"Copyright 2014 William Pitcock\n" 1094"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n" 1095" (eredeti kód, és az Apple mintákból\n" 1096" átvett példák, (C) Apple 2013)\n" 1097"\n" 1098"Az SDL kimeneti bővítmény alapján\n" 1099"Copyright 2010 John Lindgren" 1100 1101#: src/coreaudio/coreaudio.cc:172 1102msgid "Use exclusive mode" 1103msgstr "Exkluzív mód használata" 1104 1105#: src/coreaudio/coreaudio.cc:174 1106msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)" 1107msgstr "Bitpontos hang használata (eszköz mintavételi arányának igazítása)" 1108 1109#: src/crossfade/crossfade.cc:43 1110msgid "" 1111"Crossfade Plugin for Audacious\n" 1112"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 1113msgstr "" 1114"Átkeverés Plugin az Audacioushoz\n" 1115"Copyright 2010--2014 John Lindgren" 1116 1117#: src/crossfade/crossfade.cc:47 1118msgid "<b>Crossfade</b>" 1119msgstr "<b>Átfedés</b>" 1120 1121#: src/crossfade/crossfade.cc:48 1122msgid "On automatic song change" 1123msgstr "Automatikus számváltáskor" 1124 1125#: src/crossfade/crossfade.cc:50 src/crossfade/crossfade.cc:56 1126msgid "Overlap:" 1127msgstr "Átfedés:" 1128 1129#: src/crossfade/crossfade.cc:54 1130msgid "On seek or manual song change" 1131msgstr "Tekeréskor vagy kézi számváltáskor" 1132 1133#: src/crossfade/crossfade.cc:60 1134msgid "<b>Tip</b>" 1135msgstr "<b>Tipp</b>" 1136 1137#: src/crossfade/crossfade.cc:61 1138msgid "" 1139"For better crossfading, enable\n" 1140"the Silence Removal effect." 1141msgstr "" 1142"A jobb átkeverés érdekében\n" 1143"engedélyezd a Csend levágását" 1144 1145#: src/crossfade/crossfade.cc:71 1146msgid "Crossfade" 1147msgstr "Átfedés" 1148 1149#: src/crystalizer/crystalizer.cc:31 1150msgid "<b>Crystalizer</b>" 1151msgstr "<b>Kristályosító</b>" 1152 1153#: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45 1154msgid "Intensity:" 1155msgstr "Intenzitás:" 1156 1157#: src/crystalizer/crystalizer.cc:43 1158msgid "Crystalizer" 1159msgstr "Kristályosító" 1160 1161#: src/cue/cue.cc:42 1162msgid "Cue Sheet Plugin" 1163msgstr "Cue Lista Bővítmény" 1164 1165#: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215 1166#: src/delete-files/delete-files.cc:230 1167msgid "Delete Files" 1168msgstr "Fájlok törlése" 1169 1170#: src/delete-files/delete-files.cc:120 1171msgid "No files are selected." 1172msgstr "Nincs fájl kiválasztva." 1173 1174#: src/delete-files/delete-files.cc:125 1175#, c-format 1176msgid "Do you want to move %s to the trash?" 1177msgstr "Kukába helyezi: %s?" 1178 1179#: src/delete-files/delete-files.cc:126 1180#, c-format 1181msgid "Do you want to permanently delete %s?" 1182msgstr "Véglegesen törli: %s?" 1183 1184#: src/delete-files/delete-files.cc:133 1185#, c-format 1186msgid "Do you want to move %d files to the trash?" 1187msgstr "Kukába helyez %d fájlt?" 1188 1189#: src/delete-files/delete-files.cc:134 1190#, c-format 1191msgid "Do you want to permanently delete %d files?" 1192msgstr "Véglegesen töröl %d fájlt?" 1193 1194#: src/delete-files/delete-files.cc:146 1195msgid "Move to trash" 1196msgstr "Kukába helyezés" 1197 1198#: src/delete-files/delete-files.cc:146 1199msgid "Delete" 1200msgstr "Törlés" 1201 1202#: src/delete-files/delete-files.cc:213 src/delete-files/delete-files.cc:234 1203#: src/skins/search-select.cc:76 1204msgid "Cancel" 1205msgstr "Mégsem" 1206 1207#: src/delete-files/delete-files.cc:266 1208msgid "Delete Selected Files" 1209msgstr "Kijelölt fájlok törlése" 1210 1211#: src/delete-files/delete-files.cc:286 1212msgid "<b>Delete Method</b>" 1213msgstr "<b>Törlési mód</b>" 1214 1215#: src/delete-files/delete-files.cc:287 1216msgid "Move to trash instead of deleting immediately" 1217msgstr "Lomtárba dob törlés helyett" 1218 1219#: src/echo_plugin/echo.cc:9 1220msgid "" 1221"Echo Plugin\n" 1222"By Johan Levin, 1999\n" 1223"Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n" 1224"Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014" 1225msgstr "" 1226"Visszhangosítás Bővítmény\n" 1227"Johan Levin, 1999\n" 1228"\n" 1229"Térhatású visszhang\n" 1230"Carl van Schaik, 1999\n" 1231"\n" 1232"Frissítve az Audacious-hoz\n" 1233"William Pitcock, John Lindgren, 2010-2014" 1234 1235#: src/echo_plugin/echo.cc:21 1236msgid "<b>Echo</b>" 1237msgstr "<b>Visszhang</b>" 1238 1239#: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:72 1240#: src/modplug/plugin_main.cc:82 1241msgid "Delay:" 1242msgstr "Késleltetés:" 1243 1244#: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:72 1245#: src/modplug/plugin_main.cc:82 1246msgid "ms" 1247msgstr "ms" 1248 1249#: src/echo_plugin/echo.cc:25 1250msgid "Feedback:" 1251msgstr "Visszajelzés:" 1252 1253#: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:86 1254msgid "Volume:" 1255msgstr "Hangerő:" 1256 1257#: src/echo_plugin/echo.cc:39 1258msgid "Echo" 1259msgstr "Visszhang" 1260 1261#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:49 1262msgid "FFmpeg Plugin" 1263msgstr "FFmpeg bővítméyn" 1264 1265#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:628 1266msgid "" 1267"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n" 1268"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n" 1269"\n" 1270"Audacious plugin by:\n" 1271"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 1272"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>" 1273msgstr "" 1274"Több formátumú hang dekóder az Audacious-hoz az\n" 1275"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n" 1276"használatával.\n" 1277"\n" 1278"Készítők:\n" 1279"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 1280"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>" 1281 1282#: src/filewriter/filewriter.cc:48 1283msgid "FileWriter Plugin" 1284msgstr "Fájlíró bővítmény" 1285 1286#: src/filewriter/filewriter.cc:316 1287#, c-format 1288msgid "" 1289"Error opening %s:\n" 1290"%s" 1291msgstr "" 1292"Hiba a(z) %s megnyitáskor:\n" 1293"%s" 1294 1295#: src/filewriter/filewriter.cc:358 1296msgid "" 1297"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 1298"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 1299"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 1300"any later version.\n" 1301"\n" 1302"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 1303"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 1304"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 1305"more details.\n" 1306"\n" 1307"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1308"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 1309"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 1310msgstr "" 1311"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free " 1312"Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában " 1313"leírtak alapján; a 2-es licenc, vagy bármely (későbbi) változata szerint. Ez " 1314"a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden " 1315"egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ " 1316"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. További " 1317"részleteket a GNU General Public License tartalmaz. A felhasználónak a " 1318"programmal együtt meg kell kapnia a GNU General Public License egy " 1319"példányát; ha mégsem kapta meg, akkor ezt a Free Software Foundationnak " 1320"küldött levélben jelezze Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, " 1321"Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA. http://www.gnu.org/licenses/ http://" 1322"gnu.hu/gpl.html" 1323 1324#: src/filewriter/filewriter.cc:385 1325msgid "Output file format:" 1326msgstr "Kimeneti fájl formátum:" 1327 1328#: src/filewriter/filewriter.cc:389 1329msgid "Save into original directory" 1330msgstr "Mentés az eredeti könyvtárba" 1331 1332#: src/filewriter/filewriter.cc:392 1333msgid "Save into custom directory:" 1334msgstr "Mentés egyéni könyvtárba:" 1335 1336#: src/filewriter/filewriter.cc:400 1337msgid "Generate file name from:" 1338msgstr "Fájlnév generálása innen:" 1339 1340#: src/filewriter/filewriter.cc:401 1341msgid "Original file name" 1342msgstr "Eredeti fájlnév" 1343 1344#: src/filewriter/filewriter.cc:404 1345msgid "Original file name (no suffix)" 1346msgstr "Eredeti fájlnév ( kiterjesztés nélkül)" 1347 1348#: src/filewriter/filewriter.cc:407 1349msgid "Original file tag" 1350msgstr "Eredeti fájl kiterjesztés" 1351 1352#: src/filewriter/filewriter.cc:411 1353msgid "Prepend track number to file name" 1354msgstr "A szám sorszámának beszúrása a fájlnév elé" 1355 1356#: src/filewriter/filewriter.cc:417 src/filewriter/filewriter.cc:449 1357msgid "Auto" 1358msgstr "Automatikus" 1359 1360#: src/filewriter/filewriter.cc:418 1361msgid "8000 Hz" 1362msgstr "8000 Hz" 1363 1364#: src/filewriter/filewriter.cc:419 1365msgid "11025 Hz" 1366msgstr "11025 Hz" 1367 1368#: src/filewriter/filewriter.cc:420 1369msgid "12000 Hz" 1370msgstr "12000 Hz" 1371 1372#: src/filewriter/filewriter.cc:421 1373msgid "16000 Hz" 1374msgstr "16000 Hz" 1375 1376#: src/filewriter/filewriter.cc:422 1377msgid "22050 Hz" 1378msgstr "22050 Hz" 1379 1380#: src/filewriter/filewriter.cc:423 1381msgid "24000 Hz" 1382msgstr "24000 Hz" 1383 1384#: src/filewriter/filewriter.cc:424 1385msgid "32000 Hz" 1386msgstr "32000 Hz" 1387 1388#: src/filewriter/filewriter.cc:425 1389msgid "44100 Hz" 1390msgstr "44100 Hz" 1391 1392#: src/filewriter/filewriter.cc:426 1393msgid "48000 Hz" 1394msgstr "48000 Hz" 1395 1396#: src/filewriter/filewriter.cc:430 1397msgid "8 kbps" 1398msgstr "8 kbps" 1399 1400#: src/filewriter/filewriter.cc:431 1401msgid "16 kbps" 1402msgstr "16 kbps" 1403 1404#: src/filewriter/filewriter.cc:432 1405msgid "32 kbps" 1406msgstr "32 kbps" 1407 1408#: src/filewriter/filewriter.cc:433 1409msgid "40 kbps" 1410msgstr "40 kbps" 1411 1412#: src/filewriter/filewriter.cc:434 1413msgid "48 kbps" 1414msgstr "48 kbps" 1415 1416#: src/filewriter/filewriter.cc:435 1417msgid "56 kbps" 1418msgstr "56 kbps" 1419 1420#: src/filewriter/filewriter.cc:436 1421msgid "64 kbps" 1422msgstr "64 kbps" 1423 1424#: src/filewriter/filewriter.cc:437 1425msgid "80 kbps" 1426msgstr "80 kbps" 1427 1428#: src/filewriter/filewriter.cc:438 1429msgid "96 kbps" 1430msgstr "96 kbps" 1431 1432#: src/filewriter/filewriter.cc:439 1433msgid "112 kbps" 1434msgstr "112 kbps" 1435 1436#: src/filewriter/filewriter.cc:440 1437msgid "128 kbps" 1438msgstr "128 kbps" 1439 1440#: src/filewriter/filewriter.cc:441 1441msgid "160 kbps" 1442msgstr "160 kbps" 1443 1444#: src/filewriter/filewriter.cc:442 1445msgid "192 kbps" 1446msgstr "192 kbps" 1447 1448#: src/filewriter/filewriter.cc:443 1449msgid "224 kbps" 1450msgstr "224 kbps" 1451 1452#: src/filewriter/filewriter.cc:444 1453msgid "256 kbps" 1454msgstr "256 kbps" 1455 1456#: src/filewriter/filewriter.cc:445 1457msgid "320 kbps" 1458msgstr "320 kbps" 1459 1460#: src/filewriter/filewriter.cc:450 1461msgid "Joint Stereo" 1462msgstr "Joint Stereo" 1463 1464#: src/filewriter/filewriter.cc:451 src/modplug/plugin_main.cc:57 1465#: src/mpg123/mpg123.cc:255 1466msgid "Stereo" 1467msgstr "Sztereó" 1468 1469#: src/filewriter/filewriter.cc:452 src/modplug/plugin_main.cc:56 1470#: src/mpg123/mpg123.cc:256 1471msgid "Mono" 1472msgstr "Monó" 1473 1474#: src/filewriter/filewriter.cc:456 1475msgid "VBR" 1476msgstr "VBR" 1477 1478#: src/filewriter/filewriter.cc:457 1479msgid "ABR" 1480msgstr "ABR" 1481 1482#: src/filewriter/filewriter.cc:478 1483msgid "Algorithm quality:" 1484msgstr "Algoritmus minősége:" 1485 1486#: src/filewriter/filewriter.cc:484 1487msgid "Bitrate:" 1488msgstr "Bitráta:" 1489 1490#: src/filewriter/filewriter.cc:491 1491msgid "Compression ratio:" 1492msgstr "Tömörítési arány:" 1493 1494#: src/filewriter/filewriter.cc:498 1495msgid "Audio mode:" 1496msgstr "Audio mód:" 1497 1498#: src/filewriter/filewriter.cc:501 1499msgid "Enforce strict ISO compliance" 1500msgstr "Erőltesse a szigorú ISO megfelelés" 1501 1502#: src/filewriter/filewriter.cc:503 1503msgid "Error protection" 1504msgstr "Hiba védelem" 1505 1506#: src/filewriter/filewriter.cc:508 1507msgid "Enable VBR/ABR" 1508msgstr "VBR/ABR engedélyezése" 1509 1510#: src/filewriter/filewriter.cc:510 1511msgid "Type:" 1512msgstr "Típus:" 1513 1514#: src/filewriter/filewriter.cc:514 1515msgid "Minimum bitrate:" 1516msgstr "Minimális bitráta:" 1517 1518#: src/filewriter/filewriter.cc:518 1519msgid "Maximum bitrate:" 1520msgstr "Maximális bitráta:" 1521 1522#: src/filewriter/filewriter.cc:522 1523msgid "Average bitrate:" 1524msgstr "Átlagos bitráta:" 1525 1526#: src/filewriter/filewriter.cc:526 1527msgid "VBR quality level:" 1528msgstr "VBR minőségi szint:" 1529 1530#: src/filewriter/filewriter.cc:530 1531msgid "Strictly enforce minimum bitrate" 1532msgstr "Szigorú minimális bitráta" 1533 1534#: src/filewriter/filewriter.cc:533 1535msgid "Omit Xing VBR header" 1536msgstr "Xing VBR fejléc elhagyása" 1537 1538#: src/filewriter/filewriter.cc:539 1539msgid "<b>Frame Headers</b>" 1540msgstr "<b>Keret fejlécek</b>" 1541 1542#: src/filewriter/filewriter.cc:540 1543msgid "Mark as copyright" 1544msgstr "Megjelölés jogvédettként" 1545 1546#: src/filewriter/filewriter.cc:542 1547msgid "Mark as original" 1548msgstr "Megjelölés eredetiként" 1549 1550#: src/filewriter/filewriter.cc:544 1551msgid "<b>ID3 Tags</b>" 1552msgstr "<b>ID3 tagek</b>" 1553 1554#: src/filewriter/filewriter.cc:545 1555msgid "Force addition of version 2 tag" 1556msgstr "Mindig adja hozzá a 2-es verzió címkéit" 1557 1558#: src/filewriter/filewriter.cc:547 1559msgid "Only add v1 tag" 1560msgstr "Csak v1 címkék hozzáadása" 1561 1562#: src/filewriter/filewriter.cc:549 1563msgid "Only add v2 tag" 1564msgstr "Csak v2 címkék hozzáadása" 1565 1566#: src/filewriter/filewriter.cc:554 1567msgid "Quality" 1568msgstr "Minőség" 1569 1570#: src/filewriter/filewriter.cc:555 1571msgid "VBR/ABR" 1572msgstr "VBR/ABR" 1573 1574#: src/filewriter/filewriter.cc:556 1575msgid "Tags" 1576msgstr "Címkék" 1577 1578#: src/filewriter/filewriter.cc:566 1579msgid "Quality (0-1):" 1580msgstr "Minőség (0-1):" 1581 1582#: src/filewriter/filewriter.cc:573 src/skins-qt/skins_cfg.cc:303 1583#: src/skins/skins_cfg.cc:285 1584msgid "General" 1585msgstr "Általános" 1586 1587#: src/flac/flacng.h:36 1588msgid "FLAC Decoder" 1589msgstr "FLAC dekódoló" 1590 1591#: src/flac/metadata.cc:274 src/wavpack/wavpack.cc:215 1592msgid "lossless" 1593msgstr "veszteségmentes" 1594 1595#: src/flac/plugin.cc:169 1596msgid "" 1597"Original code by\n" 1598"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 1599"\n" 1600"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 1601msgstr "" 1602"Eredeti kód szerzője\n" 1603"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 1604"\n" 1605"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 1606 1607#: src/gio/gio.cc:34 1608msgid "" 1609"GIO Plugin for Audacious\n" 1610"Copyright 2009-2012 John Lindgren" 1611msgstr "" 1612"GIO bővítmény az Audacious-hoz\n" 1613"Copyright 2009-2012 John Lindgren" 1614 1615#: src/gio/gio.cc:42 1616msgid "GIO Plugin" 1617msgstr "GIO bővítmény" 1618 1619#: src/gio/gio.cc:152 1620msgid "Read-and-append mode not supported" 1621msgstr "Olvas-és-hozzáad mód nem támogatott" 1622 1623#: src/gio/gio.cc:165 1624msgid "Invalid open mode" 1625msgstr "Érvénytelen megnyitási mód" 1626 1627#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:51 1628msgid "" 1629"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n" 1630"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n" 1631"\n" 1632"Based on the XMMS plugin:\n" 1633"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and " 1634"4Front Technologies\n" 1635"\n" 1636"License: GPLv2+" 1637msgstr "" 1638"OpenGL Spectrum Analizátor Audacious-hoz\n" 1639"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, és Carlo Bramini\n" 1640"\n" 1641"Az XMMS beépülő alapján:\n" 1642"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, és " 1643"4Front Technologies\n" 1644"\n" 1645"Licensz: GPLv2+" 1646 1647#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:62 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53 1648msgid "OpenGL Spectrum Analyzer" 1649msgstr "OpenGL spektrum analizátor" 1650 1651#: src/gtkui/columns.cc:35 1652msgid "Entry number" 1653msgstr "Bejegyzés száma" 1654 1655#: src/gtkui/columns.cc:36 src/moonstone/playlist_model.cc:38 1656#: src/moonstone/playlist_selection.cc:62 1657#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:199 1658#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:186 1659#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/streamtuner/icecast-model.cc:120 1660#: src/streamtuner/ihr-model.cc:159 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:122 1661msgid "Title" 1662msgstr "Cím" 1663 1664#: src/gtkui/columns.cc:37 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1665#: src/qtui/playlist_model.cc:33 1666msgid "Artist" 1667msgstr "Előadó" 1668 1669#: src/gtkui/columns.cc:38 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1670#: src/qtui/playlist_model.cc:33 1671msgid "Year" 1672msgstr "Év" 1673 1674#: src/gtkui/columns.cc:39 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1675#: src/qtui/playlist_model.cc:34 1676msgid "Album" 1677msgstr "Album" 1678 1679#: src/gtkui/columns.cc:40 1680msgid "Album artist" 1681msgstr "Album előadó" 1682 1683#: src/gtkui/columns.cc:41 src/moonstone/playlist_model.cc:40 1684#: src/qtui/playlist_model.cc:34 1685msgid "Track" 1686msgstr "Sáv" 1687 1688#: src/gtkui/columns.cc:42 src/moonstone/playlist_model.cc:40 1689#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/streamtuner/icecast-model.cc:123 1690#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:125 1691#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:236 1692msgid "Genre" 1693msgstr "Műfaj" 1694 1695#: src/gtkui/columns.cc:43 1696msgid "Queue position" 1697msgstr "Várakozási sor pozíció" 1698 1699#: src/gtkui/columns.cc:44 src/moonstone/playlist_model.cc:41 1700#: src/qtui/playlist_model.cc:35 1701msgid "Length" 1702msgstr "Hossz" 1703 1704#: src/gtkui/columns.cc:45 1705msgid "File path" 1706msgstr "Fájl elérési útja" 1707 1708#: src/gtkui/columns.cc:47 1709msgid "Custom title" 1710msgstr "Egyéni cím" 1711 1712#: src/gtkui/columns.cc:48 src/moonstone/playlist_model.cc:42 1713#: src/qtui/playlist_model.cc:36 src/streamtuner/icecast-model.cc:129 1714#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:134 1715msgid "Bitrate" 1716msgstr "Bitráta" 1717 1718#: src/gtkui/columns.cc:49 src/moonstone/playlist_model.cc:43 1719#: src/qtui/playlist_model.cc:36 1720msgid "Comment" 1721msgstr "Megjegyzés" 1722 1723#: src/gtkui/columns.cc:315 1724msgid "Available columns" 1725msgstr "Elérhető oszlopok" 1726 1727#: src/gtkui/columns.cc:341 1728msgid "Displayed columns" 1729msgstr "Megjelenített oszlopok" 1730 1731#: src/gtkui/layout.cc:73 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:58 1732#: src/search-tool/search-tool.cc:48 1733msgid "Search Tool" 1734msgstr "Kereső eszköz" 1735 1736#: src/gtkui/layout.cc:168 1737msgid "Dock at Left" 1738msgstr "Balra rögzít" 1739 1740#: src/gtkui/layout.cc:168 1741msgid "Dock at Right" 1742msgstr "Jobbra rögzít" 1743 1744#: src/gtkui/layout.cc:169 1745msgid "Dock at Top" 1746msgstr "Felülre rögzít" 1747 1748#: src/gtkui/layout.cc:169 1749msgid "Dock at Bottom" 1750msgstr "Alulra rögzít" 1751 1752#: src/gtkui/layout.cc:169 1753msgid "Undock" 1754msgstr "Rögzítés feloldása" 1755 1756#: src/gtkui/layout.cc:169 src/ladspa/plugin.cc:534 1757msgid "Disable" 1758msgstr "Letiltás" 1759 1760#: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:107 1761#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:282 1762msgid "_Open Files ..." 1763msgstr "Fájl_ok megnyitása ..." 1764 1765#: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:111 1766msgid "Open _URL ..." 1767msgstr "_URL megnyitása ..." 1768 1769#: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:113 1770msgid "_Add Files ..." 1771msgstr "Fájlok hozzá_adása ..." 1772 1773#: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:118 1774msgid "Add U_RL ..." 1775msgstr "U_RL hozzáadása ..." 1776 1777#: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:120 1778msgid "Search _Library" 1779msgstr "_Keresés a gyűjteményben" 1780 1781#: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:123 1782msgid "A_bout ..." 1783msgstr "_Névjegy ..." 1784 1785#: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:125 1786msgid "_Settings ..." 1787msgstr "_Beállítások ..." 1788 1789#: src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:131 1790#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:284 1791msgid "_Quit" 1792msgstr "_Kilépés" 1793 1794#: src/gtkui/menus.cc:92 src/gtkui/menus.cc:224 1795#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:306 src/qtui/menus.cc:135 1796#: src/qtui/playlist_tabs.cc:328 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:499 1797#: src/search-tool/search-tool.cc:343 src/statusicon-qt/statusicon.cc:106 1798#: src/statusicon/statusicon.cc:276 1799msgid "_Play" 1800msgstr "_Lejátszás" 1801 1802#: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:137 1803#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:107 src/statusicon/statusicon.cc:277 1804msgid "Paus_e" 1805msgstr "_Szünet" 1806 1807#: src/gtkui/menus.cc:94 src/qtui/menus.cc:139 1808#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:108 src/statusicon/statusicon.cc:278 1809msgid "_Stop" 1810msgstr "_Megállítás" 1811 1812#: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:141 1813#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:279 1814msgid "Pre_vious" 1815msgstr "Elő_ző" 1816 1817#: src/gtkui/menus.cc:96 src/qtui/menus.cc:143 1818#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:280 1819msgid "_Next" 1820msgstr "_Következő" 1821 1822#: src/gtkui/menus.cc:97 src/qtui/menus.cc:145 src/skins/menus.cc:114 1823#: src/skins-qt/menus.cc:105 1824msgid "Previous Album" 1825msgstr "" 1826 1827#: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:146 src/skins/menus.cc:115 1828#: src/skins-qt/menus.cc:106 1829msgid "Next Album" 1830msgstr "" 1831 1832#: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:148 1833msgid "_Repeat" 1834msgstr "_Ismétlés" 1835 1836#: src/gtkui/menus.cc:101 src/qtui/menus.cc:150 1837msgid "S_huffle" 1838msgstr "_Véletlenszerű" 1839 1840#: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:152 1841msgid "Shuffle by Albu_m" 1842msgstr "Keverés Album szerint" 1843 1844#: src/gtkui/menus.cc:103 src/qtui/menus.cc:155 1845msgid "N_o Playlist Advance" 1846msgstr "_Ne legyen léptetés a lejátszólistában" 1847 1848#: src/gtkui/menus.cc:104 src/qtui/menus.cc:157 1849msgid "Stop A_fter This Song" 1850msgstr "L_eállítás az aktuális dal után" 1851 1852#: src/gtkui/menus.cc:106 src/gtkui/menus.cc:208 src/qtui/menus.cc:162 1853#: src/qtui/menus.cc:292 1854msgid "Song _Info ..." 1855msgstr "Dal _információ ..." 1856 1857#: src/gtkui/menus.cc:107 1858msgid "Jump to _Time ..." 1859msgstr "Ugrás _időre ..." 1860 1861#: src/gtkui/menus.cc:108 1862msgid "_Jump to Song ..." 1863msgstr "Ugrás _dalra ..." 1864 1865#: src/gtkui/menus.cc:110 src/qtui/menus.cc:165 1866msgid "Set Repeat Point _A" 1867msgstr "Az 'A' Ismétlési pont beállítása" 1868 1869#: src/gtkui/menus.cc:111 src/qtui/menus.cc:167 1870msgid "Set Repeat Point _B" 1871msgstr "A 'B' ismétlési pont beállítása" 1872 1873#: src/gtkui/menus.cc:112 src/qtui/menus.cc:169 1874msgid "_Clear Repeat Points" 1875msgstr "_Ismétlési pontok törlése" 1876 1877#: src/gtkui/menus.cc:116 src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:140 1878#: src/qtui/menus.cc:173 src/qtui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:197 1879msgid "By _Title" 1880msgstr "Cím szerin_t" 1881 1882#: src/gtkui/menus.cc:117 src/qtui/menus.cc:174 1883msgid "By _File Name" 1884msgstr "_Fájlnév szerint" 1885 1886#: src/gtkui/menus.cc:118 src/qtui/menus.cc:175 1887msgid "By File _Path" 1888msgstr "Fájl _elérési útja szerint" 1889 1890#: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:139 src/qtui/menus.cc:179 1891#: src/qtui/menus.cc:196 1892msgid "By Track _Number" 1893msgstr "Sáv szeri_nt" 1894 1895#: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:141 src/qtui/menus.cc:181 1896#: src/qtui/menus.cc:198 1897msgid "By _Artist" 1898msgstr "Elő_adó szerint" 1899 1900#: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:182 1901#: src/qtui/menus.cc:199 1902msgid "By Al_bum" 1903msgstr "Al_bum szerint" 1904 1905#: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:183 1906#: src/qtui/menus.cc:200 1907msgid "By Albu_m Artist" 1908msgstr "Albu_m előadó szerint" 1909 1910#: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:184 1911#: src/qtui/menus.cc:201 1912msgid "By Release _Date" 1913msgstr "_Dátum szerint" 1914 1915#: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:185 1916#: src/qtui/menus.cc:202 1917msgid "By _Genre" 1918msgstr "_Műfaj szerint" 1919 1920#: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:186 1921#: src/qtui/menus.cc:203 1922msgid "By _Length" 1923msgstr "_Hossz szerint" 1924 1925#: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:187 1926#: src/qtui/menus.cc:204 1927msgid "By _File Path" 1928msgstr "_Fájl útvonal szerint" 1929 1930#: src/gtkui/menus.cc:131 src/gtkui/menus.cc:148 src/qtui/menus.cc:188 1931#: src/qtui/menus.cc:205 1932msgid "By _Custom Title" 1933msgstr "_Egyedi cím szerint" 1934 1935#: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:189 1936#: src/qtui/menus.cc:206 1937msgid "By C_omment" 1938msgstr "_Megjegyzés szerint" 1939 1940#: src/gtkui/menus.cc:134 src/gtkui/menus.cc:151 src/qtui/menus.cc:191 1941#: src/qtui/menus.cc:208 1942msgid "R_everse Order" 1943msgstr "Fo_rdított sorrend" 1944 1945#: src/gtkui/menus.cc:135 src/gtkui/menus.cc:152 src/qtui/menus.cc:193 1946#: src/qtui/menus.cc:210 1947msgid "_Random Order" 1948msgstr "Véletlensze_rű sorrend" 1949 1950#: src/gtkui/menus.cc:156 src/qtui/menus.cc:214 1951msgid "_Play/Resume" 1952msgstr "_Lejátszás/Szünet" 1953 1954#: src/gtkui/menus.cc:157 src/qtui/menus.cc:216 1955msgid "_Refresh" 1956msgstr "_Frissítés" 1957 1958#: src/gtkui/menus.cc:159 src/qtui/menus.cc:220 1959msgid "_Sort" 1960msgstr "Rendezé_s" 1961 1962#: src/gtkui/menus.cc:160 src/qtui/menus.cc:221 1963msgid "Sort Se_lected" 1964msgstr "Kije_löltek rendezése" 1965 1966#: src/gtkui/menus.cc:161 src/qtui/menus.cc:223 1967msgid "Remove _Duplicates" 1968msgstr "Kettőzöttek eltávolítása" 1969 1970#: src/gtkui/menus.cc:162 src/qtui/menus.cc:224 1971msgid "Remove _Unavailable Files" 1972msgstr "_Nem elérhető fájlok törlése" 1973 1974#: src/gtkui/menus.cc:164 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:218 1975#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:346 src/qtui/menus.cc:227 1976msgid "_New" 1977msgstr "_Új" 1978 1979#: src/gtkui/menus.cc:165 src/qtui/menus.cc:228 1980msgid "Ren_ame ..." 1981msgstr "Át_nevezés ..." 1982 1983#: src/gtkui/menus.cc:166 src/gtkui/menus.cc:226 1984#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:311 src/qtui/menus.cc:229 1985#: src/qtui/playlist_tabs.cc:333 1986msgid "Remo_ve" 1987msgstr "Tö_rlés" 1988 1989#: src/gtkui/menus.cc:168 src/qtui/menus.cc:231 1990msgid "_Import ..." 1991msgstr "_Importálás ..." 1992 1993#: src/gtkui/menus.cc:169 src/qtui/menus.cc:232 1994msgid "_Export ..." 1995msgstr "_Exportálás ..." 1996 1997#: src/gtkui/menus.cc:171 src/qtui/menus.cc:235 1998msgid "Playlist _Manager ..." 1999msgstr "_Lejátszólista kezelő ..." 2000 2001#: src/gtkui/menus.cc:172 src/qtui/menus.cc:237 2002msgid "_Queue Manager ..." 2003msgstr "_Várakozási sor kezelő ..." 2004 2005#: src/gtkui/menus.cc:176 src/qtui/menus.cc:241 2006msgid "Volume _Up" 2007msgstr "Hangerő _fel" 2008 2009#: src/gtkui/menus.cc:177 src/qtui/menus.cc:243 2010msgid "Volume _Down" 2011msgstr "Hangerő _le" 2012 2013#: src/gtkui/menus.cc:179 src/qtui/menus.cc:247 2014msgid "_Equalizer ..." 2015msgstr "_Hangszínszabályzó ..." 2016 2017#: src/gtkui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:249 2018msgid "E_ffects ..." 2019msgstr "E_ffektusok ..." 2020 2021#: src/gtkui/menus.cc:182 2022msgid "_Record Stream" 2023msgstr "_Közvetítés rögzítése" 2024 2025#: src/gtkui/menus.cc:183 2026msgid "Audio _Settings ..." 2027msgstr "Hang _Beállítások ..." 2028 2029#: src/gtkui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:258 2030msgid "Show _Menu Bar" 2031msgstr "_Menü sor mutatása" 2032 2033#: src/gtkui/menus.cc:188 src/qtui/menus.cc:260 2034msgid "Show I_nfo Bar" 2035msgstr "I_nfo sor mutatása" 2036 2037#: src/gtkui/menus.cc:189 src/qtui/menus.cc:262 2038msgid "Show Info Bar _Album Art" 2039msgstr "" 2040 2041#: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:264 2042msgid "Show Info Bar Vis_ualization" 2043msgstr "Inf_ormációs sáv mutatása" 2044 2045#: src/gtkui/menus.cc:191 src/qtui/menus.cc:266 2046msgid "Show _Status Bar" 2047msgstr "_Státusz sor mutatása" 2048 2049#: src/gtkui/menus.cc:193 src/qtui/menus.cc:270 2050msgid "Show _Remaining Time" 2051msgstr "Hát_ralévő idő mutatása" 2052 2053#: src/gtkui/menus.cc:195 src/qtui/menus.cc:274 src/skins/menus.cc:157 2054#: src/skins-qt/menus.cc:152 2055msgid "_Visualizations ..." 2056msgstr "_Megjelenítés ..." 2057 2058#: src/gtkui/menus.cc:199 src/qtui/menus.cc:278 2059msgid "_File" 2060msgstr "_Fájl" 2061 2062#: src/gtkui/menus.cc:200 src/qtui/menus.cc:279 2063msgid "_Playback" 2064msgstr "L_ejátszás" 2065 2066#: src/gtkui/menus.cc:201 src/qtui/menus.cc:280 2067msgid "P_laylist" 2068msgstr "_Lejátszólista" 2069 2070#: src/gtkui/menus.cc:202 src/gtkui/menus.cc:220 src/qtui/menus.cc:281 2071#: src/qtui/menus.cc:310 2072msgid "_Services" 2073msgstr "_Szolgáltatások" 2074 2075#: src/gtkui/menus.cc:203 src/qtui/menus.cc:282 2076msgid "_Output" 2077msgstr "_Kimenet" 2078 2079#: src/gtkui/menus.cc:204 src/qtui/menus.cc:283 2080msgid "_View" 2081msgstr "_Nézet" 2082 2083#: src/gtkui/menus.cc:209 src/qtui/menus.cc:294 2084msgid "_Queue/Unqueue" 2085msgstr "_Várólistára/Várólistáról ki" 2086 2087#: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:297 2088msgid "_Open Containing Folder" 2089msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása" 2090 2091#: src/gtkui/menus.cc:212 src/qtui/menus.cc:299 2092msgid "_Refresh Selected" 2093msgstr "Kiválasztott f_rissítése" 2094 2095#: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:302 2096msgid "Cu_t" 2097msgstr "_Kivágás" 2098 2099#: src/gtkui/menus.cc:215 src/qtui/menus.cc:303 2100msgid "_Copy" 2101msgstr "_Másolás" 2102 2103#: src/gtkui/menus.cc:216 src/qtui/menus.cc:304 2104msgid "_Paste" 2105msgstr "_Beillesztés" 2106 2107#: src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:305 2108msgid "Paste at _End" 2109msgstr "B_eillesztés a végére" 2110 2111#: src/gtkui/menus.cc:218 src/qtui/menus.cc:307 2112msgid "Select _All" 2113msgstr "Mind kivál_aszt" 2114 2115#: src/gtkui/menus.cc:225 src/moonstone/playlist_tabs.cc:309 2116#: src/qtui/playlist_tabs.cc:331 2117msgid "_Rename ..." 2118msgstr "Átneve_zés ..." 2119 2120#: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:63 2121msgid "<b>Playlist Tabs</b>" 2122msgstr "<b>Lejátszólista fülek</b>" 2123 2124#: src/gtkui/settings.cc:36 2125msgid "Always show tabs" 2126msgstr "Mindig mutassa a füleket" 2127 2128#: src/gtkui/settings.cc:38 src/qtui/settings.cc:68 2129msgid "Show entry counts" 2130msgstr "Elemek számának mutatása" 2131 2132#: src/gtkui/settings.cc:40 src/qtui/settings.cc:71 2133msgid "Show close buttons" 2134msgstr "Bezárás gomb mutatása" 2135 2136#: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:74 2137msgid "<b>Playlist Columns</b>" 2138msgstr "<b>Lejátszólista oszlopok</b>" 2139 2140#: src/gtkui/settings.cc:44 src/qtui/settings.cc:76 2141msgid "Show column headers" 2142msgstr "Oszlop fejlécek mutatása" 2143 2144#: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:82 2145msgid "Scroll on song change" 2146msgstr "Számváltáskor gördül" 2147 2148#: src/gtkui/ui_gtk.cc:74 2149msgid "GTK Interface" 2150msgstr "GTK+ felület" 2151 2152#: src/gtkui/ui_gtk.cc:210 src/skins/main.cc:227 src/skins-qt/main.cc:225 2153#, c-format 2154msgid "%s - Audacious" 2155msgstr "%s - Audacious" 2156 2157#: src/gtkui/ui_gtk.cc:212 src/moonstone/main_window.cc:184 2158#: src/qtui/main_window.cc:384 2159msgid "Buffering ..." 2160msgstr "Pufferelés ..." 2161 2162#: src/gtkui/ui_gtk.cc:215 src/skins/main.cc:229 src/skins-qt/main.cc:227 2163msgid "Audacious" 2164msgstr "Audacious" 2165 2166#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/gtkui/ui_gtk.cc:459 src/gtkui/ui_gtk.cc:817 2167#: src/hotkey/gui.cc:71 src/moonstone/main_window.cc:67 2168#: src/moonstone/main_window.cc:145 src/moonstone/main_window.cc:146 2169#: src/notify/osd.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:64 src/qtui/main_window.cc:154 2170#: src/qtui/main_window.cc:346 src/qtui/main_window.cc:347 2171#: src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:100 2172msgid "Play" 2173msgstr "Lejátszás" 2174 2175#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/moonstone/main_window.cc:151 2176#: src/moonstone/main_window.cc:152 src/notify/osd.cc:82 2177#: src/qtui/main_window.cc:352 src/qtui/main_window.cc:353 2178#: src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:101 2179msgid "Pause" 2180msgstr "Szünet" 2181 2182#: src/gtkui/ui_gtk.cc:803 src/moonstone/main_window.cc:57 2183#: src/qtui/main_window.cc:145 src/skins/menus.cc:86 src/skins-qt/menus.cc:77 2184msgid "Search Library" 2185msgstr "Keresés a gyűjteményben" 2186 2187#: src/gtkui/ui_gtk.cc:810 src/moonstone/main_window.cc:60 2188#: src/qtui/main_window.cc:147 2189msgid "Open Files" 2190msgstr "Fájlok megnyitása" 2191 2192#: src/gtkui/ui_gtk.cc:811 src/moonstone/main_window.cc:62 2193#: src/qtui/main_window.cc:149 2194msgid "Add Files" 2195msgstr "Fájlok hozzáadása" 2196 2197#: src/gtkui/ui_gtk.cc:816 src/moonstone/main_window.cc:65 2198#: src/qtui/main_window.cc:152 src/skins/menus.cc:112 src/skins-qt/menus.cc:103 2199msgid "Previous" 2200msgstr "Előző" 2201 2202#: src/gtkui/ui_gtk.cc:818 src/hotkey/gui.cc:73 src/moonstone/main_window.cc:69 2203#: src/qthotkey/gui.cc:66 src/qtui/main_window.cc:156 src/skins/menus.cc:111 2204#: src/skins-qt/menus.cc:102 2205msgid "Stop" 2206msgstr "Leállít" 2207 2208#: src/gtkui/ui_gtk.cc:819 src/moonstone/main_window.cc:76 src/notify/osd.cc:89 2209#: src/qtui/main_window.cc:163 src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:104 2210msgid "Next" 2211msgstr "Következő" 2212 2213#: src/gtkui/ui_gtk.cc:821 src/moonstone/main_window.cc:79 2214#: src/qtui/main_window.cc:166 src/qtui/menus.cc:252 src/skins/menus.cc:79 2215#: src/skins-qt/menus.cc:69 2216msgid "Record Stream" 2217msgstr "Közvetítés rögzítése" 2218 2219#: src/gtkui/ui_gtk.cc:854 src/moonstone/main_window.cc:86 2220#: src/qtui/main_window.cc:173 src/skins/menus.cc:103 src/skins-qt/menus.cc:94 2221msgid "Repeat" 2222msgstr "Ismétlés" 2223 2224#: src/gtkui/ui_gtk.cc:857 src/moonstone/main_window.cc:89 2225#: src/qtui/main_window.cc:176 src/skins/menus.cc:104 src/skins-qt/menus.cc:95 2226msgid "Shuffle" 2227msgstr "Véletlenszerű" 2228 2229#: src/gtkui/ui_gtk.cc:1030 src/qtui/main_window.cc:123 2230msgid "Menu" 2231msgstr "" 2232 2233#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:63 src/qtui/status_bar.cc:155 2234msgid "mono" 2235msgstr "mono" 2236 2237#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:65 src/qtui/status_bar.cc:157 2238msgid "stereo" 2239msgstr "sztereó" 2240 2241#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:67 src/qtui/status_bar.cc:160 2242#, c-format 2243msgid "%d channel" 2244msgid_plural "%d channels" 2245msgstr[0] "%d csatorna" 2246msgstr[1] "%d csatorna" 2247 2248#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:75 src/qtui/status_bar.cc:168 2249#, c-format 2250msgid "%d kHz" 2251msgstr "%d kHz" 2252 2253#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:81 src/qtui/status_bar.cc:174 2254#, c-format 2255msgid "%d kbps" 2256msgstr "%d kbps" 2257 2258#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:107 src/skins/main.cc:471 src/skins-qt/main.cc:455 2259msgid "Single mode." 2260msgstr "Egyszerű mód." 2261 2262#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:109 src/skins/main.cc:473 src/skins-qt/main.cc:457 2263msgid "Playlist mode." 2264msgstr "Lejátszólista mód." 2265 2266#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:117 src/skins/main.cc:479 src/skins-qt/main.cc:463 2267msgid "Stopping after song." 2268msgstr "Leállítás az aktuális dal után." 2269 2270#: src/hotkey/gui.cc:70 src/qthotkey/gui.cc:63 2271msgid "Previous track" 2272msgstr "Előző szám" 2273 2274#: src/hotkey/gui.cc:72 src/qthotkey/gui.cc:65 2275msgid "Pause/Resume" 2276msgstr "Szünet/Folytatás" 2277 2278#: src/hotkey/gui.cc:74 src/qthotkey/gui.cc:67 2279msgid "Next track" 2280msgstr "Következő szám" 2281 2282#: src/hotkey/gui.cc:75 src/qthotkey/gui.cc:68 2283msgid "Step forward" 2284msgstr "" 2285 2286#: src/hotkey/gui.cc:76 src/qthotkey/gui.cc:69 2287msgid "Step backward" 2288msgstr "" 2289 2290#: src/hotkey/gui.cc:77 src/qthotkey/gui.cc:70 2291msgid "Mute" 2292msgstr "Némítás" 2293 2294#: src/hotkey/gui.cc:78 src/qthotkey/gui.cc:71 2295msgid "Volume up" 2296msgstr "Hangerő növelése" 2297 2298#: src/hotkey/gui.cc:79 src/qthotkey/gui.cc:72 2299msgid "Volume down" 2300msgstr "Hangerő csökkentése" 2301 2302#: src/hotkey/gui.cc:80 src/qthotkey/gui.cc:73 2303msgid "Jump to file" 2304msgstr "Ugrás fájlhoz" 2305 2306#: src/hotkey/gui.cc:81 src/qthotkey/gui.cc:74 2307msgid "Toggle player window(s)" 2308msgstr "Lejátszó ablak(ok) váltása" 2309 2310#: src/hotkey/gui.cc:82 src/qthotkey/gui.cc:75 2311msgid "Show On-Screen-Display" 2312msgstr "On-Screen-Display mutatása" 2313 2314#: src/hotkey/gui.cc:83 src/qthotkey/gui.cc:76 2315msgid "Toggle repeat" 2316msgstr "Ismétlés bekapcsolása" 2317 2318#: src/hotkey/gui.cc:84 src/qthotkey/gui.cc:77 2319msgid "Toggle shuffle" 2320msgstr "Véletlenszerű lejátszás be" 2321 2322#: src/hotkey/gui.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:78 2323msgid "Toggle stop after current" 2324msgstr "Játszott szám után állj" 2325 2326#: src/hotkey/gui.cc:86 src/qthotkey/gui.cc:79 2327msgid "Raise player window(s)" 2328msgstr "Lejátszó ablak(ok) kiemelése" 2329 2330#: src/hotkey/gui.cc:97 src/qthotkey/gui.cc:97 2331msgid "(none)" 2332msgstr "(nincs)" 2333 2334#: src/hotkey/gui.cc:260 2335msgid "" 2336"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n" 2337"\n" 2338"Do you want to continue?" 2339msgstr "" 2340"Nem ajánlott az elsődleges egérgombokat módosítók nélkül társítani.\n" 2341"\n" 2342"Biztos, hogy folytatja?" 2343 2344#: src/hotkey/gui.cc:263 2345msgid "Binding mouse buttons" 2346msgstr "Egér gombok hozzárendelése" 2347 2348#: src/hotkey/gui.cc:426 2349msgid "" 2350"Press a key combination inside a text field.\n" 2351"You can also bind mouse buttons." 2352msgstr "" 2353"Adjon meg egy billentyűkombinációt a beviteli mezőben.\n" 2354"Ez fog az egér gombjaihoz kötődni." 2355 2356#: src/hotkey/gui.cc:432 src/qthotkey/gui.cc:167 2357msgid "Hotkeys:" 2358msgstr "Gyorsbillentyűk:" 2359 2360#: src/hotkey/gui.cc:448 src/qthotkey/gui.cc:169 2361msgid "<b>Action:</b>" 2362msgstr "<b>Művelet:</b>" 2363 2364#: src/hotkey/gui.cc:454 src/qthotkey/gui.cc:170 2365msgid "<b>Key Binding:</b>" 2366msgstr "<b>Billentyű kötések:</b>" 2367 2368#: src/hotkey/gui.cc:501 src/qthotkey/gui.cc:172 2369msgid "_Add" 2370msgstr "_Hozzáadás" 2371 2372#: src/hotkey/plugin.cc:61 src/qthotkey/plugin.cc:77 2373msgid "Global Hotkeys" 2374msgstr "Általános gyorsbillentyűk" 2375 2376#: src/hotkey/plugin.cc:76 2377msgid "" 2378"Global Hotkey Plugin\n" 2379"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" 2380"\n" 2381"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 2382"\n" 2383"Contributors include:\n" 2384"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 2385"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n" 2386" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n" 2387" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n" 2388" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 2389msgstr "" 2390 2391#: src/jack/jack-ng.cc:54 2392msgid "JACK Output" 2393msgstr "JACK kimenet" 2394 2395#: src/jack/jack-ng.cc:126 2396msgid "Client name:" 2397msgstr "" 2398 2399#: src/jack/jack-ng.cc:128 2400msgid "Automatically connect to output ports" 2401msgstr "Automatikus csatlakozás a kimeneti portokhoz" 2402 2403#: src/jack/jack-ng.cc:130 2404msgid "Filter ports (regex, use any port if blank):" 2405msgstr "" 2406 2407#: src/jack/jack-ng.cc:136 2408msgid "Connect to physical ports only" 2409msgstr "" 2410 2411#: src/jack/jack-ng.cc:139 2412msgid "Upmix to" 2413msgstr "" 2414 2415#: src/jack/jack-ng.cc:141 2416msgid "ports if input has fewer channels" 2417msgstr "" 2418 2419#: src/jack/jack-ng.cc:143 2420msgid "Ignore insufficient number of ports" 2421msgstr "" 2422 2423#: src/jack/jack-ng.cc:181 2424msgid "No JACK output ports were found. Please check settings." 2425msgstr "" 2426 2427#: src/jack/jack-ng.cc:195 2428#, c-format 2429msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required." 2430msgstr "Csak %d darab JACK kimeneti portot találtam, de %d darab kellene." 2431 2432#: src/jack/jack-ng.cc:210 2433#, c-format 2434msgid "Failed to connect to JACK port %s." 2435msgstr "Sikertelen kapcsolódás a JACK porthoz: %s." 2436 2437#: src/jack/jack-ng.cc:230 2438msgid "" 2439"JACK supports only floating-point audio. You must change the output bit " 2440"depth to floating-point in Audacious settings." 2441msgstr "" 2442"A JACK csak a lebegőpontos audiót támogatja. Kérem állítsa át a kimeneti bit " 2443"mélységet lebegőpontosra az Audacious beállításaiban." 2444 2445#: src/jack/jack-ng.cc:245 2446msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?" 2447msgstr "Sikertelen kapcsolódás a JACK szerverhez; valóban fut?" 2448 2449#: src/jack/jack-ng.cc:321 2450#, c-format 2451msgid "" 2452"The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at " 2453"%d Hz. Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch." 2454msgstr "" 2455"A JACK szerverhez szükséges mintavételi frekvencia %d Hz, de az Audacious " 2456"csa %d Hz-en játszik le. Kérem használja a Mintavételi Frekvencia Konverter " 2457"modult a hibák elkerülése érdekében." 2458 2459#: src/ladspa/plugin.cc:415 2460#, c-format 2461msgid "%s Settings" 2462msgstr "%s Beállítások" 2463 2464#: src/ladspa/plugin.cc:481 2465msgid "Module paths:" 2466msgstr "Modul útvonalak:" 2467 2468#: src/ladspa/plugin.cc:486 2469msgid "" 2470"<small>Separate multiple paths with a colon.\n" 2471"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n" 2472"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>" 2473msgstr "" 2474"<small>Több elérési utat kettősponttal válasszon el.\n" 2475"Ezek a helyek a LADSPA_PATH-on kivül is kereshetők.\n" 2476"Új helyek hozzáadása után nyomjon entert az új beépülők kereséséhez.</small>" 2477 2478#: src/ladspa/plugin.cc:502 2479msgid "Available plugins:" 2480msgstr "Elérhető bővítmények:" 2481 2482#: src/ladspa/plugin.cc:515 src/modplug/plugin_main.cc:91 2483#: src/modplug/plugin_main.cc:94 src/modplug/plugin_main.cc:97 2484#: src/modplug/plugin_main.cc:100 2485msgid "Enable" 2486msgstr "Engedélyez" 2487 2488#: src/ladspa/plugin.cc:521 2489msgid "Enabled plugins:" 2490msgstr "Engedélyezett modulok:" 2491 2492#: src/ladspa/plugin.cc:537 2493msgid "Settings" 2494msgstr "Beállítások" 2495 2496#: src/ladspa/plugin.cc:554 2497msgid "" 2498"LADSPA Host for Audacious\n" 2499"Copyright 2011 John Lindgren" 2500msgstr "" 2501"LADSPA Host az Audacious részére\n" 2502"Copyright 2011 John Lindgren" 2503 2504#: src/ladspa/plugin.h:78 2505msgid "LADSPA Host" 2506msgstr "LADSPA gép" 2507 2508#: src/lirc/lirc.cc:55 2509msgid "LIRC Plugin" 2510msgstr "LIRC bővítmény" 2511 2512#: src/lirc/lirc.cc:379 2513msgid "" 2514"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n" 2515"\n" 2516"Adapted for Audacious by:\n" 2517"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 2518"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n" 2519"\n" 2520"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n" 2521"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2522"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2523"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" 2524"\n" 2525"For more information about LIRC, see http://lirc.org." 2526msgstr "" 2527"Egyszerű modul az Audacious LIRC távirányítón keresztüli vezérléséhez\n" 2528"\n" 2529"Az Audacious részére adoptálták:\n" 2530"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 2531"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n" 2532"\n" 2533"Az eredeti XMMS LIRC modul írói:\n" 2534"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2535"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2536"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" 2537"\n" 2538"További információkért nézze meg a LIRC honlapját, http://lirc.org." 2539 2540#: src/lirc/lirc.cc:390 2541msgid "<b>Connection</b>" 2542msgstr "<b>Kapcsolat</b>" 2543 2544#: src/lirc/lirc.cc:391 2545msgid "Reconnect to LIRC server" 2546msgstr "Újracsatlakozás a LIRC szerverhez" 2547 2548#: src/lirc/lirc.cc:393 2549msgid "Wait before reconnecting:" 2550msgstr "Várjon az újracsatlakozás előtt:" 2551 2552#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:89 2553msgid "Lyrics" 2554msgstr "" 2555 2556#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:116 2557msgid "Nowhere" 2558msgstr "" 2559 2560#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:117 2561msgid "lyrics.ovh" 2562msgstr "" 2563 2564#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:121 2565msgid "<small>Artist is truncated at the start, Title -- at the end</small>" 2566msgstr "" 2567 2568#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:122 2569msgid "Chars to truncate on:" 2570msgstr "" 2571 2572#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:126 2573msgid "<small>Chars are ORed in RegExp, surrounded by whitespace</small>" 2574msgstr "" 2575 2576#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:127 2577msgid "Chars to split on:" 2578msgstr "" 2579 2580#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:128 2581msgid "Further truncate those on chars" 2582msgstr "" 2583 2584#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:134 2585msgid "<b>General</b>" 2586msgstr "" 2587 2588#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:135 2589msgid "Split title into artist and title on chars" 2590msgstr "" 2591 2592#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:138 2593msgid "<b>Internet Sources</b>" 2594msgstr "" 2595 2596#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:139 2597msgid "Fetch lyrics from:" 2598msgstr "" 2599 2600#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:142 2601msgid "Store fetched lyrics in local cache" 2602msgstr "" 2603 2604#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:144 2605msgid "<b>Local Storage</b>" 2606msgstr "" 2607 2608#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:145 2609msgid "Load lyric files (.lrc) from local storage" 2610msgstr "" 2611 2612#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:356 2613#, c-format 2614msgid "Unable to fetch %s" 2615msgstr "Nem sikerült letölteni: %s" 2616 2617#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:365 2618#, c-format 2619msgid "Unable to parse %s" 2620msgstr "Nem sikerült értelmezni: %s" 2621 2622#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:403 2623msgid "Looking for lyrics ..." 2624msgstr "Zeneszöveg keresése ..." 2625 2626#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:427 src/ui-common/dialogs-qt.cc:38 2627msgid "Error" 2628msgstr "Hiba" 2629 2630#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:433 2631msgid "Lyrics could not be found." 2632msgstr "" 2633 2634#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:501 2635msgid "Missing title and/or artist." 2636msgstr "" 2637 2638#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:553 2639msgid "Save Locally" 2640msgstr "" 2641 2642#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:561 2643msgid "Refresh" 2644msgstr "" 2645 2646#: src/m3u/m3u.cc:32 2647msgid "M3U Playlists" 2648msgstr "M3U lejátszólisták" 2649 2650#: src/metronom/metronom.cc:44 2651msgid "Tact Generator" 2652msgstr "Tact generátor" 2653 2654#: src/metronom/metronom.cc:145 2655#, c-format 2656msgid "Tact generator: %d bpm" 2657msgstr "Tact generátor: %d bpm" 2658 2659#: src/metronom/metronom.cc:147 2660#, c-format 2661msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" 2662msgstr "Tact generátor: %d bpm %d/%d" 2663 2664#: src/metronom/metronom.cc:235 2665msgid "" 2666"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" 2667"\n" 2668"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" 2669"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" 2670"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" 2671msgstr "" 2672"Üten Generátor Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de> által\n" 2673"\n" 2674"Használat:\n" 2675"tact://beats*num/den\n" 2676"tact://ütemszám*x/y\n" 2677"\n" 2678"Például:\n" 2679"tact://77 -> 77 ütem percenként\n" 2680"tact://60*3/4 -> 60 bpm 3/4-es taktusokban" 2681 2682#: src/mixer/mixer.cc:43 2683msgid "Channel Mixer" 2684msgstr "Csatorna keverő" 2685 2686#: src/mixer/mixer.cc:255 2687msgid "" 2688"Channel Mixer Plugin for Audacious\n" 2689"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski" 2690msgstr "" 2691"Csatornakeverő bővítmény az Audacious-hoz\n" 2692"Copyright 2011-2012 John Lindgren és Michał Lipski" 2693 2694#: src/mixer/mixer.cc:259 2695msgid "<b>Channel Mixer</b>" 2696msgstr "<b>Csatorna keverő</b>" 2697 2698#: src/mixer/mixer.cc:260 2699msgid "Output channels:" 2700msgstr "Kimeneti csatornák:" 2701 2702#: src/mms/mms.cc:35 2703msgid "MMS Plugin" 2704msgstr "MMS bővítmény" 2705 2706#: src/mms/mms.cc:82 2707msgid "Error connecting to MMS server" 2708msgstr "Hiba az MMS szerverhez való csatlakozás során" 2709 2710#: src/modplug/modplugbmp.h:57 2711msgid "ModPlug (Module Player)" 2712msgstr "ModPlug (Modul lejátszó)" 2713 2714#: src/modplug/plugin_main.cc:55 2715msgid "<b>Channels</b>" 2716msgstr "<b>Csatornák</b>" 2717 2718#: src/modplug/plugin_main.cc:59 2719msgid "Nearest (fastest)" 2720msgstr "Legközelebbi szomszéd (leggyorsabb)" 2721 2722#: src/modplug/plugin_main.cc:60 2723msgid "Linear (fast)" 2724msgstr "Lineáris (gyors)" 2725 2726#: src/modplug/plugin_main.cc:61 2727msgid "Spline (good)" 2728msgstr "Spline (jó)" 2729 2730#: src/modplug/plugin_main.cc:62 2731msgid "Polyphase (best)" 2732msgstr "Polifázis (legjobb)" 2733 2734#: src/modplug/plugin_main.cc:63 2735msgid "<b>Sample rate</b>" 2736msgstr "<b>Mintavételi ráta</b>" 2737 2738#: src/modplug/plugin_main.cc:64 2739msgid "22 kHz" 2740msgstr "22 kHz" 2741 2742#: src/modplug/plugin_main.cc:65 2743msgid "44 kHz" 2744msgstr "44 kHz" 2745 2746#: src/modplug/plugin_main.cc:66 2747msgid "48 kHz" 2748msgstr "48 kHz" 2749 2750#: src/modplug/plugin_main.cc:67 2751msgid "96 kHz" 2752msgstr "96 kHz" 2753 2754#: src/modplug/plugin_main.cc:71 src/modplug/plugin_main.cc:76 2755#: src/modplug/plugin_main.cc:81 2756msgid "Level:" 2757msgstr "Szint:" 2758 2759#: src/modplug/plugin_main.cc:77 2760msgid "Cutoff:" 2761msgstr "Levágás:" 2762 2763#: src/modplug/plugin_main.cc:90 2764msgid "<b>Reverb</b>" 2765msgstr "<b>Visszhang</b>" 2766 2767#: src/modplug/plugin_main.cc:93 2768msgid "<b>Bass Boost</b>" 2769msgstr "<b>Basszus erősítés</b>" 2770 2771#: src/modplug/plugin_main.cc:96 2772msgid "<b>Surround</b>" 2773msgstr "<b>Surround</b>" 2774 2775#: src/modplug/plugin_main.cc:99 2776msgid "<b>Preamp</b>" 2777msgstr "<b>Előerősítés</b>" 2778 2779#: src/modplug/plugin_main.cc:106 2780msgid "Oversample" 2781msgstr "Túlvételezés" 2782 2783#: src/modplug/plugin_main.cc:107 2784msgid "Noise reduction" 2785msgstr "Zajcsökkentés" 2786 2787#: src/modplug/plugin_main.cc:108 2788msgid "Play Amiga MODs" 2789msgstr "AMIGA MOD fájlok lejátszása" 2790 2791#: src/modplug/plugin_main.cc:109 2792msgid "<b>Repeat</b>" 2793msgstr "<b>Ismétlés</b>" 2794 2795#: src/modplug/plugin_main.cc:110 2796msgid "Repeat count:" 2797msgstr "Ismétlés száma:" 2798 2799#: src/modplug/plugin_main.cc:111 2800msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1." 2801msgstr "Ismétlés örökké, állítsd be az ismétlés számát -1-re" 2802 2803#: src/modplug/plugin_main.cc:124 src/sid/xs_config.cc:106 2804msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted." 2805msgstr "A beállítások csak az Audacious újraindítása után érvényesülnek." 2806 2807#: src/moonstone/main_window.cc:72 src/moonstone/main_window.cc:73 2808#: src/qtui/main_window.cc:159 src/qtui/main_window.cc:160 2809#: src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:98 2810msgid "Stop After This Song" 2811msgstr "Leállítás az aktuális dal után" 2812 2813#: src/moonstone/moonstone.cc:39 2814msgid "Moonstone" 2815msgstr "" 2816 2817#: src/moonstone/playlist_header.cc:210 src/qtui/playlist_header.cc:251 2818msgid "Reset to Defaults" 2819msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" 2820 2821#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_header.cc:225 2822msgid "Now Playing" 2823msgstr "Most játszott" 2824 2825#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_model.cc:33 2826msgid "Entry Number" 2827msgstr "Bejegyzés száma" 2828 2829#: src/moonstone/playlist_model.cc:40 src/qtui/playlist_model.cc:34 2830msgid "Album Artist" 2831msgstr "Album előadó" 2832 2833#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35 2834msgid "Queue Position" 2835msgstr "Sorban elfoglalt pozíció" 2836 2837#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35 2838msgid "File Path" 2839msgstr "Fájl elérési útja" 2840 2841#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:35 2842msgid "File Name" 2843msgstr "Fájlnév" 2844 2845#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:36 2846msgid "Custom Title" 2847msgstr "Egyéni cím" 2848 2849#: src/moonstone/playlist_selection.cc:64 2850#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200 2851#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:188 2852msgid "Entries" 2853msgstr "Elemek" 2854 2855#: src/mpg123/mpg123.cc:54 2856msgid "MPG123 Plugin" 2857msgstr "MPG123 bővítmény" 2858 2859#: src/mpg123/mpg123.cc:81 2860msgid "<b>Advanced</b>" 2861msgstr "<b>Haladó</b>" 2862 2863#: src/mpg123/mpg123.cc:82 2864msgid "Use accurate length calculation (slow)" 2865msgstr "Pontos hossz számítás (lassú)" 2866 2867#: src/mpg123/mpg123.cc:256 2868msgid "Surround" 2869msgstr "Térhatású" 2870 2871#: src/mpris2/plugin.cc:38 2872msgid "MPRIS 2 Server" 2873msgstr "MPRIS 2 szerver" 2874 2875#: src/neon/neon.cc:97 2876msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin" 2877msgstr "Neon HTTP/HTTPS bővítmény" 2878 2879#: src/neon/neon.cc:526 2880msgid "Error parsing redirect" 2881msgstr "Hiba az átirányítás elemzésekor" 2882 2883#: src/neon/neon.cc:540 2884msgid "Unknown HTTP error" 2885msgstr "Ismeretlen HTTP hiba" 2886 2887#: src/neon/neon.cc:590 2888msgid "Error parsing URL" 2889msgstr "Hiba az URL elemzésekor" 2890 2891#: src/neon/neon.cc:660 2892msgid "Too many redirects" 2893msgstr "Túl sok átirányítás" 2894 2895#: src/notify/event.cc:97 2896msgid "Stopped" 2897msgstr "Leállítva" 2898 2899#: src/notify/event.cc:97 2900msgid "Audacious is not playing." 2901msgstr "Az Audacious nem játszik." 2902 2903#: src/notify/notify.cc:39 2904msgid "Desktop Notifications" 2905msgstr "Asztali értesítések" 2906 2907#: src/notify/notify.cc:57 2908msgid "" 2909"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n" 2910"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n" 2911"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n" 2912"\n" 2913"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under " 2914"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 2915"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " 2916"any later version.\n" 2917"\n" 2918"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 2919"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 2920"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 2921"more details.\n" 2922"\n" 2923"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 2924"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 2925msgstr "" 2926"Asztali értesítések beépülő az Audacious-hoz\n" 2927"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n" 2928"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren és Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n" 2929" \n" 2930"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a \n" 2931"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n" 2932"dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi \n" 2933"változata szerint.\n" 2934"\n" 2935"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, \n" 2936"de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ " 2937"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. \n" 2938"További részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n" 2939"\n" 2940"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General \n" 2941"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor\n" 2942"ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze \n" 2943" \n" 2944"Free Software Foundation, Inc.\n" 2945"51 Franklin Street, Fifth Floor\n" 2946"Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 2947"\n" 2948"http://www.gnu.org/licenses/\n" 2949"http://gnu.hu/gpl.html" 2950 2951#: src/notify/notify.cc:104 2952msgid "Show playback controls" 2953msgstr "Lejátszó vezérlők mutatása" 2954 2955#: src/notify/notify.cc:106 2956msgid "Always show notification" 2957msgstr "Mindig mutasson értesítést" 2958 2959#: src/notify/notify.cc:108 2960msgid "Include album name in notification" 2961msgstr "Az album nevének megjelenítése az értesítésben" 2962 2963#: src/notify/notify.cc:110 2964msgid "Custom notification duration:" 2965msgstr "" 2966 2967#: src/notify/osd.cc:74 2968msgid "Show" 2969msgstr "Mutat" 2970 2971#: src/openmpt/mpt.cc:50 2972msgid "OpenMPT (Module Player)" 2973msgstr "" 2974 2975#: src/openmpt/mpt.cc:133 2976msgid "" 2977"Module player based on libopenmpt\n" 2978"\n" 2979"Written by: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>" 2980msgstr "" 2981 2982#: src/openmpt/mpt.cc:152 2983msgid "Stereo separation:" 2984msgstr "" 2985 2986#: src/openmpt/mpt.cc:154 2987msgid "%" 2988msgstr "%" 2989 2990#: src/openmpt/mpt.cc:158 2991msgid "Interpolation:" 2992msgstr "" 2993 2994#: src/openmpt/mptwrap.h:51 src/soxr/sox-resampler.cc:189 2995msgid "Linear" 2996msgstr "Lineáris" 2997 2998#: src/openmpt/mptwrap.h:52 2999msgid "Cubic" 3000msgstr "" 3001 3002#: src/openmpt/mptwrap.h:53 3003msgid "Windowed sinc" 3004msgstr "" 3005 3006#: src/oss4/oss.h:75 3007msgid "OSS4 Output" 3008msgstr "OSS4 kimenet" 3009 3010#: src/oss4/oss.h:77 3011msgid "OSS3 Output" 3012msgstr "OSS3 kimenet" 3013 3014#: src/oss4/plugin.cc:35 3015msgid "Default device" 3016msgstr "Alapértelmezett eszköz" 3017 3018#: src/oss4/plugin.cc:78 3019msgid "Audio device:" 3020msgstr "Audio eszköz:" 3021 3022#: src/oss4/plugin.cc:81 3023msgid "Use alternate device:" 3024msgstr "Alternatív eszköz használata:" 3025 3026#: src/oss4/plugin.cc:85 3027msgid "Save volume between sessions." 3028msgstr "Hangerő mentése munkamentek között" 3029 3030#: src/oss4/plugin.cc:87 3031msgid "Enable format conversions made by the OSS software." 3032msgstr "Formátum konverzió engedélyezése az OSS szoftverben." 3033 3034#: src/oss4/plugin.cc:89 3035msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing." 3036msgstr "Engedélyezd az exkluzív módot a virtuális keverés ellen." 3037 3038#: src/oss4/plugin.cc:101 3039msgid "" 3040"OSS4 Output Plugin for Audacious\n" 3041"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n" 3042"\n" 3043"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John " 3044"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin." 3045msgstr "" 3046"OSS4 Kimeneti Bővítmény az Audacious-hoz\n" 3047"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n" 3048"\n" 3049"Köszönet mindenkinek az #audacious-on, különösen Tony Vroon-nak és John " 3050"Lindgren-nek, és persze az előző OSS beépülő készítőinek." 3051 3052#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:37 3053#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:40 3054msgid "Playlist Manager" 3055msgstr "Lejátszólista kezelő" 3056 3057#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:220 3058#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:354 3059msgid "_Remove" 3060msgstr "_Eltávolítás" 3061 3062#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221 3063#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:349 3064msgid "Ren_ame" 3065msgstr "Át_nevezés" 3066 3067#: src/pls/pls.cc:35 3068msgid "PLS Playlists" 3069msgstr "PLS lejásztólisták" 3070 3071#: src/psf/plugin.cc:53 3072msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder" 3073msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2 dekódoló" 3074 3075#: src/psf/plugin.cc:270 3076msgid "<b>OpenPSF Configuration</b>" 3077msgstr "" 3078 3079#: src/psf/plugin.cc:271 src/xsf/plugin.cc:233 3080msgid "Ignore length from file" 3081msgstr "Tárolt hossz mellőzése" 3082 3083#: src/pulse/pulse_audio.cc:42 3084msgid "PulseAudio Output" 3085msgstr "PulseAudio kimenet" 3086 3087#: src/pulse/pulse_audio.cc:72 3088msgid "Context name:" 3089msgstr "" 3090 3091#: src/pulse/pulse_audio.cc:74 3092msgid "Stream name:" 3093msgstr "" 3094 3095#: src/pulse/pulse_audio.cc:575 3096msgid "" 3097"Audacious PulseAudio Output Plugin\n" 3098"\n" 3099"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 3100"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 3101"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 3102"any later version.\n" 3103"\n" 3104"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 3105"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 3106"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 3107"more details.\n" 3108"\n" 3109"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 3110"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 3111"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 3112msgstr "" 3113"Audacious PulseAudio Kimeneti Bővítmény\n" 3114"\n" 3115"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a \n" 3116"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n" 3117"dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi \n" 3118"változata szerint.\n" 3119"\n" 3120"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, \n" 3121"de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ " 3122"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. \n" 3123"További részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n" 3124"\n" 3125"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General \n" 3126"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor\n" 3127"ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze.\n" 3128"\n" 3129"Free Software Foundation, Inc.\n" 3130"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" 3131"Boston, MA 02110-1301, USA" 3132 3133#: src/qtaudio/qtaudio.cc:44 3134msgid "QtMultimedia Output" 3135msgstr "QtMultimedia Kimenet" 3136 3137#: src/qtaudio/qtaudio.cc:72 3138msgid "" 3139"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n" 3140"Copyright 2014 William Pitcock\n" 3141"\n" 3142"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n" 3143"Copyright 2010 John Lindgren" 3144msgstr "" 3145"QtMultimedia Audio Kimeneti Bővítmény Audacioushoz\n" 3146"Copyright 2014 William Pitcock\n" 3147"\n" 3148"Az SDL Kimeneti Bővítmény Audacioushoz alapján\n" 3149"Copyright 2010 John Lindgren" 3150 3151#: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41 3152msgid "" 3153"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n" 3154"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n" 3155"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n" 3156"\n" 3157"Based on the XMMS plugin:\n" 3158"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and " 3159"4Front Technologies\n" 3160"\n" 3161"License: GPLv2+" 3162msgstr "" 3163 3164#: src/qthotkey/gui.cc:165 3165msgid "Press a key combination inside a text field." 3166msgstr "" 3167 3168#: src/qthotkey/plugin.cc:103 3169msgid "" 3170"Global Hotkey Plugin\n" 3171"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" 3172"\n" 3173"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n" 3174"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 3175"\n" 3176"Contributors include:\n" 3177"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 3178"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n" 3179" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n" 3180" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n" 3181" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 3182msgstr "" 3183 3184#: src/qtui/menus.cc:109 3185msgid "_Open Folder ..." 3186msgstr "_Mappa megnyitása ..." 3187 3188#: src/qtui/menus.cc:115 3189msgid "_Add Folder ..." 3190msgstr "M_appa hozzáadása ..." 3191 3192#: src/qtui/menus.cc:128 3193msgid "_Log Inspector ..." 3194msgstr "_Napló ellenőr ..." 3195 3196#: src/qtui/menus.cc:218 3197msgid "_Find ..." 3198msgstr "_Keresés…" 3199 3200#: src/qtui/menus.cc:254 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70 3201msgid "Audio Settings ..." 3202msgstr "Hangbeállítások ..." 3203 3204#: src/qtui/playlist_model.cc:186 3205msgid "Q#" 3206msgstr "" 3207 3208#: src/qtui/playlist_model.cc:188 3209msgid "T#" 3210msgstr "" 3211 3212#: src/qtui/qtui.cc:40 3213msgid "Qt Interface" 3214msgstr "Qt felület" 3215 3216#: src/qtui/search_bar.cc:46 3217msgid "Search playlist" 3218msgstr "Lejátszólista keresése" 3219 3220#: src/qtui/settings.cc:58 3221msgid "Always" 3222msgstr "" 3223 3224#: src/qtui/settings.cc:59 3225msgid "Auto-hide" 3226msgstr "" 3227 3228#: src/qtui/settings.cc:60 3229msgid "Never" 3230msgstr "" 3231 3232#: src/qtui/settings.cc:64 3233msgid "Show playlist tabs:" 3234msgstr "" 3235 3236#: src/qtui/settings.cc:78 3237msgid "Use bold font for column headers" 3238msgstr "" 3239 3240#: src/resample/resample.cc:43 3241msgid "Sample Rate Converter" 3242msgstr "Mintavételi konverter" 3243 3244#: src/resample/resample.cc:183 3245msgid "" 3246"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n" 3247"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 3248msgstr "" 3249"Mintavételi Ráta Konverter modul az Audacioushoz\n" 3250" Copyright 2010-2012 John Lindgren" 3251 3252#: src/resample/resample.cc:187 3253msgid "Skip/repeat samples" 3254msgstr "Minták ismétlése, átugrása" 3255 3256#: src/resample/resample.cc:188 3257msgid "Linear interpolation" 3258msgstr "Lineáris interpoláció" 3259 3260#: src/resample/resample.cc:189 3261msgid "Fast sinc interpolation" 3262msgstr "Gyors sinc interpoláció" 3263 3264#: src/resample/resample.cc:190 3265msgid "Medium sinc interpolation" 3266msgstr "Közepes sinc interpoláció" 3267 3268#: src/resample/resample.cc:191 3269msgid "Best sinc interpolation" 3270msgstr "Legjobb sinc interpoláció" 3271 3272#: src/resample/resample.cc:195 3273msgid "<b>Conversion</b>" 3274msgstr "<b>Átalakítás</b>" 3275 3276#: src/resample/resample.cc:196 3277msgid "Method:" 3278msgstr "Módszer: " 3279 3280#: src/resample/resample.cc:199 src/soxr/sox-resampler.cc:203 3281msgid "Rate:" 3282msgstr "Ráta:" 3283 3284#: src/resample/resample.cc:202 3285msgid "<b>Rate Mappings</b>" 3286msgstr "<b>Ráta leképezések</b>" 3287 3288#: src/resample/resample.cc:203 3289msgid "Use rate mappings" 3290msgstr "Ráta leképezések használata" 3291 3292#: src/resample/resample.cc:205 3293msgid "8 kHz:" 3294msgstr "8 kHz:" 3295 3296#: src/resample/resample.cc:209 3297msgid "16 kHz:" 3298msgstr "16 kHz:" 3299 3300#: src/resample/resample.cc:213 3301msgid "22.05 kHz:" 3302msgstr "22.05 kHz:" 3303 3304#: src/resample/resample.cc:217 3305msgid "32.0 kHz:" 3306msgstr "32.0 kHz:" 3307 3308#: src/resample/resample.cc:221 3309msgid "44.1 kHz:" 3310msgstr "44.1 kHz:" 3311 3312#: src/resample/resample.cc:225 3313msgid "48 kHz:" 3314msgstr "48 kHz:" 3315 3316#: src/resample/resample.cc:229 3317msgid "88.2 kHz:" 3318msgstr "88.2 kHz:" 3319 3320#: src/resample/resample.cc:233 3321msgid "96 kHz:" 3322msgstr "96 kHz:" 3323 3324#: src/resample/resample.cc:237 3325msgid "176.4 kHz:" 3326msgstr "176.4 kHz:" 3327 3328#: src/resample/resample.cc:241 3329msgid "192 kHz:" 3330msgstr "192 kHz:" 3331 3332#: src/scrobbler2/config_window.cc:19 3333msgid "Checking Last.fm access ..." 3334msgstr "Last.fm elérés ellenőrzése ..." 3335 3336#: src/scrobbler2/config_window.cc:27 3337msgid "" 3338"Your scrobbles are being saved on your computer temporarily. They will be " 3339"submitted as soon as Audacious is allowed access." 3340msgstr "" 3341"Ne aggódj. A scrobble-jeid a számítógépen vannak tárolva\n" 3342"El lesznek küldve amint az Audacious engedélyt kap rá." 3343 3344#: src/scrobbler2/config_window.cc:33 3345#, c-format 3346msgid "Permission granted. Scrobbling for user %s." 3347msgstr "Hozzáférés megtagadva. Scrobbling felhasználó %s." 3348 3349#: src/scrobbler2/config_window.cc:37 3350msgid "" 3351"Permission denied. Open the following URL in a browser, allow Audacious " 3352"access to your account, and then click 'Check Permission' again:" 3353msgstr "" 3354"Hozzáférés nem engedélyezett. Nyisd meg a következő URL-t a böngészőben és " 3355"add hozzá az Audacious hozzáférését a te beállításaidban és kattints újra az " 3356"'Engedélyek Ellenőrzésére\":" 3357 3358#: src/scrobbler2/config_window.cc:47 3359msgid "There was a problem contacting Last.fm." 3360msgstr "Hiba történt a Last.fm-hez való csatlakozás közben." 3361 3362#: src/scrobbler2/config_window.cc:86 3363msgid "Check Permission" 3364msgstr "Jogosultságok ellenőrzése" 3365 3366#: src/scrobbler2/config_window.cc:87 3367msgid "Revoke Permission" 3368msgstr "Jogosultság megvonása" 3369 3370#: src/scrobbler2/config_window.cc:91 3371msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account." 3372msgstr "Szükséges, hogy az Audacious hozzáférjen a te Last.fm fiókodhoz." 3373 3374#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29 3375msgid "Scrobbler 2.0" 3376msgstr "Scrobbler 2.0" 3377 3378#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:226 3379msgid "" 3380"The Scrobbler plugin could not be started.\n" 3381"There might be a problem with your installation." 3382msgstr "" 3383"A Scrobbler Bővítmény nem indítató el.\n" 3384"A telepítéssel lehet gond." 3385 3386#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:291 3387msgid "" 3388"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n" 3389"\n" 3390"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n" 3391"\n" 3392"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this " 3393"project.\n" 3394"\n" 3395msgstr "" 3396"Audacious Scrobbler Beépülő 2.0 by Pitxyoki,\n" 3397"\n" 3398"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n" 3399"\n" 3400"Köszönet John Lindgren-nek a segítségért a projekt elkezdéséhez.\n" 3401"\n" 3402 3403#: src/scrobbler2/scrobbler_communication.cc:663 3404msgid "" 3405"Audacious is now using an improved version of the Last.fm Scrobbler.\n" 3406"Please check the Preferences for the Scrobbler plugin." 3407msgstr "" 3408"Az Audacious már egy fejlettebb változatát használja a Last.fm Scrobbler-" 3409"nek\n" 3410"Kérlek, ellenőrizd a beállításait." 3411 3412#: src/sdlout/sdlout.cc:43 3413msgid "SDL Output" 3414msgstr "SDL kimenet" 3415 3416#: src/sdlout/sdlout.cc:72 3417msgid "" 3418"SDL Output Plugin for Audacious\n" 3419"Copyright 2010 John Lindgren" 3420msgstr "" 3421"SDL Kimeneti Bővítmény az Audacious-hoz\n" 3422"Copyright 2010 John Lindgren" 3423 3424#: src/search-tool/library.cc:35 src/search-tool/library.cc:46 3425#: src/search-tool-qt/library.cc:35 src/search-tool-qt/library.cc:46 3426msgid "Library" 3427msgstr "Gyűjtemény" 3428 3429#: src/search-tool-qt/search-model.cc:49 src/search-tool/search-tool.cc:291 3430#, c-format 3431msgid "%d song" 3432msgid_plural "%d songs" 3433msgstr[0] "%d zeneszám" 3434msgstr[1] "%d zeneszám" 3435 3436#: src/search-tool-qt/search-model.cc:58 src/search-tool/search-tool.cc:298 3437msgid "of this genre" 3438msgstr "műfaj szerint" 3439 3440#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305 3441msgid "on" 3442msgstr "be" 3443 3444#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305 3445msgid "by" 3446msgstr "írta" 3447 3448#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:165 src/search-tool/search-tool.cc:73 3449msgid "Number of results to show:" 3450msgstr "Megjelenítendő találatok:" 3451 3452#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:168 src/search-tool/search-tool.cc:76 3453msgid "Rescan library at startup" 3454msgstr "Gyűjtemény átvizsgálása indításkor" 3455 3456#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:170 3457msgid "Monitor library for changes" 3458msgstr "" 3459 3460#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:193 src/search-tool/search-tool.cc:446 3461msgid "" 3462"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click " 3463"the \"refresh\" icon." 3464msgstr "" 3465"Az Audacious zenekönyvtárába importáláshoz válaszd ki a mappát majd kattints " 3466"a \"Frissítés\" ikonra." 3467 3468#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:195 src/search-tool/search-tool.cc:455 3469msgid "Please wait ..." 3470msgstr "Kérem várjon ..." 3471 3472#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:197 src/search-tool/search-tool.cc:483 3473msgid "Choose Folder" 3474msgstr "Mappa választás" 3475 3476#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:201 3477msgid "Search library" 3478msgstr "Keresés a gyűjteményben" 3479 3480#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:327 src/search-tool/search-tool.cc:155 3481#, c-format 3482msgid "%d of %d result shown" 3483msgid_plural "%d of %d results shown" 3484msgstr[0] "%d / %d találat megjelenítve" 3485msgstr[1] "%d / %d találat megjelenítve" 3486 3487#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:331 src/search-tool/search-tool.cc:159 3488#, c-format 3489msgid "%d result" 3490msgid_plural "%d results" 3491msgstr[0] "%d találat" 3492msgstr[1] "%d találat" 3493 3494#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:501 src/search-tool/search-tool.cc:345 3495msgid "_Create Playlist" 3496msgstr "_Lejátszólista létrehozása" 3497 3498#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:503 src/search-tool/search-tool.cc:347 3499msgid "_Add to Playlist" 3500msgstr "Lejátszólistához hozzá_ad" 3501 3502#: src/sid/xmms-sid.cc:43 3503msgid "SID Player" 3504msgstr "SID lejátszó" 3505 3506#: src/sid/xs_config.cc:62 3507msgid "Channels:" 3508msgstr "Csatornák:" 3509 3510#: src/sid/xs_config.cc:68 3511msgid "<b>Emulation</b>" 3512msgstr "<b>Emuláció</b>" 3513 3514#: src/sid/xs_config.cc:69 3515msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)" 3516msgstr "MOS 8580 emulálása (alapértelmezett: MOS 6581)" 3517 3518#: src/sid/xs_config.cc:71 3519msgid "Do not automatically select chip model" 3520msgstr "Ne válassza ki automatikusan a chip típusát" 3521 3522#: src/sid/xs_config.cc:73 3523msgid "Emulate filter" 3524msgstr "Emuláció szűrő" 3525 3526#: src/sid/xs_config.cc:75 3527msgid "Clock speed:" 3528msgstr "Óra sebesség:" 3529 3530#: src/sid/xs_config.cc:78 3531msgid "Do not automatically select clock speed" 3532msgstr "Ne legyen automatikus óra sebesség állítás" 3533 3534#: src/sid/xs_config.cc:80 3535msgid "<b>Playback time</b>" 3536msgstr "<b>Lejátszási idő</b>" 3537 3538#: src/sid/xs_config.cc:81 3539msgid "Set maximum playback time:" 3540msgstr "Maximális lejátszási idő beállítása:" 3541 3542#: src/sid/xs_config.cc:87 3543msgid "Use only when song length is unknown" 3544msgstr "Csak akkor ha a zeneszám hossza ismeretlen" 3545 3546#: src/sid/xs_config.cc:90 3547msgid "Set minimum playback time:" 3548msgstr "Minimális lejátszási idő beállítása:" 3549 3550#: src/sid/xs_config.cc:96 3551msgid "<b>Subtunes</b>" 3552msgstr "<b>Alzenék</b>" 3553 3554#: src/sid/xs_config.cc:97 3555msgid "Enable subtunes" 3556msgstr "Alzenék engedélyezése" 3557 3558#: src/sid/xs_config.cc:99 3559msgid "Ignore subtunes shorter than:" 3560msgstr "Hagyja ki az ennél rövidebb alzenéket:" 3561 3562#: src/sid/xs_config.cc:105 3563msgid "<b>Note</b>" 3564msgstr "<b>Megjegyzés</b>" 3565 3566#: src/silence-removal/silence-removal.cc:39 3567msgid "Silence Removal" 3568msgstr "Csend eltávolítása" 3569 3570#: src/silence-removal/silence-removal.cc:58 3571msgid "" 3572"Silence Removal Plugin for Audacious\n" 3573"Copyright 2014 John Lindgren" 3574msgstr "" 3575"Csend eltávolitó Bővítmény az Audacioushoz\n" 3576"Copyright 2014 John Lindgren" 3577 3578#: src/silence-removal/silence-removal.cc:67 3579msgid "<b>Silence Removal</b>" 3580msgstr "<b>Csend eltávolítása</b>" 3581 3582#: src/silence-removal/silence-removal.cc:68 3583msgid "Threshold:" 3584msgstr "Küszöb:" 3585 3586#: src/silence-removal/silence-removal.cc:70 3587msgid "dB" 3588msgstr "dB" 3589 3590#: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43 3591msgid "Repeat points cleared." 3592msgstr "Ismétlési pontok törölve." 3593 3594#: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58 3595msgid "Repeat point A set." 3596msgstr "Az 'A' pont beállítva" 3597 3598#: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63 3599msgid "Repeat point B set." 3600msgstr "A 'B' pont beállítva" 3601 3602#: src/skins/equalizer.cc:224 src/skins-qt/equalizer.cc:221 3603msgid "Preamp" 3604msgstr "Preamp" 3605 3606#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:225 3607msgid "31 Hz" 3608msgstr "31 Hz" 3609 3610#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3611msgid "63 Hz" 3612msgstr "63 Hz" 3613 3614#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3615msgid "125 Hz" 3616msgstr "125 Hz" 3617 3618#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3619msgid "250 Hz" 3620msgstr "250 Hz" 3621 3622#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3623msgid "500 Hz" 3624msgstr "500 Hz" 3625 3626#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3627msgid "1 kHz" 3628msgstr "1 kHz" 3629 3630#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3631msgid "2 kHz" 3632msgstr "2 kHz" 3633 3634#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3635msgid "4 kHz" 3636msgstr "4 kHz" 3637 3638#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3639msgid "8 kHz" 3640msgstr "8 kHz" 3641 3642#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3643msgid "16 kHz" 3644msgstr "16 kHz" 3645 3646#: src/skins/equalizer.cc:271 src/skins-qt/equalizer.cc:268 3647msgid "Audacious Equalizer" 3648msgstr "Audacious Equalizer" 3649 3650#: src/skins/main.cc:452 src/skins-qt/main.cc:436 3651msgid "Recording on" 3652msgstr "Rögzítés folyamatban" 3653 3654#: src/skins/main.cc:454 src/skins-qt/main.cc:438 3655msgid "Recording off" 3656msgstr "Rögzítés leállítva" 3657 3658#: src/skins/main.cc:749 src/skins-qt/main.cc:690 3659#, c-format 3660msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d" 3661msgstr "Tekerés %d:%-2.2d / %d:%-2.2d" 3662 3663#: src/skins/main.cc:766 src/skins-qt/main.cc:707 3664#, c-format 3665msgid "Volume: %d%%" 3666msgstr "Hangerő: %d%%" 3667 3668#: src/skins/main.cc:779 src/skins-qt/main.cc:720 3669#, c-format 3670msgid "Balance: %d%% left" 3671msgstr "Balansz: %d%% bal" 3672 3673#: src/skins/main.cc:781 src/skins-qt/main.cc:722 3674msgid "Balance: center" 3675msgstr "Balansz: közép" 3676 3677#: src/skins/main.cc:783 src/skins-qt/main.cc:724 3678#, c-format 3679msgid "Balance: %d%% right" 3680msgstr "Balansz: %d%% jobb" 3681 3682#: src/skins/main.cc:875 src/skins-qt/main.cc:816 3683msgid "Options Menu" 3684msgstr "Beállítások menü" 3685 3686#: src/skins/main.cc:879 src/skins-qt/main.cc:820 3687msgid "Disable 'Always On Top'" 3688msgstr "Tiltja a 'Mindig felül' opciót" 3689 3690#: src/skins/main.cc:881 src/skins-qt/main.cc:822 3691msgid "Enable 'Always On Top'" 3692msgstr "Engedélyezi a 'Mindig felül' opciót" 3693 3694#: src/skins/main.cc:884 src/skins-qt/main.cc:825 3695msgid "File Info Box" 3696msgstr "Fájl Információs doboz" 3697 3698#: src/skins/main.cc:887 src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/main.cc:828 3699#: src/skins-qt/menus.cc:142 3700msgid "Double Size" 3701msgstr "Dupla méret" 3702 3703#: src/skins/main.cc:890 src/skins-qt/main.cc:831 3704msgid "Visualizations" 3705msgstr "Megjelenítés" 3706 3707#: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64 3708msgid "Volume Up" 3709msgstr "Hangerő növelése" 3710 3711#: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65 3712msgid "Volume Down" 3713msgstr "Hangerő csökkentése" 3714 3715#: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67 3716msgid "Effects ..." 3717msgstr "Hatások ..." 3718 3719#: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74 3720msgid "Open Files ..." 3721msgstr "Fájlok megnyitása ..." 3722 3723#: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76 3724msgid "Open URL ..." 3725msgstr "URL megnyitása ..." 3726 3727#: src/skins/menus.cc:88 src/skins-qt/menus.cc:79 3728msgid "Playback" 3729msgstr "Lejátszás" 3730 3731#: src/skins/menus.cc:89 src/skins-qt/menus.cc:80 3732msgid "Playlist" 3733msgstr "Lejátszólista" 3734 3735#: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81 3736msgid "Output" 3737msgstr "Kimenet" 3738 3739#: src/skins/menus.cc:91 src/skins-qt/menus.cc:82 3740msgid "View" 3741msgstr "Nézet" 3742 3743#: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:161 src/skins/menus.cc:174 3744#: src/skins/menus.cc:243 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:156 3745#: src/skins-qt/menus.cc:170 src/skins-qt/menus.cc:237 3746msgid "Services" 3747msgstr "Szolgáltatások" 3748 3749#: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86 3750msgid "About ..." 3751msgstr "Névjegy ..." 3752 3753#: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87 3754msgid "Settings ..." 3755msgstr "Beállítások ..." 3756 3757#: src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88 3758msgid "Quit" 3759msgstr "Kilépés" 3760 3761#: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:233 src/skins-qt/menus.cc:92 3762#: src/skins-qt/menus.cc:227 3763msgid "Song Info ..." 3764msgstr "Dal információ ..." 3765 3766#: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:96 3767msgid "Shuffle by Album" 3768msgstr "Keverés Album szerint" 3769 3770#: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:97 3771msgid "No Playlist Advance" 3772msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" 3773 3774#: src/skins/menus.cc:117 src/skins-qt/menus.cc:108 3775msgid "Set A-B Repeat" 3776msgstr "A-B Ismétlés beállítása" 3777 3778#: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:109 3779msgid "Clear A-B Repeat" 3780msgstr "A-B ismétlés törlése" 3781 3782#: src/skins/menus.cc:120 src/skins-qt/menus.cc:112 3783msgid "Jump to Song ..." 3784msgstr "Ugrás a dalra ..." 3785 3786#: src/skins/menus.cc:121 src/skins-qt/menus.cc:113 3787msgid "Jump to Time ..." 3788msgstr "Ugrás időpontra ..." 3789 3790#: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:118 3791msgid "Play/Resume" 3792msgstr "Lejátszás/Szünet" 3793 3794#: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:120 3795msgid "New Playlist" 3796msgstr "Új lejátszólista" 3797 3798#: src/skins/menus.cc:128 src/skins-qt/menus.cc:121 3799msgid "Rename Playlist ..." 3800msgstr "Lejátszólista átnevezése ..." 3801 3802#: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:122 3803msgid "Remove Playlist" 3804msgstr "Lejátszólista törlése" 3805 3806#: src/skins/menus.cc:131 src/skins-qt/menus.cc:124 3807msgid "Previous Playlist" 3808msgstr "Előző lejátszólista" 3809 3810#: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:125 3811msgid "Next Playlist" 3812msgstr "Következő lejátszólista" 3813 3814#: src/skins/menus.cc:134 src/skins-qt/menus.cc:127 3815msgid "Import Playlist ..." 3816msgstr "Lejátszólista importálása" 3817 3818#: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:128 3819msgid "Export Playlist ..." 3820msgstr "Lejátszólista exportálása" 3821 3822#: src/skins/menus.cc:137 src/skins-qt/menus.cc:130 3823msgid "Playlist Manager ..." 3824msgstr "Lejátszólista kezelő ..." 3825 3826#: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:131 3827msgid "Queue Manager ..." 3828msgstr "Várakozási sor kezelő ..." 3829 3830#: src/skins/menus.cc:140 src/skins-qt/menus.cc:133 3831msgid "Refresh Playlist" 3832msgstr "Lejátszólista frissítése" 3833 3834#: src/skins/menus.cc:144 src/skins-qt/menus.cc:137 3835msgid "Show Playlist Editor" 3836msgstr "Lejátszólista szerkesztő mutatása" 3837 3838#: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:138 3839msgid "Show Equalizer" 3840msgstr "Hangszínszabályzó mutatása" 3841 3842#: src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/menus.cc:140 3843msgid "Show Remaining Time" 3844msgstr "Hátralévő idő mutatása" 3845 3846#: src/skins/menus.cc:150 src/skins-qt/menus.cc:143 3847msgid "Always on Top" 3848msgstr "Mindig felül" 3849 3850#: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:145 3851msgid "On All Workspaces" 3852msgstr "Minden munkaterületen" 3853 3854#: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:148 3855msgid "Roll Up Player" 3856msgstr "Lejátszó felgördítése" 3857 3858#: src/skins/menus.cc:154 src/skins-qt/menus.cc:149 3859msgid "Roll Up Playlist Editor" 3860msgstr "Lejátszólista szerkesztő felgördítése" 3861 3862#: src/skins/menus.cc:155 src/skins-qt/menus.cc:150 3863msgid "Roll Up Equalizer" 3864msgstr "Hangszínszabályzó felgördítése" 3865 3866#: src/skins/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:158 3867msgid "Add URL ..." 3868msgstr "URL hozzáadása ..." 3869 3870#: src/skins/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:160 3871msgid "Add Files ..." 3872msgstr "Fájlok hozzáadása ..." 3873 3874#: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:211 3875#: src/skins-qt/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:190 3876#: src/skins-qt/menus.cc:205 3877msgid "By Title" 3878msgstr "Cím szerint" 3879 3880#: src/skins/menus.cc:169 src/skins/menus.cc:203 src/skins/menus.cc:218 3881#: src/skins-qt/menus.cc:165 src/skins-qt/menus.cc:197 3882#: src/skins-qt/menus.cc:212 3883msgid "By File Name" 3884msgstr "Fájlnév szerint" 3885 3886#: src/skins/menus.cc:170 src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:219 3887#: src/skins-qt/menus.cc:166 src/skins-qt/menus.cc:198 3888#: src/skins-qt/menus.cc:213 3889msgid "By File Path" 3890msgstr "Fájl útvonal szerint" 3891 3892#: src/skins/menus.cc:176 src/skins-qt/menus.cc:172 3893msgid "Remove All" 3894msgstr "Összes törlése" 3895 3896#: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:173 3897msgid "Clear Queue" 3898msgstr "Várólista törlése" 3899 3900#: src/skins/menus.cc:179 src/skins-qt/menus.cc:175 3901msgid "Remove Unavailable Files" 3902msgstr "Elérhetetlen fájlok törlése" 3903 3904#: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:176 3905msgid "Remove Duplicates" 3906msgstr "Kettőzöttek eltávolítása" 3907 3908#: src/skins/menus.cc:182 src/skins-qt/menus.cc:178 3909msgid "Remove Unselected" 3910msgstr "Nem kiválasztottak törlése" 3911 3912#: src/skins/menus.cc:183 src/skins-qt/menus.cc:179 3913msgid "Remove Selected" 3914msgstr "Kijelölt törlése" 3915 3916#: src/skins/menus.cc:187 3917msgid "Search and Select" 3918msgstr "Keresés és választ" 3919 3920#: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:183 3921msgid "Invert Selection" 3922msgstr "Kijelölés megfordítása" 3923 3924#: src/skins/menus.cc:190 src/skins-qt/menus.cc:184 3925msgid "Select None" 3926msgstr "Nincs kijelölés" 3927 3928#: src/skins/menus.cc:191 src/skins-qt/menus.cc:185 3929msgid "Select All" 3930msgstr "Mindet kijelöl" 3931 3932#: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:210 src/skins-qt/menus.cc:189 3933#: src/skins-qt/menus.cc:204 3934msgid "By Track Number" 3935msgstr "A dal sorszáma szerint" 3936 3937#: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:212 src/skins-qt/menus.cc:191 3938#: src/skins-qt/menus.cc:206 3939msgid "By Artist" 3940msgstr "Előadó szerint" 3941 3942#: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:192 3943#: src/skins-qt/menus.cc:207 3944msgid "By Album" 3945msgstr "Album szerint" 3946 3947#: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:193 3948#: src/skins-qt/menus.cc:208 3949msgid "By Album Artist" 3950msgstr "Album előadó szerint" 3951 3952#: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:216 src/skins-qt/menus.cc:194 3953#: src/skins-qt/menus.cc:210 3954msgid "By Release Date" 3955msgstr "Kiadás dátuma szerint" 3956 3957#: src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:195 3958#: src/skins-qt/menus.cc:209 3959msgid "By Genre" 3960msgstr "Műfaj szerint" 3961 3962#: src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:217 src/skins-qt/menus.cc:196 3963#: src/skins-qt/menus.cc:211 3964msgid "By Length" 3965msgstr "Hossz szerint" 3966 3967#: src/skins/menus.cc:205 src/skins/menus.cc:220 src/skins-qt/menus.cc:199 3968#: src/skins-qt/menus.cc:214 3969msgid "By Custom Title" 3970msgstr "Egyéb cím szerint" 3971 3972#: src/skins/menus.cc:206 src/skins/menus.cc:221 src/skins-qt/menus.cc:200 3973#: src/skins-qt/menus.cc:215 3974msgid "By Comment" 3975msgstr "Megjegyzés szerint" 3976 3977#: src/skins/menus.cc:225 src/skins-qt/menus.cc:219 3978msgid "Randomize List" 3979msgstr "Véletlenszerű lista" 3980 3981#: src/skins/menus.cc:226 src/skins-qt/menus.cc:220 3982msgid "Reverse List" 3983msgstr "Fordított lista" 3984 3985#: src/skins/menus.cc:228 src/skins-qt/menus.cc:222 3986msgid "Sort Selected" 3987msgstr "Kijelöltek rendezése" 3988 3989#: src/skins/menus.cc:229 src/skins-qt/menus.cc:223 3990msgid "Sort List" 3991msgstr "Lista rendezése" 3992 3993#: src/skins/menus.cc:234 src/skins-qt/menus.cc:228 3994msgid "Open Containing Folder" 3995msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása" 3996 3997#: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:230 3998msgid "Cut" 3999msgstr "Kivágás" 4000 4001#: src/skins/menus.cc:237 src/skins-qt/menus.cc:231 4002msgid "Copy" 4003msgstr "Másolás" 4004 4005#: src/skins/menus.cc:238 src/skins-qt/menus.cc:232 4006msgid "Paste" 4007msgstr "Beillesztés" 4008 4009#: src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:233 4010msgid "Paste at End" 4011msgstr "Beillesztés a végére" 4012 4013#: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:235 4014msgid "Queue/Unqueue" 4015msgstr "Várólistára/Várólistáról ki" 4016 4017#: src/skins/playlist-widget.cc:55 src/skins-qt/playlist-widget.cc:56 4018#, c-format 4019msgid "%s (%d of %d)" 4020msgstr "%s (%d / %d)" 4021 4022#: src/skins/playlistwin.cc:492 src/skins-qt/playlistwin.cc:477 4023msgid "Audacious Playlist Editor" 4024msgstr "Audacious lejátszólista szerkesztő" 4025 4026#: src/skins/plugin.cc:49 src/skins-qt/plugin.cc:64 4027msgid "Winamp Classic Interface" 4028msgstr "Klasszikus Winamp Kinézet" 4029 4030#: src/skins-qt/menus.cc:75 4031msgid "Open Folder ..." 4032msgstr "Mappa megnyitása..." 4033 4034#: src/skins-qt/menus.cc:159 4035msgid "Add Folder ..." 4036msgstr "Mappa hozzáadása..." 4037 4038#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:196 src/skins/skins_cfg.cc:180 4039msgid "Player:" 4040msgstr "Lejátszó:" 4041 4042#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182 4043msgid "Select main player window font:" 4044msgstr "Főablak betűtípus kiválasztás:" 4045 4046#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:199 src/skins/skins_cfg.cc:183 4047msgid "Playlist:" 4048msgstr "Lejátszólista:" 4049 4050#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185 4051msgid "Select playlist font:" 4052msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 4053 4054#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:205 src/skins/skins_cfg.cc:189 4055msgid "<b>Skin</b>" 4056msgstr "<b>Felület</b>" 4057 4058#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:209 src/skins/skins_cfg.cc:191 4059msgid "<b>Fonts</b>" 4060msgstr "<b>Betűtípusok</b>" 4061 4062#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193 4063msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)" 4064msgstr "Bitmap fontok használata (csak ASCII támogatása)" 4065 4066#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195 4067msgid "Scroll song title" 4068msgstr "Szám címének görgetése" 4069 4070#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197 4071msgid "Scroll song title in both directions" 4072msgstr "A dal címe mindkét irányba mozog" 4073 4074#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:220 src/skins/skins_cfg.cc:202 4075msgid "Analyzer" 4076msgstr "Analizátor" 4077 4078#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:221 src/skins/skins_cfg.cc:203 4079msgid "Scope" 4080msgstr "Szkóp" 4081 4082#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:222 src/skins/skins_cfg.cc:204 4083msgid "Voiceprint / VU meter" 4084msgstr "Spektrogram / Kivezérlésmérő" 4085 4086#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:223 src/skins/skins_cfg.cc:205 4087msgid "Off" 4088msgstr "Kikapcsolva" 4089 4090#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins-qt/skins_cfg.cc:252 4091#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:258 src/skins/skins_cfg.cc:209 4092#: src/skins/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:240 4093msgid "Normal" 4094msgstr "Szokásos" 4095 4096#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:228 src/skins-qt/skins_cfg.cc:253 4097#: src/skins/skins_cfg.cc:210 src/skins/skins_cfg.cc:235 4098msgid "Fire" 4099msgstr "Tűz" 4100 4101#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:229 src/skins/skins_cfg.cc:211 4102msgid "Vertical lines" 4103msgstr "Függőleges vonalak" 4104 4105#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215 4106msgid "Lines" 4107msgstr "Vonalak" 4108 4109#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:216 4110msgid "Bars" 4111msgstr "Csíkok" 4112 4113#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220 4114msgid "Slowest" 4115msgstr "Lassabb" 4116 4117#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:239 src/skins/skins_cfg.cc:221 4118msgid "Slow" 4119msgstr "Lassú" 4120 4121#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:240 src/skins/skins_cfg.cc:222 4122#: src/soxr/sox-resampler.cc:180 4123msgid "Medium" 4124msgstr "Közepes" 4125 4126#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:241 src/skins/skins_cfg.cc:223 4127msgid "Fast" 4128msgstr "Gyors" 4129 4130#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224 4131msgid "Fastest" 4132msgstr "Leggyorsabb" 4133 4134#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228 4135msgid "Dots" 4136msgstr "Pontok" 4137 4138#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:247 src/skins/skins_cfg.cc:229 4139msgid "Line" 4140msgstr "Vonal" 4141 4142#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:248 src/skins/skins_cfg.cc:230 4143msgid "Solid" 4144msgstr "Tömör" 4145 4146#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:254 src/skins/skins_cfg.cc:236 4147msgid "Ice" 4148msgstr "Jég" 4149 4150#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:259 src/skins/skins_cfg.cc:241 4151msgid "Smooth" 4152msgstr "Sima" 4153 4154#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:263 src/skins/skins_cfg.cc:245 4155msgid "Coloring:" 4156msgstr "Színezés:" 4157 4158#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:266 src/skins/skins_cfg.cc:248 4159msgid "Style:" 4160msgstr "Stílus:" 4161 4162#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:269 src/skins/skins_cfg.cc:251 4163msgid "Falloff:" 4164msgstr "Esés:" 4165 4166#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:272 src/skins/skins_cfg.cc:254 4167msgid "Peak falloff:" 4168msgstr "Csúcs esése:" 4169 4170#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:278 src/skins/skins_cfg.cc:260 4171msgid "Scope Style:" 4172msgstr "Szkóp stílusa:" 4173 4174#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:281 src/skins/skins_cfg.cc:263 4175msgid "Voiceprint Coloring:" 4176msgstr "Spektrogram" 4177 4178#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:284 src/skins/skins_cfg.cc:266 4179msgid "VU Meter Style:" 4180msgstr "Kivezérlésmérő stílusa:" 4181 4182#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:290 src/skins/skins_cfg.cc:272 4183msgid "<b>Type</b>" 4184msgstr "<b>Típus</b>" 4185 4186#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:291 src/skins/skins_cfg.cc:273 4187msgid "Visualization type:" 4188msgstr "Megjelenítés típusa:" 4189 4190#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276 4191msgid "<b>Analyzer</b>" 4192msgstr "<b>Analizátor</b>" 4193 4194#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277 4195msgid "Show peaks" 4196msgstr "Csúcsok mutatása" 4197 4198#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:304 src/skins/skins_cfg.cc:286 4199msgid "Visualization" 4200msgstr "Megjelenítés" 4201 4202#: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111 4203msgid "Archived Winamp 2.x skin" 4204msgstr "Régi Winamp 2.x bőr" 4205 4206#: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115 4207msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 4208msgstr "Nem régi Winamp 2.x bőr" 4209 4210#: src/skins/search-select.cc:75 4211msgid "Search entries in active playlist" 4212msgstr "Elemek keresése az aktív lejátszólistában" 4213 4214#: src/skins/search-select.cc:76 4215msgid "Search" 4216msgstr "Keresés" 4217 4218#: src/skins/search-select.cc:81 4219msgid "" 4220"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 4221"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 4222"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 4223"for." 4224msgstr "" 4225"Válasszon ki bejegyzéseket egy vagy több mező kijelölésével. A mezők " 4226"általános kifejezéseket használnak, a kis-nagybetűkre viszont nem érzékeny. " 4227"Ha nem tudod, hogyan működnek a reguláris kifejezések, egyszerűen írj be egy " 4228"részletet arról amit keresel." 4229 4230#: src/skins/search-select.cc:89 4231msgid "Title:" 4232msgstr "Cím:" 4233 4234#: src/skins/search-select.cc:95 4235msgid "Album:" 4236msgstr "Album:" 4237 4238#: src/skins/search-select.cc:101 4239msgid "Artist:" 4240msgstr "Előadó:" 4241 4242#: src/skins/search-select.cc:107 4243msgid "File Name:" 4244msgstr "Fájlnév:" 4245 4246#: src/skins/search-select.cc:115 4247msgid "Clear previous selection before searching" 4248msgstr "Az előző kiválasztások törlése keresés előtt" 4249 4250#: src/skins/search-select.cc:118 4251msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 4252msgstr "Automatikusan várólistára kerülnek a talált elemek" 4253 4254#: src/skins/search-select.cc:121 4255msgid "Create a new playlist with matching entries" 4256msgstr "Hozzon létre új lejátszólistát az egyező elemekből" 4257 4258#: src/sndfile/plugin.cc:38 4259msgid "Sndfile Plugin" 4260msgstr "Sndfile bővítmény" 4261 4262#: src/sndfile/plugin.cc:363 4263msgid "" 4264"Based on the xmms_sndfile plugin:\n" 4265"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 4266"\n" 4267"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 4268"\n" 4269"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 4270"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 4271"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 4272"any later version.\n" 4273"\n" 4274"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 4275"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 4276"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 4277"more details.\n" 4278"\n" 4279"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4280"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 4281"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 4282msgstr "" 4283"Az xmms_sndfile plugin alapán:\n" 4284"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 4285"\n" 4286"Audacious-hoz illesztés Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> által\n" 4287"\n" 4288"Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a \n" 4289"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n" 4290"dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi \n" 4291"változata szerint.\n" 4292"\n" 4293"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, \n" 4294"de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ " 4295"ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. \n" 4296"További részleteket a GNU General Public License tartalmaz.\n" 4297"\n" 4298"A felhasználónak a programmal együtt meg kell kapnia a GNU General \n" 4299"Public License egy példányát; ha mégsem kapta meg, akkor\n" 4300"ezt a Free Software Foundationnak küldött levélben jelezze \n" 4301" \n" 4302"Free Software Foundation, Inc.\n" 4303"51 Franklin Street, Fifth Floor\n" 4304"Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 4305"\n" 4306"http://www.gnu.org/licenses/\n" 4307"http://gnu.hu/gpl.html" 4308 4309#: src/sndio/sndio.cc:43 4310msgid "Sndio Output" 4311msgstr "Sndio kimenet" 4312 4313#: src/sndio/sndio.cc:98 4314msgid "Device (blank for default):" 4315msgstr "Eszköz (alapértelmezetthez hagyd üresen)" 4316 4317#: src/sndio/sndio.cc:100 4318msgid "Save and restore volume:" 4319msgstr "Menti és helyreállítja a hangerőt:" 4320 4321#: src/sndio/sndio.cc:181 4322#, c-format 4323msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)" 4324msgstr "Sndio hiba: Ismeretlen audió formátum (%d)" 4325 4326#: src/sndio/sndio.cc:192 4327msgid "Sndio error: sio_open() failed" 4328msgstr "Sndio hiba: sio_open() sikertelen" 4329 4330#: src/sndio/sndio.cc:221 4331msgid "Sndio error: sio_setpar() failed" 4332msgstr "Sndio hiba: sio_setpart() sikertelen" 4333 4334#: src/sndio/sndio.cc:233 4335msgid "Sndio error: sio_start() failed" 4336msgstr "Sndio hiba: sio_start() sikertelen" 4337 4338#: src/songchange/song_change.cc:30 4339msgid "Song Change" 4340msgstr "Szám váltás" 4341 4342#: src/songchange/song_change.cc:245 4343msgid "<b>Commands</b>" 4344msgstr "<b>Parancsok</b>" 4345 4346#: src/songchange/song_change.cc:247 4347msgid "Command to run when starting a new song:" 4348msgstr "Parancs ami lefut az új zeneszám indításakor:" 4349 4350#: src/songchange/song_change.cc:250 4351msgid "Command to run at the end of a song:" 4352msgstr "Parancs ami lefut amikor vége a zeneszámnak:" 4353 4354#: src/songchange/song_change.cc:253 4355msgid "Command to run at the end of the playlist:" 4356msgstr "Parancs ami lefut ha a lejátszólistának vége:" 4357 4358#: src/songchange/song_change.cc:256 4359msgid "Command to run when song title changes (for network streams):" 4360msgstr "Parancs ami lefut a szám címének változásakor (hálózati folyamhoz):" 4361 4362#: src/songchange/song_change.cc:259 4363msgid "" 4364"You can use the following format codes, which will be replaced before " 4365"running the command (not all are useful for the end-of-playlist command):" 4366msgstr "" 4367"Ezeket a formátumkódokat használhatja, ezeket a parancs lefutása előtt " 4368"kicserélem (nem mind hasznos lejátszási lista vége parancskor)" 4369 4370#: src/songchange/song_change.cc:262 4371msgid "" 4372"%a: Artist\n" 4373"%b: Album\n" 4374"%c: Number of channels\n" 4375"%f: File name (full path)\n" 4376"%F: Frequency (Hertz)\n" 4377"%l: Length (milliseconds)\n" 4378"%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n" 4379"%p: Currently playing (1 or 0)\n" 4380"%r: Rate (bits per second)\n" 4381"%t: Playlist position\n" 4382"%T: Title (unformatted)" 4383msgstr "" 4384"%a: Előadó\n" 4385"%b: Album\n" 4386"%c: Csatornák száma\n" 4387"%f: Fájlnév (teljes elérési út)\n" 4388"%F: Frekvencia (Hertz)\n" 4389"%l: Hossz (milliszekondum)\n" 4390"%n vagy %s: Formázott cím (ahogy a lej.lista beállításainál van)\n" 4391"%p: Lejátszás állapota (1 vagy 0)\n" 4392"%r: Bitráta (bit/másodperc)\n" 4393"%t: Lejátszási lista pozíciója\n" 4394"%T: Cím (formázatlan)" 4395 4396#: src/songchange/song_change.cc:273 4397msgid "" 4398"Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks. " 4399"Unquoted parameters may lead to unexpected results." 4400msgstr "" 4401"Az átadott paramétereket idézőjelbe kell írni. A nem azokba írt paraméterek " 4402"biztonsági kockázatot jelentenek" 4403 4404#: src/song-info-qt/song-info.cc:30 4405msgid "Song Info" 4406msgstr "Dal információ" 4407 4408#: src/soxr/sox-resampler.cc:44 4409msgid "SoX Resampler" 4410msgstr "SoX Újramintavételező" 4411 4412#: src/soxr/sox-resampler.cc:172 4413msgid "" 4414"SoX Resampler Plugin for Audacious\n" 4415"Copyright 2013 Michał Lipski\n" 4416"\n" 4417"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n" 4418"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 4419msgstr "" 4420"SoX újramintavételező bővítmény az Audacioushoz\n" 4421"Copyright 2013 Michał Lipski\n" 4422"\n" 4423"Az újramintavételező bővítmény alapján:\n" 4424"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 4425 4426#: src/soxr/sox-resampler.cc:178 4427msgid "Quick" 4428msgstr "Gyors" 4429 4430#: src/soxr/sox-resampler.cc:179 4431msgid "Low" 4432msgstr "Alacsony" 4433 4434#: src/soxr/sox-resampler.cc:181 4435msgid "High" 4436msgstr "Magas" 4437 4438#: src/soxr/sox-resampler.cc:182 4439msgid "Very High" 4440msgstr "Nagyon magas" 4441 4442#: src/soxr/sox-resampler.cc:183 4443msgid "Ultra High" 4444msgstr "Nagyon magas" 4445 4446#: src/soxr/sox-resampler.cc:187 4447msgid "Minimum" 4448msgstr "Legalacsonyabb" 4449 4450#: src/soxr/sox-resampler.cc:188 4451msgid "Intermediate" 4452msgstr "Közepes" 4453 4454#: src/soxr/sox-resampler.cc:193 4455msgid "Quality:" 4456msgstr "Minőség:" 4457 4458#: src/soxr/sox-resampler.cc:196 4459msgid "Phase:" 4460msgstr "Fázis:" 4461 4462#: src/soxr/sox-resampler.cc:200 4463msgid "Allow aliasing" 4464msgstr "Alul-mintavételezés engedélyezése" 4465 4466#: src/soxr/sox-resampler.cc:202 4467msgid "Use steep filter" 4468msgstr "Meredek szűrő" 4469 4470#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54 4471msgid "Speed and Pitch" 4472msgstr "Sebesség és hangszín" 4473 4474#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:247 4475msgid "<b>Speed</b>" 4476msgstr "<b>Sebesség</b>" 4477 4478#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248 4479msgid "Decouple from pitch" 4480msgstr "Leválasztás a hangszínről" 4481 4482#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258 4483msgid "Multiplier:" 4484msgstr "Szorzó:" 4485 4486#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254 4487msgid "<b>Pitch</b>" 4488msgstr "<b>Hangszín</b>" 4489 4490#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:44 src/statusicon/statusicon.cc:47 4491msgid "Status Icon" 4492msgstr "Státusz ikon" 4493 4494#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:65 4495msgid "" 4496"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n" 4497"\n" 4498"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4499"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4500"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n" 4501"\n" 4502"This plugin provides a status icon, placed in\n" 4503"the system tray area of the window manager." 4504msgstr "" 4505"Állapotikon bővítmény (részleges port a Qt felülethez)\n" 4506"\n" 4507"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4508"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4509"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n" 4510"\n" 4511"Ez a bővítmény egy ikont helyez el az ablakkezelő\n" 4512"értesítési sávján." 4513 4514#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:86 src/statusicon/statusicon.cc:380 4515msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>" 4516msgstr "<b>Egér görgetés hatása</b>" 4517 4518#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:87 src/statusicon/statusicon.cc:381 4519msgid "Change volume" 4520msgstr "Hangerő váltás" 4521 4522#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:90 src/statusicon/statusicon.cc:384 4523msgid "Change playing song" 4524msgstr "Váltja a lejátszott dalt" 4525 4526#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:93 src/statusicon/statusicon.cc:387 4527msgid "<b>Other Settings</b>" 4528msgstr "<b>Egyéb beállítások</b>" 4529 4530#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:94 src/statusicon/statusicon.cc:388 4531msgid "Disable the popup window" 4532msgstr "Felugró ablakok tiltása" 4533 4534#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:390 4535msgid "Close to the system tray" 4536msgstr "Bezáráskor az értesítési területen marad (a tálcán)" 4537 4538#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:98 src/statusicon/statusicon.cc:392 4539msgid "Advance in playlist when scrolling upward" 4540msgstr "Előrelép a lejátszási listában, amikor felfelé görget" 4541 4542#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:113 src/statusicon/statusicon.cc:283 4543msgid "Se_ttings ..." 4544msgstr "Beállí_tások ...." 4545 4546#: src/statusicon/statusicon.cc:373 4547msgid "" 4548"Status Icon Plugin\n" 4549"\n" 4550"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4551"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4552"\n" 4553"This plugin provides a status icon, placed in\n" 4554"the system tray area of the window manager." 4555msgstr "" 4556"Állapotikon bővítmény\n" 4557"\n" 4558"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4559"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4560"\n" 4561"Ez a bővítmény egy ikont helyez el az ablakkezelő\n" 4562"értesítési sávján." 4563 4564#: src/stereo_plugin/stereo.cc:19 4565msgid "Extra Stereo" 4566msgstr "Extra sztereó" 4567 4568#: src/stereo_plugin/stereo.cc:36 4569msgid "" 4570"Extra Stereo Plugin\n" 4571"\n" 4572"By Johan Levin, 1999" 4573msgstr "" 4574"Extra sztereó bővítmény\n" 4575"\n" 4576"Írta: Johan Levin, 1999." 4577 4578#: src/stereo_plugin/stereo.cc:44 4579msgid "<b>Extra Stereo</b>" 4580msgstr "<b>Extra sztereó</b>" 4581 4582#: src/streamtuner/icecast-model.cc:126 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:131 4583msgid "Type" 4584msgstr "" 4585 4586#: src/streamtuner/icecast-model.cc:132 4587msgid "Current Song" 4588msgstr "" 4589 4590#: src/streamtuner/icecast-model.cc:164 4591msgid "Other" 4592msgstr "" 4593 4594#: src/streamtuner/ihr-model.cc:63 4595msgid "Market" 4596msgstr "" 4597 4598#: src/streamtuner/ihr-model.cc:156 4599msgid "Call Letters" 4600msgstr "" 4601 4602#: src/streamtuner/ihr-model.cc:162 4603msgid "Description" 4604msgstr "" 4605 4606#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:128 4607msgid "Listeners" 4608msgstr "" 4609 4610#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:188 4611msgid "Top 500 Stations" 4612msgstr "" 4613 4614#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:189 4615msgid "Alternative" 4616msgstr "" 4617 4618#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:190 4619msgid "Blues" 4620msgstr "Blues" 4621 4622#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:191 4623msgid "Classical" 4624msgstr "Klasszikus" 4625 4626#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:192 4627msgid "Country" 4628msgstr "Country" 4629 4630#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:193 4631msgid "Decades" 4632msgstr "" 4633 4634#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:194 4635msgid "Easy Listening" 4636msgstr "Easy listening" 4637 4638#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:195 4639msgid "Electronic" 4640msgstr "" 4641 4642#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:196 4643msgid "Folk" 4644msgstr "Folk" 4645 4646#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:197 4647msgid "Inspirational" 4648msgstr "" 4649 4650#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:198 4651msgid "International" 4652msgstr "" 4653 4654#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:199 4655msgid "Jazz" 4656msgstr "Jazz" 4657 4658#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:200 4659msgid "Latin" 4660msgstr "" 4661 4662#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:201 4663msgid "Metal" 4664msgstr "Metal" 4665 4666#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:203 4667msgid "New Age" 4668msgstr "New age" 4669 4670#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:204 4671msgid "Pop" 4672msgstr "Pop" 4673 4674#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:205 4675msgid "Public Radio" 4676msgstr "" 4677 4678#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:206 4679msgid "R&B and Urban" 4680msgstr "" 4681 4682#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:207 4683msgid "Rap" 4684msgstr "Rap" 4685 4686#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:208 4687msgid "Reggae" 4688msgstr "Reggae" 4689 4690#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:209 4691msgid "Rock" 4692msgstr "Rock" 4693 4694#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:210 4695msgid "Seasonal and Holiday" 4696msgstr "" 4697 4698#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:211 4699msgid "Soundtracks" 4700msgstr "" 4701 4702#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:212 4703msgid "Talk" 4704msgstr "" 4705 4706#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:213 4707msgid "Themes" 4708msgstr "" 4709 4710#: src/streamtuner/streamtuner.cc:59 4711msgid "Shoutcast" 4712msgstr "" 4713 4714#: src/streamtuner/streamtuner.cc:60 4715msgid "Icecast" 4716msgstr "" 4717 4718#: src/streamtuner/streamtuner.cc:71 4719msgid "Stream Tuner" 4720msgstr "" 4721 4722#: src/tonegen/tonegen.cc:45 4723msgid "Tone Generator" 4724msgstr "Hanggenerátor" 4725 4726#: src/tonegen/tonegen.cc:92 4727#, c-format 4728msgid "%s %.1f Hz" 4729msgstr "%s %.1f Hz" 4730 4731#: src/tonegen/tonegen.cc:92 4732msgid "Tone Generator: " 4733msgstr "Hanggenerátor:" 4734 4735#: src/tonegen/tonegen.cc:161 4736msgid "" 4737"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4738"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 4739"\n" 4740"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" 4741"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone" 4742msgstr "" 4743"Szinuszjel-generátor, írta: Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4744"Módosította: Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 4745"\n" 4746"A használatához adjon hozzá egy URL-t: \n" 4747"tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" 4748"tone://frekvencia1;frekvencia2;frekvencia3;...\n" 4749"\n" 4750"pl.: tone://2000;2005 -> 2000 Hz-es és 2005 Hz-es hangot modulál" 4751 4752#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:31 4753msgid "Working ..." 4754msgstr "Dolgozom…" 4755 4756#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:43 4757msgid "Information" 4758msgstr "Információ" 4759 4760#: src/voice_removal/voice_removal.cc:28 4761msgid "Voice Removal" 4762msgstr "Ének eltávolítás" 4763 4764#: src/vorbis/vorbis.cc:429 4765msgid "" 4766"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n" 4767"\n" 4768"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n" 4769"http://www.xiph.org/\n" 4770"\n" 4771"Original code by:\n" 4772"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 4773"\n" 4774"Contributions from:\n" 4775"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" 4776"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" 4777"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" 4778"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" 4779"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 4780"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4781"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 4782"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>" 4783msgstr "" 4784"Audacious Ogg Vorbis dekódoló\n" 4785"\n" 4786"A Xiph.org Foundation Ogg Vorbis bővítménye alapján:\n" 4787"http://www.xiph.org/\n" 4788"\n" 4789"Eredeti kód:\n" 4790"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 4791"\n" 4792"Közreműködők:\n" 4793"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" 4794"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" 4795"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" 4796"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" 4797"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 4798"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4799"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 4800"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>" 4801 4802#: src/vorbis/vorbis.h:18 4803msgid "Ogg Vorbis Decoder" 4804msgstr "Ogg Vorbis dekódoló" 4805 4806#: src/vtx/info.cc:24 4807#, c-format 4808msgid "Details about %s" 4809msgstr "%s részletei" 4810 4811#: src/vtx/info.cc:26 4812msgid "" 4813"Title: %t\n" 4814"Author: %a\n" 4815"From: %f\n" 4816"Tracker: %T\n" 4817"Comment: %C\n" 4818"Chip type: %c\n" 4819"Stereo: %s\n" 4820"Loop: %l\n" 4821"Chip freq: %F\n" 4822"Player Freq: %P\n" 4823"Year: %y" 4824msgstr "" 4825"Cím: %t\n" 4826"Előadó: %a\n" 4827"Tőle: %f\n" 4828"Követő: %T\n" 4829"Megjegyzés: %C\n" 4830"Chip típusa: %c\n" 4831"Sztereó: %s\n" 4832"Ismétlés: %l\n" 4833"Chip frekv.: %F\n" 4834"Lejátszó frekv.: %P\n" 4835"Év: %y" 4836 4837#: src/vtx/vtx.cc:38 4838msgid "VTX Decoder" 4839msgstr "VTX dekódoló" 4840 4841#: src/vtx/vtx.cc:178 4842msgid "" 4843"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" 4844"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" 4845"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" 4846msgstr "" 4847"Vortex lejátszó, írta: Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" 4848"Az in_vtx.dll alapján, amit írt: Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" 4849"Audacious bővítmény, írta: Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz> által" 4850 4851#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:31 4852msgid "" 4853"VU Meter Plugin for Audacious\n" 4854"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste" 4855msgstr "" 4856 4857#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:35 4858msgid "<b>VU Meter Settings</b>" 4859msgstr "" 4860 4861#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:37 4862msgid "Peak hold time:" 4863msgstr "" 4864 4865#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:42 4866msgid "Fall-off time:" 4867msgstr "" 4868 4869#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:44 4870msgid "dB/second" 4871msgstr "" 4872 4873#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:46 4874msgid "Display legend" 4875msgstr "" 4876 4877#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.h:37 4878msgid "VU Meter" 4879msgstr "" 4880 4881#: src/waveout/waveout.cc:43 4882msgid "Win32 waveOut" 4883msgstr "Win32 waveOut" 4884 4885#: src/waveout/waveout.cc:69 4886msgid "" 4887"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n" 4888"Copyright 2016 John Lindgren" 4889msgstr "" 4890"Win32 waveOut bővítmény az Audacioushoz\n" 4891"Copyright 2016 John Lindgren" 4892 4893#: src/wavpack/wavpack.cc:25 4894msgid "WavPack Decoder" 4895msgstr "WavPack dekódoló" 4896 4897#: src/wavpack/wavpack.cc:217 4898msgid "lossy (hybrid)" 4899msgstr "veszteséges (hibrid)" 4900 4901#: src/wavpack/wavpack.cc:219 4902msgid "lossy" 4903msgstr "veszteséges" 4904 4905#: src/wavpack/wavpack.cc:259 4906msgid "" 4907"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 4908"\n" 4909"Some of the plugin code was by Miles Egan." 4910msgstr "" 4911"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 4912"\n" 4913"A kód egy részét Miles Egan írta." 4914 4915#: src/xsf/plugin.cc:50 4916msgid "2SF Decoder" 4917msgstr "2SF dekódoló" 4918 4919#: src/xsf/plugin.cc:232 4920msgid "<b>XSF Configuration</b>" 4921msgstr "<b>XSF Konfiguráció</b>" 4922 4923#: src/xspf/xspf.cc:95 4924msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)" 4925msgstr "XML Shareable Playlists File (XSPF)" 4926