1# Dutch translation for Audacious Plugins
2# Copyright (C) Audacious translators
3# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
4#
5# Translators:
6# Bjorn Roesbeke <inbox@bjornroesbeke.be>, 2013
7# Dennis Klomp <c_klomp@epu-forum.net>, 2012
8# dragnadh, 2015,2017
9# Farioko <fabianbakkum@hotmail.com>, 2014
10# Freek1A <fjvluijt@hotmail.com>, 2012
11# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2018,2020
12# shured <shured1@gmail.com>, 2014
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n"
17"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:27+0100\n"
18"PO-Revision-Date: 2020-12-21 11:30+0000\n"
19"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
20"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/audacious/audacious/language/"
21"nl/)\n"
22"Language: nl\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28#: src/aac/aac.cc:19
29msgid "AAC (Raw) Decoder"
30msgstr "AAC (Raw) Decoder"
31
32#: src/adplug/adplug-xmms.cc:70
33msgid "AdPlug (AdLib Player)"
34msgstr "AdPlug (AdLib Player)"
35
36#: src/adplug/adplug-xmms.cc:167 src/modplug/modplugbmp.cc:321
37#: src/psf/plugin.cc:161 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:106
38msgid "sequenced"
39msgstr "stapsgewijs"
40
41#: src/adplug/adplug-xmms.cc:349 src/sid/xs_config.cc:61
42msgid "<b>Output</b>"
43msgstr "<b>Uitvoer</b>"
44
45#: src/adplug/adplug-xmms.cc:350
46msgid "OPL Emulator:"
47msgstr "OPL-emulator:"
48
49#: src/adplug/adplug-xmms.cc:353
50msgid "Sample rate"
51msgstr "Samplesnelheid"
52
53#: src/adplug/adplug-xmms.cc:354 src/amidiplug/i_configure.cc:155
54#: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47
55#: src/modplug/plugin_main.cc:77 src/resample/resample.cc:201
56#: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211
57#: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219
58#: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227
59#: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235
60#: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243
61#: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:205
62msgid "Hz"
63msgstr "Hz"
64
65#: src/adplug/adplug-xmms.cc:355 src/gtkui/settings.cc:46
66#: src/modplug/plugin_main.cc:105 src/qtui/settings.cc:81
67#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280
68msgid "<b>Miscellaneous</b>"
69msgstr "<b>Overig</b>"
70
71#: src/adplug/adplug-xmms.cc:356
72msgid "Repeat song in endless loop"
73msgstr "Nummer eindeloos herhalen"
74
75#: src/alarm/alarm.cc:55 src/alarm/interface.cc:79
76msgid "Alarm"
77msgstr "Alarm"
78
79#: src/alarm/alarm.cc:782
80msgid "Set Alarm ..."
81msgstr "Alarm instellen..."
82
83#: src/alarm/alarm.cc:810
84msgid ""
85"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
86"\n"
87"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
88msgstr ""
89"Een plug-in die gebruikt kan worden om het afspelen te starten op een "
90"bepaalde tijd.\n"
91"\n"
92"Oorspronkelijk ontwikkeld door Adam Feakin en Daniel Stodden."
93
94#: src/alarm/interface.cc:28
95msgid ""
96"Time\n"
97"  Alarm at:\n"
98"    The time for the alarm to come on.\n"
99"\n"
100"  Quiet after:\n"
101"    Stop alarm after this amount of time.\n"
102"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
103"\n"
104"\n"
105"Days\n"
106"  Day:\n"
107"    Select the days for the alarm to activate.\n"
108"\n"
109"  Time:\n"
110"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
111"    or select the toggle button to use the default\n"
112"    time.\n"
113"\n"
114"\n"
115"Volume\n"
116"  Fading:\n"
117"    Fade the volume up to the chosen volume\n"
118"    for this amount of time.\n"
119"\n"
120"  Start at:\n"
121"    Start fading from this volume.\n"
122"\n"
123"  Final:\n"
124"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
125"    time is 0 then set volume to this and start\n"
126"    playing.\n"
127"\n"
128"\n"
129"Options:\n"
130"  Additional Command:\n"
131"    Run this command at the alarm time.\n"
132"\n"
133"  Playlist:\n"
134"    Load this playlist. If no playlist\n"
135"    is given, the current one will be used.\n"
136"    The URL of an mp3/ogg stream\n"
137"    can also be entered here.\n"
138"\n"
139"  Reminder:\n"
140"    Display a reminder when the alarm goes off.\n"
141"    Type the reminder in the input field and enable\n"
142"    the checkbox if you want it to be shown."
143msgstr ""
144"Tijd\n"
145"  Alarm op:\n"
146"    De tijd waarop het alarm wordt ingeschakeld.\n"
147"\n"
148"  Stil na:\n"
149"    Alarm stoppen na deze hoeveelheid tijd.\n"
150"       (als het waarschuwingsvenster niet gesloten is)\n"
151"\n"
152"\n"
153"Dagen\n"
154"  Dag:\n"
155"    Selecteer de dagen waarop het alarm moet worden ingeschakeld.\n"
156"\n"
157"  Tijd:\n"
158"    Kies de tijd waarop het alarm op elke dag moet aangaan,\n"
159"    of selecteer de aan/uit knop om de standaard tijd te \n"
160"    selecteren.\n"
161"\n"
162"\n"
163"Volume\n"
164"  Vervagen:\n"
165"    Het volume laten vervagen tot het gekozen volume voor deze\n"
166"    hoeveelheid tijd.\n"
167"\n"
168"  Begin bij:\n"
169"    Start vervagen bij dit volume.\n"
170"\n"
171"  Laatste:\n"
172"    Het volume laten stoppen bij.  Als de tijd voor \n"
173"    vervagen 0 is zet dan het volume naar dit en\n"
174"    start het afspelen.\n"
175"\n"
176"Opties:\n"
177"  Extra commando:\n"
178"    Start dit commando op de alarm tijd.\n"
179"\n"
180"  Afspeellijst:\n"
181"    Laad deze afspeellijst.  Als geen afspeellijst is\n"
182"    opgegeven dan zullen de tracks die op dit moment\n"
183"    in de lijst staan gebruikt worden.\n"
184"    Het URL van een mp3/ogg stream kan ook hier \n"
185"    ingevoerd worden\n"
186"\n"
187"  Herinnering:\n"
188"    Laat een herinnering zien wanneer het alarm afgaat,\n"
189"    tik de herinnering in het tekstvak en vink het selectievakje\n"
190"    aan als u wilt dat het word weergegeven."
191
192#: src/alarm/interface.cc:78
193msgid "This is your wakeup call."
194msgstr "Dit is je waarschuwingsmelding."
195
196#: src/alarm/interface.cc:96
197msgid "Your reminder for today is..."
198msgstr "Je herinnering voor vandaag is..."
199
200#: src/alarm/interface.cc:98 src/alarm/interface.cc:372
201msgid "Reminder"
202msgstr "Herinnering"
203
204#: src/alarm/interface.cc:122
205msgid "Monday"
206msgstr "Maandag"
207
208#: src/alarm/interface.cc:122
209msgid "Tuesday"
210msgstr "Dinsdag"
211
212#: src/alarm/interface.cc:122
213msgid "Wednesday"
214msgstr "Woensdag"
215
216#: src/alarm/interface.cc:123
217msgid "Thursday"
218msgstr "Donderdag"
219
220#: src/alarm/interface.cc:123
221msgid "Friday"
222msgstr "Vrijdag"
223
224#: src/alarm/interface.cc:123
225msgid "Saturday"
226msgstr "Zaterdag"
227
228#: src/alarm/interface.cc:123
229msgid "Sunday"
230msgstr "Zondag"
231
232#: src/alarm/interface.cc:160 src/alarm/interface.cc:219
233#: src/alarm/interface.cc:234
234msgid "Time"
235msgstr "Tijd"
236
237#: src/alarm/interface.cc:167
238msgid "Alarm at (default):"
239msgstr "Alarm op (standaard):"
240
241#: src/alarm/interface.cc:189
242msgid "h"
243msgstr "u"
244
245#: src/alarm/interface.cc:192
246msgid "Quiet after:"
247msgstr "Stil na:"
248
249#: src/alarm/interface.cc:204
250msgid "hours"
251msgstr "uur"
252
253#: src/alarm/interface.cc:215
254msgid "minutes"
255msgstr "minuten"
256
257#: src/alarm/interface.cc:224
258msgid "Choose the days for the alarm to come on"
259msgstr "Kies de dagen waarop het alarm moet afgaan"
260
261#: src/alarm/interface.cc:231
262msgid "Day"
263msgstr "Dag"
264
265#: src/alarm/interface.cc:248 src/bs2b/plugin.cc:130
266msgid "Default"
267msgstr "Standaard"
268
269#: src/alarm/interface.cc:277
270msgid "Days"
271msgstr "Dagen"
272
273#: src/alarm/interface.cc:286
274msgid "Fading"
275msgstr "Vervagen"
276
277#: src/alarm/interface.cc:294 src/console/plugin.cc:41
278#: src/crossfade/crossfade.cc:52 src/crossfade/crossfade.cc:58
279#: src/lirc/lirc.cc:395 src/notify/notify.cc:113 src/sid/xs_config.cc:85
280#: src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103
281#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:39
282msgid "seconds"
283msgstr "seconden"
284
285#: src/alarm/interface.cc:301 src/alarm/interface.cc:342
286msgid "Volume"
287msgstr "Volume"
288
289#: src/alarm/interface.cc:306
290msgid "Start at"
291msgstr "Starten op"
292
293#: src/alarm/interface.cc:322
294msgid "Final"
295msgstr "Laatste"
296
297#: src/alarm/interface.cc:335
298msgid "Current"
299msgstr "Huidige"
300
301#: src/alarm/interface.cc:348
302msgid "Additional Command"
303msgstr "Extra opdracht"
304
305#: src/alarm/interface.cc:354 src/alarm/interface.cc:377
306msgid "enable"
307msgstr "inschakelen"
308
309#: src/alarm/interface.cc:361
310msgid "Playlist (optional)"
311msgstr "Afspeellijst (optioneel)"
312
313#: src/alarm/interface.cc:365
314msgid "Select a playlist"
315msgstr "Selecteer een afspeellijst"
316
317#: src/alarm/interface.cc:385
318msgid "Options"
319msgstr "Opties"
320
321#: src/alarm/interface.cc:390
322msgid "What do these options mean?"
323msgstr "Wat betekenen deze opties?"
324
325#: src/alarm/interface.cc:404
326msgid "Help"
327msgstr "Hulp"
328
329#: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:35
330msgid "Album Art"
331msgstr "Albumhoes"
332
333#: src/alsa/alsa.h:64
334msgid "ALSA Output"
335msgstr "ALSA-uitvoer"
336
337#: src/alsa/config.cc:28
338msgid ""
339"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
340"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
341"\n"
342"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
343"code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
344msgstr ""
345"ALSA-uitvoerplug-in voor Audacious\n"
346"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
347"\n"
348"Met dank aan William Pitcock, auteur van de ALSA-uitvoerplug-in NG,\n"
349"van wie zijn code werd gebruikt als handleiding als de ALSA-handleiding niet "
350"genoeg was."
351
352#: src/alsa/config.cc:61
353msgid "(no description)"
354msgstr "(geen omschrijving)"
355
356#: src/alsa/config.cc:166
357msgid "Default PCM device"
358msgstr "Standaard PCM-apparaat"
359
360#: src/alsa/config.cc:188
361msgid "Default mixer device"
362msgstr "Standaard mixer-apparaat"
363
364#: src/alsa/config.cc:296
365msgid "PCM device:"
366msgstr "PCM-apparaat:"
367
368#: src/alsa/config.cc:299
369msgid "Mixer device:"
370msgstr "Mixer-apparaat:"
371
372#: src/alsa/config.cc:302
373msgid "Mixer element:"
374msgstr "Mixer-element:"
375
376#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:42
377msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
378msgstr "AMIDI-Plug (midi-speler)"
379
380#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:445
381msgid ""
382"AMIDI-Plug\n"
383"modular MIDI music player\n"
384"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
385"\n"
386"written by Giacomo Lozito\n"
387"<james@develia.org>\n"
388"\n"
389"special thanks to...\n"
390"\n"
391"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
392"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
393"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
394"to learn more about the ALSA API\n"
395"\n"
396"Alfredo Spadafina\n"
397"for the nice midi keyboard logo\n"
398"\n"
399"Tony Vroon\n"
400"for the good help with alpha testing"
401msgstr ""
402"AMIDI-Plug\n"
403"Modulaire midi-muziekspeler\n"
404"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
405"\n"
406"Gemaakt door Giacomo Lozito\n"
407"<james@develia.org>\n"
408"Met speciale dank aan...\n"
409"\n"
410"Clemens Ladisch en Jaroslav Kysela\n"
411"Voor hun coole programma's aplaymidi en amixer; \n"
412"Deze waren erg handig, evenals de documentatie van alsa-lib, \n"
413"waardoor men meer informatie kan krijgen over de ALSA-api\n"
414"\n"
415"Alfredo Spadafina\n"
416"voor het mooie midi-toetsenbordlogo\n"
417"\n"
418"Tony Vroon\n"
419"voor de goede hulp met het testen van de alfaversie"
420
421#: src/amidiplug/i_configure.cc:94
422msgid "Override default gain:"
423msgstr "Standaard toenemen negeren:"
424
425#: src/amidiplug/i_configure.cc:102
426msgid "Override default polyphony:"
427msgstr "Standaard polyphony negeren:"
428
429#: src/amidiplug/i_configure.cc:110
430msgid "Override default reverb:"
431msgstr "Standaard reverb negeren:"
432
433#: src/amidiplug/i_configure.cc:112 src/amidiplug/i_configure.cc:120
434msgid "On"
435msgstr "Ingeschakeld"
436
437#: src/amidiplug/i_configure.cc:118
438msgid "Override default chorus:"
439msgstr "Standaard refrein negeren:"
440
441#: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29
442msgid "<b>Playback</b>"
443msgstr "<b>Afspelen</b>"
444
445#: src/amidiplug/i_configure.cc:129
446msgid "Transpose:"
447msgstr "Omzetten: "
448
449#: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257
450msgid "semitones"
451msgstr "halve tonen"
452
453#: src/amidiplug/i_configure.cc:132
454msgid "Drum shift:"
455msgstr "Drumverschuiving: "
456
457#: src/amidiplug/i_configure.cc:134
458msgid "note numbers"
459msgstr "nummers noteren"
460
461#: src/amidiplug/i_configure.cc:135
462msgid "Skip leading silence"
463msgstr "Voornaamste stilte overslaan"
464
465#: src/amidiplug/i_configure.cc:137
466msgid "Skip trailing silence"
467msgstr "Achterlatende stilte overslaan"
468
469#: src/amidiplug/i_configure.cc:141
470msgid "<b>SoundFont</b>"
471msgstr "<b>SoundFont</b>"
472
473#: src/amidiplug/i_configure.cc:148
474msgid "<b>Synthesizer</b>"
475msgstr "<b>Synthesizer</b>"
476
477#: src/amidiplug/i_configure.cc:153 src/console/plugin.cc:45
478#: src/filewriter/filewriter.cc:481 src/sid/xs_config.cc:65
479msgid "Sample rate:"
480msgstr "Sample-rate:"
481
482#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:57
483#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:536
484msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
485msgstr "AMIDI-Plug - SoundFont-bestand selecteren"
486
487#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:60
488msgid "_Cancel"
489msgstr "_Annuleren"
490
491#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:61
492msgid "_Open"
493msgstr "_Openen"
494
495#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:230
496#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:476 src/gtkui/columns.cc:46
497msgid "File name"
498msgstr "Bestandsnaam"
499
500#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:234
501#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:479
502msgid "Size (bytes)"
503msgstr "Grootte (bytes)"
504
505#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:169
506msgid "Name:"
507msgstr "Naam:"
508
509#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:187
510msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
511msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI-informatie <span>"
512
513#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:201
514msgid "Format:"
515msgstr "Formaat:"
516
517#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:204
518msgid "Length (msec):"
519msgstr "Duur (msec):"
520
521#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:207
522msgid "No. of Tracks:"
523msgstr "Aantal nummers:"
524
525#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:213
526msgid "variable"
527msgstr "variabel"
528
529#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:215
530msgid "BPM:"
531msgstr "BPM:"
532
533#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:223
534msgid "BPM (wavg):"
535msgstr "BPM (wavg):"
536
537#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:226
538msgid "Time Div:"
539msgstr "Time Div:"
540
541#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:237
542msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
543msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI-commentaar en songtekst </span>"
544
545#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:284
546msgid "* no comments available in this MIDI file *"
547msgstr "* geen commentaar beschikbaar in dit MIDI-bestand *"
548
549#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:296
550msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
551msgstr "* geen songtekst beschikbaar in dit MIDI-bestand *"
552
553#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:306 src/ladspa/plugin.cc:417
554msgid "_Close"
555msgstr "_Sluiten"
556
557#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:331
558msgid "  (invalid UTF-8)"
559msgstr "  (onjuiste UTF-8)"
560
561#: src/ampache/ampache.cc:33
562msgid "Ampache Browser"
563msgstr "Ampache Browser"
564
565#: src/ampache/ampache.cc:46
566msgid ""
567"Ampache Browser for Audacious\n"
568"http://ampache-browser.org/\n"
569"\n"
570"Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n"
571"License: GNU GPLv3"
572msgstr ""
573"Ampache Browser voor Audacious\n"
574"http://ampache-browser.org/\n"
575"\n"
576"Auteursrecht (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n"
577"Licentie: GNU GPLv3"
578
579#: src/aosd/aosd.cc:31
580msgid ""
581"Audacious OSD\n"
582"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
583"\n"
584"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
585"\n"
586"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n"
587"http://neugierig.org/software/ghosd/"
588msgstr ""
589"Audacious OSD\n"
590"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
591"\n"
592"Geschreven door Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
593"\n"
594"Gebaseerd op de Evan Martin Ghosd-bibliotheek:\n"
595"http://neugierig.org/software/ghosd/"
596
597#: src/aosd/aosd.h:37
598msgid "AOSD (On-Screen Display)"
599msgstr "AOSD (On-Screen Display)"
600
601#: src/aosd/aosd_style.cc:54
602msgid "Rectangle"
603msgstr "Vierkant"
604
605#: src/aosd/aosd_style.cc:59
606msgid "Rounded Rectangle"
607msgstr "Vierkant met afgeronde hoeken"
608
609#: src/aosd/aosd_style.cc:64
610msgid "Concave Rectangle"
611msgstr "Vierkant met bolle hoeken"
612
613#: src/aosd/aosd_style.cc:69 src/openmpt/mptwrap.h:50
614msgid "None"
615msgstr "Geen"
616
617#: src/aosd/aosd_trigger.cc:49
618msgid "Playback Start"
619msgstr "Afspelen starten"
620
621#: src/aosd/aosd_trigger.cc:50
622msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
623msgstr "OSD tonen bij het afspelen van afspeellijstitems."
624
625#: src/aosd/aosd_trigger.cc:55
626msgid "Title Change"
627msgstr "Titelwijziging"
628
629#: src/aosd/aosd_trigger.cc:56
630msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)."
631msgstr "OSD tonen bij nummerwijzigingen (voor internetstreams)."
632
633#: src/aosd/aosd_trigger.cc:61
634msgid "Pause On"
635msgstr "Gepauzeerd"
636
637#: src/aosd/aosd_trigger.cc:62
638msgid "Triggers OSD when playback is paused."
639msgstr "OSD tonen als het afspelen wordt gepauzeerd."
640
641#: src/aosd/aosd_trigger.cc:67
642msgid "Pause Off"
643msgstr "Hervatten"
644
645#: src/aosd/aosd_trigger.cc:68
646msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
647msgstr "OSD tonen als het afspelen wordt hervat."
648
649#: src/aosd/aosd_ui.cc:162
650msgid "Placement"
651msgstr "Plaatsing"
652
653#: src/aosd/aosd_ui.cc:195
654msgid "Relative X offset:"
655msgstr "Relatieve X-plaatsing:"
656
657#: src/aosd/aosd_ui.cc:202
658msgid "Relative Y offset:"
659msgstr "Relatieve Y-plaatsing:"
660
661#: src/aosd/aosd_ui.cc:209
662msgid "Max OSD width:"
663msgstr "Max. OSD-breedte:"
664
665#: src/aosd/aosd_ui.cc:220
666msgid "Multi-Monitor options"
667msgstr "Meerdere monitors-opties"
668
669#: src/aosd/aosd_ui.cc:224
670msgid "Display OSD using:"
671msgstr "OSD tonen op:"
672
673#: src/aosd/aosd_ui.cc:226
674msgid "all monitors"
675msgstr "alle monitors"
676
677#: src/aosd/aosd_ui.cc:229
678#, c-format
679msgid "monitor %i"
680msgstr "monitor %i"
681
682#: src/aosd/aosd_ui.cc:281
683msgid "Timing (ms)"
684msgstr "Timing (ms)"
685
686#: src/aosd/aosd_ui.cc:286
687msgid "Display:"
688msgstr "Tonen:"
689
690#: src/aosd/aosd_ui.cc:291
691msgid "Fade in:"
692msgstr "Fade-in:"
693
694#: src/aosd/aosd_ui.cc:296
695msgid "Fade out:"
696msgstr "Fade-out:"
697
698#: src/aosd/aosd_ui.cc:360
699msgid "Fonts"
700msgstr "Lettertypen"
701
702#: src/aosd/aosd_ui.cc:367
703#, c-format
704msgid "Font %i:"
705msgstr "Lettertype %i:"
706
707#: src/aosd/aosd_ui.cc:381
708msgid "Shadow"
709msgstr "Schaduw"
710
711#: src/aosd/aosd_ui.cc:485
712msgid "Render Style"
713msgstr "Weergavestijl"
714
715#: src/aosd/aosd_ui.cc:501
716msgid "Colors"
717msgstr "Kleuren"
718
719#: src/aosd/aosd_ui.cc:512
720#, c-format
721msgid "Color %i:"
722msgstr "Kleur %i:"
723
724#: src/aosd/aosd_ui.cc:599
725msgid "Enable trigger"
726msgstr "Trigger inschakelen"
727
728#: src/aosd/aosd_ui.cc:626
729msgid "Event"
730msgstr "Gebeurtenis"
731
732#: src/aosd/aosd_ui.cc:653
733msgid "Composite manager detected"
734msgstr "3D-vensterbeheerder gedetecteerd"
735
736#: src/aosd/aosd_ui.cc:660
737msgid ""
738"Composite manager not detected;\n"
739"unless you know that you have one running, please activate a composite "
740"manager otherwise the OSD won't work properly"
741msgstr ""
742"Geen 3D-vensterbeheerder gedetecteerd.\n"
743"Als je weet dat er wél één draait, activeer hem dan. Zonder 3D-"
744"vensterbeheerder zal OSD niet goed werken."
745
746#: src/aosd/aosd_ui.cc:668
747msgid "Composite manager not required for fake transparency"
748msgstr "Geen 3D-vensterbeheerder vereist voor nep-doorzichtigheid"
749
750#: src/aosd/aosd_ui.cc:705
751msgid "Transparency"
752msgstr "Doorzichtigheid"
753
754#: src/aosd/aosd_ui.cc:711
755msgid "Fake transparency"
756msgstr "Nep-doorzichtigheid"
757
758#: src/aosd/aosd_ui.cc:713
759msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
760msgstr "Echte doorzichtigheid (vereist X Composite-uitbreiding)"
761
762#: src/aosd/aosd_ui.cc:754
763msgid "Composite extension not loaded"
764msgstr "Composite-uitbreiding is niet geladen"
765
766#: src/aosd/aosd_ui.cc:771
767#, c-format
768msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
769msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
770
771#: src/aosd/aosd_ui.cc:834
772msgid "Position"
773msgstr "Positie"
774
775#: src/aosd/aosd_ui.cc:839
776msgid "Animation"
777msgstr "Animatie"
778
779#: src/aosd/aosd_ui.cc:844
780msgid "Text"
781msgstr "Tekst"
782
783#: src/aosd/aosd_ui.cc:849
784msgid "Decoration"
785msgstr "Decoratie"
786
787#: src/aosd/aosd_ui.cc:854
788msgid "Trigger"
789msgstr "Trigger"
790
791#: src/aosd/aosd_ui.cc:859 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:202
792msgid "Misc"
793msgstr "Overig"
794
795#: src/aosd/aosd_ui.cc:868
796msgid "Test"
797msgstr "Test"
798
799#: src/asx3/asx3.cc:35
800msgid "ASXv3 Playlists"
801msgstr "ASXv3-afspeellijsten"
802
803#: src/asx/asx.cc:33
804msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
805msgstr "ASXv1/ASXv2-afspeellijsten"
806
807#: src/audpl/audpl.cc:33
808msgid "Audacious Playlists (audpl)"
809msgstr "Audacious-afspeellijsten (audpl)"
810
811#: src/blur_scope/blur_scope.cc:39 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:45
812msgid "<b>Color</b>"
813msgstr "<b>Kleur</b>"
814
815#: src/blur_scope/blur_scope.cc:55 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:158
816msgid "Blur Scope"
817msgstr "Omtrek vervagen"
818
819#: src/bs2b/plugin.cc:38
820msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
821msgstr "Bauer Stereofonisch-naar-Binaural (BS2B)"
822
823#: src/bs2b/plugin.cc:129
824msgid "Presets:"
825msgstr "Voorinstellingen:"
826
827#: src/bs2b/plugin.cc:136
828msgid "Feed level:"
829msgstr "Feedniveau:"
830
831#: src/bs2b/plugin.cc:138
832msgid "x1/10 dB"
833msgstr "x1/10 dB"
834
835#: src/bs2b/plugin.cc:139
836msgid "Cut frequency:"
837msgstr "Knipfrequentie:"
838
839#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:41 src/qt-spectrum/qt-spectrum.cc:107
840msgid "Spectrum Analyzer"
841msgstr "Spectrum-analyse"
842
843#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:71
844msgid "Audio CD Plugin"
845msgstr "Audio-CD-plug-in"
846
847#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:118
848msgid ""
849"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
850"\n"
851"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
852"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
853"\n"
854"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
855"\n"
856"This was a Google Summer of Code 2007 project."
857msgstr ""
858"Auteursrecht (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> en andere.\n"
859"Veel dank aan libcdio ontwikkelaars <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
860"en aan libcddb ontwikkelaars <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
861"Ook bedankt aan Tony Vroon voor het begeleiden van mij.\n"
862"Dit was een Google Summer of Code 2007-project."
863
864#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:134
865msgid "<b>Device</b>"
866msgstr "<b>Apparaat</b>"
867
868#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:135
869msgid "Read speed:"
870msgstr "Leessnelheid:"
871
872#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:138
873msgid "Override device:"
874msgstr "Apparaat overschrijven:"
875
876#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140
877msgid "<b>Metadata</b>"
878msgstr "<b>Metagegevens</b>"
879
880#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141
881msgid "Use CD-Text"
882msgstr "CD-tekst gebruiken"
883
884#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:143
885msgid "Use CDDB"
886msgstr "CDDB gebruiken"
887
888#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:145
889msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
890msgstr "HTTP gebruiken in plaats van CDDBP"
891
892#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:148
893msgid "Server:"
894msgstr "Server:"
895
896#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152
897msgid "Path:"
898msgstr "Pad:"
899
900#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:156
901msgid "Port:"
902msgstr "Poort:"
903
904#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:220
905msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
906msgstr "Fout bij initialiseren van cdio-subsysteem."
907
908#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:250
909#, c-format
910msgid "Invalid URI %s."
911msgstr "Ongeldige URI %s."
912
913#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:252
914#, c-format
915msgid "Track %d not found."
916msgstr "Nummer %d niet gevonden."
917
918#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:254
919#, c-format
920msgid "Track %d is a data track."
921msgstr "Nummer %d bevat alleen gegevens."
922
923#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:329
924msgid "Error reading audio CD."
925msgstr "Fout bij lezen van Audio-CD"
926
927#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:398
928msgid "Audio CD"
929msgstr "Audio-CD"
930
931#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:435 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:444
932#, c-format
933msgid "Failed to open CD device %s."
934msgstr "Het openen van het CD-apparaat '%s' is mislukt."
935
936#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:447
937msgid "No audio capable CD drive found."
938msgstr "Geen CD-speler met audiomogelijkheid aangetroffen."
939
940#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:470
941msgid "Drive is empty."
942msgstr "Schijfstation is leeg."
943
944#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:472
945msgid "Unsupported disk type."
946msgstr "Niet-ondersteund schijftype."
947
948#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:496
949msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
950msgstr "Het initialiseren van de geopende CD-schijf is mislukt."
951
952#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:509
953msgid "Failed to retrieve first/last track number."
954msgstr "Het herstellen van het eerste/laatste titelnummer is mislukt."
955
956#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:530
957#, c-format
958msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
959msgstr "Kan begin-/eind-LSN van het nummer '%d' niet lezen."
960
961#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:612
962msgid "Failed to create the CDDB connection."
963msgstr "Fout bij verbinden met de CDDB."
964
965#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:678
966msgid "Failed to query the CDDB server"
967msgstr "Fout bij indienen van verzoek bij de CDDB-server"
968
969#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:680
970#, c-format
971msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
972msgstr "Fout bij indienen van verzoek bij de CDDB-server: %s"
973
974#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:704
975#, c-format
976msgid "Failed to read the CDDB info: %s"
977msgstr "Fout bij uitlezen van CDDB-informatie: %s"
978
979#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33
980msgid "Audio CD Menu Items"
981msgstr "Audio-CD - menu-items"
982
983#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
984msgid "Pla_y CD"
985msgstr "CD afspe_len"
986
987#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
988msgid "_Add CD"
989msgstr "CD _toevoegen"
990
991#: src/compressor/compressor.cc:45
992msgid "<b>Compression</b>"
993msgstr "<b>Compressie</b>"
994
995#: src/compressor/compressor.cc:46
996msgid "Center volume:"
997msgstr "Centrumvolume:"
998
999#: src/compressor/compressor.cc:49
1000msgid "Dynamic range:"
1001msgstr "Dynamisch bereik:"
1002
1003#: src/compressor/compressor.cc:57
1004msgid ""
1005"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
1006"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
1007msgstr ""
1008"Dynamisch bereik-compressor-plug-in voor Audacious\n"
1009"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
1010
1011#: src/compressor/compressor.cc:64
1012msgid "Dynamic Range Compressor"
1013msgstr "Dynamisch bereik-compressor"
1014
1015#: src/console/plugin.cc:15
1016msgid ""
1017"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
1018"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
1019"\n"
1020"Audacious plugin by:\n"
1021"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1022"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1023msgstr ""
1024"Console muziek decoder motor gebaseerd op Game_Music_Emu 0.5.2\n"
1025"Ondersteunde formaten: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, "
1026"VGZ\n"
1027"\n"
1028"Audacious plugin door:\n"
1029"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1030"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1031
1032#: src/console/plugin.cc:30
1033msgid "Bass:"
1034msgstr "Bas:"
1035
1036#: src/console/plugin.cc:33
1037msgid "Treble:"
1038msgstr "Treble:"
1039
1040#: src/console/plugin.cc:36
1041msgid "Echo:"
1042msgstr "Echo:"
1043
1044#: src/console/plugin.cc:39
1045msgid "Default song length:"
1046msgstr "Standaard nummerduur:"
1047
1048#: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:58
1049msgid "<b>Resampling</b>"
1050msgstr "<b>Resampling</b>"
1051
1052#: src/console/plugin.cc:43
1053msgid "Enable audio resampling"
1054msgstr "Audio-resampling inschakelen"
1055
1056#: src/console/plugin.cc:49
1057msgid "<b>SPC</b>"
1058msgstr "<b>SPC</b>"
1059
1060#: src/console/plugin.cc:50
1061msgid "Ignore length from SPC tags"
1062msgstr "Lengte van SPC-tags negeren"
1063
1064#: src/console/plugin.cc:52
1065msgid "Increase reverb"
1066msgstr "Reverb verhogen"
1067
1068#: src/console/plugin.h:26
1069msgid "Game Console Music Decoder"
1070msgstr "Gameconsole-muziekdecoder"
1071
1072#: src/coreaudio/coreaudio.cc:53
1073msgid "CoreAudio output"
1074msgstr "CoreAudio-uitvoer"
1075
1076#: src/coreaudio/coreaudio.cc:156
1077msgid ""
1078"CoreAudio Output Plugin for Audacious\n"
1079"Copyright 2014 William Pitcock\n"
1080"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n"
1081" (original code and code adapted from\n"
1082"  Apple examples, (C) Apple 2013)\n"
1083"\n"
1084"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
1085"Copyright 2010 John Lindgren"
1086msgstr ""
1087"CoreAudio Output Plugin voor Audacious\n"
1088"Copyright 2014 William Pitcock\n"
1089"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n"
1090" (oorspronkelijke code en code gebruikt van\n"
1091" Apple-voorbeelden, (C) Apple 2013) \n"
1092"\n"
1093"Gebaseerd op de SDL-uitvoerplug-in voor Audacious\n"
1094"Copyright 2010 John Lindgren"
1095
1096#: src/coreaudio/coreaudio.cc:172
1097msgid "Use exclusive mode"
1098msgstr "Exclusieve modus gebruiken"
1099
1100#: src/coreaudio/coreaudio.cc:174
1101msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)"
1102msgstr ""
1103"Bitperfect-audio gebruiken (aanpassen aan samplingsnelheid van apparaat)"
1104
1105#: src/crossfade/crossfade.cc:43
1106msgid ""
1107"Crossfade Plugin for Audacious\n"
1108"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
1109msgstr ""
1110"Overlopen-plug-in voor Audacious\n"
1111"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
1112
1113#: src/crossfade/crossfade.cc:47
1114msgid "<b>Crossfade</b>"
1115msgstr "<b>Overlopen</b>"
1116
1117#: src/crossfade/crossfade.cc:48
1118msgid "On automatic song change"
1119msgstr "Bij automatische nummerwijziging"
1120
1121#: src/crossfade/crossfade.cc:50 src/crossfade/crossfade.cc:56
1122msgid "Overlap:"
1123msgstr "Overlappen:"
1124
1125#: src/crossfade/crossfade.cc:54
1126msgid "On seek or manual song change"
1127msgstr "Via spoelen of handmatige nummerwijziging"
1128
1129#: src/crossfade/crossfade.cc:60
1130msgid "<b>Tip</b>"
1131msgstr "<b>Tip</b>"
1132
1133#: src/crossfade/crossfade.cc:61
1134msgid ""
1135"For better crossfading, enable\n"
1136"the Silence Removal effect."
1137msgstr ""
1138"Schakel het stilte-verwijderingseffect in\n"
1139"om nummer beters in elkaar te laten overlopen."
1140
1141#: src/crossfade/crossfade.cc:71
1142msgid "Crossfade"
1143msgstr "Nummers in elkaar laten overlopen"
1144
1145#: src/crystalizer/crystalizer.cc:31
1146msgid "<b>Crystalizer</b>"
1147msgstr "<b>Crystalizer</b>"
1148
1149#: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45
1150msgid "Intensity:"
1151msgstr "Intensiteit:"
1152
1153#: src/crystalizer/crystalizer.cc:43
1154msgid "Crystalizer"
1155msgstr "Crystalizer"
1156
1157#: src/cue/cue.cc:42
1158msgid "Cue Sheet Plugin"
1159msgstr "Cue sheet-plug-in"
1160
1161#: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215
1162#: src/delete-files/delete-files.cc:230
1163msgid "Delete Files"
1164msgstr "Bestanden verwijderen"
1165
1166#: src/delete-files/delete-files.cc:120
1167msgid "No files are selected."
1168msgstr "Er zijn geen bestanden geselecteerd."
1169
1170#: src/delete-files/delete-files.cc:125
1171#, c-format
1172msgid "Do you want to move %s to the trash?"
1173msgstr "Wil je %s verplaatsen naar de prullenbak?"
1174
1175#: src/delete-files/delete-files.cc:126
1176#, c-format
1177msgid "Do you want to permanently delete %s?"
1178msgstr "Wil je %s permanent verwijderen?"
1179
1180#: src/delete-files/delete-files.cc:133
1181#, c-format
1182msgid "Do you want to move %d files to the trash?"
1183msgstr "Wil je %d bestanden verplaatsen naar de prullenbak?"
1184
1185#: src/delete-files/delete-files.cc:134
1186#, c-format
1187msgid "Do you want to permanently delete %d files?"
1188msgstr "Wilt je %d bestanden permanent verwijderen?"
1189
1190#: src/delete-files/delete-files.cc:146
1191msgid "Move to trash"
1192msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
1193
1194#: src/delete-files/delete-files.cc:146
1195msgid "Delete"
1196msgstr "Verwijderen"
1197
1198#: src/delete-files/delete-files.cc:213 src/delete-files/delete-files.cc:234
1199#: src/skins/search-select.cc:76
1200msgid "Cancel"
1201msgstr "Annuleren"
1202
1203#: src/delete-files/delete-files.cc:266
1204msgid "Delete Selected Files"
1205msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen"
1206
1207#: src/delete-files/delete-files.cc:286
1208msgid "<b>Delete Method</b>"
1209msgstr "<b>Verwijdermethode</b>"
1210
1211#: src/delete-files/delete-files.cc:287
1212msgid "Move to trash instead of deleting immediately"
1213msgstr "Verplaatsen naar prullenbak i.p.v. permanent verwijderen"
1214
1215#: src/echo_plugin/echo.cc:9
1216msgid ""
1217"Echo Plugin\n"
1218"By Johan Levin, 1999\n"
1219"Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n"
1220"Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014"
1221msgstr ""
1222"Echo-plug-in\n"
1223"Door Johan Levin, 1999\n"
1224"Surround-echo door Carl van Schaik, 1999\n"
1225"Bijgewerkt voor Audacious door William Pitcock en John Lindgren, 2010-2014"
1226
1227#: src/echo_plugin/echo.cc:21
1228msgid "<b>Echo</b>"
1229msgstr "<b>Echo</b>"
1230
1231#: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:72
1232#: src/modplug/plugin_main.cc:82
1233msgid "Delay:"
1234msgstr "Vertraging:"
1235
1236#: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:72
1237#: src/modplug/plugin_main.cc:82
1238msgid "ms"
1239msgstr "ms"
1240
1241#: src/echo_plugin/echo.cc:25
1242msgid "Feedback:"
1243msgstr "Terugkoppeling:"
1244
1245#: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:86
1246msgid "Volume:"
1247msgstr "Volume:"
1248
1249#: src/echo_plugin/echo.cc:39
1250msgid "Echo"
1251msgstr "Echo"
1252
1253#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:49
1254msgid "FFmpeg Plugin"
1255msgstr "FFmpeg-plug-in"
1256
1257#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:628
1258msgid ""
1259"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n"
1260"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1261"\n"
1262"Audacious plugin by:\n"
1263"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
1264"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
1265msgstr ""
1266"Meerdere audioformaten decoder-plug-in voor Audacious, die gebruikt maakt \n"
1267"van het FFmpeg-multimediaframework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1268"\n"
1269"Audacious-plug-in door:\n"
1270"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
1271"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
1272
1273#: src/filewriter/filewriter.cc:48
1274msgid "FileWriter Plugin"
1275msgstr "FileWriter-plug-in"
1276
1277#: src/filewriter/filewriter.cc:316
1278#, c-format
1279msgid ""
1280"Error opening %s:\n"
1281"%s"
1282msgstr ""
1283"Fout bij openen van %s:\n"
1284"%s"
1285
1286#: src/filewriter/filewriter.cc:358
1287msgid ""
1288"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1289"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1290"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1291"any later version.\n"
1292"\n"
1293"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1294"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1295"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1296"more details.\n"
1297"\n"
1298"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1299"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1300"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1301msgstr ""
1302"Dit programma is gratis software; U kunt het opnieuw uitgeven en/of \n"
1303"wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals \n"
1304"gepubliceerd door de Free Software Foundation; Ofwel versie 2 van de \n"
1305"licentie, of (naar keuze) elke latere versie.\n"
1306"\n"
1307"\n"
1308"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar \n"
1309"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van \n"
1310"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General "
1311"Public License voor meer informatie.\n"
1312"\n"
1313"U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten \n"
1314"hebben samen met dit programma; Indien niet, schrijf aan de Free \n"
1315"Software Foundation, Inc., Franklin Street 51, Vijfde Vloer, Boston, MA \n"
1316"02110-1301, USA."
1317
1318#: src/filewriter/filewriter.cc:385
1319msgid "Output file format:"
1320msgstr "Uitvoer-bestandsformaat:"
1321
1322#: src/filewriter/filewriter.cc:389
1323msgid "Save into original directory"
1324msgstr "Opslaan in oorspronkelijke map"
1325
1326#: src/filewriter/filewriter.cc:392
1327msgid "Save into custom directory:"
1328msgstr "Opslaan in aangepaste map:"
1329
1330#: src/filewriter/filewriter.cc:400
1331msgid "Generate file name from:"
1332msgstr "Bestandsnaam genereren uit:"
1333
1334#: src/filewriter/filewriter.cc:401
1335msgid "Original file name"
1336msgstr "Oorspronkelijke bestandsnaam"
1337
1338#: src/filewriter/filewriter.cc:404
1339msgid "Original file name (no suffix)"
1340msgstr "Oorspronkelijke bestandsnaam (geen achtervoegsel)"
1341
1342#: src/filewriter/filewriter.cc:407
1343msgid "Original file tag"
1344msgstr "Oorspronkelijk bestandslabel"
1345
1346#: src/filewriter/filewriter.cc:411
1347msgid "Prepend track number to file name"
1348msgstr "Titelnummer toevoegen aan begin van bestandsnaam"
1349
1350#: src/filewriter/filewriter.cc:417 src/filewriter/filewriter.cc:449
1351msgid "Auto"
1352msgstr "Automatisch"
1353
1354#: src/filewriter/filewriter.cc:418
1355msgid "8000 Hz"
1356msgstr "8000 Hz"
1357
1358#: src/filewriter/filewriter.cc:419
1359msgid "11025 Hz"
1360msgstr "11025 Hz"
1361
1362#: src/filewriter/filewriter.cc:420
1363msgid "12000 Hz"
1364msgstr "12000 Hz"
1365
1366#: src/filewriter/filewriter.cc:421
1367msgid "16000 Hz"
1368msgstr "16000 Hz"
1369
1370#: src/filewriter/filewriter.cc:422
1371msgid "22050 Hz"
1372msgstr "22050 Hz"
1373
1374#: src/filewriter/filewriter.cc:423
1375msgid "24000 Hz"
1376msgstr "24000 Hz"
1377
1378#: src/filewriter/filewriter.cc:424
1379msgid "32000 Hz"
1380msgstr "32000 Hz"
1381
1382#: src/filewriter/filewriter.cc:425
1383msgid "44100 Hz"
1384msgstr "44100 Hz"
1385
1386#: src/filewriter/filewriter.cc:426
1387msgid "48000 Hz"
1388msgstr "48000 Hz"
1389
1390#: src/filewriter/filewriter.cc:430
1391msgid "8 kbps"
1392msgstr "8 kbps"
1393
1394#: src/filewriter/filewriter.cc:431
1395msgid "16 kbps"
1396msgstr "16 kbps"
1397
1398#: src/filewriter/filewriter.cc:432
1399msgid "32 kbps"
1400msgstr "32 kbps"
1401
1402#: src/filewriter/filewriter.cc:433
1403msgid "40 kbps"
1404msgstr "40 kbps"
1405
1406#: src/filewriter/filewriter.cc:434
1407msgid "48 kbps"
1408msgstr "48 kbps"
1409
1410#: src/filewriter/filewriter.cc:435
1411msgid "56 kbps"
1412msgstr "56 kbps"
1413
1414#: src/filewriter/filewriter.cc:436
1415msgid "64 kbps"
1416msgstr "64 kbps"
1417
1418#: src/filewriter/filewriter.cc:437
1419msgid "80 kbps"
1420msgstr "80 kbps"
1421
1422#: src/filewriter/filewriter.cc:438
1423msgid "96 kbps"
1424msgstr "96 kbps"
1425
1426#: src/filewriter/filewriter.cc:439
1427msgid "112 kbps"
1428msgstr "112 kbps"
1429
1430#: src/filewriter/filewriter.cc:440
1431msgid "128 kbps"
1432msgstr "128 kbps"
1433
1434#: src/filewriter/filewriter.cc:441
1435msgid "160 kbps"
1436msgstr "160 kbps"
1437
1438#: src/filewriter/filewriter.cc:442
1439msgid "192 kbps"
1440msgstr "192 kbps"
1441
1442#: src/filewriter/filewriter.cc:443
1443msgid "224 kbps"
1444msgstr "224 kbps"
1445
1446#: src/filewriter/filewriter.cc:444
1447msgid "256 kbps"
1448msgstr "256 kbps"
1449
1450#: src/filewriter/filewriter.cc:445
1451msgid "320 kbps"
1452msgstr "320 kbps"
1453
1454#: src/filewriter/filewriter.cc:450
1455msgid "Joint Stereo"
1456msgstr "Samengevoegde stereo"
1457
1458#: src/filewriter/filewriter.cc:451 src/modplug/plugin_main.cc:57
1459#: src/mpg123/mpg123.cc:255
1460msgid "Stereo"
1461msgstr "Stereo"
1462
1463#: src/filewriter/filewriter.cc:452 src/modplug/plugin_main.cc:56
1464#: src/mpg123/mpg123.cc:256
1465msgid "Mono"
1466msgstr "Mono"
1467
1468#: src/filewriter/filewriter.cc:456
1469msgid "VBR"
1470msgstr "VBR"
1471
1472#: src/filewriter/filewriter.cc:457
1473msgid "ABR"
1474msgstr "ABR"
1475
1476#: src/filewriter/filewriter.cc:478
1477msgid "Algorithm quality:"
1478msgstr "Algoritmekwaliteit:"
1479
1480#: src/filewriter/filewriter.cc:484
1481msgid "Bitrate:"
1482msgstr "Bitsnelheid:"
1483
1484#: src/filewriter/filewriter.cc:491
1485msgid "Compression ratio:"
1486msgstr "Compressieratio:"
1487
1488#: src/filewriter/filewriter.cc:498
1489msgid "Audio mode:"
1490msgstr "Audiomodus:"
1491
1492#: src/filewriter/filewriter.cc:501
1493msgid "Enforce strict ISO compliance"
1494msgstr "Handhaving van strikte ISO-naleving"
1495
1496#: src/filewriter/filewriter.cc:503
1497msgid "Error protection"
1498msgstr "Foutbescherming"
1499
1500#: src/filewriter/filewriter.cc:508
1501msgid "Enable VBR/ABR"
1502msgstr "VBR/ABR inschakelen"
1503
1504#: src/filewriter/filewriter.cc:510
1505msgid "Type:"
1506msgstr "Type:"
1507
1508#: src/filewriter/filewriter.cc:514
1509msgid "Minimum bitrate:"
1510msgstr "Minimale bitsnelheid:"
1511
1512#: src/filewriter/filewriter.cc:518
1513msgid "Maximum bitrate:"
1514msgstr "Maximale bitsnelheid:"
1515
1516#: src/filewriter/filewriter.cc:522
1517msgid "Average bitrate:"
1518msgstr "Gemiddelde bitsnelheid:"
1519
1520#: src/filewriter/filewriter.cc:526
1521msgid "VBR quality level:"
1522msgstr "VBR-kwaliteitsniveau:"
1523
1524#: src/filewriter/filewriter.cc:530
1525msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
1526msgstr "Minimum bitsnelheid strikt handhaven"
1527
1528#: src/filewriter/filewriter.cc:533
1529msgid "Omit Xing VBR header"
1530msgstr "Xing VBR-kop weglaten"
1531
1532#: src/filewriter/filewriter.cc:539
1533msgid "<b>Frame Headers</b>"
1534msgstr "<b>Framekoppen</b>"
1535
1536#: src/filewriter/filewriter.cc:540
1537msgid "Mark as copyright"
1538msgstr "Markeren als auteursrecht/copyright"
1539
1540#: src/filewriter/filewriter.cc:542
1541msgid "Mark as original"
1542msgstr "Markeren als origineel"
1543
1544#: src/filewriter/filewriter.cc:544
1545msgid "<b>ID3 Tags</b>"
1546msgstr "<b>ID3-labels</b>"
1547
1548#: src/filewriter/filewriter.cc:545
1549msgid "Force addition of version 2 tag"
1550msgstr "Toevoegen van versie 2-label forceren"
1551
1552#: src/filewriter/filewriter.cc:547
1553msgid "Only add v1 tag"
1554msgstr "Alleen v1-label toevoegen"
1555
1556#: src/filewriter/filewriter.cc:549
1557msgid "Only add v2 tag"
1558msgstr "Alleen v2-label toevoegen"
1559
1560#: src/filewriter/filewriter.cc:554
1561msgid "Quality"
1562msgstr "Kwaliteit"
1563
1564#: src/filewriter/filewriter.cc:555
1565msgid "VBR/ABR"
1566msgstr "VBR/ABR"
1567
1568#: src/filewriter/filewriter.cc:556
1569msgid "Tags"
1570msgstr "Labels"
1571
1572#: src/filewriter/filewriter.cc:566
1573msgid "Quality (0-1):"
1574msgstr "Kwaliteit (0-1):"
1575
1576#: src/filewriter/filewriter.cc:573 src/skins-qt/skins_cfg.cc:303
1577#: src/skins/skins_cfg.cc:285
1578msgid "General"
1579msgstr "Algemeen"
1580
1581#: src/flac/flacng.h:36
1582msgid "FLAC Decoder"
1583msgstr "FLAC-decoder"
1584
1585#: src/flac/metadata.cc:274 src/wavpack/wavpack.cc:215
1586msgid "lossless"
1587msgstr "lossless"
1588
1589#: src/flac/plugin.cc:169
1590msgid ""
1591"Original code by\n"
1592"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1593"\n"
1594"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1595msgstr ""
1596"Oorspronkelijke code door\n"
1597"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1598"\n"
1599"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1600
1601#: src/gio/gio.cc:34
1602msgid ""
1603"GIO Plugin for Audacious\n"
1604"Copyright 2009-2012 John Lindgren"
1605msgstr ""
1606"GIO-plug-in voor Audacious\n"
1607"Copyright 2009-2012 John Lindgren"
1608
1609#: src/gio/gio.cc:42
1610msgid "GIO Plugin"
1611msgstr "GIO-plug-in"
1612
1613#: src/gio/gio.cc:152
1614msgid "Read-and-append mode not supported"
1615msgstr "Lezen-en-toevoegen-modus wordt niet ondersteund"
1616
1617#: src/gio/gio.cc:165
1618msgid "Invalid open mode"
1619msgstr "Ongeldige open-modus"
1620
1621#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:51
1622msgid ""
1623"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
1624"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
1625"\n"
1626"Based on the XMMS plugin:\n"
1627"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
1628"4Front Technologies\n"
1629"\n"
1630"License: GPLv2+"
1631msgstr ""
1632"OpenGL-spectrumanalyse voor Audacious\n"
1633"Auteursrecht/Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, en Carlo "
1634"Bramini\n"
1635"\n"
1636"Gebaseerd op de XMMS-plug-in:\n"
1637"Auteursrecht 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson "
1638"en 4Front Technologies\n"
1639"\n"
1640"Licentie: GPLv2+"
1641
1642#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:62 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53
1643msgid "OpenGL Spectrum Analyzer"
1644msgstr "OpenGL-spectrumanalyse"
1645
1646#: src/gtkui/columns.cc:35
1647msgid "Entry number"
1648msgstr "Itemnummer"
1649
1650#: src/gtkui/columns.cc:36 src/moonstone/playlist_model.cc:38
1651#: src/moonstone/playlist_selection.cc:62
1652#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:199
1653#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:186
1654#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/streamtuner/icecast-model.cc:120
1655#: src/streamtuner/ihr-model.cc:159 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:122
1656msgid "Title"
1657msgstr "Titel"
1658
1659#: src/gtkui/columns.cc:37 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1660#: src/qtui/playlist_model.cc:33
1661msgid "Artist"
1662msgstr "Artiest"
1663
1664#: src/gtkui/columns.cc:38 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1665#: src/qtui/playlist_model.cc:33
1666msgid "Year"
1667msgstr "Jaar"
1668
1669#: src/gtkui/columns.cc:39 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1670#: src/qtui/playlist_model.cc:34
1671msgid "Album"
1672msgstr "Album"
1673
1674#: src/gtkui/columns.cc:40
1675msgid "Album artist"
1676msgstr "Albumartiest"
1677
1678#: src/gtkui/columns.cc:41 src/moonstone/playlist_model.cc:40
1679#: src/qtui/playlist_model.cc:34
1680msgid "Track"
1681msgstr "Nummer"
1682
1683#: src/gtkui/columns.cc:42 src/moonstone/playlist_model.cc:40
1684#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/streamtuner/icecast-model.cc:123
1685#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:125
1686#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:236
1687msgid "Genre"
1688msgstr "Genre"
1689
1690#: src/gtkui/columns.cc:43
1691msgid "Queue position"
1692msgstr "Positie in wachtrij"
1693
1694#: src/gtkui/columns.cc:44 src/moonstone/playlist_model.cc:41
1695#: src/qtui/playlist_model.cc:35
1696msgid "Length"
1697msgstr "Duur"
1698
1699#: src/gtkui/columns.cc:45
1700msgid "File path"
1701msgstr "Bestandspad"
1702
1703#: src/gtkui/columns.cc:47
1704msgid "Custom title"
1705msgstr "Aangepaste titel"
1706
1707#: src/gtkui/columns.cc:48 src/moonstone/playlist_model.cc:42
1708#: src/qtui/playlist_model.cc:36 src/streamtuner/icecast-model.cc:129
1709#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:134
1710msgid "Bitrate"
1711msgstr "Bitsnelheid"
1712
1713#: src/gtkui/columns.cc:49 src/moonstone/playlist_model.cc:43
1714#: src/qtui/playlist_model.cc:36
1715msgid "Comment"
1716msgstr "Commentaar"
1717
1718#: src/gtkui/columns.cc:315
1719msgid "Available columns"
1720msgstr "Beschikbare kolommen"
1721
1722#: src/gtkui/columns.cc:341
1723msgid "Displayed columns"
1724msgstr "Getoonde kolommen"
1725
1726#: src/gtkui/layout.cc:73 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:58
1727#: src/search-tool/search-tool.cc:48
1728msgid "Search Tool"
1729msgstr "Zoekhulpmiddel"
1730
1731#: src/gtkui/layout.cc:168
1732msgid "Dock at Left"
1733msgstr "Vastmaken aan linkerzijde"
1734
1735#: src/gtkui/layout.cc:168
1736msgid "Dock at Right"
1737msgstr "Vastmaken aan rechterzijde"
1738
1739#: src/gtkui/layout.cc:169
1740msgid "Dock at Top"
1741msgstr "Vastmaken aan bovenkant"
1742
1743#: src/gtkui/layout.cc:169
1744msgid "Dock at Bottom"
1745msgstr "Vastmaken aan onderkant"
1746
1747#: src/gtkui/layout.cc:169
1748msgid "Undock"
1749msgstr "Losmaken"
1750
1751#: src/gtkui/layout.cc:169 src/ladspa/plugin.cc:534
1752msgid "Disable"
1753msgstr "Uitschakelen"
1754
1755#: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:107
1756#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:282
1757msgid "_Open Files ..."
1758msgstr "Bestanden _openen..."
1759
1760#: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:111
1761msgid "Open _URL ..."
1762msgstr "_URL openen..."
1763
1764#: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:113
1765msgid "_Add Files ..."
1766msgstr "Best_anden toevoegen..."
1767
1768#: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:118
1769msgid "Add U_RL ..."
1770msgstr "U_RL toevoegen..."
1771
1772#: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:120
1773msgid "Search _Library"
1774msgstr "Bib_liotheek doorzoeken"
1775
1776#: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:123
1777msgid "A_bout ..."
1778msgstr "O_ver..."
1779
1780#: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:125
1781msgid "_Settings ..."
1782msgstr "In_stellingen..."
1783
1784#: src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:131
1785#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:284
1786msgid "_Quit"
1787msgstr "_Afsluiten"
1788
1789#: src/gtkui/menus.cc:92 src/gtkui/menus.cc:224
1790#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:306 src/qtui/menus.cc:135
1791#: src/qtui/playlist_tabs.cc:328 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:499
1792#: src/search-tool/search-tool.cc:343 src/statusicon-qt/statusicon.cc:106
1793#: src/statusicon/statusicon.cc:276
1794msgid "_Play"
1795msgstr "Afs_pelen"
1796
1797#: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:137
1798#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:107 src/statusicon/statusicon.cc:277
1799msgid "Paus_e"
1800msgstr "Pauzer_en"
1801
1802#: src/gtkui/menus.cc:94 src/qtui/menus.cc:139
1803#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:108 src/statusicon/statusicon.cc:278
1804msgid "_Stop"
1805msgstr "_Stoppen"
1806
1807#: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:141
1808#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:279
1809msgid "Pre_vious"
1810msgstr "_Vorige"
1811
1812#: src/gtkui/menus.cc:96 src/qtui/menus.cc:143
1813#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:280
1814msgid "_Next"
1815msgstr "Volge_nde"
1816
1817#: src/gtkui/menus.cc:97 src/qtui/menus.cc:145 src/skins/menus.cc:114
1818#: src/skins-qt/menus.cc:105
1819msgid "Previous Album"
1820msgstr "Vorige album"
1821
1822#: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:146 src/skins/menus.cc:115
1823#: src/skins-qt/menus.cc:106
1824msgid "Next Album"
1825msgstr "Volgende album"
1826
1827#: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:148
1828msgid "_Repeat"
1829msgstr "He_rhalen"
1830
1831#: src/gtkui/menus.cc:101 src/qtui/menus.cc:150
1832msgid "S_huffle"
1833msgstr "W_illekeurige volgorde"
1834
1835#: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:152
1836msgid "Shuffle by Albu_m"
1837msgstr "Willekeurige albu_mvolgorde"
1838
1839#: src/gtkui/menus.cc:103 src/qtui/menus.cc:155
1840msgid "N_o Playlist Advance"
1841msgstr "G_een vooruitgang afspeellijst"
1842
1843#: src/gtkui/menus.cc:104 src/qtui/menus.cc:157
1844msgid "Stop A_fter This Song"
1845msgstr "Stoppen n_a dit nummer"
1846
1847#: src/gtkui/menus.cc:106 src/gtkui/menus.cc:208 src/qtui/menus.cc:162
1848#: src/qtui/menus.cc:292
1849msgid "Song _Info ..."
1850msgstr "Nummer_informatie..."
1851
1852#: src/gtkui/menus.cc:107
1853msgid "Jump to _Time ..."
1854msgstr "Spoelen naar _tijd..."
1855
1856#: src/gtkui/menus.cc:108
1857msgid "_Jump to Song ..."
1858msgstr "_Spoelen naar nummer..."
1859
1860#: src/gtkui/menus.cc:110 src/qtui/menus.cc:165
1861msgid "Set Repeat Point _A"
1862msgstr "Herhaalpunt _A instellen"
1863
1864#: src/gtkui/menus.cc:111 src/qtui/menus.cc:167
1865msgid "Set Repeat Point _B"
1866msgstr "Herhaalpunt _B instellen"
1867
1868#: src/gtkui/menus.cc:112 src/qtui/menus.cc:169
1869msgid "_Clear Repeat Points"
1870msgstr "Herhaalpunten _wissen"
1871
1872#: src/gtkui/menus.cc:116 src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:140
1873#: src/qtui/menus.cc:173 src/qtui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:197
1874msgid "By _Title"
1875msgstr "Op _titel"
1876
1877#: src/gtkui/menus.cc:117 src/qtui/menus.cc:174
1878msgid "By _File Name"
1879msgstr "Op _bestandsnaam"
1880
1881#: src/gtkui/menus.cc:118 src/qtui/menus.cc:175
1882msgid "By File _Path"
1883msgstr "Op bestands_pad"
1884
1885#: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:139 src/qtui/menus.cc:179
1886#: src/qtui/menus.cc:196
1887msgid "By Track _Number"
1888msgstr "Op _nummer"
1889
1890#: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:141 src/qtui/menus.cc:181
1891#: src/qtui/menus.cc:198
1892msgid "By _Artist"
1893msgstr "Op _artiest"
1894
1895#: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:182
1896#: src/qtui/menus.cc:199
1897msgid "By Al_bum"
1898msgstr "Op al_bum"
1899
1900#: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:183
1901#: src/qtui/menus.cc:200
1902msgid "By Albu_m Artist"
1903msgstr "Op albu_martiest"
1904
1905#: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:184
1906#: src/qtui/menus.cc:201
1907msgid "By Release _Date"
1908msgstr "Op uitgave_datum"
1909
1910#: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:185
1911#: src/qtui/menus.cc:202
1912msgid "By _Genre"
1913msgstr "Op _genre"
1914
1915#: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:186
1916#: src/qtui/menus.cc:203
1917msgid "By _Length"
1918msgstr "Op _duur"
1919
1920#: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:187
1921#: src/qtui/menus.cc:204
1922msgid "By _File Path"
1923msgstr "Op _bestandspad"
1924
1925#: src/gtkui/menus.cc:131 src/gtkui/menus.cc:148 src/qtui/menus.cc:188
1926#: src/qtui/menus.cc:205
1927msgid "By _Custom Title"
1928msgstr "Op _aangepaste titel"
1929
1930#: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:189
1931#: src/qtui/menus.cc:206
1932msgid "By C_omment"
1933msgstr "Op c_ommentaar"
1934
1935#: src/gtkui/menus.cc:134 src/gtkui/menus.cc:151 src/qtui/menus.cc:191
1936#: src/qtui/menus.cc:208
1937msgid "R_everse Order"
1938msgstr "Sortering omdraaien"
1939
1940#: src/gtkui/menus.cc:135 src/gtkui/menus.cc:152 src/qtui/menus.cc:193
1941#: src/qtui/menus.cc:210
1942msgid "_Random Order"
1943msgstr "Willekeu_rige volgorde"
1944
1945#: src/gtkui/menus.cc:156 src/qtui/menus.cc:214
1946msgid "_Play/Resume"
1947msgstr "Afs_pelen/Hervatten"
1948
1949#: src/gtkui/menus.cc:157 src/qtui/menus.cc:216
1950msgid "_Refresh"
1951msgstr "Ve_rnieuwen"
1952
1953#: src/gtkui/menus.cc:159 src/qtui/menus.cc:220
1954msgid "_Sort"
1955msgstr "_Sorteren"
1956
1957#: src/gtkui/menus.cc:160 src/qtui/menus.cc:221
1958msgid "Sort Se_lected"
1959msgstr "Se_lectie sorteren"
1960
1961#: src/gtkui/menus.cc:161 src/qtui/menus.cc:223
1962msgid "Remove _Duplicates"
1963msgstr "_Duplicaten verwijderen"
1964
1965#: src/gtkui/menus.cc:162 src/qtui/menus.cc:224
1966msgid "Remove _Unavailable Files"
1967msgstr "_Niet-beschikbare bestanden verwijderen"
1968
1969#: src/gtkui/menus.cc:164 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:218
1970#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:346 src/qtui/menus.cc:227
1971msgid "_New"
1972msgstr "_Nieuw"
1973
1974#: src/gtkui/menus.cc:165 src/qtui/menus.cc:228
1975msgid "Ren_ame ..."
1976msgstr "_Naam wijzigen..."
1977
1978#: src/gtkui/menus.cc:166 src/gtkui/menus.cc:226
1979#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:311 src/qtui/menus.cc:229
1980#: src/qtui/playlist_tabs.cc:333
1981msgid "Remo_ve"
1982msgstr "_Verwijderen"
1983
1984#: src/gtkui/menus.cc:168 src/qtui/menus.cc:231
1985msgid "_Import ..."
1986msgstr "_Importeren..."
1987
1988#: src/gtkui/menus.cc:169 src/qtui/menus.cc:232
1989msgid "_Export ..."
1990msgstr "_Exporteren..."
1991
1992#: src/gtkui/menus.cc:171 src/qtui/menus.cc:235
1993msgid "Playlist _Manager ..."
1994msgstr "Afspeellijst_beheer..."
1995
1996#: src/gtkui/menus.cc:172 src/qtui/menus.cc:237
1997msgid "_Queue Manager ..."
1998msgstr "_Wachtrijbeheer..."
1999
2000#: src/gtkui/menus.cc:176 src/qtui/menus.cc:241
2001msgid "Volume _Up"
2002msgstr "Volume _omhoog"
2003
2004#: src/gtkui/menus.cc:177 src/qtui/menus.cc:243
2005msgid "Volume _Down"
2006msgstr "Volume _omlaag"
2007
2008#: src/gtkui/menus.cc:179 src/qtui/menus.cc:247
2009msgid "_Equalizer ..."
2010msgstr "_Equalizer..."
2011
2012#: src/gtkui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:249
2013msgid "E_ffects ..."
2014msgstr "E_ffecten..."
2015
2016#: src/gtkui/menus.cc:182
2017msgid "_Record Stream"
2018msgstr "_Stream opnemen"
2019
2020#: src/gtkui/menus.cc:183
2021msgid "Audio _Settings ..."
2022msgstr "Audio-in_stellingen..."
2023
2024#: src/gtkui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:258
2025msgid "Show _Menu Bar"
2026msgstr "_Menubalk tonen"
2027
2028#: src/gtkui/menus.cc:188 src/qtui/menus.cc:260
2029msgid "Show I_nfo Bar"
2030msgstr "I_nformatiebalk tonen"
2031
2032#: src/gtkui/menus.cc:189 src/qtui/menus.cc:262
2033msgid "Show Info Bar _Album Art"
2034msgstr "Informatiebalk tonen bij _albumhoezen"
2035
2036#: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:264
2037msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
2038msgstr "Vis_ualisatiebalk tonen"
2039
2040#: src/gtkui/menus.cc:191 src/qtui/menus.cc:266
2041msgid "Show _Status Bar"
2042msgstr "_Statusbalk tonen"
2043
2044#: src/gtkui/menus.cc:193 src/qtui/menus.cc:270
2045msgid "Show _Remaining Time"
2046msgstr "_Resterende tijd tonen"
2047
2048#: src/gtkui/menus.cc:195 src/qtui/menus.cc:274 src/skins/menus.cc:157
2049#: src/skins-qt/menus.cc:152
2050msgid "_Visualizations ..."
2051msgstr "_Visualisaties..."
2052
2053#: src/gtkui/menus.cc:199 src/qtui/menus.cc:278
2054msgid "_File"
2055msgstr "_Bestand"
2056
2057#: src/gtkui/menus.cc:200 src/qtui/menus.cc:279
2058msgid "_Playback"
2059msgstr "Afs_pelen"
2060
2061#: src/gtkui/menus.cc:201 src/qtui/menus.cc:280
2062msgid "P_laylist"
2063msgstr "Afspee_llijst"
2064
2065#: src/gtkui/menus.cc:202 src/gtkui/menus.cc:220 src/qtui/menus.cc:281
2066#: src/qtui/menus.cc:310
2067msgid "_Services"
2068msgstr "Dien_sten"
2069
2070#: src/gtkui/menus.cc:203 src/qtui/menus.cc:282
2071msgid "_Output"
2072msgstr "Uitv_oer"
2073
2074#: src/gtkui/menus.cc:204 src/qtui/menus.cc:283
2075msgid "_View"
2076msgstr "_Tonen"
2077
2078#: src/gtkui/menus.cc:209 src/qtui/menus.cc:294
2079msgid "_Queue/Unqueue"
2080msgstr "In/uit _wachtrij"
2081
2082#: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:297
2083msgid "_Open Containing Folder"
2084msgstr "Bijbehorende map _openen"
2085
2086#: src/gtkui/menus.cc:212 src/qtui/menus.cc:299
2087msgid "_Refresh Selected"
2088msgstr "Selectie ve_rnieuwen"
2089
2090#: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:302
2091msgid "Cu_t"
2092msgstr "Kn_ippen"
2093
2094#: src/gtkui/menus.cc:215 src/qtui/menus.cc:303
2095msgid "_Copy"
2096msgstr "_Kopiëren"
2097
2098#: src/gtkui/menus.cc:216 src/qtui/menus.cc:304
2099msgid "_Paste"
2100msgstr "_Plakken"
2101
2102#: src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:305
2103msgid "Paste at _End"
2104msgstr "Plakken aan het _einde"
2105
2106#: src/gtkui/menus.cc:218 src/qtui/menus.cc:307
2107msgid "Select _All"
2108msgstr "_Alles selecteren"
2109
2110#: src/gtkui/menus.cc:225 src/moonstone/playlist_tabs.cc:309
2111#: src/qtui/playlist_tabs.cc:331
2112msgid "_Rename ..."
2113msgstr "_Naam wijzigen..."
2114
2115#: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:63
2116msgid "<b>Playlist Tabs</b>"
2117msgstr "<b>Afspeellijst-tabbladen</b>"
2118
2119#: src/gtkui/settings.cc:36
2120msgid "Always show tabs"
2121msgstr "Tabbladen altijd tonen"
2122
2123#: src/gtkui/settings.cc:38 src/qtui/settings.cc:68
2124msgid "Show entry counts"
2125msgstr "Itemtellers tonen"
2126
2127#: src/gtkui/settings.cc:40 src/qtui/settings.cc:71
2128msgid "Show close buttons"
2129msgstr "Sluitknoppen tonen"
2130
2131#: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:74
2132msgid "<b>Playlist Columns</b>"
2133msgstr "<b>Afspeellijstkolommen</b>"
2134
2135#: src/gtkui/settings.cc:44 src/qtui/settings.cc:76
2136msgid "Show column headers"
2137msgstr "Kolomkoppen tonen"
2138
2139#: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:82
2140msgid "Scroll on song change"
2141msgstr "Scrollen bij nummerwijziging"
2142
2143#: src/gtkui/ui_gtk.cc:74
2144msgid "GTK Interface"
2145msgstr "GTK-interface"
2146
2147#: src/gtkui/ui_gtk.cc:210 src/skins/main.cc:227 src/skins-qt/main.cc:225
2148#, c-format
2149msgid "%s - Audacious"
2150msgstr "%s - Audacious"
2151
2152#: src/gtkui/ui_gtk.cc:212 src/moonstone/main_window.cc:184
2153#: src/qtui/main_window.cc:384
2154msgid "Buffering ..."
2155msgstr "Bezig met bufferen..."
2156
2157#: src/gtkui/ui_gtk.cc:215 src/skins/main.cc:229 src/skins-qt/main.cc:227
2158msgid "Audacious"
2159msgstr "Audacious"
2160
2161#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/gtkui/ui_gtk.cc:459 src/gtkui/ui_gtk.cc:817
2162#: src/hotkey/gui.cc:71 src/moonstone/main_window.cc:67
2163#: src/moonstone/main_window.cc:145 src/moonstone/main_window.cc:146
2164#: src/notify/osd.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:64 src/qtui/main_window.cc:154
2165#: src/qtui/main_window.cc:346 src/qtui/main_window.cc:347
2166#: src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:100
2167msgid "Play"
2168msgstr "Afspelen"
2169
2170#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/moonstone/main_window.cc:151
2171#: src/moonstone/main_window.cc:152 src/notify/osd.cc:82
2172#: src/qtui/main_window.cc:352 src/qtui/main_window.cc:353
2173#: src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:101
2174msgid "Pause"
2175msgstr "Pauzeren"
2176
2177#: src/gtkui/ui_gtk.cc:803 src/moonstone/main_window.cc:57
2178#: src/qtui/main_window.cc:145 src/skins/menus.cc:86 src/skins-qt/menus.cc:77
2179msgid "Search Library"
2180msgstr "Bibliotheek doorzoeken"
2181
2182#: src/gtkui/ui_gtk.cc:810 src/moonstone/main_window.cc:60
2183#: src/qtui/main_window.cc:147
2184msgid "Open Files"
2185msgstr "Bestanden openen"
2186
2187#: src/gtkui/ui_gtk.cc:811 src/moonstone/main_window.cc:62
2188#: src/qtui/main_window.cc:149
2189msgid "Add Files"
2190msgstr "Bestanden toevoegen"
2191
2192#: src/gtkui/ui_gtk.cc:816 src/moonstone/main_window.cc:65
2193#: src/qtui/main_window.cc:152 src/skins/menus.cc:112 src/skins-qt/menus.cc:103
2194msgid "Previous"
2195msgstr "Vorige"
2196
2197#: src/gtkui/ui_gtk.cc:818 src/hotkey/gui.cc:73 src/moonstone/main_window.cc:69
2198#: src/qthotkey/gui.cc:66 src/qtui/main_window.cc:156 src/skins/menus.cc:111
2199#: src/skins-qt/menus.cc:102
2200msgid "Stop"
2201msgstr "Stoppen"
2202
2203#: src/gtkui/ui_gtk.cc:819 src/moonstone/main_window.cc:76 src/notify/osd.cc:89
2204#: src/qtui/main_window.cc:163 src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:104
2205msgid "Next"
2206msgstr "Volgende"
2207
2208#: src/gtkui/ui_gtk.cc:821 src/moonstone/main_window.cc:79
2209#: src/qtui/main_window.cc:166 src/qtui/menus.cc:252 src/skins/menus.cc:79
2210#: src/skins-qt/menus.cc:69
2211msgid "Record Stream"
2212msgstr "Stream opnemen"
2213
2214#: src/gtkui/ui_gtk.cc:854 src/moonstone/main_window.cc:86
2215#: src/qtui/main_window.cc:173 src/skins/menus.cc:103 src/skins-qt/menus.cc:94
2216msgid "Repeat"
2217msgstr "Herhalen"
2218
2219#: src/gtkui/ui_gtk.cc:857 src/moonstone/main_window.cc:89
2220#: src/qtui/main_window.cc:176 src/skins/menus.cc:104 src/skins-qt/menus.cc:95
2221msgid "Shuffle"
2222msgstr "Willekeurig"
2223
2224#: src/gtkui/ui_gtk.cc:1030 src/qtui/main_window.cc:123
2225msgid "Menu"
2226msgstr "Menu"
2227
2228#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:63 src/qtui/status_bar.cc:155
2229msgid "mono"
2230msgstr "mono"
2231
2232#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:65 src/qtui/status_bar.cc:157
2233msgid "stereo"
2234msgstr "stereo"
2235
2236#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:67 src/qtui/status_bar.cc:160
2237#, c-format
2238msgid "%d channel"
2239msgid_plural "%d channels"
2240msgstr[0] "%d kanaal"
2241msgstr[1] "%d kanalen"
2242
2243#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:75 src/qtui/status_bar.cc:168
2244#, c-format
2245msgid "%d kHz"
2246msgstr "%d kHz"
2247
2248#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:81 src/qtui/status_bar.cc:174
2249#, c-format
2250msgid "%d kbps"
2251msgstr "%d kbps"
2252
2253#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:107 src/skins/main.cc:471 src/skins-qt/main.cc:455
2254msgid "Single mode."
2255msgstr "Enkele modus."
2256
2257#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:109 src/skins/main.cc:473 src/skins-qt/main.cc:457
2258msgid "Playlist mode."
2259msgstr "Afspeellijstmodus."
2260
2261#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:117 src/skins/main.cc:479 src/skins-qt/main.cc:463
2262msgid "Stopping after song."
2263msgstr "Stoppen na dit nummer."
2264
2265#: src/hotkey/gui.cc:70 src/qthotkey/gui.cc:63
2266msgid "Previous track"
2267msgstr "Vorig nummer"
2268
2269#: src/hotkey/gui.cc:72 src/qthotkey/gui.cc:65
2270msgid "Pause/Resume"
2271msgstr "Pauzeren/Hervatten"
2272
2273#: src/hotkey/gui.cc:74 src/qthotkey/gui.cc:67
2274msgid "Next track"
2275msgstr "Volgende nummer"
2276
2277#: src/hotkey/gui.cc:75 src/qthotkey/gui.cc:68
2278msgid "Step forward"
2279msgstr "Vooruitspoelen"
2280
2281#: src/hotkey/gui.cc:76 src/qthotkey/gui.cc:69
2282msgid "Step backward"
2283msgstr "Terugspoelen"
2284
2285#: src/hotkey/gui.cc:77 src/qthotkey/gui.cc:70
2286msgid "Mute"
2287msgstr "Dempen"
2288
2289#: src/hotkey/gui.cc:78 src/qthotkey/gui.cc:71
2290msgid "Volume up"
2291msgstr "Volume omhoog"
2292
2293#: src/hotkey/gui.cc:79 src/qthotkey/gui.cc:72
2294msgid "Volume down"
2295msgstr "Volume omlaag"
2296
2297#: src/hotkey/gui.cc:80 src/qthotkey/gui.cc:73
2298msgid "Jump to file"
2299msgstr "Spoelen naar bestand"
2300
2301#: src/hotkey/gui.cc:81 src/qthotkey/gui.cc:74
2302msgid "Toggle player window(s)"
2303msgstr "Spelersvenster(s) in-/uitschakelen"
2304
2305#: src/hotkey/gui.cc:82 src/qthotkey/gui.cc:75
2306msgid "Show On-Screen-Display"
2307msgstr "On-Screen-Display tonen"
2308
2309#: src/hotkey/gui.cc:83 src/qthotkey/gui.cc:76
2310msgid "Toggle repeat"
2311msgstr "Herhalen in-/uitschakelen"
2312
2313#: src/hotkey/gui.cc:84 src/qthotkey/gui.cc:77
2314msgid "Toggle shuffle"
2315msgstr "Willekeurig in-/uitschakelen"
2316
2317#: src/hotkey/gui.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:78
2318msgid "Toggle stop after current"
2319msgstr "Stoppen na huidig nummer in-/uitschakelen"
2320
2321#: src/hotkey/gui.cc:86 src/qthotkey/gui.cc:79
2322msgid "Raise player window(s)"
2323msgstr "Spelersvenster(s) verhogen"
2324
2325#: src/hotkey/gui.cc:97 src/qthotkey/gui.cc:97
2326msgid "(none)"
2327msgstr "(geen)"
2328
2329#: src/hotkey/gui.cc:260
2330msgid ""
2331"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n"
2332"\n"
2333"Do you want to continue?"
2334msgstr ""
2335"Het is niet aanbevolen om de primaire muisknoppen te koppelen zonder "
2336"modificatoren.\n"
2337"\n"
2338"Wil je doorgaan?"
2339
2340#: src/hotkey/gui.cc:263
2341msgid "Binding mouse buttons"
2342msgstr "Muisknopkoppelingen"
2343
2344#: src/hotkey/gui.cc:426
2345msgid ""
2346"Press a key combination inside a text field.\n"
2347"You can also bind mouse buttons."
2348msgstr ""
2349"Druk op een toetscombinatie in een tekstveld.\n"
2350"Je kunt ook de muisknoppen koppelen."
2351
2352#: src/hotkey/gui.cc:432 src/qthotkey/gui.cc:167
2353msgid "Hotkeys:"
2354msgstr "Sneltoetsen:"
2355
2356#: src/hotkey/gui.cc:448 src/qthotkey/gui.cc:169
2357msgid "<b>Action:</b>"
2358msgstr "<b>Actie:</b>"
2359
2360#: src/hotkey/gui.cc:454 src/qthotkey/gui.cc:170
2361msgid "<b>Key Binding:</b>"
2362msgstr "<b>Sneltoetsen:</b>"
2363
2364#: src/hotkey/gui.cc:501 src/qthotkey/gui.cc:172
2365msgid "_Add"
2366msgstr "_Toevoegen"
2367
2368#: src/hotkey/plugin.cc:61 src/qthotkey/plugin.cc:77
2369msgid "Global Hotkeys"
2370msgstr "Algemene sneltoetsen"
2371
2372#: src/hotkey/plugin.cc:76
2373msgid ""
2374"Global Hotkey Plugin\n"
2375"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
2376"\n"
2377"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
2378"\n"
2379"Contributors include:\n"
2380"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
2381"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
2382" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
2383" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
2384" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
2385msgstr ""
2386"Algemene sneltoetsplug-in\n"
2387"Beheer de speler met algemene toetscombinaties of de multimediatoetsen.\n"
2388"\n"
2389"Auteursrecht (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
2390"\n"
2391"Met hulp van o.a. deze bijdragers:\n"
2392"Auteursrecht (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
2393"Auteursrecht/Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
2394"Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
2395"Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
2396"Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
2397
2398#: src/jack/jack-ng.cc:54
2399msgid "JACK Output"
2400msgstr "JACK-uitvoer"
2401
2402#: src/jack/jack-ng.cc:126
2403msgid "Client name:"
2404msgstr "Clientnaam:"
2405
2406#: src/jack/jack-ng.cc:128
2407msgid "Automatically connect to output ports"
2408msgstr "Automatisch verbinden met uitgangen"
2409
2410#: src/jack/jack-ng.cc:130
2411msgid "Filter ports (regex, use any port if blank):"
2412msgstr "Poorten filteren (regex - laat leeg om elke poort te gebruiken):"
2413
2414#: src/jack/jack-ng.cc:136
2415msgid "Connect to physical ports only"
2416msgstr "Alleen verbinden met fysieke poorten"
2417
2418#: src/jack/jack-ng.cc:139
2419msgid "Upmix to"
2420msgstr "Omhoogmixen naar"
2421
2422#: src/jack/jack-ng.cc:141
2423msgid "ports if input has fewer channels"
2424msgstr "poorten als de invoer minder kanalen bevat"
2425
2426#: src/jack/jack-ng.cc:143
2427msgid "Ignore insufficient number of ports"
2428msgstr "Onvoldoende aantal poorten negeren"
2429
2430#: src/jack/jack-ng.cc:181
2431msgid "No JACK output ports were found. Please check settings."
2432msgstr "Geen JACK-uitgangen aangetroffen. Controleer de instellingen."
2433
2434#: src/jack/jack-ng.cc:195
2435#, c-format
2436msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required."
2437msgstr ""
2438"Er zijn slechts %d JACK-uitgangen gevonden, terwijl het verplichte aantal%d "
2439"is."
2440
2441#: src/jack/jack-ng.cc:210
2442#, c-format
2443msgid "Failed to connect to JACK port %s."
2444msgstr "Kan geen verbinding maken met de JACK-poort %s."
2445
2446#: src/jack/jack-ng.cc:230
2447msgid ""
2448"JACK supports only floating-point audio.  You must change the output bit "
2449"depth to floating-point in Audacious settings."
2450msgstr ""
2451"JACK ondersteunt alleen floating-point audio. Je moet de uitvoer-bitdiepte "
2452"daarom wijzigen naar floating-point in de Audacious-instellingen."
2453
2454#: src/jack/jack-ng.cc:245
2455msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?"
2456msgstr "aon geen verbinding maken met de JACK-server; draait de server?"
2457
2458#: src/jack/jack-ng.cc:321
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at "
2462"%d Hz.  Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch."
2463msgstr ""
2464"De JACK-server heeft een samplesnelheid van %d Hz nodig, maar Audacious "
2465"speelt af op %d Hz. Gebruik het samplesnelheidomvormer-effect om het "
2466"verschil te corrigeren."
2467
2468#: src/ladspa/plugin.cc:415
2469#, c-format
2470msgid "%s Settings"
2471msgstr "%s Instellingen"
2472
2473#: src/ladspa/plugin.cc:481
2474msgid "Module paths:"
2475msgstr "Modulepaden:"
2476
2477#: src/ladspa/plugin.cc:486
2478msgid ""
2479"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
2480"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
2481"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
2482msgstr ""
2483"<small>meerdere aparte paden met een dubbelepunt.\n"
2484"Deze paden worden gezocht in aanvulling op LADSPA_PATH.\n"
2485"Nadat u nieuwe paden heeft toegevoegd, hoeft u alleen op Enter te drukken om "
2486"nieuwe plugins te zoeken.</small>"
2487
2488#: src/ladspa/plugin.cc:502
2489msgid "Available plugins:"
2490msgstr "Beschikbare plug-ins:"
2491
2492#: src/ladspa/plugin.cc:515 src/modplug/plugin_main.cc:91
2493#: src/modplug/plugin_main.cc:94 src/modplug/plugin_main.cc:97
2494#: src/modplug/plugin_main.cc:100
2495msgid "Enable"
2496msgstr "Inschakelen"
2497
2498#: src/ladspa/plugin.cc:521
2499msgid "Enabled plugins:"
2500msgstr "Ingeschakelde plug-ins:"
2501
2502#: src/ladspa/plugin.cc:537
2503msgid "Settings"
2504msgstr "Instellingen"
2505
2506#: src/ladspa/plugin.cc:554
2507msgid ""
2508"LADSPA Host for Audacious\n"
2509"Copyright 2011 John Lindgren"
2510msgstr ""
2511"LADSPA Host voor Audacious\n"
2512"Copyright 2011 John Lindgren"
2513
2514#: src/ladspa/plugin.h:78
2515msgid "LADSPA Host"
2516msgstr "LADSPA Host"
2517
2518#: src/lirc/lirc.cc:55
2519msgid "LIRC Plugin"
2520msgstr "LIRC Plugin"
2521
2522#: src/lirc/lirc.cc:379
2523msgid ""
2524"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
2525"\n"
2526"Adapted for Audacious by:\n"
2527"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2528"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
2529"\n"
2530"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n"
2531"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
2532"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2533"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
2534"\n"
2535"For more information about LIRC, see http://lirc.org."
2536msgstr ""
2537"Een eenvoudige plugin om Audacious te bedienen met de LIRC afstandsbediening "
2538"daemon\n"
2539"\n"
2540"Aangepast voor Audacious door:\n"
2541"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2542"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
2543"\n"
2544"Gebaseerd op de XMMS LIRC plugin door:\n"
2545"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
2546"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2547"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
2548"\n"
2549"Voor meer informatie over LIRC, zie http://lirc.org."
2550
2551#: src/lirc/lirc.cc:390
2552msgid "<b>Connection</b>"
2553msgstr "<b>Verbinding</b>"
2554
2555#: src/lirc/lirc.cc:391
2556msgid "Reconnect to LIRC server"
2557msgstr "Opnieuw verbinden met LIRC-server"
2558
2559#: src/lirc/lirc.cc:393
2560msgid "Wait before reconnecting:"
2561msgstr "Wachten met opnieuw verbinden:"
2562
2563#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:89
2564msgid "Lyrics"
2565msgstr "Songtekst"
2566
2567#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:116
2568msgid "Nowhere"
2569msgstr "Nergens"
2570
2571#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:117
2572msgid "lyrics.ovh"
2573msgstr "lyrics.ovh"
2574
2575#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:121
2576msgid "<small>Artist is truncated at the start, Title -- at the end</small>"
2577msgstr "<small>Artiest is aan hen begin verkort - Titel aan het eind</small>"
2578
2579#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:122
2580msgid "Chars to truncate on:"
2581msgstr "Verkorten naar:"
2582
2583#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:126
2584msgid "<small>Chars are ORed in RegExp, surrounded by whitespace</small>"
2585msgstr "<small>Tekens zijn ORed in RegExp, omgeven door witruimte</small>"
2586
2587#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:127
2588msgid "Chars to split on:"
2589msgstr "Splitsen na:"
2590
2591#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:128
2592msgid "Further truncate those on chars"
2593msgstr "Verder verkorten"
2594
2595#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:134
2596msgid "<b>General</b>"
2597msgstr "<b>Algemeen</b>"
2598
2599#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:135
2600msgid "Split title into artist and title on chars"
2601msgstr "Titel splitsen naar artiest en titel na"
2602
2603#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:138
2604msgid "<b>Internet Sources</b>"
2605msgstr "<b>Online-bronnen</b>"
2606
2607#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:139
2608msgid "Fetch lyrics from:"
2609msgstr "Songtekst opvragen bij:"
2610
2611#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:142
2612msgid "Store fetched lyrics in local cache"
2613msgstr "Opgevraagde songteksten opslaan in lokale cache"
2614
2615#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:144
2616msgid "<b>Local Storage</b>"
2617msgstr "<b>Lokale opslag</b>"
2618
2619#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:145
2620msgid "Load lyric files (.lrc) from local storage"
2621msgstr "Songtekstbestanden (.lrc) laden uit lokale opslag"
2622
2623#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:356
2624#, c-format
2625msgid "Unable to fetch %s"
2626msgstr "Kan %s niet ophalen"
2627
2628#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:365
2629#, c-format
2630msgid "Unable to parse %s"
2631msgstr "Kan %s niet verwerken"
2632
2633#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:403
2634msgid "Looking for lyrics ..."
2635msgstr "Bezig met zoeken naar songteksten..."
2636
2637#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:427 src/ui-common/dialogs-qt.cc:38
2638msgid "Error"
2639msgstr "Fout"
2640
2641#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:433
2642msgid "Lyrics could not be found."
2643msgstr "Er is geen songtekst beschikbaar."
2644
2645#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:501
2646msgid "Missing title and/or artist."
2647msgstr "De titel en/of artiest ontbreekt."
2648
2649#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:553
2650msgid "Save Locally"
2651msgstr "Lokaal opslaan"
2652
2653#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:561
2654msgid "Refresh"
2655msgstr "Verversen"
2656
2657#: src/m3u/m3u.cc:32
2658msgid "M3U Playlists"
2659msgstr "M3U-afspeellijsten"
2660
2661#: src/metronom/metronom.cc:44
2662msgid "Tact Generator"
2663msgstr "Tactgenerator"
2664
2665#: src/metronom/metronom.cc:145
2666#, c-format
2667msgid "Tact generator: %d bpm"
2668msgstr "Tactgenerator: %d bpm"
2669
2670#: src/metronom/metronom.cc:147
2671#, c-format
2672msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
2673msgstr "Tactgenerator: %d bpm %d/%d"
2674
2675#: src/metronom/metronom.cc:235
2676msgid ""
2677"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
2678"\n"
2679"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
2680"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
2681"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
2682msgstr ""
2683"Een Tactgenerator door Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
2684"\n"
2685"Om het te gebruiken, voeg een URL toe: tact://beats*num/den\n"
2686"bijv. tact://77 om 77 beats per minuut (bpm) af te spelen\n"
2687"of tact://60*3/4 om 60 bpm af te spelen in 3/4 tacts"
2688
2689#: src/mixer/mixer.cc:43
2690msgid "Channel Mixer"
2691msgstr "Kanaalmixer"
2692
2693#: src/mixer/mixer.cc:255
2694msgid ""
2695"Channel Mixer Plugin for Audacious\n"
2696"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"
2697msgstr ""
2698"Kanaalmixer-plug-in voor Audacious\n"
2699"Auteursrecht /Copyright2011-2012 John Lindgren en Michał Lipski"
2700
2701#: src/mixer/mixer.cc:259
2702msgid "<b>Channel Mixer</b>"
2703msgstr "<b>Kanaalmixer</b>"
2704
2705#: src/mixer/mixer.cc:260
2706msgid "Output channels:"
2707msgstr "Uitvoerkanalen:"
2708
2709#: src/mms/mms.cc:35
2710msgid "MMS Plugin"
2711msgstr "MMS-plug-in"
2712
2713#: src/mms/mms.cc:82
2714msgid "Error connecting to MMS server"
2715msgstr "Fout tijdens verbinden met de MMS-server"
2716
2717#: src/modplug/modplugbmp.h:57
2718msgid "ModPlug (Module Player)"
2719msgstr "ModPlug (Modulespeler)"
2720
2721#: src/modplug/plugin_main.cc:55
2722msgid "<b>Channels</b>"
2723msgstr "<b>Kanalen</b>"
2724
2725#: src/modplug/plugin_main.cc:59
2726msgid "Nearest (fastest)"
2727msgstr "Dichtstbijzijnd (snelst)"
2728
2729#: src/modplug/plugin_main.cc:60
2730msgid "Linear (fast)"
2731msgstr "Lineair (snel)"
2732
2733#: src/modplug/plugin_main.cc:61
2734msgid "Spline (good)"
2735msgstr "Spline (goed)"
2736
2737#: src/modplug/plugin_main.cc:62
2738msgid "Polyphase (best)"
2739msgstr "Meerfasemeters (beste)"
2740
2741#: src/modplug/plugin_main.cc:63
2742msgid "<b>Sample rate</b>"
2743msgstr "<b>Samplesnelheid</b>"
2744
2745#: src/modplug/plugin_main.cc:64
2746msgid "22 kHz"
2747msgstr "22 kHz"
2748
2749#: src/modplug/plugin_main.cc:65
2750msgid "44 kHz"
2751msgstr "44 kHz"
2752
2753#: src/modplug/plugin_main.cc:66
2754msgid "48 kHz"
2755msgstr "48 kHz"
2756
2757#: src/modplug/plugin_main.cc:67
2758msgid "96 kHz"
2759msgstr "96 kHz"
2760
2761#: src/modplug/plugin_main.cc:71 src/modplug/plugin_main.cc:76
2762#: src/modplug/plugin_main.cc:81
2763msgid "Level:"
2764msgstr "Niveau:"
2765
2766#: src/modplug/plugin_main.cc:77
2767msgid "Cutoff:"
2768msgstr "Afknippen:"
2769
2770#: src/modplug/plugin_main.cc:90
2771msgid "<b>Reverb</b>"
2772msgstr "<b>Nagalm</b>"
2773
2774#: src/modplug/plugin_main.cc:93
2775msgid "<b>Bass Boost</b>"
2776msgstr "<b>Bas versterken</b>"
2777
2778#: src/modplug/plugin_main.cc:96
2779msgid "<b>Surround</b>"
2780msgstr "<b>Surround</b>"
2781
2782#: src/modplug/plugin_main.cc:99
2783msgid "<b>Preamp</b>"
2784msgstr "<b>Voorversterker</b>"
2785
2786#: src/modplug/plugin_main.cc:106
2787msgid "Oversample"
2788msgstr "Oversample"
2789
2790#: src/modplug/plugin_main.cc:107
2791msgid "Noise reduction"
2792msgstr "Ruisonderdrukking"
2793
2794#: src/modplug/plugin_main.cc:108
2795msgid "Play Amiga MODs"
2796msgstr "Amiga MOD's afspelen"
2797
2798#: src/modplug/plugin_main.cc:109
2799msgid "<b>Repeat</b>"
2800msgstr "<b>Herhalen</b>"
2801
2802#: src/modplug/plugin_main.cc:110
2803msgid "Repeat count:"
2804msgstr "Aantal herhalingen:"
2805
2806#: src/modplug/plugin_main.cc:111
2807msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1."
2808msgstr "Stel het aantal in op -1 om oneindig te herhalen."
2809
2810#: src/modplug/plugin_main.cc:124 src/sid/xs_config.cc:106
2811msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted."
2812msgstr ""
2813"Deze instellingen worden toegepast zodra Audacious opnieuw wordt gestart."
2814
2815#: src/moonstone/main_window.cc:72 src/moonstone/main_window.cc:73
2816#: src/qtui/main_window.cc:159 src/qtui/main_window.cc:160
2817#: src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:98
2818msgid "Stop After This Song"
2819msgstr "Stoppen na dit nummer"
2820
2821#: src/moonstone/moonstone.cc:39
2822msgid "Moonstone"
2823msgstr "Maansteen"
2824
2825#: src/moonstone/playlist_header.cc:210 src/qtui/playlist_header.cc:251
2826msgid "Reset to Defaults"
2827msgstr "Standaardwaarden herstellen"
2828
2829#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_header.cc:225
2830msgid "Now Playing"
2831msgstr "Nu aan het afspelen"
2832
2833#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_model.cc:33
2834msgid "Entry Number"
2835msgstr "Itemnummer"
2836
2837#: src/moonstone/playlist_model.cc:40 src/qtui/playlist_model.cc:34
2838msgid "Album Artist"
2839msgstr "Albumartiest"
2840
2841#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35
2842msgid "Queue Position"
2843msgstr "Positie in wachtrij"
2844
2845#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35
2846msgid "File Path"
2847msgstr "Bestandspad"
2848
2849#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:35
2850msgid "File Name"
2851msgstr "Bestandsnaam"
2852
2853#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:36
2854msgid "Custom Title"
2855msgstr "Aangepaste titel"
2856
2857#: src/moonstone/playlist_selection.cc:64
2858#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200
2859#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:188
2860msgid "Entries"
2861msgstr "Items"
2862
2863#: src/mpg123/mpg123.cc:54
2864msgid "MPG123 Plugin"
2865msgstr "MPG123-plug-in"
2866
2867#: src/mpg123/mpg123.cc:81
2868msgid "<b>Advanced</b>"
2869msgstr "<b>Geavanceerd</b>"
2870
2871#: src/mpg123/mpg123.cc:82
2872msgid "Use accurate length calculation (slow)"
2873msgstr "Nauwkeurige duurberekening gebruiken (langzaam)"
2874
2875#: src/mpg123/mpg123.cc:256
2876msgid "Surround"
2877msgstr "Surround"
2878
2879#: src/mpris2/plugin.cc:38
2880msgid "MPRIS 2 Server"
2881msgstr "MPRIS 2-server"
2882
2883#: src/neon/neon.cc:97
2884msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin"
2885msgstr "Neon HTTP/HTTPS-plug-in"
2886
2887#: src/neon/neon.cc:526
2888msgid "Error parsing redirect"
2889msgstr "Fout bij verwerken van doorverwijzing"
2890
2891#: src/neon/neon.cc:540
2892msgid "Unknown HTTP error"
2893msgstr "Onbekende HTTP-fout"
2894
2895#: src/neon/neon.cc:590
2896msgid "Error parsing URL"
2897msgstr "Fout bij verwerken van URL"
2898
2899#: src/neon/neon.cc:660
2900msgid "Too many redirects"
2901msgstr "Teveel doorverwijzingen"
2902
2903#: src/notify/event.cc:97
2904msgid "Stopped"
2905msgstr "Gestopt"
2906
2907#: src/notify/event.cc:97
2908msgid "Audacious is not playing."
2909msgstr "Audacious is niets aan het afspelen."
2910
2911#: src/notify/notify.cc:39
2912msgid "Desktop Notifications"
2913msgstr "Bureaubladmeldingen"
2914
2915#: src/notify/notify.cc:57
2916msgid ""
2917"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n"
2918"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
2919"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
2920"\n"
2921"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
2922"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2923"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
2924"any later version.\n"
2925"\n"
2926"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2927"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2928"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2929"more details.\n"
2930"\n"
2931"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2932"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
2933msgstr ""
2934"Bureaubladmeldingenplug-in voor Audacious\n"
2935"Auteursrecht (C) 2010 Maximilian Bogne\n"
2936"Auteursrecht/Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren en Jean-Alexandre Anglès "
2937"d'Auriac\n"
2938"\n"
2939"Dit programma is gratis software; U kunt het opnieuw uitgeven en/of \n"
2940"wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals \n"
2941"gepubliceerd door de Free Software Foundation; Ofwel versie 3 van de \n"
2942"licentie, of (naar keuze) elke latere versie.\n"
2943"\n"
2944"Deze plugin wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar \n"
2945"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van \n"
2946"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General "
2947"Public License voor meer informatie.\n"
2948"\n"
2949"U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
2950"samen met dit programma. Indien niet, zie <http://www.gnu.org/licenses/>."
2951
2952#: src/notify/notify.cc:104
2953msgid "Show playback controls"
2954msgstr "Mediabesturing tonen"
2955
2956#: src/notify/notify.cc:106
2957msgid "Always show notification"
2958msgstr "Meldingen altijd tonen"
2959
2960#: src/notify/notify.cc:108
2961msgid "Include album name in notification"
2962msgstr "Albumnaam tonen in meldingen"
2963
2964#: src/notify/notify.cc:110
2965msgid "Custom notification duration:"
2966msgstr "Aangepaste meldingsduur:"
2967
2968#: src/notify/osd.cc:74
2969msgid "Show"
2970msgstr "Tonen"
2971
2972#: src/openmpt/mpt.cc:50
2973msgid "OpenMPT (Module Player)"
2974msgstr "OpenMPT (Modulespeler)"
2975
2976#: src/openmpt/mpt.cc:133
2977msgid ""
2978"Module player based on libopenmpt\n"
2979"\n"
2980"Written by: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>"
2981msgstr ""
2982"Modulespeler, gebaseerd op libopenmpt\n"
2983"\n"
2984"Gemaakt door: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>"
2985
2986#: src/openmpt/mpt.cc:152
2987msgid "Stereo separation:"
2988msgstr "Stereoscheiding:"
2989
2990#: src/openmpt/mpt.cc:154
2991msgid "%"
2992msgstr "%"
2993
2994#: src/openmpt/mpt.cc:158
2995msgid "Interpolation:"
2996msgstr "Interpolatie:"
2997
2998#: src/openmpt/mptwrap.h:51 src/soxr/sox-resampler.cc:189
2999msgid "Linear"
3000msgstr "Lineair"
3001
3002#: src/openmpt/mptwrap.h:52
3003msgid "Cubic"
3004msgstr "Kubisch"
3005
3006#: src/openmpt/mptwrap.h:53
3007msgid "Windowed sinc"
3008msgstr "Venstersinc"
3009
3010#: src/oss4/oss.h:75
3011msgid "OSS4 Output"
3012msgstr "OSS4-uitvoer"
3013
3014#: src/oss4/oss.h:77
3015msgid "OSS3 Output"
3016msgstr "OSS3-uitvoer"
3017
3018#: src/oss4/plugin.cc:35
3019msgid "Default device"
3020msgstr "Standaardapparaat"
3021
3022#: src/oss4/plugin.cc:78
3023msgid "Audio device:"
3024msgstr "Audio-apparaat:"
3025
3026#: src/oss4/plugin.cc:81
3027msgid "Use alternate device:"
3028msgstr "Alternatief apparaat gebruiken:"
3029
3030#: src/oss4/plugin.cc:85
3031msgid "Save volume between sessions."
3032msgstr "Volume onthouden tussen sessies."
3033
3034#: src/oss4/plugin.cc:87
3035msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
3036msgstr "Formaatconversies inschakelen die door de OSS-software worden gemaakt."
3037
3038#: src/oss4/plugin.cc:89
3039msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
3040msgstr "Exclusieve modus inschakelen om virtueel mengen te voorkomen."
3041
3042#: src/oss4/plugin.cc:101
3043msgid ""
3044"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
3045"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
3046"\n"
3047"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
3048"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
3049msgstr ""
3050"OSS4-uitvoerplug-in voor Audacious\n"
3051"Auteursrecht 2010-2012 Michał Lipski\n"
3052"\n"
3053"Ik wil graag de mensen op #audacious bedanken. Speciaal Tony Vroon en John "
3054"Lindgren en natuurlijk de auteurs van de vorige OSS-plug-in."
3055
3056#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:37
3057#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:40
3058msgid "Playlist Manager"
3059msgstr "Afspeellijstbeheer"
3060
3061#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:220
3062#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:354
3063msgid "_Remove"
3064msgstr "Ve_rwijderen"
3065
3066#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221
3067#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:349
3068msgid "Ren_ame"
3069msgstr "N_aam wijzigen"
3070
3071#: src/pls/pls.cc:35
3072msgid "PLS Playlists"
3073msgstr "PLS-afspeellijsten"
3074
3075#: src/psf/plugin.cc:53
3076msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
3077msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2-decoder"
3078
3079#: src/psf/plugin.cc:270
3080msgid "<b>OpenPSF Configuration</b>"
3081msgstr "<b>OpenPSF-instellingen</b>"
3082
3083#: src/psf/plugin.cc:271 src/xsf/plugin.cc:233
3084msgid "Ignore length from file"
3085msgstr "Duur negeren volgens bestand"
3086
3087#: src/pulse/pulse_audio.cc:42
3088msgid "PulseAudio Output"
3089msgstr "PulseAudio-uitvoer"
3090
3091#: src/pulse/pulse_audio.cc:72
3092msgid "Context name:"
3093msgstr "Contextnaam:"
3094
3095#: src/pulse/pulse_audio.cc:74
3096msgid "Stream name:"
3097msgstr "Naam van stream:"
3098
3099#: src/pulse/pulse_audio.cc:575
3100msgid ""
3101"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
3102"\n"
3103"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3104"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3105"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3106"any later version.\n"
3107"\n"
3108"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3109"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3110"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
3111"more details.\n"
3112"\n"
3113"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3114"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3115"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3116msgstr ""
3117"Audacious PulseAudio-uitvoerplug-in\n"
3118"\n"
3119"Dit programma is gratis software; U kunt het opnieuw uitgeven en/of wijzigen "
3120"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd "
3121"door de Free Software Foundation; Ofwel versie 2 van de licentie, of (naar "
3122"keuze) elke latere versie.\n"
3123"\n"
3124"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar "
3125"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van "
3126"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General "
3127"Public License voor meer informatie.\n"
3128"\n"
3129"U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
3130"samen met dit programma; Indien niet, schrijf aan de Free Software "
3131"Foundation, Inc., Franklin Street 51, Vijfde Vloer, Boston, MA 02110-1301, "
3132"USA."
3133
3134#: src/qtaudio/qtaudio.cc:44
3135msgid "QtMultimedia Output"
3136msgstr "QtMultimedia-uitvoer"
3137
3138#: src/qtaudio/qtaudio.cc:72
3139msgid ""
3140"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n"
3141"Copyright 2014 William Pitcock\n"
3142"\n"
3143"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
3144"Copyright 2010 John Lindgren"
3145msgstr ""
3146"QtMultimedia-uitvoerplug-in voor Audacious\n"
3147"Copyright 2014 William Pitcock\n"
3148"\n"
3149"Gebaseerd op de SDL-uitvoerplug-in voor Audacious\n"
3150"Copyright 2010 John Lindgren"
3151
3152#: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41
3153msgid ""
3154"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
3155"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
3156"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n"
3157"\n"
3158"Based on the XMMS plugin:\n"
3159"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
3160"4Front Technologies\n"
3161"\n"
3162"License: GPLv2+"
3163msgstr ""
3164"OpenGL-spectrumanalyse voor Audacious\n"
3165"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren en Carlo Bramini\n"
3166"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n"
3167"\n"
3168"Gebaseerd op de XMMS-plug-in:\n"
3169"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson en "
3170"4Front Technologies\n"
3171"\n"
3172"Licentie: GPLv2+"
3173
3174#: src/qthotkey/gui.cc:165
3175msgid "Press a key combination inside a text field."
3176msgstr "Druk op een toetscombinatie in een tekstveld."
3177
3178#: src/qthotkey/plugin.cc:103
3179msgid ""
3180"Global Hotkey Plugin\n"
3181"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
3182"\n"
3183"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n"
3184"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3185"\n"
3186"Contributors include:\n"
3187"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
3188"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
3189" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
3190" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
3191" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
3192msgstr ""
3193"Algemene sneltoetsplug-in\n"
3194"Beheer de speler met algemene toetscombinaties of de multimediatoetsen.\n"
3195"\n"
3196"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n"
3197"Auteursrecht (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3198"\n"
3199"Met hulp van o.a. deze bijdragers:\n"
3200"Auteursrecht (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
3201"Auteursrecht/Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
3202"Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
3203"Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
3204"Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
3205
3206#: src/qtui/menus.cc:109
3207msgid "_Open Folder ..."
3208msgstr "Map _openen..."
3209
3210#: src/qtui/menus.cc:115
3211msgid "_Add Folder ..."
3212msgstr "M_ap toevoegen..."
3213
3214#: src/qtui/menus.cc:128
3215msgid "_Log Inspector ..."
3216msgstr "_Logboekinspectie..."
3217
3218#: src/qtui/menus.cc:218
3219msgid "_Find ..."
3220msgstr "_Zoeken..."
3221
3222#: src/qtui/menus.cc:254 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70
3223msgid "Audio Settings ..."
3224msgstr "Audio-instellingen..."
3225
3226#: src/qtui/playlist_model.cc:186
3227msgid "Q#"
3228msgstr "Q#"
3229
3230#: src/qtui/playlist_model.cc:188
3231msgid "T#"
3232msgstr "T#"
3233
3234#: src/qtui/qtui.cc:40
3235msgid "Qt Interface"
3236msgstr "Qt-interface"
3237
3238#: src/qtui/search_bar.cc:46
3239msgid "Search playlist"
3240msgstr "Afspeellijst doorzoeken"
3241
3242#: src/qtui/settings.cc:58
3243msgid "Always"
3244msgstr "Altijd"
3245
3246#: src/qtui/settings.cc:59
3247msgid "Auto-hide"
3248msgstr "Automatisch verbergen"
3249
3250#: src/qtui/settings.cc:60
3251msgid "Never"
3252msgstr "Nooit"
3253
3254#: src/qtui/settings.cc:64
3255msgid "Show playlist tabs:"
3256msgstr "Tabbladen tonen op afspeellijsten:"
3257
3258#: src/qtui/settings.cc:78
3259msgid "Use bold font for column headers"
3260msgstr "Vetgedrukt lettertype gebruiken op kolomkoppen"
3261
3262#: src/resample/resample.cc:43
3263msgid "Sample Rate Converter"
3264msgstr "Samplesnelheid-omvormer"
3265
3266#: src/resample/resample.cc:183
3267msgid ""
3268"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
3269"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
3270msgstr ""
3271"Samplesnelheid-omvormer-plug-in voor Audacious\n"
3272"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
3273
3274#: src/resample/resample.cc:187
3275msgid "Skip/repeat samples"
3276msgstr "Samples herhalen/overslaan"
3277
3278#: src/resample/resample.cc:188
3279msgid "Linear interpolation"
3280msgstr "Lineaire interpolatie"
3281
3282#: src/resample/resample.cc:189
3283msgid "Fast sinc interpolation"
3284msgstr "Snelle sinc-interpolatie"
3285
3286#: src/resample/resample.cc:190
3287msgid "Medium sinc interpolation"
3288msgstr "Gemiddelde sinc-interpolatie"
3289
3290#: src/resample/resample.cc:191
3291msgid "Best sinc interpolation"
3292msgstr "Beste sinc-interpolatie"
3293
3294#: src/resample/resample.cc:195
3295msgid "<b>Conversion</b>"
3296msgstr "<b>Conversie</b>"
3297
3298#: src/resample/resample.cc:196
3299msgid "Method:"
3300msgstr "Methode:"
3301
3302#: src/resample/resample.cc:199 src/soxr/sox-resampler.cc:203
3303msgid "Rate:"
3304msgstr "Snelheid:"
3305
3306#: src/resample/resample.cc:202
3307msgid "<b>Rate Mappings</b>"
3308msgstr "<b>Snelheidstoewijzingen</b>"
3309
3310#: src/resample/resample.cc:203
3311msgid "Use rate mappings"
3312msgstr "Snelheidstoewijzingen gebruiken"
3313
3314#: src/resample/resample.cc:205
3315msgid "8 kHz:"
3316msgstr "8 kHz:"
3317
3318#: src/resample/resample.cc:209
3319msgid "16 kHz:"
3320msgstr "16 kHz:"
3321
3322#: src/resample/resample.cc:213
3323msgid "22.05 kHz:"
3324msgstr "22.05 kHz:"
3325
3326#: src/resample/resample.cc:217
3327msgid "32.0 kHz:"
3328msgstr "32,0 kHz:"
3329
3330#: src/resample/resample.cc:221
3331msgid "44.1 kHz:"
3332msgstr "44.1 kHz:"
3333
3334#: src/resample/resample.cc:225
3335msgid "48 kHz:"
3336msgstr "48 kHz:"
3337
3338#: src/resample/resample.cc:229
3339msgid "88.2 kHz:"
3340msgstr "88.2 kHz:"
3341
3342#: src/resample/resample.cc:233
3343msgid "96 kHz:"
3344msgstr "96 kHz:"
3345
3346#: src/resample/resample.cc:237
3347msgid "176.4 kHz:"
3348msgstr "176.4 kHz:"
3349
3350#: src/resample/resample.cc:241
3351msgid "192 kHz:"
3352msgstr "192 kHz:"
3353
3354#: src/scrobbler2/config_window.cc:19
3355msgid "Checking Last.fm access ..."
3356msgstr "Bezig met controleren op Last.fm-toegang..."
3357
3358#: src/scrobbler2/config_window.cc:27
3359msgid ""
3360"Your scrobbles are being saved on your computer temporarily.  They will be "
3361"submitted as soon as Audacious is allowed access."
3362msgstr ""
3363"Je scrobbles worden tijdelijk opgeslagen op je computer. Zij worden "
3364"ingediend zodra Audacious toegang heeft gekregen."
3365
3366#: src/scrobbler2/config_window.cc:33
3367#, c-format
3368msgid "Permission granted.  Scrobbling for user %s."
3369msgstr "Machtiging afgegeven; scrobbling voor gebruiker %s."
3370
3371#: src/scrobbler2/config_window.cc:37
3372msgid ""
3373"Permission denied.  Open the following URL in a browser, allow Audacious "
3374"access to your account, and then click 'Check Permission' again:"
3375msgstr ""
3376"Geen machtiging. Open de volgende URL in een browser, geef Audacious toegang "
3377"tot je account en klik vervolgens opnieuw op 'Machtiging controleren':"
3378
3379#: src/scrobbler2/config_window.cc:47
3380msgid "There was a problem contacting Last.fm."
3381msgstr "Er is een probleem opgetredens tijdens het verbinden met Last.fm."
3382
3383#: src/scrobbler2/config_window.cc:86
3384msgid "Check Permission"
3385msgstr "Machtiging controleren"
3386
3387#: src/scrobbler2/config_window.cc:87
3388msgid "Revoke Permission"
3389msgstr "Machtiging intrekken"
3390
3391#: src/scrobbler2/config_window.cc:91
3392msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account."
3393msgstr ""
3394"Je moet Audacious machtigen om je nummers op je Last.fm-account te kunnen "
3395"scrobbelen."
3396
3397#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29
3398msgid "Scrobbler 2.0"
3399msgstr "Scrobbler 2.0"
3400
3401#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:226
3402msgid ""
3403"The Scrobbler plugin could not be started.\n"
3404"There might be a problem with your installation."
3405msgstr ""
3406"De Scrobbler-plug-in kan niet worden gestart. \n"
3407"Er is mogelijk een probleem met je installatie."
3408
3409#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:291
3410msgid ""
3411"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n"
3412"\n"
3413"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
3414"\n"
3415"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this "
3416"project.\n"
3417"\n"
3418msgstr ""
3419"Audacious Scrobbler-plug-in 2.0 door Pitxyoki,\n"
3420"\n"
3421"Auteursrecht © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
3422"\n"
3423"Dank aan John Lindgren voor de hulp aan het begin van dit project.\n"
3424"\n"
3425
3426#: src/scrobbler2/scrobbler_communication.cc:663
3427msgid ""
3428"Audacious is now using an improved version of the Last.fm Scrobbler.\n"
3429"Please check the Preferences for the Scrobbler plugin."
3430msgstr ""
3431"Audacious gebruikt nu een verbeterde versie van de Last.fm Scrobbler.\n"
3432"Controleer de Voorkeuren voor de Scrobbler-plug-in."
3433
3434#: src/sdlout/sdlout.cc:43
3435msgid "SDL Output"
3436msgstr "SDL-uitvoer"
3437
3438#: src/sdlout/sdlout.cc:72
3439msgid ""
3440"SDL Output Plugin for Audacious\n"
3441"Copyright 2010 John Lindgren"
3442msgstr ""
3443"SDL-uitvoer-plug-in voor Audacious\n"
3444"Copyright 2010 John Lindgren"
3445
3446#: src/search-tool/library.cc:35 src/search-tool/library.cc:46
3447#: src/search-tool-qt/library.cc:35 src/search-tool-qt/library.cc:46
3448msgid "Library"
3449msgstr "Bibliotheek"
3450
3451#: src/search-tool-qt/search-model.cc:49 src/search-tool/search-tool.cc:291
3452#, c-format
3453msgid "%d song"
3454msgid_plural "%d songs"
3455msgstr[0] "%d nummer"
3456msgstr[1] "%d nummers"
3457
3458#: src/search-tool-qt/search-model.cc:58 src/search-tool/search-tool.cc:298
3459msgid "of this genre"
3460msgstr "van dit genre"
3461
3462#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305
3463msgid "on"
3464msgstr "op"
3465
3466#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305
3467msgid "by"
3468msgstr "volgens"
3469
3470#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:165 src/search-tool/search-tool.cc:73
3471msgid "Number of results to show:"
3472msgstr "Aantal te tonen resultaten:"
3473
3474#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:168 src/search-tool/search-tool.cc:76
3475msgid "Rescan library at startup"
3476msgstr "Bibliotheek opnieuw doorzoeken bij opstarten"
3477
3478#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:170
3479msgid "Monitor library for changes"
3480msgstr "Verzameling blijvend doorzoeken"
3481
3482#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:193 src/search-tool/search-tool.cc:446
3483msgid ""
3484"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
3485"the \"refresh\" icon."
3486msgstr ""
3487"Om je muziekbibliotheek in Audacious te importeren, kies je een map en klik "
3488"je vervolgens op het pictogram 'Vernieuwen'."
3489
3490#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:195 src/search-tool/search-tool.cc:455
3491msgid "Please wait ..."
3492msgstr "Even geduld..."
3493
3494#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:197 src/search-tool/search-tool.cc:483
3495msgid "Choose Folder"
3496msgstr "Map kiezen"
3497
3498#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:201
3499msgid "Search library"
3500msgstr "Bibliotheek doorzoeken"
3501
3502#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:327 src/search-tool/search-tool.cc:155
3503#, c-format
3504msgid "%d of %d result shown"
3505msgid_plural "%d of %d results shown"
3506msgstr[0] "%dvan%d getoond resultaat"
3507msgstr[1] "%dvan%d getoonde resultaten"
3508
3509#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:331 src/search-tool/search-tool.cc:159
3510#, c-format
3511msgid "%d result"
3512msgid_plural "%d results"
3513msgstr[0] "%d resultaat"
3514msgstr[1] "%d resultaten"
3515
3516#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:501 src/search-tool/search-tool.cc:345
3517msgid "_Create Playlist"
3518msgstr "Afspeellijst _creëren"
3519
3520#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:503 src/search-tool/search-tool.cc:347
3521msgid "_Add to Playlist"
3522msgstr "Toevoegen _aan afspeellijst"
3523
3524#: src/sid/xmms-sid.cc:43
3525msgid "SID Player"
3526msgstr "SID-speler"
3527
3528#: src/sid/xs_config.cc:62
3529msgid "Channels:"
3530msgstr "Kanalen:"
3531
3532#: src/sid/xs_config.cc:68
3533msgid "<b>Emulation</b>"
3534msgstr "<b>Emulatie</b>"
3535
3536#: src/sid/xs_config.cc:69
3537msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)"
3538msgstr "MOS 8580 emuleren (standaard: MOS 6581)"
3539
3540#: src/sid/xs_config.cc:71
3541msgid "Do not automatically select chip model"
3542msgstr "Selecteer niet automatisch het chipmodel"
3543
3544#: src/sid/xs_config.cc:73
3545msgid "Emulate filter"
3546msgstr "Emulatiefilter"
3547
3548#: src/sid/xs_config.cc:75
3549msgid "Clock speed:"
3550msgstr "Kloksnelheid:"
3551
3552#: src/sid/xs_config.cc:78
3553msgid "Do not automatically select clock speed"
3554msgstr "Selecteer niet automatisch de kloksnelheid"
3555
3556#: src/sid/xs_config.cc:80
3557msgid "<b>Playback time</b>"
3558msgstr "<b>Afspeeltijd</b>"
3559
3560#: src/sid/xs_config.cc:81
3561msgid "Set maximum playback time:"
3562msgstr "Stel de maximale afspeeltijd in:"
3563
3564#: src/sid/xs_config.cc:87
3565msgid "Use only when song length is unknown"
3566msgstr "Alleen gebruiken bij onbekende nummerduur"
3567
3568#: src/sid/xs_config.cc:90
3569msgid "Set minimum playback time:"
3570msgstr "Stel de minimale afspeeltijd in:"
3571
3572#: src/sid/xs_config.cc:96
3573msgid "<b>Subtunes</b>"
3574msgstr "<b>Subtunes</b>"
3575
3576#: src/sid/xs_config.cc:97
3577msgid "Enable subtunes"
3578msgstr "Subtunes inschakelen"
3579
3580#: src/sid/xs_config.cc:99
3581msgid "Ignore subtunes shorter than:"
3582msgstr "Negeer subtunes korter dan:"
3583
3584#: src/sid/xs_config.cc:105
3585msgid "<b>Note</b>"
3586msgstr "<b>Opmerking</b>"
3587
3588#: src/silence-removal/silence-removal.cc:39
3589msgid "Silence Removal"
3590msgstr "Stilteverwijdering"
3591
3592#: src/silence-removal/silence-removal.cc:58
3593msgid ""
3594"Silence Removal Plugin for Audacious\n"
3595"Copyright 2014 John Lindgren"
3596msgstr ""
3597"Stilteverwijderingplug-in voor Audacious\n"
3598"Copyright 2014 John Lindgren"
3599
3600#: src/silence-removal/silence-removal.cc:67
3601msgid "<b>Silence Removal</b>"
3602msgstr "<b>Stilteverwijdering</b>"
3603
3604#: src/silence-removal/silence-removal.cc:68
3605msgid "Threshold:"
3606msgstr "Drempel:"
3607
3608#: src/silence-removal/silence-removal.cc:70
3609msgid "dB"
3610msgstr "dB"
3611
3612#: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43
3613msgid "Repeat points cleared."
3614msgstr "Herhaalpunten gewist."
3615
3616#: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58
3617msgid "Repeat point A set."
3618msgstr "Herhaalpunt A ingesteld."
3619
3620#: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63
3621msgid "Repeat point B set."
3622msgstr "Herhaalpunt B ingesteld."
3623
3624#: src/skins/equalizer.cc:224 src/skins-qt/equalizer.cc:221
3625msgid "Preamp"
3626msgstr "Voorversterker"
3627
3628#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:225
3629msgid "31 Hz"
3630msgstr "31 Hz"
3631
3632#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3633msgid "63 Hz"
3634msgstr "63 Hz"
3635
3636#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3637msgid "125 Hz"
3638msgstr "125 Hz"
3639
3640#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3641msgid "250 Hz"
3642msgstr "250 Hz"
3643
3644#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3645msgid "500 Hz"
3646msgstr "500 Hz"
3647
3648#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3649msgid "1 kHz"
3650msgstr "1 kHz"
3651
3652#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3653msgid "2 kHz"
3654msgstr "2 kHz"
3655
3656#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3657msgid "4 kHz"
3658msgstr "4 kHz"
3659
3660#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3661msgid "8 kHz"
3662msgstr "8 kHz"
3663
3664#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3665msgid "16 kHz"
3666msgstr "16 kHz"
3667
3668#: src/skins/equalizer.cc:271 src/skins-qt/equalizer.cc:268
3669msgid "Audacious Equalizer"
3670msgstr "Audacious-equalizer"
3671
3672#: src/skins/main.cc:452 src/skins-qt/main.cc:436
3673msgid "Recording on"
3674msgstr "Opname aan"
3675
3676#: src/skins/main.cc:454 src/skins-qt/main.cc:438
3677msgid "Recording off"
3678msgstr "Opname uit"
3679
3680#: src/skins/main.cc:749 src/skins-qt/main.cc:690
3681#, c-format
3682msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
3683msgstr "Spoelen naar %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
3684
3685#: src/skins/main.cc:766 src/skins-qt/main.cc:707
3686#, c-format
3687msgid "Volume: %d%%"
3688msgstr "Volume: %d%%"
3689
3690#: src/skins/main.cc:779 src/skins-qt/main.cc:720
3691#, c-format
3692msgid "Balance: %d%% left"
3693msgstr "Balans: %d%% links"
3694
3695#: src/skins/main.cc:781 src/skins-qt/main.cc:722
3696msgid "Balance: center"
3697msgstr "Balans: centrum"
3698
3699#: src/skins/main.cc:783 src/skins-qt/main.cc:724
3700#, c-format
3701msgid "Balance: %d%% right"
3702msgstr "Balans: %d%% rechts"
3703
3704#: src/skins/main.cc:875 src/skins-qt/main.cc:816
3705msgid "Options Menu"
3706msgstr "Optiesmenu"
3707
3708#: src/skins/main.cc:879 src/skins-qt/main.cc:820
3709msgid "Disable 'Always On Top'"
3710msgstr "'Altijd bovenaan' uitschakelen"
3711
3712#: src/skins/main.cc:881 src/skins-qt/main.cc:822
3713msgid "Enable 'Always On Top'"
3714msgstr "'Altijd bovenaan' inschakelen"
3715
3716#: src/skins/main.cc:884 src/skins-qt/main.cc:825
3717msgid "File Info Box"
3718msgstr "Bestandsinformatieveld"
3719
3720#: src/skins/main.cc:887 src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/main.cc:828
3721#: src/skins-qt/menus.cc:142
3722msgid "Double Size"
3723msgstr "Dubbele grootte"
3724
3725#: src/skins/main.cc:890 src/skins-qt/main.cc:831
3726msgid "Visualizations"
3727msgstr "Visualisaties"
3728
3729#: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64
3730msgid "Volume Up"
3731msgstr "Volume omhoog"
3732
3733#: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65
3734msgid "Volume Down"
3735msgstr "Volume omlaag"
3736
3737#: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67
3738msgid "Effects ..."
3739msgstr "Effecten..."
3740
3741#: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74
3742msgid "Open Files ..."
3743msgstr "Bestanden openen..."
3744
3745#: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76
3746msgid "Open URL ..."
3747msgstr "URL openen..."
3748
3749#: src/skins/menus.cc:88 src/skins-qt/menus.cc:79
3750msgid "Playback"
3751msgstr "Afspelen"
3752
3753#: src/skins/menus.cc:89 src/skins-qt/menus.cc:80
3754msgid "Playlist"
3755msgstr "Afspeellijst"
3756
3757#: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81
3758msgid "Output"
3759msgstr "Uitvoer"
3760
3761#: src/skins/menus.cc:91 src/skins-qt/menus.cc:82
3762msgid "View"
3763msgstr "Tonen"
3764
3765#: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:161 src/skins/menus.cc:174
3766#: src/skins/menus.cc:243 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:156
3767#: src/skins-qt/menus.cc:170 src/skins-qt/menus.cc:237
3768msgid "Services"
3769msgstr "Diensten"
3770
3771#: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86
3772msgid "About ..."
3773msgstr "Over..."
3774
3775#: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87
3776msgid "Settings ..."
3777msgstr "Instellingen..."
3778
3779#: src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88
3780msgid "Quit"
3781msgstr "Afsluiten"
3782
3783#: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:233 src/skins-qt/menus.cc:92
3784#: src/skins-qt/menus.cc:227
3785msgid "Song Info ..."
3786msgstr "Nummerinformatie..."
3787
3788#: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:96
3789msgid "Shuffle by Album"
3790msgstr "Willekeurige albums"
3791
3792#: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:97
3793msgid "No Playlist Advance"
3794msgstr "Geen vooruitgang afspeellijst"
3795
3796#: src/skins/menus.cc:117 src/skins-qt/menus.cc:108
3797msgid "Set A-B Repeat"
3798msgstr "A-B-herhaling instellen"
3799
3800#: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:109
3801msgid "Clear A-B Repeat"
3802msgstr "A-B-herhaling wissen"
3803
3804#: src/skins/menus.cc:120 src/skins-qt/menus.cc:112
3805msgid "Jump to Song ..."
3806msgstr "Spoelen naar nummer..."
3807
3808#: src/skins/menus.cc:121 src/skins-qt/menus.cc:113
3809msgid "Jump to Time ..."
3810msgstr "Spoelen naar tijd..."
3811
3812#: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:118
3813msgid "Play/Resume"
3814msgstr "Afspelen/Hervatten"
3815
3816#: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:120
3817msgid "New Playlist"
3818msgstr "Nieuwe afspeellijst"
3819
3820#: src/skins/menus.cc:128 src/skins-qt/menus.cc:121
3821msgid "Rename Playlist ..."
3822msgstr "Afspeellijstnaam wijzigen..."
3823
3824#: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:122
3825msgid "Remove Playlist"
3826msgstr "Afspeellijst verwijderen"
3827
3828#: src/skins/menus.cc:131 src/skins-qt/menus.cc:124
3829msgid "Previous Playlist"
3830msgstr "Vorige afspeellijst"
3831
3832#: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:125
3833msgid "Next Playlist"
3834msgstr "Volgende afspeellijst"
3835
3836#: src/skins/menus.cc:134 src/skins-qt/menus.cc:127
3837msgid "Import Playlist ..."
3838msgstr "Afspeellijst importeren..."
3839
3840#: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:128
3841msgid "Export Playlist ..."
3842msgstr "Afspeellijst exporteren..."
3843
3844#: src/skins/menus.cc:137 src/skins-qt/menus.cc:130
3845msgid "Playlist Manager ..."
3846msgstr "Afspeellijstbeheer..."
3847
3848#: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:131
3849msgid "Queue Manager ..."
3850msgstr "Wachtrijbeheer..."
3851
3852#: src/skins/menus.cc:140 src/skins-qt/menus.cc:133
3853msgid "Refresh Playlist"
3854msgstr "Afspeellijst vernieuwen"
3855
3856#: src/skins/menus.cc:144 src/skins-qt/menus.cc:137
3857msgid "Show Playlist Editor"
3858msgstr "Afspeellijstbewerker tonen"
3859
3860#: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:138
3861msgid "Show Equalizer"
3862msgstr "Equalizer tonen"
3863
3864#: src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/menus.cc:140
3865msgid "Show Remaining Time"
3866msgstr "Resterende tijd tonen"
3867
3868#: src/skins/menus.cc:150 src/skins-qt/menus.cc:143
3869msgid "Always on Top"
3870msgstr "Altijd bovenaan"
3871
3872#: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:145
3873msgid "On All Workspaces"
3874msgstr "Op alle werkbladen"
3875
3876#: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:148
3877msgid "Roll Up Player"
3878msgstr "Speler oprollen"
3879
3880#: src/skins/menus.cc:154 src/skins-qt/menus.cc:149
3881msgid "Roll Up Playlist Editor"
3882msgstr "Afspeellijstbewerker oprollen"
3883
3884#: src/skins/menus.cc:155 src/skins-qt/menus.cc:150
3885msgid "Roll Up Equalizer"
3886msgstr "Equalizer oprollen"
3887
3888#: src/skins/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:158
3889msgid "Add URL ..."
3890msgstr "URL toevoegen..."
3891
3892#: src/skins/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:160
3893msgid "Add Files ..."
3894msgstr "Bestanden toevoegen..."
3895
3896#: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:211
3897#: src/skins-qt/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:190
3898#: src/skins-qt/menus.cc:205
3899msgid "By Title"
3900msgstr "Op titel"
3901
3902#: src/skins/menus.cc:169 src/skins/menus.cc:203 src/skins/menus.cc:218
3903#: src/skins-qt/menus.cc:165 src/skins-qt/menus.cc:197
3904#: src/skins-qt/menus.cc:212
3905msgid "By File Name"
3906msgstr "Op bestandsnaam"
3907
3908#: src/skins/menus.cc:170 src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:219
3909#: src/skins-qt/menus.cc:166 src/skins-qt/menus.cc:198
3910#: src/skins-qt/menus.cc:213
3911msgid "By File Path"
3912msgstr "Op bestandspad"
3913
3914#: src/skins/menus.cc:176 src/skins-qt/menus.cc:172
3915msgid "Remove All"
3916msgstr "Alles verwijderen"
3917
3918#: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:173
3919msgid "Clear Queue"
3920msgstr "Wachtrij leegmaken"
3921
3922#: src/skins/menus.cc:179 src/skins-qt/menus.cc:175
3923msgid "Remove Unavailable Files"
3924msgstr "Niet-beschikbare bestanden verwijderen"
3925
3926#: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:176
3927msgid "Remove Duplicates"
3928msgstr "Duplicaten verwijderen"
3929
3930#: src/skins/menus.cc:182 src/skins-qt/menus.cc:178
3931msgid "Remove Unselected"
3932msgstr "Niet-geselecteerde verwijderen"
3933
3934#: src/skins/menus.cc:183 src/skins-qt/menus.cc:179
3935msgid "Remove Selected"
3936msgstr "Selectie verwijderen"
3937
3938#: src/skins/menus.cc:187
3939msgid "Search and Select"
3940msgstr "Zoeken-en-selecteren"
3941
3942#: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:183
3943msgid "Invert Selection"
3944msgstr "Selectie omkeren"
3945
3946#: src/skins/menus.cc:190 src/skins-qt/menus.cc:184
3947msgid "Select None"
3948msgstr "Niks selecteren"
3949
3950#: src/skins/menus.cc:191 src/skins-qt/menus.cc:185
3951msgid "Select All"
3952msgstr "Alles selecteren"
3953
3954#: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:210 src/skins-qt/menus.cc:189
3955#: src/skins-qt/menus.cc:204
3956msgid "By Track Number"
3957msgstr "Op nummer"
3958
3959#: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:212 src/skins-qt/menus.cc:191
3960#: src/skins-qt/menus.cc:206
3961msgid "By Artist"
3962msgstr "Op artiest"
3963
3964#: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:192
3965#: src/skins-qt/menus.cc:207
3966msgid "By Album"
3967msgstr "Op album"
3968
3969#: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:193
3970#: src/skins-qt/menus.cc:208
3971msgid "By Album Artist"
3972msgstr "Op albumartiest"
3973
3974#: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:216 src/skins-qt/menus.cc:194
3975#: src/skins-qt/menus.cc:210
3976msgid "By Release Date"
3977msgstr "Op uitgavedatum"
3978
3979#: src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:195
3980#: src/skins-qt/menus.cc:209
3981msgid "By Genre"
3982msgstr "Op genre"
3983
3984#: src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:217 src/skins-qt/menus.cc:196
3985#: src/skins-qt/menus.cc:211
3986msgid "By Length"
3987msgstr "Op duur"
3988
3989#: src/skins/menus.cc:205 src/skins/menus.cc:220 src/skins-qt/menus.cc:199
3990#: src/skins-qt/menus.cc:214
3991msgid "By Custom Title"
3992msgstr "Op aangepaste titel"
3993
3994#: src/skins/menus.cc:206 src/skins/menus.cc:221 src/skins-qt/menus.cc:200
3995#: src/skins-qt/menus.cc:215
3996msgid "By Comment"
3997msgstr "Op commentaar"
3998
3999#: src/skins/menus.cc:225 src/skins-qt/menus.cc:219
4000msgid "Randomize List"
4001msgstr "Lijst in willekeurige volgorde"
4002
4003#: src/skins/menus.cc:226 src/skins-qt/menus.cc:220
4004msgid "Reverse List"
4005msgstr "Lijst omkeren"
4006
4007#: src/skins/menus.cc:228 src/skins-qt/menus.cc:222
4008msgid "Sort Selected"
4009msgstr "Selectie sorteren"
4010
4011#: src/skins/menus.cc:229 src/skins-qt/menus.cc:223
4012msgid "Sort List"
4013msgstr "Lijst sorteren"
4014
4015#: src/skins/menus.cc:234 src/skins-qt/menus.cc:228
4016msgid "Open Containing Folder"
4017msgstr "Bijbehorende map openen"
4018
4019#: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:230
4020msgid "Cut"
4021msgstr "Knippen"
4022
4023#: src/skins/menus.cc:237 src/skins-qt/menus.cc:231
4024msgid "Copy"
4025msgstr "Kopiëren"
4026
4027#: src/skins/menus.cc:238 src/skins-qt/menus.cc:232
4028msgid "Paste"
4029msgstr "Plakken"
4030
4031#: src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:233
4032msgid "Paste at End"
4033msgstr "Plakken aan het einde"
4034
4035#: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:235
4036msgid "Queue/Unqueue"
4037msgstr "In/Uit wachtrij"
4038
4039#: src/skins/playlist-widget.cc:55 src/skins-qt/playlist-widget.cc:56
4040#, c-format
4041msgid "%s (%d of %d)"
4042msgstr "%s (%d van %d)"
4043
4044#: src/skins/playlistwin.cc:492 src/skins-qt/playlistwin.cc:477
4045msgid "Audacious Playlist Editor"
4046msgstr "Audacious-afspeellijstbewerker"
4047
4048#: src/skins/plugin.cc:49 src/skins-qt/plugin.cc:64
4049msgid "Winamp Classic Interface"
4050msgstr "Winamp klassiek uiterlijk"
4051
4052#: src/skins-qt/menus.cc:75
4053msgid "Open Folder ..."
4054msgstr "Map openen..."
4055
4056#: src/skins-qt/menus.cc:159
4057msgid "Add Folder ..."
4058msgstr "Map toevoegen..."
4059
4060#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:196 src/skins/skins_cfg.cc:180
4061msgid "Player:"
4062msgstr "Speler:"
4063
4064#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182
4065msgid "Select main player window font:"
4066msgstr "Selecteer het hoofdvensterlettertype:"
4067
4068#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:199 src/skins/skins_cfg.cc:183
4069msgid "Playlist:"
4070msgstr "Afspeellijst:"
4071
4072#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185
4073msgid "Select playlist font:"
4074msgstr "Selecteer het afspeellijstlettertype:"
4075
4076#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:205 src/skins/skins_cfg.cc:189
4077msgid "<b>Skin</b>"
4078msgstr "<b>Thema</b>"
4079
4080#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:209 src/skins/skins_cfg.cc:191
4081msgid "<b>Fonts</b>"
4082msgstr "<b>Lettertypen</b>"
4083
4084#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193
4085msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
4086msgstr "Bitmap-lettertypen gebruiken (ondersteunt alleen ASCII)"
4087
4088#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195
4089msgid "Scroll song title"
4090msgstr "Titel scrollen"
4091
4092#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197
4093msgid "Scroll song title in both directions"
4094msgstr "Titel in beide richtingen scrollen"
4095
4096#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:220 src/skins/skins_cfg.cc:202
4097msgid "Analyzer"
4098msgstr "Analyse"
4099
4100#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:221 src/skins/skins_cfg.cc:203
4101msgid "Scope"
4102msgstr "Omvang"
4103
4104#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:222 src/skins/skins_cfg.cc:204
4105msgid "Voiceprint / VU meter"
4106msgstr "Stemafdruk / VU-meter"
4107
4108#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:223 src/skins/skins_cfg.cc:205
4109msgid "Off"
4110msgstr "Uit"
4111
4112#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins-qt/skins_cfg.cc:252
4113#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:258 src/skins/skins_cfg.cc:209
4114#: src/skins/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:240
4115msgid "Normal"
4116msgstr "Normaal"
4117
4118#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:228 src/skins-qt/skins_cfg.cc:253
4119#: src/skins/skins_cfg.cc:210 src/skins/skins_cfg.cc:235
4120msgid "Fire"
4121msgstr "Vuur"
4122
4123#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:229 src/skins/skins_cfg.cc:211
4124msgid "Vertical lines"
4125msgstr "Verticale strepen"
4126
4127#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215
4128msgid "Lines"
4129msgstr "Strepen"
4130
4131#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:216
4132msgid "Bars"
4133msgstr "Horizontale strepen"
4134
4135#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220
4136msgid "Slowest"
4137msgstr "Traagst"
4138
4139#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:239 src/skins/skins_cfg.cc:221
4140msgid "Slow"
4141msgstr "Traag"
4142
4143#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:240 src/skins/skins_cfg.cc:222
4144#: src/soxr/sox-resampler.cc:180
4145msgid "Medium"
4146msgstr "Matig"
4147
4148#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:241 src/skins/skins_cfg.cc:223
4149msgid "Fast"
4150msgstr "Snel"
4151
4152#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224
4153msgid "Fastest"
4154msgstr "Snelst"
4155
4156#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228
4157msgid "Dots"
4158msgstr "Punten"
4159
4160#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:247 src/skins/skins_cfg.cc:229
4161msgid "Line"
4162msgstr "Streep"
4163
4164#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:248 src/skins/skins_cfg.cc:230
4165msgid "Solid"
4166msgstr "Solide"
4167
4168#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:254 src/skins/skins_cfg.cc:236
4169msgid "Ice"
4170msgstr "IJs"
4171
4172#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:259 src/skins/skins_cfg.cc:241
4173msgid "Smooth"
4174msgstr "Glad"
4175
4176#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:263 src/skins/skins_cfg.cc:245
4177msgid "Coloring:"
4178msgstr "Verkleuring:"
4179
4180#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:266 src/skins/skins_cfg.cc:248
4181msgid "Style:"
4182msgstr "Stijl:"
4183
4184#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:269 src/skins/skins_cfg.cc:251
4185msgid "Falloff:"
4186msgstr "Uitvallen:"
4187
4188#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:272 src/skins/skins_cfg.cc:254
4189msgid "Peak falloff:"
4190msgstr "Hoogtepunt afzwakken:"
4191
4192#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:278 src/skins/skins_cfg.cc:260
4193msgid "Scope Style:"
4194msgstr "Omvangstijl:"
4195
4196#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:281 src/skins/skins_cfg.cc:263
4197msgid "Voiceprint Coloring:"
4198msgstr "Stemafdrukverkleuring:"
4199
4200#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:284 src/skins/skins_cfg.cc:266
4201msgid "VU Meter Style:"
4202msgstr "VU-meterstijl:"
4203
4204#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:290 src/skins/skins_cfg.cc:272
4205msgid "<b>Type</b>"
4206msgstr "<b>Type</b>"
4207
4208#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:291 src/skins/skins_cfg.cc:273
4209msgid "Visualization type:"
4210msgstr "Visualisatietype:"
4211
4212#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276
4213msgid "<b>Analyzer</b>"
4214msgstr "<b>Analyse</b>"
4215
4216#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277
4217msgid "Show peaks"
4218msgstr "Pieken tonen"
4219
4220#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:304 src/skins/skins_cfg.cc:286
4221msgid "Visualization"
4222msgstr "Visualisatie "
4223
4224#: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111
4225msgid "Archived Winamp 2.x skin"
4226msgstr "Gearchiveerd Winamp 2.x-thema"
4227
4228#: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115
4229msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
4230msgstr "Niet-gearchiveerd Winamp 2.x-thema"
4231
4232#: src/skins/search-select.cc:75
4233msgid "Search entries in active playlist"
4234msgstr "Items doorzoeken in actieve afspeellijst"
4235
4236#: src/skins/search-select.cc:76
4237msgid "Search"
4238msgstr "Zoeken"
4239
4240#: src/skins/search-select.cc:81
4241msgid ""
4242"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
4243"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
4244"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
4245"for."
4246msgstr ""
4247"Selecteer de items in de afspeellijst door één of meerdere velden in te "
4248"vullen. Deze velden maken gebruik van een regelmatige expressie-syntax, die "
4249"niet hoofdlettergevoelig zijn. Als je niet weet hoe reguliere expressies "
4250"werken, voer dan gewoon een letterlijk gedeelte in van wat je zoekt."
4251
4252#: src/skins/search-select.cc:89
4253msgid "Title:"
4254msgstr "Titel:"
4255
4256#: src/skins/search-select.cc:95
4257msgid "Album:"
4258msgstr "Album:"
4259
4260#: src/skins/search-select.cc:101
4261msgid "Artist:"
4262msgstr "Artiest:"
4263
4264#: src/skins/search-select.cc:107
4265msgid "File Name:"
4266msgstr "Bestandsnaam:"
4267
4268#: src/skins/search-select.cc:115
4269msgid "Clear previous selection before searching"
4270msgstr "Vorige selectie wissen voordat zoekopdracht start"
4271
4272#: src/skins/search-select.cc:118
4273msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
4274msgstr "Wachtrij automatisch omschakelen voor overeenkomende items"
4275
4276#: src/skins/search-select.cc:121
4277msgid "Create a new playlist with matching entries"
4278msgstr "Nieuwe afspeellijst creëren met overeenkomende items"
4279
4280#: src/sndfile/plugin.cc:38
4281msgid "Sndfile Plugin"
4282msgstr "Sndfile-plug-in"
4283
4284#: src/sndfile/plugin.cc:363
4285msgid ""
4286"Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
4287"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
4288"\n"
4289"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
4290"\n"
4291"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4292"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4293"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4294"any later version.\n"
4295"\n"
4296"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4297"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4298"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
4299"more details.\n"
4300"\n"
4301"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4302"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4303"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4304msgstr ""
4305"Gebaseerd op de xmms_sndfile plugin:\n"
4306"Auteursrecht (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
4307"\n"
4308"Aangepast voor Audacious door Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
4309"Dit programma is gratis software; U kunt het opnieuw uitgeven en/of wijzigen "
4310"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd "
4311"door de Free Software Foundation; Ofwel versie 2 van de licentie, of (naar "
4312"keuze) elke latere versie.\n"
4313"\n"
4314"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar "
4315"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van "
4316"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General "
4317"Public License voor meer informatie.\n"
4318"\n"
4319"U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben "
4320"samen met dit programma; Indien niet, schrijf aan de Free Software "
4321"Foundation, Inc., Franklin Street 51, Vijfde Vloer, Boston, MA 02110-1301, "
4322"USA."
4323
4324#: src/sndio/sndio.cc:43
4325msgid "Sndio Output"
4326msgstr "Sndio-uitvoer"
4327
4328#: src/sndio/sndio.cc:98
4329msgid "Device (blank for default):"
4330msgstr "Apparaat (laat leeg voor standaardwaarde):"
4331
4332#: src/sndio/sndio.cc:100
4333msgid "Save and restore volume:"
4334msgstr "Volume onthouden en herstellen:"
4335
4336#: src/sndio/sndio.cc:181
4337#, c-format
4338msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)"
4339msgstr "Sndio-fout: audioformaat wordt niet ondersteund (%d)"
4340
4341#: src/sndio/sndio.cc:192
4342msgid "Sndio error: sio_open() failed"
4343msgstr "Sndio-fout: sio_open() mislukt"
4344
4345#: src/sndio/sndio.cc:221
4346msgid "Sndio error: sio_setpar() failed"
4347msgstr "Sndio-fout: sio_setpar() mislukt"
4348
4349#: src/sndio/sndio.cc:233
4350msgid "Sndio error: sio_start() failed"
4351msgstr "Sndio-fout: sio_start() mislukt"
4352
4353#: src/songchange/song_change.cc:30
4354msgid "Song Change"
4355msgstr "Nummerwijziging"
4356
4357#: src/songchange/song_change.cc:245
4358msgid "<b>Commands</b>"
4359msgstr "<b>Opdrachten</b>"
4360
4361#: src/songchange/song_change.cc:247
4362msgid "Command to run when starting a new song:"
4363msgstr "Opdracht uitvoeren bij begin van nieuw nummer:"
4364
4365#: src/songchange/song_change.cc:250
4366msgid "Command to run at the end of a song:"
4367msgstr "Opdracht uitvoeren bij einde van nummer:"
4368
4369#: src/songchange/song_change.cc:253
4370msgid "Command to run at the end of the playlist:"
4371msgstr "Opdracht uitvoeren bij einde van afspeellijst:"
4372
4373#: src/songchange/song_change.cc:256
4374msgid "Command to run when song title changes (for network streams):"
4375msgstr "Opdracht uitvoeren bij titelwijziging (voor netwerkstreams):"
4376
4377#: src/songchange/song_change.cc:259
4378msgid ""
4379"You can use the following format codes, which will be replaced before "
4380"running the command (not all are useful for the end-of-playlist command):"
4381msgstr ""
4382"Je kunt de volgende opmaakcodes gebruiken, die vervangen zullen worden "
4383"voordat je de opdracht uitvoert (niet allen zijn handig voor het gebruiken "
4384"met het einde van de afspeellijst-opdracht):"
4385
4386#: src/songchange/song_change.cc:262
4387msgid ""
4388"%a: Artist\n"
4389"%b: Album\n"
4390"%c: Number of channels\n"
4391"%f: File name (full path)\n"
4392"%F: Frequency (Hertz)\n"
4393"%l: Length (milliseconds)\n"
4394"%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n"
4395"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
4396"%r: Rate (bits per second)\n"
4397"%t: Playlist position\n"
4398"%T: Title (unformatted)"
4399msgstr ""
4400"%a: Artiest\n"
4401"%b: Album\n"
4402"%c: Aantal kanalen\n"
4403"%f: Bestandsnaam (volledige pad)\n"
4404"%F: Frequentie (Hertz)\n"
4405"%l: Duur (milliseconden)\n"
4406"%n of %s: Opgemaakte titel (zie afspeellijstinstellingen)\n"
4407"%p: Nu aan het afspelen (1 of 0)\n"
4408"%r: Snelheid (bits per seconde)\n"
4409"%t: Afspeellijstpositie\n"
4410"%T: Titel (niet-opgemaakt)"
4411
4412#: src/songchange/song_change.cc:273
4413msgid ""
4414"Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks.  "
4415"Unquoted parameters may lead to unexpected results."
4416msgstr ""
4417"Parameters die aan het geraamte worden doorgegeven, dienen in "
4418"aanhalingstekens te zijn ingesloten. Parameters die niet zijn ingesloten via "
4419"aanhalingstekens kunnen leiden tot onverwachte resultaten."
4420
4421#: src/song-info-qt/song-info.cc:30
4422msgid "Song Info"
4423msgstr "Nummerinformatie"
4424
4425#: src/soxr/sox-resampler.cc:44
4426msgid "SoX Resampler"
4427msgstr "SoX-resampler"
4428
4429#: src/soxr/sox-resampler.cc:172
4430msgid ""
4431"SoX Resampler Plugin for Audacious\n"
4432"Copyright 2013 Michał Lipski\n"
4433"\n"
4434"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n"
4435"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
4436msgstr ""
4437"SoX-resamplerplug-in voor Audacious\n"
4438"Auteursrecht 2013 Michał Lipski\n"
4439"\n"
4440"Gebaseerd op de Sample Rate Converter Plugin:\n"
4441"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
4442
4443#: src/soxr/sox-resampler.cc:178
4444msgid "Quick"
4445msgstr "Snel"
4446
4447#: src/soxr/sox-resampler.cc:179
4448msgid "Low"
4449msgstr "Laag"
4450
4451#: src/soxr/sox-resampler.cc:181
4452msgid "High"
4453msgstr "Hoog"
4454
4455#: src/soxr/sox-resampler.cc:182
4456msgid "Very High"
4457msgstr "Erg Hoog"
4458
4459#: src/soxr/sox-resampler.cc:183
4460msgid "Ultra High"
4461msgstr "Heel erg hoog"
4462
4463#: src/soxr/sox-resampler.cc:187
4464msgid "Minimum"
4465msgstr "Minimaal"
4466
4467#: src/soxr/sox-resampler.cc:188
4468msgid "Intermediate"
4469msgstr "Gemiddeld"
4470
4471#: src/soxr/sox-resampler.cc:193
4472msgid "Quality:"
4473msgstr "Kwaliteit:"
4474
4475#: src/soxr/sox-resampler.cc:196
4476msgid "Phase:"
4477msgstr "Fase:"
4478
4479#: src/soxr/sox-resampler.cc:200
4480msgid "Allow aliasing"
4481msgstr "Aliasing toestaan"
4482
4483#: src/soxr/sox-resampler.cc:202
4484msgid "Use steep filter"
4485msgstr "Hoog filter gebruiken"
4486
4487#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54
4488msgid "Speed and Pitch"
4489msgstr "Snelheid en toonhoogte"
4490
4491#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:247
4492msgid "<b>Speed</b>"
4493msgstr "<b>Snelheid</b>"
4494
4495#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248
4496msgid "Decouple from pitch"
4497msgstr "Losmaken van toonhoogte"
4498
4499#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258
4500msgid "Multiplier:"
4501msgstr "Vermenigvuldiger:"
4502
4503#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254
4504msgid "<b>Pitch</b>"
4505msgstr "<b>Toonhoogte</b>"
4506
4507#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:44 src/statusicon/statusicon.cc:47
4508msgid "Status Icon"
4509msgstr "Statuspictogram"
4510
4511#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:65
4512msgid ""
4513"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n"
4514"\n"
4515"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4516"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4517"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
4518"\n"
4519"This plugin provides a status icon, placed in\n"
4520"the system tray area of the window manager."
4521msgstr ""
4522"Statuspictogram-plug-in (gedeeltelijke overzetting voor de QT-interface)\n"
4523"\n"
4524"Auteursrecht 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4525"Auteursrecht 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4526"Auteursrecht 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
4527"\n"
4528"Deze plug-in bevat een statuspictogram dat in het systeemvakgebied \n"
4529"van de vensterbeheerder wordt geplaatst."
4530
4531#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:86 src/statusicon/statusicon.cc:380
4532msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
4533msgstr "<b>Muisscroll-actie</b>"
4534
4535#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:87 src/statusicon/statusicon.cc:381
4536msgid "Change volume"
4537msgstr "Volume wijzigen"
4538
4539#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:90 src/statusicon/statusicon.cc:384
4540msgid "Change playing song"
4541msgstr "Huidige nummer wijzigen"
4542
4543#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:93 src/statusicon/statusicon.cc:387
4544msgid "<b>Other Settings</b>"
4545msgstr "<b>Overige instellingen</b>"
4546
4547#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:94 src/statusicon/statusicon.cc:388
4548msgid "Disable the popup window"
4549msgstr "Pop-upvenster uitschakelen"
4550
4551#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:390
4552msgid "Close to the system tray"
4553msgstr "Sluiten naar systeemvak"
4554
4555#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:98 src/statusicon/statusicon.cc:392
4556msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
4557msgstr "Vooruit in afspeellijst bij naar boven scrollen"
4558
4559#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:113 src/statusicon/statusicon.cc:283
4560msgid "Se_ttings ..."
4561msgstr "Ins_tellingen..."
4562
4563#: src/statusicon/statusicon.cc:373
4564msgid ""
4565"Status Icon Plugin\n"
4566"\n"
4567"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4568"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4569"\n"
4570"This plugin provides a status icon, placed in\n"
4571"the system tray area of the window manager."
4572msgstr ""
4573"Statuspictogram-plug-in\n"
4574"\n"
4575"Auteursrecht 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4576"Auteursrecht 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4577"\n"
4578"Deze plug-in bevat een statuspictogram dat in het systeemvakgebied \n"
4579"van de vensterbeheerder wordt geplaatst."
4580
4581#: src/stereo_plugin/stereo.cc:19
4582msgid "Extra Stereo"
4583msgstr "Extra stereo"
4584
4585#: src/stereo_plugin/stereo.cc:36
4586msgid ""
4587"Extra Stereo Plugin\n"
4588"\n"
4589"By Johan Levin, 1999"
4590msgstr ""
4591"Extra stereo-plug-in\n"
4592"\n"
4593"Door Johan Levin, 1999"
4594
4595#: src/stereo_plugin/stereo.cc:44
4596msgid "<b>Extra Stereo</b>"
4597msgstr "<b>Extra Stereo</b>"
4598
4599#: src/streamtuner/icecast-model.cc:126 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:131
4600msgid "Type"
4601msgstr "Soort"
4602
4603#: src/streamtuner/icecast-model.cc:132
4604msgid "Current Song"
4605msgstr "Huidige nummer"
4606
4607#: src/streamtuner/icecast-model.cc:164
4608msgid "Other"
4609msgstr "Anders"
4610
4611#: src/streamtuner/ihr-model.cc:63
4612msgid "Market"
4613msgstr "Markt"
4614
4615#: src/streamtuner/ihr-model.cc:156
4616msgid "Call Letters"
4617msgstr "Call Letters"
4618
4619#: src/streamtuner/ihr-model.cc:162
4620msgid "Description"
4621msgstr "Omschrijving"
4622
4623#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:128
4624msgid "Listeners"
4625msgstr "Luisteraars"
4626
4627#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:188
4628msgid "Top 500 Stations"
4629msgstr "Top 500 radiostations"
4630
4631#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:189
4632msgid "Alternative"
4633msgstr "Alternatief"
4634
4635#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:190
4636msgid "Blues"
4637msgstr "Blues"
4638
4639#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:191
4640msgid "Classical"
4641msgstr "Klassiek"
4642
4643#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:192
4644msgid "Country"
4645msgstr "Country"
4646
4647#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:193
4648msgid "Decades"
4649msgstr "Decennia"
4650
4651#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:194
4652msgid "Easy Listening"
4653msgstr "Easy Listening"
4654
4655#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:195
4656msgid "Electronic"
4657msgstr "Electronisch"
4658
4659#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:196
4660msgid "Folk"
4661msgstr "Folk"
4662
4663#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:197
4664msgid "Inspirational"
4665msgstr "Inspirerend"
4666
4667#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:198
4668msgid "International"
4669msgstr "Internationaal"
4670
4671#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:199
4672msgid "Jazz"
4673msgstr "Jazz"
4674
4675#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:200
4676msgid "Latin"
4677msgstr "Latijns-Amerikaans"
4678
4679#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:201
4680msgid "Metal"
4681msgstr "Metal"
4682
4683#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:203
4684msgid "New Age"
4685msgstr "New Age"
4686
4687#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:204
4688msgid "Pop"
4689msgstr "Pop"
4690
4691#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:205
4692msgid "Public Radio"
4693msgstr "Openbare omroep"
4694
4695#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:206
4696msgid "R&B and Urban"
4697msgstr "R&B en urban"
4698
4699#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:207
4700msgid "Rap"
4701msgstr "Rap"
4702
4703#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:208
4704msgid "Reggae"
4705msgstr "Reggae"
4706
4707#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:209
4708msgid "Rock"
4709msgstr "Rock"
4710
4711#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:210
4712msgid "Seasonal and Holiday"
4713msgstr "Seizoens- of feestdaggebonden"
4714
4715#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:211
4716msgid "Soundtracks"
4717msgstr "Soundtracks"
4718
4719#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:212
4720msgid "Talk"
4721msgstr "Gesprekken"
4722
4723#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:213
4724msgid "Themes"
4725msgstr "Thema's"
4726
4727#: src/streamtuner/streamtuner.cc:59
4728msgid "Shoutcast"
4729msgstr "Shoutcast"
4730
4731#: src/streamtuner/streamtuner.cc:60
4732msgid "Icecast"
4733msgstr "Icecast"
4734
4735#: src/streamtuner/streamtuner.cc:71
4736msgid "Stream Tuner"
4737msgstr "Stream Tuner"
4738
4739#: src/tonegen/tonegen.cc:45
4740msgid "Tone Generator"
4741msgstr "Toongenerator"
4742
4743#: src/tonegen/tonegen.cc:92
4744#, c-format
4745msgid "%s %.1f Hz"
4746msgstr "%s %.1f Hz"
4747
4748#: src/tonegen/tonegen.cc:92
4749msgid "Tone Generator: "
4750msgstr "Toongenerator:"
4751
4752#: src/tonegen/tonegen.cc:161
4753msgid ""
4754"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4755"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4756"\n"
4757"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
4758"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
4759msgstr ""
4760"Sinus toongenerator door Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4761"Aangepast door Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4762"\n"
4763"Om deze te gebruiken, voeg een URL toe: tone://frequency1;frequency2;"
4764"frequency3;...\n"
4765"bijv. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
4766
4767#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:31
4768msgid "Working ..."
4769msgstr "Bezig met werken..."
4770
4771#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:43
4772msgid "Information"
4773msgstr "Informatie"
4774
4775#: src/voice_removal/voice_removal.cc:28
4776msgid "Voice Removal"
4777msgstr "Stemverwijdering"
4778
4779#: src/vorbis/vorbis.cc:429
4780msgid ""
4781"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
4782"\n"
4783"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
4784"http://www.xiph.org/\n"
4785"\n"
4786"Original code by:\n"
4787"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4788"\n"
4789"Contributions from:\n"
4790"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4791"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4792"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4793"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4794"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4795"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4796"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4797"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
4798msgstr ""
4799"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
4800"\n"
4801"Gebaseerd op de Ogg Vorbis Plugin van de Xiph.org Stichting\n"
4802"http://www.xiph.org/\n"
4803"\n"
4804"Originele code door:\n"
4805"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4806"\n"
4807"Met contributies van:\n"
4808"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4809"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4810"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4811"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4812"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4813"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4814"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4815"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
4816
4817#: src/vorbis/vorbis.h:18
4818msgid "Ogg Vorbis Decoder"
4819msgstr "Ogg Vorbis Decoder"
4820
4821#: src/vtx/info.cc:24
4822#, c-format
4823msgid "Details about %s"
4824msgstr "Informatie over %s"
4825
4826#: src/vtx/info.cc:26
4827msgid ""
4828"Title: %t\n"
4829"Author: %a\n"
4830"From: %f\n"
4831"Tracker: %T\n"
4832"Comment: %C\n"
4833"Chip type: %c\n"
4834"Stereo: %s\n"
4835"Loop: %l\n"
4836"Chip freq: %F\n"
4837"Player Freq: %P\n"
4838"Year: %y"
4839msgstr ""
4840"Titel: %t\n"
4841"Auteur: %a\n"
4842"Van: %f\n"
4843"Volger: %T\n"
4844"Opmerking: %C\n"
4845"Chip type: %c\n"
4846"Stereo: %s\n"
4847"Lus: %l\n"
4848"Chip freq: %F\n"
4849"Speler Freq: %P\n"
4850"Jaar: %y"
4851
4852#: src/vtx/vtx.cc:38
4853msgid "VTX Decoder"
4854msgstr "VTX Decoder"
4855
4856#: src/vtx/vtx.cc:178
4857msgid ""
4858"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
4859"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
4860"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
4861msgstr ""
4862"Vortex bestandsformaat speler door Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
4863"Gebaseerd op in_vtx.dll door Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
4864"Audacious plugin door Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
4865
4866#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:31
4867msgid ""
4868"VU Meter Plugin for Audacious\n"
4869"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste"
4870msgstr ""
4871"VU-meterplug-in voor Audacious\n"
4872"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste"
4873
4874#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:35
4875msgid "<b>VU Meter Settings</b>"
4876msgstr "<b>VU-meter-instellingen</b>"
4877
4878#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:37
4879msgid "Peak hold time:"
4880msgstr "Max. vasthoudtijd:"
4881
4882#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:42
4883msgid "Fall-off time:"
4884msgstr "Stoppen om:"
4885
4886#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:44
4887msgid "dB/second"
4888msgstr "dB/second"
4889
4890#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:46
4891msgid "Display legend"
4892msgstr "Legenda tonen"
4893
4894#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.h:37
4895msgid "VU Meter"
4896msgstr "VU-meter"
4897
4898#: src/waveout/waveout.cc:43
4899msgid "Win32 waveOut"
4900msgstr "Win32 waveOut"
4901
4902#: src/waveout/waveout.cc:69
4903msgid ""
4904"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n"
4905"Copyright 2016 John Lindgren"
4906msgstr ""
4907"Win32 waveOut Plugin voor Audacious\n"
4908"Auteursrecht 2016 John Lindgren"
4909
4910#: src/wavpack/wavpack.cc:25
4911msgid "WavPack Decoder"
4912msgstr "WavPack Decoder"
4913
4914#: src/wavpack/wavpack.cc:217
4915msgid "lossy (hybrid)"
4916msgstr "lossy (hybride)"
4917
4918#: src/wavpack/wavpack.cc:219
4919msgid "lossy"
4920msgstr "lossy"
4921
4922#: src/wavpack/wavpack.cc:259
4923msgid ""
4924"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
4925"\n"
4926"Some of the plugin code was by Miles Egan."
4927msgstr ""
4928"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
4929"\n"
4930"Enkele regels code van de plugin zijn door Miles Egan."
4931
4932#: src/xsf/plugin.cc:50
4933msgid "2SF Decoder"
4934msgstr "2SF Decoder"
4935
4936#: src/xsf/plugin.cc:232
4937msgid "<b>XSF Configuration</b>"
4938msgstr "<b>XSF Configuratie</b>"
4939
4940#: src/xspf/xspf.cc:95
4941msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
4942msgstr "XML deelbare afspeellijsten (XSPF)"
4943