1# Dutch translation for Audacious Plugins 2# Copyright (C) Audacious translators 3# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package. 4# 5# Translators: 6# Bjorn Roesbeke <inbox@bjornroesbeke.be>, 2013 7# Dennis Klomp <c_klomp@epu-forum.net>, 2012 8# dragnadh, 2015,2017 9# Farioko <fabianbakkum@hotmail.com>, 2014 10# Freek1A <fjvluijt@hotmail.com>, 2012 11# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2018,2020 12# shured <shured1@gmail.com>, 2014 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n" 17"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:27+0100\n" 18"PO-Revision-Date: 2020-12-21 11:30+0000\n" 19"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" 20"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/audacious/audacious/language/" 21"nl/)\n" 22"Language: nl\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 27 28#: src/aac/aac.cc:19 29msgid "AAC (Raw) Decoder" 30msgstr "AAC (Raw) Decoder" 31 32#: src/adplug/adplug-xmms.cc:70 33msgid "AdPlug (AdLib Player)" 34msgstr "AdPlug (AdLib Player)" 35 36#: src/adplug/adplug-xmms.cc:167 src/modplug/modplugbmp.cc:321 37#: src/psf/plugin.cc:161 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:106 38msgid "sequenced" 39msgstr "stapsgewijs" 40 41#: src/adplug/adplug-xmms.cc:349 src/sid/xs_config.cc:61 42msgid "<b>Output</b>" 43msgstr "<b>Uitvoer</b>" 44 45#: src/adplug/adplug-xmms.cc:350 46msgid "OPL Emulator:" 47msgstr "OPL-emulator:" 48 49#: src/adplug/adplug-xmms.cc:353 50msgid "Sample rate" 51msgstr "Samplesnelheid" 52 53#: src/adplug/adplug-xmms.cc:354 src/amidiplug/i_configure.cc:155 54#: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47 55#: src/modplug/plugin_main.cc:77 src/resample/resample.cc:201 56#: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211 57#: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219 58#: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227 59#: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235 60#: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243 61#: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:205 62msgid "Hz" 63msgstr "Hz" 64 65#: src/adplug/adplug-xmms.cc:355 src/gtkui/settings.cc:46 66#: src/modplug/plugin_main.cc:105 src/qtui/settings.cc:81 67#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280 68msgid "<b>Miscellaneous</b>" 69msgstr "<b>Overig</b>" 70 71#: src/adplug/adplug-xmms.cc:356 72msgid "Repeat song in endless loop" 73msgstr "Nummer eindeloos herhalen" 74 75#: src/alarm/alarm.cc:55 src/alarm/interface.cc:79 76msgid "Alarm" 77msgstr "Alarm" 78 79#: src/alarm/alarm.cc:782 80msgid "Set Alarm ..." 81msgstr "Alarm instellen..." 82 83#: src/alarm/alarm.cc:810 84msgid "" 85"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n" 86"\n" 87"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden." 88msgstr "" 89"Een plug-in die gebruikt kan worden om het afspelen te starten op een " 90"bepaalde tijd.\n" 91"\n" 92"Oorspronkelijk ontwikkeld door Adam Feakin en Daniel Stodden." 93 94#: src/alarm/interface.cc:28 95msgid "" 96"Time\n" 97" Alarm at:\n" 98" The time for the alarm to come on.\n" 99"\n" 100" Quiet after:\n" 101" Stop alarm after this amount of time.\n" 102" (if the wakeup dialog is not closed)\n" 103"\n" 104"\n" 105"Days\n" 106" Day:\n" 107" Select the days for the alarm to activate.\n" 108"\n" 109" Time:\n" 110" Choose the time for the alarm on each day,\n" 111" or select the toggle button to use the default\n" 112" time.\n" 113"\n" 114"\n" 115"Volume\n" 116" Fading:\n" 117" Fade the volume up to the chosen volume\n" 118" for this amount of time.\n" 119"\n" 120" Start at:\n" 121" Start fading from this volume.\n" 122"\n" 123" Final:\n" 124" The volume to stop fading at. If the fading\n" 125" time is 0 then set volume to this and start\n" 126" playing.\n" 127"\n" 128"\n" 129"Options:\n" 130" Additional Command:\n" 131" Run this command at the alarm time.\n" 132"\n" 133" Playlist:\n" 134" Load this playlist. If no playlist\n" 135" is given, the current one will be used.\n" 136" The URL of an mp3/ogg stream\n" 137" can also be entered here.\n" 138"\n" 139" Reminder:\n" 140" Display a reminder when the alarm goes off.\n" 141" Type the reminder in the input field and enable\n" 142" the checkbox if you want it to be shown." 143msgstr "" 144"Tijd\n" 145" Alarm op:\n" 146" De tijd waarop het alarm wordt ingeschakeld.\n" 147"\n" 148" Stil na:\n" 149" Alarm stoppen na deze hoeveelheid tijd.\n" 150" (als het waarschuwingsvenster niet gesloten is)\n" 151"\n" 152"\n" 153"Dagen\n" 154" Dag:\n" 155" Selecteer de dagen waarop het alarm moet worden ingeschakeld.\n" 156"\n" 157" Tijd:\n" 158" Kies de tijd waarop het alarm op elke dag moet aangaan,\n" 159" of selecteer de aan/uit knop om de standaard tijd te \n" 160" selecteren.\n" 161"\n" 162"\n" 163"Volume\n" 164" Vervagen:\n" 165" Het volume laten vervagen tot het gekozen volume voor deze\n" 166" hoeveelheid tijd.\n" 167"\n" 168" Begin bij:\n" 169" Start vervagen bij dit volume.\n" 170"\n" 171" Laatste:\n" 172" Het volume laten stoppen bij. Als de tijd voor \n" 173" vervagen 0 is zet dan het volume naar dit en\n" 174" start het afspelen.\n" 175"\n" 176"Opties:\n" 177" Extra commando:\n" 178" Start dit commando op de alarm tijd.\n" 179"\n" 180" Afspeellijst:\n" 181" Laad deze afspeellijst. Als geen afspeellijst is\n" 182" opgegeven dan zullen de tracks die op dit moment\n" 183" in de lijst staan gebruikt worden.\n" 184" Het URL van een mp3/ogg stream kan ook hier \n" 185" ingevoerd worden\n" 186"\n" 187" Herinnering:\n" 188" Laat een herinnering zien wanneer het alarm afgaat,\n" 189" tik de herinnering in het tekstvak en vink het selectievakje\n" 190" aan als u wilt dat het word weergegeven." 191 192#: src/alarm/interface.cc:78 193msgid "This is your wakeup call." 194msgstr "Dit is je waarschuwingsmelding." 195 196#: src/alarm/interface.cc:96 197msgid "Your reminder for today is..." 198msgstr "Je herinnering voor vandaag is..." 199 200#: src/alarm/interface.cc:98 src/alarm/interface.cc:372 201msgid "Reminder" 202msgstr "Herinnering" 203 204#: src/alarm/interface.cc:122 205msgid "Monday" 206msgstr "Maandag" 207 208#: src/alarm/interface.cc:122 209msgid "Tuesday" 210msgstr "Dinsdag" 211 212#: src/alarm/interface.cc:122 213msgid "Wednesday" 214msgstr "Woensdag" 215 216#: src/alarm/interface.cc:123 217msgid "Thursday" 218msgstr "Donderdag" 219 220#: src/alarm/interface.cc:123 221msgid "Friday" 222msgstr "Vrijdag" 223 224#: src/alarm/interface.cc:123 225msgid "Saturday" 226msgstr "Zaterdag" 227 228#: src/alarm/interface.cc:123 229msgid "Sunday" 230msgstr "Zondag" 231 232#: src/alarm/interface.cc:160 src/alarm/interface.cc:219 233#: src/alarm/interface.cc:234 234msgid "Time" 235msgstr "Tijd" 236 237#: src/alarm/interface.cc:167 238msgid "Alarm at (default):" 239msgstr "Alarm op (standaard):" 240 241#: src/alarm/interface.cc:189 242msgid "h" 243msgstr "u" 244 245#: src/alarm/interface.cc:192 246msgid "Quiet after:" 247msgstr "Stil na:" 248 249#: src/alarm/interface.cc:204 250msgid "hours" 251msgstr "uur" 252 253#: src/alarm/interface.cc:215 254msgid "minutes" 255msgstr "minuten" 256 257#: src/alarm/interface.cc:224 258msgid "Choose the days for the alarm to come on" 259msgstr "Kies de dagen waarop het alarm moet afgaan" 260 261#: src/alarm/interface.cc:231 262msgid "Day" 263msgstr "Dag" 264 265#: src/alarm/interface.cc:248 src/bs2b/plugin.cc:130 266msgid "Default" 267msgstr "Standaard" 268 269#: src/alarm/interface.cc:277 270msgid "Days" 271msgstr "Dagen" 272 273#: src/alarm/interface.cc:286 274msgid "Fading" 275msgstr "Vervagen" 276 277#: src/alarm/interface.cc:294 src/console/plugin.cc:41 278#: src/crossfade/crossfade.cc:52 src/crossfade/crossfade.cc:58 279#: src/lirc/lirc.cc:395 src/notify/notify.cc:113 src/sid/xs_config.cc:85 280#: src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103 281#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:39 282msgid "seconds" 283msgstr "seconden" 284 285#: src/alarm/interface.cc:301 src/alarm/interface.cc:342 286msgid "Volume" 287msgstr "Volume" 288 289#: src/alarm/interface.cc:306 290msgid "Start at" 291msgstr "Starten op" 292 293#: src/alarm/interface.cc:322 294msgid "Final" 295msgstr "Laatste" 296 297#: src/alarm/interface.cc:335 298msgid "Current" 299msgstr "Huidige" 300 301#: src/alarm/interface.cc:348 302msgid "Additional Command" 303msgstr "Extra opdracht" 304 305#: src/alarm/interface.cc:354 src/alarm/interface.cc:377 306msgid "enable" 307msgstr "inschakelen" 308 309#: src/alarm/interface.cc:361 310msgid "Playlist (optional)" 311msgstr "Afspeellijst (optioneel)" 312 313#: src/alarm/interface.cc:365 314msgid "Select a playlist" 315msgstr "Selecteer een afspeellijst" 316 317#: src/alarm/interface.cc:385 318msgid "Options" 319msgstr "Opties" 320 321#: src/alarm/interface.cc:390 322msgid "What do these options mean?" 323msgstr "Wat betekenen deze opties?" 324 325#: src/alarm/interface.cc:404 326msgid "Help" 327msgstr "Hulp" 328 329#: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:35 330msgid "Album Art" 331msgstr "Albumhoes" 332 333#: src/alsa/alsa.h:64 334msgid "ALSA Output" 335msgstr "ALSA-uitvoer" 336 337#: src/alsa/config.cc:28 338msgid "" 339"ALSA Output Plugin for Audacious\n" 340"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n" 341"\n" 342"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose " 343"code served as a reference when the ALSA manual was not enough." 344msgstr "" 345"ALSA-uitvoerplug-in voor Audacious\n" 346"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n" 347"\n" 348"Met dank aan William Pitcock, auteur van de ALSA-uitvoerplug-in NG,\n" 349"van wie zijn code werd gebruikt als handleiding als de ALSA-handleiding niet " 350"genoeg was." 351 352#: src/alsa/config.cc:61 353msgid "(no description)" 354msgstr "(geen omschrijving)" 355 356#: src/alsa/config.cc:166 357msgid "Default PCM device" 358msgstr "Standaard PCM-apparaat" 359 360#: src/alsa/config.cc:188 361msgid "Default mixer device" 362msgstr "Standaard mixer-apparaat" 363 364#: src/alsa/config.cc:296 365msgid "PCM device:" 366msgstr "PCM-apparaat:" 367 368#: src/alsa/config.cc:299 369msgid "Mixer device:" 370msgstr "Mixer-apparaat:" 371 372#: src/alsa/config.cc:302 373msgid "Mixer element:" 374msgstr "Mixer-element:" 375 376#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:42 377msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)" 378msgstr "AMIDI-Plug (midi-speler)" 379 380#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:445 381msgid "" 382"AMIDI-Plug\n" 383"modular MIDI music player\n" 384"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" 385"\n" 386"written by Giacomo Lozito\n" 387"<james@develia.org>\n" 388"\n" 389"special thanks to...\n" 390"\n" 391"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" 392"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" 393"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" 394"to learn more about the ALSA API\n" 395"\n" 396"Alfredo Spadafina\n" 397"for the nice midi keyboard logo\n" 398"\n" 399"Tony Vroon\n" 400"for the good help with alpha testing" 401msgstr "" 402"AMIDI-Plug\n" 403"Modulaire midi-muziekspeler\n" 404"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" 405"\n" 406"Gemaakt door Giacomo Lozito\n" 407"<james@develia.org>\n" 408"Met speciale dank aan...\n" 409"\n" 410"Clemens Ladisch en Jaroslav Kysela\n" 411"Voor hun coole programma's aplaymidi en amixer; \n" 412"Deze waren erg handig, evenals de documentatie van alsa-lib, \n" 413"waardoor men meer informatie kan krijgen over de ALSA-api\n" 414"\n" 415"Alfredo Spadafina\n" 416"voor het mooie midi-toetsenbordlogo\n" 417"\n" 418"Tony Vroon\n" 419"voor de goede hulp met het testen van de alfaversie" 420 421#: src/amidiplug/i_configure.cc:94 422msgid "Override default gain:" 423msgstr "Standaard toenemen negeren:" 424 425#: src/amidiplug/i_configure.cc:102 426msgid "Override default polyphony:" 427msgstr "Standaard polyphony negeren:" 428 429#: src/amidiplug/i_configure.cc:110 430msgid "Override default reverb:" 431msgstr "Standaard reverb negeren:" 432 433#: src/amidiplug/i_configure.cc:112 src/amidiplug/i_configure.cc:120 434msgid "On" 435msgstr "Ingeschakeld" 436 437#: src/amidiplug/i_configure.cc:118 438msgid "Override default chorus:" 439msgstr "Standaard refrein negeren:" 440 441#: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29 442msgid "<b>Playback</b>" 443msgstr "<b>Afspelen</b>" 444 445#: src/amidiplug/i_configure.cc:129 446msgid "Transpose:" 447msgstr "Omzetten: " 448 449#: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257 450msgid "semitones" 451msgstr "halve tonen" 452 453#: src/amidiplug/i_configure.cc:132 454msgid "Drum shift:" 455msgstr "Drumverschuiving: " 456 457#: src/amidiplug/i_configure.cc:134 458msgid "note numbers" 459msgstr "nummers noteren" 460 461#: src/amidiplug/i_configure.cc:135 462msgid "Skip leading silence" 463msgstr "Voornaamste stilte overslaan" 464 465#: src/amidiplug/i_configure.cc:137 466msgid "Skip trailing silence" 467msgstr "Achterlatende stilte overslaan" 468 469#: src/amidiplug/i_configure.cc:141 470msgid "<b>SoundFont</b>" 471msgstr "<b>SoundFont</b>" 472 473#: src/amidiplug/i_configure.cc:148 474msgid "<b>Synthesizer</b>" 475msgstr "<b>Synthesizer</b>" 476 477#: src/amidiplug/i_configure.cc:153 src/console/plugin.cc:45 478#: src/filewriter/filewriter.cc:481 src/sid/xs_config.cc:65 479msgid "Sample rate:" 480msgstr "Sample-rate:" 481 482#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:57 483#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:536 484msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" 485msgstr "AMIDI-Plug - SoundFont-bestand selecteren" 486 487#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:60 488msgid "_Cancel" 489msgstr "_Annuleren" 490 491#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:61 492msgid "_Open" 493msgstr "_Openen" 494 495#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:230 496#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:476 src/gtkui/columns.cc:46 497msgid "File name" 498msgstr "Bestandsnaam" 499 500#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:234 501#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:479 502msgid "Size (bytes)" 503msgstr "Grootte (bytes)" 504 505#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:169 506msgid "Name:" 507msgstr "Naam:" 508 509#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:187 510msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" 511msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI-informatie <span>" 512 513#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:201 514msgid "Format:" 515msgstr "Formaat:" 516 517#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:204 518msgid "Length (msec):" 519msgstr "Duur (msec):" 520 521#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:207 522msgid "No. of Tracks:" 523msgstr "Aantal nummers:" 524 525#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:213 526msgid "variable" 527msgstr "variabel" 528 529#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:215 530msgid "BPM:" 531msgstr "BPM:" 532 533#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:223 534msgid "BPM (wavg):" 535msgstr "BPM (wavg):" 536 537#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:226 538msgid "Time Div:" 539msgstr "Time Div:" 540 541#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:237 542msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" 543msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI-commentaar en songtekst </span>" 544 545#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:284 546msgid "* no comments available in this MIDI file *" 547msgstr "* geen commentaar beschikbaar in dit MIDI-bestand *" 548 549#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:296 550msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" 551msgstr "* geen songtekst beschikbaar in dit MIDI-bestand *" 552 553#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:306 src/ladspa/plugin.cc:417 554msgid "_Close" 555msgstr "_Sluiten" 556 557#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:331 558msgid " (invalid UTF-8)" 559msgstr " (onjuiste UTF-8)" 560 561#: src/ampache/ampache.cc:33 562msgid "Ampache Browser" 563msgstr "Ampache Browser" 564 565#: src/ampache/ampache.cc:46 566msgid "" 567"Ampache Browser for Audacious\n" 568"http://ampache-browser.org/\n" 569"\n" 570"Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n" 571"License: GNU GPLv3" 572msgstr "" 573"Ampache Browser voor Audacious\n" 574"http://ampache-browser.org/\n" 575"\n" 576"Auteursrecht (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n" 577"Licentie: GNU GPLv3" 578 579#: src/aosd/aosd.cc:31 580msgid "" 581"Audacious OSD\n" 582"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" 583"\n" 584"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 585"\n" 586"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n" 587"http://neugierig.org/software/ghosd/" 588msgstr "" 589"Audacious OSD\n" 590"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" 591"\n" 592"Geschreven door Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 593"\n" 594"Gebaseerd op de Evan Martin Ghosd-bibliotheek:\n" 595"http://neugierig.org/software/ghosd/" 596 597#: src/aosd/aosd.h:37 598msgid "AOSD (On-Screen Display)" 599msgstr "AOSD (On-Screen Display)" 600 601#: src/aosd/aosd_style.cc:54 602msgid "Rectangle" 603msgstr "Vierkant" 604 605#: src/aosd/aosd_style.cc:59 606msgid "Rounded Rectangle" 607msgstr "Vierkant met afgeronde hoeken" 608 609#: src/aosd/aosd_style.cc:64 610msgid "Concave Rectangle" 611msgstr "Vierkant met bolle hoeken" 612 613#: src/aosd/aosd_style.cc:69 src/openmpt/mptwrap.h:50 614msgid "None" 615msgstr "Geen" 616 617#: src/aosd/aosd_trigger.cc:49 618msgid "Playback Start" 619msgstr "Afspelen starten" 620 621#: src/aosd/aosd_trigger.cc:50 622msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." 623msgstr "OSD tonen bij het afspelen van afspeellijstitems." 624 625#: src/aosd/aosd_trigger.cc:55 626msgid "Title Change" 627msgstr "Titelwijziging" 628 629#: src/aosd/aosd_trigger.cc:56 630msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)." 631msgstr "OSD tonen bij nummerwijzigingen (voor internetstreams)." 632 633#: src/aosd/aosd_trigger.cc:61 634msgid "Pause On" 635msgstr "Gepauzeerd" 636 637#: src/aosd/aosd_trigger.cc:62 638msgid "Triggers OSD when playback is paused." 639msgstr "OSD tonen als het afspelen wordt gepauzeerd." 640 641#: src/aosd/aosd_trigger.cc:67 642msgid "Pause Off" 643msgstr "Hervatten" 644 645#: src/aosd/aosd_trigger.cc:68 646msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." 647msgstr "OSD tonen als het afspelen wordt hervat." 648 649#: src/aosd/aosd_ui.cc:162 650msgid "Placement" 651msgstr "Plaatsing" 652 653#: src/aosd/aosd_ui.cc:195 654msgid "Relative X offset:" 655msgstr "Relatieve X-plaatsing:" 656 657#: src/aosd/aosd_ui.cc:202 658msgid "Relative Y offset:" 659msgstr "Relatieve Y-plaatsing:" 660 661#: src/aosd/aosd_ui.cc:209 662msgid "Max OSD width:" 663msgstr "Max. OSD-breedte:" 664 665#: src/aosd/aosd_ui.cc:220 666msgid "Multi-Monitor options" 667msgstr "Meerdere monitors-opties" 668 669#: src/aosd/aosd_ui.cc:224 670msgid "Display OSD using:" 671msgstr "OSD tonen op:" 672 673#: src/aosd/aosd_ui.cc:226 674msgid "all monitors" 675msgstr "alle monitors" 676 677#: src/aosd/aosd_ui.cc:229 678#, c-format 679msgid "monitor %i" 680msgstr "monitor %i" 681 682#: src/aosd/aosd_ui.cc:281 683msgid "Timing (ms)" 684msgstr "Timing (ms)" 685 686#: src/aosd/aosd_ui.cc:286 687msgid "Display:" 688msgstr "Tonen:" 689 690#: src/aosd/aosd_ui.cc:291 691msgid "Fade in:" 692msgstr "Fade-in:" 693 694#: src/aosd/aosd_ui.cc:296 695msgid "Fade out:" 696msgstr "Fade-out:" 697 698#: src/aosd/aosd_ui.cc:360 699msgid "Fonts" 700msgstr "Lettertypen" 701 702#: src/aosd/aosd_ui.cc:367 703#, c-format 704msgid "Font %i:" 705msgstr "Lettertype %i:" 706 707#: src/aosd/aosd_ui.cc:381 708msgid "Shadow" 709msgstr "Schaduw" 710 711#: src/aosd/aosd_ui.cc:485 712msgid "Render Style" 713msgstr "Weergavestijl" 714 715#: src/aosd/aosd_ui.cc:501 716msgid "Colors" 717msgstr "Kleuren" 718 719#: src/aosd/aosd_ui.cc:512 720#, c-format 721msgid "Color %i:" 722msgstr "Kleur %i:" 723 724#: src/aosd/aosd_ui.cc:599 725msgid "Enable trigger" 726msgstr "Trigger inschakelen" 727 728#: src/aosd/aosd_ui.cc:626 729msgid "Event" 730msgstr "Gebeurtenis" 731 732#: src/aosd/aosd_ui.cc:653 733msgid "Composite manager detected" 734msgstr "3D-vensterbeheerder gedetecteerd" 735 736#: src/aosd/aosd_ui.cc:660 737msgid "" 738"Composite manager not detected;\n" 739"unless you know that you have one running, please activate a composite " 740"manager otherwise the OSD won't work properly" 741msgstr "" 742"Geen 3D-vensterbeheerder gedetecteerd.\n" 743"Als je weet dat er wél één draait, activeer hem dan. Zonder 3D-" 744"vensterbeheerder zal OSD niet goed werken." 745 746#: src/aosd/aosd_ui.cc:668 747msgid "Composite manager not required for fake transparency" 748msgstr "Geen 3D-vensterbeheerder vereist voor nep-doorzichtigheid" 749 750#: src/aosd/aosd_ui.cc:705 751msgid "Transparency" 752msgstr "Doorzichtigheid" 753 754#: src/aosd/aosd_ui.cc:711 755msgid "Fake transparency" 756msgstr "Nep-doorzichtigheid" 757 758#: src/aosd/aosd_ui.cc:713 759msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" 760msgstr "Echte doorzichtigheid (vereist X Composite-uitbreiding)" 761 762#: src/aosd/aosd_ui.cc:754 763msgid "Composite extension not loaded" 764msgstr "Composite-uitbreiding is niet geladen" 765 766#: src/aosd/aosd_ui.cc:771 767#, c-format 768msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 769msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 770 771#: src/aosd/aosd_ui.cc:834 772msgid "Position" 773msgstr "Positie" 774 775#: src/aosd/aosd_ui.cc:839 776msgid "Animation" 777msgstr "Animatie" 778 779#: src/aosd/aosd_ui.cc:844 780msgid "Text" 781msgstr "Tekst" 782 783#: src/aosd/aosd_ui.cc:849 784msgid "Decoration" 785msgstr "Decoratie" 786 787#: src/aosd/aosd_ui.cc:854 788msgid "Trigger" 789msgstr "Trigger" 790 791#: src/aosd/aosd_ui.cc:859 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:202 792msgid "Misc" 793msgstr "Overig" 794 795#: src/aosd/aosd_ui.cc:868 796msgid "Test" 797msgstr "Test" 798 799#: src/asx3/asx3.cc:35 800msgid "ASXv3 Playlists" 801msgstr "ASXv3-afspeellijsten" 802 803#: src/asx/asx.cc:33 804msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists" 805msgstr "ASXv1/ASXv2-afspeellijsten" 806 807#: src/audpl/audpl.cc:33 808msgid "Audacious Playlists (audpl)" 809msgstr "Audacious-afspeellijsten (audpl)" 810 811#: src/blur_scope/blur_scope.cc:39 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:45 812msgid "<b>Color</b>" 813msgstr "<b>Kleur</b>" 814 815#: src/blur_scope/blur_scope.cc:55 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:158 816msgid "Blur Scope" 817msgstr "Omtrek vervagen" 818 819#: src/bs2b/plugin.cc:38 820msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)" 821msgstr "Bauer Stereofonisch-naar-Binaural (BS2B)" 822 823#: src/bs2b/plugin.cc:129 824msgid "Presets:" 825msgstr "Voorinstellingen:" 826 827#: src/bs2b/plugin.cc:136 828msgid "Feed level:" 829msgstr "Feedniveau:" 830 831#: src/bs2b/plugin.cc:138 832msgid "x1/10 dB" 833msgstr "x1/10 dB" 834 835#: src/bs2b/plugin.cc:139 836msgid "Cut frequency:" 837msgstr "Knipfrequentie:" 838 839#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:41 src/qt-spectrum/qt-spectrum.cc:107 840msgid "Spectrum Analyzer" 841msgstr "Spectrum-analyse" 842 843#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:71 844msgid "Audio CD Plugin" 845msgstr "Audio-CD-plug-in" 846 847#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:118 848msgid "" 849"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n" 850"\n" 851"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" 852"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" 853"\n" 854"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n" 855"\n" 856"This was a Google Summer of Code 2007 project." 857msgstr "" 858"Auteursrecht (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> en andere.\n" 859"Veel dank aan libcdio ontwikkelaars <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" 860"en aan libcddb ontwikkelaars <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" 861"Ook bedankt aan Tony Vroon voor het begeleiden van mij.\n" 862"Dit was een Google Summer of Code 2007-project." 863 864#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:134 865msgid "<b>Device</b>" 866msgstr "<b>Apparaat</b>" 867 868#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:135 869msgid "Read speed:" 870msgstr "Leessnelheid:" 871 872#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:138 873msgid "Override device:" 874msgstr "Apparaat overschrijven:" 875 876#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140 877msgid "<b>Metadata</b>" 878msgstr "<b>Metagegevens</b>" 879 880#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141 881msgid "Use CD-Text" 882msgstr "CD-tekst gebruiken" 883 884#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:143 885msgid "Use CDDB" 886msgstr "CDDB gebruiken" 887 888#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:145 889msgid "Use HTTP instead of CDDBP" 890msgstr "HTTP gebruiken in plaats van CDDBP" 891 892#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:148 893msgid "Server:" 894msgstr "Server:" 895 896#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152 897msgid "Path:" 898msgstr "Pad:" 899 900#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:156 901msgid "Port:" 902msgstr "Poort:" 903 904#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:220 905msgid "Failed to initialize cdio subsystem." 906msgstr "Fout bij initialiseren van cdio-subsysteem." 907 908#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:250 909#, c-format 910msgid "Invalid URI %s." 911msgstr "Ongeldige URI %s." 912 913#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:252 914#, c-format 915msgid "Track %d not found." 916msgstr "Nummer %d niet gevonden." 917 918#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:254 919#, c-format 920msgid "Track %d is a data track." 921msgstr "Nummer %d bevat alleen gegevens." 922 923#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:329 924msgid "Error reading audio CD." 925msgstr "Fout bij lezen van Audio-CD" 926 927#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:398 928msgid "Audio CD" 929msgstr "Audio-CD" 930 931#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:435 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:444 932#, c-format 933msgid "Failed to open CD device %s." 934msgstr "Het openen van het CD-apparaat '%s' is mislukt." 935 936#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:447 937msgid "No audio capable CD drive found." 938msgstr "Geen CD-speler met audiomogelijkheid aangetroffen." 939 940#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:470 941msgid "Drive is empty." 942msgstr "Schijfstation is leeg." 943 944#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:472 945msgid "Unsupported disk type." 946msgstr "Niet-ondersteund schijftype." 947 948#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:496 949msgid "Failed to finish initializing opened CD drive." 950msgstr "Het initialiseren van de geopende CD-schijf is mislukt." 951 952#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:509 953msgid "Failed to retrieve first/last track number." 954msgstr "Het herstellen van het eerste/laatste titelnummer is mislukt." 955 956#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:530 957#, c-format 958msgid "Cannot read start/end LSN for track %d." 959msgstr "Kan begin-/eind-LSN van het nummer '%d' niet lezen." 960 961#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:612 962msgid "Failed to create the CDDB connection." 963msgstr "Fout bij verbinden met de CDDB." 964 965#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:678 966msgid "Failed to query the CDDB server" 967msgstr "Fout bij indienen van verzoek bij de CDDB-server" 968 969#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:680 970#, c-format 971msgid "Failed to query the CDDB server: %s" 972msgstr "Fout bij indienen van verzoek bij de CDDB-server: %s" 973 974#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:704 975#, c-format 976msgid "Failed to read the CDDB info: %s" 977msgstr "Fout bij uitlezen van CDDB-informatie: %s" 978 979#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33 980msgid "Audio CD Menu Items" 981msgstr "Audio-CD - menu-items" 982 983#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45 984msgid "Pla_y CD" 985msgstr "CD afspe_len" 986 987#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45 988msgid "_Add CD" 989msgstr "CD _toevoegen" 990 991#: src/compressor/compressor.cc:45 992msgid "<b>Compression</b>" 993msgstr "<b>Compressie</b>" 994 995#: src/compressor/compressor.cc:46 996msgid "Center volume:" 997msgstr "Centrumvolume:" 998 999#: src/compressor/compressor.cc:49 1000msgid "Dynamic range:" 1001msgstr "Dynamisch bereik:" 1002 1003#: src/compressor/compressor.cc:57 1004msgid "" 1005"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n" 1006"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 1007msgstr "" 1008"Dynamisch bereik-compressor-plug-in voor Audacious\n" 1009"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 1010 1011#: src/compressor/compressor.cc:64 1012msgid "Dynamic Range Compressor" 1013msgstr "Dynamisch bereik-compressor" 1014 1015#: src/console/plugin.cc:15 1016msgid "" 1017"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n" 1018"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 1019"\n" 1020"Audacious plugin by:\n" 1021"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n" 1022"Shay Green <gblargg@gmail.com>" 1023msgstr "" 1024"Console muziek decoder motor gebaseerd op Game_Music_Emu 0.5.2\n" 1025"Ondersteunde formaten: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, " 1026"VGZ\n" 1027"\n" 1028"Audacious plugin door:\n" 1029"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n" 1030"Shay Green <gblargg@gmail.com>" 1031 1032#: src/console/plugin.cc:30 1033msgid "Bass:" 1034msgstr "Bas:" 1035 1036#: src/console/plugin.cc:33 1037msgid "Treble:" 1038msgstr "Treble:" 1039 1040#: src/console/plugin.cc:36 1041msgid "Echo:" 1042msgstr "Echo:" 1043 1044#: src/console/plugin.cc:39 1045msgid "Default song length:" 1046msgstr "Standaard nummerduur:" 1047 1048#: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:58 1049msgid "<b>Resampling</b>" 1050msgstr "<b>Resampling</b>" 1051 1052#: src/console/plugin.cc:43 1053msgid "Enable audio resampling" 1054msgstr "Audio-resampling inschakelen" 1055 1056#: src/console/plugin.cc:49 1057msgid "<b>SPC</b>" 1058msgstr "<b>SPC</b>" 1059 1060#: src/console/plugin.cc:50 1061msgid "Ignore length from SPC tags" 1062msgstr "Lengte van SPC-tags negeren" 1063 1064#: src/console/plugin.cc:52 1065msgid "Increase reverb" 1066msgstr "Reverb verhogen" 1067 1068#: src/console/plugin.h:26 1069msgid "Game Console Music Decoder" 1070msgstr "Gameconsole-muziekdecoder" 1071 1072#: src/coreaudio/coreaudio.cc:53 1073msgid "CoreAudio output" 1074msgstr "CoreAudio-uitvoer" 1075 1076#: src/coreaudio/coreaudio.cc:156 1077msgid "" 1078"CoreAudio Output Plugin for Audacious\n" 1079"Copyright 2014 William Pitcock\n" 1080"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n" 1081" (original code and code adapted from\n" 1082" Apple examples, (C) Apple 2013)\n" 1083"\n" 1084"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n" 1085"Copyright 2010 John Lindgren" 1086msgstr "" 1087"CoreAudio Output Plugin voor Audacious\n" 1088"Copyright 2014 William Pitcock\n" 1089"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n" 1090" (oorspronkelijke code en code gebruikt van\n" 1091" Apple-voorbeelden, (C) Apple 2013) \n" 1092"\n" 1093"Gebaseerd op de SDL-uitvoerplug-in voor Audacious\n" 1094"Copyright 2010 John Lindgren" 1095 1096#: src/coreaudio/coreaudio.cc:172 1097msgid "Use exclusive mode" 1098msgstr "Exclusieve modus gebruiken" 1099 1100#: src/coreaudio/coreaudio.cc:174 1101msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)" 1102msgstr "" 1103"Bitperfect-audio gebruiken (aanpassen aan samplingsnelheid van apparaat)" 1104 1105#: src/crossfade/crossfade.cc:43 1106msgid "" 1107"Crossfade Plugin for Audacious\n" 1108"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 1109msgstr "" 1110"Overlopen-plug-in voor Audacious\n" 1111"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 1112 1113#: src/crossfade/crossfade.cc:47 1114msgid "<b>Crossfade</b>" 1115msgstr "<b>Overlopen</b>" 1116 1117#: src/crossfade/crossfade.cc:48 1118msgid "On automatic song change" 1119msgstr "Bij automatische nummerwijziging" 1120 1121#: src/crossfade/crossfade.cc:50 src/crossfade/crossfade.cc:56 1122msgid "Overlap:" 1123msgstr "Overlappen:" 1124 1125#: src/crossfade/crossfade.cc:54 1126msgid "On seek or manual song change" 1127msgstr "Via spoelen of handmatige nummerwijziging" 1128 1129#: src/crossfade/crossfade.cc:60 1130msgid "<b>Tip</b>" 1131msgstr "<b>Tip</b>" 1132 1133#: src/crossfade/crossfade.cc:61 1134msgid "" 1135"For better crossfading, enable\n" 1136"the Silence Removal effect." 1137msgstr "" 1138"Schakel het stilte-verwijderingseffect in\n" 1139"om nummer beters in elkaar te laten overlopen." 1140 1141#: src/crossfade/crossfade.cc:71 1142msgid "Crossfade" 1143msgstr "Nummers in elkaar laten overlopen" 1144 1145#: src/crystalizer/crystalizer.cc:31 1146msgid "<b>Crystalizer</b>" 1147msgstr "<b>Crystalizer</b>" 1148 1149#: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45 1150msgid "Intensity:" 1151msgstr "Intensiteit:" 1152 1153#: src/crystalizer/crystalizer.cc:43 1154msgid "Crystalizer" 1155msgstr "Crystalizer" 1156 1157#: src/cue/cue.cc:42 1158msgid "Cue Sheet Plugin" 1159msgstr "Cue sheet-plug-in" 1160 1161#: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215 1162#: src/delete-files/delete-files.cc:230 1163msgid "Delete Files" 1164msgstr "Bestanden verwijderen" 1165 1166#: src/delete-files/delete-files.cc:120 1167msgid "No files are selected." 1168msgstr "Er zijn geen bestanden geselecteerd." 1169 1170#: src/delete-files/delete-files.cc:125 1171#, c-format 1172msgid "Do you want to move %s to the trash?" 1173msgstr "Wil je %s verplaatsen naar de prullenbak?" 1174 1175#: src/delete-files/delete-files.cc:126 1176#, c-format 1177msgid "Do you want to permanently delete %s?" 1178msgstr "Wil je %s permanent verwijderen?" 1179 1180#: src/delete-files/delete-files.cc:133 1181#, c-format 1182msgid "Do you want to move %d files to the trash?" 1183msgstr "Wil je %d bestanden verplaatsen naar de prullenbak?" 1184 1185#: src/delete-files/delete-files.cc:134 1186#, c-format 1187msgid "Do you want to permanently delete %d files?" 1188msgstr "Wilt je %d bestanden permanent verwijderen?" 1189 1190#: src/delete-files/delete-files.cc:146 1191msgid "Move to trash" 1192msgstr "Verplaatsen naar prullenbak" 1193 1194#: src/delete-files/delete-files.cc:146 1195msgid "Delete" 1196msgstr "Verwijderen" 1197 1198#: src/delete-files/delete-files.cc:213 src/delete-files/delete-files.cc:234 1199#: src/skins/search-select.cc:76 1200msgid "Cancel" 1201msgstr "Annuleren" 1202 1203#: src/delete-files/delete-files.cc:266 1204msgid "Delete Selected Files" 1205msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen" 1206 1207#: src/delete-files/delete-files.cc:286 1208msgid "<b>Delete Method</b>" 1209msgstr "<b>Verwijdermethode</b>" 1210 1211#: src/delete-files/delete-files.cc:287 1212msgid "Move to trash instead of deleting immediately" 1213msgstr "Verplaatsen naar prullenbak i.p.v. permanent verwijderen" 1214 1215#: src/echo_plugin/echo.cc:9 1216msgid "" 1217"Echo Plugin\n" 1218"By Johan Levin, 1999\n" 1219"Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n" 1220"Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014" 1221msgstr "" 1222"Echo-plug-in\n" 1223"Door Johan Levin, 1999\n" 1224"Surround-echo door Carl van Schaik, 1999\n" 1225"Bijgewerkt voor Audacious door William Pitcock en John Lindgren, 2010-2014" 1226 1227#: src/echo_plugin/echo.cc:21 1228msgid "<b>Echo</b>" 1229msgstr "<b>Echo</b>" 1230 1231#: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:72 1232#: src/modplug/plugin_main.cc:82 1233msgid "Delay:" 1234msgstr "Vertraging:" 1235 1236#: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:72 1237#: src/modplug/plugin_main.cc:82 1238msgid "ms" 1239msgstr "ms" 1240 1241#: src/echo_plugin/echo.cc:25 1242msgid "Feedback:" 1243msgstr "Terugkoppeling:" 1244 1245#: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:86 1246msgid "Volume:" 1247msgstr "Volume:" 1248 1249#: src/echo_plugin/echo.cc:39 1250msgid "Echo" 1251msgstr "Echo" 1252 1253#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:49 1254msgid "FFmpeg Plugin" 1255msgstr "FFmpeg-plug-in" 1256 1257#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:628 1258msgid "" 1259"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n" 1260"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n" 1261"\n" 1262"Audacious plugin by:\n" 1263"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 1264"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>" 1265msgstr "" 1266"Meerdere audioformaten decoder-plug-in voor Audacious, die gebruikt maakt \n" 1267"van het FFmpeg-multimediaframework (http://www.ffmpeg.org/)\n" 1268"\n" 1269"Audacious-plug-in door:\n" 1270"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 1271"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>" 1272 1273#: src/filewriter/filewriter.cc:48 1274msgid "FileWriter Plugin" 1275msgstr "FileWriter-plug-in" 1276 1277#: src/filewriter/filewriter.cc:316 1278#, c-format 1279msgid "" 1280"Error opening %s:\n" 1281"%s" 1282msgstr "" 1283"Fout bij openen van %s:\n" 1284"%s" 1285 1286#: src/filewriter/filewriter.cc:358 1287msgid "" 1288"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 1289"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 1290"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 1291"any later version.\n" 1292"\n" 1293"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 1294"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 1295"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 1296"more details.\n" 1297"\n" 1298"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1299"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 1300"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 1301msgstr "" 1302"Dit programma is gratis software; U kunt het opnieuw uitgeven en/of \n" 1303"wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals \n" 1304"gepubliceerd door de Free Software Foundation; Ofwel versie 2 van de \n" 1305"licentie, of (naar keuze) elke latere versie.\n" 1306"\n" 1307"\n" 1308"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar \n" 1309"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van \n" 1310"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General " 1311"Public License voor meer informatie.\n" 1312"\n" 1313"U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten \n" 1314"hebben samen met dit programma; Indien niet, schrijf aan de Free \n" 1315"Software Foundation, Inc., Franklin Street 51, Vijfde Vloer, Boston, MA \n" 1316"02110-1301, USA." 1317 1318#: src/filewriter/filewriter.cc:385 1319msgid "Output file format:" 1320msgstr "Uitvoer-bestandsformaat:" 1321 1322#: src/filewriter/filewriter.cc:389 1323msgid "Save into original directory" 1324msgstr "Opslaan in oorspronkelijke map" 1325 1326#: src/filewriter/filewriter.cc:392 1327msgid "Save into custom directory:" 1328msgstr "Opslaan in aangepaste map:" 1329 1330#: src/filewriter/filewriter.cc:400 1331msgid "Generate file name from:" 1332msgstr "Bestandsnaam genereren uit:" 1333 1334#: src/filewriter/filewriter.cc:401 1335msgid "Original file name" 1336msgstr "Oorspronkelijke bestandsnaam" 1337 1338#: src/filewriter/filewriter.cc:404 1339msgid "Original file name (no suffix)" 1340msgstr "Oorspronkelijke bestandsnaam (geen achtervoegsel)" 1341 1342#: src/filewriter/filewriter.cc:407 1343msgid "Original file tag" 1344msgstr "Oorspronkelijk bestandslabel" 1345 1346#: src/filewriter/filewriter.cc:411 1347msgid "Prepend track number to file name" 1348msgstr "Titelnummer toevoegen aan begin van bestandsnaam" 1349 1350#: src/filewriter/filewriter.cc:417 src/filewriter/filewriter.cc:449 1351msgid "Auto" 1352msgstr "Automatisch" 1353 1354#: src/filewriter/filewriter.cc:418 1355msgid "8000 Hz" 1356msgstr "8000 Hz" 1357 1358#: src/filewriter/filewriter.cc:419 1359msgid "11025 Hz" 1360msgstr "11025 Hz" 1361 1362#: src/filewriter/filewriter.cc:420 1363msgid "12000 Hz" 1364msgstr "12000 Hz" 1365 1366#: src/filewriter/filewriter.cc:421 1367msgid "16000 Hz" 1368msgstr "16000 Hz" 1369 1370#: src/filewriter/filewriter.cc:422 1371msgid "22050 Hz" 1372msgstr "22050 Hz" 1373 1374#: src/filewriter/filewriter.cc:423 1375msgid "24000 Hz" 1376msgstr "24000 Hz" 1377 1378#: src/filewriter/filewriter.cc:424 1379msgid "32000 Hz" 1380msgstr "32000 Hz" 1381 1382#: src/filewriter/filewriter.cc:425 1383msgid "44100 Hz" 1384msgstr "44100 Hz" 1385 1386#: src/filewriter/filewriter.cc:426 1387msgid "48000 Hz" 1388msgstr "48000 Hz" 1389 1390#: src/filewriter/filewriter.cc:430 1391msgid "8 kbps" 1392msgstr "8 kbps" 1393 1394#: src/filewriter/filewriter.cc:431 1395msgid "16 kbps" 1396msgstr "16 kbps" 1397 1398#: src/filewriter/filewriter.cc:432 1399msgid "32 kbps" 1400msgstr "32 kbps" 1401 1402#: src/filewriter/filewriter.cc:433 1403msgid "40 kbps" 1404msgstr "40 kbps" 1405 1406#: src/filewriter/filewriter.cc:434 1407msgid "48 kbps" 1408msgstr "48 kbps" 1409 1410#: src/filewriter/filewriter.cc:435 1411msgid "56 kbps" 1412msgstr "56 kbps" 1413 1414#: src/filewriter/filewriter.cc:436 1415msgid "64 kbps" 1416msgstr "64 kbps" 1417 1418#: src/filewriter/filewriter.cc:437 1419msgid "80 kbps" 1420msgstr "80 kbps" 1421 1422#: src/filewriter/filewriter.cc:438 1423msgid "96 kbps" 1424msgstr "96 kbps" 1425 1426#: src/filewriter/filewriter.cc:439 1427msgid "112 kbps" 1428msgstr "112 kbps" 1429 1430#: src/filewriter/filewriter.cc:440 1431msgid "128 kbps" 1432msgstr "128 kbps" 1433 1434#: src/filewriter/filewriter.cc:441 1435msgid "160 kbps" 1436msgstr "160 kbps" 1437 1438#: src/filewriter/filewriter.cc:442 1439msgid "192 kbps" 1440msgstr "192 kbps" 1441 1442#: src/filewriter/filewriter.cc:443 1443msgid "224 kbps" 1444msgstr "224 kbps" 1445 1446#: src/filewriter/filewriter.cc:444 1447msgid "256 kbps" 1448msgstr "256 kbps" 1449 1450#: src/filewriter/filewriter.cc:445 1451msgid "320 kbps" 1452msgstr "320 kbps" 1453 1454#: src/filewriter/filewriter.cc:450 1455msgid "Joint Stereo" 1456msgstr "Samengevoegde stereo" 1457 1458#: src/filewriter/filewriter.cc:451 src/modplug/plugin_main.cc:57 1459#: src/mpg123/mpg123.cc:255 1460msgid "Stereo" 1461msgstr "Stereo" 1462 1463#: src/filewriter/filewriter.cc:452 src/modplug/plugin_main.cc:56 1464#: src/mpg123/mpg123.cc:256 1465msgid "Mono" 1466msgstr "Mono" 1467 1468#: src/filewriter/filewriter.cc:456 1469msgid "VBR" 1470msgstr "VBR" 1471 1472#: src/filewriter/filewriter.cc:457 1473msgid "ABR" 1474msgstr "ABR" 1475 1476#: src/filewriter/filewriter.cc:478 1477msgid "Algorithm quality:" 1478msgstr "Algoritmekwaliteit:" 1479 1480#: src/filewriter/filewriter.cc:484 1481msgid "Bitrate:" 1482msgstr "Bitsnelheid:" 1483 1484#: src/filewriter/filewriter.cc:491 1485msgid "Compression ratio:" 1486msgstr "Compressieratio:" 1487 1488#: src/filewriter/filewriter.cc:498 1489msgid "Audio mode:" 1490msgstr "Audiomodus:" 1491 1492#: src/filewriter/filewriter.cc:501 1493msgid "Enforce strict ISO compliance" 1494msgstr "Handhaving van strikte ISO-naleving" 1495 1496#: src/filewriter/filewriter.cc:503 1497msgid "Error protection" 1498msgstr "Foutbescherming" 1499 1500#: src/filewriter/filewriter.cc:508 1501msgid "Enable VBR/ABR" 1502msgstr "VBR/ABR inschakelen" 1503 1504#: src/filewriter/filewriter.cc:510 1505msgid "Type:" 1506msgstr "Type:" 1507 1508#: src/filewriter/filewriter.cc:514 1509msgid "Minimum bitrate:" 1510msgstr "Minimale bitsnelheid:" 1511 1512#: src/filewriter/filewriter.cc:518 1513msgid "Maximum bitrate:" 1514msgstr "Maximale bitsnelheid:" 1515 1516#: src/filewriter/filewriter.cc:522 1517msgid "Average bitrate:" 1518msgstr "Gemiddelde bitsnelheid:" 1519 1520#: src/filewriter/filewriter.cc:526 1521msgid "VBR quality level:" 1522msgstr "VBR-kwaliteitsniveau:" 1523 1524#: src/filewriter/filewriter.cc:530 1525msgid "Strictly enforce minimum bitrate" 1526msgstr "Minimum bitsnelheid strikt handhaven" 1527 1528#: src/filewriter/filewriter.cc:533 1529msgid "Omit Xing VBR header" 1530msgstr "Xing VBR-kop weglaten" 1531 1532#: src/filewriter/filewriter.cc:539 1533msgid "<b>Frame Headers</b>" 1534msgstr "<b>Framekoppen</b>" 1535 1536#: src/filewriter/filewriter.cc:540 1537msgid "Mark as copyright" 1538msgstr "Markeren als auteursrecht/copyright" 1539 1540#: src/filewriter/filewriter.cc:542 1541msgid "Mark as original" 1542msgstr "Markeren als origineel" 1543 1544#: src/filewriter/filewriter.cc:544 1545msgid "<b>ID3 Tags</b>" 1546msgstr "<b>ID3-labels</b>" 1547 1548#: src/filewriter/filewriter.cc:545 1549msgid "Force addition of version 2 tag" 1550msgstr "Toevoegen van versie 2-label forceren" 1551 1552#: src/filewriter/filewriter.cc:547 1553msgid "Only add v1 tag" 1554msgstr "Alleen v1-label toevoegen" 1555 1556#: src/filewriter/filewriter.cc:549 1557msgid "Only add v2 tag" 1558msgstr "Alleen v2-label toevoegen" 1559 1560#: src/filewriter/filewriter.cc:554 1561msgid "Quality" 1562msgstr "Kwaliteit" 1563 1564#: src/filewriter/filewriter.cc:555 1565msgid "VBR/ABR" 1566msgstr "VBR/ABR" 1567 1568#: src/filewriter/filewriter.cc:556 1569msgid "Tags" 1570msgstr "Labels" 1571 1572#: src/filewriter/filewriter.cc:566 1573msgid "Quality (0-1):" 1574msgstr "Kwaliteit (0-1):" 1575 1576#: src/filewriter/filewriter.cc:573 src/skins-qt/skins_cfg.cc:303 1577#: src/skins/skins_cfg.cc:285 1578msgid "General" 1579msgstr "Algemeen" 1580 1581#: src/flac/flacng.h:36 1582msgid "FLAC Decoder" 1583msgstr "FLAC-decoder" 1584 1585#: src/flac/metadata.cc:274 src/wavpack/wavpack.cc:215 1586msgid "lossless" 1587msgstr "lossless" 1588 1589#: src/flac/plugin.cc:169 1590msgid "" 1591"Original code by\n" 1592"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 1593"\n" 1594"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 1595msgstr "" 1596"Oorspronkelijke code door\n" 1597"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 1598"\n" 1599"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 1600 1601#: src/gio/gio.cc:34 1602msgid "" 1603"GIO Plugin for Audacious\n" 1604"Copyright 2009-2012 John Lindgren" 1605msgstr "" 1606"GIO-plug-in voor Audacious\n" 1607"Copyright 2009-2012 John Lindgren" 1608 1609#: src/gio/gio.cc:42 1610msgid "GIO Plugin" 1611msgstr "GIO-plug-in" 1612 1613#: src/gio/gio.cc:152 1614msgid "Read-and-append mode not supported" 1615msgstr "Lezen-en-toevoegen-modus wordt niet ondersteund" 1616 1617#: src/gio/gio.cc:165 1618msgid "Invalid open mode" 1619msgstr "Ongeldige open-modus" 1620 1621#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:51 1622msgid "" 1623"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n" 1624"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n" 1625"\n" 1626"Based on the XMMS plugin:\n" 1627"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and " 1628"4Front Technologies\n" 1629"\n" 1630"License: GPLv2+" 1631msgstr "" 1632"OpenGL-spectrumanalyse voor Audacious\n" 1633"Auteursrecht/Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, en Carlo " 1634"Bramini\n" 1635"\n" 1636"Gebaseerd op de XMMS-plug-in:\n" 1637"Auteursrecht 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson " 1638"en 4Front Technologies\n" 1639"\n" 1640"Licentie: GPLv2+" 1641 1642#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:62 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53 1643msgid "OpenGL Spectrum Analyzer" 1644msgstr "OpenGL-spectrumanalyse" 1645 1646#: src/gtkui/columns.cc:35 1647msgid "Entry number" 1648msgstr "Itemnummer" 1649 1650#: src/gtkui/columns.cc:36 src/moonstone/playlist_model.cc:38 1651#: src/moonstone/playlist_selection.cc:62 1652#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:199 1653#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:186 1654#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/streamtuner/icecast-model.cc:120 1655#: src/streamtuner/ihr-model.cc:159 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:122 1656msgid "Title" 1657msgstr "Titel" 1658 1659#: src/gtkui/columns.cc:37 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1660#: src/qtui/playlist_model.cc:33 1661msgid "Artist" 1662msgstr "Artiest" 1663 1664#: src/gtkui/columns.cc:38 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1665#: src/qtui/playlist_model.cc:33 1666msgid "Year" 1667msgstr "Jaar" 1668 1669#: src/gtkui/columns.cc:39 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1670#: src/qtui/playlist_model.cc:34 1671msgid "Album" 1672msgstr "Album" 1673 1674#: src/gtkui/columns.cc:40 1675msgid "Album artist" 1676msgstr "Albumartiest" 1677 1678#: src/gtkui/columns.cc:41 src/moonstone/playlist_model.cc:40 1679#: src/qtui/playlist_model.cc:34 1680msgid "Track" 1681msgstr "Nummer" 1682 1683#: src/gtkui/columns.cc:42 src/moonstone/playlist_model.cc:40 1684#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/streamtuner/icecast-model.cc:123 1685#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:125 1686#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:236 1687msgid "Genre" 1688msgstr "Genre" 1689 1690#: src/gtkui/columns.cc:43 1691msgid "Queue position" 1692msgstr "Positie in wachtrij" 1693 1694#: src/gtkui/columns.cc:44 src/moonstone/playlist_model.cc:41 1695#: src/qtui/playlist_model.cc:35 1696msgid "Length" 1697msgstr "Duur" 1698 1699#: src/gtkui/columns.cc:45 1700msgid "File path" 1701msgstr "Bestandspad" 1702 1703#: src/gtkui/columns.cc:47 1704msgid "Custom title" 1705msgstr "Aangepaste titel" 1706 1707#: src/gtkui/columns.cc:48 src/moonstone/playlist_model.cc:42 1708#: src/qtui/playlist_model.cc:36 src/streamtuner/icecast-model.cc:129 1709#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:134 1710msgid "Bitrate" 1711msgstr "Bitsnelheid" 1712 1713#: src/gtkui/columns.cc:49 src/moonstone/playlist_model.cc:43 1714#: src/qtui/playlist_model.cc:36 1715msgid "Comment" 1716msgstr "Commentaar" 1717 1718#: src/gtkui/columns.cc:315 1719msgid "Available columns" 1720msgstr "Beschikbare kolommen" 1721 1722#: src/gtkui/columns.cc:341 1723msgid "Displayed columns" 1724msgstr "Getoonde kolommen" 1725 1726#: src/gtkui/layout.cc:73 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:58 1727#: src/search-tool/search-tool.cc:48 1728msgid "Search Tool" 1729msgstr "Zoekhulpmiddel" 1730 1731#: src/gtkui/layout.cc:168 1732msgid "Dock at Left" 1733msgstr "Vastmaken aan linkerzijde" 1734 1735#: src/gtkui/layout.cc:168 1736msgid "Dock at Right" 1737msgstr "Vastmaken aan rechterzijde" 1738 1739#: src/gtkui/layout.cc:169 1740msgid "Dock at Top" 1741msgstr "Vastmaken aan bovenkant" 1742 1743#: src/gtkui/layout.cc:169 1744msgid "Dock at Bottom" 1745msgstr "Vastmaken aan onderkant" 1746 1747#: src/gtkui/layout.cc:169 1748msgid "Undock" 1749msgstr "Losmaken" 1750 1751#: src/gtkui/layout.cc:169 src/ladspa/plugin.cc:534 1752msgid "Disable" 1753msgstr "Uitschakelen" 1754 1755#: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:107 1756#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:282 1757msgid "_Open Files ..." 1758msgstr "Bestanden _openen..." 1759 1760#: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:111 1761msgid "Open _URL ..." 1762msgstr "_URL openen..." 1763 1764#: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:113 1765msgid "_Add Files ..." 1766msgstr "Best_anden toevoegen..." 1767 1768#: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:118 1769msgid "Add U_RL ..." 1770msgstr "U_RL toevoegen..." 1771 1772#: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:120 1773msgid "Search _Library" 1774msgstr "Bib_liotheek doorzoeken" 1775 1776#: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:123 1777msgid "A_bout ..." 1778msgstr "O_ver..." 1779 1780#: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:125 1781msgid "_Settings ..." 1782msgstr "In_stellingen..." 1783 1784#: src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:131 1785#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:284 1786msgid "_Quit" 1787msgstr "_Afsluiten" 1788 1789#: src/gtkui/menus.cc:92 src/gtkui/menus.cc:224 1790#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:306 src/qtui/menus.cc:135 1791#: src/qtui/playlist_tabs.cc:328 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:499 1792#: src/search-tool/search-tool.cc:343 src/statusicon-qt/statusicon.cc:106 1793#: src/statusicon/statusicon.cc:276 1794msgid "_Play" 1795msgstr "Afs_pelen" 1796 1797#: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:137 1798#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:107 src/statusicon/statusicon.cc:277 1799msgid "Paus_e" 1800msgstr "Pauzer_en" 1801 1802#: src/gtkui/menus.cc:94 src/qtui/menus.cc:139 1803#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:108 src/statusicon/statusicon.cc:278 1804msgid "_Stop" 1805msgstr "_Stoppen" 1806 1807#: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:141 1808#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:279 1809msgid "Pre_vious" 1810msgstr "_Vorige" 1811 1812#: src/gtkui/menus.cc:96 src/qtui/menus.cc:143 1813#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:280 1814msgid "_Next" 1815msgstr "Volge_nde" 1816 1817#: src/gtkui/menus.cc:97 src/qtui/menus.cc:145 src/skins/menus.cc:114 1818#: src/skins-qt/menus.cc:105 1819msgid "Previous Album" 1820msgstr "Vorige album" 1821 1822#: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:146 src/skins/menus.cc:115 1823#: src/skins-qt/menus.cc:106 1824msgid "Next Album" 1825msgstr "Volgende album" 1826 1827#: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:148 1828msgid "_Repeat" 1829msgstr "He_rhalen" 1830 1831#: src/gtkui/menus.cc:101 src/qtui/menus.cc:150 1832msgid "S_huffle" 1833msgstr "W_illekeurige volgorde" 1834 1835#: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:152 1836msgid "Shuffle by Albu_m" 1837msgstr "Willekeurige albu_mvolgorde" 1838 1839#: src/gtkui/menus.cc:103 src/qtui/menus.cc:155 1840msgid "N_o Playlist Advance" 1841msgstr "G_een vooruitgang afspeellijst" 1842 1843#: src/gtkui/menus.cc:104 src/qtui/menus.cc:157 1844msgid "Stop A_fter This Song" 1845msgstr "Stoppen n_a dit nummer" 1846 1847#: src/gtkui/menus.cc:106 src/gtkui/menus.cc:208 src/qtui/menus.cc:162 1848#: src/qtui/menus.cc:292 1849msgid "Song _Info ..." 1850msgstr "Nummer_informatie..." 1851 1852#: src/gtkui/menus.cc:107 1853msgid "Jump to _Time ..." 1854msgstr "Spoelen naar _tijd..." 1855 1856#: src/gtkui/menus.cc:108 1857msgid "_Jump to Song ..." 1858msgstr "_Spoelen naar nummer..." 1859 1860#: src/gtkui/menus.cc:110 src/qtui/menus.cc:165 1861msgid "Set Repeat Point _A" 1862msgstr "Herhaalpunt _A instellen" 1863 1864#: src/gtkui/menus.cc:111 src/qtui/menus.cc:167 1865msgid "Set Repeat Point _B" 1866msgstr "Herhaalpunt _B instellen" 1867 1868#: src/gtkui/menus.cc:112 src/qtui/menus.cc:169 1869msgid "_Clear Repeat Points" 1870msgstr "Herhaalpunten _wissen" 1871 1872#: src/gtkui/menus.cc:116 src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:140 1873#: src/qtui/menus.cc:173 src/qtui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:197 1874msgid "By _Title" 1875msgstr "Op _titel" 1876 1877#: src/gtkui/menus.cc:117 src/qtui/menus.cc:174 1878msgid "By _File Name" 1879msgstr "Op _bestandsnaam" 1880 1881#: src/gtkui/menus.cc:118 src/qtui/menus.cc:175 1882msgid "By File _Path" 1883msgstr "Op bestands_pad" 1884 1885#: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:139 src/qtui/menus.cc:179 1886#: src/qtui/menus.cc:196 1887msgid "By Track _Number" 1888msgstr "Op _nummer" 1889 1890#: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:141 src/qtui/menus.cc:181 1891#: src/qtui/menus.cc:198 1892msgid "By _Artist" 1893msgstr "Op _artiest" 1894 1895#: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:182 1896#: src/qtui/menus.cc:199 1897msgid "By Al_bum" 1898msgstr "Op al_bum" 1899 1900#: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:183 1901#: src/qtui/menus.cc:200 1902msgid "By Albu_m Artist" 1903msgstr "Op albu_martiest" 1904 1905#: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:184 1906#: src/qtui/menus.cc:201 1907msgid "By Release _Date" 1908msgstr "Op uitgave_datum" 1909 1910#: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:185 1911#: src/qtui/menus.cc:202 1912msgid "By _Genre" 1913msgstr "Op _genre" 1914 1915#: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:186 1916#: src/qtui/menus.cc:203 1917msgid "By _Length" 1918msgstr "Op _duur" 1919 1920#: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:187 1921#: src/qtui/menus.cc:204 1922msgid "By _File Path" 1923msgstr "Op _bestandspad" 1924 1925#: src/gtkui/menus.cc:131 src/gtkui/menus.cc:148 src/qtui/menus.cc:188 1926#: src/qtui/menus.cc:205 1927msgid "By _Custom Title" 1928msgstr "Op _aangepaste titel" 1929 1930#: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:189 1931#: src/qtui/menus.cc:206 1932msgid "By C_omment" 1933msgstr "Op c_ommentaar" 1934 1935#: src/gtkui/menus.cc:134 src/gtkui/menus.cc:151 src/qtui/menus.cc:191 1936#: src/qtui/menus.cc:208 1937msgid "R_everse Order" 1938msgstr "Sortering omdraaien" 1939 1940#: src/gtkui/menus.cc:135 src/gtkui/menus.cc:152 src/qtui/menus.cc:193 1941#: src/qtui/menus.cc:210 1942msgid "_Random Order" 1943msgstr "Willekeu_rige volgorde" 1944 1945#: src/gtkui/menus.cc:156 src/qtui/menus.cc:214 1946msgid "_Play/Resume" 1947msgstr "Afs_pelen/Hervatten" 1948 1949#: src/gtkui/menus.cc:157 src/qtui/menus.cc:216 1950msgid "_Refresh" 1951msgstr "Ve_rnieuwen" 1952 1953#: src/gtkui/menus.cc:159 src/qtui/menus.cc:220 1954msgid "_Sort" 1955msgstr "_Sorteren" 1956 1957#: src/gtkui/menus.cc:160 src/qtui/menus.cc:221 1958msgid "Sort Se_lected" 1959msgstr "Se_lectie sorteren" 1960 1961#: src/gtkui/menus.cc:161 src/qtui/menus.cc:223 1962msgid "Remove _Duplicates" 1963msgstr "_Duplicaten verwijderen" 1964 1965#: src/gtkui/menus.cc:162 src/qtui/menus.cc:224 1966msgid "Remove _Unavailable Files" 1967msgstr "_Niet-beschikbare bestanden verwijderen" 1968 1969#: src/gtkui/menus.cc:164 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:218 1970#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:346 src/qtui/menus.cc:227 1971msgid "_New" 1972msgstr "_Nieuw" 1973 1974#: src/gtkui/menus.cc:165 src/qtui/menus.cc:228 1975msgid "Ren_ame ..." 1976msgstr "_Naam wijzigen..." 1977 1978#: src/gtkui/menus.cc:166 src/gtkui/menus.cc:226 1979#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:311 src/qtui/menus.cc:229 1980#: src/qtui/playlist_tabs.cc:333 1981msgid "Remo_ve" 1982msgstr "_Verwijderen" 1983 1984#: src/gtkui/menus.cc:168 src/qtui/menus.cc:231 1985msgid "_Import ..." 1986msgstr "_Importeren..." 1987 1988#: src/gtkui/menus.cc:169 src/qtui/menus.cc:232 1989msgid "_Export ..." 1990msgstr "_Exporteren..." 1991 1992#: src/gtkui/menus.cc:171 src/qtui/menus.cc:235 1993msgid "Playlist _Manager ..." 1994msgstr "Afspeellijst_beheer..." 1995 1996#: src/gtkui/menus.cc:172 src/qtui/menus.cc:237 1997msgid "_Queue Manager ..." 1998msgstr "_Wachtrijbeheer..." 1999 2000#: src/gtkui/menus.cc:176 src/qtui/menus.cc:241 2001msgid "Volume _Up" 2002msgstr "Volume _omhoog" 2003 2004#: src/gtkui/menus.cc:177 src/qtui/menus.cc:243 2005msgid "Volume _Down" 2006msgstr "Volume _omlaag" 2007 2008#: src/gtkui/menus.cc:179 src/qtui/menus.cc:247 2009msgid "_Equalizer ..." 2010msgstr "_Equalizer..." 2011 2012#: src/gtkui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:249 2013msgid "E_ffects ..." 2014msgstr "E_ffecten..." 2015 2016#: src/gtkui/menus.cc:182 2017msgid "_Record Stream" 2018msgstr "_Stream opnemen" 2019 2020#: src/gtkui/menus.cc:183 2021msgid "Audio _Settings ..." 2022msgstr "Audio-in_stellingen..." 2023 2024#: src/gtkui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:258 2025msgid "Show _Menu Bar" 2026msgstr "_Menubalk tonen" 2027 2028#: src/gtkui/menus.cc:188 src/qtui/menus.cc:260 2029msgid "Show I_nfo Bar" 2030msgstr "I_nformatiebalk tonen" 2031 2032#: src/gtkui/menus.cc:189 src/qtui/menus.cc:262 2033msgid "Show Info Bar _Album Art" 2034msgstr "Informatiebalk tonen bij _albumhoezen" 2035 2036#: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:264 2037msgid "Show Info Bar Vis_ualization" 2038msgstr "Vis_ualisatiebalk tonen" 2039 2040#: src/gtkui/menus.cc:191 src/qtui/menus.cc:266 2041msgid "Show _Status Bar" 2042msgstr "_Statusbalk tonen" 2043 2044#: src/gtkui/menus.cc:193 src/qtui/menus.cc:270 2045msgid "Show _Remaining Time" 2046msgstr "_Resterende tijd tonen" 2047 2048#: src/gtkui/menus.cc:195 src/qtui/menus.cc:274 src/skins/menus.cc:157 2049#: src/skins-qt/menus.cc:152 2050msgid "_Visualizations ..." 2051msgstr "_Visualisaties..." 2052 2053#: src/gtkui/menus.cc:199 src/qtui/menus.cc:278 2054msgid "_File" 2055msgstr "_Bestand" 2056 2057#: src/gtkui/menus.cc:200 src/qtui/menus.cc:279 2058msgid "_Playback" 2059msgstr "Afs_pelen" 2060 2061#: src/gtkui/menus.cc:201 src/qtui/menus.cc:280 2062msgid "P_laylist" 2063msgstr "Afspee_llijst" 2064 2065#: src/gtkui/menus.cc:202 src/gtkui/menus.cc:220 src/qtui/menus.cc:281 2066#: src/qtui/menus.cc:310 2067msgid "_Services" 2068msgstr "Dien_sten" 2069 2070#: src/gtkui/menus.cc:203 src/qtui/menus.cc:282 2071msgid "_Output" 2072msgstr "Uitv_oer" 2073 2074#: src/gtkui/menus.cc:204 src/qtui/menus.cc:283 2075msgid "_View" 2076msgstr "_Tonen" 2077 2078#: src/gtkui/menus.cc:209 src/qtui/menus.cc:294 2079msgid "_Queue/Unqueue" 2080msgstr "In/uit _wachtrij" 2081 2082#: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:297 2083msgid "_Open Containing Folder" 2084msgstr "Bijbehorende map _openen" 2085 2086#: src/gtkui/menus.cc:212 src/qtui/menus.cc:299 2087msgid "_Refresh Selected" 2088msgstr "Selectie ve_rnieuwen" 2089 2090#: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:302 2091msgid "Cu_t" 2092msgstr "Kn_ippen" 2093 2094#: src/gtkui/menus.cc:215 src/qtui/menus.cc:303 2095msgid "_Copy" 2096msgstr "_Kopiëren" 2097 2098#: src/gtkui/menus.cc:216 src/qtui/menus.cc:304 2099msgid "_Paste" 2100msgstr "_Plakken" 2101 2102#: src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:305 2103msgid "Paste at _End" 2104msgstr "Plakken aan het _einde" 2105 2106#: src/gtkui/menus.cc:218 src/qtui/menus.cc:307 2107msgid "Select _All" 2108msgstr "_Alles selecteren" 2109 2110#: src/gtkui/menus.cc:225 src/moonstone/playlist_tabs.cc:309 2111#: src/qtui/playlist_tabs.cc:331 2112msgid "_Rename ..." 2113msgstr "_Naam wijzigen..." 2114 2115#: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:63 2116msgid "<b>Playlist Tabs</b>" 2117msgstr "<b>Afspeellijst-tabbladen</b>" 2118 2119#: src/gtkui/settings.cc:36 2120msgid "Always show tabs" 2121msgstr "Tabbladen altijd tonen" 2122 2123#: src/gtkui/settings.cc:38 src/qtui/settings.cc:68 2124msgid "Show entry counts" 2125msgstr "Itemtellers tonen" 2126 2127#: src/gtkui/settings.cc:40 src/qtui/settings.cc:71 2128msgid "Show close buttons" 2129msgstr "Sluitknoppen tonen" 2130 2131#: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:74 2132msgid "<b>Playlist Columns</b>" 2133msgstr "<b>Afspeellijstkolommen</b>" 2134 2135#: src/gtkui/settings.cc:44 src/qtui/settings.cc:76 2136msgid "Show column headers" 2137msgstr "Kolomkoppen tonen" 2138 2139#: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:82 2140msgid "Scroll on song change" 2141msgstr "Scrollen bij nummerwijziging" 2142 2143#: src/gtkui/ui_gtk.cc:74 2144msgid "GTK Interface" 2145msgstr "GTK-interface" 2146 2147#: src/gtkui/ui_gtk.cc:210 src/skins/main.cc:227 src/skins-qt/main.cc:225 2148#, c-format 2149msgid "%s - Audacious" 2150msgstr "%s - Audacious" 2151 2152#: src/gtkui/ui_gtk.cc:212 src/moonstone/main_window.cc:184 2153#: src/qtui/main_window.cc:384 2154msgid "Buffering ..." 2155msgstr "Bezig met bufferen..." 2156 2157#: src/gtkui/ui_gtk.cc:215 src/skins/main.cc:229 src/skins-qt/main.cc:227 2158msgid "Audacious" 2159msgstr "Audacious" 2160 2161#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/gtkui/ui_gtk.cc:459 src/gtkui/ui_gtk.cc:817 2162#: src/hotkey/gui.cc:71 src/moonstone/main_window.cc:67 2163#: src/moonstone/main_window.cc:145 src/moonstone/main_window.cc:146 2164#: src/notify/osd.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:64 src/qtui/main_window.cc:154 2165#: src/qtui/main_window.cc:346 src/qtui/main_window.cc:347 2166#: src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:100 2167msgid "Play" 2168msgstr "Afspelen" 2169 2170#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/moonstone/main_window.cc:151 2171#: src/moonstone/main_window.cc:152 src/notify/osd.cc:82 2172#: src/qtui/main_window.cc:352 src/qtui/main_window.cc:353 2173#: src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:101 2174msgid "Pause" 2175msgstr "Pauzeren" 2176 2177#: src/gtkui/ui_gtk.cc:803 src/moonstone/main_window.cc:57 2178#: src/qtui/main_window.cc:145 src/skins/menus.cc:86 src/skins-qt/menus.cc:77 2179msgid "Search Library" 2180msgstr "Bibliotheek doorzoeken" 2181 2182#: src/gtkui/ui_gtk.cc:810 src/moonstone/main_window.cc:60 2183#: src/qtui/main_window.cc:147 2184msgid "Open Files" 2185msgstr "Bestanden openen" 2186 2187#: src/gtkui/ui_gtk.cc:811 src/moonstone/main_window.cc:62 2188#: src/qtui/main_window.cc:149 2189msgid "Add Files" 2190msgstr "Bestanden toevoegen" 2191 2192#: src/gtkui/ui_gtk.cc:816 src/moonstone/main_window.cc:65 2193#: src/qtui/main_window.cc:152 src/skins/menus.cc:112 src/skins-qt/menus.cc:103 2194msgid "Previous" 2195msgstr "Vorige" 2196 2197#: src/gtkui/ui_gtk.cc:818 src/hotkey/gui.cc:73 src/moonstone/main_window.cc:69 2198#: src/qthotkey/gui.cc:66 src/qtui/main_window.cc:156 src/skins/menus.cc:111 2199#: src/skins-qt/menus.cc:102 2200msgid "Stop" 2201msgstr "Stoppen" 2202 2203#: src/gtkui/ui_gtk.cc:819 src/moonstone/main_window.cc:76 src/notify/osd.cc:89 2204#: src/qtui/main_window.cc:163 src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:104 2205msgid "Next" 2206msgstr "Volgende" 2207 2208#: src/gtkui/ui_gtk.cc:821 src/moonstone/main_window.cc:79 2209#: src/qtui/main_window.cc:166 src/qtui/menus.cc:252 src/skins/menus.cc:79 2210#: src/skins-qt/menus.cc:69 2211msgid "Record Stream" 2212msgstr "Stream opnemen" 2213 2214#: src/gtkui/ui_gtk.cc:854 src/moonstone/main_window.cc:86 2215#: src/qtui/main_window.cc:173 src/skins/menus.cc:103 src/skins-qt/menus.cc:94 2216msgid "Repeat" 2217msgstr "Herhalen" 2218 2219#: src/gtkui/ui_gtk.cc:857 src/moonstone/main_window.cc:89 2220#: src/qtui/main_window.cc:176 src/skins/menus.cc:104 src/skins-qt/menus.cc:95 2221msgid "Shuffle" 2222msgstr "Willekeurig" 2223 2224#: src/gtkui/ui_gtk.cc:1030 src/qtui/main_window.cc:123 2225msgid "Menu" 2226msgstr "Menu" 2227 2228#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:63 src/qtui/status_bar.cc:155 2229msgid "mono" 2230msgstr "mono" 2231 2232#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:65 src/qtui/status_bar.cc:157 2233msgid "stereo" 2234msgstr "stereo" 2235 2236#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:67 src/qtui/status_bar.cc:160 2237#, c-format 2238msgid "%d channel" 2239msgid_plural "%d channels" 2240msgstr[0] "%d kanaal" 2241msgstr[1] "%d kanalen" 2242 2243#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:75 src/qtui/status_bar.cc:168 2244#, c-format 2245msgid "%d kHz" 2246msgstr "%d kHz" 2247 2248#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:81 src/qtui/status_bar.cc:174 2249#, c-format 2250msgid "%d kbps" 2251msgstr "%d kbps" 2252 2253#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:107 src/skins/main.cc:471 src/skins-qt/main.cc:455 2254msgid "Single mode." 2255msgstr "Enkele modus." 2256 2257#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:109 src/skins/main.cc:473 src/skins-qt/main.cc:457 2258msgid "Playlist mode." 2259msgstr "Afspeellijstmodus." 2260 2261#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:117 src/skins/main.cc:479 src/skins-qt/main.cc:463 2262msgid "Stopping after song." 2263msgstr "Stoppen na dit nummer." 2264 2265#: src/hotkey/gui.cc:70 src/qthotkey/gui.cc:63 2266msgid "Previous track" 2267msgstr "Vorig nummer" 2268 2269#: src/hotkey/gui.cc:72 src/qthotkey/gui.cc:65 2270msgid "Pause/Resume" 2271msgstr "Pauzeren/Hervatten" 2272 2273#: src/hotkey/gui.cc:74 src/qthotkey/gui.cc:67 2274msgid "Next track" 2275msgstr "Volgende nummer" 2276 2277#: src/hotkey/gui.cc:75 src/qthotkey/gui.cc:68 2278msgid "Step forward" 2279msgstr "Vooruitspoelen" 2280 2281#: src/hotkey/gui.cc:76 src/qthotkey/gui.cc:69 2282msgid "Step backward" 2283msgstr "Terugspoelen" 2284 2285#: src/hotkey/gui.cc:77 src/qthotkey/gui.cc:70 2286msgid "Mute" 2287msgstr "Dempen" 2288 2289#: src/hotkey/gui.cc:78 src/qthotkey/gui.cc:71 2290msgid "Volume up" 2291msgstr "Volume omhoog" 2292 2293#: src/hotkey/gui.cc:79 src/qthotkey/gui.cc:72 2294msgid "Volume down" 2295msgstr "Volume omlaag" 2296 2297#: src/hotkey/gui.cc:80 src/qthotkey/gui.cc:73 2298msgid "Jump to file" 2299msgstr "Spoelen naar bestand" 2300 2301#: src/hotkey/gui.cc:81 src/qthotkey/gui.cc:74 2302msgid "Toggle player window(s)" 2303msgstr "Spelersvenster(s) in-/uitschakelen" 2304 2305#: src/hotkey/gui.cc:82 src/qthotkey/gui.cc:75 2306msgid "Show On-Screen-Display" 2307msgstr "On-Screen-Display tonen" 2308 2309#: src/hotkey/gui.cc:83 src/qthotkey/gui.cc:76 2310msgid "Toggle repeat" 2311msgstr "Herhalen in-/uitschakelen" 2312 2313#: src/hotkey/gui.cc:84 src/qthotkey/gui.cc:77 2314msgid "Toggle shuffle" 2315msgstr "Willekeurig in-/uitschakelen" 2316 2317#: src/hotkey/gui.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:78 2318msgid "Toggle stop after current" 2319msgstr "Stoppen na huidig nummer in-/uitschakelen" 2320 2321#: src/hotkey/gui.cc:86 src/qthotkey/gui.cc:79 2322msgid "Raise player window(s)" 2323msgstr "Spelersvenster(s) verhogen" 2324 2325#: src/hotkey/gui.cc:97 src/qthotkey/gui.cc:97 2326msgid "(none)" 2327msgstr "(geen)" 2328 2329#: src/hotkey/gui.cc:260 2330msgid "" 2331"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n" 2332"\n" 2333"Do you want to continue?" 2334msgstr "" 2335"Het is niet aanbevolen om de primaire muisknoppen te koppelen zonder " 2336"modificatoren.\n" 2337"\n" 2338"Wil je doorgaan?" 2339 2340#: src/hotkey/gui.cc:263 2341msgid "Binding mouse buttons" 2342msgstr "Muisknopkoppelingen" 2343 2344#: src/hotkey/gui.cc:426 2345msgid "" 2346"Press a key combination inside a text field.\n" 2347"You can also bind mouse buttons." 2348msgstr "" 2349"Druk op een toetscombinatie in een tekstveld.\n" 2350"Je kunt ook de muisknoppen koppelen." 2351 2352#: src/hotkey/gui.cc:432 src/qthotkey/gui.cc:167 2353msgid "Hotkeys:" 2354msgstr "Sneltoetsen:" 2355 2356#: src/hotkey/gui.cc:448 src/qthotkey/gui.cc:169 2357msgid "<b>Action:</b>" 2358msgstr "<b>Actie:</b>" 2359 2360#: src/hotkey/gui.cc:454 src/qthotkey/gui.cc:170 2361msgid "<b>Key Binding:</b>" 2362msgstr "<b>Sneltoetsen:</b>" 2363 2364#: src/hotkey/gui.cc:501 src/qthotkey/gui.cc:172 2365msgid "_Add" 2366msgstr "_Toevoegen" 2367 2368#: src/hotkey/plugin.cc:61 src/qthotkey/plugin.cc:77 2369msgid "Global Hotkeys" 2370msgstr "Algemene sneltoetsen" 2371 2372#: src/hotkey/plugin.cc:76 2373msgid "" 2374"Global Hotkey Plugin\n" 2375"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" 2376"\n" 2377"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 2378"\n" 2379"Contributors include:\n" 2380"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 2381"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n" 2382" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n" 2383" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n" 2384" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 2385msgstr "" 2386"Algemene sneltoetsplug-in\n" 2387"Beheer de speler met algemene toetscombinaties of de multimediatoetsen.\n" 2388"\n" 2389"Auteursrecht (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 2390"\n" 2391"Met hulp van o.a. deze bijdragers:\n" 2392"Auteursrecht (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 2393"Auteursrecht/Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n" 2394"Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n" 2395"Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n" 2396"Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 2397 2398#: src/jack/jack-ng.cc:54 2399msgid "JACK Output" 2400msgstr "JACK-uitvoer" 2401 2402#: src/jack/jack-ng.cc:126 2403msgid "Client name:" 2404msgstr "Clientnaam:" 2405 2406#: src/jack/jack-ng.cc:128 2407msgid "Automatically connect to output ports" 2408msgstr "Automatisch verbinden met uitgangen" 2409 2410#: src/jack/jack-ng.cc:130 2411msgid "Filter ports (regex, use any port if blank):" 2412msgstr "Poorten filteren (regex - laat leeg om elke poort te gebruiken):" 2413 2414#: src/jack/jack-ng.cc:136 2415msgid "Connect to physical ports only" 2416msgstr "Alleen verbinden met fysieke poorten" 2417 2418#: src/jack/jack-ng.cc:139 2419msgid "Upmix to" 2420msgstr "Omhoogmixen naar" 2421 2422#: src/jack/jack-ng.cc:141 2423msgid "ports if input has fewer channels" 2424msgstr "poorten als de invoer minder kanalen bevat" 2425 2426#: src/jack/jack-ng.cc:143 2427msgid "Ignore insufficient number of ports" 2428msgstr "Onvoldoende aantal poorten negeren" 2429 2430#: src/jack/jack-ng.cc:181 2431msgid "No JACK output ports were found. Please check settings." 2432msgstr "Geen JACK-uitgangen aangetroffen. Controleer de instellingen." 2433 2434#: src/jack/jack-ng.cc:195 2435#, c-format 2436msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required." 2437msgstr "" 2438"Er zijn slechts %d JACK-uitgangen gevonden, terwijl het verplichte aantal%d " 2439"is." 2440 2441#: src/jack/jack-ng.cc:210 2442#, c-format 2443msgid "Failed to connect to JACK port %s." 2444msgstr "Kan geen verbinding maken met de JACK-poort %s." 2445 2446#: src/jack/jack-ng.cc:230 2447msgid "" 2448"JACK supports only floating-point audio. You must change the output bit " 2449"depth to floating-point in Audacious settings." 2450msgstr "" 2451"JACK ondersteunt alleen floating-point audio. Je moet de uitvoer-bitdiepte " 2452"daarom wijzigen naar floating-point in de Audacious-instellingen." 2453 2454#: src/jack/jack-ng.cc:245 2455msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?" 2456msgstr "aon geen verbinding maken met de JACK-server; draait de server?" 2457 2458#: src/jack/jack-ng.cc:321 2459#, c-format 2460msgid "" 2461"The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at " 2462"%d Hz. Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch." 2463msgstr "" 2464"De JACK-server heeft een samplesnelheid van %d Hz nodig, maar Audacious " 2465"speelt af op %d Hz. Gebruik het samplesnelheidomvormer-effect om het " 2466"verschil te corrigeren." 2467 2468#: src/ladspa/plugin.cc:415 2469#, c-format 2470msgid "%s Settings" 2471msgstr "%s Instellingen" 2472 2473#: src/ladspa/plugin.cc:481 2474msgid "Module paths:" 2475msgstr "Modulepaden:" 2476 2477#: src/ladspa/plugin.cc:486 2478msgid "" 2479"<small>Separate multiple paths with a colon.\n" 2480"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n" 2481"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>" 2482msgstr "" 2483"<small>meerdere aparte paden met een dubbelepunt.\n" 2484"Deze paden worden gezocht in aanvulling op LADSPA_PATH.\n" 2485"Nadat u nieuwe paden heeft toegevoegd, hoeft u alleen op Enter te drukken om " 2486"nieuwe plugins te zoeken.</small>" 2487 2488#: src/ladspa/plugin.cc:502 2489msgid "Available plugins:" 2490msgstr "Beschikbare plug-ins:" 2491 2492#: src/ladspa/plugin.cc:515 src/modplug/plugin_main.cc:91 2493#: src/modplug/plugin_main.cc:94 src/modplug/plugin_main.cc:97 2494#: src/modplug/plugin_main.cc:100 2495msgid "Enable" 2496msgstr "Inschakelen" 2497 2498#: src/ladspa/plugin.cc:521 2499msgid "Enabled plugins:" 2500msgstr "Ingeschakelde plug-ins:" 2501 2502#: src/ladspa/plugin.cc:537 2503msgid "Settings" 2504msgstr "Instellingen" 2505 2506#: src/ladspa/plugin.cc:554 2507msgid "" 2508"LADSPA Host for Audacious\n" 2509"Copyright 2011 John Lindgren" 2510msgstr "" 2511"LADSPA Host voor Audacious\n" 2512"Copyright 2011 John Lindgren" 2513 2514#: src/ladspa/plugin.h:78 2515msgid "LADSPA Host" 2516msgstr "LADSPA Host" 2517 2518#: src/lirc/lirc.cc:55 2519msgid "LIRC Plugin" 2520msgstr "LIRC Plugin" 2521 2522#: src/lirc/lirc.cc:379 2523msgid "" 2524"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n" 2525"\n" 2526"Adapted for Audacious by:\n" 2527"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 2528"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n" 2529"\n" 2530"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n" 2531"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2532"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2533"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" 2534"\n" 2535"For more information about LIRC, see http://lirc.org." 2536msgstr "" 2537"Een eenvoudige plugin om Audacious te bedienen met de LIRC afstandsbediening " 2538"daemon\n" 2539"\n" 2540"Aangepast voor Audacious door:\n" 2541"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 2542"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n" 2543"\n" 2544"Gebaseerd op de XMMS LIRC plugin door:\n" 2545"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2546"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2547"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" 2548"\n" 2549"Voor meer informatie over LIRC, zie http://lirc.org." 2550 2551#: src/lirc/lirc.cc:390 2552msgid "<b>Connection</b>" 2553msgstr "<b>Verbinding</b>" 2554 2555#: src/lirc/lirc.cc:391 2556msgid "Reconnect to LIRC server" 2557msgstr "Opnieuw verbinden met LIRC-server" 2558 2559#: src/lirc/lirc.cc:393 2560msgid "Wait before reconnecting:" 2561msgstr "Wachten met opnieuw verbinden:" 2562 2563#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:89 2564msgid "Lyrics" 2565msgstr "Songtekst" 2566 2567#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:116 2568msgid "Nowhere" 2569msgstr "Nergens" 2570 2571#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:117 2572msgid "lyrics.ovh" 2573msgstr "lyrics.ovh" 2574 2575#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:121 2576msgid "<small>Artist is truncated at the start, Title -- at the end</small>" 2577msgstr "<small>Artiest is aan hen begin verkort - Titel aan het eind</small>" 2578 2579#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:122 2580msgid "Chars to truncate on:" 2581msgstr "Verkorten naar:" 2582 2583#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:126 2584msgid "<small>Chars are ORed in RegExp, surrounded by whitespace</small>" 2585msgstr "<small>Tekens zijn ORed in RegExp, omgeven door witruimte</small>" 2586 2587#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:127 2588msgid "Chars to split on:" 2589msgstr "Splitsen na:" 2590 2591#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:128 2592msgid "Further truncate those on chars" 2593msgstr "Verder verkorten" 2594 2595#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:134 2596msgid "<b>General</b>" 2597msgstr "<b>Algemeen</b>" 2598 2599#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:135 2600msgid "Split title into artist and title on chars" 2601msgstr "Titel splitsen naar artiest en titel na" 2602 2603#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:138 2604msgid "<b>Internet Sources</b>" 2605msgstr "<b>Online-bronnen</b>" 2606 2607#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:139 2608msgid "Fetch lyrics from:" 2609msgstr "Songtekst opvragen bij:" 2610 2611#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:142 2612msgid "Store fetched lyrics in local cache" 2613msgstr "Opgevraagde songteksten opslaan in lokale cache" 2614 2615#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:144 2616msgid "<b>Local Storage</b>" 2617msgstr "<b>Lokale opslag</b>" 2618 2619#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:145 2620msgid "Load lyric files (.lrc) from local storage" 2621msgstr "Songtekstbestanden (.lrc) laden uit lokale opslag" 2622 2623#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:356 2624#, c-format 2625msgid "Unable to fetch %s" 2626msgstr "Kan %s niet ophalen" 2627 2628#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:365 2629#, c-format 2630msgid "Unable to parse %s" 2631msgstr "Kan %s niet verwerken" 2632 2633#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:403 2634msgid "Looking for lyrics ..." 2635msgstr "Bezig met zoeken naar songteksten..." 2636 2637#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:427 src/ui-common/dialogs-qt.cc:38 2638msgid "Error" 2639msgstr "Fout" 2640 2641#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:433 2642msgid "Lyrics could not be found." 2643msgstr "Er is geen songtekst beschikbaar." 2644 2645#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:501 2646msgid "Missing title and/or artist." 2647msgstr "De titel en/of artiest ontbreekt." 2648 2649#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:553 2650msgid "Save Locally" 2651msgstr "Lokaal opslaan" 2652 2653#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:561 2654msgid "Refresh" 2655msgstr "Verversen" 2656 2657#: src/m3u/m3u.cc:32 2658msgid "M3U Playlists" 2659msgstr "M3U-afspeellijsten" 2660 2661#: src/metronom/metronom.cc:44 2662msgid "Tact Generator" 2663msgstr "Tactgenerator" 2664 2665#: src/metronom/metronom.cc:145 2666#, c-format 2667msgid "Tact generator: %d bpm" 2668msgstr "Tactgenerator: %d bpm" 2669 2670#: src/metronom/metronom.cc:147 2671#, c-format 2672msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" 2673msgstr "Tactgenerator: %d bpm %d/%d" 2674 2675#: src/metronom/metronom.cc:235 2676msgid "" 2677"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" 2678"\n" 2679"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" 2680"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" 2681"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" 2682msgstr "" 2683"Een Tactgenerator door Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" 2684"\n" 2685"Om het te gebruiken, voeg een URL toe: tact://beats*num/den\n" 2686"bijv. tact://77 om 77 beats per minuut (bpm) af te spelen\n" 2687"of tact://60*3/4 om 60 bpm af te spelen in 3/4 tacts" 2688 2689#: src/mixer/mixer.cc:43 2690msgid "Channel Mixer" 2691msgstr "Kanaalmixer" 2692 2693#: src/mixer/mixer.cc:255 2694msgid "" 2695"Channel Mixer Plugin for Audacious\n" 2696"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski" 2697msgstr "" 2698"Kanaalmixer-plug-in voor Audacious\n" 2699"Auteursrecht /Copyright2011-2012 John Lindgren en Michał Lipski" 2700 2701#: src/mixer/mixer.cc:259 2702msgid "<b>Channel Mixer</b>" 2703msgstr "<b>Kanaalmixer</b>" 2704 2705#: src/mixer/mixer.cc:260 2706msgid "Output channels:" 2707msgstr "Uitvoerkanalen:" 2708 2709#: src/mms/mms.cc:35 2710msgid "MMS Plugin" 2711msgstr "MMS-plug-in" 2712 2713#: src/mms/mms.cc:82 2714msgid "Error connecting to MMS server" 2715msgstr "Fout tijdens verbinden met de MMS-server" 2716 2717#: src/modplug/modplugbmp.h:57 2718msgid "ModPlug (Module Player)" 2719msgstr "ModPlug (Modulespeler)" 2720 2721#: src/modplug/plugin_main.cc:55 2722msgid "<b>Channels</b>" 2723msgstr "<b>Kanalen</b>" 2724 2725#: src/modplug/plugin_main.cc:59 2726msgid "Nearest (fastest)" 2727msgstr "Dichtstbijzijnd (snelst)" 2728 2729#: src/modplug/plugin_main.cc:60 2730msgid "Linear (fast)" 2731msgstr "Lineair (snel)" 2732 2733#: src/modplug/plugin_main.cc:61 2734msgid "Spline (good)" 2735msgstr "Spline (goed)" 2736 2737#: src/modplug/plugin_main.cc:62 2738msgid "Polyphase (best)" 2739msgstr "Meerfasemeters (beste)" 2740 2741#: src/modplug/plugin_main.cc:63 2742msgid "<b>Sample rate</b>" 2743msgstr "<b>Samplesnelheid</b>" 2744 2745#: src/modplug/plugin_main.cc:64 2746msgid "22 kHz" 2747msgstr "22 kHz" 2748 2749#: src/modplug/plugin_main.cc:65 2750msgid "44 kHz" 2751msgstr "44 kHz" 2752 2753#: src/modplug/plugin_main.cc:66 2754msgid "48 kHz" 2755msgstr "48 kHz" 2756 2757#: src/modplug/plugin_main.cc:67 2758msgid "96 kHz" 2759msgstr "96 kHz" 2760 2761#: src/modplug/plugin_main.cc:71 src/modplug/plugin_main.cc:76 2762#: src/modplug/plugin_main.cc:81 2763msgid "Level:" 2764msgstr "Niveau:" 2765 2766#: src/modplug/plugin_main.cc:77 2767msgid "Cutoff:" 2768msgstr "Afknippen:" 2769 2770#: src/modplug/plugin_main.cc:90 2771msgid "<b>Reverb</b>" 2772msgstr "<b>Nagalm</b>" 2773 2774#: src/modplug/plugin_main.cc:93 2775msgid "<b>Bass Boost</b>" 2776msgstr "<b>Bas versterken</b>" 2777 2778#: src/modplug/plugin_main.cc:96 2779msgid "<b>Surround</b>" 2780msgstr "<b>Surround</b>" 2781 2782#: src/modplug/plugin_main.cc:99 2783msgid "<b>Preamp</b>" 2784msgstr "<b>Voorversterker</b>" 2785 2786#: src/modplug/plugin_main.cc:106 2787msgid "Oversample" 2788msgstr "Oversample" 2789 2790#: src/modplug/plugin_main.cc:107 2791msgid "Noise reduction" 2792msgstr "Ruisonderdrukking" 2793 2794#: src/modplug/plugin_main.cc:108 2795msgid "Play Amiga MODs" 2796msgstr "Amiga MOD's afspelen" 2797 2798#: src/modplug/plugin_main.cc:109 2799msgid "<b>Repeat</b>" 2800msgstr "<b>Herhalen</b>" 2801 2802#: src/modplug/plugin_main.cc:110 2803msgid "Repeat count:" 2804msgstr "Aantal herhalingen:" 2805 2806#: src/modplug/plugin_main.cc:111 2807msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1." 2808msgstr "Stel het aantal in op -1 om oneindig te herhalen." 2809 2810#: src/modplug/plugin_main.cc:124 src/sid/xs_config.cc:106 2811msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted." 2812msgstr "" 2813"Deze instellingen worden toegepast zodra Audacious opnieuw wordt gestart." 2814 2815#: src/moonstone/main_window.cc:72 src/moonstone/main_window.cc:73 2816#: src/qtui/main_window.cc:159 src/qtui/main_window.cc:160 2817#: src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:98 2818msgid "Stop After This Song" 2819msgstr "Stoppen na dit nummer" 2820 2821#: src/moonstone/moonstone.cc:39 2822msgid "Moonstone" 2823msgstr "Maansteen" 2824 2825#: src/moonstone/playlist_header.cc:210 src/qtui/playlist_header.cc:251 2826msgid "Reset to Defaults" 2827msgstr "Standaardwaarden herstellen" 2828 2829#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_header.cc:225 2830msgid "Now Playing" 2831msgstr "Nu aan het afspelen" 2832 2833#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_model.cc:33 2834msgid "Entry Number" 2835msgstr "Itemnummer" 2836 2837#: src/moonstone/playlist_model.cc:40 src/qtui/playlist_model.cc:34 2838msgid "Album Artist" 2839msgstr "Albumartiest" 2840 2841#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35 2842msgid "Queue Position" 2843msgstr "Positie in wachtrij" 2844 2845#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35 2846msgid "File Path" 2847msgstr "Bestandspad" 2848 2849#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:35 2850msgid "File Name" 2851msgstr "Bestandsnaam" 2852 2853#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:36 2854msgid "Custom Title" 2855msgstr "Aangepaste titel" 2856 2857#: src/moonstone/playlist_selection.cc:64 2858#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200 2859#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:188 2860msgid "Entries" 2861msgstr "Items" 2862 2863#: src/mpg123/mpg123.cc:54 2864msgid "MPG123 Plugin" 2865msgstr "MPG123-plug-in" 2866 2867#: src/mpg123/mpg123.cc:81 2868msgid "<b>Advanced</b>" 2869msgstr "<b>Geavanceerd</b>" 2870 2871#: src/mpg123/mpg123.cc:82 2872msgid "Use accurate length calculation (slow)" 2873msgstr "Nauwkeurige duurberekening gebruiken (langzaam)" 2874 2875#: src/mpg123/mpg123.cc:256 2876msgid "Surround" 2877msgstr "Surround" 2878 2879#: src/mpris2/plugin.cc:38 2880msgid "MPRIS 2 Server" 2881msgstr "MPRIS 2-server" 2882 2883#: src/neon/neon.cc:97 2884msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin" 2885msgstr "Neon HTTP/HTTPS-plug-in" 2886 2887#: src/neon/neon.cc:526 2888msgid "Error parsing redirect" 2889msgstr "Fout bij verwerken van doorverwijzing" 2890 2891#: src/neon/neon.cc:540 2892msgid "Unknown HTTP error" 2893msgstr "Onbekende HTTP-fout" 2894 2895#: src/neon/neon.cc:590 2896msgid "Error parsing URL" 2897msgstr "Fout bij verwerken van URL" 2898 2899#: src/neon/neon.cc:660 2900msgid "Too many redirects" 2901msgstr "Teveel doorverwijzingen" 2902 2903#: src/notify/event.cc:97 2904msgid "Stopped" 2905msgstr "Gestopt" 2906 2907#: src/notify/event.cc:97 2908msgid "Audacious is not playing." 2909msgstr "Audacious is niets aan het afspelen." 2910 2911#: src/notify/notify.cc:39 2912msgid "Desktop Notifications" 2913msgstr "Bureaubladmeldingen" 2914 2915#: src/notify/notify.cc:57 2916msgid "" 2917"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n" 2918"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n" 2919"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n" 2920"\n" 2921"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under " 2922"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 2923"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " 2924"any later version.\n" 2925"\n" 2926"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 2927"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 2928"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 2929"more details.\n" 2930"\n" 2931"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 2932"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 2933msgstr "" 2934"Bureaubladmeldingenplug-in voor Audacious\n" 2935"Auteursrecht (C) 2010 Maximilian Bogne\n" 2936"Auteursrecht/Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren en Jean-Alexandre Anglès " 2937"d'Auriac\n" 2938"\n" 2939"Dit programma is gratis software; U kunt het opnieuw uitgeven en/of \n" 2940"wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals \n" 2941"gepubliceerd door de Free Software Foundation; Ofwel versie 3 van de \n" 2942"licentie, of (naar keuze) elke latere versie.\n" 2943"\n" 2944"Deze plugin wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar \n" 2945"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van \n" 2946"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General " 2947"Public License voor meer informatie.\n" 2948"\n" 2949"U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben " 2950"samen met dit programma. Indien niet, zie <http://www.gnu.org/licenses/>." 2951 2952#: src/notify/notify.cc:104 2953msgid "Show playback controls" 2954msgstr "Mediabesturing tonen" 2955 2956#: src/notify/notify.cc:106 2957msgid "Always show notification" 2958msgstr "Meldingen altijd tonen" 2959 2960#: src/notify/notify.cc:108 2961msgid "Include album name in notification" 2962msgstr "Albumnaam tonen in meldingen" 2963 2964#: src/notify/notify.cc:110 2965msgid "Custom notification duration:" 2966msgstr "Aangepaste meldingsduur:" 2967 2968#: src/notify/osd.cc:74 2969msgid "Show" 2970msgstr "Tonen" 2971 2972#: src/openmpt/mpt.cc:50 2973msgid "OpenMPT (Module Player)" 2974msgstr "OpenMPT (Modulespeler)" 2975 2976#: src/openmpt/mpt.cc:133 2977msgid "" 2978"Module player based on libopenmpt\n" 2979"\n" 2980"Written by: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>" 2981msgstr "" 2982"Modulespeler, gebaseerd op libopenmpt\n" 2983"\n" 2984"Gemaakt door: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>" 2985 2986#: src/openmpt/mpt.cc:152 2987msgid "Stereo separation:" 2988msgstr "Stereoscheiding:" 2989 2990#: src/openmpt/mpt.cc:154 2991msgid "%" 2992msgstr "%" 2993 2994#: src/openmpt/mpt.cc:158 2995msgid "Interpolation:" 2996msgstr "Interpolatie:" 2997 2998#: src/openmpt/mptwrap.h:51 src/soxr/sox-resampler.cc:189 2999msgid "Linear" 3000msgstr "Lineair" 3001 3002#: src/openmpt/mptwrap.h:52 3003msgid "Cubic" 3004msgstr "Kubisch" 3005 3006#: src/openmpt/mptwrap.h:53 3007msgid "Windowed sinc" 3008msgstr "Venstersinc" 3009 3010#: src/oss4/oss.h:75 3011msgid "OSS4 Output" 3012msgstr "OSS4-uitvoer" 3013 3014#: src/oss4/oss.h:77 3015msgid "OSS3 Output" 3016msgstr "OSS3-uitvoer" 3017 3018#: src/oss4/plugin.cc:35 3019msgid "Default device" 3020msgstr "Standaardapparaat" 3021 3022#: src/oss4/plugin.cc:78 3023msgid "Audio device:" 3024msgstr "Audio-apparaat:" 3025 3026#: src/oss4/plugin.cc:81 3027msgid "Use alternate device:" 3028msgstr "Alternatief apparaat gebruiken:" 3029 3030#: src/oss4/plugin.cc:85 3031msgid "Save volume between sessions." 3032msgstr "Volume onthouden tussen sessies." 3033 3034#: src/oss4/plugin.cc:87 3035msgid "Enable format conversions made by the OSS software." 3036msgstr "Formaatconversies inschakelen die door de OSS-software worden gemaakt." 3037 3038#: src/oss4/plugin.cc:89 3039msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing." 3040msgstr "Exclusieve modus inschakelen om virtueel mengen te voorkomen." 3041 3042#: src/oss4/plugin.cc:101 3043msgid "" 3044"OSS4 Output Plugin for Audacious\n" 3045"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n" 3046"\n" 3047"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John " 3048"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin." 3049msgstr "" 3050"OSS4-uitvoerplug-in voor Audacious\n" 3051"Auteursrecht 2010-2012 Michał Lipski\n" 3052"\n" 3053"Ik wil graag de mensen op #audacious bedanken. Speciaal Tony Vroon en John " 3054"Lindgren en natuurlijk de auteurs van de vorige OSS-plug-in." 3055 3056#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:37 3057#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:40 3058msgid "Playlist Manager" 3059msgstr "Afspeellijstbeheer" 3060 3061#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:220 3062#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:354 3063msgid "_Remove" 3064msgstr "Ve_rwijderen" 3065 3066#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221 3067#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:349 3068msgid "Ren_ame" 3069msgstr "N_aam wijzigen" 3070 3071#: src/pls/pls.cc:35 3072msgid "PLS Playlists" 3073msgstr "PLS-afspeellijsten" 3074 3075#: src/psf/plugin.cc:53 3076msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder" 3077msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2-decoder" 3078 3079#: src/psf/plugin.cc:270 3080msgid "<b>OpenPSF Configuration</b>" 3081msgstr "<b>OpenPSF-instellingen</b>" 3082 3083#: src/psf/plugin.cc:271 src/xsf/plugin.cc:233 3084msgid "Ignore length from file" 3085msgstr "Duur negeren volgens bestand" 3086 3087#: src/pulse/pulse_audio.cc:42 3088msgid "PulseAudio Output" 3089msgstr "PulseAudio-uitvoer" 3090 3091#: src/pulse/pulse_audio.cc:72 3092msgid "Context name:" 3093msgstr "Contextnaam:" 3094 3095#: src/pulse/pulse_audio.cc:74 3096msgid "Stream name:" 3097msgstr "Naam van stream:" 3098 3099#: src/pulse/pulse_audio.cc:575 3100msgid "" 3101"Audacious PulseAudio Output Plugin\n" 3102"\n" 3103"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 3104"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 3105"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 3106"any later version.\n" 3107"\n" 3108"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 3109"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 3110"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 3111"more details.\n" 3112"\n" 3113"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 3114"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 3115"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 3116msgstr "" 3117"Audacious PulseAudio-uitvoerplug-in\n" 3118"\n" 3119"Dit programma is gratis software; U kunt het opnieuw uitgeven en/of wijzigen " 3120"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd " 3121"door de Free Software Foundation; Ofwel versie 2 van de licentie, of (naar " 3122"keuze) elke latere versie.\n" 3123"\n" 3124"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar " 3125"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van " 3126"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General " 3127"Public License voor meer informatie.\n" 3128"\n" 3129"U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben " 3130"samen met dit programma; Indien niet, schrijf aan de Free Software " 3131"Foundation, Inc., Franklin Street 51, Vijfde Vloer, Boston, MA 02110-1301, " 3132"USA." 3133 3134#: src/qtaudio/qtaudio.cc:44 3135msgid "QtMultimedia Output" 3136msgstr "QtMultimedia-uitvoer" 3137 3138#: src/qtaudio/qtaudio.cc:72 3139msgid "" 3140"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n" 3141"Copyright 2014 William Pitcock\n" 3142"\n" 3143"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n" 3144"Copyright 2010 John Lindgren" 3145msgstr "" 3146"QtMultimedia-uitvoerplug-in voor Audacious\n" 3147"Copyright 2014 William Pitcock\n" 3148"\n" 3149"Gebaseerd op de SDL-uitvoerplug-in voor Audacious\n" 3150"Copyright 2010 John Lindgren" 3151 3152#: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41 3153msgid "" 3154"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n" 3155"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n" 3156"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n" 3157"\n" 3158"Based on the XMMS plugin:\n" 3159"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and " 3160"4Front Technologies\n" 3161"\n" 3162"License: GPLv2+" 3163msgstr "" 3164"OpenGL-spectrumanalyse voor Audacious\n" 3165"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren en Carlo Bramini\n" 3166"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n" 3167"\n" 3168"Gebaseerd op de XMMS-plug-in:\n" 3169"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson en " 3170"4Front Technologies\n" 3171"\n" 3172"Licentie: GPLv2+" 3173 3174#: src/qthotkey/gui.cc:165 3175msgid "Press a key combination inside a text field." 3176msgstr "Druk op een toetscombinatie in een tekstveld." 3177 3178#: src/qthotkey/plugin.cc:103 3179msgid "" 3180"Global Hotkey Plugin\n" 3181"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" 3182"\n" 3183"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n" 3184"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 3185"\n" 3186"Contributors include:\n" 3187"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 3188"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n" 3189" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n" 3190" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n" 3191" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 3192msgstr "" 3193"Algemene sneltoetsplug-in\n" 3194"Beheer de speler met algemene toetscombinaties of de multimediatoetsen.\n" 3195"\n" 3196"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n" 3197"Auteursrecht (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 3198"\n" 3199"Met hulp van o.a. deze bijdragers:\n" 3200"Auteursrecht (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 3201"Auteursrecht/Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n" 3202"Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n" 3203"Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n" 3204"Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 3205 3206#: src/qtui/menus.cc:109 3207msgid "_Open Folder ..." 3208msgstr "Map _openen..." 3209 3210#: src/qtui/menus.cc:115 3211msgid "_Add Folder ..." 3212msgstr "M_ap toevoegen..." 3213 3214#: src/qtui/menus.cc:128 3215msgid "_Log Inspector ..." 3216msgstr "_Logboekinspectie..." 3217 3218#: src/qtui/menus.cc:218 3219msgid "_Find ..." 3220msgstr "_Zoeken..." 3221 3222#: src/qtui/menus.cc:254 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70 3223msgid "Audio Settings ..." 3224msgstr "Audio-instellingen..." 3225 3226#: src/qtui/playlist_model.cc:186 3227msgid "Q#" 3228msgstr "Q#" 3229 3230#: src/qtui/playlist_model.cc:188 3231msgid "T#" 3232msgstr "T#" 3233 3234#: src/qtui/qtui.cc:40 3235msgid "Qt Interface" 3236msgstr "Qt-interface" 3237 3238#: src/qtui/search_bar.cc:46 3239msgid "Search playlist" 3240msgstr "Afspeellijst doorzoeken" 3241 3242#: src/qtui/settings.cc:58 3243msgid "Always" 3244msgstr "Altijd" 3245 3246#: src/qtui/settings.cc:59 3247msgid "Auto-hide" 3248msgstr "Automatisch verbergen" 3249 3250#: src/qtui/settings.cc:60 3251msgid "Never" 3252msgstr "Nooit" 3253 3254#: src/qtui/settings.cc:64 3255msgid "Show playlist tabs:" 3256msgstr "Tabbladen tonen op afspeellijsten:" 3257 3258#: src/qtui/settings.cc:78 3259msgid "Use bold font for column headers" 3260msgstr "Vetgedrukt lettertype gebruiken op kolomkoppen" 3261 3262#: src/resample/resample.cc:43 3263msgid "Sample Rate Converter" 3264msgstr "Samplesnelheid-omvormer" 3265 3266#: src/resample/resample.cc:183 3267msgid "" 3268"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n" 3269"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 3270msgstr "" 3271"Samplesnelheid-omvormer-plug-in voor Audacious\n" 3272"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 3273 3274#: src/resample/resample.cc:187 3275msgid "Skip/repeat samples" 3276msgstr "Samples herhalen/overslaan" 3277 3278#: src/resample/resample.cc:188 3279msgid "Linear interpolation" 3280msgstr "Lineaire interpolatie" 3281 3282#: src/resample/resample.cc:189 3283msgid "Fast sinc interpolation" 3284msgstr "Snelle sinc-interpolatie" 3285 3286#: src/resample/resample.cc:190 3287msgid "Medium sinc interpolation" 3288msgstr "Gemiddelde sinc-interpolatie" 3289 3290#: src/resample/resample.cc:191 3291msgid "Best sinc interpolation" 3292msgstr "Beste sinc-interpolatie" 3293 3294#: src/resample/resample.cc:195 3295msgid "<b>Conversion</b>" 3296msgstr "<b>Conversie</b>" 3297 3298#: src/resample/resample.cc:196 3299msgid "Method:" 3300msgstr "Methode:" 3301 3302#: src/resample/resample.cc:199 src/soxr/sox-resampler.cc:203 3303msgid "Rate:" 3304msgstr "Snelheid:" 3305 3306#: src/resample/resample.cc:202 3307msgid "<b>Rate Mappings</b>" 3308msgstr "<b>Snelheidstoewijzingen</b>" 3309 3310#: src/resample/resample.cc:203 3311msgid "Use rate mappings" 3312msgstr "Snelheidstoewijzingen gebruiken" 3313 3314#: src/resample/resample.cc:205 3315msgid "8 kHz:" 3316msgstr "8 kHz:" 3317 3318#: src/resample/resample.cc:209 3319msgid "16 kHz:" 3320msgstr "16 kHz:" 3321 3322#: src/resample/resample.cc:213 3323msgid "22.05 kHz:" 3324msgstr "22.05 kHz:" 3325 3326#: src/resample/resample.cc:217 3327msgid "32.0 kHz:" 3328msgstr "32,0 kHz:" 3329 3330#: src/resample/resample.cc:221 3331msgid "44.1 kHz:" 3332msgstr "44.1 kHz:" 3333 3334#: src/resample/resample.cc:225 3335msgid "48 kHz:" 3336msgstr "48 kHz:" 3337 3338#: src/resample/resample.cc:229 3339msgid "88.2 kHz:" 3340msgstr "88.2 kHz:" 3341 3342#: src/resample/resample.cc:233 3343msgid "96 kHz:" 3344msgstr "96 kHz:" 3345 3346#: src/resample/resample.cc:237 3347msgid "176.4 kHz:" 3348msgstr "176.4 kHz:" 3349 3350#: src/resample/resample.cc:241 3351msgid "192 kHz:" 3352msgstr "192 kHz:" 3353 3354#: src/scrobbler2/config_window.cc:19 3355msgid "Checking Last.fm access ..." 3356msgstr "Bezig met controleren op Last.fm-toegang..." 3357 3358#: src/scrobbler2/config_window.cc:27 3359msgid "" 3360"Your scrobbles are being saved on your computer temporarily. They will be " 3361"submitted as soon as Audacious is allowed access." 3362msgstr "" 3363"Je scrobbles worden tijdelijk opgeslagen op je computer. Zij worden " 3364"ingediend zodra Audacious toegang heeft gekregen." 3365 3366#: src/scrobbler2/config_window.cc:33 3367#, c-format 3368msgid "Permission granted. Scrobbling for user %s." 3369msgstr "Machtiging afgegeven; scrobbling voor gebruiker %s." 3370 3371#: src/scrobbler2/config_window.cc:37 3372msgid "" 3373"Permission denied. Open the following URL in a browser, allow Audacious " 3374"access to your account, and then click 'Check Permission' again:" 3375msgstr "" 3376"Geen machtiging. Open de volgende URL in een browser, geef Audacious toegang " 3377"tot je account en klik vervolgens opnieuw op 'Machtiging controleren':" 3378 3379#: src/scrobbler2/config_window.cc:47 3380msgid "There was a problem contacting Last.fm." 3381msgstr "Er is een probleem opgetredens tijdens het verbinden met Last.fm." 3382 3383#: src/scrobbler2/config_window.cc:86 3384msgid "Check Permission" 3385msgstr "Machtiging controleren" 3386 3387#: src/scrobbler2/config_window.cc:87 3388msgid "Revoke Permission" 3389msgstr "Machtiging intrekken" 3390 3391#: src/scrobbler2/config_window.cc:91 3392msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account." 3393msgstr "" 3394"Je moet Audacious machtigen om je nummers op je Last.fm-account te kunnen " 3395"scrobbelen." 3396 3397#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29 3398msgid "Scrobbler 2.0" 3399msgstr "Scrobbler 2.0" 3400 3401#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:226 3402msgid "" 3403"The Scrobbler plugin could not be started.\n" 3404"There might be a problem with your installation." 3405msgstr "" 3406"De Scrobbler-plug-in kan niet worden gestart. \n" 3407"Er is mogelijk een probleem met je installatie." 3408 3409#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:291 3410msgid "" 3411"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n" 3412"\n" 3413"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n" 3414"\n" 3415"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this " 3416"project.\n" 3417"\n" 3418msgstr "" 3419"Audacious Scrobbler-plug-in 2.0 door Pitxyoki,\n" 3420"\n" 3421"Auteursrecht © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n" 3422"\n" 3423"Dank aan John Lindgren voor de hulp aan het begin van dit project.\n" 3424"\n" 3425 3426#: src/scrobbler2/scrobbler_communication.cc:663 3427msgid "" 3428"Audacious is now using an improved version of the Last.fm Scrobbler.\n" 3429"Please check the Preferences for the Scrobbler plugin." 3430msgstr "" 3431"Audacious gebruikt nu een verbeterde versie van de Last.fm Scrobbler.\n" 3432"Controleer de Voorkeuren voor de Scrobbler-plug-in." 3433 3434#: src/sdlout/sdlout.cc:43 3435msgid "SDL Output" 3436msgstr "SDL-uitvoer" 3437 3438#: src/sdlout/sdlout.cc:72 3439msgid "" 3440"SDL Output Plugin for Audacious\n" 3441"Copyright 2010 John Lindgren" 3442msgstr "" 3443"SDL-uitvoer-plug-in voor Audacious\n" 3444"Copyright 2010 John Lindgren" 3445 3446#: src/search-tool/library.cc:35 src/search-tool/library.cc:46 3447#: src/search-tool-qt/library.cc:35 src/search-tool-qt/library.cc:46 3448msgid "Library" 3449msgstr "Bibliotheek" 3450 3451#: src/search-tool-qt/search-model.cc:49 src/search-tool/search-tool.cc:291 3452#, c-format 3453msgid "%d song" 3454msgid_plural "%d songs" 3455msgstr[0] "%d nummer" 3456msgstr[1] "%d nummers" 3457 3458#: src/search-tool-qt/search-model.cc:58 src/search-tool/search-tool.cc:298 3459msgid "of this genre" 3460msgstr "van dit genre" 3461 3462#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305 3463msgid "on" 3464msgstr "op" 3465 3466#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305 3467msgid "by" 3468msgstr "volgens" 3469 3470#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:165 src/search-tool/search-tool.cc:73 3471msgid "Number of results to show:" 3472msgstr "Aantal te tonen resultaten:" 3473 3474#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:168 src/search-tool/search-tool.cc:76 3475msgid "Rescan library at startup" 3476msgstr "Bibliotheek opnieuw doorzoeken bij opstarten" 3477 3478#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:170 3479msgid "Monitor library for changes" 3480msgstr "Verzameling blijvend doorzoeken" 3481 3482#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:193 src/search-tool/search-tool.cc:446 3483msgid "" 3484"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click " 3485"the \"refresh\" icon." 3486msgstr "" 3487"Om je muziekbibliotheek in Audacious te importeren, kies je een map en klik " 3488"je vervolgens op het pictogram 'Vernieuwen'." 3489 3490#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:195 src/search-tool/search-tool.cc:455 3491msgid "Please wait ..." 3492msgstr "Even geduld..." 3493 3494#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:197 src/search-tool/search-tool.cc:483 3495msgid "Choose Folder" 3496msgstr "Map kiezen" 3497 3498#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:201 3499msgid "Search library" 3500msgstr "Bibliotheek doorzoeken" 3501 3502#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:327 src/search-tool/search-tool.cc:155 3503#, c-format 3504msgid "%d of %d result shown" 3505msgid_plural "%d of %d results shown" 3506msgstr[0] "%dvan%d getoond resultaat" 3507msgstr[1] "%dvan%d getoonde resultaten" 3508 3509#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:331 src/search-tool/search-tool.cc:159 3510#, c-format 3511msgid "%d result" 3512msgid_plural "%d results" 3513msgstr[0] "%d resultaat" 3514msgstr[1] "%d resultaten" 3515 3516#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:501 src/search-tool/search-tool.cc:345 3517msgid "_Create Playlist" 3518msgstr "Afspeellijst _creëren" 3519 3520#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:503 src/search-tool/search-tool.cc:347 3521msgid "_Add to Playlist" 3522msgstr "Toevoegen _aan afspeellijst" 3523 3524#: src/sid/xmms-sid.cc:43 3525msgid "SID Player" 3526msgstr "SID-speler" 3527 3528#: src/sid/xs_config.cc:62 3529msgid "Channels:" 3530msgstr "Kanalen:" 3531 3532#: src/sid/xs_config.cc:68 3533msgid "<b>Emulation</b>" 3534msgstr "<b>Emulatie</b>" 3535 3536#: src/sid/xs_config.cc:69 3537msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)" 3538msgstr "MOS 8580 emuleren (standaard: MOS 6581)" 3539 3540#: src/sid/xs_config.cc:71 3541msgid "Do not automatically select chip model" 3542msgstr "Selecteer niet automatisch het chipmodel" 3543 3544#: src/sid/xs_config.cc:73 3545msgid "Emulate filter" 3546msgstr "Emulatiefilter" 3547 3548#: src/sid/xs_config.cc:75 3549msgid "Clock speed:" 3550msgstr "Kloksnelheid:" 3551 3552#: src/sid/xs_config.cc:78 3553msgid "Do not automatically select clock speed" 3554msgstr "Selecteer niet automatisch de kloksnelheid" 3555 3556#: src/sid/xs_config.cc:80 3557msgid "<b>Playback time</b>" 3558msgstr "<b>Afspeeltijd</b>" 3559 3560#: src/sid/xs_config.cc:81 3561msgid "Set maximum playback time:" 3562msgstr "Stel de maximale afspeeltijd in:" 3563 3564#: src/sid/xs_config.cc:87 3565msgid "Use only when song length is unknown" 3566msgstr "Alleen gebruiken bij onbekende nummerduur" 3567 3568#: src/sid/xs_config.cc:90 3569msgid "Set minimum playback time:" 3570msgstr "Stel de minimale afspeeltijd in:" 3571 3572#: src/sid/xs_config.cc:96 3573msgid "<b>Subtunes</b>" 3574msgstr "<b>Subtunes</b>" 3575 3576#: src/sid/xs_config.cc:97 3577msgid "Enable subtunes" 3578msgstr "Subtunes inschakelen" 3579 3580#: src/sid/xs_config.cc:99 3581msgid "Ignore subtunes shorter than:" 3582msgstr "Negeer subtunes korter dan:" 3583 3584#: src/sid/xs_config.cc:105 3585msgid "<b>Note</b>" 3586msgstr "<b>Opmerking</b>" 3587 3588#: src/silence-removal/silence-removal.cc:39 3589msgid "Silence Removal" 3590msgstr "Stilteverwijdering" 3591 3592#: src/silence-removal/silence-removal.cc:58 3593msgid "" 3594"Silence Removal Plugin for Audacious\n" 3595"Copyright 2014 John Lindgren" 3596msgstr "" 3597"Stilteverwijderingplug-in voor Audacious\n" 3598"Copyright 2014 John Lindgren" 3599 3600#: src/silence-removal/silence-removal.cc:67 3601msgid "<b>Silence Removal</b>" 3602msgstr "<b>Stilteverwijdering</b>" 3603 3604#: src/silence-removal/silence-removal.cc:68 3605msgid "Threshold:" 3606msgstr "Drempel:" 3607 3608#: src/silence-removal/silence-removal.cc:70 3609msgid "dB" 3610msgstr "dB" 3611 3612#: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43 3613msgid "Repeat points cleared." 3614msgstr "Herhaalpunten gewist." 3615 3616#: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58 3617msgid "Repeat point A set." 3618msgstr "Herhaalpunt A ingesteld." 3619 3620#: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63 3621msgid "Repeat point B set." 3622msgstr "Herhaalpunt B ingesteld." 3623 3624#: src/skins/equalizer.cc:224 src/skins-qt/equalizer.cc:221 3625msgid "Preamp" 3626msgstr "Voorversterker" 3627 3628#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:225 3629msgid "31 Hz" 3630msgstr "31 Hz" 3631 3632#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3633msgid "63 Hz" 3634msgstr "63 Hz" 3635 3636#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3637msgid "125 Hz" 3638msgstr "125 Hz" 3639 3640#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3641msgid "250 Hz" 3642msgstr "250 Hz" 3643 3644#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3645msgid "500 Hz" 3646msgstr "500 Hz" 3647 3648#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3649msgid "1 kHz" 3650msgstr "1 kHz" 3651 3652#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3653msgid "2 kHz" 3654msgstr "2 kHz" 3655 3656#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3657msgid "4 kHz" 3658msgstr "4 kHz" 3659 3660#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3661msgid "8 kHz" 3662msgstr "8 kHz" 3663 3664#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3665msgid "16 kHz" 3666msgstr "16 kHz" 3667 3668#: src/skins/equalizer.cc:271 src/skins-qt/equalizer.cc:268 3669msgid "Audacious Equalizer" 3670msgstr "Audacious-equalizer" 3671 3672#: src/skins/main.cc:452 src/skins-qt/main.cc:436 3673msgid "Recording on" 3674msgstr "Opname aan" 3675 3676#: src/skins/main.cc:454 src/skins-qt/main.cc:438 3677msgid "Recording off" 3678msgstr "Opname uit" 3679 3680#: src/skins/main.cc:749 src/skins-qt/main.cc:690 3681#, c-format 3682msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d" 3683msgstr "Spoelen naar %d:%-2.2d / %d:%-2.2d" 3684 3685#: src/skins/main.cc:766 src/skins-qt/main.cc:707 3686#, c-format 3687msgid "Volume: %d%%" 3688msgstr "Volume: %d%%" 3689 3690#: src/skins/main.cc:779 src/skins-qt/main.cc:720 3691#, c-format 3692msgid "Balance: %d%% left" 3693msgstr "Balans: %d%% links" 3694 3695#: src/skins/main.cc:781 src/skins-qt/main.cc:722 3696msgid "Balance: center" 3697msgstr "Balans: centrum" 3698 3699#: src/skins/main.cc:783 src/skins-qt/main.cc:724 3700#, c-format 3701msgid "Balance: %d%% right" 3702msgstr "Balans: %d%% rechts" 3703 3704#: src/skins/main.cc:875 src/skins-qt/main.cc:816 3705msgid "Options Menu" 3706msgstr "Optiesmenu" 3707 3708#: src/skins/main.cc:879 src/skins-qt/main.cc:820 3709msgid "Disable 'Always On Top'" 3710msgstr "'Altijd bovenaan' uitschakelen" 3711 3712#: src/skins/main.cc:881 src/skins-qt/main.cc:822 3713msgid "Enable 'Always On Top'" 3714msgstr "'Altijd bovenaan' inschakelen" 3715 3716#: src/skins/main.cc:884 src/skins-qt/main.cc:825 3717msgid "File Info Box" 3718msgstr "Bestandsinformatieveld" 3719 3720#: src/skins/main.cc:887 src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/main.cc:828 3721#: src/skins-qt/menus.cc:142 3722msgid "Double Size" 3723msgstr "Dubbele grootte" 3724 3725#: src/skins/main.cc:890 src/skins-qt/main.cc:831 3726msgid "Visualizations" 3727msgstr "Visualisaties" 3728 3729#: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64 3730msgid "Volume Up" 3731msgstr "Volume omhoog" 3732 3733#: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65 3734msgid "Volume Down" 3735msgstr "Volume omlaag" 3736 3737#: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67 3738msgid "Effects ..." 3739msgstr "Effecten..." 3740 3741#: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74 3742msgid "Open Files ..." 3743msgstr "Bestanden openen..." 3744 3745#: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76 3746msgid "Open URL ..." 3747msgstr "URL openen..." 3748 3749#: src/skins/menus.cc:88 src/skins-qt/menus.cc:79 3750msgid "Playback" 3751msgstr "Afspelen" 3752 3753#: src/skins/menus.cc:89 src/skins-qt/menus.cc:80 3754msgid "Playlist" 3755msgstr "Afspeellijst" 3756 3757#: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81 3758msgid "Output" 3759msgstr "Uitvoer" 3760 3761#: src/skins/menus.cc:91 src/skins-qt/menus.cc:82 3762msgid "View" 3763msgstr "Tonen" 3764 3765#: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:161 src/skins/menus.cc:174 3766#: src/skins/menus.cc:243 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:156 3767#: src/skins-qt/menus.cc:170 src/skins-qt/menus.cc:237 3768msgid "Services" 3769msgstr "Diensten" 3770 3771#: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86 3772msgid "About ..." 3773msgstr "Over..." 3774 3775#: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87 3776msgid "Settings ..." 3777msgstr "Instellingen..." 3778 3779#: src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88 3780msgid "Quit" 3781msgstr "Afsluiten" 3782 3783#: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:233 src/skins-qt/menus.cc:92 3784#: src/skins-qt/menus.cc:227 3785msgid "Song Info ..." 3786msgstr "Nummerinformatie..." 3787 3788#: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:96 3789msgid "Shuffle by Album" 3790msgstr "Willekeurige albums" 3791 3792#: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:97 3793msgid "No Playlist Advance" 3794msgstr "Geen vooruitgang afspeellijst" 3795 3796#: src/skins/menus.cc:117 src/skins-qt/menus.cc:108 3797msgid "Set A-B Repeat" 3798msgstr "A-B-herhaling instellen" 3799 3800#: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:109 3801msgid "Clear A-B Repeat" 3802msgstr "A-B-herhaling wissen" 3803 3804#: src/skins/menus.cc:120 src/skins-qt/menus.cc:112 3805msgid "Jump to Song ..." 3806msgstr "Spoelen naar nummer..." 3807 3808#: src/skins/menus.cc:121 src/skins-qt/menus.cc:113 3809msgid "Jump to Time ..." 3810msgstr "Spoelen naar tijd..." 3811 3812#: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:118 3813msgid "Play/Resume" 3814msgstr "Afspelen/Hervatten" 3815 3816#: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:120 3817msgid "New Playlist" 3818msgstr "Nieuwe afspeellijst" 3819 3820#: src/skins/menus.cc:128 src/skins-qt/menus.cc:121 3821msgid "Rename Playlist ..." 3822msgstr "Afspeellijstnaam wijzigen..." 3823 3824#: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:122 3825msgid "Remove Playlist" 3826msgstr "Afspeellijst verwijderen" 3827 3828#: src/skins/menus.cc:131 src/skins-qt/menus.cc:124 3829msgid "Previous Playlist" 3830msgstr "Vorige afspeellijst" 3831 3832#: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:125 3833msgid "Next Playlist" 3834msgstr "Volgende afspeellijst" 3835 3836#: src/skins/menus.cc:134 src/skins-qt/menus.cc:127 3837msgid "Import Playlist ..." 3838msgstr "Afspeellijst importeren..." 3839 3840#: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:128 3841msgid "Export Playlist ..." 3842msgstr "Afspeellijst exporteren..." 3843 3844#: src/skins/menus.cc:137 src/skins-qt/menus.cc:130 3845msgid "Playlist Manager ..." 3846msgstr "Afspeellijstbeheer..." 3847 3848#: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:131 3849msgid "Queue Manager ..." 3850msgstr "Wachtrijbeheer..." 3851 3852#: src/skins/menus.cc:140 src/skins-qt/menus.cc:133 3853msgid "Refresh Playlist" 3854msgstr "Afspeellijst vernieuwen" 3855 3856#: src/skins/menus.cc:144 src/skins-qt/menus.cc:137 3857msgid "Show Playlist Editor" 3858msgstr "Afspeellijstbewerker tonen" 3859 3860#: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:138 3861msgid "Show Equalizer" 3862msgstr "Equalizer tonen" 3863 3864#: src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/menus.cc:140 3865msgid "Show Remaining Time" 3866msgstr "Resterende tijd tonen" 3867 3868#: src/skins/menus.cc:150 src/skins-qt/menus.cc:143 3869msgid "Always on Top" 3870msgstr "Altijd bovenaan" 3871 3872#: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:145 3873msgid "On All Workspaces" 3874msgstr "Op alle werkbladen" 3875 3876#: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:148 3877msgid "Roll Up Player" 3878msgstr "Speler oprollen" 3879 3880#: src/skins/menus.cc:154 src/skins-qt/menus.cc:149 3881msgid "Roll Up Playlist Editor" 3882msgstr "Afspeellijstbewerker oprollen" 3883 3884#: src/skins/menus.cc:155 src/skins-qt/menus.cc:150 3885msgid "Roll Up Equalizer" 3886msgstr "Equalizer oprollen" 3887 3888#: src/skins/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:158 3889msgid "Add URL ..." 3890msgstr "URL toevoegen..." 3891 3892#: src/skins/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:160 3893msgid "Add Files ..." 3894msgstr "Bestanden toevoegen..." 3895 3896#: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:211 3897#: src/skins-qt/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:190 3898#: src/skins-qt/menus.cc:205 3899msgid "By Title" 3900msgstr "Op titel" 3901 3902#: src/skins/menus.cc:169 src/skins/menus.cc:203 src/skins/menus.cc:218 3903#: src/skins-qt/menus.cc:165 src/skins-qt/menus.cc:197 3904#: src/skins-qt/menus.cc:212 3905msgid "By File Name" 3906msgstr "Op bestandsnaam" 3907 3908#: src/skins/menus.cc:170 src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:219 3909#: src/skins-qt/menus.cc:166 src/skins-qt/menus.cc:198 3910#: src/skins-qt/menus.cc:213 3911msgid "By File Path" 3912msgstr "Op bestandspad" 3913 3914#: src/skins/menus.cc:176 src/skins-qt/menus.cc:172 3915msgid "Remove All" 3916msgstr "Alles verwijderen" 3917 3918#: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:173 3919msgid "Clear Queue" 3920msgstr "Wachtrij leegmaken" 3921 3922#: src/skins/menus.cc:179 src/skins-qt/menus.cc:175 3923msgid "Remove Unavailable Files" 3924msgstr "Niet-beschikbare bestanden verwijderen" 3925 3926#: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:176 3927msgid "Remove Duplicates" 3928msgstr "Duplicaten verwijderen" 3929 3930#: src/skins/menus.cc:182 src/skins-qt/menus.cc:178 3931msgid "Remove Unselected" 3932msgstr "Niet-geselecteerde verwijderen" 3933 3934#: src/skins/menus.cc:183 src/skins-qt/menus.cc:179 3935msgid "Remove Selected" 3936msgstr "Selectie verwijderen" 3937 3938#: src/skins/menus.cc:187 3939msgid "Search and Select" 3940msgstr "Zoeken-en-selecteren" 3941 3942#: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:183 3943msgid "Invert Selection" 3944msgstr "Selectie omkeren" 3945 3946#: src/skins/menus.cc:190 src/skins-qt/menus.cc:184 3947msgid "Select None" 3948msgstr "Niks selecteren" 3949 3950#: src/skins/menus.cc:191 src/skins-qt/menus.cc:185 3951msgid "Select All" 3952msgstr "Alles selecteren" 3953 3954#: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:210 src/skins-qt/menus.cc:189 3955#: src/skins-qt/menus.cc:204 3956msgid "By Track Number" 3957msgstr "Op nummer" 3958 3959#: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:212 src/skins-qt/menus.cc:191 3960#: src/skins-qt/menus.cc:206 3961msgid "By Artist" 3962msgstr "Op artiest" 3963 3964#: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:192 3965#: src/skins-qt/menus.cc:207 3966msgid "By Album" 3967msgstr "Op album" 3968 3969#: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:193 3970#: src/skins-qt/menus.cc:208 3971msgid "By Album Artist" 3972msgstr "Op albumartiest" 3973 3974#: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:216 src/skins-qt/menus.cc:194 3975#: src/skins-qt/menus.cc:210 3976msgid "By Release Date" 3977msgstr "Op uitgavedatum" 3978 3979#: src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:195 3980#: src/skins-qt/menus.cc:209 3981msgid "By Genre" 3982msgstr "Op genre" 3983 3984#: src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:217 src/skins-qt/menus.cc:196 3985#: src/skins-qt/menus.cc:211 3986msgid "By Length" 3987msgstr "Op duur" 3988 3989#: src/skins/menus.cc:205 src/skins/menus.cc:220 src/skins-qt/menus.cc:199 3990#: src/skins-qt/menus.cc:214 3991msgid "By Custom Title" 3992msgstr "Op aangepaste titel" 3993 3994#: src/skins/menus.cc:206 src/skins/menus.cc:221 src/skins-qt/menus.cc:200 3995#: src/skins-qt/menus.cc:215 3996msgid "By Comment" 3997msgstr "Op commentaar" 3998 3999#: src/skins/menus.cc:225 src/skins-qt/menus.cc:219 4000msgid "Randomize List" 4001msgstr "Lijst in willekeurige volgorde" 4002 4003#: src/skins/menus.cc:226 src/skins-qt/menus.cc:220 4004msgid "Reverse List" 4005msgstr "Lijst omkeren" 4006 4007#: src/skins/menus.cc:228 src/skins-qt/menus.cc:222 4008msgid "Sort Selected" 4009msgstr "Selectie sorteren" 4010 4011#: src/skins/menus.cc:229 src/skins-qt/menus.cc:223 4012msgid "Sort List" 4013msgstr "Lijst sorteren" 4014 4015#: src/skins/menus.cc:234 src/skins-qt/menus.cc:228 4016msgid "Open Containing Folder" 4017msgstr "Bijbehorende map openen" 4018 4019#: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:230 4020msgid "Cut" 4021msgstr "Knippen" 4022 4023#: src/skins/menus.cc:237 src/skins-qt/menus.cc:231 4024msgid "Copy" 4025msgstr "Kopiëren" 4026 4027#: src/skins/menus.cc:238 src/skins-qt/menus.cc:232 4028msgid "Paste" 4029msgstr "Plakken" 4030 4031#: src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:233 4032msgid "Paste at End" 4033msgstr "Plakken aan het einde" 4034 4035#: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:235 4036msgid "Queue/Unqueue" 4037msgstr "In/Uit wachtrij" 4038 4039#: src/skins/playlist-widget.cc:55 src/skins-qt/playlist-widget.cc:56 4040#, c-format 4041msgid "%s (%d of %d)" 4042msgstr "%s (%d van %d)" 4043 4044#: src/skins/playlistwin.cc:492 src/skins-qt/playlistwin.cc:477 4045msgid "Audacious Playlist Editor" 4046msgstr "Audacious-afspeellijstbewerker" 4047 4048#: src/skins/plugin.cc:49 src/skins-qt/plugin.cc:64 4049msgid "Winamp Classic Interface" 4050msgstr "Winamp klassiek uiterlijk" 4051 4052#: src/skins-qt/menus.cc:75 4053msgid "Open Folder ..." 4054msgstr "Map openen..." 4055 4056#: src/skins-qt/menus.cc:159 4057msgid "Add Folder ..." 4058msgstr "Map toevoegen..." 4059 4060#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:196 src/skins/skins_cfg.cc:180 4061msgid "Player:" 4062msgstr "Speler:" 4063 4064#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182 4065msgid "Select main player window font:" 4066msgstr "Selecteer het hoofdvensterlettertype:" 4067 4068#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:199 src/skins/skins_cfg.cc:183 4069msgid "Playlist:" 4070msgstr "Afspeellijst:" 4071 4072#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185 4073msgid "Select playlist font:" 4074msgstr "Selecteer het afspeellijstlettertype:" 4075 4076#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:205 src/skins/skins_cfg.cc:189 4077msgid "<b>Skin</b>" 4078msgstr "<b>Thema</b>" 4079 4080#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:209 src/skins/skins_cfg.cc:191 4081msgid "<b>Fonts</b>" 4082msgstr "<b>Lettertypen</b>" 4083 4084#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193 4085msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)" 4086msgstr "Bitmap-lettertypen gebruiken (ondersteunt alleen ASCII)" 4087 4088#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195 4089msgid "Scroll song title" 4090msgstr "Titel scrollen" 4091 4092#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197 4093msgid "Scroll song title in both directions" 4094msgstr "Titel in beide richtingen scrollen" 4095 4096#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:220 src/skins/skins_cfg.cc:202 4097msgid "Analyzer" 4098msgstr "Analyse" 4099 4100#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:221 src/skins/skins_cfg.cc:203 4101msgid "Scope" 4102msgstr "Omvang" 4103 4104#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:222 src/skins/skins_cfg.cc:204 4105msgid "Voiceprint / VU meter" 4106msgstr "Stemafdruk / VU-meter" 4107 4108#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:223 src/skins/skins_cfg.cc:205 4109msgid "Off" 4110msgstr "Uit" 4111 4112#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins-qt/skins_cfg.cc:252 4113#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:258 src/skins/skins_cfg.cc:209 4114#: src/skins/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:240 4115msgid "Normal" 4116msgstr "Normaal" 4117 4118#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:228 src/skins-qt/skins_cfg.cc:253 4119#: src/skins/skins_cfg.cc:210 src/skins/skins_cfg.cc:235 4120msgid "Fire" 4121msgstr "Vuur" 4122 4123#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:229 src/skins/skins_cfg.cc:211 4124msgid "Vertical lines" 4125msgstr "Verticale strepen" 4126 4127#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215 4128msgid "Lines" 4129msgstr "Strepen" 4130 4131#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:216 4132msgid "Bars" 4133msgstr "Horizontale strepen" 4134 4135#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220 4136msgid "Slowest" 4137msgstr "Traagst" 4138 4139#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:239 src/skins/skins_cfg.cc:221 4140msgid "Slow" 4141msgstr "Traag" 4142 4143#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:240 src/skins/skins_cfg.cc:222 4144#: src/soxr/sox-resampler.cc:180 4145msgid "Medium" 4146msgstr "Matig" 4147 4148#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:241 src/skins/skins_cfg.cc:223 4149msgid "Fast" 4150msgstr "Snel" 4151 4152#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224 4153msgid "Fastest" 4154msgstr "Snelst" 4155 4156#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228 4157msgid "Dots" 4158msgstr "Punten" 4159 4160#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:247 src/skins/skins_cfg.cc:229 4161msgid "Line" 4162msgstr "Streep" 4163 4164#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:248 src/skins/skins_cfg.cc:230 4165msgid "Solid" 4166msgstr "Solide" 4167 4168#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:254 src/skins/skins_cfg.cc:236 4169msgid "Ice" 4170msgstr "IJs" 4171 4172#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:259 src/skins/skins_cfg.cc:241 4173msgid "Smooth" 4174msgstr "Glad" 4175 4176#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:263 src/skins/skins_cfg.cc:245 4177msgid "Coloring:" 4178msgstr "Verkleuring:" 4179 4180#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:266 src/skins/skins_cfg.cc:248 4181msgid "Style:" 4182msgstr "Stijl:" 4183 4184#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:269 src/skins/skins_cfg.cc:251 4185msgid "Falloff:" 4186msgstr "Uitvallen:" 4187 4188#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:272 src/skins/skins_cfg.cc:254 4189msgid "Peak falloff:" 4190msgstr "Hoogtepunt afzwakken:" 4191 4192#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:278 src/skins/skins_cfg.cc:260 4193msgid "Scope Style:" 4194msgstr "Omvangstijl:" 4195 4196#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:281 src/skins/skins_cfg.cc:263 4197msgid "Voiceprint Coloring:" 4198msgstr "Stemafdrukverkleuring:" 4199 4200#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:284 src/skins/skins_cfg.cc:266 4201msgid "VU Meter Style:" 4202msgstr "VU-meterstijl:" 4203 4204#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:290 src/skins/skins_cfg.cc:272 4205msgid "<b>Type</b>" 4206msgstr "<b>Type</b>" 4207 4208#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:291 src/skins/skins_cfg.cc:273 4209msgid "Visualization type:" 4210msgstr "Visualisatietype:" 4211 4212#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276 4213msgid "<b>Analyzer</b>" 4214msgstr "<b>Analyse</b>" 4215 4216#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277 4217msgid "Show peaks" 4218msgstr "Pieken tonen" 4219 4220#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:304 src/skins/skins_cfg.cc:286 4221msgid "Visualization" 4222msgstr "Visualisatie " 4223 4224#: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111 4225msgid "Archived Winamp 2.x skin" 4226msgstr "Gearchiveerd Winamp 2.x-thema" 4227 4228#: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115 4229msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 4230msgstr "Niet-gearchiveerd Winamp 2.x-thema" 4231 4232#: src/skins/search-select.cc:75 4233msgid "Search entries in active playlist" 4234msgstr "Items doorzoeken in actieve afspeellijst" 4235 4236#: src/skins/search-select.cc:76 4237msgid "Search" 4238msgstr "Zoeken" 4239 4240#: src/skins/search-select.cc:81 4241msgid "" 4242"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 4243"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 4244"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 4245"for." 4246msgstr "" 4247"Selecteer de items in de afspeellijst door één of meerdere velden in te " 4248"vullen. Deze velden maken gebruik van een regelmatige expressie-syntax, die " 4249"niet hoofdlettergevoelig zijn. Als je niet weet hoe reguliere expressies " 4250"werken, voer dan gewoon een letterlijk gedeelte in van wat je zoekt." 4251 4252#: src/skins/search-select.cc:89 4253msgid "Title:" 4254msgstr "Titel:" 4255 4256#: src/skins/search-select.cc:95 4257msgid "Album:" 4258msgstr "Album:" 4259 4260#: src/skins/search-select.cc:101 4261msgid "Artist:" 4262msgstr "Artiest:" 4263 4264#: src/skins/search-select.cc:107 4265msgid "File Name:" 4266msgstr "Bestandsnaam:" 4267 4268#: src/skins/search-select.cc:115 4269msgid "Clear previous selection before searching" 4270msgstr "Vorige selectie wissen voordat zoekopdracht start" 4271 4272#: src/skins/search-select.cc:118 4273msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 4274msgstr "Wachtrij automatisch omschakelen voor overeenkomende items" 4275 4276#: src/skins/search-select.cc:121 4277msgid "Create a new playlist with matching entries" 4278msgstr "Nieuwe afspeellijst creëren met overeenkomende items" 4279 4280#: src/sndfile/plugin.cc:38 4281msgid "Sndfile Plugin" 4282msgstr "Sndfile-plug-in" 4283 4284#: src/sndfile/plugin.cc:363 4285msgid "" 4286"Based on the xmms_sndfile plugin:\n" 4287"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 4288"\n" 4289"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 4290"\n" 4291"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 4292"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 4293"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 4294"any later version.\n" 4295"\n" 4296"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 4297"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 4298"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 4299"more details.\n" 4300"\n" 4301"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4302"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 4303"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 4304msgstr "" 4305"Gebaseerd op de xmms_sndfile plugin:\n" 4306"Auteursrecht (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 4307"\n" 4308"Aangepast voor Audacious door Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 4309"Dit programma is gratis software; U kunt het opnieuw uitgeven en/of wijzigen " 4310"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd " 4311"door de Free Software Foundation; Ofwel versie 2 van de licentie, of (naar " 4312"keuze) elke latere versie.\n" 4313"\n" 4314"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar " 4315"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van " 4316"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General " 4317"Public License voor meer informatie.\n" 4318"\n" 4319"U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben " 4320"samen met dit programma; Indien niet, schrijf aan de Free Software " 4321"Foundation, Inc., Franklin Street 51, Vijfde Vloer, Boston, MA 02110-1301, " 4322"USA." 4323 4324#: src/sndio/sndio.cc:43 4325msgid "Sndio Output" 4326msgstr "Sndio-uitvoer" 4327 4328#: src/sndio/sndio.cc:98 4329msgid "Device (blank for default):" 4330msgstr "Apparaat (laat leeg voor standaardwaarde):" 4331 4332#: src/sndio/sndio.cc:100 4333msgid "Save and restore volume:" 4334msgstr "Volume onthouden en herstellen:" 4335 4336#: src/sndio/sndio.cc:181 4337#, c-format 4338msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)" 4339msgstr "Sndio-fout: audioformaat wordt niet ondersteund (%d)" 4340 4341#: src/sndio/sndio.cc:192 4342msgid "Sndio error: sio_open() failed" 4343msgstr "Sndio-fout: sio_open() mislukt" 4344 4345#: src/sndio/sndio.cc:221 4346msgid "Sndio error: sio_setpar() failed" 4347msgstr "Sndio-fout: sio_setpar() mislukt" 4348 4349#: src/sndio/sndio.cc:233 4350msgid "Sndio error: sio_start() failed" 4351msgstr "Sndio-fout: sio_start() mislukt" 4352 4353#: src/songchange/song_change.cc:30 4354msgid "Song Change" 4355msgstr "Nummerwijziging" 4356 4357#: src/songchange/song_change.cc:245 4358msgid "<b>Commands</b>" 4359msgstr "<b>Opdrachten</b>" 4360 4361#: src/songchange/song_change.cc:247 4362msgid "Command to run when starting a new song:" 4363msgstr "Opdracht uitvoeren bij begin van nieuw nummer:" 4364 4365#: src/songchange/song_change.cc:250 4366msgid "Command to run at the end of a song:" 4367msgstr "Opdracht uitvoeren bij einde van nummer:" 4368 4369#: src/songchange/song_change.cc:253 4370msgid "Command to run at the end of the playlist:" 4371msgstr "Opdracht uitvoeren bij einde van afspeellijst:" 4372 4373#: src/songchange/song_change.cc:256 4374msgid "Command to run when song title changes (for network streams):" 4375msgstr "Opdracht uitvoeren bij titelwijziging (voor netwerkstreams):" 4376 4377#: src/songchange/song_change.cc:259 4378msgid "" 4379"You can use the following format codes, which will be replaced before " 4380"running the command (not all are useful for the end-of-playlist command):" 4381msgstr "" 4382"Je kunt de volgende opmaakcodes gebruiken, die vervangen zullen worden " 4383"voordat je de opdracht uitvoert (niet allen zijn handig voor het gebruiken " 4384"met het einde van de afspeellijst-opdracht):" 4385 4386#: src/songchange/song_change.cc:262 4387msgid "" 4388"%a: Artist\n" 4389"%b: Album\n" 4390"%c: Number of channels\n" 4391"%f: File name (full path)\n" 4392"%F: Frequency (Hertz)\n" 4393"%l: Length (milliseconds)\n" 4394"%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n" 4395"%p: Currently playing (1 or 0)\n" 4396"%r: Rate (bits per second)\n" 4397"%t: Playlist position\n" 4398"%T: Title (unformatted)" 4399msgstr "" 4400"%a: Artiest\n" 4401"%b: Album\n" 4402"%c: Aantal kanalen\n" 4403"%f: Bestandsnaam (volledige pad)\n" 4404"%F: Frequentie (Hertz)\n" 4405"%l: Duur (milliseconden)\n" 4406"%n of %s: Opgemaakte titel (zie afspeellijstinstellingen)\n" 4407"%p: Nu aan het afspelen (1 of 0)\n" 4408"%r: Snelheid (bits per seconde)\n" 4409"%t: Afspeellijstpositie\n" 4410"%T: Titel (niet-opgemaakt)" 4411 4412#: src/songchange/song_change.cc:273 4413msgid "" 4414"Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks. " 4415"Unquoted parameters may lead to unexpected results." 4416msgstr "" 4417"Parameters die aan het geraamte worden doorgegeven, dienen in " 4418"aanhalingstekens te zijn ingesloten. Parameters die niet zijn ingesloten via " 4419"aanhalingstekens kunnen leiden tot onverwachte resultaten." 4420 4421#: src/song-info-qt/song-info.cc:30 4422msgid "Song Info" 4423msgstr "Nummerinformatie" 4424 4425#: src/soxr/sox-resampler.cc:44 4426msgid "SoX Resampler" 4427msgstr "SoX-resampler" 4428 4429#: src/soxr/sox-resampler.cc:172 4430msgid "" 4431"SoX Resampler Plugin for Audacious\n" 4432"Copyright 2013 Michał Lipski\n" 4433"\n" 4434"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n" 4435"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 4436msgstr "" 4437"SoX-resamplerplug-in voor Audacious\n" 4438"Auteursrecht 2013 Michał Lipski\n" 4439"\n" 4440"Gebaseerd op de Sample Rate Converter Plugin:\n" 4441"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 4442 4443#: src/soxr/sox-resampler.cc:178 4444msgid "Quick" 4445msgstr "Snel" 4446 4447#: src/soxr/sox-resampler.cc:179 4448msgid "Low" 4449msgstr "Laag" 4450 4451#: src/soxr/sox-resampler.cc:181 4452msgid "High" 4453msgstr "Hoog" 4454 4455#: src/soxr/sox-resampler.cc:182 4456msgid "Very High" 4457msgstr "Erg Hoog" 4458 4459#: src/soxr/sox-resampler.cc:183 4460msgid "Ultra High" 4461msgstr "Heel erg hoog" 4462 4463#: src/soxr/sox-resampler.cc:187 4464msgid "Minimum" 4465msgstr "Minimaal" 4466 4467#: src/soxr/sox-resampler.cc:188 4468msgid "Intermediate" 4469msgstr "Gemiddeld" 4470 4471#: src/soxr/sox-resampler.cc:193 4472msgid "Quality:" 4473msgstr "Kwaliteit:" 4474 4475#: src/soxr/sox-resampler.cc:196 4476msgid "Phase:" 4477msgstr "Fase:" 4478 4479#: src/soxr/sox-resampler.cc:200 4480msgid "Allow aliasing" 4481msgstr "Aliasing toestaan" 4482 4483#: src/soxr/sox-resampler.cc:202 4484msgid "Use steep filter" 4485msgstr "Hoog filter gebruiken" 4486 4487#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54 4488msgid "Speed and Pitch" 4489msgstr "Snelheid en toonhoogte" 4490 4491#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:247 4492msgid "<b>Speed</b>" 4493msgstr "<b>Snelheid</b>" 4494 4495#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248 4496msgid "Decouple from pitch" 4497msgstr "Losmaken van toonhoogte" 4498 4499#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258 4500msgid "Multiplier:" 4501msgstr "Vermenigvuldiger:" 4502 4503#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254 4504msgid "<b>Pitch</b>" 4505msgstr "<b>Toonhoogte</b>" 4506 4507#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:44 src/statusicon/statusicon.cc:47 4508msgid "Status Icon" 4509msgstr "Statuspictogram" 4510 4511#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:65 4512msgid "" 4513"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n" 4514"\n" 4515"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4516"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4517"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n" 4518"\n" 4519"This plugin provides a status icon, placed in\n" 4520"the system tray area of the window manager." 4521msgstr "" 4522"Statuspictogram-plug-in (gedeeltelijke overzetting voor de QT-interface)\n" 4523"\n" 4524"Auteursrecht 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4525"Auteursrecht 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4526"Auteursrecht 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n" 4527"\n" 4528"Deze plug-in bevat een statuspictogram dat in het systeemvakgebied \n" 4529"van de vensterbeheerder wordt geplaatst." 4530 4531#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:86 src/statusicon/statusicon.cc:380 4532msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>" 4533msgstr "<b>Muisscroll-actie</b>" 4534 4535#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:87 src/statusicon/statusicon.cc:381 4536msgid "Change volume" 4537msgstr "Volume wijzigen" 4538 4539#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:90 src/statusicon/statusicon.cc:384 4540msgid "Change playing song" 4541msgstr "Huidige nummer wijzigen" 4542 4543#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:93 src/statusicon/statusicon.cc:387 4544msgid "<b>Other Settings</b>" 4545msgstr "<b>Overige instellingen</b>" 4546 4547#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:94 src/statusicon/statusicon.cc:388 4548msgid "Disable the popup window" 4549msgstr "Pop-upvenster uitschakelen" 4550 4551#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:390 4552msgid "Close to the system tray" 4553msgstr "Sluiten naar systeemvak" 4554 4555#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:98 src/statusicon/statusicon.cc:392 4556msgid "Advance in playlist when scrolling upward" 4557msgstr "Vooruit in afspeellijst bij naar boven scrollen" 4558 4559#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:113 src/statusicon/statusicon.cc:283 4560msgid "Se_ttings ..." 4561msgstr "Ins_tellingen..." 4562 4563#: src/statusicon/statusicon.cc:373 4564msgid "" 4565"Status Icon Plugin\n" 4566"\n" 4567"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4568"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4569"\n" 4570"This plugin provides a status icon, placed in\n" 4571"the system tray area of the window manager." 4572msgstr "" 4573"Statuspictogram-plug-in\n" 4574"\n" 4575"Auteursrecht 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4576"Auteursrecht 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4577"\n" 4578"Deze plug-in bevat een statuspictogram dat in het systeemvakgebied \n" 4579"van de vensterbeheerder wordt geplaatst." 4580 4581#: src/stereo_plugin/stereo.cc:19 4582msgid "Extra Stereo" 4583msgstr "Extra stereo" 4584 4585#: src/stereo_plugin/stereo.cc:36 4586msgid "" 4587"Extra Stereo Plugin\n" 4588"\n" 4589"By Johan Levin, 1999" 4590msgstr "" 4591"Extra stereo-plug-in\n" 4592"\n" 4593"Door Johan Levin, 1999" 4594 4595#: src/stereo_plugin/stereo.cc:44 4596msgid "<b>Extra Stereo</b>" 4597msgstr "<b>Extra Stereo</b>" 4598 4599#: src/streamtuner/icecast-model.cc:126 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:131 4600msgid "Type" 4601msgstr "Soort" 4602 4603#: src/streamtuner/icecast-model.cc:132 4604msgid "Current Song" 4605msgstr "Huidige nummer" 4606 4607#: src/streamtuner/icecast-model.cc:164 4608msgid "Other" 4609msgstr "Anders" 4610 4611#: src/streamtuner/ihr-model.cc:63 4612msgid "Market" 4613msgstr "Markt" 4614 4615#: src/streamtuner/ihr-model.cc:156 4616msgid "Call Letters" 4617msgstr "Call Letters" 4618 4619#: src/streamtuner/ihr-model.cc:162 4620msgid "Description" 4621msgstr "Omschrijving" 4622 4623#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:128 4624msgid "Listeners" 4625msgstr "Luisteraars" 4626 4627#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:188 4628msgid "Top 500 Stations" 4629msgstr "Top 500 radiostations" 4630 4631#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:189 4632msgid "Alternative" 4633msgstr "Alternatief" 4634 4635#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:190 4636msgid "Blues" 4637msgstr "Blues" 4638 4639#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:191 4640msgid "Classical" 4641msgstr "Klassiek" 4642 4643#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:192 4644msgid "Country" 4645msgstr "Country" 4646 4647#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:193 4648msgid "Decades" 4649msgstr "Decennia" 4650 4651#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:194 4652msgid "Easy Listening" 4653msgstr "Easy Listening" 4654 4655#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:195 4656msgid "Electronic" 4657msgstr "Electronisch" 4658 4659#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:196 4660msgid "Folk" 4661msgstr "Folk" 4662 4663#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:197 4664msgid "Inspirational" 4665msgstr "Inspirerend" 4666 4667#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:198 4668msgid "International" 4669msgstr "Internationaal" 4670 4671#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:199 4672msgid "Jazz" 4673msgstr "Jazz" 4674 4675#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:200 4676msgid "Latin" 4677msgstr "Latijns-Amerikaans" 4678 4679#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:201 4680msgid "Metal" 4681msgstr "Metal" 4682 4683#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:203 4684msgid "New Age" 4685msgstr "New Age" 4686 4687#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:204 4688msgid "Pop" 4689msgstr "Pop" 4690 4691#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:205 4692msgid "Public Radio" 4693msgstr "Openbare omroep" 4694 4695#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:206 4696msgid "R&B and Urban" 4697msgstr "R&B en urban" 4698 4699#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:207 4700msgid "Rap" 4701msgstr "Rap" 4702 4703#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:208 4704msgid "Reggae" 4705msgstr "Reggae" 4706 4707#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:209 4708msgid "Rock" 4709msgstr "Rock" 4710 4711#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:210 4712msgid "Seasonal and Holiday" 4713msgstr "Seizoens- of feestdaggebonden" 4714 4715#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:211 4716msgid "Soundtracks" 4717msgstr "Soundtracks" 4718 4719#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:212 4720msgid "Talk" 4721msgstr "Gesprekken" 4722 4723#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:213 4724msgid "Themes" 4725msgstr "Thema's" 4726 4727#: src/streamtuner/streamtuner.cc:59 4728msgid "Shoutcast" 4729msgstr "Shoutcast" 4730 4731#: src/streamtuner/streamtuner.cc:60 4732msgid "Icecast" 4733msgstr "Icecast" 4734 4735#: src/streamtuner/streamtuner.cc:71 4736msgid "Stream Tuner" 4737msgstr "Stream Tuner" 4738 4739#: src/tonegen/tonegen.cc:45 4740msgid "Tone Generator" 4741msgstr "Toongenerator" 4742 4743#: src/tonegen/tonegen.cc:92 4744#, c-format 4745msgid "%s %.1f Hz" 4746msgstr "%s %.1f Hz" 4747 4748#: src/tonegen/tonegen.cc:92 4749msgid "Tone Generator: " 4750msgstr "Toongenerator:" 4751 4752#: src/tonegen/tonegen.cc:161 4753msgid "" 4754"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4755"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 4756"\n" 4757"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" 4758"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone" 4759msgstr "" 4760"Sinus toongenerator door Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4761"Aangepast door Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 4762"\n" 4763"Om deze te gebruiken, voeg een URL toe: tone://frequency1;frequency2;" 4764"frequency3;...\n" 4765"bijv. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone" 4766 4767#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:31 4768msgid "Working ..." 4769msgstr "Bezig met werken..." 4770 4771#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:43 4772msgid "Information" 4773msgstr "Informatie" 4774 4775#: src/voice_removal/voice_removal.cc:28 4776msgid "Voice Removal" 4777msgstr "Stemverwijdering" 4778 4779#: src/vorbis/vorbis.cc:429 4780msgid "" 4781"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n" 4782"\n" 4783"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n" 4784"http://www.xiph.org/\n" 4785"\n" 4786"Original code by:\n" 4787"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 4788"\n" 4789"Contributions from:\n" 4790"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" 4791"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" 4792"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" 4793"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" 4794"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 4795"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4796"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 4797"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>" 4798msgstr "" 4799"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n" 4800"\n" 4801"Gebaseerd op de Ogg Vorbis Plugin van de Xiph.org Stichting\n" 4802"http://www.xiph.org/\n" 4803"\n" 4804"Originele code door:\n" 4805"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 4806"\n" 4807"Met contributies van:\n" 4808"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" 4809"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" 4810"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" 4811"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" 4812"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 4813"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4814"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 4815"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>" 4816 4817#: src/vorbis/vorbis.h:18 4818msgid "Ogg Vorbis Decoder" 4819msgstr "Ogg Vorbis Decoder" 4820 4821#: src/vtx/info.cc:24 4822#, c-format 4823msgid "Details about %s" 4824msgstr "Informatie over %s" 4825 4826#: src/vtx/info.cc:26 4827msgid "" 4828"Title: %t\n" 4829"Author: %a\n" 4830"From: %f\n" 4831"Tracker: %T\n" 4832"Comment: %C\n" 4833"Chip type: %c\n" 4834"Stereo: %s\n" 4835"Loop: %l\n" 4836"Chip freq: %F\n" 4837"Player Freq: %P\n" 4838"Year: %y" 4839msgstr "" 4840"Titel: %t\n" 4841"Auteur: %a\n" 4842"Van: %f\n" 4843"Volger: %T\n" 4844"Opmerking: %C\n" 4845"Chip type: %c\n" 4846"Stereo: %s\n" 4847"Lus: %l\n" 4848"Chip freq: %F\n" 4849"Speler Freq: %P\n" 4850"Jaar: %y" 4851 4852#: src/vtx/vtx.cc:38 4853msgid "VTX Decoder" 4854msgstr "VTX Decoder" 4855 4856#: src/vtx/vtx.cc:178 4857msgid "" 4858"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" 4859"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" 4860"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" 4861msgstr "" 4862"Vortex bestandsformaat speler door Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" 4863"Gebaseerd op in_vtx.dll door Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" 4864"Audacious plugin door Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" 4865 4866#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:31 4867msgid "" 4868"VU Meter Plugin for Audacious\n" 4869"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste" 4870msgstr "" 4871"VU-meterplug-in voor Audacious\n" 4872"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste" 4873 4874#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:35 4875msgid "<b>VU Meter Settings</b>" 4876msgstr "<b>VU-meter-instellingen</b>" 4877 4878#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:37 4879msgid "Peak hold time:" 4880msgstr "Max. vasthoudtijd:" 4881 4882#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:42 4883msgid "Fall-off time:" 4884msgstr "Stoppen om:" 4885 4886#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:44 4887msgid "dB/second" 4888msgstr "dB/second" 4889 4890#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:46 4891msgid "Display legend" 4892msgstr "Legenda tonen" 4893 4894#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.h:37 4895msgid "VU Meter" 4896msgstr "VU-meter" 4897 4898#: src/waveout/waveout.cc:43 4899msgid "Win32 waveOut" 4900msgstr "Win32 waveOut" 4901 4902#: src/waveout/waveout.cc:69 4903msgid "" 4904"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n" 4905"Copyright 2016 John Lindgren" 4906msgstr "" 4907"Win32 waveOut Plugin voor Audacious\n" 4908"Auteursrecht 2016 John Lindgren" 4909 4910#: src/wavpack/wavpack.cc:25 4911msgid "WavPack Decoder" 4912msgstr "WavPack Decoder" 4913 4914#: src/wavpack/wavpack.cc:217 4915msgid "lossy (hybrid)" 4916msgstr "lossy (hybride)" 4917 4918#: src/wavpack/wavpack.cc:219 4919msgid "lossy" 4920msgstr "lossy" 4921 4922#: src/wavpack/wavpack.cc:259 4923msgid "" 4924"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 4925"\n" 4926"Some of the plugin code was by Miles Egan." 4927msgstr "" 4928"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 4929"\n" 4930"Enkele regels code van de plugin zijn door Miles Egan." 4931 4932#: src/xsf/plugin.cc:50 4933msgid "2SF Decoder" 4934msgstr "2SF Decoder" 4935 4936#: src/xsf/plugin.cc:232 4937msgid "<b>XSF Configuration</b>" 4938msgstr "<b>XSF Configuratie</b>" 4939 4940#: src/xspf/xspf.cc:95 4941msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)" 4942msgstr "XML deelbare afspeellijsten (XSPF)" 4943