1# German translation of dvdstyler. 2# Copyright (C) 2008-2014 Alex Thüring <alex at thuering.biz> (msgids) 3# This file is distributed under the same license as the dvdstyler package. 4# Alex Thüring <alex at thuering.biz>, 2008-2014. 5# Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2014. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: DVDStyler v3.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2019-05-06 07:57+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2019-05-06 21:57+0200\n" 13"Last-Translator: Alex Thuering <alex at thuering.biz>\n" 14"Language-Team: German <translation-team-de at lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: de\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"X-Poedit-Basepath: ..\n" 21"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" 22"X-Poedit-SearchPath-0: src\n" 23"X-Poedit-SearchPath-1: wxVillaLib\n" 24"X-Poedit-SearchPath-2: buttons\n" 25"X-Poedit-SearchPath-3: objects\n" 26 27#: src/About.cpp:35 28msgid "About ..." 29msgstr "Über …" 30 31#: src/About.cpp:39 32msgid "About" 33msgstr "Über" 34 35#: src/About.cpp:46 36msgid "Written by: " 37msgstr "Geschrieben von: " 38 39#: src/About.cpp:48 40msgid "Version: " 41msgstr "Version: " 42 43#: src/About.cpp:50 44msgid "Licence type: " 45msgstr "Lizenztyp: " 46 47#: src/About.cpp:52 48msgid "Copyright: " 49msgstr "Copyright: " 50 51# Authoring ist unter deutschsprachigen Videobearbeitern durchaus gängig, sollte unübersetzt bleiben. 52#: src/About.cpp:73 53msgid "DVDStyler is a crossplatform authoring system for Video DVD production." 54msgstr "DVDStyler ist ein plattformübergreifendes Authoring-System zur Produktion von Video-DVDs." 55 56#: src/About.cpp:85 57msgid "Forum" 58msgstr "Forum" 59 60#: src/About.cpp:86 61#, c-format 62msgid "Please use %sDVDStyler forum%s to get support, ask questions, or discuss this software." 63msgstr "" 64"Im %sDVDStyler-Forum%s erhalten Sie Unterstützung, können Fragen stellen oder über diese Software " 65"diskutieren." 66 67#: src/About.cpp:88 68msgid "WIKI" 69msgstr "WIKI" 70 71#: src/About.cpp:89 72#, c-format 73msgid "" 74"Some documentation and %sFAQ%s you can find in %sDVDStyler WIKI%s or you can publish there your comments or " 75"small guides." 76msgstr "" 77"Dokumentation und %sFAQ%s finden Sie in der %sDVDStyler-WIKI%s. Sie können hier auch Ihre Kommentare oder " 78"kleine Anleitungen veröffentlichen." 79 80#: src/About.cpp:92 81msgid "Bugs & RFE" 82msgstr "Fehler und Funktionswünsche" 83 84#: src/About.cpp:93 85#, c-format 86msgid "" 87"Please use %sSourceforge Bugtracing system%s to report bug and %sSourceforge RFE system%s to submit a new " 88"feature request." 89msgstr "" 90"Benutzen Sie bitte das %sSourceforge-Fehlererfassungsystem%s, um Fehler zu melden und das %sSourceforge-RFE-" 91"System%s, um einen neuen Funktionsvorschlag zu unterbreiten." 92 93#: src/About.cpp:98 94msgid "Support" 95msgstr "Support" 96 97#: src/About.cpp:106 98msgid "Author and Maintainer" 99msgstr "Autor und Betreuer" 100 101#: src/About.cpp:111 102msgid "Doc Writer" 103msgstr "Autor der Dokumentation" 104 105#: src/About.cpp:116 106msgid "Packager (.deb)" 107msgstr "Debian-Package (.deb)" 108 109#: src/About.cpp:121 110msgid "Translations" 111msgstr "Übersetzungen" 112 113#: src/About.cpp:127 114msgid "Libraries and Tools" 115msgstr "Libraries and Tools" 116 117#: src/About.cpp:136 118msgid "Authors" 119msgstr "Autoren" 120 121#: src/About.cpp:143 122msgid "" 123"DVDStyler is <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>free software</a> distributed under <a " 124"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a>. Please visit those sites " 125"for details of each agreement." 126msgstr "" 127"DVDStyler wird als <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>freie Software</a> unter der <a " 128"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a> verbreitet. Besuchen Sie " 129"bitte diese Webseiten, um Details der jeweiligen Vereinbarung zu erfahren." 130 131#: src/About.cpp:148 132msgid "" 133"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT " 134"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO " 135"EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER " 136"IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE " 137"USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." 138msgstr "" 139"DIESE SOFTWARE WIRD WIE VORLIEGEND GELIEFERT, OHNE GARANTIE JEGLICHER ART, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH " 140"STILLSCHWEIGEND, EINGESCHLOSSEN ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF GARANTIEN DER MARKTREIFE, EIGNUNG FÜR EINEN " 141"BESTIMMTEN ZWECK UND DER NICHTÜBERTRETUNG. IN KEINEM FALL SIND DIE AUTOREN ODER INHABER DES URHEBERRECHTES " 142"VERANTWORTLICH FÜR JEGLICHE HAFTUNG, SCHADENSERSATZ ODER ANDERE ANSPRÜCHE, WEDER VERTRAGSRECHTLICH, " 143"ZIVILRECHTLICH ODER ANDERWEITIG, WENN SIE VON, AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DEM PROGRAMM ODER SEINEM GEBRAUCH " 144"ODER DURCH ANDERE HANDLUNGSWEISEN IM PROGRAMM ENTSTEHEN." 145 146#: src/About.cpp:157 147msgid "Licence" 148msgstr "Lizenz" 149 150#: src/About.cpp:162 buttons/ok.xml:3 151msgid "OK" 152msgstr "OK" 153 154#: src/AnimationDlg.cpp:29 155msgid "width" 156msgstr "Breite" 157 158#: src/AnimationDlg.cpp:29 159msgid "height" 160msgstr "Höhe" 161 162#: src/AnimationDlg.cpp:29 163msgid "opacity" 164msgstr "Opazität" 165 166#: src/AnimationDlg.cpp:46 167msgid "font size" 168msgstr "Schriftgrad" 169 170#: src/AnimationDlg.cpp:157 171msgid "Attribute" 172msgstr "Attribut" 173 174#: src/AnimationDlg.cpp:157 175msgid "Values (separated by semicolon)" 176msgstr "Werte (getrennt durch Semikolon)" 177 178#: src/AnimationDlg.cpp:157 179msgid "Begin" 180msgstr "Beginn" 181 182#: src/AnimationDlg.cpp:157 183msgid "Duration (sec)" 184msgstr "Zeitdauer (Sek.)" 185 186#: src/AnimationDlg.cpp:208 187msgid "Animations" 188msgstr "Animationen" 189 190#: src/AudioPropDlg.cpp:79 191msgid "Audio properties" 192msgstr "Audio-Eigenschaften" 193 194#: src/AudioPropDlg.cpp:83 src/VideoPropDlg.cpp:107 195msgid "File Name:" 196msgstr "Dateiname:" 197 198#: src/AudioPropDlg.cpp:87 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:77 src/VideoPropDlg.cpp:112 199#: src/VobListBox.cpp:109 200msgid "Duration:" 201msgstr "Zeitdauer:" 202 203#: src/AudioPropDlg.cpp:91 src/VideoPropDlg.cpp:116 204msgid "Source Format:" 205msgstr "Quellformat:" 206 207#: src/AudioPropDlg.cpp:95 src/VideoPropDlg.cpp:120 208msgid "Destination Format:" 209msgstr "Zielformat:" 210 211#: src/AudioPropDlg.cpp:100 212msgid "5.1" 213msgstr "5.1" 214 215#: src/AudioPropDlg.cpp:104 src/SettingsDlg.cpp:73 src/SubtitlePropDlg.cpp:107 216msgid "Language:" 217msgstr "Sprache:" 218 219#: src/AudioPropDlg.cpp:108 220msgid "Time delay:" 221msgstr "Zeitverzögerung:" 222 223#: src/AudioPropDlg.cpp:117 224msgid "ms" 225msgstr "ms" 226 227#: src/AudioPropDlg.cpp:120 src/VideoPropDlg.cpp:182 228msgid "Filters:" 229msgstr "Filter:" 230 231#: src/AudioPropDlg.cpp:125 232msgid "Volume adjustment" 233msgstr "Volume-Anpassung" 234 235#: src/AudioPropDlg.cpp:128 src/SettingsDlg.cpp:203 src/SettingsDlg.cpp:302 236msgid "No" 237msgstr "Nein" 238 239#: src/AudioPropDlg.cpp:130 240msgid "Change (%)" 241msgstr "Änderung (%)" 242 243#: src/AudioPropDlg.cpp:135 src/SettingsDlg.cpp:121 244msgid "Normalize" 245msgstr "Normalisieren" 246 247#: src/AudioPropDlg.cpp:137 248msgid "Change (dB)" 249msgstr "Änderung (dB)" 250 251#: src/AudioPropDlg.cpp:206 src/Stream.cpp:114 252msgid "stereo" 253msgstr "Stereo" 254 255#: src/AudioPropDlg.cpp:244 src/AudioPropDlg.cpp:426 256msgid "Track gain:" 257msgstr "Spurverstärkung:" 258 259#: src/AudioPropDlg.cpp:348 260#, c-format 261msgid "Invalid time value '%s'" 262msgstr "Ungültiger Zeitwert »%s«" 263 264#: src/AudioPropDlg.cpp:354 265#, c-format 266msgid "Invalid volume value '%s'" 267msgstr "Ungültiger Volume-Wert »%s«" 268 269#: src/AudioPropDlg.cpp:389 270msgid "Analysis of audio" 271msgstr "Analyse von Audio" 272 273#: src/AudioPropDlg.cpp:389 src/MainWin.cpp:872 src/SysUtils.cpp:303 src/VobListBox.cpp:611 274msgid "Please wait..." 275msgstr "Bitte warten …" 276 277#: src/BurnDlg.cpp:104 src/BurnDlg.cpp:459 src/BurnDlg.cpp:466 src/BurnDlg.cpp:588 src/BurnDlg.cpp:595 278#: src/BurnDlg.cpp:601 src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:615 src/BurnDlg.cpp:620 src/BurnDlg.cpp:627 279#: src/BurnDlg.cpp:632 src/BurnDlg.cpp:638 src/BurnDlg.cpp:644 src/BurnDlg.cpp:657 src/BurnDlg.cpp:660 280#: src/MainWin.cpp:1073 src/MainWin.cpp:1094 src/MainWin.cpp:1099 src/ProcessBurn.cpp:68 281#: src/ProcessBurn.cpp:86 src/ProcessBurn.cpp:128 src/ProcessFormatDvd.cpp:44 src/ProcessFormatDvd.cpp:53 282#: src/ProcessPreview.cpp:45 src/ProcessPreview.cpp:53 src/ProcessPreview.cpp:61 src/ProcessPreview.cpp:82 283#: src/ProcessPreview.cpp:87 src/TitlesetManager.cpp:467 284msgid "Burn" 285msgstr "Brennen" 286 287#: src/BurnDlg.cpp:109 288msgid "Temp directory:" 289msgstr "Temp-Verzeichnis:" 290 291#: src/BurnDlg.cpp:114 src/BurnDlg.cpp:138 src/BurnDlg.cpp:160 src/BurnDlg.cpp:186 src/SubtitlePropDlg.cpp:148 292#: src/SubtitlePropDlg.cpp:161 src/SubtitlePropDlg.cpp:179 293msgid "..." 294msgstr "…" 295 296#: src/BurnDlg.cpp:119 src/BurnDlg.cpp:166 src/BurnDlg.cpp:192 297msgid "Free:" 298msgstr "Frei:" 299 300#: src/BurnDlg.cpp:123 src/BurnDlg.cpp:170 src/BurnDlg.cpp:196 301msgid "Required:" 302msgstr "Erforderlich:" 303 304#: src/BurnDlg.cpp:129 305msgid "preview" 306msgstr "Vorschau" 307 308#: src/BurnDlg.cpp:146 309msgid "Download" 310msgstr "Download" 311 312#: src/BurnDlg.cpp:150 313msgid "just generate" 314msgstr "Nur generieren" 315 316#: src/BurnDlg.cpp:155 src/BurnDlg.cpp:181 317msgid "Save to:" 318msgstr "Speichern in:" 319 320#: src/BurnDlg.cpp:176 321msgid "create iso image" 322msgstr "ISO-Image erstellen" 323 324#: src/BurnDlg.cpp:202 325msgid "burn" 326msgstr "Brennen" 327 328#: src/BurnDlg.cpp:207 329msgid "format DVD-RW" 330msgstr "DVD-RW formatieren" 331 332#: src/BurnDlg.cpp:212 333msgid "Device:" 334msgstr "Gerät:" 335 336#: src/BurnDlg.cpp:216 337msgid "Speed:" 338msgstr "Geschwindigkeit:" 339 340#: src/BurnDlg.cpp:222 341msgid "add error correction data" 342msgstr "Fehlerkorrekturdaten hinzufügen" 343 344#: src/BurnDlg.cpp:227 src/MenuCellsDlg.cpp:108 345msgid "Start" 346msgstr "Start" 347 348#: src/BurnDlg.cpp:229 src/SubtitlePropDlg.cpp:244 src/VideoFrameDlg.cpp:75 wxVillaLib/PropDlg.cpp:207 349msgid "Reset" 350msgstr "Zurücksetzen" 351 352#: src/BurnDlg.cpp:341 353msgid "VLC media player" 354msgstr "VLC Media-Player" 355 356#: src/BurnDlg.cpp:343 357msgid "MPC-HC player" 358msgstr "MPC-HC-Spieler" 359 360#: src/BurnDlg.cpp:345 361msgid "Custom video player" 362msgstr "Benutzerdef. Video-Player" 363 364#: src/BurnDlg.cpp:396 365msgid "N/A" 366msgstr "N/V" 367 368#: src/BurnDlg.cpp:401 src/BurnDlg.cpp:436 src/BurnDlg.cpp:437 src/BurnDlg.cpp:438 369msgid "GB" 370msgstr "GB" 371 372#: src/BurnDlg.cpp:459 373msgid "There is not enough space to store ISO file." 374msgstr "Es gibt nicht genügend Platz, um ISO-Datei zu speichern." 375 376#: src/BurnDlg.cpp:466 377msgid "There is not enough space on temporary directory." 378msgstr "Es gibt nicht genügend Platz im temporären Verzeichnis." 379 380#: src/BurnDlg.cpp:507 src/BurnDlg.cpp:517 wxVillaLib/PropDlg.cpp:830 381msgid "Choose a directory" 382msgstr "Ein Verzeichnis wählen" 383 384#: src/BurnDlg.cpp:536 src/MainWin.cpp:1218 src/TitlePropDlg.cpp:423 src/TitlePropDlg.cpp:439 385#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:788 386msgid "Choose a file" 387msgstr "Eine Datei wählen" 388 389#: src/BurnDlg.cpp:537 390msgid "Programs" 391msgstr "Programme" 392 393#: src/BurnDlg.cpp:538 src/MainWin.cpp:1052 src/MainWin.cpp:1213 src/MainWin.cpp:1217 394#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:458 src/MenuPropDlg.cpp:141 src/MenuPropDlg.cpp:155 src/TitlePropDlg.cpp:235 395#: src/TitlePropDlg.cpp:425 396msgid "All Files" 397msgstr "Alle Dateien" 398 399#: src/BurnDlg.cpp:569 400msgid "Choose a file to save iso image" 401msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei zum Speichern des ISO-Images" 402 403#: src/BurnDlg.cpp:588 404msgid "Please enter output directory" 405msgstr "Geben Sie bitte das Ausgabeverzeichnis ein." 406 407#: src/BurnDlg.cpp:594 408msgid "Output directory contains files. Please choose another output directory." 409msgstr "Ausgabeverzeichnis enthält Dateien. Wählen Sie bitte ein anderes Ausgabeverzeichnis." 410 411#: src/BurnDlg.cpp:600 412#, c-format 413msgid "Directory '%s' already exist. Do you want to overwrite it?" 414msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits vorhanden. Möchten Sie diesen überschreiben?" 415 416#: src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:660 src/ProcessCleanTemp.cpp:43 src/ProcessCleanTemp.cpp:47 417#: src/ProcessCleanTemp.cpp:51 418#, c-format 419msgid "Can't create directory '%s'" 420msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden" 421 422#: src/BurnDlg.cpp:615 423msgid "Please select a video player" 424msgstr "Wählen Sie bitte einen Video-Player aus" 425 426#: src/BurnDlg.cpp:620 427msgid "Please select path to video player" 428msgstr "Wählen Sie bitte den Pfad zum Video-Player aus" 429 430#: src/BurnDlg.cpp:627 431msgid "Please enter file name to save ISO" 432msgstr "Geben Sie bitte den Dateinamen ein, um ISO zu speichern." 433 434#: src/BurnDlg.cpp:631 src/ButtonEditDlg.cpp:611 435#, c-format 436msgid "File '%s' already exist. Do you want to overwrite it?" 437msgstr "Datei »%s« ist bereits vorhanden. Möchten Sie diese überschreiben?" 438 439#: src/BurnDlg.cpp:638 440msgid "Please enter device name" 441msgstr "Geben Sie bitte den Gerätenamen ein." 442 443#: src/BurnDlg.cpp:644 444msgid "Invalid device name" 445msgstr "Ungültiger Gerätename" 446 447#: src/BurnDlg.cpp:656 448#, c-format 449msgid "" 450"There are %d transcoded file(s) in the cache. They\n" 451"will be removed if you change temporary directory." 452msgstr "" 453"Es gibt %d transcodierte Datei(en) im Cache. Diese \n" 454"werden entfernt, wenn Sie das temporäre Verzeichnis ändern." 455 456#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:47 457msgid "Add parameter" 458msgstr "Parameter hinzufügen" 459 460#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:55 461msgid "" 462"Please select an SVG element\n" 463"for new parameter:" 464msgstr "Bitte wählen Sie ein SVG-Element für neue Parameter:" 465 466#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:60 src/SubtitlePropDlg.cpp:143 467msgid "Fill:" 468msgstr "Füllung:" 469 470#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:62 src/ButtonAddParamDlg.cpp:67 src/MenuEditor.cpp:548 471#: buttons/arrow-text-left.xml:8 buttons/arrow-text-left.xml:12 buttons/arrow-text-right.xml:8 472#: buttons/arrow-text-right.xml:13 buttons/frame-text.xml:70 buttons/pill2.xml:24 buttons/pill2.xml:36 473#: buttons/pill3.xml:17 buttons/pill3.xml:29 buttons/text-v3.xml:3 objects/text-v2.xml:3 474#: objects/text-v2.xml:19 475msgid "Text" 476msgstr "Text" 477 478#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:65 479msgid "Stroke:" 480msgstr "Strichfarbe:" 481 482#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 483msgid "name" 484msgstr "Name" 485 486#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:439 src/MenuObjectPropDlg.cpp:677 487#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:686 src/MenuObjectPropDlg.cpp:698 488msgid "title" 489msgstr "Titel" 490 491#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 492msgid "type" 493msgstr "Typ" 494 495#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 496msgid "ID of element" 497msgstr "ID des Elements" 498 499#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 500msgid "attribute name" 501msgstr "Attributname" 502 503#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 504msgid "dynamic" 505msgstr "dynamisch" 506 507#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 508msgid "value" 509msgstr "Wert" 510 511#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:261 512msgid "highlighted" 513msgstr "Hervorgehoben" 514 515#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:262 516msgid "selected" 517msgstr "ausgewählt" 518 519#: src/ButtonEditDlg.cpp:251 520msgid "Create button" 521msgstr "Button erstellen" 522 523#: src/ButtonEditDlg.cpp:260 524msgid "normal" 525msgstr "Normal" 526 527#: src/ButtonEditDlg.cpp:264 528msgid "Button state" 529msgstr "Buttonstatus" 530 531#: src/ButtonEditDlg.cpp:271 532msgid "Directory:" 533msgstr "Verzeichnis:" 534 535#: src/ButtonEditDlg.cpp:273 buttons/circle-outline.xml:16 buttons/circle.xml:15 buttons/pill.xml:44 536#: buttons/text-circle-v2.xml:19 buttons/text-square-v2.xml:20 buttons/text-underlined-v3.xml:19 537#: buttons/text-v3.xml:19 538msgid "Label" 539msgstr "Label" 540 541#: src/ButtonEditDlg.cpp:275 src/SlideDlg.cpp:48 542msgid "File name:" 543msgstr "Dateiname:" 544 545#: src/ButtonEditDlg.cpp:280 546msgid ".xml" 547msgstr ".xml" 548 549#: src/ButtonEditDlg.cpp:283 550msgid "Title:" 551msgstr "Titel:" 552 553#: src/ButtonEditDlg.cpp:287 554msgid "Default width:" 555msgstr "Standardbreite:" 556 557#: src/ButtonEditDlg.cpp:293 src/ButtonEditDlg.cpp:316 src/ButtonEditDlg.cpp:340 src/ButtonEditDlg.cpp:363 558msgid "or" 559msgstr "oder" 560 561#: src/ButtonEditDlg.cpp:297 src/ButtonEditDlg.cpp:302 src/ButtonEditDlg.cpp:320 src/ButtonEditDlg.cpp:325 562#: src/ButtonEditDlg.cpp:344 src/ButtonEditDlg.cpp:349 src/ButtonEditDlg.cpp:367 src/ButtonEditDlg.cpp:372 563msgid "+" 564msgstr "+" 565 566#: src/ButtonEditDlg.cpp:307 src/ButtonEditDlg.cpp:330 src/ButtonEditDlg.cpp:354 src/ButtonEditDlg.cpp:377 567#: src/SubtitlePropDlg.cpp:153 src/SubtitlePropDlg.cpp:167 src/SubtitlePropDlg.cpp:184 568msgid "%" 569msgstr "%" 570 571#: src/ButtonEditDlg.cpp:310 572msgid "Min width:" 573msgstr "Minimale Breite:" 574 575#: src/ButtonEditDlg.cpp:334 576msgid "Default height:" 577msgstr "Standardhöhe:" 578 579#: src/ButtonEditDlg.cpp:357 580msgid "Min height:" 581msgstr "Minimale Höhe:" 582 583#: src/ButtonEditDlg.cpp:382 584msgid "Parameters:" 585msgstr "Parameter:" 586 587#: src/ButtonEditDlg.cpp:391 src/MainWin.cpp:321 588msgid "Save" 589msgstr "Speichern" 590 591#: src/ButtonEditDlg.cpp:456 592msgid "Edit button" 593msgstr "Button bearbeiten" 594 595#: src/ButtonEditDlg.cpp:500 596msgid "Add" 597msgstr "Hinzufügen" 598 599#: src/ButtonEditDlg.cpp:502 600msgid "Remove selected" 601msgstr "Ausgewählte entfernen" 602 603#: src/ButtonEditDlg.cpp:546 604msgid "No SVG element is selected" 605msgstr "Es ist kein SVG-Element ausgewählt" 606 607#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 src/NewProjectDlg.cpp:51 src/NewProjectDlg.cpp:134 608msgid "Info" 609msgstr "Info" 610 611#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 612msgid "" 613"Click on image to select an SVG\n" 614" element for a new parameter" 615msgstr "" 616"Klicken Sie auf das Bild, um ein SVG-Element\n" 617" für einen neuen Parameter auszuwählen" 618 619#: src/Cache.cpp:238 src/Cache.cpp:263 src/Process.cpp:25 src/ProcessMenuTransitions.cpp:121 620#: src/ProcessTranscode.cpp:159 src/ProcessTranscode.cpp:174 621#, c-format 622msgid "Can't remove file '%s'" 623msgstr "Datei »%s« kann nicht entfernt werden" 624 625#: src/Cache.cpp:372 626#, c-format 627msgid "There is %d file (%0.1f MB) in the transcoding cache." 628msgid_plural "There are %d files (%0.1f MB) in the transcoding cache." 629msgstr[0] "Es gibt %d Datei (%0.1f MB) im Transcoding-Cache." 630msgstr[1] "Es gibt %d Dateien (%0.1f MB) im Transcoding-Cache." 631 632#: src/Cache.cpp:375 633msgid "Do you want to clear the cache?" 634msgstr "Möchten Sie den Cache löschen?" 635 636#: src/Cache.cpp:376 src/MainWin.cpp:1009 637msgid "Confirm" 638msgstr "Bestätigen" 639 640#: src/ChaptersDlg.cpp:94 641msgid "Chapters" 642msgstr "Kapitel" 643 644#: src/ChaptersDlg.cpp:103 src/TitlePropDlg.cpp:140 645msgid "Chapters:" 646msgstr "Kapitel:" 647 648#: src/ChaptersDlg.cpp:128 src/VideoFrameDlg.cpp:61 src/VideoPropDlg.cpp:207 649msgid "Time:" 650msgstr "Zeit:" 651 652#: src/ChaptersDlg.cpp:142 653msgid "Type:" 654msgstr "Typ:" 655 656#: src/ChaptersDlg.cpp:145 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:64 src/MenuCellsDlg.cpp:195 657#: src/MenuPropDlg.cpp:216 658msgid "Chapter" 659msgstr "Kapitel" 660 661#: src/ChaptersDlg.cpp:147 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:65 src/MenuCellsDlg.cpp:195 662msgid "Program" 663msgstr "Programm" 664 665#: src/ChaptersDlg.cpp:149 666msgid "Regular cell" 667msgstr "Reguläre Zelle" 668 669#: src/ChaptersDlg.cpp:152 src/VideoPropDlg.cpp:235 670msgid "End:" 671msgstr "Ende:" 672 673#: src/ChaptersDlg.cpp:156 src/DVD.cpp:966 src/DVD.cpp:1003 src/MenuPropDlg.cpp:195 674msgid "Auto" 675msgstr "Auto" 676 677#: src/ChaptersDlg.cpp:157 src/DVD.cpp:1006 src/MenuObjectPropDlg.cpp:161 src/MenuObjectPropDlg.cpp:557 678#: src/SettingsDlg.cpp:177 679msgid "Custom" 680msgstr "Benutzerdefiniert" 681 682#: src/ChaptersDlg.cpp:169 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/TitlePropDlg.cpp:150 683msgid "Pause:" 684msgstr "Pause:" 685 686#: src/ChaptersDlg.cpp:174 src/MainWin.cpp:621 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/SettingsDlg.cpp:163 687#: src/SettingsDlg.cpp:165 src/TitlePropDlg.cpp:150 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:82 688#: src/VideoPropDlg.cpp:188 src/VideoPropDlg.cpp:193 689msgid "sec" 690msgstr "Sek. " 691 692#: src/ChaptersDlg.cpp:177 693msgid "Commands:" 694msgstr "Befehle:" 695 696#: src/ChaptersDlg.cpp:188 697msgid "Add cell at begin if it doesn't exist" 698msgstr "Zelle am Anfang hinzufügen, falls nicht vorhanden" 699 700#: src/ChaptersDlg.cpp:445 src/ChaptersDlg.cpp:450 701#, c-format 702msgid "'%s' is not valid time" 703msgstr "»%s« ist keine gültige Zeit" 704 705#: src/ChaptersDlg.cpp:455 706msgid "Start time cannot be after end time" 707msgstr "Startzeit kann nicht nach Endzeit sein" 708 709#: src/DirCtrl.cpp:24 src/MainWin.cpp:276 src/MainWin.cpp:283 src/MainWin.cpp:286 710msgid "&Refresh" 711msgstr "&Aktualisieren" 712 713#: src/DVD.cpp:270 src/Menu.cpp:1141 src/MenuEditor.cpp:464 714msgid "Wide screen DVD menu can contain maximal 12 buttons" 715msgstr "Breitbild-DVD-Menü darf maximal 12 Buttons enthalten" 716 717#: src/DVD.cpp:273 src/Menu.cpp:1144 src/MenuEditor.cpp:467 718msgid "Wide screen DVD menu (nopanscan/noletterbox) can contain maximal 18 buttons" 719msgstr "Breitbild-DVD-Menü (nopanscan/noletterbox) darf maximal 18 Buttons enthalten" 720 721#: src/DVD.cpp:277 src/Menu.cpp:1148 src/MenuEditor.cpp:471 722msgid "DVD menu can contain maximal 34 buttons" 723msgstr "DVD-Menü darf maximal 34 Buttons enthalten" 724 725#: src/DVD.cpp:359 726msgid "Some actions are invalid. Please click 'Details' for more information." 727msgstr "Einige Aktionen sind ungültig. Klicken Sie bitte auf »Details« für weitere Informationen." 728 729#: src/DVD.cpp:486 src/MenuObjectDef.cpp:194 730#, c-format 731msgid "Cannot open file '%s'." 732msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden." 733 734#: src/DVD.cpp:492 735#, c-format 736msgid "'%s' is not a DVDStyler project file" 737msgstr "»%s« ist keine DVDStyler-Projektdatei" 738 739#: src/DVD.cpp:590 740msgid "Can't load vmgm menus" 741msgstr "Vmgm-Menüs können nicht geladen werden" 742 743#: src/DVD.cpp:599 744msgid "Can't load titleset" 745msgstr "Titelset kann nicht geladen werden" 746 747#: src/DVD.cpp:917 src/DVD.cpp:944 src/DVD.cpp:957 748msgid "Omit" 749msgstr "Auslassen" 750 751#: src/DVD.cpp:919 src/DVD.cpp:946 src/DVD.cpp:959 src/ProgressDlg.cpp:227 752msgid "Copy" 753msgstr "Kopieren" 754 755#: src/DVD.cpp:947 756msgid "MP2 48 kHz" 757msgstr "MP2 48 kHz" 758 759#: src/DVD.cpp:948 760msgid "AC3 48 kHz" 761msgstr "AC3 48 kHz" 762 763#: src/DVD.cpp:950 764msgid "PCM 48 kHz" 765msgstr "PCM 48 kHz" 766 767#: src/DVD.cpp:974 768msgid "SD (standard)" 769msgstr "SD (Standard)" 770 771#: src/DVD.cpp:975 772msgid "Half HD (1280 x 720)" 773msgstr "Half HD (1280 x 720)" 774 775#: src/DVD.cpp:976 776msgid "HDV (1440 x 1080)" 777msgstr "HDV (1440 x 1080)" 778 779#: src/DVD.cpp:977 780msgid "Full HD (1920 x 1080)" 781msgstr "Full HD (1920 x 1080)" 782 783#: src/DVD.cpp:983 784msgid "CD (700 MB)" 785msgstr "CD (700 MB)" 786 787#: src/DVD.cpp:984 788msgid "DVD-1 (1.4 GB)" 789msgstr "DVD-1 (1.4 GB)" 790 791#: src/DVD.cpp:985 792msgid "DVD-2 (2.6 GB)" 793msgstr "DVD-2 (2.6 GB)" 794 795#: src/DVD.cpp:986 796msgid "DVD-5 (4.7 GB)" 797msgstr "DVD-5 (4.7 GB)" 798 799#: src/DVD.cpp:987 800msgid "DVD-9 (8.5 GB)" 801msgstr "DVD-9 (8.5 GB)" 802 803#: src/DVD.cpp:988 804msgid "Unlimited" 805msgstr "Unbegrenzt" 806 807#: src/DVD.cpp:995 808msgid "Call last menu" 809msgstr "Letztes Menü aufrufen" 810 811#: src/DVD.cpp:996 812msgid "Call root menu" 813msgstr "Wurzelmenü aufrufen" 814 815#: src/DVD.cpp:997 816msgid "Play next title" 817msgstr "Nächsten Titel abspielen" 818 819#: src/DVD.cpp:1005 820#, c-format 821msgid "%d MBit/s" 822msgstr "%d MBit/s" 823 824#: src/DVDAction.cpp:43 825#, c-format 826msgid "select audio track %d and " 827msgstr "Tonspur %d auswählen und " 828 829#: src/DVDAction.cpp:46 830#, c-format 831msgid "select subtitle track %d and " 832msgstr "Untertitelspur %d auswählen und " 833 834#: src/DVDAction.cpp:54 835msgid "jump to start of current menu" 836msgstr "Zum Anfang des aktuellen Menüs springen" 837 838#: src/DVDAction.cpp:63 839#, c-format 840msgid "from titleset %d" 841msgstr "aus Titelset %d" 842 843#: src/DVDAction.cpp:69 844msgid "jump to title menu" 845msgstr "Zum Titelmenü springen" 846 847#: src/DVDAction.cpp:69 848msgid "jump to root menu" 849msgstr "Zum Wurzelmenü springen" 850 851#: src/DVDAction.cpp:69 852msgid "jump to subtitle menu" 853msgstr "Zum Untertitelmenü springen" 854 855#: src/DVDAction.cpp:70 856msgid "jump to audio menu" 857msgstr "Zu Audiomenü springen" 858 859#: src/DVDAction.cpp:70 860msgid "jump to angle menu" 861msgstr "Zu Blickwinkelmenü springen" 862 863#: src/DVDAction.cpp:70 864msgid "jump to chapter menu" 865msgstr "Zu Kapitelmenü springen" 866 867#: src/DVDAction.cpp:75 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:647 src/MenuObjectPropDlg.cpp:667 868msgid "menu" 869msgstr "Menü" 870 871#: src/DVDAction.cpp:77 src/DVDAction.cpp:94 872msgid "jump to menu" 873msgstr "Zu Menü springen" 874 875#: src/DVDAction.cpp:92 876msgid "jump to VMGM menu" 877msgstr "Zu VMGM-Menü springen" 878 879#: src/DVDAction.cpp:100 880#, c-format 881msgid "jump to title %d chapter %d" 882msgstr "Zu Titel %d Kapitel %d springen" 883 884#: src/DVDAction.cpp:105 885msgid "jump to title" 886msgstr "Zu Titel springen" 887 888#: src/DVDAction.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:441 src/MenuObjectPropDlg.cpp:660 889#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:669 src/MenuObjectPropDlg.cpp:679 src/MenuObjectPropDlg.cpp:688 890#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:697 891msgid "titleset" 892msgstr "Titelset" 893 894#: src/DVDAction.cpp:186 src/MenuObjectPropDlg.cpp:636 src/MenuPropDlg.cpp:55 895msgid "VMGM menu" 896msgstr "VMGM-Menü" 897 898#: src/DVDAction.cpp:196 899#, c-format 900msgid "cannot jump to titleset %d, only %d exist" 901msgstr "Zu Titelset %d kann nicht gesprungen werden, nur %d vorhanden." 902 903#: src/DVDAction.cpp:204 904msgid "cannot jump to VMGM menu; none exist" 905msgstr "Zu einem VMGM-Menü kann nicht gesprungen werden; keine vorhanden" 906 907#: src/DVDAction.cpp:206 src/DVDAction.cpp:441 908msgid "cannot jump to menu; none exist" 909msgstr "Zu einem Menü kann nicht gesprungen werden; keine vorhanden" 910 911#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 912msgid "title menu" 913msgstr "Titelmenü" 914 915#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 916msgid "root menu" 917msgstr "Wurzelmenü" 918 919#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 920msgid "subtitle menu" 921msgstr "Untertitelmenü" 922 923#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 924msgid "audio menu" 925msgstr "Audiomenü" 926 927#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 928msgid "angle menu" 929msgstr "Blickwinkelmenü" 930 931#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 932msgid "chapter menu" 933msgstr "Kapitelmenü" 934 935#: src/DVDAction.cpp:215 936#, c-format 937msgid "cannot find %s" 938msgstr "%s kann nicht gefunden werden" 939 940#: src/DVDAction.cpp:220 941#, c-format 942msgid "cannot jump to VMGM menu %d, only %d exist" 943msgstr "Es kann nicht zum VMGM-Menü %d gesprungen werden, da nur %d existieren." 944 945#: src/DVDAction.cpp:222 946#, c-format 947msgid "cannot jump to menu %d, only %d exist" 948msgstr "Es kann nicht zum Menü %d gesprungen werden, da nur %d existieren." 949 950#: src/DVDAction.cpp:233 951msgid "cannot jump to title; none exist" 952msgstr "Es kann nicht zu einem Titel gesprungen werden, da noch keine existieren." 953 954#: src/DVDAction.cpp:236 955#, c-format 956msgid "cannot jump to title %d, only %d exist" 957msgstr "Es kann nicht zum Titel %d gesprungen werden, da nur %d existieren." 958 959#: src/DVDAction.cpp:241 960#, c-format 961msgid "cannot jump to chapter %d of title %d, only %d exist" 962msgstr "Es kann nicht zum Kapitel %d des Titels %d gesprungen werden, da nur %d existieren." 963 964#: src/DVDAction.cpp:253 965msgid "cannot jump to a specific menu in another titleset, only to root/chapter/audio/subtitle/angle menu" 966msgstr "" 967"Zu einem spezifiziertem Menü in einem anderen Titelset kann nicht gesprungen werden, nur zu Wurzel-/" 968"Kapitel-/Audio-/Untertitel-/Blickwinkelmenü." 969 970#: src/DVDAction.cpp:256 971msgid "cannot jump from regular menu to a title in another titleset, use VMGM menu instead" 972msgstr "" 973"Es kann nicht von einem regulären Menü zu einem Titel aus einem anderen Titelset gesprungen werden, " 974"verwenden Sie stattdessen VMGM-Menü." 975 976#: src/DVDAction.cpp:258 977msgid "cannot jump to a title in another titleset" 978msgstr "Zu einem Titel in einem anderen Titelset kann nicht gesprungen werden." 979 980#: src/DVDAction.cpp:270 981msgid "invalid action" 982msgstr "ungültige Aktion" 983 984#: src/DVDAction.cpp:280 src/DVDAction.cpp:371 985msgid "cannot jump to a menu from a title, use 'call' instead" 986msgstr "Zu einem Menü aus einem Titel kann nicht gesprungen werden, verwenden Sie stattdessen »call«" 987 988#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 989msgid "chapter" 990msgstr "Kapitel" 991 992#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 993msgid "program" 994msgstr "Programm" 995 996#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 997msgid "cell" 998msgstr "Zelle" 999 1000#: src/DVDAction.cpp:288 src/DVDAction.cpp:404 1001#, c-format 1002msgid "jumping from VMGM menu to %s is not allowed" 1003msgstr "Ein Springen vom VMGM-Menü zu %s ist nicht erlaubt" 1004 1005#: src/DVDAction.cpp:320 1006#, c-format 1007msgid "on token '%s'" 1008msgstr "in Token »%s«" 1009 1010#: src/DVDAction.cpp:336 1011msgid "0 is not valid menu/chapter number" 1012msgstr "0 ist keine gültige Menü-/Kapitelnummer" 1013 1014#: src/DVDAction.cpp:340 1015msgid "0 is not valid title number" 1016msgstr "0 ist keine gültige Titelnummer" 1017 1018#: src/DVDAction.cpp:344 1019msgid "0 is not valid program number" 1020msgstr "0 ist keine gültige Programmnummer" 1021 1022#: src/DVDAction.cpp:348 1023msgid "0 is not valid cell number" 1024msgstr "0 ist keine gültige Zellennummer" 1025 1026#: src/DVDAction.cpp:377 1027msgid "cannot specify chapter when jumping to another menu" 1028msgstr "Es kann kein Kapitel beim Springen zu einem Menü angegeben werden." 1029 1030#: src/DVDAction.cpp:381 1031msgid "cannot omit menu/title if specifying vmgm/titleset" 1032msgstr "Menü/Titel kann nicht weggelassen werden, wenn VMGM/Titelset spezifiziert wird" 1033 1034#: src/DVDAction.cpp:385 src/DVDAction.cpp:468 1035msgid "VMGM must be specified with FPC" 1036msgstr "VMGM muss mit FPC spezifiziert werden" 1037 1038#: src/DVDAction.cpp:396 1039msgid "VMGM does not have titles" 1040msgstr "VMGM hat keine Titel" 1041 1042#: src/DVDAction.cpp:409 1043msgid "cannot jump to a chapter from a FPC" 1044msgstr "Es kann nicht von FPC zu einem Kapitel gesprungen werden." 1045 1046#: src/DVDAction.cpp:415 1047msgid "menus do not have chapters" 1048msgstr "Menüs haben keine Kapitel" 1049 1050#: src/DVDAction.cpp:420 1051#, c-format 1052msgid "cannot jump to chapter %d, only %d exist" 1053msgstr "Es kann nicht zum Kapitel %d gesprungen werden, da nur %d existieren." 1054 1055#: src/DVDAction.cpp:455 1056msgid "cannot 'call' a menu from another menu, use 'jump' instead" 1057msgstr "Ein Menü aus einem anderen Menü kann nicht aufgerufen (call) werden, verwenden Sie stattdessen »jump«" 1058 1059#: src/DVDAction.cpp:459 1060msgid "cannot 'call' another title, use 'jump' instead" 1061msgstr "Ein anderer Titel kann nicht aufgerufen (call) werden, verwenden Sie stattdessen »jump«" 1062 1063#: src/DVDAction.cpp:463 1064msgid "cannot 'call' a chapter within a menu" 1065msgstr "Ein Kapitel innerhalb eines Menüs kann nicht aufgerufen werden (call)" 1066 1067#: src/DVDAction.cpp:473 1068msgid "cannot call to a menu in another titleset" 1069msgstr "Ein Menü in einem anderen Titelset kann nicht aufgerufen werden (call)" 1070 1071#: src/DVDAction.cpp:476 1072msgid "cannot call to a specific menu PGC, only an entry" 1073msgstr "" 1074"Es kann kein Menü mit Index, sondern nur ein Wurzel-/Kapitel-/Audio-/Untertitel- oder Blickwinkelmenü (menu " 1075"entry) aufgerufen werden." 1076 1077#: src/DVDAction.cpp:504 1078#, c-format 1079msgid "cannot set SPRM %d" 1080msgstr "SPRM %d kann nicht gesetzt werden" 1081 1082#: src/DVDAction.cpp:558 1083#, c-format 1084msgid "unsupported VM opcode %d" 1085msgstr "Nicht unterstützter VM-opcode %d" 1086 1087#: src/DVDAction.cpp:577 1088#, c-format 1089msgid "invalid action '%s'" 1090msgstr "Ungültige Aktion »%s«" 1091 1092#: src/DVDPropDlg.cpp:29 1093msgid "First Play Commands:" 1094msgstr "Erste Abspiel-Befehle:" 1095 1096#: src/DVDPropDlg.cpp:31 1097msgid "Create jumppads" 1098msgstr "Sprungziele erstellen (jumppads)" 1099 1100#: src/DVDPropDlg.cpp:32 1101msgid "Create empty VMGM/titleset menus if it doesn't exist" 1102msgstr "Leere VMGM-/Titelset-Menüs erstellen, falls nicht vorhanden" 1103 1104#: src/dvdstyler.cpp:191 1105msgid "automatically starts the generation and burning" 1106msgstr "Startet die Erzeugung und das Brennen automatisch" 1107 1108#: src/dvdstyler.cpp:192 1109msgid "temporary directory" 1110msgstr "Temporäres Verzeichnis" 1111 1112#: src/dvdstyler.cpp:193 1113msgid "output directory" 1114msgstr "Ausgabeverzeichnis" 1115 1116#: src/dvdstyler.cpp:194 1117msgid "output ISO file name" 1118msgstr "Ausgabe-ISO-Dateiname" 1119 1120#: src/dvdstyler.cpp:195 1121msgid "DVD device to burn" 1122msgstr "DVD-Gerät zum Brennen" 1123 1124#: src/dvdstyler.cpp:196 1125msgid "write log messages to standard error" 1126msgstr "Protokollmeldungen bei Standardfehler schreiben" 1127 1128#: src/dvdstyler.cpp:197 1129msgid "show version of program" 1130msgstr "Programmversion zeigen" 1131 1132#: src/dvdstyler.cpp:198 1133msgid "show summary of options" 1134msgstr "Zusammenfassung der Optionen zeigen" 1135 1136#: src/dvdstyler.cpp:199 1137msgid "input file" 1138msgstr "Eingabedatei" 1139 1140#: src/MainWin.cpp:169 1141msgid "&New\tCtrl-N" 1142msgstr "&Neu\tCtrl-N" 1143 1144#: src/MainWin.cpp:170 1145msgid "&Open...\tCtrl-O" 1146msgstr "&Öffnen …\tCtrl-O" 1147 1148#: src/MainWin.cpp:171 1149msgid "&Save\tCtrl-S" 1150msgstr "&Speichern\tCtrl-S" 1151 1152#: src/MainWin.cpp:172 1153msgid "S&ave as...\tShift-Ctrl-S" 1154msgstr "S&peichern unter …\tShift-Ctrl-S" 1155 1156#: src/MainWin.cpp:173 1157msgid "&Burn DVD...\tF9" 1158msgstr "DVD &brennen …\tF9" 1159 1160#: src/MainWin.cpp:178 1161msgid "&Exit\tAlt-X" 1162msgstr "&Beenden\tAlt-X" 1163 1164#: src/MainWin.cpp:179 1165msgid "&File" 1166msgstr "&Datei" 1167 1168#: src/MainWin.cpp:181 1169msgid "&Undo\tCtrl-Z" 1170msgstr "&Rückgängig\tCtrl-Z" 1171 1172#: src/MainWin.cpp:184 1173msgid "&Redo\tCtrl-Y" 1174msgstr "&Wiederherstellen\tCtrl-Y" 1175 1176#: src/MainWin.cpp:187 1177msgid "&Edit" 1178msgstr "&Bearbeiten" 1179 1180#: src/MainWin.cpp:190 src/MainWin.cpp:333 src/TitlesetManager.cpp:146 src/TitlesetManager.cpp:167 1181msgid "&File..." 1182msgstr "&Datei …" 1183 1184#: src/MainWin.cpp:191 src/MainWin.cpp:334 src/TitlesetManager.cpp:147 src/TitlesetManager.cpp:168 1185msgid "File as &chapter..." 1186msgstr "Datei als &Kapitel …" 1187 1188#: src/MainWin.cpp:192 src/MainWin.cpp:335 src/TitlesetManager.cpp:148 src/TitlesetManager.cpp:169 1189msgid "Titles from &DVD..." 1190msgstr "Titel von &DVD ..." 1191 1192#: src/MainWin.cpp:193 src/TitlesetManager.cpp:149 src/TitlesetManager.cpp:170 1193msgid "&Menu" 1194msgstr "&Menü" 1195 1196#: src/MainWin.cpp:194 src/TitlesetManager.cpp:150 src/TitlesetManager.cpp:171 1197msgid "&Chapter menu" 1198msgstr "&Kapitelmenü" 1199 1200#: src/MainWin.cpp:195 1201msgid "&VMGM menu" 1202msgstr "&VMGM-Menü" 1203 1204#: src/MainWin.cpp:196 src/TitlesetManager.cpp:152 src/TitlesetManager.cpp:173 1205msgid "&Titleset" 1206msgstr "&Titelset" 1207 1208#: src/MainWin.cpp:197 src/MenuEditor.cpp:360 src/MenuEditor.cpp:382 src/TitlesetManager.cpp:155 1209#: src/TitlesetManager.cpp:176 1210msgid "&Add" 1211msgstr "&Hinzufügen" 1212 1213#: src/MainWin.cpp:199 1214msgid "&Options..." 1215msgstr "&Optionen …" 1216 1217#: src/MainWin.cpp:200 1218msgid "&DVD" 1219msgstr "D&VD" 1220 1221#: src/MainWin.cpp:202 1222msgid "&Settings..." 1223msgstr "&Einstellungen …" 1224 1225#: src/MainWin.cpp:203 1226msgid "&Create button from SVG..." 1227msgstr "Button aus SVG erstellen" 1228 1229#: src/MainWin.cpp:204 1230msgid "&Configuration" 1231msgstr "&Konfiguration" 1232 1233#: src/MainWin.cpp:206 1234msgid "&Contents\tF1" 1235msgstr "&Inhalt\tF1" 1236 1237#: src/MainWin.cpp:207 1238msgid "&About..." 1239msgstr "&Über …" 1240 1241#: src/MainWin.cpp:208 1242msgid "&Help" 1243msgstr "&Hilfe" 1244 1245#: src/MainWin.cpp:211 1246msgid "Directory" 1247msgstr "Verzeichnis" 1248 1249#: src/MainWin.cpp:271 1250msgid "&Assign to background" 1251msgstr "&Dem Hintergrund zuweisen" 1252 1253#: src/MainWin.cpp:273 1254msgid "&Play" 1255msgstr "&Abspielen" 1256 1257#: src/MainWin.cpp:274 src/MenuEditor.cpp:374 src/TitlesetManager.cpp:184 wxVillaLib/PropDlg.cpp:648 1258msgid "&Delete" 1259msgstr "L&öschen" 1260 1261#: src/MainWin.cpp:280 1262msgid "&Edit button" 1263msgstr "Button &bearbeiten" 1264 1265#: src/MainWin.cpp:281 src/MainWin.cpp:1412 1266msgid "&Reset button" 1267msgstr "&Button zurücksetzen" 1268 1269#: src/MainWin.cpp:306 1270msgid "DVDStyler" 1271msgstr "DVDStyler" 1272 1273#: src/MainWin.cpp:319 1274msgid "New" 1275msgstr "Neu" 1276 1277#: src/MainWin.cpp:320 1278msgid "Open..." 1279msgstr "Öffnen …" 1280 1281#: src/MainWin.cpp:323 src/MainWin.cpp:325 1282msgid "DVD Options..." 1283msgstr "DVD-Optionen …" 1284 1285#: src/MainWin.cpp:327 1286msgid "Burn..." 1287msgstr "Brennen …" 1288 1289#: src/MainWin.cpp:331 src/MainWin.cpp:339 1290msgid "Add File..." 1291msgstr "Datei hinzufügen …" 1292 1293#: src/MainWin.cpp:356 src/MainWin.cpp:364 1294msgid "File browser" 1295msgstr "Datei-Browser" 1296 1297#: src/MainWin.cpp:357 src/MainWin.cpp:366 src/MainWin.cpp:470 1298msgid "Backgrounds" 1299msgstr "Hintergründe" 1300 1301#: src/MainWin.cpp:358 src/MainWin.cpp:367 src/MainWin.cpp:530 src/MenuPropDlg.cpp:182 1302msgid "Buttons" 1303msgstr "Buttons" 1304 1305#: src/MainWin.cpp:522 src/MainWin.cpp:1371 src/MainWin.cpp:1393 src/MenuObject.cpp:265 1306#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:265 src/MenuObjectPropDlg.cpp:280 buttons/text-circle-v2.xml:13 1307#: buttons/text-square-v2.xml:14 buttons/text-underlined-v3.xml:12 buttons/text-v3.xml:13 1308msgid "button" 1309msgstr "Button" 1310 1311#: src/MainWin.cpp:581 1312msgid "Double click to set the background." 1313msgstr "Doppelklick, um den Hintergrund festzulegen." 1314 1315#: src/MainWin.cpp:588 1316#, c-format 1317msgid "%s (%.1f KB)" 1318msgstr "%s (%.1f kB)" 1319 1320#: src/MainWin.cpp:590 1321#, c-format 1322msgid "%s (%.1f MB)" 1323msgstr "%s (%.1f MB)" 1324 1325#: src/MainWin.cpp:593 1326#, c-format 1327msgid "%s (%.1f GB)" 1328msgstr "%s (%.1f GB)" 1329 1330#: src/MainWin.cpp:613 1331#, c-format 1332msgid "%d slides" 1333msgstr "%d Dias" 1334 1335#: src/MainWin.cpp:625 src/SettingsDlg.cpp:126 1336msgid "min" 1337msgstr "Min. " 1338 1339#: src/MainWin.cpp:700 1340#, c-format 1341msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the file system?" 1342msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« aus dem Dateisystem löschen möchten?" 1343 1344#: src/MainWin.cpp:801 1345msgid "Select chapter" 1346msgstr "Kapitel auswählen" 1347 1348#: src/MainWin.cpp:828 1349msgid "Play all" 1350msgstr "Alles abspielen" 1351 1352#: src/MainWin.cpp:830 1353msgid "Select title" 1354msgstr "Titel auswählen" 1355 1356#: src/MainWin.cpp:832 src/TitlesetManager.cpp:1001 1357msgid "Back" 1358msgstr "Zurück" 1359 1360#: src/MainWin.cpp:834 1361msgid "Previous" 1362msgstr "Vorheriges" 1363 1364#: src/MainWin.cpp:836 1365msgid "Next" 1366msgstr "Nächstes" 1367 1368#: src/MainWin.cpp:883 1369#, c-format 1370msgid "Error opening '%s'" 1371msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«" 1372 1373#: src/MainWin.cpp:903 1374msgid "Open a DVDStyler project file" 1375msgstr "Eine DVDStyler-Projektdatei öffnen" 1376 1377#: src/MainWin.cpp:904 src/MainWin.cpp:1051 1378msgid "Project files" 1379msgstr "Projektdateien" 1380 1381#: src/MainWin.cpp:935 src/MainWin.cpp:1007 1382msgid "Untitled" 1383msgstr "Unbenannt" 1384 1385#: src/MainWin.cpp:1008 1386#, c-format 1387msgid "The file '%s' was modified, save changes?" 1388msgstr "Die Datei »%s« wurde modifiziert, Änderungen speichern?" 1389 1390#: src/MainWin.cpp:1050 1391msgid "Save a DVDStyler project file" 1392msgstr "Eine DVDStyler-Projektdatei speichern" 1393 1394#: src/MainWin.cpp:1072 1395msgid "" 1396"The selected video files don't fit on DVD. Please reduce\n" 1397"video quality (bitrate) or remove some titles." 1398msgstr "" 1399"Die ausgewählten Videodateien passen nicht auf DVD.\n" 1400"Bitte reduzieren Sie die Videoqualität (Bitrate)\n" 1401"oder entfernen einige Titel." 1402 1403#: src/MainWin.cpp:1093 1404msgid "" 1405"Project doesn't contain any video title. To add a title please\n" 1406"drag a video file into the bottom section of the window." 1407msgstr "" 1408"Projekt enthält keinen Video-Titel. Um einen Titel hinzuzufügen,\n" 1409"ziehen Sie bitte eine Videodatei in den unteren Bereich des Fensters." 1410 1411#: src/MainWin.cpp:1098 1412#, c-format 1413msgid "" 1414"Titleset %d doesn't contain any video title. To add a title\n" 1415"please drag a video file into the bottom section of the window." 1416msgstr "" 1417"Titelset %d enthält keinen Video-Titel. Um einen Titel hinzuzufügen,\n" 1418"ziehen Sie bitte eine Videodatei in den unteren Bereich des Fensters." 1419 1420#: src/MainWin.cpp:1207 1421msgid "Audio/Video/Subtitle Files" 1422msgstr "Audio-/Video-/Untertiteldateien" 1423 1424#: src/MainWin.cpp:1209 src/MenuPropDlg.cpp:154 src/TitlePropDlg.cpp:234 src/TitlePropDlg.cpp:441 1425msgid "Audio Files" 1426msgstr "Audiodateien" 1427 1428#: src/MainWin.cpp:1210 src/MainWin.cpp:1215 src/MenuPropDlg.cpp:139 1429msgid "Video Files" 1430msgstr "Videodateien" 1431 1432#: src/MainWin.cpp:1211 src/TitlePropDlg.cpp:442 1433msgid "Subtitle Files" 1434msgstr "Untertiteldateien" 1435 1436#: src/MainWin.cpp:1212 src/MainWin.cpp:1216 1437msgid "Image Files" 1438msgstr "Bilddateien" 1439 1440#: src/MainWin.cpp:1244 1441msgid "Choose DVD device or directory" 1442msgstr "DVD-Gerät oder Verzeichnis wählen" 1443 1444#: src/MainWin.cpp:1296 1445msgid "Choose a titleset to add:" 1446msgstr "Ein Titelset zum Hinzufügen wählen:" 1447 1448#: src/MainWin.cpp:1352 1449msgid "Open a SVG file" 1450msgstr "SVG-Datei öffnen" 1451 1452#: src/MainWin.cpp:1353 1453msgid "SVG files" 1454msgstr "SVG-Dateien" 1455 1456#: src/MainWin.cpp:1383 1457msgid "Do you really want to reset this button?" 1458msgstr "Möchten Sie diesen Button wirklich zurücksetzen?" 1459 1460#: src/MainWin.cpp:1401 1461msgid "Do you really want to delete this button?" 1462msgstr "Möchten Sie diesen Button wirklich löschen?" 1463 1464#: src/MainWin.cpp:1412 1465msgid "&Delete button" 1466msgstr "Button &löschen" 1467 1468#: src/Menu.cpp:839 1469#, c-format 1470msgid "%s and %s are overlapping" 1471msgstr "%s und %s sind überschneidend" 1472 1473#: src/MenuActionsDlg.cpp:103 1474msgid "ID" 1475msgstr "ID" 1476 1477#: src/MenuActionsDlg.cpp:103 1478msgid "Command" 1479msgstr "Befehl" 1480 1481#: src/MenuActionsDlg.cpp:136 1482msgid "Menu Actions" 1483msgstr "Menü-Aktionen" 1484 1485#: src/MenuActionsDlg.cpp:138 1486msgid "Actions:" 1487msgstr "Aktionen:" 1488 1489#: src/MenuActionsDlg.cpp:220 1490#, c-format 1491msgid "Duplicated action ID '%s'." 1492msgstr "Duplizierte Aktion-ID »%s«." 1493 1494#: src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:195 1495msgid "Regular" 1496msgstr "Regulär" 1497 1498#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1499msgid "Type" 1500msgstr "Typ" 1501 1502#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1503msgid "End" 1504msgstr "Ende" 1505 1506#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1507msgid "Pause" 1508msgstr "Pause" 1509 1510#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1511msgid "Commands" 1512msgstr "Befehle" 1513 1514#: src/MenuCellsDlg.cpp:140 1515msgid "Menu cells" 1516msgstr "Menü-Zellen" 1517 1518#: src/MenuCellsDlg.cpp:142 1519msgid "Cells:" 1520msgstr "Zellen:" 1521 1522#: src/MenuCellsDlg.cpp:238 src/MenuCellsDlg.cpp:242 1523#, c-format 1524msgid "The cells %d and %d are overlapping" 1525msgstr "Die Zellen %d und %d sind überschneidend" 1526 1527#: src/MenuEditor.cpp:93 src/MenuEditor.cpp:417 1528msgid ": unknown format" 1529msgstr ": unbekanntes Format" 1530 1531#: src/MenuEditor.cpp:308 1532msgid "&Bring to Front" 1533msgstr "&Ganz nach vorn" 1534 1535#: src/MenuEditor.cpp:309 1536msgid "Bring &Forward" 1537msgstr "W&eiter nach vorn" 1538 1539#: src/MenuEditor.cpp:310 1540msgid "Send Back&ward" 1541msgstr "Weiter &nach hinten" 1542 1543#: src/MenuEditor.cpp:311 1544msgid "&Send to Back" 1545msgstr "Ganz nach &hinten" 1546 1547#: src/MenuEditor.cpp:315 1548msgid "To &Left" 1549msgstr "Nach &links" 1550 1551#: src/MenuEditor.cpp:316 1552msgid "To &Right" 1553msgstr "Nach &rechts" 1554 1555#: src/MenuEditor.cpp:317 1556msgid "To &Top" 1557msgstr "Nach &oben" 1558 1559#: src/MenuEditor.cpp:318 1560msgid "To &Bottom" 1561msgstr "Nach &unten" 1562 1563#: src/MenuEditor.cpp:319 1564msgid "To Center &horizontally" 1565msgstr "&Horizontal im Zentrum" 1566 1567#: src/MenuEditor.cpp:320 1568msgid "To Center &vertically" 1569msgstr "&Vertikal im Zentrum" 1570 1571#: src/MenuEditor.cpp:321 1572msgid "To &Center of Menu horizontally" 1573msgstr "Horizontal im &Zentrum von Menü" 1574 1575#: src/MenuEditor.cpp:322 1576msgid "To Center of &Menu vertically" 1577msgstr "Vertikal &im Zentrum von Menü" 1578 1579#: src/MenuEditor.cpp:340 1580msgid "&Show Safe TV area" 1581msgstr "Sicheren TV-Bereich &zeigen" 1582 1583#: src/MenuEditor.cpp:345 1584msgid "&none" 1585msgstr "&Keine" 1586 1587#: src/MenuEditor.cpp:352 1588msgid "&Show" 1589msgstr "&Zeigen" 1590 1591#: src/MenuEditor.cpp:353 1592msgid "&Over objects" 1593msgstr "&Über Objekte" 1594 1595#: src/MenuEditor.cpp:354 1596msgid "&Colour..." 1597msgstr "&Farbe …" 1598 1599#: src/MenuEditor.cpp:358 1600msgid "A&rrange" 1601msgstr "A&nordnen" 1602 1603#: src/MenuEditor.cpp:359 1604msgid "A&lign" 1605msgstr "&Ausrichten" 1606 1607#: src/MenuEditor.cpp:363 1608msgid "&First highlighted button" 1609msgstr "&Erster hervorgehobener Button" 1610 1611#: src/MenuEditor.cpp:365 1612msgid "Cu&t" 1613msgstr "&Ausschneiden" 1614 1615#: src/MenuEditor.cpp:368 src/TitlesetManager.cpp:178 1616msgid "&Copy" 1617msgstr "&Kopieren" 1618 1619#: src/MenuEditor.cpp:371 src/MenuEditor.cpp:385 src/TitlesetManager.cpp:156 src/TitlesetManager.cpp:181 1620msgid "&Paste" 1621msgstr "Ein&fügen" 1622 1623#: src/MenuEditor.cpp:378 src/MenuEditor.cpp:388 src/TitlesetManager.cpp:187 1624msgid "&Properties..." 1625msgstr "&Eigenschaften …" 1626 1627#: src/MenuEditor.cpp:383 1628msgid "&View" 1629msgstr "&Ansicht" 1630 1631#: src/MenuEditor.cpp:384 1632msgid "&Grid" 1633msgstr "&Gitter" 1634 1635#: src/MenuEditor.cpp:498 src/ProcessMenuTransitions.cpp:178 1636#, c-format 1637msgid "VMGM menu %d" 1638msgstr "VMGM-Menü %d" 1639 1640#: src/MenuEditor.cpp:498 1641#, c-format 1642msgid "Menu %d" 1643msgstr "Menü %d" 1644 1645#: src/MenuEditor.cpp:500 1646#, c-format 1647msgid "button%d" 1648msgstr "Button%d" 1649 1650#: src/MenuEditor.cpp:543 1651msgid "Please type in text to insert" 1652msgstr "Geben Sie bitte den einzufügenden Text ein" 1653 1654#: src/MenuEditor.cpp:543 1655msgid "Input text" 1656msgstr "Text eingeben" 1657 1658#: src/MenuEditor.cpp:545 1659msgid "Please choose an image to insert" 1660msgstr "Wählen Sie bitte ein Bild zum Einfügen" 1661 1662#: src/MenuEditor.cpp:546 src/MenuObjectPropDlg.cpp:457 src/MenuPropDlg.cpp:140 src/TitlePropDlg.cpp:424 1663msgid "Image Files " 1664msgstr "Bilddateien " 1665 1666#: src/MenuObject.cpp:265 1667msgid "object" 1668msgstr "Objekt" 1669 1670#: src/MenuObject.cpp:816 src/MenuObject.cpp:825 1671#, c-format 1672msgid "can't open file '%s'" 1673msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden" 1674 1675#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:65 src/MenuPropDlg.cpp:49 src/TitlePropDlg.cpp:68 1676msgid "Properties" 1677msgstr "Eigenschaften" 1678 1679#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:106 src/MenuObjectPropDlg.cpp:116 1680msgid "Action" 1681msgstr "Aktion" 1682 1683#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:134 1684msgid "Jump to" 1685msgstr "Springen zu" 1686 1687#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:143 1688msgid "Play all titles" 1689msgstr "Alle Titel abspielen" 1690 1691#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:145 1692msgid "single titleset" 1693msgstr "Einzelnes Titelset" 1694 1695#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:146 1696msgid "all titlesets" 1697msgstr "Alle Titelsets" 1698 1699#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:173 src/MenuObjectPropDlg.cpp:187 1700msgid "last selected" 1701msgstr "Zuletzt ausgewählt" 1702 1703#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:175 src/MenuObjectPropDlg.cpp:190 1704msgid "track" 1705msgstr "Spur" 1706 1707#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:176 src/MenuPropDlg.cpp:217 src/TitlePropDlg.cpp:254 1708msgid "Audio" 1709msgstr "Audio" 1710 1711#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 src/NewProjectDlg.cpp:134 1712msgid "Warning" 1713msgstr "Warnung" 1714 1715#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 1716msgid "Please use titleset menu to select audio tracks." 1717msgstr "Bitte verwenden Sie das Titelset-Menü, um die Tonspuren auszuwählen." 1718 1719#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:188 1720msgid "off" 1721msgstr "Aus" 1722 1723#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:191 1724msgid "subtitle" 1725msgstr "Untertitel" 1726 1727#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 1728msgid "Please use titleset menu to select subtitle tracks." 1729msgstr "Bitte verwenden Sie das Titelset-Menü, um Untertitelspuren auszuwählen." 1730 1731#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:205 1732msgid "Auto execute command by select" 1733msgstr "Beim Auswählen autom. ausführen" 1734 1735#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:208 1736msgid "Navigation" 1737msgstr "Navigation" 1738 1739#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:223 src/MenuObjectPropDlg.cpp:233 1740msgid "Look" 1741msgstr "Aussehen" 1742 1743#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:261 src/MenuObjectPropDlg.cpp:268 1744msgid "none" 1745msgstr "Keine" 1746 1747#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:267 src/MenuPropDlg.cpp:126 src/SettingsDlg.cpp:274 src/VideoPropDlg.cpp:132 1748msgid "auto" 1749msgstr "Auto" 1750 1751#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:311 1752msgid "Normal" 1753msgstr "Normal" 1754 1755#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:312 1756msgid "Highlighted" 1757msgstr "Hervorgehoben" 1758 1759#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:313 1760msgid "Selected" 1761msgstr "Ausgewählt" 1762 1763#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:340 1764msgid "Font..." 1765msgstr "Schrift …" 1766 1767#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:404 src/MenuObjectPropDlg.cpp:564 src/MenuPropDlg.cpp:81 src/VideoPropDlg.cpp:138 1768msgid "Keep Aspect Ratio" 1769msgstr "Seitenverhältnis erhalten" 1770 1771#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:407 src/MenuPropDlg.cpp:84 1772msgid "X Min" 1773msgstr "Min. X" 1774 1775#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:408 src/MenuPropDlg.cpp:85 1776msgid "X Mid" 1777msgstr "Mitte X" 1778 1779#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:409 src/MenuPropDlg.cpp:86 1780msgid "X Max" 1781msgstr "Max. X" 1782 1783#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:413 src/MenuPropDlg.cpp:90 1784msgid "Y Min" 1785msgstr "Y Min. " 1786 1787#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:414 src/MenuPropDlg.cpp:91 1788msgid "Y Mid" 1789msgstr "Mitte Y" 1790 1791#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:415 src/MenuPropDlg.cpp:92 1792msgid "Y Max" 1793msgstr "Max. Y" 1794 1795#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:419 src/MenuPropDlg.cpp:96 1796msgid "Meet" 1797msgstr "Ränder" 1798 1799#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:420 src/MenuPropDlg.cpp:97 1800msgid "Slice" 1801msgstr "Schnitt" 1802 1803#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:455 buttons/ellipse-v2.xml:23 buttons/ellipse45.xml:26 buttons/frame-text.xml:30 1804#: buttons/frame-v2.xml:18 buttons/frame45.xml:21 buttons/movie.xml:26 buttons/painting_frame.xml:40 1805#: buttons/sticky_note.xml:43 objects/ellipse-v3.xml:22 objects/ellipse45.xml:24 objects/frame-v3.xml:18 1806#: objects/frame45.xml:20 objects/gold-frame.xml:45 objects/image.xml:3 objects/image.xml:9 1807#: objects/sticky_note.xml:42 1808msgid "Image" 1809msgstr "Bild" 1810 1811#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:463 1812msgid "Video" 1813msgstr "Video" 1814 1815#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:516 src/SubtitlePropDlg.cpp:186 1816msgid "Offset:" 1817msgstr "Versatz:" 1818 1819#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:524 1820msgid "Deviation:" 1821msgstr "Abweichung:" 1822 1823#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:539 1824msgid "Location" 1825msgstr "Position" 1826 1827#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:542 1828msgid "X:" 1829msgstr "X:" 1830 1831#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:543 1832msgid "Y:" 1833msgstr "Y:" 1834 1835#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:549 buttons/arrow-blue.xml:26 buttons/arrow-cool.xml:17 1836#: buttons/arrow-double.xml:13 buttons/arrow-gold.xml:26 buttons/arrow-green-double.xml:383 1837#: buttons/arrow-green.xml:375 buttons/arrow-red.xml:29 buttons/arrow-simple-v2.xml:43 1838#: buttons/arrow-star.xml:21 buttons/arrow.xml:42 buttons/arrow2.xml:25 buttons/arrow3.xml:19 1839#: buttons/frame45.xml:35 objects/frame45.xml:34 1840msgid "Rotation" 1841msgstr "Rotation" 1842 1843#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:551 1844msgid "Angle:" 1845msgstr "Winkel:" 1846 1847#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:557 1848msgid "Size" 1849msgstr "Größe" 1850 1851#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:559 1852msgid "Width:" 1853msgstr "Breite:" 1854 1855#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:561 1856msgid "Height:" 1857msgstr "Höhe:" 1858 1859#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:576 1860msgid "Animations..." 1861msgstr "Animationen ..." 1862 1863#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:627 1864msgid "start of current menu" 1865msgstr "Start von aktuellem Menü" 1866 1867#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:712 src/MenuObjectPropDlg.cpp:716 1868#, c-format 1869msgid "chapter %d" 1870msgstr "Kapitel %d" 1871 1872#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:894 1873msgid "Please enter the action command." 1874msgstr "Geben Sie bitte den Aktionsbefehl ein." 1875 1876#: src/MenuPropDlg.cpp:52 src/TitlePropDlg.cpp:70 src/TitlesetManager.cpp:320 1877msgid "Titleset" 1878msgstr "Titelset" 1879 1880#: src/MenuPropDlg.cpp:53 src/MenuPropDlg.cpp:206 src/TitlesetManager.cpp:331 src/TitlesetManager.cpp:1213 1881#: buttons/pill.xml:26 1882msgid "Menu" 1883msgstr "Menü" 1884 1885#: src/MenuPropDlg.cpp:105 src/TitlePropDlg.cpp:100 1886msgid "Video object" 1887msgstr "Videoobjekt" 1888 1889#: src/MenuPropDlg.cpp:110 src/TitlePropDlg.cpp:191 1890msgid "Format:" 1891msgstr "Format:" 1892 1893#: src/MenuPropDlg.cpp:137 1894msgid "Background:" 1895msgstr "Hintergrund:" 1896 1897#: src/MenuPropDlg.cpp:138 1898msgid "Image and Video Files" 1899msgstr "Bild- und Videodateien" 1900 1901#: src/MenuPropDlg.cpp:153 src/VobListBox.cpp:146 1902msgid "Audio:" 1903msgstr "Audio:" 1904 1905#: src/MenuPropDlg.cpp:175 1906msgid "Loop" 1907msgstr "Loop" 1908 1909#: src/MenuPropDlg.cpp:186 1910msgid "Subpicture start/end:" 1911msgstr "Subpicture Start/Ende:" 1912 1913#: src/MenuPropDlg.cpp:192 1914msgid "Remember last selected button" 1915msgstr "Zuletzt ausgewählten Button merken" 1916 1917#: src/MenuPropDlg.cpp:211 1918msgid "Entry" 1919msgstr "Eintrag" 1920 1921#: src/MenuPropDlg.cpp:214 1922msgid "Root" 1923msgstr "Wurzel" 1924 1925#: src/MenuPropDlg.cpp:215 1926msgid "Subtitle" 1927msgstr "Untertitel" 1928 1929#: src/MenuPropDlg.cpp:218 1930msgid "Angle" 1931msgstr "Winkel" 1932 1933#: src/MenuPropDlg.cpp:221 src/TitlePropDlg.cpp:71 src/TitlePropDlg.cpp:263 src/TitlesetManager.cpp:331 1934msgid "Title" 1935msgstr "Titel" 1936 1937#: src/MenuPropDlg.cpp:225 src/TitlePropDlg.cpp:269 1938msgid "Pre commands:" 1939msgstr "Pre-Befehle:" 1940 1941#: src/MenuPropDlg.cpp:227 src/TitlePropDlg.cpp:271 1942msgid "Post commands:" 1943msgstr "Post-Befehle:" 1944 1945#: src/MenuPropDlg.cpp:241 1946msgid "Cells..." 1947msgstr "Zellen ..." 1948 1949#: src/MenuPropDlg.cpp:242 1950msgid "Actions..." 1951msgstr "Aktionen ..." 1952 1953#: src/MenuPropDlg.cpp:276 1954msgid "Subpicture end must be greater than start or empty" 1955msgstr "Subpicture-Ende muss größer als Start oder leer sein" 1956 1957#: src/MenuPropDlg.cpp:283 src/TitlePropDlg.cpp:320 1958#, c-format 1959msgid "File %s doesn't exist." 1960msgstr "Datei »%s« ist nicht vorhanden." 1961 1962#: src/MenuPropDlg.cpp:290 src/TitlePropDlg.cpp:327 1963#, c-format 1964msgid "File %s isn't audio file." 1965msgstr "Datei »%s« ist keine Audiodatei." 1966 1967#: src/MenuPropDlg.cpp:309 1968msgid "Post commands will not be executed if pause is set to -1" 1969msgstr "Post-Befehle werden nicht ausgeführt, wenn Pause auf -1 gesetzt ist." 1970 1971#: src/MessageDlg.cpp:76 1972msgid "&Don't show this message again" 1973msgstr "&Diese Nachricht nicht wieder zeigen" 1974 1975#: src/MPEG.cpp:17 src/MPEG.cpp:47 1976#, c-format 1977msgid "Can't open file %s" 1978msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden" 1979 1980#: src/NewProjectDlg.cpp:27 1981msgid "Create a new DVD" 1982msgstr "Eine neue DVD erstellen" 1983 1984#: src/NewProjectDlg.cpp:42 1985msgid "Disc label:" 1986msgstr "Disc-Label:" 1987 1988#: src/NewProjectDlg.cpp:49 1989msgid "DVD Resolution:" 1990msgstr "DVD Auflösung:" 1991 1992#: src/NewProjectDlg.cpp:56 1993msgid "Disc capacity:" 1994msgstr "Disc-Kapazität:" 1995 1996#: src/NewProjectDlg.cpp:62 1997msgid "Video bitrate:" 1998msgstr "Video-Bitrate:" 1999 2000#: src/NewProjectDlg.cpp:65 src/NewProjectDlg.cpp:71 src/SettingsDlg.cpp:245 src/SettingsDlg.cpp:250 2001#: src/SettingsDlg.cpp:254 2002msgid "KBit/s" 2003msgstr "kBit/s" 2004 2005#: src/NewProjectDlg.cpp:71 2006msgid "Audio bitrate:" 2007msgstr "Audio-Bitrate:" 2008 2009#: src/NewProjectDlg.cpp:82 2010msgid "Video Format" 2011msgstr "Videoformat" 2012 2013#: src/NewProjectDlg.cpp:94 2014msgid "Aspect Ratio" 2015msgstr "Seitenverhältnis" 2016 2017#: src/NewProjectDlg.cpp:104 2018msgid "Audio Format" 2019msgstr "Audioformat" 2020 2021#: src/NewProjectDlg.cpp:113 src/SettingsDlg.cpp:132 2022msgid "Default title post command:" 2023msgstr "Post-Befehl für Titel per Default:" 2024 2025#: src/NewProjectDlg.cpp:119 2026msgid "Please enter the volume name." 2027msgstr "Geben Sie bitte den Volume-Namen ein." 2028 2029#: src/NewProjectDlg.cpp:123 2030msgid "Volume name can only be a maximum of 32 characters." 2031msgstr "Volume-Name kann nur ein Maximum von 32 Zeichen sein." 2032 2033#: src/NewProjectDlg.cpp:135 2034msgid "" 2035"DVD with HD resolution doesn't comply with the standard and\n" 2036"can be played only in some blue-ray or software players." 2037msgstr "" 2038"DVD mit HD-Auflösung entspricht nicht dem Standard und\n" 2039"kann nur in einigen Blue-Ray oder Software DVD-Player wiedergeben werden." 2040 2041#: src/NewProjectDlg.cpp:136 2042msgid "" 2043"DVD standard officially supports only video data\n" 2044"with resolution up to 720x576 pixels (SD)." 2045msgstr "" 2046"DVD-Standard unterstützt offiziell nur Videodaten\n" 2047"mit Auflösung bis zu 720x576 Pixel (SD)." 2048 2049#: src/Pgc.cpp:274 2050msgid "Can't load vob" 2051msgstr "Vob kann nicht geladen werden" 2052 2053#: src/Process.cpp:19 2054msgid "Executing command: " 2055msgstr "Ausführung des Befehls: " 2056 2057#: src/ProcessBurn.cpp:60 2058msgid "Burning" 2059msgstr "Brennen im Gange" 2060 2061#: src/ProcessBurn.cpp:67 src/ProcessBurn.cpp:85 2062#, c-format 2063msgid "Please insert a blank or rewritable DVD into the device %s." 2064msgstr "Legen Sie bitte einen leere oder wiederbeschreibbare DVD in das Laufwerk %s ein." 2065 2066#: src/ProcessBurn.cpp:69 src/ProcessBurn.cpp:87 src/ProcessBurn.cpp:129 src/ProcessFormatDvd.cpp:45 2067#: src/ProcessPreview.cpp:88 src/ProgressDlg.cpp:291 2068msgid "Aborted" 2069msgstr "Abgebrochen" 2070 2071#: src/ProcessBurn.cpp:127 2072#, c-format 2073msgid "Size of Disc Image > %.2f GB. Do you want to continue?" 2074msgstr "Größe von Disc-Image > %.2f GB. Möchten Sie fortfahren?" 2075 2076#: src/ProcessCleanTemp.cpp:72 2077msgid "Cleaning temporary directory" 2078msgstr "Temporäres Verzeichnis wird bereinigt" 2079 2080#: src/ProcessCleanTemp.cpp:74 src/ProcessCleanTemp.cpp:85 2081#, c-format 2082msgid "Cannot remove directory '%s'" 2083msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht entfernt werden" 2084 2085#: src/ProcessDvdFilesystem.cpp:80 2086msgid "Generating DVD" 2087msgstr "DVD wird generiert" 2088 2089#: src/ProcessEccData.cpp:26 2090msgid "Adding ECC data" 2091msgstr "Fehlerkorrekturcode-Daten werden hinzugefügt" 2092 2093#: src/ProcessEncode.cpp:39 src/ProcessSubtitles.cpp:32 2094#, c-format 2095msgid "Found transcoded file in cache for '%s'" 2096msgstr "Transcodierte Datei im Cache gefunden für »%s«" 2097 2098#: src/ProcessEncode.cpp:78 2099#, c-format 2100msgid "Transcode video %u of %lu" 2101msgstr "Video %u von %lu transcodieren" 2102 2103#: src/ProcessFormatDvd.cpp:33 2104msgid "Formatting DVD-RW" 2105msgstr "DVD-RW wird formatiert" 2106 2107#: src/ProcessFormatDvd.cpp:43 2108#, c-format 2109msgid "Please insert a rewritable DVD into the device %s." 2110msgstr "Legen Sie bitte eine wiederbeschreibbare DVD in das Laufwerk %s ein." 2111 2112#: src/ProcessFormatDvd.cpp:53 2113msgid "Formatting DVD-RW failed. Try again?" 2114msgstr "Formatierung der DVD-RW fehlgeschlagen. Erneut versuchen?" 2115 2116#: src/ProcessFormatDvd.cpp:58 2117msgid "-> skipped <-" 2118msgstr "-> übersprungen <-" 2119 2120#: src/ProcessIsoImage.cpp:54 2121msgid "There is not enough space to store ISO: cache emptying." 2122msgstr "Es gibt nicht genügend Platz, um ISO zu speichern: Cache wird geleert." 2123 2124#: src/ProcessIsoImage.cpp:57 2125msgid "Creating ISO image" 2126msgstr "ISO-Image wird erstellt" 2127 2128#: src/ProcessMenu.cpp:68 2129#, c-format 2130msgid "Generating menu %u of %lu" 2131msgstr "Menü %u von %lu wird generiert" 2132 2133#: src/ProcessMenu.cpp:119 2134msgid "Create menu MPEG" 2135msgstr "Menü MPEG erstellen" 2136 2137#: src/ProcessMenu.cpp:150 src/ProcessMenu.cpp:174 src/ProcessMenu.cpp:188 src/ProcessMenu.cpp:249 2138#: src/ProcessMenu.cpp:279 src/ProcessMenu.cpp:293 2139msgid "Error creation of menu" 2140msgstr "Fehler bei Erstellung von Menü" 2141 2142#: src/ProcessMenu.cpp:156 2143#, c-format 2144msgid "Video duration: %f sec" 2145msgstr "Video-Zeitdauer: %f Sek. " 2146 2147#: src/ProcessMenu.cpp:164 src/ProcessMenuTransitions.cpp:251 2148#, c-format 2149msgid "Encoding frame %d of %d" 2150msgstr "Encoding des Frames %d von %d" 2151 2152#: src/ProcessMenu.cpp:201 2153msgid "Transcode audio from" 2154msgstr "Audio transcodieren aus" 2155 2156#: src/ProcessMenu.cpp:211 src/ProcessMenu.cpp:217 src/ProcessMenuTransitions.cpp:126 2157#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:136 src/ProcessSlideshow.cpp:198 src/ProcessTranscode.cpp:153 2158#: src/ProcessTranscode.cpp:164 src/ProcessTranscode.cpp:189 src/ProcessTranscode.cpp:201 2159msgid "Error transcoding of " 2160msgstr "Fehler bei Transcoding von " 2161 2162#: src/ProcessMenu.cpp:222 src/ProcessMenu.cpp:302 src/ProcessSlideshow.cpp:203 2163msgid "Multiplexing audio and video" 2164msgstr "Multiplexing von Audio und Video" 2165 2166#: src/ProcessMenu.cpp:261 2167#, c-format 2168msgid "Audio duration: %f sec" 2169msgstr "Audio-Zeitdauer: %f Sek. " 2170 2171#: src/ProcessMenu.cpp:275 src/SettingsDlg.cpp:238 2172msgid "Frame count of menu:" 2173msgstr "Frame-Anzahl von Menü:" 2174 2175#: src/ProcessMenu.cpp:327 2176msgid "Multiplexing subpictures into mpeg" 2177msgstr "Multiplexing von Subpictures in MPEG" 2178 2179#: src/ProcessMenu.cpp:334 2180#, c-format 2181msgid "Can't rename file '%s' in '%s'" 2182msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden" 2183 2184#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:104 src/ProcessMenuTransitions.cpp:161 src/ProcessMenuTransitions.cpp:242 2185#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:254 2186msgid "Error creation of transition" 2187msgstr "Fehler bei Erstellung von Transition" 2188 2189#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:179 2190#, c-format 2191msgid "Generate transition from %s" 2192msgstr "Transition generieren aus %s" 2193 2194#: src/ProcessPreview.cpp:36 2195msgid "Start preview" 2196msgstr "Vorschau starten" 2197 2198#: src/ProcessPreview.cpp:42 src/ProcessPreview.cpp:58 src/ProcessPreview.cpp:79 2199msgid "" 2200"Starting of selected DVD player is failed. Please open the following directory with your favorite DVD " 2201"player: " 2202msgstr "" 2203"Starten des ausgewählten DVD-Players ist fehlgeschlagen. Öffnen Sie bitte das folgende Verzeichnis mit " 2204"Ihrem favorisierten DVD-Player: " 2205 2206#: src/ProcessPreview.cpp:49 2207msgid "" 2208"VLC player is not found. Please install VLC player (http://www.videolan.org) in Applications directory or " 2209"open the following directory with your favorite DVD player: " 2210msgstr "" 2211"VLC-Player wurde nicht gefunden. Installieren Sie bitte VLC-Player (http://www.videolan.org) in das " 2212"Anwendungsverzeichnis oder Sie öffnen das folgende Verzeichnis mit Ihrem favorisierten DVD-Player: " 2213 2214#: src/ProcessPreview.cpp:86 2215msgid "Do you want to burn this video to DVD?" 2216msgstr "Möchten Sie dieses Video auf DVD brennen?" 2217 2218#: src/ProcessPreview.cpp:86 2219msgid "Do you want to create an iso image of this video?" 2220msgstr "Möchten Sie ein ISO-Image von diesem Video erstellen?" 2221 2222# Im Original z.B. »Diaschau 1 von 2 wird erstellt« ist verwirrend, sollte eher Bild 1 von 2 usw. heißen 2223#: src/ProcessSlideshow.cpp:59 2224#, c-format 2225msgid "Generating slideshow %u of %lu" 2226msgstr "Diashow %u von %lu wird generiert" 2227 2228#: src/ProcessSlideshow.cpp:102 src/ProcessSlideshow.cpp:130 src/ProcessSlideshow.cpp:153 2229msgid "Error creation of slideshow" 2230msgstr "Fehler beim Erstellen von Diashow" 2231 2232# Ein »Slide« ist es nicht wirklich. 2233#: src/ProcessSlideshow.cpp:121 2234#, c-format 2235msgid "Converting slide %u image to video" 2236msgstr "Dia-Bild %u wird in Video konvertiert" 2237 2238#: src/ProcessSlideshow.cpp:172 2239msgid "Audio file duration: " 2240msgstr "Zeitdauer der Audiodatei: " 2241 2242#: src/ProcessSlideshow.cpp:178 2243msgid "Concat audio files" 2244msgstr "Audiodateien aneinanderreihen" 2245 2246#: src/ProcessSlideshow.cpp:232 2247msgid "Error loading transition definition" 2248msgstr "Fehler beim Laden der Transitionsdefinition" 2249 2250#: src/ProcessSubtitles.cpp:58 2251#, c-format 2252msgid "Multiplexing subtitles %u of %lu" 2253msgstr "Multiplexing der Untertitel %u von %lu" 2254 2255#: src/ProcessSubtitles.cpp:93 2256#, c-format 2257msgid "Can't rename temporary file '%s'" 2258msgstr "Temporäre Datei »%s« kann nicht umbenannt werden" 2259 2260#: src/ProcessTranscode.cpp:23 2261msgid "Transcode video file: " 2262msgstr "Videodatei transcodieren: " 2263 2264#: src/ProcessTranscode.cpp:224 2265msgid "Multiplexing video and audio streams" 2266msgstr "Multiplexing von Audio- und Video-Streams" 2267 2268#: src/ProcessTranscode.cpp:244 2269#, c-format 2270msgid "Analysis of audio track %d" 2271msgstr "Analyse der Tonspur %d" 2272 2273#: src/ProcessTranscode.cpp:248 src/ProcessTranscode.cpp:262 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:84 2274#, c-format 2275msgid "Execution of '%s' failed." 2276msgstr "Ausführung von »%s« fehlgeschlagen." 2277 2278#: src/ProgressDlg.cpp:75 2279msgid "Generate DVD" 2280msgstr "DVD generieren" 2281 2282#: src/ProgressDlg.cpp:79 2283msgid "Summary:" 2284msgstr "Zusammenfassung:" 2285 2286#: src/ProgressDlg.cpp:85 2287msgid "Details:" 2288msgstr "Details:" 2289 2290#: src/ProgressDlg.cpp:91 2291msgid "Hide details" 2292msgstr "Details ausblenden" 2293 2294#: src/ProgressDlg.cpp:93 2295msgid "Turn off PC when finished" 2296msgstr "PC ausschalten, wenn beendet" 2297 2298#: src/ProgressDlg.cpp:97 2299msgid "Minimize" 2300msgstr "Minimieren" 2301 2302#: src/ProgressDlg.cpp:99 buttons/cancel.xml:3 buttons/cancel2.xml:4 2303msgid "Cancel" 2304msgstr "Abbrechen" 2305 2306#: src/ProgressDlg.cpp:147 2307msgid "Show details" 2308msgstr "Details einblenden" 2309 2310#: src/ProgressDlg.cpp:228 src/ProgressDlg.cpp:232 2311msgid "Encoding Mode" 2312msgstr "Encoding-Modus" 2313 2314#: src/ProgressDlg.cpp:274 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:30 2315msgid "Failed" 2316msgstr "Fehlgeschlagen" 2317 2318#: src/ProgressDlg.cpp:281 2319msgid "Close" 2320msgstr "Schließen" 2321 2322#: src/ProgressDlg.cpp:360 2323msgid "Prepare" 2324msgstr "Vorbereiten" 2325 2326#: src/ProgressDlg.cpp:368 2327msgid "Search for transcoded files in cache" 2328msgstr "Suche nach transcodierten Dateien im Cache" 2329 2330#: src/ProgressDlg.cpp:413 2331msgid "Burning was successful." 2332msgstr "Brennen war erfolgreich." 2333 2334#: src/ProgressDlg.cpp:415 2335msgid "Generating was successful." 2336msgstr "Generieren war erfolgreich." 2337 2338#: src/SettingsDlg.cpp:41 src/SettingsDlg.cpp:413 src/SettingsDlg.cpp:419 buttons/settings.xml:3 2339msgid "Settings" 2340msgstr "Einstellungen" 2341 2342#: src/SettingsDlg.cpp:59 2343msgid "Interface" 2344msgstr "Interface" 2345 2346#: src/SettingsDlg.cpp:74 2347msgid "Default disc label:" 2348msgstr "Disc-Label per Default:" 2349 2350#: src/SettingsDlg.cpp:76 2351msgid "Default disc capacity:" 2352msgstr "Disc-Kapazität per Default:" 2353 2354#: src/SettingsDlg.cpp:80 2355msgid "Default video format:" 2356msgstr "Videoformat per Default:" 2357 2358#: src/SettingsDlg.cpp:98 2359msgid "Keep aspect ratio" 2360msgstr "Seitenverhältnis erhalten" 2361 2362#: src/SettingsDlg.cpp:102 2363msgid "Default audio format:" 2364msgstr "Audioformat per Default:" 2365 2366#: src/SettingsDlg.cpp:125 2367msgid "Default chapter length:" 2368msgstr "Kapitellänge per Default:" 2369 2370#: src/SettingsDlg.cpp:128 2371msgid "Add chapter at title end" 2372msgstr "Kapitel an Titelende hinzufügen" 2373 2374#: src/SettingsDlg.cpp:155 2375msgid "Default button:" 2376msgstr "Buttons per Default:" 2377 2378#: src/SettingsDlg.cpp:160 2379msgid "Accept invalid actions" 2380msgstr "Ungültige Aktionen akzeptieren" 2381 2382# Im Original vielleicht besser »Duration of presentation« 2383#: src/SettingsDlg.cpp:163 2384msgid "Default slide duration:" 2385msgstr "Dia-Zeitdauer per Default:" 2386 2387#: src/SettingsDlg.cpp:164 2388msgid "Default transition duration:" 2389msgstr "Transition-Zeitdauer per Default:" 2390 2391#: src/SettingsDlg.cpp:171 2392msgid "Default slide transition:" 2393msgstr "Dia-Transition per Default:" 2394 2395#: src/SettingsDlg.cpp:177 2396msgid "Last directory" 2397msgstr "Letztes Verzeichnis" 2398 2399#: src/SettingsDlg.cpp:178 2400msgid "File Browser start directory:" 2401msgstr "Startverzeichnis des Datei-Browsers:" 2402 2403#: src/SettingsDlg.cpp:193 2404msgid "Clear thumbnail cache after exit" 2405msgstr "Thumbnail-Cache nach Beenden löschen" 2406 2407#: src/SettingsDlg.cpp:197 2408msgid "Undo history size:" 2409msgstr "Größe der Rückgängig-Historie:" 2410 2411#: src/SettingsDlg.cpp:198 2412msgid "Clear transcoding cache:" 2413msgstr "Transcoding-Cache löschen:" 2414 2415#: src/SettingsDlg.cpp:201 2416msgid "Prompt" 2417msgstr "Auffordern" 2418 2419#: src/SettingsDlg.cpp:202 src/SettingsDlg.cpp:301 2420msgid "Yes" 2421msgstr "Ja" 2422 2423#: src/SettingsDlg.cpp:207 2424msgid "Clear cache now" 2425msgstr "Cache jetzt löschen" 2426 2427#: src/SettingsDlg.cpp:211 2428msgid "\"Don't show again\" flags:" 2429msgstr "\"Nicht wieder zeigen\"-Flags:" 2430 2431#: src/SettingsDlg.cpp:213 2432msgid "Reset All" 2433msgstr "Alles zurücksetzen" 2434 2435#: src/SettingsDlg.cpp:222 2436msgid "Core" 2437msgstr "Kern" 2438 2439#: src/SettingsDlg.cpp:241 2440msgid "Draw buttons on background" 2441msgstr "Buttons auf Hintergrund zeichnen" 2442 2443#: src/SettingsDlg.cpp:242 2444msgid "Allow HD menus" 2445msgstr "HD-Menüs erlauben" 2446 2447#: src/SettingsDlg.cpp:244 2448msgid "Menu video bitrate:" 2449msgstr "Video-Bitrate für Menü:" 2450 2451#: src/SettingsDlg.cpp:249 2452msgid "Slideshow video bitrate:" 2453msgstr "Video-Bitrate für Diashow:" 2454 2455#: src/SettingsDlg.cpp:254 2456msgid "Default audio bitrate:" 2457msgstr "Audio-Bitrate per Default:" 2458 2459#: src/SettingsDlg.cpp:255 2460msgid "Thread count:" 2461msgstr "Thread-Anzahl:" 2462 2463#: src/SettingsDlg.cpp:256 2464msgid "DVD reserved space:" 2465msgstr "Reservierter Platz auf DVD:" 2466 2467#: src/SettingsDlg.cpp:256 2468msgid "KB" 2469msgstr "kB" 2470 2471#: src/SettingsDlg.cpp:260 2472msgid "internal" 2473msgstr "Intern" 2474 2475#: src/SettingsDlg.cpp:265 2476msgid "Encoder:" 2477msgstr "Encoder:" 2478 2479#: src/SettingsDlg.cpp:275 2480msgid "CBR" 2481msgstr "CBR" 2482 2483#: src/SettingsDlg.cpp:276 2484msgid "1-pass VBR" 2485msgstr "1-pass VBR" 2486 2487#: src/SettingsDlg.cpp:277 2488msgid "2-pass VBR" 2489msgstr "2-pass VBR" 2490 2491#: src/SettingsDlg.cpp:292 2492msgid "Create ISO command:" 2493msgstr "Befehl - ISO erstellen:" 2494 2495#: src/SettingsDlg.cpp:293 2496msgid "Burn command:" 2497msgstr "Befehl - Brennen:" 2498 2499#: src/SettingsDlg.cpp:294 2500msgid "Burn ISO command:" 2501msgstr "Befehl - ISO brennen:" 2502 2503#: src/SettingsDlg.cpp:295 2504msgid "Add ECC command:" 2505msgstr "Befehl - Fehlerkorrekturcode hinzufügen:" 2506 2507#: src/SettingsDlg.cpp:296 2508msgid "Format command:" 2509msgstr "Befehl - Formatieren:" 2510 2511#: src/SettingsDlg.cpp:298 2512msgid "Use mplex:" 2513msgstr "Mplex verwenden:" 2514 2515#: src/SettingsDlg.cpp:303 2516msgid "For menus only" 2517msgstr "Nur für Menüs" 2518 2519#: src/SettingsDlg.cpp:308 2520msgid "NTSC film:" 2521msgstr "NTSC film:" 2522 2523#: src/SettingsDlg.cpp:309 2524msgid "re-encode by default" 2525msgstr "Defaultmäßig erneut codieren" 2526 2527#: src/SettingsDlg.cpp:310 2528msgid "HD video:" 2529msgstr "HD-Video:" 2530 2531#: src/SettingsDlg.cpp:311 2532msgid "allow (experimental)" 2533msgstr "Erlauben (experimentell)" 2534 2535#: src/SettingsDlg.cpp:313 2536msgid "Debug" 2537msgstr "Debug" 2538 2539#: src/SettingsDlg.cpp:314 2540msgid "Don't remove temp files" 2541msgstr "Temp-Dateien nicht löschen" 2542 2543#: src/SettingsDlg.cpp:338 2544msgid "Language change will not take effect until DVDStyler is restarted" 2545msgstr "Eine Änderung der Sprache wird erst wirksam, wenn DVDStyler neu gestartet wird" 2546 2547#: src/SettingsDlg.cpp:413 2548msgid "All \"don't show again\" flags are reseted." 2549msgstr "Alle \"Nicht wieder zeigen\"-Flags werden zurückgesetzt." 2550 2551#: src/SettingsDlg.cpp:419 2552msgid "The transcoding cache is successfully cleared." 2553msgstr "Der Transcoding-Cache ist erfolgreich gelöscht." 2554 2555# Der Vollständigkeit halber besser »Slideshow properties« 2556#: src/SlideDlg.cpp:44 2557msgid "Slide properties" 2558msgstr "Dia-Eigenschaften" 2559 2560#: src/SlideDlg.cpp:53 src/TitlePropDlg.cpp:207 2561msgid "Transition:" 2562msgstr "Transition:" 2563 2564#: src/SlideDlg.cpp:72 2565msgid "Default" 2566msgstr "Default" 2567 2568#: src/Slideshow.cpp:243 2569msgid "None" 2570msgstr "Keine" 2571 2572#: src/Slideshow.cpp:244 2573msgid "Random" 2574msgstr "Zufällig" 2575 2576#: src/StatusBar.cpp:60 2577#, c-format 2578msgid "%d/%d Minutes" 2579msgstr "%d/%d Minuten" 2580 2581#: src/StatusBar.cpp:62 2582#, c-format 2583msgid "%d Minutes" 2584msgstr "%d Minuten" 2585 2586#: src/StatusBar.cpp:65 2587#, c-format 2588msgid "%d Mb/s" 2589msgstr "%d MB/Sek. " 2590 2591#: src/StatusBar.cpp:66 2592#, c-format 2593msgid "%.1f Mb/s" 2594msgstr "%.1f MB/Sek. " 2595 2596#: src/Stream.cpp:112 2597msgid "mono" 2598msgstr "Mono" 2599 2600#: src/Stream.cpp:118 2601#, c-format 2602msgid "%d channels" 2603msgstr "%d Kanäle" 2604 2605#: src/Stream.cpp:121 2606#, c-format 2607msgid "%d Hz" 2608msgstr "%d Hz" 2609 2610#: src/SubtitlePropDlg.cpp:102 2611msgid "Subtitle Properties" 2612msgstr "Untertitel-Eigenschaften" 2613 2614#: src/SubtitlePropDlg.cpp:112 2615msgid "Force display" 2616msgstr "Anzeige erzwingen" 2617 2618#: src/SubtitlePropDlg.cpp:116 2619msgid "Charset:" 2620msgstr "Zeichensatz:" 2621 2622#: src/SubtitlePropDlg.cpp:120 2623msgid "Font:" 2624msgstr "Schrift:" 2625 2626#: src/SubtitlePropDlg.cpp:137 2627msgid "Preview:" 2628msgstr "Vorschau:" 2629 2630#: src/SubtitlePropDlg.cpp:139 2631msgid "ABCabcXYZxyz" 2632msgstr "ABCabcXYZxyz" 2633 2634#: src/SubtitlePropDlg.cpp:156 2635msgid "Outline:" 2636msgstr "Umriss:" 2637 2638#: src/SubtitlePropDlg.cpp:169 2639msgid "Thickness:" 2640msgstr "Dicke:" 2641 2642#: src/SubtitlePropDlg.cpp:174 2643msgid "Shadow:" 2644msgstr "Schatten:" 2645 2646#: src/SubtitlePropDlg.cpp:197 2647msgid "Alignment" 2648msgstr "Ausrichtung" 2649 2650#: src/SubtitlePropDlg.cpp:218 2651msgid "Margin" 2652msgstr "Rand" 2653 2654#: src/SubtitlePropDlg.cpp:242 2655msgid "&Use as defaults" 2656msgstr "Als &Defaults verwenden" 2657 2658#: src/SubtitlePropDlg.cpp:385 2659msgid "slant" 2660msgstr "Schräg" 2661 2662#: src/SubtitlePropDlg.cpp:387 2663msgid "italic" 2664msgstr "Kursiv" 2665 2666#: src/SubtitlePropDlg.cpp:392 2667msgid "light" 2668msgstr "Leicht" 2669 2670#: src/SubtitlePropDlg.cpp:394 2671msgid "bold" 2672msgstr "Fett" 2673 2674#: src/SysUtils.cpp:303 2675msgid "Scan devices" 2676msgstr "Geräte suchen" 2677 2678#: src/TemplateDlg.cpp:56 2679msgid "Select template for DVD menus" 2680msgstr "Vorlage für DVD-Menüs auswählen" 2681 2682#: src/TemplateDlg.cpp:61 2683msgid "Caption:" 2684msgstr "Überschrift:" 2685 2686#: src/TemplateDlg.cpp:63 2687msgid "Disc Title" 2688msgstr "Disc-Titel" 2689 2690#: src/TemplateDlg.cpp:69 2691msgid "Title selection" 2692msgstr "Titelauswahl" 2693 2694#: src/TemplateDlg.cpp:71 2695msgid "Chapter selection" 2696msgstr "Kapitelauswahl" 2697 2698#: src/TemplateDlg.cpp:77 2699msgid "Category" 2700msgstr "Kategorie" 2701 2702#: src/TemplateDlg.cpp:80 2703msgid "All" 2704msgstr "Alles" 2705 2706#: src/TemplateDlg.cpp:92 2707msgid "&No template" 2708msgstr "&Keine Vorlage" 2709 2710#: src/TemplateDlg.cpp:105 2711msgid "Templates" 2712msgstr "Vorlagen" 2713 2714#: src/TemplateDlg.cpp:115 templates/category.xml:5 2715msgid "Christmas & New Year's Eve" 2716msgstr "Weihnachten & Silvester" 2717 2718#: src/TitlePropDlg.cpp:118 2719msgid "Add file..." 2720msgstr "Datei hinzufügen …" 2721 2722#: src/TitlePropDlg.cpp:122 2723msgid "Remove file" 2724msgstr "Datei entfernen" 2725 2726#: src/TitlePropDlg.cpp:126 src/TitlePropDlg.cpp:183 2727msgid "Properties..." 2728msgstr "Eigenschaften …" 2729 2730#: src/TitlePropDlg.cpp:134 2731msgid "do not remultiplex/transcode" 2732msgstr "Nicht erneut multiplexen/transcodieren" 2733 2734#: src/TitlePropDlg.cpp:159 2735msgid "Slideshow" 2736msgstr "Diashow" 2737 2738#: src/TitlePropDlg.cpp:175 2739msgid "Add image..." 2740msgstr "Bild hinzufügen …" 2741 2742#: src/TitlePropDlg.cpp:179 2743msgid "Remove image" 2744msgstr "Bild entfernen" 2745 2746#: src/TitlePropDlg.cpp:233 2747msgid "Audio file:" 2748msgstr "Audiodatei:" 2749 2750#: src/TitlePropDlg.cpp:267 2751msgid "Palette:" 2752msgstr "Palette:" 2753 2754#: src/TitlePropDlg.cpp:354 src/TitlePropDlg.cpp:521 2755#, c-format 2756msgid "Invalid chapter timestamp '%s'" 2757msgstr "Ungültige Kapitelzeitstempel »%s«" 2758 2759#: src/TitlePropDlg.cpp:440 2760msgid "Audio & Subtitle Files" 2761msgstr "Audio- und Untertiteldateien" 2762 2763#: src/Titleset.cpp:268 src/Titleset.cpp:333 2764msgid "Can't load pgc" 2765msgstr "Pgc kann nicht geladen werden" 2766 2767#: src/Titleset.cpp:385 2768msgid "Can't load menus" 2769msgstr "Menüs können nicht geladen werden" 2770 2771#: src/Titleset.cpp:390 2772msgid "Can't load titles" 2773msgstr "Titel können nicht geladen werden" 2774 2775#: src/TitlesetManager.cpp:151 src/TitlesetManager.cpp:172 2776msgid "&VMGM Menu" 2777msgstr "&VMGM-Menü" 2778 2779#: src/TitlesetManager.cpp:163 2780msgid "&Left" 2781msgstr "&Links" 2782 2783#: src/TitlesetManager.cpp:164 2784msgid "&Right" 2785msgstr "&Rechts" 2786 2787#: src/TitlesetManager.cpp:177 2788msgid "&Move" 2789msgstr "&Verschieben" 2790 2791#: src/TitlesetManager.cpp:359 2792msgid "Drag your video files from the File Browser to here." 2793msgstr "Ziehen Sie Ihre Videodateien aus dem Datei-Browser hierher." 2794 2795#: src/TitlesetManager.cpp:410 2796#, c-format 2797msgid "Slideshow (%d images)" 2798msgstr "Diashow (%d Bilder)" 2799 2800#: src/TitlesetManager.cpp:412 2801msgid "Slideshow (1 image)" 2802msgstr "Diashow (1 Bild)" 2803 2804#: src/TitlesetManager.cpp:466 2805msgid "" 2806"The selected video files don't fit on DVD without re-encoding.\n" 2807"Do you want to enable re-encoding?" 2808msgstr "" 2809"Die ausgewählten Videodateien passen nicht auf DVD ohne erneutes Encoding.\n" 2810"Möchten Sie das erneute Encoding aktivieren?" 2811 2812#: src/TitlesetManager.cpp:488 2813#, c-format 2814msgid "" 2815"Adding file %s.\n" 2816"Please wait..." 2817msgstr "" 2818"Datei »%s« wird hinzugefügt.\n" 2819"Bitte warten …" 2820 2821#: src/TitlesetManager.cpp:503 2822#, c-format 2823msgid "File '%s' doesn't contain any audio or video streams." 2824msgstr "Datei »%s« enthält weder Audio- noch Video-Streams." 2825 2826#: src/TitlesetManager.cpp:572 2827msgid "This file contains video in PAL format. Do you want to change DVD format to PAL too?" 2828msgstr "Das in dieser Datei enthaltene Video ist im PAL-Format. Wollen Sie das DVD-Format auch in PAL ändern?" 2829 2830#: src/TitlesetManager.cpp:576 2831msgid "This file contains video in NTSC format. Do you want to change DVD format to NTSC too?" 2832msgstr "" 2833"Das in dieser Datei enthaltene Video ist im NTSC-Format. Wollen Sie das DVD-Format auch in NTSC ändern?" 2834 2835#: src/TitlesetManager.cpp:582 2836msgid "Maximal 99 titles are allowed for one titleset." 2837msgstr "Maximal 99 Titel sind für ein Titelset erlaubt." 2838 2839#: src/TitlesetManager.cpp:705 2840msgid "" 2841"The video bitrate is reduced below 2 Mb/s to fit your video on DVD. This can produce DVD with bad video " 2842"quality." 2843msgstr "" 2844"Die Video-Bitrate wird auf unter zwei MB/Sek. reduziert, damit Ihr Video auf DVD passt. Dies kann dazu " 2845"führen, dass eine DVD mit schlechter Videoqualität erzeugt wird." 2846 2847#: src/TitlesetManager.cpp:718 src/TitlesetManager.cpp:755 2848msgid "Please add a video track first." 2849msgstr "Fügen Sie bitte zuerst eine Videospur hinzu." 2850 2851#: src/TitlesetManager.cpp:880 2852msgid "Maximal 99 menus are allowed for one titleset." 2853msgstr "Maximal 99 Menüs sind für ein Titelset erlaubt." 2854 2855#: src/TitlesetManager.cpp:1217 2856#, c-format 2857msgid "Do you really want to delete %s?" 2858msgstr "Möchten Sie %s wirklich löschen?" 2859 2860#: src/TitlesetManager.cpp:1218 2861msgid "Titleset Manager" 2862msgstr "Titelset-Manager" 2863 2864#: src/VideoFrameDlg.cpp:52 2865msgid "Video frame" 2866msgstr "Video-Frame" 2867 2868#: src/VideoPropDlg.cpp:102 2869msgid "Video properties" 2870msgstr "Video-Eigenschaften" 2871 2872#: src/VideoPropDlg.cpp:128 2873msgid "progressive" 2874msgstr "Progressiv (Vollbilder)" 2875 2876#: src/VideoPropDlg.cpp:129 2877msgid "interlace" 2878msgstr "Interlacing (Halbbilder)" 2879 2880#: src/VideoPropDlg.cpp:133 2881msgid "BFF" 2882msgstr "BFF" 2883 2884#: src/VideoPropDlg.cpp:134 2885msgid "TFF" 2886msgstr "TFF" 2887 2888#: src/VideoPropDlg.cpp:142 2889msgid "border" 2890msgstr "Rahmen" 2891 2892#: src/VideoPropDlg.cpp:143 2893msgid "crop" 2894msgstr "Beschneiden" 2895 2896#: src/VideoPropDlg.cpp:147 2897msgid "Border" 2898msgstr "Rahmen" 2899 2900#: src/VideoPropDlg.cpp:163 2901msgid "Crop" 2902msgstr "Beschneiden" 2903 2904#: src/VideoPropDlg.cpp:180 2905msgid "Fade-In/Out:" 2906msgstr "Fade-in/-out:" 2907 2908#: src/VideoPropDlg.cpp:219 2909msgid "Start:" 2910msgstr "Start:" 2911 2912#: src/VideoPropDlg.cpp:233 2913msgid "Cut beginning" 2914msgstr "Schnitt-Beginn" 2915 2916#: src/VideoPropDlg.cpp:249 2917msgid "Cut ending" 2918msgstr "Schnitt-Ende" 2919 2920#: src/VideoPropDlg.cpp:702 src/VideoPropDlg.cpp:707 2921msgid "Invalid time" 2922msgstr "Ungültige Zeit" 2923 2924#: src/VobListBox.cpp:131 2925msgid "Video:" 2926msgstr "Video:" 2927 2928#: src/VobListBox.cpp:172 src/VobListBox.cpp:218 2929msgid "Subtitle:" 2930msgstr "Untertitel:" 2931 2932#: src/WelcomeDlg.cpp:46 2933msgid "Welcome" 2934msgstr "Willkommen" 2935 2936#: src/WelcomeDlg.cpp:52 2937msgid "New project" 2938msgstr "Neues Projekt" 2939 2940#: src/WelcomeDlg.cpp:57 2941msgid "Create a new project" 2942msgstr "Ein neues Projekt erstellen" 2943 2944#: src/WelcomeDlg.cpp:64 2945msgid "Open project" 2946msgstr "Projekt öffnen" 2947 2948#: src/WelcomeDlg.cpp:69 2949msgid "Open an existing project file" 2950msgstr "Eine vorhandene Projektdatei öffnen" 2951 2952#: src/WelcomeDlg.cpp:82 2953msgid "Browse files..." 2954msgstr "Dateien durchsuchen …" 2955 2956#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:255 2957msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 2958msgstr "JPEG: Konnte nicht geladen werden - Datei ist wahrscheinlich beschädigt." 2959 2960#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:427 2961msgid "JPEG: Couldn't save image." 2962msgstr "JPEG: Bild konnte nicht gespeichert werden." 2963 2964#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:512 2965msgid "No handler found for image type." 2966msgstr "Kein Handler für Bildtyp gefunden." 2967 2968#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:519 2969#, c-format 2970msgid "No image handler for type %d defined." 2971msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %d definiert." 2972 2973#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:537 2974#, c-format 2975msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 2976msgstr "Bild kann nicht aus Datei »%s« geladen werden: Datei ist nicht vorhanden." 2977 2978#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:201 2979msgid "&Don't show this dialog again" 2980msgstr "&Diesen Dialog nicht wieder zeigen" 2981 2982#: buttons/arrow-blue.xml:4 2983msgid "Blue Arrow" 2984msgstr "Blauer Pfeil" 2985 2986#: buttons/arrow-blue.xml:33 buttons/arrow3.xml:26 2987msgid "Colour of the circle" 2988msgstr "Farbe des Kreises" 2989 2990#: buttons/arrow-blue.xml:40 buttons/arrow-red.xml:43 buttons/arrow-simple-v2.xml:19 2991#: buttons/arrow-text-left.xml:32 buttons/arrow-text-right.xml:33 buttons/arrow3d-left.xml:29 2992#: buttons/arrow3d-right.xml:29 2993msgid "Stroke color" 2994msgstr "Strichfarbe" 2995 2996#: buttons/arrow-blue.xml:47 buttons/arrow-cool.xml:38 buttons/arrow-gold.xml:33 2997#: buttons/arrow-mirror-left.xml:19 buttons/arrow-mirror-right.xml:19 buttons/arrow-red.xml:50 2998#: buttons/arrow-simple-v2.xml:31 buttons/arrow-text-left.xml:25 buttons/arrow-text-right.xml:26 2999#: buttons/glow_arrow.xml:33 3000msgid "Arrow color" 3001msgstr "Pfeilfarbe" 3002 3003#: buttons/arrow-cool.xml:4 3004msgid "Cool Arrow" 3005msgstr "Cooler Pfeil" 3006 3007#: buttons/arrow-cool.xml:24 3008msgid "Color 1" 3009msgstr "Farbe 1" 3010 3011#: buttons/arrow-cool.xml:31 3012msgid "Color 2" 3013msgstr "Farbe 2" 3014 3015#: buttons/arrow-double.xml:4 3016msgid "Double Arrow" 3017msgstr "Doppelpfeil" 3018 3019#: buttons/arrow-double.xml:20 3020msgid "Arrow color 1" 3021msgstr "Pfeilfarbe 1" 3022 3023#: buttons/arrow-double.xml:32 3024msgid "Arrow color 2" 3025msgstr "Pfeilfarbe 2" 3026 3027#: buttons/arrow-gold.xml:4 3028msgid "Golden Arrow" 3029msgstr "Goldener Pfeil" 3030 3031#: buttons/arrow-green-double.xml:4 3032msgid "Green Arrow Double" 3033msgstr "Grüner Doppelpfeil" 3034 3035#: buttons/arrow-green-double.xml:390 3036msgid "Arrow 1 colour" 3037msgstr "Farbe von Pfeil 1" 3038 3039#: buttons/arrow-green-double.xml:402 3040msgid "Arrow 2 colour" 3041msgstr "Farbe von Pfeil 2" 3042 3043#: buttons/arrow-green.xml:4 3044msgid "Green Arrow" 3045msgstr "Grüner Pfeil" 3046 3047#: buttons/arrow-green.xml:382 buttons/arrow.xml:11 buttons/arrow2.xml:60 buttons/arrow3.xml:40 3048msgid "Arrow colour" 3049msgstr "Pfeilfarbe" 3050 3051#: buttons/arrow-mirror-left.xml:4 3052msgid "Arrow Mirror Left" 3053msgstr "Spiegelpfeil links" 3054 3055#: buttons/arrow-mirror-left.xml:31 buttons/arrow-mirror-right.xml:31 3056msgid "Reflection color 1" 3057msgstr "Reflexionsfarbe 1" 3058 3059#: buttons/arrow-mirror-left.xml:38 buttons/arrow-mirror-right.xml:43 3060msgid "Reflection color 2" 3061msgstr "Reflexionsfarbe 2" 3062 3063#: buttons/arrow-mirror-right.xml:4 3064msgid "Arrow Mirror Right" 3065msgstr "Spiegelpfeil rechts" 3066 3067#: buttons/arrow-red.xml:4 3068msgid "Red Arrow" 3069msgstr "Roter Pfeil" 3070 3071#: buttons/arrow-red.xml:36 buttons/pill3.xml:22 3072msgid "Button color" 3073msgstr "Buttonfarbe" 3074 3075#: buttons/arrow-simple-v2.xml:4 3076msgid "Simple Arrow" 3077msgstr "Einfacher Pfeil" 3078 3079#: buttons/arrow-simple-v2.xml:50 buttons/arrow3d-left.xml:41 buttons/arrow3d-right.xml:41 3080#: buttons/ellipse-v2.xml:44 buttons/ellipse45.xml:47 buttons/frame-text.xml:63 buttons/frame-text.xml:83 3081#: buttons/frame-v2.xml:53 buttons/frame45.xml:63 buttons/home-v2.xml:35 buttons/settings.xml:30 3082#: buttons/text-circle-v2.xml:32 buttons/text-square-v2.xml:33 buttons/text-underlined-v3.xml:32 3083#: buttons/text-v3.xml:58 objects/ellipse-v3.xml:57 objects/ellipse45.xml:59 objects/frame-v3.xml:67 3084#: objects/frame45.xml:76 objects/rectangle-v2.xml:38 objects/text-v2.xml:53 3085msgid "Shadow" 3086msgstr "Schatten" 3087 3088#: buttons/arrow-star.xml:3 3089msgid "Star Arrow" 3090msgstr "Sternpfeil" 3091 3092#: buttons/arrow-star.xml:28 3093msgid "Colour of the star" 3094msgstr "Farbe des Sterns" 3095 3096#: buttons/arrow-star.xml:35 3097msgid "Colour of the triangle" 3098msgstr "Farbe des Dreiecks" 3099 3100#: buttons/arrow-text-left.xml:4 3101msgid "Text Arrow Left" 3102msgstr "Textpfeil links" 3103 3104#: buttons/arrow-text-left.xml:18 buttons/arrow-text-right.xml:19 buttons/pill2.xml:42 buttons/pill3.xml:35 3105msgid "Text color" 3106msgstr "Textfarbe" 3107 3108#: buttons/arrow-text-right.xml:4 3109msgid "Text Arrow Right" 3110msgstr "Textpfeil rechts" 3111 3112#: buttons/arrow.xml:3 3113msgid "Arrow" 3114msgstr "Pfeil" 3115 3116#: buttons/arrow.xml:23 buttons/cancel.xml:28 buttons/circle-outline.xml:36 buttons/circle.xml:28 3117#: buttons/ellipse-v2.xml:51 buttons/ellipse45.xml:54 buttons/ok.xml:27 objects/ellipse-v3.xml:43 3118#: objects/ellipse45.xml:45 objects/frame-v3.xml:53 objects/frame45.xml:62 objects/text-v2.xml:32 3119msgid "Outline colour" 3120msgstr "Umrissfarbe" 3121 3122#: buttons/arrow.xml:35 buttons/circle-outline.xml:48 buttons/circle.xml:35 buttons/ellipse-v2.xml:37 3123#: buttons/ellipse45.xml:40 objects/ellipse-v3.xml:36 objects/ellipse45.xml:38 objects/frame-v3.xml:46 3124#: objects/frame45.xml:55 objects/text-v2.xml:39 3125msgid "Outline width" 3126msgstr "Umrissbreite" 3127 3128#: buttons/arrow2.xml:3 3129msgid "Circle Arrow 3D" 3130msgstr "Pfeil im 3D-Kreis" 3131 3132#: buttons/arrow2.xml:32 3133msgid "Colour 1" 3134msgstr "Farbe 1" 3135 3136#: buttons/arrow2.xml:39 3137msgid "Colour 2" 3138msgstr "Farbe 2" 3139 3140#: buttons/arrow2.xml:46 3141msgid "Colour 3" 3142msgstr "Farbe 3" 3143 3144#: buttons/arrow2.xml:53 buttons/arrow3.xml:33 3145msgid "Ring colour" 3146msgstr "Ringfarbe" 3147 3148#: buttons/arrow3.xml:3 3149msgid "Circle Arrow" 3150msgstr "Pfeil im Kreis" 3151 3152#: buttons/arrow3d-left.xml:4 3153msgid "3D Arrow Left" 3154msgstr "3D-Pfeil links" 3155 3156#: buttons/arrow3d-left.xml:15 buttons/arrow3d-right.xml:15 3157msgid "Color of upper part" 3158msgstr "Farbe von oberem Teil" 3159 3160#: buttons/arrow3d-left.xml:22 buttons/arrow3d-right.xml:22 3161msgid "Color of bottom part" 3162msgstr "Farbe von unterem Teil" 3163 3164#: buttons/arrow3d-right.xml:4 3165msgid "3D Arrow Right" 3166msgstr "3D-Pfeil rechts" 3167 3168#: buttons/cancel.xml:16 buttons/ok.xml:14 objects/text-v2.xml:25 3169msgid "Fill colour" 3170msgstr "Füllfarbe" 3171 3172#: buttons/cancel2.xml:12 buttons/ok2.xml:11 3173msgid "Box color" 3174msgstr "Boxfarbe" 3175 3176#: buttons/cancel2.xml:24 3177msgid "X color" 3178msgstr "Farbe X" 3179 3180#: buttons/circle-outline.xml:3 3181msgid "Circle outline" 3182msgstr "Kreisumriss:" 3183 3184#: buttons/circle-outline.xml:8 buttons/circle.xml:7 3185msgid "01" 3186msgstr "01" 3187 3188#: buttons/circle-outline.xml:22 buttons/circle.xml:21 buttons/text-circle-v2.xml:39 3189msgid "Circle colour" 3190msgstr "Kreisfarbe" 3191 3192#: buttons/circle-outline.xml:29 buttons/circle.xml:42 buttons/frame-text.xml:76 buttons/pill.xml:50 3193#: buttons/text-circle-v2.xml:25 buttons/text-square-v2.xml:26 buttons/text-underlined-v3.xml:25 3194#: buttons/text-v3.xml:25 3195msgid "Text colour" 3196msgstr "Textfarbe" 3197 3198#: buttons/circle.xml:3 3199msgid "Circle" 3200msgstr "Kreis" 3201 3202#: buttons/ellipse-v2.xml:3 objects/ellipse-v3.xml:3 3203msgid "Ellipse" 3204msgstr "Ellipse" 3205 3206#: buttons/ellipse-v2.xml:30 buttons/ellipse45.xml:33 buttons/frame-v2.xml:25 buttons/frame45.xml:28 3207#: buttons/movie.xml:33 objects/ellipse-v3.xml:29 objects/ellipse45.xml:31 objects/frame-v3.xml:25 3208#: objects/frame45.xml:27 3209msgid "Image opacity" 3210msgstr "Bildopazität" 3211 3212#: buttons/ellipse-v2.xml:63 buttons/ellipse45.xml:66 buttons/frame-v2.xml:72 buttons/frame45.xml:82 3213#: objects/ellipse-v3.xml:50 objects/ellipse45.xml:52 objects/frame-v3.xml:60 objects/frame45.xml:69 3214msgid "Inner colour" 3215msgstr "Innenfarbe" 3216 3217#: buttons/ellipse45.xml:3 objects/ellipse45.xml:3 3218msgid "Ellipse 45°" 3219msgstr "Ellipse 45°" 3220 3221#: buttons/frame-text.xml:4 3222msgid "Frame and Text" 3223msgstr "Rahmen und Text" 3224 3225#: buttons/frame-text.xml:25 3226msgid "T" 3227msgstr "T" 3228 3229#: buttons/frame-text.xml:37 buttons/frame-v2.xml:46 buttons/frame45.xml:56 3230msgid "Border width" 3231msgstr "Randbreite" 3232 3233#: buttons/frame-text.xml:44 3234msgid "Corner round" 3235msgstr "Eckradius:" 3236 3237#: buttons/frame-text.xml:51 buttons/frame-v2.xml:60 buttons/frame45.xml:70 buttons/movie.xml:40 3238msgid "Border colour" 3239msgstr "Randfarbe" 3240 3241#: buttons/frame-text.xml:90 3242msgid "Text offset" 3243msgstr "Text-Versatz:" 3244 3245#: buttons/frame-v2.xml:3 objects/frame-v3.xml:3 3246msgid "Frame" 3247msgstr "Rahmen" 3248 3249#: buttons/frame-v2.xml:32 buttons/frame45.xml:42 buttons/text-v3.xml:44 objects/frame-v3.xml:32 3250#: objects/frame45.xml:41 objects/rectangle-v2.xml:17 3251msgid "Rx" 3252msgstr "Rx" 3253 3254#: buttons/frame-v2.xml:39 buttons/frame45.xml:49 buttons/text-v3.xml:51 objects/frame-v3.xml:39 3255#: objects/frame45.xml:48 objects/rectangle-v2.xml:24 3256msgid "Ry" 3257msgstr "Ry" 3258 3259#: buttons/frame45.xml:3 objects/frame45.xml:3 3260msgid "Frame 45°" 3261msgstr "Rahmen 45°" 3262 3263#: buttons/glow_arrow.xml:5 3264msgid "Glow Arrow" 3265msgstr "Glühpfeil" 3266 3267#: buttons/glow_arrow.xml:26 3268msgid "Invert (a,e)" 3269msgstr "Invert (a,e)" 3270 3271#: buttons/glow_arrow.xml:40 3272msgid "Glow colour" 3273msgstr "Glühfarbe" 3274 3275#: buttons/hand-left.xml:4 3276msgid "Hand Left" 3277msgstr "Hand links" 3278 3279#: buttons/hand-left.xml:13 buttons/hand-right.xml:13 3280msgid "Hand color" 3281msgstr "Handfarbe" 3282 3283#: buttons/hand-right.xml:4 3284msgid "Hand Right" 3285msgstr "Hand rechts" 3286 3287#: buttons/home-v2.xml:4 3288msgid "Home" 3289msgstr "Heim" 3290 3291#: buttons/home-v2.xml:23 buttons/settings.xml:18 objects/rectangle-v2.xml:31 3292msgid "Colour" 3293msgstr "Farbe" 3294 3295#: buttons/movie.xml:3 3296msgid "Movie" 3297msgstr "Film" 3298 3299#: buttons/ok2.xml:4 3300msgid "Ok" 3301msgstr "OK" 3302 3303#: buttons/ok2.xml:24 3304msgid "V color" 3305msgstr "Farbe V" 3306 3307#: buttons/painting_frame.xml:4 3308msgid "Painting Frame" 3309msgstr "Gemälderahmen" 3310 3311#: buttons/painting_frame.xml:47 3312msgid "Frame colour" 3313msgstr "Rahmenfarbe" 3314 3315#: buttons/pill.xml:3 3316msgid "Pill" 3317msgstr "Pille" 3318 3319#: buttons/pill.xml:30 3320msgid "C1" 3321msgstr "C1" 3322 3323#: buttons/pill.xml:37 3324msgid "C2" 3325msgstr "C2" 3326 3327#: buttons/pill2.xml:4 3328msgid "Pill 2" 3329msgstr "Pille 2" 3330 3331#: buttons/pill2.xml:29 3332msgid "Pill color" 3333msgstr "Pillenfarbe" 3334 3335#: buttons/pill3.xml:4 3336msgid "Pill 3" 3337msgstr "Pille 3" 3338 3339#: buttons/sticky_note.xml:4 objects/sticky_note.xml:4 3340msgid "Sticky note" 3341msgstr "Haftnotiz" 3342 3343#: buttons/sticky_note.xml:50 objects/sticky_note.xml:49 3344msgid "Note" 3345msgstr "Notiz" 3346 3347#: buttons/sticky_note.xml:57 objects/sticky_note.xml:56 3348msgid "Pin" 3349msgstr "Pin" 3350 3351#: buttons/sticky_note.xml:64 3352msgid "Selection colour" 3353msgstr "Auswahlfarbe" 3354 3355#: buttons/text-circle-v2.xml:3 3356msgid "Text with circle" 3357msgstr "Text mit Kreis" 3358 3359#: buttons/text-circle-v2.xml:51 3360msgid "Circle radius" 3361msgstr "Kreisradius" 3362 3363#: buttons/text-square-v2.xml:3 3364msgid "Text with square" 3365msgstr "Text mit Quadrat" 3366 3367#: buttons/text-square-v2.xml:40 3368msgid "Square colour" 3369msgstr "Quadratfarbe" 3370 3371#: buttons/text-underlined-v3.xml:3 3372msgid "Underlined text" 3373msgstr "Unterstrichener Text" 3374 3375#: buttons/text-underlined-v3.xml:39 3376msgid "Underline colour" 3377msgstr "Untersteichungsfarbe" 3378 3379#: buttons/text-underlined-v3.xml:51 3380msgid "Underline thickness" 3381msgstr "Unterstreichungsdicke" 3382 3383#: buttons/text-underlined-v3.xml:58 3384msgid "Underline offset" 3385msgstr "Unterstreichungsversatz" 3386 3387#: buttons/text-v3.xml:37 objects/text-v2.xml:46 3388msgid "Background colour" 3389msgstr "Hintergrundfarbe" 3390 3391#: objects/gold-frame.xml:3 3392msgid "Gold frame" 3393msgstr "Goldrahmen" 3394 3395#: objects/image.xml:16 3396msgid "Opacity" 3397msgstr "Opazität" 3398 3399#: objects/rectangle-v2.xml:3 3400msgid "Rectangle" 3401msgstr "Rechteck" 3402 3403#: objects/text-v2.xml:13 3404msgid "text" 3405msgstr "Text" 3406 3407#: templates/category.xml:3 3408msgid "Basic" 3409msgstr "Grundlegend" 3410 3411#: templates/category.xml:4 3412msgid "Birthday" 3413msgstr "Geburtstag" 3414 3415#: templates/category.xml:6 3416msgid "Love" 3417msgstr "Liebe" 3418 3419#: templates/category.xml:7 3420msgid "Miscellaneous" 3421msgstr "Verschiedenes" 3422 3423#: templates/category.xml:8 3424msgid "Nature" 3425msgstr "Natur" 3426 3427#: templates/category.xml:9 3428msgid "Seasons" 3429msgstr "Jahreszeiten" 3430 3431#: templates/category.xml:10 3432msgid "Travel" 3433msgstr "Reise" 3434 3435#: templates/category.xml:11 3436msgid "Wedding" 3437msgstr "Hochzeit" 3438 3439#: transitions/fade.xml:4 3440msgid "Fade-In/Out" 3441msgstr "Fade-in/-out" 3442 3443#: transitions/wipeBottomToTop.xml:4 3444msgid "Wipe bottom to top" 3445msgstr "Von unten nach oben wischen" 3446 3447#: transitions/wipeLeftToRight.xml:4 3448msgid "Wipe left to right" 3449msgstr "Von links nach rechts wischen" 3450 3451#: transitions/wipeRightToLeft.xml:4 3452msgid "Wipe right to left" 3453msgstr "Von rechts nach links wischen" 3454 3455#: transitions/wipeTopToBottom.xml:4 3456msgid "Wipe top to bottom" 3457msgstr "Von oben nach unten wischen" 3458 3459#~ msgid "Volume:" 3460#~ msgstr "Lautstärke:" 3461 3462#~ msgid "Cell properties" 3463#~ msgstr "Eigenschaften der Zelle" 3464 3465#~ msgid "Image:" 3466#~ msgstr "Bild:" 3467 3468#~ msgid "Colour:" 3469#~ msgstr "Farbe:" 3470 3471#~ msgid "" 3472#~ "Unfortunately there is no DVD player specified in the DVDStyler settings. Please set the path to the DVD " 3473#~ "player in the 'Settings/Core/Preview command' or open the following directory with your DVD player: " 3474#~ msgstr "" 3475#~ "Leider wurde kein DVD-Player in den Einstellungen von DVDStyler angegeben. Bitte geben Sie den Pfad zum " 3476#~ "DVD-Player in »Einstellungen/Systemkern/Befehl zur Vorschau« ein oder öffnen Sie folgenden Ordner mit " 3477#~ "Ihrem DVD-Player: " 3478 3479#~ msgid "Preview command:" 3480#~ msgstr "Befehl zur Vorschau:" 3481 3482#~ msgid "Executable Files " 3483#~ msgstr "Ausführbare Dateien" 3484 3485#~ msgid "Use mplex for menus" 3486#~ msgstr "Mplex für Menüs benutzen" 3487 3488#~ msgid "Start/End:" 3489#~ msgstr "Start/Ende:" 3490