1# German translation of dvdstyler.
2# Copyright (C) 2008-2014 Alex Thüring <alex at thuering.biz> (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the dvdstyler package.
4# Alex Thüring <alex at thuering.biz>, 2008-2014.
5# Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2014.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: DVDStyler v3.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2019-05-06 07:57+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2019-05-06 21:57+0200\n"
13"Last-Translator: Alex Thuering <alex at thuering.biz>\n"
14"Language-Team: German <translation-team-de at lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: de\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Poedit-Basepath: ..\n"
21"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
22"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
23"X-Poedit-SearchPath-1: wxVillaLib\n"
24"X-Poedit-SearchPath-2: buttons\n"
25"X-Poedit-SearchPath-3: objects\n"
26
27#: src/About.cpp:35
28msgid "About ..."
29msgstr "Über …"
30
31#: src/About.cpp:39
32msgid "About"
33msgstr "Über"
34
35#: src/About.cpp:46
36msgid "Written by: "
37msgstr "Geschrieben von: "
38
39#: src/About.cpp:48
40msgid "Version: "
41msgstr "Version: "
42
43#: src/About.cpp:50
44msgid "Licence type: "
45msgstr "Lizenztyp: "
46
47#: src/About.cpp:52
48msgid "Copyright: "
49msgstr "Copyright: "
50
51# Authoring ist unter deutschsprachigen Videobearbeitern durchaus gängig, sollte unübersetzt bleiben.
52#: src/About.cpp:73
53msgid "DVDStyler is a crossplatform authoring system for Video DVD production."
54msgstr "DVDStyler ist ein plattformübergreifendes Authoring-System zur Produktion von Video-DVDs."
55
56#: src/About.cpp:85
57msgid "Forum"
58msgstr "Forum"
59
60#: src/About.cpp:86
61#, c-format
62msgid "Please use %sDVDStyler forum%s to get support, ask questions, or discuss this software."
63msgstr ""
64"Im %sDVDStyler-Forum%s erhalten Sie Unterstützung, können Fragen stellen oder über diese Software "
65"diskutieren."
66
67#: src/About.cpp:88
68msgid "WIKI"
69msgstr "WIKI"
70
71#: src/About.cpp:89
72#, c-format
73msgid ""
74"Some documentation and %sFAQ%s you can find in %sDVDStyler WIKI%s or you can publish there your comments or "
75"small guides."
76msgstr ""
77"Dokumentation und %sFAQ%s finden Sie in der %sDVDStyler-WIKI%s. Sie können hier auch Ihre Kommentare oder "
78"kleine Anleitungen veröffentlichen."
79
80#: src/About.cpp:92
81msgid "Bugs & RFE"
82msgstr "Fehler und Funktionswünsche"
83
84#: src/About.cpp:93
85#, c-format
86msgid ""
87"Please use %sSourceforge Bugtracing system%s to report bug and %sSourceforge RFE system%s to submit a new "
88"feature request."
89msgstr ""
90"Benutzen Sie bitte das %sSourceforge-Fehlererfassungsystem%s, um Fehler zu melden und das %sSourceforge-RFE-"
91"System%s, um einen neuen Funktionsvorschlag zu unterbreiten."
92
93#: src/About.cpp:98
94msgid "Support"
95msgstr "Support"
96
97#: src/About.cpp:106
98msgid "Author and Maintainer"
99msgstr "Autor und Betreuer"
100
101#: src/About.cpp:111
102msgid "Doc Writer"
103msgstr "Autor der Dokumentation"
104
105#: src/About.cpp:116
106msgid "Packager (.deb)"
107msgstr "Debian-Package (.deb)"
108
109#: src/About.cpp:121
110msgid "Translations"
111msgstr "Übersetzungen"
112
113#: src/About.cpp:127
114msgid "Libraries and Tools"
115msgstr "Libraries and Tools"
116
117#: src/About.cpp:136
118msgid "Authors"
119msgstr "Autoren"
120
121#: src/About.cpp:143
122msgid ""
123"DVDStyler is <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>free software</a> distributed under <a "
124"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a>. Please visit those sites "
125"for details of each agreement."
126msgstr ""
127"DVDStyler wird als <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>freie Software</a> unter der <a "
128"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a> verbreitet. Besuchen Sie "
129"bitte diese Webseiten, um Details der jeweiligen Vereinbarung zu erfahren."
130
131#: src/About.cpp:148
132msgid ""
133"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT "
134"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO "
135"EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER "
136"IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE "
137"USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
138msgstr ""
139"DIESE SOFTWARE WIRD WIE VORLIEGEND GELIEFERT, OHNE GARANTIE JEGLICHER ART, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH "
140"STILLSCHWEIGEND, EINGESCHLOSSEN ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF GARANTIEN DER MARKTREIFE, EIGNUNG FÜR EINEN "
141"BESTIMMTEN ZWECK UND DER NICHTÜBERTRETUNG. IN KEINEM FALL SIND DIE AUTOREN ODER INHABER DES URHEBERRECHTES "
142"VERANTWORTLICH FÜR JEGLICHE HAFTUNG, SCHADENSERSATZ ODER ANDERE ANSPRÜCHE, WEDER VERTRAGSRECHTLICH, "
143"ZIVILRECHTLICH ODER ANDERWEITIG, WENN SIE VON, AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DEM PROGRAMM ODER SEINEM GEBRAUCH "
144"ODER DURCH ANDERE HANDLUNGSWEISEN IM PROGRAMM ENTSTEHEN."
145
146#: src/About.cpp:157
147msgid "Licence"
148msgstr "Lizenz"
149
150#: src/About.cpp:162 buttons/ok.xml:3
151msgid "OK"
152msgstr "OK"
153
154#: src/AnimationDlg.cpp:29
155msgid "width"
156msgstr "Breite"
157
158#: src/AnimationDlg.cpp:29
159msgid "height"
160msgstr "Höhe"
161
162#: src/AnimationDlg.cpp:29
163msgid "opacity"
164msgstr "Opazität"
165
166#: src/AnimationDlg.cpp:46
167msgid "font size"
168msgstr "Schriftgrad"
169
170#: src/AnimationDlg.cpp:157
171msgid "Attribute"
172msgstr "Attribut"
173
174#: src/AnimationDlg.cpp:157
175msgid "Values (separated by semicolon)"
176msgstr "Werte (getrennt durch Semikolon)"
177
178#: src/AnimationDlg.cpp:157
179msgid "Begin"
180msgstr "Beginn"
181
182#: src/AnimationDlg.cpp:157
183msgid "Duration (sec)"
184msgstr "Zeitdauer (Sek.)"
185
186#: src/AnimationDlg.cpp:208
187msgid "Animations"
188msgstr "Animationen"
189
190#: src/AudioPropDlg.cpp:79
191msgid "Audio properties"
192msgstr "Audio-Eigenschaften"
193
194#: src/AudioPropDlg.cpp:83 src/VideoPropDlg.cpp:107
195msgid "File Name:"
196msgstr "Dateiname:"
197
198#: src/AudioPropDlg.cpp:87 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:77 src/VideoPropDlg.cpp:112
199#: src/VobListBox.cpp:109
200msgid "Duration:"
201msgstr "Zeitdauer:"
202
203#: src/AudioPropDlg.cpp:91 src/VideoPropDlg.cpp:116
204msgid "Source Format:"
205msgstr "Quellformat:"
206
207#: src/AudioPropDlg.cpp:95 src/VideoPropDlg.cpp:120
208msgid "Destination Format:"
209msgstr "Zielformat:"
210
211#: src/AudioPropDlg.cpp:100
212msgid "5.1"
213msgstr "5.1"
214
215#: src/AudioPropDlg.cpp:104 src/SettingsDlg.cpp:73 src/SubtitlePropDlg.cpp:107
216msgid "Language:"
217msgstr "Sprache:"
218
219#: src/AudioPropDlg.cpp:108
220msgid "Time delay:"
221msgstr "Zeitverzögerung:"
222
223#: src/AudioPropDlg.cpp:117
224msgid "ms"
225msgstr "ms"
226
227#: src/AudioPropDlg.cpp:120 src/VideoPropDlg.cpp:182
228msgid "Filters:"
229msgstr "Filter:"
230
231#: src/AudioPropDlg.cpp:125
232msgid "Volume adjustment"
233msgstr "Volume-Anpassung"
234
235#: src/AudioPropDlg.cpp:128 src/SettingsDlg.cpp:203 src/SettingsDlg.cpp:302
236msgid "No"
237msgstr "Nein"
238
239#: src/AudioPropDlg.cpp:130
240msgid "Change (%)"
241msgstr "Änderung (%)"
242
243#: src/AudioPropDlg.cpp:135 src/SettingsDlg.cpp:121
244msgid "Normalize"
245msgstr "Normalisieren"
246
247#: src/AudioPropDlg.cpp:137
248msgid "Change (dB)"
249msgstr "Änderung (dB)"
250
251#: src/AudioPropDlg.cpp:206 src/Stream.cpp:114
252msgid "stereo"
253msgstr "Stereo"
254
255#: src/AudioPropDlg.cpp:244 src/AudioPropDlg.cpp:426
256msgid "Track gain:"
257msgstr "Spurverstärkung:"
258
259#: src/AudioPropDlg.cpp:348
260#, c-format
261msgid "Invalid time value '%s'"
262msgstr "Ungültiger Zeitwert »%s«"
263
264#: src/AudioPropDlg.cpp:354
265#, c-format
266msgid "Invalid volume value '%s'"
267msgstr "Ungültiger Volume-Wert »%s«"
268
269#: src/AudioPropDlg.cpp:389
270msgid "Analysis of audio"
271msgstr "Analyse von Audio"
272
273#: src/AudioPropDlg.cpp:389 src/MainWin.cpp:872 src/SysUtils.cpp:303 src/VobListBox.cpp:611
274msgid "Please wait..."
275msgstr "Bitte warten …"
276
277#: src/BurnDlg.cpp:104 src/BurnDlg.cpp:459 src/BurnDlg.cpp:466 src/BurnDlg.cpp:588 src/BurnDlg.cpp:595
278#: src/BurnDlg.cpp:601 src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:615 src/BurnDlg.cpp:620 src/BurnDlg.cpp:627
279#: src/BurnDlg.cpp:632 src/BurnDlg.cpp:638 src/BurnDlg.cpp:644 src/BurnDlg.cpp:657 src/BurnDlg.cpp:660
280#: src/MainWin.cpp:1073 src/MainWin.cpp:1094 src/MainWin.cpp:1099 src/ProcessBurn.cpp:68
281#: src/ProcessBurn.cpp:86 src/ProcessBurn.cpp:128 src/ProcessFormatDvd.cpp:44 src/ProcessFormatDvd.cpp:53
282#: src/ProcessPreview.cpp:45 src/ProcessPreview.cpp:53 src/ProcessPreview.cpp:61 src/ProcessPreview.cpp:82
283#: src/ProcessPreview.cpp:87 src/TitlesetManager.cpp:467
284msgid "Burn"
285msgstr "Brennen"
286
287#: src/BurnDlg.cpp:109
288msgid "Temp directory:"
289msgstr "Temp-Verzeichnis:"
290
291#: src/BurnDlg.cpp:114 src/BurnDlg.cpp:138 src/BurnDlg.cpp:160 src/BurnDlg.cpp:186 src/SubtitlePropDlg.cpp:148
292#: src/SubtitlePropDlg.cpp:161 src/SubtitlePropDlg.cpp:179
293msgid "..."
294msgstr "…"
295
296#: src/BurnDlg.cpp:119 src/BurnDlg.cpp:166 src/BurnDlg.cpp:192
297msgid "Free:"
298msgstr "Frei:"
299
300#: src/BurnDlg.cpp:123 src/BurnDlg.cpp:170 src/BurnDlg.cpp:196
301msgid "Required:"
302msgstr "Erforderlich:"
303
304#: src/BurnDlg.cpp:129
305msgid "preview"
306msgstr "Vorschau"
307
308#: src/BurnDlg.cpp:146
309msgid "Download"
310msgstr "Download"
311
312#: src/BurnDlg.cpp:150
313msgid "just generate"
314msgstr "Nur generieren"
315
316#: src/BurnDlg.cpp:155 src/BurnDlg.cpp:181
317msgid "Save to:"
318msgstr "Speichern in:"
319
320#: src/BurnDlg.cpp:176
321msgid "create iso image"
322msgstr "ISO-Image erstellen"
323
324#: src/BurnDlg.cpp:202
325msgid "burn"
326msgstr "Brennen"
327
328#: src/BurnDlg.cpp:207
329msgid "format DVD-RW"
330msgstr "DVD-RW formatieren"
331
332#: src/BurnDlg.cpp:212
333msgid "Device:"
334msgstr "Gerät:"
335
336#: src/BurnDlg.cpp:216
337msgid "Speed:"
338msgstr "Geschwindigkeit:"
339
340#: src/BurnDlg.cpp:222
341msgid "add error correction data"
342msgstr "Fehlerkorrekturdaten hinzufügen"
343
344#: src/BurnDlg.cpp:227 src/MenuCellsDlg.cpp:108
345msgid "Start"
346msgstr "Start"
347
348#: src/BurnDlg.cpp:229 src/SubtitlePropDlg.cpp:244 src/VideoFrameDlg.cpp:75 wxVillaLib/PropDlg.cpp:207
349msgid "Reset"
350msgstr "Zurücksetzen"
351
352#: src/BurnDlg.cpp:341
353msgid "VLC media player"
354msgstr "VLC Media-Player"
355
356#: src/BurnDlg.cpp:343
357msgid "MPC-HC player"
358msgstr "MPC-HC-Spieler"
359
360#: src/BurnDlg.cpp:345
361msgid "Custom video player"
362msgstr "Benutzerdef. Video-Player"
363
364#: src/BurnDlg.cpp:396
365msgid "N/A"
366msgstr "N/V"
367
368#: src/BurnDlg.cpp:401 src/BurnDlg.cpp:436 src/BurnDlg.cpp:437 src/BurnDlg.cpp:438
369msgid "GB"
370msgstr "GB"
371
372#: src/BurnDlg.cpp:459
373msgid "There is not enough space to store ISO file."
374msgstr "Es gibt nicht genügend Platz, um ISO-Datei zu speichern."
375
376#: src/BurnDlg.cpp:466
377msgid "There is not enough space on temporary directory."
378msgstr "Es gibt nicht genügend Platz im temporären Verzeichnis."
379
380#: src/BurnDlg.cpp:507 src/BurnDlg.cpp:517 wxVillaLib/PropDlg.cpp:830
381msgid "Choose a directory"
382msgstr "Ein Verzeichnis wählen"
383
384#: src/BurnDlg.cpp:536 src/MainWin.cpp:1218 src/TitlePropDlg.cpp:423 src/TitlePropDlg.cpp:439
385#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:788
386msgid "Choose a file"
387msgstr "Eine Datei wählen"
388
389#: src/BurnDlg.cpp:537
390msgid "Programs"
391msgstr "Programme"
392
393#: src/BurnDlg.cpp:538 src/MainWin.cpp:1052 src/MainWin.cpp:1213 src/MainWin.cpp:1217
394#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:458 src/MenuPropDlg.cpp:141 src/MenuPropDlg.cpp:155 src/TitlePropDlg.cpp:235
395#: src/TitlePropDlg.cpp:425
396msgid "All Files"
397msgstr "Alle Dateien"
398
399#: src/BurnDlg.cpp:569
400msgid "Choose a file to save iso image"
401msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei zum Speichern des ISO-Images"
402
403#: src/BurnDlg.cpp:588
404msgid "Please enter output directory"
405msgstr "Geben Sie bitte das Ausgabeverzeichnis ein."
406
407#: src/BurnDlg.cpp:594
408msgid "Output directory contains files. Please choose another output directory."
409msgstr "Ausgabeverzeichnis enthält Dateien. Wählen Sie bitte ein anderes Ausgabeverzeichnis."
410
411#: src/BurnDlg.cpp:600
412#, c-format
413msgid "Directory '%s' already exist. Do you want to overwrite it?"
414msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits vorhanden. Möchten Sie diesen überschreiben?"
415
416#: src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:660 src/ProcessCleanTemp.cpp:43 src/ProcessCleanTemp.cpp:47
417#: src/ProcessCleanTemp.cpp:51
418#, c-format
419msgid "Can't create directory '%s'"
420msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden"
421
422#: src/BurnDlg.cpp:615
423msgid "Please select a video player"
424msgstr "Wählen Sie bitte einen Video-Player aus"
425
426#: src/BurnDlg.cpp:620
427msgid "Please select path to video player"
428msgstr "Wählen Sie bitte den Pfad zum Video-Player aus"
429
430#: src/BurnDlg.cpp:627
431msgid "Please enter file name to save ISO"
432msgstr "Geben Sie bitte den Dateinamen ein, um ISO zu speichern."
433
434#: src/BurnDlg.cpp:631 src/ButtonEditDlg.cpp:611
435#, c-format
436msgid "File '%s' already exist. Do you want to overwrite it?"
437msgstr "Datei »%s« ist bereits vorhanden. Möchten Sie diese überschreiben?"
438
439#: src/BurnDlg.cpp:638
440msgid "Please enter device name"
441msgstr "Geben Sie bitte den Gerätenamen ein."
442
443#: src/BurnDlg.cpp:644
444msgid "Invalid device name"
445msgstr "Ungültiger Gerätename"
446
447#: src/BurnDlg.cpp:656
448#, c-format
449msgid ""
450"There are %d transcoded file(s) in the cache. They\n"
451"will be removed if you change temporary directory."
452msgstr ""
453"Es gibt %d transcodierte Datei(en) im Cache. Diese \n"
454"werden entfernt, wenn Sie das temporäre Verzeichnis ändern."
455
456#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:47
457msgid "Add parameter"
458msgstr "Parameter hinzufügen"
459
460#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:55
461msgid ""
462"Please select an SVG element\n"
463"for new parameter:"
464msgstr "Bitte wählen Sie ein SVG-Element für neue Parameter:"
465
466#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:60 src/SubtitlePropDlg.cpp:143
467msgid "Fill:"
468msgstr "Füllung:"
469
470#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:62 src/ButtonAddParamDlg.cpp:67 src/MenuEditor.cpp:548
471#: buttons/arrow-text-left.xml:8 buttons/arrow-text-left.xml:12 buttons/arrow-text-right.xml:8
472#: buttons/arrow-text-right.xml:13 buttons/frame-text.xml:70 buttons/pill2.xml:24 buttons/pill2.xml:36
473#: buttons/pill3.xml:17 buttons/pill3.xml:29 buttons/text-v3.xml:3 objects/text-v2.xml:3
474#: objects/text-v2.xml:19
475msgid "Text"
476msgstr "Text"
477
478#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:65
479msgid "Stroke:"
480msgstr "Strichfarbe:"
481
482#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
483msgid "name"
484msgstr "Name"
485
486#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:439 src/MenuObjectPropDlg.cpp:677
487#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:686 src/MenuObjectPropDlg.cpp:698
488msgid "title"
489msgstr "Titel"
490
491#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
492msgid "type"
493msgstr "Typ"
494
495#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
496msgid "ID of element"
497msgstr "ID des Elements"
498
499#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
500msgid "attribute name"
501msgstr "Attributname"
502
503#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
504msgid "dynamic"
505msgstr "dynamisch"
506
507#: src/ButtonEditDlg.cpp:171
508msgid "value"
509msgstr "Wert"
510
511#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:261
512msgid "highlighted"
513msgstr "Hervorgehoben"
514
515#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:262
516msgid "selected"
517msgstr "ausgewählt"
518
519#: src/ButtonEditDlg.cpp:251
520msgid "Create button"
521msgstr "Button erstellen"
522
523#: src/ButtonEditDlg.cpp:260
524msgid "normal"
525msgstr "Normal"
526
527#: src/ButtonEditDlg.cpp:264
528msgid "Button state"
529msgstr "Buttonstatus"
530
531#: src/ButtonEditDlg.cpp:271
532msgid "Directory:"
533msgstr "Verzeichnis:"
534
535#: src/ButtonEditDlg.cpp:273 buttons/circle-outline.xml:16 buttons/circle.xml:15 buttons/pill.xml:44
536#: buttons/text-circle-v2.xml:19 buttons/text-square-v2.xml:20 buttons/text-underlined-v3.xml:19
537#: buttons/text-v3.xml:19
538msgid "Label"
539msgstr "Label"
540
541#: src/ButtonEditDlg.cpp:275 src/SlideDlg.cpp:48
542msgid "File name:"
543msgstr "Dateiname:"
544
545#: src/ButtonEditDlg.cpp:280
546msgid ".xml"
547msgstr ".xml"
548
549#: src/ButtonEditDlg.cpp:283
550msgid "Title:"
551msgstr "Titel:"
552
553#: src/ButtonEditDlg.cpp:287
554msgid "Default width:"
555msgstr "Standardbreite:"
556
557#: src/ButtonEditDlg.cpp:293 src/ButtonEditDlg.cpp:316 src/ButtonEditDlg.cpp:340 src/ButtonEditDlg.cpp:363
558msgid "or"
559msgstr "oder"
560
561#: src/ButtonEditDlg.cpp:297 src/ButtonEditDlg.cpp:302 src/ButtonEditDlg.cpp:320 src/ButtonEditDlg.cpp:325
562#: src/ButtonEditDlg.cpp:344 src/ButtonEditDlg.cpp:349 src/ButtonEditDlg.cpp:367 src/ButtonEditDlg.cpp:372
563msgid "+"
564msgstr "+"
565
566#: src/ButtonEditDlg.cpp:307 src/ButtonEditDlg.cpp:330 src/ButtonEditDlg.cpp:354 src/ButtonEditDlg.cpp:377
567#: src/SubtitlePropDlg.cpp:153 src/SubtitlePropDlg.cpp:167 src/SubtitlePropDlg.cpp:184
568msgid "%"
569msgstr "%"
570
571#: src/ButtonEditDlg.cpp:310
572msgid "Min width:"
573msgstr "Minimale Breite:"
574
575#: src/ButtonEditDlg.cpp:334
576msgid "Default height:"
577msgstr "Standardhöhe:"
578
579#: src/ButtonEditDlg.cpp:357
580msgid "Min height:"
581msgstr "Minimale Höhe:"
582
583#: src/ButtonEditDlg.cpp:382
584msgid "Parameters:"
585msgstr "Parameter:"
586
587#: src/ButtonEditDlg.cpp:391 src/MainWin.cpp:321
588msgid "Save"
589msgstr "Speichern"
590
591#: src/ButtonEditDlg.cpp:456
592msgid "Edit button"
593msgstr "Button bearbeiten"
594
595#: src/ButtonEditDlg.cpp:500
596msgid "Add"
597msgstr "Hinzufügen"
598
599#: src/ButtonEditDlg.cpp:502
600msgid "Remove selected"
601msgstr "Ausgewählte entfernen"
602
603#: src/ButtonEditDlg.cpp:546
604msgid "No SVG element is selected"
605msgstr "Es ist kein SVG-Element ausgewählt"
606
607#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 src/NewProjectDlg.cpp:51 src/NewProjectDlg.cpp:134
608msgid "Info"
609msgstr "Info"
610
611#: src/ButtonEditDlg.cpp:627
612msgid ""
613"Click on image to select an SVG\n"
614" element for a new parameter"
615msgstr ""
616"Klicken Sie auf das Bild, um ein SVG-Element\n"
617" für einen neuen Parameter auszuwählen"
618
619#: src/Cache.cpp:238 src/Cache.cpp:263 src/Process.cpp:25 src/ProcessMenuTransitions.cpp:121
620#: src/ProcessTranscode.cpp:159 src/ProcessTranscode.cpp:174
621#, c-format
622msgid "Can't remove file '%s'"
623msgstr "Datei »%s« kann nicht entfernt werden"
624
625#: src/Cache.cpp:372
626#, c-format
627msgid "There is %d file (%0.1f MB) in the transcoding cache."
628msgid_plural "There are %d files (%0.1f MB) in the transcoding cache."
629msgstr[0] "Es gibt %d Datei (%0.1f MB) im Transcoding-Cache."
630msgstr[1] "Es gibt %d Dateien (%0.1f MB) im Transcoding-Cache."
631
632#: src/Cache.cpp:375
633msgid "Do you want to clear the cache?"
634msgstr "Möchten Sie den Cache löschen?"
635
636#: src/Cache.cpp:376 src/MainWin.cpp:1009
637msgid "Confirm"
638msgstr "Bestätigen"
639
640#: src/ChaptersDlg.cpp:94
641msgid "Chapters"
642msgstr "Kapitel"
643
644#: src/ChaptersDlg.cpp:103 src/TitlePropDlg.cpp:140
645msgid "Chapters:"
646msgstr "Kapitel:"
647
648#: src/ChaptersDlg.cpp:128 src/VideoFrameDlg.cpp:61 src/VideoPropDlg.cpp:207
649msgid "Time:"
650msgstr "Zeit:"
651
652#: src/ChaptersDlg.cpp:142
653msgid "Type:"
654msgstr "Typ:"
655
656#: src/ChaptersDlg.cpp:145 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:64 src/MenuCellsDlg.cpp:195
657#: src/MenuPropDlg.cpp:216
658msgid "Chapter"
659msgstr "Kapitel"
660
661#: src/ChaptersDlg.cpp:147 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:65 src/MenuCellsDlg.cpp:195
662msgid "Program"
663msgstr "Programm"
664
665#: src/ChaptersDlg.cpp:149
666msgid "Regular cell"
667msgstr "Reguläre Zelle"
668
669#: src/ChaptersDlg.cpp:152 src/VideoPropDlg.cpp:235
670msgid "End:"
671msgstr "Ende:"
672
673#: src/ChaptersDlg.cpp:156 src/DVD.cpp:966 src/DVD.cpp:1003 src/MenuPropDlg.cpp:195
674msgid "Auto"
675msgstr "Auto"
676
677#: src/ChaptersDlg.cpp:157 src/DVD.cpp:1006 src/MenuObjectPropDlg.cpp:161 src/MenuObjectPropDlg.cpp:557
678#: src/SettingsDlg.cpp:177
679msgid "Custom"
680msgstr "Benutzerdefiniert"
681
682#: src/ChaptersDlg.cpp:169 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/TitlePropDlg.cpp:150
683msgid "Pause:"
684msgstr "Pause:"
685
686#: src/ChaptersDlg.cpp:174 src/MainWin.cpp:621 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/SettingsDlg.cpp:163
687#: src/SettingsDlg.cpp:165 src/TitlePropDlg.cpp:150 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:82
688#: src/VideoPropDlg.cpp:188 src/VideoPropDlg.cpp:193
689msgid "sec"
690msgstr "Sek. "
691
692#: src/ChaptersDlg.cpp:177
693msgid "Commands:"
694msgstr "Befehle:"
695
696#: src/ChaptersDlg.cpp:188
697msgid "Add cell at begin if it doesn't exist"
698msgstr "Zelle am Anfang hinzufügen, falls nicht vorhanden"
699
700#: src/ChaptersDlg.cpp:445 src/ChaptersDlg.cpp:450
701#, c-format
702msgid "'%s' is not valid time"
703msgstr "»%s« ist keine gültige Zeit"
704
705#: src/ChaptersDlg.cpp:455
706msgid "Start time cannot be after end time"
707msgstr "Startzeit kann nicht nach Endzeit sein"
708
709#: src/DirCtrl.cpp:24 src/MainWin.cpp:276 src/MainWin.cpp:283 src/MainWin.cpp:286
710msgid "&Refresh"
711msgstr "&Aktualisieren"
712
713#: src/DVD.cpp:270 src/Menu.cpp:1141 src/MenuEditor.cpp:464
714msgid "Wide screen DVD menu can contain maximal 12 buttons"
715msgstr "Breitbild-DVD-Menü darf maximal 12 Buttons enthalten"
716
717#: src/DVD.cpp:273 src/Menu.cpp:1144 src/MenuEditor.cpp:467
718msgid "Wide screen DVD menu (nopanscan/noletterbox) can contain maximal 18 buttons"
719msgstr "Breitbild-DVD-Menü (nopanscan/noletterbox) darf maximal 18 Buttons enthalten"
720
721#: src/DVD.cpp:277 src/Menu.cpp:1148 src/MenuEditor.cpp:471
722msgid "DVD menu can contain maximal 34 buttons"
723msgstr "DVD-Menü darf maximal 34 Buttons enthalten"
724
725#: src/DVD.cpp:359
726msgid "Some actions are invalid. Please click 'Details' for more information."
727msgstr "Einige Aktionen sind ungültig. Klicken Sie bitte auf »Details« für weitere Informationen."
728
729#: src/DVD.cpp:486 src/MenuObjectDef.cpp:194
730#, c-format
731msgid "Cannot open file '%s'."
732msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
733
734#: src/DVD.cpp:492
735#, c-format
736msgid "'%s' is not a DVDStyler project file"
737msgstr "»%s« ist keine DVDStyler-Projektdatei"
738
739#: src/DVD.cpp:590
740msgid "Can't load vmgm menus"
741msgstr "Vmgm-Menüs können nicht geladen werden"
742
743#: src/DVD.cpp:599
744msgid "Can't load titleset"
745msgstr "Titelset kann nicht geladen werden"
746
747#: src/DVD.cpp:917 src/DVD.cpp:944 src/DVD.cpp:957
748msgid "Omit"
749msgstr "Auslassen"
750
751#: src/DVD.cpp:919 src/DVD.cpp:946 src/DVD.cpp:959 src/ProgressDlg.cpp:227
752msgid "Copy"
753msgstr "Kopieren"
754
755#: src/DVD.cpp:947
756msgid "MP2 48 kHz"
757msgstr "MP2 48 kHz"
758
759#: src/DVD.cpp:948
760msgid "AC3 48 kHz"
761msgstr "AC3 48 kHz"
762
763#: src/DVD.cpp:950
764msgid "PCM 48 kHz"
765msgstr "PCM 48 kHz"
766
767#: src/DVD.cpp:974
768msgid "SD (standard)"
769msgstr "SD (Standard)"
770
771#: src/DVD.cpp:975
772msgid "Half HD (1280 x 720)"
773msgstr "Half HD (1280 x 720)"
774
775#: src/DVD.cpp:976
776msgid "HDV (1440 x 1080)"
777msgstr "HDV (1440 x 1080)"
778
779#: src/DVD.cpp:977
780msgid "Full HD (1920 x 1080)"
781msgstr "Full HD (1920 x 1080)"
782
783#: src/DVD.cpp:983
784msgid "CD (700 MB)"
785msgstr "CD (700 MB)"
786
787#: src/DVD.cpp:984
788msgid "DVD-1 (1.4 GB)"
789msgstr "DVD-1 (1.4 GB)"
790
791#: src/DVD.cpp:985
792msgid "DVD-2 (2.6 GB)"
793msgstr "DVD-2 (2.6 GB)"
794
795#: src/DVD.cpp:986
796msgid "DVD-5 (4.7 GB)"
797msgstr "DVD-5 (4.7 GB)"
798
799#: src/DVD.cpp:987
800msgid "DVD-9 (8.5 GB)"
801msgstr "DVD-9 (8.5 GB)"
802
803#: src/DVD.cpp:988
804msgid "Unlimited"
805msgstr "Unbegrenzt"
806
807#: src/DVD.cpp:995
808msgid "Call last menu"
809msgstr "Letztes Menü aufrufen"
810
811#: src/DVD.cpp:996
812msgid "Call root menu"
813msgstr "Wurzelmenü aufrufen"
814
815#: src/DVD.cpp:997
816msgid "Play next title"
817msgstr "Nächsten Titel abspielen"
818
819#: src/DVD.cpp:1005
820#, c-format
821msgid "%d MBit/s"
822msgstr "%d MBit/s"
823
824#: src/DVDAction.cpp:43
825#, c-format
826msgid "select audio track %d and "
827msgstr "Tonspur %d auswählen und "
828
829#: src/DVDAction.cpp:46
830#, c-format
831msgid "select subtitle track %d and "
832msgstr "Untertitelspur %d auswählen und "
833
834#: src/DVDAction.cpp:54
835msgid "jump to start of current menu"
836msgstr "Zum Anfang des aktuellen Menüs springen"
837
838#: src/DVDAction.cpp:63
839#, c-format
840msgid "from titleset %d"
841msgstr "aus Titelset %d"
842
843#: src/DVDAction.cpp:69
844msgid "jump to title menu"
845msgstr "Zum Titelmenü springen"
846
847#: src/DVDAction.cpp:69
848msgid "jump to root menu"
849msgstr "Zum Wurzelmenü springen"
850
851#: src/DVDAction.cpp:69
852msgid "jump to subtitle menu"
853msgstr "Zum Untertitelmenü springen"
854
855#: src/DVDAction.cpp:70
856msgid "jump to audio menu"
857msgstr "Zu Audiomenü springen"
858
859#: src/DVDAction.cpp:70
860msgid "jump to angle menu"
861msgstr "Zu Blickwinkelmenü springen"
862
863#: src/DVDAction.cpp:70
864msgid "jump to chapter menu"
865msgstr "Zu Kapitelmenü springen"
866
867#: src/DVDAction.cpp:75 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:647 src/MenuObjectPropDlg.cpp:667
868msgid "menu"
869msgstr "Menü"
870
871#: src/DVDAction.cpp:77 src/DVDAction.cpp:94
872msgid "jump to menu"
873msgstr "Zu Menü springen"
874
875#: src/DVDAction.cpp:92
876msgid "jump to VMGM menu"
877msgstr "Zu VMGM-Menü springen"
878
879#: src/DVDAction.cpp:100
880#, c-format
881msgid "jump to title %d chapter %d"
882msgstr "Zu Titel %d Kapitel %d springen"
883
884#: src/DVDAction.cpp:105
885msgid "jump to title"
886msgstr "Zu Titel springen"
887
888#: src/DVDAction.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:441 src/MenuObjectPropDlg.cpp:660
889#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:669 src/MenuObjectPropDlg.cpp:679 src/MenuObjectPropDlg.cpp:688
890#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:697
891msgid "titleset"
892msgstr "Titelset"
893
894#: src/DVDAction.cpp:186 src/MenuObjectPropDlg.cpp:636 src/MenuPropDlg.cpp:55
895msgid "VMGM menu"
896msgstr "VMGM-Menü"
897
898#: src/DVDAction.cpp:196
899#, c-format
900msgid "cannot jump to titleset %d, only %d exist"
901msgstr "Zu Titelset %d kann nicht gesprungen werden, nur %d vorhanden."
902
903#: src/DVDAction.cpp:204
904msgid "cannot jump to VMGM menu; none exist"
905msgstr "Zu einem VMGM-Menü kann nicht gesprungen werden; keine vorhanden"
906
907#: src/DVDAction.cpp:206 src/DVDAction.cpp:441
908msgid "cannot jump to menu; none exist"
909msgstr "Zu einem Menü kann nicht gesprungen werden; keine vorhanden"
910
911#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
912msgid "title menu"
913msgstr "Titelmenü"
914
915#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
916msgid "root menu"
917msgstr "Wurzelmenü"
918
919#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
920msgid "subtitle menu"
921msgstr "Untertitelmenü"
922
923#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
924msgid "audio menu"
925msgstr "Audiomenü"
926
927#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
928msgid "angle menu"
929msgstr "Blickwinkelmenü"
930
931#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
932msgid "chapter menu"
933msgstr "Kapitelmenü"
934
935#: src/DVDAction.cpp:215
936#, c-format
937msgid "cannot find %s"
938msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
939
940#: src/DVDAction.cpp:220
941#, c-format
942msgid "cannot jump to VMGM menu %d, only %d exist"
943msgstr "Es kann nicht zum VMGM-Menü %d gesprungen werden, da nur %d existieren."
944
945#: src/DVDAction.cpp:222
946#, c-format
947msgid "cannot jump to menu %d, only %d exist"
948msgstr "Es kann nicht zum Menü %d gesprungen werden, da nur %d existieren."
949
950#: src/DVDAction.cpp:233
951msgid "cannot jump to title; none exist"
952msgstr "Es kann nicht zu einem Titel gesprungen werden, da noch keine existieren."
953
954#: src/DVDAction.cpp:236
955#, c-format
956msgid "cannot jump to title %d, only %d exist"
957msgstr "Es kann nicht zum Titel %d gesprungen werden, da nur %d existieren."
958
959#: src/DVDAction.cpp:241
960#, c-format
961msgid "cannot jump to chapter %d of title %d, only %d exist"
962msgstr "Es kann nicht zum Kapitel %d des Titels %d gesprungen werden, da nur %d existieren."
963
964#: src/DVDAction.cpp:253
965msgid "cannot jump to a specific menu in another titleset, only to root/chapter/audio/subtitle/angle menu"
966msgstr ""
967"Zu einem spezifiziertem Menü in einem anderen Titelset kann nicht gesprungen werden, nur zu Wurzel-/"
968"Kapitel-/Audio-/Untertitel-/Blickwinkelmenü."
969
970#: src/DVDAction.cpp:256
971msgid "cannot jump from regular menu to a title in another titleset, use VMGM menu instead"
972msgstr ""
973"Es kann nicht von einem regulären Menü zu einem Titel aus einem anderen Titelset gesprungen werden, "
974"verwenden Sie stattdessen VMGM-Menü."
975
976#: src/DVDAction.cpp:258
977msgid "cannot jump to a title in another titleset"
978msgstr "Zu einem Titel in einem anderen Titelset kann nicht gesprungen werden."
979
980#: src/DVDAction.cpp:270
981msgid "invalid action"
982msgstr "ungültige Aktion"
983
984#: src/DVDAction.cpp:280 src/DVDAction.cpp:371
985msgid "cannot jump to a menu from a title, use 'call' instead"
986msgstr "Zu einem Menü aus einem Titel kann nicht gesprungen werden, verwenden Sie stattdessen »call«"
987
988#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
989msgid "chapter"
990msgstr "Kapitel"
991
992#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
993msgid "program"
994msgstr "Programm"
995
996#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
997msgid "cell"
998msgstr "Zelle"
999
1000#: src/DVDAction.cpp:288 src/DVDAction.cpp:404
1001#, c-format
1002msgid "jumping from VMGM menu to %s is not allowed"
1003msgstr "Ein Springen vom VMGM-Menü zu %s ist nicht erlaubt"
1004
1005#: src/DVDAction.cpp:320
1006#, c-format
1007msgid "on token '%s'"
1008msgstr "in Token »%s«"
1009
1010#: src/DVDAction.cpp:336
1011msgid "0 is not valid menu/chapter number"
1012msgstr "0 ist keine gültige Menü-/Kapitelnummer"
1013
1014#: src/DVDAction.cpp:340
1015msgid "0 is not valid title number"
1016msgstr "0 ist keine gültige Titelnummer"
1017
1018#: src/DVDAction.cpp:344
1019msgid "0 is not valid program number"
1020msgstr "0 ist keine gültige Programmnummer"
1021
1022#: src/DVDAction.cpp:348
1023msgid "0 is not valid cell number"
1024msgstr "0 ist keine gültige Zellennummer"
1025
1026#: src/DVDAction.cpp:377
1027msgid "cannot specify chapter when jumping to another menu"
1028msgstr "Es kann kein Kapitel beim Springen zu einem Menü angegeben werden."
1029
1030#: src/DVDAction.cpp:381
1031msgid "cannot omit menu/title if specifying vmgm/titleset"
1032msgstr "Menü/Titel kann nicht weggelassen werden, wenn VMGM/Titelset spezifiziert wird"
1033
1034#: src/DVDAction.cpp:385 src/DVDAction.cpp:468
1035msgid "VMGM must be specified with FPC"
1036msgstr "VMGM muss mit FPC spezifiziert werden"
1037
1038#: src/DVDAction.cpp:396
1039msgid "VMGM does not have titles"
1040msgstr "VMGM hat keine Titel"
1041
1042#: src/DVDAction.cpp:409
1043msgid "cannot jump to a chapter from a FPC"
1044msgstr "Es kann nicht von FPC zu einem Kapitel gesprungen werden."
1045
1046#: src/DVDAction.cpp:415
1047msgid "menus do not have chapters"
1048msgstr "Menüs haben keine Kapitel"
1049
1050#: src/DVDAction.cpp:420
1051#, c-format
1052msgid "cannot jump to chapter %d, only %d exist"
1053msgstr "Es kann nicht zum Kapitel %d gesprungen werden, da nur %d existieren."
1054
1055#: src/DVDAction.cpp:455
1056msgid "cannot 'call' a menu from another menu, use 'jump' instead"
1057msgstr "Ein Menü aus einem anderen Menü kann nicht aufgerufen (call) werden, verwenden Sie stattdessen »jump«"
1058
1059#: src/DVDAction.cpp:459
1060msgid "cannot 'call' another title, use 'jump' instead"
1061msgstr "Ein anderer Titel kann nicht aufgerufen (call) werden, verwenden Sie stattdessen »jump«"
1062
1063#: src/DVDAction.cpp:463
1064msgid "cannot 'call' a chapter within a menu"
1065msgstr "Ein Kapitel innerhalb eines Menüs kann nicht aufgerufen werden (call)"
1066
1067#: src/DVDAction.cpp:473
1068msgid "cannot call to a menu in another titleset"
1069msgstr "Ein Menü in einem anderen Titelset kann nicht aufgerufen werden (call)"
1070
1071#: src/DVDAction.cpp:476
1072msgid "cannot call to a specific menu PGC, only an entry"
1073msgstr ""
1074"Es kann kein Menü mit Index, sondern nur ein Wurzel-/Kapitel-/Audio-/Untertitel- oder Blickwinkelmenü (menu "
1075"entry) aufgerufen werden."
1076
1077#: src/DVDAction.cpp:504
1078#, c-format
1079msgid "cannot set SPRM %d"
1080msgstr "SPRM %d kann nicht gesetzt werden"
1081
1082#: src/DVDAction.cpp:558
1083#, c-format
1084msgid "unsupported VM opcode %d"
1085msgstr "Nicht unterstützter VM-opcode %d"
1086
1087#: src/DVDAction.cpp:577
1088#, c-format
1089msgid "invalid action '%s'"
1090msgstr "Ungültige Aktion »%s«"
1091
1092#: src/DVDPropDlg.cpp:29
1093msgid "First Play Commands:"
1094msgstr "Erste Abspiel-Befehle:"
1095
1096#: src/DVDPropDlg.cpp:31
1097msgid "Create jumppads"
1098msgstr "Sprungziele erstellen (jumppads)"
1099
1100#: src/DVDPropDlg.cpp:32
1101msgid "Create empty VMGM/titleset menus if it doesn't exist"
1102msgstr "Leere VMGM-/Titelset-Menüs erstellen, falls nicht vorhanden"
1103
1104#: src/dvdstyler.cpp:191
1105msgid "automatically starts the generation and burning"
1106msgstr "Startet die Erzeugung und das Brennen automatisch"
1107
1108#: src/dvdstyler.cpp:192
1109msgid "temporary directory"
1110msgstr "Temporäres Verzeichnis"
1111
1112#: src/dvdstyler.cpp:193
1113msgid "output directory"
1114msgstr "Ausgabeverzeichnis"
1115
1116#: src/dvdstyler.cpp:194
1117msgid "output ISO file name"
1118msgstr "Ausgabe-ISO-Dateiname"
1119
1120#: src/dvdstyler.cpp:195
1121msgid "DVD device to burn"
1122msgstr "DVD-Gerät zum Brennen"
1123
1124#: src/dvdstyler.cpp:196
1125msgid "write log messages to standard error"
1126msgstr "Protokollmeldungen bei Standardfehler schreiben"
1127
1128#: src/dvdstyler.cpp:197
1129msgid "show version of program"
1130msgstr "Programmversion zeigen"
1131
1132#: src/dvdstyler.cpp:198
1133msgid "show summary of options"
1134msgstr "Zusammenfassung der Optionen zeigen"
1135
1136#: src/dvdstyler.cpp:199
1137msgid "input file"
1138msgstr "Eingabedatei"
1139
1140#: src/MainWin.cpp:169
1141msgid "&New\tCtrl-N"
1142msgstr "&Neu\tCtrl-N"
1143
1144#: src/MainWin.cpp:170
1145msgid "&Open...\tCtrl-O"
1146msgstr "&Öffnen …\tCtrl-O"
1147
1148#: src/MainWin.cpp:171
1149msgid "&Save\tCtrl-S"
1150msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
1151
1152#: src/MainWin.cpp:172
1153msgid "S&ave as...\tShift-Ctrl-S"
1154msgstr "S&peichern unter …\tShift-Ctrl-S"
1155
1156#: src/MainWin.cpp:173
1157msgid "&Burn DVD...\tF9"
1158msgstr "DVD &brennen …\tF9"
1159
1160#: src/MainWin.cpp:178
1161msgid "&Exit\tAlt-X"
1162msgstr "&Beenden\tAlt-X"
1163
1164#: src/MainWin.cpp:179
1165msgid "&File"
1166msgstr "&Datei"
1167
1168#: src/MainWin.cpp:181
1169msgid "&Undo\tCtrl-Z"
1170msgstr "&Rückgängig\tCtrl-Z"
1171
1172#: src/MainWin.cpp:184
1173msgid "&Redo\tCtrl-Y"
1174msgstr "&Wiederherstellen\tCtrl-Y"
1175
1176#: src/MainWin.cpp:187
1177msgid "&Edit"
1178msgstr "&Bearbeiten"
1179
1180#: src/MainWin.cpp:190 src/MainWin.cpp:333 src/TitlesetManager.cpp:146 src/TitlesetManager.cpp:167
1181msgid "&File..."
1182msgstr "&Datei …"
1183
1184#: src/MainWin.cpp:191 src/MainWin.cpp:334 src/TitlesetManager.cpp:147 src/TitlesetManager.cpp:168
1185msgid "File as &chapter..."
1186msgstr "Datei als &Kapitel …"
1187
1188#: src/MainWin.cpp:192 src/MainWin.cpp:335 src/TitlesetManager.cpp:148 src/TitlesetManager.cpp:169
1189msgid "Titles from &DVD..."
1190msgstr "Titel von &DVD ..."
1191
1192#: src/MainWin.cpp:193 src/TitlesetManager.cpp:149 src/TitlesetManager.cpp:170
1193msgid "&Menu"
1194msgstr "&Menü"
1195
1196#: src/MainWin.cpp:194 src/TitlesetManager.cpp:150 src/TitlesetManager.cpp:171
1197msgid "&Chapter menu"
1198msgstr "&Kapitelmenü"
1199
1200#: src/MainWin.cpp:195
1201msgid "&VMGM menu"
1202msgstr "&VMGM-Menü"
1203
1204#: src/MainWin.cpp:196 src/TitlesetManager.cpp:152 src/TitlesetManager.cpp:173
1205msgid "&Titleset"
1206msgstr "&Titelset"
1207
1208#: src/MainWin.cpp:197 src/MenuEditor.cpp:360 src/MenuEditor.cpp:382 src/TitlesetManager.cpp:155
1209#: src/TitlesetManager.cpp:176
1210msgid "&Add"
1211msgstr "&Hinzufügen"
1212
1213#: src/MainWin.cpp:199
1214msgid "&Options..."
1215msgstr "&Optionen …"
1216
1217#: src/MainWin.cpp:200
1218msgid "&DVD"
1219msgstr "D&VD"
1220
1221#: src/MainWin.cpp:202
1222msgid "&Settings..."
1223msgstr "&Einstellungen …"
1224
1225#: src/MainWin.cpp:203
1226msgid "&Create button from SVG..."
1227msgstr "Button aus SVG erstellen"
1228
1229#: src/MainWin.cpp:204
1230msgid "&Configuration"
1231msgstr "&Konfiguration"
1232
1233#: src/MainWin.cpp:206
1234msgid "&Contents\tF1"
1235msgstr "&Inhalt\tF1"
1236
1237#: src/MainWin.cpp:207
1238msgid "&About..."
1239msgstr "&Über …"
1240
1241#: src/MainWin.cpp:208
1242msgid "&Help"
1243msgstr "&Hilfe"
1244
1245#: src/MainWin.cpp:211
1246msgid "Directory"
1247msgstr "Verzeichnis"
1248
1249#: src/MainWin.cpp:271
1250msgid "&Assign to background"
1251msgstr "&Dem Hintergrund zuweisen"
1252
1253#: src/MainWin.cpp:273
1254msgid "&Play"
1255msgstr "&Abspielen"
1256
1257#: src/MainWin.cpp:274 src/MenuEditor.cpp:374 src/TitlesetManager.cpp:184 wxVillaLib/PropDlg.cpp:648
1258msgid "&Delete"
1259msgstr "L&öschen"
1260
1261#: src/MainWin.cpp:280
1262msgid "&Edit button"
1263msgstr "Button &bearbeiten"
1264
1265#: src/MainWin.cpp:281 src/MainWin.cpp:1412
1266msgid "&Reset button"
1267msgstr "&Button zurücksetzen"
1268
1269#: src/MainWin.cpp:306
1270msgid "DVDStyler"
1271msgstr "DVDStyler"
1272
1273#: src/MainWin.cpp:319
1274msgid "New"
1275msgstr "Neu"
1276
1277#: src/MainWin.cpp:320
1278msgid "Open..."
1279msgstr "Öffnen …"
1280
1281#: src/MainWin.cpp:323 src/MainWin.cpp:325
1282msgid "DVD Options..."
1283msgstr "DVD-Optionen …"
1284
1285#: src/MainWin.cpp:327
1286msgid "Burn..."
1287msgstr "Brennen …"
1288
1289#: src/MainWin.cpp:331 src/MainWin.cpp:339
1290msgid "Add File..."
1291msgstr "Datei hinzufügen …"
1292
1293#: src/MainWin.cpp:356 src/MainWin.cpp:364
1294msgid "File browser"
1295msgstr "Datei-Browser"
1296
1297#: src/MainWin.cpp:357 src/MainWin.cpp:366 src/MainWin.cpp:470
1298msgid "Backgrounds"
1299msgstr "Hintergründe"
1300
1301#: src/MainWin.cpp:358 src/MainWin.cpp:367 src/MainWin.cpp:530 src/MenuPropDlg.cpp:182
1302msgid "Buttons"
1303msgstr "Buttons"
1304
1305#: src/MainWin.cpp:522 src/MainWin.cpp:1371 src/MainWin.cpp:1393 src/MenuObject.cpp:265
1306#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:265 src/MenuObjectPropDlg.cpp:280 buttons/text-circle-v2.xml:13
1307#: buttons/text-square-v2.xml:14 buttons/text-underlined-v3.xml:12 buttons/text-v3.xml:13
1308msgid "button"
1309msgstr "Button"
1310
1311#: src/MainWin.cpp:581
1312msgid "Double click to set the background."
1313msgstr "Doppelklick, um den Hintergrund festzulegen."
1314
1315#: src/MainWin.cpp:588
1316#, c-format
1317msgid "%s (%.1f KB)"
1318msgstr "%s (%.1f kB)"
1319
1320#: src/MainWin.cpp:590
1321#, c-format
1322msgid "%s (%.1f MB)"
1323msgstr "%s (%.1f MB)"
1324
1325#: src/MainWin.cpp:593
1326#, c-format
1327msgid "%s (%.1f GB)"
1328msgstr "%s (%.1f GB)"
1329
1330#: src/MainWin.cpp:613
1331#, c-format
1332msgid "%d slides"
1333msgstr "%d Dias"
1334
1335#: src/MainWin.cpp:625 src/SettingsDlg.cpp:126
1336msgid "min"
1337msgstr "Min. "
1338
1339#: src/MainWin.cpp:700
1340#, c-format
1341msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the file system?"
1342msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« aus dem Dateisystem löschen möchten?"
1343
1344#: src/MainWin.cpp:801
1345msgid "Select chapter"
1346msgstr "Kapitel auswählen"
1347
1348#: src/MainWin.cpp:828
1349msgid "Play all"
1350msgstr "Alles abspielen"
1351
1352#: src/MainWin.cpp:830
1353msgid "Select title"
1354msgstr "Titel auswählen"
1355
1356#: src/MainWin.cpp:832 src/TitlesetManager.cpp:1001
1357msgid "Back"
1358msgstr "Zurück"
1359
1360#: src/MainWin.cpp:834
1361msgid "Previous"
1362msgstr "Vorheriges"
1363
1364#: src/MainWin.cpp:836
1365msgid "Next"
1366msgstr "Nächstes"
1367
1368#: src/MainWin.cpp:883
1369#, c-format
1370msgid "Error opening '%s'"
1371msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«"
1372
1373#: src/MainWin.cpp:903
1374msgid "Open a DVDStyler project file"
1375msgstr "Eine DVDStyler-Projektdatei öffnen"
1376
1377#: src/MainWin.cpp:904 src/MainWin.cpp:1051
1378msgid "Project files"
1379msgstr "Projektdateien"
1380
1381#: src/MainWin.cpp:935 src/MainWin.cpp:1007
1382msgid "Untitled"
1383msgstr "Unbenannt"
1384
1385#: src/MainWin.cpp:1008
1386#, c-format
1387msgid "The file '%s' was modified, save changes?"
1388msgstr "Die Datei »%s« wurde modifiziert, Änderungen speichern?"
1389
1390#: src/MainWin.cpp:1050
1391msgid "Save a DVDStyler project file"
1392msgstr "Eine DVDStyler-Projektdatei speichern"
1393
1394#: src/MainWin.cpp:1072
1395msgid ""
1396"The selected video files don't fit on DVD. Please reduce\n"
1397"video quality (bitrate) or remove some titles."
1398msgstr ""
1399"Die ausgewählten Videodateien passen nicht auf DVD.\n"
1400"Bitte reduzieren Sie die Videoqualität (Bitrate)\n"
1401"oder entfernen einige Titel."
1402
1403#: src/MainWin.cpp:1093
1404msgid ""
1405"Project doesn't contain any video title. To add a title please\n"
1406"drag a video file into the bottom section of the window."
1407msgstr ""
1408"Projekt enthält keinen Video-Titel. Um einen Titel hinzuzufügen,\n"
1409"ziehen Sie bitte eine Videodatei in den unteren Bereich des Fensters."
1410
1411#: src/MainWin.cpp:1098
1412#, c-format
1413msgid ""
1414"Titleset %d doesn't contain any video title. To add a title\n"
1415"please drag a video file into the bottom section of the window."
1416msgstr ""
1417"Titelset %d enthält keinen Video-Titel. Um einen Titel hinzuzufügen,\n"
1418"ziehen Sie bitte eine Videodatei in den unteren Bereich des Fensters."
1419
1420#: src/MainWin.cpp:1207
1421msgid "Audio/Video/Subtitle Files"
1422msgstr "Audio-/Video-/Untertiteldateien"
1423
1424#: src/MainWin.cpp:1209 src/MenuPropDlg.cpp:154 src/TitlePropDlg.cpp:234 src/TitlePropDlg.cpp:441
1425msgid "Audio Files"
1426msgstr "Audiodateien"
1427
1428#: src/MainWin.cpp:1210 src/MainWin.cpp:1215 src/MenuPropDlg.cpp:139
1429msgid "Video Files"
1430msgstr "Videodateien"
1431
1432#: src/MainWin.cpp:1211 src/TitlePropDlg.cpp:442
1433msgid "Subtitle Files"
1434msgstr "Untertiteldateien"
1435
1436#: src/MainWin.cpp:1212 src/MainWin.cpp:1216
1437msgid "Image Files"
1438msgstr "Bilddateien"
1439
1440#: src/MainWin.cpp:1244
1441msgid "Choose DVD device or directory"
1442msgstr "DVD-Gerät oder Verzeichnis wählen"
1443
1444#: src/MainWin.cpp:1296
1445msgid "Choose a titleset to add:"
1446msgstr "Ein Titelset zum Hinzufügen wählen:"
1447
1448#: src/MainWin.cpp:1352
1449msgid "Open a SVG file"
1450msgstr "SVG-Datei öffnen"
1451
1452#: src/MainWin.cpp:1353
1453msgid "SVG files"
1454msgstr "SVG-Dateien"
1455
1456#: src/MainWin.cpp:1383
1457msgid "Do you really want to reset this button?"
1458msgstr "Möchten Sie diesen Button wirklich zurücksetzen?"
1459
1460#: src/MainWin.cpp:1401
1461msgid "Do you really want to delete this button?"
1462msgstr "Möchten Sie diesen Button wirklich löschen?"
1463
1464#: src/MainWin.cpp:1412
1465msgid "&Delete button"
1466msgstr "Button &löschen"
1467
1468#: src/Menu.cpp:839
1469#, c-format
1470msgid "%s and %s are overlapping"
1471msgstr "%s und %s sind überschneidend"
1472
1473#: src/MenuActionsDlg.cpp:103
1474msgid "ID"
1475msgstr "ID"
1476
1477#: src/MenuActionsDlg.cpp:103
1478msgid "Command"
1479msgstr "Befehl"
1480
1481#: src/MenuActionsDlg.cpp:136
1482msgid "Menu Actions"
1483msgstr "Menü-Aktionen"
1484
1485#: src/MenuActionsDlg.cpp:138
1486msgid "Actions:"
1487msgstr "Aktionen:"
1488
1489#: src/MenuActionsDlg.cpp:220
1490#, c-format
1491msgid "Duplicated action ID '%s'."
1492msgstr "Duplizierte Aktion-ID »%s«."
1493
1494#: src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:195
1495msgid "Regular"
1496msgstr "Regulär"
1497
1498#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1499msgid "Type"
1500msgstr "Typ"
1501
1502#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1503msgid "End"
1504msgstr "Ende"
1505
1506#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1507msgid "Pause"
1508msgstr "Pause"
1509
1510#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1511msgid "Commands"
1512msgstr "Befehle"
1513
1514#: src/MenuCellsDlg.cpp:140
1515msgid "Menu cells"
1516msgstr "Menü-Zellen"
1517
1518#: src/MenuCellsDlg.cpp:142
1519msgid "Cells:"
1520msgstr "Zellen:"
1521
1522#: src/MenuCellsDlg.cpp:238 src/MenuCellsDlg.cpp:242
1523#, c-format
1524msgid "The cells %d and %d are overlapping"
1525msgstr "Die Zellen %d und %d sind überschneidend"
1526
1527#: src/MenuEditor.cpp:93 src/MenuEditor.cpp:417
1528msgid ": unknown format"
1529msgstr ": unbekanntes Format"
1530
1531#: src/MenuEditor.cpp:308
1532msgid "&Bring to Front"
1533msgstr "&Ganz nach vorn"
1534
1535#: src/MenuEditor.cpp:309
1536msgid "Bring &Forward"
1537msgstr "W&eiter nach vorn"
1538
1539#: src/MenuEditor.cpp:310
1540msgid "Send Back&ward"
1541msgstr "Weiter &nach hinten"
1542
1543#: src/MenuEditor.cpp:311
1544msgid "&Send to Back"
1545msgstr "Ganz nach &hinten"
1546
1547#: src/MenuEditor.cpp:315
1548msgid "To &Left"
1549msgstr "Nach &links"
1550
1551#: src/MenuEditor.cpp:316
1552msgid "To &Right"
1553msgstr "Nach &rechts"
1554
1555#: src/MenuEditor.cpp:317
1556msgid "To &Top"
1557msgstr "Nach &oben"
1558
1559#: src/MenuEditor.cpp:318
1560msgid "To &Bottom"
1561msgstr "Nach &unten"
1562
1563#: src/MenuEditor.cpp:319
1564msgid "To Center &horizontally"
1565msgstr "&Horizontal im Zentrum"
1566
1567#: src/MenuEditor.cpp:320
1568msgid "To Center &vertically"
1569msgstr "&Vertikal im Zentrum"
1570
1571#: src/MenuEditor.cpp:321
1572msgid "To &Center of Menu horizontally"
1573msgstr "Horizontal im &Zentrum von Menü"
1574
1575#: src/MenuEditor.cpp:322
1576msgid "To Center of &Menu vertically"
1577msgstr "Vertikal &im Zentrum von Menü"
1578
1579#: src/MenuEditor.cpp:340
1580msgid "&Show Safe TV area"
1581msgstr "Sicheren TV-Bereich &zeigen"
1582
1583#: src/MenuEditor.cpp:345
1584msgid "&none"
1585msgstr "&Keine"
1586
1587#: src/MenuEditor.cpp:352
1588msgid "&Show"
1589msgstr "&Zeigen"
1590
1591#: src/MenuEditor.cpp:353
1592msgid "&Over objects"
1593msgstr "&Über Objekte"
1594
1595#: src/MenuEditor.cpp:354
1596msgid "&Colour..."
1597msgstr "&Farbe …"
1598
1599#: src/MenuEditor.cpp:358
1600msgid "A&rrange"
1601msgstr "A&nordnen"
1602
1603#: src/MenuEditor.cpp:359
1604msgid "A&lign"
1605msgstr "&Ausrichten"
1606
1607#: src/MenuEditor.cpp:363
1608msgid "&First highlighted button"
1609msgstr "&Erster hervorgehobener Button"
1610
1611#: src/MenuEditor.cpp:365
1612msgid "Cu&t"
1613msgstr "&Ausschneiden"
1614
1615#: src/MenuEditor.cpp:368 src/TitlesetManager.cpp:178
1616msgid "&Copy"
1617msgstr "&Kopieren"
1618
1619#: src/MenuEditor.cpp:371 src/MenuEditor.cpp:385 src/TitlesetManager.cpp:156 src/TitlesetManager.cpp:181
1620msgid "&Paste"
1621msgstr "Ein&fügen"
1622
1623#: src/MenuEditor.cpp:378 src/MenuEditor.cpp:388 src/TitlesetManager.cpp:187
1624msgid "&Properties..."
1625msgstr "&Eigenschaften …"
1626
1627#: src/MenuEditor.cpp:383
1628msgid "&View"
1629msgstr "&Ansicht"
1630
1631#: src/MenuEditor.cpp:384
1632msgid "&Grid"
1633msgstr "&Gitter"
1634
1635#: src/MenuEditor.cpp:498 src/ProcessMenuTransitions.cpp:178
1636#, c-format
1637msgid "VMGM menu %d"
1638msgstr "VMGM-Menü %d"
1639
1640#: src/MenuEditor.cpp:498
1641#, c-format
1642msgid "Menu %d"
1643msgstr "Menü %d"
1644
1645#: src/MenuEditor.cpp:500
1646#, c-format
1647msgid "button%d"
1648msgstr "Button%d"
1649
1650#: src/MenuEditor.cpp:543
1651msgid "Please type in text to insert"
1652msgstr "Geben Sie bitte den einzufügenden Text ein"
1653
1654#: src/MenuEditor.cpp:543
1655msgid "Input text"
1656msgstr "Text eingeben"
1657
1658#: src/MenuEditor.cpp:545
1659msgid "Please choose an image to insert"
1660msgstr "Wählen Sie bitte ein Bild zum Einfügen"
1661
1662#: src/MenuEditor.cpp:546 src/MenuObjectPropDlg.cpp:457 src/MenuPropDlg.cpp:140 src/TitlePropDlg.cpp:424
1663msgid "Image Files "
1664msgstr "Bilddateien "
1665
1666#: src/MenuObject.cpp:265
1667msgid "object"
1668msgstr "Objekt"
1669
1670#: src/MenuObject.cpp:816 src/MenuObject.cpp:825
1671#, c-format
1672msgid "can't open file '%s'"
1673msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
1674
1675#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:65 src/MenuPropDlg.cpp:49 src/TitlePropDlg.cpp:68
1676msgid "Properties"
1677msgstr "Eigenschaften"
1678
1679#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:106 src/MenuObjectPropDlg.cpp:116
1680msgid "Action"
1681msgstr "Aktion"
1682
1683#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:134
1684msgid "Jump to"
1685msgstr "Springen zu"
1686
1687#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:143
1688msgid "Play all titles"
1689msgstr "Alle Titel abspielen"
1690
1691#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:145
1692msgid "single titleset"
1693msgstr "Einzelnes Titelset"
1694
1695#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:146
1696msgid "all titlesets"
1697msgstr "Alle Titelsets"
1698
1699#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:173 src/MenuObjectPropDlg.cpp:187
1700msgid "last selected"
1701msgstr "Zuletzt ausgewählt"
1702
1703#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:175 src/MenuObjectPropDlg.cpp:190
1704msgid "track"
1705msgstr "Spur"
1706
1707#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:176 src/MenuPropDlg.cpp:217 src/TitlePropDlg.cpp:254
1708msgid "Audio"
1709msgstr "Audio"
1710
1711#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 src/NewProjectDlg.cpp:134
1712msgid "Warning"
1713msgstr "Warnung"
1714
1715#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183
1716msgid "Please use titleset menu to select audio tracks."
1717msgstr "Bitte verwenden Sie das Titelset-Menü, um die Tonspuren auszuwählen."
1718
1719#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:188
1720msgid "off"
1721msgstr "Aus"
1722
1723#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:191
1724msgid "subtitle"
1725msgstr "Untertitel"
1726
1727#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:200
1728msgid "Please use titleset menu to select subtitle tracks."
1729msgstr "Bitte verwenden Sie das Titelset-Menü, um Untertitelspuren auszuwählen."
1730
1731#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:205
1732msgid "Auto execute command by select"
1733msgstr "Beim Auswählen autom. ausführen"
1734
1735#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:208
1736msgid "Navigation"
1737msgstr "Navigation"
1738
1739#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:223 src/MenuObjectPropDlg.cpp:233
1740msgid "Look"
1741msgstr "Aussehen"
1742
1743#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:261 src/MenuObjectPropDlg.cpp:268
1744msgid "none"
1745msgstr "Keine"
1746
1747#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:267 src/MenuPropDlg.cpp:126 src/SettingsDlg.cpp:274 src/VideoPropDlg.cpp:132
1748msgid "auto"
1749msgstr "Auto"
1750
1751#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:311
1752msgid "Normal"
1753msgstr "Normal"
1754
1755#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:312
1756msgid "Highlighted"
1757msgstr "Hervorgehoben"
1758
1759#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:313
1760msgid "Selected"
1761msgstr "Ausgewählt"
1762
1763#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:340
1764msgid "Font..."
1765msgstr "Schrift …"
1766
1767#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:404 src/MenuObjectPropDlg.cpp:564 src/MenuPropDlg.cpp:81 src/VideoPropDlg.cpp:138
1768msgid "Keep Aspect Ratio"
1769msgstr "Seitenverhältnis erhalten"
1770
1771#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:407 src/MenuPropDlg.cpp:84
1772msgid "X Min"
1773msgstr "Min. X"
1774
1775#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:408 src/MenuPropDlg.cpp:85
1776msgid "X Mid"
1777msgstr "Mitte X"
1778
1779#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:409 src/MenuPropDlg.cpp:86
1780msgid "X Max"
1781msgstr "Max. X"
1782
1783#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:413 src/MenuPropDlg.cpp:90
1784msgid "Y Min"
1785msgstr "Y Min. "
1786
1787#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:414 src/MenuPropDlg.cpp:91
1788msgid "Y Mid"
1789msgstr "Mitte Y"
1790
1791#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:415 src/MenuPropDlg.cpp:92
1792msgid "Y Max"
1793msgstr "Max. Y"
1794
1795#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:419 src/MenuPropDlg.cpp:96
1796msgid "Meet"
1797msgstr "Ränder"
1798
1799#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:420 src/MenuPropDlg.cpp:97
1800msgid "Slice"
1801msgstr "Schnitt"
1802
1803#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:455 buttons/ellipse-v2.xml:23 buttons/ellipse45.xml:26 buttons/frame-text.xml:30
1804#: buttons/frame-v2.xml:18 buttons/frame45.xml:21 buttons/movie.xml:26 buttons/painting_frame.xml:40
1805#: buttons/sticky_note.xml:43 objects/ellipse-v3.xml:22 objects/ellipse45.xml:24 objects/frame-v3.xml:18
1806#: objects/frame45.xml:20 objects/gold-frame.xml:45 objects/image.xml:3 objects/image.xml:9
1807#: objects/sticky_note.xml:42
1808msgid "Image"
1809msgstr "Bild"
1810
1811#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:463
1812msgid "Video"
1813msgstr "Video"
1814
1815#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:516 src/SubtitlePropDlg.cpp:186
1816msgid "Offset:"
1817msgstr "Versatz:"
1818
1819#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:524
1820msgid "Deviation:"
1821msgstr "Abweichung:"
1822
1823#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:539
1824msgid "Location"
1825msgstr "Position"
1826
1827#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:542
1828msgid "X:"
1829msgstr "X:"
1830
1831#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:543
1832msgid "Y:"
1833msgstr "Y:"
1834
1835#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:549 buttons/arrow-blue.xml:26 buttons/arrow-cool.xml:17
1836#: buttons/arrow-double.xml:13 buttons/arrow-gold.xml:26 buttons/arrow-green-double.xml:383
1837#: buttons/arrow-green.xml:375 buttons/arrow-red.xml:29 buttons/arrow-simple-v2.xml:43
1838#: buttons/arrow-star.xml:21 buttons/arrow.xml:42 buttons/arrow2.xml:25 buttons/arrow3.xml:19
1839#: buttons/frame45.xml:35 objects/frame45.xml:34
1840msgid "Rotation"
1841msgstr "Rotation"
1842
1843#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:551
1844msgid "Angle:"
1845msgstr "Winkel:"
1846
1847#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:557
1848msgid "Size"
1849msgstr "Größe"
1850
1851#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:559
1852msgid "Width:"
1853msgstr "Breite:"
1854
1855#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:561
1856msgid "Height:"
1857msgstr "Höhe:"
1858
1859#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:576
1860msgid "Animations..."
1861msgstr "Animationen ..."
1862
1863#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:627
1864msgid "start of current menu"
1865msgstr "Start von aktuellem Menü"
1866
1867#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:712 src/MenuObjectPropDlg.cpp:716
1868#, c-format
1869msgid "chapter %d"
1870msgstr "Kapitel %d"
1871
1872#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:894
1873msgid "Please enter the action command."
1874msgstr "Geben Sie bitte den Aktionsbefehl ein."
1875
1876#: src/MenuPropDlg.cpp:52 src/TitlePropDlg.cpp:70 src/TitlesetManager.cpp:320
1877msgid "Titleset"
1878msgstr "Titelset"
1879
1880#: src/MenuPropDlg.cpp:53 src/MenuPropDlg.cpp:206 src/TitlesetManager.cpp:331 src/TitlesetManager.cpp:1213
1881#: buttons/pill.xml:26
1882msgid "Menu"
1883msgstr "Menü"
1884
1885#: src/MenuPropDlg.cpp:105 src/TitlePropDlg.cpp:100
1886msgid "Video object"
1887msgstr "Videoobjekt"
1888
1889#: src/MenuPropDlg.cpp:110 src/TitlePropDlg.cpp:191
1890msgid "Format:"
1891msgstr "Format:"
1892
1893#: src/MenuPropDlg.cpp:137
1894msgid "Background:"
1895msgstr "Hintergrund:"
1896
1897#: src/MenuPropDlg.cpp:138
1898msgid "Image and Video Files"
1899msgstr "Bild- und Videodateien"
1900
1901#: src/MenuPropDlg.cpp:153 src/VobListBox.cpp:146
1902msgid "Audio:"
1903msgstr "Audio:"
1904
1905#: src/MenuPropDlg.cpp:175
1906msgid "Loop"
1907msgstr "Loop"
1908
1909#: src/MenuPropDlg.cpp:186
1910msgid "Subpicture start/end:"
1911msgstr "Subpicture Start/Ende:"
1912
1913#: src/MenuPropDlg.cpp:192
1914msgid "Remember last selected button"
1915msgstr "Zuletzt ausgewählten Button merken"
1916
1917#: src/MenuPropDlg.cpp:211
1918msgid "Entry"
1919msgstr "Eintrag"
1920
1921#: src/MenuPropDlg.cpp:214
1922msgid "Root"
1923msgstr "Wurzel"
1924
1925#: src/MenuPropDlg.cpp:215
1926msgid "Subtitle"
1927msgstr "Untertitel"
1928
1929#: src/MenuPropDlg.cpp:218
1930msgid "Angle"
1931msgstr "Winkel"
1932
1933#: src/MenuPropDlg.cpp:221 src/TitlePropDlg.cpp:71 src/TitlePropDlg.cpp:263 src/TitlesetManager.cpp:331
1934msgid "Title"
1935msgstr "Titel"
1936
1937#: src/MenuPropDlg.cpp:225 src/TitlePropDlg.cpp:269
1938msgid "Pre commands:"
1939msgstr "Pre-Befehle:"
1940
1941#: src/MenuPropDlg.cpp:227 src/TitlePropDlg.cpp:271
1942msgid "Post commands:"
1943msgstr "Post-Befehle:"
1944
1945#: src/MenuPropDlg.cpp:241
1946msgid "Cells..."
1947msgstr "Zellen ..."
1948
1949#: src/MenuPropDlg.cpp:242
1950msgid "Actions..."
1951msgstr "Aktionen ..."
1952
1953#: src/MenuPropDlg.cpp:276
1954msgid "Subpicture end must be greater than start or empty"
1955msgstr "Subpicture-Ende muss größer als Start oder leer sein"
1956
1957#: src/MenuPropDlg.cpp:283 src/TitlePropDlg.cpp:320
1958#, c-format
1959msgid "File %s doesn't exist."
1960msgstr "Datei »%s« ist nicht vorhanden."
1961
1962#: src/MenuPropDlg.cpp:290 src/TitlePropDlg.cpp:327
1963#, c-format
1964msgid "File %s isn't audio file."
1965msgstr "Datei »%s« ist keine Audiodatei."
1966
1967#: src/MenuPropDlg.cpp:309
1968msgid "Post commands will not be executed if pause is set to -1"
1969msgstr "Post-Befehle werden nicht ausgeführt, wenn Pause auf -1 gesetzt ist."
1970
1971#: src/MessageDlg.cpp:76
1972msgid "&Don't show this message again"
1973msgstr "&Diese Nachricht nicht wieder zeigen"
1974
1975#: src/MPEG.cpp:17 src/MPEG.cpp:47
1976#, c-format
1977msgid "Can't open file %s"
1978msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
1979
1980#: src/NewProjectDlg.cpp:27
1981msgid "Create a new DVD"
1982msgstr "Eine neue DVD erstellen"
1983
1984#: src/NewProjectDlg.cpp:42
1985msgid "Disc label:"
1986msgstr "Disc-Label:"
1987
1988#: src/NewProjectDlg.cpp:49
1989msgid "DVD Resolution:"
1990msgstr "DVD Auflösung:"
1991
1992#: src/NewProjectDlg.cpp:56
1993msgid "Disc capacity:"
1994msgstr "Disc-Kapazität:"
1995
1996#: src/NewProjectDlg.cpp:62
1997msgid "Video bitrate:"
1998msgstr "Video-Bitrate:"
1999
2000#: src/NewProjectDlg.cpp:65 src/NewProjectDlg.cpp:71 src/SettingsDlg.cpp:245 src/SettingsDlg.cpp:250
2001#: src/SettingsDlg.cpp:254
2002msgid "KBit/s"
2003msgstr "kBit/s"
2004
2005#: src/NewProjectDlg.cpp:71
2006msgid "Audio bitrate:"
2007msgstr "Audio-Bitrate:"
2008
2009#: src/NewProjectDlg.cpp:82
2010msgid "Video Format"
2011msgstr "Videoformat"
2012
2013#: src/NewProjectDlg.cpp:94
2014msgid "Aspect Ratio"
2015msgstr "Seitenverhältnis"
2016
2017#: src/NewProjectDlg.cpp:104
2018msgid "Audio Format"
2019msgstr "Audioformat"
2020
2021#: src/NewProjectDlg.cpp:113 src/SettingsDlg.cpp:132
2022msgid "Default title post command:"
2023msgstr "Post-Befehl für Titel per Default:"
2024
2025#: src/NewProjectDlg.cpp:119
2026msgid "Please enter the volume name."
2027msgstr "Geben Sie bitte den Volume-Namen ein."
2028
2029#: src/NewProjectDlg.cpp:123
2030msgid "Volume name can only be a maximum of 32 characters."
2031msgstr "Volume-Name kann nur ein Maximum von 32 Zeichen sein."
2032
2033#: src/NewProjectDlg.cpp:135
2034msgid ""
2035"DVD with HD resolution doesn't comply with the standard and\n"
2036"can be played only in some blue-ray or software players."
2037msgstr ""
2038"DVD mit HD-Auflösung entspricht nicht dem Standard und\n"
2039"kann nur in einigen Blue-Ray oder Software DVD-Player wiedergeben werden."
2040
2041#: src/NewProjectDlg.cpp:136
2042msgid ""
2043"DVD standard officially supports only video data\n"
2044"with resolution up to 720x576 pixels (SD)."
2045msgstr ""
2046"DVD-Standard unterstützt offiziell nur Videodaten\n"
2047"mit Auflösung bis zu 720x576 Pixel (SD)."
2048
2049#: src/Pgc.cpp:274
2050msgid "Can't load vob"
2051msgstr "Vob kann nicht geladen werden"
2052
2053#: src/Process.cpp:19
2054msgid "Executing command: "
2055msgstr "Ausführung des Befehls: "
2056
2057#: src/ProcessBurn.cpp:60
2058msgid "Burning"
2059msgstr "Brennen im Gange"
2060
2061#: src/ProcessBurn.cpp:67 src/ProcessBurn.cpp:85
2062#, c-format
2063msgid "Please insert a blank or rewritable DVD into the device %s."
2064msgstr "Legen Sie bitte einen leere oder wiederbeschreibbare DVD in das Laufwerk %s ein."
2065
2066#: src/ProcessBurn.cpp:69 src/ProcessBurn.cpp:87 src/ProcessBurn.cpp:129 src/ProcessFormatDvd.cpp:45
2067#: src/ProcessPreview.cpp:88 src/ProgressDlg.cpp:291
2068msgid "Aborted"
2069msgstr "Abgebrochen"
2070
2071#: src/ProcessBurn.cpp:127
2072#, c-format
2073msgid "Size of Disc Image > %.2f GB. Do you want to continue?"
2074msgstr "Größe von Disc-Image > %.2f GB. Möchten Sie fortfahren?"
2075
2076#: src/ProcessCleanTemp.cpp:72
2077msgid "Cleaning temporary directory"
2078msgstr "Temporäres Verzeichnis wird bereinigt"
2079
2080#: src/ProcessCleanTemp.cpp:74 src/ProcessCleanTemp.cpp:85
2081#, c-format
2082msgid "Cannot remove directory '%s'"
2083msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht entfernt werden"
2084
2085#: src/ProcessDvdFilesystem.cpp:80
2086msgid "Generating DVD"
2087msgstr "DVD wird generiert"
2088
2089#: src/ProcessEccData.cpp:26
2090msgid "Adding ECC data"
2091msgstr "Fehlerkorrekturcode-Daten werden hinzugefügt"
2092
2093#: src/ProcessEncode.cpp:39 src/ProcessSubtitles.cpp:32
2094#, c-format
2095msgid "Found transcoded file in cache for '%s'"
2096msgstr "Transcodierte Datei im Cache gefunden für »%s«"
2097
2098#: src/ProcessEncode.cpp:78
2099#, c-format
2100msgid "Transcode video %u of %lu"
2101msgstr "Video %u von %lu transcodieren"
2102
2103#: src/ProcessFormatDvd.cpp:33
2104msgid "Formatting DVD-RW"
2105msgstr "DVD-RW wird formatiert"
2106
2107#: src/ProcessFormatDvd.cpp:43
2108#, c-format
2109msgid "Please insert a rewritable DVD into the device %s."
2110msgstr "Legen Sie bitte eine wiederbeschreibbare DVD in das Laufwerk %s ein."
2111
2112#: src/ProcessFormatDvd.cpp:53
2113msgid "Formatting DVD-RW failed. Try again?"
2114msgstr "Formatierung der DVD-RW fehlgeschlagen. Erneut versuchen?"
2115
2116#: src/ProcessFormatDvd.cpp:58
2117msgid "-> skipped <-"
2118msgstr "-> übersprungen <-"
2119
2120#: src/ProcessIsoImage.cpp:54
2121msgid "There is not enough space to store ISO: cache emptying."
2122msgstr "Es gibt nicht genügend Platz, um ISO zu speichern: Cache wird geleert."
2123
2124#: src/ProcessIsoImage.cpp:57
2125msgid "Creating ISO image"
2126msgstr "ISO-Image wird erstellt"
2127
2128#: src/ProcessMenu.cpp:68
2129#, c-format
2130msgid "Generating menu %u of %lu"
2131msgstr "Menü %u von %lu wird generiert"
2132
2133#: src/ProcessMenu.cpp:119
2134msgid "Create menu MPEG"
2135msgstr "Menü MPEG erstellen"
2136
2137#: src/ProcessMenu.cpp:150 src/ProcessMenu.cpp:174 src/ProcessMenu.cpp:188 src/ProcessMenu.cpp:249
2138#: src/ProcessMenu.cpp:279 src/ProcessMenu.cpp:293
2139msgid "Error creation of menu"
2140msgstr "Fehler bei Erstellung von Menü"
2141
2142#: src/ProcessMenu.cpp:156
2143#, c-format
2144msgid "Video duration: %f sec"
2145msgstr "Video-Zeitdauer: %f Sek. "
2146
2147#: src/ProcessMenu.cpp:164 src/ProcessMenuTransitions.cpp:251
2148#, c-format
2149msgid "Encoding frame %d of %d"
2150msgstr "Encoding des Frames %d von %d"
2151
2152#: src/ProcessMenu.cpp:201
2153msgid "Transcode audio from"
2154msgstr "Audio transcodieren aus"
2155
2156#: src/ProcessMenu.cpp:211 src/ProcessMenu.cpp:217 src/ProcessMenuTransitions.cpp:126
2157#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:136 src/ProcessSlideshow.cpp:198 src/ProcessTranscode.cpp:153
2158#: src/ProcessTranscode.cpp:164 src/ProcessTranscode.cpp:189 src/ProcessTranscode.cpp:201
2159msgid "Error transcoding of "
2160msgstr "Fehler bei Transcoding von "
2161
2162#: src/ProcessMenu.cpp:222 src/ProcessMenu.cpp:302 src/ProcessSlideshow.cpp:203
2163msgid "Multiplexing audio and video"
2164msgstr "Multiplexing von Audio und Video"
2165
2166#: src/ProcessMenu.cpp:261
2167#, c-format
2168msgid "Audio duration: %f sec"
2169msgstr "Audio-Zeitdauer: %f Sek. "
2170
2171#: src/ProcessMenu.cpp:275 src/SettingsDlg.cpp:238
2172msgid "Frame count of menu:"
2173msgstr "Frame-Anzahl von Menü:"
2174
2175#: src/ProcessMenu.cpp:327
2176msgid "Multiplexing subpictures into mpeg"
2177msgstr "Multiplexing von Subpictures in MPEG"
2178
2179#: src/ProcessMenu.cpp:334
2180#, c-format
2181msgid "Can't rename file '%s' in '%s'"
2182msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
2183
2184#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:104 src/ProcessMenuTransitions.cpp:161 src/ProcessMenuTransitions.cpp:242
2185#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:254
2186msgid "Error creation of transition"
2187msgstr "Fehler bei Erstellung von Transition"
2188
2189#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:179
2190#, c-format
2191msgid "Generate transition from %s"
2192msgstr "Transition generieren aus %s"
2193
2194#: src/ProcessPreview.cpp:36
2195msgid "Start preview"
2196msgstr "Vorschau starten"
2197
2198#: src/ProcessPreview.cpp:42 src/ProcessPreview.cpp:58 src/ProcessPreview.cpp:79
2199msgid ""
2200"Starting of selected DVD player is failed. Please open the following directory with your favorite DVD "
2201"player: "
2202msgstr ""
2203"Starten des ausgewählten DVD-Players ist fehlgeschlagen. Öffnen Sie bitte das folgende Verzeichnis mit "
2204"Ihrem favorisierten DVD-Player: "
2205
2206#: src/ProcessPreview.cpp:49
2207msgid ""
2208"VLC player is not found. Please install VLC player (http://www.videolan.org) in Applications directory or "
2209"open the following directory with your favorite DVD player: "
2210msgstr ""
2211"VLC-Player wurde nicht gefunden. Installieren Sie bitte VLC-Player (http://www.videolan.org) in das "
2212"Anwendungsverzeichnis oder Sie öffnen das folgende Verzeichnis mit Ihrem favorisierten DVD-Player: "
2213
2214#: src/ProcessPreview.cpp:86
2215msgid "Do you want to burn this video to DVD?"
2216msgstr "Möchten Sie dieses Video auf DVD brennen?"
2217
2218#: src/ProcessPreview.cpp:86
2219msgid "Do you want to create an iso image of this video?"
2220msgstr "Möchten Sie ein ISO-Image von diesem Video erstellen?"
2221
2222# Im Original z.B. »Diaschau 1 von 2 wird erstellt« ist verwirrend, sollte eher Bild 1 von 2 usw. heißen
2223#: src/ProcessSlideshow.cpp:59
2224#, c-format
2225msgid "Generating slideshow %u of %lu"
2226msgstr "Diashow %u von %lu wird generiert"
2227
2228#: src/ProcessSlideshow.cpp:102 src/ProcessSlideshow.cpp:130 src/ProcessSlideshow.cpp:153
2229msgid "Error creation of slideshow"
2230msgstr "Fehler beim Erstellen von Diashow"
2231
2232# Ein »Slide« ist es nicht wirklich.
2233#: src/ProcessSlideshow.cpp:121
2234#, c-format
2235msgid "Converting slide %u image to video"
2236msgstr "Dia-Bild %u wird in Video konvertiert"
2237
2238#: src/ProcessSlideshow.cpp:172
2239msgid "Audio file duration: "
2240msgstr "Zeitdauer der Audiodatei: "
2241
2242#: src/ProcessSlideshow.cpp:178
2243msgid "Concat audio files"
2244msgstr "Audiodateien aneinanderreihen"
2245
2246#: src/ProcessSlideshow.cpp:232
2247msgid "Error loading transition definition"
2248msgstr "Fehler beim Laden der Transitionsdefinition"
2249
2250#: src/ProcessSubtitles.cpp:58
2251#, c-format
2252msgid "Multiplexing subtitles %u of %lu"
2253msgstr "Multiplexing der Untertitel %u von %lu"
2254
2255#: src/ProcessSubtitles.cpp:93
2256#, c-format
2257msgid "Can't rename temporary file '%s'"
2258msgstr "Temporäre Datei »%s« kann nicht umbenannt werden"
2259
2260#: src/ProcessTranscode.cpp:23
2261msgid "Transcode video file: "
2262msgstr "Videodatei transcodieren: "
2263
2264#: src/ProcessTranscode.cpp:224
2265msgid "Multiplexing video and audio streams"
2266msgstr "Multiplexing von Audio- und Video-Streams"
2267
2268#: src/ProcessTranscode.cpp:244
2269#, c-format
2270msgid "Analysis of audio track %d"
2271msgstr "Analyse der Tonspur %d"
2272
2273#: src/ProcessTranscode.cpp:248 src/ProcessTranscode.cpp:262 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:84
2274#, c-format
2275msgid "Execution of '%s' failed."
2276msgstr "Ausführung von »%s« fehlgeschlagen."
2277
2278#: src/ProgressDlg.cpp:75
2279msgid "Generate DVD"
2280msgstr "DVD generieren"
2281
2282#: src/ProgressDlg.cpp:79
2283msgid "Summary:"
2284msgstr "Zusammenfassung:"
2285
2286#: src/ProgressDlg.cpp:85
2287msgid "Details:"
2288msgstr "Details:"
2289
2290#: src/ProgressDlg.cpp:91
2291msgid "Hide details"
2292msgstr "Details ausblenden"
2293
2294#: src/ProgressDlg.cpp:93
2295msgid "Turn off PC when finished"
2296msgstr "PC ausschalten, wenn beendet"
2297
2298#: src/ProgressDlg.cpp:97
2299msgid "Minimize"
2300msgstr "Minimieren"
2301
2302#: src/ProgressDlg.cpp:99 buttons/cancel.xml:3 buttons/cancel2.xml:4
2303msgid "Cancel"
2304msgstr "Abbrechen"
2305
2306#: src/ProgressDlg.cpp:147
2307msgid "Show details"
2308msgstr "Details einblenden"
2309
2310#: src/ProgressDlg.cpp:228 src/ProgressDlg.cpp:232
2311msgid "Encoding Mode"
2312msgstr "Encoding-Modus"
2313
2314#: src/ProgressDlg.cpp:274 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:30
2315msgid "Failed"
2316msgstr "Fehlgeschlagen"
2317
2318#: src/ProgressDlg.cpp:281
2319msgid "Close"
2320msgstr "Schließen"
2321
2322#: src/ProgressDlg.cpp:360
2323msgid "Prepare"
2324msgstr "Vorbereiten"
2325
2326#: src/ProgressDlg.cpp:368
2327msgid "Search for transcoded files in cache"
2328msgstr "Suche nach transcodierten Dateien im Cache"
2329
2330#: src/ProgressDlg.cpp:413
2331msgid "Burning was successful."
2332msgstr "Brennen war erfolgreich."
2333
2334#: src/ProgressDlg.cpp:415
2335msgid "Generating was successful."
2336msgstr "Generieren war erfolgreich."
2337
2338#: src/SettingsDlg.cpp:41 src/SettingsDlg.cpp:413 src/SettingsDlg.cpp:419 buttons/settings.xml:3
2339msgid "Settings"
2340msgstr "Einstellungen"
2341
2342#: src/SettingsDlg.cpp:59
2343msgid "Interface"
2344msgstr "Interface"
2345
2346#: src/SettingsDlg.cpp:74
2347msgid "Default disc label:"
2348msgstr "Disc-Label per Default:"
2349
2350#: src/SettingsDlg.cpp:76
2351msgid "Default disc capacity:"
2352msgstr "Disc-Kapazität per Default:"
2353
2354#: src/SettingsDlg.cpp:80
2355msgid "Default video format:"
2356msgstr "Videoformat per Default:"
2357
2358#: src/SettingsDlg.cpp:98
2359msgid "Keep aspect ratio"
2360msgstr "Seitenverhältnis erhalten"
2361
2362#: src/SettingsDlg.cpp:102
2363msgid "Default audio format:"
2364msgstr "Audioformat per Default:"
2365
2366#: src/SettingsDlg.cpp:125
2367msgid "Default chapter length:"
2368msgstr "Kapitellänge per Default:"
2369
2370#: src/SettingsDlg.cpp:128
2371msgid "Add chapter at title end"
2372msgstr "Kapitel an Titelende hinzufügen"
2373
2374#: src/SettingsDlg.cpp:155
2375msgid "Default button:"
2376msgstr "Buttons per Default:"
2377
2378#: src/SettingsDlg.cpp:160
2379msgid "Accept invalid actions"
2380msgstr "Ungültige Aktionen akzeptieren"
2381
2382# Im Original vielleicht besser »Duration of presentation«
2383#: src/SettingsDlg.cpp:163
2384msgid "Default slide duration:"
2385msgstr "Dia-Zeitdauer per Default:"
2386
2387#: src/SettingsDlg.cpp:164
2388msgid "Default transition duration:"
2389msgstr "Transition-Zeitdauer per Default:"
2390
2391#: src/SettingsDlg.cpp:171
2392msgid "Default slide transition:"
2393msgstr "Dia-Transition per Default:"
2394
2395#: src/SettingsDlg.cpp:177
2396msgid "Last directory"
2397msgstr "Letztes Verzeichnis"
2398
2399#: src/SettingsDlg.cpp:178
2400msgid "File Browser start directory:"
2401msgstr "Startverzeichnis des Datei-Browsers:"
2402
2403#: src/SettingsDlg.cpp:193
2404msgid "Clear thumbnail cache after exit"
2405msgstr "Thumbnail-Cache nach Beenden löschen"
2406
2407#: src/SettingsDlg.cpp:197
2408msgid "Undo history size:"
2409msgstr "Größe der Rückgängig-Historie:"
2410
2411#: src/SettingsDlg.cpp:198
2412msgid "Clear transcoding cache:"
2413msgstr "Transcoding-Cache löschen:"
2414
2415#: src/SettingsDlg.cpp:201
2416msgid "Prompt"
2417msgstr "Auffordern"
2418
2419#: src/SettingsDlg.cpp:202 src/SettingsDlg.cpp:301
2420msgid "Yes"
2421msgstr "Ja"
2422
2423#: src/SettingsDlg.cpp:207
2424msgid "Clear cache now"
2425msgstr "Cache jetzt löschen"
2426
2427#: src/SettingsDlg.cpp:211
2428msgid "\"Don't show again\" flags:"
2429msgstr "\"Nicht wieder zeigen\"-Flags:"
2430
2431#: src/SettingsDlg.cpp:213
2432msgid "Reset All"
2433msgstr "Alles zurücksetzen"
2434
2435#: src/SettingsDlg.cpp:222
2436msgid "Core"
2437msgstr "Kern"
2438
2439#: src/SettingsDlg.cpp:241
2440msgid "Draw buttons on background"
2441msgstr "Buttons auf Hintergrund zeichnen"
2442
2443#: src/SettingsDlg.cpp:242
2444msgid "Allow HD menus"
2445msgstr "HD-Menüs erlauben"
2446
2447#: src/SettingsDlg.cpp:244
2448msgid "Menu video bitrate:"
2449msgstr "Video-Bitrate für Menü:"
2450
2451#: src/SettingsDlg.cpp:249
2452msgid "Slideshow video bitrate:"
2453msgstr "Video-Bitrate für Diashow:"
2454
2455#: src/SettingsDlg.cpp:254
2456msgid "Default audio bitrate:"
2457msgstr "Audio-Bitrate per Default:"
2458
2459#: src/SettingsDlg.cpp:255
2460msgid "Thread count:"
2461msgstr "Thread-Anzahl:"
2462
2463#: src/SettingsDlg.cpp:256
2464msgid "DVD reserved space:"
2465msgstr "Reservierter Platz auf DVD:"
2466
2467#: src/SettingsDlg.cpp:256
2468msgid "KB"
2469msgstr "kB"
2470
2471#: src/SettingsDlg.cpp:260
2472msgid "internal"
2473msgstr "Intern"
2474
2475#: src/SettingsDlg.cpp:265
2476msgid "Encoder:"
2477msgstr "Encoder:"
2478
2479#: src/SettingsDlg.cpp:275
2480msgid "CBR"
2481msgstr "CBR"
2482
2483#: src/SettingsDlg.cpp:276
2484msgid "1-pass VBR"
2485msgstr "1-pass VBR"
2486
2487#: src/SettingsDlg.cpp:277
2488msgid "2-pass VBR"
2489msgstr "2-pass VBR"
2490
2491#: src/SettingsDlg.cpp:292
2492msgid "Create ISO command:"
2493msgstr "Befehl - ISO erstellen:"
2494
2495#: src/SettingsDlg.cpp:293
2496msgid "Burn command:"
2497msgstr "Befehl - Brennen:"
2498
2499#: src/SettingsDlg.cpp:294
2500msgid "Burn ISO command:"
2501msgstr "Befehl - ISO brennen:"
2502
2503#: src/SettingsDlg.cpp:295
2504msgid "Add ECC command:"
2505msgstr "Befehl - Fehlerkorrekturcode hinzufügen:"
2506
2507#: src/SettingsDlg.cpp:296
2508msgid "Format command:"
2509msgstr "Befehl - Formatieren:"
2510
2511#: src/SettingsDlg.cpp:298
2512msgid "Use mplex:"
2513msgstr "Mplex verwenden:"
2514
2515#: src/SettingsDlg.cpp:303
2516msgid "For menus only"
2517msgstr "Nur für Menüs"
2518
2519#: src/SettingsDlg.cpp:308
2520msgid "NTSC film:"
2521msgstr "NTSC film:"
2522
2523#: src/SettingsDlg.cpp:309
2524msgid "re-encode by default"
2525msgstr "Defaultmäßig erneut codieren"
2526
2527#: src/SettingsDlg.cpp:310
2528msgid "HD video:"
2529msgstr "HD-Video:"
2530
2531#: src/SettingsDlg.cpp:311
2532msgid "allow (experimental)"
2533msgstr "Erlauben (experimentell)"
2534
2535#: src/SettingsDlg.cpp:313
2536msgid "Debug"
2537msgstr "Debug"
2538
2539#: src/SettingsDlg.cpp:314
2540msgid "Don't remove temp files"
2541msgstr "Temp-Dateien nicht löschen"
2542
2543#: src/SettingsDlg.cpp:338
2544msgid "Language change will not take effect until DVDStyler is restarted"
2545msgstr "Eine Änderung der Sprache wird erst wirksam, wenn DVDStyler neu gestartet wird"
2546
2547#: src/SettingsDlg.cpp:413
2548msgid "All \"don't show again\" flags are reseted."
2549msgstr "Alle \"Nicht wieder zeigen\"-Flags werden zurückgesetzt."
2550
2551#: src/SettingsDlg.cpp:419
2552msgid "The transcoding cache is successfully cleared."
2553msgstr "Der Transcoding-Cache ist erfolgreich gelöscht."
2554
2555# Der Vollständigkeit halber besser »Slideshow properties«
2556#: src/SlideDlg.cpp:44
2557msgid "Slide properties"
2558msgstr "Dia-Eigenschaften"
2559
2560#: src/SlideDlg.cpp:53 src/TitlePropDlg.cpp:207
2561msgid "Transition:"
2562msgstr "Transition:"
2563
2564#: src/SlideDlg.cpp:72
2565msgid "Default"
2566msgstr "Default"
2567
2568#: src/Slideshow.cpp:243
2569msgid "None"
2570msgstr "Keine"
2571
2572#: src/Slideshow.cpp:244
2573msgid "Random"
2574msgstr "Zufällig"
2575
2576#: src/StatusBar.cpp:60
2577#, c-format
2578msgid "%d/%d Minutes"
2579msgstr "%d/%d Minuten"
2580
2581#: src/StatusBar.cpp:62
2582#, c-format
2583msgid "%d Minutes"
2584msgstr "%d Minuten"
2585
2586#: src/StatusBar.cpp:65
2587#, c-format
2588msgid "%d Mb/s"
2589msgstr "%d MB/Sek. "
2590
2591#: src/StatusBar.cpp:66
2592#, c-format
2593msgid "%.1f Mb/s"
2594msgstr "%.1f MB/Sek. "
2595
2596#: src/Stream.cpp:112
2597msgid "mono"
2598msgstr "Mono"
2599
2600#: src/Stream.cpp:118
2601#, c-format
2602msgid "%d channels"
2603msgstr "%d Kanäle"
2604
2605#: src/Stream.cpp:121
2606#, c-format
2607msgid "%d Hz"
2608msgstr "%d Hz"
2609
2610#: src/SubtitlePropDlg.cpp:102
2611msgid "Subtitle Properties"
2612msgstr "Untertitel-Eigenschaften"
2613
2614#: src/SubtitlePropDlg.cpp:112
2615msgid "Force display"
2616msgstr "Anzeige erzwingen"
2617
2618#: src/SubtitlePropDlg.cpp:116
2619msgid "Charset:"
2620msgstr "Zeichensatz:"
2621
2622#: src/SubtitlePropDlg.cpp:120
2623msgid "Font:"
2624msgstr "Schrift:"
2625
2626#: src/SubtitlePropDlg.cpp:137
2627msgid "Preview:"
2628msgstr "Vorschau:"
2629
2630#: src/SubtitlePropDlg.cpp:139
2631msgid "ABCabcXYZxyz"
2632msgstr "ABCabcXYZxyz"
2633
2634#: src/SubtitlePropDlg.cpp:156
2635msgid "Outline:"
2636msgstr "Umriss:"
2637
2638#: src/SubtitlePropDlg.cpp:169
2639msgid "Thickness:"
2640msgstr "Dicke:"
2641
2642#: src/SubtitlePropDlg.cpp:174
2643msgid "Shadow:"
2644msgstr "Schatten:"
2645
2646#: src/SubtitlePropDlg.cpp:197
2647msgid "Alignment"
2648msgstr "Ausrichtung"
2649
2650#: src/SubtitlePropDlg.cpp:218
2651msgid "Margin"
2652msgstr "Rand"
2653
2654#: src/SubtitlePropDlg.cpp:242
2655msgid "&Use as defaults"
2656msgstr "Als &Defaults verwenden"
2657
2658#: src/SubtitlePropDlg.cpp:385
2659msgid "slant"
2660msgstr "Schräg"
2661
2662#: src/SubtitlePropDlg.cpp:387
2663msgid "italic"
2664msgstr "Kursiv"
2665
2666#: src/SubtitlePropDlg.cpp:392
2667msgid "light"
2668msgstr "Leicht"
2669
2670#: src/SubtitlePropDlg.cpp:394
2671msgid "bold"
2672msgstr "Fett"
2673
2674#: src/SysUtils.cpp:303
2675msgid "Scan devices"
2676msgstr "Geräte suchen"
2677
2678#: src/TemplateDlg.cpp:56
2679msgid "Select template for DVD menus"
2680msgstr "Vorlage für DVD-Menüs auswählen"
2681
2682#: src/TemplateDlg.cpp:61
2683msgid "Caption:"
2684msgstr "Überschrift:"
2685
2686#: src/TemplateDlg.cpp:63
2687msgid "Disc Title"
2688msgstr "Disc-Titel"
2689
2690#: src/TemplateDlg.cpp:69
2691msgid "Title selection"
2692msgstr "Titelauswahl"
2693
2694#: src/TemplateDlg.cpp:71
2695msgid "Chapter selection"
2696msgstr "Kapitelauswahl"
2697
2698#: src/TemplateDlg.cpp:77
2699msgid "Category"
2700msgstr "Kategorie"
2701
2702#: src/TemplateDlg.cpp:80
2703msgid "All"
2704msgstr "Alles"
2705
2706#: src/TemplateDlg.cpp:92
2707msgid "&No template"
2708msgstr "&Keine Vorlage"
2709
2710#: src/TemplateDlg.cpp:105
2711msgid "Templates"
2712msgstr "Vorlagen"
2713
2714#: src/TemplateDlg.cpp:115 templates/category.xml:5
2715msgid "Christmas & New Year's Eve"
2716msgstr "Weihnachten & Silvester"
2717
2718#: src/TitlePropDlg.cpp:118
2719msgid "Add file..."
2720msgstr "Datei hinzufügen …"
2721
2722#: src/TitlePropDlg.cpp:122
2723msgid "Remove file"
2724msgstr "Datei entfernen"
2725
2726#: src/TitlePropDlg.cpp:126 src/TitlePropDlg.cpp:183
2727msgid "Properties..."
2728msgstr "Eigenschaften …"
2729
2730#: src/TitlePropDlg.cpp:134
2731msgid "do not remultiplex/transcode"
2732msgstr "Nicht erneut multiplexen/transcodieren"
2733
2734#: src/TitlePropDlg.cpp:159
2735msgid "Slideshow"
2736msgstr "Diashow"
2737
2738#: src/TitlePropDlg.cpp:175
2739msgid "Add image..."
2740msgstr "Bild hinzufügen …"
2741
2742#: src/TitlePropDlg.cpp:179
2743msgid "Remove image"
2744msgstr "Bild entfernen"
2745
2746#: src/TitlePropDlg.cpp:233
2747msgid "Audio file:"
2748msgstr "Audiodatei:"
2749
2750#: src/TitlePropDlg.cpp:267
2751msgid "Palette:"
2752msgstr "Palette:"
2753
2754#: src/TitlePropDlg.cpp:354 src/TitlePropDlg.cpp:521
2755#, c-format
2756msgid "Invalid chapter timestamp '%s'"
2757msgstr "Ungültige Kapitelzeitstempel »%s«"
2758
2759#: src/TitlePropDlg.cpp:440
2760msgid "Audio & Subtitle Files"
2761msgstr "Audio- und Untertiteldateien"
2762
2763#: src/Titleset.cpp:268 src/Titleset.cpp:333
2764msgid "Can't load pgc"
2765msgstr "Pgc kann nicht geladen werden"
2766
2767#: src/Titleset.cpp:385
2768msgid "Can't load menus"
2769msgstr "Menüs können nicht geladen werden"
2770
2771#: src/Titleset.cpp:390
2772msgid "Can't load titles"
2773msgstr "Titel können nicht geladen werden"
2774
2775#: src/TitlesetManager.cpp:151 src/TitlesetManager.cpp:172
2776msgid "&VMGM Menu"
2777msgstr "&VMGM-Menü"
2778
2779#: src/TitlesetManager.cpp:163
2780msgid "&Left"
2781msgstr "&Links"
2782
2783#: src/TitlesetManager.cpp:164
2784msgid "&Right"
2785msgstr "&Rechts"
2786
2787#: src/TitlesetManager.cpp:177
2788msgid "&Move"
2789msgstr "&Verschieben"
2790
2791#: src/TitlesetManager.cpp:359
2792msgid "Drag your video files from the File Browser to here."
2793msgstr "Ziehen Sie Ihre Videodateien aus dem Datei-Browser hierher."
2794
2795#: src/TitlesetManager.cpp:410
2796#, c-format
2797msgid "Slideshow (%d images)"
2798msgstr "Diashow (%d Bilder)"
2799
2800#: src/TitlesetManager.cpp:412
2801msgid "Slideshow (1 image)"
2802msgstr "Diashow (1 Bild)"
2803
2804#: src/TitlesetManager.cpp:466
2805msgid ""
2806"The selected video files don't fit on DVD without re-encoding.\n"
2807"Do you want to enable re-encoding?"
2808msgstr ""
2809"Die ausgewählten Videodateien passen nicht auf DVD ohne erneutes Encoding.\n"
2810"Möchten Sie das erneute Encoding aktivieren?"
2811
2812#: src/TitlesetManager.cpp:488
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"Adding file %s.\n"
2816"Please wait..."
2817msgstr ""
2818"Datei »%s« wird hinzugefügt.\n"
2819"Bitte warten …"
2820
2821#: src/TitlesetManager.cpp:503
2822#, c-format
2823msgid "File '%s' doesn't contain any audio or video streams."
2824msgstr "Datei »%s« enthält weder Audio- noch Video-Streams."
2825
2826#: src/TitlesetManager.cpp:572
2827msgid "This file contains video in PAL format. Do you want to change DVD format to PAL too?"
2828msgstr "Das in dieser Datei enthaltene Video ist im PAL-Format. Wollen Sie das DVD-Format auch in PAL ändern?"
2829
2830#: src/TitlesetManager.cpp:576
2831msgid "This file contains video in NTSC format. Do you want to change DVD format to NTSC too?"
2832msgstr ""
2833"Das in dieser Datei enthaltene Video ist im NTSC-Format. Wollen Sie das DVD-Format auch in NTSC ändern?"
2834
2835#: src/TitlesetManager.cpp:582
2836msgid "Maximal 99 titles are allowed for one titleset."
2837msgstr "Maximal 99 Titel sind für ein Titelset erlaubt."
2838
2839#: src/TitlesetManager.cpp:705
2840msgid ""
2841"The video bitrate is reduced below 2 Mb/s to fit your video on DVD. This can produce DVD with bad video "
2842"quality."
2843msgstr ""
2844"Die Video-Bitrate wird auf unter zwei MB/Sek. reduziert, damit Ihr Video auf DVD passt. Dies kann dazu "
2845"führen, dass eine DVD mit schlechter Videoqualität erzeugt wird."
2846
2847#: src/TitlesetManager.cpp:718 src/TitlesetManager.cpp:755
2848msgid "Please add a video track first."
2849msgstr "Fügen Sie bitte zuerst eine Videospur hinzu."
2850
2851#: src/TitlesetManager.cpp:880
2852msgid "Maximal 99 menus are allowed for one titleset."
2853msgstr "Maximal 99 Menüs sind für ein Titelset erlaubt."
2854
2855#: src/TitlesetManager.cpp:1217
2856#, c-format
2857msgid "Do you really want to delete %s?"
2858msgstr "Möchten Sie %s wirklich löschen?"
2859
2860#: src/TitlesetManager.cpp:1218
2861msgid "Titleset Manager"
2862msgstr "Titelset-Manager"
2863
2864#: src/VideoFrameDlg.cpp:52
2865msgid "Video frame"
2866msgstr "Video-Frame"
2867
2868#: src/VideoPropDlg.cpp:102
2869msgid "Video properties"
2870msgstr "Video-Eigenschaften"
2871
2872#: src/VideoPropDlg.cpp:128
2873msgid "progressive"
2874msgstr "Progressiv (Vollbilder)"
2875
2876#: src/VideoPropDlg.cpp:129
2877msgid "interlace"
2878msgstr "Interlacing (Halbbilder)"
2879
2880#: src/VideoPropDlg.cpp:133
2881msgid "BFF"
2882msgstr "BFF"
2883
2884#: src/VideoPropDlg.cpp:134
2885msgid "TFF"
2886msgstr "TFF"
2887
2888#: src/VideoPropDlg.cpp:142
2889msgid "border"
2890msgstr "Rahmen"
2891
2892#: src/VideoPropDlg.cpp:143
2893msgid "crop"
2894msgstr "Beschneiden"
2895
2896#: src/VideoPropDlg.cpp:147
2897msgid "Border"
2898msgstr "Rahmen"
2899
2900#: src/VideoPropDlg.cpp:163
2901msgid "Crop"
2902msgstr "Beschneiden"
2903
2904#: src/VideoPropDlg.cpp:180
2905msgid "Fade-In/Out:"
2906msgstr "Fade-in/-out:"
2907
2908#: src/VideoPropDlg.cpp:219
2909msgid "Start:"
2910msgstr "Start:"
2911
2912#: src/VideoPropDlg.cpp:233
2913msgid "Cut beginning"
2914msgstr "Schnitt-Beginn"
2915
2916#: src/VideoPropDlg.cpp:249
2917msgid "Cut ending"
2918msgstr "Schnitt-Ende"
2919
2920#: src/VideoPropDlg.cpp:702 src/VideoPropDlg.cpp:707
2921msgid "Invalid time"
2922msgstr "Ungültige Zeit"
2923
2924#: src/VobListBox.cpp:131
2925msgid "Video:"
2926msgstr "Video:"
2927
2928#: src/VobListBox.cpp:172 src/VobListBox.cpp:218
2929msgid "Subtitle:"
2930msgstr "Untertitel:"
2931
2932#: src/WelcomeDlg.cpp:46
2933msgid "Welcome"
2934msgstr "Willkommen"
2935
2936#: src/WelcomeDlg.cpp:52
2937msgid "New project"
2938msgstr "Neues Projekt"
2939
2940#: src/WelcomeDlg.cpp:57
2941msgid "Create a new project"
2942msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
2943
2944#: src/WelcomeDlg.cpp:64
2945msgid "Open project"
2946msgstr "Projekt öffnen"
2947
2948#: src/WelcomeDlg.cpp:69
2949msgid "Open an existing project file"
2950msgstr "Eine vorhandene Projektdatei öffnen"
2951
2952#: src/WelcomeDlg.cpp:82
2953msgid "Browse files..."
2954msgstr "Dateien durchsuchen …"
2955
2956#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:255
2957msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2958msgstr "JPEG: Konnte nicht geladen werden - Datei ist wahrscheinlich beschädigt."
2959
2960#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:427
2961msgid "JPEG: Couldn't save image."
2962msgstr "JPEG: Bild konnte nicht gespeichert werden."
2963
2964#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:512
2965msgid "No handler found for image type."
2966msgstr "Kein Handler für Bildtyp gefunden."
2967
2968#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:519
2969#, c-format
2970msgid "No image handler for type %d defined."
2971msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %d definiert."
2972
2973#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:537
2974#, c-format
2975msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
2976msgstr "Bild kann nicht aus Datei »%s« geladen werden: Datei ist nicht vorhanden."
2977
2978#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:201
2979msgid "&Don't show this dialog again"
2980msgstr "&Diesen Dialog nicht wieder zeigen"
2981
2982#: buttons/arrow-blue.xml:4
2983msgid "Blue Arrow"
2984msgstr "Blauer Pfeil"
2985
2986#: buttons/arrow-blue.xml:33 buttons/arrow3.xml:26
2987msgid "Colour of the circle"
2988msgstr "Farbe des Kreises"
2989
2990#: buttons/arrow-blue.xml:40 buttons/arrow-red.xml:43 buttons/arrow-simple-v2.xml:19
2991#: buttons/arrow-text-left.xml:32 buttons/arrow-text-right.xml:33 buttons/arrow3d-left.xml:29
2992#: buttons/arrow3d-right.xml:29
2993msgid "Stroke color"
2994msgstr "Strichfarbe"
2995
2996#: buttons/arrow-blue.xml:47 buttons/arrow-cool.xml:38 buttons/arrow-gold.xml:33
2997#: buttons/arrow-mirror-left.xml:19 buttons/arrow-mirror-right.xml:19 buttons/arrow-red.xml:50
2998#: buttons/arrow-simple-v2.xml:31 buttons/arrow-text-left.xml:25 buttons/arrow-text-right.xml:26
2999#: buttons/glow_arrow.xml:33
3000msgid "Arrow color"
3001msgstr "Pfeilfarbe"
3002
3003#: buttons/arrow-cool.xml:4
3004msgid "Cool Arrow"
3005msgstr "Cooler Pfeil"
3006
3007#: buttons/arrow-cool.xml:24
3008msgid "Color 1"
3009msgstr "Farbe 1"
3010
3011#: buttons/arrow-cool.xml:31
3012msgid "Color 2"
3013msgstr "Farbe 2"
3014
3015#: buttons/arrow-double.xml:4
3016msgid "Double Arrow"
3017msgstr "Doppelpfeil"
3018
3019#: buttons/arrow-double.xml:20
3020msgid "Arrow color 1"
3021msgstr "Pfeilfarbe 1"
3022
3023#: buttons/arrow-double.xml:32
3024msgid "Arrow color 2"
3025msgstr "Pfeilfarbe 2"
3026
3027#: buttons/arrow-gold.xml:4
3028msgid "Golden Arrow"
3029msgstr "Goldener Pfeil"
3030
3031#: buttons/arrow-green-double.xml:4
3032msgid "Green Arrow Double"
3033msgstr "Grüner Doppelpfeil"
3034
3035#: buttons/arrow-green-double.xml:390
3036msgid "Arrow 1 colour"
3037msgstr "Farbe von Pfeil 1"
3038
3039#: buttons/arrow-green-double.xml:402
3040msgid "Arrow 2 colour"
3041msgstr "Farbe von Pfeil 2"
3042
3043#: buttons/arrow-green.xml:4
3044msgid "Green Arrow"
3045msgstr "Grüner Pfeil"
3046
3047#: buttons/arrow-green.xml:382 buttons/arrow.xml:11 buttons/arrow2.xml:60 buttons/arrow3.xml:40
3048msgid "Arrow colour"
3049msgstr "Pfeilfarbe"
3050
3051#: buttons/arrow-mirror-left.xml:4
3052msgid "Arrow Mirror Left"
3053msgstr "Spiegelpfeil links"
3054
3055#: buttons/arrow-mirror-left.xml:31 buttons/arrow-mirror-right.xml:31
3056msgid "Reflection color 1"
3057msgstr "Reflexionsfarbe 1"
3058
3059#: buttons/arrow-mirror-left.xml:38 buttons/arrow-mirror-right.xml:43
3060msgid "Reflection color 2"
3061msgstr "Reflexionsfarbe 2"
3062
3063#: buttons/arrow-mirror-right.xml:4
3064msgid "Arrow Mirror Right"
3065msgstr "Spiegelpfeil rechts"
3066
3067#: buttons/arrow-red.xml:4
3068msgid "Red Arrow"
3069msgstr "Roter Pfeil"
3070
3071#: buttons/arrow-red.xml:36 buttons/pill3.xml:22
3072msgid "Button color"
3073msgstr "Buttonfarbe"
3074
3075#: buttons/arrow-simple-v2.xml:4
3076msgid "Simple Arrow"
3077msgstr "Einfacher Pfeil"
3078
3079#: buttons/arrow-simple-v2.xml:50 buttons/arrow3d-left.xml:41 buttons/arrow3d-right.xml:41
3080#: buttons/ellipse-v2.xml:44 buttons/ellipse45.xml:47 buttons/frame-text.xml:63 buttons/frame-text.xml:83
3081#: buttons/frame-v2.xml:53 buttons/frame45.xml:63 buttons/home-v2.xml:35 buttons/settings.xml:30
3082#: buttons/text-circle-v2.xml:32 buttons/text-square-v2.xml:33 buttons/text-underlined-v3.xml:32
3083#: buttons/text-v3.xml:58 objects/ellipse-v3.xml:57 objects/ellipse45.xml:59 objects/frame-v3.xml:67
3084#: objects/frame45.xml:76 objects/rectangle-v2.xml:38 objects/text-v2.xml:53
3085msgid "Shadow"
3086msgstr "Schatten"
3087
3088#: buttons/arrow-star.xml:3
3089msgid "Star Arrow"
3090msgstr "Sternpfeil"
3091
3092#: buttons/arrow-star.xml:28
3093msgid "Colour of the star"
3094msgstr "Farbe des Sterns"
3095
3096#: buttons/arrow-star.xml:35
3097msgid "Colour of the triangle"
3098msgstr "Farbe des Dreiecks"
3099
3100#: buttons/arrow-text-left.xml:4
3101msgid "Text Arrow Left"
3102msgstr "Textpfeil links"
3103
3104#: buttons/arrow-text-left.xml:18 buttons/arrow-text-right.xml:19 buttons/pill2.xml:42 buttons/pill3.xml:35
3105msgid "Text color"
3106msgstr "Textfarbe"
3107
3108#: buttons/arrow-text-right.xml:4
3109msgid "Text Arrow Right"
3110msgstr "Textpfeil rechts"
3111
3112#: buttons/arrow.xml:3
3113msgid "Arrow"
3114msgstr "Pfeil"
3115
3116#: buttons/arrow.xml:23 buttons/cancel.xml:28 buttons/circle-outline.xml:36 buttons/circle.xml:28
3117#: buttons/ellipse-v2.xml:51 buttons/ellipse45.xml:54 buttons/ok.xml:27 objects/ellipse-v3.xml:43
3118#: objects/ellipse45.xml:45 objects/frame-v3.xml:53 objects/frame45.xml:62 objects/text-v2.xml:32
3119msgid "Outline colour"
3120msgstr "Umrissfarbe"
3121
3122#: buttons/arrow.xml:35 buttons/circle-outline.xml:48 buttons/circle.xml:35 buttons/ellipse-v2.xml:37
3123#: buttons/ellipse45.xml:40 objects/ellipse-v3.xml:36 objects/ellipse45.xml:38 objects/frame-v3.xml:46
3124#: objects/frame45.xml:55 objects/text-v2.xml:39
3125msgid "Outline width"
3126msgstr "Umrissbreite"
3127
3128#: buttons/arrow2.xml:3
3129msgid "Circle Arrow 3D"
3130msgstr "Pfeil im 3D-Kreis"
3131
3132#: buttons/arrow2.xml:32
3133msgid "Colour 1"
3134msgstr "Farbe 1"
3135
3136#: buttons/arrow2.xml:39
3137msgid "Colour 2"
3138msgstr "Farbe 2"
3139
3140#: buttons/arrow2.xml:46
3141msgid "Colour 3"
3142msgstr "Farbe 3"
3143
3144#: buttons/arrow2.xml:53 buttons/arrow3.xml:33
3145msgid "Ring colour"
3146msgstr "Ringfarbe"
3147
3148#: buttons/arrow3.xml:3
3149msgid "Circle Arrow"
3150msgstr "Pfeil im Kreis"
3151
3152#: buttons/arrow3d-left.xml:4
3153msgid "3D Arrow Left"
3154msgstr "3D-Pfeil links"
3155
3156#: buttons/arrow3d-left.xml:15 buttons/arrow3d-right.xml:15
3157msgid "Color of upper part"
3158msgstr "Farbe von oberem Teil"
3159
3160#: buttons/arrow3d-left.xml:22 buttons/arrow3d-right.xml:22
3161msgid "Color of bottom part"
3162msgstr "Farbe von unterem Teil"
3163
3164#: buttons/arrow3d-right.xml:4
3165msgid "3D Arrow Right"
3166msgstr "3D-Pfeil rechts"
3167
3168#: buttons/cancel.xml:16 buttons/ok.xml:14 objects/text-v2.xml:25
3169msgid "Fill colour"
3170msgstr "Füllfarbe"
3171
3172#: buttons/cancel2.xml:12 buttons/ok2.xml:11
3173msgid "Box color"
3174msgstr "Boxfarbe"
3175
3176#: buttons/cancel2.xml:24
3177msgid "X color"
3178msgstr "Farbe X"
3179
3180#: buttons/circle-outline.xml:3
3181msgid "Circle outline"
3182msgstr "Kreisumriss:"
3183
3184#: buttons/circle-outline.xml:8 buttons/circle.xml:7
3185msgid "01"
3186msgstr "01"
3187
3188#: buttons/circle-outline.xml:22 buttons/circle.xml:21 buttons/text-circle-v2.xml:39
3189msgid "Circle colour"
3190msgstr "Kreisfarbe"
3191
3192#: buttons/circle-outline.xml:29 buttons/circle.xml:42 buttons/frame-text.xml:76 buttons/pill.xml:50
3193#: buttons/text-circle-v2.xml:25 buttons/text-square-v2.xml:26 buttons/text-underlined-v3.xml:25
3194#: buttons/text-v3.xml:25
3195msgid "Text colour"
3196msgstr "Textfarbe"
3197
3198#: buttons/circle.xml:3
3199msgid "Circle"
3200msgstr "Kreis"
3201
3202#: buttons/ellipse-v2.xml:3 objects/ellipse-v3.xml:3
3203msgid "Ellipse"
3204msgstr "Ellipse"
3205
3206#: buttons/ellipse-v2.xml:30 buttons/ellipse45.xml:33 buttons/frame-v2.xml:25 buttons/frame45.xml:28
3207#: buttons/movie.xml:33 objects/ellipse-v3.xml:29 objects/ellipse45.xml:31 objects/frame-v3.xml:25
3208#: objects/frame45.xml:27
3209msgid "Image opacity"
3210msgstr "Bildopazität"
3211
3212#: buttons/ellipse-v2.xml:63 buttons/ellipse45.xml:66 buttons/frame-v2.xml:72 buttons/frame45.xml:82
3213#: objects/ellipse-v3.xml:50 objects/ellipse45.xml:52 objects/frame-v3.xml:60 objects/frame45.xml:69
3214msgid "Inner colour"
3215msgstr "Innenfarbe"
3216
3217#: buttons/ellipse45.xml:3 objects/ellipse45.xml:3
3218msgid "Ellipse 45°"
3219msgstr "Ellipse 45°"
3220
3221#: buttons/frame-text.xml:4
3222msgid "Frame and Text"
3223msgstr "Rahmen und Text"
3224
3225#: buttons/frame-text.xml:25
3226msgid "T"
3227msgstr "T"
3228
3229#: buttons/frame-text.xml:37 buttons/frame-v2.xml:46 buttons/frame45.xml:56
3230msgid "Border width"
3231msgstr "Randbreite"
3232
3233#: buttons/frame-text.xml:44
3234msgid "Corner round"
3235msgstr "Eckradius:"
3236
3237#: buttons/frame-text.xml:51 buttons/frame-v2.xml:60 buttons/frame45.xml:70 buttons/movie.xml:40
3238msgid "Border colour"
3239msgstr "Randfarbe"
3240
3241#: buttons/frame-text.xml:90
3242msgid "Text offset"
3243msgstr "Text-Versatz:"
3244
3245#: buttons/frame-v2.xml:3 objects/frame-v3.xml:3
3246msgid "Frame"
3247msgstr "Rahmen"
3248
3249#: buttons/frame-v2.xml:32 buttons/frame45.xml:42 buttons/text-v3.xml:44 objects/frame-v3.xml:32
3250#: objects/frame45.xml:41 objects/rectangle-v2.xml:17
3251msgid "Rx"
3252msgstr "Rx"
3253
3254#: buttons/frame-v2.xml:39 buttons/frame45.xml:49 buttons/text-v3.xml:51 objects/frame-v3.xml:39
3255#: objects/frame45.xml:48 objects/rectangle-v2.xml:24
3256msgid "Ry"
3257msgstr "Ry"
3258
3259#: buttons/frame45.xml:3 objects/frame45.xml:3
3260msgid "Frame 45°"
3261msgstr "Rahmen 45°"
3262
3263#: buttons/glow_arrow.xml:5
3264msgid "Glow Arrow"
3265msgstr "Glühpfeil"
3266
3267#: buttons/glow_arrow.xml:26
3268msgid "Invert (a,e)"
3269msgstr "Invert (a,e)"
3270
3271#: buttons/glow_arrow.xml:40
3272msgid "Glow colour"
3273msgstr "Glühfarbe"
3274
3275#: buttons/hand-left.xml:4
3276msgid "Hand Left"
3277msgstr "Hand links"
3278
3279#: buttons/hand-left.xml:13 buttons/hand-right.xml:13
3280msgid "Hand color"
3281msgstr "Handfarbe"
3282
3283#: buttons/hand-right.xml:4
3284msgid "Hand Right"
3285msgstr "Hand rechts"
3286
3287#: buttons/home-v2.xml:4
3288msgid "Home"
3289msgstr "Heim"
3290
3291#: buttons/home-v2.xml:23 buttons/settings.xml:18 objects/rectangle-v2.xml:31
3292msgid "Colour"
3293msgstr "Farbe"
3294
3295#: buttons/movie.xml:3
3296msgid "Movie"
3297msgstr "Film"
3298
3299#: buttons/ok2.xml:4
3300msgid "Ok"
3301msgstr "OK"
3302
3303#: buttons/ok2.xml:24
3304msgid "V color"
3305msgstr "Farbe V"
3306
3307#: buttons/painting_frame.xml:4
3308msgid "Painting Frame"
3309msgstr "Gemälderahmen"
3310
3311#: buttons/painting_frame.xml:47
3312msgid "Frame colour"
3313msgstr "Rahmenfarbe"
3314
3315#: buttons/pill.xml:3
3316msgid "Pill"
3317msgstr "Pille"
3318
3319#: buttons/pill.xml:30
3320msgid "C1"
3321msgstr "C1"
3322
3323#: buttons/pill.xml:37
3324msgid "C2"
3325msgstr "C2"
3326
3327#: buttons/pill2.xml:4
3328msgid "Pill 2"
3329msgstr "Pille 2"
3330
3331#: buttons/pill2.xml:29
3332msgid "Pill color"
3333msgstr "Pillenfarbe"
3334
3335#: buttons/pill3.xml:4
3336msgid "Pill 3"
3337msgstr "Pille 3"
3338
3339#: buttons/sticky_note.xml:4 objects/sticky_note.xml:4
3340msgid "Sticky note"
3341msgstr "Haftnotiz"
3342
3343#: buttons/sticky_note.xml:50 objects/sticky_note.xml:49
3344msgid "Note"
3345msgstr "Notiz"
3346
3347#: buttons/sticky_note.xml:57 objects/sticky_note.xml:56
3348msgid "Pin"
3349msgstr "Pin"
3350
3351#: buttons/sticky_note.xml:64
3352msgid "Selection colour"
3353msgstr "Auswahlfarbe"
3354
3355#: buttons/text-circle-v2.xml:3
3356msgid "Text with circle"
3357msgstr "Text mit Kreis"
3358
3359#: buttons/text-circle-v2.xml:51
3360msgid "Circle radius"
3361msgstr "Kreisradius"
3362
3363#: buttons/text-square-v2.xml:3
3364msgid "Text with square"
3365msgstr "Text mit Quadrat"
3366
3367#: buttons/text-square-v2.xml:40
3368msgid "Square colour"
3369msgstr "Quadratfarbe"
3370
3371#: buttons/text-underlined-v3.xml:3
3372msgid "Underlined text"
3373msgstr "Unterstrichener Text"
3374
3375#: buttons/text-underlined-v3.xml:39
3376msgid "Underline colour"
3377msgstr "Untersteichungsfarbe"
3378
3379#: buttons/text-underlined-v3.xml:51
3380msgid "Underline thickness"
3381msgstr "Unterstreichungsdicke"
3382
3383#: buttons/text-underlined-v3.xml:58
3384msgid "Underline offset"
3385msgstr "Unterstreichungsversatz"
3386
3387#: buttons/text-v3.xml:37 objects/text-v2.xml:46
3388msgid "Background colour"
3389msgstr "Hintergrundfarbe"
3390
3391#: objects/gold-frame.xml:3
3392msgid "Gold frame"
3393msgstr "Goldrahmen"
3394
3395#: objects/image.xml:16
3396msgid "Opacity"
3397msgstr "Opazität"
3398
3399#: objects/rectangle-v2.xml:3
3400msgid "Rectangle"
3401msgstr "Rechteck"
3402
3403#: objects/text-v2.xml:13
3404msgid "text"
3405msgstr "Text"
3406
3407#: templates/category.xml:3
3408msgid "Basic"
3409msgstr "Grundlegend"
3410
3411#: templates/category.xml:4
3412msgid "Birthday"
3413msgstr "Geburtstag"
3414
3415#: templates/category.xml:6
3416msgid "Love"
3417msgstr "Liebe"
3418
3419#: templates/category.xml:7
3420msgid "Miscellaneous"
3421msgstr "Verschiedenes"
3422
3423#: templates/category.xml:8
3424msgid "Nature"
3425msgstr "Natur"
3426
3427#: templates/category.xml:9
3428msgid "Seasons"
3429msgstr "Jahreszeiten"
3430
3431#: templates/category.xml:10
3432msgid "Travel"
3433msgstr "Reise"
3434
3435#: templates/category.xml:11
3436msgid "Wedding"
3437msgstr "Hochzeit"
3438
3439#: transitions/fade.xml:4
3440msgid "Fade-In/Out"
3441msgstr "Fade-in/-out"
3442
3443#: transitions/wipeBottomToTop.xml:4
3444msgid "Wipe bottom to top"
3445msgstr "Von unten nach oben wischen"
3446
3447#: transitions/wipeLeftToRight.xml:4
3448msgid "Wipe left to right"
3449msgstr "Von links nach rechts wischen"
3450
3451#: transitions/wipeRightToLeft.xml:4
3452msgid "Wipe right to left"
3453msgstr "Von rechts nach links wischen"
3454
3455#: transitions/wipeTopToBottom.xml:4
3456msgid "Wipe top to bottom"
3457msgstr "Von oben nach unten wischen"
3458
3459#~ msgid "Volume:"
3460#~ msgstr "Lautstärke:"
3461
3462#~ msgid "Cell properties"
3463#~ msgstr "Eigenschaften der Zelle"
3464
3465#~ msgid "Image:"
3466#~ msgstr "Bild:"
3467
3468#~ msgid "Colour:"
3469#~ msgstr "Farbe:"
3470
3471#~ msgid ""
3472#~ "Unfortunately there is no DVD player specified in the DVDStyler settings. Please set the path to the DVD "
3473#~ "player in the 'Settings/Core/Preview command' or open the following directory with your DVD player: "
3474#~ msgstr ""
3475#~ "Leider wurde kein DVD-Player in den Einstellungen von DVDStyler angegeben. Bitte geben Sie den Pfad zum "
3476#~ "DVD-Player in »Einstellungen/Systemkern/Befehl zur Vorschau« ein oder öffnen Sie folgenden Ordner mit "
3477#~ "Ihrem DVD-Player: "
3478
3479#~ msgid "Preview command:"
3480#~ msgstr "Befehl zur Vorschau:"
3481
3482#~ msgid "Executable Files "
3483#~ msgstr "Ausführbare Dateien"
3484
3485#~ msgid "Use mplex for menus"
3486#~ msgstr "Mplex für Menüs benutzen"
3487
3488#~ msgid "Start/End:"
3489#~ msgstr "Start/Ende:"
3490