1# Kazakh translation for gnome-mplayer.
2# Copyright (C) 2012 gnome-mplayer's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package.
4# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2014-04-23 21:39-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-18 18:57+0600\n"
12"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14"Language: kk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
20"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
21
22#: src/main.c:75
23msgid "Window to embed in"
24msgstr ""
25
26#: src/main.c:76
27msgid "Width of window to embed in"
28msgstr ""
29
30#: src/main.c:77
31msgid "Height of window to embed in"
32msgstr ""
33
34#: src/main.c:78
35msgid "Unique DBUS controller id"
36msgstr ""
37
38#: src/main.c:79
39msgid "File Argument is a playlist"
40msgstr ""
41
42#: src/main.c:80
43msgid "Show more output on the console"
44msgstr ""
45
46#: src/main.c:82
47msgid "Show even more output on the console"
48msgstr ""
49
50#: src/main.c:83
51msgid "Start in fullscreen mode"
52msgstr "Толық экран режимінде іске қосу"
53
54#: src/main.c:84
55msgid "Use mplayer software volume control"
56msgstr ""
57
58#: src/main.c:86
59msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default"
60msgstr ""
61
62#: src/main.c:88
63msgid ""
64"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set "
65"to TRUE"
66msgstr ""
67
68#: src/main.c:90
69msgid "Mixer to use"
70msgstr "Қолданылатын миксер"
71
72#: src/main.c:91
73msgid "Set initial volume percentage"
74msgstr "Дыбыстың бастапқы деңгейін орнату"
75
76#. note that sizeof(gint)==sizeof(gboolean), so we can give &showcontrols here
77#: src/main.c:93
78msgid "Show the controls in window"
79msgstr "Терезеде басқару батырмаларын көрсету"
80
81#: src/main.c:95
82msgid "Show the subtitles if available"
83msgstr "Қолжетерлік болса, субтитрларды көрсету"
84
85#: src/main.c:98
86msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play"
87msgstr ""
88
89#: src/main.c:100
90msgid "Disable popup menu on right click"
91msgstr "Оң жақпен шерткенде мәзірді көрсетпеу"
92
93#: src/main.c:102
94msgid "Disable fullscreen options in browser mode"
95msgstr "Шолу режиміндегі толық экран опцияларын сөндіру"
96
97#: src/main.c:103
98msgid "Play all files on the playlist forever"
99msgstr "Ойнату тізіміндегі барлық файлдарды шексіз ойнату"
100
101#: src/main.c:105
102msgid "Quit application when last file on playlist is played"
103msgstr ""
104"Ойнату тізіміндегі соңғы файл ойналғаннан кейін қолданба жұмысын аяқтау"
105
106#: src/main.c:106
107msgid "Play items on playlist in random order"
108msgstr "Ойнату тізіміндегі нәрселерді кездейсоқ ретпен ойнату"
109
110#: src/main.c:108
111msgid "Set cache size"
112msgstr "Кэш өлшемін орнату"
113
114#: src/main.c:110
115msgid "Start Second (default to 0)"
116msgstr "Секундтан бастау (бастапқысы 0)"
117
118#: src/main.c:113
119msgid "Length of media to play from start second"
120msgstr ""
121
122#: src/main.c:115
123msgid "Force cache usage on streaming sites"
124msgstr ""
125
126#: src/main.c:118
127msgid "Disable the deinterlace filter"
128msgstr ""
129
130#: src/main.c:121
131msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync"
132msgstr ""
133
134#: src/main.c:124
135msgid "Use the old subtitle rendering system"
136msgstr ""
137
138#: src/main.c:127
139msgid "Don't use fonts embedded on matroska files"
140msgstr ""
141
142#: src/main.c:129
143msgid "Use Vertical Layout"
144msgstr ""
145
146#: src/main.c:131
147msgid "Start with playlist open"
148msgstr ""
149
150#: src/main.c:133 src/gui.c:6273
151msgid "Start with details visible"
152msgstr ""
153
154#: src/main.c:135
155msgid "Real Player Name"
156msgstr "Real Player аты"
157
158#: src/main.c:136
159msgid "Real Player Console ID"
160msgstr "Real Player Console ID"
161
162#: src/main.c:137
163msgid "Real Player Console Controls"
164msgstr "Real Player Console Controls"
165
166#: src/main.c:139
167msgid "Subtitle file for first media file"
168msgstr "Бірінші медиа файлы үшін субтитр файлы"
169
170#: src/main.c:141
171msgid "TV device name"
172msgstr "TV құрылғысының аты"
173
174#: src/main.c:142
175msgid "TV driver name (v4l|v4l2)"
176msgstr "TV драйвер аты (v4l|v4l2)"
177
178#: src/main.c:143
179msgid "TV input name"
180msgstr "TV кіріс аты"
181
182#: src/main.c:144
183msgid "Width of TV input"
184msgstr "TV кірісінің ені"
185
186#: src/main.c:145
187msgid "Height of TV input"
188msgstr "TV кірісінің биіктігі"
189
190#: src/main.c:146
191msgid "Frames per second from TV input"
192msgstr "TV кірісінен кадр/сек көрсеткіші"
193
194#: src/main.c:147
195msgid "Only allow one instance"
196msgstr ""
197
198#: src/main.c:150
199msgid "Put single instance mode into replace and play mode"
200msgstr ""
201
202#: src/main.c:153
203msgid "Use large control buttons"
204msgstr "Үлкен басқару батырмаларын қолдану"
205
206#: src/main.c:156
207msgid "Hide control panel when mouse is not moving"
208msgstr "Тышқан жылжымағанда басқару панелін жасыру"
209
210#: src/main.c:159
211msgid "Ignore single instance preference for this instance"
212msgstr ""
213
214#: src/main.c:162
215msgid "Keep window on top"
216msgstr "Терезені алдында ұстау"
217
218#: src/main.c:166
219msgid "Load all tracks from media player using gpod"
220msgstr ""
221
222#: src/main.c:170
223msgid "Don't fetch new cover art images"
224msgstr "Жаңа мұқабаларды жүктемеу"
225
226#: src/main.c:172
227msgid "DVD Device Name"
228msgstr "DVD құрылғысының аты"
229
230#: src/main.c:173
231msgid "Video Output Device Name"
232msgstr "Видео шығысы құрылғысының атауы"
233
234#: src/main.c:174
235msgid "Use specified mplayer"
236msgstr ""
237
238#: src/main.c:402 src/gui.c:1041 src/gui.c:7245 src/gui.c:7352
239#, c-format
240msgid "Playing"
241msgstr "Ойналуда"
242
243#: src/main.c:626
244#, c-format
245msgid "Resume Playback of %s at %s"
246msgstr ""
247
248#: src/main.c:1016 src/gui.c:3248
249msgid "Open Location"
250msgstr "Орналасуды ашу"
251
252#: src/main.c:1017
253msgid "Take Screenshot"
254msgstr "Скриншотты түсіру"
255
256#: src/main.c:1018
257msgid "Preferences"
258msgstr "Баптаулар"
259
260#: src/main.c:1019
261msgid "Playlist"
262msgstr "Ойнату тізімі"
263
264#: src/main.c:1020
265msgid "Media Info"
266msgstr "Медиа ақпараты"
267
268#: src/main.c:1021
269msgid "Details"
270msgstr "Көбірек білу"
271
272#: src/main.c:1022
273msgid "Audio Meter"
274msgstr "Визуализация"
275
276#: src/main.c:1023 src/gui.c:8451 src/gui.c:8454
277msgid "Full Screen"
278msgstr "Толық экран"
279
280#: src/main.c:1024
281msgid "Aspect"
282msgstr "Ара қатынасы"
283
284#: src/main.c:1025 src/gui.c:5396
285msgid "Subtitles"
286msgstr "Субтитрлар"
287
288#: src/main.c:1026 src/gui.c:8019
289msgid "Decrease Subtitle Size"
290msgstr "Субтитр өлшемін кішірейту"
291
292#: src/main.c:1027 src/gui.c:8021
293msgid "Increase Subtitle Size"
294msgstr "Субтитр өлшемін үлкейту"
295
296#: src/main.c:1028
297msgid "Switch Angle"
298msgstr "Бұрышты ауыстыру"
299
300#: src/main.c:1029
301msgid "Controls"
302msgstr "Басқару батырмалары"
303
304#: src/main.c:1041
305msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer"
306msgstr "[ФАЙЛДАР...] - GNOME үшін MPlayer негізіндегі медиа плеері"
307
308#: src/main.c:1057
309#, c-format
310msgid "GNOME MPlayer v%s\n"
311msgstr "GNOME MPlayer v%s\n"
312
313#: src/main.c:1058
314#, c-format
315msgid "gmtk v%s\n"
316msgstr "gmtk v%s\n"
317
318#: src/main.c:1115
319#, c-format
320msgid ""
321"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line "
322"options.\n"
323msgstr ""
324"Барлық қолжетерлік командалық жол опцияларын қарау үшін 'gnome-mplayer --"
325"help' орындаңыз.\n"
326
327#: src/gui.c:727 src/gui.c:781 src/gui.c:7028
328#, c-format
329msgid "%s - GNOME MPlayer"
330msgstr "%s - GNOME MPlayer"
331
332#: src/gui.c:773
333#, c-format
334msgid "(%i/%i) - GNOME MPlayer"
335msgstr "(%i/%i) - GNOME MPlayer"
336
337#: src/gui.c:775
338#, c-format
339msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
340msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer"
341
342#: src/gui.c:779 src/gui.c:3826 src/gui.c:7670
343#, c-format
344msgid "GNOME MPlayer"
345msgstr "GNOME MPlayer"
346
347#: src/gui.c:918
348#, c-format
349msgid "Buffering: %2i%%"
350msgstr "Буферлеу: %2i%%"
351
352#: src/gui.c:930
353#, c-format
354msgid "Paused | %2i%% ▼"
355msgstr "Аялдатылған | %2i%% ▼"
356
357#: src/gui.c:1043 src/gui.c:7295 src/gui.c:7354
358#, c-format
359msgid "Paused"
360msgstr "Аялдатылған"
361
362#: src/gui.c:1045 src/gui.c:1469 src/gui.c:7356
363#, c-format
364msgid "Idle"
365msgstr "Іссіз"
366
367#: src/gui.c:1176 src/support.c:246 src/playlist.c:596 src/playlist.c:935
368#, c-format
369msgid "%s items"
370msgstr "%s нәрсе"
371
372#: src/gui.c:1178 src/gui.c:3186 src/gui.c:3594 src/support.c:195
373#: src/support.c:261 src/playlist.c:598
374#, c-format
375msgid "Item to Play"
376msgid_plural "Items to Play"
377msgstr[0] "Ойнатылатын нәрсе"
378
379#: src/gui.c:1236 src/gui.c:1237 src/gui.c:1240 src/gui.c:7225 src/gui.c:7226
380#: src/gui.c:7229
381msgid "Pause"
382msgstr "Аялдату"
383
384#: src/gui.c:1265 src/gui.c:1266 src/gui.c:1269 src/gui.c:1294 src/gui.c:1295
385#: src/gui.c:1298 src/gui.c:2704 src/gui.c:2706 src/gui.c:2722 src/gui.c:2724
386#: src/gui.c:7186 src/gui.c:7187 src/gui.c:7190 src/gui.c:7276 src/gui.c:7277
387#: src/gui.c:7280 src/gui.c:8353 src/gui.c:8356
388msgid "Play"
389msgstr "Ойнату"
390
391#: src/gui.c:1441
392#, c-format
393msgid "Adding %s to playlist"
394msgstr "Ойнату тізіміне %s қосу"
395
396#: src/gui.c:1465
397#, c-format
398msgid "Playing %s"
399msgstr "Ойнатуда %s"
400
401#: src/gui.c:1467
402#, c-format
403msgid "Paused %s"
404msgstr "Аялдатылған %s"
405
406#: src/gui.c:1734 src/gui.c:1743
407#, c-format
408msgid "Volume %i%%"
409msgstr "Дыбысы %i%%"
410
411#: src/gui.c:2729
412msgid "Stopped"
413msgstr "Тоқтатылған"
414
415#: src/gui.c:3122 src/playlist.c:560
416msgid "Open File"
417msgstr "Файлды ашу"
418
419#: src/gui.c:3255
420msgid "Location:"
421msgstr "Орналасуы:"
422
423#: src/gui.c:3319 src/gui.c:3411
424msgid "Choose Disk Directory"
425msgstr "Диск бумасын таңдаңыз"
426
427#: src/gui.c:3355 src/gui.c:3451
428msgid "Choose Disk Image"
429msgstr "Диск бейнесін таңдаңыз"
430
431#: src/gui.c:3369 src/gui.c:3465
432msgid "Disk Image (*.iso)"
433msgstr "Диск бейнесі (*.iso)"
434
435#: src/gui.c:3717
436msgid "Save As..."
437msgstr "Қалайша сақтау..."
438
439#: src/gui.c:3749
440#, c-format
441msgid "Overwrite %s"
442msgstr ""
443
444#: src/gui.c:3769
445#, fuzzy, c-format
446msgid "Unable to save ' %s '"
447msgstr "'%s' сақтау мүмкін емес"
448
449#: src/gui.c:3772 src/support.c:792 src/support.c:883
450msgid "GNOME MPlayer Error"
451msgstr "GNOME MPlayer қатесі"
452
453#: src/gui.c:3828
454msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer"
455msgstr "GNOME үшін MPlayer негізіндегі медиа плеері"
456
457#: src/gui.c:3831
458msgid ""
459"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
460"under\n"
461"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
462"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
463"any later version.\n"
464"\n"
465"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but "
466"WITHOUT\n"
467"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
468"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n"
469"more details.\n"
470"\n"
471"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
472"with\n"
473"Gnome MPlayer if not, write to the\n"
474"\n"
475"Free Software Foundation, Inc.,\n"
476"51 Franklin St, Fifth Floor\n"
477"Boston, MA 02110-1301 USA"
478msgstr ""
479"Gnome MPlayer еркін бағдарламалық қамтама; сіз оны Free Software Foundation\n"
480"шығарған GNU General Public License, нұсқасы 2 немесе (тандауыңызша)\n"
481"кез-келген кейін шыққан нұсқасының аясында еркін тарата не/және өзгерте\n"
482"аласыз.\n"
483"\n"
484"Gnome MPlayer пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ\n"
485"ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе\n"
486"белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.\n"
487"Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
488"\n"
489"Сіз Gnome MPlayer-мен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз\n"
490"керек еді; олай болмаса, хабарлаңыз\n"
491"\n"
492"Free Software Foundation, Inc. ,\n"
493"51 Franklin Street, Fifth Floor\n"
494"Boston, MA 02110-1301, USA"
495
496#: src/gui.c:4033
497msgid "Set AudioFile"
498msgstr ""
499
500#: src/gui.c:4069 src/playlist.c:148
501msgid "Set Subtitle"
502msgstr ""
503
504#: src/gui.c:4232
505msgid "Gnome MPlayer Fullscreen"
506msgstr "Gnome MPlayer толық экран"
507
508#: src/gui.c:4675
509msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>"
510msgstr "<span weight=\"bold\">Видео ақпараты</span>"
511
512#: src/gui.c:4683
513msgid "Video Size:"
514msgstr "Видео өлшемі:"
515
516#: src/gui.c:4697
517msgid "Video Format:"
518msgstr "Видео пішімі:"
519
520#: src/gui.c:4701 src/gui.c:4712 src/gui.c:4743 src/gui.c:4767 src/gui.c:4780
521#: src/gui.c:4793
522#, c-format
523msgid "Unknown"
524msgstr "Белгісіз"
525
526#: src/gui.c:4708
527msgid "Video Codec:"
528msgstr "Видео кодек:"
529
530#: src/gui.c:4719
531msgid "Video FPS:"
532msgstr "Видео кадр/сек:"
533
534#: src/gui.c:4728
535msgid "Video Bitrate:"
536msgstr "Видео битрейті:"
537
538#: src/gui.c:4739
539msgid "Video Chapters:"
540msgstr "Видео бөлімдері:"
541
542#: src/gui.c:4755
543msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>"
544msgstr "<span weight=\"bold\">Аудио ақпараты</span>"
545
546#: src/gui.c:4762
547msgid "Audio Format:"
548msgstr "Аудио пішімі:"
549
550#: src/gui.c:4775
551msgid "Audio Codec:"
552msgstr "Аудио кодек:"
553
554#: src/gui.c:4788
555msgid "Audio Channels:"
556msgstr "Аудио арналары:"
557
558#: src/gui.c:4801
559msgid "Audio Bitrate:"
560msgstr "Аудио битрейті:"
561
562#: src/gui.c:4814
563msgid "Audio Sample Rate:"
564msgstr "Аудио дискр. жиілігі:"
565
566#: src/gui.c:4848
567msgid "Video Picture Adjustments"
568msgstr "Видео суретін келтіру"
569
570#: src/gui.c:4866
571msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>"
572msgstr "<span weight=\"bold\">Видео суретін келтіру</span>"
573
574#: src/gui.c:4873
575msgid "Brightness"
576msgstr "Жарықтылығы"
577
578#: src/gui.c:4884
579msgid "Contrast"
580msgstr "Контраст"
581
582#: src/gui.c:4895
583msgid "Gamma"
584msgstr "Гамма"
585
586#: src/gui.c:4906
587msgid "Hue"
588msgstr "Реңі"
589
590#: src/gui.c:4917
591msgid "Saturation"
592msgstr "Қаңықтылығы"
593
594#: src/gui.c:4934
595msgid "_Reset"
596msgstr "_Тастау"
597
598#: src/gui.c:5073
599msgid "No Display"
600msgstr ""
601
602#: src/gui.c:5076
603msgid "Minimal"
604msgstr "Минималды"
605
606#: src/gui.c:5079
607msgid "Timer"
608msgstr "Таймер"
609
610#: src/gui.c:5082
611msgid "Timer/Total"
612msgstr "Таймер/Барлығы"
613
614#: src/gui.c:5098
615msgid "No Postprocessing"
616msgstr "Кейінгі өңдеу жоқ"
617
618#: src/gui.c:5102
619msgid "Minimal Postprocessing"
620msgstr "Минималды кейінгі өңдеу"
621
622#: src/gui.c:5106
623msgid "More Postprocessing"
624msgstr "Көбірек кейінгі өңдеу"
625
626#: src/gui.c:5110
627msgid "Maximum Postprocessing"
628msgstr "Максималды кейінгі өңдеу"
629
630#: src/gui.c:5126
631msgid "Exact Match"
632msgstr "Дәл сәйкестік"
633
634#: src/gui.c:5129
635msgid "Load all subtitles containing movie name"
636msgstr "Фильм атауы бар барлық субтитрларды жүктеу"
637
638#: src/gui.c:5132
639msgid "Load all subtitles in the same folder"
640msgstr "Сол бумадан барлық субтитрларды жүктеу"
641
642#: src/gui.c:5295
643msgid "Direct ALSA Control"
644msgstr ""
645
646#: src/gui.c:5298
647msgid "Direct PulseAudio Control"
648msgstr ""
649
650#: src/gui.c:5300
651msgid "Software Volume Control"
652msgstr ""
653
654#: src/gui.c:5392
655msgid "Player"
656msgstr "Плеер"
657
658#: src/gui.c:5394
659msgid "Language Settings"
660msgstr "Тіл баптаулары"
661
662#: src/gui.c:5398
663msgid "Interface"
664msgstr "Интерфейс"
665
666#: src/gui.c:5400
667msgid "Keyboard Shortcuts"
668msgstr "Пернетақта жарлықтары"
669
670#: src/gui.c:5402
671msgid "MPlayer"
672msgstr "MPlayer"
673
674#: src/gui.c:5404
675msgid "Plugin"
676msgstr "Плагин"
677
678#: src/gui.c:5410
679msgid "GNOME MPlayer Configuration"
680msgstr "GNOME MPlayer баптаулары"
681
682#: src/gui.c:5428 src/gui.c:5434
683msgid ""
684"mplayer video output device\n"
685"x11 should always work, try xv, gl or vdpau for better performance and "
686"enhanced features"
687msgstr ""
688
689#: src/gui.c:5495
690msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF"
691msgstr ""
692
693#: src/gui.c:5504
694msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled"
695msgstr ""
696
697#: src/gui.c:5525
698msgid "Default"
699msgstr "Бастапқы"
700
701#: src/gui.c:5572 src/gui.c:5610 src/gui.c:6070 src/gui.c:6082
702msgid ""
703"Choose one of the languages or type in your own comma-separated selection"
704msgstr ""
705
706#: src/gui.c:5700 src/gui.c:5705
707msgid "Always ask"
708msgstr ""
709
710#: src/gui.c:5701 src/gui.c:5706
711msgid "Always resume without asking"
712msgstr ""
713
714#: src/gui.c:5702 src/gui.c:5707
715msgid "Never resume"
716msgstr ""
717
718#: src/gui.c:5788
719msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>"
720msgstr "<span weight=\"bold\">Шығыс баптауларын келтіру</span>"
721
722#: src/gui.c:5795
723msgid "Video Output:"
724msgstr "Видео шығысы:"
725
726#: src/gui.c:5804
727msgid "Enable Video Hardware Support"
728msgstr ""
729
730#: src/gui.c:5809 src/gui.c:5814
731msgid ""
732"When this option is enabled, codecs or options will be enabled to accelerate "
733"video processing. These options may cause playback to fail in some cases."
734msgstr ""
735
736#: src/gui.c:5822
737msgid "Enable CrystalHD Hardware Support"
738msgstr ""
739
740#: src/gui.c:5829
741msgid "Audio Output:"
742msgstr "Аудио шығысы:"
743
744#: src/gui.c:5839
745#, fuzzy
746msgid "Audio Volume Type:"
747msgstr "Аудио дискр. жиілігі:"
748
749#: src/gui.c:5851
750msgid "Default Mixer:"
751msgstr "Бастапқы миксер:"
752
753#: src/gui.c:5861
754#, fuzzy
755msgid "Audio Channels to Output:"
756msgstr "Шығыстағы аудио арналары"
757
758#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE);
759#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table);
760#. i = 0;
761#: src/gui.c:5889
762msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>"
763msgstr "<span weight=\"bold\">Баптауларды келтіру</span>"
764
765#: src/gui.c:5897
766msgid "Default Volume Level:"
767msgstr ""
768
769#: src/gui.c:5904 src/gui.c:5907
770msgid "Default volume for playback"
771msgstr ""
772
773#: src/gui.c:5921
774msgid "On Screen Display Level:"
775msgstr ""
776
777#: src/gui.c:5933
778msgid "Post-processing level:"
779msgstr "Кейінгі өңдеу деңгейі:"
780
781#: src/gui.c:5947
782msgid ""
783"<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n"
784"\n"
785"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n"
786"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n"
787"media players and allow playback of various web content within\n"
788"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)."
789msgstr ""
790
791#: src/gui.c:5958
792msgid "QuickTime Emulation"
793msgstr "QuickTime эмуляциясы"
794
795#: src/gui.c:5963
796msgid "RealPlayer Emulation"
797msgstr "RealPlayer эмуляциясы"
798
799#: src/gui.c:5968
800msgid "Windows Media Player Emulation"
801msgstr "Windows Media Player эмуляциясы"
802
803#: src/gui.c:5973
804msgid "DiVX Player Emulation"
805msgstr "DiVX Player эмуляциясы"
806
807#: src/gui.c:5978
808msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)"
809msgstr ""
810
811#: src/gui.c:5983
812msgid "Disable Player Embedding"
813msgstr ""
814
815#: src/gui.c:5988
816msgid "Disable Embedded Player Scaling"
817msgstr ""
818
819#: src/gui.c:5993
820msgid "Audio Cache Size (KB):"
821msgstr "Аудио кэш өлшемі (КБ):"
822
823#: src/gui.c:6003 src/gui.c:6006 src/gui.c:6012 src/gui.c:6017
824msgid ""
825"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values "
826"for slow networks."
827msgstr ""
828
829#: src/gui.c:6033
830msgid "Video Cache Size (KB):"
831msgstr "Видео кэш өлшемі (КБ):"
832
833#: src/gui.c:6055
834msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>"
835msgstr "<span weight=\"bold\">Тіл баптаулары</span>"
836
837#: src/gui.c:6062
838msgid "Default Audio Language"
839msgstr "Үнсіз келісім бойынша аудио тілі"
840
841#: src/gui.c:6073
842msgid "Default Subtitle Language:"
843msgstr "Үнсіз келісім бойынша субтитрлар тілі:"
844
845#: src/gui.c:6085
846msgid "File Metadata Encoding:"
847msgstr "Файлдар метаақпараттың кодтауы:"
848
849#: src/gui.c:6101
850msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>"
851msgstr "<span weight=\"bold\">Субтитрлар баптаулары</span>"
852
853#: src/gui.c:6108
854msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support"
855msgstr ""
856
857#: src/gui.c:6115
858msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)"
859msgstr "Құра_мындағы қаріптерді қолдану (тек MKV)"
860
861#: src/gui.c:6124
862msgid "Subtitle Font:"
863msgstr "Субтитрлар қарібі:"
864
865#: src/gui.c:6142
866msgid "Subtitle Font Selection"
867msgstr "Субтитрлар қарібін таңдау"
868
869#: src/gui.c:6147
870msgid "Subtitle Color:"
871msgstr "Субтитрлар түсі:"
872
873#: src/gui.c:6171
874msgid "Subtitle Color Selection"
875msgstr "Субтитрлар түсін таңдау"
876
877#: src/gui.c:6177
878msgid "Outline Subtitle Font"
879msgstr "Субтитр қарібіне шекара қосу"
880
881#: src/gui.c:6183
882msgid "Shadow Subtitle Font"
883msgstr "Субтитр қарібіне көлеңке қосу"
884
885#: src/gui.c:6189
886msgid "Subtitle Font Scaling:"
887msgstr "Субтитр қарібін үлкейту:"
888
889#: src/gui.c:6202
890msgid "Subtitle File Encoding:"
891msgstr "Субтитр файлының кодталуы:"
892
893#: src/gui.c:6214
894msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):"
895msgstr "Субтитрлардың төменгі шекарасы (тек X11/XV):"
896
897#: src/gui.c:6227
898msgid "Show Subtitles by Default"
899msgstr "Субтитрларды көрсету"
900
901#: src/gui.c:6232
902msgid "Subtitle Load Fuzziness:"
903msgstr ""
904
905#: src/gui.c:6250
906msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>"
907msgstr "<span weight=\"bold\">Қолданба баптаулары</span>"
908
909#: src/gui.c:6257
910msgid "Media Resume:"
911msgstr ""
912
913#: src/gui.c:6268
914msgid "Start with playlist visible"
915msgstr "Көрінетін ойнату тізімімен іске қосылу"
916
917#: src/gui.c:6278
918msgid "Respond to Keyboard Media Keys"
919msgstr "Пернетақтаның медиа пернелеріне жауап беру"
920
921#: src/gui.c:6283
922msgid "Use default playlist"
923msgstr "Үнсіз келісім бойынша ойнату тізімін қолдану"
924
925#: src/gui.c:6289
926msgid "Show notification popup"
927msgstr ""
928
929#: src/gui.c:6296
930msgid "Show status icon"
931msgstr "Трей таңбашасын көрсету"
932
933#: src/gui.c:6303
934msgid "Place playlist below media (requires application restart)"
935msgstr "Ойнату тізімін медианың астына қою (қолданба қайта іске қосылуы керек)"
936
937#: src/gui.c:6308
938msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer"
939msgstr "Gnome MPlayer үшін бір кезде тек бір экземплярға орындалуға рұқсат ету"
940
941#: src/gui.c:6318
942msgid "When opening in single instance mode, replace existing file"
943msgstr "Бір экземпляр режимінде ашу кезінде файлды алмастыру"
944
945#: src/gui.c:6327
946msgid "When opening file, bring main window to front"
947msgstr "Файлды ашқан кезде басты терезені алға шығару"
948
949#: src/gui.c:6334
950msgid "Remember Window Location and Size"
951msgstr "Терезенің орналасу орнын мен өлшемдерін есте сақтау"
952
953#: src/gui.c:6339
954msgid "Resize window when new video is loaded"
955msgstr "Жаңа видео жүктелген кезде терезе өлшемдерін өзгерту"
956
957#: src/gui.c:6344
958msgid "Keep window above other windows"
959msgstr "Терезені басқа терезелердің үстінде ұстау"
960
961#: src/gui.c:6349
962msgid "Pause playback on mouse click"
963msgstr "Тышқанмен шерткенде ойнатуды аялдату"
964
965#: src/gui.c:6354
966msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation"
967msgstr "Толық экран кезіндегі басқару панелінің анимациясын сөндіру"
968
969#: src/gui.c:6359
970msgid "Disable Cover Art Fetch"
971msgstr ""
972
973#: src/gui.c:6364
974msgid "Use Mouse Wheel to change volume, instead of seeking"
975msgstr "Тышқан дөңгелегін іздеу үшін емес, дыбыс деңгейін өзгерту үшін қолдану"
976
977#: src/gui.c:6369
978msgid "Enable Nautilus Plugin"
979msgstr "Nautilus плагинін іске қосу"
980
981#: src/gui.c:6374
982msgid "Verbose Debug Enabled"
983msgstr "Кеңейтілген жөндеуді іске қосу"
984
985#: src/gui.c:6378 src/gui.c:6383
986msgid ""
987"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or "
988"into ~/.xsession-errors"
989msgstr ""
990
991#: src/gui.c:6394
992msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>"
993msgstr "<span weight=\"bold\">MPlayer үшін кеңейтілген баптаулар</span>"
994
995#: src/gui.c:6403 src/gui.c:6407
996msgid ""
997"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master "
998"volume"
999msgstr ""
1000
1001#: src/gui.c:6417
1002msgid "Remember last software volume level"
1003msgstr ""
1004
1005#: src/gui.c:6420 src/gui.c:6424
1006msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered"
1007msgstr ""
1008
1009#: src/gui.c:6431
1010msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)"
1011msgstr ""
1012
1013#: src/gui.c:6443
1014msgid "De_interlace Video"
1015msgstr ""
1016
1017#: src/gui.c:6445 src/gui.c:6448
1018msgid "Set this option if video looks striped"
1019msgstr ""
1020
1021#: src/gui.c:6454
1022msgid "_Drop frames"
1023msgstr "Кадрларды та_стау"
1024
1025#: src/gui.c:6456 src/gui.c:6459
1026msgid "Set this option if video is well behind the audio"
1027msgstr ""
1028
1029#: src/gui.c:6465
1030msgid "Enable mplayer cache"
1031msgstr "mplayer кэшін іске қосу"
1032
1033#: src/gui.c:6471
1034msgid "Cache Size (KB):"
1035msgstr "Кэш өлшемі (КБ):"
1036
1037#: src/gui.c:6479 src/gui.c:6483
1038msgid ""
1039"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow "
1040"devices and sites."
1041msgstr ""
1042
1043#: src/gui.c:6503
1044msgid "MPlayer Executable:"
1045msgstr "MPlayer орындалатын файлы:"
1046
1047#: src/gui.c:6507 src/gui.c:6511
1048msgid ""
1049"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path"
1050msgstr ""
1051
1052#: src/gui.c:6527
1053msgid "Extra Options to MPlayer:"
1054msgstr "MPlayer үшін қосымша опциялар:"
1055
1056#: src/gui.c:6530 src/gui.c:6533
1057msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)"
1058msgstr ""
1059
1060#: src/gui.c:6544
1061msgid "MPlayer Default Optical Device"
1062msgstr "MPlayer үшін негізгі оптикалық құрылғы"
1063
1064#: src/gui.c:6559
1065msgid ""
1066"<span weight=\"bold\">Keyboard Shortcuts</span>\n"
1067"\n"
1068"Place the cursor in the box next to the shortcut you want to modify\n"
1069"Then press the keys you would like for the shortcut"
1070msgstr ""
1071
1072#: src/gui.c:6591
1073msgid "Reset Keys"
1074msgstr "Тастау"
1075
1076#: src/gui.c:7721
1077msgid "S_how Controls"
1078msgstr "Басқ_ару батырмаларын көрсету"
1079
1080#: src/gui.c:7725 src/gui.c:7977
1081msgid "_Full Screen"
1082msgstr "То_лық экранға"
1083
1084#: src/gui.c:7730
1085msgid "_Copy Location"
1086msgstr "_Орналасу адресін көшіру"
1087
1088#. File Menu
1089#: src/gui.c:7779
1090msgid "_File"
1091msgstr "_Файл"
1092
1093#: src/gui.c:7787
1094msgid "Open _Folder"
1095msgstr "Бу_маны ашу"
1096
1097#: src/gui.c:7792
1098msgid "Open _Location"
1099msgstr "Орн_аласуды ашу"
1100
1101#: src/gui.c:7798
1102msgid "_Disc"
1103msgstr "Д_иск"
1104
1105#: src/gui.c:7806
1106msgid "Open _Audio CD"
1107msgstr "Аудио CD а_шу"
1108
1109#. menuitem_file_open_dvd = GTK_MENU_ITEM(gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic(_("Open _DVD")));
1110#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu_file_disc), GTK_WIDGET(menuitem_file_open_dvd));
1111#: src/gui.c:7812
1112msgid "Open DVD with _Menus"
1113msgstr "_Мәзірлері бар DVD ашу"
1114
1115#: src/gui.c:7817
1116msgid "Open DVD from Folder with M_enus"
1117msgstr "Бум_адан мәзірлері бар DVD ашу"
1118
1119#: src/gui.c:7822
1120msgid "Open DVD from ISO with Me_nus"
1121msgstr "ISO-_дан мәзірлері бар DVD ашу"
1122
1123#: src/gui.c:7826
1124msgid "Open _VCD"
1125msgstr "VCD _ашу"
1126
1127#: src/gui.c:7828
1128msgid "_TV"
1129msgstr "_TV"
1130
1131#: src/gui.c:7833
1132msgid "Open _Analog TV"
1133msgstr "А_налогты TV ашу"
1134
1135#: src/gui.c:7835
1136msgid "Open _Digital TV"
1137msgstr "_Цифрлы TV ашу"
1138
1139#: src/gui.c:7838
1140msgid "Open _iPod™"
1141msgstr "iPod™ а_шу"
1142
1143#: src/gui.c:7847
1144msgid "Open _Recent"
1145msgstr "Соңғы_сын ашу"
1146
1147#. Edit Menu
1148#: src/gui.c:7894
1149msgid "_Edit"
1150msgstr "Тү_зету"
1151
1152#: src/gui.c:7900
1153msgid "_Shuffle Playlist"
1154msgstr "О_йнату тізімін араластыру"
1155
1156#: src/gui.c:7903
1157msgid "_Loop Playlist"
1158msgstr "Ойнату тізі_мін қайталау"
1159
1160#: src/gui.c:7907
1161msgid "P_lay Single Track from Playlist"
1162msgstr ""
1163
1164#: src/gui.c:7911
1165msgid "S_witch Audio Track"
1166msgstr "Ауд_ио трегін ауыстыру"
1167
1168#: src/gui.c:7913 src/playlist.c:1188
1169msgid "Set Audi_o"
1170msgstr "Ауди_оны орнату"
1171
1172#: src/gui.c:7915
1173msgid "Select _Audio Language"
1174msgstr "Аудио тілін таң_дау"
1175
1176#: src/gui.c:7918
1177#, fuzzy
1178msgid "Set S_ubtitle"
1179msgstr "_Субтитрды орнату"
1180
1181#: src/gui.c:7920
1182msgid "S_elect Subtitle Language"
1183msgstr "С_убтитр тілін таңдау"
1184
1185#: src/gui.c:7925
1186msgid "_Take Screenshot"
1187msgstr "Скрин_шотты түсіру"
1188
1189#: src/gui.c:7931 src/gui.c:7936
1190msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory"
1191msgstr "’shotNNNN.png’ деп аталатын файл жұмыс бумасында сақталады"
1192
1193#. View Menu
1194#: src/gui.c:7956
1195msgid "_View"
1196msgstr "_Түрі"
1197
1198#: src/gui.c:7962
1199msgid "_Playlist"
1200msgstr "О_йнату тізімі"
1201
1202#: src/gui.c:7966
1203msgid "Media _Info"
1204msgstr "Медиа ақ_параты"
1205
1206#: src/gui.c:7969
1207msgid "D_etails"
1208msgstr "Ақп_арат"
1209
1210#: src/gui.c:7972
1211msgid "Audio _Meter"
1212msgstr "Ви_зуализация"
1213
1214#: src/gui.c:7984
1215msgid "_Normal (1:1)"
1216msgstr "Қал_ыпты (1:1)"
1217
1218#: src/gui.c:7987
1219msgid "_Double Size (2:1)"
1220msgstr "Қ_ос өлшемі (2:1)"
1221
1222#: src/gui.c:7990
1223msgid "_Half Size (1:2)"
1224msgstr "Жар_ты өлшемі (1:2)"
1225
1226#: src/gui.c:7992
1227msgid "Half _Larger (1.5:1)"
1228msgstr "Бір жар_ым есе (1.5:1)"
1229
1230#: src/gui.c:7994
1231msgid "_Aspect"
1232msgstr "Қаты_нас"
1233
1234#: src/gui.c:8000
1235msgid "D_efault Aspect"
1236msgstr "Бас_тапқы қатынасы"
1237
1238#: src/gui.c:8002
1239msgid "_4:3 Aspect"
1240msgstr "4:3 қ_атынасы"
1241
1242#: src/gui.c:8004
1243msgid "_16:9 Aspect"
1244msgstr "16:9 қат_ынасы"
1245
1246#: src/gui.c:8006
1247msgid "1_6:10 Aspect"
1248msgstr "16:10 қатына_сы"
1249
1250#: src/gui.c:8009
1251msgid "_2.39:1 Aspect (Anamorphic)"
1252msgstr ""
1253
1254#: src/gui.c:8011
1255msgid "_Follow Window"
1256msgstr ""
1257
1258#: src/gui.c:8016
1259msgid "Show _Subtitles"
1260msgstr "Су_бтитрларды көрсету"
1261
1262#: src/gui.c:8024
1263msgid "Decrease Subtitle Delay"
1264msgstr "Субтитрлар қалуын кішірейту"
1265
1266#: src/gui.c:8026
1267msgid "Increase Subtitle Delay"
1268msgstr "Субтитрлар қалуын үлкейту"
1269
1270#: src/gui.c:8027
1271msgid "Switch An_gle"
1272msgstr "Бұры_шты ауыстыру"
1273
1274#: src/gui.c:8029
1275msgid "_Controls"
1276msgstr "Басқ_ару батырмалары"
1277
1278#: src/gui.c:8043
1279msgid "_Video Picture Adjustments"
1280msgstr "_Видео суретін келтіру"
1281
1282#. Help Menu
1283#: src/gui.c:8083
1284msgid "_Help"
1285msgstr "_Көмек"
1286
1287#: src/gui.c:8291 src/gui.c:8294
1288msgid "Menu"
1289msgstr "Мәзір"
1290
1291#: src/gui.c:8311 src/gui.c:8314
1292msgid "Previous"
1293msgstr "Алдыңғы"
1294
1295#: src/gui.c:8332 src/gui.c:8335
1296msgid "Rewind"
1297msgstr "Артқа айналдыру"
1298
1299#: src/gui.c:8373 src/gui.c:8376
1300msgid "Stop"
1301msgstr "Тоқтату"
1302
1303#: src/gui.c:8394 src/gui.c:8397
1304msgid "Fast Forward"
1305msgstr "Алға айналдыру"
1306
1307#: src/gui.c:8415 src/gui.c:8418
1308msgid "Next"
1309msgstr "Келесі"
1310
1311#: src/gui.c:8502
1312msgid "Volume 100%"
1313msgstr "Дыбысы 100%"
1314
1315#: src/support.c:773
1316#, c-format
1317msgid "Couldn't open DVD device: %s"
1318msgstr "DVD құрылғысын ашу мүмкін емес: %s"
1319
1320#: src/support.c:865
1321#, c-format
1322msgid "Couldn't open VCD device: %s"
1323msgstr "VCD құрылғысын ашу мүмкін емес: %s"
1324
1325#: src/support.c:1994 src/support.c:2024 src/support.c:2067 src/support.c:2095
1326msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing"
1327msgstr ""
1328"Ойнату тізімін сақтау мүмкін емес, файлды жазу үшін ашу сәтсіз аяқталды"
1329
1330#: src/support.c:2216
1331#, c-format
1332msgid "%2i:%02i"
1333msgstr "%2i:%02i"
1334
1335#: src/support.c:2218
1336#, c-format
1337msgid "%i:%02i:%02i"
1338msgstr "%i:%02i:%02i"
1339
1340#: src/support.c:2877
1341#, c-format
1342msgid ""
1343"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume "
1344"option not supported\n"
1345msgstr ""
1346"Сізге mplayer-ді жаңалау нұсқасына жаңарту керек, өйткені -volume опциясына "
1347"қолдау жоқ\n"
1348
1349#: src/playlist.c:185
1350msgid "Set Audio"
1351msgstr "Аудионы орнаты"
1352
1353#: src/playlist.c:287
1354#, c-format
1355msgid ""
1356"Filename: %s\n"
1357"Subtitle: %s"
1358msgstr ""
1359"Файл аты: %s\n"
1360"Субтитр: %s"
1361
1362#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:1034 src/playlist.c:1037
1363msgid "Save Playlist"
1364msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
1365
1366#: src/playlist.c:346 src/playlist.c:400
1367msgid "Playlist (*.pls)"
1368msgstr "Ойнату тізімі (*.pls)"
1369
1370#: src/playlist.c:351 src/playlist.c:410
1371msgid "MP3 Playlist (*.m3u)"
1372msgstr "MP3 ойнату тізімі (*.m3u)"
1373
1374#: src/playlist.c:388 src/playlist.c:1023 src/playlist.c:1026
1375msgid "Open Playlist"
1376msgstr "Ойнату тізімін ашу"
1377
1378#: src/playlist.c:405
1379msgid "Reference Playlist (*.ref)"
1380msgstr "Сілтемелі ойнату тізімі (*.ref)"
1381
1382#: src/playlist.c:415
1383msgid "MPEG Playlist (*.mxu,*.m1u,*.m4u)"
1384msgstr "MPEG ойнату тізімі (*.mxu,*.m1u,*.m4u)"
1385
1386#: src/playlist.c:622
1387msgid "Choose Directory"
1388msgstr "Буманы таңдаңыз"
1389
1390#: src/playlist.c:659
1391#, c-format
1392msgid ""
1393"\n"
1394"\tFound %i file\n"
1395msgid_plural ""
1396"\n"
1397"\tFound %i files\n"
1398msgstr[0] ""
1399"\n"
1400"\t%i файл табылды\n"
1401
1402#: src/playlist.c:932
1403msgid "Item to play"
1404msgid_plural "Items to Play"
1405msgstr[0] "Ойнатылатын нәрсе"
1406
1407#: src/playlist.c:954
1408msgid "Artist"
1409msgstr "Әртіс"
1410
1411#: src/playlist.c:966
1412msgid "Album"
1413msgstr "Альбом"
1414
1415#: src/playlist.c:978
1416msgid "Length"
1417msgstr "Ұзақтығы"
1418
1419#: src/playlist.c:989
1420msgid "Count"
1421msgstr "Санау"
1422
1423#: src/playlist.c:998
1424msgid "Order"
1425msgstr "Реті"
1426
1427#: src/playlist.c:1009 src/playlist.c:1012
1428msgid "Close Playlist View"
1429msgstr "Ойнату тізімін жасыру"
1430
1431#: src/playlist.c:1045 src/playlist.c:1048
1432msgid "Add Item to Playlist"
1433msgstr "Ойнату тізіміне нәрсені қосу"
1434
1435#: src/playlist.c:1056 src/playlist.c:1059
1436msgid "Remove Item from Playlist"
1437msgstr "Ойнату тізімінен нәрсені өшіру"
1438
1439#: src/playlist.c:1067 src/playlist.c:1070
1440msgid "Add Items in Folder to Playlist"
1441msgstr "Ойнату тізіміне бумадағы нәрселерді қосу"
1442
1443#: src/playlist.c:1078 src/playlist.c:1081
1444msgid "Clear Playlist"
1445msgstr "Ойнату тізімін тазарту"
1446
1447#: src/playlist.c:1089 src/playlist.c:1092
1448msgid "Move Item Up"
1449msgstr "Нәрсені жоғары жылжыту"
1450
1451#: src/playlist.c:1101 src/playlist.c:1104
1452msgid "Move Item Down"
1453msgstr "Нәрсені төмен жылжыту"
1454
1455#: src/playlist.c:1114 src/playlist.c:1117
1456msgid "UnSort List"
1457msgstr "Сұрыптауды болдырмау"
1458
1459#: src/playlist.c:1131 src/playlist.c:1134
1460msgid "Loop Playlist"
1461msgstr "Ойнату тізімін қайталау"
1462
1463#: src/playlist.c:1147 src/playlist.c:1150
1464msgid "Shuffle Playlist"
1465msgstr "Ойнату тізімін араластыру"
1466
1467#: src/playlist.c:1184
1468msgid "_Set Subtitle"
1469msgstr "_Субтитрды орнату"
1470
1471#: src/nautilus_property_page.c:70 src/nemo_property_page.c:75
1472msgid "Audio/Video"
1473msgstr "Аудио/Видео"
1474
1475#~ msgid "%2i:%02.0f"
1476#~ msgstr "%2i:%02.0f"
1477
1478#~ msgid "%i:%02i:%02.0f"
1479#~ msgstr "%i:%02i:%02.0f"
1480
1481#~ msgid "<span weight=\"bold\">Media Details</span>"
1482#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Медиа ақпараты</span>"
1483
1484#~ msgid "Title"
1485#~ msgstr "Атауы"
1486
1487#~ msgid "Video Frame Rate:"
1488#~ msgstr "Видео кадр/сек:"
1489
1490#~ msgid "Set Sub_title"
1491#~ msgstr "Су_бтитрды орнату"
1492