1# Kazakh translation for gnome-mplayer. 2# Copyright (C) 2012 gnome-mplayer's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gnome-mplayer package. 4# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2012. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: trunk\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2014-04-23 21:39-0600\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-03-18 18:57+0600\n" 12"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" 14"Language: kk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" 19"X-Poedit-Language: Kazakh\n" 20"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" 21 22#: src/main.c:75 23msgid "Window to embed in" 24msgstr "" 25 26#: src/main.c:76 27msgid "Width of window to embed in" 28msgstr "" 29 30#: src/main.c:77 31msgid "Height of window to embed in" 32msgstr "" 33 34#: src/main.c:78 35msgid "Unique DBUS controller id" 36msgstr "" 37 38#: src/main.c:79 39msgid "File Argument is a playlist" 40msgstr "" 41 42#: src/main.c:80 43msgid "Show more output on the console" 44msgstr "" 45 46#: src/main.c:82 47msgid "Show even more output on the console" 48msgstr "" 49 50#: src/main.c:83 51msgid "Start in fullscreen mode" 52msgstr "Толық экран режимінде іске қосу" 53 54#: src/main.c:84 55msgid "Use mplayer software volume control" 56msgstr "" 57 58#: src/main.c:86 59msgid "When set to TRUE the last volume level is set as the default" 60msgstr "" 61 62#: src/main.c:88 63msgid "" 64"Last software volume percentage- only applied when remember_softvol is set " 65"to TRUE" 66msgstr "" 67 68#: src/main.c:90 69msgid "Mixer to use" 70msgstr "Қолданылатын миксер" 71 72#: src/main.c:91 73msgid "Set initial volume percentage" 74msgstr "Дыбыстың бастапқы деңгейін орнату" 75 76#. note that sizeof(gint)==sizeof(gboolean), so we can give &showcontrols here 77#: src/main.c:93 78msgid "Show the controls in window" 79msgstr "Терезеде басқару батырмаларын көрсету" 80 81#: src/main.c:95 82msgid "Show the subtitles if available" 83msgstr "Қолжетерлік болса, субтитрларды көрсету" 84 85#: src/main.c:98 86msgid "Autostart the media default to 1, set to 0 to load but don't play" 87msgstr "" 88 89#: src/main.c:100 90msgid "Disable popup menu on right click" 91msgstr "Оң жақпен шерткенде мәзірді көрсетпеу" 92 93#: src/main.c:102 94msgid "Disable fullscreen options in browser mode" 95msgstr "Шолу режиміндегі толық экран опцияларын сөндіру" 96 97#: src/main.c:103 98msgid "Play all files on the playlist forever" 99msgstr "Ойнату тізіміндегі барлық файлдарды шексіз ойнату" 100 101#: src/main.c:105 102msgid "Quit application when last file on playlist is played" 103msgstr "" 104"Ойнату тізіміндегі соңғы файл ойналғаннан кейін қолданба жұмысын аяқтау" 105 106#: src/main.c:106 107msgid "Play items on playlist in random order" 108msgstr "Ойнату тізіміндегі нәрселерді кездейсоқ ретпен ойнату" 109 110#: src/main.c:108 111msgid "Set cache size" 112msgstr "Кэш өлшемін орнату" 113 114#: src/main.c:110 115msgid "Start Second (default to 0)" 116msgstr "Секундтан бастау (бастапқысы 0)" 117 118#: src/main.c:113 119msgid "Length of media to play from start second" 120msgstr "" 121 122#: src/main.c:115 123msgid "Force cache usage on streaming sites" 124msgstr "" 125 126#: src/main.c:118 127msgid "Disable the deinterlace filter" 128msgstr "" 129 130#: src/main.c:121 131msgid "Don't skip drawing frames to better keep sync" 132msgstr "" 133 134#: src/main.c:124 135msgid "Use the old subtitle rendering system" 136msgstr "" 137 138#: src/main.c:127 139msgid "Don't use fonts embedded on matroska files" 140msgstr "" 141 142#: src/main.c:129 143msgid "Use Vertical Layout" 144msgstr "" 145 146#: src/main.c:131 147msgid "Start with playlist open" 148msgstr "" 149 150#: src/main.c:133 src/gui.c:6273 151msgid "Start with details visible" 152msgstr "" 153 154#: src/main.c:135 155msgid "Real Player Name" 156msgstr "Real Player аты" 157 158#: src/main.c:136 159msgid "Real Player Console ID" 160msgstr "Real Player Console ID" 161 162#: src/main.c:137 163msgid "Real Player Console Controls" 164msgstr "Real Player Console Controls" 165 166#: src/main.c:139 167msgid "Subtitle file for first media file" 168msgstr "Бірінші медиа файлы үшін субтитр файлы" 169 170#: src/main.c:141 171msgid "TV device name" 172msgstr "TV құрылғысының аты" 173 174#: src/main.c:142 175msgid "TV driver name (v4l|v4l2)" 176msgstr "TV драйвер аты (v4l|v4l2)" 177 178#: src/main.c:143 179msgid "TV input name" 180msgstr "TV кіріс аты" 181 182#: src/main.c:144 183msgid "Width of TV input" 184msgstr "TV кірісінің ені" 185 186#: src/main.c:145 187msgid "Height of TV input" 188msgstr "TV кірісінің биіктігі" 189 190#: src/main.c:146 191msgid "Frames per second from TV input" 192msgstr "TV кірісінен кадр/сек көрсеткіші" 193 194#: src/main.c:147 195msgid "Only allow one instance" 196msgstr "" 197 198#: src/main.c:150 199msgid "Put single instance mode into replace and play mode" 200msgstr "" 201 202#: src/main.c:153 203msgid "Use large control buttons" 204msgstr "Үлкен басқару батырмаларын қолдану" 205 206#: src/main.c:156 207msgid "Hide control panel when mouse is not moving" 208msgstr "Тышқан жылжымағанда басқару панелін жасыру" 209 210#: src/main.c:159 211msgid "Ignore single instance preference for this instance" 212msgstr "" 213 214#: src/main.c:162 215msgid "Keep window on top" 216msgstr "Терезені алдында ұстау" 217 218#: src/main.c:166 219msgid "Load all tracks from media player using gpod" 220msgstr "" 221 222#: src/main.c:170 223msgid "Don't fetch new cover art images" 224msgstr "Жаңа мұқабаларды жүктемеу" 225 226#: src/main.c:172 227msgid "DVD Device Name" 228msgstr "DVD құрылғысының аты" 229 230#: src/main.c:173 231msgid "Video Output Device Name" 232msgstr "Видео шығысы құрылғысының атауы" 233 234#: src/main.c:174 235msgid "Use specified mplayer" 236msgstr "" 237 238#: src/main.c:402 src/gui.c:1041 src/gui.c:7245 src/gui.c:7352 239#, c-format 240msgid "Playing" 241msgstr "Ойналуда" 242 243#: src/main.c:626 244#, c-format 245msgid "Resume Playback of %s at %s" 246msgstr "" 247 248#: src/main.c:1016 src/gui.c:3248 249msgid "Open Location" 250msgstr "Орналасуды ашу" 251 252#: src/main.c:1017 253msgid "Take Screenshot" 254msgstr "Скриншотты түсіру" 255 256#: src/main.c:1018 257msgid "Preferences" 258msgstr "Баптаулар" 259 260#: src/main.c:1019 261msgid "Playlist" 262msgstr "Ойнату тізімі" 263 264#: src/main.c:1020 265msgid "Media Info" 266msgstr "Медиа ақпараты" 267 268#: src/main.c:1021 269msgid "Details" 270msgstr "Көбірек білу" 271 272#: src/main.c:1022 273msgid "Audio Meter" 274msgstr "Визуализация" 275 276#: src/main.c:1023 src/gui.c:8451 src/gui.c:8454 277msgid "Full Screen" 278msgstr "Толық экран" 279 280#: src/main.c:1024 281msgid "Aspect" 282msgstr "Ара қатынасы" 283 284#: src/main.c:1025 src/gui.c:5396 285msgid "Subtitles" 286msgstr "Субтитрлар" 287 288#: src/main.c:1026 src/gui.c:8019 289msgid "Decrease Subtitle Size" 290msgstr "Субтитр өлшемін кішірейту" 291 292#: src/main.c:1027 src/gui.c:8021 293msgid "Increase Subtitle Size" 294msgstr "Субтитр өлшемін үлкейту" 295 296#: src/main.c:1028 297msgid "Switch Angle" 298msgstr "Бұрышты ауыстыру" 299 300#: src/main.c:1029 301msgid "Controls" 302msgstr "Басқару батырмалары" 303 304#: src/main.c:1041 305msgid "[FILES...] - GNOME Media player based on MPlayer" 306msgstr "[ФАЙЛДАР...] - GNOME үшін MPlayer негізіндегі медиа плеері" 307 308#: src/main.c:1057 309#, c-format 310msgid "GNOME MPlayer v%s\n" 311msgstr "GNOME MPlayer v%s\n" 312 313#: src/main.c:1058 314#, c-format 315msgid "gmtk v%s\n" 316msgstr "gmtk v%s\n" 317 318#: src/main.c:1115 319#, c-format 320msgid "" 321"Run 'gnome-mplayer --help' to see a full list of available command line " 322"options.\n" 323msgstr "" 324"Барлық қолжетерлік командалық жол опцияларын қарау үшін 'gnome-mplayer --" 325"help' орындаңыз.\n" 326 327#: src/gui.c:727 src/gui.c:781 src/gui.c:7028 328#, c-format 329msgid "%s - GNOME MPlayer" 330msgstr "%s - GNOME MPlayer" 331 332#: src/gui.c:773 333#, c-format 334msgid "(%i/%i) - GNOME MPlayer" 335msgstr "(%i/%i) - GNOME MPlayer" 336 337#: src/gui.c:775 338#, c-format 339msgid "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" 340msgstr "%s - (%i/%i) - GNOME MPlayer" 341 342#: src/gui.c:779 src/gui.c:3826 src/gui.c:7670 343#, c-format 344msgid "GNOME MPlayer" 345msgstr "GNOME MPlayer" 346 347#: src/gui.c:918 348#, c-format 349msgid "Buffering: %2i%%" 350msgstr "Буферлеу: %2i%%" 351 352#: src/gui.c:930 353#, c-format 354msgid "Paused | %2i%% ▼" 355msgstr "Аялдатылған | %2i%% ▼" 356 357#: src/gui.c:1043 src/gui.c:7295 src/gui.c:7354 358#, c-format 359msgid "Paused" 360msgstr "Аялдатылған" 361 362#: src/gui.c:1045 src/gui.c:1469 src/gui.c:7356 363#, c-format 364msgid "Idle" 365msgstr "Іссіз" 366 367#: src/gui.c:1176 src/support.c:246 src/playlist.c:596 src/playlist.c:935 368#, c-format 369msgid "%s items" 370msgstr "%s нәрсе" 371 372#: src/gui.c:1178 src/gui.c:3186 src/gui.c:3594 src/support.c:195 373#: src/support.c:261 src/playlist.c:598 374#, c-format 375msgid "Item to Play" 376msgid_plural "Items to Play" 377msgstr[0] "Ойнатылатын нәрсе" 378 379#: src/gui.c:1236 src/gui.c:1237 src/gui.c:1240 src/gui.c:7225 src/gui.c:7226 380#: src/gui.c:7229 381msgid "Pause" 382msgstr "Аялдату" 383 384#: src/gui.c:1265 src/gui.c:1266 src/gui.c:1269 src/gui.c:1294 src/gui.c:1295 385#: src/gui.c:1298 src/gui.c:2704 src/gui.c:2706 src/gui.c:2722 src/gui.c:2724 386#: src/gui.c:7186 src/gui.c:7187 src/gui.c:7190 src/gui.c:7276 src/gui.c:7277 387#: src/gui.c:7280 src/gui.c:8353 src/gui.c:8356 388msgid "Play" 389msgstr "Ойнату" 390 391#: src/gui.c:1441 392#, c-format 393msgid "Adding %s to playlist" 394msgstr "Ойнату тізіміне %s қосу" 395 396#: src/gui.c:1465 397#, c-format 398msgid "Playing %s" 399msgstr "Ойнатуда %s" 400 401#: src/gui.c:1467 402#, c-format 403msgid "Paused %s" 404msgstr "Аялдатылған %s" 405 406#: src/gui.c:1734 src/gui.c:1743 407#, c-format 408msgid "Volume %i%%" 409msgstr "Дыбысы %i%%" 410 411#: src/gui.c:2729 412msgid "Stopped" 413msgstr "Тоқтатылған" 414 415#: src/gui.c:3122 src/playlist.c:560 416msgid "Open File" 417msgstr "Файлды ашу" 418 419#: src/gui.c:3255 420msgid "Location:" 421msgstr "Орналасуы:" 422 423#: src/gui.c:3319 src/gui.c:3411 424msgid "Choose Disk Directory" 425msgstr "Диск бумасын таңдаңыз" 426 427#: src/gui.c:3355 src/gui.c:3451 428msgid "Choose Disk Image" 429msgstr "Диск бейнесін таңдаңыз" 430 431#: src/gui.c:3369 src/gui.c:3465 432msgid "Disk Image (*.iso)" 433msgstr "Диск бейнесі (*.iso)" 434 435#: src/gui.c:3717 436msgid "Save As..." 437msgstr "Қалайша сақтау..." 438 439#: src/gui.c:3749 440#, c-format 441msgid "Overwrite %s" 442msgstr "" 443 444#: src/gui.c:3769 445#, fuzzy, c-format 446msgid "Unable to save ' %s '" 447msgstr "'%s' сақтау мүмкін емес" 448 449#: src/gui.c:3772 src/support.c:792 src/support.c:883 450msgid "GNOME MPlayer Error" 451msgstr "GNOME MPlayer қатесі" 452 453#: src/gui.c:3828 454msgid "A media player for GNOME that uses MPlayer" 455msgstr "GNOME үшін MPlayer негізіндегі медиа плеері" 456 457#: src/gui.c:3831 458msgid "" 459"Gnome MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify it " 460"under\n" 461"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" 462"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" 463"any later version.\n" 464"\n" 465"Gnome MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but " 466"WITHOUT\n" 467"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n" 468"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for\n" 469"more details.\n" 470"\n" 471"You should have received a copy of the GNU General Public License along " 472"with\n" 473"Gnome MPlayer if not, write to the\n" 474"\n" 475"Free Software Foundation, Inc.,\n" 476"51 Franklin St, Fifth Floor\n" 477"Boston, MA 02110-1301 USA" 478msgstr "" 479"Gnome MPlayer еркін бағдарламалық қамтама; сіз оны Free Software Foundation\n" 480"шығарған GNU General Public License, нұсқасы 2 немесе (тандауыңызша)\n" 481"кез-келген кейін шыққан нұсқасының аясында еркін тарата не/және өзгерте\n" 482"аласыз.\n" 483"\n" 484"Gnome MPlayer пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ\n" 485"ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе\n" 486"белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.\n" 487"Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n" 488"\n" 489"Сіз Gnome MPlayer-мен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз\n" 490"керек еді; олай болмаса, хабарлаңыз\n" 491"\n" 492"Free Software Foundation, Inc. ,\n" 493"51 Franklin Street, Fifth Floor\n" 494"Boston, MA 02110-1301, USA" 495 496#: src/gui.c:4033 497msgid "Set AudioFile" 498msgstr "" 499 500#: src/gui.c:4069 src/playlist.c:148 501msgid "Set Subtitle" 502msgstr "" 503 504#: src/gui.c:4232 505msgid "Gnome MPlayer Fullscreen" 506msgstr "Gnome MPlayer толық экран" 507 508#: src/gui.c:4675 509msgid "<span weight=\"bold\">Video Details</span>" 510msgstr "<span weight=\"bold\">Видео ақпараты</span>" 511 512#: src/gui.c:4683 513msgid "Video Size:" 514msgstr "Видео өлшемі:" 515 516#: src/gui.c:4697 517msgid "Video Format:" 518msgstr "Видео пішімі:" 519 520#: src/gui.c:4701 src/gui.c:4712 src/gui.c:4743 src/gui.c:4767 src/gui.c:4780 521#: src/gui.c:4793 522#, c-format 523msgid "Unknown" 524msgstr "Белгісіз" 525 526#: src/gui.c:4708 527msgid "Video Codec:" 528msgstr "Видео кодек:" 529 530#: src/gui.c:4719 531msgid "Video FPS:" 532msgstr "Видео кадр/сек:" 533 534#: src/gui.c:4728 535msgid "Video Bitrate:" 536msgstr "Видео битрейті:" 537 538#: src/gui.c:4739 539msgid "Video Chapters:" 540msgstr "Видео бөлімдері:" 541 542#: src/gui.c:4755 543msgid "<span weight=\"bold\">Audio Details</span>" 544msgstr "<span weight=\"bold\">Аудио ақпараты</span>" 545 546#: src/gui.c:4762 547msgid "Audio Format:" 548msgstr "Аудио пішімі:" 549 550#: src/gui.c:4775 551msgid "Audio Codec:" 552msgstr "Аудио кодек:" 553 554#: src/gui.c:4788 555msgid "Audio Channels:" 556msgstr "Аудио арналары:" 557 558#: src/gui.c:4801 559msgid "Audio Bitrate:" 560msgstr "Аудио битрейті:" 561 562#: src/gui.c:4814 563msgid "Audio Sample Rate:" 564msgstr "Аудио дискр. жиілігі:" 565 566#: src/gui.c:4848 567msgid "Video Picture Adjustments" 568msgstr "Видео суретін келтіру" 569 570#: src/gui.c:4866 571msgid "<span weight=\"bold\">Video Picture Adjustments</span>" 572msgstr "<span weight=\"bold\">Видео суретін келтіру</span>" 573 574#: src/gui.c:4873 575msgid "Brightness" 576msgstr "Жарықтылығы" 577 578#: src/gui.c:4884 579msgid "Contrast" 580msgstr "Контраст" 581 582#: src/gui.c:4895 583msgid "Gamma" 584msgstr "Гамма" 585 586#: src/gui.c:4906 587msgid "Hue" 588msgstr "Реңі" 589 590#: src/gui.c:4917 591msgid "Saturation" 592msgstr "Қаңықтылығы" 593 594#: src/gui.c:4934 595msgid "_Reset" 596msgstr "_Тастау" 597 598#: src/gui.c:5073 599msgid "No Display" 600msgstr "" 601 602#: src/gui.c:5076 603msgid "Minimal" 604msgstr "Минималды" 605 606#: src/gui.c:5079 607msgid "Timer" 608msgstr "Таймер" 609 610#: src/gui.c:5082 611msgid "Timer/Total" 612msgstr "Таймер/Барлығы" 613 614#: src/gui.c:5098 615msgid "No Postprocessing" 616msgstr "Кейінгі өңдеу жоқ" 617 618#: src/gui.c:5102 619msgid "Minimal Postprocessing" 620msgstr "Минималды кейінгі өңдеу" 621 622#: src/gui.c:5106 623msgid "More Postprocessing" 624msgstr "Көбірек кейінгі өңдеу" 625 626#: src/gui.c:5110 627msgid "Maximum Postprocessing" 628msgstr "Максималды кейінгі өңдеу" 629 630#: src/gui.c:5126 631msgid "Exact Match" 632msgstr "Дәл сәйкестік" 633 634#: src/gui.c:5129 635msgid "Load all subtitles containing movie name" 636msgstr "Фильм атауы бар барлық субтитрларды жүктеу" 637 638#: src/gui.c:5132 639msgid "Load all subtitles in the same folder" 640msgstr "Сол бумадан барлық субтитрларды жүктеу" 641 642#: src/gui.c:5295 643msgid "Direct ALSA Control" 644msgstr "" 645 646#: src/gui.c:5298 647msgid "Direct PulseAudio Control" 648msgstr "" 649 650#: src/gui.c:5300 651msgid "Software Volume Control" 652msgstr "" 653 654#: src/gui.c:5392 655msgid "Player" 656msgstr "Плеер" 657 658#: src/gui.c:5394 659msgid "Language Settings" 660msgstr "Тіл баптаулары" 661 662#: src/gui.c:5398 663msgid "Interface" 664msgstr "Интерфейс" 665 666#: src/gui.c:5400 667msgid "Keyboard Shortcuts" 668msgstr "Пернетақта жарлықтары" 669 670#: src/gui.c:5402 671msgid "MPlayer" 672msgstr "MPlayer" 673 674#: src/gui.c:5404 675msgid "Plugin" 676msgstr "Плагин" 677 678#: src/gui.c:5410 679msgid "GNOME MPlayer Configuration" 680msgstr "GNOME MPlayer баптаулары" 681 682#: src/gui.c:5428 src/gui.c:5434 683msgid "" 684"mplayer video output device\n" 685"x11 should always work, try xv, gl or vdpau for better performance and " 686"enhanced features" 687msgstr "" 688 689#: src/gui.c:5495 690msgid "Enable AC3/DTS pass-through to S/PDIF" 691msgstr "" 692 693#: src/gui.c:5504 694msgid "Mplayer Software Volume Control Enabled" 695msgstr "" 696 697#: src/gui.c:5525 698msgid "Default" 699msgstr "Бастапқы" 700 701#: src/gui.c:5572 src/gui.c:5610 src/gui.c:6070 src/gui.c:6082 702msgid "" 703"Choose one of the languages or type in your own comma-separated selection" 704msgstr "" 705 706#: src/gui.c:5700 src/gui.c:5705 707msgid "Always ask" 708msgstr "" 709 710#: src/gui.c:5701 src/gui.c:5706 711msgid "Always resume without asking" 712msgstr "" 713 714#: src/gui.c:5702 src/gui.c:5707 715msgid "Never resume" 716msgstr "" 717 718#: src/gui.c:5788 719msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Output Settings</span>" 720msgstr "<span weight=\"bold\">Шығыс баптауларын келтіру</span>" 721 722#: src/gui.c:5795 723msgid "Video Output:" 724msgstr "Видео шығысы:" 725 726#: src/gui.c:5804 727msgid "Enable Video Hardware Support" 728msgstr "" 729 730#: src/gui.c:5809 src/gui.c:5814 731msgid "" 732"When this option is enabled, codecs or options will be enabled to accelerate " 733"video processing. These options may cause playback to fail in some cases." 734msgstr "" 735 736#: src/gui.c:5822 737msgid "Enable CrystalHD Hardware Support" 738msgstr "" 739 740#: src/gui.c:5829 741msgid "Audio Output:" 742msgstr "Аудио шығысы:" 743 744#: src/gui.c:5839 745#, fuzzy 746msgid "Audio Volume Type:" 747msgstr "Аудио дискр. жиілігі:" 748 749#: src/gui.c:5851 750msgid "Default Mixer:" 751msgstr "Бастапқы миксер:" 752 753#: src/gui.c:5861 754#, fuzzy 755msgid "Audio Channels to Output:" 756msgstr "Шығыстағы аудио арналары" 757 758#. conf_table = gtk_table_new(20, 2, FALSE); 759#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(conf_page1), conf_table); 760#. i = 0; 761#: src/gui.c:5889 762msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Configuration Settings</span>" 763msgstr "<span weight=\"bold\">Баптауларды келтіру</span>" 764 765#: src/gui.c:5897 766msgid "Default Volume Level:" 767msgstr "" 768 769#: src/gui.c:5904 src/gui.c:5907 770msgid "Default volume for playback" 771msgstr "" 772 773#: src/gui.c:5921 774msgid "On Screen Display Level:" 775msgstr "" 776 777#: src/gui.c:5933 778msgid "Post-processing level:" 779msgstr "Кейінгі өңдеу деңгейі:" 780 781#: src/gui.c:5947 782msgid "" 783"<span weight=\"bold\">Adjust Plugin Emulation Settings</span>\n" 784"\n" 785"These options affect the gecko-mediaplayer plugin when it is installed.\n" 786"Gecko-mediaplayer is a Firefox plugin that will emulate various\n" 787"media players and allow playback of various web content within\n" 788"NPRuntime compatible browsers (Firefox, Konqueror, etc)." 789msgstr "" 790 791#: src/gui.c:5958 792msgid "QuickTime Emulation" 793msgstr "QuickTime эмуляциясы" 794 795#: src/gui.c:5963 796msgid "RealPlayer Emulation" 797msgstr "RealPlayer эмуляциясы" 798 799#: src/gui.c:5968 800msgid "Windows Media Player Emulation" 801msgstr "Windows Media Player эмуляциясы" 802 803#: src/gui.c:5973 804msgid "DiVX Player Emulation" 805msgstr "DiVX Player эмуляциясы" 806 807#: src/gui.c:5978 808msgid "MIDI Support (requires MPlayer support)" 809msgstr "" 810 811#: src/gui.c:5983 812msgid "Disable Player Embedding" 813msgstr "" 814 815#: src/gui.c:5988 816msgid "Disable Embedded Player Scaling" 817msgstr "" 818 819#: src/gui.c:5993 820msgid "Audio Cache Size (KB):" 821msgstr "Аудио кэш өлшемі (КБ):" 822 823#: src/gui.c:6003 src/gui.c:6006 src/gui.c:6012 src/gui.c:6017 824msgid "" 825"Amount of data to cache when playing media from network, use higher values " 826"for slow networks." 827msgstr "" 828 829#: src/gui.c:6033 830msgid "Video Cache Size (KB):" 831msgstr "Видео кэш өлшемі (КБ):" 832 833#: src/gui.c:6055 834msgid "<span weight=\"bold\">Adjust Language Settings</span>" 835msgstr "<span weight=\"bold\">Тіл баптаулары</span>" 836 837#: src/gui.c:6062 838msgid "Default Audio Language" 839msgstr "Үнсіз келісім бойынша аудио тілі" 840 841#: src/gui.c:6073 842msgid "Default Subtitle Language:" 843msgstr "Үнсіз келісім бойынша субтитрлар тілі:" 844 845#: src/gui.c:6085 846msgid "File Metadata Encoding:" 847msgstr "Файлдар метаақпараттың кодтауы:" 848 849#: src/gui.c:6101 850msgid "<span weight=\"bold\">Subtitle Settings</span>" 851msgstr "<span weight=\"bold\">Субтитрлар баптаулары</span>" 852 853#: src/gui.c:6108 854msgid "Enable _Advanced Substation Alpha (ASS) Subtitle Support" 855msgstr "" 856 857#: src/gui.c:6115 858msgid "Use _Embedded Fonts (MKV only)" 859msgstr "Құра_мындағы қаріптерді қолдану (тек MKV)" 860 861#: src/gui.c:6124 862msgid "Subtitle Font:" 863msgstr "Субтитрлар қарібі:" 864 865#: src/gui.c:6142 866msgid "Subtitle Font Selection" 867msgstr "Субтитрлар қарібін таңдау" 868 869#: src/gui.c:6147 870msgid "Subtitle Color:" 871msgstr "Субтитрлар түсі:" 872 873#: src/gui.c:6171 874msgid "Subtitle Color Selection" 875msgstr "Субтитрлар түсін таңдау" 876 877#: src/gui.c:6177 878msgid "Outline Subtitle Font" 879msgstr "Субтитр қарібіне шекара қосу" 880 881#: src/gui.c:6183 882msgid "Shadow Subtitle Font" 883msgstr "Субтитр қарібіне көлеңке қосу" 884 885#: src/gui.c:6189 886msgid "Subtitle Font Scaling:" 887msgstr "Субтитр қарібін үлкейту:" 888 889#: src/gui.c:6202 890msgid "Subtitle File Encoding:" 891msgstr "Субтитр файлының кодталуы:" 892 893#: src/gui.c:6214 894msgid "Subtitle Lower Margin (X11/XV Only):" 895msgstr "Субтитрлардың төменгі шекарасы (тек X11/XV):" 896 897#: src/gui.c:6227 898msgid "Show Subtitles by Default" 899msgstr "Субтитрларды көрсету" 900 901#: src/gui.c:6232 902msgid "Subtitle Load Fuzziness:" 903msgstr "" 904 905#: src/gui.c:6250 906msgid "<span weight=\"bold\">Application Preferences</span>" 907msgstr "<span weight=\"bold\">Қолданба баптаулары</span>" 908 909#: src/gui.c:6257 910msgid "Media Resume:" 911msgstr "" 912 913#: src/gui.c:6268 914msgid "Start with playlist visible" 915msgstr "Көрінетін ойнату тізімімен іске қосылу" 916 917#: src/gui.c:6278 918msgid "Respond to Keyboard Media Keys" 919msgstr "Пернетақтаның медиа пернелеріне жауап беру" 920 921#: src/gui.c:6283 922msgid "Use default playlist" 923msgstr "Үнсіз келісім бойынша ойнату тізімін қолдану" 924 925#: src/gui.c:6289 926msgid "Show notification popup" 927msgstr "" 928 929#: src/gui.c:6296 930msgid "Show status icon" 931msgstr "Трей таңбашасын көрсету" 932 933#: src/gui.c:6303 934msgid "Place playlist below media (requires application restart)" 935msgstr "Ойнату тізімін медианың астына қою (қолданба қайта іске қосылуы керек)" 936 937#: src/gui.c:6308 938msgid "Only allow one instance of Gnome MPlayer" 939msgstr "Gnome MPlayer үшін бір кезде тек бір экземплярға орындалуға рұқсат ету" 940 941#: src/gui.c:6318 942msgid "When opening in single instance mode, replace existing file" 943msgstr "Бір экземпляр режимінде ашу кезінде файлды алмастыру" 944 945#: src/gui.c:6327 946msgid "When opening file, bring main window to front" 947msgstr "Файлды ашқан кезде басты терезені алға шығару" 948 949#: src/gui.c:6334 950msgid "Remember Window Location and Size" 951msgstr "Терезенің орналасу орнын мен өлшемдерін есте сақтау" 952 953#: src/gui.c:6339 954msgid "Resize window when new video is loaded" 955msgstr "Жаңа видео жүктелген кезде терезе өлшемдерін өзгерту" 956 957#: src/gui.c:6344 958msgid "Keep window above other windows" 959msgstr "Терезені басқа терезелердің үстінде ұстау" 960 961#: src/gui.c:6349 962msgid "Pause playback on mouse click" 963msgstr "Тышқанмен шерткенде ойнатуды аялдату" 964 965#: src/gui.c:6354 966msgid "Disable Fullscreen Control Bar Animation" 967msgstr "Толық экран кезіндегі басқару панелінің анимациясын сөндіру" 968 969#: src/gui.c:6359 970msgid "Disable Cover Art Fetch" 971msgstr "" 972 973#: src/gui.c:6364 974msgid "Use Mouse Wheel to change volume, instead of seeking" 975msgstr "Тышқан дөңгелегін іздеу үшін емес, дыбыс деңгейін өзгерту үшін қолдану" 976 977#: src/gui.c:6369 978msgid "Enable Nautilus Plugin" 979msgstr "Nautilus плагинін іске қосу" 980 981#: src/gui.c:6374 982msgid "Verbose Debug Enabled" 983msgstr "Кеңейтілген жөндеуді іске қосу" 984 985#: src/gui.c:6378 src/gui.c:6383 986msgid "" 987"When this option is set, extra debug information is sent to the terminal or " 988"into ~/.xsession-errors" 989msgstr "" 990 991#: src/gui.c:6394 992msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings for MPlayer</span>" 993msgstr "<span weight=\"bold\">MPlayer үшін кеңейтілген баптаулар</span>" 994 995#: src/gui.c:6403 src/gui.c:6407 996msgid "" 997"Set this option if changing the volume in Gnome MPlayer changes the master " 998"volume" 999msgstr "" 1000 1001#: src/gui.c:6417 1002msgid "Remember last software volume level" 1003msgstr "" 1004 1005#: src/gui.c:6420 src/gui.c:6424 1006msgid "Set this option if you want the software volume level to be remembered" 1007msgstr "" 1008 1009#: src/gui.c:6431 1010msgid "Volume Gain (-200dB to +60dB)" 1011msgstr "" 1012 1013#: src/gui.c:6443 1014msgid "De_interlace Video" 1015msgstr "" 1016 1017#: src/gui.c:6445 src/gui.c:6448 1018msgid "Set this option if video looks striped" 1019msgstr "" 1020 1021#: src/gui.c:6454 1022msgid "_Drop frames" 1023msgstr "Кадрларды та_стау" 1024 1025#: src/gui.c:6456 src/gui.c:6459 1026msgid "Set this option if video is well behind the audio" 1027msgstr "" 1028 1029#: src/gui.c:6465 1030msgid "Enable mplayer cache" 1031msgstr "mplayer кэшін іске қосу" 1032 1033#: src/gui.c:6471 1034msgid "Cache Size (KB):" 1035msgstr "Кэш өлшемі (КБ):" 1036 1037#: src/gui.c:6479 src/gui.c:6483 1038msgid "" 1039"Amount of data to cache when playing media, use higher values for slow " 1040"devices and sites." 1041msgstr "" 1042 1043#: src/gui.c:6503 1044msgid "MPlayer Executable:" 1045msgstr "MPlayer орындалатын файлы:" 1046 1047#: src/gui.c:6507 src/gui.c:6511 1048msgid "" 1049"Use this option to specify a mplayer application that is not in the path" 1050msgstr "" 1051 1052#: src/gui.c:6527 1053msgid "Extra Options to MPlayer:" 1054msgstr "MPlayer үшін қосымша опциялар:" 1055 1056#: src/gui.c:6530 src/gui.c:6533 1057msgid "Add any extra mplayer options here (filters etc)" 1058msgstr "" 1059 1060#: src/gui.c:6544 1061msgid "MPlayer Default Optical Device" 1062msgstr "MPlayer үшін негізгі оптикалық құрылғы" 1063 1064#: src/gui.c:6559 1065msgid "" 1066"<span weight=\"bold\">Keyboard Shortcuts</span>\n" 1067"\n" 1068"Place the cursor in the box next to the shortcut you want to modify\n" 1069"Then press the keys you would like for the shortcut" 1070msgstr "" 1071 1072#: src/gui.c:6591 1073msgid "Reset Keys" 1074msgstr "Тастау" 1075 1076#: src/gui.c:7721 1077msgid "S_how Controls" 1078msgstr "Басқ_ару батырмаларын көрсету" 1079 1080#: src/gui.c:7725 src/gui.c:7977 1081msgid "_Full Screen" 1082msgstr "То_лық экранға" 1083 1084#: src/gui.c:7730 1085msgid "_Copy Location" 1086msgstr "_Орналасу адресін көшіру" 1087 1088#. File Menu 1089#: src/gui.c:7779 1090msgid "_File" 1091msgstr "_Файл" 1092 1093#: src/gui.c:7787 1094msgid "Open _Folder" 1095msgstr "Бу_маны ашу" 1096 1097#: src/gui.c:7792 1098msgid "Open _Location" 1099msgstr "Орн_аласуды ашу" 1100 1101#: src/gui.c:7798 1102msgid "_Disc" 1103msgstr "Д_иск" 1104 1105#: src/gui.c:7806 1106msgid "Open _Audio CD" 1107msgstr "Аудио CD а_шу" 1108 1109#. menuitem_file_open_dvd = GTK_MENU_ITEM(gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic(_("Open _DVD"))); 1110#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu_file_disc), GTK_WIDGET(menuitem_file_open_dvd)); 1111#: src/gui.c:7812 1112msgid "Open DVD with _Menus" 1113msgstr "_Мәзірлері бар DVD ашу" 1114 1115#: src/gui.c:7817 1116msgid "Open DVD from Folder with M_enus" 1117msgstr "Бум_адан мәзірлері бар DVD ашу" 1118 1119#: src/gui.c:7822 1120msgid "Open DVD from ISO with Me_nus" 1121msgstr "ISO-_дан мәзірлері бар DVD ашу" 1122 1123#: src/gui.c:7826 1124msgid "Open _VCD" 1125msgstr "VCD _ашу" 1126 1127#: src/gui.c:7828 1128msgid "_TV" 1129msgstr "_TV" 1130 1131#: src/gui.c:7833 1132msgid "Open _Analog TV" 1133msgstr "А_налогты TV ашу" 1134 1135#: src/gui.c:7835 1136msgid "Open _Digital TV" 1137msgstr "_Цифрлы TV ашу" 1138 1139#: src/gui.c:7838 1140msgid "Open _iPod™" 1141msgstr "iPod™ а_шу" 1142 1143#: src/gui.c:7847 1144msgid "Open _Recent" 1145msgstr "Соңғы_сын ашу" 1146 1147#. Edit Menu 1148#: src/gui.c:7894 1149msgid "_Edit" 1150msgstr "Тү_зету" 1151 1152#: src/gui.c:7900 1153msgid "_Shuffle Playlist" 1154msgstr "О_йнату тізімін араластыру" 1155 1156#: src/gui.c:7903 1157msgid "_Loop Playlist" 1158msgstr "Ойнату тізі_мін қайталау" 1159 1160#: src/gui.c:7907 1161msgid "P_lay Single Track from Playlist" 1162msgstr "" 1163 1164#: src/gui.c:7911 1165msgid "S_witch Audio Track" 1166msgstr "Ауд_ио трегін ауыстыру" 1167 1168#: src/gui.c:7913 src/playlist.c:1188 1169msgid "Set Audi_o" 1170msgstr "Ауди_оны орнату" 1171 1172#: src/gui.c:7915 1173msgid "Select _Audio Language" 1174msgstr "Аудио тілін таң_дау" 1175 1176#: src/gui.c:7918 1177#, fuzzy 1178msgid "Set S_ubtitle" 1179msgstr "_Субтитрды орнату" 1180 1181#: src/gui.c:7920 1182msgid "S_elect Subtitle Language" 1183msgstr "С_убтитр тілін таңдау" 1184 1185#: src/gui.c:7925 1186msgid "_Take Screenshot" 1187msgstr "Скрин_шотты түсіру" 1188 1189#: src/gui.c:7931 src/gui.c:7936 1190msgid "Files named ’shotNNNN.png’ will be saved in the working directory" 1191msgstr "’shotNNNN.png’ деп аталатын файл жұмыс бумасында сақталады" 1192 1193#. View Menu 1194#: src/gui.c:7956 1195msgid "_View" 1196msgstr "_Түрі" 1197 1198#: src/gui.c:7962 1199msgid "_Playlist" 1200msgstr "О_йнату тізімі" 1201 1202#: src/gui.c:7966 1203msgid "Media _Info" 1204msgstr "Медиа ақ_параты" 1205 1206#: src/gui.c:7969 1207msgid "D_etails" 1208msgstr "Ақп_арат" 1209 1210#: src/gui.c:7972 1211msgid "Audio _Meter" 1212msgstr "Ви_зуализация" 1213 1214#: src/gui.c:7984 1215msgid "_Normal (1:1)" 1216msgstr "Қал_ыпты (1:1)" 1217 1218#: src/gui.c:7987 1219msgid "_Double Size (2:1)" 1220msgstr "Қ_ос өлшемі (2:1)" 1221 1222#: src/gui.c:7990 1223msgid "_Half Size (1:2)" 1224msgstr "Жар_ты өлшемі (1:2)" 1225 1226#: src/gui.c:7992 1227msgid "Half _Larger (1.5:1)" 1228msgstr "Бір жар_ым есе (1.5:1)" 1229 1230#: src/gui.c:7994 1231msgid "_Aspect" 1232msgstr "Қаты_нас" 1233 1234#: src/gui.c:8000 1235msgid "D_efault Aspect" 1236msgstr "Бас_тапқы қатынасы" 1237 1238#: src/gui.c:8002 1239msgid "_4:3 Aspect" 1240msgstr "4:3 қ_атынасы" 1241 1242#: src/gui.c:8004 1243msgid "_16:9 Aspect" 1244msgstr "16:9 қат_ынасы" 1245 1246#: src/gui.c:8006 1247msgid "1_6:10 Aspect" 1248msgstr "16:10 қатына_сы" 1249 1250#: src/gui.c:8009 1251msgid "_2.39:1 Aspect (Anamorphic)" 1252msgstr "" 1253 1254#: src/gui.c:8011 1255msgid "_Follow Window" 1256msgstr "" 1257 1258#: src/gui.c:8016 1259msgid "Show _Subtitles" 1260msgstr "Су_бтитрларды көрсету" 1261 1262#: src/gui.c:8024 1263msgid "Decrease Subtitle Delay" 1264msgstr "Субтитрлар қалуын кішірейту" 1265 1266#: src/gui.c:8026 1267msgid "Increase Subtitle Delay" 1268msgstr "Субтитрлар қалуын үлкейту" 1269 1270#: src/gui.c:8027 1271msgid "Switch An_gle" 1272msgstr "Бұры_шты ауыстыру" 1273 1274#: src/gui.c:8029 1275msgid "_Controls" 1276msgstr "Басқ_ару батырмалары" 1277 1278#: src/gui.c:8043 1279msgid "_Video Picture Adjustments" 1280msgstr "_Видео суретін келтіру" 1281 1282#. Help Menu 1283#: src/gui.c:8083 1284msgid "_Help" 1285msgstr "_Көмек" 1286 1287#: src/gui.c:8291 src/gui.c:8294 1288msgid "Menu" 1289msgstr "Мәзір" 1290 1291#: src/gui.c:8311 src/gui.c:8314 1292msgid "Previous" 1293msgstr "Алдыңғы" 1294 1295#: src/gui.c:8332 src/gui.c:8335 1296msgid "Rewind" 1297msgstr "Артқа айналдыру" 1298 1299#: src/gui.c:8373 src/gui.c:8376 1300msgid "Stop" 1301msgstr "Тоқтату" 1302 1303#: src/gui.c:8394 src/gui.c:8397 1304msgid "Fast Forward" 1305msgstr "Алға айналдыру" 1306 1307#: src/gui.c:8415 src/gui.c:8418 1308msgid "Next" 1309msgstr "Келесі" 1310 1311#: src/gui.c:8502 1312msgid "Volume 100%" 1313msgstr "Дыбысы 100%" 1314 1315#: src/support.c:773 1316#, c-format 1317msgid "Couldn't open DVD device: %s" 1318msgstr "DVD құрылғысын ашу мүмкін емес: %s" 1319 1320#: src/support.c:865 1321#, c-format 1322msgid "Couldn't open VCD device: %s" 1323msgstr "VCD құрылғысын ашу мүмкін емес: %s" 1324 1325#: src/support.c:1994 src/support.c:2024 src/support.c:2067 src/support.c:2095 1326msgid "Unable to save playlist, cannot open file for writing" 1327msgstr "" 1328"Ойнату тізімін сақтау мүмкін емес, файлды жазу үшін ашу сәтсіз аяқталды" 1329 1330#: src/support.c:2216 1331#, c-format 1332msgid "%2i:%02i" 1333msgstr "%2i:%02i" 1334 1335#: src/support.c:2218 1336#, c-format 1337msgid "%i:%02i:%02i" 1338msgstr "%i:%02i:%02i" 1339 1340#: src/support.c:2877 1341#, c-format 1342msgid "" 1343"You might want to consider upgrading mplayer to a newer version, -volume " 1344"option not supported\n" 1345msgstr "" 1346"Сізге mplayer-ді жаңалау нұсқасына жаңарту керек, өйткені -volume опциясына " 1347"қолдау жоқ\n" 1348 1349#: src/playlist.c:185 1350msgid "Set Audio" 1351msgstr "Аудионы орнаты" 1352 1353#: src/playlist.c:287 1354#, c-format 1355msgid "" 1356"Filename: %s\n" 1357"Subtitle: %s" 1358msgstr "" 1359"Файл аты: %s\n" 1360"Субтитр: %s" 1361 1362#: src/playlist.c:329 src/playlist.c:1034 src/playlist.c:1037 1363msgid "Save Playlist" 1364msgstr "Ойнату тізімін сақтау" 1365 1366#: src/playlist.c:346 src/playlist.c:400 1367msgid "Playlist (*.pls)" 1368msgstr "Ойнату тізімі (*.pls)" 1369 1370#: src/playlist.c:351 src/playlist.c:410 1371msgid "MP3 Playlist (*.m3u)" 1372msgstr "MP3 ойнату тізімі (*.m3u)" 1373 1374#: src/playlist.c:388 src/playlist.c:1023 src/playlist.c:1026 1375msgid "Open Playlist" 1376msgstr "Ойнату тізімін ашу" 1377 1378#: src/playlist.c:405 1379msgid "Reference Playlist (*.ref)" 1380msgstr "Сілтемелі ойнату тізімі (*.ref)" 1381 1382#: src/playlist.c:415 1383msgid "MPEG Playlist (*.mxu,*.m1u,*.m4u)" 1384msgstr "MPEG ойнату тізімі (*.mxu,*.m1u,*.m4u)" 1385 1386#: src/playlist.c:622 1387msgid "Choose Directory" 1388msgstr "Буманы таңдаңыз" 1389 1390#: src/playlist.c:659 1391#, c-format 1392msgid "" 1393"\n" 1394"\tFound %i file\n" 1395msgid_plural "" 1396"\n" 1397"\tFound %i files\n" 1398msgstr[0] "" 1399"\n" 1400"\t%i файл табылды\n" 1401 1402#: src/playlist.c:932 1403msgid "Item to play" 1404msgid_plural "Items to Play" 1405msgstr[0] "Ойнатылатын нәрсе" 1406 1407#: src/playlist.c:954 1408msgid "Artist" 1409msgstr "Әртіс" 1410 1411#: src/playlist.c:966 1412msgid "Album" 1413msgstr "Альбом" 1414 1415#: src/playlist.c:978 1416msgid "Length" 1417msgstr "Ұзақтығы" 1418 1419#: src/playlist.c:989 1420msgid "Count" 1421msgstr "Санау" 1422 1423#: src/playlist.c:998 1424msgid "Order" 1425msgstr "Реті" 1426 1427#: src/playlist.c:1009 src/playlist.c:1012 1428msgid "Close Playlist View" 1429msgstr "Ойнату тізімін жасыру" 1430 1431#: src/playlist.c:1045 src/playlist.c:1048 1432msgid "Add Item to Playlist" 1433msgstr "Ойнату тізіміне нәрсені қосу" 1434 1435#: src/playlist.c:1056 src/playlist.c:1059 1436msgid "Remove Item from Playlist" 1437msgstr "Ойнату тізімінен нәрсені өшіру" 1438 1439#: src/playlist.c:1067 src/playlist.c:1070 1440msgid "Add Items in Folder to Playlist" 1441msgstr "Ойнату тізіміне бумадағы нәрселерді қосу" 1442 1443#: src/playlist.c:1078 src/playlist.c:1081 1444msgid "Clear Playlist" 1445msgstr "Ойнату тізімін тазарту" 1446 1447#: src/playlist.c:1089 src/playlist.c:1092 1448msgid "Move Item Up" 1449msgstr "Нәрсені жоғары жылжыту" 1450 1451#: src/playlist.c:1101 src/playlist.c:1104 1452msgid "Move Item Down" 1453msgstr "Нәрсені төмен жылжыту" 1454 1455#: src/playlist.c:1114 src/playlist.c:1117 1456msgid "UnSort List" 1457msgstr "Сұрыптауды болдырмау" 1458 1459#: src/playlist.c:1131 src/playlist.c:1134 1460msgid "Loop Playlist" 1461msgstr "Ойнату тізімін қайталау" 1462 1463#: src/playlist.c:1147 src/playlist.c:1150 1464msgid "Shuffle Playlist" 1465msgstr "Ойнату тізімін араластыру" 1466 1467#: src/playlist.c:1184 1468msgid "_Set Subtitle" 1469msgstr "_Субтитрды орнату" 1470 1471#: src/nautilus_property_page.c:70 src/nemo_property_page.c:75 1472msgid "Audio/Video" 1473msgstr "Аудио/Видео" 1474 1475#~ msgid "%2i:%02.0f" 1476#~ msgstr "%2i:%02.0f" 1477 1478#~ msgid "%i:%02i:%02.0f" 1479#~ msgstr "%i:%02i:%02.0f" 1480 1481#~ msgid "<span weight=\"bold\">Media Details</span>" 1482#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Медиа ақпараты</span>" 1483 1484#~ msgid "Title" 1485#~ msgstr "Атауы" 1486 1487#~ msgid "Video Frame Rate:" 1488#~ msgstr "Видео кадр/сек:" 1489 1490#~ msgid "Set Sub_title" 1491#~ msgstr "Су_бтитрды орнату" 1492