1# translation of kaffeine.po to Frysk 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009. 6# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009. 7# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2009. 8# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2017. 9# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: kaffeine\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2019-05-06 03:06+0200\n" 15"PO-Revision-Date: 2019-03-15 11:06+0100\n" 16"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 17"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" 18"Language: nl\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 25#: backend-mplayer/mplayermediawidget.cpp:260 26#, kde-format 27msgid "Cannot start mplayer process." 28msgstr "Kan mplayer-proces niet starten." 29 30#: backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:729 backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:977 31#, kde-format 32msgid "Subtitle %1" 33msgstr "Ondertitel %1" 34 35#: backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:913 36#, kde-format 37msgid "CD track " 38msgstr "CD-track " 39 40#: configurationdialog.cpp:42 41#, kde-format 42msgctxt "@title:window" 43msgid "Configure Kaffeine" 44msgstr "Kaffeine instellen" 45 46#: configurationdialog.cpp:49 47#, kde-format 48msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 49msgid "Normal Mode" 50msgstr "Normale modus" 51 52#: configurationdialog.cpp:51 53#, kde-format 54msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 55msgid "Minimal Mode" 56msgstr "Minimale modus" 57 58#: configurationdialog.cpp:53 59#, kde-format 60msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 61msgid "Full Screen Mode" 62msgstr "Volledig schermmodus" 63 64#: configurationdialog.cpp:55 65#, kde-format 66msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'" 67msgid "Remember Last Setting" 68msgstr "Laatste instelling onthouden" 69 70#: configurationdialog.cpp:59 71#, kde-format 72msgctxt "@label:listbox" 73msgid "Startup display mode:" 74msgstr "Weergavemodus bij opstarten:" 75 76#: configurationdialog.cpp:68 77#, kde-format 78msgctxt "@label:spinbox" 79msgid "Short skip duration:" 80msgstr "Tijdsduur van kort overslaan:" 81 82#: configurationdialog.cpp:77 83#, kde-format 84msgctxt "@label:spinbox" 85msgid "Long skip duration:" 86msgstr "Tijdsduur van lang overslaan:" 87 88#: configurationdialog.cpp:82 89#, kde-format 90msgctxt "@title:group" 91msgid "General" 92msgstr "Algemeen" 93 94#: configurationdialog.cpp:89 95#, kde-format 96msgctxt "@label:textbox" 97msgid "Log messages:" 98msgstr "Logberichten:" 99 100#: configurationdialog.cpp:92 101#, kde-format 102msgctxt "@action:button" 103msgid "Show dmesg" 104msgstr "dmesg tonen" 105 106#: configurationdialog.cpp:106 107#, kde-format 108msgctxt "@title:group" 109msgid "Diagnostics" 110msgstr "Diagnostiek" 111 112#: configurationdialog.cpp:114 113#, kde-format 114msgctxt "@label:textbox" 115msgid "LibVLC arguments:" 116msgstr "LibVLC argumenten:" 117 118#: configurationdialog.cpp:121 119#, kde-format 120msgctxt "@label:textbox" 121msgid "NOTE: Kaffeine should be restarted for the new arguments to take effect" 122msgstr "" 123"OPMERKING: Kaffeine zou opnieuw gestart moeten worden om de nieuwe " 124"argumenten effect te laten krijgen" 125 126#: configurationdialog.cpp:126 127#, kde-format 128msgctxt "@title:group" 129msgid "libVLC" 130msgstr "libVLC" 131 132#: configurationdialog.cpp:163 133#, kde-format 134msgctxt "@title:window" 135msgid "dmesg" 136msgstr "dmesg" 137 138#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:108 dvb/dvbepgdialog.cpp:369 139#: dvb/dvbepgdialog.cpp:483 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:256 140#: dvb/dvbscandialog.cpp:235 141#, kde-format 142msgctxt "@title:column tv show" 143msgid "Channel" 144msgstr "Kanaal" 145 146#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:110 147#, kde-format 148msgctxt "@title:column tv channel" 149msgid "Number" 150msgstr "Nummer" 151 152#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:292 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:77 153#, kde-format 154msgctxt "@action" 155msgid "Edit" 156msgstr "Bewerken" 157 158#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:300 dvb/dvbconfigdialog.cpp:706 159#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:84 playlist/playlisttab.cpp:406 160#: playlist/playlisttab.cpp:426 161#, kde-format 162msgctxt "@action" 163msgid "Remove" 164msgstr "Verwijderen" 165 166#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:317 167#, kde-format 168msgctxt "@info" 169msgid "" 170"The channels will be sorted by number to allow drag and drop.\n" 171"Do you want to continue?" 172msgstr "" 173"De kanalen zullen op nummer gesorteerd worden om slepen en laten vallen toe " 174"te staan. Wilt u doorgaan?" 175 176#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:415 177#, kde-format 178msgid "Horizontal" 179msgstr "Horizontaal" 180 181#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:416 182#, kde-format 183msgid "Vertical" 184msgstr "Verticaal" 185 186#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:417 187#, kde-format 188msgid "Circular left" 189msgstr "Linksom" 190 191#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:418 192#, kde-format 193msgid "Circular right" 194msgstr "Rechtsom" 195 196#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:419 197#, kde-format 198msgid "Off" 199msgstr "Uit" 200 201#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:709 202#, kde-format 203msgctxt "@title:window" 204msgid "Edit Channel" 205msgstr "Kanaal bewerken" 206 207#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:721 208#, kde-format 209msgctxt "@label tv channel" 210msgid "Name:" 211msgstr "Naam:" 212 213#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:730 214#, kde-format 215msgctxt "@label tv channel" 216msgid "Number:" 217msgstr "Nummer:" 218 219#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:739 220#, kde-format 221msgctxt "@label tv channel" 222msgid "Source:" 223msgstr "Bron:" 224 225#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:749 dvb/dvbchanneldialog.cpp:771 226#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:789 dvb/dvbchanneldialog.cpp:810 227#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:835 dvb/dvbchanneldialog.cpp:894 228#, kde-format 229msgid "Frequency (MHz):" 230msgstr "Frequentie (MHz):" 231 232#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:752 dvb/dvbchanneldialog.cpp:773 233#, kde-format 234msgid "Symbol rate (kS/s):" 235msgstr "Symboolsnelheid (kS/s):" 236 237#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:754 dvb/dvbchanneldialog.cpp:779 238#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:794 dvb/dvbchanneldialog.cpp:815 239#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:897 240#, kde-format 241msgid "Modulation:" 242msgstr "Modulatie:" 243 244#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:756 dvb/dvbchanneldialog.cpp:775 245#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:796 dvb/dvbchanneldialog.cpp:817 246#, kde-format 247msgid "FEC rate:" 248msgstr "FEC-rate:" 249 250#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:769 251#, kde-format 252msgid "Polarization:" 253msgstr "Polarisatie:" 254 255#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:781 256#, kde-format 257msgid "Roll-off:" 258msgstr "Roll-off:" 259 260#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:792 dvb/dvbchanneldialog.cpp:813 261#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:838 262#, kde-format 263msgid "Bandwidth:" 264msgstr "Bandbreedte:" 265 266#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:798 dvb/dvbchanneldialog.cpp:819 267#, kde-format 268msgid "FEC rate LP:" 269msgstr "FEC-rate LP:" 270 271#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:800 dvb/dvbchanneldialog.cpp:821 272#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:840 273#, kde-format 274msgid "Transmission mode:" 275msgstr "Transmissiemodus:" 276 277#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:802 dvb/dvbchanneldialog.cpp:823 278#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:842 279#, kde-format 280msgid "Guard interval:" 281msgstr "Guardinterval:" 282 283#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:804 dvb/dvbchanneldialog.cpp:825 284#, kde-format 285msgid "Hierarchy:" 286msgstr "Hiërarchie:" 287 288#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:827 289#, kde-format 290msgid "PLP (stream ID):" 291msgstr "PLP (stream-id):" 292 293#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:845 294#, kde-format 295msgid "Partial reception:" 296msgstr "Gedeeltelijke ontvangst:" 297 298#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:847 299#, kde-format 300msgid "Sound broadcasting:" 301msgstr "Uitzenden van geluid:" 302 303#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:851 304#, kde-format 305msgid "SB channel ID:" 306msgstr "SB-kanaal-id:" 307 308#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:853 309#, kde-format 310msgid "SB index:" 311msgstr "SB-index:" 312 313#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:855 314#, kde-format 315msgid "SB count:" 316msgstr "SB-aantal:" 317 318#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:860 319#, kde-format 320msgid "Layer A Modulation:" 321msgstr "Laag A modulatie:" 322 323#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:862 324#, kde-format 325msgid "Layer A FEC rate:" 326msgstr "Laag A FEC-rate:" 327 328#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:864 329#, kde-format 330msgid "Layer A segments:" 331msgstr "Laag A segmenten:" 332 333#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:866 334#, kde-format 335msgid "Layer A interleaving:" 336msgstr "Laag A interleaving:" 337 338#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:870 339#, kde-format 340msgid "Layer B Modulation:" 341msgstr "Laag B modulatie:" 342 343#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:872 344#, kde-format 345msgid "Layer B FEC rate:" 346msgstr "Laag B FEC-rate:" 347 348#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:874 349#, kde-format 350msgid "Layer B segments:" 351msgstr "Laag B segmenten:" 352 353#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:876 354#, kde-format 355msgid "Layer B interleaving:" 356msgstr "Laag B interleaving:" 357 358#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:880 359#, kde-format 360msgid "Layer C Modulation:" 361msgstr "Laag C modulatie:" 362 363#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:882 364#, kde-format 365msgid "Layer C FEC rate:" 366msgstr "Laag C FEC-rate:" 367 368#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:884 369#, kde-format 370msgid "Layer C segments:" 371msgstr "Laag C segmenten:" 372 373#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:886 374#, kde-format 375msgid "Layer C interleaving:" 376msgstr "Laag C interleaving:" 377 378#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:911 379#, kde-format 380msgid "Network ID:" 381msgstr "Network-ID:" 382 383#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:920 384#, kde-format 385msgid "Transport stream ID:" 386msgstr "Transportstroom-id:" 387 388#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:927 389#, kde-format 390msgid "Service ID:" 391msgstr "Dienst-pid:" 392 393#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:937 394#, kde-format 395msgid "Audio channel:" 396msgstr "Audiokanaal:" 397 398#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:974 399#, kde-format 400msgid "Scrambled:" 401msgstr "Gecodeerd:" 402 403#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:981 404#, kde-format 405msgid "PMT PID:" 406msgstr "PMT-PID:" 407 408#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:985 409#, kde-format 410msgid "Video PID:" 411msgstr "Video-pid:" 412 413#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:990 414#, kde-format 415msgid "Subtitle PID:" 416msgstr "Ondertitel PID:" 417 418#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:1006 419#, kde-format 420msgid "Teletext PID:" 421msgstr "Teletext-pid:" 422 423#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:59 424#, kde-format 425msgctxt "@title:window" 426msgid "Configure Television" 427msgstr "Televisie instellen" 428 429#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:77 430#, kde-format 431msgid "Recording folder:" 432msgstr "Opnamemap:" 433 434#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:85 dvb/dvbconfigdialog.cpp:97 435#, kde-format 436msgid "Select Folder" 437msgstr "Map selecteren" 438 439#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:89 440#, kde-format 441msgid "Time shift folder:" 442msgstr "Map voor tijdverschuiving:" 443 444#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:101 445#, kde-format 446msgid "xmltv file name (optional):" 447msgstr "xmltv-bestaandsnaam (optioneel):" 448 449#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:109 450#, kde-format 451msgid "Add optional file to allow reading EPG data from xmltv files" 452msgstr "" 453"Een optioneel bestand om in staat te zijn EPG-gegevens uit xmltv-bestanden " 454"te lezen" 455 456#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:113 457#, kde-format 458msgid "Disable parsing EPG data from MPEG-TS tables:" 459msgstr "Ontleden van EPG-gegevens uit MPEG-TS tabellen uitschakelen:" 460 461#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:115 462#, kde-format 463msgid "Use this if your TV provider doesn't broadcast reliable EPG data" 464msgstr "" 465"Dit gebruiken als uw TV leverancier geen betrouwbare EPG-gegevens uitzendt" 466 467#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:123 468#, kde-format 469msgid "Begin margin (minutes):" 470msgstr "Beginmarge (minuten):" 471 472#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:130 473#, kde-format 474msgid "End margin (minutes):" 475msgstr "Eindmarge (minuten):" 476 477#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:137 478#, kde-format 479msgid "Naming style for recordings:" 480msgstr "Naamgevingsstijl voor opnamen:" 481 482#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:141 483#, kde-format 484msgid "" 485"The following substitutions work: \"%year\" for year (YYYY) and the " 486"following: %month, %day, %hour, %min, %sec, %channel and %title" 487msgstr "" 488"De volgende substituties werken: \"%year\" voor jaar (YYYY) en de volgende: " 489"%month, %day, %hour, %min, %sec, %channel en %title" 490 491#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:153 492#, kde-format 493msgid "Action after recording finishes:" 494msgstr "Actie nadat opnemen eindigt:" 495 496#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:157 497#, kde-format 498msgid "Leave empty for no command." 499msgstr "Leeg laten voor geen commando." 500 501#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:163 502#, kde-format 503msgid "Use ISO 8859-1 charset instead of ISO 6937:" 504msgstr "ISO 8859-1 tekenset gebruiken in plaats van ISO 6937:" 505 506#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:170 507#, kde-format 508msgid "Create info files to accompany EPG recordings:" 509msgstr "Informatiebestanden aanmaken behorende bij EPG-opnamen:" 510 511#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:179 512#, kde-format 513msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data:" 514msgstr "Kanalen scannen bij niets doen on verse EPG-gegevens op te halen:" 515 516#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:190 dvb/dvbscandialog.cpp:315 517#, kde-format 518msgid "Scan data last updated on %1" 519msgstr "Scangegevens laatst bijgewerkt op %1" 520 521#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:193 522#, kde-format 523msgid "Update Scan Data over Internet" 524msgstr "Scandata bijwerken over het internet" 525 526#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:197 527#, kde-format 528msgid "Edit Scanfile" 529msgstr "Scanbestand bewerken" 530 531#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:200 532#, kde-format 533msgid "You can add channels manually to this file before scanning for them." 534msgstr "" 535"U kunt handmatig kanalen aan dit bestand toevoegen alvorens hiervoor ze te " 536"scannen." 537 538#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:217 539#, kde-format 540msgid "General Options" 541msgstr "Algemene opties" 542 543#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:251 dvb/dvbconfigdialog.cpp:456 544#, kde-format 545msgid "Automatic Recording" 546msgstr "Automatisch opnemen" 547 548#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:264 dvb/dvbconfigdialog.cpp:507 549#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:508 dvb/dvbconfigdialog.cpp:534 550#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:535 dvb/dvbconfigdialog.cpp:559 551#, kde-format 552msgid "Device %1" 553msgstr "Apparaat %1" 554 555#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:387 556#, kde-format 557msgctxt "@action" 558msgid "Add new Regex" 559msgstr "Nieuwe reguliere expressie toevoegen" 560 561#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:394 562#, kde-format 563msgid "Add another regular expression." 564msgstr "Nog een reguliere expressie toevoegen" 565 566#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:398 567#, kde-format 568msgctxt "@action" 569msgid "Remove Regex" 570msgstr "Reguliere expressie verwijderen" 571 572#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:404 573#, kde-format 574msgid "Remove checked regular expressions." 575msgstr "Aangegeven reguliere expressies verwijderen" 576 577#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:610 578#, kde-format 579msgid "Update Scan Data" 580msgstr "Scandata bijwerken" 581 582#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:627 583#, kde-format 584msgid "Downloading scan data" 585msgstr "Scangegevens downloaden" 586 587#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:671 dvb/dvbconfigdialog.cpp:684 588#, kde-format 589msgid "Scan data update failed." 590msgstr "Scandata bijwerken is mislukt" 591 592#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:681 593#, kde-format 594msgid "" 595"Scan data successfully updated. Changes take\n" 596"effect after you have closed the configuration dialog." 597msgstr "" 598"Scangegevens met succes bijgewerkt. Wijzigingen zijn\n" 599"effectief nadat u de configuratiedialoog hebt gesloten." 600 601#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:693 602#, kde-format 603msgid "Name: %1" 604msgstr "Naam: %1" 605 606#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:696 607#, kde-format 608msgid "Move Left" 609msgstr "Naar links" 610 611#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:701 612#, kde-format 613msgid "Reset" 614msgstr "Terugzetten" 615 616#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:711 617#, kde-format 618msgid "Move Right" 619msgstr "Naar rechts" 620 621#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:717 622#, kde-format 623msgid "Device not connected." 624msgstr "Apparaat is verbonden." 625 626#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:753 627#, kde-format 628msgid "DVB-C" 629msgstr "DVB-C" 630 631#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:769 632#, kde-format 633msgid "DVB-S2" 634msgstr "DVB-S2" 635 636#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:771 637#, kde-format 638msgid "DVB-S" 639msgstr "DVB-S" 640 641#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:781 642#, kde-format 643msgid "DVB-T2" 644msgstr "DVB-T2" 645 646#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:783 647#, kde-format 648msgid "DVB-T" 649msgstr "DVB-T" 650 651#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:797 652#, kde-format 653msgid "ATSC" 654msgstr "ATSC" 655 656#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:810 dvb/dvbconfigdialog.cpp:933 657#, kde-format 658msgid "ISDB-T" 659msgstr "ISDB-T" 660 661#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:895 662#, kde-format 663msgid "Cable" 664msgstr "Kabel" 665 666#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:904 667#, kde-format 668msgid "Terrestrial (T2)" 669msgstr "Terrestrial (T2)" 670 671#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:912 672#, kde-format 673msgid "Terrestrial" 674msgstr "Antenne" 675 676#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:921 dvb/dvbconfigdialog.cpp:935 677#, kde-format 678msgid "Autoscan" 679msgstr "Autoscan" 680 681#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:922 682#, kde-format 683msgid "Autoscan with 167 kHz Offsets" 684msgstr "Autoscan met 167 kHz offsets" 685 686#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:923 687#, kde-format 688msgid "Autoscan Australia" 689msgstr "Autoscan Australië" 690 691#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:924 692#, kde-format 693msgid "Autoscan Italy" 694msgstr "Autoscan Italië" 695 696#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:925 697#, kde-format 698msgid "Autoscan Taiwan" 699msgstr "Autoscan Taiwan" 700 701#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:928 702#, kde-format 703msgid "Atsc" 704msgstr "Atsc" 705 706#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:944 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1073 707#, kde-format 708msgid "Tuner timeout (ms):" 709msgstr "Verlooptijd van tuner:" 710 711#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:953 dvb/dvbscandialog.cpp:301 712#, kde-format 713msgid "Source:" 714msgstr "Bron:" 715 716#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:956 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1130 717#, kde-format 718msgid "No Source" 719msgstr "Geen bron" 720 721#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:962 722#, kde-format 723msgid "Name:" 724msgstr "Naam:" 725 726#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1081 727#, kde-format 728msgid "Use Higher LNBf voltage:" 729msgstr "Hoger LNBf-voltage gebruiken:" 730 731#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1087 732#, kde-format 733msgid "" 734"On some DVB devices, there's an extra control that allows to increase the \n" 735"voltage sent to LNBf, in order to compensate for cabling loss. This tri-" 736"state\n" 737"button defaults to not use it. It may be set to:\n" 738"- normal mode (unchecked);\n" 739"- higher voltage mode (checked);\n" 740"- tristate (don't send the control)." 741msgstr "" 742"Op sommige DVB apparaten is er een extra besturing die u in staat stelt om \n" 743"het voltage verzonden naar LNBf te verhogen, om te compenseren voor " 744"kabelverlies. Deze driestanden\n" 745"knop is standaard niet gebruiken. Deze kan ingesteld worden op:\n" 746"- normale modus (niet geactiveerd);\n" 747"- modus hoger voltage (geactiveerd);\n" 748"- driestanden (geen besturing verzenden)." 749 750#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1095 751#, kde-format 752msgid "Configuration:" 753msgstr "Configuratie:" 754 755#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1098 756#, kde-format 757msgid "DiSEqC Switch" 758msgstr "DiSEqC-switch" 759 760#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1099 761#, kde-format 762msgid "USALS Rotor" 763msgstr "USALS-rotor" 764 765#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1100 766#, kde-format 767msgid "Positions Rotor" 768msgstr "Posities van rotor" 769 770#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1101 771#, kde-format 772msgid "Disable DiSEqC" 773msgstr "DiSEqC uitschakelen" 774 775#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1119 776#, kde-format 777msgid "LNB %1 Settings" 778msgstr "Instellingen van LNB %1" 779 780#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1148 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1556 781#, kde-format 782msgid "LNB Settings" 783msgstr "LNB-instellingen" 784 785#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1166 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1180 786#, kde-format 787msgid "Add Satellite" 788msgstr "Satelliet toevoegen" 789 790#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1189 791#, kde-format 792msgid "Satellite" 793msgstr "Satelliet" 794 795#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1189 796#, kde-format 797msgid "Position" 798msgstr "Positie" 799 800#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1206 801#, kde-format 802msgid "Remove Satellite" 803msgstr "Satelliet verwijderen" 804 805#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1219 806#, kde-format 807msgid "Your position:" 808msgstr "Uw positie:" 809 810#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1224 811#, kde-format 812msgid "Latitude:" 813msgstr "Breedtegraad:" 814 815#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1229 816#, kde-format 817msgid "[S -90 ... 90 N]" 818msgstr "[S -90 ... 90 N]" 819 820#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1247 821#, kde-format 822msgid "Longitude:" 823msgstr "Lengtegraad:" 824 825#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1252 826#, kde-format 827msgid "[W -180 ... 180 E]" 828msgstr "[W -180 ... 180 E]" 829 830#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1601 831#, kde-format 832msgid "Low frequency (KHz)" 833msgstr "Lage frequentie (kHz)" 834 835#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1609 836#, kde-format 837msgid "High frequency (MHz)" 838msgstr "Hoge frequentie (MHz)" 839 840#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1617 841#, kde-format 842msgid "Switch frequency (MHz)" 843msgstr "Frequentie wisselen (MHz)" 844 845#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1625 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1672 846#, kde-format 847msgid "Low range: %1 MHz to %2 MHz" 848msgstr "Laag bereik: %1 MHz tot %2 MHz" 849 850#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1678 851#, kde-format 852msgid "Bandstacked" 853msgstr "Opeenstapelen van banden" 854 855#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1682 856#, kde-format 857msgid "High range: %1 MHz to %2 MHz" 858msgstr "Hoog bereik: %1 MHz tot %2 MHz" 859 860#: dvb/dvbepg.cpp:627 861#, kde-format 862msgid "Detective" 863msgstr "Detective" 864 865#: dvb/dvbepg.cpp:628 866#, kde-format 867msgid "Adventure" 868msgstr "Avontuur" 869 870#: dvb/dvbepg.cpp:629 871#, kde-format 872msgid "Science Fiction" 873msgstr "Science Fiction" 874 875#: dvb/dvbepg.cpp:630 876#, kde-format 877msgid "Comedy" 878msgstr "Comedy" 879 880#: dvb/dvbepg.cpp:631 881#, kde-format 882msgid "Soap" 883msgstr "Soap" 884 885#: dvb/dvbepg.cpp:632 886#, kde-format 887msgid "Romance" 888msgstr "Romantisch" 889 890#: dvb/dvbepg.cpp:633 dvb/dvbepg.cpp:684 891#, kde-format 892msgid "Classical" 893msgstr "Klassiek" 894 895#: dvb/dvbepg.cpp:634 896#, kde-format 897msgid "Adult" 898msgstr "Volwassene" 899 900#: dvb/dvbepg.cpp:635 dvb/dvbepg.cpp:770 901#, kde-format 902msgid "User defined" 903msgstr "Door de gebruiker bepaald" 904 905#: dvb/dvbepg.cpp:640 906#, kde-format 907msgid "Weather" 908msgstr "Weer" 909 910#: dvb/dvbepg.cpp:641 dvb/dvbepg.cpp:658 dvb/dvbepg.cpp:703 dvb/dvbepg.cpp:710 911#, kde-format 912msgid "Magazine" 913msgstr "Tijdschrift" 914 915#: dvb/dvbepg.cpp:642 dvb/dvbepg.cpp:802 916#, kde-format 917msgid "Documentary" 918msgstr "Documentaire" 919 920#: dvb/dvbepg.cpp:643 dvb/dvbepg.cpp:838 921#, kde-format 922msgid "Discussion" 923msgstr "Discussie" 924 925#: dvb/dvbepg.cpp:644 dvb/dvbepg.cpp:652 dvb/dvbepg.cpp:668 dvb/dvbepg.cpp:678 926#: dvb/dvbepg.cpp:689 dvb/dvbepg.cpp:705 dvb/dvbepg.cpp:713 dvb/dvbepg.cpp:725 927#: dvb/dvbepg.cpp:737 dvb/dvbepg.cpp:746 928#, kde-format 929msgid "User Defined" 930msgstr "Gebruikergedefinieerd" 931 932#: dvb/dvbepg.cpp:649 933#, kde-format 934msgid "Quiz" 935msgstr "Quiz" 936 937#: dvb/dvbepg.cpp:650 dvb/dvbepg.cpp:780 938#, kde-format 939msgid "Variety" 940msgstr "Variety" 941 942#: dvb/dvbepg.cpp:651 943#, kde-format 944msgid "Talk" 945msgstr "Spreken" 946 947#: dvb/dvbepg.cpp:657 948#, kde-format 949msgid "Events" 950msgstr "Gebeurtenissen" 951 952#: dvb/dvbepg.cpp:659 953#, kde-format 954msgid "Football" 955msgstr "Football" 956 957#: dvb/dvbepg.cpp:660 958#, kde-format 959msgid "Tennis" 960msgstr "Tennis" 961 962#: dvb/dvbepg.cpp:661 963#, kde-format 964msgid "Team" 965msgstr "Team" 966 967#: dvb/dvbepg.cpp:662 968#, kde-format 969msgid "Athletics" 970msgstr "Atletiek" 971 972#: dvb/dvbepg.cpp:663 973#, kde-format 974msgid "Motor" 975msgstr "Motor" 976 977#: dvb/dvbepg.cpp:664 978#, kde-format 979msgid "Water" 980msgstr "Water" 981 982#: dvb/dvbepg.cpp:665 983#, kde-format 984msgid "Winter" 985msgstr "Winter" 986 987#: dvb/dvbepg.cpp:666 988#, kde-format 989msgid "Equestrian" 990msgstr "Paardensport" 991 992#: dvb/dvbepg.cpp:667 993#, kde-format 994msgid "Martial" 995msgstr "Vechtsport" 996 997#: dvb/dvbepg.cpp:673 998#, kde-format 999msgid "Preschool" 1000msgstr "Voorschool" 1001 1002#: dvb/dvbepg.cpp:674 1003#, kde-format 1004msgid "06 to 14" 1005msgstr "06 tot 14" 1006 1007#: dvb/dvbepg.cpp:675 1008#, kde-format 1009msgid "10 to 16" 1010msgstr "10 tot 16" 1011 1012#: dvb/dvbepg.cpp:676 1013#, kde-format 1014msgid "Educational" 1015msgstr "Onderwijs" 1016 1017#: dvb/dvbepg.cpp:677 1018#, kde-format 1019msgid "Cartoons" 1020msgstr "Cartoons" 1021 1022#: dvb/dvbepg.cpp:683 1023#, kde-format 1024msgid "Poprock" 1025msgstr "Poprock" 1026 1027#: dvb/dvbepg.cpp:685 1028#, kde-format 1029msgid "Folk" 1030msgstr "Folk" 1031 1032#: dvb/dvbepg.cpp:686 1033#, kde-format 1034msgid "Jazz" 1035msgstr "Jazz" 1036 1037#: dvb/dvbepg.cpp:687 1038#, kde-format 1039msgid "Opera" 1040msgstr "Opera" 1041 1042#: dvb/dvbepg.cpp:688 1043#, kde-format 1044msgid "Ballet" 1045msgstr "Ballet" 1046 1047#: dvb/dvbepg.cpp:694 1048#, kde-format 1049msgid "Performance" 1050msgstr "Voorstelling" 1051 1052#: dvb/dvbepg.cpp:695 1053#, kde-format 1054msgid "Fine Arts" 1055msgstr "Kunst" 1056 1057#: dvb/dvbepg.cpp:696 dvb/dvbepg.cpp:845 1058#, kde-format 1059msgid "Religion" 1060msgstr "Religie" 1061 1062#: dvb/dvbepg.cpp:697 1063#, kde-format 1064msgid "Traditional" 1065msgstr "Traditioneel" 1066 1067#: dvb/dvbepg.cpp:698 1068#, kde-format 1069msgid "Literature" 1070msgstr "Literatuur" 1071 1072#: dvb/dvbepg.cpp:699 1073#, kde-format 1074msgid "Cinema" 1075msgstr "Cinema" 1076 1077#: dvb/dvbepg.cpp:700 1078#, kde-format 1079msgid "Experimental" 1080msgstr "Experimenteel" 1081 1082#: dvb/dvbepg.cpp:701 1083#, kde-format 1084msgid "Press" 1085msgstr "Pers" 1086 1087#: dvb/dvbepg.cpp:702 1088#, kde-format 1089msgid "New Media" 1090msgstr "Nieuwe media" 1091 1092#: dvb/dvbepg.cpp:704 dvb/dvbepg.cpp:823 1093#, kde-format 1094msgid "Fashion" 1095msgstr "Mode" 1096 1097#: dvb/dvbepg.cpp:711 1098#, kde-format 1099msgid "Advisory" 1100msgstr "Advies" 1101 1102#: dvb/dvbepg.cpp:712 1103#, kde-format 1104msgid "People" 1105msgstr "Mensen" 1106 1107#: dvb/dvbepg.cpp:718 1108#, kde-format 1109msgid "Nature" 1110msgstr "Natuur" 1111 1112#: dvb/dvbepg.cpp:719 1113#, kde-format 1114msgid "Technology" 1115msgstr "Technologie" 1116 1117#: dvb/dvbepg.cpp:720 1118#, kde-format 1119msgid "Medicine" 1120msgstr "Medicijnen" 1121 1122#: dvb/dvbepg.cpp:721 1123#, kde-format 1124msgid "Foreign" 1125msgstr "Buitenlands" 1126 1127#: dvb/dvbepg.cpp:722 dvb/dvbepg.cpp:763 1128#, kde-format 1129msgid "Social" 1130msgstr "Sociaal" 1131 1132#: dvb/dvbepg.cpp:723 1133#, kde-format 1134msgid "Further" 1135msgstr "Verdere" 1136 1137#: dvb/dvbepg.cpp:724 1138#, kde-format 1139msgid "Language" 1140msgstr "Taal" 1141 1142#: dvb/dvbepg.cpp:730 dvb/dvbepg.cpp:826 1143#, kde-format 1144msgid "Travel" 1145msgstr "Reizen" 1146 1147#: dvb/dvbepg.cpp:731 1148#, kde-format 1149msgid "Handicraft" 1150msgstr "Handenarbeid" 1151 1152#: dvb/dvbepg.cpp:732 1153#, kde-format 1154msgid "Motoring" 1155msgstr "Motoren" 1156 1157#: dvb/dvbepg.cpp:733 1158#, kde-format 1159msgid "Fitness" 1160msgstr "Fitness" 1161 1162#: dvb/dvbepg.cpp:734 dvb/dvbepg.cpp:822 1163#, kde-format 1164msgid "Cooking" 1165msgstr "Koken" 1166 1167#: dvb/dvbepg.cpp:735 1168#, kde-format 1169msgid "Shopping" 1170msgstr "Winkelen" 1171 1172#: dvb/dvbepg.cpp:736 1173#, kde-format 1174msgid "Gardening" 1175msgstr "Tuinieren" 1176 1177#: dvb/dvbepg.cpp:741 iso-codes.cpp:125 iso-codes.cpp:155 1178#, kde-format 1179msgid "Original Language" 1180msgstr "Oorspronkelijke taal" 1181 1182#: dvb/dvbepg.cpp:742 1183#, kde-format 1184msgid "Black and White " 1185msgstr "Zwart en wit " 1186 1187#: dvb/dvbepg.cpp:743 1188#, kde-format 1189msgid "Unpublished" 1190msgstr "Ongepubliceerd" 1191 1192#: dvb/dvbepg.cpp:744 1193#, kde-format 1194msgid "Live" 1195msgstr "Live" 1196 1197#: dvb/dvbepg.cpp:745 1198#, kde-format 1199msgid "Planostereoscopic" 1200msgstr "Plano-stereoscopisch" 1201 1202#: dvb/dvbepg.cpp:747 1203#, kde-format 1204msgid "User Defined 1" 1205msgstr "Gebruikergedefinieerd 1" 1206 1207#: dvb/dvbepg.cpp:748 1208#, kde-format 1209msgid "User Defined 2" 1210msgstr "Gebruikergedefinieerd 2" 1211 1212#: dvb/dvbepg.cpp:749 1213#, kde-format 1214msgid "User Defined 3" 1215msgstr "Gebruikergedefinieerd 3" 1216 1217#: dvb/dvbepg.cpp:750 1218#, kde-format 1219msgid "User Defined 4" 1220msgstr "Gebruikergedefinieerd 4" 1221 1222#: dvb/dvbepg.cpp:755 1223#, kde-format 1224msgid "Undefined" 1225msgstr "Ongedefinieerd" 1226 1227#: dvb/dvbepg.cpp:756 dvb/dvbepg.cpp:786 1228#, kde-format 1229msgid "Movie" 1230msgstr "Film" 1231 1232#: dvb/dvbepg.cpp:757 dvb/dvbepg.cpp:774 dvb/dvbepg.cpp:800 1233#, kde-format 1234msgid "News" 1235msgstr "Nieuws" 1236 1237#: dvb/dvbepg.cpp:758 dvb/dvbepg.cpp:814 1238#, kde-format 1239msgid "Show" 1240msgstr "Show" 1241 1242#: dvb/dvbepg.cpp:759 dvb/dvbepg.cpp:775 1243#, kde-format 1244msgid "Sports" 1245msgstr "Sport" 1246 1247#: dvb/dvbepg.cpp:760 dvb/dvbepg.cpp:784 1248#, kde-format 1249msgid "Children" 1250msgstr "Dochters" 1251 1252#: dvb/dvbepg.cpp:761 1253#, kde-format 1254msgid "Music" 1255msgstr "Muziek" 1256 1257#: dvb/dvbepg.cpp:762 1258#, kde-format 1259msgid "Culture" 1260msgstr "Kultuur" 1261 1262#: dvb/dvbepg.cpp:764 dvb/dvbepg.cpp:776 1263#, kde-format 1264msgid "Education" 1265msgstr "Onderwijs" 1266 1267#: dvb/dvbepg.cpp:765 1268#, kde-format 1269msgid "Leisure" 1270msgstr "Ontspanning" 1271 1272#: dvb/dvbepg.cpp:766 1273#, kde-format 1274msgid "Special" 1275msgstr "Speciaal" 1276 1277#: dvb/dvbepg.cpp:767 dvb/dvbepg.cpp:768 dvb/dvbepg.cpp:769 1278#, kde-format 1279msgid "Reserved" 1280msgstr "Gereserveerd" 1281 1282#: dvb/dvbepg.cpp:777 1283#, kde-format 1284msgid "Soap opera" 1285msgstr "Soap opera" 1286 1287#: dvb/dvbepg.cpp:778 1288#, kde-format 1289msgid "Mini-series" 1290msgstr "Mini-series" 1291 1292#: dvb/dvbepg.cpp:779 1293#, kde-format 1294msgid "Series" 1295msgstr "Series" 1296 1297#: dvb/dvbepg.cpp:781 1298#, kde-format 1299msgid "Reality show" 1300msgstr "Realityshow" 1301 1302#: dvb/dvbepg.cpp:782 1303#, kde-format 1304msgid "Information" 1305msgstr "Informatie" 1306 1307#: dvb/dvbepg.cpp:783 1308#, kde-format 1309msgid "Comical" 1310msgstr "Komisch" 1311 1312#: dvb/dvbepg.cpp:785 1313#, kde-format 1314msgid "Erotic" 1315msgstr "Erotisch" 1316 1317#: dvb/dvbepg.cpp:787 1318#, kde-format 1319msgid "Raffle, television sales, prizing" 1320msgstr "Loterij, televisieverkoop, aanprijzen" 1321 1322#: dvb/dvbepg.cpp:788 1323#, kde-format 1324msgid "Debate/interview" 1325msgstr "Debat/interview" 1326 1327#: dvb/dvbepg.cpp:789 1328#, kde-format 1329msgid "Other" 1330msgstr "Overig" 1331 1332#: dvb/dvbepg.cpp:801 1333#, kde-format 1334msgid "Report" 1335msgstr "Rapport" 1336 1337#: dvb/dvbepg.cpp:803 1338#, kde-format 1339msgid "Biography" 1340msgstr "Biografie" 1341 1342#: dvb/dvbepg.cpp:807 1343#, kde-format 1344msgid "Educative" 1345msgstr "Onderwijs" 1346 1347#: dvb/dvbepg.cpp:813 1348#, kde-format 1349msgid "Auditorium" 1350msgstr "Auditorium" 1351 1352#: dvb/dvbepg.cpp:815 1353#, kde-format 1354msgid "Musical" 1355msgstr "Musical" 1356 1357#: dvb/dvbepg.cpp:816 1358#, kde-format 1359msgid "Making of" 1360msgstr "Maken van" 1361 1362#: dvb/dvbepg.cpp:817 1363#, kde-format 1364msgid "Feminine" 1365msgstr "Vrouwelijk" 1366 1367#: dvb/dvbepg.cpp:818 1368#, kde-format 1369msgid "Game show" 1370msgstr "Spelshow" 1371 1372#: dvb/dvbepg.cpp:824 1373#, kde-format 1374msgid "Country" 1375msgstr "Land" 1376 1377#: dvb/dvbepg.cpp:825 1378#, kde-format 1379msgid "Health" 1380msgstr "Gezondheid" 1381 1382#: dvb/dvbepg.cpp:833 1383#, kde-format 1384msgid "Raffle" 1385msgstr "Loterij" 1386 1387#: dvb/dvbepg.cpp:834 1388#, kde-format 1389msgid "Television sales" 1390msgstr "Televisieverkoop" 1391 1392#: dvb/dvbepg.cpp:835 1393#, kde-format 1394msgid "Prizing" 1395msgstr "Aanprijzen" 1396 1397#: dvb/dvbepg.cpp:839 1398#, kde-format 1399msgid "Interview" 1400msgstr "Interview" 1401 1402#: dvb/dvbepg.cpp:842 1403#, kde-format 1404msgid "Adult cartoon" 1405msgstr "Cartoons voor volwassene" 1406 1407#: dvb/dvbepg.cpp:843 1408#, kde-format 1409msgid "Interactive" 1410msgstr "Interactief" 1411 1412#: dvb/dvbepg.cpp:844 1413#, kde-format 1414msgid "Policy" 1415msgstr "Beleid" 1416 1417#: dvb/dvbepg.cpp:877 1418#, no-c-format, kde-format 1419msgid "Genre: %1" 1420msgstr "Genre: %1" 1421 1422#: dvb/dvbepg.cpp:884 1423#, kde-format 1424msgid "reserved" 1425msgstr "gereserveerd" 1426 1427#: dvb/dvbepg.cpp:885 1428#, kde-format 1429msgid "all audiences" 1430msgstr "alle audiences" 1431 1432#: dvb/dvbepg.cpp:886 1433#, kde-format 1434msgid "10 years" 1435msgstr "10 jaar" 1436 1437#: dvb/dvbepg.cpp:887 1438#, kde-format 1439msgid "12 years" 1440msgstr "12 jaar" 1441 1442#: dvb/dvbepg.cpp:888 1443#, kde-format 1444msgid "14 years" 1445msgstr "14 jaar" 1446 1447#: dvb/dvbepg.cpp:889 1448#, kde-format 1449msgid "16 years" 1450msgstr "16 jaar" 1451 1452#: dvb/dvbepg.cpp:890 1453#, kde-format 1454msgid "18 years" 1455msgstr "18 jaar" 1456 1457#: dvb/dvbepg.cpp:913 1458#, no-c-format, kde-format 1459msgid "Country %1: not rated\n" 1460msgstr "Land %1: geen waardering\n" 1461 1462#: dvb/dvbepg.cpp:925 1463#, kde-format 1464msgid "violence / " 1465msgstr "geweld / " 1466 1467#: dvb/dvbepg.cpp:927 1468#, kde-format 1469msgid "sex / " 1470msgstr "sex / " 1471 1472#: dvb/dvbepg.cpp:929 1473#, kde-format 1474msgid "drugs / " 1475msgstr "drugs / " 1476 1477#: dvb/dvbepg.cpp:937 1478#, no-c-format, kde-format 1479msgid "Country %1: rating: %2%3\n" 1480msgstr "Land %1: waardering: %2%3\n" 1481 1482#: dvb/dvbepg.cpp:940 1483#, no-c-format, kde-format 1484msgid "Country %1: rating: %2 years.\n" 1485msgstr "Land %1: waardering: %2 jaren.\n" 1486 1487#: dvb/dvbepgdialog.cpp:46 1488#, kde-format 1489msgctxt "@title:window" 1490msgid "Program Guide" 1491msgstr "Programmagids" 1492 1493#: dvb/dvbepgdialog.cpp:73 1494#, kde-format 1495msgid "EPG language:" 1496msgstr "EPG-taal:" 1497 1498#: dvb/dvbepgdialog.cpp:105 dvb/dvbepgdialog.cpp:200 1499#, kde-format 1500msgid "Any language" 1501msgstr "Elke taal" 1502 1503#: dvb/dvbepgdialog.cpp:112 1504#, kde-format 1505msgid "Show channels with empty EPG data" 1506msgstr "Kanalen zonder EPG-gegevens tonen" 1507 1508#: dvb/dvbepgdialog.cpp:119 1509#, kde-format 1510msgctxt "@action:inmenu tv show" 1511msgid "Record Show" 1512msgstr "Uitzending opnemen" 1513 1514#: dvb/dvbepgdialog.cpp:127 1515#, kde-format 1516msgctxt "@label:textbox" 1517msgid "Search:" 1518msgstr "Zoeken:" 1519 1520#: dvb/dvbepgdialog.cpp:477 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:258 1521#, kde-format 1522msgctxt "@title:column tv show" 1523msgid "Start" 1524msgstr "Starten" 1525 1526#: dvb/dvbepgdialog.cpp:479 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:260 1527#, kde-format 1528msgctxt "@title:column tv show" 1529msgid "Duration" 1530msgstr "Tijdsduur" 1531 1532#: dvb/dvbepgdialog.cpp:481 1533#, kde-format 1534msgctxt "@title:column tv show" 1535msgid "Title" 1536msgstr "Titel" 1537 1538#: dvb/dvbliveview.cpp:191 1539#, kde-format 1540msgctxt "@info" 1541msgid "All devices are used for recordings." 1542msgstr "Alle apparaten zijn gebruikt voor opnamen." 1543 1544#: dvb/dvbliveview.cpp:195 1545#, kde-format 1546msgctxt "@info" 1547msgid "" 1548"Didn't find a device with valid settings or access permissions are wrong.\n" 1549"\n" 1550"Please check the Configure Television window." 1551msgstr "" 1552"Kon geen apparaat met geldige instellingen of toegangsrechten zijn " 1553"verkeerd.\n" 1554"\n" 1555"Controleer het Televisievenster configureren." 1556 1557#: dvb/dvbliveview.cpp:372 dvb/dvbscandialog.cpp:468 1558#, kde-format 1559msgctxt "message box" 1560msgid "No available device found." 1561msgstr "Geen beschikbaar apparaat gevonden." 1562 1563#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:45 1564#, kde-format 1565msgctxt "@title:window" 1566msgid "Recording Schedule" 1567msgstr "Opname planning" 1568 1569#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:70 1570#, kde-format 1571msgctxt "@action" 1572msgid "New" 1573msgstr "Nieuw" 1574 1575#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:254 1576#, kde-format 1577msgctxt "@title:column recording" 1578msgid "Name" 1579msgstr "Naam" 1580 1581#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:262 1582#, kde-format 1583msgctxt "@title:column tv show" 1584msgid "Disabled" 1585msgstr "Uitgeschakeld" 1586 1587#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:307 1588#, kde-format 1589msgid "Disabled" 1590msgstr "Uitgeschakeld" 1591 1592#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:309 1593#, kde-format 1594msgid "Enabled" 1595msgstr "Ingeschakeld" 1596 1597#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:384 1598#, kde-format 1599msgctxt "@title:window recording" 1600msgid "Edit Schedule Entry" 1601msgstr "Planningitem bewerken" 1602 1603#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:394 1604#, kde-format 1605msgctxt "@label recording" 1606msgid "Name:" 1607msgstr "Naam:" 1608 1609#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:408 1610#, kde-format 1611msgctxt "@label tv show" 1612msgid "Channel:" 1613msgstr "Kanaal:" 1614 1615#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:420 1616#, kde-format 1617msgctxt "@label tv show" 1618msgid "Start:" 1619msgstr "Begin:" 1620 1621#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:430 1622#, kde-format 1623msgctxt "@label tv show" 1624msgid "Duration:" 1625msgstr "Duur:" 1626 1627#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:441 1628#, kde-format 1629msgctxt "@label tv show" 1630msgid "End:" 1631msgstr "Einde:" 1632 1633#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:446 1634#, kde-format 1635msgctxt "@label recording" 1636msgid "Repeat:" 1637msgstr "Herhalen:" 1638 1639#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:450 1640#, kde-format 1641msgctxt "@action next to 'Repeat:'" 1642msgid "Never" 1643msgstr "Nooit" 1644 1645#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:454 1646#, kde-format 1647msgctxt "@action next to 'Repeat:'" 1648msgid "Daily" 1649msgstr "Dagelijks" 1650 1651#: dvb/dvbscandialog.cpp:87 1652#, kde-format 1653msgid "%1" 1654msgstr "%1" 1655 1656#: dvb/dvbscandialog.cpp:237 1657#, kde-format 1658msgid "Provider" 1659msgstr "Provider" 1660 1661#: dvb/dvbscandialog.cpp:239 1662#, kde-format 1663msgid "SNR" 1664msgstr "SNR" 1665 1666#: dvb/dvbscandialog.cpp:248 dvb/dvbscandialog.cpp:257 dvb/dvbtab.cpp:91 1667#, kde-format 1668msgid "Channels" 1669msgstr "Kanalen" 1670 1671#: dvb/dvbscandialog.cpp:288 playlist/playlisttab.cpp:410 1672#, kde-format 1673msgctxt "remove all items from a list" 1674msgid "Clear" 1675msgstr "Wissen" 1676 1677#: dvb/dvbscandialog.cpp:298 1678#, kde-format 1679msgid "Channel Scan" 1680msgstr "Kanaal scannen" 1681 1682#: dvb/dvbscandialog.cpp:306 1683#, kde-format 1684msgid "Search transponders for other Networks" 1685msgstr "Naar transponders voor andere netwerken zoeken" 1686 1687#: dvb/dvbscandialog.cpp:307 1688#, kde-format 1689msgid "" 1690"On certain networks, it is possible that some transponders are encoded on " 1691"separate Network Information Tables (other NITs). This is more common on DVB-" 1692"C systems. Clicking on this icon will change the scan algorithm to take " 1693"those other NIT data into account. Please notice that the scan will be a lot " 1694"more slow if enabled." 1695msgstr "" 1696"Op bepaalde netwerken is het mogelijk dat sommige transponders gecodeerd " 1697"zijn op aparte Network Information Tables (other NITs). Dit is meer " 1698"gebruikelijk op DVB-C systemen. Klikken op dit pictogram zal het " 1699"scanalgoritme wijzigen om die andere NIT gegevens in beschouwing te nemen. " 1700"Merk op dat de scan heel wat langzamer zal zijn indien ingeschakeld." 1701 1702#: dvb/dvbscandialog.cpp:310 dvb/dvbscandialog.cpp:427 1703#, kde-format 1704msgid "Start Scan" 1705msgstr "Scan starten" 1706 1707#: dvb/dvbscandialog.cpp:322 1708#, kde-format 1709msgid "Signal:" 1710msgstr "Signaal:" 1711 1712#: dvb/dvbscandialog.cpp:327 1713#, kde-format 1714msgid "SNR:" 1715msgstr "SNR:" 1716 1717#: dvb/dvbscandialog.cpp:332 1718#, kde-format 1719msgid "Tuned:" 1720msgstr "Tuned:" 1721 1722#: dvb/dvbscandialog.cpp:345 1723#, kde-format 1724msgid "Filter" 1725msgstr "Filter" 1726 1727#: dvb/dvbscandialog.cpp:348 1728#, kde-format 1729msgid "Free to air" 1730msgstr "Vrij in de lucht" 1731 1732#: dvb/dvbscandialog.cpp:351 1733#, kde-format 1734msgid "Radio" 1735msgstr "Radio" 1736 1737#: dvb/dvbscandialog.cpp:354 1738#, kde-format 1739msgid "TV" 1740msgstr "TV" 1741 1742#: dvb/dvbscandialog.cpp:357 1743#, kde-format 1744msgid "Provider:" 1745msgstr "Provider:" 1746 1747#: dvb/dvbscandialog.cpp:365 1748#, kde-format 1749msgid "Add Filtered" 1750msgstr "Gefilterde toevoegen" 1751 1752#: dvb/dvbscandialog.cpp:369 1753#, kde-format 1754msgid "Add Selected" 1755msgstr "Selectie toevoegen" 1756 1757#: dvb/dvbscandialog.cpp:375 1758#, kde-format 1759msgid "Scan Results" 1760msgstr "Scanresultaten" 1761 1762#: dvb/dvbscandialog.cpp:391 1763#, kde-format 1764msgid "Current Transponder" 1765msgstr "Huidige transponder" 1766 1767#: dvb/dvbscandialog.cpp:473 1768#, kde-format 1769msgid "Stop Scan" 1770msgstr "Scan stoppen" 1771 1772#: dvb/dvbtab.cpp:96 1773#, kde-format 1774msgid "Program Guide" 1775msgstr "Programmagids" 1776 1777#: dvb/dvbtab.cpp:101 1778#, kde-format 1779msgid "OSD" 1780msgstr "OSD" 1781 1782#: dvb/dvbtab.cpp:107 1783#, kde-format 1784msgctxt "dialog" 1785msgid "Recording Schedule" 1786msgstr "Opname planning" 1787 1788#: dvb/dvbtab.cpp:114 1789#, kde-format 1790msgid "Instant Record" 1791msgstr "Direct opnemen" 1792 1793#: dvb/dvbtab.cpp:122 1794#, kde-format 1795msgctxt "@action:inmenu" 1796msgid "Configure Television..." 1797msgstr "Televisie instellen..." 1798 1799#: dvb/dvbtab.cpp:142 1800#, kde-format 1801msgid "Search:" 1802msgstr "Zoeken:" 1803 1804#: dvb/dvbtab.cpp:373 1805#, kde-format 1806msgctxt "osd" 1807msgid "Channel: %1_" 1808msgstr "Kanaal: %1_" 1809 1810#: dvb/dvbtab.cpp:385 1811#, kde-format 1812msgctxt "message box" 1813msgid "" 1814"Kaffeine is currently recording programs.\n" 1815"Do you really want to close the application?" 1816msgstr "" 1817"Kaffeine is nu programma's aan het opnemen.\n" 1818"Wilt u toch de applicatie sluiten?" 1819 1820#: dvb/dvbtab.cpp:395 1821#, kde-format 1822msgctxt "message box" 1823msgid "" 1824"Kaffeine has scheduled recordings.\n" 1825"Do you really want to close the application?" 1826msgstr "" 1827"Kaffeine bevat geplande opnamen.\n" 1828"Wilt u toch de applicatie sluiten?" 1829 1830#: dvb/dvbtab.cpp:463 1831#, kde-format 1832msgctxt "osd" 1833msgid "Instant Record Started" 1834msgstr "Direct opnemen gestart" 1835 1836#: dvb/dvbtab.cpp:469 dvb/dvbtab.cpp:480 1837#, kde-format 1838msgctxt "osd" 1839msgid "Instant Record Stopped" 1840msgstr "Direct opnemen gestopt" 1841 1842#: dvb/xmltv.cpp:212 1843#, kde-format 1844msgid " as " 1845msgstr " als " 1846 1847#: dvb/xmltv.cpp:222 1848#, kde-format 1849msgid "Director(s)" 1850msgstr "Regisseur(s)" 1851 1852#: dvb/xmltv.cpp:224 1853#, kde-format 1854msgid "Actor(s)" 1855msgstr "Acteur(s)" 1856 1857#: dvb/xmltv.cpp:226 1858#, kde-format 1859msgid "Writer(s)" 1860msgstr "Schrijver(s)" 1861 1862#: dvb/xmltv.cpp:228 1863#, kde-format 1864msgid "Adapter(s)" 1865msgstr "Adapter(s)" 1866 1867#: dvb/xmltv.cpp:230 1868#, kde-format 1869msgid "Producer(s)" 1870msgstr "Producent(en)" 1871 1872#: dvb/xmltv.cpp:232 1873#, kde-format 1874msgid "Composer(s)" 1875msgstr "Componist(en)" 1876 1877#: dvb/xmltv.cpp:234 1878#, kde-format 1879msgid "Editor(s)" 1880msgstr "Editor(s)" 1881 1882#: dvb/xmltv.cpp:236 1883#, kde-format 1884msgid "Presenter(s)" 1885msgstr "Presentator(en)" 1886 1887#: dvb/xmltv.cpp:238 1888#, kde-format 1889msgid "Commentator(s)" 1890msgstr "Commentator(en)" 1891 1892#: dvb/xmltv.cpp:240 1893#, kde-format 1894msgid "Guest(s)" 1895msgstr "Gast(en)" 1896 1897#: dvb/xmltv.cpp:377 1898#, kde-format 1899msgid "rating: " 1900msgstr "waardering: " 1901 1902#: dvb/xmltv.cpp:451 1903#, kde-format 1904msgid "Season " 1905msgstr "Seizoen" 1906 1907#: dvb/xmltv.cpp:454 1908#, kde-format 1909msgid " Episode " 1910msgstr " Episode " 1911 1912#: dvb/xmltv.cpp:485 1913#, kde-format 1914msgid "Star rating: " 1915msgstr "waardering met sterren: " 1916 1917#: dvb/xmltv.cpp:491 1918#, kde-format 1919msgid "Date: " 1920msgstr "Datum: " 1921 1922#: dvb/xmltv.cpp:495 1923#, kde-format 1924msgid "Category: " 1925msgstr "Categorie: " 1926 1927#: dvb/xmltv.cpp:509 1928#, kde-format 1929msgid "Keyword: " 1930msgstr "Trefwoord: " 1931 1932#: dvb/xmltv.cpp:526 dvb/xmltv.cpp:532 1933#, kde-format 1934msgid "language: " 1935msgstr "taal: " 1936 1937#: dvb/xmltv.cpp:538 1938#, kde-format 1939msgid "Original language: " 1940msgstr "Oorspronkelijke taal: " 1941 1942#: dvb/xmltv.cpp:544 1943#, kde-format 1944msgid "Country: " 1945msgstr "Land: " 1946 1947#: main.cpp:133 mainwindow.cpp:345 mainwindow.cpp:377 1948#, kde-format 1949msgid "Kaffeine" 1950msgstr "Kaffeine" 1951 1952#: main.cpp:137 1953#, kde-format 1954msgid "A media player by KDE with digital TV support." 1955msgstr "Een mediaspeler door KDE met ondersteuning voor digitale TV." 1956 1957#: main.cpp:141 1958#, kde-format 1959msgid "(C) 2007-2019 The Kaffeine Authors." 1960msgstr "(C) 2007-2019, de auteurs van Kaffeine." 1961 1962#: main.cpp:159 1963#, kde-format 1964msgid "Maintainer" 1965msgstr "Onderhouder" 1966 1967#: main.cpp:164 1968#, kde-format 1969msgid "Previous maintainer (for versions 1.x)" 1970msgstr "Vorige onderhouder (voor versie 1.x)" 1971 1972#: main.cpp:168 1973#, kde-format 1974msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1975msgid "Your names" 1976msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Kristof Bal,Freek de Kruijf" 1977 1978#: main.cpp:169 1979#, kde-format 1980msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1981msgid "Your emails" 1982msgstr "" 1983"wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" 1984 1985#: mainwindow.cpp:113 1986#, kde-format 1987msgid "&1 Play File" 1988msgstr "&1 Bestand afspelen" 1989 1990#: mainwindow.cpp:115 1991#, kde-format 1992msgid "Open dialog to play a file" 1993msgstr "Dialoog openen om een bestand af te spelen" 1994 1995#: mainwindow.cpp:119 1996#, kde-format 1997msgid "&2 Play Audio CD" 1998msgstr "&2 Audio-cd afspelen" 1999 2000#: mainwindow.cpp:121 2001#, kde-format 2002msgid "" 2003"Start playing an audio CD. It assumes that the CD is already there at the CD " 2004"drive" 2005msgstr "" 2006"Begin met afspelen van een audio-cd. Er wordt aangenomen dat de cd zich al " 2007"in het afspeelstation bevindt" 2008 2009#: mainwindow.cpp:125 2010#, kde-format 2011msgid "&3 Play Video CD" 2012msgstr "&3 Video-cd afspelen" 2013 2014#: mainwindow.cpp:127 2015#, kde-format 2016msgid "" 2017"Start playing a Video CD. It assumes that the CD is already there at the CD " 2018"drive" 2019msgstr "" 2020"Begin met afspelen van een video-cd. Er wordt aangenomen dat de cd zich al " 2021"in het afspeelstation bevindt" 2022 2023#: mainwindow.cpp:131 2024#, kde-format 2025msgid "&4 Play DVD" 2026msgstr "&4 dvd afspelen" 2027 2028#: mainwindow.cpp:133 2029#, kde-format 2030msgid "" 2031"Start playing a DVD. It assumes that the DVD is already there at the DVD " 2032"drive" 2033msgstr "" 2034"Begin met afspelen van een dvd Er wordt aangenomen dat de dvd zich al in het " 2035"afspeelstation bevindt" 2036 2037#: mainwindow.cpp:138 2038#, kde-format 2039msgid "&5 Digital TV" 2040msgstr "&5 Digitale tv" 2041 2042#: mainwindow.cpp:207 2043#, kde-format 2044msgid "&File" 2045msgstr "&Bestand" 2046 2047#: mainwindow.cpp:214 2048#, kde-format 2049msgctxt "@action:inmenu" 2050msgid "Open URL..." 2051msgstr "URL-adres openen..." 2052 2053#: mainwindow.cpp:225 mainwindow.cpp:478 2054#, kde-format 2055msgid "Play Audio CD" 2056msgstr "Audio-cd afspelen" 2057 2058#: mainwindow.cpp:229 mainwindow.cpp:479 2059#, kde-format 2060msgid "Play Video CD" 2061msgstr "Video-cd afspelen" 2062 2063#: mainwindow.cpp:233 mainwindow.cpp:480 2064#, kde-format 2065msgid "Play DVD" 2066msgstr "Dvd afspelen" 2067 2068#: mainwindow.cpp:237 2069#, kde-format 2070msgctxt "@action:inmenu" 2071msgid "Play DVD Folder" 2072msgstr "Dvd-map afspelen" 2073 2074#: mainwindow.cpp:247 2075#, kde-format 2076msgid "&Playback" 2077msgstr "&Afspelen" 2078 2079#: mainwindow.cpp:250 2080#, kde-format 2081msgctxt "menu bar" 2082msgid "Play&list" 2083msgstr "Afspee&llijst" 2084 2085#: mainwindow.cpp:254 2086#, kde-format 2087msgid "&Television" 2088msgstr "&Televisie" 2089 2090#: mainwindow.cpp:258 2091#, kde-format 2092msgid "&Settings" 2093msgstr "&Instellingen" 2094 2095#: mainwindow.cpp:279 2096#, kde-format 2097msgid "Start" 2098msgstr "Starten" 2099 2100#: mainwindow.cpp:280 2101#, kde-format 2102msgid "Playback" 2103msgstr "Afspelen" 2104 2105#: mainwindow.cpp:281 2106#, kde-format 2107msgid "Playlist" 2108msgstr "Afspeellijst" 2109 2110#: mainwindow.cpp:283 2111#, kde-format 2112msgid "Television" 2113msgstr "Televisie" 2114 2115#: mainwindow.cpp:347 2116#, kde-format 2117msgid "Play &File" 2118msgstr "&Bestand afspelen" 2119 2120#: mainwindow.cpp:351 2121#, kde-format 2122msgid "Play &Audio CD" 2123msgstr "&Audio-cd afspelen" 2124 2125#: mainwindow.cpp:355 2126#, kde-format 2127msgid "Play &Video CD" 2128msgstr "&Video-cd afspelen" 2129 2130#: mainwindow.cpp:359 2131#, kde-format 2132msgid "Play &DVD" 2133msgstr "&Dvd afspelen" 2134 2135#: mainwindow.cpp:364 2136#, kde-format 2137msgid "&Watch Digital TV" 2138msgstr "Digitale tv &kijken" 2139 2140#: mainwindow.cpp:368 2141#, kde-format 2142msgid "&Quit" 2143msgstr "A&fsluiten" 2144 2145#: mainwindow.cpp:473 2146#, kde-format 2147msgid "" 2148"Enable all debug messages. Please notice that Kaffeine also allows enabling " 2149"debug messages per category, by using the environment var:\n" 2150"QT_LOGGING_RULES=kaffeine.category.debug=true\n" 2151"where 'category' can be:\n" 2152msgstr "" 2153"Alle debug-messages inschakelen. Merk op dat Kaffeine ook fine-tuning van " 2154"debug-messages toestaat, door messages per categorie in te schakelen, met de " 2155"omgevingsvariable:\n" 2156"QT_LOGGING_RULES=kaffeine.categorie.debug=true\n" 2157"waar 'categorie' kan zijn:\n" 2158 2159#: mainwindow.cpp:474 2160#, kde-format 2161msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" 2162msgstr "" 2163"De bestanden/URL-adressen geopend door de toepassing zullen na gebruik " 2164"worden verwijderd" 2165 2166#: mainwindow.cpp:475 2167#, kde-format 2168msgid "Start in full screen mode" 2169msgstr "Starten in volledig scherm" 2170 2171#: mainwindow.cpp:476 2172#, kde-format 2173msgid "Start in minimal mode" 2174msgstr "Starten in minimale modus" 2175 2176#: mainwindow.cpp:477 2177#, kde-format 2178msgid "Start with always on top" 2179msgstr "Altijd bovenop beginnen" 2180 2181#: mainwindow.cpp:484 2182#, kde-format 2183msgctxt "command line option" 2184msgid "Dump dvb data (debug option)" 2185msgstr "DVB-gegevens dumpen (verouderde optie)" 2186 2187#: mainwindow.cpp:485 2188#, kde-format 2189msgctxt "command line option" 2190msgid "Play TV channel" 2191msgstr "TV-kanaal afspelen" 2192 2193#: mainwindow.cpp:486 2194#, kde-format 2195msgctxt "command line option" 2196msgid "(deprecated option)" 2197msgstr "(verouderde optie)" 2198 2199#: mainwindow.cpp:487 2200#, kde-format 2201msgctxt "command line option" 2202msgid "Play last tuned TV channel" 2203msgstr "Laatst afgestemde TV-kanaal afspelen" 2204 2205#: mainwindow.cpp:489 2206#, kde-format 2207msgid "Files or URLs to play" 2208msgstr "Af te spelen bestanden of URL's" 2209 2210#: mainwindow.cpp:711 2211#, kde-format 2212msgctxt "@title:window" 2213msgid "Open files" 2214msgstr "Bestanden openen" 2215 2216#: mainwindow.cpp:724 2217#, kde-format 2218msgctxt "@title:window" 2219msgid "Open URL" 2220msgstr "URL-adres openen" 2221 2222#: mainwindow.cpp:724 2223#, kde-format 2224msgid "Enter a URL:" 2225msgstr "Voer een URL-adres in:" 2226 2227#: mediawidget.cpp:85 2228#, kde-format 2229msgid "Previous" 2230msgstr "Vorige" 2231 2232#: mediawidget.cpp:93 2233#, kde-format 2234msgid "Play" 2235msgstr "Afspelen" 2236 2237#: mediawidget.cpp:94 2238#, kde-format 2239msgid "Pause" 2240msgstr "Pauze" 2241 2242#: mediawidget.cpp:103 2243#, kde-format 2244msgid "Stop" 2245msgstr "Stoppen" 2246 2247#: mediawidget.cpp:111 2248#, kde-format 2249msgid "Next" 2250msgstr "Volgende" 2251 2252#: mediawidget.cpp:120 mediawidget.cpp:588 2253#, kde-format 2254msgctxt "'Playback' menu" 2255msgid "Full Screen Mode" 2256msgstr "Volledig scherm" 2257 2258#: mediawidget.cpp:127 mediawidget.cpp:603 2259#, kde-format 2260msgctxt "'Playback' menu" 2261msgid "Minimal Mode" 2262msgstr "Minimaal" 2263 2264#: mediawidget.cpp:140 2265#, kde-format 2266msgctxt "'Subtitle' menu" 2267msgid "Subtitle" 2268msgstr "Ondertitel" 2269 2270#: mediawidget.cpp:144 2271#, kde-format 2272msgctxt "subtitle selection entry" 2273msgid "off" 2274msgstr "uit" 2275 2276#: mediawidget.cpp:152 2277#, kde-format 2278msgctxt "'Subtitle' menu" 2279msgid "Add subtitle file" 2280msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen" 2281 2282#: mediawidget.cpp:159 2283#, kde-format 2284msgctxt "'Playback' menu" 2285msgid "Audio" 2286msgstr "Geluid" 2287 2288#: mediawidget.cpp:162 2289#, kde-format 2290msgctxt "'Audio' menu" 2291msgid "Audio Device" 2292msgstr "Audio-apparaat" 2293 2294#: mediawidget.cpp:164 2295#, kde-format 2296msgctxt "'Playback' menu" 2297msgid "Audio Device" 2298msgstr "Audio-apparaat" 2299 2300#: mediawidget.cpp:171 2301#, kde-format 2302msgctxt "'Audio' menu" 2303msgid "Increase Volume" 2304msgstr "Volume verhogen" 2305 2306#: mediawidget.cpp:178 2307#, kde-format 2308msgctxt "'Audio' menu" 2309msgid "Decrease Volume" 2310msgstr "Volume verlagen" 2311 2312#: mediawidget.cpp:184 2313#, kde-format 2314msgctxt "'Audio' menu" 2315msgid "Mute Volume" 2316msgstr "Volume dempen" 2317 2318#: mediawidget.cpp:194 2319#, kde-format 2320msgctxt "'Playback' menu" 2321msgid "Video" 2322msgstr "Video" 2323 2324#: mediawidget.cpp:198 2325#, kde-format 2326msgctxt "'Video' menu" 2327msgid "Deinterlace" 2328msgstr "Interlace weghalen" 2329 2330#: mediawidget.cpp:206 2331#, kde-format 2332msgctxt "'Deinterlace' menu" 2333msgid "disabled" 2334msgstr "uitgeschakeld" 2335 2336#: mediawidget.cpp:213 2337#, kde-format 2338msgctxt "'Deinterlace' menu" 2339msgid "discard" 2340msgstr "verwerpen" 2341 2342#: mediawidget.cpp:219 2343#, kde-format 2344msgctxt "'Deinterlace' menu" 2345msgid "bob" 2346msgstr "bob" 2347 2348#: mediawidget.cpp:225 2349#, kde-format 2350msgctxt "'Deinterlace' menu" 2351msgid "linear" 2352msgstr "lineair" 2353 2354#: mediawidget.cpp:231 2355#, kde-format 2356msgctxt "'Deinterlace' menu" 2357msgid "yadif" 2358msgstr "yadif" 2359 2360#: mediawidget.cpp:238 2361#, kde-format 2362msgctxt "'Deinterlace' menu" 2363msgid "yadif2x" 2364msgstr "yadif2x" 2365 2366#: mediawidget.cpp:244 2367#, kde-format 2368msgctxt "'Deinterlace' menu" 2369msgid "phosphor" 2370msgstr "fosfor" 2371 2372#: mediawidget.cpp:250 2373#, kde-format 2374msgctxt "'Deinterlace' menu" 2375msgid "x" 2376msgstr "x" 2377 2378#: mediawidget.cpp:256 2379#, kde-format 2380msgctxt "'Deinterlace' menu" 2381msgid "mean" 2382msgstr "gemiddelde" 2383 2384#: mediawidget.cpp:262 2385#, kde-format 2386msgctxt "'Deinterlace' menu" 2387msgid "blend" 2388msgstr "vermengen" 2389 2390#: mediawidget.cpp:268 2391#, kde-format 2392msgctxt "'Deinterlace' menu" 2393msgid "Inverse telecine" 2394msgstr "Omgekeerd telecine" 2395 2396#: mediawidget.cpp:288 2397#, kde-format 2398msgctxt "'Video' menu" 2399msgid "Aspect Ratio" 2400msgstr "Beeldverhouding" 2401 2402#: mediawidget.cpp:295 2403#, kde-format 2404msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 2405msgid "Automatic" 2406msgstr "Automatisch" 2407 2408#: mediawidget.cpp:301 2409#, kde-format 2410msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 2411msgid "1:1" 2412msgstr "1:1" 2413 2414#: mediawidget.cpp:307 2415#, kde-format 2416msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 2417msgid "4:3" 2418msgstr "4:3" 2419 2420#: mediawidget.cpp:313 2421#, kde-format 2422msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 2423msgid "5:4" 2424msgstr "5:4" 2425 2426#: mediawidget.cpp:319 2427#, kde-format 2428msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 2429msgid "16:9" 2430msgstr "16:9" 2431 2432#: mediawidget.cpp:325 2433#, kde-format 2434msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 2435msgid "16:10" 2436msgstr "16:10" 2437 2438#: mediawidget.cpp:331 2439#, kde-format 2440msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 2441msgid "2.21:1" 2442msgstr "2.21:1" 2443 2444#: mediawidget.cpp:337 2445#, kde-format 2446msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 2447msgid "2.35:1" 2448msgstr "2.35:1" 2449 2450#: mediawidget.cpp:343 2451#, kde-format 2452msgctxt "'Aspect Ratio' menu" 2453msgid "2.39:1" 2454msgstr "2.39:1" 2455 2456#: mediawidget.cpp:348 2457#, kde-format 2458msgid "Video size" 2459msgstr "Videogrootte" 2460 2461#: mediawidget.cpp:356 2462#, kde-format 2463msgctxt "Video size" 2464msgid "Automatic" 2465msgstr "Automatisch" 2466 2467#: mediawidget.cpp:362 2468#, kde-format 2469msgctxt "Video size" 2470msgid "25%" 2471msgstr "25%" 2472 2473#: mediawidget.cpp:368 2474#, kde-format 2475msgctxt "Video size" 2476msgid "50%" 2477msgstr "50%" 2478 2479#: mediawidget.cpp:375 2480#, kde-format 2481msgctxt "Video size" 2482msgid "75%" 2483msgstr "75%" 2484 2485#: mediawidget.cpp:381 2486#, kde-format 2487msgctxt "Video size" 2488msgid "Original Size" 2489msgstr "Oorspronkelijke grootte" 2490 2491#: mediawidget.cpp:387 2492#, kde-format 2493msgctxt "Video size" 2494msgid "150%" 2495msgstr "150%" 2496 2497#: mediawidget.cpp:393 2498#, kde-format 2499msgctxt "Video size" 2500msgid "200%" 2501msgstr "200%" 2502 2503#: mediawidget.cpp:399 2504#, kde-format 2505msgctxt "Video size" 2506msgid "250%" 2507msgstr "250%" 2508 2509#: mediawidget.cpp:405 2510#, kde-format 2511msgctxt "Video size" 2512msgid "300%" 2513msgstr "300%" 2514 2515#: mediawidget.cpp:428 2516#, kde-format 2517msgid "Volume Slider" 2518msgstr "Volumeschuifbalk" 2519 2520#: mediawidget.cpp:443 2521#, kde-format 2522msgctxt "@action:inmenu" 2523msgid "Jump to Position..." 2524msgstr "Naar positie springen..." 2525 2526#: mediawidget.cpp:448 2527#, kde-format 2528msgctxt "playback menu" 2529msgid "Skip" 2530msgstr "Overslaan" 2531 2532#: mediawidget.cpp:462 mediawidget.cpp:471 mediawidget.cpp:1149 2533#: mediawidget.cpp:1159 2534#, no-c-format, kde-format 2535msgctxt "submenu of 'Skip'" 2536msgid "Skip %1s Backward" 2537msgstr "%1s teruggaan" 2538 2539#: mediawidget.cpp:480 mediawidget.cpp:489 mediawidget.cpp:1152 2540#: mediawidget.cpp:1162 2541#, no-c-format, kde-format 2542msgctxt "submenu of 'Skip'" 2543msgid "Skip %1s Forward" 2544msgstr "%1s vooruitspoelen" 2545 2546#: mediawidget.cpp:495 mediawidget.cpp:498 2547#, kde-format 2548msgid "Seek Slider" 2549msgstr "Zoekschuifbalk" 2550 2551#: mediawidget.cpp:509 2552#, kde-format 2553msgctxt "dvd navigation" 2554msgid "DVD Menu" 2555msgstr "Dvd-menu" 2556 2557#: mediawidget.cpp:513 2558#, kde-format 2559msgctxt "dvd navigation" 2560msgid "Title" 2561msgstr "Titel" 2562 2563#: mediawidget.cpp:519 2564#, kde-format 2565msgctxt "dvd navigation" 2566msgid "Chapter" 2567msgstr "Hoofdstuk" 2568 2569#: mediawidget.cpp:525 2570#, kde-format 2571msgctxt "dvd navigation" 2572msgid "Angle" 2573msgstr "Hoek" 2574 2575#: mediawidget.cpp:532 2576#, kde-format 2577msgid "Switch between elapsed and remaining time display" 2578msgstr "Schakel tussen tonen van verlopen tijd en overblijvende tijd" 2579 2580#: mediawidget.cpp:558 2581#, kde-format 2582msgid "" 2583"Supported Media Files (*.3ga *.3gp *.3gpp *.669 *.ac3 *.aif *.aiff *.anim1 *." 2584"anim2 *.anim3 *.anim4 *.anim5 *.anim6 *.anim7 *.anim8 *.anim9 *.animj *.asf " 2585"*.asx *.au *.avf *.avi *.bdm *.bdmv *.clpi *.cpi *.divx *.dv *.f4a *.f4b *." 2586"f4v *.flac *.flc *.fli *.flv *.it *.lrv *.m15 *.m2t *.m2ts *.m3u *.m3u8 *." 2587"m4a *.m4b *.m4v *.med *.mka *.mkv *.mng *.mod *.moov *.mov *.mp+ *.mp2 *.mp3 " 2588"*.mp4 *.mpc *.mpe *.mpeg *.mpg *.mpga *.mpl *.mpls *.mpp *.mtm *.mts *.nsv *." 2589"oga *.ogg *.ogm *.ogv *.ogx *.opus *.pls *.qt *.qtl *.qtvr *.ra *.ram *.rax " 2590"*.rm *.rmj *.rmm *.rms *.rmvb *.rmx *.rp *.rv *.rvx *.s3m *.shn *.snd *.spl " 2591"*.stm *.swf *.ts *.tta *.ult *.uni *.vdr *.vlc *.vob *.voc *.wav *.wax *." 2592"webm *.wma *.wmv *.wmx *.wv *.wvp *.wvx *.xm *.xspf *.kaffeine *.iso);;All " 2593"Files (*)" 2594msgstr "" 2595"Ondersteunde mediabestanden (*.3ga *.3gp *.3gpp *.669 *.ac3 *.aif *.aiff *." 2596"anim1 *.anim2 *.anim3 *.anim4 *.anim5 *.anim6 *.anim7 *.anim8 *.anim9 *." 2597"animj *.asf *.asx *.au *.avf *.avi *.bdm *.bdmv *.clpi *.cpi *.divx *.dv *." 2598"f4a *.f4b *.f4v *.flac *.flc *.fli *.flv *.it *.lrv *.m15 *.m2t *.m2ts *.m3u " 2599"*.m3u8 *.m4a *.m4b *.m4v *.med *.mka *.mkv *.mng *.mod *.moov *.mov *.mp+ *." 2600"mp2 *.mp3 *.mp4 *.mpc *.mpe *.mpeg *.mpg *.mpga *.mpl *.mpls *.mpp *.mtm *." 2601"mts *.nsv *.oga *.ogg *.ogm *.ogv *.ogx *.opus *.pls *.qt *.qtl *.qtvr *.ra " 2602"*.ram *.rax *.rm *.rmj *.rmm *.rms *.rmvb *.rmx *.rp *.rv *.rvx *.s3m *.shn " 2603"*.snd *.spl *.stm *.swf *.ts *.tta *.ult *.uni *.vdr *.vlc *.vob *.voc *.wav " 2604"*.wax *.webm *.wma *.wmv *.wmx *.wv *.wvp *.wvx *.xm *.xspf *.kaffeine *." 2605"iso);;Alle bestanden (*)" 2606 2607#: mediawidget.cpp:594 2608#, kde-format 2609msgctxt "'Playback' menu" 2610msgid "Exit Full Screen Mode" 2611msgstr "Volledig scherm verlaten" 2612 2613#: mediawidget.cpp:607 2614#, kde-format 2615msgctxt "'Playback' menu" 2616msgid "Exit Minimal Mode" 2617msgstr "Minimaal verlaten" 2618 2619#: mediawidget.cpp:640 2620#, kde-format 2621msgctxt "@title:window" 2622msgid "Open subtitle" 2623msgstr "Ondertitel openen" 2624 2625#: mediawidget.cpp:641 2626#, kde-format 2627msgid "" 2628"Subtitles (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf *.ass *.ssa *.aqt *.jss *.psb *.rt " 2629"*.smi *.txt *.smil *.stl *.usf *.dks *.pjs *.mpl2 *.mks *.vtt *.ttml *.dfxp" 2630msgstr "" 2631"Ondertitels (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf *.ass *.ssa *.aqt *.jss *.psb *." 2632"rt *.smi *.txt *.smil *.stl *.usf *.dks *.pjs *.mpl2 *.mks *.vtt *.ttml *." 2633"dfxp" 2634 2635#: mediawidget.cpp:781 mediawidget.cpp:886 2636#, kde-format 2637msgctxt "osd" 2638msgid "Volume: %1%" 2639msgstr "Volume: %1%" 2640 2641#: mediawidget.cpp:812 2642#, kde-format 2643msgctxt "osd" 2644msgid "Stopped" 2645msgstr "Gestopt" 2646 2647#: mediawidget.cpp:876 2648#, kde-format 2649msgctxt "osd" 2650msgid "Mute On" 2651msgstr "Gedempt" 2652 2653#: mediawidget.cpp:879 2654#, kde-format 2655msgctxt "osd" 2656msgid "Mute Off" 2657msgstr "Niet gedempt" 2658 2659#: mediawidget.cpp:975 2660#, kde-format 2661msgctxt "osd message" 2662msgid "Deinterlace %1" 2663msgstr "Deinterlace %1" 2664 2665#: mediawidget.cpp:1390 2666#, kde-format 2667msgctxt "osd" 2668msgid "Playing" 2669msgstr "Speelt" 2670 2671#: mediawidget.cpp:1395 2672#, kde-format 2673msgctxt "osd" 2674msgid "Paused" 2675msgstr "Gepauzeerd" 2676 2677#: mediawidget.cpp:1573 2678#, kde-format 2679msgctxt "@title:window" 2680msgid "Jump to Position" 2681msgstr "Naar positie springen" 2682 2683#: mediawidget.cpp:1578 2684#, kde-format 2685msgid "Enter a position:" 2686msgstr "Voer een positie in:" 2687 2688#: playlist/playlistmodel.cpp:800 2689#, kde-format 2690msgctxt "playlist track" 2691msgid "Title" 2692msgstr "Titel" 2693 2694#: playlist/playlistmodel.cpp:802 2695#, kde-format 2696msgctxt "playlist track" 2697msgid "Artist" 2698msgstr "Artiest" 2699 2700#: playlist/playlistmodel.cpp:804 2701#, kde-format 2702msgctxt "playlist track" 2703msgid "Album" 2704msgstr "Album" 2705 2706#: playlist/playlistmodel.cpp:806 2707#, kde-format 2708msgctxt "playlist track" 2709msgid "Track Number" 2710msgstr "Track nummer" 2711 2712#: playlist/playlistmodel.cpp:808 2713#, kde-format 2714msgctxt "playlist track" 2715msgid "Length" 2716msgstr "Lengte" 2717 2718#: playlist/playlisttab.cpp:368 2719#, kde-format 2720msgctxt "playlist browser" 2721msgid "Temporary Playlist" 2722msgstr "Tijdelijke afspeellijst" 2723 2724#: playlist/playlisttab.cpp:392 2725#, kde-format 2726msgctxt "playlist menu" 2727msgid "Repeat" 2728msgstr "Herhalen" 2729 2730#: playlist/playlisttab.cpp:397 2731#, kde-format 2732msgctxt "playlist menu" 2733msgid "Random" 2734msgstr "Willekeurig" 2735 2736#: playlist/playlisttab.cpp:402 2737#, kde-format 2738msgid "Add Subtitle" 2739msgstr "Ondertitel toevoegen" 2740 2741#: playlist/playlisttab.cpp:416 2742#, kde-format 2743msgctxt "@action:inmenu playlist" 2744msgid "New" 2745msgstr "Nieuw" 2746 2747#: playlist/playlisttab.cpp:421 2748#, kde-format 2749msgctxt "rename an entry in a list" 2750msgid "Rename" 2751msgstr "Hernoemen" 2752 2753#: playlist/playlisttab.cpp:630 2754#, kde-format 2755msgctxt "playlist browser" 2756msgid "Unnamed Playlist" 2757msgstr "Afspeellijst zonder naam" 2758 2759#: playlist/playlisttab.cpp:834 2760#, kde-format 2761msgctxt "file filter" 2762msgid "Subtitle Files" 2763msgstr "Bestanden met ondertitels" 2764 2765#: playlist/playlisttab.cpp:851 2766#, kde-format 2767msgctxt "file filter" 2768msgid "" 2769"*.xspf|XSPF Playlist\n" 2770"*.m3u|M3U Playlist\n" 2771"*.pls|PLS Playlist" 2772msgstr "" 2773"*.xspf|XSPF-afspeellijst\n" 2774"*.m3u|M3U-afspeellijst\n" 2775"*.pls|PLS-afspeellijst" 2776 2777#: sqlhelper.cpp:48 2778#, kde-format 2779msgctxt "message box" 2780msgid "Please install the Qt SQLite plugin." 2781msgstr "Gaarne de Qt SQLite-plugin installeren." 2782 2783#: sqlhelper.cpp:63 2784#, kde-format 2785msgctxt "message box" 2786msgid "Cannot open the SQLite database." 2787msgstr "Kan de SQLite-database niet openen."