1# translation of kaffeine.po to Frysk
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
6# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
7# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2009.
8# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2017.
9# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: kaffeine\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2019-05-06 03:06+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2019-03-15 11:06+0100\n"
16"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
17"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
18"Language: nl\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: backend-mplayer/mplayermediawidget.cpp:260
26#, kde-format
27msgid "Cannot start mplayer process."
28msgstr "Kan mplayer-proces niet starten."
29
30#: backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:729 backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:977
31#, kde-format
32msgid "Subtitle %1"
33msgstr "Ondertitel %1"
34
35#: backend-vlc/vlcmediawidget.cpp:913
36#, kde-format
37msgid "CD track "
38msgstr "CD-track "
39
40#: configurationdialog.cpp:42
41#, kde-format
42msgctxt "@title:window"
43msgid "Configure Kaffeine"
44msgstr "Kaffeine instellen"
45
46#: configurationdialog.cpp:49
47#, kde-format
48msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
49msgid "Normal Mode"
50msgstr "Normale modus"
51
52#: configurationdialog.cpp:51
53#, kde-format
54msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
55msgid "Minimal Mode"
56msgstr "Minimale modus"
57
58#: configurationdialog.cpp:53
59#, kde-format
60msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
61msgid "Full Screen Mode"
62msgstr "Volledig schermmodus"
63
64#: configurationdialog.cpp:55
65#, kde-format
66msgctxt "@item:inlistbox 'Startup display mode:'"
67msgid "Remember Last Setting"
68msgstr "Laatste instelling onthouden"
69
70#: configurationdialog.cpp:59
71#, kde-format
72msgctxt "@label:listbox"
73msgid "Startup display mode:"
74msgstr "Weergavemodus bij opstarten:"
75
76#: configurationdialog.cpp:68
77#, kde-format
78msgctxt "@label:spinbox"
79msgid "Short skip duration:"
80msgstr "Tijdsduur van kort overslaan:"
81
82#: configurationdialog.cpp:77
83#, kde-format
84msgctxt "@label:spinbox"
85msgid "Long skip duration:"
86msgstr "Tijdsduur van lang overslaan:"
87
88#: configurationdialog.cpp:82
89#, kde-format
90msgctxt "@title:group"
91msgid "General"
92msgstr "Algemeen"
93
94#: configurationdialog.cpp:89
95#, kde-format
96msgctxt "@label:textbox"
97msgid "Log messages:"
98msgstr "Logberichten:"
99
100#: configurationdialog.cpp:92
101#, kde-format
102msgctxt "@action:button"
103msgid "Show dmesg"
104msgstr "dmesg tonen"
105
106#: configurationdialog.cpp:106
107#, kde-format
108msgctxt "@title:group"
109msgid "Diagnostics"
110msgstr "Diagnostiek"
111
112#: configurationdialog.cpp:114
113#, kde-format
114msgctxt "@label:textbox"
115msgid "LibVLC arguments:"
116msgstr "LibVLC argumenten:"
117
118#: configurationdialog.cpp:121
119#, kde-format
120msgctxt "@label:textbox"
121msgid "NOTE: Kaffeine should be restarted for the new arguments to take effect"
122msgstr ""
123"OPMERKING: Kaffeine zou opnieuw gestart moeten worden om de nieuwe "
124"argumenten effect te laten krijgen"
125
126#: configurationdialog.cpp:126
127#, kde-format
128msgctxt "@title:group"
129msgid "libVLC"
130msgstr "libVLC"
131
132#: configurationdialog.cpp:163
133#, kde-format
134msgctxt "@title:window"
135msgid "dmesg"
136msgstr "dmesg"
137
138#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:108 dvb/dvbepgdialog.cpp:369
139#: dvb/dvbepgdialog.cpp:483 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:256
140#: dvb/dvbscandialog.cpp:235
141#, kde-format
142msgctxt "@title:column tv show"
143msgid "Channel"
144msgstr "Kanaal"
145
146#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:110
147#, kde-format
148msgctxt "@title:column tv channel"
149msgid "Number"
150msgstr "Nummer"
151
152#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:292 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:77
153#, kde-format
154msgctxt "@action"
155msgid "Edit"
156msgstr "Bewerken"
157
158#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:300 dvb/dvbconfigdialog.cpp:706
159#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:84 playlist/playlisttab.cpp:406
160#: playlist/playlisttab.cpp:426
161#, kde-format
162msgctxt "@action"
163msgid "Remove"
164msgstr "Verwijderen"
165
166#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:317
167#, kde-format
168msgctxt "@info"
169msgid ""
170"The channels will be sorted by number to allow drag and drop.\n"
171"Do you want to continue?"
172msgstr ""
173"De kanalen zullen op nummer gesorteerd worden om slepen en laten vallen toe "
174"te staan. Wilt u doorgaan?"
175
176#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:415
177#, kde-format
178msgid "Horizontal"
179msgstr "Horizontaal"
180
181#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:416
182#, kde-format
183msgid "Vertical"
184msgstr "Verticaal"
185
186#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:417
187#, kde-format
188msgid "Circular left"
189msgstr "Linksom"
190
191#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:418
192#, kde-format
193msgid "Circular right"
194msgstr "Rechtsom"
195
196#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:419
197#, kde-format
198msgid "Off"
199msgstr "Uit"
200
201#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:709
202#, kde-format
203msgctxt "@title:window"
204msgid "Edit Channel"
205msgstr "Kanaal bewerken"
206
207#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:721
208#, kde-format
209msgctxt "@label tv channel"
210msgid "Name:"
211msgstr "Naam:"
212
213#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:730
214#, kde-format
215msgctxt "@label tv channel"
216msgid "Number:"
217msgstr "Nummer:"
218
219#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:739
220#, kde-format
221msgctxt "@label tv channel"
222msgid "Source:"
223msgstr "Bron:"
224
225#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:749 dvb/dvbchanneldialog.cpp:771
226#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:789 dvb/dvbchanneldialog.cpp:810
227#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:835 dvb/dvbchanneldialog.cpp:894
228#, kde-format
229msgid "Frequency (MHz):"
230msgstr "Frequentie (MHz):"
231
232#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:752 dvb/dvbchanneldialog.cpp:773
233#, kde-format
234msgid "Symbol rate (kS/s):"
235msgstr "Symboolsnelheid (kS/s):"
236
237#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:754 dvb/dvbchanneldialog.cpp:779
238#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:794 dvb/dvbchanneldialog.cpp:815
239#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:897
240#, kde-format
241msgid "Modulation:"
242msgstr "Modulatie:"
243
244#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:756 dvb/dvbchanneldialog.cpp:775
245#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:796 dvb/dvbchanneldialog.cpp:817
246#, kde-format
247msgid "FEC rate:"
248msgstr "FEC-rate:"
249
250#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:769
251#, kde-format
252msgid "Polarization:"
253msgstr "Polarisatie:"
254
255#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:781
256#, kde-format
257msgid "Roll-off:"
258msgstr "Roll-off:"
259
260#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:792 dvb/dvbchanneldialog.cpp:813
261#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:838
262#, kde-format
263msgid "Bandwidth:"
264msgstr "Bandbreedte:"
265
266#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:798 dvb/dvbchanneldialog.cpp:819
267#, kde-format
268msgid "FEC rate LP:"
269msgstr "FEC-rate LP:"
270
271#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:800 dvb/dvbchanneldialog.cpp:821
272#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:840
273#, kde-format
274msgid "Transmission mode:"
275msgstr "Transmissiemodus:"
276
277#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:802 dvb/dvbchanneldialog.cpp:823
278#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:842
279#, kde-format
280msgid "Guard interval:"
281msgstr "Guardinterval:"
282
283#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:804 dvb/dvbchanneldialog.cpp:825
284#, kde-format
285msgid "Hierarchy:"
286msgstr "Hiërarchie:"
287
288#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:827
289#, kde-format
290msgid "PLP (stream ID):"
291msgstr "PLP (stream-id):"
292
293#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:845
294#, kde-format
295msgid "Partial reception:"
296msgstr "Gedeeltelijke ontvangst:"
297
298#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:847
299#, kde-format
300msgid "Sound broadcasting:"
301msgstr "Uitzenden van geluid:"
302
303#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:851
304#, kde-format
305msgid "SB channel ID:"
306msgstr "SB-kanaal-id:"
307
308#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:853
309#, kde-format
310msgid "SB index:"
311msgstr "SB-index:"
312
313#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:855
314#, kde-format
315msgid "SB count:"
316msgstr "SB-aantal:"
317
318#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:860
319#, kde-format
320msgid "Layer A Modulation:"
321msgstr "Laag A modulatie:"
322
323#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:862
324#, kde-format
325msgid "Layer A FEC rate:"
326msgstr "Laag A FEC-rate:"
327
328#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:864
329#, kde-format
330msgid "Layer A segments:"
331msgstr "Laag A segmenten:"
332
333#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:866
334#, kde-format
335msgid "Layer A interleaving:"
336msgstr "Laag A interleaving:"
337
338#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:870
339#, kde-format
340msgid "Layer B Modulation:"
341msgstr "Laag B modulatie:"
342
343#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:872
344#, kde-format
345msgid "Layer B FEC rate:"
346msgstr "Laag B FEC-rate:"
347
348#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:874
349#, kde-format
350msgid "Layer B segments:"
351msgstr "Laag B segmenten:"
352
353#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:876
354#, kde-format
355msgid "Layer B interleaving:"
356msgstr "Laag B interleaving:"
357
358#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:880
359#, kde-format
360msgid "Layer C Modulation:"
361msgstr "Laag C modulatie:"
362
363#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:882
364#, kde-format
365msgid "Layer C FEC rate:"
366msgstr "Laag C FEC-rate:"
367
368#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:884
369#, kde-format
370msgid "Layer C segments:"
371msgstr "Laag C segmenten:"
372
373#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:886
374#, kde-format
375msgid "Layer C interleaving:"
376msgstr "Laag C interleaving:"
377
378#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:911
379#, kde-format
380msgid "Network ID:"
381msgstr "Network-ID:"
382
383#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:920
384#, kde-format
385msgid "Transport stream ID:"
386msgstr "Transportstroom-id:"
387
388#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:927
389#, kde-format
390msgid "Service ID:"
391msgstr "Dienst-pid:"
392
393#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:937
394#, kde-format
395msgid "Audio channel:"
396msgstr "Audiokanaal:"
397
398#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:974
399#, kde-format
400msgid "Scrambled:"
401msgstr "Gecodeerd:"
402
403#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:981
404#, kde-format
405msgid "PMT PID:"
406msgstr "PMT-PID:"
407
408#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:985
409#, kde-format
410msgid "Video PID:"
411msgstr "Video-pid:"
412
413#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:990
414#, kde-format
415msgid "Subtitle PID:"
416msgstr "Ondertitel PID:"
417
418#: dvb/dvbchanneldialog.cpp:1006
419#, kde-format
420msgid "Teletext PID:"
421msgstr "Teletext-pid:"
422
423#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:59
424#, kde-format
425msgctxt "@title:window"
426msgid "Configure Television"
427msgstr "Televisie instellen"
428
429#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:77
430#, kde-format
431msgid "Recording folder:"
432msgstr "Opnamemap:"
433
434#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:85 dvb/dvbconfigdialog.cpp:97
435#, kde-format
436msgid "Select Folder"
437msgstr "Map selecteren"
438
439#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:89
440#, kde-format
441msgid "Time shift folder:"
442msgstr "Map voor tijdverschuiving:"
443
444#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:101
445#, kde-format
446msgid "xmltv file name (optional):"
447msgstr "xmltv-bestaandsnaam (optioneel):"
448
449#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:109
450#, kde-format
451msgid "Add optional file to allow reading EPG data from xmltv files"
452msgstr ""
453"Een optioneel bestand om in staat te zijn EPG-gegevens uit xmltv-bestanden "
454"te lezen"
455
456#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:113
457#, kde-format
458msgid "Disable parsing EPG data from MPEG-TS tables:"
459msgstr "Ontleden van EPG-gegevens uit MPEG-TS tabellen uitschakelen:"
460
461#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:115
462#, kde-format
463msgid "Use this if your TV provider doesn't broadcast reliable EPG data"
464msgstr ""
465"Dit gebruiken als uw TV leverancier geen betrouwbare EPG-gegevens uitzendt"
466
467#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:123
468#, kde-format
469msgid "Begin margin (minutes):"
470msgstr "Beginmarge (minuten):"
471
472#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:130
473#, kde-format
474msgid "End margin (minutes):"
475msgstr "Eindmarge (minuten):"
476
477#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:137
478#, kde-format
479msgid "Naming style for recordings:"
480msgstr "Naamgevingsstijl voor opnamen:"
481
482#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:141
483#, kde-format
484msgid ""
485"The following substitutions work: \"%year\" for year (YYYY) and the "
486"following: %month, %day, %hour, %min, %sec, %channel and %title"
487msgstr ""
488"De volgende substituties werken: \"%year\" voor jaar (YYYY) en de volgende: "
489"%month, %day, %hour, %min, %sec, %channel en %title"
490
491#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:153
492#, kde-format
493msgid "Action after recording finishes:"
494msgstr "Actie nadat opnemen eindigt:"
495
496#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:157
497#, kde-format
498msgid "Leave empty for no command."
499msgstr "Leeg laten voor geen commando."
500
501#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:163
502#, kde-format
503msgid "Use ISO 8859-1 charset instead of ISO 6937:"
504msgstr "ISO 8859-1 tekenset gebruiken in plaats van ISO 6937:"
505
506#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:170
507#, kde-format
508msgid "Create info files to accompany EPG recordings:"
509msgstr "Informatiebestanden aanmaken behorende bij EPG-opnamen:"
510
511#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:179
512#, kde-format
513msgid "Scan channels when idle to fetch fresh EPG data:"
514msgstr "Kanalen scannen bij niets doen on verse EPG-gegevens op te halen:"
515
516#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:190 dvb/dvbscandialog.cpp:315
517#, kde-format
518msgid "Scan data last updated on %1"
519msgstr "Scangegevens laatst bijgewerkt op %1"
520
521#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:193
522#, kde-format
523msgid "Update Scan Data over Internet"
524msgstr "Scandata bijwerken over het internet"
525
526#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:197
527#, kde-format
528msgid "Edit Scanfile"
529msgstr "Scanbestand bewerken"
530
531#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:200
532#, kde-format
533msgid "You can add channels manually to this file before scanning for them."
534msgstr ""
535"U kunt handmatig kanalen aan dit bestand toevoegen alvorens hiervoor ze te "
536"scannen."
537
538#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:217
539#, kde-format
540msgid "General Options"
541msgstr "Algemene opties"
542
543#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:251 dvb/dvbconfigdialog.cpp:456
544#, kde-format
545msgid "Automatic Recording"
546msgstr "Automatisch opnemen"
547
548#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:264 dvb/dvbconfigdialog.cpp:507
549#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:508 dvb/dvbconfigdialog.cpp:534
550#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:535 dvb/dvbconfigdialog.cpp:559
551#, kde-format
552msgid "Device %1"
553msgstr "Apparaat %1"
554
555#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:387
556#, kde-format
557msgctxt "@action"
558msgid "Add new Regex"
559msgstr "Nieuwe reguliere expressie toevoegen"
560
561#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:394
562#, kde-format
563msgid "Add another regular expression."
564msgstr "Nog een reguliere expressie toevoegen"
565
566#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:398
567#, kde-format
568msgctxt "@action"
569msgid "Remove Regex"
570msgstr "Reguliere expressie verwijderen"
571
572#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:404
573#, kde-format
574msgid "Remove checked regular expressions."
575msgstr "Aangegeven reguliere expressies verwijderen"
576
577#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:610
578#, kde-format
579msgid "Update Scan Data"
580msgstr "Scandata bijwerken"
581
582#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:627
583#, kde-format
584msgid "Downloading scan data"
585msgstr "Scangegevens downloaden"
586
587#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:671 dvb/dvbconfigdialog.cpp:684
588#, kde-format
589msgid "Scan data update failed."
590msgstr "Scandata bijwerken is mislukt"
591
592#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:681
593#, kde-format
594msgid ""
595"Scan data successfully updated. Changes take\n"
596"effect after you have closed the configuration dialog."
597msgstr ""
598"Scangegevens met succes bijgewerkt. Wijzigingen zijn\n"
599"effectief nadat u de configuratiedialoog hebt gesloten."
600
601#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:693
602#, kde-format
603msgid "Name: %1"
604msgstr "Naam: %1"
605
606#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:696
607#, kde-format
608msgid "Move Left"
609msgstr "Naar links"
610
611#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:701
612#, kde-format
613msgid "Reset"
614msgstr "Terugzetten"
615
616#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:711
617#, kde-format
618msgid "Move Right"
619msgstr "Naar rechts"
620
621#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:717
622#, kde-format
623msgid "Device not connected."
624msgstr "Apparaat is verbonden."
625
626#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:753
627#, kde-format
628msgid "DVB-C"
629msgstr "DVB-C"
630
631#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:769
632#, kde-format
633msgid "DVB-S2"
634msgstr "DVB-S2"
635
636#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:771
637#, kde-format
638msgid "DVB-S"
639msgstr "DVB-S"
640
641#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:781
642#, kde-format
643msgid "DVB-T2"
644msgstr "DVB-T2"
645
646#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:783
647#, kde-format
648msgid "DVB-T"
649msgstr "DVB-T"
650
651#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:797
652#, kde-format
653msgid "ATSC"
654msgstr "ATSC"
655
656#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:810 dvb/dvbconfigdialog.cpp:933
657#, kde-format
658msgid "ISDB-T"
659msgstr "ISDB-T"
660
661#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:895
662#, kde-format
663msgid "Cable"
664msgstr "Kabel"
665
666#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:904
667#, kde-format
668msgid "Terrestrial (T2)"
669msgstr "Terrestrial (T2)"
670
671#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:912
672#, kde-format
673msgid "Terrestrial"
674msgstr "Antenne"
675
676#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:921 dvb/dvbconfigdialog.cpp:935
677#, kde-format
678msgid "Autoscan"
679msgstr "Autoscan"
680
681#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:922
682#, kde-format
683msgid "Autoscan with 167 kHz Offsets"
684msgstr "Autoscan met 167 kHz offsets"
685
686#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:923
687#, kde-format
688msgid "Autoscan Australia"
689msgstr "Autoscan Australië"
690
691#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:924
692#, kde-format
693msgid "Autoscan Italy"
694msgstr "Autoscan Italië"
695
696#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:925
697#, kde-format
698msgid "Autoscan Taiwan"
699msgstr "Autoscan Taiwan"
700
701#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:928
702#, kde-format
703msgid "Atsc"
704msgstr "Atsc"
705
706#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:944 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1073
707#, kde-format
708msgid "Tuner timeout (ms):"
709msgstr "Verlooptijd van tuner:"
710
711#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:953 dvb/dvbscandialog.cpp:301
712#, kde-format
713msgid "Source:"
714msgstr "Bron:"
715
716#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:956 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1130
717#, kde-format
718msgid "No Source"
719msgstr "Geen bron"
720
721#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:962
722#, kde-format
723msgid "Name:"
724msgstr "Naam:"
725
726#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1081
727#, kde-format
728msgid "Use Higher LNBf voltage:"
729msgstr "Hoger LNBf-voltage gebruiken:"
730
731#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1087
732#, kde-format
733msgid ""
734"On some DVB devices, there's an extra control that allows to increase the \n"
735"voltage sent to LNBf, in order to compensate for cabling loss. This tri-"
736"state\n"
737"button defaults to not use it. It may be set to:\n"
738"- normal mode (unchecked);\n"
739"- higher voltage mode (checked);\n"
740"- tristate (don't send the control)."
741msgstr ""
742"Op sommige DVB apparaten is er een extra besturing die u in staat stelt om \n"
743"het voltage verzonden naar LNBf te verhogen, om te compenseren voor "
744"kabelverlies. Deze driestanden\n"
745"knop is standaard niet gebruiken. Deze kan ingesteld worden op:\n"
746"- normale modus (niet geactiveerd);\n"
747"- modus hoger voltage (geactiveerd);\n"
748"- driestanden (geen besturing verzenden)."
749
750#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1095
751#, kde-format
752msgid "Configuration:"
753msgstr "Configuratie:"
754
755#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1098
756#, kde-format
757msgid "DiSEqC Switch"
758msgstr "DiSEqC-switch"
759
760#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1099
761#, kde-format
762msgid "USALS Rotor"
763msgstr "USALS-rotor"
764
765#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1100
766#, kde-format
767msgid "Positions Rotor"
768msgstr "Posities van rotor"
769
770#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1101
771#, kde-format
772msgid "Disable DiSEqC"
773msgstr "DiSEqC uitschakelen"
774
775#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1119
776#, kde-format
777msgid "LNB %1 Settings"
778msgstr "Instellingen van LNB %1"
779
780#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1148 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1556
781#, kde-format
782msgid "LNB Settings"
783msgstr "LNB-instellingen"
784
785#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1166 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1180
786#, kde-format
787msgid "Add Satellite"
788msgstr "Satelliet toevoegen"
789
790#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1189
791#, kde-format
792msgid "Satellite"
793msgstr "Satelliet"
794
795#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1189
796#, kde-format
797msgid "Position"
798msgstr "Positie"
799
800#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1206
801#, kde-format
802msgid "Remove Satellite"
803msgstr "Satelliet verwijderen"
804
805#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1219
806#, kde-format
807msgid "Your position:"
808msgstr "Uw positie:"
809
810#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1224
811#, kde-format
812msgid "Latitude:"
813msgstr "Breedtegraad:"
814
815#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1229
816#, kde-format
817msgid "[S -90 ... 90 N]"
818msgstr "[S -90 ... 90 N]"
819
820#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1247
821#, kde-format
822msgid "Longitude:"
823msgstr "Lengtegraad:"
824
825#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1252
826#, kde-format
827msgid "[W -180 ... 180 E]"
828msgstr "[W -180 ... 180 E]"
829
830#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1601
831#, kde-format
832msgid "Low frequency (KHz)"
833msgstr "Lage frequentie (kHz)"
834
835#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1609
836#, kde-format
837msgid "High frequency (MHz)"
838msgstr "Hoge frequentie (MHz)"
839
840#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1617
841#, kde-format
842msgid "Switch frequency (MHz)"
843msgstr "Frequentie wisselen (MHz)"
844
845#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1625 dvb/dvbconfigdialog.cpp:1672
846#, kde-format
847msgid "Low range: %1 MHz to %2 MHz"
848msgstr "Laag bereik: %1 MHz tot %2 MHz"
849
850#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1678
851#, kde-format
852msgid "Bandstacked"
853msgstr "Opeenstapelen van banden"
854
855#: dvb/dvbconfigdialog.cpp:1682
856#, kde-format
857msgid "High range: %1 MHz to %2 MHz"
858msgstr "Hoog bereik: %1 MHz tot %2 MHz"
859
860#: dvb/dvbepg.cpp:627
861#, kde-format
862msgid "Detective"
863msgstr "Detective"
864
865#: dvb/dvbepg.cpp:628
866#, kde-format
867msgid "Adventure"
868msgstr "Avontuur"
869
870#: dvb/dvbepg.cpp:629
871#, kde-format
872msgid "Science Fiction"
873msgstr "Science Fiction"
874
875#: dvb/dvbepg.cpp:630
876#, kde-format
877msgid "Comedy"
878msgstr "Comedy"
879
880#: dvb/dvbepg.cpp:631
881#, kde-format
882msgid "Soap"
883msgstr "Soap"
884
885#: dvb/dvbepg.cpp:632
886#, kde-format
887msgid "Romance"
888msgstr "Romantisch"
889
890#: dvb/dvbepg.cpp:633 dvb/dvbepg.cpp:684
891#, kde-format
892msgid "Classical"
893msgstr "Klassiek"
894
895#: dvb/dvbepg.cpp:634
896#, kde-format
897msgid "Adult"
898msgstr "Volwassene"
899
900#: dvb/dvbepg.cpp:635 dvb/dvbepg.cpp:770
901#, kde-format
902msgid "User defined"
903msgstr "Door de gebruiker bepaald"
904
905#: dvb/dvbepg.cpp:640
906#, kde-format
907msgid "Weather"
908msgstr "Weer"
909
910#: dvb/dvbepg.cpp:641 dvb/dvbepg.cpp:658 dvb/dvbepg.cpp:703 dvb/dvbepg.cpp:710
911#, kde-format
912msgid "Magazine"
913msgstr "Tijdschrift"
914
915#: dvb/dvbepg.cpp:642 dvb/dvbepg.cpp:802
916#, kde-format
917msgid "Documentary"
918msgstr "Documentaire"
919
920#: dvb/dvbepg.cpp:643 dvb/dvbepg.cpp:838
921#, kde-format
922msgid "Discussion"
923msgstr "Discussie"
924
925#: dvb/dvbepg.cpp:644 dvb/dvbepg.cpp:652 dvb/dvbepg.cpp:668 dvb/dvbepg.cpp:678
926#: dvb/dvbepg.cpp:689 dvb/dvbepg.cpp:705 dvb/dvbepg.cpp:713 dvb/dvbepg.cpp:725
927#: dvb/dvbepg.cpp:737 dvb/dvbepg.cpp:746
928#, kde-format
929msgid "User Defined"
930msgstr "Gebruikergedefinieerd"
931
932#: dvb/dvbepg.cpp:649
933#, kde-format
934msgid "Quiz"
935msgstr "Quiz"
936
937#: dvb/dvbepg.cpp:650 dvb/dvbepg.cpp:780
938#, kde-format
939msgid "Variety"
940msgstr "Variety"
941
942#: dvb/dvbepg.cpp:651
943#, kde-format
944msgid "Talk"
945msgstr "Spreken"
946
947#: dvb/dvbepg.cpp:657
948#, kde-format
949msgid "Events"
950msgstr "Gebeurtenissen"
951
952#: dvb/dvbepg.cpp:659
953#, kde-format
954msgid "Football"
955msgstr "Football"
956
957#: dvb/dvbepg.cpp:660
958#, kde-format
959msgid "Tennis"
960msgstr "Tennis"
961
962#: dvb/dvbepg.cpp:661
963#, kde-format
964msgid "Team"
965msgstr "Team"
966
967#: dvb/dvbepg.cpp:662
968#, kde-format
969msgid "Athletics"
970msgstr "Atletiek"
971
972#: dvb/dvbepg.cpp:663
973#, kde-format
974msgid "Motor"
975msgstr "Motor"
976
977#: dvb/dvbepg.cpp:664
978#, kde-format
979msgid "Water"
980msgstr "Water"
981
982#: dvb/dvbepg.cpp:665
983#, kde-format
984msgid "Winter"
985msgstr "Winter"
986
987#: dvb/dvbepg.cpp:666
988#, kde-format
989msgid "Equestrian"
990msgstr "Paardensport"
991
992#: dvb/dvbepg.cpp:667
993#, kde-format
994msgid "Martial"
995msgstr "Vechtsport"
996
997#: dvb/dvbepg.cpp:673
998#, kde-format
999msgid "Preschool"
1000msgstr "Voorschool"
1001
1002#: dvb/dvbepg.cpp:674
1003#, kde-format
1004msgid "06 to 14"
1005msgstr "06 tot 14"
1006
1007#: dvb/dvbepg.cpp:675
1008#, kde-format
1009msgid "10 to 16"
1010msgstr "10 tot 16"
1011
1012#: dvb/dvbepg.cpp:676
1013#, kde-format
1014msgid "Educational"
1015msgstr "Onderwijs"
1016
1017#: dvb/dvbepg.cpp:677
1018#, kde-format
1019msgid "Cartoons"
1020msgstr "Cartoons"
1021
1022#: dvb/dvbepg.cpp:683
1023#, kde-format
1024msgid "Poprock"
1025msgstr "Poprock"
1026
1027#: dvb/dvbepg.cpp:685
1028#, kde-format
1029msgid "Folk"
1030msgstr "Folk"
1031
1032#: dvb/dvbepg.cpp:686
1033#, kde-format
1034msgid "Jazz"
1035msgstr "Jazz"
1036
1037#: dvb/dvbepg.cpp:687
1038#, kde-format
1039msgid "Opera"
1040msgstr "Opera"
1041
1042#: dvb/dvbepg.cpp:688
1043#, kde-format
1044msgid "Ballet"
1045msgstr "Ballet"
1046
1047#: dvb/dvbepg.cpp:694
1048#, kde-format
1049msgid "Performance"
1050msgstr "Voorstelling"
1051
1052#: dvb/dvbepg.cpp:695
1053#, kde-format
1054msgid "Fine Arts"
1055msgstr "Kunst"
1056
1057#: dvb/dvbepg.cpp:696 dvb/dvbepg.cpp:845
1058#, kde-format
1059msgid "Religion"
1060msgstr "Religie"
1061
1062#: dvb/dvbepg.cpp:697
1063#, kde-format
1064msgid "Traditional"
1065msgstr "Traditioneel"
1066
1067#: dvb/dvbepg.cpp:698
1068#, kde-format
1069msgid "Literature"
1070msgstr "Literatuur"
1071
1072#: dvb/dvbepg.cpp:699
1073#, kde-format
1074msgid "Cinema"
1075msgstr "Cinema"
1076
1077#: dvb/dvbepg.cpp:700
1078#, kde-format
1079msgid "Experimental"
1080msgstr "Experimenteel"
1081
1082#: dvb/dvbepg.cpp:701
1083#, kde-format
1084msgid "Press"
1085msgstr "Pers"
1086
1087#: dvb/dvbepg.cpp:702
1088#, kde-format
1089msgid "New Media"
1090msgstr "Nieuwe media"
1091
1092#: dvb/dvbepg.cpp:704 dvb/dvbepg.cpp:823
1093#, kde-format
1094msgid "Fashion"
1095msgstr "Mode"
1096
1097#: dvb/dvbepg.cpp:711
1098#, kde-format
1099msgid "Advisory"
1100msgstr "Advies"
1101
1102#: dvb/dvbepg.cpp:712
1103#, kde-format
1104msgid "People"
1105msgstr "Mensen"
1106
1107#: dvb/dvbepg.cpp:718
1108#, kde-format
1109msgid "Nature"
1110msgstr "Natuur"
1111
1112#: dvb/dvbepg.cpp:719
1113#, kde-format
1114msgid "Technology"
1115msgstr "Technologie"
1116
1117#: dvb/dvbepg.cpp:720
1118#, kde-format
1119msgid "Medicine"
1120msgstr "Medicijnen"
1121
1122#: dvb/dvbepg.cpp:721
1123#, kde-format
1124msgid "Foreign"
1125msgstr "Buitenlands"
1126
1127#: dvb/dvbepg.cpp:722 dvb/dvbepg.cpp:763
1128#, kde-format
1129msgid "Social"
1130msgstr "Sociaal"
1131
1132#: dvb/dvbepg.cpp:723
1133#, kde-format
1134msgid "Further"
1135msgstr "Verdere"
1136
1137#: dvb/dvbepg.cpp:724
1138#, kde-format
1139msgid "Language"
1140msgstr "Taal"
1141
1142#: dvb/dvbepg.cpp:730 dvb/dvbepg.cpp:826
1143#, kde-format
1144msgid "Travel"
1145msgstr "Reizen"
1146
1147#: dvb/dvbepg.cpp:731
1148#, kde-format
1149msgid "Handicraft"
1150msgstr "Handenarbeid"
1151
1152#: dvb/dvbepg.cpp:732
1153#, kde-format
1154msgid "Motoring"
1155msgstr "Motoren"
1156
1157#: dvb/dvbepg.cpp:733
1158#, kde-format
1159msgid "Fitness"
1160msgstr "Fitness"
1161
1162#: dvb/dvbepg.cpp:734 dvb/dvbepg.cpp:822
1163#, kde-format
1164msgid "Cooking"
1165msgstr "Koken"
1166
1167#: dvb/dvbepg.cpp:735
1168#, kde-format
1169msgid "Shopping"
1170msgstr "Winkelen"
1171
1172#: dvb/dvbepg.cpp:736
1173#, kde-format
1174msgid "Gardening"
1175msgstr "Tuinieren"
1176
1177#: dvb/dvbepg.cpp:741 iso-codes.cpp:125 iso-codes.cpp:155
1178#, kde-format
1179msgid "Original Language"
1180msgstr "Oorspronkelijke taal"
1181
1182#: dvb/dvbepg.cpp:742
1183#, kde-format
1184msgid "Black and White "
1185msgstr "Zwart en wit "
1186
1187#: dvb/dvbepg.cpp:743
1188#, kde-format
1189msgid "Unpublished"
1190msgstr "Ongepubliceerd"
1191
1192#: dvb/dvbepg.cpp:744
1193#, kde-format
1194msgid "Live"
1195msgstr "Live"
1196
1197#: dvb/dvbepg.cpp:745
1198#, kde-format
1199msgid "Planostereoscopic"
1200msgstr "Plano-stereoscopisch"
1201
1202#: dvb/dvbepg.cpp:747
1203#, kde-format
1204msgid "User Defined 1"
1205msgstr "Gebruikergedefinieerd 1"
1206
1207#: dvb/dvbepg.cpp:748
1208#, kde-format
1209msgid "User Defined 2"
1210msgstr "Gebruikergedefinieerd 2"
1211
1212#: dvb/dvbepg.cpp:749
1213#, kde-format
1214msgid "User Defined 3"
1215msgstr "Gebruikergedefinieerd 3"
1216
1217#: dvb/dvbepg.cpp:750
1218#, kde-format
1219msgid "User Defined 4"
1220msgstr "Gebruikergedefinieerd 4"
1221
1222#: dvb/dvbepg.cpp:755
1223#, kde-format
1224msgid "Undefined"
1225msgstr "Ongedefinieerd"
1226
1227#: dvb/dvbepg.cpp:756 dvb/dvbepg.cpp:786
1228#, kde-format
1229msgid "Movie"
1230msgstr "Film"
1231
1232#: dvb/dvbepg.cpp:757 dvb/dvbepg.cpp:774 dvb/dvbepg.cpp:800
1233#, kde-format
1234msgid "News"
1235msgstr "Nieuws"
1236
1237#: dvb/dvbepg.cpp:758 dvb/dvbepg.cpp:814
1238#, kde-format
1239msgid "Show"
1240msgstr "Show"
1241
1242#: dvb/dvbepg.cpp:759 dvb/dvbepg.cpp:775
1243#, kde-format
1244msgid "Sports"
1245msgstr "Sport"
1246
1247#: dvb/dvbepg.cpp:760 dvb/dvbepg.cpp:784
1248#, kde-format
1249msgid "Children"
1250msgstr "Dochters"
1251
1252#: dvb/dvbepg.cpp:761
1253#, kde-format
1254msgid "Music"
1255msgstr "Muziek"
1256
1257#: dvb/dvbepg.cpp:762
1258#, kde-format
1259msgid "Culture"
1260msgstr "Kultuur"
1261
1262#: dvb/dvbepg.cpp:764 dvb/dvbepg.cpp:776
1263#, kde-format
1264msgid "Education"
1265msgstr "Onderwijs"
1266
1267#: dvb/dvbepg.cpp:765
1268#, kde-format
1269msgid "Leisure"
1270msgstr "Ontspanning"
1271
1272#: dvb/dvbepg.cpp:766
1273#, kde-format
1274msgid "Special"
1275msgstr "Speciaal"
1276
1277#: dvb/dvbepg.cpp:767 dvb/dvbepg.cpp:768 dvb/dvbepg.cpp:769
1278#, kde-format
1279msgid "Reserved"
1280msgstr "Gereserveerd"
1281
1282#: dvb/dvbepg.cpp:777
1283#, kde-format
1284msgid "Soap opera"
1285msgstr "Soap opera"
1286
1287#: dvb/dvbepg.cpp:778
1288#, kde-format
1289msgid "Mini-series"
1290msgstr "Mini-series"
1291
1292#: dvb/dvbepg.cpp:779
1293#, kde-format
1294msgid "Series"
1295msgstr "Series"
1296
1297#: dvb/dvbepg.cpp:781
1298#, kde-format
1299msgid "Reality show"
1300msgstr "Realityshow"
1301
1302#: dvb/dvbepg.cpp:782
1303#, kde-format
1304msgid "Information"
1305msgstr "Informatie"
1306
1307#: dvb/dvbepg.cpp:783
1308#, kde-format
1309msgid "Comical"
1310msgstr "Komisch"
1311
1312#: dvb/dvbepg.cpp:785
1313#, kde-format
1314msgid "Erotic"
1315msgstr "Erotisch"
1316
1317#: dvb/dvbepg.cpp:787
1318#, kde-format
1319msgid "Raffle, television sales, prizing"
1320msgstr "Loterij, televisieverkoop, aanprijzen"
1321
1322#: dvb/dvbepg.cpp:788
1323#, kde-format
1324msgid "Debate/interview"
1325msgstr "Debat/interview"
1326
1327#: dvb/dvbepg.cpp:789
1328#, kde-format
1329msgid "Other"
1330msgstr "Overig"
1331
1332#: dvb/dvbepg.cpp:801
1333#, kde-format
1334msgid "Report"
1335msgstr "Rapport"
1336
1337#: dvb/dvbepg.cpp:803
1338#, kde-format
1339msgid "Biography"
1340msgstr "Biografie"
1341
1342#: dvb/dvbepg.cpp:807
1343#, kde-format
1344msgid "Educative"
1345msgstr "Onderwijs"
1346
1347#: dvb/dvbepg.cpp:813
1348#, kde-format
1349msgid "Auditorium"
1350msgstr "Auditorium"
1351
1352#: dvb/dvbepg.cpp:815
1353#, kde-format
1354msgid "Musical"
1355msgstr "Musical"
1356
1357#: dvb/dvbepg.cpp:816
1358#, kde-format
1359msgid "Making of"
1360msgstr "Maken van"
1361
1362#: dvb/dvbepg.cpp:817
1363#, kde-format
1364msgid "Feminine"
1365msgstr "Vrouwelijk"
1366
1367#: dvb/dvbepg.cpp:818
1368#, kde-format
1369msgid "Game show"
1370msgstr "Spelshow"
1371
1372#: dvb/dvbepg.cpp:824
1373#, kde-format
1374msgid "Country"
1375msgstr "Land"
1376
1377#: dvb/dvbepg.cpp:825
1378#, kde-format
1379msgid "Health"
1380msgstr "Gezondheid"
1381
1382#: dvb/dvbepg.cpp:833
1383#, kde-format
1384msgid "Raffle"
1385msgstr "Loterij"
1386
1387#: dvb/dvbepg.cpp:834
1388#, kde-format
1389msgid "Television sales"
1390msgstr "Televisieverkoop"
1391
1392#: dvb/dvbepg.cpp:835
1393#, kde-format
1394msgid "Prizing"
1395msgstr "Aanprijzen"
1396
1397#: dvb/dvbepg.cpp:839
1398#, kde-format
1399msgid "Interview"
1400msgstr "Interview"
1401
1402#: dvb/dvbepg.cpp:842
1403#, kde-format
1404msgid "Adult cartoon"
1405msgstr "Cartoons voor volwassene"
1406
1407#: dvb/dvbepg.cpp:843
1408#, kde-format
1409msgid "Interactive"
1410msgstr "Interactief"
1411
1412#: dvb/dvbepg.cpp:844
1413#, kde-format
1414msgid "Policy"
1415msgstr "Beleid"
1416
1417#: dvb/dvbepg.cpp:877
1418#, no-c-format, kde-format
1419msgid "Genre: %1"
1420msgstr "Genre: %1"
1421
1422#: dvb/dvbepg.cpp:884
1423#, kde-format
1424msgid "reserved"
1425msgstr "gereserveerd"
1426
1427#: dvb/dvbepg.cpp:885
1428#, kde-format
1429msgid "all audiences"
1430msgstr "alle audiences"
1431
1432#: dvb/dvbepg.cpp:886
1433#, kde-format
1434msgid "10 years"
1435msgstr "10 jaar"
1436
1437#: dvb/dvbepg.cpp:887
1438#, kde-format
1439msgid "12 years"
1440msgstr "12 jaar"
1441
1442#: dvb/dvbepg.cpp:888
1443#, kde-format
1444msgid "14 years"
1445msgstr "14 jaar"
1446
1447#: dvb/dvbepg.cpp:889
1448#, kde-format
1449msgid "16 years"
1450msgstr "16 jaar"
1451
1452#: dvb/dvbepg.cpp:890
1453#, kde-format
1454msgid "18 years"
1455msgstr "18 jaar"
1456
1457#: dvb/dvbepg.cpp:913
1458#, no-c-format, kde-format
1459msgid "Country %1: not rated\n"
1460msgstr "Land %1: geen waardering\n"
1461
1462#: dvb/dvbepg.cpp:925
1463#, kde-format
1464msgid "violence / "
1465msgstr "geweld / "
1466
1467#: dvb/dvbepg.cpp:927
1468#, kde-format
1469msgid "sex / "
1470msgstr "sex / "
1471
1472#: dvb/dvbepg.cpp:929
1473#, kde-format
1474msgid "drugs / "
1475msgstr "drugs / "
1476
1477#: dvb/dvbepg.cpp:937
1478#, no-c-format, kde-format
1479msgid "Country %1: rating: %2%3\n"
1480msgstr "Land %1: waardering: %2%3\n"
1481
1482#: dvb/dvbepg.cpp:940
1483#, no-c-format, kde-format
1484msgid "Country %1: rating: %2 years.\n"
1485msgstr "Land %1: waardering: %2 jaren.\n"
1486
1487#: dvb/dvbepgdialog.cpp:46
1488#, kde-format
1489msgctxt "@title:window"
1490msgid "Program Guide"
1491msgstr "Programmagids"
1492
1493#: dvb/dvbepgdialog.cpp:73
1494#, kde-format
1495msgid "EPG language:"
1496msgstr "EPG-taal:"
1497
1498#: dvb/dvbepgdialog.cpp:105 dvb/dvbepgdialog.cpp:200
1499#, kde-format
1500msgid "Any language"
1501msgstr "Elke taal"
1502
1503#: dvb/dvbepgdialog.cpp:112
1504#, kde-format
1505msgid "Show channels with empty EPG data"
1506msgstr "Kanalen zonder EPG-gegevens tonen"
1507
1508#: dvb/dvbepgdialog.cpp:119
1509#, kde-format
1510msgctxt "@action:inmenu tv show"
1511msgid "Record Show"
1512msgstr "Uitzending opnemen"
1513
1514#: dvb/dvbepgdialog.cpp:127
1515#, kde-format
1516msgctxt "@label:textbox"
1517msgid "Search:"
1518msgstr "Zoeken:"
1519
1520#: dvb/dvbepgdialog.cpp:477 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:258
1521#, kde-format
1522msgctxt "@title:column tv show"
1523msgid "Start"
1524msgstr "Starten"
1525
1526#: dvb/dvbepgdialog.cpp:479 dvb/dvbrecordingdialog.cpp:260
1527#, kde-format
1528msgctxt "@title:column tv show"
1529msgid "Duration"
1530msgstr "Tijdsduur"
1531
1532#: dvb/dvbepgdialog.cpp:481
1533#, kde-format
1534msgctxt "@title:column tv show"
1535msgid "Title"
1536msgstr "Titel"
1537
1538#: dvb/dvbliveview.cpp:191
1539#, kde-format
1540msgctxt "@info"
1541msgid "All devices are used for recordings."
1542msgstr "Alle apparaten zijn gebruikt voor opnamen."
1543
1544#: dvb/dvbliveview.cpp:195
1545#, kde-format
1546msgctxt "@info"
1547msgid ""
1548"Didn't find a device with valid settings or access permissions are wrong.\n"
1549"\n"
1550"Please check the Configure Television window."
1551msgstr ""
1552"Kon geen apparaat met geldige instellingen of toegangsrechten zijn "
1553"verkeerd.\n"
1554"\n"
1555"Controleer het Televisievenster configureren."
1556
1557#: dvb/dvbliveview.cpp:372 dvb/dvbscandialog.cpp:468
1558#, kde-format
1559msgctxt "message box"
1560msgid "No available device found."
1561msgstr "Geen beschikbaar apparaat gevonden."
1562
1563#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:45
1564#, kde-format
1565msgctxt "@title:window"
1566msgid "Recording Schedule"
1567msgstr "Opname planning"
1568
1569#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:70
1570#, kde-format
1571msgctxt "@action"
1572msgid "New"
1573msgstr "Nieuw"
1574
1575#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:254
1576#, kde-format
1577msgctxt "@title:column recording"
1578msgid "Name"
1579msgstr "Naam"
1580
1581#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:262
1582#, kde-format
1583msgctxt "@title:column tv show"
1584msgid "Disabled"
1585msgstr "Uitgeschakeld"
1586
1587#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:307
1588#, kde-format
1589msgid "Disabled"
1590msgstr "Uitgeschakeld"
1591
1592#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:309
1593#, kde-format
1594msgid "Enabled"
1595msgstr "Ingeschakeld"
1596
1597#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:384
1598#, kde-format
1599msgctxt "@title:window recording"
1600msgid "Edit Schedule Entry"
1601msgstr "Planningitem bewerken"
1602
1603#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:394
1604#, kde-format
1605msgctxt "@label recording"
1606msgid "Name:"
1607msgstr "Naam:"
1608
1609#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:408
1610#, kde-format
1611msgctxt "@label tv show"
1612msgid "Channel:"
1613msgstr "Kanaal:"
1614
1615#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:420
1616#, kde-format
1617msgctxt "@label tv show"
1618msgid "Start:"
1619msgstr "Begin:"
1620
1621#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:430
1622#, kde-format
1623msgctxt "@label tv show"
1624msgid "Duration:"
1625msgstr "Duur:"
1626
1627#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:441
1628#, kde-format
1629msgctxt "@label tv show"
1630msgid "End:"
1631msgstr "Einde:"
1632
1633#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:446
1634#, kde-format
1635msgctxt "@label recording"
1636msgid "Repeat:"
1637msgstr "Herhalen:"
1638
1639#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:450
1640#, kde-format
1641msgctxt "@action next to 'Repeat:'"
1642msgid "Never"
1643msgstr "Nooit"
1644
1645#: dvb/dvbrecordingdialog.cpp:454
1646#, kde-format
1647msgctxt "@action next to 'Repeat:'"
1648msgid "Daily"
1649msgstr "Dagelijks"
1650
1651#: dvb/dvbscandialog.cpp:87
1652#, kde-format
1653msgid "%1"
1654msgstr "%1"
1655
1656#: dvb/dvbscandialog.cpp:237
1657#, kde-format
1658msgid "Provider"
1659msgstr "Provider"
1660
1661#: dvb/dvbscandialog.cpp:239
1662#, kde-format
1663msgid "SNR"
1664msgstr "SNR"
1665
1666#: dvb/dvbscandialog.cpp:248 dvb/dvbscandialog.cpp:257 dvb/dvbtab.cpp:91
1667#, kde-format
1668msgid "Channels"
1669msgstr "Kanalen"
1670
1671#: dvb/dvbscandialog.cpp:288 playlist/playlisttab.cpp:410
1672#, kde-format
1673msgctxt "remove all items from a list"
1674msgid "Clear"
1675msgstr "Wissen"
1676
1677#: dvb/dvbscandialog.cpp:298
1678#, kde-format
1679msgid "Channel Scan"
1680msgstr "Kanaal scannen"
1681
1682#: dvb/dvbscandialog.cpp:306
1683#, kde-format
1684msgid "Search transponders for other Networks"
1685msgstr "Naar transponders voor andere netwerken zoeken"
1686
1687#: dvb/dvbscandialog.cpp:307
1688#, kde-format
1689msgid ""
1690"On certain networks, it is possible that some transponders are encoded on "
1691"separate Network Information Tables (other NITs). This is more common on DVB-"
1692"C systems. Clicking on this icon will change the scan algorithm to take "
1693"those other NIT data into account. Please notice that the scan will be a lot "
1694"more slow if enabled."
1695msgstr ""
1696"Op bepaalde netwerken is het mogelijk dat sommige transponders gecodeerd "
1697"zijn op aparte Network Information Tables (other NITs). Dit is meer "
1698"gebruikelijk op DVB-C systemen. Klikken op dit pictogram zal het "
1699"scanalgoritme wijzigen om die andere NIT gegevens in beschouwing te nemen. "
1700"Merk op dat de scan heel wat langzamer zal zijn indien ingeschakeld."
1701
1702#: dvb/dvbscandialog.cpp:310 dvb/dvbscandialog.cpp:427
1703#, kde-format
1704msgid "Start Scan"
1705msgstr "Scan starten"
1706
1707#: dvb/dvbscandialog.cpp:322
1708#, kde-format
1709msgid "Signal:"
1710msgstr "Signaal:"
1711
1712#: dvb/dvbscandialog.cpp:327
1713#, kde-format
1714msgid "SNR:"
1715msgstr "SNR:"
1716
1717#: dvb/dvbscandialog.cpp:332
1718#, kde-format
1719msgid "Tuned:"
1720msgstr "Tuned:"
1721
1722#: dvb/dvbscandialog.cpp:345
1723#, kde-format
1724msgid "Filter"
1725msgstr "Filter"
1726
1727#: dvb/dvbscandialog.cpp:348
1728#, kde-format
1729msgid "Free to air"
1730msgstr "Vrij in de lucht"
1731
1732#: dvb/dvbscandialog.cpp:351
1733#, kde-format
1734msgid "Radio"
1735msgstr "Radio"
1736
1737#: dvb/dvbscandialog.cpp:354
1738#, kde-format
1739msgid "TV"
1740msgstr "TV"
1741
1742#: dvb/dvbscandialog.cpp:357
1743#, kde-format
1744msgid "Provider:"
1745msgstr "Provider:"
1746
1747#: dvb/dvbscandialog.cpp:365
1748#, kde-format
1749msgid "Add Filtered"
1750msgstr "Gefilterde toevoegen"
1751
1752#: dvb/dvbscandialog.cpp:369
1753#, kde-format
1754msgid "Add Selected"
1755msgstr "Selectie toevoegen"
1756
1757#: dvb/dvbscandialog.cpp:375
1758#, kde-format
1759msgid "Scan Results"
1760msgstr "Scanresultaten"
1761
1762#: dvb/dvbscandialog.cpp:391
1763#, kde-format
1764msgid "Current Transponder"
1765msgstr "Huidige transponder"
1766
1767#: dvb/dvbscandialog.cpp:473
1768#, kde-format
1769msgid "Stop Scan"
1770msgstr "Scan stoppen"
1771
1772#: dvb/dvbtab.cpp:96
1773#, kde-format
1774msgid "Program Guide"
1775msgstr "Programmagids"
1776
1777#: dvb/dvbtab.cpp:101
1778#, kde-format
1779msgid "OSD"
1780msgstr "OSD"
1781
1782#: dvb/dvbtab.cpp:107
1783#, kde-format
1784msgctxt "dialog"
1785msgid "Recording Schedule"
1786msgstr "Opname planning"
1787
1788#: dvb/dvbtab.cpp:114
1789#, kde-format
1790msgid "Instant Record"
1791msgstr "Direct opnemen"
1792
1793#: dvb/dvbtab.cpp:122
1794#, kde-format
1795msgctxt "@action:inmenu"
1796msgid "Configure Television..."
1797msgstr "Televisie instellen..."
1798
1799#: dvb/dvbtab.cpp:142
1800#, kde-format
1801msgid "Search:"
1802msgstr "Zoeken:"
1803
1804#: dvb/dvbtab.cpp:373
1805#, kde-format
1806msgctxt "osd"
1807msgid "Channel: %1_"
1808msgstr "Kanaal: %1_"
1809
1810#: dvb/dvbtab.cpp:385
1811#, kde-format
1812msgctxt "message box"
1813msgid ""
1814"Kaffeine is currently recording programs.\n"
1815"Do you really want to close the application?"
1816msgstr ""
1817"Kaffeine is nu programma's aan het opnemen.\n"
1818"Wilt u toch de applicatie sluiten?"
1819
1820#: dvb/dvbtab.cpp:395
1821#, kde-format
1822msgctxt "message box"
1823msgid ""
1824"Kaffeine has scheduled recordings.\n"
1825"Do you really want to close the application?"
1826msgstr ""
1827"Kaffeine bevat geplande opnamen.\n"
1828"Wilt u toch de applicatie sluiten?"
1829
1830#: dvb/dvbtab.cpp:463
1831#, kde-format
1832msgctxt "osd"
1833msgid "Instant Record Started"
1834msgstr "Direct opnemen gestart"
1835
1836#: dvb/dvbtab.cpp:469 dvb/dvbtab.cpp:480
1837#, kde-format
1838msgctxt "osd"
1839msgid "Instant Record Stopped"
1840msgstr "Direct opnemen gestopt"
1841
1842#: dvb/xmltv.cpp:212
1843#, kde-format
1844msgid " as "
1845msgstr " als "
1846
1847#: dvb/xmltv.cpp:222
1848#, kde-format
1849msgid "Director(s)"
1850msgstr "Regisseur(s)"
1851
1852#: dvb/xmltv.cpp:224
1853#, kde-format
1854msgid "Actor(s)"
1855msgstr "Acteur(s)"
1856
1857#: dvb/xmltv.cpp:226
1858#, kde-format
1859msgid "Writer(s)"
1860msgstr "Schrijver(s)"
1861
1862#: dvb/xmltv.cpp:228
1863#, kde-format
1864msgid "Adapter(s)"
1865msgstr "Adapter(s)"
1866
1867#: dvb/xmltv.cpp:230
1868#, kde-format
1869msgid "Producer(s)"
1870msgstr "Producent(en)"
1871
1872#: dvb/xmltv.cpp:232
1873#, kde-format
1874msgid "Composer(s)"
1875msgstr "Componist(en)"
1876
1877#: dvb/xmltv.cpp:234
1878#, kde-format
1879msgid "Editor(s)"
1880msgstr "Editor(s)"
1881
1882#: dvb/xmltv.cpp:236
1883#, kde-format
1884msgid "Presenter(s)"
1885msgstr "Presentator(en)"
1886
1887#: dvb/xmltv.cpp:238
1888#, kde-format
1889msgid "Commentator(s)"
1890msgstr "Commentator(en)"
1891
1892#: dvb/xmltv.cpp:240
1893#, kde-format
1894msgid "Guest(s)"
1895msgstr "Gast(en)"
1896
1897#: dvb/xmltv.cpp:377
1898#, kde-format
1899msgid "rating: "
1900msgstr "waardering: "
1901
1902#: dvb/xmltv.cpp:451
1903#, kde-format
1904msgid "Season "
1905msgstr "Seizoen"
1906
1907#: dvb/xmltv.cpp:454
1908#, kde-format
1909msgid " Episode "
1910msgstr " Episode "
1911
1912#: dvb/xmltv.cpp:485
1913#, kde-format
1914msgid "Star rating: "
1915msgstr "waardering met sterren: "
1916
1917#: dvb/xmltv.cpp:491
1918#, kde-format
1919msgid "Date: "
1920msgstr "Datum: "
1921
1922#: dvb/xmltv.cpp:495
1923#, kde-format
1924msgid "Category: "
1925msgstr "Categorie: "
1926
1927#: dvb/xmltv.cpp:509
1928#, kde-format
1929msgid "Keyword: "
1930msgstr "Trefwoord: "
1931
1932#: dvb/xmltv.cpp:526 dvb/xmltv.cpp:532
1933#, kde-format
1934msgid "language: "
1935msgstr "taal: "
1936
1937#: dvb/xmltv.cpp:538
1938#, kde-format
1939msgid "Original language: "
1940msgstr "Oorspronkelijke taal: "
1941
1942#: dvb/xmltv.cpp:544
1943#, kde-format
1944msgid "Country: "
1945msgstr "Land: "
1946
1947#: main.cpp:133 mainwindow.cpp:345 mainwindow.cpp:377
1948#, kde-format
1949msgid "Kaffeine"
1950msgstr "Kaffeine"
1951
1952#: main.cpp:137
1953#, kde-format
1954msgid "A media player by KDE with digital TV support."
1955msgstr "Een mediaspeler door KDE met ondersteuning voor digitale TV."
1956
1957#: main.cpp:141
1958#, kde-format
1959msgid "(C) 2007-2019 The Kaffeine Authors."
1960msgstr "(C) 2007-2019, de auteurs van Kaffeine."
1961
1962#: main.cpp:159
1963#, kde-format
1964msgid "Maintainer"
1965msgstr "Onderhouder"
1966
1967#: main.cpp:164
1968#, kde-format
1969msgid "Previous maintainer (for versions 1.x)"
1970msgstr "Vorige onderhouder (voor versie 1.x)"
1971
1972#: main.cpp:168
1973#, kde-format
1974msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1975msgid "Your names"
1976msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Kristof Bal,Freek de Kruijf"
1977
1978#: main.cpp:169
1979#, kde-format
1980msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1981msgid "Your emails"
1982msgstr ""
1983"wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl"
1984
1985#: mainwindow.cpp:113
1986#, kde-format
1987msgid "&1 Play File"
1988msgstr "&1 Bestand afspelen"
1989
1990#: mainwindow.cpp:115
1991#, kde-format
1992msgid "Open dialog to play a file"
1993msgstr "Dialoog openen om een bestand af te spelen"
1994
1995#: mainwindow.cpp:119
1996#, kde-format
1997msgid "&2 Play Audio CD"
1998msgstr "&2 Audio-cd afspelen"
1999
2000#: mainwindow.cpp:121
2001#, kde-format
2002msgid ""
2003"Start playing an audio CD. It assumes that the CD is already there at the CD "
2004"drive"
2005msgstr ""
2006"Begin met afspelen van een audio-cd. Er wordt aangenomen dat de cd zich al "
2007"in het afspeelstation bevindt"
2008
2009#: mainwindow.cpp:125
2010#, kde-format
2011msgid "&3 Play Video CD"
2012msgstr "&3 Video-cd afspelen"
2013
2014#: mainwindow.cpp:127
2015#, kde-format
2016msgid ""
2017"Start playing a Video CD. It assumes that the CD is already there at the CD "
2018"drive"
2019msgstr ""
2020"Begin met afspelen van een video-cd. Er wordt aangenomen dat de cd zich al "
2021"in het afspeelstation bevindt"
2022
2023#: mainwindow.cpp:131
2024#, kde-format
2025msgid "&4 Play DVD"
2026msgstr "&4 dvd afspelen"
2027
2028#: mainwindow.cpp:133
2029#, kde-format
2030msgid ""
2031"Start playing a DVD. It assumes that the DVD is already there at the DVD "
2032"drive"
2033msgstr ""
2034"Begin met afspelen van een dvd Er wordt aangenomen dat de dvd zich al in het "
2035"afspeelstation bevindt"
2036
2037#: mainwindow.cpp:138
2038#, kde-format
2039msgid "&5 Digital TV"
2040msgstr "&5 Digitale tv"
2041
2042#: mainwindow.cpp:207
2043#, kde-format
2044msgid "&File"
2045msgstr "&Bestand"
2046
2047#: mainwindow.cpp:214
2048#, kde-format
2049msgctxt "@action:inmenu"
2050msgid "Open URL..."
2051msgstr "URL-adres openen..."
2052
2053#: mainwindow.cpp:225 mainwindow.cpp:478
2054#, kde-format
2055msgid "Play Audio CD"
2056msgstr "Audio-cd afspelen"
2057
2058#: mainwindow.cpp:229 mainwindow.cpp:479
2059#, kde-format
2060msgid "Play Video CD"
2061msgstr "Video-cd afspelen"
2062
2063#: mainwindow.cpp:233 mainwindow.cpp:480
2064#, kde-format
2065msgid "Play DVD"
2066msgstr "Dvd afspelen"
2067
2068#: mainwindow.cpp:237
2069#, kde-format
2070msgctxt "@action:inmenu"
2071msgid "Play DVD Folder"
2072msgstr "Dvd-map afspelen"
2073
2074#: mainwindow.cpp:247
2075#, kde-format
2076msgid "&Playback"
2077msgstr "&Afspelen"
2078
2079#: mainwindow.cpp:250
2080#, kde-format
2081msgctxt "menu bar"
2082msgid "Play&list"
2083msgstr "Afspee&llijst"
2084
2085#: mainwindow.cpp:254
2086#, kde-format
2087msgid "&Television"
2088msgstr "&Televisie"
2089
2090#: mainwindow.cpp:258
2091#, kde-format
2092msgid "&Settings"
2093msgstr "&Instellingen"
2094
2095#: mainwindow.cpp:279
2096#, kde-format
2097msgid "Start"
2098msgstr "Starten"
2099
2100#: mainwindow.cpp:280
2101#, kde-format
2102msgid "Playback"
2103msgstr "Afspelen"
2104
2105#: mainwindow.cpp:281
2106#, kde-format
2107msgid "Playlist"
2108msgstr "Afspeellijst"
2109
2110#: mainwindow.cpp:283
2111#, kde-format
2112msgid "Television"
2113msgstr "Televisie"
2114
2115#: mainwindow.cpp:347
2116#, kde-format
2117msgid "Play &File"
2118msgstr "&Bestand afspelen"
2119
2120#: mainwindow.cpp:351
2121#, kde-format
2122msgid "Play &Audio CD"
2123msgstr "&Audio-cd afspelen"
2124
2125#: mainwindow.cpp:355
2126#, kde-format
2127msgid "Play &Video CD"
2128msgstr "&Video-cd afspelen"
2129
2130#: mainwindow.cpp:359
2131#, kde-format
2132msgid "Play &DVD"
2133msgstr "&Dvd afspelen"
2134
2135#: mainwindow.cpp:364
2136#, kde-format
2137msgid "&Watch Digital TV"
2138msgstr "Digitale tv &kijken"
2139
2140#: mainwindow.cpp:368
2141#, kde-format
2142msgid "&Quit"
2143msgstr "A&fsluiten"
2144
2145#: mainwindow.cpp:473
2146#, kde-format
2147msgid ""
2148"Enable all debug messages. Please notice that Kaffeine also allows enabling "
2149"debug messages per category, by using the environment var:\n"
2150"QT_LOGGING_RULES=kaffeine.category.debug=true\n"
2151"where 'category' can be:\n"
2152msgstr ""
2153"Alle debug-messages inschakelen. Merk op dat Kaffeine ook fine-tuning van "
2154"debug-messages toestaat, door messages per categorie in te schakelen, met de "
2155"omgevingsvariable:\n"
2156"QT_LOGGING_RULES=kaffeine.categorie.debug=true\n"
2157"waar 'categorie' kan zijn:\n"
2158
2159#: mainwindow.cpp:474
2160#, kde-format
2161msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
2162msgstr ""
2163"De bestanden/URL-adressen geopend door de toepassing zullen na gebruik "
2164"worden verwijderd"
2165
2166#: mainwindow.cpp:475
2167#, kde-format
2168msgid "Start in full screen mode"
2169msgstr "Starten in volledig scherm"
2170
2171#: mainwindow.cpp:476
2172#, kde-format
2173msgid "Start in minimal mode"
2174msgstr "Starten in minimale modus"
2175
2176#: mainwindow.cpp:477
2177#, kde-format
2178msgid "Start with always on top"
2179msgstr "Altijd bovenop beginnen"
2180
2181#: mainwindow.cpp:484
2182#, kde-format
2183msgctxt "command line option"
2184msgid "Dump dvb data (debug option)"
2185msgstr "DVB-gegevens dumpen (verouderde optie)"
2186
2187#: mainwindow.cpp:485
2188#, kde-format
2189msgctxt "command line option"
2190msgid "Play TV channel"
2191msgstr "TV-kanaal afspelen"
2192
2193#: mainwindow.cpp:486
2194#, kde-format
2195msgctxt "command line option"
2196msgid "(deprecated option)"
2197msgstr "(verouderde optie)"
2198
2199#: mainwindow.cpp:487
2200#, kde-format
2201msgctxt "command line option"
2202msgid "Play last tuned TV channel"
2203msgstr "Laatst afgestemde TV-kanaal afspelen"
2204
2205#: mainwindow.cpp:489
2206#, kde-format
2207msgid "Files or URLs to play"
2208msgstr "Af te spelen bestanden of URL's"
2209
2210#: mainwindow.cpp:711
2211#, kde-format
2212msgctxt "@title:window"
2213msgid "Open files"
2214msgstr "Bestanden openen"
2215
2216#: mainwindow.cpp:724
2217#, kde-format
2218msgctxt "@title:window"
2219msgid "Open URL"
2220msgstr "URL-adres openen"
2221
2222#: mainwindow.cpp:724
2223#, kde-format
2224msgid "Enter a URL:"
2225msgstr "Voer een URL-adres in:"
2226
2227#: mediawidget.cpp:85
2228#, kde-format
2229msgid "Previous"
2230msgstr "Vorige"
2231
2232#: mediawidget.cpp:93
2233#, kde-format
2234msgid "Play"
2235msgstr "Afspelen"
2236
2237#: mediawidget.cpp:94
2238#, kde-format
2239msgid "Pause"
2240msgstr "Pauze"
2241
2242#: mediawidget.cpp:103
2243#, kde-format
2244msgid "Stop"
2245msgstr "Stoppen"
2246
2247#: mediawidget.cpp:111
2248#, kde-format
2249msgid "Next"
2250msgstr "Volgende"
2251
2252#: mediawidget.cpp:120 mediawidget.cpp:588
2253#, kde-format
2254msgctxt "'Playback' menu"
2255msgid "Full Screen Mode"
2256msgstr "Volledig scherm"
2257
2258#: mediawidget.cpp:127 mediawidget.cpp:603
2259#, kde-format
2260msgctxt "'Playback' menu"
2261msgid "Minimal Mode"
2262msgstr "Minimaal"
2263
2264#: mediawidget.cpp:140
2265#, kde-format
2266msgctxt "'Subtitle' menu"
2267msgid "Subtitle"
2268msgstr "Ondertitel"
2269
2270#: mediawidget.cpp:144
2271#, kde-format
2272msgctxt "subtitle selection entry"
2273msgid "off"
2274msgstr "uit"
2275
2276#: mediawidget.cpp:152
2277#, kde-format
2278msgctxt "'Subtitle' menu"
2279msgid "Add subtitle file"
2280msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen"
2281
2282#: mediawidget.cpp:159
2283#, kde-format
2284msgctxt "'Playback' menu"
2285msgid "Audio"
2286msgstr "Geluid"
2287
2288#: mediawidget.cpp:162
2289#, kde-format
2290msgctxt "'Audio' menu"
2291msgid "Audio Device"
2292msgstr "Audio-apparaat"
2293
2294#: mediawidget.cpp:164
2295#, kde-format
2296msgctxt "'Playback' menu"
2297msgid "Audio Device"
2298msgstr "Audio-apparaat"
2299
2300#: mediawidget.cpp:171
2301#, kde-format
2302msgctxt "'Audio' menu"
2303msgid "Increase Volume"
2304msgstr "Volume verhogen"
2305
2306#: mediawidget.cpp:178
2307#, kde-format
2308msgctxt "'Audio' menu"
2309msgid "Decrease Volume"
2310msgstr "Volume verlagen"
2311
2312#: mediawidget.cpp:184
2313#, kde-format
2314msgctxt "'Audio' menu"
2315msgid "Mute Volume"
2316msgstr "Volume dempen"
2317
2318#: mediawidget.cpp:194
2319#, kde-format
2320msgctxt "'Playback' menu"
2321msgid "Video"
2322msgstr "Video"
2323
2324#: mediawidget.cpp:198
2325#, kde-format
2326msgctxt "'Video' menu"
2327msgid "Deinterlace"
2328msgstr "Interlace weghalen"
2329
2330#: mediawidget.cpp:206
2331#, kde-format
2332msgctxt "'Deinterlace' menu"
2333msgid "disabled"
2334msgstr "uitgeschakeld"
2335
2336#: mediawidget.cpp:213
2337#, kde-format
2338msgctxt "'Deinterlace' menu"
2339msgid "discard"
2340msgstr "verwerpen"
2341
2342#: mediawidget.cpp:219
2343#, kde-format
2344msgctxt "'Deinterlace' menu"
2345msgid "bob"
2346msgstr "bob"
2347
2348#: mediawidget.cpp:225
2349#, kde-format
2350msgctxt "'Deinterlace' menu"
2351msgid "linear"
2352msgstr "lineair"
2353
2354#: mediawidget.cpp:231
2355#, kde-format
2356msgctxt "'Deinterlace' menu"
2357msgid "yadif"
2358msgstr "yadif"
2359
2360#: mediawidget.cpp:238
2361#, kde-format
2362msgctxt "'Deinterlace' menu"
2363msgid "yadif2x"
2364msgstr "yadif2x"
2365
2366#: mediawidget.cpp:244
2367#, kde-format
2368msgctxt "'Deinterlace' menu"
2369msgid "phosphor"
2370msgstr "fosfor"
2371
2372#: mediawidget.cpp:250
2373#, kde-format
2374msgctxt "'Deinterlace' menu"
2375msgid "x"
2376msgstr "x"
2377
2378#: mediawidget.cpp:256
2379#, kde-format
2380msgctxt "'Deinterlace' menu"
2381msgid "mean"
2382msgstr "gemiddelde"
2383
2384#: mediawidget.cpp:262
2385#, kde-format
2386msgctxt "'Deinterlace' menu"
2387msgid "blend"
2388msgstr "vermengen"
2389
2390#: mediawidget.cpp:268
2391#, kde-format
2392msgctxt "'Deinterlace' menu"
2393msgid "Inverse telecine"
2394msgstr "Omgekeerd telecine"
2395
2396#: mediawidget.cpp:288
2397#, kde-format
2398msgctxt "'Video' menu"
2399msgid "Aspect Ratio"
2400msgstr "Beeldverhouding"
2401
2402#: mediawidget.cpp:295
2403#, kde-format
2404msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
2405msgid "Automatic"
2406msgstr "Automatisch"
2407
2408#: mediawidget.cpp:301
2409#, kde-format
2410msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
2411msgid "1:1"
2412msgstr "1:1"
2413
2414#: mediawidget.cpp:307
2415#, kde-format
2416msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
2417msgid "4:3"
2418msgstr "4:3"
2419
2420#: mediawidget.cpp:313
2421#, kde-format
2422msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
2423msgid "5:4"
2424msgstr "5:4"
2425
2426#: mediawidget.cpp:319
2427#, kde-format
2428msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
2429msgid "16:9"
2430msgstr "16:9"
2431
2432#: mediawidget.cpp:325
2433#, kde-format
2434msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
2435msgid "16:10"
2436msgstr "16:10"
2437
2438#: mediawidget.cpp:331
2439#, kde-format
2440msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
2441msgid "2.21:1"
2442msgstr "2.21:1"
2443
2444#: mediawidget.cpp:337
2445#, kde-format
2446msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
2447msgid "2.35:1"
2448msgstr "2.35:1"
2449
2450#: mediawidget.cpp:343
2451#, kde-format
2452msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
2453msgid "2.39:1"
2454msgstr "2.39:1"
2455
2456#: mediawidget.cpp:348
2457#, kde-format
2458msgid "Video size"
2459msgstr "Videogrootte"
2460
2461#: mediawidget.cpp:356
2462#, kde-format
2463msgctxt "Video size"
2464msgid "Automatic"
2465msgstr "Automatisch"
2466
2467#: mediawidget.cpp:362
2468#, kde-format
2469msgctxt "Video size"
2470msgid "25%"
2471msgstr "25%"
2472
2473#: mediawidget.cpp:368
2474#, kde-format
2475msgctxt "Video size"
2476msgid "50%"
2477msgstr "50%"
2478
2479#: mediawidget.cpp:375
2480#, kde-format
2481msgctxt "Video size"
2482msgid "75%"
2483msgstr "75%"
2484
2485#: mediawidget.cpp:381
2486#, kde-format
2487msgctxt "Video size"
2488msgid "Original Size"
2489msgstr "Oorspronkelijke grootte"
2490
2491#: mediawidget.cpp:387
2492#, kde-format
2493msgctxt "Video size"
2494msgid "150%"
2495msgstr "150%"
2496
2497#: mediawidget.cpp:393
2498#, kde-format
2499msgctxt "Video size"
2500msgid "200%"
2501msgstr "200%"
2502
2503#: mediawidget.cpp:399
2504#, kde-format
2505msgctxt "Video size"
2506msgid "250%"
2507msgstr "250%"
2508
2509#: mediawidget.cpp:405
2510#, kde-format
2511msgctxt "Video size"
2512msgid "300%"
2513msgstr "300%"
2514
2515#: mediawidget.cpp:428
2516#, kde-format
2517msgid "Volume Slider"
2518msgstr "Volumeschuifbalk"
2519
2520#: mediawidget.cpp:443
2521#, kde-format
2522msgctxt "@action:inmenu"
2523msgid "Jump to Position..."
2524msgstr "Naar positie springen..."
2525
2526#: mediawidget.cpp:448
2527#, kde-format
2528msgctxt "playback menu"
2529msgid "Skip"
2530msgstr "Overslaan"
2531
2532#: mediawidget.cpp:462 mediawidget.cpp:471 mediawidget.cpp:1149
2533#: mediawidget.cpp:1159
2534#, no-c-format, kde-format
2535msgctxt "submenu of 'Skip'"
2536msgid "Skip %1s Backward"
2537msgstr "%1s teruggaan"
2538
2539#: mediawidget.cpp:480 mediawidget.cpp:489 mediawidget.cpp:1152
2540#: mediawidget.cpp:1162
2541#, no-c-format, kde-format
2542msgctxt "submenu of 'Skip'"
2543msgid "Skip %1s Forward"
2544msgstr "%1s vooruitspoelen"
2545
2546#: mediawidget.cpp:495 mediawidget.cpp:498
2547#, kde-format
2548msgid "Seek Slider"
2549msgstr "Zoekschuifbalk"
2550
2551#: mediawidget.cpp:509
2552#, kde-format
2553msgctxt "dvd navigation"
2554msgid "DVD Menu"
2555msgstr "Dvd-menu"
2556
2557#: mediawidget.cpp:513
2558#, kde-format
2559msgctxt "dvd navigation"
2560msgid "Title"
2561msgstr "Titel"
2562
2563#: mediawidget.cpp:519
2564#, kde-format
2565msgctxt "dvd navigation"
2566msgid "Chapter"
2567msgstr "Hoofdstuk"
2568
2569#: mediawidget.cpp:525
2570#, kde-format
2571msgctxt "dvd navigation"
2572msgid "Angle"
2573msgstr "Hoek"
2574
2575#: mediawidget.cpp:532
2576#, kde-format
2577msgid "Switch between elapsed and remaining time display"
2578msgstr "Schakel tussen tonen van verlopen tijd en overblijvende tijd"
2579
2580#: mediawidget.cpp:558
2581#, kde-format
2582msgid ""
2583"Supported Media Files (*.3ga *.3gp *.3gpp *.669 *.ac3 *.aif *.aiff *.anim1 *."
2584"anim2 *.anim3 *.anim4 *.anim5 *.anim6 *.anim7 *.anim8 *.anim9 *.animj *.asf "
2585"*.asx *.au *.avf *.avi *.bdm *.bdmv *.clpi *.cpi *.divx *.dv *.f4a *.f4b *."
2586"f4v *.flac *.flc *.fli *.flv *.it *.lrv *.m15 *.m2t *.m2ts *.m3u *.m3u8 *."
2587"m4a *.m4b *.m4v *.med *.mka *.mkv *.mng *.mod *.moov *.mov *.mp+ *.mp2 *.mp3 "
2588"*.mp4 *.mpc *.mpe *.mpeg *.mpg *.mpga *.mpl *.mpls *.mpp *.mtm *.mts *.nsv *."
2589"oga *.ogg *.ogm *.ogv *.ogx *.opus *.pls *.qt *.qtl *.qtvr *.ra *.ram *.rax "
2590"*.rm *.rmj *.rmm *.rms *.rmvb *.rmx *.rp *.rv *.rvx *.s3m *.shn *.snd *.spl "
2591"*.stm *.swf *.ts *.tta *.ult *.uni *.vdr *.vlc *.vob *.voc *.wav *.wax *."
2592"webm *.wma *.wmv *.wmx *.wv *.wvp *.wvx *.xm *.xspf *.kaffeine *.iso);;All "
2593"Files (*)"
2594msgstr ""
2595"Ondersteunde mediabestanden (*.3ga *.3gp *.3gpp *.669 *.ac3 *.aif *.aiff *."
2596"anim1 *.anim2 *.anim3 *.anim4 *.anim5 *.anim6 *.anim7 *.anim8 *.anim9 *."
2597"animj *.asf *.asx *.au *.avf *.avi *.bdm *.bdmv *.clpi *.cpi *.divx *.dv *."
2598"f4a *.f4b *.f4v *.flac *.flc *.fli *.flv *.it *.lrv *.m15 *.m2t *.m2ts *.m3u "
2599"*.m3u8 *.m4a *.m4b *.m4v *.med *.mka *.mkv *.mng *.mod *.moov *.mov *.mp+ *."
2600"mp2 *.mp3 *.mp4 *.mpc *.mpe *.mpeg *.mpg *.mpga *.mpl *.mpls *.mpp *.mtm *."
2601"mts *.nsv *.oga *.ogg *.ogm *.ogv *.ogx *.opus *.pls *.qt *.qtl *.qtvr *.ra "
2602"*.ram *.rax *.rm *.rmj *.rmm *.rms *.rmvb *.rmx *.rp *.rv *.rvx *.s3m *.shn "
2603"*.snd *.spl *.stm *.swf *.ts *.tta *.ult *.uni *.vdr *.vlc *.vob *.voc *.wav "
2604"*.wax *.webm *.wma *.wmv *.wmx *.wv *.wvp *.wvx *.xm *.xspf *.kaffeine *."
2605"iso);;Alle bestanden (*)"
2606
2607#: mediawidget.cpp:594
2608#, kde-format
2609msgctxt "'Playback' menu"
2610msgid "Exit Full Screen Mode"
2611msgstr "Volledig scherm verlaten"
2612
2613#: mediawidget.cpp:607
2614#, kde-format
2615msgctxt "'Playback' menu"
2616msgid "Exit Minimal Mode"
2617msgstr "Minimaal verlaten"
2618
2619#: mediawidget.cpp:640
2620#, kde-format
2621msgctxt "@title:window"
2622msgid "Open subtitle"
2623msgstr "Ondertitel openen"
2624
2625#: mediawidget.cpp:641
2626#, kde-format
2627msgid ""
2628"Subtitles (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf *.ass *.ssa *.aqt *.jss *.psb *.rt "
2629"*.smi *.txt *.smil *.stl *.usf *.dks *.pjs *.mpl2 *.mks *.vtt *.ttml *.dfxp"
2630msgstr ""
2631"Ondertitels (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf *.ass *.ssa *.aqt *.jss *.psb *."
2632"rt *.smi *.txt *.smil *.stl *.usf *.dks *.pjs *.mpl2 *.mks *.vtt *.ttml *."
2633"dfxp"
2634
2635#: mediawidget.cpp:781 mediawidget.cpp:886
2636#, kde-format
2637msgctxt "osd"
2638msgid "Volume: %1%"
2639msgstr "Volume: %1%"
2640
2641#: mediawidget.cpp:812
2642#, kde-format
2643msgctxt "osd"
2644msgid "Stopped"
2645msgstr "Gestopt"
2646
2647#: mediawidget.cpp:876
2648#, kde-format
2649msgctxt "osd"
2650msgid "Mute On"
2651msgstr "Gedempt"
2652
2653#: mediawidget.cpp:879
2654#, kde-format
2655msgctxt "osd"
2656msgid "Mute Off"
2657msgstr "Niet gedempt"
2658
2659#: mediawidget.cpp:975
2660#, kde-format
2661msgctxt "osd message"
2662msgid "Deinterlace %1"
2663msgstr "Deinterlace %1"
2664
2665#: mediawidget.cpp:1390
2666#, kde-format
2667msgctxt "osd"
2668msgid "Playing"
2669msgstr "Speelt"
2670
2671#: mediawidget.cpp:1395
2672#, kde-format
2673msgctxt "osd"
2674msgid "Paused"
2675msgstr "Gepauzeerd"
2676
2677#: mediawidget.cpp:1573
2678#, kde-format
2679msgctxt "@title:window"
2680msgid "Jump to Position"
2681msgstr "Naar positie springen"
2682
2683#: mediawidget.cpp:1578
2684#, kde-format
2685msgid "Enter a position:"
2686msgstr "Voer een positie in:"
2687
2688#: playlist/playlistmodel.cpp:800
2689#, kde-format
2690msgctxt "playlist track"
2691msgid "Title"
2692msgstr "Titel"
2693
2694#: playlist/playlistmodel.cpp:802
2695#, kde-format
2696msgctxt "playlist track"
2697msgid "Artist"
2698msgstr "Artiest"
2699
2700#: playlist/playlistmodel.cpp:804
2701#, kde-format
2702msgctxt "playlist track"
2703msgid "Album"
2704msgstr "Album"
2705
2706#: playlist/playlistmodel.cpp:806
2707#, kde-format
2708msgctxt "playlist track"
2709msgid "Track Number"
2710msgstr "Track nummer"
2711
2712#: playlist/playlistmodel.cpp:808
2713#, kde-format
2714msgctxt "playlist track"
2715msgid "Length"
2716msgstr "Lengte"
2717
2718#: playlist/playlisttab.cpp:368
2719#, kde-format
2720msgctxt "playlist browser"
2721msgid "Temporary Playlist"
2722msgstr "Tijdelijke afspeellijst"
2723
2724#: playlist/playlisttab.cpp:392
2725#, kde-format
2726msgctxt "playlist menu"
2727msgid "Repeat"
2728msgstr "Herhalen"
2729
2730#: playlist/playlisttab.cpp:397
2731#, kde-format
2732msgctxt "playlist menu"
2733msgid "Random"
2734msgstr "Willekeurig"
2735
2736#: playlist/playlisttab.cpp:402
2737#, kde-format
2738msgid "Add Subtitle"
2739msgstr "Ondertitel toevoegen"
2740
2741#: playlist/playlisttab.cpp:416
2742#, kde-format
2743msgctxt "@action:inmenu playlist"
2744msgid "New"
2745msgstr "Nieuw"
2746
2747#: playlist/playlisttab.cpp:421
2748#, kde-format
2749msgctxt "rename an entry in a list"
2750msgid "Rename"
2751msgstr "Hernoemen"
2752
2753#: playlist/playlisttab.cpp:630
2754#, kde-format
2755msgctxt "playlist browser"
2756msgid "Unnamed Playlist"
2757msgstr "Afspeellijst zonder naam"
2758
2759#: playlist/playlisttab.cpp:834
2760#, kde-format
2761msgctxt "file filter"
2762msgid "Subtitle Files"
2763msgstr "Bestanden met ondertitels"
2764
2765#: playlist/playlisttab.cpp:851
2766#, kde-format
2767msgctxt "file filter"
2768msgid ""
2769"*.xspf|XSPF Playlist\n"
2770"*.m3u|M3U Playlist\n"
2771"*.pls|PLS Playlist"
2772msgstr ""
2773"*.xspf|XSPF-afspeellijst\n"
2774"*.m3u|M3U-afspeellijst\n"
2775"*.pls|PLS-afspeellijst"
2776
2777#: sqlhelper.cpp:48
2778#, kde-format
2779msgctxt "message box"
2780msgid "Please install the Qt SQLite plugin."
2781msgstr "Gaarne de Qt SQLite-plugin installeren."
2782
2783#: sqlhelper.cpp:63
2784#, kde-format
2785msgctxt "message box"
2786msgid "Cannot open the SQLite database."
2787msgstr "Kan de SQLite-database niet openen."