1# Translations of mkvtoolnix.pot into Korean 2# This file is distributed under the same license as the MKVToolNix package. 3# 4# Translators: 5# Potato <sheppaul@naver.com>, 2016 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: MKVToolNix\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-02-05 16:33+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2018-02-07 02:17+0000\n" 11"Last-Translator: Potato <sheppaul@naver.com>\n" 12"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ko/)\n" 13"Language: ko\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 19#. type: Content of the product entity 20#: doc/man/mkvextract.xml:5 21msgid "mkvextract" 22msgstr "mkvextract" 23 24#. type: Content of the version entity 25#: doc/man/mkvextract.xml:6 26#: doc/man/mkvinfo.xml:6 27#: doc/man/mkvmerge.xml:6 28#: doc/man/mkvpropedit.xml:6 29#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:6 30#, fuzzy 31#| msgid "34.0.0" 32msgid "65.0.0" 33msgstr "34.0.0" 34 35#. type: Content of the date entity 36#: doc/man/mkvextract.xml:7 37#: doc/man/mkvinfo.xml:7 38#: doc/man/mkvmerge.xml:7 39#: doc/man/mkvpropedit.xml:7 40#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:7 41#, fuzzy 42#| msgid "2017-12-17" 43msgid "2021-12-27" 44msgstr "2017-12-17" 45 46#. type: Content of the mkvmerge entity 47#: doc/man/mkvextract.xml:9 48#: doc/man/mkvinfo.xml:9 49#: doc/man/mkvmerge.xml:9 50#: doc/man/mkvpropedit.xml:9 51#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:9 52msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvmerge</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 53msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvmerge</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 54 55#. type: Content of the mkvinfo entity 56#: doc/man/mkvextract.xml:10 57#: doc/man/mkvinfo.xml:10 58#: doc/man/mkvmerge.xml:10 59#: doc/man/mkvpropedit.xml:10 60#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:10 61msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvinfo</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 62msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvinfo</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 63 64#. type: Content of the mkvextract entity 65#: doc/man/mkvextract.xml:11 66#: doc/man/mkvinfo.xml:11 67#: doc/man/mkvmerge.xml:11 68#: doc/man/mkvpropedit.xml:11 69#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:11 70msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvextract</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 71msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvextract</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 72 73#. type: Content of the mkvpropedit entity 74#: doc/man/mkvextract.xml:12 75#: doc/man/mkvinfo.xml:12 76#: doc/man/mkvmerge.xml:12 77#: doc/man/mkvpropedit.xml:12 78#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:12 79msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvpropedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 80msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvpropedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 81 82#. type: Content of the mkvtoolnix-gui entity 83#: doc/man/mkvextract.xml:13 84#: doc/man/mkvinfo.xml:13 85#: doc/man/mkvmerge.xml:13 86#: doc/man/mkvpropedit.xml:13 87#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:13 88msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvtoolnix-gui</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 89msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvtoolnix-gui</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 90 91#. type: Content of the matroska entity 92#: doc/man/mkvextract.xml:15 93#: doc/man/mkvinfo.xml:15 94#: doc/man/mkvmerge.xml:15 95#: doc/man/mkvpropedit.xml:15 96#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:15 97msgid "<productname>Matroska</productname>" 98msgstr "<productname>Matroska</productname>" 99 100#. type: Content of the oggvorbis entity 101#: doc/man/mkvextract.xml:16 102#: doc/man/mkvinfo.xml:16 103#: doc/man/mkvmerge.xml:16 104#: doc/man/mkvpropedit.xml:16 105#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:16 106msgid "<productname>OggVorbis</productname>" 107msgstr "<productname>OggVorbis</productname>" 108 109#. type: Content of the xml entity 110#: doc/man/mkvextract.xml:17 111#: doc/man/mkvinfo.xml:17 112#: doc/man/mkvmerge.xml:17 113#: doc/man/mkvpropedit.xml:17 114#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:17 115msgid "<abbrev>XML</abbrev>" 116msgstr "<abbrev>XML</abbrev>" 117 118#. type: Attribute 'lang' of: <refentry> 119#: doc/man/mkvextract.xml:21 120#: doc/man/mkvinfo.xml:21 121#: doc/man/mkvmerge.xml:21 122#: doc/man/mkvpropedit.xml:21 123#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:21 124msgid "en" 125msgstr "en" 126 127#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> 128#: doc/man/mkvextract.xml:23 129#: doc/man/mkvinfo.xml:23 130#: doc/man/mkvmerge.xml:23 131#: doc/man/mkvpropedit.xml:23 132#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:23 133msgid "<productname>&product;</productname> <date>&date;</date>" 134msgstr "<productname>&product;</productname> <date>&date;</date>" 135 136#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><contrib> 137#: doc/man/mkvextract.xml:27 138#: doc/man/mkvinfo.xml:27 139#: doc/man/mkvmerge.xml:27 140#: doc/man/mkvpropedit.xml:27 141#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:27 142msgid "Developer" 143msgstr "개발자" 144 145#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><firstname> 146#: doc/man/mkvextract.xml:28 147#: doc/man/mkvinfo.xml:28 148#: doc/man/mkvmerge.xml:28 149#: doc/man/mkvpropedit.xml:28 150#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:28 151msgid "Moritz" 152msgstr "Moritz" 153 154#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><surname> 155#: doc/man/mkvextract.xml:29 156#: doc/man/mkvinfo.xml:29 157#: doc/man/mkvmerge.xml:29 158#: doc/man/mkvpropedit.xml:29 159#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:29 160msgid "Bunkus" 161msgstr "Bunkus" 162 163#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><email> 164#: doc/man/mkvextract.xml:30 165#: doc/man/mkvinfo.xml:30 166#: doc/man/mkvmerge.xml:30 167#: doc/man/mkvpropedit.xml:30 168#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:30 169msgid "moritz@bunkus.org" 170msgstr "moritz@bunkus.org" 171 172#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> 173#: doc/man/mkvextract.xml:35 174#: doc/man/mkvextract.xml:44 175#: doc/man/mkvinfo.xml:35 176#: doc/man/mkvinfo.xml:44 177#: doc/man/mkvmerge.xml:35 178#: doc/man/mkvmerge.xml:44 179#: doc/man/mkvpropedit.xml:35 180#: doc/man/mkvpropedit.xml:44 181#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:35 182#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:44 183msgid "&product;" 184msgstr "&product;" 185 186#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> 187#: doc/man/mkvextract.xml:36 188#: doc/man/mkvinfo.xml:36 189#: doc/man/mkvmerge.xml:36 190#: doc/man/mkvpropedit.xml:36 191#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:36 192msgid "1" 193msgstr "1" 194 195#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 196#: doc/man/mkvextract.xml:37 197#: doc/man/mkvinfo.xml:37 198#: doc/man/mkvmerge.xml:37 199#: doc/man/mkvpropedit.xml:37 200#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:37 201msgid "&version;" 202msgstr "&version;" 203 204#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 205#: doc/man/mkvextract.xml:38 206#: doc/man/mkvinfo.xml:38 207#: doc/man/mkvmerge.xml:38 208#: doc/man/mkvpropedit.xml:38 209#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:38 210msgid "&date;" 211msgstr "&date;" 212 213#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 214#: doc/man/mkvextract.xml:39 215#: doc/man/mkvinfo.xml:39 216#: doc/man/mkvmerge.xml:39 217#: doc/man/mkvpropedit.xml:39 218#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:39 219msgid "MKVToolNix" 220msgstr "MKVToolNix" 221 222#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 223#: doc/man/mkvextract.xml:40 224#: doc/man/mkvinfo.xml:40 225#: doc/man/mkvmerge.xml:40 226#: doc/man/mkvpropedit.xml:40 227#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:40 228msgid "User Commands" 229msgstr "사용자 명령어" 230 231#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 232#: doc/man/mkvextract.xml:45 233msgid "extract tracks from &matroska; files into other files" 234msgstr "&matroska; 파일에서 다른 파일로 트랙 추출" 235 236#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><title> 237#: doc/man/mkvextract.xml:49 238#: doc/man/mkvinfo.xml:49 239#: doc/man/mkvmerge.xml:49 240#: doc/man/mkvpropedit.xml:49 241#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:49 242msgid "Synopsis" 243msgstr "개요" 244 245#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 246#: doc/man/mkvextract.xml:51 247msgid "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">mode1</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec1</arg> <arg>mode2</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec2</arg> <arg>…</arg>" 248msgstr "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">소스-파일명</arg> <arg choice=\"req\">모드1</arg> <arg>옵션</arg> <arg>추출-스펙1</arg> <arg>모드2</arg> <arg>옵션</arg> <arg>추출-스펙2</arg> <arg>…</arg>" 249 250#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><table><thead><tr><th> 251#: doc/man/mkvextract.xml:64 252#: doc/man/mkvinfo.xml:58 253#: doc/man/mkvmerge.xml:65 254#: doc/man/mkvpropedit.xml:59 255#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:63 256#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:129 257#, no-wrap 258msgid "Description" 259msgstr "설명" 260 261#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 262#: doc/man/mkvextract.xml:66 263msgid "This program extracts specific parts from a &matroska; file to other useful formats. The first argument is the name of the source file which must be a &matroska; file." 264msgstr "이 프로그램은 &matroska; 파일에서 특정 부분을 다른 유용한 형식으로 추출합니다. 첫 번째 인수는 소스 파일의 이름이며 &matroska; 파일이어야 합니다." 265 266#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 267#: doc/man/mkvextract.xml:71 268msgid "All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the currently active mode or specify what to extract into which file. Multiple modes can be used in the same invocation of mkvextract allowing the extraction of multiple things in a single pass. Most options can only be used in certain modes with a few options applying to all modes." 269msgstr "다른 모든 인수는 특정 추출 모드로 전환하거나, 현재 활성 모드에 대한 옵션을 변경하거나, 무엇을 어떤 파일에 추출할 것인지를 지정합니다. Mkvextract의 동일한 호출에서 여러 모드를 사용하여 한 번에 여러 항목을 추출할 수 있습니다. 대부분의 옵션은 모든 모드에 적용되는 몇 가지 옵션이 있는 특정 모드에서만 사용할 수 있습니다." 270 271#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 272#: doc/man/mkvextract.xml:77 273msgid "Currently supported is the extraction of <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">tracks</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">tags</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">attachments</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">chapters</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">CUE sheets</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timestamps_v2\">timestamps</link> and <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">cues</link>." 274msgstr "현재 지원되는 것은 <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">트랙</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">태그</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">첨부 파일</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">챕터</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">큐 시트</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timestamps_v2\">타임스탬프</link> 및 <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">큐</link>의 추출입니다." 275 276#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 277#: doc/man/mkvextract.xml:84 278msgid "Common options" 279msgstr "공통 옵션" 280 281#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 282#: doc/man/mkvextract.xml:87 283msgid "The following options are available in all modes and only described once in this section." 284msgstr "다음 옵션은 모든 모드에서 사용 가능하고 이 부분에서 단 한번만 설명합니다." 285 286#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 287#: doc/man/mkvextract.xml:92 288msgid "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>" 289msgstr "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>" 290 291#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 292#: doc/man/mkvextract.xml:95 293msgid "Sets the parse mode to 'full'. The default mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to use this mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds." 294msgstr "분석 모드를 '전부'로 설정합니다. 기본 모드는 전체 파일을 분석하지 않지만 소스 파일의 필요한 요소를 찾기 위해 메타 탐색 요소를 사용합니다. 이것은 99% 가량의 모든 경우에 충분합니다. 그러나 메타 탐색 요소를 포함하지 않거나 손상된 파일에서 사용자는 이 모드를 사용해야 할 지 모릅니다. 빠른 스캔은 몇 초밖에 안 걸리지만, 파일 전체 스캔은 이 삼분 걸릴 수 있습니다." 295 296#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 297#: doc/man/mkvextract.xml:104 298#: doc/man/mkvinfo.xml:158 299#: doc/man/mkvmerge.xml:2162 300#: doc/man/mkvpropedit.xml:381 301msgid "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 302msgstr "<option>--command-line-charset</option> <parameter>문자셋</parameter>" 303 304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 305#: doc/man/mkvextract.xml:107 306#: doc/man/mkvinfo.xml:161 307#: doc/man/mkvpropedit.xml:384 308msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale." 309msgstr "명령행에 주어진 문자열을 변환할 문자셋을 정합니다. 기본값은 현재 시스템 로케일에 따른 문자셋입니다." 310 311#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 312#: doc/man/mkvextract.xml:114 313#: doc/man/mkvinfo.xml:168 314#: doc/man/mkvmerge.xml:2175 315#: doc/man/mkvpropedit.xml:391 316msgid "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 317msgstr "<option>--output-charset</option> <parameter>문자셋</parameter>" 318 319#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 320#: doc/man/mkvextract.xml:117 321#: doc/man/mkvinfo.xml:171 322#: doc/man/mkvmerge.xml:2178 323#: doc/man/mkvpropedit.xml:394 324msgid "Sets the character set to which strings are converted that are to be output. It defaults to the character set given by system's current locale." 325msgstr "출력할 문자열을 변환할 문자셋을 정합니다. 기본값은 현재 시스템 로케일에 따른 문자셋입니다." 326 327#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 328#: doc/man/mkvextract.xml:124 329#: doc/man/mkvinfo.xml:178 330#: doc/man/mkvmerge.xml:2185 331#: doc/man/mkvpropedit.xml:401 332msgid "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-name</parameter>" 333msgstr "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>파일명</parameter>" 334 335#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 336#: doc/man/mkvextract.xml:127 337msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 338msgstr "모든 메시지를 콘솔 화면 대신 <parameter>파일명</parameter> 파일에 기록합니다. 이것은 출력 방향 전환으로 쉽게 할 수 있지만 이 옵션이 필요한 경우가 있습니다: 터미널이 파일에 출력하기 전에 출력을 재해석할 때. 문자셋 설정은 <link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> 을 준수합니다." 339 340#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 341#: doc/man/mkvextract.xml:136 342#: doc/man/mkvmerge.xml:2196 343#, fuzzy 344#| msgid "<option>--gui-mode</option>" 345msgid "<option>--flush-on-close</option>" 346msgstr "<option>--gui-mode</option>" 347 348#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 349#: doc/man/mkvextract.xml:139 350#: doc/man/mkvmerge.xml:2199 351msgid "Tells the program to flush all data cached in memory to storage when closing files opened for writing. This can be used to prevent data loss on power outages or to circumvent certain problems in the operating system or drivers. The downside is that multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before exiting. See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for in-depth discussions on the pros and cons." 352msgstr "" 353 354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 355#: doc/man/mkvextract.xml:148 356#: doc/man/mkvinfo.xml:190 357#: doc/man/mkvmerge.xml:2208 358#: doc/man/mkvpropedit.xml:413 359msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 360msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 361 362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 363#: doc/man/mkvextract.xml:151 364#: doc/man/mkvinfo.xml:193 365#: doc/man/mkvmerge.xml:2211 366#: doc/man/mkvpropedit.xml:416 367msgid "Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be used (e.g. '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will cause the program to output a list of available translations." 368msgstr "언어 <parameter>코드</parameter>의 번역을 강제로 사용합니다 (예: 강제 사용할 독일어 번역 코드는 '<literal>de_DE</literal>'). '<literal>list</literal>'를 <parameter>코드</parameter>로 입력하면 &mkvextract; 에서 이용 가능한 번역 목록을 출력할 것입니다." 369 370#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 371#: doc/man/mkvextract.xml:159 372#: doc/man/mkvinfo.xml:201 373#: doc/man/mkvmerge.xml:2219 374#: doc/man/mkvpropedit.xml:424 375#, fuzzy 376#| msgid "<option>--raw</option>" 377msgid "<option>--abort-on-warnings</option>" 378msgstr "<option>--raw</option>" 379 380#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 381#: doc/man/mkvextract.xml:162 382#: doc/man/mkvinfo.xml:204 383#: doc/man/mkvmerge.xml:2222 384#: doc/man/mkvpropedit.xml:427 385msgid "Tells the program to abort after the first warning is emitted. The program's exit code will be 1." 386msgstr "" 387 388#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 389#: doc/man/mkvextract.xml:168 390#: doc/man/mkvinfo.xml:210 391#: doc/man/mkvmerge.xml:2262 392#: doc/man/mkvpropedit.xml:433 393msgid "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>" 394msgstr "<option>--debug</option> <parameter>토픽</parameter>" 395 396#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 397#: doc/man/mkvextract.xml:171 398#: doc/man/mkvinfo.xml:213 399#: doc/man/mkvmerge.xml:2265 400#: doc/man/mkvpropedit.xml:436 401msgid "Turn on debugging for a specific feature. This option is only useful for developers." 402msgstr "특정 기능에 대해 디버깅을 켭니다. 이 기능은 개발자에게만 유용합니다." 403 404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 405#: doc/man/mkvextract.xml:177 406#: doc/man/mkvinfo.xml:219 407#: doc/man/mkvmerge.xml:2271 408#: doc/man/mkvpropedit.xml:442 409msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>" 410msgstr "<option>--engage</option> <parameter>기능</parameter>" 411 412#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 413#: doc/man/mkvextract.xml:180 414msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvextract --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 415msgstr "실험적인 기능을 켭니다. 이용 가능한 기능 목록은 <command>mkvextract --engage list</command>로 요청할 수 있습니다. 이 기능들은 보통 상황에서는 사용하면 안 됩니다." 416 417#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 418#: doc/man/mkvextract.xml:187 419#: doc/man/mkvinfo.xml:229 420#: doc/man/mkvmerge.xml:2281 421#: doc/man/mkvpropedit.xml:452 422msgid "<option>--gui-mode</option>" 423msgstr "<option>--gui-mode</option>" 424 425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 426#: doc/man/mkvextract.xml:190 427#: doc/man/mkvinfo.xml:232 428#: doc/man/mkvmerge.xml:2284 429#: doc/man/mkvpropedit.xml:455 430msgid "Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines may be output that can tell a controlling GUI what's happening. These messages follow the format '<literal>#GUI#message</literal>'. The message may be followed by key/value pairs as in '<literal>#GUI#message#key1=value1#key2=value2…</literal>'. Neither the messages nor the keys are ever translated and always output in English." 431msgstr "GUI 모드를 켭니다. 이 모드에서는 GUI 동작시 무슨 일이 일어나는지 알려줄 수 있는 특별하게 형식화된 줄을 출력할 것입니다. 이 메시지들은 '<literal>#GUI#message</literal>' 형식을 따릅니다. 이 메시지 뒤에 '<literal>#GUI#message#key1=value1#key2=value2…</literal>' 형태의 키/값 쌍이 붙을 수 있습니다. 메시지나 키값들은 결코 번역되지 않고 항상 영어로 출력됩니다." 432 433#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 434#: doc/man/mkvextract.xml:199 435#: doc/man/mkvinfo.xml:241 436#: doc/man/mkvmerge.xml:83 437#: doc/man/mkvpropedit.xml:464 438msgid "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>" 439msgstr "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>" 440 441#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 442#: doc/man/mkvextract.xml:202 443#: doc/man/mkvpropedit.xml:467 444msgid "Be verbose and show all the important &matroska; elements as they're read." 445msgstr "읽어들인 모든 중요한 &matroska; 요소를 자세하게 보여 줍니다." 446 447#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 448#: doc/man/mkvextract.xml:208 449#: doc/man/mkvinfo.xml:251 450#: doc/man/mkvmerge.xml:2323 451#: doc/man/mkvpropedit.xml:473 452#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:115 453msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" 454msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" 455 456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 457#: doc/man/mkvextract.xml:211 458#: doc/man/mkvinfo.xml:254 459#: doc/man/mkvmerge.xml:2326 460#: doc/man/mkvpropedit.xml:476 461#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:118 462msgid "Show usage information and exit." 463msgstr "사용법에 관한 정보를 표시하고 종료합니다." 464 465#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 466#: doc/man/mkvextract.xml:217 467#: doc/man/mkvinfo.xml:260 468#: doc/man/mkvmerge.xml:2332 469#: doc/man/mkvpropedit.xml:482 470#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:124 471msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>" 472msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>" 473 474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 475#: doc/man/mkvextract.xml:220 476#: doc/man/mkvinfo.xml:263 477#: doc/man/mkvmerge.xml:2335 478#: doc/man/mkvpropedit.xml:485 479#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:127 480msgid "Show version information and exit." 481msgstr "버전 정보를 표시하고 종료합니다." 482 483#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 484#: doc/man/mkvextract.xml:226 485#: doc/man/mkvinfo.xml:269 486#: doc/man/mkvmerge.xml:2293 487#: doc/man/mkvpropedit.xml:491 488msgid "<option>@</option><parameter>options-file.json</parameter>" 489msgstr "<option>@</option><parameter>옵션 파일.json</parameter>" 490 491#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 492#: doc/man/mkvextract.xml:229 493#: doc/man/mkvinfo.xml:272 494#: doc/man/mkvpropedit.xml:494 495msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. For a full explanation on the supported formats for such files see the section called \"Option files\" in the &mkvmerge; man page." 496msgstr "추가 명령행 인수는 <parameter>옵션-파일</parameter> 파일에서 읽어보세요. 이러한 파일용 지원 형식에 대한 자세한 설명은 &mkvmerge; man page에서 \"옵션 파일\"이라는 섹션을 참고하세요." 497 498#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 499#: doc/man/mkvextract.xml:238 500msgid "Track extraction mode" 501msgstr "트랙 추출 모드" 502 503#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 504#: doc/man/mkvextract.xml:241 505msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tracks</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 506msgstr "구문: <command>mkvextract <parameter>소스-파일명</parameter> <option>트랙</option> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>TID1:대상-파일명1</parameter> <optional><parameter>TID2:대상-파일명2</parameter> ...</optional></command>" 507 508#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 509#: doc/man/mkvextract.xml:245 510msgid "The following command line options are available for each track in the '<literal>tracks</literal>' extraction mode. They have to appear in front of the track specification (see below) they should be applied to." 511msgstr "다음 명령행 옵션은 '<literal>트랙</literal>' 추출 모드에서 각 트랙에 대해 사용할 수 있습니다. 이 옵션들은 적용이 되야 하는 트랙 사양(아래 참고) 의 앞쪽에 나타나야 합니다." 512 513#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 514#: doc/man/mkvextract.xml:251 515msgid "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>" 516msgstr "<option>-c</option> <parameter>문자셋</parameter>" 517 518#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 519#: doc/man/mkvextract.xml:254 520msgid "Sets the character set to convert the next text subtitle track to. Only valid if the next track ID targets a text subtitle track. It defaults to UTF-8." 521msgstr "다음 자막 트랙을 변환할 문자셋을 설정합니다. 다음 트랙 ID가 텍스트 자막 트랙을 대상으로 하는 경우에만 유효합니다. 기본값은 UTF-8." 522 523#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 524#: doc/man/mkvextract.xml:261 525msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>level</parameter>" 526msgstr "<option>--blockadd</option> <parameter>수준</parameter>" 527 528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 529#: doc/man/mkvextract.xml:264 530msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level. The default is to keep all levels. This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4." 531msgstr "이 수준까지만 BlockAddition을 유지합니다. 기본값은 모든 수준을 유지하는 것입니다. 이 옵션은 WAVPACK4같은 특정한 코덱에만 효과가 있습니다." 532 533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 534#: doc/man/mkvextract.xml:271 535msgid "<option>--cuesheet</option>" 536msgstr "<option>--cuesheet</option>" 537 538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 539#: doc/man/mkvextract.xml:274 540msgid "Causes &mkvextract; to extract a <abbrev>CUE</abbrev> sheet from the chapter information and tag data for the following track into a file whose name is the track's output name with '<literal>.cue</literal>' appended to it." 541msgstr "&mkvextract;로 <abbrev>큐</abbrev>시트를 챕터 정보에서 추출하고 다음 트랙의 데이터를 파일명이 트랙의 출력 이름이고 확장자가 '<literal>.cue</literal>' 인 파일에 태그로 기록합니다." 542 543#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 544#: doc/man/mkvextract.xml:281 545msgid "<option>--raw</option>" 546msgstr "<option>--raw</option>" 547 548#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 549#: doc/man/mkvextract.xml:284 550msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it. Unlike the <link linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link> flag this flag does not cause the contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element to be written to the file. This mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that &mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be usable." 551msgstr "컨테이너에서 원시 데이터를 파일로 추출합니다. <link linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link> 플래그와 다르게 이 플래그는 <classname>CodecPrivate</classname> 요소의 내용이 그 파일에 기록되지 않습니다. 이 모드는 모든 <classname>CodecIDs</classname>와 동작합니다. 그 외에 &mkvextract;가 지원하지 않는 <classname>CodecIDs</classname>에서도 동작이 됩니다. 다만 그 결과로 나오는 파일은 아마도 사용하지 못할 것입니다." 552 553#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 554#: doc/man/mkvextract.xml:293 555msgid "<option>--fullraw</option>" 556msgstr "<option>--fullraw</option>" 557 558#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 559#: doc/man/mkvextract.xml:296 560msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it. The contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element will be written to the file first if the track contains such a header element. This mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that &mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be usable." 561msgstr "원시 데이터를 컨테이너에 넣지 않고 단순한 파일로 추출합니다. <classname>CodecPrivate</classname> 요소의 내용은 만약 트랙이 그런 헤더 요소를 포함하고 있으면 파일에 먼저 기록될 것입니다. 이 모드는 모든 <classname>CodecIDs</classname>과 &mkvextract; 가 지원하지 않는 <classname>CodecIDs</classname>에서도 동작하지만 그 결과로 나오는 파일은 아마도 사용하지 못할 것입니다." 562 563#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 564#: doc/man/mkvextract.xml:305 565#: doc/man/mkvextract.xml:420 566msgid "<parameter>TID:outname</parameter>" 567msgstr "<parameter>TID:출력이름</parameter>" 568 569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 570#: doc/man/mkvextract.xml:308 571msgid "Causes extraction of the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." 572msgstr "소스 파일에 <parameter>TID</parameter> ID의 트랙이 있으면 <parameter>출력이름</parameter> 파일로 추출합니다. 이 옵션은 여러 번 사용할 수 있습니다. 트랙 ID는 &mkvmerge;'s <option>--identify</option> 옵션으로 나오는 것과 같습니다." 573 574#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 575#: doc/man/mkvextract.xml:315 576msgid "Each output name should be used only once. The exception are RealAudio and RealVideo tracks. If you use the same name for different tracks then those tracks will be saved in the same file. Example:" 577msgstr "각 출력 이름은 한 번만 사용해야 합니다. RealAudio와 RealVideo 트랙은 예외적입니다. 다른 트랙들에 같은 이름을 사용하면 해당 트랙들은 같은 파일에 저장이 될 것입니다. 예:" 578 579#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 580#: doc/man/mkvextract.xml:319 581#, no-wrap 582msgid "$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx" 583msgstr "$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx" 584 585#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 586#: doc/man/mkvextract.xml:326 587msgid "Attachments extraction mode" 588msgstr "첨부 파일 추출 모드" 589 590#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 591#: doc/man/mkvextract.xml:329 592msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>attachments</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>AID1:outname1</parameter> <optional><parameter>AID2:outname2</parameter> ...</optional></command>" 593msgstr "구문: <command>mkvextract <parameter>소스-파일명</parameter> <option>attachments</option> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>AID1:출력명1</parameter> <optional><parameter>AID2:출력명2</parameter> ...</optional></command>" 594 595#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 596#: doc/man/mkvextract.xml:334 597msgid "<parameter>AID</parameter>:<parameter>outname</parameter>" 598msgstr "<parameter>AID</parameter>:<parameter>출력이름</parameter>" 599 600#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 601#: doc/man/mkvextract.xml:337 602msgid "Causes extraction of the attachment with the ID <parameter>AID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such an attachment exists in the source file. If the <parameter>outname</parameter> is left empty then the name of the attachment inside the source &matroska; file is used instead. This option can be given multiple times. The attachment IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." 603msgstr "소스 파일에 ID <parameter>AID</parameter>의 첨부 파일이 있으면 <parameter>출력이름</parameter> 파일로 추출합니다. <parameter>출력이름</parameter>이 없으면 소스 &matroska; 파일 안의 첨부 파일명을 대신 사용합니다. 이 옵션은 여러 번 사용할 수 있습니다. 첨부 파일 ID는 &mkvmerge;'s <option>--identify</option> 옵션으로 나오는 출력과 같습니다." 604 605#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 606#: doc/man/mkvextract.xml:348 607msgid "Chapters extraction mode" 608msgstr "챕터 추출 모드" 609 610#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 611#: doc/man/mkvextract.xml:351 612msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>chapters</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>" 613msgstr "구문: <command>mkvextract <parameter>소스-파일명</parameter> <option>챕터</option> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>출력-파일명.xml</parameter></command>" 614 615#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 616#: doc/man/mkvextract.xml:356 617msgid "<option>-s</option>, <option>--simple</option>" 618msgstr "<option>-s</option>, <option>--simple</option>" 619 620#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 621#: doc/man/mkvextract.xml:359 622msgid "Exports the chapter information in the simple format used in the <abbrev>OGM</abbrev> tools (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). In this mode some information has to be discarded. Default is to output the chapters in &xml; format." 623msgstr "챕터 정보를 <abbrev>OGM</abbrev> 도구에서 사용되는 단순 형식(CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)으로 내보냅니다. 이 모드에서 몇몇 정보는 폐기되어야만 합니다. 기본값은 챕터를 &xml; 형식으로 출력하는 것입니다." 624 625#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 626#: doc/man/mkvextract.xml:367 627msgid "<option>--simple-language</option> <parameter>language</parameter>" 628msgstr "<option>--simple-language</option> <parameter>언어</parameter>" 629 630#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 631#: doc/man/mkvextract.xml:370 632msgid "If the simple format is enabled then &mkvextract; will only output a single entry for each chapter atom encountered even if a chapter atom contains more than one chapter name. By default &mkvextract; will use the first chapter name found for each atom regardless of its language." 633msgstr "간단한 형식이 활성화된 경우 &mkvextract;는 챕터 아톰에 두 개 이상의 챕터 이름이 있어도, 마주치는 각 챕터 아톰에 대해 단일 항목만 출력합니다. 기본적으로 &mkvextract;는 그 언어와 상관없이 각 아톰에 대해 찾은 첫 번째 챕터 이름을 사용합니다." 634 635#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 636#: doc/man/mkvextract.xml:375 637msgid "Using this option allows the user to determine which chapter names are output if atoms contain more than one chapter name. The <parameter>language</parameter> parameter must be an ISO 639-1 or ISO 639-2 code." 638msgstr "이 옵션을 사용시 아톰이 둘 이상의 챕터 이름을 포함하는 경우, 출력할 챕터 이름을 결정할 수 있습니다. <parameter>언어</parameter> 매개 변수는 ISO 639-1 또는 ISO 639-2 코드여야 합니다." 639 640#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 641#: doc/man/mkvextract.xml:383 642msgid "The chapters are written to specified output file. By default the &xml; format understood by &mkvmerge; is used. If no chapters are found in the file, the output file is not created." 643msgstr "" 644 645#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 646#: doc/man/mkvextract.xml:388 647msgid "Tags extraction mode" 648msgstr "태그 추출 모드" 649 650#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 651#: doc/man/mkvextract.xml:391 652#, fuzzy 653#| msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 654msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tags</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>" 655msgstr "구문: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>TID1:대상파일명1</parameter> <optional><parameter>TID2:대상파일명2</parameter> ...</optional></command>" 656 657#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 658#: doc/man/mkvextract.xml:395 659msgid "The tags are written to specified output file in the &xml; format understood by &mkvmerge;. If no tags are found in the file, the output file is not created." 660msgstr "" 661 662#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 663#: doc/man/mkvextract.xml:400 664msgid "Cue sheet extraction mode" 665msgstr "큐시트 추출 모드" 666 667#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 668#: doc/man/mkvextract.xml:403 669#, fuzzy 670#| msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 671msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cuesheet</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.cue</parameter></command>" 672msgstr "구문: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>TID1:대상파일명1</parameter> <optional><parameter>TID2:대상파일명2</parameter> ...</optional></command>" 673 674#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 675#: doc/man/mkvextract.xml:407 676msgid "The cue sheet is written to specified output file. If no chapters or tags are found in the file, the output file is not created." 677msgstr "" 678 679#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 680#: doc/man/mkvextract.xml:412 681msgid "Timestamp extraction mode" 682msgstr "타임스탬프 추출 모드" 683 684#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 685#: doc/man/mkvextract.xml:415 686#, fuzzy 687#| msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 688msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>timestamps_v2</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 689msgstr "구문: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>TID1:대상파일명1</parameter> <optional><parameter>TID2:대상파일명2</parameter> ...</optional></command>" 690 691#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 692#: doc/man/mkvextract.xml:423 693msgid "Causes extraction of the timestamps for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." 694msgstr "" 695 696#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 697#: doc/man/mkvextract.xml:429 698#: doc/man/mkvextract.xml:465 699#: doc/man/mkvextract.xml:517 700msgid "Example:" 701msgstr "예:" 702 703#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 704#: doc/man/mkvextract.xml:432 705#, fuzzy, no-wrap 706#| msgid "$ mkvextract timestamps_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt" 707msgid "$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt" 708msgstr "$ mkvextract timestamps_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt" 709 710#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 711#: doc/man/mkvextract.xml:439 712msgid "Cues extraction mode" 713msgstr "큐 추출 모드" 714 715#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 716#: doc/man/mkvextract.xml:442 717#, fuzzy 718#| msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 719msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cues</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 720msgstr "구문: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>TID1:대상파일명1</parameter> <optional><parameter>TID2:대상파일명2</parameter> ...</optional></command>" 721 722#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 723#: doc/man/mkvextract.xml:447 724msgid "<parameter>TID:dest-filename</parameter>" 725msgstr "<parameter>TID:대상 파일명</parameter>" 726 727#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 728#: doc/man/mkvextract.xml:450 729msgid "Causes extraction of the cues for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option and not the numbers contained in the <classname>CueTrack</classname> element." 730msgstr "" 731 732#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 733#: doc/man/mkvextract.xml:459 734msgid "The format output is a simple text format: one line per <classname>CuePoint</classname> element with <literal>key=value</literal> pairs. If an optional element is not present in a <classname>CuePoint</classname> (e.g. <classname>CueDuration</classname>) then a dash will be output as the value." 735msgstr "" 736 737#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 738#: doc/man/mkvextract.xml:468 739#, no-wrap 740msgid "timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11" 741msgstr "" 742 743#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 744#: doc/man/mkvextract.xml:470 745msgid "The possible keys are:" 746msgstr "가능한 키:" 747 748#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 749#: doc/man/mkvextract.xml:474 750msgid "timestamp" 751msgstr "타임스탬프" 752 753#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 754#: doc/man/mkvextract.xml:476 755msgid "The cue point's timestamp with nanosecond precision. The format is <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>. This element is always set." 756msgstr "" 757 758#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 759#: doc/man/mkvextract.xml:481 760msgid "duration" 761msgstr "지속 시간" 762 763#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 764#: doc/man/mkvextract.xml:483 765msgid "The cue point's duration with nanosecond precision. The format is <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>." 766msgstr "" 767 768#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 769#: doc/man/mkvextract.xml:488 770msgid "cluster_position" 771msgstr "클러스터_위치" 772 773#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 774#: doc/man/mkvextract.xml:490 775msgid "The absolute position in bytes inside the &matroska; file where the cluster containing the referenced element starts." 776msgstr "" 777 778#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> 779#: doc/man/mkvextract.xml:493 780msgid "Inside the &matroska; file the <classname>CueClusterPosition</classname> is relative to the segment's data start offset. The value output by &mkvextract;'s cue extraction mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the beginning of the file." 781msgstr "" 782 783#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 784#: doc/man/mkvextract.xml:501 785msgid "relative_position" 786msgstr "상대적인_위치" 787 788#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 789#: doc/man/mkvextract.xml:503 790msgid "The relative position in bytes inside the cluster where the <classname>BlockGroup</classname> or <classname>SimpleBlock</classname> element the cue point refers to starts." 791msgstr "" 792 793#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> 794#: doc/man/mkvextract.xml:507 795msgid "Inside the &matroska; file the <classname>CueRelativePosition</classname> is relative to the cluster's data start offset. The value output by &mkvextract;'s cue extraction mode, however, is relative to the cluster's ID. The absolute position inside the file can be calculated by adding <literal>cluster_position</literal> and <literal>relative_position</literal>." 796msgstr "" 797 798#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 799#: doc/man/mkvextract.xml:520 800#, fuzzy, no-wrap 801#| msgid "$ mkvextract timestamps_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt" 802msgid "$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt" 803msgstr "$ mkvextract timestamps_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt" 804 805#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 806#: doc/man/mkvextract.xml:525 807#: doc/man/mkvmerge.xml:2401 808#: doc/man/mkvpropedit.xml:639 809msgid "Examples" 810msgstr "보기" 811 812#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 813#: doc/man/mkvextract.xml:528 814msgid "Extracting both chapters and tags in their respective &xml; formats at the same time:" 815msgstr "" 816 817#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 818#: doc/man/mkvextract.xml:531 819#, no-wrap 820msgid "$ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml" 821msgstr "" 822 823#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 824#: doc/man/mkvextract.xml:534 825msgid "Extracting a couple of tracks and their respective timestamps at the same time:" 826msgstr "" 827 828#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 829#: doc/man/mkvextract.xml:537 830#, no-wrap 831msgid "$ mkvextract \"Another Movie.mkv\" tracks 0:video.h265 \"1:main audio.aac\" \"2:director's comments.aac\" timestamps_v2 \"0:timestamps video.txt\" \"1:timestamps main audio.txt\" \"2:timestamps director's comments.txt\"" 832msgstr "" 833 834#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 835#: doc/man/mkvextract.xml:540 836msgid "Extracting chapters in the Ogg/OGM format and re-encoding a text subtitle track to another character set:" 837msgstr "" 838 839#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 840#: doc/man/mkvextract.xml:543 841#, no-wrap 842msgid "$ mkvextract \"My Movie.mkv\" chapters --simple \"My Chapters.txt\" tracks -c MS-ANSI \"2:My Subtitles.srt\"" 843msgstr "" 844 845#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 846#: doc/man/mkvextract.xml:547 847#: doc/man/mkvinfo.xml:320 848#: doc/man/mkvmerge.xml:2630 849#: doc/man/mkvpropedit.xml:744 850msgid "Text files and character set conversions" 851msgstr "텍스트 파일과 문자셋 변환" 852 853#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 854#: doc/man/mkvextract.xml:550 855#: doc/man/mkvinfo.xml:323 856#: doc/man/mkvpropedit.xml:747 857msgid "For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite handle character set conversions, input/output encoding, command line encoding and console encoding please see the identically-named section in the &mkvmerge; man page." 858msgstr "" 859 860#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 861#: doc/man/mkvextract.xml:556 862msgid "Output file formats" 863msgstr "출력 파일 형식" 864 865#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 866#: doc/man/mkvextract.xml:559 867msgid "The decision about the output format is based on the track type, not on the extension used for the output file name. The following track types are supported at the moment:" 868msgstr "" 869 870#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 871#: doc/man/mkvextract.xml:565 872msgid "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC" 873msgstr "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC" 874 875#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 876#: doc/man/mkvextract.xml:568 877msgid "All <abbrev>AAC</abbrev> files will be written into an <abbrev>AAC</abbrev> file with <abbrev>ADTS</abbrev> headers before each packet. The <abbrev>ADTS</abbrev> headers will not contain the deprecated emphasis field." 878msgstr "" 879 880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 881#: doc/man/mkvextract.xml:575 882#, fuzzy 883#| msgid "A_MPEG/L3, A_AC3" 884msgid "A_AC3, A_EAC3" 885msgstr "A_MPEG/L3, A_AC3" 886 887#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 888#: doc/man/mkvextract.xml:578 889msgid "These will be extracted to raw <abbrev>AC-3</abbrev> files." 890msgstr "" 891 892#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 893#: doc/man/mkvextract.xml:584 894msgid "A_ALAC" 895msgstr "A_ALAC" 896 897#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 898#: doc/man/mkvextract.xml:587 899msgid "<abbrev>ALAC</abbrev> tracks are written to <abbrev>CAF</abbrev> files." 900msgstr "" 901 902#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 903#: doc/man/mkvextract.xml:593 904msgid "A_DTS" 905msgstr "" 906 907#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 908#: doc/man/mkvextract.xml:596 909msgid "These will be extracted to raw <abbrev>DTS</abbrev> files." 910msgstr "" 911 912#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 913#: doc/man/mkvextract.xml:602 914msgid "A_FLAC" 915msgstr "A_FLAC" 916 917#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 918#: doc/man/mkvextract.xml:605 919msgid "<abbrev>FLAC</abbrev> tracks are written to raw <abbrev>FLAC</abbrev> files." 920msgstr "" 921 922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 923#: doc/man/mkvextract.xml:611 924msgid "A_MPEG/L2" 925msgstr "A_MPEG/L2" 926 927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 928#: doc/man/mkvextract.xml:614 929msgid "MPEG-1 Audio Layer II streams will be extracted to raw <abbrev>MP2</abbrev> files." 930msgstr "" 931 932#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 933#: doc/man/mkvextract.xml:620 934#, fuzzy 935#| msgid "A_MPEG/L2" 936msgid "A_MPEG/L3" 937msgstr "A_MPEG/L2" 938 939#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 940#: doc/man/mkvextract.xml:623 941msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> files." 942msgstr "" 943 944#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 945#: doc/man/mkvextract.xml:629 946msgid "A_OPUS" 947msgstr "A_OPUS" 948 949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 950#: doc/man/mkvextract.xml:632 951msgid "<productname>Opus</productname> tracks are written to <productname>OggOpus</productname> files." 952msgstr "" 953 954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 955#: doc/man/mkvextract.xml:638 956#, fuzzy 957#| msgid "A_PCM/INT/LIT" 958msgid "A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG" 959msgstr "A_PCM/INT/LIT" 960 961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 962#: doc/man/mkvextract.xml:641 963msgid "Raw <abbrev>PCM</abbrev> data will be written to a <abbrev>WAV</abbrev> file. Big-endian integer data will be converted to little-endian data in the process." 964msgstr "" 965 966#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 967#: doc/man/mkvextract.xml:647 968msgid "A_REAL/*" 969msgstr "A_REAL/*" 970 971#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 972#: doc/man/mkvextract.xml:650 973msgid "<productname>RealAudio</productname> tracks are written to <productname>RealMedia</productname> files." 974msgstr "" 975 976#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 977#: doc/man/mkvextract.xml:656 978msgid "A_TRUEHD, A_MLP" 979msgstr "" 980 981#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 982#: doc/man/mkvextract.xml:659 983msgid "These will be extracted to raw <abbrev>TrueHD</abbrev>/<abbrev>MLP</abbrev> files." 984msgstr "" 985 986#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 987#: doc/man/mkvextract.xml:665 988msgid "A_TTA1" 989msgstr "A_TTA1" 990 991#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 992#: doc/man/mkvextract.xml:668 993msgid "<productname>TrueAudio</productname> tracks are written to <abbrev>TTA</abbrev> files. Please note that due to &matroska;'s limited timestamp precision the extracted file's header will be different regarding two fields: <varname>data_length</varname> (the total number of samples in the file) and the <abbrev>CRC</abbrev>." 994msgstr "" 995 996#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 997#: doc/man/mkvextract.xml:676 998msgid "A_VORBIS" 999msgstr "A_VORBIS" 1000 1001#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1002#: doc/man/mkvextract.xml:679 1003msgid "Vorbis audio will be written into an &oggvorbis; file." 1004msgstr "Vorbis 오디오는 &oggvorbis; 파일로 기록될 것입니다." 1005 1006#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1007#: doc/man/mkvextract.xml:685 1008msgid "A_WAVPACK4" 1009msgstr "A_WAVPACK4" 1010 1011#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1012#: doc/man/mkvextract.xml:688 1013msgid "<productname>WavPack</productname> tracks are written to <abbrev>WV</abbrev> files." 1014msgstr "" 1015 1016#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1017#: doc/man/mkvextract.xml:694 1018msgid "S_HDMV/PGS" 1019msgstr "S_HDMV/PGS" 1020 1021#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1022#: doc/man/mkvextract.xml:697 1023msgid "<abbrev>PGS</abbrev> subtitles will be written as <abbrev>SUP</abbrev> files." 1024msgstr "" 1025 1026#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1027#: doc/man/mkvextract.xml:703 1028#, fuzzy 1029#| msgid "S_HDMV/PGS" 1030msgid "S_HDMV/TEXTST" 1031msgstr "S_HDMV/PGS" 1032 1033#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1034#: doc/man/mkvextract.xml:706 1035msgid "<abbrev>TextST</abbrev> subtitles will be written as a special file format invented for &mkvmerge; and &mkvextract;." 1036msgstr "" 1037 1038#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1039#: doc/man/mkvextract.xml:712 1040msgid "S_KATE" 1041msgstr "S_KATE" 1042 1043#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1044#: doc/man/mkvextract.xml:715 1045msgid "<productname>Kate</productname> streams will be written within an <productname>Ogg</productname> container." 1046msgstr "" 1047 1048#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1049#: doc/man/mkvextract.xml:721 1050#, fuzzy 1051#| msgid "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS" 1052msgid "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS" 1053msgstr "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS" 1054 1055#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1056#: doc/man/mkvextract.xml:724 1057msgid "<abbrev>SSA</abbrev> and <abbrev>ASS</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>SSA</abbrev>/<abbrev>ASS</abbrev> files respectively." 1058msgstr "" 1059 1060#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1061#: doc/man/mkvextract.xml:731 1062#, fuzzy 1063#| msgid "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS" 1064msgid "S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII" 1065msgstr "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS" 1066 1067#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1068#: doc/man/mkvextract.xml:734 1069msgid "Simple text subtitles will be written as <abbrev>SRT</abbrev> files." 1070msgstr "" 1071 1072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1073#: doc/man/mkvextract.xml:740 1074msgid "S_VOBSUB" 1075msgstr "S_VOBSUB" 1076 1077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1078#: doc/man/mkvextract.xml:743 1079msgid "<productname>VobSub</productname> subtitles will be written as <abbrev>SUB</abbrev> files along with the respective index files, as <abbrev>IDX</abbrev> files." 1080msgstr "" 1081 1082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1083#: doc/man/mkvextract.xml:750 1084msgid "S_TEXT/USF" 1085msgstr "S_TEXT/USF" 1086 1087#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1088#: doc/man/mkvextract.xml:753 1089msgid "<abbrev>USF</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>USF</abbrev> files." 1090msgstr "" 1091 1092#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1093#: doc/man/mkvextract.xml:759 1094#, fuzzy 1095#| msgid "S_TEXT/UTF8" 1096msgid "S_TEXT/WEBVTT" 1097msgstr "S_TEXT/UTF8" 1098 1099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1100#: doc/man/mkvextract.xml:762 1101msgid "<abbrev>WebVTT</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>WebVTT</abbrev> files." 1102msgstr "" 1103 1104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1105#: doc/man/mkvextract.xml:768 1106msgid "V_MPEG1, V_MPEG2" 1107msgstr "" 1108 1109#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1110#: doc/man/mkvextract.xml:771 1111msgid "<abbrev>MPEG-1</abbrev> and <abbrev>MPEG-2</abbrev> video tracks will be written as <abbrev>MPEG</abbrev> elementary streams." 1112msgstr "" 1113 1114#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1115#: doc/man/mkvextract.xml:777 1116msgid "V_MPEG4/ISO/AVC" 1117msgstr "V_MPEG4/ISO/AVC" 1118 1119#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1120#: doc/man/mkvextract.xml:780 1121msgid "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.264</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package." 1122msgstr "" 1123 1124#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1125#: doc/man/mkvextract.xml:787 1126#, fuzzy 1127#| msgid "V_MPEG4/ISO/AVC" 1128msgid "V_MPEG4/ISO/HEVC" 1129msgstr "V_MPEG4/ISO/AVC" 1130 1131#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1132#: doc/man/mkvextract.xml:790 1133msgid "<abbrev>H.265</abbrev> / <abbrev>HEVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.265</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package." 1134msgstr "" 1135 1136#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1137#: doc/man/mkvextract.xml:797 1138msgid "V_MS/VFW/FOURCC" 1139msgstr "V_MS/VFW/FOURCC" 1140 1141#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1142#: doc/man/mkvextract.xml:800 1143msgid "Fixed <abbrev>FPS</abbrev> video tracks with this <classname>CodecID</classname> are written to <abbrev>AVI</abbrev> files." 1144msgstr "" 1145 1146#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1147#: doc/man/mkvextract.xml:806 1148msgid "V_REAL/*" 1149msgstr "V_REAL/*" 1150 1151#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1152#: doc/man/mkvextract.xml:809 1153msgid "<productname>RealVideo</productname> tracks are written to <productname>RealMedia</productname> files." 1154msgstr "" 1155 1156#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1157#: doc/man/mkvextract.xml:815 1158msgid "V_THEORA" 1159msgstr "V_THEORA" 1160 1161#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1162#: doc/man/mkvextract.xml:818 1163msgid "<productname>Theora</productname> streams will be written within an <productname>Ogg</productname> container" 1164msgstr "" 1165 1166#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1167#: doc/man/mkvextract.xml:824 1168msgid "V_VP8, V_VP9" 1169msgstr "V_VP8, V_VP9" 1170 1171#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1172#: doc/man/mkvextract.xml:827 1173msgid "<abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> tracks are written to <abbrev>IVF</abbrev> files." 1174msgstr "" 1175 1176#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1177#: doc/man/mkvextract.xml:833 1178#: doc/man/mkvmerge.xml:3051 1179msgid "Tags" 1180msgstr "태그" 1181 1182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1183#: doc/man/mkvextract.xml:836 1184msgid "Tags are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvmerge; supports for reading tags." 1185msgstr "" 1186 1187#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1188#: doc/man/mkvextract.xml:842 1189#: doc/man/mkvmerge.xml:2854 1190msgid "Attachments" 1191msgstr "첨부 파일" 1192 1193#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1194#: doc/man/mkvextract.xml:845 1195msgid "Attachments are written to the output file as they are. No conversion whatsoever is done." 1196msgstr "" 1197 1198#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1199#: doc/man/mkvextract.xml:851 1200#: doc/man/mkvmerge.xml:2883 1201msgid "Chapters" 1202msgstr "챕터" 1203 1204#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1205#: doc/man/mkvextract.xml:854 1206msgid "Chapters are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvmerge; supports for reading chapters. Alternatively a stripped-down version can be output in the simple <abbrev>OGM</abbrev> style format." 1207msgstr "" 1208 1209#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1210#: doc/man/mkvextract.xml:861 1211msgid "Timestamps" 1212msgstr "타임스탬프" 1213 1214#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1215#: doc/man/mkvextract.xml:864 1216msgid "Timestamps are first sorted and then output as a timestamp v2 format compliant file ready to be fed to &mkvmerge;. The extraction to other formats (v1, v3 and v4) is not supported." 1217msgstr "" 1218 1219#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1220#: doc/man/mkvextract.xml:873 1221#: doc/man/mkvinfo.xml:329 1222#: doc/man/mkvmerge.xml:3334 1223#: doc/man/mkvpropedit.xml:713 1224msgid "Exit codes" 1225msgstr "종료 코드" 1226 1227#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1228#: doc/man/mkvextract.xml:876 1229msgid "&mkvextract; exits with one of three exit codes:" 1230msgstr "" 1231 1232#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1233#: doc/man/mkvextract.xml:882 1234msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that extraction has completed successfully." 1235msgstr "" 1236 1237#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1238#: doc/man/mkvextract.xml:888 1239msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvextract; has output at least one warning, but extraction did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not. The user is urged to check both the warning and the resulting files." 1240msgstr "" 1241 1242#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1243#: doc/man/mkvextract.xml:896 1244msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvextract; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 1245msgstr "" 1246 1247#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1248#: doc/man/mkvextract.xml:904 1249#: doc/man/mkvinfo.xml:359 1250#: doc/man/mkvmerge.xml:3365 1251#: doc/man/mkvpropedit.xml:753 1252msgid "Environment variables" 1253msgstr "환경 변수" 1254 1255#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1256#: doc/man/mkvextract.xml:907 1257msgid "&mkvextract; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 1258msgstr "" 1259 1260#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1261#: doc/man/mkvextract.xml:913 1262msgid "<varname>MKVEXTRACT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 1263msgstr "" 1264 1265#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1266#: doc/man/mkvextract.xml:915 1267msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvextract.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 1268msgstr "" 1269 1270#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1271#: doc/man/mkvextract.xml:921 1272msgid "<varname>MKVEXTRACT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 1273msgstr "" 1274 1275#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1276#: doc/man/mkvextract.xml:923 1277msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvextract.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 1278msgstr "" 1279 1280#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1281#: doc/man/mkvextract.xml:931 1282#: doc/man/mkvinfo.xml:386 1283#: doc/man/mkvmerge.xml:3392 1284#: doc/man/mkvpropedit.xml:780 1285#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:135 1286msgid "See also" 1287msgstr "더 보기" 1288 1289#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1290#: doc/man/mkvextract.xml:933 1291msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 1292msgstr "" 1293 1294#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1295#: doc/man/mkvextract.xml:938 1296#: doc/man/mkvinfo.xml:393 1297#: doc/man/mkvmerge.xml:3399 1298#: doc/man/mkvpropedit.xml:787 1299#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:142 1300msgid "WWW" 1301msgstr "WWW" 1302 1303#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1304#: doc/man/mkvextract.xml:940 1305#: doc/man/mkvinfo.xml:395 1306#: doc/man/mkvmerge.xml:3401 1307#: doc/man/mkvpropedit.xml:789 1308#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:144 1309msgid "The latest version can always be found at <ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/\">the MKVToolNix homepage</ulink>." 1310msgstr "" 1311 1312#. type: Content of the product entity 1313#: doc/man/mkvinfo.xml:5 1314msgid "mkvinfo" 1315msgstr "mkvinfo" 1316 1317#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 1318#: doc/man/mkvinfo.xml:45 1319msgid "Print information about elements in &matroska; files" 1320msgstr "" 1321 1322#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 1323#: doc/man/mkvinfo.xml:51 1324msgid "<command>mkvinfo</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg>" 1325msgstr "" 1326 1327#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1328#: doc/man/mkvinfo.xml:60 1329msgid "This program lists all elements contained in a &matroska;. The output can be limited to a list of tracks in the file including information about the codecs used." 1330msgstr "" 1331 1332#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1333#: doc/man/mkvinfo.xml:66 1334#, fuzzy 1335#| msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" 1336msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" 1337msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" 1338 1339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1340#: doc/man/mkvinfo.xml:69 1341msgid "By default &mkvinfo; stops when it encounters the first cluster. Additionally it doesn't show certain often occurring elements. With this option &mkvinfo; will continue processing regardless of the verbosity level and show all elements." 1342msgstr "" 1343 1344#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1345#: doc/man/mkvinfo.xml:76 1346msgid "<option>-c</option>, <option>--checksums</option>" 1347msgstr "" 1348 1349#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1350#: doc/man/mkvinfo.xml:79 1351msgid "Calculates and display the <function>Adler-32</function> checksum for each frame. Useful for debugging only." 1352msgstr "" 1353 1354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1355#: doc/man/mkvinfo.xml:85 1356#, fuzzy 1357#| msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" 1358msgid "<option>-o</option>, <option>--continue</option>" 1359msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" 1360 1361#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1362#: doc/man/mkvinfo.xml:88 1363msgid "By default &mkvinfo; stops when it encounters the first cluster. With this option &mkvinfo; will continue processing regardless of the verbosity level." 1364msgstr "" 1365 1366#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1367#: doc/man/mkvinfo.xml:95 1368#, fuzzy 1369#| msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>" 1370msgid "<option>-p</option>, <option>--hex-positions</option>" 1371msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>" 1372 1373#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1374#: doc/man/mkvinfo.xml:98 1375msgid "Show the positions of all elements in hexadecimal regardless of the verbosity level." 1376msgstr "" 1377 1378#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1379#: doc/man/mkvinfo.xml:104 1380#, fuzzy 1381#| msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>" 1382msgid "<option>-P</option>, <option>--positions</option>" 1383msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>" 1384 1385#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1386#: doc/man/mkvinfo.xml:107 1387msgid "Show the positions of all elements in decimal regardless of the verbosity level." 1388msgstr "" 1389 1390#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1391#: doc/man/mkvinfo.xml:113 1392msgid "<option>-s</option>, <option>--summary</option>" 1393msgstr "" 1394 1395#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1396#: doc/man/mkvinfo.xml:116 1397msgid "Only show a terse summary of what &mkvinfo; finds and not each element." 1398msgstr "" 1399 1400#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1401#: doc/man/mkvinfo.xml:122 1402msgid "<option>-t</option>, <option>--track-info</option>" 1403msgstr "" 1404 1405#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1406#: doc/man/mkvinfo.xml:125 1407msgid "Show statistics for each track in verbose mode. Also sets verbosity to 1 if it was at level 0 before." 1408msgstr "" 1409 1410#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1411#: doc/man/mkvinfo.xml:131 1412msgid "<option>-x</option>, <option>--hexdump</option>" 1413msgstr "" 1414 1415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1416#: doc/man/mkvinfo.xml:134 1417msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." 1418msgstr "각 프레임의 처음 16바이트를 16진수 덤프로 표시합니다." 1419 1420#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1421#: doc/man/mkvinfo.xml:140 1422msgid "<option>-X</option>, <option>--full-hexdump</option>" 1423msgstr "" 1424 1425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1426#: doc/man/mkvinfo.xml:143 1427msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump." 1428msgstr "각 프레임의 모든 바이트를 16진수 덤프로 표시합니다." 1429 1430#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1431#: doc/man/mkvinfo.xml:149 1432msgid "<option>-z</option>, <option>--size</option>" 1433msgstr "" 1434 1435#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1436#: doc/man/mkvinfo.xml:152 1437msgid "Show the size of each element including its header." 1438msgstr "헤더를 포함한 각 요소의 크기를 표시합니다." 1439 1440#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1441#: doc/man/mkvinfo.xml:181 1442msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvinfo.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 1443msgstr "" 1444 1445#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1446#: doc/man/mkvinfo.xml:222 1447msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvinfo --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 1448msgstr "" 1449 1450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1451#: doc/man/mkvinfo.xml:244 1452msgid "Be more verbose. See the section about <link linkend=\"mkvinfo.verbosity_levels\">verbosity levels</link> for a description which information will be output at which level." 1453msgstr "" 1454 1455#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1456#: doc/man/mkvinfo.xml:281 1457msgid "Verbosity levels" 1458msgstr "" 1459 1460#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1461#: doc/man/mkvinfo.xml:284 1462msgid "The <link linkend=\"mkvinfo.description.verbose\"><option>-v</option></link> option can be used to increase &mkvinfo;'s verbosity level and print more information about the current file." 1463msgstr "" 1464 1465#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1466#: doc/man/mkvinfo.xml:289 1467msgid "At level 0 &mkvinfo; will print only the track headers it finds and their types. &mkvinfo; will exit as soon as the headers are parsed completely (more technical: as soon as the first cluster is encountered). In this level the seek head entries and the cues will not be displayed -- even if they're located in front of the track information." 1468msgstr "" 1469 1470#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1471#: doc/man/mkvinfo.xml:295 1472msgid "At level 1 &mkvinfo; will also print all &matroska; elements encountered for the complete file but the seek head entries and the cue entries. If the summary mode is enabled then &mkvinfo; will output the frame position as well." 1473msgstr "" 1474 1475#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1476#: doc/man/mkvinfo.xml:300 1477msgid "The same effect can be achieved with the option <option>--continue</option>." 1478msgstr "" 1479 1480#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1481#: doc/man/mkvinfo.xml:304 1482msgid "At level 2 &mkvinfo; will also print the seek head entries, the cue entries and the file position at which each &matroska; element can be found at." 1483msgstr "" 1484 1485#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1486#: doc/man/mkvinfo.xml:309 1487msgid "The same effect can be achieved with the options <option>--all --positions</option>." 1488msgstr "" 1489 1490#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1491#: doc/man/mkvinfo.xml:313 1492msgid "At level 3 and above &mkvinfo; will print some information that is not directly connected to a &matroska; element. All other elements only print stuff about the elements that were just found. Level 3 adds meta information to ease debugging (read: it's intended for developers only). All lines written by level 3 are enclosed in square brackets to make filtering them out easy." 1493msgstr "" 1494 1495#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1496#: doc/man/mkvinfo.xml:332 1497msgid "&mkvinfo; exits with one of three exit codes:" 1498msgstr "" 1499 1500#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1501#: doc/man/mkvinfo.xml:338 1502msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that the run has completed successfully." 1503msgstr "" 1504 1505#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1506#: doc/man/mkvinfo.xml:344 1507msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvinfo; has output at least one warning, but the run did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'." 1508msgstr "" 1509 1510#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1511#: doc/man/mkvinfo.xml:351 1512msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvinfo; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 1513msgstr "" 1514 1515#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1516#: doc/man/mkvinfo.xml:362 1517msgid "&mkvinfo; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 1518msgstr "" 1519 1520#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1521#: doc/man/mkvinfo.xml:368 1522msgid "<varname>MKVINFO_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 1523msgstr "" 1524 1525#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1526#: doc/man/mkvinfo.xml:370 1527msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvinfo.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 1528msgstr "" 1529 1530#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1531#: doc/man/mkvinfo.xml:376 1532msgid "<varname>MKVINFO_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 1533msgstr "" 1534 1535#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1536#: doc/man/mkvinfo.xml:378 1537msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvinfo.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 1538msgstr "" 1539 1540#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1541#: doc/man/mkvinfo.xml:388 1542msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 1543msgstr "" 1544 1545#. type: Content of the product entity 1546#: doc/man/mkvmerge.xml:5 1547msgid "mkvmerge" 1548msgstr "mkvmerge" 1549 1550#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 1551#: doc/man/mkvmerge.xml:45 1552msgid "Merge multimedia streams into a &matroska; file" 1553msgstr "멀티미디어 스트림을 &matroska; 파일로 합치기" 1554 1555#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 1556#: doc/man/mkvmerge.xml:51 1557msgid "<command>mkvmerge</command> <arg>global options</arg> <arg choice=\"req\">-o out</arg> <arg>options1</arg> <arg choice=\"req\">file1</arg> <arg> <arg>options2</arg> <arg choice=\"req\">file2</arg> </arg> <arg>@options-file.json</arg>" 1558msgstr "<command>mkvmerge</command> <arg>전역 옵션</arg> <arg choice=\"req\">-o out</arg> <arg>옵션1</arg> <arg choice=\"req\">파일1</arg> <arg> <arg>옵션2</arg> <arg choice=\"req\">파일2</arg> </arg> <arg>@옵션-파일.json</arg>" 1559 1560#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1561#: doc/man/mkvmerge.xml:67 1562msgid "This program takes the input from several media files and joins their streams (all of them or just a selection) into a &matroska; file; see <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>." 1563msgstr "이 프로그램은 여러 미디어 파일의 입력을 받아 그 스트림(전부나 선택 항목)을 &matroska; file;로 결합합니다. <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">&matroska; 웹사이트</ulink>를 참고하세요." 1564 1565#. type: Content of: <refentry><refsect1><important><para> 1566#: doc/man/mkvmerge.xml:73 1567#: doc/man/mkvmerge.xml:2352 1568msgid "The order of command line options is important. Please read the section <link linkend=\"mkvmerge.option_order\">"Option order"</link> if you're new to the program." 1569msgstr "명령행 옵션의 순서는 중요합니다. 프로그램을 처음 사용하면 <link linkend=\"mkvmerge.option_order\">"옵션 순서"</link> 섹션을 읽어 주세요." 1570 1571#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1572#: doc/man/mkvmerge.xml:79 1573msgid "Global options" 1574msgstr "전역 옵션" 1575 1576#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1577#: doc/man/mkvmerge.xml:85 1578msgid "Increase verbosity." 1579msgstr "보다 자세한 정보를 표시합니다." 1580 1581#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1582#: doc/man/mkvmerge.xml:90 1583msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" 1584msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" 1585 1586#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1587#: doc/man/mkvmerge.xml:92 1588msgid "Suppress status output." 1589msgstr "상태 정보를 출력하지 않습니다." 1590 1591#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1592#: doc/man/mkvmerge.xml:97 1593msgid "<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>file-name</parameter>" 1594msgstr "<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>파일명</parameter>" 1595 1596#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1597#: doc/man/mkvmerge.xml:99 1598msgid "Write to the file <parameter>file-name</parameter>. If splitting is used then this parameter is treated a bit differently. See the explanation for the <link linkend=\"mkvmerge.description.split\"><option>--split</option></link> option for details." 1599msgstr "파일을 <parameter>파일명</parameter>으로 씁니다. 분할을 사용하면 이 매개 변수는 약간 다르게 처리됩니다. <link linkend=\"mkvmerge.description.split\"><option>--split</option></link> 옵션의 세부 사항은 해당 링크의 설명을 참고하세요." 1600 1601#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1602#: doc/man/mkvmerge.xml:105 1603msgid "<option>-w</option>, <option>--webm</option>" 1604msgstr "<option>-w</option>, <option>--webm</option>" 1605 1606#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1607#: doc/man/mkvmerge.xml:107 1608msgid "Create a WebM compliant file. This is also turned on if the output file name's extension is "webm". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8, VP9 video and Opus, Vorbis audio tracks. The DocType header item is changed to "webm"." 1609msgstr "WebM 호환 파일을 만듭니다. 이것은 출력 파일명의 확장자가 "webm"인 경우에도 켜집니다. 이 모드는 몇 가지 제한 사항을 시행합니다. 유일하게 허용되는 코덱은 VP8, VP9 비디오 및 Opus, Vorbis 오디오 트랙입니다. DocType 헤더 항목이 "webm"으로 변경되었습니다." 1610 1611#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1612#: doc/man/mkvmerge.xml:113 1613msgid "For chapters and tags only a subset of elements are allowed. &mkvmerge; will automatically remove all elements not allowed by the specification." 1614msgstr "챕터와 태그의 경우 요소의 하위 집합만 허용됩니다. &mkvmerge;는 사양에서 허용되지 않는 모든 요소를 자동으로 제거합니다." 1615 1616#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1617#: doc/man/mkvmerge.xml:120 1618msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 1619msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>" 1620 1621#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1622#: doc/man/mkvmerge.xml:122 1623msgid "Sets the general title for the output file, e.g. the movie name." 1624msgstr "출력 파일의 일반적인 제목을 설정합니다. 예: 영화 이름" 1625 1626#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1627#: doc/man/mkvmerge.xml:127 1628msgid "<option>--default-language</option> <parameter>language-code</parameter>" 1629msgstr "<option>--default-language</option> <parameter>언어-코드</parameter>" 1630 1631#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1632#: doc/man/mkvmerge.xml:129 1633msgid "Sets the default language code that will be used for tracks for which no language is set with the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> option and for which the source container doesn't provide a language." 1634msgstr "<link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> 옵션으로 언어가 설정되어 있지 않고 소스 컨테이너가 언어를 제공하지 않는 트랙에 사용될 기본 언어 코드를 설정합니다." 1635 1636#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1637#: doc/man/mkvmerge.xml:133 1638msgid "The default language code is '<literal>und</literal>' for 'undefined'." 1639msgstr "기본 언어 코드는 '정의되지 않음'에 대해 '<literal>und</literal>'입니다." 1640 1641#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1642#: doc/man/mkvmerge.xml:140 1643msgid "Segment info handling (global options)" 1644msgstr "세그먼트 정보 처리 (전역 옵션)" 1645 1646#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1647#: doc/man/mkvmerge.xml:144 1648msgid "<option>--segmentinfo</option> <parameter>filename.xml</parameter>" 1649msgstr "" 1650 1651#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1652#: doc/man/mkvmerge.xml:147 1653msgid "Read segment information from an <abbrev>XML</abbrev> file. This file can contain the segment family <abbrev>UID</abbrev>, segment <abbrev>UID</abbrev>, previous and next segment <abbrev>UID</abbrev> elements. An example file and a <abbrev>DTD</abbrev> are included in the MKVToolNix distribution." 1654msgstr "" 1655 1656#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1657#: doc/man/mkvmerge.xml:153 1658msgid "See the section about <link linkend=\"mkvmerge.segmentinfo\">segment info XML files</link> below for details." 1659msgstr "" 1660 1661#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1662#: doc/man/mkvmerge.xml:159 1663msgid "<option>--segment-uid</option> <parameter>SID1,SID2,...</parameter>" 1664msgstr "" 1665 1666#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1667#: doc/man/mkvmerge.xml:162 1668msgid "Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the "0x" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." 1669msgstr "" 1670 1671#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1672#: doc/man/mkvmerge.xml:167 1673#: doc/man/mkvmerge.xml:911 1674#: doc/man/mkvmerge.xml:925 1675msgid "If SID starts with = then its rest is interpreted as the name of a Matroska file whose segment UID is read and used." 1676msgstr "" 1677 1678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1679#: doc/man/mkvmerge.xml:171 1680msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID. If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them." 1681msgstr "" 1682 1683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1684#: doc/man/mkvmerge.xml:181 1685msgid "Chapter and tag handling (global options)" 1686msgstr "챕터 및 태그 처리 (전역 옵션)" 1687 1688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1689#: doc/man/mkvmerge.xml:185 1690msgid "<option>--chapter-language</option> <parameter>language-code</parameter>" 1691msgstr "" 1692 1693#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1694#: doc/man/mkvmerge.xml:188 1695msgid "Sets the ISO 639-2 language code that is written for each chapter entry. Defaults to '<literal>eng</literal>'. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details." 1696msgstr "" 1697 1698#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1699#: doc/man/mkvmerge.xml:193 1700msgid "This option can be used both for simple chapter files and for source files that contain chapters but no information about the chapters' language, e.g. MP4 and OGM files." 1701msgstr "" 1702 1703#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1704#: doc/man/mkvmerge.xml:198 1705msgid "The language set with this option is also used when chapters are generated with the <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\"><option>--generate-chapters</option> option</link>." 1706msgstr "" 1707 1708#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1709#: doc/man/mkvmerge.xml:205 1710msgid "<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 1711msgstr "" 1712 1713#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1714#: doc/man/mkvmerge.xml:208 1715msgid "Sets the character set that is used for the conversion to UTF-8 for simple chapter files. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets." 1716msgstr "" 1717 1718#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1719#: doc/man/mkvmerge.xml:214 1720msgid "This switch does also apply to chapters that are copied from certain container types, e.g. Ogg/OGM and MP4 files. See the section about chapters below for details." 1721msgstr "" 1722 1723#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1724#: doc/man/mkvmerge.xml:221 1725#, fuzzy 1726#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 1727msgid "<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" 1728msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>" 1729 1730#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1731#: doc/man/mkvmerge.xml:224 1732msgid "Adjust the timestamps of the chapters in the following source file by <parameter>d</parameter> ms. Alternatively you can use the <option>--sync</option> option with the special track ID <constant>-2</constant> (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids.special_ids\">special track IDs</link>)." 1733msgstr "" 1734 1735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1736#: doc/man/mkvmerge.xml:230 1737#: doc/man/mkvmerge.xml:1349 1738msgid "<parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter>: adjust the timestamps by <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> to fix linear drifts. <parameter>p</parameter> defaults to 1 if omitted. Both <parameter>o</parameter> and <parameter>p</parameter> can be floating point numbers." 1739msgstr "" 1740 1741#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1742#: doc/man/mkvmerge.xml:236 1743#: doc/man/mkvmerge.xml:1355 1744msgid "Defaults: no manual sync correction (which is the same as <parameter>d</parameter> = <constant>0</constant> and <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> = <constant>1.0</constant>)." 1745msgstr "" 1746 1747#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1748#: doc/man/mkvmerge.xml:241 1749#: doc/man/mkvmerge.xml:1360 1750#: doc/man/mkvmerge.xml:1382 1751#: doc/man/mkvmerge.xml:1402 1752#: doc/man/mkvmerge.xml:1421 1753#: doc/man/mkvmerge.xml:1436 1754#: doc/man/mkvmerge.xml:1451 1755#: doc/man/mkvmerge.xml:1466 1756#: doc/man/mkvmerge.xml:1482 1757#: doc/man/mkvmerge.xml:1497 1758#: doc/man/mkvmerge.xml:1512 1759#: doc/man/mkvmerge.xml:1548 1760#: doc/man/mkvmerge.xml:2043 1761msgid "This option can be used multiple times for an input file applying to several tracks by selecting different track IDs each time." 1762msgstr "" 1763 1764#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1765#: doc/man/mkvmerge.xml:247 1766msgid "<option>--generate-chapters</option> <parameter>mode</parameter>" 1767msgstr "" 1768 1769#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1770#: doc/man/mkvmerge.xml:250 1771msgid "&mkvmerge; can create chapters automatically. The following two modes are currently supported:" 1772msgstr "" 1773 1774#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1775#: doc/man/mkvmerge.xml:256 1776msgid "'<literal>when-appending</literal>' – This mode creates one chapter at the start and one chapter whenever a file is appended." 1777msgstr "" 1778 1779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1780#: doc/man/mkvmerge.xml:260 1781msgid "This mode also works with split modes '<literal>parts:</literal>' and '<literal>parts-frames:</literal>'. For these modes one chapter will be generated for each appended timestamp range (those whose start timestamps are prefixed with '<literal>+</literal>')." 1782msgstr "" 1783 1784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><note><para> 1785#: doc/man/mkvmerge.xml:267 1786msgid "&mkvmerge; requires a video or an audio track to be present in order to be able to determine when a new file is appended. If one or more video tracks are muxed the first one is used. Otherwise the first audio track is used." 1787msgstr "" 1788 1789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1790#: doc/man/mkvmerge.xml:275 1791msgid "'<literal>interval:</literal><parameter>time-spec</parameter>' – This mode creates one chapter at fixed intervals given by <parameter>time-spec</parameter>. The format is either the form <parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> or a number followed by one of the units '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>' or '<literal>us</literal>'." 1792msgstr "" 1793 1794#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1795#: doc/man/mkvmerge.xml:281 1796msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 1797msgstr "예: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 1798 1799#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1800#: doc/man/mkvmerge.xml:287 1801msgid "The names for the new chapters are controlled by the option <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters_name_template\">--generate-chapters-name-template</link>. The language is set with <link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_language\">--chapter-language</link> which must occur before <option>--generate-chapters</option>." 1802msgstr "" 1803 1804#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1805#: doc/man/mkvmerge.xml:296 1806msgid "<option>--generate-chapters-name-template</option> <parameter>template</parameter>" 1807msgstr "" 1808 1809#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1810#: doc/man/mkvmerge.xml:299 1811msgid "This sets the name template for chapter names generated by the option <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\">--generate-chapters</link>. If the option is not used then default '<literal>Chapter <NUM:2></literal>' will be used." 1812msgstr "" 1813 1814#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1815#: doc/man/mkvmerge.xml:305 1816msgid "There are several variables that can be used in the template that are replaced by their actual values when a chapter is generated. The string '<literal><NUM></literal>' will be replaced by the chapter number. The string '<literal><START></literal>' will be replaced by the chapter's start timestamp." 1817msgstr "" 1818 1819#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1820#: doc/man/mkvmerge.xml:311 1821msgid "The strings <literal>'<FILE_NAME>'</literal> and <literal>'<FILE_NAME_WITH_EXT>'</literal> are only filled when generating chapters for appended files. They will be replaced by the appended file's name wihtout respectively with its extension. Note that only the file's base name and extension are inserted, not its directory or drive components." 1822msgstr "" 1823 1824#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1825#: doc/man/mkvmerge.xml:317 1826msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<literal><NUM:places></literal>', e.g. '<literal><NUM:3></literal>'. The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified." 1827msgstr "" 1828 1829#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1830#: doc/man/mkvmerge.xml:322 1831msgid "You can control the format used by the start timestamp with <literal><START:format></literal>. The format defaults to '<literal>%H:%M:%S</literal>' if none is given. Valid format codes are:" 1832msgstr "" 1833 1834#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1835#: doc/man/mkvmerge.xml:328 1836msgid "<literal>%h</literal> – hours" 1837msgstr "" 1838 1839#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1840#: doc/man/mkvmerge.xml:331 1841msgid "<literal>%H</literal> – hours zero-padded to two places" 1842msgstr "" 1843 1844#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1845#: doc/man/mkvmerge.xml:334 1846msgid "<literal>%m</literal> – minutes" 1847msgstr "" 1848 1849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1850#: doc/man/mkvmerge.xml:337 1851msgid "<literal>%M</literal> – minutes zero-padded to two places" 1852msgstr "" 1853 1854#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1855#: doc/man/mkvmerge.xml:340 1856msgid "<literal>%s</literal> – seconds" 1857msgstr "" 1858 1859#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1860#: doc/man/mkvmerge.xml:343 1861msgid "<literal>%S</literal> – seconds zero-padded to two places" 1862msgstr "" 1863 1864#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1865#: doc/man/mkvmerge.xml:346 1866msgid "<literal>%n</literal> – nanoseconds with nine places" 1867msgstr "" 1868 1869#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1870#: doc/man/mkvmerge.xml:349 1871msgid "<literal>%<1-9>n</literal> – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with <literal>%3n</literal>)" 1872msgstr "" 1873 1874#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1875#: doc/man/mkvmerge.xml:356 1876msgid "<option>--cue-chapter-name-format</option> <parameter>format</parameter>" 1877msgstr "" 1878 1879#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1880#: doc/man/mkvmerge.xml:359 1881msgid "&mkvmerge; supports reading <abbrev>CUE</abbrev> sheets for audio files as the input for chapters. <abbrev>CUE</abbrev> sheets usually contain the entries <varname>PERFORMER</varname> and <varname>TITLE</varname> for each index entry. &mkvmerge; uses these two strings in order to construct the chapter name. With this option the format used for this name can be set." 1882msgstr "" 1883 1884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1885#: doc/man/mkvmerge.xml:365 1886msgid "If this option is not given then &mkvmerge; defaults to the format '<code>%p - %t</code>' (the performer, followed by a space, a dash, another space and the title)." 1887msgstr "" 1888 1889#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1890#: doc/man/mkvmerge.xml:370 1891msgid "If the format is given then everything except the following meta characters is copied as-is, and the meta characters are replaced like this:" 1892msgstr "" 1893 1894#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1895#: doc/man/mkvmerge.xml:376 1896msgid "<parameter>%p</parameter> is replaced by the current entry's <varname>PERFORMER</varname> string," 1897msgstr "" 1898 1899#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1900#: doc/man/mkvmerge.xml:379 1901msgid "<parameter>%t</parameter> is replaced by the current entry's <varname>TITLE</varname> string," 1902msgstr "" 1903 1904#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1905#: doc/man/mkvmerge.xml:382 1906msgid "<parameter>%n</parameter> is replaced by the current track number and" 1907msgstr "" 1908 1909#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1910#: doc/man/mkvmerge.xml:385 1911msgid "<parameter>%N</parameter> is replaced by the current track number padded with a leading zero if it is < 10." 1912msgstr "" 1913 1914#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1915#: doc/man/mkvmerge.xml:393 1916msgid "<option>--chapters</option> <parameter>file-name</parameter>" 1917msgstr "" 1918 1919#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1920#: doc/man/mkvmerge.xml:396 1921msgid "Read chapter information from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details." 1922msgstr "" 1923 1924#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1925#: doc/man/mkvmerge.xml:403 1926msgid "<option>--global-tags</option> <parameter>file-name</parameter>" 1927msgstr "" 1928 1929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1930#: doc/man/mkvmerge.xml:406 1931msgid "Read global tags from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details." 1932msgstr "" 1933 1934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1935#: doc/man/mkvmerge.xml:415 1936msgid "General output control (advanced global options)" 1937msgstr "일반 출력 제어 (고급 전역 옵션)" 1938 1939#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1940#: doc/man/mkvmerge.xml:419 1941msgid "<option>--track-order</option> <parameter>FID1:TID1,FID2:TID2,...</parameter>" 1942msgstr "" 1943 1944#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1945#: doc/man/mkvmerge.xml:422 1946msgid "This option changes the order in which the tracks for an input file are created. The argument is a comma separated list of pairs IDs. Each pair contains first the file ID (<parameter>FID1</parameter>) which is simply the number of the file on the command line starting at 0. The second is a track ID (<parameter>TID1</parameter>) from that file. If some track IDs are omitted then those tracks are created after the ones given with this option have been created." 1947msgstr "" 1948 1949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1950#: doc/man/mkvmerge.xml:431 1951msgid "<option>--cluster-length</option> <parameter>spec</parameter>" 1952msgstr "" 1953 1954#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1955#: doc/man/mkvmerge.xml:434 1956msgid "Limit the number of data blocks or the duration of data in each cluster. The <parameter>spec</parameter> parameter can either be a number <parameter>n</parameter> without a unit or a number <parameter>d</parameter> postfixed with '<literal>ms</literal>'." 1957msgstr "" 1958 1959#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1960#: doc/man/mkvmerge.xml:439 1961msgid "If no unit is used then &mkvmerge; will put at most <parameter>n</parameter> data blocks into each cluster. The maximum number of blocks is 65535." 1962msgstr "" 1963 1964#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1965#: doc/man/mkvmerge.xml:444 1966msgid "If the number <parameter>d</parameter> is postfixed with '<literal>ms</literal>' then &mkvmerge; puts at most <parameter>d</parameter> milliseconds of data into each cluster. The minimum for <parameter>d</parameter> is '<literal>100ms</literal>', and the maximum is '<literal>32000ms</literal>'." 1967msgstr "" 1968 1969#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1970#: doc/man/mkvmerge.xml:450 1971msgid "&mkvmerge; defaults to putting at most 65535 data blocks and 5000ms of data into a cluster." 1972msgstr "" 1973 1974#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1975#: doc/man/mkvmerge.xml:454 1976msgid "Programs trying to find a certain frame can only seek directly to a cluster and have to read the whole cluster afterwards. Therefore creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking." 1977msgstr "" 1978 1979#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1980#: doc/man/mkvmerge.xml:461 1981msgid "<option>--clusters-in-meta-seek</option>" 1982msgstr "" 1983 1984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1985#: doc/man/mkvmerge.xml:464 1986msgid "Tells &mkvmerge; to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters. See also the section about the <link linkend=\"mkvmerge.file_layout\">&matroska; file layout</link>." 1987msgstr "" 1988 1989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1990#: doc/man/mkvmerge.xml:472 1991msgid "<option>--timestamp-scale</option> <parameter>factor</parameter>" 1992msgstr "" 1993 1994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1995#: doc/man/mkvmerge.xml:475 1996msgid "Forces the timestamp scale factor to <parameter>factor</parameter>. Valid values are in the range <constant>1000</constant>..<constant>10000000</constant> or the special value <constant>-1</constant>." 1997msgstr "" 1998 1999#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2000#: doc/man/mkvmerge.xml:480 2001msgid "Normally &mkvmerge; will use a value of <constant>1000000</constant> which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track &mkvmerge; will automatically chose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one audio sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." 2002msgstr "" 2003 2004#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2005#: doc/man/mkvmerge.xml:487 2006msgid "If the special value <constant>-1</constant> is used then &mkvmerge; will use sample precision even if a video track is present." 2007msgstr "" 2008 2009#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2010#: doc/man/mkvmerge.xml:493 2011msgid "<option>--enable-durations</option>" 2012msgstr "" 2013 2014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2015#: doc/man/mkvmerge.xml:496 2016msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." 2017msgstr "" 2018 2019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2020#: doc/man/mkvmerge.xml:502 2021msgid "<option>--no-cues</option>" 2022msgstr "" 2023 2024#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2025#: doc/man/mkvmerge.xml:505 2026msgid "Tells &mkvmerge; not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI. &matroska; files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower. Use this only if you're really desperate for space or for testing purposes. See also option <link linkend=\"mkvmerge.description.cues\"><option>--cues</option></link> which can be specified for each input file." 2027msgstr "" 2028 2029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2030#: doc/man/mkvmerge.xml:514 2031#, fuzzy 2032#| msgid "<option>--raw</option>" 2033msgid "<option>--no-date</option>" 2034msgstr "<option>--raw</option>" 2035 2036#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2037#: doc/man/mkvmerge.xml:517 2038msgid "By default &mkvmerge; sets the \"date\" segment information field to the time & date when multiplexing started. With this option that field is not written at all." 2039msgstr "" 2040 2041#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2042#: doc/man/mkvmerge.xml:524 2043msgid "<option>--disable-lacing</option>" 2044msgstr "" 2045 2046#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2047#: doc/man/mkvmerge.xml:527 2048msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. This option is not intended for everyday use." 2049msgstr "" 2050 2051#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2052#: doc/man/mkvmerge.xml:534 2053msgid "<option>--disable-track-statistics-tags</option>" 2054msgstr "" 2055 2056#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2057#: doc/man/mkvmerge.xml:537 2058msgid "Normally &mkvmerge; will write certain tags with statistics for each track. If such tags are already present then they will be overwritten. The tags are <constant>BPS</constant>, <constant>DURATION</constant>, <constant>NUMBER_OF_BYTES</constant> and <constant>NUMBER_OF_FRAMES</constant>." 2059msgstr "" 2060 2061#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2062#: doc/man/mkvmerge.xml:543 2063msgid "Enabling this option prevents &mkvmerge; from writing those tags and from touching any existing tags with same names." 2064msgstr "" 2065 2066#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 2067#: doc/man/mkvmerge.xml:549 2068#: doc/man/mkvpropedit.xml:366 2069#, fuzzy 2070#| msgid "<option>--raw</option>" 2071msgid "<option>--disable-language-ietf</option>" 2072msgstr "<option>--raw</option>" 2073 2074#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2075#: doc/man/mkvmerge.xml:552 2076msgid "Normally &mkvmerge; will write the new IETF BCP 47 language elements in addition to the legacy language elements in track headers, chapters and tags. If this option is used, only the legacy elements are written." 2077msgstr "" 2078 2079#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 2080#: doc/man/mkvmerge.xml:561 2081msgid "File splitting, linking, appending and concatenation (more global options)" 2082msgstr "파일 분할, 링크, 결합 및 연결 (추가 전역 옵션)" 2083 2084#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2085#: doc/man/mkvmerge.xml:565 2086msgid "<option>--split</option> <parameter>specification</parameter>" 2087msgstr "" 2088 2089#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2090#: doc/man/mkvmerge.xml:569 2091msgid "Splits the output file after a given size or a given time. Please note that tracks can only be split right before a key frame. Therefore the split point may be a bit off from what the user has specified." 2092msgstr "" 2093 2094#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2095#: doc/man/mkvmerge.xml:574 2096msgid "At the moment &mkvmerge; supports the following modes:" 2097msgstr "" 2098 2099#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2100#: doc/man/mkvmerge.xml:580 2101msgid "Splitting by size." 2102msgstr "" 2103 2104#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2105#: doc/man/mkvmerge.xml:584 2106msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>" 2107msgstr "" 2108 2109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2110#: doc/man/mkvmerge.xml:588 2111msgid "Examples: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>" 2112msgstr "예: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>" 2113 2114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2115#: doc/man/mkvmerge.xml:592 2116msgid "The parameter <parameter>d</parameter> may end with '<literal>k</literal>', '<literal>m</literal>' or '<literal>g</literal>' to indicate that the size is in KB, MB or GB respectively. Otherwise a size in bytes is assumed. After the current output file has reached this size limit a new one will be started." 2117msgstr "" 2118 2119#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2120#: doc/man/mkvmerge.xml:598 2121msgid "The '<literal>size:</literal>' prefix may be omitted for compatibility reasons." 2122msgstr "" 2123 2124#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2125#: doc/man/mkvmerge.xml:604 2126msgid "Splitting after a duration." 2127msgstr "" 2128 2129#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2130#: doc/man/mkvmerge.xml:608 2131msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s" 2132msgstr "" 2133 2134#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2135#: doc/man/mkvmerge.xml:612 2136msgid "Examples: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split 3600s</code>" 2137msgstr "예: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split 3600s</code>" 2138 2139#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2140#: doc/man/mkvmerge.xml:616 2141msgid "The parameter must either have the form <parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> for specifying the duration in up to nano-second precision or be a number <parameter>d</parameter> followed by the letter '<literal>s</literal>' for the duration in seconds. <parameter>HH</parameter> is the number of hours, <parameter>MM</parameter> the number of minutes, <parameter>SS</parameter> the number of seconds and <parameter>nnnnnnnnn</parameter> the number of nanoseconds. Both the number of hours and the number of nanoseconds can be omitted. There can be up to nine digits after the decimal point. After the duration of the contents in the current output has reached this limit a new output file will be started." 2142msgstr "" 2143 2144#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2145#: doc/man/mkvmerge.xml:625 2146msgid "The '<literal>duration:</literal>' prefix may be omitted for compatibility reasons." 2147msgstr "" 2148 2149#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2150#: doc/man/mkvmerge.xml:631 2151msgid "Splitting after specific timestamps." 2152msgstr "" 2153 2154#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2155#: doc/man/mkvmerge.xml:635 2156msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>timestamps:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2157msgstr "" 2158 2159#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2160#: doc/man/mkvmerge.xml:639 2161msgid "Example: <code>--split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>" 2162msgstr "예: <code>--split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>" 2163 2164#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2165#: doc/man/mkvmerge.xml:643 2166msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all have the same format as the ones used for the duration (see above). The list of timestamps is separated by commas. After the input stream has reached the current split point's timestamp a new file is created. Then the next split point given in this list is used." 2167msgstr "" 2168 2169#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2170#: doc/man/mkvmerge.xml:649 2171msgid "The '<literal>timestamps:</literal>' prefix must not be omitted." 2172msgstr "" 2173 2174#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2175#: doc/man/mkvmerge.xml:655 2176msgid "Keeping specific parts by specifying timestamp ranges while discarding others." 2177msgstr "" 2178 2179#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2180#: doc/man/mkvmerge.xml:659 2181msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>parts:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>" 2182msgstr "" 2183 2184#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2185#: doc/man/mkvmerge.xml:665 2186msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30</code>" 2187msgstr "" 2188 2189#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2190#: doc/man/mkvmerge.xml:666 2191msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30</code>" 2192msgstr "" 2193 2194#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2195#: doc/man/mkvmerge.xml:667 2196msgid "<code>--split parts:-00:02:45,00:05:50-</code>" 2197msgstr "" 2198 2199#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2200#: doc/man/mkvmerge.xml:663 2201#: doc/man/mkvmerge.xml:731 2202msgid "Examples: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" 2203msgstr "예: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" 2204 2205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2206#: doc/man/mkvmerge.xml:672 2207msgid "The <literal>parts</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of timestamps while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the <literal>parts:</literal> keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an end timestamp in the same format the other variations of <parameter>--split</parameter> accept (e.g. both <literal>00:01:20</literal> and <literal>80s</literal> refer to the same timestamp)." 2208msgstr "" 2209 2210#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2211#: doc/man/mkvmerge.xml:679 2212msgid "If a start timestamp is left out then it defaults to the previous range's end timestamp. If there was no previous range then it defaults to the start of the file (see example 3)." 2213msgstr "" 2214 2215#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2216#: doc/man/mkvmerge.xml:684 2217msgid "If an end timestamp is left out then it defaults to the end of the source files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)." 2218msgstr "" 2219 2220#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2221#: doc/man/mkvmerge.xml:689 2222msgid "Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to prefix the start timestamp with a <literal>+</literal>. This tells &mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same file the previous range was written to. Timestamps will be adjusted so that there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two ranges in the input file." 2223msgstr "" 2224 2225#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2226#: doc/man/mkvmerge.xml:696 2227msgid "In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content starting from <literal>00:01:20</literal> until <literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>." 2228msgstr "" 2229 2230#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2231#: doc/man/mkvmerge.xml:702 2232msgid "In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain both the content starting from <literal>00:01:20</literal> until <literal>00:02:45</literal> and the content starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>." 2233msgstr "" 2234 2235#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2236#: doc/man/mkvmerge.xml:707 2237msgid "In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content from the start of the source files until <literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>00:05:50</literal> until the end of the source files." 2238msgstr "" 2239 2240#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2241#: doc/man/mkvmerge.xml:714 2242msgid "Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame positions. This applies to both the start and the end of each range. So even if an end timestamp is between two key frames &mkvmerge; will continue outputting the frames up to but excluding the following key frame." 2243msgstr "" 2244 2245#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2246#: doc/man/mkvmerge.xml:723 2247msgid "Keeping specific parts by specifying frame/field number ranges while discarding others." 2248msgstr "" 2249 2250#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2251#: doc/man/mkvmerge.xml:727 2252msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>parts-frames:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>" 2253msgstr "" 2254 2255#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2256#: doc/man/mkvmerge.xml:733 2257msgid "<code>--split parts-frames:137-258,548-1211</code>" 2258msgstr "" 2259 2260#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2261#: doc/man/mkvmerge.xml:734 2262msgid "<code>--split parts-frames:733-912,+1592-2730</code>" 2263msgstr "" 2264 2265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2266#: doc/man/mkvmerge.xml:735 2267msgid "<code>--split parts-frames:-430,2512-</code>" 2268msgstr "" 2269 2270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2271#: doc/man/mkvmerge.xml:740 2272msgid "The <literal>parts-frames</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of frame/field numbers while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the <literal>parts-frames:</literal> keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an end frame/field number. Numbering starts at 1." 2273msgstr "" 2274 2275#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2276#: doc/man/mkvmerge.xml:746 2277msgid "If a start number is left out then it defaults to the previous range's end number. If there was no previous range then it defaults to the start of the file (see example 3)." 2278msgstr "" 2279 2280#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2281#: doc/man/mkvmerge.xml:751 2282msgid "If an end number is left out then it defaults to the end of the source files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)." 2283msgstr "" 2284 2285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2286#: doc/man/mkvmerge.xml:756 2287msgid "Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to prefix the start number with a <literal>+</literal>. This tells &mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same file the previous range was written to. Timestamps will be adjusted so that there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two ranges in the input file." 2288msgstr "" 2289 2290#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2291#: doc/man/mkvmerge.xml:764 2292msgid "Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame positions. This applies to both the start and the end of each range. So even if an end frame/field number is between two key frames &mkvmerge; will continue outputting the frames up to but excluding the following key frame." 2293msgstr "" 2294 2295#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2296#: doc/man/mkvmerge.xml:771 2297msgid "In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content starting from the first key frame at or after <literal>137</literal> up to but excluding the first key frame at or after <literal>258</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>548</literal> until <literal>1211</literal>." 2298msgstr "" 2299 2300#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2301#: doc/man/mkvmerge.xml:777 2302msgid "In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain both the content starting from <literal>733</literal> until <literal>912</literal> and the content starting from <literal>1592</literal> until <literal>2730</literal>." 2303msgstr "" 2304 2305#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2306#: doc/man/mkvmerge.xml:782 2307msgid "In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content from the start of the source files until <literal>430</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>2512</literal> until the end of the source files." 2308msgstr "" 2309 2310#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2311#: doc/man/mkvmerge.xml:788 2312#: doc/man/mkvmerge.xml:825 2313msgid "This mode considers only the first video track that is output. If no video track is output no splitting will occur." 2314msgstr "" 2315 2316#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2317#: doc/man/mkvmerge.xml:793 2318#: doc/man/mkvmerge.xml:830 2319msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of &matroska; blocks that are output. A single &matroska; block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content). mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks. For example: If one wanted to split after the 25th full frame with interlaced content one would have to use <literal>50</literal> (two fields per full frame) as the split point." 2320msgstr "" 2321 2322#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2323#: doc/man/mkvmerge.xml:803 2324msgid "Splitting after specific frames/fields." 2325msgstr "" 2326 2327#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2328#: doc/man/mkvmerge.xml:807 2329msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>frames:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2330msgstr "" 2331 2332#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2333#: doc/man/mkvmerge.xml:811 2334msgid "Example: <code>--split frames:120,237,891</code>" 2335msgstr "예: <code>--split frames:120,237,891</code>" 2336 2337#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2338#: doc/man/mkvmerge.xml:815 2339msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all be positive integers. Numbering starts at 1. The list of frame/field numbers is separated by commas. After the input stream has reached the current split point's frame/field number a new file is created. Then the next split point given in this list is used." 2340msgstr "" 2341 2342#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2343#: doc/man/mkvmerge.xml:821 2344msgid "The '<literal>frames:</literal>' prefix must not be omitted." 2345msgstr "" 2346 2347#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2348#: doc/man/mkvmerge.xml:840 2349msgid "Splitting before specific chapters." 2350msgstr "" 2351 2352#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2353#: doc/man/mkvmerge.xml:844 2354msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>chapters:all</literal> or <option>--split</option> <literal>chapters:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2355msgstr "" 2356 2357#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2358#: doc/man/mkvmerge.xml:849 2359msgid "Example: <code>--split chapters:5,8</code>" 2360msgstr "예: <code>--split chapters:5,8</code>" 2361 2362#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2363#: doc/man/mkvmerge.xml:853 2364msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all be positive integers. Numbering starts at 1. The list of chapter numbers is separated by commas. Splitting will occur right before the first key frame whose timestamp is equal to or bigger than the start timestamp for the chapters whose numbers are listed. A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently." 2365msgstr "" 2366 2367#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2368#: doc/man/mkvmerge.xml:860 2369msgid "The keyword <literal>all</literal> can be used instead of listing all chapter numbers manually." 2370msgstr "" 2371 2372#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2373#: doc/man/mkvmerge.xml:864 2374msgid "The '<literal>chapters:</literal>' prefix must not be omitted." 2375msgstr "" 2376 2377#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2378#: doc/man/mkvmerge.xml:869 2379msgid "The &matroska; file format supports arbitrary deeply nested chapter structures called 'edition entries' and 'chapter atoms'. However, this mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." 2380msgstr "" 2381 2382#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2383#: doc/man/mkvmerge.xml:877 2384msgid "For this splitting mode the output filename is treated differently than for the normal operation. It may contain a <function>printf</function> like expression '<code>%d</code>' including an optional field width, e.g. '<code>%02d</code>'. If it does then the current file number will be formatted appropriately and inserted at that point in the filename. If there is no such pattern then a pattern of '<code>-%03d</code>' is assumed right before the file's extension: '<code>-o output.mkv</code>' would result in '<code>output-001.mkv</code>' and so on. If there's no extension then '<code>-%03d</code>' will be appended to the name." 2385msgstr "" 2386 2387#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2388#: doc/man/mkvmerge.xml:886 2389msgid "Another possible pattern is '<code>%c</code>' which will be replaced by the name of the first chapter in the file. Note that when '<code>%c</code>' is present, the pattern '<code>-%03d</code>' will not be added automatically." 2390msgstr "" 2391 2392#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2393#: doc/man/mkvmerge.xml:893 2394msgid "<option>--link</option>" 2395msgstr "" 2396 2397#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2398#: doc/man/mkvmerge.xml:896 2399msgid "Link files to one another when splitting the output file. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." 2400msgstr "" 2401 2402#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2403#: doc/man/mkvmerge.xml:903 2404msgid "<option>--link-to-previous</option> <parameter>segment-UID</parameter>" 2405msgstr "" 2406 2407#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2408#: doc/man/mkvmerge.xml:906 2409msgid "Links the first output file to the segment with the segment UID given by the <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." 2410msgstr "" 2411 2412#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2413#: doc/man/mkvmerge.xml:917 2414msgid "<option>--link-to-next</option> <parameter>segment-UID</parameter>" 2415msgstr "" 2416 2417#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2418#: doc/man/mkvmerge.xml:920 2419msgid "Links the last output file to the segment with the segment UID given by the <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." 2420msgstr "" 2421 2422#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2423#: doc/man/mkvmerge.xml:931 2424msgid "<option>--append-mode</option> <parameter>mode</parameter>" 2425msgstr "" 2426 2427#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2428#: doc/man/mkvmerge.xml:934 2429msgid "Determines how timestamps are calculated when appending files. The parameter <parameter>mode</parameter> can have two values: '<literal>file</literal>' which is also the default and '<literal>track</literal>'." 2430msgstr "" 2431 2432#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2433#: doc/man/mkvmerge.xml:939 2434msgid "When mkvmerge appends a track (called '<literal>track2_1</literal>' from now on) from a second file (called '<literal>file2</literal>') to a track (called '<literal>track1_1</literal>') from the first file (called '<literal>file1</literal>') then it has to offset all timestamps for '<literal>track2_1</literal>' by an amount. For '<literal>file</literal>' mode this amount is the highest timestamp encountered in '<literal>file1</literal>' even if that timestamp was from a different track than '<literal>track1_1</literal>'. In track mode the offset is the highest timestamp of '<literal>track1_1</literal>'." 2435msgstr "" 2436 2437#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2438#: doc/man/mkvmerge.xml:947 2439msgid "Unfortunately mkvmerge cannot detect which mode to use reliably. Therefore it defaults to '<literal>file</literal>' mode. '<literal>file</literal>' mode usually works better for files that have been created independently of each other; e.g. when appending <abbrev>AVI</abbrev> or <abbrev>MP4</abbrev> files. '<literal>track</literal>' mode may work better for sources that are essentially just parts of one big file, e.g. for <abbrev>VOB</abbrev> and <abbrev>EVO</abbrev> files." 2440msgstr "" 2441 2442#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2443#: doc/man/mkvmerge.xml:954 2444msgid "Subtitle tracks are always treated as if '<literal>file</literal>' mode were active even if '<literal>track</literal>' mode actually is." 2445msgstr "" 2446 2447#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2448#: doc/man/mkvmerge.xml:961 2449msgid "<option>--append-to</option> <parameter>SFID1:STID1:DFID1:DTID1<optional>,...</optional></parameter>" 2450msgstr "" 2451 2452#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2453#: doc/man/mkvmerge.xml:964 2454msgid "This option controls to which track another track is appended. Each spec contains four IDs: a file ID, a track ID, a second file ID and a second track ID. The first pair, \"source file ID\" and \"source track ID\", identifies the track that is to be appended. The second pair, \"destination file ID\" and \"destination track ID\", identifies the track the first one is appended to." 2455msgstr "" 2456 2457#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2458#: doc/man/mkvmerge.xml:970 2459msgid "If this option has been omitted then a standard mapping is used. This standard mapping appends each track from the current file to a track from the previous file with the same track ID. This allows for easy appending if a movie has been split into two parts and both file have the same number of tracks and track IDs with the command <command>mkvmerge -o output.mkv part1.mkv +part2.mkv</command>." 2460msgstr "" 2461 2462#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2463#: doc/man/mkvmerge.xml:978 2464msgid "<option>+</option>" 2465msgstr "" 2466 2467#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2468#: doc/man/mkvmerge.xml:981 2469msgid "A single '+' causes the next file to be appended instead of added. The '+' can also be put in front of the next file name. Therefore the following two commands are equivalent:" 2470msgstr "" 2471 2472#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2473#: doc/man/mkvmerge.xml:985 2474#, no-wrap 2475msgid "" 2476"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" 2477"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv" 2478msgstr "" 2479 2480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2481#: doc/man/mkvmerge.xml:991 2482#, fuzzy 2483#| msgid "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>" 2484msgid "<option>[</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>]</option>" 2485msgstr "<option>-c</option> <parameter>문자셋</parameter>" 2486 2487#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2488#: doc/man/mkvmerge.xml:994 2489msgid "If multiple file names are contained in a pair of square brackets then the second and all following files will be appended to the first file named within the brackets." 2490msgstr "" 2491 2492#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2493#: doc/man/mkvmerge.xml:998 2494msgid "This is an alternative syntax to using '+' between the file names. Therefore the following two commands are equivalent:" 2495msgstr "" 2496 2497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2498#: doc/man/mkvmerge.xml:1001 2499#, no-wrap 2500msgid "" 2501"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" 2502"$ mkvmerge -o full.mkv '[' file1.mkv file2.mkv ']'" 2503msgstr "" 2504 2505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2506#: doc/man/mkvmerge.xml:1007 2507msgid "<option>=</option>" 2508msgstr "" 2509 2510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2511#: doc/man/mkvmerge.xml:1010 2512msgid "For certain file types (MPEG program streams = VOBs) &mkvmerge; normally looks for files in the same directory as an input file that have the same base name and only differ in their running number (e.g. 'VTS_01_1.VOB', 'VTS_01_2.VOB', 'VTS_01_3.VOB' etc) and treats all of those files as if they were concatenated into a single big file. This option, a single '=', causes mkvmerge not to look for those additional files." 2513msgstr "" 2514 2515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2516#: doc/man/mkvmerge.xml:1017 2517msgid "The '=' can also be put in front of the next file name. Therefore the following two commands are equivalent:" 2518msgstr "" 2519 2520#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2521#: doc/man/mkvmerge.xml:1020 2522#, no-wrap 2523msgid "" 2524"$ mkvmerge -o full.mkv = file1.vob\n" 2525"$ mkvmerge -o full.mkv =file1.vob" 2526msgstr "" 2527 2528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2529#: doc/man/mkvmerge.xml:1026 2530msgid "<option>(</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>)</option>" 2531msgstr "" 2532 2533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2534#: doc/man/mkvmerge.xml:1029 2535msgid "If multiple file names are contained in a pair of parenthesis then those files will be treated as if they were concatenated into a single big file consisting of the content of each of the files one after the other." 2536msgstr "" 2537 2538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2539#: doc/man/mkvmerge.xml:1034 2540msgid "This can be used for e.g. VOB files coming from a DVD or MPEG transport streams. It cannot be used if each file contains its own set of headers which is usually the case with stand-alone files like AVI or MP4." 2541msgstr "" 2542 2543#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2544#: doc/man/mkvmerge.xml:1039 2545msgid "Putting a file name into parenthesis also prevents &mkvmerge; from looking for additional files with the same base name as described in <link linkend=\"mkvmerge.description.prevent_concatenation\">option <option>=</option></link>. Therefore these two command lines are equivalent:" 2546msgstr "" 2547 2548#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2549#: doc/man/mkvmerge.xml:1044 2550#, no-wrap 2551msgid "" 2552"$ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv\n" 2553"$ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'" 2554msgstr "" 2555 2556#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2557#: doc/man/mkvmerge.xml:1048 2558msgid "Several things should be noted:" 2559msgstr "" 2560 2561#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2562#: doc/man/mkvmerge.xml:1054 2563msgid "There must be spaces both after the opening and before the closing parenthesis." 2564msgstr "" 2565 2566#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2567#: doc/man/mkvmerge.xml:1060 2568msgid "Every parameter between parenthesis is interpreted as a file name. Therefore all options applying to this logical file must be listed before the opening parenthesis." 2569msgstr "" 2570 2571#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2572#: doc/man/mkvmerge.xml:1066 2573msgid "Some shells treat parenthesis as special characters. Hence you must escape or quote them as shown in the example above." 2574msgstr "" 2575 2576#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 2577#: doc/man/mkvmerge.xml:1077 2578msgid "Attachment support (more global options)" 2579msgstr "첨부 파일 지원 (추가 전역 옵션)" 2580 2581#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 2582#: doc/man/mkvmerge.xml:1081 2583#: doc/man/mkvpropedit.xml:351 2584msgid "<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>" 2585msgstr "<option>--attachment-description</option> <parameter>설명</parameter>" 2586 2587#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2588#: doc/man/mkvmerge.xml:1084 2589msgid "Plain text description of the following attachment. Applies to the next <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or <option>--attach-file-once</option> option." 2590msgstr "" 2591 2592#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2593#: doc/man/mkvmerge.xml:1092 2594msgid "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>MIME type</parameter>" 2595msgstr "" 2596 2597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2598#: doc/man/mkvmerge.xml:1095 2599msgid "<abbrev>MIME</abbrev> type of the following attachment. Applies to the next <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-once</option></link> option. A list of officially recognized <abbrev>MIME</abbrev> types can be found e.g. at <ulink url=\"https://www.iana.org/assignments/media-types/\">the IANA homepage</ulink>. The <abbrev>MIME</abbrev> type is mandatory for an attachment." 2600msgstr "" 2601 2602#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 2603#: doc/man/mkvmerge.xml:1105 2604#: doc/man/mkvpropedit.xml:333 2605msgid "<option>--attachment-name</option> <parameter>name</parameter>" 2606msgstr "" 2607 2608#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2609#: doc/man/mkvmerge.xml:1108 2610msgid "Sets the name that will be stored in the output file for this attachment. If this option is not given then the name will be derived from the file name of the attachment as given with the <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or the <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-once</option></link> option." 2611msgstr "" 2612 2613#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2614#: doc/man/mkvmerge.xml:1118 2615msgid "<option>--attach-file</option> <parameter>file-name</parameter>, <option>--attach-file-once</option> <parameter>file-name</parameter>" 2616msgstr "" 2617 2618#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2619#: doc/man/mkvmerge.xml:1123 2620msgid "Creates a file attachment inside the &matroska; file. The <abbrev>MIME</abbrev> type must have been set before this option can used. The difference between the two forms is that during splitting the files attached with <option>--attach-file</option> are attached to all output files while the ones attached with <option>--attach-file-once</option> are only attached to the first file created. If splitting is not used then both do the same." 2621msgstr "" 2622 2623#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2624#: doc/man/mkvmerge.xml:1130 2625msgid "&mkvextract; can be used to extract attached files from a &matroska; file." 2626msgstr "" 2627 2628#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 2629#: doc/man/mkvmerge.xml:1138 2630msgid "Options that can be used for each input file" 2631msgstr "각 입력 파일에 대해 사용 가능한 옵션" 2632 2633#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2634#: doc/man/mkvmerge.xml:1142 2635msgid "<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2636msgstr "" 2637 2638#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2639#: doc/man/mkvmerge.xml:1145 2640msgid "Copy the audio tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all audio tracks." 2641msgstr "" 2642 2643#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2644#: doc/man/mkvmerge.xml:1151 2645#: doc/man/mkvmerge.xml:1176 2646#: doc/man/mkvmerge.xml:1197 2647#: doc/man/mkvmerge.xml:1218 2648msgid "Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes. This will only work for source files that provide language tags for their tracks." 2649msgstr "" 2650 2651#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2652#: doc/man/mkvmerge.xml:1156 2653msgid "Default: copy all tracks of this kind." 2654msgstr "" 2655 2656#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2657#: doc/man/mkvmerge.xml:1160 2658#: doc/man/mkvmerge.xml:1181 2659#: doc/man/mkvmerge.xml:1202 2660#: doc/man/mkvmerge.xml:1223 2661msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy all tracks of this kind but the ones listed after the <literal>!</literal>." 2662msgstr "" 2663 2664#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2665#: doc/man/mkvmerge.xml:1167 2666msgid "<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2667msgstr "" 2668 2669#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2670#: doc/man/mkvmerge.xml:1170 2671msgid "Copy the video tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all video tracks." 2672msgstr "" 2673 2674#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2675#: doc/man/mkvmerge.xml:1188 2676msgid "<option>-s</option>, <option>--subtitle-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2677msgstr "" 2678 2679#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2680#: doc/man/mkvmerge.xml:1191 2681msgid "Copy the subtitle tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all subtitle tracks." 2682msgstr "" 2683 2684#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2685#: doc/man/mkvmerge.xml:1209 2686msgid "<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2687msgstr "" 2688 2689#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2690#: doc/man/mkvmerge.xml:1212 2691msgid "Copy the button tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all button tracks." 2692msgstr "" 2693 2694#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2695#: doc/man/mkvmerge.xml:1230 2696msgid "<option>--track-tags</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2697msgstr "" 2698 2699#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2700#: doc/man/mkvmerge.xml:1233 2701msgid "Copy the tags for tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). They're not simply the track numbers. Default: copy tags for all tracks." 2702msgstr "" 2703 2704#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2705#: doc/man/mkvmerge.xml:1239 2706#: doc/man/mkvmerge.xml:1261 2707msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy everything but the IDs listed after the <literal>!</literal>." 2708msgstr "" 2709 2710#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2711#: doc/man/mkvmerge.xml:1246 2712msgid "<option>-m</option>, <option>--attachments</option> <parameter><optional>!</optional>n<optional>:all|first</optional>,m<optional>:all|first</optional>,...</parameter>" 2713msgstr "" 2714 2715#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2716#: doc/man/mkvmerge.xml:1249 2717msgid "Copy the attachments with the IDs <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc to all or only the first output file. Each ID can be followed by either '<literal>:all</literal>' (which is the default if neither is entered) or '<literal>:first</literal>'. If splitting is active then those attachments whose IDs are specified with '<literal>:all</literal>' are copied to all of the resulting output files while the others are only copied into the first output file. If splitting is not active then both variants have the same effect." 2718msgstr "" 2719 2720#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2721#: doc/man/mkvmerge.xml:1257 2722msgid "The default is to copy all attachments to all output files." 2723msgstr "" 2724 2725#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2726#: doc/man/mkvmerge.xml:1268 2727msgid "<option>-A</option>, <option>--no-audio</option>" 2728msgstr "" 2729 2730#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2731#: doc/man/mkvmerge.xml:1271 2732msgid "Don't copy any audio track from this file." 2733msgstr "이 파일에서 어떤 오디오 트랙도 복사하지 않습니다." 2734 2735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2736#: doc/man/mkvmerge.xml:1277 2737msgid "<option>-D</option>, <option>--no-video</option>" 2738msgstr "" 2739 2740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2741#: doc/man/mkvmerge.xml:1280 2742msgid "Don't copy any video track from this file." 2743msgstr "이 파일에서 어떤 비디오 트랙도 복사하지 않습니다." 2744 2745#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2746#: doc/man/mkvmerge.xml:1286 2747msgid "<option>-S</option>, <option>--no-subtitles</option>" 2748msgstr "" 2749 2750#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2751#: doc/man/mkvmerge.xml:1289 2752msgid "Don't copy any subtitle track from this file." 2753msgstr "이 파일에서 어떤 자막 트랙도 복사하지 않습니다." 2754 2755#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2756#: doc/man/mkvmerge.xml:1295 2757msgid "<option>-B</option>, <option>--no-buttons</option>" 2758msgstr "" 2759 2760#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2761#: doc/man/mkvmerge.xml:1298 2762msgid "Don't copy any button track from this file." 2763msgstr "이 파일에서 어떤 버튼 트랙도 복사하지 않습니다." 2764 2765#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2766#: doc/man/mkvmerge.xml:1304 2767msgid "<option>-T</option>, <option>--no-track-tags</option>" 2768msgstr "" 2769 2770#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2771#: doc/man/mkvmerge.xml:1307 2772msgid "Don't copy any track specific tags from this file." 2773msgstr "이 파일에서 트랙의 어떤 특정한 태그도 복사하지 않습니다." 2774 2775#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2776#: doc/man/mkvmerge.xml:1313 2777msgid "<option>--no-chapters</option>" 2778msgstr "" 2779 2780#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2781#: doc/man/mkvmerge.xml:1316 2782msgid "Don't copy chapters from this file." 2783msgstr "이 파일에서 챕터를 복사하지 않습니다." 2784 2785#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2786#: doc/man/mkvmerge.xml:1322 2787msgid "<option>-M</option>, <option>--no-attachments</option>" 2788msgstr "" 2789 2790#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2791#: doc/man/mkvmerge.xml:1325 2792msgid "Don't copy attachments from this file." 2793msgstr "이 파일에서 첨부 파일을 복사하지 않습니다." 2794 2795#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2796#: doc/man/mkvmerge.xml:1331 2797msgid "<option>--no-global-tags</option>" 2798msgstr "" 2799 2800#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2801#: doc/man/mkvmerge.xml:1334 2802msgid "Don't copy global tags from this file." 2803msgstr "이 파일에서 전역 태그를 복사하지 않습니다." 2804 2805#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2806#: doc/man/mkvmerge.xml:1340 2807msgid "<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" 2808msgstr "" 2809 2810#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2811#: doc/man/mkvmerge.xml:1343 2812msgid "Adjust the timestamps of the track with the id <parameter>TID</parameter> by <parameter>d</parameter> ms. The track IDs are the same as the ones given with <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>)." 2813msgstr "" 2814 2815#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2816#: doc/man/mkvmerge.xml:1366 2817msgid "<option>--cues</option> <parameter>TID:none|iframes|all</parameter>" 2818msgstr "" 2819 2820#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2821#: doc/man/mkvmerge.xml:1369 2822msgid "Controls for which tracks cue (index) entries are created for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). '<literal>none</literal>' inhibits the creation of cue entries. For '<literal>iframes</literal>' only blocks with no backward or forward references ( = I frames in video tracks) are put into the cue sheet. '<literal>all</literal>' causes &mkvmerge; to create cue entries for all blocks which will make the file very big." 2823msgstr "" 2824 2825#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2826#: doc/man/mkvmerge.xml:1376 2827msgid "The default is '<literal>iframes</literal>' for video and subtitle tracks and '<literal>none</literal>' for audio tracks. See also option <link linkend=\"mkvmerge.description.no_cues\"><option>--no-cues</option></link> which inhibits the creation of cue entries regardless of the <option>--cues</option> options used." 2828msgstr "" 2829 2830#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2831#: doc/man/mkvmerge.xml:1388 2832msgid "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2833msgstr "" 2834 2835#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2836#: doc/man/mkvmerge.xml:1391 2837msgid "Sets the "default track" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. The flag will be set if the source container doesn't provide that information and the user doesn't specify it via this option." 2838msgstr "" 2839 2840#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2841#: doc/man/mkvmerge.xml:1397 2842msgid "If the user does not explicitly select a track during playback, the player should select one of the tracks that has its "default track" flag set, taking user preferences such as their preferred language into account." 2843msgstr "" 2844 2845#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2846#: doc/man/mkvmerge.xml:1408 2847#, fuzzy 2848#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 2849msgid "<option>--track-enabled-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2850msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>" 2851 2852#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2853#: doc/man/mkvmerge.xml:1411 2854msgid "Sets the "track enabled" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to the given value <parameter>bool</parameter> (0 or 1; defaults to 1 if not specified). Tracks are enabled by default if no option is specified for them and the source container doesn't provide this information either." 2855msgstr "" 2856 2857#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2858#: doc/man/mkvmerge.xml:1417 2859msgid "Only tracks whose "track enabled" flag is set should be considered for playback." 2860msgstr "" 2861 2862#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2863#: doc/man/mkvmerge.xml:1427 2864msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2865msgstr "" 2866 2867#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2868#: doc/man/mkvmerge.xml:1430 2869msgid "Sets the "forced display" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. Use this for tracks containing onscreen text or foreign-language dialogue." 2870msgstr "" 2871 2872#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2873#: doc/man/mkvmerge.xml:1442 2874#, fuzzy 2875#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 2876msgid "<option>--hearing-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2877msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>" 2878 2879#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2880#: doc/man/mkvmerge.xml:1445 2881msgid "Sets the "hearing impaired" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track is suitable for users with hearing impairments." 2882msgstr "" 2883 2884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2885#: doc/man/mkvmerge.xml:1457 2886#, fuzzy 2887#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 2888msgid "<option>--visual-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2889msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>" 2890 2891#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2892#: doc/man/mkvmerge.xml:1460 2893msgid "Sets the "visual impaired" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track is suitable for users with visual impairments." 2894msgstr "" 2895 2896#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2897#: doc/man/mkvmerge.xml:1472 2898#, fuzzy 2899#| msgid "<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>" 2900msgid "<option>--text-descriptions-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2901msgstr "<option>--attachment-description</option> <parameter>설명</parameter>" 2902 2903#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2904#: doc/man/mkvmerge.xml:1475 2905msgid "Sets the "text descriptions" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user." 2906msgstr "" 2907 2908#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2909#: doc/man/mkvmerge.xml:1488 2910#, fuzzy 2911#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 2912msgid "<option>--original-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2913msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>" 2914 2915#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2916#: doc/man/mkvmerge.xml:1491 2917msgid "Sets the "original language" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track is in the content's original language (not a translation)." 2918msgstr "" 2919 2920#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2921#: doc/man/mkvmerge.xml:1503 2922#, fuzzy 2923#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 2924msgid "<option>--commentary-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2925msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>" 2926 2927#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2928#: doc/man/mkvmerge.xml:1506 2929msgid "Sets the "commentary" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track contains commentary." 2930msgstr "" 2931 2932#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2933#: doc/man/mkvmerge.xml:1518 2934msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>TID:level</parameter>" 2935msgstr "" 2936 2937#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2938#: doc/man/mkvmerge.xml:1521 2939msgid "Keep only the <classname>BlockAdditions</classname> up to the level <parameter>level</parameter> for the given track. The default is to keep all levels. This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4." 2940msgstr "" 2941 2942#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2943#: doc/man/mkvmerge.xml:1528 2944msgid "<option>--track-name</option> <parameter>TID:name</parameter>" 2945msgstr "" 2946 2947#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2948#: doc/man/mkvmerge.xml:1531 2949msgid "Sets the track name for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to <parameter>name</parameter>." 2950msgstr "" 2951 2952#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2953#: doc/man/mkvmerge.xml:1538 2954msgid "<option>--language</option> <parameter>TID:language</parameter>" 2955msgstr "" 2956 2957#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2958#: doc/man/mkvmerge.xml:1541 2959msgid "Sets the language for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Both ISO 639-2 language codes and ISO 639-1 country codes are allowed. The country codes will be converted to language codes automatically. All languages including their ISO 639-2 codes can be listed with the <link linkend=\"mkvmerge.description.list_languages\"><option>--list-languages</option></link> option." 2960msgstr "" 2961 2962#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2963#: doc/man/mkvmerge.xml:1554 2964msgid "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>TID:file-name</parameter>" 2965msgstr "" 2966 2967#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2968#: doc/man/mkvmerge.xml:1557 2969msgid "Read tags for the track with the number <parameter>TID</parameter> from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details." 2970msgstr "" 2971 2972#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2973#: doc/man/mkvmerge.xml:1564 2974msgid "<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" 2975msgstr "" 2976 2977#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2978#: doc/man/mkvmerge.xml:1567 2979msgid "Tells &mkvmerge; that the track with the ID <parameter>TID</parameter> is <abbrev>SBR AAC</abbrev> (also known as <abbrev>HE-AAC</abbrev> or <abbrev>AAC+</abbrev>). This options is needed if a) the source file is an <abbrev>AAC</abbrev> file (<emphasis>not</emphasis> for a &matroska; file) and b) the <abbrev>AAC</abbrev> file contains <abbrev>SBR AAC</abbrev> data. The reason for this switch is that it is technically impossible to automatically tell normal <abbrev>AAC</abbrev> data from <abbrev>SBR AAC</abbrev> data without decoding a complete <abbrev>AAC</abbrev> frame. As there are several patent issues with <abbrev>AAC</abbrev> decoders &mkvmerge; will never contain this decoding stage. So for <abbrev>SBR AAC</abbrev> files this switch is mandatory. The resulting file might not play back correctly or even not at all if the switch was omitted." 2980msgstr "" 2981 2982#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2983#: doc/man/mkvmerge.xml:1577 2984msgid "If the source file is a &matroska; file then the <classname>CodecID</classname> should be enough to detect <abbrev>SBR AAC</abbrev>. However, if the <classname>CodecID</classname> is wrong then this switch can be used to correct that." 2985msgstr "" 2986 2987#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2988#: doc/man/mkvmerge.xml:1582 2989msgid "If mkvmerge wrongfully detects that an <abbrev>AAC</abbrev> file is <abbrev>SBR</abbrev> then you can add '<literal>:0</literal>' to the track ID." 2990msgstr "" 2991 2992#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2993#: doc/man/mkvmerge.xml:1589 2994msgid "<option>--reduce-to-core</option> <parameter>TID</parameter>" 2995msgstr "" 2996 2997#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2998#: doc/man/mkvmerge.xml:1592 2999msgid "Some audio codecs have a lossy core and optional extensions that implement lossless decoding. This option tells &mkvmerge; to only copy the core but not the extensions. By default &mkvmerge; copies both the core and the extensions." 3000msgstr "" 3001 3002#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3003#: doc/man/mkvmerge.xml:1597 3004msgid "Currently only <abbrev>DTS</abbrev> tracks are affected by this option. TrueHD tracks that contain an embedded <abbrev>AC-3</abbrev> core are instead presented as two separate tracks for which the user can select which track to copy. For <abbrev>DTS</abbrev> such a scheme would not work as the HD extensions cannot be decoded by themselves – unlike the TrueHD data." 3005msgstr "" 3006 3007#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3008#: doc/man/mkvmerge.xml:1605 3009#, fuzzy 3010#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3011msgid "<option>--remove-dialog-normalization-gain</option> <parameter>TID</parameter>" 3012msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3013 3014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3015#: doc/man/mkvmerge.xml:1608 3016msgid "Some audio codecs contain header fields that tell the decoder or player to apply a (usually negative) gain for dialog normalization. This option tells &mkvmerge; to remove or minimize that gain by modifying the corresponding header fields." 3017msgstr "" 3018 3019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3020#: doc/man/mkvmerge.xml:1613 3021msgid "Currently only <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>DTS</abbrev> and <abbrev>TrueHD</abbrev> tracks are affected by this option." 3022msgstr "" 3023 3024#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3025#: doc/man/mkvmerge.xml:1619 3026msgid "<option>--timestamps</option> <parameter>TID:file-name</parameter>" 3027msgstr "" 3028 3029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3030#: doc/man/mkvmerge.xml:1622 3031msgid "Read the timestamps to be used for the specific track ID from <parameter>file-name</parameter>. These timestamps forcefully override the timestamps that &mkvmerge; normally calculates. Read the section about <link linkend=\"mkvmerge.external_timestamp_files\">external timestamp files</link>." 3032msgstr "" 3033 3034#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3035#: doc/man/mkvmerge.xml:1630 3036msgid "<option>--default-duration</option> <parameter>TID:x</parameter>" 3037msgstr "" 3038 3039#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3040#: doc/man/mkvmerge.xml:1633 3041msgid "Forces the default duration of a given track to the specified value. Also modifies the track's timestamps to match the default duration. The argument <parameter>x</parameter> must be postfixed with '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>', '<literal>us</literal>', '<literal>ns</literal>', '<literal>fps</literal>', '<literal>p</literal>' or '<literal>i</literal>' to specify the default duration in seconds, milliseconds, microseconds, nanoseconds, 'frames per second', 'progressive frames per second' or 'interlaced frames per second' respectively. The number <parameter>x</parameter> itself can be a floating point number or a fraction." 3042msgstr "" 3043 3044#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3045#: doc/man/mkvmerge.xml:1642 3046msgid "If the default duration is not forced then mkvmerge will try to derive the track's default duration from the container and/or the encoded bitstream for certain track types, e.g. AVC/H.264 or MPEG-2." 3047msgstr "" 3048 3049#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3050#: doc/man/mkvmerge.xml:1647 3051msgid "This option can also be used to change the <abbrev>FPS</abbrev> of video tracks without having to use an external timestamp file." 3052msgstr "" 3053 3054#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3055#: doc/man/mkvmerge.xml:1653 3056msgid "<option>--fix-bitstream-timing-information</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" 3057msgstr "" 3058 3059#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3060#: doc/man/mkvmerge.xml:1656 3061msgid "Normally &mkvmerge; does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream. With this option that information is adjusted to match the container timing information. The container timing information can come from various sources: from the command line (see option <link linkend=\"mkvmerge.description.default_duration\"><option>--default-duration</option></link>), the source container or derived from the bitstream." 3062msgstr "" 3063 3064#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> 3065#: doc/man/mkvmerge.xml:1663 3066msgid "This has only been implemented for AVC/H.264 video tracks so far." 3067msgstr "" 3068 3069#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3070#: doc/man/mkvmerge.xml:1669 3071msgid "<option>--compression</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3072msgstr "" 3073 3074#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3075#: doc/man/mkvmerge.xml:1672 3076msgid "Selects the compression method to be used for the track. Note that the player also has to support this method. Valid values are '<literal>none</literal>', '<literal>zlib</literal>' and '<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>'." 3077msgstr "" 3078 3079#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3080#: doc/man/mkvmerge.xml:1676 3081msgid "The compression method '<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>' is a special compression method called 'header removal' that is only available for <abbrev>MPEG4</abbrev> part 2 video tracks." 3082msgstr "" 3083 3084#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3085#: doc/man/mkvmerge.xml:1680 3086msgid "The default for some subtitle types is '<literal>zlib</literal>' compression. This compression method is also the one that most if not all playback applications support. Support for other compression methods other than '<literal>none</literal>' is not assured." 3087msgstr "" 3088 3089#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3090#: doc/man/mkvmerge.xml:1689 3091msgid "Options that only apply to video tracks" 3092msgstr "비디오 트랙에만 적용되는 옵션" 3093 3094#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3095#: doc/man/mkvmerge.xml:1693 3096msgid "<option>-f</option>, <option>--fourcc</option> <parameter>TID:FourCC</parameter>" 3097msgstr "" 3098 3099#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3100#: doc/man/mkvmerge.xml:1696 3101msgid "Forces the <classname>FourCC</classname> to the specified value. Works only for video tracks in the 'MS compatibility mode'." 3102msgstr "" 3103 3104#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3105#: doc/man/mkvmerge.xml:1702 3106msgid "<option>--display-dimensions</option> <parameter>TID:widthxheight</parameter>" 3107msgstr "" 3108 3109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3110#: doc/man/mkvmerge.xml:1705 3111msgid "&matroska; files contain two values that set the display properties that a player should scale the image on playback to: display width and display height. These values can be set with this option, e.g. '<literal>1:640x480</literal>'." 3112msgstr "" 3113 3114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3115#: doc/man/mkvmerge.xml:1710 3116msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-ratio</option></link> or the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-factor</option></link> option (see below). These options are mutually exclusive." 3117msgstr "" 3118 3119#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3120#: doc/man/mkvmerge.xml:1719 3121msgid "<option>--aspect-ratio</option> <parameter>TID:ratio|width/height</parameter>" 3122msgstr "" 3123 3124#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3125#: doc/man/mkvmerge.xml:1722 3126msgid "&matroska; files contain two values that set the display properties that a player should scale the image on playback to: display width and display height. With this option &mkvmerge; will automatically calculate the display width and display height based on the image's original width and height and the aspect ratio given with this option. The ratio can be given either as a floating point number <parameter>ratio</parameter> or as a fraction '<parameter>width</parameter>/<parameter>height</parameter>', e.g. '<literal>16/9</literal>'." 3127msgstr "" 3128 3129#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3130#: doc/man/mkvmerge.xml:1730 3131msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-factor</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-dimensions</option></link> options (see above and below). These options are mutually exclusive." 3132msgstr "" 3133 3134#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3135#: doc/man/mkvmerge.xml:1739 3136msgid "<option>--aspect-ratio-factor</option> <parameter>TID:factor|n/d</parameter>" 3137msgstr "" 3138 3139#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3140#: doc/man/mkvmerge.xml:1742 3141msgid "Another way to set the aspect ratio is to specify a <parameter>factor</parameter>. The original aspect ratio is first multiplied with this <parameter>factor</parameter> and used as the target aspect ratio afterwards." 3142msgstr "" 3143 3144#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3145#: doc/man/mkvmerge.xml:1747 3146msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-ratio</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-dimensions</option></link> options (see above). These options are mutually exclusive." 3147msgstr "" 3148 3149#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3150#: doc/man/mkvmerge.xml:1756 3151msgid "<option>--cropping</option> <parameter>TID:left,top,right,bottom</parameter>" 3152msgstr "" 3153 3154#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3155#: doc/man/mkvmerge.xml:1759 3156msgid "Sets the pixel cropping parameters of a video track to the given values." 3157msgstr "" 3158 3159#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3160#: doc/man/mkvmerge.xml:1765 3161#, fuzzy 3162#| msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>level</parameter>" 3163msgid "<option>--colour-matrix-coefficients</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3164msgstr "<option>--blockadd</option> <parameter>수준</parameter>" 3165 3166#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3167#: doc/man/mkvmerge.xml:1768 3168msgid "Sets the matrix coefficients of the video used to derive luma and chroma values from red, green and blue color primaries. The parameter <parameter>n</parameter> is an integer rangeing from <constant>0</constant> and <constant>10</constant>." 3169msgstr "" 3170 3171#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3172#: doc/man/mkvmerge.xml:1773 3173#: doc/man/mkvmerge.xml:1853 3174#: doc/man/mkvmerge.xml:1875 3175msgid "Valid values and their meaning are:" 3176msgstr "" 3177 3178#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3179#: doc/man/mkvmerge.xml:1777 3180msgid "<constant>0</constant>: GBR, <constant>1</constant>: BT709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: FCC, <constant>5</constant>: BT470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: YCOCG, <constant>9</constant>: BT2020 non-constant luminance, <constant>10</constant>: BT2020 constant luminance" 3181msgstr "" 3182 3183#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3184#: doc/man/mkvmerge.xml:1786 3185#, fuzzy 3186#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3187msgid "<option>--colour-bits-per-channel</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3188msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3189 3190#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3191#: doc/man/mkvmerge.xml:1789 3192msgid "Sets the number of coded bits for a colour channel. A value of <constant>0</constant> indicates that the number of bits is unspecified." 3193msgstr "" 3194 3195#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3196#: doc/man/mkvmerge.xml:1796 3197#, fuzzy 3198#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3199msgid "<option>--chroma-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3200msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3201 3202#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3203#: doc/man/mkvmerge.xml:1799 3204msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed horizontally/vertically." 3205msgstr "" 3206 3207#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3208#: doc/man/mkvmerge.xml:1803 3209msgid "Example: For video with 4:2:0 chroma subsampling, the parameter should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>1</constant></code>." 3210msgstr "" 3211 3212#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3213#: doc/man/mkvmerge.xml:1810 3214#, fuzzy 3215#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3216msgid "<option>--cb-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3217msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3218 3219#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3220#: doc/man/mkvmerge.xml:1813 3221msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed horizontally/vertically. This is additive with <option>--chroma-subsample</option>." 3222msgstr "" 3223 3224#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3225#: doc/man/mkvmerge.xml:1818 3226msgid "Example: For video with 4:2:1 chroma subsampling, the parameter <option>--chroma-subsample</option> should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>0</constant></code> and Cb-subsample should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>0</constant></code>." 3227msgstr "" 3228 3229#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3230#: doc/man/mkvmerge.xml:1826 3231#, fuzzy 3232#| msgid "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>" 3233msgid "<option>--chroma-siting</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3234msgstr "<option>-c</option> <parameter>문자셋</parameter>" 3235 3236#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3237#: doc/man/mkvmerge.xml:1829 3238msgid "Sets how chroma is sited horizontally/vertically (<constant>0</constant>: unspecified, <constant>1</constant>: top collocated, <constant>2</constant>: half)." 3239msgstr "" 3240 3241#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3242#: doc/man/mkvmerge.xml:1836 3243#, fuzzy 3244#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3245msgid "<option>--colour-range</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3246msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3247 3248#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3249#: doc/man/mkvmerge.xml:1839 3250msgid "Sets the clipping of the color ranges (<constant>0</constant>: unspecified, <constant>1</constant>: broadcast range, <constant>2</constant>: full range (no clipping), <constant>3</constant>: defined by MatrixCoefficients/TransferCharacteristics)." 3251msgstr "" 3252 3253#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3254#: doc/man/mkvmerge.xml:1846 3255#, fuzzy 3256#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3257msgid "<option>--colour-transfer-characteristics</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3258msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3259 3260#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3261#: doc/man/mkvmerge.xml:1849 3262msgid "The transfer characteristics of the video." 3263msgstr "" 3264 3265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3266#: doc/man/mkvmerge.xml:1857 3267msgid "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: gamma 2.2 curve, <constant>5</constant>: gamma 2.8 curve, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: linear, <constant>9</constant>: log, <constant>10</constant>: log sqrt, <constant>11</constant>: IEC 61966-2-4, <constant>12</constant>: ITU-R BT.1361 extended colour gamut, <constant>13</constant>: IEC 61966-2-1, <constant>14</constant>: ITU-R BT.2020 10 bit, <constant>15</constant>: ITU-R BT.2020 12 bit, <constant>16</constant>: SMPTE ST 2084, <constant>17</constant>: SMPTE ST 428-1; <constant>18</constant>: ARIB STD-B67 (HLG)" 3268msgstr "" 3269 3270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3271#: doc/man/mkvmerge.xml:1868 3272#, fuzzy 3273#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3274msgid "<option>--colour-primaries</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3275msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3276 3277#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3278#: doc/man/mkvmerge.xml:1871 3279msgid "Sets the colour primaries of the video." 3280msgstr "" 3281 3282#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3283#: doc/man/mkvmerge.xml:1879 3284msgid "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: ITU-R BT.470M, <constant>5</constant>: ITU-R BT.470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: FILM, <constant>9</constant>: ITU-R BT.2020, <constant>10</constant>: SMPTE ST 428-1, <constant>22</constant>: JEDEC P22 phosphors" 3285msgstr "" 3286 3287#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3288#: doc/man/mkvmerge.xml:1888 3289#, fuzzy 3290#| msgid "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>" 3291msgid "<option>--max-content-light</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3292msgstr "<option>--debug</option> <parameter>토픽</parameter>" 3293 3294#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3295#: doc/man/mkvmerge.xml:1891 3296msgid "Sets the maximum brightness of a single pixel (Maximum Content Light Level) in candelas per square meter (cd/m²). The value of <parameter>n</parameter> should be a non-negtive integer." 3297msgstr "" 3298 3299#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3300#: doc/man/mkvmerge.xml:1898 3301#, fuzzy 3302#| msgid "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>" 3303msgid "<option>--max-frame-light</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3304msgstr "<option>--debug</option> <parameter>토픽</parameter>" 3305 3306#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3307#: doc/man/mkvmerge.xml:1901 3308msgid "Sets the maximum brightness of a single full frame (Maximum Frame-Average Light Level) in candelas per square meter (cd/m²). The value of <parameter>n</parameter> should be a non-negtive integer." 3309msgstr "" 3310 3311#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3312#: doc/man/mkvmerge.xml:1909 3313#, fuzzy 3314#| msgid "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 3315msgid "<option>--chromaticity-coordinates</option> <parameter>TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y</parameter>" 3316msgstr "<option>--command-line-charset</option> <parameter>문자셋</parameter>" 3317 3318#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3319#: doc/man/mkvmerge.xml:1913 3320msgid "Sets the red/green/blue chromaticity coordinates as defined by CIE 1931." 3321msgstr "" 3322 3323#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3324#: doc/man/mkvmerge.xml:1919 3325#, fuzzy 3326#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3327msgid "<option>--white-colour-coordinates</option> <parameter>TID:x,y</parameter>" 3328msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3329 3330#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3331#: doc/man/mkvmerge.xml:1922 3332msgid "Sets the white colour chromaticity coordinates as defined by CIE 1931." 3333msgstr "" 3334 3335#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3336#: doc/man/mkvmerge.xml:1928 3337#, fuzzy 3338#| msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>" 3339msgid "<option>--max-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3340msgstr "<option>--engage</option> <parameter>기능</parameter>" 3341 3342#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3343#: doc/man/mkvmerge.xml:1931 3344msgid "Sets the maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²). The value should be less than 9999.99." 3345msgstr "" 3346 3347#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3348#: doc/man/mkvmerge.xml:1937 3349#, fuzzy 3350#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3351msgid "<option>--min-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3352msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3353 3354#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3355#: doc/man/mkvmerge.xml:1940 3356msgid "Sets the minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²). The value should be less than 999.9999." 3357msgstr "" 3358 3359#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3360#: doc/man/mkvmerge.xml:1946 3361#, fuzzy 3362#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3363msgid "<option>--projection-type</option> <parameter>TID:method</parameter>" 3364msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3365 3366#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3367#: doc/man/mkvmerge.xml:1949 3368msgid "Sets the video projection method used. Valid values are 0 (rectangular projection), 1 (equirectangular projection), 2 (cubemap projection) and 3 (mesh projection)." 3369msgstr "" 3370 3371#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3372#: doc/man/mkvmerge.xml:1955 3373#, fuzzy 3374#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3375msgid "<option>--projection-private</option> <parameter>TID:data</parameter>" 3376msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3377 3378#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3379#: doc/man/mkvmerge.xml:1958 3380msgid "Sets private data that only applies to a specific projection. Data must be given as hex numbers with or without the "0x" prefix, with or without spaces." 3381msgstr "" 3382 3383#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3384#: doc/man/mkvmerge.xml:1964 3385#, fuzzy 3386#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3387msgid "<option>--projection-pose-yaw</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3388msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3389 3390#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3391#: doc/man/mkvmerge.xml:1967 3392msgid "Specifies a yaw rotation to the projection." 3393msgstr "" 3394 3395#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3396#: doc/man/mkvmerge.xml:1973 3397#, fuzzy 3398#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3399msgid "<option>--projection-pose-pitch</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3400msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3401 3402#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3403#: doc/man/mkvmerge.xml:1976 3404msgid "Specifies a pitch rotation to the projection." 3405msgstr "" 3406 3407#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3408#: doc/man/mkvmerge.xml:1982 3409#, fuzzy 3410#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3411msgid "<option>--projection-pose-roll</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3412msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3413 3414#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3415#: doc/man/mkvmerge.xml:1985 3416msgid "Specifies a roll rotation to the projection." 3417msgstr "" 3418 3419#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3420#: doc/man/mkvmerge.xml:1991 3421#, fuzzy 3422#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 3423msgid "<option>--field-order</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3424msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>" 3425 3426#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3427#: doc/man/mkvmerge.xml:1994 3428msgid "Sets the field order for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>. The order must be one of the following numbers:" 3429msgstr "" 3430 3431#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3432#: doc/man/mkvmerge.xml:1998 3433msgid "<constant>0</constant>: progressive; <constant>1</constant>: interlaced with top field displayed first and top field stored first; <constant>2</constant>: undetermined field order; <constant>6</constant>: interlaced with bottom field displayed first and bottom field stored first; <constant>9</constant>: interlaced with bottom field displayed first and top field stored first; <constant>14</constant>: interlaced with top field displayed first and bottom field stored first" 3434msgstr "" 3435 3436#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3437#: doc/man/mkvmerge.xml:2007 3438msgid "<option>--stereo-mode</option> <parameter>TID:n|keyword</parameter>" 3439msgstr "" 3440 3441#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3442#: doc/man/mkvmerge.xml:2010 3443msgid "Sets the stereo mode for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>. The mode can either be a number <parameter>n</parameter> between <constant>0</constant> and <constant>14</constant> or one of these keywords:" 3444msgstr "" 3445 3446#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3447#: doc/man/mkvmerge.xml:2015 3448msgid "'<literal>mono</literal>', '<literal>side_by_side_left_first</literal>', '<literal>top_bottom_right_first</literal>', '<literal>top_bottom_left_first</literal>', '<literal>checkerboard_right_first</literal>', '<literal>checkerboard_left_first</literal>', '<literal>row_interleaved_right_first</literal>', '<literal>row_interleaved_left_first</literal>', '<literal>column_interleaved_right_first</literal>', '<literal>column_interleaved_left_first</literal>', '<literal>anaglyph_cyan_red</literal>', '<literal>side_by_side_right_first</literal>', '<literal>anaglyph_green_magenta</literal>', '<literal>both_eyes_laced_left_first</literal>', '<literal>both_eyes_laced_right_first</literal>'." 3449msgstr "" 3450 3451#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3452#: doc/man/mkvmerge.xml:2029 3453msgid "Options that only apply to text subtitle tracks" 3454msgstr "텍스트 자막 트랙에만 적용되는 옵션" 3455 3456#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3457#: doc/man/mkvmerge.xml:2033 3458msgid "<option>--sub-charset</option> <parameter>TID:character-set</parameter>" 3459msgstr "" 3460 3461#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3462#: doc/man/mkvmerge.xml:2036 3463msgid "Sets the character set for the conversion to UTF-8 for UTF-8 subtitles for the given track ID. If not specified the charset will be derived from the current locale settings. Note that a charset is not needed for subtitles read from &matroska; files or from Kate streams, as these are always stored in UTF-8. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets." 3464msgstr "" 3465 3466#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3467#: doc/man/mkvmerge.xml:2051 3468msgid "Other options" 3469msgstr "기타 옵션" 3470 3471#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3472#: doc/man/mkvmerge.xml:2055 3473msgid "<option>-i</option>, <option>--identify</option> <parameter>file-name</parameter>" 3474msgstr "" 3475 3476#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3477#: doc/man/mkvmerge.xml:2058 3478msgid "Will let &mkvmerge; probe the single file and report its type, the tracks contained in the file and their track IDs. If this option is used then the only other option allowed is the filename." 3479msgstr "" 3480 3481#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3482#: doc/man/mkvmerge.xml:2062 3483msgid "The output format used for the result can be changed with the option <link linkend=\"mkvmerge.description.identification_format\">--identification-format</link>." 3484msgstr "" 3485 3486#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3487#: doc/man/mkvmerge.xml:2067 3488#, fuzzy 3489#| msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>" 3490msgid "<option>-J</option> <parameter>file-name</parameter>" 3491msgstr "<option>--engage</option> <parameter>기능</parameter>" 3492 3493#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3494#: doc/man/mkvmerge.xml:2070 3495msgid "This is a convenient alias for \"<literal>--identification-format json --identify file-name</literal>\"." 3496msgstr "" 3497 3498#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3499#: doc/man/mkvmerge.xml:2076 3500msgid "<option>-F</option>, <option>--identification-format</option> <parameter>format</parameter>" 3501msgstr "" 3502 3503#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3504#: doc/man/mkvmerge.xml:2079 3505msgid "Determines the output format used by the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><literal>--identify</literal> option</link>. The following formats are supported: <literal>text</literal> (the default if this option isn't used) and <literal>json</literal>." 3506msgstr "" 3507 3508#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3509#: doc/man/mkvmerge.xml:2086 3510msgid "The <literal>text</literal> format is short and human-readable. It consists of one line per item found (container, tracks, attachments etc.)." 3511msgstr "" 3512 3513#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3514#: doc/man/mkvmerge.xml:2088 3515msgid "This format is not meant to be parsed. The output will be translated into the language &mkvmerge; uses (see also <link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\">--ui-language</link>)." 3516msgstr "" 3517 3518#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3519#: doc/man/mkvmerge.xml:2094 3520msgid "The <literal>json</literal> format outputs a machine-readable JSON representation. This format follows the JSON schema described in the following file:" 3521msgstr "" 3522 3523#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3524#: doc/man/mkvmerge.xml:2099 3525msgid "<ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema-v14.json\"><literal>mkvmerge-identification-output-schema-v14.json</literal></ulink>" 3526msgstr "" 3527 3528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3529#: doc/man/mkvmerge.xml:2103 3530msgid "All versions of the JSON schema are available both online and in the released source code archives." 3531msgstr "" 3532 3533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3534#: doc/man/mkvmerge.xml:2111 3535#, fuzzy 3536#| msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>" 3537msgid "<option>--probe-range-percentage</option> <parameter>percentage</parameter>" 3538msgstr "<option>--engage</option> <parameter>기능</parameter>" 3539 3540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3541#: doc/man/mkvmerge.xml:2114 3542msgid "File types such as MPEG program and transport streams (<literal>.vob</literal>, <literal>.m2ts</literal>) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file. This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." 3543msgstr "" 3544 3545#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3546#: doc/man/mkvmerge.xml:2120 3547msgid "If tracks are known to be present but not found then the percentage to probe can be changed with this option. The minimum of 10 MB is built-in and cannot be changed." 3548msgstr "" 3549 3550#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3551#: doc/man/mkvmerge.xml:2127 3552msgid "<option>-l</option>, <option>--list-types</option>" 3553msgstr "" 3554 3555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3556#: doc/man/mkvmerge.xml:2130 3557msgid "Lists supported input file types." 3558msgstr "" 3559 3560#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3561#: doc/man/mkvmerge.xml:2136 3562msgid "<option>--list-languages</option>" 3563msgstr "" 3564 3565#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3566#: doc/man/mkvmerge.xml:2139 3567msgid "Lists all languages and their ISO 639-2 code which can be used with the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> option." 3568msgstr "" 3569 3570#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3571#: doc/man/mkvmerge.xml:2146 3572msgid "<option>--priority</option> <parameter>priority</parameter>" 3573msgstr "" 3574 3575#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3576#: doc/man/mkvmerge.xml:2149 3577msgid "Sets the process priority that &mkvmerge; runs with. Valid values are '<literal>lowest</literal>', '<literal>lower</literal>', '<literal>normal</literal>', '<literal>higher</literal>' and '<literal>highest</literal>'. If nothing is given then '<literal>normal</literal>' is used. On Unix like systems &mkvmerge; will use the <citerefentry><refentrytitle>nice</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> function. Therefore only the super user can use '<literal>higher</literal>' and '<literal>highest</literal>'. On Windows all values are useable for every user." 3578msgstr "" 3579 3580#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3581#: doc/man/mkvmerge.xml:2156 3582msgid "Selecting '<literal>lowest</literal>' also causes &mkvmerge; to select idle I/O priority in addition to the lowest possible process priority." 3583msgstr "" 3584 3585#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3586#: doc/man/mkvmerge.xml:2165 3587msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale. This settings applies to arguments of the following options: <link linkend=\"mkvmerge.description.title\"><option>--title</option></link>, <link linkend=\"mkvmerge.description.track_name\"><option>--track-name</option></link> and <link linkend=\"mkvmerge.description.attachment_description\"><option>--attachment-description</option></link>." 3588msgstr "" 3589 3590#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3591#: doc/man/mkvmerge.xml:2188 3592msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 3593msgstr "" 3594 3595#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3596#: doc/man/mkvmerge.xml:2228 3597#, fuzzy 3598#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 3599msgid "<option>--deterministic</option> <parameter>seed</parameter>" 3600msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>" 3601 3602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3603#: doc/man/mkvmerge.xml:2231 3604msgid "Enables the creation of byte-identical files if the same version of &mkvmerge; is used with the same source files, the same set of options and the same seed. Note that the \"date\" segment information field is not written in this mode." 3605msgstr "" 3606 3607#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3608#: doc/man/mkvmerge.xml:2235 3609msgid "The seed can be an arbitrary string and does not have to be a number." 3610msgstr "" 3611 3612#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3613#: doc/man/mkvmerge.xml:2238 3614msgid "The result of byte-identical files is only guaranteed under the following conditions:" 3615msgstr "" 3616 3617#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3618#: doc/man/mkvmerge.xml:2243 3619msgid "The same version of &mkvmerge; built with the same versions of libEBML and libMatroska is used." 3620msgstr "" 3621 3622#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3623#: doc/man/mkvmerge.xml:2247 3624msgid "The source files used are byte-identical." 3625msgstr "" 3626 3627#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3628#: doc/man/mkvmerge.xml:2251 3629msgid "The same command line options are used in the same order (with the notable exception of <parameter>--output …</parameter>)." 3630msgstr "" 3631 3632#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3633#: doc/man/mkvmerge.xml:2256 3634msgid "Using other versions of &mkvmerge; or other command-line options may result in the same byte-identical file but is not guaranteed to do so." 3635msgstr "" 3636 3637#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3638#: doc/man/mkvmerge.xml:2274 3639msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvmerge --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 3640msgstr "" 3641 3642#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3643#: doc/man/mkvmerge.xml:2296 3644msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.option_files\">option files</link> for further information." 3645msgstr "" 3646 3647#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3648#: doc/man/mkvmerge.xml:2303 3649msgid "<option>--capabilities</option>" 3650msgstr "" 3651 3652#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3653#: doc/man/mkvmerge.xml:2306 3654msgid "Lists information about optional features that have been compiled in and exit. The first line output will be the version information. All following lines contain exactly one word whose presence indicates that the feature has been compiled in. These features are:" 3655msgstr "" 3656 3657#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 3658#: doc/man/mkvmerge.xml:2314 3659msgid "'<literal>FLAC</literal>' -- reading raw <abbrev>FLAC</abbrev> files and handling <abbrev>FLAC</abbrev> tracks in other containers, e.g. <productname>Ogg</productname> or &matroska;." 3660msgstr "" 3661 3662#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 3663#: doc/man/mkvmerge.xml:2344 3664msgid "Usage" 3665msgstr "사용법" 3666 3667#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3668#: doc/man/mkvmerge.xml:2346 3669msgid "For each file the user can select which tracks &mkvmerge; should take. They are all put into the file specified with <option>-o</option>. A list of known (and supported) source formats can be obtained with the <option>-l</option> option." 3670msgstr "" 3671 3672#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 3673#: doc/man/mkvmerge.xml:2359 3674msgid "Option order" 3675msgstr "옵션 순서" 3676 3677#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3678#: doc/man/mkvmerge.xml:2362 3679msgid "The order in which options are entered is important for some options. Options fall into two categories:" 3680msgstr "" 3681 3682#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3683#: doc/man/mkvmerge.xml:2368 3684msgid "Options that affect the whole program and are not tied to any input file. These include but are not limited to <option>--command-line-charset</option>, <option>--output</option> or <option>--title</option>. These can appear anywhere on the command line." 3685msgstr "" 3686 3687#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3688#: doc/man/mkvmerge.xml:2376 3689msgid "Options that affect a single input file or a single track in an input file. These options all apply to the following input file on the command line. All options applying to the same input (or to tracks from the same input file) file can be written in any order as long as they all appear before that input file's name. Examples for options applying to an input file are <option>--no-chapters</option> or <option>--chapter-charset</option>. Examples for options applying to a single track are <option>--default-duration</option> or <option>--language</option>." 3690msgstr "" 3691 3692#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3693#: doc/man/mkvmerge.xml:2386 3694msgid "The options are processed from left to right. If an option appears multiple times within the same scope then the last occurrence will be used. Therefore the title will be set to "Something else" in the following example:" 3695msgstr "" 3696 3697#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3698#: doc/man/mkvmerge.xml:2390 3699#, no-wrap 3700msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --title 'This and that' input.avi --title 'Something else'" 3701msgstr "" 3702 3703#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3704#: doc/man/mkvmerge.xml:2393 3705msgid "The following example shows that using the <option>--language</option> option twice is OK because they're used in different scopes. Even though they apply to the same track ID they apply to different input files and therefore have different scopes:" 3706msgstr "" 3707 3708#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3709#: doc/man/mkvmerge.xml:2397 3710#, no-wrap 3711msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg" 3712msgstr "" 3713 3714#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3715#: doc/man/mkvmerge.xml:2403 3716msgid "Let's assume you have a file called MyMovie.avi and the audio track in a separate file, e.g. '<literal>MyMovie.wav</literal>'. First you want to encode the audio to &oggvorbis;:" 3717msgstr "" 3718 3719#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3720#: doc/man/mkvmerge.xml:2407 3721#, no-wrap 3722msgid "$ oggenc -q4 -oMyMovie.ogg MyMovie.wav" 3723msgstr "" 3724 3725#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3726#: doc/man/mkvmerge.xml:2410 3727msgid "After a couple of minutes you can join video and audio:" 3728msgstr "" 3729 3730#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3731#: doc/man/mkvmerge.xml:2413 3732#, no-wrap 3733msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv MyMovie.avi MyMovie.ogg" 3734msgstr "" 3735 3736#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3737#: doc/man/mkvmerge.xml:2416 3738msgid "If your <abbrev>AVI</abbrev> already contains an audio track then it will be copied as well (if &mkvmerge; supports the audio format). To avoid that simply do" 3739msgstr "" 3740 3741#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3742#: doc/man/mkvmerge.xml:2420 3743#, no-wrap 3744msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg" 3745msgstr "" 3746 3747#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3748#: doc/man/mkvmerge.xml:2423 3749msgid "After some minutes of consideration you rip another audio track, e.g. the director's comments or another language to '<literal>MyMovie-add-audio.wav</literal>'. Encode it again and join it up with the other file:" 3750msgstr "" 3751 3752#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3753#: doc/man/mkvmerge.xml:2427 3754#, no-wrap 3755msgid "" 3756"$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav\n" 3757"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg" 3758msgstr "" 3759 3760#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3761#: doc/man/mkvmerge.xml:2431 3762msgid "The same result can be achieved with" 3763msgstr "" 3764 3765#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3766#: doc/man/mkvmerge.xml:2434 3767#, no-wrap 3768msgid "$ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg MyMovie-add-audio.ogg" 3769msgstr "" 3770 3771#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3772#: doc/man/mkvmerge.xml:2437 3773msgid "Now fire up <productname>mplayer</productname> and enjoy. If you have multiple audio tracks (or even video tracks) then you can tell <productname>mplayer</productname> which track to play with the '<option>-vid</option>' and '<option>-aid</option>' options. These are 0-based and do not distinguish between video and audio." 3774msgstr "" 3775 3776#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3777#: doc/man/mkvmerge.xml:2443 3778msgid "If you need an audio track synchronized you can do that easily. First find out which track ID the Vorbis track has with" 3779msgstr "" 3780 3781#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3782#: doc/man/mkvmerge.xml:2446 3783#, no-wrap 3784msgid "$ mkvmerge --identify outofsync.ogg" 3785msgstr "" 3786 3787#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3788#: doc/man/mkvmerge.xml:2449 3789msgid "Now you can use that ID in the following command line:" 3790msgstr "" 3791 3792#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3793#: doc/man/mkvmerge.xml:2452 3794#, no-wrap 3795msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg" 3796msgstr "" 3797 3798#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3799#: doc/man/mkvmerge.xml:2455 3800msgid "This would add 200ms of silence at the beginning of the audio track with the ID <constant>12345</constant> taken from '<literal>outofsync.ogg</literal>'." 3801msgstr "" 3802 3803#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3804#: doc/man/mkvmerge.xml:2460 3805msgid "Some movies start synced correctly but slowly drift out of sync. For these kind of movies you can specify a delay factor that is applied to all timestamps -- no data is added or removed. So if you make that factor too big or too small you'll get bad results. An example is that an episode I transcoded was <constant>0.2</constant> seconds out of sync at the end of the movie which was <constant>77340</constant> frames long. At <constant>29.97fps</constant> <constant>0.2</constant> seconds correspond to approx. <constant>6</constant> frames. So I did" 3806msgstr "" 3807 3808#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3809#: doc/man/mkvmerge.xml:2467 3810#, no-wrap 3811msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv" 3812msgstr "" 3813 3814#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3815#: doc/man/mkvmerge.xml:2470 3816msgid "The result was fine." 3817msgstr "좋은 결과였습니다." 3818 3819#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3820#: doc/man/mkvmerge.xml:2474 3821msgid "The sync options can also be used for subtitles in the same manner." 3822msgstr "" 3823 3824#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3825#: doc/man/mkvmerge.xml:2478 3826msgid "For text subtitles you can either use some Windows software (like <productname>SubRipper</productname>) or the <productname>subrip</productname> package found in <citerefentry><refentrytitle>transcode</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>'s sources in the '<literal>contrib/subrip</literal>' directory. The general process is:" 3827msgstr "" 3828 3829#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3830#: doc/man/mkvmerge.xml:2486 3831msgid "extract a raw subtitle stream from the source:" 3832msgstr "소스에서 원시 자막 스트림을 추출합니다:" 3833 3834#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3835#: doc/man/mkvmerge.xml:2487 3836#, no-wrap 3837msgid "$ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mymovie" 3838msgstr "" 3839 3840#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3841#: doc/man/mkvmerge.xml:2491 3842msgid "convert the resulting PGM images to text with gocr:" 3843msgstr "" 3844 3845#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3846#: doc/man/mkvmerge.xml:2492 3847#, no-wrap 3848msgid "$ pgm2txt mymovie" 3849msgstr "" 3850 3851#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3852#: doc/man/mkvmerge.xml:2496 3853msgid "spell-check the resulting text files:" 3854msgstr "" 3855 3856#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3857#: doc/man/mkvmerge.xml:2497 3858#, no-wrap 3859msgid "$ ispell -d american *txt" 3860msgstr "" 3861 3862#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3863#: doc/man/mkvmerge.xml:2501 3864msgid "convert the text files to a SRT file:" 3865msgstr "" 3866 3867#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3868#: doc/man/mkvmerge.xml:2502 3869#, no-wrap 3870msgid "$ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt" 3871msgstr "" 3872 3873#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3874#: doc/man/mkvmerge.xml:2507 3875msgid "The resulting file can be used as another input file for &mkvmerge;:" 3876msgstr "" 3877 3878#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3879#: doc/man/mkvmerge.xml:2510 3880#, no-wrap 3881msgid "$ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt" 3882msgstr "" 3883 3884#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3885#: doc/man/mkvmerge.xml:2513 3886msgid "If you want to specify the language for a given track then this is easily done. First find out the ISO 639-2 code for your language. &mkvmerge; can list all of those codes for you:" 3887msgstr "" 3888 3889#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3890#: doc/man/mkvmerge.xml:2517 3891#, no-wrap 3892msgid "$ mkvmerge --list-languages" 3893msgstr "" 3894 3895#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3896#: doc/man/mkvmerge.xml:2520 3897msgid "Search the list for the languages you need. Let's assume you have put two audio tracks into a &matroska; file and want to set their language codes and that their track IDs are 2 and 3. This can be done with" 3898msgstr "" 3899 3900#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3901#: doc/man/mkvmerge.xml:2524 3902#, no-wrap 3903msgid "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv" 3904msgstr "" 3905 3906#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3907#: doc/man/mkvmerge.xml:2527 3908msgid "As you can see you can use the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> switch multiple times." 3909msgstr "" 3910 3911#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3912#: doc/man/mkvmerge.xml:2531 3913msgid "Maybe you'd also like to have the player use the Dutch language as the default language. You also have extra subtitles, e.g. in English and French, and want to have the player display the French ones by default. This can be done with" 3914msgstr "" 3915 3916#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3917#: doc/man/mkvmerge.xml:2535 3918#, no-wrap 3919msgid "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre french.srt" 3920msgstr "" 3921 3922#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3923#: doc/man/mkvmerge.xml:2538 3924msgid "If you do not see the language or default track flags that you've specified in &mkvinfo;'s output then please read the section about <link linkend=\"mkvmerge.default_values\">default values</link>." 3925msgstr "" 3926 3927#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3928#: doc/man/mkvmerge.xml:2543 3929msgid "Turn off the compression for an input file." 3930msgstr "" 3931 3932#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3933#: doc/man/mkvmerge.xml:2546 3934#, no-wrap 3935msgid "$ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi --compression -1:none mymovie.srt" 3936msgstr "" 3937 3938#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 3939#: doc/man/mkvmerge.xml:2551 3940msgid "Track IDs" 3941msgstr "트랙 ID" 3942 3943#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3944#: doc/man/mkvmerge.xml:2554 3945#, fuzzy 3946#| msgid "Track IDs" 3947msgid "Regular track IDs" 3948msgstr "트랙 ID" 3949 3950#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3951#: doc/man/mkvmerge.xml:2557 3952msgid "Some of the options for &mkvmerge; need a track ID to specify which track they should be applied to. Those track IDs are printed by the readers when demuxing the current input file, or if &mkvmerge; is called with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> option. An example for such output:" 3953msgstr "" 3954 3955#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 3956#: doc/man/mkvmerge.xml:2562 3957#, no-wrap 3958msgid "" 3959"$ mkvmerge -i v.mkv\n" 3960"File 'v.mkv': container: &matroska;\n" 3961"Track ID 0: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)\n" 3962"Track ID 1: audio (A_MPEG/L3)" 3963msgstr "" 3964 3965#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3966#: doc/man/mkvmerge.xml:2568 3967msgid "Do not confuse the track IDs that are assigned to the tracks that are placed in the output MKV file with the track IDs of the input files. Only the input file track IDs are used for options needing these values." 3968msgstr "" 3969 3970#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3971#: doc/man/mkvmerge.xml:2573 3972msgid "Also note that each input file has its own set of track IDs. Therefore the track IDs for file '<filename>file1.ext</filename>' as reported by '<literal>mkvmerge --identify</literal>' do not change no matter how many other input files are there or in which position '<filename>file1.ext</filename>' is used." 3973msgstr "" 3974 3975#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3976#: doc/man/mkvmerge.xml:2579 3977msgid "Track IDs are assigned like this:" 3978msgstr "" 3979 3980#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 3981#: doc/man/mkvmerge.xml:2585 3982msgid "<abbrev>AVI</abbrev> files: The video track has the ID 0. The audio tracks get IDs in ascending order starting at 1." 3983msgstr "" 3984 3985#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 3986#: doc/man/mkvmerge.xml:2591 3987msgid "<abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, <abbrev>SRT</abbrev> and <abbrev>WAV</abbrev> files: The one 'track' in that file gets the ID 0." 3988msgstr "" 3989 3990#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 3991#: doc/man/mkvmerge.xml:2598 3992msgid "Most other files: The track IDs are assigned in order the tracks are found in the file starting at 0." 3993msgstr "" 3994 3995#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3996#: doc/man/mkvmerge.xml:2604 3997msgid "The options that use the track IDs are the ones whose description contains '<literal>TID</literal>'. The following options use track IDs as well: <option>--audio-tracks</option>, <option>--video-tracks</option>, <option>--subtitle-tracks</option>, <option>--button-tracks</option> and <option>--track-tags</option>." 3998msgstr "" 3999 4000#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4001#: doc/man/mkvmerge.xml:2611 4002#, fuzzy 4003#| msgid "Track IDs" 4004msgid "Special track IDs" 4005msgstr "트랙 ID" 4006 4007#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4008#: doc/man/mkvmerge.xml:2614 4009msgid "There are several IDs that have special meaning and do not occur in the identification output." 4010msgstr "" 4011 4012#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4013#: doc/man/mkvmerge.xml:2618 4014msgid "The special track ID '<constant>-1</constant>' is a wild card and applies the given switch to all tracks that are read from an input file." 4015msgstr "" 4016 4017#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4018#: doc/man/mkvmerge.xml:2623 4019msgid "The special track ID '<constant>-2</constant>' refers to the chapters in a source file. Currently only the <option>--sync</option> option uses this special ID. As an alternative to <option>--sync -2:…</option> the option <option>--chapter-sync …</option> can be used." 4020msgstr "" 4021 4022#. type: Content of: <refentry><refsect1><note><para> 4023#: doc/man/mkvmerge.xml:2633 4024msgid "This section applies to all programs in MKVToolNix even if it only mentions &mkvmerge;." 4025msgstr "" 4026 4027#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4028#: doc/man/mkvmerge.xml:2638 4029#: doc/man/mkvmerge.xml:3054 4030msgid "Introduction" 4031msgstr "소개" 4032 4033#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4034#: doc/man/mkvmerge.xml:2640 4035msgid "All text in a &matroska; file is encoded in UTF-8. This means that &mkvmerge; has to convert every text file it reads as well as every text given on the command line from one character set into UTF-8. In return this also means that &mkvmerge;'s output has to be converted back to that character set from UTF-8, e.g. if a non-English translation is used with <link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\"><option>--ui-language</option></link> or for text originating from a &matroska; file." 4036msgstr "" 4037 4038#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4039#: doc/man/mkvmerge.xml:2647 4040msgid "&mkvmerge; does this conversion automatically based on the presence of a byte order marker (short: <abbrev>BOM</abbrev>) or the system's current locale. How the character set is inferred from the locale depends on the operating system that &mkvmerge; is run on." 4041msgstr "" 4042 4043#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4044#: doc/man/mkvmerge.xml:2653 4045msgid "Byte order markers (BOM)" 4046msgstr "바이트 순서 표시 (BOM)" 4047 4048#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4049#: doc/man/mkvmerge.xml:2656 4050msgid "Text files that start with a BOM are already encoded in one representation of UTF. &mkvmerge; supports the following five modes: UTF-8, UTF-16 Little and Big Endian, UTF-32 Little and Big Endian. Text files with a BOM are automatically converted to UTF-8. Any of the parameters that would otherwise set the character set for such a file (e.g. <link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-charset</option></link>) is silently ignored." 4051msgstr "" 4052 4053#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4054#: doc/man/mkvmerge.xml:2664 4055msgid "Linux and Unix-like systems including macOS" 4056msgstr "" 4057 4058#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4059#: doc/man/mkvmerge.xml:2667 4060msgid "On Unix-like systems &mkvmerge; uses the <citerefentry><refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> system call which in turn uses the environment variables <varname>LANG</varname>, <varname>LC_ALL</varname> and <varname>LC_CYPE</varname>. The resulting character set is often one of UTF-8 or the ISO-8859-* family and is used for all text file operations and for encoding strings on the command line and for output to the console." 4061msgstr "" 4062 4063#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4064#: doc/man/mkvmerge.xml:2675 4065msgid "Windows" 4066msgstr "윈도우" 4067 4068#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4069#: doc/man/mkvmerge.xml:2678 4070msgid "On Windows the default character set used for converting text files is determined by a call to the <function>GetACP()</function> system call." 4071msgstr "" 4072 4073#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4074#: doc/man/mkvmerge.xml:2683 4075msgid "Reading the command line is done with the <function>GetCommandLineW()</function> function which already returns a Unicode string. Therefore the option <option>--command-line-charset</option> is ignored on Windows." 4076msgstr "" 4077 4078#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4079#: doc/man/mkvmerge.xml:2688 4080msgid "Output to the console consists of three scenarios:" 4081msgstr "" 4082 4083#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4084#: doc/man/mkvmerge.xml:2694 4085msgid "If the output is redirected with the option <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> then the default charset is UTF-8. This can be changed with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link>." 4086msgstr "" 4087 4088#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4089#: doc/man/mkvmerge.xml:2702 4090msgid "If the output is redirected with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. with <literal>mkvinfo file.mkv > info.txt</literal>, then the charset is always UTF-8 and cannot be changed." 4091msgstr "" 4092 4093#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4094#: doc/man/mkvmerge.xml:2709 4095msgid "Otherwise (when writing directly to the console) the Windows function <function>WriteConsoleW()</function> is used and the option <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is ignored. The console should be able to output all Unicode characters for which the corresponding language support is installed (e.g. Chinese characters might not be displayed on English Windows versions)." 4096msgstr "" 4097 4098#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4099#: doc/man/mkvmerge.xml:2719 4100msgid "Command line options" 4101msgstr "명령행 옵션" 4102 4103#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4104#: doc/man/mkvmerge.xml:2722 4105msgid "The following options exist that allow specifying the character sets:" 4106msgstr "" 4107 4108#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4109#: doc/man/mkvmerge.xml:2728 4110msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-charset</option></link> for text subtitle files and for text subtitle tracks stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files)," 4111msgstr "" 4112 4113#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4114#: doc/man/mkvmerge.xml:2735 4115msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_charset\"><option>--chapter-charset</option></link> for chapter text files and for chapters and file titles stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files for chapter information, track and file titles etc; MP4 files for chapter information)," 4116msgstr "" 4117 4118#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4119#: doc/man/mkvmerge.xml:2743 4120msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.command_line_charset\"><option>--command-line-charset</option></link> for all strings on the command line," 4121msgstr "" 4122 4123#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4124#: doc/man/mkvmerge.xml:2750 4125msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> for all strings written to the console or to a file if the output has been redirected with the <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. On non-Windows systems the default for the output charset is the system's current charset. On Windows it defaults to UTF-8 both for redirecting with <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> and with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. <literal>mkvinfo file.mkv > info.txt</literal>." 4126msgstr "" 4127 4128#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4129#: doc/man/mkvmerge.xml:2763 4130msgid "Option files" 4131msgstr "옵션 파일" 4132 4133#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4134#: doc/man/mkvmerge.xml:2766 4135msgid "An option file is a file &mkvmerge; can read additional command line arguments from. This can be used in order to circumvent certain limitations of the shell or the operating system when executing external programs like a limited command line length." 4136msgstr "" 4137 4138#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4139#: doc/man/mkvmerge.xml:2771 4140msgid "An option file contains JSON-formatted data. Its content must be a valid JSON array consisting solely of JSON strings. The file's encoding must be UTF-8. The file should not start with a byte order marker (<abbrev>BOM</abbrev>), but if one exists, it will be skipped." 4141msgstr "" 4142 4143#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4144#: doc/man/mkvmerge.xml:2776 4145msgid "The rules for escaping special characters inside JSON are the ones in the official JSON specification, <ulink url=\"https://tools.ietf.org/html/rfc7159\">RFC 7159</ulink>." 4146msgstr "" 4147 4148#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4149#: doc/man/mkvmerge.xml:2780 4150msgid "The option file's name itself must be specified as a command line argument prefixed with a '<literal>@</literal>' character." 4151msgstr "" 4152 4153#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4154#: doc/man/mkvmerge.xml:2784 4155#, fuzzy 4156#| msgid "The command line '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' could be converted into the following option file:" 4157msgid "The command line '<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" sound.ogg</command>' could be converted into the following JSON option file called e.g. '<filename>options.json</filename>':" 4158msgstr "명령행 '<command>mkvextract tracks 소스.mkv --raw 1:대상.raw</command>'은 다음 옵션 파일로 변환될 수 있습니다:" 4159 4160#. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting> 4161#: doc/man/mkvmerge.xml:2788 4162#, no-wrap 4163msgid "" 4164"[\n" 4165" \"-o\",\n" 4166" \"c:\\\\Matroska\\\\my file.mkv\",\n" 4167" \"--title\",\n" 4168" \"#65\",\n" 4169" \"-A\",\n" 4170" \"a movie.avi\",\n" 4171" \"sound.ogg\"\n" 4172"]" 4173msgstr "" 4174 4175#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4176#: doc/man/mkvmerge.xml:2799 4177msgid "The corresponding command would then be '<command>mkvmerge @options.json</command>'." 4178msgstr "" 4179 4180#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4181#: doc/man/mkvmerge.xml:2804 4182msgid "File linking" 4183msgstr "파일 링크" 4184 4185#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4186#: doc/man/mkvmerge.xml:2806 4187msgid "&matroska; supports file linking which simply says that a specific file is the predecessor or successor of the current file. To be precise, it's not really the files that are linked but the &matroska; segments. As most files will probably only contain one &matroska; segment the following explanations use the term 'file linking' although 'segment linking' would be more appropriate." 4188msgstr "" 4189 4190#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4191#: doc/man/mkvmerge.xml:2812 4192msgid "Each segment is identified by a unique 128 bit wide segment UID. This UID is automatically generated by &mkvmerge;. The linking is done primarily via putting the segment UIDs (short: <abbrev>SID</abbrev>) of the previous/next file into the segment header information. &mkvinfo; prints these <abbrev>SIDs</abbrev> if it finds them." 4193msgstr "" 4194 4195#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4196#: doc/man/mkvmerge.xml:2818 4197msgid "If a file is split into several smaller ones and linking is used then the timestamps will not start at 0 again but will continue where the last file has left off. This way the absolute time is kept even if the previous files are not available (e.g. when streaming). If no linking is used then the timestamps should start at 0 for each file. By default &mkvmerge; does not use file linking. If you want that you can turn it on with the <option>--link</option> option. This option is only useful if splitting is activated as well." 4198msgstr "" 4199 4200#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4201#: doc/man/mkvmerge.xml:2825 4202msgid "Regardless of whether splitting is active or not the user can tell &mkvmerge; to link the produced files to specific <abbrev>SIDs</abbrev>. This is achieved with the options <option>--link-to-previous</option> and <option>--link-to-next</option>. These options accept a segment <abbrev>SID</abbrev> in the format that &mkvinfo; outputs: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> prefixed with '<literal>0x</literal>' each, e.g. '<code>0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93</code>'. Alternatively a shorter form can be used: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> without the '<literal>0x</literal>' prefixes and without the spaces, e.g. '<code>41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393</code>'." 4203msgstr "" 4204 4205#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4206#: doc/man/mkvmerge.xml:2835 4207msgid "If splitting is used then the first file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-previous</option> and the last file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-next</option>. If splitting is not used then the one output file will be linked to both of the two <abbrev>SIDs</abbrev>." 4208msgstr "" 4209 4210#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4211#: doc/man/mkvmerge.xml:2842 4212msgid "Default values" 4213msgstr "기본값" 4214 4215#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4216#: doc/man/mkvmerge.xml:2844 4217msgid "The &matroska; specification states that some elements have a default value. Usually an element is not written to the file if its value is equal to its default value in order to save space. The elements that the user might miss in &mkvinfo;'s output are the <parameter>language</parameter> and the <parameter>default track flag</parameter> elements. The default value for the <parameter>language</parameter> is English ('<literal>eng</literal>'), and the default value for the <parameter>default track flag</parameter> is <parameter>true</parameter>. Therefore if you used <option>--language 0:eng</option> for a track then it will not show up in &mkvinfo;'s output." 4218msgstr "" 4219 4220#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4221#: doc/man/mkvmerge.xml:2856 4222msgid "Maybe you also want to keep some photos along with your &matroska; file, or you're using <abbrev>SSA</abbrev> subtitles and need a special <productname>TrueType</productname> font that's really rare. In these cases you can attach those files to the &matroska; file. They will not be just appended to the file but embedded in it. A player can then show those files (the 'photos' case) or use them to render the subtitles (the '<productname>TrueType</productname> fonts' case)." 4223msgstr "" 4224 4225#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4226#: doc/man/mkvmerge.xml:2863 4227msgid "Here's an example how to attach a photo and a <productname>TrueType</productname> font to the output file:" 4228msgstr "" 4229 4230#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 4231#: doc/man/mkvmerge.xml:2866 4232#, no-wrap 4233msgid "" 4234"$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \\\n" 4235" --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" \\\n" 4236" --attachment-mime-type image/jpeg \\\n" 4237" --attach-file me_and_the_band.jpg \\\n" 4238" --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" \\\n" 4239" --attachment-mime-type application/octet-stream \\\n" 4240" --attach-file really_cool_font.ttf" 4241msgstr "" 4242 4243#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4244#: doc/man/mkvmerge.xml:2875 4245msgid "If a &matroska; containing attachments file is used as an input file then &mkvmerge; will copy the attachments into the new file. The selection which attachments are copied and which are not can be changed with the options <link linkend=\"mkvmerge.description.attachments\"><option>--attachments</option></link> and <link linkend=\"mkvmerge.description.no_attachments\"><option>--no-attachments</option></link>." 4246msgstr "" 4247 4248#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4249#: doc/man/mkvmerge.xml:2885 4250msgid "The &matroska; chapter system is more powerful than the old known system used by <abbrev>OGM</abbrev> files. The full specifications can be found at <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>." 4251msgstr "" 4252 4253#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4254#: doc/man/mkvmerge.xml:2890 4255msgid "&mkvmerge; supports two kinds of chapter files as its input. The first format, called 'simple chapter format', is the same format that the <abbrev>OGM</abbrev> tools expect. The second format is a &xml; based chapter format which supports all of &matroska;'s chapter functionality." 4256msgstr "" 4257 4258#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4259#: doc/man/mkvmerge.xml:2896 4260msgid "Apart from dedicated chapter files &mkvmerge; can also read chapters from other file formats (e.g. MP4, Ogg, Blu-rays or DVDs)." 4261msgstr "" 4262 4263#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4264#: doc/man/mkvmerge.xml:2900 4265msgid "The simple chapter format" 4266msgstr "간단한 챕터 형식" 4267 4268#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4269#: doc/man/mkvmerge.xml:2903 4270msgid "This format consists of pairs of lines that start with '<literal>CHAPTERxx=</literal>' and '<literal>CHAPTERxxNAME=</literal>' respectively. The first one contains the start timestamp while the second one contains the title. Here's an example:" 4271msgstr "" 4272 4273#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4274#: doc/man/mkvmerge.xml:2907 4275#, no-wrap 4276msgid "" 4277"CHAPTER01=00:00:00.000\n" 4278"CHAPTER01NAME=Intro\n" 4279"CHAPTER02=00:02:30.000\n" 4280"CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock\n" 4281"CHAPTER03=00:02:42.300\n" 4282"CHAPTER03NAME=Baby rocks the house" 4283msgstr "" 4284 4285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4286#: doc/man/mkvmerge.xml:2915 4287msgid "&mkvmerge; will transform every pair or lines into one &matroska; <classname>ChapterAtom</classname>. It does not set any <classname>ChapterTrackNumber</classname> which means that the chapters all apply to all tracks in the file." 4288msgstr "" 4289 4290#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4291#: doc/man/mkvmerge.xml:2920 4292msgid "As this is a text file character set conversion may need to be done. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets." 4293msgstr "" 4294 4295#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4296#: doc/man/mkvmerge.xml:2927 4297msgid "The &xml; based chapter format" 4298msgstr "&xml; 기반의 챕터 형식" 4299 4300#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4301#: doc/man/mkvmerge.xml:2929 4302msgid "The &xml; based chapter format looks like this example:" 4303msgstr "" 4304 4305#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4306#: doc/man/mkvmerge.xml:2932 4307#, no-wrap 4308msgid "" 4309"<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>\n" 4310"<!DOCTYPE Chapters SYSTEM "matroskachapters.dtd">\n" 4311"<Chapters>\n" 4312" <EditionEntry>\n" 4313" <ChapterAtom>\n" 4314" <ChapterTimeStart>00:00:30.000</ChapterTimeStart>\n" 4315" <ChapterTimeEnd>00:01:20.000</ChapterTimeEnd>\n" 4316" <ChapterDisplay>\n" 4317" <ChapterString>A short chapter</ChapterString>\n" 4318" <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>\n" 4319" </ChapterDisplay>\n" 4320" <ChapterAtom>\n" 4321" <ChapterTimeStart>00:00:46.000</ChapterTimeStart>\n" 4322" <ChapterTimeEnd>00:01:10.000</ChapterTimeEnd>\n" 4323" <ChapterDisplay>\n" 4324" <ChapterString>A part of that short chapter</ChapterString>\n" 4325" <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>\n" 4326" </ChapterDisplay>\n" 4327" </ChapterAtom>\n" 4328" </ChapterAtom>\n" 4329" </EditionEntry>\n" 4330"</Chapters>" 4331msgstr "" 4332 4333#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4334#: doc/man/mkvmerge.xml:2956 4335msgid "With this format three things are possible that are not possible with the simple chapter format:" 4336msgstr "" 4337 4338#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4339#: doc/man/mkvmerge.xml:2960 4340msgid "The timestamp for the end of the chapter can be set," 4341msgstr "" 4342 4343#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4344#: doc/man/mkvmerge.xml:2961 4345msgid "chapters can be nested," 4346msgstr "" 4347 4348#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4349#: doc/man/mkvmerge.xml:2962 4350msgid "the language and country can be set." 4351msgstr "언어와 국가는 설정할 수 있습니다." 4352 4353#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4354#: doc/man/mkvmerge.xml:2966 4355msgid "The mkvtoolnix distribution contains some sample files in the <filename>doc</filename> subdirectory which can be used as a basis." 4356msgstr "" 4357 4358#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4359#: doc/man/mkvmerge.xml:2970 4360#: doc/man/mkvmerge.xml:3153 4361#: doc/man/mkvmerge.xml:3196 4362msgid "The following lists the supported XML tags, their data types and, where appropriate, the valid range for their values:" 4363msgstr "" 4364 4365#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4366#: doc/man/mkvmerge.xml:2973 4367#, no-wrap 4368msgid "" 4369"Chapters (master)\n" 4370" EditionEntry (master)\n" 4371" EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4372" EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4373" EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4374" EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4375" ChapterAtom (master)\n" 4376" ChapterAtom (master)\n" 4377" ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4378" ChapterTimeStart (unsigned integer)\n" 4379" ChapterTimeEnd (unsigned integer)\n" 4380" ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4381" ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4382" ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 <= length in bytes)\n" 4383" ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4384" ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer)\n" 4385" ChapterTrack (master)\n" 4386" ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4387" ChapterDisplay (master)\n" 4388" ChapterString (UTF-8 string)\n" 4389" ChapterLanguage (UTF-8 string)\n" 4390" ChapterCountry (UTF-8 string)\n" 4391" ChapterProcess (master)\n" 4392" ChapterProcessCodecID (unsigned integer)\n" 4393" ChapterProcessPrivate (binary)\n" 4394" ChapterProcessCommand (master)\n" 4395" ChapterProcessTime (unsigned integer)\n" 4396" ChapterProcessData (binary)" 4397msgstr "" 4398 4399#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4400#: doc/man/mkvmerge.xml:3004 4401msgid "Reading chapters from Blu-rays" 4402msgstr "" 4403 4404#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4405#: doc/man/mkvmerge.xml:3007 4406msgid "&mkvmerge; can read chapters from unencrypted Blu-rays. For that you can use the path to one of the MPLS play lists with the <parameter>--chapters</parameter> parameter." 4407msgstr "" 4408 4409#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4410#: doc/man/mkvmerge.xml:3012 4411msgid "Example: <literal>--chapters /srv/blurays/BigBuckBunny/BDMV/PLAYLIST/00001.mpls</literal>" 4412msgstr "" 4413 4414#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4415#: doc/man/mkvmerge.xml:3017 4416msgid "Reading chapters from DVDs" 4417msgstr "" 4418 4419#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4420#: doc/man/mkvmerge.xml:3020 4421msgid "When MKVToolNix is compiled with the <productname>libdvdread</productname> library, &mkvmerge; can read chapters from DVDs. For that you can use the path to one of the folders or files on the DVD with the <parameter>--chapters</parameter> parameter. As DVDs can contain more than one title and each title has its own set of chapters, you can append a colon and the desired title number to the end of the file name argument. The title number defaults to 1." 4422msgstr "" 4423 4424#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4425#: doc/man/mkvmerge.xml:3027 4426#, fuzzy 4427#| msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 4428msgid "Example: <literal>--chapters /srv/dvds/BigBuckBunny/VIDEO_TS:2</literal>" 4429msgstr "예: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 4430 4431#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4432#: doc/man/mkvmerge.xml:3032 4433msgid "General notes" 4434msgstr "일반적인 주의사항" 4435 4436#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4437#: doc/man/mkvmerge.xml:3034 4438msgid "When splitting files &mkvmerge; will correctly adjust the chapters as well. This means that each file only includes the chapter entries that apply to it, and that the timestamps will be offset to match the new timestamps of each output file." 4439msgstr "" 4440 4441#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4442#: doc/man/mkvmerge.xml:3039 4443msgid "&mkvmerge; is able to copy chapters from &matroska; source files unless this is explicitly disabled with the <link linkend=\"mkvmerge.description.no_chapters\"><option>--no-chapters</option></link> option. The chapters from all sources (&matroska; files, Ogg files, <abbrev>MP4</abbrev> files, chapter text files) are usually not merged but end up in separate <classname>ChapterEditions</classname>. Only if chapters are read from several &matroska; or &xml; files that share the same edition UIDs will chapters be merged into a single <classname>ChapterEdition</classname>. If such a merge is desired in other situations as well then the user has to extract the chapters from all sources with &mkvextract; first, merge the &xml; files manually and mux them afterwards." 4444msgstr "" 4445 4446#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4447#: doc/man/mkvmerge.xml:3057 4448msgid "&matroska;'s tag system is similar to that of other containers: a set of <parameter>KEY=VALUE</parameter> pairs. However, in &matroska; these tags can also be nested, and both the <parameter>KEY</parameter> and the <parameter>VALUE</parameter> are elements of their own. The example file <filename>example-tags-2.xml</filename> shows how to use this system." 4449msgstr "" 4450 4451#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4452#: doc/man/mkvmerge.xml:3064 4453msgid "Scope of the tags" 4454msgstr "태그 범위" 4455 4456#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4457#: doc/man/mkvmerge.xml:3067 4458msgid "&matroska; tags do not automatically apply to the complete file. They can, but they also may apply to different parts of the file: to one or more tracks, to one or more chapters, or even to a combination of both. The <ulink url=\"https://www.matroska.org/technical/specs/index.html\">&matroska; specification</ulink> gives more details about this fact." 4459msgstr "" 4460 4461#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4462#: doc/man/mkvmerge.xml:3073 4463msgid "One important fact is that tags are linked to tracks or chapters with the <classname>Targets</classname> &matroska; tag element, and that the UIDs used for this linking are <emphasis>not</emphasis> the track IDs &mkvmerge; uses everywhere. Instead the numbers used are the UIDs which &mkvmerge; calculates automatically (if the track is taken from a file format other than &matroska;) or which are copied from the source file if the track's source file is a &matroska; file. Therefore it is difficult to know which UIDs to use in the tag file before the file is handed over to &mkvmerge;." 4464msgstr "" 4465 4466#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4467#: doc/man/mkvmerge.xml:3081 4468msgid "&mkvmerge; knows two options with which you can add tags to &matroska; files: The <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-tags</option></link> and the <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> options. The difference is that the former option, <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-tags</option></link>, will make the tags apply to the complete file by removing any of those <classname>Targets</classname> elements mentioned above. The latter option, <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link>, automatically inserts the UID that &mkvmerge; generates for the tag specified with the <parameter>TID</parameter> part of the <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> option." 4469msgstr "" 4470 4471#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4472#: doc/man/mkvmerge.xml:3093 4473msgid "Example" 4474msgstr "예" 4475 4476#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4477#: doc/man/mkvmerge.xml:3095 4478msgid "Let's say that you want to add tags to a video track read from an <abbrev>AVI</abbrev>. <command>mkvmerge --identify file.avi</command> tells you that the video track's ID (do not mix this ID with the UID!) is 0. So you create your tag file, leave out all <classname>Targets</classname> elements and call &mkvmerge;:" 4479msgstr "" 4480 4481#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4482#: doc/man/mkvmerge.xml:3100 4483#, no-wrap 4484msgid "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi" 4485msgstr "" 4486 4487#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4488#: doc/man/mkvmerge.xml:3104 4489msgid "Tag file format" 4490msgstr "태그 파일 형식" 4491 4492#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4493#: doc/man/mkvmerge.xml:3106 4494msgid "&mkvmerge; supports a &xml; based tag file format. The format is very closely modeled after the <ulink url=\"https://www.matroska.org/technical/specs/index.html\">&matroska; specification</ulink>. Both the binary and the source distributions of MKVToolNix come with a sample file called <filename>example-tags-2.xml</filename> which simply lists all known tags and which can be used as a basis for real life tag files." 4495msgstr "" 4496 4497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4498#: doc/man/mkvmerge.xml:3113 4499msgid "The basics are:" 4500msgstr "" 4501 4502#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4503#: doc/man/mkvmerge.xml:3117 4504msgid "The outermost element must be <classname><Tags></classname>." 4505msgstr "" 4506 4507#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4508#: doc/man/mkvmerge.xml:3119 4509msgid "One logical tag is contained inside one pair of <classname><Tag></classname> &xml; tags." 4510msgstr "" 4511 4512#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4513#: doc/man/mkvmerge.xml:3121 4514msgid "White spaces directly before and after tag contents are ignored." 4515msgstr "" 4516 4517#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4518#: doc/man/mkvmerge.xml:3126 4519msgid "Data types" 4520msgstr "데이터 형식" 4521 4522#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4523#: doc/man/mkvmerge.xml:3128 4524msgid "The new &matroska; tagging system only knows two data types, a UTF-8 string and a binary type. The first is used for the tag's name and the <classname><String></classname> element while the binary type is used for the <classname><Binary></classname> element." 4525msgstr "" 4526 4527#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4528#: doc/man/mkvmerge.xml:3133 4529msgid "As binary data itself would not fit into a &xml; file &mkvmerge; supports two other methods of storing binary data. If the contents of a &xml; tag starts with '<literal>@</literal>' then the following text is treated as a file name. The corresponding file's content is copied into the &matroska; element." 4530msgstr "" 4531 4532#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4533#: doc/man/mkvmerge.xml:3139 4534msgid "Otherwise the data is expected to be Base64 encoded. This is an encoding that transforms binary data into a limited set of <abbrev>ASCII</abbrev> characters and is used e.g. in email programs. &mkvextract; will output Base64 encoded data for binary elements." 4535msgstr "" 4536 4537#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4538#: doc/man/mkvmerge.xml:3144 4539msgid "The deprecated tagging system knows some more data types which can be found in the official &matroska; tag specs. As &mkvmerge; does not support this system anymore these types aren't described here." 4540msgstr "" 4541 4542#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4543#: doc/man/mkvmerge.xml:3150 4544msgid "Known tags for the XML file format" 4545msgstr "XML 파일 형식의 알려진 태그" 4546 4547#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4548#: doc/man/mkvmerge.xml:3156 4549#, no-wrap 4550msgid "" 4551"Tags (master)\n" 4552" Tag (master)\n" 4553" Targets (master)\n" 4554" TargetTypeValue (unsigned integer)\n" 4555" TargetType (UTF-8 string)\n" 4556" TrackUID (unsigned integer)\n" 4557" EditionUID (unsigned integer)\n" 4558" ChapterUID (unsigned integer)\n" 4559" AttachmentUID (unsigned integer)\n" 4560" Simple (master)\n" 4561" Simple (master)\n" 4562" Name (UTF-8 string)\n" 4563" TagLanguage (UTF-8 string)\n" 4564" DefaultLanguage (unsigned integer)\n" 4565" String (UTF-8 string)\n" 4566" Binary (binary)" 4567msgstr "" 4568 4569#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4570#: doc/man/mkvmerge.xml:3176 4571msgid "The segment info XML files" 4572msgstr "세그먼트 정보 XML 파일" 4573 4574#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4575#: doc/man/mkvmerge.xml:3179 4576msgid "With a segment info XML file it is possible to set certain values in the "segment information" header field of a &matroska; file. All of these values cannot be set via other command line options." 4577msgstr "" 4578 4579#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4580#: doc/man/mkvmerge.xml:3184 4581msgid "Other "segment information" header fields can be set via command line options but not via the XML file. This includes e.g. the <option><link linkend=\"mkvmerge.description.title\">--title</link></option> and the <option><link linkend=\"mkvmerge.description.timestamp_scale\">--timestamp-scale</link></option> options." 4582msgstr "" 4583 4584#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4585#: doc/man/mkvmerge.xml:3190 4586msgid "There are other elements that can be set neither via command line options nor via the XML files. These include the following elements: <varname>DateUTC</varname> (also known as the "muxing date"), <varname>MuxingApp</varname>, <varname>WritingApp</varname> and <varname>Duration</varname>. They're always set by &mkvmerge; itself." 4587msgstr "" 4588 4589#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 4590#: doc/man/mkvmerge.xml:3199 4591#, no-wrap 4592msgid "" 4593"Info (master)\n" 4594" SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4595" SegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4596" PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4597" PreviousSegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4598" NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4599" NextSegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4600" SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4601" ChapterTranslate (master)\n" 4602" ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer)\n" 4603" ChapterTranslateCodec (unsigned integer)\n" 4604" ChapterTranslateID (binary)" 4605msgstr "" 4606 4607#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4608#: doc/man/mkvmerge.xml:3214 4609msgid "&matroska; file layout" 4610msgstr "&matroska; 파일 레이아웃" 4611 4612#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4613#: doc/man/mkvmerge.xml:3216 4614msgid "The &matroska; file layout is quite flexible. &mkvmerge; will render a file in a predefined way. The resulting file looks like this:" 4615msgstr "" 4616 4617#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4618#: doc/man/mkvmerge.xml:3220 4619msgid "[EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ... {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}]" 4620msgstr "" 4621 4622#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4623#: doc/man/mkvmerge.xml:3225 4624msgid "The elements in curly braces are optional and depend on the contents and options used. A couple of notes:" 4625msgstr "" 4626 4627#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4628#: doc/man/mkvmerge.xml:3231 4629msgid "meta seek #1 includes only a small number of level 1 elements, and only if they actually exist: attachments, chapters, cues, tags, meta seek #2. Older versions of &mkvmerge; used to put the clusters into this meta seek element as well. Therefore some imprecise guessing was necessary to reserve enough space. It often failed. Now only the clusters are stored in meta seek #2, and meta seek #1 refers to the meta seek element #2." 4630msgstr "" 4631 4632#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4633#: doc/man/mkvmerge.xml:3239 4634msgid "Attachment, chapter and tag elements are only present if they were added." 4635msgstr "" 4636 4637#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4638#: doc/man/mkvmerge.xml:3244 4639msgid "The shortest possible &matroska; file would look like this:" 4640msgstr "" 4641 4642#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4643#: doc/man/mkvmerge.xml:3248 4644msgid "[EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]]" 4645msgstr "" 4646 4647#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4648#: doc/man/mkvmerge.xml:3252 4649msgid "This might be the case for audio-only files." 4650msgstr "" 4651 4652#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4653#: doc/man/mkvmerge.xml:3257 4654msgid "External timestamp files" 4655msgstr "외부 타임스탬프 파일" 4656 4657#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4658#: doc/man/mkvmerge.xml:3259 4659msgid "&mkvmerge; allows the user to chose the timestamps for a specific track himself. This can be used in order to create files with variable frame rate video or include gaps in audio. A frame in this case is the unit that &mkvmerge; creates separately per &matroska; block. For video this is exactly one frame, for audio this is one packet of the specific audio type. E.g. for <abbrev>AC-3</abbrev> this would be a packet containing <constant>1536</constant> samples." 4660msgstr "" 4661 4662#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4663#: doc/man/mkvmerge.xml:3266 4664msgid "Timestamp files that are used when tracks are appended to each other must only be specified for the first part in a chain of tracks. For example if you append two files, v1.avi and v2.avi, and want to use timestamps then your command line must look something like this:" 4665msgstr "" 4666 4667#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 4668#: doc/man/mkvmerge.xml:3270 4669#, no-wrap 4670msgid "$ mkvmerge ... --timestamps 0:my_timestamps.txt v1.avi +v2.avi" 4671msgstr "" 4672 4673#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4674#: doc/man/mkvmerge.xml:3273 4675msgid "There are four formats that are recognized by &mkvmerge;. The first line always contains the version number. Empty lines, lines containing only whitespace and lines beginning with '<literal>#</literal>' are ignored." 4676msgstr "" 4677 4678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4679#: doc/man/mkvmerge.xml:3278 4680msgid "Timestamp file format v1" 4681msgstr "타임스탬프 파일 형식 v1" 4682 4683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4684#: doc/man/mkvmerge.xml:3280 4685msgid "This format starts with the version line. The second line declares the default number of frames per second. All following lines contain three numbers separated by commas: the start frame (<constant>0</constant> is the first frame), the end frame and the number of frames in this range. The <abbrev>FPS</abbrev> is a floating point number with the dot '<literal>.</literal>' as the decimal point. The ranges can contain gaps for which the default <abbrev>FPS</abbrev> is used. An example:" 4686msgstr "" 4687 4688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4689#: doc/man/mkvmerge.xml:3286 4690#, no-wrap 4691msgid "" 4692"# timestamp format v1\n" 4693"assume 27.930\n" 4694"800,1000,25\n" 4695"1500,1700,30" 4696msgstr "" 4697 4698#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4699#: doc/man/mkvmerge.xml:3293 4700msgid "Timestamp file format v2" 4701msgstr "타임스탬프 파일 형식 v2" 4702 4703#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4704#: doc/man/mkvmerge.xml:3296 4705msgid "In this format each line contains a timestamp for the corresponding frame. This timestamp must be given in millisecond precision. It can be a floating point number, but it doesn't have to be. You <emphasis>have to</emphasis> give at least as many timestamp lines as there are frames in the track. The timestamps in this file must be sorted. Example for 25fps:" 4706msgstr "" 4707 4708#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4709#: doc/man/mkvmerge.xml:3301 4710#, no-wrap 4711msgid "" 4712"# timestamp format v2\n" 4713"0\n" 4714"40\n" 4715"80" 4716msgstr "" 4717 4718#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4719#: doc/man/mkvmerge.xml:3308 4720msgid "Timestamp file format v3" 4721msgstr "타임스탬프 파일 형식 v3" 4722 4723#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4724#: doc/man/mkvmerge.xml:3310 4725msgid "In this format each line contains a duration in seconds followed by an optional number of frames per second. Both can be floating point numbers. If the number of frames per second is not present the default one is used. For audio you should let the codec calculate the frame timestamps itself. For that you should be using <constant>0.0</constant> as the number of frames per second. You can also create gaps in the stream by using the '<literal>gap</literal>' keyword followed by the duration of the gap. Example for an audio file:" 4726msgstr "" 4727 4728#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4729#: doc/man/mkvmerge.xml:3316 4730#, no-wrap 4731msgid "" 4732"# timestamp format v3\n" 4733"assume 0.0\n" 4734"25.325\n" 4735"7.530,38.236\n" 4736"gap, 10.050\n" 4737"2.000,38.236" 4738msgstr "" 4739 4740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4741#: doc/man/mkvmerge.xml:3325 4742msgid "Timestamp file format v4" 4743msgstr "타임스탬프 파일 형식 v4" 4744 4745#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4746#: doc/man/mkvmerge.xml:3327 4747msgid "This format is identical to the v2 format. The only difference is that the timestamps do not have to be sorted. This format should almost never be used." 4748msgstr "" 4749 4750#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4751#: doc/man/mkvmerge.xml:3337 4752msgid "&mkvmerge; exits with one of three exit codes:" 4753msgstr "" 4754 4755#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4756#: doc/man/mkvmerge.xml:3343 4757msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that muxing has completed successfully." 4758msgstr "" 4759 4760#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4761#: doc/man/mkvmerge.xml:3349 4762msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvmerge; has output at least one warning, but muxing did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the resulting file might be ok or not. The user is urged to check both the warning and the resulting file." 4763msgstr "" 4764 4765#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4766#: doc/man/mkvmerge.xml:3357 4767msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvmerge; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 4768msgstr "" 4769 4770#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4771#: doc/man/mkvmerge.xml:3368 4772msgid "&mkvmerge; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 4773msgstr "" 4774 4775#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4776#: doc/man/mkvmerge.xml:3374 4777msgid "<varname>MKVMERGE_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 4778msgstr "" 4779 4780#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4781#: doc/man/mkvmerge.xml:3376 4782msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvmerge.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 4783msgstr "" 4784 4785#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4786#: doc/man/mkvmerge.xml:3382 4787msgid "<varname>MKVMERGE_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 4788msgstr "" 4789 4790#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4791#: doc/man/mkvmerge.xml:3384 4792msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvmerge.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 4793msgstr "" 4794 4795#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4796#: doc/man/mkvmerge.xml:3394 4797msgid "&mkvinfo;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 4798msgstr "" 4799 4800#. type: Content of the product entity 4801#: doc/man/mkvpropedit.xml:5 4802msgid "mkvpropedit" 4803msgstr "mkvpropedit" 4804 4805#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 4806#: doc/man/mkvpropedit.xml:45 4807msgid "Modify properties of existing &matroska; files without a complete remux" 4808msgstr "" 4809 4810#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 4811#: doc/man/mkvpropedit.xml:51 4812msgid "<command>mkvpropedit</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">actions</arg>" 4813msgstr "" 4814 4815#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4816#: doc/man/mkvpropedit.xml:61 4817msgid "This program analyses an existing &matroska; file and modifies some of its properties. Then it writes those modifications to the existing file. Among the properties that can be changed are the segment information elements (e.g. the title) and the track headers (e.g. the language code, 'default track' flag or the name)." 4818msgstr "" 4819 4820#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4821#: doc/man/mkvpropedit.xml:67 4822msgid "Options:" 4823msgstr "옵션:" 4824 4825#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4826#: doc/man/mkvpropedit.xml:72 4827msgid "<option>-l</option>, <option>--list-property-names</option>" 4828msgstr "" 4829 4830#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4831#: doc/man/mkvpropedit.xml:75 4832msgid "Lists all known and editable property names, their type (string, integer, boolean etc) and a short description. The program exits afterwards. Therefore the <parameter>source-filename</parameter> parameter does not have to be supplied." 4833msgstr "" 4834 4835#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4836#: doc/man/mkvpropedit.xml:82 4837msgid "<option>-p</option>, <option>--parse-mode</option> <parameter>mode</parameter>" 4838msgstr "" 4839 4840#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4841#: doc/man/mkvpropedit.xml:85 4842msgid "Sets the parse mode. The parameter '<parameter>mode</parameter>' can either be '<literal>fast</literal>' (which is also the default) or '<literal>full</literal>'. The '<literal>fast</literal>' mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to set the '<literal>full</literal>' parse mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds." 4843msgstr "" 4844 4845#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4846#: doc/man/mkvpropedit.xml:96 4847msgid "Actions that deal with track and segment info properties:" 4848msgstr "" 4849 4850#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4851#: doc/man/mkvpropedit.xml:101 4852msgid "<option>-e</option>, <option>--edit</option> <parameter>selector</parameter>" 4853msgstr "" 4854 4855#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4856#: doc/man/mkvpropedit.xml:104 4857msgid "Sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's headers) that all following <link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on. This option can be used multiple times in order to make modifications to more than one element." 4858msgstr "" 4859 4860#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4861#: doc/man/mkvpropedit.xml:111 4862#: doc/man/mkvpropedit.xml:513 4863msgid "By default &mkvpropedit; will edit the segment information section." 4864msgstr "" 4865 4866#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4867#: doc/man/mkvpropedit.xml:115 4868msgid "See the section about <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> for a full description of the syntax." 4869msgstr "" 4870 4871#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4872#: doc/man/mkvpropedit.xml:121 4873msgid "<option>-a</option>, <option>--add</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>" 4874msgstr "" 4875 4876#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4877#: doc/man/mkvpropedit.xml:124 4878msgid "Adds a property <parameter>name</parameter> with the value <parameter>value</parameter>. The property will be added even if such a property exists already. Note that most properties are unique and cannot occur more than once." 4879msgstr "" 4880 4881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4882#: doc/man/mkvpropedit.xml:131 4883msgid "<option>-s</option>, <option>--set</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>" 4884msgstr "" 4885 4886#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4887#: doc/man/mkvpropedit.xml:134 4888msgid "Sets all occurrences of the property <parameter>name</parameter> to the value <parameter>value</parameter>. If no such property exists then it will be added." 4889msgstr "" 4890 4891#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4892#: doc/man/mkvpropedit.xml:141 4893msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <parameter>name</parameter>" 4894msgstr "" 4895 4896#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4897#: doc/man/mkvpropedit.xml:144 4898msgid "Deletes all occurrences of the property <parameter>name</parameter>. Note that some properties are required and cannot be deleted." 4899msgstr "" 4900 4901#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4902#: doc/man/mkvpropedit.xml:151 4903msgid "Actions that deal with tags and chapters:" 4904msgstr "" 4905 4906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4907#: doc/man/mkvpropedit.xml:156 4908msgid "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>selector</parameter>:<parameter>filename</parameter>" 4909msgstr "" 4910 4911#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4912#: doc/man/mkvpropedit.xml:159 4913msgid "Add or replace tags in the file with the ones from <filename>filename</filename> or remove them if <filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML tag format that &mkvmerge; reads as well." 4914msgstr "" 4915 4916#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4917#: doc/man/mkvpropedit.xml:164 4918msgid "The <parameter>selector</parameter> must be one of the words <constant>all</constant>, <constant>global</constant> or <constant>track</constant>. For <constant>all</constant> &mkvpropedit; will replace or remove all tags in a file. With <constant>global</constant> only global tags will be replaced or removed." 4919msgstr "" 4920 4921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4922#: doc/man/mkvpropedit.xml:170 4923msgid "With <constant>track</constant> &mkvpropedit; will replace tags for a specific track. Additionally the tags read from <filename>filename</filename> will be assigned to the same track. The track is specified in the same way <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> are specified (see below), e.g. <code>--tags track:a1:new-audio-tags.xml</code>." 4924msgstr "" 4925 4926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4927#: doc/man/mkvpropedit.xml:179 4928msgid "<option>--add-track-statistics-tags</option>" 4929msgstr "" 4930 4931#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4932#: doc/man/mkvpropedit.xml:182 4933msgid "Calculates statistics for all tracks in a file and adds new statistics tags for them. If the file already contains such tags then they'll be updated." 4934msgstr "" 4935 4936#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4937#: doc/man/mkvpropedit.xml:188 4938msgid "<option>--delete-track-statistics-tags</option>" 4939msgstr "" 4940 4941#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4942#: doc/man/mkvpropedit.xml:191 4943msgid "Deletes all existing track statistics tags from a file. If the file doesn't contain track statistics tags then it won't be modified." 4944msgstr "" 4945 4946#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4947#: doc/man/mkvpropedit.xml:197 4948msgid "<option>-c</option>, <option>--chapters</option> <parameter>filename</parameter>" 4949msgstr "" 4950 4951#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4952#: doc/man/mkvpropedit.xml:200 4953msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from <filename>filename</filename> or remove them if <filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML and simple chapter formats that &mkvmerge; reads as well." 4954msgstr "" 4955 4956#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4957#: doc/man/mkvpropedit.xml:208 4958msgid "Actions for handling attachments:" 4959msgstr "첨부 파일 처리 동작:" 4960 4961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4962#: doc/man/mkvpropedit.xml:213 4963msgid "<option>--add-attachment</option> <parameter>filename</parameter>" 4964msgstr "" 4965 4966#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4967#: doc/man/mkvpropedit.xml:216 4968msgid "Adds a new attachment from <parameter>filename</parameter>." 4969msgstr "" 4970 4971#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4972#: doc/man/mkvpropedit.xml:220 4973msgid "If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's name. Otherwise it is derived from <parameter>filename</parameter>." 4974msgstr "" 4975 4976#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4977#: doc/man/mkvpropedit.xml:225 4978msgid "If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's MIME type. Otherwise it is auto-detected from the content of <parameter>filename</parameter>." 4979msgstr "" 4980 4981#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4982#: doc/man/mkvpropedit.xml:230 4983msgid "If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's description. Otherwise no description will be set." 4984msgstr "" 4985 4986#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4987#: doc/man/mkvpropedit.xml:235 4988msgid "If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's UID. Otherwise a random UID will be generated automatically." 4989msgstr "" 4990 4991#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4992#: doc/man/mkvpropedit.xml:242 4993msgid "<option>--replace-attachment</option> <parameter>selector</parameter><literal>:</literal><parameter>filename</parameter>" 4994msgstr "" 4995 4996#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4997#: doc/man/mkvpropedit.xml:245 4998msgid "Replaces one or more attachments that match <parameter>selector</parameter> with the file <parameter>filename</parameter>. If more than one existing attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their contents will be replaced by the content of <parameter>filename</parameter>." 4999msgstr "" 5000 5001#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5002#: doc/man/mkvpropedit.xml:251 5003#: doc/man/mkvpropedit.xml:286 5004#: doc/man/mkvpropedit.xml:320 5005msgid "The <parameter>selector</parameter> can have one of four forms. They're explained below in the section <link linkend=\"mkvpropedit.attachment_selectors\">attachment selectors</link>." 5006msgstr "" 5007 5008#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5009#: doc/man/mkvpropedit.xml:256 5010#: doc/man/mkvpropedit.xml:291 5011msgid "If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this option then its value is set as the new name for each modified attachment. Otherwise the names aren't changed." 5012msgstr "" 5013 5014#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5015#: doc/man/mkvpropedit.xml:261 5016#: doc/man/mkvpropedit.xml:296 5017msgid "If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to this option then its value is set as the new MIME type for each modified attachment. Otherwise the MIME types aren't changed." 5018msgstr "" 5019 5020#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5021#: doc/man/mkvpropedit.xml:266 5022#: doc/man/mkvpropedit.xml:301 5023msgid "If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior to this option then its value is set as the new description for each modified attachment. Otherwise the descriptions aren't changed." 5024msgstr "" 5025 5026#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5027#: doc/man/mkvpropedit.xml:271 5028#: doc/man/mkvpropedit.xml:306 5029msgid "If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this option then its value is set as the new UID for each modified attachment. Otherwise the UIDs aren't changed." 5030msgstr "" 5031 5032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5033#: doc/man/mkvpropedit.xml:278 5034msgid "<option>--update-attachment</option> <parameter>selector</parameter>" 5035msgstr "" 5036 5037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5038#: doc/man/mkvpropedit.xml:281 5039msgid "Sets the properties of one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>. If more than one existing attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their properties will be updated." 5040msgstr "" 5041 5042#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5043#: doc/man/mkvpropedit.xml:313 5044msgid "<option>--delete-attachment</option> <parameter>selector</parameter>" 5045msgstr "" 5046 5047#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5048#: doc/man/mkvpropedit.xml:316 5049msgid "Deletes one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>." 5050msgstr "" 5051 5052#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5053#: doc/man/mkvpropedit.xml:328 5054msgid "Options for attachment actions:" 5055msgstr "" 5056 5057#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5058#: doc/man/mkvpropedit.xml:336 5059msgid "Sets the name to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." 5060msgstr "" 5061 5062#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5063#: doc/man/mkvpropedit.xml:342 5064msgid "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>mime-type</parameter>" 5065msgstr "" 5066 5067#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5068#: doc/man/mkvpropedit.xml:345 5069msgid "Sets the MIME type to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." 5070msgstr "" 5071 5072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5073#: doc/man/mkvpropedit.xml:354 5074msgid "Sets the description to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." 5075msgstr "" 5076 5077#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5078#: doc/man/mkvpropedit.xml:361 5079msgid "Other options:" 5080msgstr "다른 옵션:" 5081 5082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5083#: doc/man/mkvpropedit.xml:369 5084msgid "Normally when the user requests changes to the '<literal>language</literal>' track header property, &mkvpropedit; will apply the same change to the new <classname>LanguageIETF</classname> track header element in addition to the legacy <classname>Language</classname> element. If this option is used, the change is only applied to the legacy <classname>Language</classname> element." 5085msgstr "" 5086 5087#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5088#: doc/man/mkvpropedit.xml:375 5089msgid "This option does not affect changes requested via the '<literal>language-ietf</literal>' track header property." 5090msgstr "" 5091 5092#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5093#: doc/man/mkvpropedit.xml:404 5094msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvpropedit.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 5095msgstr "" 5096 5097#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5098#: doc/man/mkvpropedit.xml:445 5099msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvpropedit --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 5100msgstr "" 5101 5102#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 5103#: doc/man/mkvpropedit.xml:503 5104msgid "Edit selectors" 5105msgstr "선택기 편집" 5106 5107#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5108#: doc/man/mkvpropedit.xml:505 5109msgid "The <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's headers) that all following <link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on. This stays valid until the next <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option is found. The argument to this option is called the edit selector." 5110msgstr "" 5111 5112#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 5113#: doc/man/mkvpropedit.xml:517 5114msgid "Segment information" 5115msgstr "세그먼트 정보" 5116 5117#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 5118#: doc/man/mkvpropedit.xml:519 5119msgid "The segment information can be selected with one of these three words: '<literal>info</literal>', '<literal>segment_info</literal>' or '<literal>segmentinfo</literal>'. It contains properties like the segment title or the segment <abbrev>UID</abbrev>." 5120msgstr "" 5121 5122#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 5123#: doc/man/mkvpropedit.xml:525 5124msgid "Track headers" 5125msgstr "트랙 헤더" 5126 5127#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 5128#: doc/man/mkvpropedit.xml:527 5129msgid "Track headers can be selected with a slightly more complex selector. All variations start with '<literal>track:</literal>'. The track header properties include elements like the language code, 'default track' flag or the track's name." 5130msgstr "" 5131 5132#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5133#: doc/man/mkvpropedit.xml:533 5134msgid "<option>track:</option><parameter>n</parameter>" 5135msgstr "" 5136 5137#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5138#: doc/man/mkvpropedit.xml:536 5139msgid "If the parameter <parameter>n</parameter> is a number then the <parameter>n</parameter>th track will be selected. The track order is the same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs." 5140msgstr "" 5141 5142#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5143#: doc/man/mkvpropedit.xml:541 5144#: doc/man/mkvpropedit.xml:558 5145msgid "Numbering starts at 1." 5146msgstr "" 5147 5148#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5149#: doc/man/mkvpropedit.xml:547 5150msgid "<option>track:</option><parameter>t</parameter><parameter>n</parameter>" 5151msgstr "" 5152 5153#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5154#: doc/man/mkvpropedit.xml:550 5155msgid "If the parameter starts with a single character <parameter>t</parameter> followed by a <parameter>n</parameter> then the <parameter>n</parameter>th track of a specific track type will be selected. The track type parameter <parameter>t</parameter> must be one of these four characters: '<literal>a</literal>' for an audio track, '<literal>b</literal>' for a button track, '<literal>s</literal>' for a subtitle track and '<literal>v</literal>' for a video track. The track order is the same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs." 5156msgstr "" 5157 5158#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5159#: doc/man/mkvpropedit.xml:564 5160msgid "<option>track:</option>=<parameter>uid</parameter>" 5161msgstr "" 5162 5163#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5164#: doc/man/mkvpropedit.xml:567 5165msgid "If the parameter starts with a '<literal>=</literal>' followed by a number <parameter>uid</parameter>, the track whose track <abbrev>UID</abbrev> element equals the given <parameter>uid</parameter> will be selected. Track <abbrev>UIDs</abbrev> can be obtained with &mkvinfo;." 5166msgstr "" 5167 5168#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5169#: doc/man/mkvpropedit.xml:575 5170msgid "<option>track:</option>@<parameter>number</parameter>" 5171msgstr "" 5172 5173#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5174#: doc/man/mkvpropedit.xml:578 5175msgid "If the parameter starts with a '<literal>@</literal>' followed by a number <parameter>number</parameter>, the track whose track number element equals this <parameter>number</parameter> will be selected. Track numbers can be obtained with &mkvinfo;." 5176msgstr "" 5177 5178#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 5179#: doc/man/mkvpropedit.xml:587 5180msgid "Notes" 5181msgstr "주의" 5182 5183#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 5184#: doc/man/mkvpropedit.xml:589 5185msgid "Due to the nature of the track edit selectors it is possible that several selectors actually match the same track headers. In such cases all actions for those edit selectors will be combined and executed in the order in which they're given on the command line." 5186msgstr "" 5187 5188#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 5189#: doc/man/mkvpropedit.xml:596 5190msgid "Attachment selectors" 5191msgstr "첨부 파일 선택기" 5192 5193#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5194#: doc/man/mkvpropedit.xml:599 5195msgid "An attachment selector is used with the two actions <link linkend=\"mkvpropedit.description.replace_attachment\"><option>--replace-attachment</option></link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete_attachment\"><option>--delete-attachment</option></link>. It can have one of the following four forms:" 5196msgstr "" 5197 5198#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5199#: doc/man/mkvpropedit.xml:608 5200msgid "Selection by attachment ID. In this form the selector is simply a number, the attachment's ID as output by &mkvmerge;'s identification command." 5201msgstr "" 5202 5203#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5204#: doc/man/mkvpropedit.xml:615 5205msgid "Selection by attachment UID (unique ID). In this form the selector is the equal sign <literal>=</literal> followed by a number, the attachment's unique ID as output by &mkvmerge;'s verbose identification command." 5206msgstr "" 5207 5208#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5209#: doc/man/mkvpropedit.xml:622 5210msgid "Selection by attachment name. In this form the selector is the literal word <literal>name:</literal> followed by the existing attachment's name. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons within the name to match must be escaped as <literal>\\c</literal>." 5211msgstr "" 5212 5213#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5214#: doc/man/mkvpropedit.xml:630 5215msgid "Selection by MIME type. In this form the selector is the literal word <literal>mime-type:</literal> followed by the existing attachment's MIME type. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons within the MIME type to match must be escaped as <literal>\\c</literal>." 5216msgstr "" 5217 5218#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5219#: doc/man/mkvpropedit.xml:641 5220msgid "The following example edits a file called '<literal>movie.mkv</literal>'. It sets the segment title and modifies the language code of an audio and a subtitle track. Note that this example can be shortened by leaving out the first <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option because editing the segment information element is the default for all options found before the first <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option anyway." 5221msgstr "" 5222 5223#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5224#: doc/man/mkvpropedit.xml:647 5225#, no-wrap 5226msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita" 5227msgstr "" 5228 5229#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5230#: doc/man/mkvpropedit.xml:650 5231msgid "The second example removes the 'default track flag' from the first subtitle track and sets it for the second one. Note that &mkvpropedit;, unlike &mkvmerge;, does not set the 'default track flag' of other tracks to '0' if it is set to '1' for a different track automatically." 5232msgstr "" 5233 5234#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5235#: doc/man/mkvpropedit.xml:655 5236#, no-wrap 5237msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1" 5238msgstr "" 5239 5240#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5241#: doc/man/mkvpropedit.xml:658 5242msgid "Replacing the tags for the second subtitle track in a file looks like this:" 5243msgstr "" 5244 5245#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5246#: doc/man/mkvpropedit.xml:661 5247#, no-wrap 5248msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml" 5249msgstr "" 5250 5251#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5252#: doc/man/mkvpropedit.xml:664 5253msgid "Removing all tags requires leaving out the file name:" 5254msgstr "" 5255 5256#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5257#: doc/man/mkvpropedit.xml:667 5258#, no-wrap 5259msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:" 5260msgstr "" 5261 5262#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5263#: doc/man/mkvpropedit.xml:670 5264msgid "Replacing the chapters in a file looks like this:" 5265msgstr "" 5266 5267#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5268#: doc/man/mkvpropedit.xml:673 5269#, no-wrap 5270msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml" 5271msgstr "" 5272 5273#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5274#: doc/man/mkvpropedit.xml:676 5275msgid "Removing all chapters requires leaving out the file name:" 5276msgstr "" 5277 5278#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5279#: doc/man/mkvpropedit.xml:679 5280#, no-wrap 5281msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''" 5282msgstr "" 5283 5284#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5285#: doc/man/mkvpropedit.xml:682 5286msgid "Adding a font file (<literal>Arial.ttf</literal>) as an attachment:" 5287msgstr "" 5288 5289#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5290#: doc/man/mkvpropedit.xml:685 5291#, no-wrap 5292msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf" 5293msgstr "" 5294 5295#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5296#: doc/man/mkvpropedit.xml:688 5297msgid "Adding a font file (<literal>89719823.ttf</literal>) as an attachment and providing some information as it really is just Arial:" 5298msgstr "" 5299 5300#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5301#: doc/man/mkvpropedit.xml:691 5302#, no-wrap 5303msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf" 5304msgstr "" 5305 5306#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5307#: doc/man/mkvpropedit.xml:694 5308msgid "Replacing one attached font (<literal>Comic.ttf</literal>) file with another one (<literal>Arial.ttf</literal>):" 5309msgstr "" 5310 5311#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5312#: doc/man/mkvpropedit.xml:697 5313#, no-wrap 5314msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf" 5315msgstr "" 5316 5317#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5318#: doc/man/mkvpropedit.xml:700 5319msgid "Deleting the second attached file, whatever it may be:" 5320msgstr "" 5321 5322#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5323#: doc/man/mkvpropedit.xml:703 5324#, no-wrap 5325msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2" 5326msgstr "" 5327 5328#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5329#: doc/man/mkvpropedit.xml:706 5330msgid "Deleting all attached fonts by MIME type:" 5331msgstr "" 5332 5333#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5334#: doc/man/mkvpropedit.xml:709 5335#, no-wrap 5336msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font" 5337msgstr "" 5338 5339#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5340#: doc/man/mkvpropedit.xml:716 5341msgid "&mkvpropedit; exits with one of three exit codes:" 5342msgstr "" 5343 5344#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 5345#: doc/man/mkvpropedit.xml:722 5346msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that the modification has completed successfully." 5347msgstr "" 5348 5349#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 5350#: doc/man/mkvpropedit.xml:728 5351msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvpropedit; has output at least one warning, but the modification did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not. The user is urged to check both the warning and the resulting files." 5352msgstr "" 5353 5354#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 5355#: doc/man/mkvpropedit.xml:736 5356msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvpropedit; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 5357msgstr "" 5358 5359#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5360#: doc/man/mkvpropedit.xml:756 5361msgid "&mkvpropedit; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 5362msgstr "" 5363 5364#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5365#: doc/man/mkvpropedit.xml:762 5366msgid "<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 5367msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> 와 그 간략한 형태인<varname>MTX_DEBUG</varname>" 5368 5369#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5370#: doc/man/mkvpropedit.xml:764 5371msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvpropedit.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 5372msgstr "" 5373 5374#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5375#: doc/man/mkvpropedit.xml:770 5376msgid "<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 5377msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> 와 그 간략한 형태인 <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 5378 5379#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5380#: doc/man/mkvpropedit.xml:772 5381msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvpropedit.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 5382msgstr "" 5383 5384#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5385#: doc/man/mkvpropedit.xml:782 5386msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvextract;, &mtxgui;" 5387msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvextract;, &mtxgui;" 5388 5389#. type: Content of the product entity 5390#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:5 5391msgid "mkvtoolnix-gui" 5392msgstr "mkvtoolnix-gui" 5393 5394#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 5395#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:45 5396msgid "a GUI for &mkvmerge; including a chapter and a header editor" 5397msgstr "챕터와 헤더 편집기를 포함하는 &mkvmerge;용 GUI" 5398 5399#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 5400#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:51 5401msgid "<command>mkvtoolnix-gui</command> <group> <arg choice=\"opt\">configuration-file-name.mtxcfg</arg> <arg choice=\"opt\">source-file.ext</arg> <arg choice=\"opt\">--info <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-chapters <arg>chapter-file.ext</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-headers <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> </group>" 5402msgstr "" 5403 5404#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5405#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:65 5406msgid "&mkvtoolnix-gui; is a <productname>Qt</productname> based <abbrev>GUI</abbrev> for &mkvmerge;. It also implements &mkvinfo;'s and &mkvpropedit;'s functionality and will evolve to cover &mkvextract; as well. All settings (e.g. source files, track options etc) can be saved and restored." 5407msgstr "" 5408 5409#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5410#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:71 5411msgid "Listing configuration file names with the extension <literal>.mtxcfg</literal> causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool. Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the info tool, the chapter editor or in the header editor depending on the current mode. The current mode can be changed with <option>--merge</option>, <option>--info</option>, <option>--edit-chapters</option> or <option>--edit-headers</option>. The default mode is adding files for multiplexing." 5412msgstr "" 5413 5414#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5415#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:78 5416msgid "Note that if an instance of the application is already running when the application is started a second time, all file names given on the command line are handled by the already-running instance." 5417msgstr "" 5418 5419#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5420#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:84 5421msgid "<option>--merge</option>" 5422msgstr "<option>--merge</option>" 5423 5424#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5425#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:86 5426#, fuzzy 5427#| msgid "All following file names will be added as input files to the current merge job. This is the default mode." 5428msgid "All following file names will be added as source files to the current multiplex job. This is the default mode." 5429msgstr "다음 파일명을 현재 합치기 작업의 입력 파일로 추가할 것입니다. 이것이 기본 모드입니다." 5430 5431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5432#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:91 5433#, fuzzy 5434#| msgid "<option>--raw</option>" 5435msgid "<option>--info</option>" 5436msgstr "<option>--raw</option>" 5437 5438#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5439#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:93 5440#, fuzzy 5441#| msgid "All following file names will be opened in the header editor." 5442msgid "All following file names will be opened in the info tool." 5443msgstr "다음의 모든 파일명을 헤더 편집기에서 열 것입니다." 5444 5445#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5446#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:94 5447msgid "Additionally the info tool will be selected on startup instead of the multiplexer tool." 5448msgstr "" 5449 5450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5451#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:99 5452msgid "<option>--edit-chapters</option>" 5453msgstr "<option>--edit-chapters</option>" 5454 5455#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5456#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:101 5457msgid "All following file names will be opened in the chapter editor." 5458msgstr "다음의 모든 파일명을 챕터 편집기에서 열 것입니다." 5459 5460#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5461#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:102 5462msgid "Additionally the chapter editor will be selected on startup instead of the multiplexer tool." 5463msgstr "" 5464 5465#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5466#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:107 5467msgid "<option>--edit-headers</option>" 5468msgstr "<option>--edit-headers</option>" 5469 5470#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5471#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:109 5472msgid "All following file names will be opened in the header editor." 5473msgstr "다음의 모든 파일명을 헤더 편집기에서 열 것입니다." 5474 5475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5476#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:110 5477msgid "Additionally the header editor will be selected on startup instead of the multiplexer tool." 5478msgstr "" 5479 5480#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5481#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:137 5482msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;" 5483msgstr "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;" 5484 5485#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><h1><xsl:text> 5486#: doc/stylesheets/toc.xsl:6 5487#, no-wrap 5488msgid "Table of contents" 5489msgstr "" 5490 5491#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:if><xsl:text> 5492#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:16 5493#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:56 5494#, no-wrap 5495msgid " " 5496msgstr "" 5497 5498#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:text> 5499#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:19 5500#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:176 5501#, no-wrap 5502msgid "[" 5503msgstr "" 5504 5505#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:for-each><xsl:if><xsl:text> 5506#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:25 5507#, no-wrap 5508msgid " |" 5509msgstr "" 5510 5511#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:text> 5512#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:28 5513#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:176 5514#, no-wrap 5515msgid "]" 5516msgstr "" 5517 5518#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><sup><xsl:text> 5519#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:32 5520#, no-wrap 5521msgid "(tm)" 5522msgstr "" 5523 5524#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><p> 5525#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:37 5526#, no-wrap 5527msgid "Important:" 5528msgstr "" 5529 5530#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><p> 5531#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:44 5532#, fuzzy, no-wrap 5533#| msgid "Notes" 5534msgid "Note:" 5535msgstr "주의" 5536 5537#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><head><title><xsl:text> 5538#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:59 5539#: doc/stylesheets/head.xsl:8 5540#, no-wrap 5541msgid " -- " 5542msgstr "" 5543 5544#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><table><thead><tr><th> 5545#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:128 5546#, fuzzy, no-wrap 5547#| msgid "Options:" 5548msgid "Option" 5549msgstr "옵션:" 5550 5551#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:choose><xsl:otherwise><a><xsl:text> 5552#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:183 5553#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:188 5554#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:194 5555#, no-wrap 5556msgid "(" 5557msgstr "" 5558 5559#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:choose><xsl:otherwise><a><xsl:text> 5560#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:183 5561#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:188 5562#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:194 5563#, no-wrap 5564msgid ")" 5565msgstr "" 5566 5567#~| msgid "2019-08-24" 5568#~ msgid "2020-09-06" 5569#~ msgstr "2018-01-15" 5570 5571#~ msgid "Subtitles" 5572#~ msgstr "자막" 5573 5574#~ msgid "Universal Subtitle Format (USF) files" 5575#~ msgstr "유니버셜 자막 형식 (USF) 파일" 5576 5577#~ msgid "OggKate streams" 5578#~ msgstr "OggKate 스트림" 5579 5580#~ msgid "VobSub bitmap subtitle files" 5581#~ msgstr "VobSub 비트맵 자막 파일" 5582 5583#~| msgid "2016-11-29" 5584#~ msgid "2019-12-06" 5585#~ msgstr "2016-09-11" 5586 5587#~ msgid "Escaping special chars in text" 5588#~ msgstr "텍스트에서 특수 문자 이스케이프 처리" 5589 5590#~ msgid "The JSON format" 5591#~ msgstr "JSON 형식" 5592 5593#~ msgid "The legacy format" 5594#~ msgstr "레거시 형식" 5595 5596#~| msgid "The command line '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' could be converted into the following option file:" 5597#~ msgid "The command line '<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" sound.ogg</command>' could be converted into the following legacy option file called e.g. '<filename>options.txt</filename>':" 5598#~ msgstr "명령행 '<command>mkvextract tracks 소스.mkv --raw 1:대상.raw</command>'은 다음 옵션 파일로 변환될 수 있습니다:" 5599 5600#~ msgid "<varname>MKVPROPEDIT_OPTIONS</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_OPTIONS</varname> and its short form <varname>MTX_OPTIONS</varname>" 5601#~ msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_OPTIONS</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_OPTIONS</varname> 와 그 간략한 형태인 <varname>MTX_OPTIONS</varname>" 5602 5603#~ msgid "<option>--check-for-updates</option>" 5604#~ msgstr "<option>--check-for-updates</option>" 5605 5606#~ msgid "Checks online for new releases by downloading the URL <ulink url=\"http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml\">http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</ulink>. Four lines will be output in <literal>key=value</literal> style: the URL from where the information was retrieved (key <literal>version_check_url</literal>), the currently running version (key <literal>running_version</literal>), the latest release's version (key <literal>available_version</literal>) and the download URL (key <literal>download_url</literal>)." 5607#~ msgstr " <ulink url=\"http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml\">http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</ulink> URL을 다운로드하여 새로운 버전이 나왔는지 온라인에서 확인합니다. <literal>key=value</literal> 스타일의 네 줄이 출력될 것입니다: 정보를 검색하는 주소 (key <literal>version_check_url</literal>), 현재 실행 중인 버전 (key <literal>running_version</literal>), 가장 최근에 나온 버전 (key <literal>available_version</literal>), 다운로드 URL (key <literal>download_url</literal>)." 5608 5609#~ msgid "Afterwards the program exists with an exit code of 0 if no newer release is available, with 1 if a newer release is available and with 2 if an error occurred (e.g. if the update information could not be retrieved)." 5610#~ msgstr "이후에 프로그램은 이용 가능한 새 버전이 없으면 0, 새 버전이 있으면 1, 오류 발생시(업데이트 정보를 가져올 수 없는 경우)는 2의 종료 코드를 가지고 있습니다." 5611 5612#~ msgid "This option is only available if the program was built with support for libcurl." 5613#~ msgstr "이 옵션은 libcurl을 지원하도록 프로그램을 만든 경우에만 이용 가능합니다." 5614 5615#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tags</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>" 5616#~ msgstr "Syntax: <command>mkvextract <option>tags</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional></command>" 5617 5618#~ msgid "The extracted tags are written to the console unless the output is redirected (see the section about <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for details)." 5619#~ msgstr "추출한 태그는 그 출력의 방향을 바꾸지 않는 한 콘솔에 기록됩니다 (세부 사항은<link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">출력 방향 전환</link>에 관한 부분을 보세요)." 5620 5621#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>chapters</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>" 5622#~ msgstr "Syntax: <command>mkvextract <option>chapters</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional></command>" 5623 5624#~ msgid "Output redirection" 5625#~ msgstr "출력 방향 변경" 5626 5627#~ msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option." 5628#~ msgstr "<parameter>options-file</parameter> 파일에서 추가적인 명령행 인수를 읽습니다. 공백이 아닌 첫번째 문자가 해쉬 표시('<literal>#</literal>')인 줄은 주석으로 간주하여 무시합니다. 줄의 앞과 끝의 공백은 제거될 것입니다. 각 줄에는 반드시 한 개의 옵션을 포함해야 합니다." 5629 5630#~ msgid "Several chars can be escaped, e.g. if you need to start a non-comment line with '#'. The rules are described in <link linkend=\"mkvextract.escaping\">the section about escaping text</link>." 5631#~ msgstr "예를 들어 '#'이 붙은 비주석 줄을 시작할 필요가 있는 경우에는 몇몇 확장 문자를 사용할 수 있습니다. 규칙은 <link linkend=\"mkvextract.escaping\">확장 텍스트에 대한 부분</link>에 기술되어 있습니다." 5632 5633#~ msgid "" 5634#~ "# Extract a track from source.mkv\n" 5635#~ "tracks\n" 5636#~ "source.mkv\n" 5637#~ "# Output the track as raw data.\n" 5638#~ "--raw\n" 5639#~ "1:destination.raw" 5640#~ msgstr "" 5641#~ "# 소스.mkv에서 트랙 추출\n" 5642#~ "tracks\n" 5643#~ "소스.mkv\n" 5644#~ "# 트랙을 원시 데이터로 출력\n" 5645#~ "--raw\n" 5646#~ "1:대상.raw" 5647 5648#~| msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" 5649#~ msgid "<option>-G</option>, <option>--no-gui</option>" 5650#~ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" 5651 5652