1# Translations of mkvtoolnix.pot into Korean
2# This file is distributed under the same license as the MKVToolNix package.
3#
4# Translators:
5# Potato <sheppaul@naver.com>, 2016
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: MKVToolNix\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-02-05 16:33+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2018-02-07 02:17+0000\n"
11"Last-Translator: Potato <sheppaul@naver.com>\n"
12"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ko/)\n"
13"Language: ko\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19#. type: Content of the product entity
20#: doc/man/mkvextract.xml:5
21msgid "mkvextract"
22msgstr "mkvextract"
23
24#. type: Content of the version entity
25#: doc/man/mkvextract.xml:6
26#: doc/man/mkvinfo.xml:6
27#: doc/man/mkvmerge.xml:6
28#: doc/man/mkvpropedit.xml:6
29#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:6
30#, fuzzy
31#| msgid "34.0.0"
32msgid "65.0.0"
33msgstr "34.0.0"
34
35#. type: Content of the date entity
36#: doc/man/mkvextract.xml:7
37#: doc/man/mkvinfo.xml:7
38#: doc/man/mkvmerge.xml:7
39#: doc/man/mkvpropedit.xml:7
40#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:7
41#, fuzzy
42#| msgid "2017-12-17"
43msgid "2021-12-27"
44msgstr "2017-12-17"
45
46#. type: Content of the mkvmerge entity
47#: doc/man/mkvextract.xml:9
48#: doc/man/mkvinfo.xml:9
49#: doc/man/mkvmerge.xml:9
50#: doc/man/mkvpropedit.xml:9
51#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:9
52msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvmerge</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
53msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvmerge</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
54
55#. type: Content of the mkvinfo entity
56#: doc/man/mkvextract.xml:10
57#: doc/man/mkvinfo.xml:10
58#: doc/man/mkvmerge.xml:10
59#: doc/man/mkvpropedit.xml:10
60#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:10
61msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvinfo</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
62msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvinfo</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
63
64#. type: Content of the mkvextract entity
65#: doc/man/mkvextract.xml:11
66#: doc/man/mkvinfo.xml:11
67#: doc/man/mkvmerge.xml:11
68#: doc/man/mkvpropedit.xml:11
69#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:11
70msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvextract</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
71msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvextract</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
72
73#. type: Content of the mkvpropedit entity
74#: doc/man/mkvextract.xml:12
75#: doc/man/mkvinfo.xml:12
76#: doc/man/mkvmerge.xml:12
77#: doc/man/mkvpropedit.xml:12
78#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:12
79msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvpropedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
80msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvpropedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
81
82#. type: Content of the mkvtoolnix-gui entity
83#: doc/man/mkvextract.xml:13
84#: doc/man/mkvinfo.xml:13
85#: doc/man/mkvmerge.xml:13
86#: doc/man/mkvpropedit.xml:13
87#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:13
88msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvtoolnix-gui</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
89msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvtoolnix-gui</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
90
91#. type: Content of the matroska entity
92#: doc/man/mkvextract.xml:15
93#: doc/man/mkvinfo.xml:15
94#: doc/man/mkvmerge.xml:15
95#: doc/man/mkvpropedit.xml:15
96#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:15
97msgid "<productname>Matroska</productname>"
98msgstr "<productname>Matroska</productname>"
99
100#. type: Content of the oggvorbis entity
101#: doc/man/mkvextract.xml:16
102#: doc/man/mkvinfo.xml:16
103#: doc/man/mkvmerge.xml:16
104#: doc/man/mkvpropedit.xml:16
105#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:16
106msgid "<productname>OggVorbis</productname>"
107msgstr "<productname>OggVorbis</productname>"
108
109#. type: Content of the xml entity
110#: doc/man/mkvextract.xml:17
111#: doc/man/mkvinfo.xml:17
112#: doc/man/mkvmerge.xml:17
113#: doc/man/mkvpropedit.xml:17
114#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:17
115msgid "<abbrev>XML</abbrev>"
116msgstr "<abbrev>XML</abbrev>"
117
118#. type: Attribute 'lang' of: <refentry>
119#: doc/man/mkvextract.xml:21
120#: doc/man/mkvinfo.xml:21
121#: doc/man/mkvmerge.xml:21
122#: doc/man/mkvpropedit.xml:21
123#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:21
124msgid "en"
125msgstr "en"
126
127#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
128#: doc/man/mkvextract.xml:23
129#: doc/man/mkvinfo.xml:23
130#: doc/man/mkvmerge.xml:23
131#: doc/man/mkvpropedit.xml:23
132#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:23
133msgid "<productname>&product;</productname> <date>&date;</date>"
134msgstr "<productname>&product;</productname> <date>&date;</date>"
135
136#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><contrib>
137#: doc/man/mkvextract.xml:27
138#: doc/man/mkvinfo.xml:27
139#: doc/man/mkvmerge.xml:27
140#: doc/man/mkvpropedit.xml:27
141#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:27
142msgid "Developer"
143msgstr "개발자"
144
145#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><firstname>
146#: doc/man/mkvextract.xml:28
147#: doc/man/mkvinfo.xml:28
148#: doc/man/mkvmerge.xml:28
149#: doc/man/mkvpropedit.xml:28
150#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:28
151msgid "Moritz"
152msgstr "Moritz"
153
154#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><surname>
155#: doc/man/mkvextract.xml:29
156#: doc/man/mkvinfo.xml:29
157#: doc/man/mkvmerge.xml:29
158#: doc/man/mkvpropedit.xml:29
159#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:29
160msgid "Bunkus"
161msgstr "Bunkus"
162
163#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><email>
164#: doc/man/mkvextract.xml:30
165#: doc/man/mkvinfo.xml:30
166#: doc/man/mkvmerge.xml:30
167#: doc/man/mkvpropedit.xml:30
168#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:30
169msgid "moritz@bunkus.org"
170msgstr "moritz@bunkus.org"
171
172#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
173#: doc/man/mkvextract.xml:35
174#: doc/man/mkvextract.xml:44
175#: doc/man/mkvinfo.xml:35
176#: doc/man/mkvinfo.xml:44
177#: doc/man/mkvmerge.xml:35
178#: doc/man/mkvmerge.xml:44
179#: doc/man/mkvpropedit.xml:35
180#: doc/man/mkvpropedit.xml:44
181#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:35
182#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:44
183msgid "&product;"
184msgstr "&product;"
185
186#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
187#: doc/man/mkvextract.xml:36
188#: doc/man/mkvinfo.xml:36
189#: doc/man/mkvmerge.xml:36
190#: doc/man/mkvpropedit.xml:36
191#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:36
192msgid "1"
193msgstr "1"
194
195#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
196#: doc/man/mkvextract.xml:37
197#: doc/man/mkvinfo.xml:37
198#: doc/man/mkvmerge.xml:37
199#: doc/man/mkvpropedit.xml:37
200#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:37
201msgid "&version;"
202msgstr "&version;"
203
204#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
205#: doc/man/mkvextract.xml:38
206#: doc/man/mkvinfo.xml:38
207#: doc/man/mkvmerge.xml:38
208#: doc/man/mkvpropedit.xml:38
209#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:38
210msgid "&date;"
211msgstr "&date;"
212
213#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
214#: doc/man/mkvextract.xml:39
215#: doc/man/mkvinfo.xml:39
216#: doc/man/mkvmerge.xml:39
217#: doc/man/mkvpropedit.xml:39
218#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:39
219msgid "MKVToolNix"
220msgstr "MKVToolNix"
221
222#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
223#: doc/man/mkvextract.xml:40
224#: doc/man/mkvinfo.xml:40
225#: doc/man/mkvmerge.xml:40
226#: doc/man/mkvpropedit.xml:40
227#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:40
228msgid "User Commands"
229msgstr "사용자 명령어"
230
231#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
232#: doc/man/mkvextract.xml:45
233msgid "extract tracks from &matroska; files into other files"
234msgstr "&matroska; 파일에서 다른 파일로 트랙 추출"
235
236#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><title>
237#: doc/man/mkvextract.xml:49
238#: doc/man/mkvinfo.xml:49
239#: doc/man/mkvmerge.xml:49
240#: doc/man/mkvpropedit.xml:49
241#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:49
242msgid "Synopsis"
243msgstr "개요"
244
245#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
246#: doc/man/mkvextract.xml:51
247msgid "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">mode1</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec1</arg> <arg>mode2</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec2</arg> <arg>…</arg>"
248msgstr "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">소스-파일명</arg> <arg choice=\"req\">모드1</arg> <arg>옵션</arg> <arg>추출-스펙1</arg> <arg>모드2</arg> <arg>옵션</arg> <arg>추출-스펙2</arg> <arg>…</arg>"
249
250#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><table><thead><tr><th>
251#: doc/man/mkvextract.xml:64
252#: doc/man/mkvinfo.xml:58
253#: doc/man/mkvmerge.xml:65
254#: doc/man/mkvpropedit.xml:59
255#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:63
256#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:129
257#, no-wrap
258msgid "Description"
259msgstr "설명"
260
261#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
262#: doc/man/mkvextract.xml:66
263msgid "This program extracts specific parts from a &matroska; file to other useful formats. The first argument is the name of the source file which must be a &matroska; file."
264msgstr "이 프로그램은 &matroska; 파일에서 특정 부분을 다른 유용한 형식으로 추출합니다. 첫 번째 인수는 소스 파일의 이름이며 &matroska; 파일이어야 합니다."
265
266#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
267#: doc/man/mkvextract.xml:71
268msgid "All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the currently active mode or specify what to extract into which file.  Multiple modes can be used in the same invocation of mkvextract allowing the extraction of multiple things in a single pass.  Most options can only be used in certain modes with a few options applying to all modes."
269msgstr "다른 모든 인수는 특정 추출 모드로 전환하거나, 현재 활성 모드에 대한 옵션을 변경하거나, 무엇을 어떤 파일에 추출할 것인지를 지정합니다.  Mkvextract의 동일한 호출에서 여러 모드를 사용하여 한 번에 여러 항목을 추출할 수 있습니다.  대부분의 옵션은 모든 모드에 적용되는 몇 가지 옵션이 있는 특정 모드에서만 사용할 수 있습니다."
270
271#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
272#: doc/man/mkvextract.xml:77
273msgid "Currently supported is the extraction of <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">tracks</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">tags</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">attachments</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">chapters</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">CUE sheets</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timestamps_v2\">timestamps</link> and <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">cues</link>."
274msgstr "현재 지원되는 것은 <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">트랙</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">태그</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">첨부 파일</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">챕터</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">큐 시트</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timestamps_v2\">타임스탬프</link> 및 <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">큐</link>의 추출입니다."
275
276#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
277#: doc/man/mkvextract.xml:84
278msgid "Common options"
279msgstr "공통 옵션"
280
281#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
282#: doc/man/mkvextract.xml:87
283msgid "The following options are available in all modes and only described once in this section."
284msgstr "다음 옵션은 모든 모드에서 사용 가능하고 이 부분에서 단 한번만 설명합니다."
285
286#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
287#: doc/man/mkvextract.xml:92
288msgid "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>"
289msgstr "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>"
290
291#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
292#: doc/man/mkvextract.xml:95
293msgid "Sets the parse mode to 'full'. The default mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to use this mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds."
294msgstr "분석 모드를 '전부'로 설정합니다. 기본 모드는 전체 파일을 분석하지 않지만 소스 파일의 필요한 요소를 찾기 위해 메타 탐색 요소를 사용합니다. 이것은 99% 가량의 모든 경우에 충분합니다. 그러나 메타 탐색 요소를 포함하지 않거나 손상된 파일에서 사용자는 이 모드를 사용해야 할 지 모릅니다. 빠른 스캔은 몇 초밖에 안 걸리지만, 파일 전체 스캔은 이 삼분 걸릴 수 있습니다."
295
296#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
297#: doc/man/mkvextract.xml:104
298#: doc/man/mkvinfo.xml:158
299#: doc/man/mkvmerge.xml:2162
300#: doc/man/mkvpropedit.xml:381
301msgid "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>"
302msgstr "<option>--command-line-charset</option> <parameter>문자셋</parameter>"
303
304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
305#: doc/man/mkvextract.xml:107
306#: doc/man/mkvinfo.xml:161
307#: doc/man/mkvpropedit.xml:384
308msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale."
309msgstr "명령행에 주어진 문자열을 변환할 문자셋을 정합니다. 기본값은 현재 시스템 로케일에 따른 문자셋입니다."
310
311#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
312#: doc/man/mkvextract.xml:114
313#: doc/man/mkvinfo.xml:168
314#: doc/man/mkvmerge.xml:2175
315#: doc/man/mkvpropedit.xml:391
316msgid "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>"
317msgstr "<option>--output-charset</option> <parameter>문자셋</parameter>"
318
319#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
320#: doc/man/mkvextract.xml:117
321#: doc/man/mkvinfo.xml:171
322#: doc/man/mkvmerge.xml:2178
323#: doc/man/mkvpropedit.xml:394
324msgid "Sets the character set to which strings are converted that are to be output.  It defaults to the character set given by system's current locale."
325msgstr "출력할 문자열을 변환할 문자셋을 정합니다. 기본값은 현재 시스템 로케일에 따른 문자셋입니다."
326
327#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
328#: doc/man/mkvextract.xml:124
329#: doc/man/mkvinfo.xml:178
330#: doc/man/mkvmerge.xml:2185
331#: doc/man/mkvpropedit.xml:401
332msgid "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-name</parameter>"
333msgstr "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>파일명</parameter>"
334
335#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
336#: doc/man/mkvextract.xml:127
337msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console.  While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file.  The character set set with <link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored."
338msgstr "모든 메시지를 콘솔 화면 대신 <parameter>파일명</parameter> 파일에 기록합니다. 이것은 출력 방향 전환으로 쉽게 할 수 있지만 이 옵션이 필요한 경우가 있습니다: 터미널이 파일에 출력하기 전에 출력을 재해석할 때. 문자셋 설정은 <link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> 을 준수합니다."
339
340#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
341#: doc/man/mkvextract.xml:136
342#: doc/man/mkvmerge.xml:2196
343#, fuzzy
344#| msgid "<option>--gui-mode</option>"
345msgid "<option>--flush-on-close</option>"
346msgstr "<option>--gui-mode</option>"
347
348#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
349#: doc/man/mkvextract.xml:139
350#: doc/man/mkvmerge.xml:2199
351msgid "Tells the program to flush all data cached in memory to storage when closing files opened for writing.  This can be used to prevent data loss on power outages or to circumvent certain problems in the operating system or drivers.  The downside is that multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before exiting.  See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for in-depth discussions on the pros and cons."
352msgstr ""
353
354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
355#: doc/man/mkvextract.xml:148
356#: doc/man/mkvinfo.xml:190
357#: doc/man/mkvmerge.xml:2208
358#: doc/man/mkvpropedit.xml:413
359msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
360msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
361
362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
363#: doc/man/mkvextract.xml:151
364#: doc/man/mkvinfo.xml:193
365#: doc/man/mkvmerge.xml:2211
366#: doc/man/mkvpropedit.xml:416
367msgid "Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be used (e.g.  '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will cause the program to output a list of available translations."
368msgstr "언어 <parameter>코드</parameter>의 번역을 강제로 사용합니다 (예: 강제 사용할 독일어 번역 코드는  '<literal>de_DE</literal>'). '<literal>list</literal>'를 <parameter>코드</parameter>로 입력하면 &mkvextract; 에서 이용 가능한 번역 목록을 출력할 것입니다."
369
370#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
371#: doc/man/mkvextract.xml:159
372#: doc/man/mkvinfo.xml:201
373#: doc/man/mkvmerge.xml:2219
374#: doc/man/mkvpropedit.xml:424
375#, fuzzy
376#| msgid "<option>--raw</option>"
377msgid "<option>--abort-on-warnings</option>"
378msgstr "<option>--raw</option>"
379
380#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
381#: doc/man/mkvextract.xml:162
382#: doc/man/mkvinfo.xml:204
383#: doc/man/mkvmerge.xml:2222
384#: doc/man/mkvpropedit.xml:427
385msgid "Tells the program to abort after the first warning is emitted. The program's exit code will be 1."
386msgstr ""
387
388#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
389#: doc/man/mkvextract.xml:168
390#: doc/man/mkvinfo.xml:210
391#: doc/man/mkvmerge.xml:2262
392#: doc/man/mkvpropedit.xml:433
393msgid "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>"
394msgstr "<option>--debug</option> <parameter>토픽</parameter>"
395
396#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
397#: doc/man/mkvextract.xml:171
398#: doc/man/mkvinfo.xml:213
399#: doc/man/mkvmerge.xml:2265
400#: doc/man/mkvpropedit.xml:436
401msgid "Turn on debugging for a specific feature. This option is only useful for developers."
402msgstr "특정 기능에 대해 디버깅을 켭니다. 이 기능은 개발자에게만 유용합니다."
403
404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
405#: doc/man/mkvextract.xml:177
406#: doc/man/mkvinfo.xml:219
407#: doc/man/mkvmerge.xml:2271
408#: doc/man/mkvpropedit.xml:442
409msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>"
410msgstr "<option>--engage</option> <parameter>기능</parameter>"
411
412#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
413#: doc/man/mkvextract.xml:180
414msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvextract --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations."
415msgstr "실험적인 기능을 켭니다. 이용 가능한 기능 목록은 <command>mkvextract --engage list</command>로 요청할 수 있습니다. 이 기능들은 보통 상황에서는 사용하면 안 됩니다."
416
417#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
418#: doc/man/mkvextract.xml:187
419#: doc/man/mkvinfo.xml:229
420#: doc/man/mkvmerge.xml:2281
421#: doc/man/mkvpropedit.xml:452
422msgid "<option>--gui-mode</option>"
423msgstr "<option>--gui-mode</option>"
424
425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
426#: doc/man/mkvextract.xml:190
427#: doc/man/mkvinfo.xml:232
428#: doc/man/mkvmerge.xml:2284
429#: doc/man/mkvpropedit.xml:455
430msgid "Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines may be output that can tell a controlling GUI what's happening. These messages follow the format '<literal>#GUI#message</literal>'. The message may be followed by key/value pairs as in '<literal>#GUI#message#key1=value1#key2=value2…</literal>'. Neither the messages nor the keys are ever translated and always output in English."
431msgstr "GUI 모드를 켭니다. 이 모드에서는 GUI 동작시 무슨 일이 일어나는지 알려줄 수 있는 특별하게 형식화된 줄을 출력할 것입니다. 이 메시지들은 '<literal>#GUI#message</literal>' 형식을 따릅니다.  이 메시지 뒤에  '<literal>#GUI#message#key1=value1#key2=value2…</literal>' 형태의 키/값 쌍이 붙을 수 있습니다. 메시지나 키값들은 결코 번역되지 않고 항상 영어로 출력됩니다."
432
433#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
434#: doc/man/mkvextract.xml:199
435#: doc/man/mkvinfo.xml:241
436#: doc/man/mkvmerge.xml:83
437#: doc/man/mkvpropedit.xml:464
438msgid "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>"
439msgstr "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>"
440
441#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
442#: doc/man/mkvextract.xml:202
443#: doc/man/mkvpropedit.xml:467
444msgid "Be verbose and show all the important &matroska; elements as they're read."
445msgstr "읽어들인 모든 중요한 &matroska; 요소를 자세하게 보여 줍니다."
446
447#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
448#: doc/man/mkvextract.xml:208
449#: doc/man/mkvinfo.xml:251
450#: doc/man/mkvmerge.xml:2323
451#: doc/man/mkvpropedit.xml:473
452#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:115
453msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
454msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
455
456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
457#: doc/man/mkvextract.xml:211
458#: doc/man/mkvinfo.xml:254
459#: doc/man/mkvmerge.xml:2326
460#: doc/man/mkvpropedit.xml:476
461#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:118
462msgid "Show usage information and exit."
463msgstr "사용법에 관한 정보를 표시하고 종료합니다."
464
465#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
466#: doc/man/mkvextract.xml:217
467#: doc/man/mkvinfo.xml:260
468#: doc/man/mkvmerge.xml:2332
469#: doc/man/mkvpropedit.xml:482
470#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:124
471msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
472msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
473
474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
475#: doc/man/mkvextract.xml:220
476#: doc/man/mkvinfo.xml:263
477#: doc/man/mkvmerge.xml:2335
478#: doc/man/mkvpropedit.xml:485
479#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:127
480msgid "Show version information and exit."
481msgstr "버전 정보를 표시하고 종료합니다."
482
483#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
484#: doc/man/mkvextract.xml:226
485#: doc/man/mkvinfo.xml:269
486#: doc/man/mkvmerge.xml:2293
487#: doc/man/mkvpropedit.xml:491
488msgid "<option>@</option><parameter>options-file.json</parameter>"
489msgstr "<option>@</option><parameter>옵션 파일.json</parameter>"
490
491#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
492#: doc/man/mkvextract.xml:229
493#: doc/man/mkvinfo.xml:272
494#: doc/man/mkvpropedit.xml:494
495msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. For a full explanation on the supported formats for such files see the section called \"Option files\" in the &mkvmerge; man page."
496msgstr "추가 명령행 인수는 <parameter>옵션-파일</parameter> 파일에서 읽어보세요. 이러한 파일용 지원 형식에 대한 자세한 설명은 &mkvmerge; man page에서 \"옵션 파일\"이라는 섹션을 참고하세요."
497
498#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
499#: doc/man/mkvextract.xml:238
500msgid "Track extraction mode"
501msgstr "트랙 추출 모드"
502
503#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
504#: doc/man/mkvextract.xml:241
505msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tracks</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
506msgstr "구문: <command>mkvextract <parameter>소스-파일명</parameter> <option>트랙</option> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>TID1:대상-파일명1</parameter> <optional><parameter>TID2:대상-파일명2</parameter> ...</optional></command>"
507
508#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
509#: doc/man/mkvextract.xml:245
510msgid "The following command line options are available for each track in the '<literal>tracks</literal>' extraction mode.  They have to appear in front of the track specification (see below) they should be applied to."
511msgstr "다음 명령행 옵션은 '<literal>트랙</literal>'  추출 모드에서 각 트랙에 대해 사용할 수 있습니다. 이 옵션들은 적용이 되야 하는 트랙 사양(아래 참고) 의 앞쪽에 나타나야 합니다."
512
513#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
514#: doc/man/mkvextract.xml:251
515msgid "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>"
516msgstr "<option>-c</option> <parameter>문자셋</parameter>"
517
518#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
519#: doc/man/mkvextract.xml:254
520msgid "Sets the character set to convert the next text subtitle track to. Only valid if the next track ID targets a text subtitle track. It defaults to UTF-8."
521msgstr "다음 자막 트랙을 변환할 문자셋을 설정합니다. 다음 트랙 ID가 텍스트 자막 트랙을 대상으로 하는 경우에만 유효합니다. 기본값은 UTF-8."
522
523#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
524#: doc/man/mkvextract.xml:261
525msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>level</parameter>"
526msgstr "<option>--blockadd</option> <parameter>수준</parameter>"
527
528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
529#: doc/man/mkvextract.xml:264
530msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level.  The default is to keep all levels.  This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4."
531msgstr "이 수준까지만 BlockAddition을 유지합니다. 기본값은 모든 수준을 유지하는 것입니다. 이 옵션은 WAVPACK4같은 특정한 코덱에만 효과가 있습니다."
532
533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
534#: doc/man/mkvextract.xml:271
535msgid "<option>--cuesheet</option>"
536msgstr "<option>--cuesheet</option>"
537
538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
539#: doc/man/mkvextract.xml:274
540msgid "Causes &mkvextract; to extract a <abbrev>CUE</abbrev> sheet from the chapter information and tag data for the following track into a file whose name is the track's output name with '<literal>.cue</literal>' appended to it."
541msgstr "&mkvextract;로  <abbrev>큐</abbrev>시트를 챕터 정보에서 추출하고 다음 트랙의 데이터를  파일명이 트랙의 출력 이름이고 확장자가 '<literal>.cue</literal>' 인  파일에 태그로 기록합니다."
542
543#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
544#: doc/man/mkvextract.xml:281
545msgid "<option>--raw</option>"
546msgstr "<option>--raw</option>"
547
548#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
549#: doc/man/mkvextract.xml:284
550msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it.  Unlike the <link linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link> flag this flag does not cause the contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element to be written to the file.  This mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that &mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be usable."
551msgstr "컨테이너에서 원시 데이터를 파일로 추출합니다.  <link linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link> 플래그와 다르게 이 플래그는 <classname>CodecPrivate</classname> 요소의 내용이 그 파일에 기록되지 않습니다. 이 모드는 모든 <classname>CodecIDs</classname>와 동작합니다. 그 외에 &mkvextract;가 지원하지 않는 <classname>CodecIDs</classname>에서도 동작이 됩니다. 다만 그 결과로 나오는 파일은 아마도 사용하지 못할 것입니다."
552
553#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
554#: doc/man/mkvextract.xml:293
555msgid "<option>--fullraw</option>"
556msgstr "<option>--fullraw</option>"
557
558#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
559#: doc/man/mkvextract.xml:296
560msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it.  The contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element will be written to the file first if the track contains such a header element.  This mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that &mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be usable."
561msgstr "원시 데이터를 컨테이너에 넣지 않고 단순한 파일로 추출합니다.  <classname>CodecPrivate</classname> 요소의 내용은 만약 트랙이 그런 헤더 요소를 포함하고 있으면 파일에 먼저 기록될 것입니다.  이 모드는 모든 <classname>CodecIDs</classname>과 &mkvextract; 가 지원하지 않는 <classname>CodecIDs</classname>에서도 동작하지만 그 결과로 나오는 파일은 아마도 사용하지 못할 것입니다."
562
563#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
564#: doc/man/mkvextract.xml:305
565#: doc/man/mkvextract.xml:420
566msgid "<parameter>TID:outname</parameter>"
567msgstr "<parameter>TID:출력이름</parameter>"
568
569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
570#: doc/man/mkvextract.xml:308
571msgid "Causes extraction of the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option."
572msgstr "소스 파일에 <parameter>TID</parameter> ID의 트랙이 있으면 <parameter>출력이름</parameter> 파일로 추출합니다. 이 옵션은 여러 번 사용할 수 있습니다. 트랙 ID는 &mkvmerge;'s <option>--identify</option> 옵션으로 나오는 것과 같습니다."
573
574#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
575#: doc/man/mkvextract.xml:315
576msgid "Each output name should be used only once. The exception are RealAudio and RealVideo tracks. If you use the same name for different tracks then those tracks will be saved in the same file. Example:"
577msgstr "각 출력 이름은 한 번만 사용해야 합니다. RealAudio와 RealVideo 트랙은 예외적입니다. 다른 트랙들에 같은 이름을 사용하면 해당 트랙들은 같은 파일에 저장이 될 것입니다. 예:"
578
579#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
580#: doc/man/mkvextract.xml:319
581#, no-wrap
582msgid "$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx"
583msgstr "$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx"
584
585#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
586#: doc/man/mkvextract.xml:326
587msgid "Attachments extraction mode"
588msgstr "첨부 파일 추출 모드"
589
590#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
591#: doc/man/mkvextract.xml:329
592msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>attachments</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>AID1:outname1</parameter> <optional><parameter>AID2:outname2</parameter> ...</optional></command>"
593msgstr "구문: <command>mkvextract <parameter>소스-파일명</parameter> <option>attachments</option> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>AID1:출력명1</parameter> <optional><parameter>AID2:출력명2</parameter> ...</optional></command>"
594
595#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
596#: doc/man/mkvextract.xml:334
597msgid "<parameter>AID</parameter>:<parameter>outname</parameter>"
598msgstr "<parameter>AID</parameter>:<parameter>출력이름</parameter>"
599
600#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
601#: doc/man/mkvextract.xml:337
602msgid "Causes extraction of the attachment with the ID <parameter>AID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such an attachment exists in the source file.  If the <parameter>outname</parameter> is left empty then the name of the attachment inside the source &matroska; file is used instead.  This option can be given multiple times.  The attachment IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option."
603msgstr "소스 파일에 ID <parameter>AID</parameter>의 첨부 파일이 있으면 <parameter>출력이름</parameter> 파일로 추출합니다. <parameter>출력이름</parameter>이 없으면 소스 &matroska; 파일 안의 첨부 파일명을 대신 사용합니다. 이 옵션은 여러 번 사용할 수 있습니다. 첨부 파일 ID는  &mkvmerge;'s <option>--identify</option> 옵션으로 나오는 출력과 같습니다."
604
605#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
606#: doc/man/mkvextract.xml:348
607msgid "Chapters extraction mode"
608msgstr "챕터 추출 모드"
609
610#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
611#: doc/man/mkvextract.xml:351
612msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>chapters</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>"
613msgstr "구문: <command>mkvextract <parameter>소스-파일명</parameter> <option>챕터</option> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>출력-파일명.xml</parameter></command>"
614
615#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
616#: doc/man/mkvextract.xml:356
617msgid "<option>-s</option>, <option>--simple</option>"
618msgstr "<option>-s</option>, <option>--simple</option>"
619
620#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
621#: doc/man/mkvextract.xml:359
622msgid "Exports the chapter information in the simple format used in the <abbrev>OGM</abbrev> tools (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). In this mode some information has to be discarded. Default is to output the chapters in &xml; format."
623msgstr "챕터 정보를 <abbrev>OGM</abbrev> 도구에서 사용되는 단순 형식(CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)으로 내보냅니다. 이 모드에서 몇몇 정보는 폐기되어야만 합니다. 기본값은 챕터를 &xml; 형식으로 출력하는 것입니다."
624
625#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
626#: doc/man/mkvextract.xml:367
627msgid "<option>--simple-language</option> <parameter>language</parameter>"
628msgstr "<option>--simple-language</option> <parameter>언어</parameter>"
629
630#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
631#: doc/man/mkvextract.xml:370
632msgid "If the simple format is enabled then &mkvextract; will only output a single entry for each chapter atom encountered even if a chapter atom contains more than one chapter name.  By default &mkvextract; will use the first chapter name found for each atom regardless of its language."
633msgstr "간단한 형식이 활성화된 경우 &mkvextract;는 챕터 아톰에 두 개 이상의 챕터 이름이 있어도, 마주치는 각 챕터 아톰에 대해 단일 항목만 출력합니다.  기본적으로 &mkvextract;는 그 언어와 상관없이 각 아톰에 대해 찾은 첫 번째 챕터 이름을 사용합니다."
634
635#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
636#: doc/man/mkvextract.xml:375
637msgid "Using this option allows the user to determine which chapter names are output if atoms contain more than one chapter name.  The <parameter>language</parameter> parameter must be an ISO 639-1 or ISO 639-2 code."
638msgstr "이 옵션을 사용시 아톰이 둘 이상의 챕터 이름을 포함하는 경우, 출력할 챕터 이름을 결정할 수 있습니다. <parameter>언어</parameter> 매개 변수는 ISO 639-1 또는 ISO 639-2 코드여야 합니다."
639
640#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
641#: doc/man/mkvextract.xml:383
642msgid "The chapters are written to specified output file. By default the &xml; format understood by &mkvmerge; is used. If no chapters are found in the file, the output file is not created."
643msgstr ""
644
645#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
646#: doc/man/mkvextract.xml:388
647msgid "Tags extraction mode"
648msgstr "태그 추출 모드"
649
650#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
651#: doc/man/mkvextract.xml:391
652#, fuzzy
653#| msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
654msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tags</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>"
655msgstr "구문: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>TID1:대상파일명1</parameter> <optional><parameter>TID2:대상파일명2</parameter> ...</optional></command>"
656
657#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
658#: doc/man/mkvextract.xml:395
659msgid "The tags are written to specified output file in the &xml; format understood by &mkvmerge;. If no tags are found in the file, the output file is not created."
660msgstr ""
661
662#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
663#: doc/man/mkvextract.xml:400
664msgid "Cue sheet extraction mode"
665msgstr "큐시트 추출 모드"
666
667#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
668#: doc/man/mkvextract.xml:403
669#, fuzzy
670#| msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
671msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cuesheet</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.cue</parameter></command>"
672msgstr "구문: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>TID1:대상파일명1</parameter> <optional><parameter>TID2:대상파일명2</parameter> ...</optional></command>"
673
674#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
675#: doc/man/mkvextract.xml:407
676msgid "The cue sheet is written to specified output file. If no chapters or tags are found in the file, the output file is not created."
677msgstr ""
678
679#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
680#: doc/man/mkvextract.xml:412
681msgid "Timestamp extraction mode"
682msgstr "타임스탬프 추출 모드"
683
684#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
685#: doc/man/mkvextract.xml:415
686#, fuzzy
687#| msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
688msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>timestamps_v2</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
689msgstr "구문: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>TID1:대상파일명1</parameter> <optional><parameter>TID2:대상파일명2</parameter> ...</optional></command>"
690
691#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
692#: doc/man/mkvextract.xml:423
693msgid "Causes extraction of the timestamps for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option."
694msgstr ""
695
696#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
697#: doc/man/mkvextract.xml:429
698#: doc/man/mkvextract.xml:465
699#: doc/man/mkvextract.xml:517
700msgid "Example:"
701msgstr "예:"
702
703#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
704#: doc/man/mkvextract.xml:432
705#, fuzzy, no-wrap
706#| msgid "$ mkvextract timestamps_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt"
707msgid "$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt"
708msgstr "$ mkvextract timestamps_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt"
709
710#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
711#: doc/man/mkvextract.xml:439
712msgid "Cues extraction mode"
713msgstr "큐 추출 모드"
714
715#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
716#: doc/man/mkvextract.xml:442
717#, fuzzy
718#| msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
719msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cues</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
720msgstr "구문: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional> <parameter>TID1:대상파일명1</parameter> <optional><parameter>TID2:대상파일명2</parameter> ...</optional></command>"
721
722#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
723#: doc/man/mkvextract.xml:447
724msgid "<parameter>TID:dest-filename</parameter>"
725msgstr "<parameter>TID:대상 파일명</parameter>"
726
727#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
728#: doc/man/mkvextract.xml:450
729msgid "Causes extraction of the cues for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option and not the numbers contained in the <classname>CueTrack</classname> element."
730msgstr ""
731
732#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
733#: doc/man/mkvextract.xml:459
734msgid "The format output is a simple text format: one line per <classname>CuePoint</classname> element with <literal>key=value</literal> pairs. If an optional element is not present in a <classname>CuePoint</classname> (e.g. <classname>CueDuration</classname>) then a dash will be output as the value."
735msgstr ""
736
737#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
738#: doc/man/mkvextract.xml:468
739#, no-wrap
740msgid "timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11"
741msgstr ""
742
743#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
744#: doc/man/mkvextract.xml:470
745msgid "The possible keys are:"
746msgstr "가능한 키:"
747
748#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
749#: doc/man/mkvextract.xml:474
750msgid "timestamp"
751msgstr "타임스탬프"
752
753#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
754#: doc/man/mkvextract.xml:476
755msgid "The cue point's timestamp with nanosecond precision. The format is <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>. This element is always set."
756msgstr ""
757
758#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
759#: doc/man/mkvextract.xml:481
760msgid "duration"
761msgstr "지속 시간"
762
763#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
764#: doc/man/mkvextract.xml:483
765msgid "The cue point's duration with nanosecond precision. The format is <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>."
766msgstr ""
767
768#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
769#: doc/man/mkvextract.xml:488
770msgid "cluster_position"
771msgstr "클러스터_위치"
772
773#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
774#: doc/man/mkvextract.xml:490
775msgid "The absolute position in bytes inside the &matroska; file where the cluster containing the referenced element starts."
776msgstr ""
777
778#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
779#: doc/man/mkvextract.xml:493
780msgid "Inside the &matroska; file the <classname>CueClusterPosition</classname> is relative to the segment's data start offset. The value output by &mkvextract;'s cue extraction mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the beginning of the file."
781msgstr ""
782
783#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
784#: doc/man/mkvextract.xml:501
785msgid "relative_position"
786msgstr "상대적인_위치"
787
788#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
789#: doc/man/mkvextract.xml:503
790msgid "The relative position in bytes inside the cluster where the <classname>BlockGroup</classname> or <classname>SimpleBlock</classname> element the cue point refers to starts."
791msgstr ""
792
793#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
794#: doc/man/mkvextract.xml:507
795msgid "Inside the &matroska; file the <classname>CueRelativePosition</classname> is relative to the cluster's data start offset. The value output by &mkvextract;'s cue extraction mode, however, is relative to the cluster's ID. The absolute position inside the file can be calculated by adding <literal>cluster_position</literal> and <literal>relative_position</literal>."
796msgstr ""
797
798#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
799#: doc/man/mkvextract.xml:520
800#, fuzzy, no-wrap
801#| msgid "$ mkvextract timestamps_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt"
802msgid "$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt"
803msgstr "$ mkvextract timestamps_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt"
804
805#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
806#: doc/man/mkvextract.xml:525
807#: doc/man/mkvmerge.xml:2401
808#: doc/man/mkvpropedit.xml:639
809msgid "Examples"
810msgstr "보기"
811
812#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
813#: doc/man/mkvextract.xml:528
814msgid "Extracting both chapters and tags in their respective &xml; formats at the same time:"
815msgstr ""
816
817#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
818#: doc/man/mkvextract.xml:531
819#, no-wrap
820msgid "$ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml"
821msgstr ""
822
823#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
824#: doc/man/mkvextract.xml:534
825msgid "Extracting a couple of tracks and their respective timestamps at the same time:"
826msgstr ""
827
828#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
829#: doc/man/mkvextract.xml:537
830#, no-wrap
831msgid "$ mkvextract \"Another Movie.mkv\" tracks 0:video.h265 \"1:main audio.aac\" \"2:director's comments.aac\" timestamps_v2 \"0:timestamps video.txt\" \"1:timestamps main audio.txt\" \"2:timestamps director's comments.txt\""
832msgstr ""
833
834#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
835#: doc/man/mkvextract.xml:540
836msgid "Extracting chapters in the Ogg/OGM format and re-encoding a text subtitle track to another character set:"
837msgstr ""
838
839#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
840#: doc/man/mkvextract.xml:543
841#, no-wrap
842msgid "$ mkvextract \"My Movie.mkv\" chapters --simple \"My Chapters.txt\" tracks -c MS-ANSI \"2:My Subtitles.srt\""
843msgstr ""
844
845#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
846#: doc/man/mkvextract.xml:547
847#: doc/man/mkvinfo.xml:320
848#: doc/man/mkvmerge.xml:2630
849#: doc/man/mkvpropedit.xml:744
850msgid "Text files and character set conversions"
851msgstr "텍스트 파일과 문자셋 변환"
852
853#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
854#: doc/man/mkvextract.xml:550
855#: doc/man/mkvinfo.xml:323
856#: doc/man/mkvpropedit.xml:747
857msgid "For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite handle character set conversions, input/output encoding, command line encoding and console encoding please see the identically-named section in the &mkvmerge; man page."
858msgstr ""
859
860#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
861#: doc/man/mkvextract.xml:556
862msgid "Output file formats"
863msgstr "출력 파일 형식"
864
865#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
866#: doc/man/mkvextract.xml:559
867msgid "The decision about the output format is based on the track type, not on the extension used for the output file name. The following track types are supported at the moment:"
868msgstr ""
869
870#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
871#: doc/man/mkvextract.xml:565
872msgid "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC"
873msgstr "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC"
874
875#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
876#: doc/man/mkvextract.xml:568
877msgid "All <abbrev>AAC</abbrev> files will be written into an <abbrev>AAC</abbrev> file with <abbrev>ADTS</abbrev> headers before each packet. The <abbrev>ADTS</abbrev> headers will not contain the deprecated emphasis field."
878msgstr ""
879
880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881#: doc/man/mkvextract.xml:575
882#, fuzzy
883#| msgid "A_MPEG/L3, A_AC3"
884msgid "A_AC3, A_EAC3"
885msgstr "A_MPEG/L3, A_AC3"
886
887#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
888#: doc/man/mkvextract.xml:578
889msgid "These will be extracted to raw <abbrev>AC-3</abbrev> files."
890msgstr ""
891
892#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
893#: doc/man/mkvextract.xml:584
894msgid "A_ALAC"
895msgstr "A_ALAC"
896
897#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
898#: doc/man/mkvextract.xml:587
899msgid "<abbrev>ALAC</abbrev> tracks are written to <abbrev>CAF</abbrev> files."
900msgstr ""
901
902#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
903#: doc/man/mkvextract.xml:593
904msgid "A_DTS"
905msgstr ""
906
907#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
908#: doc/man/mkvextract.xml:596
909msgid "These will be extracted to raw <abbrev>DTS</abbrev> files."
910msgstr ""
911
912#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
913#: doc/man/mkvextract.xml:602
914msgid "A_FLAC"
915msgstr "A_FLAC"
916
917#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
918#: doc/man/mkvextract.xml:605
919msgid "<abbrev>FLAC</abbrev> tracks are written to raw <abbrev>FLAC</abbrev> files."
920msgstr ""
921
922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
923#: doc/man/mkvextract.xml:611
924msgid "A_MPEG/L2"
925msgstr "A_MPEG/L2"
926
927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
928#: doc/man/mkvextract.xml:614
929msgid "MPEG-1 Audio Layer II streams will be extracted to raw <abbrev>MP2</abbrev> files."
930msgstr ""
931
932#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
933#: doc/man/mkvextract.xml:620
934#, fuzzy
935#| msgid "A_MPEG/L2"
936msgid "A_MPEG/L3"
937msgstr "A_MPEG/L2"
938
939#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
940#: doc/man/mkvextract.xml:623
941msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> files."
942msgstr ""
943
944#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
945#: doc/man/mkvextract.xml:629
946msgid "A_OPUS"
947msgstr "A_OPUS"
948
949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
950#: doc/man/mkvextract.xml:632
951msgid "<productname>Opus</productname> tracks are written to <productname>OggOpus</productname> files."
952msgstr ""
953
954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
955#: doc/man/mkvextract.xml:638
956#, fuzzy
957#| msgid "A_PCM/INT/LIT"
958msgid "A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG"
959msgstr "A_PCM/INT/LIT"
960
961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
962#: doc/man/mkvextract.xml:641
963msgid "Raw <abbrev>PCM</abbrev> data will be written to a <abbrev>WAV</abbrev> file. Big-endian integer data will be converted to little-endian data in the process."
964msgstr ""
965
966#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
967#: doc/man/mkvextract.xml:647
968msgid "A_REAL/*"
969msgstr "A_REAL/*"
970
971#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
972#: doc/man/mkvextract.xml:650
973msgid "<productname>RealAudio</productname> tracks are written to <productname>RealMedia</productname> files."
974msgstr ""
975
976#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
977#: doc/man/mkvextract.xml:656
978msgid "A_TRUEHD, A_MLP"
979msgstr ""
980
981#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
982#: doc/man/mkvextract.xml:659
983msgid "These will be extracted to raw <abbrev>TrueHD</abbrev>/<abbrev>MLP</abbrev> files."
984msgstr ""
985
986#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
987#: doc/man/mkvextract.xml:665
988msgid "A_TTA1"
989msgstr "A_TTA1"
990
991#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
992#: doc/man/mkvextract.xml:668
993msgid "<productname>TrueAudio</productname> tracks are written to <abbrev>TTA</abbrev> files. Please note that due to &matroska;'s limited timestamp precision the extracted file's header will be different regarding two fields: <varname>data_length</varname> (the total number of samples in the file) and the <abbrev>CRC</abbrev>."
994msgstr ""
995
996#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
997#: doc/man/mkvextract.xml:676
998msgid "A_VORBIS"
999msgstr "A_VORBIS"
1000
1001#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1002#: doc/man/mkvextract.xml:679
1003msgid "Vorbis audio will be written into an &oggvorbis; file."
1004msgstr "Vorbis 오디오는 &oggvorbis; 파일로 기록될 것입니다."
1005
1006#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1007#: doc/man/mkvextract.xml:685
1008msgid "A_WAVPACK4"
1009msgstr "A_WAVPACK4"
1010
1011#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1012#: doc/man/mkvextract.xml:688
1013msgid "<productname>WavPack</productname> tracks are written to <abbrev>WV</abbrev> files."
1014msgstr ""
1015
1016#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1017#: doc/man/mkvextract.xml:694
1018msgid "S_HDMV/PGS"
1019msgstr "S_HDMV/PGS"
1020
1021#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1022#: doc/man/mkvextract.xml:697
1023msgid "<abbrev>PGS</abbrev> subtitles will be written as <abbrev>SUP</abbrev> files."
1024msgstr ""
1025
1026#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1027#: doc/man/mkvextract.xml:703
1028#, fuzzy
1029#| msgid "S_HDMV/PGS"
1030msgid "S_HDMV/TEXTST"
1031msgstr "S_HDMV/PGS"
1032
1033#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1034#: doc/man/mkvextract.xml:706
1035msgid "<abbrev>TextST</abbrev> subtitles will be written as a special file format invented for &mkvmerge; and &mkvextract;."
1036msgstr ""
1037
1038#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1039#: doc/man/mkvextract.xml:712
1040msgid "S_KATE"
1041msgstr "S_KATE"
1042
1043#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1044#: doc/man/mkvextract.xml:715
1045msgid "<productname>Kate</productname> streams will be written within an <productname>Ogg</productname> container."
1046msgstr ""
1047
1048#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1049#: doc/man/mkvextract.xml:721
1050#, fuzzy
1051#| msgid "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS"
1052msgid "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS"
1053msgstr "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS"
1054
1055#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1056#: doc/man/mkvextract.xml:724
1057msgid "<abbrev>SSA</abbrev> and <abbrev>ASS</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>SSA</abbrev>/<abbrev>ASS</abbrev> files respectively."
1058msgstr ""
1059
1060#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1061#: doc/man/mkvextract.xml:731
1062#, fuzzy
1063#| msgid "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS"
1064msgid "S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII"
1065msgstr "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS"
1066
1067#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1068#: doc/man/mkvextract.xml:734
1069msgid "Simple text subtitles will be written as <abbrev>SRT</abbrev> files."
1070msgstr ""
1071
1072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1073#: doc/man/mkvextract.xml:740
1074msgid "S_VOBSUB"
1075msgstr "S_VOBSUB"
1076
1077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1078#: doc/man/mkvextract.xml:743
1079msgid "<productname>VobSub</productname> subtitles will be written as <abbrev>SUB</abbrev> files along with the respective index files, as <abbrev>IDX</abbrev> files."
1080msgstr ""
1081
1082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1083#: doc/man/mkvextract.xml:750
1084msgid "S_TEXT/USF"
1085msgstr "S_TEXT/USF"
1086
1087#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1088#: doc/man/mkvextract.xml:753
1089msgid "<abbrev>USF</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>USF</abbrev> files."
1090msgstr ""
1091
1092#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1093#: doc/man/mkvextract.xml:759
1094#, fuzzy
1095#| msgid "S_TEXT/UTF8"
1096msgid "S_TEXT/WEBVTT"
1097msgstr "S_TEXT/UTF8"
1098
1099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1100#: doc/man/mkvextract.xml:762
1101msgid "<abbrev>WebVTT</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>WebVTT</abbrev> files."
1102msgstr ""
1103
1104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1105#: doc/man/mkvextract.xml:768
1106msgid "V_MPEG1, V_MPEG2"
1107msgstr ""
1108
1109#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110#: doc/man/mkvextract.xml:771
1111msgid "<abbrev>MPEG-1</abbrev> and <abbrev>MPEG-2</abbrev> video tracks will be written as <abbrev>MPEG</abbrev> elementary streams."
1112msgstr ""
1113
1114#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1115#: doc/man/mkvextract.xml:777
1116msgid "V_MPEG4/ISO/AVC"
1117msgstr "V_MPEG4/ISO/AVC"
1118
1119#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1120#: doc/man/mkvextract.xml:780
1121msgid "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.264</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package."
1122msgstr ""
1123
1124#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1125#: doc/man/mkvextract.xml:787
1126#, fuzzy
1127#| msgid "V_MPEG4/ISO/AVC"
1128msgid "V_MPEG4/ISO/HEVC"
1129msgstr "V_MPEG4/ISO/AVC"
1130
1131#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1132#: doc/man/mkvextract.xml:790
1133msgid "<abbrev>H.265</abbrev> / <abbrev>HEVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.265</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package."
1134msgstr ""
1135
1136#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1137#: doc/man/mkvextract.xml:797
1138msgid "V_MS/VFW/FOURCC"
1139msgstr "V_MS/VFW/FOURCC"
1140
1141#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1142#: doc/man/mkvextract.xml:800
1143msgid "Fixed <abbrev>FPS</abbrev> video tracks with this <classname>CodecID</classname> are written to <abbrev>AVI</abbrev> files."
1144msgstr ""
1145
1146#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1147#: doc/man/mkvextract.xml:806
1148msgid "V_REAL/*"
1149msgstr "V_REAL/*"
1150
1151#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1152#: doc/man/mkvextract.xml:809
1153msgid "<productname>RealVideo</productname> tracks are written to <productname>RealMedia</productname> files."
1154msgstr ""
1155
1156#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1157#: doc/man/mkvextract.xml:815
1158msgid "V_THEORA"
1159msgstr "V_THEORA"
1160
1161#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1162#: doc/man/mkvextract.xml:818
1163msgid "<productname>Theora</productname> streams will be written within an <productname>Ogg</productname> container"
1164msgstr ""
1165
1166#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1167#: doc/man/mkvextract.xml:824
1168msgid "V_VP8, V_VP9"
1169msgstr "V_VP8, V_VP9"
1170
1171#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172#: doc/man/mkvextract.xml:827
1173msgid "<abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> tracks are written to <abbrev>IVF</abbrev> files."
1174msgstr ""
1175
1176#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1177#: doc/man/mkvextract.xml:833
1178#: doc/man/mkvmerge.xml:3051
1179msgid "Tags"
1180msgstr "태그"
1181
1182#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1183#: doc/man/mkvextract.xml:836
1184msgid "Tags are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvmerge; supports for reading tags."
1185msgstr ""
1186
1187#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1188#: doc/man/mkvextract.xml:842
1189#: doc/man/mkvmerge.xml:2854
1190msgid "Attachments"
1191msgstr "첨부 파일"
1192
1193#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1194#: doc/man/mkvextract.xml:845
1195msgid "Attachments are written to the output file as they are. No conversion whatsoever is done."
1196msgstr ""
1197
1198#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1199#: doc/man/mkvextract.xml:851
1200#: doc/man/mkvmerge.xml:2883
1201msgid "Chapters"
1202msgstr "챕터"
1203
1204#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1205#: doc/man/mkvextract.xml:854
1206msgid "Chapters are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvmerge; supports for reading chapters. Alternatively a stripped-down version can be output in the simple <abbrev>OGM</abbrev> style format."
1207msgstr ""
1208
1209#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1210#: doc/man/mkvextract.xml:861
1211msgid "Timestamps"
1212msgstr "타임스탬프"
1213
1214#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1215#: doc/man/mkvextract.xml:864
1216msgid "Timestamps are first sorted and then output as a timestamp v2 format compliant file ready to be fed to &mkvmerge;.  The extraction to other formats (v1, v3 and v4) is not supported."
1217msgstr ""
1218
1219#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1220#: doc/man/mkvextract.xml:873
1221#: doc/man/mkvinfo.xml:329
1222#: doc/man/mkvmerge.xml:3334
1223#: doc/man/mkvpropedit.xml:713
1224msgid "Exit codes"
1225msgstr "종료 코드"
1226
1227#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1228#: doc/man/mkvextract.xml:876
1229msgid "&mkvextract; exits with one of three exit codes:"
1230msgstr ""
1231
1232#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1233#: doc/man/mkvextract.xml:882
1234msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that extraction has completed successfully."
1235msgstr ""
1236
1237#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1238#: doc/man/mkvextract.xml:888
1239msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvextract; has output at least one warning, but extraction did continue.  A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'.  Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not.  The user is urged to check both the warning and the resulting files."
1240msgstr ""
1241
1242#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1243#: doc/man/mkvextract.xml:896
1244msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred.  &mkvextract; aborts right after outputting the error message.  Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files."
1245msgstr ""
1246
1247#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1248#: doc/man/mkvextract.xml:904
1249#: doc/man/mkvinfo.xml:359
1250#: doc/man/mkvmerge.xml:3365
1251#: doc/man/mkvpropedit.xml:753
1252msgid "Environment variables"
1253msgstr "환경 변수"
1254
1255#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1256#: doc/man/mkvextract.xml:907
1257msgid "&mkvextract; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:"
1258msgstr ""
1259
1260#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1261#: doc/man/mkvextract.xml:913
1262msgid "<varname>MKVEXTRACT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>"
1263msgstr ""
1264
1265#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1266#: doc/man/mkvextract.xml:915
1267msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvextract.description.debug\"><option>--debug</option></link> option."
1268msgstr ""
1269
1270#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1271#: doc/man/mkvextract.xml:921
1272msgid "<varname>MKVEXTRACT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
1273msgstr ""
1274
1275#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1276#: doc/man/mkvextract.xml:923
1277msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvextract.description.engage\"><option>--engage</option></link> option."
1278msgstr ""
1279
1280#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1281#: doc/man/mkvextract.xml:931
1282#: doc/man/mkvinfo.xml:386
1283#: doc/man/mkvmerge.xml:3392
1284#: doc/man/mkvpropedit.xml:780
1285#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:135
1286msgid "See also"
1287msgstr "더 보기"
1288
1289#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1290#: doc/man/mkvextract.xml:933
1291msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;"
1292msgstr ""
1293
1294#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1295#: doc/man/mkvextract.xml:938
1296#: doc/man/mkvinfo.xml:393
1297#: doc/man/mkvmerge.xml:3399
1298#: doc/man/mkvpropedit.xml:787
1299#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:142
1300msgid "WWW"
1301msgstr "WWW"
1302
1303#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1304#: doc/man/mkvextract.xml:940
1305#: doc/man/mkvinfo.xml:395
1306#: doc/man/mkvmerge.xml:3401
1307#: doc/man/mkvpropedit.xml:789
1308#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:144
1309msgid "The latest version can always be found at <ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/\">the MKVToolNix homepage</ulink>."
1310msgstr ""
1311
1312#. type: Content of the product entity
1313#: doc/man/mkvinfo.xml:5
1314msgid "mkvinfo"
1315msgstr "mkvinfo"
1316
1317#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1318#: doc/man/mkvinfo.xml:45
1319msgid "Print information about elements in &matroska; files"
1320msgstr ""
1321
1322#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1323#: doc/man/mkvinfo.xml:51
1324msgid "<command>mkvinfo</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg>"
1325msgstr ""
1326
1327#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1328#: doc/man/mkvinfo.xml:60
1329msgid "This program lists all elements contained in a &matroska;. The output can be limited to a list of tracks in the file including information about the codecs used."
1330msgstr ""
1331
1332#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1333#: doc/man/mkvinfo.xml:66
1334#, fuzzy
1335#| msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
1336msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
1337msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
1338
1339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1340#: doc/man/mkvinfo.xml:69
1341msgid "By default &mkvinfo; stops when it encounters the first cluster.  Additionally it doesn't show certain often occurring elements.  With this option &mkvinfo; will continue processing regardless of the verbosity level and show all elements."
1342msgstr ""
1343
1344#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1345#: doc/man/mkvinfo.xml:76
1346msgid "<option>-c</option>, <option>--checksums</option>"
1347msgstr ""
1348
1349#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1350#: doc/man/mkvinfo.xml:79
1351msgid "Calculates and display the <function>Adler-32</function> checksum for each frame. Useful for debugging only."
1352msgstr ""
1353
1354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1355#: doc/man/mkvinfo.xml:85
1356#, fuzzy
1357#| msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
1358msgid "<option>-o</option>, <option>--continue</option>"
1359msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
1360
1361#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1362#: doc/man/mkvinfo.xml:88
1363msgid "By default &mkvinfo; stops when it encounters the first cluster.  With this option &mkvinfo; will continue processing regardless of the verbosity level."
1364msgstr ""
1365
1366#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1367#: doc/man/mkvinfo.xml:95
1368#, fuzzy
1369#| msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
1370msgid "<option>-p</option>, <option>--hex-positions</option>"
1371msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
1372
1373#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1374#: doc/man/mkvinfo.xml:98
1375msgid "Show the positions of all elements in hexadecimal regardless of the verbosity level."
1376msgstr ""
1377
1378#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1379#: doc/man/mkvinfo.xml:104
1380#, fuzzy
1381#| msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
1382msgid "<option>-P</option>, <option>--positions</option>"
1383msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
1384
1385#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1386#: doc/man/mkvinfo.xml:107
1387msgid "Show the positions of all elements in decimal regardless of the verbosity level."
1388msgstr ""
1389
1390#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1391#: doc/man/mkvinfo.xml:113
1392msgid "<option>-s</option>, <option>--summary</option>"
1393msgstr ""
1394
1395#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1396#: doc/man/mkvinfo.xml:116
1397msgid "Only show a terse summary of what &mkvinfo; finds and not each element."
1398msgstr ""
1399
1400#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1401#: doc/man/mkvinfo.xml:122
1402msgid "<option>-t</option>, <option>--track-info</option>"
1403msgstr ""
1404
1405#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1406#: doc/man/mkvinfo.xml:125
1407msgid "Show statistics for each track in verbose mode. Also sets verbosity to 1 if it was at level 0 before."
1408msgstr ""
1409
1410#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1411#: doc/man/mkvinfo.xml:131
1412msgid "<option>-x</option>, <option>--hexdump</option>"
1413msgstr ""
1414
1415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1416#: doc/man/mkvinfo.xml:134
1417msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump."
1418msgstr "각 프레임의 처음 16바이트를 16진수 덤프로 표시합니다."
1419
1420#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1421#: doc/man/mkvinfo.xml:140
1422msgid "<option>-X</option>, <option>--full-hexdump</option>"
1423msgstr ""
1424
1425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1426#: doc/man/mkvinfo.xml:143
1427msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump."
1428msgstr "각 프레임의 모든 바이트를 16진수 덤프로 표시합니다."
1429
1430#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1431#: doc/man/mkvinfo.xml:149
1432msgid "<option>-z</option>, <option>--size</option>"
1433msgstr ""
1434
1435#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1436#: doc/man/mkvinfo.xml:152
1437msgid "Show the size of each element including its header."
1438msgstr "헤더를 포함한 각 요소의 크기를 표시합니다."
1439
1440#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1441#: doc/man/mkvinfo.xml:181
1442msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console.  While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file.  The character set set with <link linkend=\"mkvinfo.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored."
1443msgstr ""
1444
1445#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1446#: doc/man/mkvinfo.xml:222
1447msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvinfo --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations."
1448msgstr ""
1449
1450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1451#: doc/man/mkvinfo.xml:244
1452msgid "Be more verbose. See the section about <link linkend=\"mkvinfo.verbosity_levels\">verbosity levels</link> for a description which information will be output at which level."
1453msgstr ""
1454
1455#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1456#: doc/man/mkvinfo.xml:281
1457msgid "Verbosity levels"
1458msgstr ""
1459
1460#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1461#: doc/man/mkvinfo.xml:284
1462msgid "The <link linkend=\"mkvinfo.description.verbose\"><option>-v</option></link> option can be used to increase &mkvinfo;'s verbosity level and print more information about the current file."
1463msgstr ""
1464
1465#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1466#: doc/man/mkvinfo.xml:289
1467msgid "At level 0 &mkvinfo; will print only the track headers it finds and their types. &mkvinfo; will exit as soon as the headers are parsed completely (more technical: as soon as the first cluster is encountered). In this level the seek head entries and the cues will not be displayed -- even if they're located in front of the track information."
1468msgstr ""
1469
1470#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1471#: doc/man/mkvinfo.xml:295
1472msgid "At level 1 &mkvinfo; will also print all &matroska; elements encountered for the complete file but the seek head entries and the cue entries. If the summary mode is enabled then &mkvinfo; will output the frame position as well."
1473msgstr ""
1474
1475#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1476#: doc/man/mkvinfo.xml:300
1477msgid "The same effect can be achieved with the option <option>--continue</option>."
1478msgstr ""
1479
1480#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1481#: doc/man/mkvinfo.xml:304
1482msgid "At level 2 &mkvinfo; will also print the seek head entries, the cue entries and the file position at which each &matroska; element can be found at."
1483msgstr ""
1484
1485#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1486#: doc/man/mkvinfo.xml:309
1487msgid "The same effect can be achieved with the options <option>--all --positions</option>."
1488msgstr ""
1489
1490#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1491#: doc/man/mkvinfo.xml:313
1492msgid "At level 3 and above &mkvinfo; will print some information that is not directly connected to a &matroska; element. All other elements only print stuff about the elements that were just found. Level 3 adds meta information to ease debugging (read: it's intended for developers only). All lines written by level 3 are enclosed in square brackets to make filtering them out easy."
1493msgstr ""
1494
1495#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1496#: doc/man/mkvinfo.xml:332
1497msgid "&mkvinfo; exits with one of three exit codes:"
1498msgstr ""
1499
1500#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1501#: doc/man/mkvinfo.xml:338
1502msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that the run has completed successfully."
1503msgstr ""
1504
1505#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1506#: doc/man/mkvinfo.xml:344
1507msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvinfo; has output at least one warning, but the run did continue.  A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'."
1508msgstr ""
1509
1510#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1511#: doc/man/mkvinfo.xml:351
1512msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred.  &mkvinfo; aborts right after outputting the error message.  Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files."
1513msgstr ""
1514
1515#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1516#: doc/man/mkvinfo.xml:362
1517msgid "&mkvinfo; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:"
1518msgstr ""
1519
1520#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1521#: doc/man/mkvinfo.xml:368
1522msgid "<varname>MKVINFO_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>"
1523msgstr ""
1524
1525#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1526#: doc/man/mkvinfo.xml:370
1527msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvinfo.description.debug\"><option>--debug</option></link> option."
1528msgstr ""
1529
1530#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1531#: doc/man/mkvinfo.xml:376
1532msgid "<varname>MKVINFO_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
1533msgstr ""
1534
1535#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1536#: doc/man/mkvinfo.xml:378
1537msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvinfo.description.engage\"><option>--engage</option></link> option."
1538msgstr ""
1539
1540#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1541#: doc/man/mkvinfo.xml:388
1542msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;"
1543msgstr ""
1544
1545#. type: Content of the product entity
1546#: doc/man/mkvmerge.xml:5
1547msgid "mkvmerge"
1548msgstr "mkvmerge"
1549
1550#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1551#: doc/man/mkvmerge.xml:45
1552msgid "Merge multimedia streams into a &matroska; file"
1553msgstr "멀티미디어 스트림을 &matroska; 파일로 합치기"
1554
1555#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1556#: doc/man/mkvmerge.xml:51
1557msgid "<command>mkvmerge</command> <arg>global options</arg> <arg choice=\"req\">-o out</arg> <arg>options1</arg> <arg choice=\"req\">file1</arg> <arg> <arg>options2</arg> <arg choice=\"req\">file2</arg> </arg> <arg>@options-file.json</arg>"
1558msgstr "<command>mkvmerge</command> <arg>전역 옵션</arg> <arg choice=\"req\">-o out</arg> <arg>옵션1</arg> <arg choice=\"req\">파일1</arg> <arg> <arg>옵션2</arg> <arg choice=\"req\">파일2</arg> </arg> <arg>@옵션-파일.json</arg>"
1559
1560#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1561#: doc/man/mkvmerge.xml:67
1562msgid "This program takes the input from several media files and joins their streams (all of them or just a selection) into a &matroska; file; see <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>."
1563msgstr "이 프로그램은 여러 미디어 파일의 입력을 받아 그 스트림(전부나 선택 항목)을 &matroska; file;로 결합합니다. <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">&matroska; 웹사이트</ulink>를 참고하세요."
1564
1565#. type: Content of: <refentry><refsect1><important><para>
1566#: doc/man/mkvmerge.xml:73
1567#: doc/man/mkvmerge.xml:2352
1568msgid "The order of command line options is important. Please read the section <link linkend=\"mkvmerge.option_order\">&quot;Option order&quot;</link> if you're new to the program."
1569msgstr "명령행 옵션의 순서는 중요합니다. 프로그램을 처음 사용하면 <link linkend=\"mkvmerge.option_order\">&quot;옵션 순서&quot;</link> 섹션을 읽어 주세요."
1570
1571#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1572#: doc/man/mkvmerge.xml:79
1573msgid "Global options"
1574msgstr "전역 옵션"
1575
1576#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1577#: doc/man/mkvmerge.xml:85
1578msgid "Increase verbosity."
1579msgstr "보다 자세한 정보를 표시합니다."
1580
1581#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1582#: doc/man/mkvmerge.xml:90
1583msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
1584msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
1585
1586#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587#: doc/man/mkvmerge.xml:92
1588msgid "Suppress status output."
1589msgstr "상태 정보를 출력하지 않습니다."
1590
1591#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1592#: doc/man/mkvmerge.xml:97
1593msgid "<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>file-name</parameter>"
1594msgstr "<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>파일명</parameter>"
1595
1596#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1597#: doc/man/mkvmerge.xml:99
1598msgid "Write to the file <parameter>file-name</parameter>.  If splitting is used then this parameter is treated a bit differently.  See the explanation for the <link linkend=\"mkvmerge.description.split\"><option>--split</option></link> option for details."
1599msgstr "파일을 <parameter>파일명</parameter>으로 씁니다.  분할을 사용하면 이 매개 변수는 약간 다르게 처리됩니다. <link linkend=\"mkvmerge.description.split\"><option>--split</option></link> 옵션의 세부 사항은 해당 링크의 설명을 참고하세요."
1600
1601#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1602#: doc/man/mkvmerge.xml:105
1603msgid "<option>-w</option>, <option>--webm</option>"
1604msgstr "<option>-w</option>, <option>--webm</option>"
1605
1606#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1607#: doc/man/mkvmerge.xml:107
1608msgid "Create a WebM compliant file. This is also turned on if the output file name's extension is &quot;webm&quot;. This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8, VP9 video and Opus, Vorbis audio tracks. The DocType header item is changed to &quot;webm&quot;."
1609msgstr "WebM 호환 파일을 만듭니다. 이것은 출력 파일명의 확장자가 &quot;webm&quot;인 경우에도 켜집니다. 이 모드는 몇 가지 제한 사항을 시행합니다. 유일하게 허용되는 코덱은 VP8, VP9 비디오 및 Opus, Vorbis 오디오 트랙입니다. DocType 헤더 항목이 &quot;webm&quot;으로 변경되었습니다."
1610
1611#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1612#: doc/man/mkvmerge.xml:113
1613msgid "For chapters and tags only a subset of elements are allowed. &mkvmerge; will automatically remove all elements not allowed by the specification."
1614msgstr "챕터와 태그의 경우 요소의 하위 집합만 허용됩니다. &mkvmerge;는 사양에서 허용되지 않는 모든 요소를 자동으로 제거합니다."
1615
1616#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1617#: doc/man/mkvmerge.xml:120
1618msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>"
1619msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>"
1620
1621#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1622#: doc/man/mkvmerge.xml:122
1623msgid "Sets the general title for the output file, e.g. the movie name."
1624msgstr "출력 파일의 일반적인 제목을 설정합니다. 예: 영화 이름"
1625
1626#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1627#: doc/man/mkvmerge.xml:127
1628msgid "<option>--default-language</option> <parameter>language-code</parameter>"
1629msgstr "<option>--default-language</option> <parameter>언어-코드</parameter>"
1630
1631#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1632#: doc/man/mkvmerge.xml:129
1633msgid "Sets the default language code that will be used for tracks for which no language is set with the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> option and for which the source container doesn't provide a language."
1634msgstr "<link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> 옵션으로 언어가 설정되어 있지 않고 소스 컨테이너가 언어를 제공하지 않는 트랙에 사용될 기본 언어 코드를 설정합니다."
1635
1636#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1637#: doc/man/mkvmerge.xml:133
1638msgid "The default language code is '<literal>und</literal>' for 'undefined'."
1639msgstr "기본 언어 코드는 '정의되지 않음'에 대해 '<literal>und</literal>'입니다."
1640
1641#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1642#: doc/man/mkvmerge.xml:140
1643msgid "Segment info handling (global options)"
1644msgstr "세그먼트 정보 처리 (전역 옵션)"
1645
1646#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1647#: doc/man/mkvmerge.xml:144
1648msgid "<option>--segmentinfo</option> <parameter>filename.xml</parameter>"
1649msgstr ""
1650
1651#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1652#: doc/man/mkvmerge.xml:147
1653msgid "Read segment information from an <abbrev>XML</abbrev> file. This file can contain the segment family <abbrev>UID</abbrev>, segment <abbrev>UID</abbrev>, previous and next segment <abbrev>UID</abbrev> elements. An example file and a <abbrev>DTD</abbrev> are included in the MKVToolNix distribution."
1654msgstr ""
1655
1656#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1657#: doc/man/mkvmerge.xml:153
1658msgid "See the section about <link linkend=\"mkvmerge.segmentinfo\">segment info XML files</link> below for details."
1659msgstr ""
1660
1661#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1662#: doc/man/mkvmerge.xml:159
1663msgid "<option>--segment-uid</option> <parameter>SID1,SID2,...</parameter>"
1664msgstr ""
1665
1666#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1667#: doc/man/mkvmerge.xml:162
1668msgid "Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the &quot;0x&quot; prefix, with or without spaces, exactly 32 digits."
1669msgstr ""
1670
1671#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1672#: doc/man/mkvmerge.xml:167
1673#: doc/man/mkvmerge.xml:911
1674#: doc/man/mkvmerge.xml:925
1675msgid "If SID starts with = then its rest is interpreted as the name of a Matroska file whose segment UID is read and used."
1676msgstr ""
1677
1678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1679#: doc/man/mkvmerge.xml:171
1680msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID. If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them."
1681msgstr ""
1682
1683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1684#: doc/man/mkvmerge.xml:181
1685msgid "Chapter and tag handling (global options)"
1686msgstr "챕터 및 태그 처리 (전역 옵션)"
1687
1688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1689#: doc/man/mkvmerge.xml:185
1690msgid "<option>--chapter-language</option> <parameter>language-code</parameter>"
1691msgstr ""
1692
1693#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1694#: doc/man/mkvmerge.xml:188
1695msgid "Sets the ISO 639-2 language code that is written for each chapter entry.  Defaults to '<literal>eng</literal>'.  See the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details."
1696msgstr ""
1697
1698#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1699#: doc/man/mkvmerge.xml:193
1700msgid "This option can be used both for simple chapter files and for source files that contain chapters but no information about the chapters' language, e.g. MP4 and OGM files."
1701msgstr ""
1702
1703#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1704#: doc/man/mkvmerge.xml:198
1705msgid "The language set with this option is also used when chapters are generated with the <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\"><option>--generate-chapters</option> option</link>."
1706msgstr ""
1707
1708#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1709#: doc/man/mkvmerge.xml:205
1710msgid "<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>"
1711msgstr ""
1712
1713#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1714#: doc/man/mkvmerge.xml:208
1715msgid "Sets the character set that is used for the conversion to UTF-8 for simple chapter files. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets."
1716msgstr ""
1717
1718#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1719#: doc/man/mkvmerge.xml:214
1720msgid "This switch does also apply to chapters that are copied from certain container types, e.g. Ogg/OGM and MP4 files.  See the section about chapters below for details."
1721msgstr ""
1722
1723#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1724#: doc/man/mkvmerge.xml:221
1725#, fuzzy
1726#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>"
1727msgid "<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>"
1728msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>"
1729
1730#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1731#: doc/man/mkvmerge.xml:224
1732msgid "Adjust the timestamps of the chapters in the following source file by <parameter>d</parameter> ms. Alternatively you can use the <option>--sync</option> option with the special track ID <constant>-2</constant> (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids.special_ids\">special track IDs</link>)."
1733msgstr ""
1734
1735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1736#: doc/man/mkvmerge.xml:230
1737#: doc/man/mkvmerge.xml:1349
1738msgid "<parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter>: adjust the timestamps by <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> to fix linear drifts. <parameter>p</parameter> defaults to 1 if omitted. Both <parameter>o</parameter> and <parameter>p</parameter> can be floating point numbers."
1739msgstr ""
1740
1741#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1742#: doc/man/mkvmerge.xml:236
1743#: doc/man/mkvmerge.xml:1355
1744msgid "Defaults: no manual sync correction (which is the same as <parameter>d</parameter> = <constant>0</constant> and <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> = <constant>1.0</constant>)."
1745msgstr ""
1746
1747#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748#: doc/man/mkvmerge.xml:241
1749#: doc/man/mkvmerge.xml:1360
1750#: doc/man/mkvmerge.xml:1382
1751#: doc/man/mkvmerge.xml:1402
1752#: doc/man/mkvmerge.xml:1421
1753#: doc/man/mkvmerge.xml:1436
1754#: doc/man/mkvmerge.xml:1451
1755#: doc/man/mkvmerge.xml:1466
1756#: doc/man/mkvmerge.xml:1482
1757#: doc/man/mkvmerge.xml:1497
1758#: doc/man/mkvmerge.xml:1512
1759#: doc/man/mkvmerge.xml:1548
1760#: doc/man/mkvmerge.xml:2043
1761msgid "This option can be used multiple times for an input file applying to several tracks by selecting different track IDs each time."
1762msgstr ""
1763
1764#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1765#: doc/man/mkvmerge.xml:247
1766msgid "<option>--generate-chapters</option> <parameter>mode</parameter>"
1767msgstr ""
1768
1769#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1770#: doc/man/mkvmerge.xml:250
1771msgid "&mkvmerge; can create chapters automatically.  The following two modes are currently supported:"
1772msgstr ""
1773
1774#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1775#: doc/man/mkvmerge.xml:256
1776msgid "'<literal>when-appending</literal>' – This mode creates one chapter at the start and one chapter whenever a file is appended."
1777msgstr ""
1778
1779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1780#: doc/man/mkvmerge.xml:260
1781msgid "This mode also works with split modes '<literal>parts:</literal>' and '<literal>parts-frames:</literal>'. For these modes one chapter will be generated for each appended timestamp range (those whose start timestamps are prefixed with '<literal>+</literal>')."
1782msgstr ""
1783
1784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><note><para>
1785#: doc/man/mkvmerge.xml:267
1786msgid "&mkvmerge; requires a video or an audio track to be present in order to be able to determine when a new file is appended.  If one or more video tracks are muxed the first one is used.  Otherwise the first audio track is used."
1787msgstr ""
1788
1789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1790#: doc/man/mkvmerge.xml:275
1791msgid "'<literal>interval:</literal><parameter>time-spec</parameter>' – This mode creates one chapter at fixed intervals given by <parameter>time-spec</parameter>.  The format is either the form <parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> or a number followed by one of the units '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>' or '<literal>us</literal>'."
1792msgstr ""
1793
1794#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1795#: doc/man/mkvmerge.xml:281
1796msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>"
1797msgstr "예: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>"
1798
1799#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1800#: doc/man/mkvmerge.xml:287
1801msgid "The names for the new chapters are controlled by the option <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters_name_template\">--generate-chapters-name-template</link>.  The language is set with <link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_language\">--chapter-language</link> which must occur before <option>--generate-chapters</option>."
1802msgstr ""
1803
1804#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1805#: doc/man/mkvmerge.xml:296
1806msgid "<option>--generate-chapters-name-template</option> <parameter>template</parameter>"
1807msgstr ""
1808
1809#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1810#: doc/man/mkvmerge.xml:299
1811msgid "This sets the name template for chapter names generated by the option <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\">--generate-chapters</link>. If the option is not used then default '<literal>Chapter &lt;NUM:2&gt;</literal>' will be used."
1812msgstr ""
1813
1814#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1815#: doc/man/mkvmerge.xml:305
1816msgid "There are several variables that can be used in the template that are replaced by their actual values when a chapter is generated.  The string '<literal>&lt;NUM&gt;</literal>' will be replaced by the chapter number. The string '<literal>&lt;START&gt;</literal>' will be replaced by the chapter's start timestamp."
1817msgstr ""
1818
1819#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1820#: doc/man/mkvmerge.xml:311
1821msgid "The strings <literal>'&lt;FILE_NAME&gt;'</literal> and <literal>'&lt;FILE_NAME_WITH_EXT&gt;'</literal> are only filled when generating chapters for appended files.  They will be replaced by the appended file's name wihtout respectively with its extension.  Note that only the file's base name and extension are inserted, not its directory or drive components."
1822msgstr ""
1823
1824#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1825#: doc/man/mkvmerge.xml:317
1826msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<literal>&lt;NUM:places&gt;</literal>', e.g. '<literal>&lt;NUM:3&gt;</literal>'.  The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified."
1827msgstr ""
1828
1829#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1830#: doc/man/mkvmerge.xml:322
1831msgid "You can control the format used by the start timestamp with <literal>&lt;START:format&gt;</literal>.  The format defaults to '<literal>%H:%M:%S</literal>' if none is given.  Valid format codes are:"
1832msgstr ""
1833
1834#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1835#: doc/man/mkvmerge.xml:328
1836msgid "<literal>%h</literal> – hours"
1837msgstr ""
1838
1839#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1840#: doc/man/mkvmerge.xml:331
1841msgid "<literal>%H</literal> – hours zero-padded to two places"
1842msgstr ""
1843
1844#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1845#: doc/man/mkvmerge.xml:334
1846msgid "<literal>%m</literal> – minutes"
1847msgstr ""
1848
1849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1850#: doc/man/mkvmerge.xml:337
1851msgid "<literal>%M</literal> – minutes zero-padded to two places"
1852msgstr ""
1853
1854#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1855#: doc/man/mkvmerge.xml:340
1856msgid "<literal>%s</literal> – seconds"
1857msgstr ""
1858
1859#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1860#: doc/man/mkvmerge.xml:343
1861msgid "<literal>%S</literal> – seconds zero-padded to two places"
1862msgstr ""
1863
1864#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1865#: doc/man/mkvmerge.xml:346
1866msgid "<literal>%n</literal> – nanoseconds with nine places"
1867msgstr ""
1868
1869#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1870#: doc/man/mkvmerge.xml:349
1871msgid "<literal>%&lt;1-9&gt;n</literal> – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with <literal>%3n</literal>)"
1872msgstr ""
1873
1874#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1875#: doc/man/mkvmerge.xml:356
1876msgid "<option>--cue-chapter-name-format</option> <parameter>format</parameter>"
1877msgstr ""
1878
1879#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1880#: doc/man/mkvmerge.xml:359
1881msgid "&mkvmerge; supports reading <abbrev>CUE</abbrev> sheets for audio files as the input for chapters. <abbrev>CUE</abbrev> sheets usually contain the entries <varname>PERFORMER</varname> and <varname>TITLE</varname> for each index entry. &mkvmerge; uses these two strings in order to construct the chapter name. With this option the format used for this name can be set."
1882msgstr ""
1883
1884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1885#: doc/man/mkvmerge.xml:365
1886msgid "If this option is not given then &mkvmerge; defaults to the format '<code>%p - %t</code>' (the performer, followed by a space, a dash, another space and the title)."
1887msgstr ""
1888
1889#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1890#: doc/man/mkvmerge.xml:370
1891msgid "If the format is given then everything except the following meta characters is copied as-is, and the meta characters are replaced like this:"
1892msgstr ""
1893
1894#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1895#: doc/man/mkvmerge.xml:376
1896msgid "<parameter>%p</parameter> is replaced by the current entry's <varname>PERFORMER</varname> string,"
1897msgstr ""
1898
1899#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1900#: doc/man/mkvmerge.xml:379
1901msgid "<parameter>%t</parameter> is replaced by the current entry's <varname>TITLE</varname> string,"
1902msgstr ""
1903
1904#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1905#: doc/man/mkvmerge.xml:382
1906msgid "<parameter>%n</parameter> is replaced by the current track number and"
1907msgstr ""
1908
1909#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1910#: doc/man/mkvmerge.xml:385
1911msgid "<parameter>%N</parameter> is replaced by the current track number padded with a leading zero if it is &lt; 10."
1912msgstr ""
1913
1914#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1915#: doc/man/mkvmerge.xml:393
1916msgid "<option>--chapters</option> <parameter>file-name</parameter>"
1917msgstr ""
1918
1919#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1920#: doc/man/mkvmerge.xml:396
1921msgid "Read chapter information from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details."
1922msgstr ""
1923
1924#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1925#: doc/man/mkvmerge.xml:403
1926msgid "<option>--global-tags</option> <parameter>file-name</parameter>"
1927msgstr ""
1928
1929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1930#: doc/man/mkvmerge.xml:406
1931msgid "Read global tags from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details."
1932msgstr ""
1933
1934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1935#: doc/man/mkvmerge.xml:415
1936msgid "General output control (advanced global options)"
1937msgstr "일반 출력 제어 (고급 전역 옵션)"
1938
1939#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1940#: doc/man/mkvmerge.xml:419
1941msgid "<option>--track-order</option> <parameter>FID1:TID1,FID2:TID2,...</parameter>"
1942msgstr ""
1943
1944#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1945#: doc/man/mkvmerge.xml:422
1946msgid "This option changes the order in which the tracks for an input file are created. The argument is a comma separated list of pairs IDs. Each pair contains first the file ID (<parameter>FID1</parameter>) which is simply the number of the file on the command line starting at 0. The second is a track ID (<parameter>TID1</parameter>) from that file.  If some track IDs are omitted then those tracks are created after the ones given with this option have been created."
1947msgstr ""
1948
1949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1950#: doc/man/mkvmerge.xml:431
1951msgid "<option>--cluster-length</option> <parameter>spec</parameter>"
1952msgstr ""
1953
1954#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1955#: doc/man/mkvmerge.xml:434
1956msgid "Limit the number of data blocks or the duration of data in each cluster. The <parameter>spec</parameter> parameter can either be a number <parameter>n</parameter> without a unit or a number <parameter>d</parameter> postfixed with '<literal>ms</literal>'."
1957msgstr ""
1958
1959#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1960#: doc/man/mkvmerge.xml:439
1961msgid "If no unit is used then &mkvmerge; will put at most <parameter>n</parameter> data blocks into each cluster. The maximum number of blocks is 65535."
1962msgstr ""
1963
1964#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1965#: doc/man/mkvmerge.xml:444
1966msgid "If the number <parameter>d</parameter> is postfixed with '<literal>ms</literal>' then &mkvmerge; puts at most <parameter>d</parameter> milliseconds of data into each cluster. The minimum for <parameter>d</parameter> is '<literal>100ms</literal>', and the maximum is '<literal>32000ms</literal>'."
1967msgstr ""
1968
1969#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1970#: doc/man/mkvmerge.xml:450
1971msgid "&mkvmerge; defaults to putting at most 65535 data blocks and 5000ms of data into a cluster."
1972msgstr ""
1973
1974#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1975#: doc/man/mkvmerge.xml:454
1976msgid "Programs trying to find a certain frame can only seek directly to a cluster and have to read the whole cluster afterwards. Therefore creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking."
1977msgstr ""
1978
1979#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1980#: doc/man/mkvmerge.xml:461
1981msgid "<option>--clusters-in-meta-seek</option>"
1982msgstr ""
1983
1984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1985#: doc/man/mkvmerge.xml:464
1986msgid "Tells &mkvmerge; to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters. See also the section about the <link linkend=\"mkvmerge.file_layout\">&matroska; file layout</link>."
1987msgstr ""
1988
1989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1990#: doc/man/mkvmerge.xml:472
1991msgid "<option>--timestamp-scale</option> <parameter>factor</parameter>"
1992msgstr ""
1993
1994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1995#: doc/man/mkvmerge.xml:475
1996msgid "Forces the timestamp scale factor to <parameter>factor</parameter>. Valid values are in the range <constant>1000</constant>..<constant>10000000</constant> or the special value <constant>-1</constant>."
1997msgstr ""
1998
1999#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2000#: doc/man/mkvmerge.xml:480
2001msgid "Normally &mkvmerge; will use a value of <constant>1000000</constant> which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track &mkvmerge; will automatically chose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one audio sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction."
2002msgstr ""
2003
2004#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2005#: doc/man/mkvmerge.xml:487
2006msgid "If the special value <constant>-1</constant> is used then &mkvmerge; will use sample precision even if a video track is present."
2007msgstr ""
2008
2009#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2010#: doc/man/mkvmerge.xml:493
2011msgid "<option>--enable-durations</option>"
2012msgstr ""
2013
2014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2015#: doc/man/mkvmerge.xml:496
2016msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment."
2017msgstr ""
2018
2019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2020#: doc/man/mkvmerge.xml:502
2021msgid "<option>--no-cues</option>"
2022msgstr ""
2023
2024#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2025#: doc/man/mkvmerge.xml:505
2026msgid "Tells &mkvmerge; not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI. &matroska; files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower. Use this only if you're really desperate for space or for testing purposes. See also option <link linkend=\"mkvmerge.description.cues\"><option>--cues</option></link> which can be specified for each input file."
2027msgstr ""
2028
2029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2030#: doc/man/mkvmerge.xml:514
2031#, fuzzy
2032#| msgid "<option>--raw</option>"
2033msgid "<option>--no-date</option>"
2034msgstr "<option>--raw</option>"
2035
2036#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2037#: doc/man/mkvmerge.xml:517
2038msgid "By default &mkvmerge; sets the \"date\" segment information field to the time &amp; date when multiplexing started.  With this option that field is not written at all."
2039msgstr ""
2040
2041#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2042#: doc/man/mkvmerge.xml:524
2043msgid "<option>--disable-lacing</option>"
2044msgstr ""
2045
2046#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2047#: doc/man/mkvmerge.xml:527
2048msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. This option is not intended for everyday use."
2049msgstr ""
2050
2051#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2052#: doc/man/mkvmerge.xml:534
2053msgid "<option>--disable-track-statistics-tags</option>"
2054msgstr ""
2055
2056#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2057#: doc/man/mkvmerge.xml:537
2058msgid "Normally &mkvmerge; will write certain tags with statistics for each track. If such tags are already present then they will be overwritten. The tags are <constant>BPS</constant>, <constant>DURATION</constant>, <constant>NUMBER_OF_BYTES</constant> and <constant>NUMBER_OF_FRAMES</constant>."
2059msgstr ""
2060
2061#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2062#: doc/man/mkvmerge.xml:543
2063msgid "Enabling this option prevents &mkvmerge; from writing those tags and from touching any existing tags with same names."
2064msgstr ""
2065
2066#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2067#: doc/man/mkvmerge.xml:549
2068#: doc/man/mkvpropedit.xml:366
2069#, fuzzy
2070#| msgid "<option>--raw</option>"
2071msgid "<option>--disable-language-ietf</option>"
2072msgstr "<option>--raw</option>"
2073
2074#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2075#: doc/man/mkvmerge.xml:552
2076msgid "Normally &mkvmerge; will write the new IETF BCP 47 language elements in addition to the legacy language elements in track headers, chapters and tags. If this option is used, only the legacy elements are written."
2077msgstr ""
2078
2079#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2080#: doc/man/mkvmerge.xml:561
2081msgid "File splitting, linking, appending and concatenation (more global options)"
2082msgstr "파일 분할, 링크, 결합 및 연결 (추가 전역 옵션)"
2083
2084#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2085#: doc/man/mkvmerge.xml:565
2086msgid "<option>--split</option> <parameter>specification</parameter>"
2087msgstr ""
2088
2089#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2090#: doc/man/mkvmerge.xml:569
2091msgid "Splits the output file after a given size or a given time.  Please note that tracks can only be split right before a key frame.  Therefore the split point may be a bit off from what the user has specified."
2092msgstr ""
2093
2094#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2095#: doc/man/mkvmerge.xml:574
2096msgid "At the moment &mkvmerge; supports the following modes:"
2097msgstr ""
2098
2099#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2100#: doc/man/mkvmerge.xml:580
2101msgid "Splitting by size."
2102msgstr ""
2103
2104#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2105#: doc/man/mkvmerge.xml:584
2106msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>"
2107msgstr ""
2108
2109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2110#: doc/man/mkvmerge.xml:588
2111msgid "Examples: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>"
2112msgstr "예: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>"
2113
2114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2115#: doc/man/mkvmerge.xml:592
2116msgid "The parameter <parameter>d</parameter> may end with '<literal>k</literal>', '<literal>m</literal>' or '<literal>g</literal>' to indicate that the size is in KB, MB or GB respectively.  Otherwise a size in bytes is assumed.  After the current output file has reached this size limit a new one will be started."
2117msgstr ""
2118
2119#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2120#: doc/man/mkvmerge.xml:598
2121msgid "The '<literal>size:</literal>' prefix may be omitted for compatibility reasons."
2122msgstr ""
2123
2124#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2125#: doc/man/mkvmerge.xml:604
2126msgid "Splitting after a duration."
2127msgstr ""
2128
2129#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2130#: doc/man/mkvmerge.xml:608
2131msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s"
2132msgstr ""
2133
2134#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2135#: doc/man/mkvmerge.xml:612
2136msgid "Examples: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split 3600s</code>"
2137msgstr "예: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split 3600s</code>"
2138
2139#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2140#: doc/man/mkvmerge.xml:616
2141msgid "The parameter must either have the form <parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> for specifying the duration in up to nano-second precision or be a number <parameter>d</parameter> followed by the letter '<literal>s</literal>' for the duration in seconds. <parameter>HH</parameter> is the number of hours, <parameter>MM</parameter> the number of minutes, <parameter>SS</parameter> the number of seconds and <parameter>nnnnnnnnn</parameter> the number of nanoseconds.  Both the number of hours and the number of nanoseconds can be omitted.  There can be up to nine digits after the decimal point.  After the duration of the contents in the current output has reached this limit a new output file will be started."
2142msgstr ""
2143
2144#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2145#: doc/man/mkvmerge.xml:625
2146msgid "The '<literal>duration:</literal>' prefix may be omitted for compatibility reasons."
2147msgstr ""
2148
2149#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2150#: doc/man/mkvmerge.xml:631
2151msgid "Splitting after specific timestamps."
2152msgstr ""
2153
2154#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2155#: doc/man/mkvmerge.xml:635
2156msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>timestamps:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>"
2157msgstr ""
2158
2159#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2160#: doc/man/mkvmerge.xml:639
2161msgid "Example: <code>--split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>"
2162msgstr "예: <code>--split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>"
2163
2164#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2165#: doc/man/mkvmerge.xml:643
2166msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all have the same format as the ones used for the duration (see above). The list of timestamps is separated by commas.  After the input stream has reached the current split point's timestamp a new file is created. Then the next split point given in this list is used."
2167msgstr ""
2168
2169#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2170#: doc/man/mkvmerge.xml:649
2171msgid "The '<literal>timestamps:</literal>' prefix must not be omitted."
2172msgstr ""
2173
2174#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2175#: doc/man/mkvmerge.xml:655
2176msgid "Keeping specific parts by specifying timestamp ranges while discarding others."
2177msgstr ""
2178
2179#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2180#: doc/man/mkvmerge.xml:659
2181msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>parts:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>"
2182msgstr ""
2183
2184#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2185#: doc/man/mkvmerge.xml:665
2186msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30</code>"
2187msgstr ""
2188
2189#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2190#: doc/man/mkvmerge.xml:666
2191msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30</code>"
2192msgstr ""
2193
2194#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2195#: doc/man/mkvmerge.xml:667
2196msgid "<code>--split parts:-00:02:45,00:05:50-</code>"
2197msgstr ""
2198
2199#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2200#: doc/man/mkvmerge.xml:663
2201#: doc/man/mkvmerge.xml:731
2202msgid "Examples: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
2203msgstr "예: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
2204
2205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2206#: doc/man/mkvmerge.xml:672
2207msgid "The <literal>parts</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of timestamps while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the <literal>parts:</literal> keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an end timestamp in the same format the other variations of <parameter>--split</parameter> accept (e.g. both <literal>00:01:20</literal> and <literal>80s</literal> refer to the same timestamp)."
2208msgstr ""
2209
2210#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2211#: doc/man/mkvmerge.xml:679
2212msgid "If a start timestamp is left out then it defaults to the previous range's end timestamp. If there was no previous range then it defaults to the start of the file (see example 3)."
2213msgstr ""
2214
2215#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2216#: doc/man/mkvmerge.xml:684
2217msgid "If an end timestamp is left out then it defaults to the end of the source files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)."
2218msgstr ""
2219
2220#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2221#: doc/man/mkvmerge.xml:689
2222msgid "Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to prefix the start timestamp with a <literal>+</literal>. This tells &mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same file the previous range was written to. Timestamps will be adjusted so that there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two ranges in the input file."
2223msgstr ""
2224
2225#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2226#: doc/man/mkvmerge.xml:696
2227msgid "In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content starting from <literal>00:01:20</literal> until <literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>."
2228msgstr ""
2229
2230#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2231#: doc/man/mkvmerge.xml:702
2232msgid "In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain both the content starting from <literal>00:01:20</literal> until <literal>00:02:45</literal> and the content starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>."
2233msgstr ""
2234
2235#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2236#: doc/man/mkvmerge.xml:707
2237msgid "In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content from the start of the source files until <literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>00:05:50</literal> until the end of the source files."
2238msgstr ""
2239
2240#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para>
2241#: doc/man/mkvmerge.xml:714
2242msgid "Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame positions. This applies to both the start and the end of each range. So even if an end timestamp is between two key frames &mkvmerge; will continue outputting the frames up to but excluding the following key frame."
2243msgstr ""
2244
2245#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2246#: doc/man/mkvmerge.xml:723
2247msgid "Keeping specific parts by specifying frame/field number ranges while discarding others."
2248msgstr ""
2249
2250#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2251#: doc/man/mkvmerge.xml:727
2252msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>parts-frames:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>"
2253msgstr ""
2254
2255#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2256#: doc/man/mkvmerge.xml:733
2257msgid "<code>--split parts-frames:137-258,548-1211</code>"
2258msgstr ""
2259
2260#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2261#: doc/man/mkvmerge.xml:734
2262msgid "<code>--split parts-frames:733-912,+1592-2730</code>"
2263msgstr ""
2264
2265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2266#: doc/man/mkvmerge.xml:735
2267msgid "<code>--split parts-frames:-430,2512-</code>"
2268msgstr ""
2269
2270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2271#: doc/man/mkvmerge.xml:740
2272msgid "The <literal>parts-frames</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of frame/field numbers while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the <literal>parts-frames:</literal> keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an end frame/field number. Numbering starts at 1."
2273msgstr ""
2274
2275#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2276#: doc/man/mkvmerge.xml:746
2277msgid "If a start number is left out then it defaults to the previous range's end number. If there was no previous range then it defaults to the start of the file (see example 3)."
2278msgstr ""
2279
2280#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2281#: doc/man/mkvmerge.xml:751
2282msgid "If an end number is left out then it defaults to the end of the source files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)."
2283msgstr ""
2284
2285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2286#: doc/man/mkvmerge.xml:756
2287msgid "Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to prefix the start number with a <literal>+</literal>. This tells &mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same file the previous range was written to. Timestamps will be adjusted so that there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two ranges in the input file."
2288msgstr ""
2289
2290#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para>
2291#: doc/man/mkvmerge.xml:764
2292msgid "Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame positions. This applies to both the start and the end of each range. So even if an end frame/field number is between two key frames &mkvmerge; will continue outputting the frames up to but excluding the following key frame."
2293msgstr ""
2294
2295#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2296#: doc/man/mkvmerge.xml:771
2297msgid "In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content starting from the first key frame at or after <literal>137</literal> up to but excluding the first key frame at or after <literal>258</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>548</literal> until <literal>1211</literal>."
2298msgstr ""
2299
2300#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2301#: doc/man/mkvmerge.xml:777
2302msgid "In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain both the content starting from <literal>733</literal> until <literal>912</literal> and the content starting from <literal>1592</literal> until <literal>2730</literal>."
2303msgstr ""
2304
2305#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2306#: doc/man/mkvmerge.xml:782
2307msgid "In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content from the start of the source files until <literal>430</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>2512</literal> until the end of the source files."
2308msgstr ""
2309
2310#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2311#: doc/man/mkvmerge.xml:788
2312#: doc/man/mkvmerge.xml:825
2313msgid "This mode considers only the first video track that is output.  If no video track is output no splitting will occur."
2314msgstr ""
2315
2316#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para>
2317#: doc/man/mkvmerge.xml:793
2318#: doc/man/mkvmerge.xml:830
2319msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of &matroska; blocks that are output.  A single &matroska; block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content).  mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks.  For example: If one wanted to split after the 25th full frame with interlaced content one would have to use <literal>50</literal> (two fields per full frame) as the split point."
2320msgstr ""
2321
2322#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2323#: doc/man/mkvmerge.xml:803
2324msgid "Splitting after specific frames/fields."
2325msgstr ""
2326
2327#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2328#: doc/man/mkvmerge.xml:807
2329msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>frames:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>"
2330msgstr ""
2331
2332#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2333#: doc/man/mkvmerge.xml:811
2334msgid "Example: <code>--split frames:120,237,891</code>"
2335msgstr "예: <code>--split frames:120,237,891</code>"
2336
2337#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2338#: doc/man/mkvmerge.xml:815
2339msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all be positive integers.  Numbering starts at 1.  The list of frame/field numbers is separated by commas.  After the input stream has reached the current split point's frame/field number a new file is created.  Then the next split point given in this list is used."
2340msgstr ""
2341
2342#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2343#: doc/man/mkvmerge.xml:821
2344msgid "The '<literal>frames:</literal>' prefix must not be omitted."
2345msgstr ""
2346
2347#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2348#: doc/man/mkvmerge.xml:840
2349msgid "Splitting before specific chapters."
2350msgstr ""
2351
2352#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2353#: doc/man/mkvmerge.xml:844
2354msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>chapters:all</literal> or <option>--split</option> <literal>chapters:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>"
2355msgstr ""
2356
2357#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2358#: doc/man/mkvmerge.xml:849
2359msgid "Example: <code>--split chapters:5,8</code>"
2360msgstr "예: <code>--split chapters:5,8</code>"
2361
2362#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2363#: doc/man/mkvmerge.xml:853
2364msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all be positive integers.  Numbering starts at 1.  The list of chapter numbers is separated by commas.  Splitting will occur right before the first key frame whose timestamp is equal to or bigger than the start timestamp for the chapters whose numbers are listed.  A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently."
2365msgstr ""
2366
2367#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2368#: doc/man/mkvmerge.xml:860
2369msgid "The keyword <literal>all</literal> can be used instead of listing all chapter numbers manually."
2370msgstr ""
2371
2372#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2373#: doc/man/mkvmerge.xml:864
2374msgid "The '<literal>chapters:</literal>' prefix must not be omitted."
2375msgstr ""
2376
2377#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para>
2378#: doc/man/mkvmerge.xml:869
2379msgid "The &matroska; file format supports arbitrary deeply nested chapter structures called 'edition entries' and 'chapter atoms'.  However, this mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries."
2380msgstr ""
2381
2382#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2383#: doc/man/mkvmerge.xml:877
2384msgid "For this splitting mode the output filename is treated differently than for the normal operation. It may contain a <function>printf</function> like expression '<code>%d</code>' including an optional field width, e.g. '<code>%02d</code>'. If it does then the current file number will be formatted appropriately and inserted at that point in the filename.  If there is no such pattern then a pattern of '<code>-%03d</code>' is assumed right before the file's extension: '<code>-o output.mkv</code>' would result in '<code>output-001.mkv</code>' and so on. If there's no extension then '<code>-%03d</code>' will be appended to the name."
2385msgstr ""
2386
2387#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2388#: doc/man/mkvmerge.xml:886
2389msgid "Another possible pattern is '<code>%c</code>' which will be replaced by the name of the first chapter in the file. Note that when '<code>%c</code>' is present, the pattern '<code>-%03d</code>' will not be added automatically."
2390msgstr ""
2391
2392#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2393#: doc/man/mkvmerge.xml:893
2394msgid "<option>--link</option>"
2395msgstr ""
2396
2397#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2398#: doc/man/mkvmerge.xml:896
2399msgid "Link files to one another when splitting the output file. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details."
2400msgstr ""
2401
2402#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2403#: doc/man/mkvmerge.xml:903
2404msgid "<option>--link-to-previous</option> <parameter>segment-UID</parameter>"
2405msgstr ""
2406
2407#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2408#: doc/man/mkvmerge.xml:906
2409msgid "Links the first output file to the segment with the segment UID given by the <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details."
2410msgstr ""
2411
2412#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2413#: doc/man/mkvmerge.xml:917
2414msgid "<option>--link-to-next</option> <parameter>segment-UID</parameter>"
2415msgstr ""
2416
2417#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2418#: doc/man/mkvmerge.xml:920
2419msgid "Links the last output file to the segment with the segment UID given by the <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details."
2420msgstr ""
2421
2422#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2423#: doc/man/mkvmerge.xml:931
2424msgid "<option>--append-mode</option> <parameter>mode</parameter>"
2425msgstr ""
2426
2427#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2428#: doc/man/mkvmerge.xml:934
2429msgid "Determines how timestamps are calculated when appending files.  The parameter <parameter>mode</parameter> can have two values: '<literal>file</literal>' which is also the default and '<literal>track</literal>'."
2430msgstr ""
2431
2432#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2433#: doc/man/mkvmerge.xml:939
2434msgid "When mkvmerge appends a track (called '<literal>track2_1</literal>' from now on) from a second file (called '<literal>file2</literal>') to a track (called '<literal>track1_1</literal>') from the first file (called '<literal>file1</literal>')  then it has to offset all timestamps for '<literal>track2_1</literal>' by an amount.  For '<literal>file</literal>' mode this amount is the highest timestamp encountered in '<literal>file1</literal>' even if that timestamp was from a different track than '<literal>track1_1</literal>'. In track mode the offset is the highest timestamp of '<literal>track1_1</literal>'."
2435msgstr ""
2436
2437#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2438#: doc/man/mkvmerge.xml:947
2439msgid "Unfortunately mkvmerge cannot detect which mode to use reliably. Therefore it defaults to '<literal>file</literal>' mode. '<literal>file</literal>' mode usually works better for files that have been created independently of each other; e.g. when appending <abbrev>AVI</abbrev> or <abbrev>MP4</abbrev> files. '<literal>track</literal>' mode may work better for sources that are essentially just parts of one big file, e.g. for <abbrev>VOB</abbrev> and <abbrev>EVO</abbrev> files."
2440msgstr ""
2441
2442#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2443#: doc/man/mkvmerge.xml:954
2444msgid "Subtitle tracks are always treated as if '<literal>file</literal>' mode were active even if '<literal>track</literal>' mode actually is."
2445msgstr ""
2446
2447#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2448#: doc/man/mkvmerge.xml:961
2449msgid "<option>--append-to</option> <parameter>SFID1:STID1:DFID1:DTID1<optional>,...</optional></parameter>"
2450msgstr ""
2451
2452#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2453#: doc/man/mkvmerge.xml:964
2454msgid "This option controls to which track another track is appended.  Each spec contains four IDs: a file ID, a track ID, a second file ID and a second track ID.  The first pair, \"source file ID\" and \"source track ID\", identifies the track that is to be appended.  The second pair, \"destination file ID\" and \"destination track ID\", identifies the track the first one is appended to."
2455msgstr ""
2456
2457#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2458#: doc/man/mkvmerge.xml:970
2459msgid "If this option has been omitted then a standard mapping is used.  This standard mapping appends each track from the current file to a track from the previous file with the same track ID.  This allows for easy appending if a movie has been split into two parts and both file have the same number of tracks and track IDs with the command <command>mkvmerge -o output.mkv part1.mkv +part2.mkv</command>."
2460msgstr ""
2461
2462#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2463#: doc/man/mkvmerge.xml:978
2464msgid "<option>+</option>"
2465msgstr ""
2466
2467#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2468#: doc/man/mkvmerge.xml:981
2469msgid "A single '+' causes the next file to be appended instead of added. The '+' can also be put in front of the next file name. Therefore the following two commands are equivalent:"
2470msgstr ""
2471
2472#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
2473#: doc/man/mkvmerge.xml:985
2474#, no-wrap
2475msgid ""
2476"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n"
2477"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv"
2478msgstr ""
2479
2480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2481#: doc/man/mkvmerge.xml:991
2482#, fuzzy
2483#| msgid "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>"
2484msgid "<option>[</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>]</option>"
2485msgstr "<option>-c</option> <parameter>문자셋</parameter>"
2486
2487#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2488#: doc/man/mkvmerge.xml:994
2489msgid "If multiple file names are contained in a pair of square brackets then the second and all following files will be appended to the first file named within the brackets."
2490msgstr ""
2491
2492#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2493#: doc/man/mkvmerge.xml:998
2494msgid "This is an alternative syntax to using '+' between the file names. Therefore the following two commands are equivalent:"
2495msgstr ""
2496
2497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
2498#: doc/man/mkvmerge.xml:1001
2499#, no-wrap
2500msgid ""
2501"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n"
2502"$ mkvmerge -o full.mkv '[' file1.mkv file2.mkv ']'"
2503msgstr ""
2504
2505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2506#: doc/man/mkvmerge.xml:1007
2507msgid "<option>=</option>"
2508msgstr ""
2509
2510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2511#: doc/man/mkvmerge.xml:1010
2512msgid "For certain file types (MPEG program streams = VOBs) &mkvmerge; normally looks for files in the same directory as an input file that have the same base name and only differ in their running number (e.g. 'VTS_01_1.VOB', 'VTS_01_2.VOB', 'VTS_01_3.VOB' etc) and treats all of those files as if they were concatenated into a single big file. This option, a single '=', causes mkvmerge not to look for those additional files."
2513msgstr ""
2514
2515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2516#: doc/man/mkvmerge.xml:1017
2517msgid "The '=' can also be put in front of the next file name. Therefore the following two commands are equivalent:"
2518msgstr ""
2519
2520#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
2521#: doc/man/mkvmerge.xml:1020
2522#, no-wrap
2523msgid ""
2524"$ mkvmerge -o full.mkv = file1.vob\n"
2525"$ mkvmerge -o full.mkv =file1.vob"
2526msgstr ""
2527
2528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2529#: doc/man/mkvmerge.xml:1026
2530msgid "<option>(</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>)</option>"
2531msgstr ""
2532
2533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2534#: doc/man/mkvmerge.xml:1029
2535msgid "If multiple file names are contained in a pair of parenthesis then those files will be treated as if they were concatenated into a single big file consisting of the content of each of the files one after the other."
2536msgstr ""
2537
2538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2539#: doc/man/mkvmerge.xml:1034
2540msgid "This can be used for e.g. VOB files coming from a DVD or MPEG transport streams. It cannot be used if each file contains its own set of headers which is usually the case with stand-alone files like AVI or MP4."
2541msgstr ""
2542
2543#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2544#: doc/man/mkvmerge.xml:1039
2545msgid "Putting a file name into parenthesis also prevents &mkvmerge; from looking for additional files with the same base name as described in <link linkend=\"mkvmerge.description.prevent_concatenation\">option <option>=</option></link>. Therefore these two command lines are equivalent:"
2546msgstr ""
2547
2548#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
2549#: doc/man/mkvmerge.xml:1044
2550#, no-wrap
2551msgid ""
2552"$ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv\n"
2553"$ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'"
2554msgstr ""
2555
2556#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2557#: doc/man/mkvmerge.xml:1048
2558msgid "Several things should be noted:"
2559msgstr ""
2560
2561#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2562#: doc/man/mkvmerge.xml:1054
2563msgid "There must be spaces both after the opening and before the closing parenthesis."
2564msgstr ""
2565
2566#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2567#: doc/man/mkvmerge.xml:1060
2568msgid "Every parameter between parenthesis is interpreted as a file name. Therefore all options applying to this logical file must be listed before the opening parenthesis."
2569msgstr ""
2570
2571#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2572#: doc/man/mkvmerge.xml:1066
2573msgid "Some shells treat parenthesis as special characters. Hence you must escape or quote them as shown in the example above."
2574msgstr ""
2575
2576#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2577#: doc/man/mkvmerge.xml:1077
2578msgid "Attachment support (more global options)"
2579msgstr "첨부 파일 지원 (추가 전역 옵션)"
2580
2581#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2582#: doc/man/mkvmerge.xml:1081
2583#: doc/man/mkvpropedit.xml:351
2584msgid "<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>"
2585msgstr "<option>--attachment-description</option> <parameter>설명</parameter>"
2586
2587#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2588#: doc/man/mkvmerge.xml:1084
2589msgid "Plain text description of the following attachment. Applies to the next <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or <option>--attach-file-once</option> option."
2590msgstr ""
2591
2592#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2593#: doc/man/mkvmerge.xml:1092
2594msgid "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>MIME type</parameter>"
2595msgstr ""
2596
2597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2598#: doc/man/mkvmerge.xml:1095
2599msgid "<abbrev>MIME</abbrev> type of the following attachment. Applies to the next <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-once</option></link> option.  A list of officially recognized <abbrev>MIME</abbrev> types can be found e.g. at <ulink url=\"https://www.iana.org/assignments/media-types/\">the IANA homepage</ulink>. The <abbrev>MIME</abbrev> type is mandatory for an attachment."
2600msgstr ""
2601
2602#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2603#: doc/man/mkvmerge.xml:1105
2604#: doc/man/mkvpropedit.xml:333
2605msgid "<option>--attachment-name</option> <parameter>name</parameter>"
2606msgstr ""
2607
2608#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2609#: doc/man/mkvmerge.xml:1108
2610msgid "Sets the name that will be stored in the output file for this attachment.  If this option is not given then the name will be derived from the file name of the attachment as given with the <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or the <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-once</option></link> option."
2611msgstr ""
2612
2613#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2614#: doc/man/mkvmerge.xml:1118
2615msgid "<option>--attach-file</option> <parameter>file-name</parameter>, <option>--attach-file-once</option> <parameter>file-name</parameter>"
2616msgstr ""
2617
2618#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2619#: doc/man/mkvmerge.xml:1123
2620msgid "Creates a file attachment inside the &matroska; file. The <abbrev>MIME</abbrev> type must have been set before this option can used. The difference between the two forms is that during splitting the files attached with <option>--attach-file</option> are attached to all output files while the ones attached with <option>--attach-file-once</option> are only attached to the first file created.  If splitting is not used then both do the same."
2621msgstr ""
2622
2623#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2624#: doc/man/mkvmerge.xml:1130
2625msgid "&mkvextract; can be used to extract attached files from a &matroska; file."
2626msgstr ""
2627
2628#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2629#: doc/man/mkvmerge.xml:1138
2630msgid "Options that can be used for each input file"
2631msgstr "각 입력 파일에 대해 사용 가능한 옵션"
2632
2633#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2634#: doc/man/mkvmerge.xml:1142
2635msgid "<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2636msgstr ""
2637
2638#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2639#: doc/man/mkvmerge.xml:1145
2640msgid "Copy the audio tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all audio tracks."
2641msgstr ""
2642
2643#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2644#: doc/man/mkvmerge.xml:1151
2645#: doc/man/mkvmerge.xml:1176
2646#: doc/man/mkvmerge.xml:1197
2647#: doc/man/mkvmerge.xml:1218
2648msgid "Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes. This will only work for source files that provide language tags for their tracks."
2649msgstr ""
2650
2651#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2652#: doc/man/mkvmerge.xml:1156
2653msgid "Default: copy all tracks of this kind."
2654msgstr ""
2655
2656#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2657#: doc/man/mkvmerge.xml:1160
2658#: doc/man/mkvmerge.xml:1181
2659#: doc/man/mkvmerge.xml:1202
2660#: doc/man/mkvmerge.xml:1223
2661msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy all tracks of this kind but the ones listed after the <literal>!</literal>."
2662msgstr ""
2663
2664#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2665#: doc/man/mkvmerge.xml:1167
2666msgid "<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2667msgstr ""
2668
2669#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2670#: doc/man/mkvmerge.xml:1170
2671msgid "Copy the video tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all video tracks."
2672msgstr ""
2673
2674#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2675#: doc/man/mkvmerge.xml:1188
2676msgid "<option>-s</option>, <option>--subtitle-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2677msgstr ""
2678
2679#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2680#: doc/man/mkvmerge.xml:1191
2681msgid "Copy the subtitle tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all subtitle tracks."
2682msgstr ""
2683
2684#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2685#: doc/man/mkvmerge.xml:1209
2686msgid "<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2687msgstr ""
2688
2689#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2690#: doc/man/mkvmerge.xml:1212
2691msgid "Copy the button tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all button tracks."
2692msgstr ""
2693
2694#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2695#: doc/man/mkvmerge.xml:1230
2696msgid "<option>--track-tags</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2697msgstr ""
2698
2699#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2700#: doc/man/mkvmerge.xml:1233
2701msgid "Copy the tags for tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc.  The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>).  They're not simply the track numbers.  Default: copy tags for all tracks."
2702msgstr ""
2703
2704#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2705#: doc/man/mkvmerge.xml:1239
2706#: doc/man/mkvmerge.xml:1261
2707msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy everything but the IDs listed after the <literal>!</literal>."
2708msgstr ""
2709
2710#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2711#: doc/man/mkvmerge.xml:1246
2712msgid "<option>-m</option>, <option>--attachments</option> <parameter><optional>!</optional>n<optional>:all|first</optional>,m<optional>:all|first</optional>,...</parameter>"
2713msgstr ""
2714
2715#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2716#: doc/man/mkvmerge.xml:1249
2717msgid "Copy the attachments with the IDs <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc to all or only the first output file. Each ID can be followed by either '<literal>:all</literal>' (which is the default if neither is entered) or '<literal>:first</literal>'. If splitting is active then those attachments whose IDs are specified with '<literal>:all</literal>' are copied to all of the resulting output files while the others are only copied into the first output file. If splitting is not active then both variants have the same effect."
2718msgstr ""
2719
2720#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2721#: doc/man/mkvmerge.xml:1257
2722msgid "The default is to copy all attachments to all output files."
2723msgstr ""
2724
2725#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2726#: doc/man/mkvmerge.xml:1268
2727msgid "<option>-A</option>, <option>--no-audio</option>"
2728msgstr ""
2729
2730#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2731#: doc/man/mkvmerge.xml:1271
2732msgid "Don't copy any audio track from this file."
2733msgstr "이 파일에서 어떤 오디오 트랙도 복사하지 않습니다."
2734
2735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2736#: doc/man/mkvmerge.xml:1277
2737msgid "<option>-D</option>, <option>--no-video</option>"
2738msgstr ""
2739
2740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2741#: doc/man/mkvmerge.xml:1280
2742msgid "Don't copy any video track from this file."
2743msgstr "이 파일에서 어떤 비디오 트랙도 복사하지 않습니다."
2744
2745#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2746#: doc/man/mkvmerge.xml:1286
2747msgid "<option>-S</option>, <option>--no-subtitles</option>"
2748msgstr ""
2749
2750#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2751#: doc/man/mkvmerge.xml:1289
2752msgid "Don't copy any subtitle track from this file."
2753msgstr "이 파일에서 어떤 자막 트랙도 복사하지 않습니다."
2754
2755#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2756#: doc/man/mkvmerge.xml:1295
2757msgid "<option>-B</option>, <option>--no-buttons</option>"
2758msgstr ""
2759
2760#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2761#: doc/man/mkvmerge.xml:1298
2762msgid "Don't copy any button track from this file."
2763msgstr "이 파일에서 어떤 버튼 트랙도 복사하지 않습니다."
2764
2765#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2766#: doc/man/mkvmerge.xml:1304
2767msgid "<option>-T</option>, <option>--no-track-tags</option>"
2768msgstr ""
2769
2770#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2771#: doc/man/mkvmerge.xml:1307
2772msgid "Don't copy any track specific tags from this file."
2773msgstr "이 파일에서 트랙의 어떤 특정한 태그도 복사하지 않습니다."
2774
2775#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2776#: doc/man/mkvmerge.xml:1313
2777msgid "<option>--no-chapters</option>"
2778msgstr ""
2779
2780#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2781#: doc/man/mkvmerge.xml:1316
2782msgid "Don't copy chapters from this file."
2783msgstr "이 파일에서 챕터를 복사하지 않습니다."
2784
2785#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2786#: doc/man/mkvmerge.xml:1322
2787msgid "<option>-M</option>, <option>--no-attachments</option>"
2788msgstr ""
2789
2790#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2791#: doc/man/mkvmerge.xml:1325
2792msgid "Don't copy attachments from this file."
2793msgstr "이 파일에서 첨부 파일을 복사하지 않습니다."
2794
2795#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2796#: doc/man/mkvmerge.xml:1331
2797msgid "<option>--no-global-tags</option>"
2798msgstr ""
2799
2800#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2801#: doc/man/mkvmerge.xml:1334
2802msgid "Don't copy global tags from this file."
2803msgstr "이 파일에서 전역 태그를 복사하지 않습니다."
2804
2805#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2806#: doc/man/mkvmerge.xml:1340
2807msgid "<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>"
2808msgstr ""
2809
2810#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2811#: doc/man/mkvmerge.xml:1343
2812msgid "Adjust the timestamps of the track with the id <parameter>TID</parameter> by <parameter>d</parameter> ms. The track IDs are the same as the ones given with <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>)."
2813msgstr ""
2814
2815#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2816#: doc/man/mkvmerge.xml:1366
2817msgid "<option>--cues</option> <parameter>TID:none|iframes|all</parameter>"
2818msgstr ""
2819
2820#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2821#: doc/man/mkvmerge.xml:1369
2822msgid "Controls for which tracks cue (index) entries are created for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). '<literal>none</literal>' inhibits the creation of cue entries.  For '<literal>iframes</literal>' only blocks with no backward or forward references ( = I frames in video tracks) are put into the cue sheet. '<literal>all</literal>' causes &mkvmerge; to create cue entries for all blocks which will make the file very big."
2823msgstr ""
2824
2825#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2826#: doc/man/mkvmerge.xml:1376
2827msgid "The default is '<literal>iframes</literal>' for video and subtitle tracks and '<literal>none</literal>' for audio tracks.  See also option <link linkend=\"mkvmerge.description.no_cues\"><option>--no-cues</option></link> which inhibits the creation of cue entries regardless of the <option>--cues</option> options used."
2828msgstr ""
2829
2830#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2831#: doc/man/mkvmerge.xml:1388
2832msgid "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2833msgstr ""
2834
2835#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2836#: doc/man/mkvmerge.xml:1391
2837msgid "Sets the &quot;default track&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. The flag will be set if the source container doesn't provide that information and the user doesn't specify it via this option."
2838msgstr ""
2839
2840#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2841#: doc/man/mkvmerge.xml:1397
2842msgid "If the user does not explicitly select a track during playback, the player should select one of the tracks that has its &quot;default track&quot; flag set, taking user preferences such as their preferred language into account."
2843msgstr ""
2844
2845#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2846#: doc/man/mkvmerge.xml:1408
2847#, fuzzy
2848#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>"
2849msgid "<option>--track-enabled-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2850msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>"
2851
2852#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853#: doc/man/mkvmerge.xml:1411
2854msgid "Sets the &quot;track enabled&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to the given value <parameter>bool</parameter> (0 or 1; defaults to 1 if not specified).  Tracks are enabled by default if no option is specified for them and the source container doesn't provide this information either."
2855msgstr ""
2856
2857#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2858#: doc/man/mkvmerge.xml:1417
2859msgid "Only tracks whose &quot;track enabled&quot; flag is set should be considered for playback."
2860msgstr ""
2861
2862#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2863#: doc/man/mkvmerge.xml:1427
2864msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2865msgstr ""
2866
2867#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2868#: doc/man/mkvmerge.xml:1430
2869msgid "Sets the &quot;forced display&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  Use this for tracks containing onscreen text or foreign-language dialogue."
2870msgstr ""
2871
2872#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2873#: doc/man/mkvmerge.xml:1442
2874#, fuzzy
2875#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>"
2876msgid "<option>--hearing-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2877msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>"
2878
2879#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2880#: doc/man/mkvmerge.xml:1445
2881msgid "Sets the &quot;hearing impaired&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  This flag can be set if the track is suitable for users with hearing impairments."
2882msgstr ""
2883
2884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2885#: doc/man/mkvmerge.xml:1457
2886#, fuzzy
2887#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>"
2888msgid "<option>--visual-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2889msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>"
2890
2891#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2892#: doc/man/mkvmerge.xml:1460
2893msgid "Sets the &quot;visual impaired&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  This flag can be set if the track is suitable for users with visual impairments."
2894msgstr ""
2895
2896#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2897#: doc/man/mkvmerge.xml:1472
2898#, fuzzy
2899#| msgid "<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>"
2900msgid "<option>--text-descriptions-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2901msgstr "<option>--attachment-description</option> <parameter>설명</parameter>"
2902
2903#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2904#: doc/man/mkvmerge.xml:1475
2905msgid "Sets the &quot;text descriptions&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  This flag can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user."
2906msgstr ""
2907
2908#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2909#: doc/man/mkvmerge.xml:1488
2910#, fuzzy
2911#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>"
2912msgid "<option>--original-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2913msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>"
2914
2915#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2916#: doc/man/mkvmerge.xml:1491
2917msgid "Sets the &quot;original language&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  This flag can be set if the track is in the content's original language (not a translation)."
2918msgstr ""
2919
2920#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2921#: doc/man/mkvmerge.xml:1503
2922#, fuzzy
2923#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>"
2924msgid "<option>--commentary-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2925msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>"
2926
2927#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2928#: doc/man/mkvmerge.xml:1506
2929msgid "Sets the &quot;commentary&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  This flag can be set if the track contains commentary."
2930msgstr ""
2931
2932#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2933#: doc/man/mkvmerge.xml:1518
2934msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>TID:level</parameter>"
2935msgstr ""
2936
2937#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2938#: doc/man/mkvmerge.xml:1521
2939msgid "Keep only the <classname>BlockAdditions</classname> up to the level <parameter>level</parameter> for the given track.  The default is to keep all levels.  This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4."
2940msgstr ""
2941
2942#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2943#: doc/man/mkvmerge.xml:1528
2944msgid "<option>--track-name</option> <parameter>TID:name</parameter>"
2945msgstr ""
2946
2947#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2948#: doc/man/mkvmerge.xml:1531
2949msgid "Sets the track name for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to <parameter>name</parameter>."
2950msgstr ""
2951
2952#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2953#: doc/man/mkvmerge.xml:1538
2954msgid "<option>--language</option> <parameter>TID:language</parameter>"
2955msgstr ""
2956
2957#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2958#: doc/man/mkvmerge.xml:1541
2959msgid "Sets the language for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Both ISO 639-2 language codes and ISO 639-1 country codes are allowed. The country codes will be converted to language codes automatically.  All languages including their ISO 639-2 codes can be listed with the <link linkend=\"mkvmerge.description.list_languages\"><option>--list-languages</option></link> option."
2960msgstr ""
2961
2962#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2963#: doc/man/mkvmerge.xml:1554
2964msgid "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>TID:file-name</parameter>"
2965msgstr ""
2966
2967#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2968#: doc/man/mkvmerge.xml:1557
2969msgid "Read tags for the track with the number <parameter>TID</parameter> from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details."
2970msgstr ""
2971
2972#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2973#: doc/man/mkvmerge.xml:1564
2974msgid "<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>"
2975msgstr ""
2976
2977#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2978#: doc/man/mkvmerge.xml:1567
2979msgid "Tells &mkvmerge; that the track with the ID <parameter>TID</parameter> is <abbrev>SBR AAC</abbrev> (also known as <abbrev>HE-AAC</abbrev> or <abbrev>AAC+</abbrev>). This options is needed if a) the source file is an <abbrev>AAC</abbrev> file (<emphasis>not</emphasis> for a &matroska; file) and b) the <abbrev>AAC</abbrev> file contains <abbrev>SBR AAC</abbrev> data.  The reason for this switch is that it is technically impossible to automatically tell normal <abbrev>AAC</abbrev> data from <abbrev>SBR AAC</abbrev> data without decoding a complete <abbrev>AAC</abbrev> frame. As there are several patent issues with <abbrev>AAC</abbrev> decoders &mkvmerge; will never contain this decoding stage. So for <abbrev>SBR AAC</abbrev> files this switch is mandatory. The resulting file might not play back correctly or even not at all if the switch was omitted."
2980msgstr ""
2981
2982#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2983#: doc/man/mkvmerge.xml:1577
2984msgid "If the source file is a &matroska; file then the <classname>CodecID</classname> should be enough to detect <abbrev>SBR AAC</abbrev>. However, if the <classname>CodecID</classname> is wrong then this switch can be used to correct that."
2985msgstr ""
2986
2987#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2988#: doc/man/mkvmerge.xml:1582
2989msgid "If mkvmerge wrongfully detects that an <abbrev>AAC</abbrev> file is <abbrev>SBR</abbrev> then you can add '<literal>:0</literal>' to the track ID."
2990msgstr ""
2991
2992#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2993#: doc/man/mkvmerge.xml:1589
2994msgid "<option>--reduce-to-core</option> <parameter>TID</parameter>"
2995msgstr ""
2996
2997#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2998#: doc/man/mkvmerge.xml:1592
2999msgid "Some audio codecs have a lossy core and optional extensions that implement lossless decoding. This option tells &mkvmerge; to only copy the core but not the extensions. By default &mkvmerge; copies both the core and the extensions."
3000msgstr ""
3001
3002#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3003#: doc/man/mkvmerge.xml:1597
3004msgid "Currently only <abbrev>DTS</abbrev> tracks are affected by this option. TrueHD tracks that contain an embedded <abbrev>AC-3</abbrev> core are instead presented as two separate tracks for which the user can select which track to copy. For <abbrev>DTS</abbrev> such a scheme would not work as the HD extensions cannot be decoded by themselves – unlike the TrueHD data."
3005msgstr ""
3006
3007#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3008#: doc/man/mkvmerge.xml:1605
3009#, fuzzy
3010#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3011msgid "<option>--remove-dialog-normalization-gain</option> <parameter>TID</parameter>"
3012msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3013
3014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3015#: doc/man/mkvmerge.xml:1608
3016msgid "Some audio codecs contain header fields that tell the decoder or player to apply a (usually negative) gain for dialog normalization. This option tells &mkvmerge; to remove or minimize that gain by modifying the corresponding header fields."
3017msgstr ""
3018
3019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3020#: doc/man/mkvmerge.xml:1613
3021msgid "Currently only <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>DTS</abbrev> and <abbrev>TrueHD</abbrev> tracks are affected by this option."
3022msgstr ""
3023
3024#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3025#: doc/man/mkvmerge.xml:1619
3026msgid "<option>--timestamps</option> <parameter>TID:file-name</parameter>"
3027msgstr ""
3028
3029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3030#: doc/man/mkvmerge.xml:1622
3031msgid "Read the timestamps to be used for the specific track ID from <parameter>file-name</parameter>.  These timestamps forcefully override the timestamps that &mkvmerge; normally calculates. Read the section about <link linkend=\"mkvmerge.external_timestamp_files\">external timestamp files</link>."
3032msgstr ""
3033
3034#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3035#: doc/man/mkvmerge.xml:1630
3036msgid "<option>--default-duration</option> <parameter>TID:x</parameter>"
3037msgstr ""
3038
3039#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3040#: doc/man/mkvmerge.xml:1633
3041msgid "Forces the default duration of a given track to the specified value.  Also modifies the track's timestamps to match the default duration.  The argument <parameter>x</parameter> must be postfixed with '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>', '<literal>us</literal>', '<literal>ns</literal>', '<literal>fps</literal>', '<literal>p</literal>' or '<literal>i</literal>' to specify the default duration in seconds, milliseconds, microseconds, nanoseconds, 'frames per second', 'progressive frames per second' or 'interlaced frames per second' respectively. The number <parameter>x</parameter> itself can be a floating point number or a fraction."
3042msgstr ""
3043
3044#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3045#: doc/man/mkvmerge.xml:1642
3046msgid "If the default duration is not forced then mkvmerge will try to derive the track's default duration from the container and/or the encoded bitstream for certain track types, e.g. AVC/H.264 or MPEG-2."
3047msgstr ""
3048
3049#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3050#: doc/man/mkvmerge.xml:1647
3051msgid "This option can also be used to change the <abbrev>FPS</abbrev> of video tracks without having to use an external timestamp file."
3052msgstr ""
3053
3054#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3055#: doc/man/mkvmerge.xml:1653
3056msgid "<option>--fix-bitstream-timing-information</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>"
3057msgstr ""
3058
3059#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3060#: doc/man/mkvmerge.xml:1656
3061msgid "Normally &mkvmerge; does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream. With this option that information is adjusted to match the container timing information. The container timing information can come from various sources: from the command line (see option <link linkend=\"mkvmerge.description.default_duration\"><option>--default-duration</option></link>), the source container or derived from the bitstream."
3062msgstr ""
3063
3064#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
3065#: doc/man/mkvmerge.xml:1663
3066msgid "This has only been implemented for AVC/H.264 video tracks so far."
3067msgstr ""
3068
3069#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3070#: doc/man/mkvmerge.xml:1669
3071msgid "<option>--compression</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3072msgstr ""
3073
3074#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3075#: doc/man/mkvmerge.xml:1672
3076msgid "Selects the compression method to be used for the track. Note that the player also has to support this method. Valid values are '<literal>none</literal>', '<literal>zlib</literal>' and '<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>'."
3077msgstr ""
3078
3079#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3080#: doc/man/mkvmerge.xml:1676
3081msgid "The compression method '<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>' is a special compression method called 'header removal' that is only available for <abbrev>MPEG4</abbrev> part 2 video tracks."
3082msgstr ""
3083
3084#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3085#: doc/man/mkvmerge.xml:1680
3086msgid "The default for some subtitle types is '<literal>zlib</literal>' compression. This compression method is also the one that most if not all playback applications support. Support for other compression methods other than '<literal>none</literal>' is not assured."
3087msgstr ""
3088
3089#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3090#: doc/man/mkvmerge.xml:1689
3091msgid "Options that only apply to video tracks"
3092msgstr "비디오 트랙에만 적용되는 옵션"
3093
3094#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3095#: doc/man/mkvmerge.xml:1693
3096msgid "<option>-f</option>, <option>--fourcc</option> <parameter>TID:FourCC</parameter>"
3097msgstr ""
3098
3099#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3100#: doc/man/mkvmerge.xml:1696
3101msgid "Forces the <classname>FourCC</classname> to the specified value. Works only for video tracks in the 'MS compatibility mode'."
3102msgstr ""
3103
3104#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3105#: doc/man/mkvmerge.xml:1702
3106msgid "<option>--display-dimensions</option> <parameter>TID:widthxheight</parameter>"
3107msgstr ""
3108
3109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3110#: doc/man/mkvmerge.xml:1705
3111msgid "&matroska; files contain two values that set the display properties that a player should scale the image on playback to: display width and display height.  These values can be set with this option, e.g. '<literal>1:640x480</literal>'."
3112msgstr ""
3113
3114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3115#: doc/man/mkvmerge.xml:1710
3116msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-ratio</option></link> or the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-factor</option></link> option (see below).  These options are mutually exclusive."
3117msgstr ""
3118
3119#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3120#: doc/man/mkvmerge.xml:1719
3121msgid "<option>--aspect-ratio</option> <parameter>TID:ratio|width/height</parameter>"
3122msgstr ""
3123
3124#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3125#: doc/man/mkvmerge.xml:1722
3126msgid "&matroska; files contain two values that set the display properties that a player should scale the image on playback to: display width and display height.  With this option &mkvmerge; will automatically calculate the display width and display height based on the image's original width and height and the aspect ratio given with this option.  The ratio can be given either as a floating point number <parameter>ratio</parameter> or as a fraction '<parameter>width</parameter>/<parameter>height</parameter>', e.g. '<literal>16/9</literal>'."
3127msgstr ""
3128
3129#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3130#: doc/man/mkvmerge.xml:1730
3131msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-factor</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-dimensions</option></link> options (see above and below). These options are mutually exclusive."
3132msgstr ""
3133
3134#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3135#: doc/man/mkvmerge.xml:1739
3136msgid "<option>--aspect-ratio-factor</option> <parameter>TID:factor|n/d</parameter>"
3137msgstr ""
3138
3139#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3140#: doc/man/mkvmerge.xml:1742
3141msgid "Another way to set the aspect ratio is to specify a <parameter>factor</parameter>. The original aspect ratio is first multiplied with this <parameter>factor</parameter> and used as the target aspect ratio afterwards."
3142msgstr ""
3143
3144#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3145#: doc/man/mkvmerge.xml:1747
3146msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-ratio</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-dimensions</option></link> options (see above). These options are mutually exclusive."
3147msgstr ""
3148
3149#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3150#: doc/man/mkvmerge.xml:1756
3151msgid "<option>--cropping</option> <parameter>TID:left,top,right,bottom</parameter>"
3152msgstr ""
3153
3154#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3155#: doc/man/mkvmerge.xml:1759
3156msgid "Sets the pixel cropping parameters of a video track to the given values."
3157msgstr ""
3158
3159#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3160#: doc/man/mkvmerge.xml:1765
3161#, fuzzy
3162#| msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>level</parameter>"
3163msgid "<option>--colour-matrix-coefficients</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3164msgstr "<option>--blockadd</option> <parameter>수준</parameter>"
3165
3166#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3167#: doc/man/mkvmerge.xml:1768
3168msgid "Sets the matrix coefficients of the video used to derive luma and chroma values from red, green and blue color primaries. The parameter <parameter>n</parameter> is an integer rangeing from <constant>0</constant> and <constant>10</constant>."
3169msgstr ""
3170
3171#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3172#: doc/man/mkvmerge.xml:1773
3173#: doc/man/mkvmerge.xml:1853
3174#: doc/man/mkvmerge.xml:1875
3175msgid "Valid values and their meaning are:"
3176msgstr ""
3177
3178#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3179#: doc/man/mkvmerge.xml:1777
3180msgid "<constant>0</constant>: GBR, <constant>1</constant>: BT709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: FCC, <constant>5</constant>: BT470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: YCOCG, <constant>9</constant>: BT2020 non-constant luminance, <constant>10</constant>: BT2020 constant luminance"
3181msgstr ""
3182
3183#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3184#: doc/man/mkvmerge.xml:1786
3185#, fuzzy
3186#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3187msgid "<option>--colour-bits-per-channel</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3188msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3189
3190#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3191#: doc/man/mkvmerge.xml:1789
3192msgid "Sets the number of coded bits for a colour channel. A value of <constant>0</constant> indicates that the number of bits is unspecified."
3193msgstr ""
3194
3195#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3196#: doc/man/mkvmerge.xml:1796
3197#, fuzzy
3198#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3199msgid "<option>--chroma-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>"
3200msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3201
3202#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3203#: doc/man/mkvmerge.xml:1799
3204msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed horizontally/vertically."
3205msgstr ""
3206
3207#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3208#: doc/man/mkvmerge.xml:1803
3209msgid "Example: For video with 4:2:0 chroma subsampling, the parameter should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>1</constant></code>."
3210msgstr ""
3211
3212#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3213#: doc/man/mkvmerge.xml:1810
3214#, fuzzy
3215#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3216msgid "<option>--cb-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>"
3217msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3218
3219#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3220#: doc/man/mkvmerge.xml:1813
3221msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed horizontally/vertically. This is additive with <option>--chroma-subsample</option>."
3222msgstr ""
3223
3224#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3225#: doc/man/mkvmerge.xml:1818
3226msgid "Example: For video with 4:2:1 chroma subsampling, the parameter <option>--chroma-subsample</option> should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>0</constant></code> and Cb-subsample should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>0</constant></code>."
3227msgstr ""
3228
3229#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3230#: doc/man/mkvmerge.xml:1826
3231#, fuzzy
3232#| msgid "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>"
3233msgid "<option>--chroma-siting</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>"
3234msgstr "<option>-c</option> <parameter>문자셋</parameter>"
3235
3236#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3237#: doc/man/mkvmerge.xml:1829
3238msgid "Sets how chroma is sited horizontally/vertically (<constant>0</constant>: unspecified, <constant>1</constant>: top collocated, <constant>2</constant>: half)."
3239msgstr ""
3240
3241#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3242#: doc/man/mkvmerge.xml:1836
3243#, fuzzy
3244#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3245msgid "<option>--colour-range</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3246msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3247
3248#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3249#: doc/man/mkvmerge.xml:1839
3250msgid "Sets the clipping of the color ranges (<constant>0</constant>: unspecified, <constant>1</constant>: broadcast range, <constant>2</constant>: full range (no clipping), <constant>3</constant>: defined by MatrixCoefficients/TransferCharacteristics)."
3251msgstr ""
3252
3253#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3254#: doc/man/mkvmerge.xml:1846
3255#, fuzzy
3256#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3257msgid "<option>--colour-transfer-characteristics</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3258msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3259
3260#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3261#: doc/man/mkvmerge.xml:1849
3262msgid "The transfer characteristics of the video."
3263msgstr ""
3264
3265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3266#: doc/man/mkvmerge.xml:1857
3267msgid "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: gamma 2.2 curve, <constant>5</constant>: gamma 2.8 curve, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: linear, <constant>9</constant>: log, <constant>10</constant>: log sqrt, <constant>11</constant>: IEC 61966-2-4, <constant>12</constant>: ITU-R BT.1361 extended colour gamut, <constant>13</constant>: IEC 61966-2-1, <constant>14</constant>: ITU-R BT.2020 10 bit, <constant>15</constant>: ITU-R BT.2020 12 bit, <constant>16</constant>: SMPTE ST 2084, <constant>17</constant>: SMPTE ST 428-1; <constant>18</constant>: ARIB STD-B67 (HLG)"
3268msgstr ""
3269
3270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3271#: doc/man/mkvmerge.xml:1868
3272#, fuzzy
3273#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3274msgid "<option>--colour-primaries</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3275msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3276
3277#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3278#: doc/man/mkvmerge.xml:1871
3279msgid "Sets the colour primaries of the video."
3280msgstr ""
3281
3282#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3283#: doc/man/mkvmerge.xml:1879
3284msgid "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: ITU-R BT.470M, <constant>5</constant>: ITU-R BT.470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: FILM, <constant>9</constant>: ITU-R BT.2020, <constant>10</constant>: SMPTE ST 428-1, <constant>22</constant>: JEDEC P22 phosphors"
3285msgstr ""
3286
3287#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3288#: doc/man/mkvmerge.xml:1888
3289#, fuzzy
3290#| msgid "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>"
3291msgid "<option>--max-content-light</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3292msgstr "<option>--debug</option> <parameter>토픽</parameter>"
3293
3294#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3295#: doc/man/mkvmerge.xml:1891
3296msgid "Sets the maximum brightness of a single pixel (Maximum Content Light Level) in candelas per square meter (cd/m²). The value of <parameter>n</parameter> should be a non-negtive integer."
3297msgstr ""
3298
3299#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3300#: doc/man/mkvmerge.xml:1898
3301#, fuzzy
3302#| msgid "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>"
3303msgid "<option>--max-frame-light</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3304msgstr "<option>--debug</option> <parameter>토픽</parameter>"
3305
3306#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3307#: doc/man/mkvmerge.xml:1901
3308msgid "Sets the maximum brightness of a single full frame (Maximum Frame-Average Light Level) in candelas per square meter (cd/m²). The value of <parameter>n</parameter> should be a non-negtive integer."
3309msgstr ""
3310
3311#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3312#: doc/man/mkvmerge.xml:1909
3313#, fuzzy
3314#| msgid "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>"
3315msgid "<option>--chromaticity-coordinates</option> <parameter>TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y</parameter>"
3316msgstr "<option>--command-line-charset</option> <parameter>문자셋</parameter>"
3317
3318#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3319#: doc/man/mkvmerge.xml:1913
3320msgid "Sets the red/green/blue chromaticity coordinates as defined by CIE 1931."
3321msgstr ""
3322
3323#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3324#: doc/man/mkvmerge.xml:1919
3325#, fuzzy
3326#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3327msgid "<option>--white-colour-coordinates</option> <parameter>TID:x,y</parameter>"
3328msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3329
3330#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3331#: doc/man/mkvmerge.xml:1922
3332msgid "Sets the white colour chromaticity coordinates as defined by CIE 1931."
3333msgstr ""
3334
3335#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3336#: doc/man/mkvmerge.xml:1928
3337#, fuzzy
3338#| msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>"
3339msgid "<option>--max-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3340msgstr "<option>--engage</option> <parameter>기능</parameter>"
3341
3342#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3343#: doc/man/mkvmerge.xml:1931
3344msgid "Sets the maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²). The value should be less than 9999.99."
3345msgstr ""
3346
3347#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3348#: doc/man/mkvmerge.xml:1937
3349#, fuzzy
3350#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3351msgid "<option>--min-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3352msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3353
3354#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3355#: doc/man/mkvmerge.xml:1940
3356msgid "Sets the minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²). The value should be less than 999.9999."
3357msgstr ""
3358
3359#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3360#: doc/man/mkvmerge.xml:1946
3361#, fuzzy
3362#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3363msgid "<option>--projection-type</option> <parameter>TID:method</parameter>"
3364msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3365
3366#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3367#: doc/man/mkvmerge.xml:1949
3368msgid "Sets the video projection method used. Valid values are 0 (rectangular projection), 1 (equirectangular projection), 2 (cubemap projection) and 3 (mesh projection)."
3369msgstr ""
3370
3371#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3372#: doc/man/mkvmerge.xml:1955
3373#, fuzzy
3374#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3375msgid "<option>--projection-private</option> <parameter>TID:data</parameter>"
3376msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3377
3378#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3379#: doc/man/mkvmerge.xml:1958
3380msgid "Sets private data that only applies to a specific projection. Data must be given as hex numbers with or without the &quot;0x&quot; prefix, with or without spaces."
3381msgstr ""
3382
3383#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3384#: doc/man/mkvmerge.xml:1964
3385#, fuzzy
3386#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3387msgid "<option>--projection-pose-yaw</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3388msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3389
3390#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3391#: doc/man/mkvmerge.xml:1967
3392msgid "Specifies a yaw rotation to the projection."
3393msgstr ""
3394
3395#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3396#: doc/man/mkvmerge.xml:1973
3397#, fuzzy
3398#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3399msgid "<option>--projection-pose-pitch</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3400msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3401
3402#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3403#: doc/man/mkvmerge.xml:1976
3404msgid "Specifies a pitch rotation to the projection."
3405msgstr ""
3406
3407#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3408#: doc/man/mkvmerge.xml:1982
3409#, fuzzy
3410#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3411msgid "<option>--projection-pose-roll</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3412msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3413
3414#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3415#: doc/man/mkvmerge.xml:1985
3416msgid "Specifies a roll rotation to the projection."
3417msgstr ""
3418
3419#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3420#: doc/man/mkvmerge.xml:1991
3421#, fuzzy
3422#| msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
3423msgid "<option>--field-order</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3424msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>코드</parameter>"
3425
3426#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3427#: doc/man/mkvmerge.xml:1994
3428msgid "Sets the field order for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>.  The order must be one of the following numbers:"
3429msgstr ""
3430
3431#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3432#: doc/man/mkvmerge.xml:1998
3433msgid "<constant>0</constant>: progressive; <constant>1</constant>: interlaced with top field displayed first and top field stored first; <constant>2</constant>: undetermined field order; <constant>6</constant>: interlaced with bottom field displayed first and bottom field stored first; <constant>9</constant>: interlaced with bottom field displayed first and top field stored first; <constant>14</constant>: interlaced with top field displayed first and bottom field stored first"
3434msgstr ""
3435
3436#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3437#: doc/man/mkvmerge.xml:2007
3438msgid "<option>--stereo-mode</option> <parameter>TID:n|keyword</parameter>"
3439msgstr ""
3440
3441#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3442#: doc/man/mkvmerge.xml:2010
3443msgid "Sets the stereo mode for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>.  The mode can either be a number <parameter>n</parameter> between <constant>0</constant> and <constant>14</constant> or one of these keywords:"
3444msgstr ""
3445
3446#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3447#: doc/man/mkvmerge.xml:2015
3448msgid "'<literal>mono</literal>', '<literal>side_by_side_left_first</literal>', '<literal>top_bottom_right_first</literal>', '<literal>top_bottom_left_first</literal>', '<literal>checkerboard_right_first</literal>', '<literal>checkerboard_left_first</literal>', '<literal>row_interleaved_right_first</literal>', '<literal>row_interleaved_left_first</literal>', '<literal>column_interleaved_right_first</literal>', '<literal>column_interleaved_left_first</literal>', '<literal>anaglyph_cyan_red</literal>', '<literal>side_by_side_right_first</literal>', '<literal>anaglyph_green_magenta</literal>', '<literal>both_eyes_laced_left_first</literal>', '<literal>both_eyes_laced_right_first</literal>'."
3449msgstr ""
3450
3451#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3452#: doc/man/mkvmerge.xml:2029
3453msgid "Options that only apply to text subtitle tracks"
3454msgstr "텍스트 자막 트랙에만 적용되는 옵션"
3455
3456#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3457#: doc/man/mkvmerge.xml:2033
3458msgid "<option>--sub-charset</option> <parameter>TID:character-set</parameter>"
3459msgstr ""
3460
3461#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3462#: doc/man/mkvmerge.xml:2036
3463msgid "Sets the character set for the conversion to UTF-8 for UTF-8 subtitles for the given track ID. If not specified the charset will be derived from the current locale settings. Note that a charset is not needed for subtitles read from &matroska; files or from Kate streams, as these are always stored in UTF-8. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets."
3464msgstr ""
3465
3466#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3467#: doc/man/mkvmerge.xml:2051
3468msgid "Other options"
3469msgstr "기타 옵션"
3470
3471#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3472#: doc/man/mkvmerge.xml:2055
3473msgid "<option>-i</option>, <option>--identify</option> <parameter>file-name</parameter>"
3474msgstr ""
3475
3476#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3477#: doc/man/mkvmerge.xml:2058
3478msgid "Will let &mkvmerge; probe the single file and report its type, the tracks contained in the file and their track IDs. If this option is used then the only other option allowed is the filename."
3479msgstr ""
3480
3481#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3482#: doc/man/mkvmerge.xml:2062
3483msgid "The output format used for the result can be changed with the option <link linkend=\"mkvmerge.description.identification_format\">--identification-format</link>."
3484msgstr ""
3485
3486#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3487#: doc/man/mkvmerge.xml:2067
3488#, fuzzy
3489#| msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>"
3490msgid "<option>-J</option> <parameter>file-name</parameter>"
3491msgstr "<option>--engage</option> <parameter>기능</parameter>"
3492
3493#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3494#: doc/man/mkvmerge.xml:2070
3495msgid "This is a convenient alias for \"<literal>--identification-format json --identify file-name</literal>\"."
3496msgstr ""
3497
3498#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3499#: doc/man/mkvmerge.xml:2076
3500msgid "<option>-F</option>, <option>--identification-format</option> <parameter>format</parameter>"
3501msgstr ""
3502
3503#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3504#: doc/man/mkvmerge.xml:2079
3505msgid "Determines the output format used by the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><literal>--identify</literal> option</link>. The following formats are supported: <literal>text</literal> (the default if this option isn't used) and <literal>json</literal>."
3506msgstr ""
3507
3508#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3509#: doc/man/mkvmerge.xml:2086
3510msgid "The <literal>text</literal> format is short and human-readable. It consists of one line per item found (container, tracks, attachments etc.)."
3511msgstr ""
3512
3513#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3514#: doc/man/mkvmerge.xml:2088
3515msgid "This format is not meant to be parsed. The output will be translated into the language &mkvmerge; uses (see also <link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\">--ui-language</link>)."
3516msgstr ""
3517
3518#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3519#: doc/man/mkvmerge.xml:2094
3520msgid "The <literal>json</literal> format outputs a machine-readable JSON representation. This format follows the JSON schema described in the following file:"
3521msgstr ""
3522
3523#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3524#: doc/man/mkvmerge.xml:2099
3525msgid "<ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema-v14.json\"><literal>mkvmerge-identification-output-schema-v14.json</literal></ulink>"
3526msgstr ""
3527
3528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3529#: doc/man/mkvmerge.xml:2103
3530msgid "All versions of the JSON schema are available both online and in the released source code archives."
3531msgstr ""
3532
3533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3534#: doc/man/mkvmerge.xml:2111
3535#, fuzzy
3536#| msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>"
3537msgid "<option>--probe-range-percentage</option> <parameter>percentage</parameter>"
3538msgstr "<option>--engage</option> <parameter>기능</parameter>"
3539
3540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3541#: doc/man/mkvmerge.xml:2114
3542msgid "File types such as MPEG program and transport streams (<literal>.vob</literal>, <literal>.m2ts</literal>) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file.  This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher."
3543msgstr ""
3544
3545#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3546#: doc/man/mkvmerge.xml:2120
3547msgid "If tracks are known to be present but not found then the percentage to probe can be changed with this option.  The minimum of 10 MB is built-in and cannot be changed."
3548msgstr ""
3549
3550#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3551#: doc/man/mkvmerge.xml:2127
3552msgid "<option>-l</option>, <option>--list-types</option>"
3553msgstr ""
3554
3555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3556#: doc/man/mkvmerge.xml:2130
3557msgid "Lists supported input file types."
3558msgstr ""
3559
3560#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3561#: doc/man/mkvmerge.xml:2136
3562msgid "<option>--list-languages</option>"
3563msgstr ""
3564
3565#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3566#: doc/man/mkvmerge.xml:2139
3567msgid "Lists all languages and their ISO 639-2 code which can be used with the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> option."
3568msgstr ""
3569
3570#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3571#: doc/man/mkvmerge.xml:2146
3572msgid "<option>--priority</option> <parameter>priority</parameter>"
3573msgstr ""
3574
3575#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3576#: doc/man/mkvmerge.xml:2149
3577msgid "Sets the process priority that &mkvmerge; runs with. Valid values are '<literal>lowest</literal>', '<literal>lower</literal>', '<literal>normal</literal>', '<literal>higher</literal>' and '<literal>highest</literal>'. If nothing is given then '<literal>normal</literal>' is used. On Unix like systems &mkvmerge; will use the <citerefentry><refentrytitle>nice</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> function. Therefore only the super user can use '<literal>higher</literal>' and '<literal>highest</literal>'. On Windows all values are useable for every user."
3578msgstr ""
3579
3580#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3581#: doc/man/mkvmerge.xml:2156
3582msgid "Selecting '<literal>lowest</literal>' also causes &mkvmerge; to select idle I/O priority in addition to the lowest possible process priority."
3583msgstr ""
3584
3585#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3586#: doc/man/mkvmerge.xml:2165
3587msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale. This settings applies to arguments of the following options: <link linkend=\"mkvmerge.description.title\"><option>--title</option></link>, <link linkend=\"mkvmerge.description.track_name\"><option>--track-name</option></link> and <link linkend=\"mkvmerge.description.attachment_description\"><option>--attachment-description</option></link>."
3588msgstr ""
3589
3590#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3591#: doc/man/mkvmerge.xml:2188
3592msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console.  While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file.  The character set set with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored."
3593msgstr ""
3594
3595#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3596#: doc/man/mkvmerge.xml:2228
3597#, fuzzy
3598#| msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>"
3599msgid "<option>--deterministic</option> <parameter>seed</parameter>"
3600msgstr "<option>--title</option> <parameter>제목</parameter>"
3601
3602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3603#: doc/man/mkvmerge.xml:2231
3604msgid "Enables the creation of byte-identical files if the same version of &mkvmerge; is used with the same source files, the same set of options and the same seed.  Note that the \"date\" segment information field is not written in this mode."
3605msgstr ""
3606
3607#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3608#: doc/man/mkvmerge.xml:2235
3609msgid "The seed can be an arbitrary string and does not have to be a number."
3610msgstr ""
3611
3612#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3613#: doc/man/mkvmerge.xml:2238
3614msgid "The result of byte-identical files is only guaranteed under the following conditions:"
3615msgstr ""
3616
3617#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3618#: doc/man/mkvmerge.xml:2243
3619msgid "The same version of &mkvmerge; built with the same versions of libEBML and libMatroska is used."
3620msgstr ""
3621
3622#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3623#: doc/man/mkvmerge.xml:2247
3624msgid "The source files used are byte-identical."
3625msgstr ""
3626
3627#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3628#: doc/man/mkvmerge.xml:2251
3629msgid "The same command line options are used in the same order (with the notable exception of <parameter>--output …</parameter>)."
3630msgstr ""
3631
3632#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3633#: doc/man/mkvmerge.xml:2256
3634msgid "Using other versions of &mkvmerge; or other command-line options may result in the same byte-identical file but is not guaranteed to do so."
3635msgstr ""
3636
3637#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3638#: doc/man/mkvmerge.xml:2274
3639msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvmerge --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations."
3640msgstr ""
3641
3642#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3643#: doc/man/mkvmerge.xml:2296
3644msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.option_files\">option files</link> for further information."
3645msgstr ""
3646
3647#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3648#: doc/man/mkvmerge.xml:2303
3649msgid "<option>--capabilities</option>"
3650msgstr ""
3651
3652#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3653#: doc/man/mkvmerge.xml:2306
3654msgid "Lists information about optional features that have been compiled in and exit. The first line output will be the version information. All following lines contain exactly one word whose presence indicates that the feature has been compiled in. These features are:"
3655msgstr ""
3656
3657#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3658#: doc/man/mkvmerge.xml:2314
3659msgid "'<literal>FLAC</literal>' -- reading raw <abbrev>FLAC</abbrev> files and handling <abbrev>FLAC</abbrev> tracks in other containers, e.g. <productname>Ogg</productname> or &matroska;."
3660msgstr ""
3661
3662#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3663#: doc/man/mkvmerge.xml:2344
3664msgid "Usage"
3665msgstr "사용법"
3666
3667#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3668#: doc/man/mkvmerge.xml:2346
3669msgid "For each file the user can select which tracks &mkvmerge; should take.  They are all put into the file specified with <option>-o</option>. A list of known (and supported) source formats can be obtained with the <option>-l</option> option."
3670msgstr ""
3671
3672#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3673#: doc/man/mkvmerge.xml:2359
3674msgid "Option order"
3675msgstr "옵션 순서"
3676
3677#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3678#: doc/man/mkvmerge.xml:2362
3679msgid "The order in which options are entered is important for some options. Options fall into two categories:"
3680msgstr ""
3681
3682#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3683#: doc/man/mkvmerge.xml:2368
3684msgid "Options that affect the whole program and are not tied to any input file. These include but are not limited to <option>--command-line-charset</option>, <option>--output</option> or <option>--title</option>. These can appear anywhere on the command line."
3685msgstr ""
3686
3687#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3688#: doc/man/mkvmerge.xml:2376
3689msgid "Options that affect a single input file or a single track in an input file. These options all apply to the following input file on the command line. All options applying to the same input (or to tracks from the same input file) file can be written in any order as long as they all appear before that input file's name. Examples for options applying to an input file are <option>--no-chapters</option> or <option>--chapter-charset</option>. Examples for options applying to a single track are <option>--default-duration</option> or <option>--language</option>."
3690msgstr ""
3691
3692#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3693#: doc/man/mkvmerge.xml:2386
3694msgid "The options are processed from left to right. If an option appears multiple times within the same scope then the last occurrence will be used. Therefore the title will be set to &quot;Something else&quot; in the following example:"
3695msgstr ""
3696
3697#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3698#: doc/man/mkvmerge.xml:2390
3699#, no-wrap
3700msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --title 'This and that' input.avi --title 'Something else'"
3701msgstr ""
3702
3703#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3704#: doc/man/mkvmerge.xml:2393
3705msgid "The following example shows that using the <option>--language</option> option twice is OK because they're used in different scopes. Even though they apply to the same track ID they apply to different input files and therefore have different scopes:"
3706msgstr ""
3707
3708#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3709#: doc/man/mkvmerge.xml:2397
3710#, no-wrap
3711msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg"
3712msgstr ""
3713
3714#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3715#: doc/man/mkvmerge.xml:2403
3716msgid "Let's assume you have a file called MyMovie.avi and the audio track in a separate file, e.g. '<literal>MyMovie.wav</literal>'. First you want to encode the audio to &oggvorbis;:"
3717msgstr ""
3718
3719#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3720#: doc/man/mkvmerge.xml:2407
3721#, no-wrap
3722msgid "$ oggenc -q4 -oMyMovie.ogg MyMovie.wav"
3723msgstr ""
3724
3725#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3726#: doc/man/mkvmerge.xml:2410
3727msgid "After a couple of minutes you can join video and audio:"
3728msgstr ""
3729
3730#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3731#: doc/man/mkvmerge.xml:2413
3732#, no-wrap
3733msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv MyMovie.avi MyMovie.ogg"
3734msgstr ""
3735
3736#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3737#: doc/man/mkvmerge.xml:2416
3738msgid "If your <abbrev>AVI</abbrev> already contains an audio track then it will be copied as well (if &mkvmerge; supports the audio format). To avoid that simply do"
3739msgstr ""
3740
3741#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3742#: doc/man/mkvmerge.xml:2420
3743#, no-wrap
3744msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg"
3745msgstr ""
3746
3747#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3748#: doc/man/mkvmerge.xml:2423
3749msgid "After some minutes of consideration you rip another audio track, e.g.  the director's comments or another language to '<literal>MyMovie-add-audio.wav</literal>'.  Encode it again and join it up with the other file:"
3750msgstr ""
3751
3752#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3753#: doc/man/mkvmerge.xml:2427
3754#, no-wrap
3755msgid ""
3756"$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav\n"
3757"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg"
3758msgstr ""
3759
3760#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3761#: doc/man/mkvmerge.xml:2431
3762msgid "The same result can be achieved with"
3763msgstr ""
3764
3765#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3766#: doc/man/mkvmerge.xml:2434
3767#, no-wrap
3768msgid "$ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg MyMovie-add-audio.ogg"
3769msgstr ""
3770
3771#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3772#: doc/man/mkvmerge.xml:2437
3773msgid "Now fire up <productname>mplayer</productname> and enjoy. If you have multiple audio tracks (or even video tracks) then you can tell <productname>mplayer</productname> which track to play with the '<option>-vid</option>' and '<option>-aid</option>' options. These are 0-based and do not distinguish between video and audio."
3774msgstr ""
3775
3776#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3777#: doc/man/mkvmerge.xml:2443
3778msgid "If you need an audio track synchronized you can do that easily. First find out which track ID the Vorbis track has with"
3779msgstr ""
3780
3781#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3782#: doc/man/mkvmerge.xml:2446
3783#, no-wrap
3784msgid "$ mkvmerge --identify outofsync.ogg"
3785msgstr ""
3786
3787#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3788#: doc/man/mkvmerge.xml:2449
3789msgid "Now you can use that ID in the following command line:"
3790msgstr ""
3791
3792#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3793#: doc/man/mkvmerge.xml:2452
3794#, no-wrap
3795msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg"
3796msgstr ""
3797
3798#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3799#: doc/man/mkvmerge.xml:2455
3800msgid "This would add 200ms of silence at the beginning of the audio track with the ID <constant>12345</constant> taken from '<literal>outofsync.ogg</literal>'."
3801msgstr ""
3802
3803#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3804#: doc/man/mkvmerge.xml:2460
3805msgid "Some movies start synced correctly but slowly drift out of sync. For these kind of movies you can specify a delay factor that is applied to all timestamps -- no data is added or removed. So if you make that factor too big or too small you'll get bad results. An example is that an episode I transcoded was <constant>0.2</constant> seconds out of sync at the end of the movie which was <constant>77340</constant> frames long. At <constant>29.97fps</constant> <constant>0.2</constant> seconds correspond to approx. <constant>6</constant> frames. So I did"
3806msgstr ""
3807
3808#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3809#: doc/man/mkvmerge.xml:2467
3810#, no-wrap
3811msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv"
3812msgstr ""
3813
3814#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3815#: doc/man/mkvmerge.xml:2470
3816msgid "The result was fine."
3817msgstr "좋은 결과였습니다."
3818
3819#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3820#: doc/man/mkvmerge.xml:2474
3821msgid "The sync options can also be used for subtitles in the same manner."
3822msgstr ""
3823
3824#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3825#: doc/man/mkvmerge.xml:2478
3826msgid "For text subtitles you can either use some Windows software (like <productname>SubRipper</productname>) or the <productname>subrip</productname> package found in <citerefentry><refentrytitle>transcode</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>'s sources in the '<literal>contrib/subrip</literal>' directory. The general process is:"
3827msgstr ""
3828
3829#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3830#: doc/man/mkvmerge.xml:2486
3831msgid "extract a raw subtitle stream from the source:"
3832msgstr "소스에서 원시 자막 스트림을 추출합니다:"
3833
3834#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen>
3835#: doc/man/mkvmerge.xml:2487
3836#, no-wrap
3837msgid "$ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mymovie"
3838msgstr ""
3839
3840#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3841#: doc/man/mkvmerge.xml:2491
3842msgid "convert the resulting PGM images to text with gocr:"
3843msgstr ""
3844
3845#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen>
3846#: doc/man/mkvmerge.xml:2492
3847#, no-wrap
3848msgid "$ pgm2txt mymovie"
3849msgstr ""
3850
3851#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3852#: doc/man/mkvmerge.xml:2496
3853msgid "spell-check the resulting text files:"
3854msgstr ""
3855
3856#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen>
3857#: doc/man/mkvmerge.xml:2497
3858#, no-wrap
3859msgid "$ ispell -d american *txt"
3860msgstr ""
3861
3862#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3863#: doc/man/mkvmerge.xml:2501
3864msgid "convert the text files to a SRT file:"
3865msgstr ""
3866
3867#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen>
3868#: doc/man/mkvmerge.xml:2502
3869#, no-wrap
3870msgid "$ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt"
3871msgstr ""
3872
3873#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3874#: doc/man/mkvmerge.xml:2507
3875msgid "The resulting file can be used as another input file for &mkvmerge;:"
3876msgstr ""
3877
3878#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3879#: doc/man/mkvmerge.xml:2510
3880#, no-wrap
3881msgid "$ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt"
3882msgstr ""
3883
3884#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3885#: doc/man/mkvmerge.xml:2513
3886msgid "If you want to specify the language for a given track then this is easily done. First find out the ISO 639-2 code for your language. &mkvmerge; can list all of those codes for you:"
3887msgstr ""
3888
3889#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3890#: doc/man/mkvmerge.xml:2517
3891#, no-wrap
3892msgid "$ mkvmerge --list-languages"
3893msgstr ""
3894
3895#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3896#: doc/man/mkvmerge.xml:2520
3897msgid "Search the list for the languages you need. Let's assume you have put two audio tracks into a &matroska; file and want to set their language codes and that their track IDs are 2 and 3. This can be done with"
3898msgstr ""
3899
3900#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3901#: doc/man/mkvmerge.xml:2524
3902#, no-wrap
3903msgid "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv"
3904msgstr ""
3905
3906#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3907#: doc/man/mkvmerge.xml:2527
3908msgid "As you can see you can use the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> switch multiple times."
3909msgstr ""
3910
3911#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3912#: doc/man/mkvmerge.xml:2531
3913msgid "Maybe you'd also like to have the player use the Dutch language as the default language. You also have extra subtitles, e.g. in English and French, and want to have the player display the French ones by default. This can be done with"
3914msgstr ""
3915
3916#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3917#: doc/man/mkvmerge.xml:2535
3918#, no-wrap
3919msgid "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre french.srt"
3920msgstr ""
3921
3922#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3923#: doc/man/mkvmerge.xml:2538
3924msgid "If you do not see the language or default track flags that you've specified in &mkvinfo;'s output then please read the section about <link linkend=\"mkvmerge.default_values\">default values</link>."
3925msgstr ""
3926
3927#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3928#: doc/man/mkvmerge.xml:2543
3929msgid "Turn off the compression for an input file."
3930msgstr ""
3931
3932#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3933#: doc/man/mkvmerge.xml:2546
3934#, no-wrap
3935msgid "$ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi --compression -1:none mymovie.srt"
3936msgstr ""
3937
3938#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3939#: doc/man/mkvmerge.xml:2551
3940msgid "Track IDs"
3941msgstr "트랙 ID"
3942
3943#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3944#: doc/man/mkvmerge.xml:2554
3945#, fuzzy
3946#| msgid "Track IDs"
3947msgid "Regular track IDs"
3948msgstr "트랙 ID"
3949
3950#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3951#: doc/man/mkvmerge.xml:2557
3952msgid "Some of the options for &mkvmerge; need a track ID to specify which track they should be applied to.  Those track IDs are printed by the readers when demuxing the current input file, or if &mkvmerge; is called with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> option.  An example for such output:"
3953msgstr ""
3954
3955#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
3956#: doc/man/mkvmerge.xml:2562
3957#, no-wrap
3958msgid ""
3959"$ mkvmerge -i v.mkv\n"
3960"File 'v.mkv': container: &matroska;\n"
3961"Track ID 0: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)\n"
3962"Track ID 1: audio (A_MPEG/L3)"
3963msgstr ""
3964
3965#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3966#: doc/man/mkvmerge.xml:2568
3967msgid "Do not confuse the track IDs that are assigned to the tracks that are placed in the output MKV file with the track IDs of the input files. Only the input file track IDs are used for options needing these values."
3968msgstr ""
3969
3970#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3971#: doc/man/mkvmerge.xml:2573
3972msgid "Also note that each input file has its own set of track IDs. Therefore the track IDs for file '<filename>file1.ext</filename>' as reported by '<literal>mkvmerge --identify</literal>' do not change no matter how many other input files are there or in which position '<filename>file1.ext</filename>' is used."
3973msgstr ""
3974
3975#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3976#: doc/man/mkvmerge.xml:2579
3977msgid "Track IDs are assigned like this:"
3978msgstr ""
3979
3980#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
3981#: doc/man/mkvmerge.xml:2585
3982msgid "<abbrev>AVI</abbrev> files: The video track has the ID 0. The audio tracks get IDs in ascending order starting at 1."
3983msgstr ""
3984
3985#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
3986#: doc/man/mkvmerge.xml:2591
3987msgid "<abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, <abbrev>SRT</abbrev> and <abbrev>WAV</abbrev> files: The one 'track' in that file gets the ID 0."
3988msgstr ""
3989
3990#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
3991#: doc/man/mkvmerge.xml:2598
3992msgid "Most other files: The track IDs are assigned in order the tracks are found in the file starting at 0."
3993msgstr ""
3994
3995#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3996#: doc/man/mkvmerge.xml:2604
3997msgid "The options that use the track IDs are the ones whose description contains '<literal>TID</literal>'.  The following options use track IDs as well: <option>--audio-tracks</option>, <option>--video-tracks</option>, <option>--subtitle-tracks</option>, <option>--button-tracks</option> and <option>--track-tags</option>."
3998msgstr ""
3999
4000#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4001#: doc/man/mkvmerge.xml:2611
4002#, fuzzy
4003#| msgid "Track IDs"
4004msgid "Special track IDs"
4005msgstr "트랙 ID"
4006
4007#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4008#: doc/man/mkvmerge.xml:2614
4009msgid "There are several IDs that have special meaning and do not occur in the identification output."
4010msgstr ""
4011
4012#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4013#: doc/man/mkvmerge.xml:2618
4014msgid "The special track ID '<constant>-1</constant>' is a wild card and applies the given switch to all tracks that are read from an input file."
4015msgstr ""
4016
4017#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4018#: doc/man/mkvmerge.xml:2623
4019msgid "The special track ID '<constant>-2</constant>' refers to the chapters in a source file. Currently only the <option>--sync</option> option uses this special ID. As an alternative to <option>--sync -2:…</option> the option <option>--chapter-sync …</option> can be used."
4020msgstr ""
4021
4022#. type: Content of: <refentry><refsect1><note><para>
4023#: doc/man/mkvmerge.xml:2633
4024msgid "This section applies to all programs in MKVToolNix even if it only mentions &mkvmerge;."
4025msgstr ""
4026
4027#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4028#: doc/man/mkvmerge.xml:2638
4029#: doc/man/mkvmerge.xml:3054
4030msgid "Introduction"
4031msgstr "소개"
4032
4033#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4034#: doc/man/mkvmerge.xml:2640
4035msgid "All text in a &matroska; file is encoded in UTF-8. This means that &mkvmerge; has to convert every text file it reads as well as every text given on the command line from one character set into UTF-8. In return this also means that &mkvmerge;'s output has to be converted back to that character set from UTF-8, e.g. if a non-English translation is used with <link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\"><option>--ui-language</option></link> or for text originating from a &matroska; file."
4036msgstr ""
4037
4038#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4039#: doc/man/mkvmerge.xml:2647
4040msgid "&mkvmerge; does this conversion automatically based on the presence of a byte order marker (short: <abbrev>BOM</abbrev>) or the system's current locale. How the character set is inferred from the locale depends on the operating system that &mkvmerge; is run on."
4041msgstr ""
4042
4043#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4044#: doc/man/mkvmerge.xml:2653
4045msgid "Byte order markers (BOM)"
4046msgstr "바이트 순서 표시 (BOM)"
4047
4048#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4049#: doc/man/mkvmerge.xml:2656
4050msgid "Text files that start with a BOM are already encoded in one representation of UTF. &mkvmerge; supports the following five modes: UTF-8, UTF-16 Little and Big Endian, UTF-32 Little and Big Endian. Text files with a BOM are automatically converted to UTF-8. Any of the parameters that would otherwise set the character set for such a file (e.g. <link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-charset</option></link>) is silently ignored."
4051msgstr ""
4052
4053#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4054#: doc/man/mkvmerge.xml:2664
4055msgid "Linux and Unix-like systems including macOS"
4056msgstr ""
4057
4058#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4059#: doc/man/mkvmerge.xml:2667
4060msgid "On Unix-like systems &mkvmerge; uses the <citerefentry><refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> system call which in turn uses the environment variables <varname>LANG</varname>, <varname>LC_ALL</varname> and <varname>LC_CYPE</varname>. The resulting character set is often one of UTF-8 or the ISO-8859-* family and is used for all text file operations and for encoding strings on the command line and for output to the console."
4061msgstr ""
4062
4063#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4064#: doc/man/mkvmerge.xml:2675
4065msgid "Windows"
4066msgstr "윈도우"
4067
4068#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4069#: doc/man/mkvmerge.xml:2678
4070msgid "On Windows the default character set used for converting text files is determined by a call to the <function>GetACP()</function> system call."
4071msgstr ""
4072
4073#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4074#: doc/man/mkvmerge.xml:2683
4075msgid "Reading the command line is done with the <function>GetCommandLineW()</function> function which already returns a Unicode string. Therefore the option <option>--command-line-charset</option> is ignored on Windows."
4076msgstr ""
4077
4078#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4079#: doc/man/mkvmerge.xml:2688
4080msgid "Output to the console consists of three scenarios:"
4081msgstr ""
4082
4083#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4084#: doc/man/mkvmerge.xml:2694
4085msgid "If the output is redirected with the option <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> then the default charset is UTF-8. This can be changed with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link>."
4086msgstr ""
4087
4088#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4089#: doc/man/mkvmerge.xml:2702
4090msgid "If the output is redirected with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. with <literal>mkvinfo file.mkv &gt; info.txt</literal>, then the charset is always UTF-8 and cannot be changed."
4091msgstr ""
4092
4093#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4094#: doc/man/mkvmerge.xml:2709
4095msgid "Otherwise (when writing directly to the console) the Windows function <function>WriteConsoleW()</function> is used and the option <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is ignored. The console should be able to output all Unicode characters for which the corresponding language support is installed (e.g. Chinese characters might not be displayed on English Windows versions)."
4096msgstr ""
4097
4098#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4099#: doc/man/mkvmerge.xml:2719
4100msgid "Command line options"
4101msgstr "명령행 옵션"
4102
4103#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4104#: doc/man/mkvmerge.xml:2722
4105msgid "The following options exist that allow specifying the character sets:"
4106msgstr ""
4107
4108#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4109#: doc/man/mkvmerge.xml:2728
4110msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-charset</option></link> for text subtitle files and for text subtitle tracks stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files),"
4111msgstr ""
4112
4113#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4114#: doc/man/mkvmerge.xml:2735
4115msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_charset\"><option>--chapter-charset</option></link> for chapter text files and for chapters and file titles stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files for chapter information, track and file titles etc; MP4 files for chapter information),"
4116msgstr ""
4117
4118#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4119#: doc/man/mkvmerge.xml:2743
4120msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.command_line_charset\"><option>--command-line-charset</option></link> for all strings on the command line,"
4121msgstr ""
4122
4123#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4124#: doc/man/mkvmerge.xml:2750
4125msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> for all strings written to the console or to a file if the output has been redirected with the <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. On non-Windows systems the default for the output charset is the system's current charset. On Windows it defaults to UTF-8 both for redirecting with <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> and with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. <literal>mkvinfo file.mkv &gt; info.txt</literal>."
4126msgstr ""
4127
4128#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4129#: doc/man/mkvmerge.xml:2763
4130msgid "Option files"
4131msgstr "옵션 파일"
4132
4133#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4134#: doc/man/mkvmerge.xml:2766
4135msgid "An option file is a file &mkvmerge; can read additional command line arguments from. This can be used in order to circumvent certain limitations of the shell or the operating system when executing external programs like a limited command line length."
4136msgstr ""
4137
4138#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4139#: doc/man/mkvmerge.xml:2771
4140msgid "An option file contains JSON-formatted data. Its content must be a valid JSON array consisting solely of JSON strings. The file's encoding must be UTF-8. The file should not start with a byte order marker (<abbrev>BOM</abbrev>), but if one exists, it will be skipped."
4141msgstr ""
4142
4143#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4144#: doc/man/mkvmerge.xml:2776
4145msgid "The rules for escaping special characters inside JSON are the ones in the official JSON specification, <ulink url=\"https://tools.ietf.org/html/rfc7159\">RFC 7159</ulink>."
4146msgstr ""
4147
4148#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4149#: doc/man/mkvmerge.xml:2780
4150msgid "The option file's name itself must be specified as a command line argument prefixed with a '<literal>@</literal>' character."
4151msgstr ""
4152
4153#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4154#: doc/man/mkvmerge.xml:2784
4155#, fuzzy
4156#| msgid "The command line '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' could be converted into the following option file:"
4157msgid "The command line '<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" sound.ogg</command>' could be converted into the following JSON option file called e.g. '<filename>options.json</filename>':"
4158msgstr "명령행 '<command>mkvextract tracks 소스.mkv --raw 1:대상.raw</command>'은 다음 옵션 파일로 변환될 수 있습니다:"
4159
4160#. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
4161#: doc/man/mkvmerge.xml:2788
4162#, no-wrap
4163msgid ""
4164"[\n"
4165"  \"-o\",\n"
4166"  \"c:\\\\Matroska\\\\my file.mkv\",\n"
4167"  \"--title\",\n"
4168"  \"#65\",\n"
4169"  \"-A\",\n"
4170"  \"a movie.avi\",\n"
4171"  \"sound.ogg\"\n"
4172"]"
4173msgstr ""
4174
4175#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4176#: doc/man/mkvmerge.xml:2799
4177msgid "The corresponding command would then be '<command>mkvmerge @options.json</command>'."
4178msgstr ""
4179
4180#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4181#: doc/man/mkvmerge.xml:2804
4182msgid "File linking"
4183msgstr "파일 링크"
4184
4185#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4186#: doc/man/mkvmerge.xml:2806
4187msgid "&matroska; supports file linking which simply says that a specific file is the predecessor or successor of the current file. To be precise, it's not really the files that are linked but the &matroska; segments. As most files will probably only contain one &matroska; segment the following explanations use the term 'file linking' although 'segment linking' would be more appropriate."
4188msgstr ""
4189
4190#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4191#: doc/man/mkvmerge.xml:2812
4192msgid "Each segment is identified by a unique 128 bit wide segment UID. This UID is automatically generated by &mkvmerge;. The linking is done primarily via putting the segment UIDs (short: <abbrev>SID</abbrev>) of the previous/next file into the segment header information. &mkvinfo; prints these <abbrev>SIDs</abbrev> if it finds them."
4193msgstr ""
4194
4195#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4196#: doc/man/mkvmerge.xml:2818
4197msgid "If a file is split into several smaller ones and linking is used then the timestamps will not start at 0 again but will continue where the last file has left off. This way the absolute time is kept even if the previous files are not available (e.g. when streaming). If no linking is used then the timestamps should start at 0 for each file. By default &mkvmerge; does not use file linking. If you want that you can turn it on with the <option>--link</option> option. This option is only useful if splitting is activated as well."
4198msgstr ""
4199
4200#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4201#: doc/man/mkvmerge.xml:2825
4202msgid "Regardless of whether splitting is active or not the user can tell &mkvmerge; to link the produced files to specific <abbrev>SIDs</abbrev>. This is achieved with the options <option>--link-to-previous</option> and <option>--link-to-next</option>.  These options accept a segment <abbrev>SID</abbrev> in the format that &mkvinfo; outputs: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> prefixed with '<literal>0x</literal>' each, e.g. '<code>0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93</code>'. Alternatively a shorter form can be used: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> without the '<literal>0x</literal>' prefixes and without the spaces, e.g.  '<code>41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393</code>'."
4203msgstr ""
4204
4205#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4206#: doc/man/mkvmerge.xml:2835
4207msgid "If splitting is used then the first file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-previous</option> and the last file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-next</option>. If splitting is not used then the one output file will be linked to both of the two <abbrev>SIDs</abbrev>."
4208msgstr ""
4209
4210#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4211#: doc/man/mkvmerge.xml:2842
4212msgid "Default values"
4213msgstr "기본값"
4214
4215#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4216#: doc/man/mkvmerge.xml:2844
4217msgid "The &matroska; specification states that some elements have a default value. Usually an element is not written to the file if its value is equal to its default value in order to save space. The elements that the user might miss in &mkvinfo;'s output are the <parameter>language</parameter> and the <parameter>default track flag</parameter> elements.  The default value for the <parameter>language</parameter> is English ('<literal>eng</literal>'), and the default value for the <parameter>default track flag</parameter> is <parameter>true</parameter>. Therefore if you used <option>--language 0:eng</option> for a track then it will not show up in &mkvinfo;'s output."
4218msgstr ""
4219
4220#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4221#: doc/man/mkvmerge.xml:2856
4222msgid "Maybe you also want to keep some photos along with your &matroska; file, or you're using <abbrev>SSA</abbrev> subtitles and need a special <productname>TrueType</productname> font that's really rare. In these cases you can attach those files to the &matroska; file. They will not be just appended to the file but embedded in it. A player can then show those files (the 'photos' case) or use them to render the subtitles (the '<productname>TrueType</productname> fonts' case)."
4223msgstr ""
4224
4225#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4226#: doc/man/mkvmerge.xml:2863
4227msgid "Here's an example how to attach a photo and a <productname>TrueType</productname> font to the output file:"
4228msgstr ""
4229
4230#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
4231#: doc/man/mkvmerge.xml:2866
4232#, no-wrap
4233msgid ""
4234"$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \\\n"
4235"  --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" \\\n"
4236"  --attachment-mime-type image/jpeg \\\n"
4237"  --attach-file me_and_the_band.jpg \\\n"
4238"  --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" \\\n"
4239"  --attachment-mime-type application/octet-stream \\\n"
4240"  --attach-file really_cool_font.ttf"
4241msgstr ""
4242
4243#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4244#: doc/man/mkvmerge.xml:2875
4245msgid "If a &matroska; containing attachments file is used as an input file then &mkvmerge; will copy the attachments into the new file. The selection which attachments are copied and which are not can be changed with the options <link linkend=\"mkvmerge.description.attachments\"><option>--attachments</option></link> and <link linkend=\"mkvmerge.description.no_attachments\"><option>--no-attachments</option></link>."
4246msgstr ""
4247
4248#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4249#: doc/man/mkvmerge.xml:2885
4250msgid "The &matroska; chapter system is more powerful than the old known system used by <abbrev>OGM</abbrev> files. The full specifications can be found at <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>."
4251msgstr ""
4252
4253#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4254#: doc/man/mkvmerge.xml:2890
4255msgid "&mkvmerge; supports two kinds of chapter files as its input. The first format, called 'simple chapter format', is the same format that the <abbrev>OGM</abbrev> tools expect. The second format is a &xml; based chapter format which supports all of &matroska;'s chapter functionality."
4256msgstr ""
4257
4258#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4259#: doc/man/mkvmerge.xml:2896
4260msgid "Apart from dedicated chapter files &mkvmerge; can also read chapters from other file formats (e.g. MP4, Ogg, Blu-rays or DVDs)."
4261msgstr ""
4262
4263#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4264#: doc/man/mkvmerge.xml:2900
4265msgid "The simple chapter format"
4266msgstr "간단한 챕터 형식"
4267
4268#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4269#: doc/man/mkvmerge.xml:2903
4270msgid "This format consists of pairs of lines that start with '<literal>CHAPTERxx=</literal>' and '<literal>CHAPTERxxNAME=</literal>' respectively. The first one contains the start timestamp while the second one contains the title. Here's an example:"
4271msgstr ""
4272
4273#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4274#: doc/man/mkvmerge.xml:2907
4275#, no-wrap
4276msgid ""
4277"CHAPTER01=00:00:00.000\n"
4278"CHAPTER01NAME=Intro\n"
4279"CHAPTER02=00:02:30.000\n"
4280"CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock\n"
4281"CHAPTER03=00:02:42.300\n"
4282"CHAPTER03NAME=Baby rocks the house"
4283msgstr ""
4284
4285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4286#: doc/man/mkvmerge.xml:2915
4287msgid "&mkvmerge; will transform every pair or lines into one &matroska; <classname>ChapterAtom</classname>. It does not set any <classname>ChapterTrackNumber</classname> which means that the chapters all apply to all tracks in the file."
4288msgstr ""
4289
4290#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4291#: doc/man/mkvmerge.xml:2920
4292msgid "As this is a text file character set conversion may need to be done. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets."
4293msgstr ""
4294
4295#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4296#: doc/man/mkvmerge.xml:2927
4297msgid "The &xml; based chapter format"
4298msgstr "&xml; 기반의 챕터 형식"
4299
4300#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4301#: doc/man/mkvmerge.xml:2929
4302msgid "The &xml; based chapter format looks like this example:"
4303msgstr ""
4304
4305#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4306#: doc/man/mkvmerge.xml:2932
4307#, no-wrap
4308msgid ""
4309"&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;ISO-8859-1&quot;?&gt;\n"
4310"&lt;!DOCTYPE Chapters SYSTEM &quot;matroskachapters.dtd&quot;&gt;\n"
4311"&lt;Chapters&gt;\n"
4312"  &lt;EditionEntry&gt;\n"
4313"    &lt;ChapterAtom&gt;\n"
4314"      &lt;ChapterTimeStart&gt;00:00:30.000&lt;/ChapterTimeStart&gt;\n"
4315"      &lt;ChapterTimeEnd&gt;00:01:20.000&lt;/ChapterTimeEnd&gt;\n"
4316"      &lt;ChapterDisplay&gt;\n"
4317"        &lt;ChapterString&gt;A short chapter&lt;/ChapterString&gt;\n"
4318"        &lt;ChapterLanguage&gt;eng&lt;/ChapterLanguage&gt;\n"
4319"      &lt;/ChapterDisplay&gt;\n"
4320"      &lt;ChapterAtom&gt;\n"
4321"        &lt;ChapterTimeStart&gt;00:00:46.000&lt;/ChapterTimeStart&gt;\n"
4322"        &lt;ChapterTimeEnd&gt;00:01:10.000&lt;/ChapterTimeEnd&gt;\n"
4323"        &lt;ChapterDisplay&gt;\n"
4324"          &lt;ChapterString&gt;A part of that short chapter&lt;/ChapterString&gt;\n"
4325"          &lt;ChapterLanguage&gt;eng&lt;/ChapterLanguage&gt;\n"
4326"        &lt;/ChapterDisplay&gt;\n"
4327"      &lt;/ChapterAtom&gt;\n"
4328"    &lt;/ChapterAtom&gt;\n"
4329"  &lt;/EditionEntry&gt;\n"
4330"&lt;/Chapters&gt;"
4331msgstr ""
4332
4333#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4334#: doc/man/mkvmerge.xml:2956
4335msgid "With this format three things are possible that are not possible with the simple chapter format:"
4336msgstr ""
4337
4338#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4339#: doc/man/mkvmerge.xml:2960
4340msgid "The timestamp for the end of the chapter can be set,"
4341msgstr ""
4342
4343#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4344#: doc/man/mkvmerge.xml:2961
4345msgid "chapters can be nested,"
4346msgstr ""
4347
4348#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4349#: doc/man/mkvmerge.xml:2962
4350msgid "the language and country can be set."
4351msgstr "언어와 국가는 설정할 수 있습니다."
4352
4353#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4354#: doc/man/mkvmerge.xml:2966
4355msgid "The mkvtoolnix distribution contains some sample files in the <filename>doc</filename> subdirectory which can be used as a basis."
4356msgstr ""
4357
4358#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4359#: doc/man/mkvmerge.xml:2970
4360#: doc/man/mkvmerge.xml:3153
4361#: doc/man/mkvmerge.xml:3196
4362msgid "The following lists the supported XML tags, their data types and, where appropriate, the valid range for their values:"
4363msgstr ""
4364
4365#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4366#: doc/man/mkvmerge.xml:2973
4367#, no-wrap
4368msgid ""
4369"Chapters (master)\n"
4370"  EditionEntry (master)\n"
4371"    EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4372"    EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4373"    EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4374"    EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4375"    ChapterAtom (master)\n"
4376"      ChapterAtom (master)\n"
4377"      ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4378"      ChapterTimeStart (unsigned integer)\n"
4379"      ChapterTimeEnd (unsigned integer)\n"
4380"      ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4381"      ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4382"      ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 &lt;= length in bytes)\n"
4383"      ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4384"      ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer)\n"
4385"      ChapterTrack (master)\n"
4386"        ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4387"      ChapterDisplay (master)\n"
4388"        ChapterString (UTF-8 string)\n"
4389"        ChapterLanguage (UTF-8 string)\n"
4390"        ChapterCountry (UTF-8 string)\n"
4391"      ChapterProcess (master)\n"
4392"        ChapterProcessCodecID (unsigned integer)\n"
4393"        ChapterProcessPrivate (binary)\n"
4394"        ChapterProcessCommand (master)\n"
4395"          ChapterProcessTime (unsigned integer)\n"
4396"          ChapterProcessData (binary)"
4397msgstr ""
4398
4399#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4400#: doc/man/mkvmerge.xml:3004
4401msgid "Reading chapters from Blu-rays"
4402msgstr ""
4403
4404#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4405#: doc/man/mkvmerge.xml:3007
4406msgid "&mkvmerge; can read chapters from unencrypted Blu-rays. For that you can use the path to one of the MPLS play lists with the <parameter>--chapters</parameter> parameter."
4407msgstr ""
4408
4409#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4410#: doc/man/mkvmerge.xml:3012
4411msgid "Example: <literal>--chapters /srv/blurays/BigBuckBunny/BDMV/PLAYLIST/00001.mpls</literal>"
4412msgstr ""
4413
4414#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4415#: doc/man/mkvmerge.xml:3017
4416msgid "Reading chapters from DVDs"
4417msgstr ""
4418
4419#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4420#: doc/man/mkvmerge.xml:3020
4421msgid "When MKVToolNix is compiled with the <productname>libdvdread</productname> library, &mkvmerge; can read chapters from DVDs. For that you can use the path to one of the folders or files on the DVD with the <parameter>--chapters</parameter> parameter. As DVDs can contain more than one title and each title has its own set of chapters, you can append a colon and the desired title number to the end of the file name argument. The title number defaults to 1."
4422msgstr ""
4423
4424#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4425#: doc/man/mkvmerge.xml:3027
4426#, fuzzy
4427#| msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>"
4428msgid "Example: <literal>--chapters /srv/dvds/BigBuckBunny/VIDEO_TS:2</literal>"
4429msgstr "예: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>"
4430
4431#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4432#: doc/man/mkvmerge.xml:3032
4433msgid "General notes"
4434msgstr "일반적인 주의사항"
4435
4436#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4437#: doc/man/mkvmerge.xml:3034
4438msgid "When splitting files &mkvmerge; will correctly adjust the chapters as well. This means that each file only includes the chapter entries that apply to it, and that the timestamps will be offset to match the new timestamps of each output file."
4439msgstr ""
4440
4441#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4442#: doc/man/mkvmerge.xml:3039
4443msgid "&mkvmerge; is able to copy chapters from &matroska; source files unless this is explicitly disabled with the <link linkend=\"mkvmerge.description.no_chapters\"><option>--no-chapters</option></link> option. The chapters from all sources (&matroska; files, Ogg files, <abbrev>MP4</abbrev> files, chapter text files) are usually not merged but end up in separate <classname>ChapterEditions</classname>. Only if chapters are read from several &matroska; or &xml; files that share the same edition UIDs will chapters be merged into a single <classname>ChapterEdition</classname>. If such a merge is desired in other situations as well then the user has to extract the chapters from all sources with &mkvextract; first, merge the &xml; files manually and mux them afterwards."
4444msgstr ""
4445
4446#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4447#: doc/man/mkvmerge.xml:3057
4448msgid "&matroska;'s tag system is similar to that of other containers: a set of <parameter>KEY=VALUE</parameter> pairs. However, in &matroska; these tags can also be nested, and both the <parameter>KEY</parameter> and the <parameter>VALUE</parameter> are elements of their own. The example file <filename>example-tags-2.xml</filename> shows how to use this system."
4449msgstr ""
4450
4451#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4452#: doc/man/mkvmerge.xml:3064
4453msgid "Scope of the tags"
4454msgstr "태그 범위"
4455
4456#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4457#: doc/man/mkvmerge.xml:3067
4458msgid "&matroska; tags do not automatically apply to the complete file. They can, but they also may apply to different parts of the file: to one or more tracks, to one or more chapters, or even to a combination of both. The <ulink url=\"https://www.matroska.org/technical/specs/index.html\">&matroska; specification</ulink> gives more details about this fact."
4459msgstr ""
4460
4461#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4462#: doc/man/mkvmerge.xml:3073
4463msgid "One important fact is that tags are linked to tracks or chapters with the <classname>Targets</classname> &matroska; tag element, and that the UIDs used for this linking are <emphasis>not</emphasis> the track IDs &mkvmerge; uses everywhere. Instead the numbers used are the UIDs which &mkvmerge; calculates automatically (if the track is taken from a file format other than &matroska;) or which are copied from the source file if the track's source file is a &matroska; file. Therefore it is difficult to know which UIDs to use in the tag file before the file is handed over to &mkvmerge;."
4464msgstr ""
4465
4466#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4467#: doc/man/mkvmerge.xml:3081
4468msgid "&mkvmerge; knows two options with which you can add tags to &matroska; files: The <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-tags</option></link> and the <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> options. The difference is that the former option, <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-tags</option></link>, will make the tags apply to the complete file by removing any of those <classname>Targets</classname> elements mentioned above.  The latter option, <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link>, automatically inserts the UID that &mkvmerge; generates for the tag specified with the <parameter>TID</parameter> part of the <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> option."
4469msgstr ""
4470
4471#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4472#: doc/man/mkvmerge.xml:3093
4473msgid "Example"
4474msgstr "예"
4475
4476#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4477#: doc/man/mkvmerge.xml:3095
4478msgid "Let's say that you want to add tags to a video track read from an <abbrev>AVI</abbrev>. <command>mkvmerge --identify file.avi</command> tells you that the video track's ID (do not mix this ID with the UID!) is 0. So you create your tag file, leave out all <classname>Targets</classname> elements and call &mkvmerge;:"
4479msgstr ""
4480
4481#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4482#: doc/man/mkvmerge.xml:3100
4483#, no-wrap
4484msgid "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi"
4485msgstr ""
4486
4487#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4488#: doc/man/mkvmerge.xml:3104
4489msgid "Tag file format"
4490msgstr "태그 파일 형식"
4491
4492#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4493#: doc/man/mkvmerge.xml:3106
4494msgid "&mkvmerge; supports a &xml; based tag file format. The format is very closely modeled after the <ulink url=\"https://www.matroska.org/technical/specs/index.html\">&matroska; specification</ulink>. Both the binary and the source distributions of MKVToolNix come with a sample file called <filename>example-tags-2.xml</filename> which simply lists all known tags and which can be used as a basis for real life tag files."
4495msgstr ""
4496
4497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4498#: doc/man/mkvmerge.xml:3113
4499msgid "The basics are:"
4500msgstr ""
4501
4502#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4503#: doc/man/mkvmerge.xml:3117
4504msgid "The outermost element must be <classname>&lt;Tags&gt;</classname>."
4505msgstr ""
4506
4507#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4508#: doc/man/mkvmerge.xml:3119
4509msgid "One logical tag is contained inside one pair of <classname>&lt;Tag&gt;</classname> &xml; tags."
4510msgstr ""
4511
4512#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4513#: doc/man/mkvmerge.xml:3121
4514msgid "White spaces directly before and after tag contents are ignored."
4515msgstr ""
4516
4517#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4518#: doc/man/mkvmerge.xml:3126
4519msgid "Data types"
4520msgstr "데이터 형식"
4521
4522#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4523#: doc/man/mkvmerge.xml:3128
4524msgid "The new &matroska; tagging system only knows two data types, a UTF-8 string and a binary type. The first is used for the tag's name and the <classname>&lt;String&gt;</classname> element while the binary type is used for the <classname>&lt;Binary&gt;</classname> element."
4525msgstr ""
4526
4527#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4528#: doc/man/mkvmerge.xml:3133
4529msgid "As binary data itself would not fit into a &xml; file &mkvmerge; supports two other methods of storing binary data. If the contents of a &xml; tag starts with '<literal>@</literal>' then the following text is treated as a file name. The corresponding file's content is copied into the &matroska; element."
4530msgstr ""
4531
4532#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4533#: doc/man/mkvmerge.xml:3139
4534msgid "Otherwise the data is expected to be Base64 encoded. This is an encoding that transforms binary data into a limited set of <abbrev>ASCII</abbrev> characters and is used e.g. in email programs. &mkvextract; will output Base64 encoded data for binary elements."
4535msgstr ""
4536
4537#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4538#: doc/man/mkvmerge.xml:3144
4539msgid "The deprecated tagging system knows some more data types which can be found in the official &matroska; tag specs. As &mkvmerge; does not support this system anymore these types aren't described here."
4540msgstr ""
4541
4542#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4543#: doc/man/mkvmerge.xml:3150
4544msgid "Known tags for the XML file format"
4545msgstr "XML 파일 형식의 알려진 태그"
4546
4547#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4548#: doc/man/mkvmerge.xml:3156
4549#, no-wrap
4550msgid ""
4551"Tags (master)\n"
4552"  Tag (master)\n"
4553"    Targets (master)\n"
4554"      TargetTypeValue (unsigned integer)\n"
4555"      TargetType (UTF-8 string)\n"
4556"      TrackUID (unsigned integer)\n"
4557"      EditionUID (unsigned integer)\n"
4558"      ChapterUID (unsigned integer)\n"
4559"      AttachmentUID (unsigned integer)\n"
4560"    Simple (master)\n"
4561"      Simple (master)\n"
4562"      Name (UTF-8 string)\n"
4563"      TagLanguage (UTF-8 string)\n"
4564"      DefaultLanguage (unsigned integer)\n"
4565"      String (UTF-8 string)\n"
4566"      Binary (binary)"
4567msgstr ""
4568
4569#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4570#: doc/man/mkvmerge.xml:3176
4571msgid "The segment info XML files"
4572msgstr "세그먼트 정보 XML 파일"
4573
4574#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4575#: doc/man/mkvmerge.xml:3179
4576msgid "With a segment info XML file it is possible to set certain values in the &quot;segment information&quot; header field of a &matroska; file. All of these values cannot be set via other command line options."
4577msgstr ""
4578
4579#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4580#: doc/man/mkvmerge.xml:3184
4581msgid "Other &quot;segment information&quot; header fields can be set via command line options but not via the XML file. This includes e.g. the <option><link linkend=\"mkvmerge.description.title\">--title</link></option> and the <option><link linkend=\"mkvmerge.description.timestamp_scale\">--timestamp-scale</link></option> options."
4582msgstr ""
4583
4584#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4585#: doc/man/mkvmerge.xml:3190
4586msgid "There are other elements that can be set neither via command line options nor via the XML files. These include the following elements: <varname>DateUTC</varname> (also known as the &quot;muxing date&quot;), <varname>MuxingApp</varname>, <varname>WritingApp</varname> and <varname>Duration</varname>. They're always set by &mkvmerge; itself."
4587msgstr ""
4588
4589#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
4590#: doc/man/mkvmerge.xml:3199
4591#, no-wrap
4592msgid ""
4593"Info (master)\n"
4594"  SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4595"  SegmentFilename (UTF-8 string)\n"
4596"  PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4597"  PreviousSegmentFilename (UTF-8 string)\n"
4598"  NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4599"  NextSegmentFilename (UTF-8 string)\n"
4600"  SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4601"  ChapterTranslate (master)\n"
4602"    ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer)\n"
4603"    ChapterTranslateCodec (unsigned integer)\n"
4604"    ChapterTranslateID (binary)"
4605msgstr ""
4606
4607#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4608#: doc/man/mkvmerge.xml:3214
4609msgid "&matroska; file layout"
4610msgstr "&matroska; 파일 레이아웃"
4611
4612#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4613#: doc/man/mkvmerge.xml:3216
4614msgid "The &matroska; file layout is quite flexible. &mkvmerge; will render a file in a predefined way. The resulting file looks like this:"
4615msgstr ""
4616
4617#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4618#: doc/man/mkvmerge.xml:3220
4619msgid "[EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ...  {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}]"
4620msgstr ""
4621
4622#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4623#: doc/man/mkvmerge.xml:3225
4624msgid "The elements in curly braces are optional and depend on the contents and options used. A couple of notes:"
4625msgstr ""
4626
4627#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4628#: doc/man/mkvmerge.xml:3231
4629msgid "meta seek #1 includes only a small number of level 1 elements, and only if they actually exist: attachments, chapters, cues, tags, meta seek #2. Older versions of &mkvmerge; used to put the clusters into this meta seek element as well. Therefore some imprecise guessing was necessary to reserve enough space. It often failed. Now only the clusters are stored in meta seek #2, and meta seek #1 refers to the meta seek element #2."
4630msgstr ""
4631
4632#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4633#: doc/man/mkvmerge.xml:3239
4634msgid "Attachment, chapter and tag elements are only present if they were added."
4635msgstr ""
4636
4637#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4638#: doc/man/mkvmerge.xml:3244
4639msgid "The shortest possible &matroska; file would look like this:"
4640msgstr ""
4641
4642#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4643#: doc/man/mkvmerge.xml:3248
4644msgid "[EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]]"
4645msgstr ""
4646
4647#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4648#: doc/man/mkvmerge.xml:3252
4649msgid "This might be the case for audio-only files."
4650msgstr ""
4651
4652#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4653#: doc/man/mkvmerge.xml:3257
4654msgid "External timestamp files"
4655msgstr "외부 타임스탬프 파일"
4656
4657#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4658#: doc/man/mkvmerge.xml:3259
4659msgid "&mkvmerge; allows the user to chose the timestamps for a specific track himself. This can be used in order to create files with variable frame rate video or include gaps in audio. A frame in this case is the unit that &mkvmerge; creates separately per &matroska; block. For video this is exactly one frame, for audio this is one packet of the specific audio type. E.g. for <abbrev>AC-3</abbrev> this would be a packet containing <constant>1536</constant> samples."
4660msgstr ""
4661
4662#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4663#: doc/man/mkvmerge.xml:3266
4664msgid "Timestamp files that are used when tracks are appended to each other must only be specified for the first part in a chain of tracks.  For example if you append two files, v1.avi and v2.avi, and want to use timestamps then your command line must look something like this:"
4665msgstr ""
4666
4667#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
4668#: doc/man/mkvmerge.xml:3270
4669#, no-wrap
4670msgid "$ mkvmerge ... --timestamps 0:my_timestamps.txt v1.avi +v2.avi"
4671msgstr ""
4672
4673#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4674#: doc/man/mkvmerge.xml:3273
4675msgid "There are four formats that are recognized by &mkvmerge;. The first line always contains the version number. Empty lines, lines containing only whitespace and lines beginning with '<literal>#</literal>' are ignored."
4676msgstr ""
4677
4678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4679#: doc/man/mkvmerge.xml:3278
4680msgid "Timestamp file format v1"
4681msgstr "타임스탬프 파일 형식 v1"
4682
4683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4684#: doc/man/mkvmerge.xml:3280
4685msgid "This format starts with the version line. The second line declares the default number of frames per second.  All following lines contain three numbers separated by commas: the start frame (<constant>0</constant> is the first frame), the end frame and the number of frames in this range. The <abbrev>FPS</abbrev> is a floating point number with the dot '<literal>.</literal>' as the decimal point. The ranges can contain gaps for which the default <abbrev>FPS</abbrev> is used. An example:"
4686msgstr ""
4687
4688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4689#: doc/man/mkvmerge.xml:3286
4690#, no-wrap
4691msgid ""
4692"# timestamp format v1\n"
4693"assume 27.930\n"
4694"800,1000,25\n"
4695"1500,1700,30"
4696msgstr ""
4697
4698#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4699#: doc/man/mkvmerge.xml:3293
4700msgid "Timestamp file format v2"
4701msgstr "타임스탬프 파일 형식 v2"
4702
4703#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4704#: doc/man/mkvmerge.xml:3296
4705msgid "In this format each line contains a timestamp for the corresponding frame.  This timestamp must be given in millisecond precision.  It can be a floating point number, but it doesn't have to be.  You <emphasis>have to</emphasis> give at least as many timestamp lines as there are frames in the track.  The timestamps in this file must be sorted.  Example for 25fps:"
4706msgstr ""
4707
4708#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4709#: doc/man/mkvmerge.xml:3301
4710#, no-wrap
4711msgid ""
4712"# timestamp format v2\n"
4713"0\n"
4714"40\n"
4715"80"
4716msgstr ""
4717
4718#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4719#: doc/man/mkvmerge.xml:3308
4720msgid "Timestamp file format v3"
4721msgstr "타임스탬프 파일 형식 v3"
4722
4723#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4724#: doc/man/mkvmerge.xml:3310
4725msgid "In this format each line contains a duration in seconds followed by an optional number of frames per second.  Both can be floating point numbers.  If the number of frames per second is not present the default one is used.  For audio you should let the codec calculate the frame timestamps itself.  For that you should be using <constant>0.0</constant> as the number of frames per second.  You can also create gaps in the stream by using the '<literal>gap</literal>' keyword followed by the duration of the gap.  Example for an audio file:"
4726msgstr ""
4727
4728#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4729#: doc/man/mkvmerge.xml:3316
4730#, no-wrap
4731msgid ""
4732"# timestamp format v3\n"
4733"assume 0.0\n"
4734"25.325\n"
4735"7.530,38.236\n"
4736"gap, 10.050\n"
4737"2.000,38.236"
4738msgstr ""
4739
4740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4741#: doc/man/mkvmerge.xml:3325
4742msgid "Timestamp file format v4"
4743msgstr "타임스탬프 파일 형식 v4"
4744
4745#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4746#: doc/man/mkvmerge.xml:3327
4747msgid "This format is identical to the v2 format.  The only difference is that the timestamps do not have to be sorted.  This format should almost never be used."
4748msgstr ""
4749
4750#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4751#: doc/man/mkvmerge.xml:3337
4752msgid "&mkvmerge; exits with one of three exit codes:"
4753msgstr ""
4754
4755#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4756#: doc/man/mkvmerge.xml:3343
4757msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that muxing has completed successfully."
4758msgstr ""
4759
4760#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4761#: doc/man/mkvmerge.xml:3349
4762msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvmerge; has output at least one warning, but muxing did continue.  A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'.  Depending on the issues involved the resulting file might be ok or not.  The user is urged to check both the warning and the resulting file."
4763msgstr ""
4764
4765#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4766#: doc/man/mkvmerge.xml:3357
4767msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred.  &mkvmerge; aborts right after outputting the error message.  Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files."
4768msgstr ""
4769
4770#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4771#: doc/man/mkvmerge.xml:3368
4772msgid "&mkvmerge; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:"
4773msgstr ""
4774
4775#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4776#: doc/man/mkvmerge.xml:3374
4777msgid "<varname>MKVMERGE_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>"
4778msgstr ""
4779
4780#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4781#: doc/man/mkvmerge.xml:3376
4782msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvmerge.description.debug\"><option>--debug</option></link> option."
4783msgstr ""
4784
4785#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4786#: doc/man/mkvmerge.xml:3382
4787msgid "<varname>MKVMERGE_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
4788msgstr ""
4789
4790#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4791#: doc/man/mkvmerge.xml:3384
4792msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvmerge.description.engage\"><option>--engage</option></link> option."
4793msgstr ""
4794
4795#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4796#: doc/man/mkvmerge.xml:3394
4797msgid "&mkvinfo;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;"
4798msgstr ""
4799
4800#. type: Content of the product entity
4801#: doc/man/mkvpropedit.xml:5
4802msgid "mkvpropedit"
4803msgstr "mkvpropedit"
4804
4805#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4806#: doc/man/mkvpropedit.xml:45
4807msgid "Modify properties of existing &matroska; files without a complete remux"
4808msgstr ""
4809
4810#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4811#: doc/man/mkvpropedit.xml:51
4812msgid "<command>mkvpropedit</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">actions</arg>"
4813msgstr ""
4814
4815#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4816#: doc/man/mkvpropedit.xml:61
4817msgid "This program analyses an existing &matroska; file and modifies some of its properties. Then it writes those modifications to the existing file. Among the properties that can be changed are the segment information elements (e.g. the title) and the track headers (e.g. the language code, 'default track' flag or the name)."
4818msgstr ""
4819
4820#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4821#: doc/man/mkvpropedit.xml:67
4822msgid "Options:"
4823msgstr "옵션:"
4824
4825#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4826#: doc/man/mkvpropedit.xml:72
4827msgid "<option>-l</option>, <option>--list-property-names</option>"
4828msgstr ""
4829
4830#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4831#: doc/man/mkvpropedit.xml:75
4832msgid "Lists all known and editable property names, their type (string, integer, boolean etc) and a short description. The program exits afterwards. Therefore the <parameter>source-filename</parameter> parameter does not have to be supplied."
4833msgstr ""
4834
4835#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4836#: doc/man/mkvpropedit.xml:82
4837msgid "<option>-p</option>, <option>--parse-mode</option> <parameter>mode</parameter>"
4838msgstr ""
4839
4840#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4841#: doc/man/mkvpropedit.xml:85
4842msgid "Sets the parse mode. The parameter '<parameter>mode</parameter>' can either be '<literal>fast</literal>' (which is also the default)  or '<literal>full</literal>'. The '<literal>fast</literal>' mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to set the '<literal>full</literal>' parse mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds."
4843msgstr ""
4844
4845#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4846#: doc/man/mkvpropedit.xml:96
4847msgid "Actions that deal with track and segment info properties:"
4848msgstr ""
4849
4850#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4851#: doc/man/mkvpropedit.xml:101
4852msgid "<option>-e</option>, <option>--edit</option> <parameter>selector</parameter>"
4853msgstr ""
4854
4855#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4856#: doc/man/mkvpropedit.xml:104
4857msgid "Sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's headers) that all following <link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on. This option can be used multiple times in order to make modifications to more than one element."
4858msgstr ""
4859
4860#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4861#: doc/man/mkvpropedit.xml:111
4862#: doc/man/mkvpropedit.xml:513
4863msgid "By default &mkvpropedit; will edit the segment information section."
4864msgstr ""
4865
4866#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4867#: doc/man/mkvpropedit.xml:115
4868msgid "See the section about <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> for a full description of the syntax."
4869msgstr ""
4870
4871#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4872#: doc/man/mkvpropedit.xml:121
4873msgid "<option>-a</option>, <option>--add</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>"
4874msgstr ""
4875
4876#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4877#: doc/man/mkvpropedit.xml:124
4878msgid "Adds a property <parameter>name</parameter> with the value <parameter>value</parameter>. The property will be added even if such a property exists already. Note that most properties are unique and cannot occur more than once."
4879msgstr ""
4880
4881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4882#: doc/man/mkvpropedit.xml:131
4883msgid "<option>-s</option>, <option>--set</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>"
4884msgstr ""
4885
4886#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4887#: doc/man/mkvpropedit.xml:134
4888msgid "Sets all occurrences of the property <parameter>name</parameter> to the value <parameter>value</parameter>. If no such property exists then it will be added."
4889msgstr ""
4890
4891#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4892#: doc/man/mkvpropedit.xml:141
4893msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <parameter>name</parameter>"
4894msgstr ""
4895
4896#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4897#: doc/man/mkvpropedit.xml:144
4898msgid "Deletes all occurrences of the property <parameter>name</parameter>. Note that some properties are required and cannot be deleted."
4899msgstr ""
4900
4901#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4902#: doc/man/mkvpropedit.xml:151
4903msgid "Actions that deal with tags and chapters:"
4904msgstr ""
4905
4906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4907#: doc/man/mkvpropedit.xml:156
4908msgid "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>selector</parameter>:<parameter>filename</parameter>"
4909msgstr ""
4910
4911#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4912#: doc/man/mkvpropedit.xml:159
4913msgid "Add or replace tags in the file with the ones from <filename>filename</filename> or remove them if <filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML tag format that &mkvmerge; reads as well."
4914msgstr ""
4915
4916#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4917#: doc/man/mkvpropedit.xml:164
4918msgid "The <parameter>selector</parameter> must be one of the words <constant>all</constant>, <constant>global</constant> or <constant>track</constant>. For <constant>all</constant> &mkvpropedit; will replace or remove all tags in a file. With <constant>global</constant> only global tags will be replaced or removed."
4919msgstr ""
4920
4921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4922#: doc/man/mkvpropedit.xml:170
4923msgid "With <constant>track</constant> &mkvpropedit; will replace tags for a specific track. Additionally the tags read from <filename>filename</filename> will be assigned to the same track. The track is specified in the same way <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> are specified (see below), e.g. <code>--tags track:a1:new-audio-tags.xml</code>."
4924msgstr ""
4925
4926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4927#: doc/man/mkvpropedit.xml:179
4928msgid "<option>--add-track-statistics-tags</option>"
4929msgstr ""
4930
4931#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4932#: doc/man/mkvpropedit.xml:182
4933msgid "Calculates statistics for all tracks in a file and adds new statistics tags for them. If the file already contains such tags then they'll be updated."
4934msgstr ""
4935
4936#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4937#: doc/man/mkvpropedit.xml:188
4938msgid "<option>--delete-track-statistics-tags</option>"
4939msgstr ""
4940
4941#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4942#: doc/man/mkvpropedit.xml:191
4943msgid "Deletes all existing track statistics tags from a file. If the file doesn't contain track statistics tags then it won't be modified."
4944msgstr ""
4945
4946#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4947#: doc/man/mkvpropedit.xml:197
4948msgid "<option>-c</option>, <option>--chapters</option> <parameter>filename</parameter>"
4949msgstr ""
4950
4951#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4952#: doc/man/mkvpropedit.xml:200
4953msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from <filename>filename</filename> or remove them if <filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML and simple chapter formats that &mkvmerge; reads as well."
4954msgstr ""
4955
4956#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4957#: doc/man/mkvpropedit.xml:208
4958msgid "Actions for handling attachments:"
4959msgstr "첨부 파일 처리 동작:"
4960
4961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4962#: doc/man/mkvpropedit.xml:213
4963msgid "<option>--add-attachment</option> <parameter>filename</parameter>"
4964msgstr ""
4965
4966#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4967#: doc/man/mkvpropedit.xml:216
4968msgid "Adds a new attachment from <parameter>filename</parameter>."
4969msgstr ""
4970
4971#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4972#: doc/man/mkvpropedit.xml:220
4973msgid "If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's name. Otherwise it is derived from <parameter>filename</parameter>."
4974msgstr ""
4975
4976#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4977#: doc/man/mkvpropedit.xml:225
4978msgid "If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's MIME type. Otherwise it is auto-detected from the content of <parameter>filename</parameter>."
4979msgstr ""
4980
4981#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4982#: doc/man/mkvpropedit.xml:230
4983msgid "If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's description. Otherwise no description will be set."
4984msgstr ""
4985
4986#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4987#: doc/man/mkvpropedit.xml:235
4988msgid "If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's UID. Otherwise a random UID will be generated automatically."
4989msgstr ""
4990
4991#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4992#: doc/man/mkvpropedit.xml:242
4993msgid "<option>--replace-attachment</option> <parameter>selector</parameter><literal>:</literal><parameter>filename</parameter>"
4994msgstr ""
4995
4996#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4997#: doc/man/mkvpropedit.xml:245
4998msgid "Replaces one or more attachments that match <parameter>selector</parameter> with the file <parameter>filename</parameter>. If more than one existing attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their contents will be replaced by the content of <parameter>filename</parameter>."
4999msgstr ""
5000
5001#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5002#: doc/man/mkvpropedit.xml:251
5003#: doc/man/mkvpropedit.xml:286
5004#: doc/man/mkvpropedit.xml:320
5005msgid "The <parameter>selector</parameter> can have one of four forms. They're explained below in the section <link linkend=\"mkvpropedit.attachment_selectors\">attachment selectors</link>."
5006msgstr ""
5007
5008#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5009#: doc/man/mkvpropedit.xml:256
5010#: doc/man/mkvpropedit.xml:291
5011msgid "If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this option then its value is set as the new name for each modified attachment. Otherwise the names aren't changed."
5012msgstr ""
5013
5014#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5015#: doc/man/mkvpropedit.xml:261
5016#: doc/man/mkvpropedit.xml:296
5017msgid "If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to this option then its value is set as the new MIME type for each modified attachment. Otherwise the MIME types aren't changed."
5018msgstr ""
5019
5020#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5021#: doc/man/mkvpropedit.xml:266
5022#: doc/man/mkvpropedit.xml:301
5023msgid "If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior to this option then its value is set as the new description for each modified attachment. Otherwise the descriptions aren't changed."
5024msgstr ""
5025
5026#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5027#: doc/man/mkvpropedit.xml:271
5028#: doc/man/mkvpropedit.xml:306
5029msgid "If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this option then its value is set as the new UID for each modified attachment. Otherwise the UIDs aren't changed."
5030msgstr ""
5031
5032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5033#: doc/man/mkvpropedit.xml:278
5034msgid "<option>--update-attachment</option> <parameter>selector</parameter>"
5035msgstr ""
5036
5037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5038#: doc/man/mkvpropedit.xml:281
5039msgid "Sets the properties of one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>. If more than one existing attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their properties will be updated."
5040msgstr ""
5041
5042#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5043#: doc/man/mkvpropedit.xml:313
5044msgid "<option>--delete-attachment</option> <parameter>selector</parameter>"
5045msgstr ""
5046
5047#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5048#: doc/man/mkvpropedit.xml:316
5049msgid "Deletes one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>."
5050msgstr ""
5051
5052#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5053#: doc/man/mkvpropedit.xml:328
5054msgid "Options for attachment actions:"
5055msgstr ""
5056
5057#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5058#: doc/man/mkvpropedit.xml:336
5059msgid "Sets the name to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation."
5060msgstr ""
5061
5062#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5063#: doc/man/mkvpropedit.xml:342
5064msgid "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>mime-type</parameter>"
5065msgstr ""
5066
5067#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5068#: doc/man/mkvpropedit.xml:345
5069msgid "Sets the MIME type to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation."
5070msgstr ""
5071
5072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5073#: doc/man/mkvpropedit.xml:354
5074msgid "Sets the description to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation."
5075msgstr ""
5076
5077#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5078#: doc/man/mkvpropedit.xml:361
5079msgid "Other options:"
5080msgstr "다른 옵션:"
5081
5082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5083#: doc/man/mkvpropedit.xml:369
5084msgid "Normally when the user requests changes to the '<literal>language</literal>' track header property, &mkvpropedit; will apply the same change to the new <classname>LanguageIETF</classname> track header element in addition to the legacy <classname>Language</classname> element. If this option is used, the change is only applied to the legacy <classname>Language</classname> element."
5085msgstr ""
5086
5087#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5088#: doc/man/mkvpropedit.xml:375
5089msgid "This option does not affect changes requested via the '<literal>language-ietf</literal>' track header property."
5090msgstr ""
5091
5092#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5093#: doc/man/mkvpropedit.xml:404
5094msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console.  While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file.  The character set set with <link linkend=\"mkvpropedit.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored."
5095msgstr ""
5096
5097#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5098#: doc/man/mkvpropedit.xml:445
5099msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvpropedit --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations."
5100msgstr ""
5101
5102#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5103#: doc/man/mkvpropedit.xml:503
5104msgid "Edit selectors"
5105msgstr "선택기 편집"
5106
5107#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5108#: doc/man/mkvpropedit.xml:505
5109msgid "The <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's headers) that all following <link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on. This stays valid until the next <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option is found. The argument to this option is called the edit selector."
5110msgstr ""
5111
5112#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5113#: doc/man/mkvpropedit.xml:517
5114msgid "Segment information"
5115msgstr "세그먼트 정보"
5116
5117#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5118#: doc/man/mkvpropedit.xml:519
5119msgid "The segment information can be selected with one of these three words: '<literal>info</literal>', '<literal>segment_info</literal>' or '<literal>segmentinfo</literal>'. It contains properties like the segment title or the segment <abbrev>UID</abbrev>."
5120msgstr ""
5121
5122#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5123#: doc/man/mkvpropedit.xml:525
5124msgid "Track headers"
5125msgstr "트랙 헤더"
5126
5127#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5128#: doc/man/mkvpropedit.xml:527
5129msgid "Track headers can be selected with a slightly more complex selector. All variations start with '<literal>track:</literal>'. The track header properties include elements like the language code, 'default track' flag or the track's name."
5130msgstr ""
5131
5132#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5133#: doc/man/mkvpropedit.xml:533
5134msgid "<option>track:</option><parameter>n</parameter>"
5135msgstr ""
5136
5137#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5138#: doc/man/mkvpropedit.xml:536
5139msgid "If the parameter <parameter>n</parameter> is a number then the <parameter>n</parameter>th track will be selected. The track order is the same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs."
5140msgstr ""
5141
5142#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5143#: doc/man/mkvpropedit.xml:541
5144#: doc/man/mkvpropedit.xml:558
5145msgid "Numbering starts at 1."
5146msgstr ""
5147
5148#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5149#: doc/man/mkvpropedit.xml:547
5150msgid "<option>track:</option><parameter>t</parameter><parameter>n</parameter>"
5151msgstr ""
5152
5153#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5154#: doc/man/mkvpropedit.xml:550
5155msgid "If the parameter starts with a single character <parameter>t</parameter> followed by a <parameter>n</parameter> then the <parameter>n</parameter>th track of a specific track type will be selected. The track type parameter <parameter>t</parameter> must be one of these four characters: '<literal>a</literal>' for an audio track, '<literal>b</literal>' for a button track, '<literal>s</literal>' for a subtitle track and '<literal>v</literal>' for a video track. The track order is the same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs."
5156msgstr ""
5157
5158#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5159#: doc/man/mkvpropedit.xml:564
5160msgid "<option>track:</option>=<parameter>uid</parameter>"
5161msgstr ""
5162
5163#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5164#: doc/man/mkvpropedit.xml:567
5165msgid "If the parameter starts with a '<literal>=</literal>' followed by a number <parameter>uid</parameter>, the track whose track <abbrev>UID</abbrev> element equals the given <parameter>uid</parameter> will be selected. Track <abbrev>UIDs</abbrev> can be obtained with &mkvinfo;."
5166msgstr ""
5167
5168#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5169#: doc/man/mkvpropedit.xml:575
5170msgid "<option>track:</option>@<parameter>number</parameter>"
5171msgstr ""
5172
5173#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5174#: doc/man/mkvpropedit.xml:578
5175msgid "If the parameter starts with a '<literal>@</literal>' followed by a number <parameter>number</parameter>, the track whose track number element equals this <parameter>number</parameter> will be selected. Track numbers can be obtained with &mkvinfo;."
5176msgstr ""
5177
5178#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5179#: doc/man/mkvpropedit.xml:587
5180msgid "Notes"
5181msgstr "주의"
5182
5183#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5184#: doc/man/mkvpropedit.xml:589
5185msgid "Due to the nature of the track edit selectors it is possible that several selectors actually match the same track headers. In such cases all actions for those edit selectors will be combined and executed in the order in which they're given on the command line."
5186msgstr ""
5187
5188#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5189#: doc/man/mkvpropedit.xml:596
5190msgid "Attachment selectors"
5191msgstr "첨부 파일 선택기"
5192
5193#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5194#: doc/man/mkvpropedit.xml:599
5195msgid "An attachment selector is used with the two actions <link linkend=\"mkvpropedit.description.replace_attachment\"><option>--replace-attachment</option></link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete_attachment\"><option>--delete-attachment</option></link>. It can have one of the following four forms:"
5196msgstr ""
5197
5198#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5199#: doc/man/mkvpropedit.xml:608
5200msgid "Selection by attachment ID. In this form the selector is simply a number, the attachment's ID as output by &mkvmerge;'s identification command."
5201msgstr ""
5202
5203#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5204#: doc/man/mkvpropedit.xml:615
5205msgid "Selection by attachment UID (unique ID). In this form the selector is the equal sign <literal>=</literal> followed by a number, the attachment's unique ID as output by &mkvmerge;'s verbose identification command."
5206msgstr ""
5207
5208#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5209#: doc/man/mkvpropedit.xml:622
5210msgid "Selection by attachment name. In this form the selector is the literal word <literal>name:</literal> followed by the existing attachment's name. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons within the name to match must be escaped as <literal>\\c</literal>."
5211msgstr ""
5212
5213#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5214#: doc/man/mkvpropedit.xml:630
5215msgid "Selection by MIME type. In this form the selector is the literal word <literal>mime-type:</literal> followed by the existing attachment's MIME type. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons within the MIME type to match must be escaped as <literal>\\c</literal>."
5216msgstr ""
5217
5218#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5219#: doc/man/mkvpropedit.xml:641
5220msgid "The following example edits a file called '<literal>movie.mkv</literal>'. It sets the segment title and modifies the language code of an audio and a subtitle track. Note that this example can be shortened by leaving out the first <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option because editing the segment information element is the default for all options found before the first <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option anyway."
5221msgstr ""
5222
5223#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5224#: doc/man/mkvpropedit.xml:647
5225#, no-wrap
5226msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita"
5227msgstr ""
5228
5229#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5230#: doc/man/mkvpropedit.xml:650
5231msgid "The second example removes the 'default track flag' from the first subtitle track and sets it for the second one. Note that &mkvpropedit;, unlike &mkvmerge;, does not set the 'default track flag' of other tracks to '0' if it is set to '1' for a different track automatically."
5232msgstr ""
5233
5234#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5235#: doc/man/mkvpropedit.xml:655
5236#, no-wrap
5237msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1"
5238msgstr ""
5239
5240#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5241#: doc/man/mkvpropedit.xml:658
5242msgid "Replacing the tags for the second subtitle track in a file looks like this:"
5243msgstr ""
5244
5245#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5246#: doc/man/mkvpropedit.xml:661
5247#, no-wrap
5248msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml"
5249msgstr ""
5250
5251#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5252#: doc/man/mkvpropedit.xml:664
5253msgid "Removing all tags requires leaving out the file name:"
5254msgstr ""
5255
5256#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5257#: doc/man/mkvpropedit.xml:667
5258#, no-wrap
5259msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:"
5260msgstr ""
5261
5262#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5263#: doc/man/mkvpropedit.xml:670
5264msgid "Replacing the chapters in a file looks like this:"
5265msgstr ""
5266
5267#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5268#: doc/man/mkvpropedit.xml:673
5269#, no-wrap
5270msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml"
5271msgstr ""
5272
5273#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5274#: doc/man/mkvpropedit.xml:676
5275msgid "Removing all chapters requires leaving out the file name:"
5276msgstr ""
5277
5278#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5279#: doc/man/mkvpropedit.xml:679
5280#, no-wrap
5281msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''"
5282msgstr ""
5283
5284#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5285#: doc/man/mkvpropedit.xml:682
5286msgid "Adding a font file (<literal>Arial.ttf</literal>) as an attachment:"
5287msgstr ""
5288
5289#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5290#: doc/man/mkvpropedit.xml:685
5291#, no-wrap
5292msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf"
5293msgstr ""
5294
5295#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5296#: doc/man/mkvpropedit.xml:688
5297msgid "Adding a font file (<literal>89719823.ttf</literal>) as an attachment and providing some information as it really is just Arial:"
5298msgstr ""
5299
5300#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5301#: doc/man/mkvpropedit.xml:691
5302#, no-wrap
5303msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf"
5304msgstr ""
5305
5306#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5307#: doc/man/mkvpropedit.xml:694
5308msgid "Replacing one attached font (<literal>Comic.ttf</literal>) file with another one (<literal>Arial.ttf</literal>):"
5309msgstr ""
5310
5311#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5312#: doc/man/mkvpropedit.xml:697
5313#, no-wrap
5314msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf"
5315msgstr ""
5316
5317#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5318#: doc/man/mkvpropedit.xml:700
5319msgid "Deleting the second attached file, whatever it may be:"
5320msgstr ""
5321
5322#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5323#: doc/man/mkvpropedit.xml:703
5324#, no-wrap
5325msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2"
5326msgstr ""
5327
5328#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5329#: doc/man/mkvpropedit.xml:706
5330msgid "Deleting all attached fonts by MIME type:"
5331msgstr ""
5332
5333#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5334#: doc/man/mkvpropedit.xml:709
5335#, no-wrap
5336msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font"
5337msgstr ""
5338
5339#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5340#: doc/man/mkvpropedit.xml:716
5341msgid "&mkvpropedit; exits with one of three exit codes:"
5342msgstr ""
5343
5344#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5345#: doc/man/mkvpropedit.xml:722
5346msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that the modification has completed successfully."
5347msgstr ""
5348
5349#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5350#: doc/man/mkvpropedit.xml:728
5351msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvpropedit; has output at least one warning, but the modification did continue.  A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'.  Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not.  The user is urged to check both the warning and the resulting files."
5352msgstr ""
5353
5354#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5355#: doc/man/mkvpropedit.xml:736
5356msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred.  &mkvpropedit; aborts right after outputting the error message.  Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files."
5357msgstr ""
5358
5359#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5360#: doc/man/mkvpropedit.xml:756
5361msgid "&mkvpropedit; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:"
5362msgstr ""
5363
5364#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5365#: doc/man/mkvpropedit.xml:762
5366msgid "<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>"
5367msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> 와 그 간략한 형태인<varname>MTX_DEBUG</varname>"
5368
5369#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5370#: doc/man/mkvpropedit.xml:764
5371msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvpropedit.description.debug\"><option>--debug</option></link> option."
5372msgstr ""
5373
5374#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5375#: doc/man/mkvpropedit.xml:770
5376msgid "<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
5377msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> 와 그 간략한 형태인 <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
5378
5379#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5380#: doc/man/mkvpropedit.xml:772
5381msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvpropedit.description.engage\"><option>--engage</option></link> option."
5382msgstr ""
5383
5384#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5385#: doc/man/mkvpropedit.xml:782
5386msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvextract;, &mtxgui;"
5387msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvextract;, &mtxgui;"
5388
5389#. type: Content of the product entity
5390#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:5
5391msgid "mkvtoolnix-gui"
5392msgstr "mkvtoolnix-gui"
5393
5394#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5395#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:45
5396msgid "a GUI for &mkvmerge; including a chapter and a header editor"
5397msgstr "챕터와 헤더 편집기를 포함하는 &mkvmerge;용 GUI"
5398
5399#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
5400#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:51
5401msgid "<command>mkvtoolnix-gui</command> <group> <arg choice=\"opt\">configuration-file-name.mtxcfg</arg> <arg choice=\"opt\">source-file.ext</arg> <arg choice=\"opt\">--info <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-chapters <arg>chapter-file.ext</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-headers <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> </group>"
5402msgstr ""
5403
5404#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5405#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:65
5406msgid "&mkvtoolnix-gui; is a <productname>Qt</productname> based <abbrev>GUI</abbrev> for &mkvmerge;. It also implements &mkvinfo;'s and &mkvpropedit;'s functionality and will evolve to cover &mkvextract; as well. All settings (e.g. source files, track options etc) can be saved and restored."
5407msgstr ""
5408
5409#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5410#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:71
5411msgid "Listing configuration file names with the extension <literal>.mtxcfg</literal> causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool. Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the info tool, the chapter editor or in the header editor depending on the current mode. The current mode can be changed with <option>--merge</option>, <option>--info</option>, <option>--edit-chapters</option> or <option>--edit-headers</option>. The default mode is adding files for multiplexing."
5412msgstr ""
5413
5414#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5415#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:78
5416msgid "Note that if an instance of the application is already running when the application is started a second time, all file names given on the command line are handled by the already-running instance."
5417msgstr ""
5418
5419#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5420#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:84
5421msgid "<option>--merge</option>"
5422msgstr "<option>--merge</option>"
5423
5424#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5425#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:86
5426#, fuzzy
5427#| msgid "All following file names will be added as input files to the current merge job. This is the default mode."
5428msgid "All following file names will be added as source files to the current multiplex job. This is the default mode."
5429msgstr "다음 파일명을 현재 합치기 작업의 입력 파일로 추가할 것입니다. 이것이 기본 모드입니다."
5430
5431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5432#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:91
5433#, fuzzy
5434#| msgid "<option>--raw</option>"
5435msgid "<option>--info</option>"
5436msgstr "<option>--raw</option>"
5437
5438#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5439#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:93
5440#, fuzzy
5441#| msgid "All following file names will be opened in the header editor."
5442msgid "All following file names will be opened in the info tool."
5443msgstr "다음의 모든 파일명을 헤더 편집기에서 열 것입니다."
5444
5445#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5446#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:94
5447msgid "Additionally the info tool will be selected on startup instead of the multiplexer tool."
5448msgstr ""
5449
5450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5451#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:99
5452msgid "<option>--edit-chapters</option>"
5453msgstr "<option>--edit-chapters</option>"
5454
5455#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5456#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:101
5457msgid "All following file names will be opened in the chapter editor."
5458msgstr "다음의 모든 파일명을 챕터 편집기에서 열 것입니다."
5459
5460#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5461#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:102
5462msgid "Additionally the chapter editor will be selected on startup instead of the multiplexer tool."
5463msgstr ""
5464
5465#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5466#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:107
5467msgid "<option>--edit-headers</option>"
5468msgstr "<option>--edit-headers</option>"
5469
5470#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5471#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:109
5472msgid "All following file names will be opened in the header editor."
5473msgstr "다음의 모든 파일명을 헤더 편집기에서 열 것입니다."
5474
5475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5476#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:110
5477msgid "Additionally the header editor will be selected on startup instead of the multiplexer tool."
5478msgstr ""
5479
5480#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5481#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:137
5482msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;"
5483msgstr "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;"
5484
5485#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><h1><xsl:text>
5486#: doc/stylesheets/toc.xsl:6
5487#, no-wrap
5488msgid "Table of contents"
5489msgstr ""
5490
5491#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:if><xsl:text>
5492#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:16
5493#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:56
5494#, no-wrap
5495msgid "&#x20;"
5496msgstr ""
5497
5498#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:text>
5499#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:19
5500#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:176
5501#, no-wrap
5502msgid "["
5503msgstr ""
5504
5505#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:for-each><xsl:if><xsl:text>
5506#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:25
5507#, no-wrap
5508msgid "&#x20;|"
5509msgstr ""
5510
5511#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:text>
5512#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:28
5513#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:176
5514#, no-wrap
5515msgid "]"
5516msgstr ""
5517
5518#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><sup><xsl:text>
5519#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:32
5520#, no-wrap
5521msgid "(tm)"
5522msgstr ""
5523
5524#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><p>
5525#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:37
5526#, no-wrap
5527msgid "Important:"
5528msgstr ""
5529
5530#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><p>
5531#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:44
5532#, fuzzy, no-wrap
5533#| msgid "Notes"
5534msgid "Note:"
5535msgstr "주의"
5536
5537#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><head><title><xsl:text>
5538#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:59
5539#: doc/stylesheets/head.xsl:8
5540#, no-wrap
5541msgid " -- "
5542msgstr ""
5543
5544#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><table><thead><tr><th>
5545#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:128
5546#, fuzzy, no-wrap
5547#| msgid "Options:"
5548msgid "Option"
5549msgstr "옵션:"
5550
5551#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:choose><xsl:otherwise><a><xsl:text>
5552#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:183
5553#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:188
5554#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:194
5555#, no-wrap
5556msgid "("
5557msgstr ""
5558
5559#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:choose><xsl:otherwise><a><xsl:text>
5560#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:183
5561#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:188
5562#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:194
5563#, no-wrap
5564msgid ")"
5565msgstr ""
5566
5567#~| msgid "2019-08-24"
5568#~ msgid "2020-09-06"
5569#~ msgstr "2018-01-15"
5570
5571#~ msgid "Subtitles"
5572#~ msgstr "자막"
5573
5574#~ msgid "Universal Subtitle Format (USF) files"
5575#~ msgstr "유니버셜 자막 형식 (USF) 파일"
5576
5577#~ msgid "OggKate streams"
5578#~ msgstr "OggKate 스트림"
5579
5580#~ msgid "VobSub bitmap subtitle files"
5581#~ msgstr "VobSub 비트맵 자막 파일"
5582
5583#~| msgid "2016-11-29"
5584#~ msgid "2019-12-06"
5585#~ msgstr "2016-09-11"
5586
5587#~ msgid "Escaping special chars in text"
5588#~ msgstr "텍스트에서 특수 문자 이스케이프 처리"
5589
5590#~ msgid "The JSON format"
5591#~ msgstr "JSON 형식"
5592
5593#~ msgid "The legacy format"
5594#~ msgstr "레거시 형식"
5595
5596#~| msgid "The command line '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' could be converted into the following option file:"
5597#~ msgid "The command line '<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" sound.ogg</command>' could be converted into the following legacy option file called e.g. '<filename>options.txt</filename>':"
5598#~ msgstr "명령행 '<command>mkvextract tracks 소스.mkv --raw 1:대상.raw</command>'은 다음 옵션 파일로 변환될 수 있습니다:"
5599
5600#~ msgid "<varname>MKVPROPEDIT_OPTIONS</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_OPTIONS</varname> and its short form <varname>MTX_OPTIONS</varname>"
5601#~ msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_OPTIONS</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_OPTIONS</varname> 와 그 간략한 형태인 <varname>MTX_OPTIONS</varname>"
5602
5603#~ msgid "<option>--check-for-updates</option>"
5604#~ msgstr "<option>--check-for-updates</option>"
5605
5606#~ msgid "Checks online for new releases by downloading the URL <ulink url=\"http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml\">http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</ulink>. Four lines will be output in <literal>key=value</literal> style: the URL from where the information was retrieved (key <literal>version_check_url</literal>), the currently running version (key <literal>running_version</literal>), the latest release's version (key <literal>available_version</literal>) and the download URL (key <literal>download_url</literal>)."
5607#~ msgstr " <ulink url=\"http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml\">http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</ulink> URL을 다운로드하여 새로운 버전이 나왔는지 온라인에서 확인합니다. <literal>key=value</literal> 스타일의 네 줄이 출력될 것입니다: 정보를 검색하는 주소 (key <literal>version_check_url</literal>), 현재 실행 중인 버전 (key <literal>running_version</literal>), 가장 최근에 나온 버전 (key <literal>available_version</literal>), 다운로드 URL (key <literal>download_url</literal>)."
5608
5609#~ msgid "Afterwards the program exists with an exit code of 0 if no newer release is available, with 1 if a newer release is available and with 2 if an error occurred (e.g. if the update information could not be retrieved)."
5610#~ msgstr "이후에 프로그램은 이용 가능한 새 버전이 없으면 0, 새 버전이 있으면 1, 오류 발생시(업데이트 정보를 가져올 수 없는 경우)는 2의 종료 코드를 가지고 있습니다."
5611
5612#~ msgid "This option is only available if the program was built with support for libcurl."
5613#~ msgstr "이 옵션은 libcurl을 지원하도록 프로그램을 만든 경우에만 이용 가능합니다."
5614
5615#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tags</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>"
5616#~ msgstr "Syntax: <command>mkvextract <option>tags</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional></command>"
5617
5618#~ msgid "The extracted tags are written to the console unless the output is redirected (see the section about <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for details)."
5619#~ msgstr "추출한 태그는 그 출력의 방향을 바꾸지 않는 한 콘솔에 기록됩니다 (세부 사항은<link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">출력 방향 전환</link>에 관한 부분을 보세요)."
5620
5621#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>chapters</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>"
5622#~ msgstr "Syntax: <command>mkvextract <option>chapters</option> <parameter>소스파일명</parameter> <optional><parameter>옵션</parameter></optional></command>"
5623
5624#~ msgid "Output redirection"
5625#~ msgstr "출력 방향 변경"
5626
5627#~ msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>.  Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option."
5628#~ msgstr "<parameter>options-file</parameter> 파일에서 추가적인 명령행 인수를 읽습니다. 공백이 아닌 첫번째 문자가 해쉬 표시('<literal>#</literal>')인 줄은 주석으로 간주하여 무시합니다. 줄의 앞과 끝의 공백은 제거될 것입니다. 각 줄에는 반드시 한 개의 옵션을 포함해야 합니다."
5629
5630#~ msgid "Several chars can be escaped, e.g. if you need to start a non-comment line with '#'. The rules are described in <link linkend=\"mkvextract.escaping\">the section about escaping text</link>."
5631#~ msgstr "예를 들어 '#'이 붙은 비주석 줄을 시작할 필요가 있는 경우에는 몇몇 확장 문자를 사용할 수 있습니다. 규칙은 <link linkend=\"mkvextract.escaping\">확장 텍스트에 대한 부분</link>에 기술되어 있습니다."
5632
5633#~ msgid ""
5634#~ "# Extract a track from source.mkv\n"
5635#~ "tracks\n"
5636#~ "source.mkv\n"
5637#~ "# Output the track as raw data.\n"
5638#~ "--raw\n"
5639#~ "1:destination.raw"
5640#~ msgstr ""
5641#~ "# 소스.mkv에서 트랙 추출\n"
5642#~ "tracks\n"
5643#~ "소스.mkv\n"
5644#~ "# 트랙을 원시 데이터로 출력\n"
5645#~ "--raw\n"
5646#~ "1:대상.raw"
5647
5648#~| msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
5649#~ msgid "<option>-G</option>, <option>--no-gui</option>"
5650#~ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
5651
5652