1# Motion Application 2# Copyright (2018) 3# This file is distributed under the same license as the Motion package. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: 4.x\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:29-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:45-0700\n" 11"Last-Translator: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n" 12"Language-Team: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n" 13"Language: da\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 18 19#: src/conf.c 20#, c-format 21msgid "%s after version %s" 22msgstr "%s efter version %s" 23 24#: src/conf.c 25#, c-format 26msgid "Unknown config option \"%s\"" 27msgstr "Ukendt konfigurationsindstilling \" %s \"" 28 29#: src/conf.c 30#, c-format 31msgid "Writing config file to %s" 32msgstr "Skrivning af konfigurationsfil til %s" 33 34#: src/conf.c 35#, c-format 36msgid "Configfile %s not found - trying defaults." 37msgstr "Configfile %s ikke fundet - forsøger standardindstillinger." 38 39#: src/conf.c 40msgid "Error getcwd" 41msgstr "Fejl getcwd" 42 43#: src/conf.c 44#, c-format 45msgid "could not open configfile %s" 46msgstr "kunne ikke åbne configfile %s" 47 48#: src/conf.c 49#, c-format 50msgid "Invalid file name %s" 51msgstr "Ugyldigt filnavn %s" 52 53#: src/conf.c 54#, c-format 55msgid "Processing thread 0 - config file %s" 56msgstr "Behandler tråd 0 - konfigurationsfil %s" 57 58#: src/conf.c 59msgid "No config file to process, using default values" 60msgstr "Ingen konfigurationsfil til behandling, ved hjælp af standardværdier" 61 62#: src/conf.c 63#, c-format 64msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):" 65msgstr "Skrivning af konfigurationsparametre fra alle filer ( %d):" 66 67#: src/conf.c 68#, c-format 69msgid "Thread %d - Config file: %s" 70msgstr "Tråd %d - Konfig-fil: %s" 71 72#: src/conf.c 73#, c-format 74msgid "%-25s <redacted>" 75msgstr "%-25s <omhandlet>" 76 77#: src/conf.c 78msgid "Unable to locate vid_control_params" 79msgstr "Kan ikke finde vid-kontrolparametre" 80 81#: src/conf.c 82msgid "No value provided to put into vid_control_params" 83msgstr "Ingen værdi til rådighed for at indsætte i vid-kontrolparametre" 84 85#: src/conf.c 86msgid "Error compiling regex in copy_uri" 87msgstr "Fejl ved kompilering af regex i kopi uri" 88 89#: src/conf.c 90msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri" 91msgstr "Ugyldig oprindelse for cors header i kopi uri" 92 93#: src/conf.c 94#, c-format 95msgid "Processing config file %s" 96msgstr "Behandler konfigurationsfil %s" 97 98#: src/conf.c 99#, c-format 100msgid "Camera directory config %s not found" 101msgstr "Kamerakatalogkonfiguration %s ikke fundet" 102 103#: src/conf.c 104#, c-format 105msgid "Camera config file %s not found" 106msgstr "Kamerakonfigur %s findes ikke" 107 108#: src/conf.c 109#, c-format 110msgid "Processing camera config file %s" 111msgstr "Behandler kamerakonfigur %s" 112 113#: src/conf.c 114msgid "daemon" 115msgstr "daemon" 116 117#: src/conf.c 118msgid "setup_mode" 119msgstr "opsætningstilstand" 120 121#: src/conf.c 122msgid "pid_file" 123msgstr "pid-fil" 124 125#: src/conf.c 126msgid "log_file" 127msgstr "logfil" 128 129#: src/conf.c 130msgid "log_level" 131msgstr "logniveau" 132 133#: src/conf.c 134msgid "log_type" 135msgstr "log type" 136 137#: src/conf.c 138msgid "quiet" 139msgstr "rolige" 140 141#: src/conf.c 142msgid "native_language" 143msgstr "modersprog" 144 145#: src/conf.c 146msgid "camera_name" 147msgstr "kamera navn" 148 149#: src/conf.c 150msgid "camera_id" 151msgstr "kamera-id" 152 153#: src/conf.c 154msgid "target_dir" 155msgstr "mål dir" 156 157#: src/conf.c 158msgid "videodevice" 159msgstr "videodevice" 160 161#: src/conf.c 162msgid "vid_control_params" 163msgstr "vid kontrol params" 164 165#: src/conf.c 166msgid "v4l2_palette" 167msgstr "v4l2 palet" 168 169#: src/conf.c 170msgid "input" 171msgstr "input" 172 173#: src/conf.c 174msgid "norm" 175msgstr "norm" 176 177#: src/conf.c 178msgid "frequency" 179msgstr "frekvens" 180 181#: src/conf.c 182msgid "auto_brightness" 183msgstr "automatisk lysstyrke" 184 185#: src/conf.c 186msgid "tunerdevice" 187msgstr "tunerdevice" 188 189#: src/conf.c 190msgid "roundrobin_frames" 191msgstr "roundrobin rammer" 192 193#: src/conf.c 194msgid "roundrobin_skip" 195msgstr "roundrobin spring" 196 197#: src/conf.c 198msgid "roundrobin_switchfilter" 199msgstr "roundrobin switchfilter" 200 201#: src/conf.c 202msgid "netcam_url" 203msgstr "netcam url" 204 205#: src/conf.c 206msgid "netcam_highres" 207msgstr "netcam highres" 208 209#: src/conf.c 210msgid "netcam_userpass" 211msgstr "netcam brugerpas" 212 213#: src/conf.c 214msgid "netcam_keepalive" 215msgstr "netcam keepalive" 216 217#: src/conf.c 218msgid "netcam_proxy" 219msgstr "netcam proxy" 220 221#: src/conf.c 222msgid "netcam_tolerant_check" 223msgstr "netcam tolerant kontrol" 224 225#: src/conf.c 226msgid "netcam_use_tcp" 227msgstr "netcam brug tcp" 228 229#: src/conf.c 230msgid "netcam_decoder" 231msgstr "netcam dekoder" 232 233#: src/conf.c 234msgid "mmalcam_name" 235msgstr "mmalcam navn" 236 237#: src/conf.c 238msgid "mmalcam_control_params" 239msgstr "mmalcam kontrolparam" 240 241#: src/conf.c 242msgid "width" 243msgstr "bredde" 244 245#: src/conf.c 246msgid "height" 247msgstr "højde" 248 249#: src/conf.c 250msgid "framerate" 251msgstr "framerate" 252 253#: src/conf.c 254msgid "minimum_frame_time" 255msgstr "minimum billedtid" 256 257#: src/conf.c 258msgid "rotate" 259msgstr "rotere" 260 261#: src/conf.c 262msgid "flip_axis" 263msgstr "vend akse" 264 265#: src/conf.c 266msgid "locate_motion_mode" 267msgstr "Find bevægelsestilstand" 268 269#: src/conf.c 270msgid "locate_motion_style" 271msgstr "Find bevægelsestil" 272 273#: src/conf.c 274msgid "text_left" 275msgstr "tekst tilbage" 276 277#: src/conf.c 278msgid "text_right" 279msgstr "tekst højre" 280 281#: src/conf.c 282msgid "text_changes" 283msgstr "tekstændringer" 284 285#: src/conf.c 286msgid "text_scale" 287msgstr "tekst skala" 288 289#: src/conf.c 290msgid "text_event" 291msgstr "tekstbegivenhed" 292 293#: src/conf.c 294msgid "emulate_motion" 295msgstr "emulere bevægelse" 296 297#: src/conf.c 298msgid "threshold" 299msgstr "Grænseværdi" 300 301#: src/conf.c 302msgid "threshold_maximum" 303msgstr "maksimumsgrænse" 304 305#: src/conf.c 306msgid "threshold_tune" 307msgstr "tærskel melodi" 308 309#: src/conf.c 310msgid "noise_level" 311msgstr "støjniveau" 312 313#: src/conf.c 314msgid "noise_tune" 315msgstr "støjindstilling" 316 317#: src/conf.c 318msgid "despeckle_filter" 319msgstr "fjernelse af filteret" 320 321#: src/conf.c 322msgid "area_detect" 323msgstr "område afsløre" 324 325#: src/conf.c 326msgid "mask_file" 327msgstr "maske fil" 328 329#: src/conf.c 330msgid "mask_privacy" 331msgstr "maske privatliv" 332 333#: src/conf.c 334msgid "smart_mask_speed" 335msgstr "smart maskehastighed" 336 337#: src/conf.c 338msgid "lightswitch_percent" 339msgstr "lyskontakt procent" 340 341#: src/conf.c 342msgid "lightswitch_frames" 343msgstr "lysskifterammer" 344 345#: src/conf.c 346msgid "minimum_motion_frames" 347msgstr "minimum bevægelsesrammer" 348 349#: src/conf.c 350msgid "event_gap" 351msgstr "begivenhedsgap" 352 353#: src/conf.c 354msgid "pre_capture" 355msgstr "pre capture" 356 357#: src/conf.c 358msgid "post_capture" 359msgstr "post capture" 360 361#: src/conf.c 362msgid "on_event_start" 363msgstr "ved begivenhed" 364 365#: src/conf.c 366msgid "on_event_end" 367msgstr "ved arrangementets afslutning" 368 369#: src/conf.c 370msgid "on_picture_save" 371msgstr "Gem på billedet" 372 373#: src/conf.c 374msgid "on_area_detected" 375msgstr "på detekteret område" 376 377#: src/conf.c 378msgid "on_motion_detected" 379msgstr "på bevægelse detekteret" 380 381#: src/conf.c 382msgid "on_movie_start" 383msgstr "ved filmstart" 384 385#: src/conf.c 386msgid "on_movie_end" 387msgstr "i slutningen af filmen" 388 389#: src/conf.c 390msgid "on_camera_lost" 391msgstr "på kamera mistet" 392 393#: src/conf.c 394msgid "on_camera_found" 395msgstr "på kamera fundet" 396 397#: src/conf.c 398msgid "picture_output" 399msgstr "billede output" 400 401#: src/conf.c 402msgid "picture_output_motion" 403msgstr "billede output bevægelse" 404 405#: src/conf.c 406msgid "picture_type" 407msgstr "billedtype" 408 409#: src/conf.c 410msgid "picture_quality" 411msgstr "billedkvalitet" 412 413#: src/conf.c 414msgid "picture_exif" 415msgstr "billede exif" 416 417#: src/conf.c 418msgid "picture_filename" 419msgstr "billede filnavn" 420 421#: src/conf.c 422msgid "snapshot_interval" 423msgstr "snapshot-interval" 424 425#: src/conf.c 426msgid "snapshot_filename" 427msgstr "snapshot filnavn" 428 429#: src/conf.c 430msgid "movie_output" 431msgstr "film output" 432 433#: src/conf.c 434msgid "movie_output_motion" 435msgstr "film output bevægelse" 436 437#: src/conf.c 438msgid "movie_max_time" 439msgstr "film maks. tid" 440 441#: src/conf.c 442msgid "movie_bps" 443msgstr "film bps" 444 445#: src/conf.c 446msgid "movie_quality" 447msgstr "filmkvalitet" 448 449#: src/conf.c 450msgid "movie_codec" 451msgstr "film codec" 452 453#: src/conf.c 454msgid "movie_duplicate_frames" 455msgstr "film duplikatrammer" 456 457#: src/conf.c 458msgid "movie_passthrough" 459msgstr "film gennemstrømning" 460 461#: src/conf.c 462msgid "movie_filename" 463msgstr "film filnavn" 464 465#: src/conf.c 466msgid "movie_extpipe_use" 467msgstr "brug af filmekstrapipe" 468 469#: src/conf.c 470msgid "movie_extpipe" 471msgstr "film extpipe" 472 473#: src/conf.c 474msgid "timelapse_interval" 475msgstr "tidsinterval" 476 477#: src/conf.c 478msgid "timelapse_mode" 479msgstr "timelapse-tilstand" 480 481#: src/conf.c 482msgid "timelapse_fps" 483msgstr "timelapse fps" 484 485#: src/conf.c 486msgid "timelapse_codec" 487msgstr "timelapse-codec" 488 489#: src/conf.c 490msgid "timelapse_filename" 491msgstr "timelapse filnavn" 492 493#: src/conf.c 494msgid "video_pipe" 495msgstr "videorør" 496 497#: src/conf.c 498msgid "video_pipe_motion" 499msgstr "bevægelse af videorør" 500 501#: src/conf.c 502msgid "webcontrol_port" 503msgstr "webkontrolport" 504 505#: src/conf.c 506msgid "webcontrol_ipv6" 507msgstr "webkontrol ipv6" 508 509#: src/conf.c 510msgid "webcontrol_localhost" 511msgstr "webkontrol localhost" 512 513#: src/conf.c 514msgid "webcontrol_parms" 515msgstr "webkontrolparme" 516 517#: src/conf.c 518msgid "webcontrol_interface" 519msgstr "webkontrolgrænseflade" 520 521#: src/conf.c 522msgid "webcontrol_auth_method" 523msgstr "metode til godkendelse af webkontrol" 524 525#: src/conf.c 526msgid "webcontrol_authentication" 527msgstr "godkendelse af webkontrol" 528 529#: src/conf.c 530msgid "webcontrol_tls" 531msgstr "webkontrol tls" 532 533#: src/conf.c 534msgid "webcontrol_cert" 535msgstr "webkontrol cert" 536 537#: src/conf.c 538msgid "webcontrol_key" 539msgstr "webkontrolnøgle" 540 541#: src/conf.c 542msgid "webcontrol_cors_header" 543msgstr "webkontrol cors header" 544 545#: src/conf.c 546msgid "stream_port" 547msgstr "strømhavn" 548 549#: src/conf.c 550msgid "stream_localhost" 551msgstr "stream localhost" 552 553#: src/conf.c 554msgid "stream_auth_method" 555msgstr "stream autorisationsmetode" 556 557#: src/conf.c 558msgid "stream_authentication" 559msgstr "stream autentificering" 560 561#: src/conf.c 562msgid "stream_tls" 563msgstr "stream tls" 564 565#: src/conf.c 566msgid "stream_cors_header" 567msgstr "stream cors header" 568 569#: src/conf.c 570msgid "stream_preview_scale" 571msgstr "stream preview-skala" 572 573#: src/conf.c 574msgid "stream_preview_newline" 575msgstr "stream preview ny linje" 576 577#: src/conf.c 578msgid "stream_preview_method" 579msgstr "stream preview-metode" 580 581#: src/conf.c 582msgid "stream_quality" 583msgstr "stream kvalitet" 584 585#: src/conf.c 586msgid "stream_grey" 587msgstr "strømgrå" 588 589#: src/conf.c 590msgid "stream_motion" 591msgstr "stream bevægelse" 592 593#: src/conf.c 594msgid "stream_maxrate" 595msgstr "stream maksrate" 596 597#: src/conf.c 598msgid "stream_limit" 599msgstr "strømgrænse" 600 601#: src/conf.c 602msgid "database_type" 603msgstr "databasetype" 604 605#: src/conf.c 606msgid "database_dbname" 607msgstr "database dbname" 608 609#: src/conf.c 610msgid "database_host" 611msgstr "database vært" 612 613#: src/conf.c 614msgid "database_port" 615msgstr "databaseport" 616 617#: src/conf.c 618msgid "database_user" 619msgstr "databasebruger" 620 621#: src/conf.c 622msgid "database_password" 623msgstr "database adgangskode" 624 625#: src/conf.c 626msgid "database_busy_timeout" 627msgstr "timeout for database optaget" 628 629#: src/conf.c 630msgid "sql_log_picture" 631msgstr "sql log billede" 632 633#: src/conf.c 634msgid "sql_log_snapshot" 635msgstr "SQL-log-snapshot" 636 637#: src/conf.c 638msgid "sql_log_movie" 639msgstr "SQL logfilm" 640 641#: src/conf.c 642msgid "sql_log_timelapse" 643msgstr "sql log timelapse" 644 645#: src/conf.c 646msgid "sql_query_start" 647msgstr "sql forespørgsel start" 648 649#: src/conf.c 650msgid "sql_query_stop" 651msgstr "sql forespørgsel stop" 652 653#: src/conf.c 654msgid "sql_query" 655msgstr "sql forespørgsel" 656 657#: src/conf.c 658msgid "track_type" 659msgstr "spor type" 660 661#: src/conf.c 662msgid "track_auto" 663msgstr "spore auto" 664 665#: src/conf.c 666msgid "track_port" 667msgstr "sporport" 668 669#: src/conf.c 670msgid "track_motorx" 671msgstr "spormotor" 672 673#: src/conf.c 674msgid "track_motorx_reverse" 675msgstr "spor motorx bagud" 676 677#: src/conf.c 678msgid "track_motory" 679msgstr "spore motiv" 680 681#: src/conf.c 682msgid "track_motory_reverse" 683msgstr "spore motory reverse" 684 685#: src/conf.c 686msgid "track_maxx" 687msgstr "spor maks" 688 689#: src/conf.c 690msgid "track_minx" 691msgstr "spor minx" 692 693#: src/conf.c 694msgid "track_maxy" 695msgstr "spor maks" 696 697#: src/conf.c 698msgid "track_miny" 699msgstr "spore miny" 700 701#: src/conf.c 702msgid "track_homex" 703msgstr "spore homex" 704 705#: src/conf.c 706msgid "track_homey" 707msgstr "spore hjemlig" 708 709#: src/conf.c 710msgid "track_iomojo_id" 711msgstr "spor iomojo id" 712 713#: src/conf.c 714msgid "track_step_angle_x" 715msgstr "spor trin vinkel x" 716 717#: src/conf.c 718msgid "track_step_angle_y" 719msgstr "spor trin vinkel y" 720 721#: src/conf.c 722msgid "track_move_wait" 723msgstr "spor flyt vent" 724 725#: src/conf.c 726msgid "track_speed" 727msgstr "sporhastighed" 728 729#: src/conf.c 730msgid "track_stepsize" 731msgstr "spor trinstørrelse" 732 733#: src/conf.c 734msgid "track_generic_move" 735msgstr "spore generisk bevægelse" 736 737#: src/conf.c 738msgid "camera" 739msgstr "kamera" 740 741#: src/conf.c 742msgid "camera_dir" 743msgstr "kamera dir" 744 745#: src/event.c src/track.c 746#, c-format 747msgid "Unable to start external command '%s'" 748msgstr "Kan ikke starte ekstern kommando ' %s'" 749 750#: src/event.c src/track.c 751#, c-format 752msgid "Executing external command '%s'" 753msgstr "Udfører ekstern kommando ' %s'" 754 755#: src/event.c 756#, c-format 757msgid "File of type %ld saved to: %s" 758msgstr "Fil af typen %ld gemt til: %s" 759 760#: src/event.c 761msgid "Ignoring empty sql query" 762msgstr "Ignorerer tom sql-forespørgsel" 763 764#: src/event.c 765msgid "Executing mysql query" 766msgstr "Udfører mysql-forespørgsel" 767 768#: src/event.c 769#, c-format 770msgid "Mysql query failed %s error code %d" 771msgstr "Mysql-forespørgsel mislykkedes %s fejlkode %d" 772 773#: src/event.c 774#, c-format 775msgid "Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error was %s" 776msgstr "Kan ikke oprette forbindelse igen til MySQL-database %s på vært %s med bruger %s MySQL-fejlvar %s" 777 778#: src/event.c 779#, c-format 780msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed" 781msgstr "Genforbindelse til Mysql-databasen ' %s' Lykkes" 782 783#: src/event.c 784#, c-format 785msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d" 786msgstr "efter genforbindelse Mysql-forespørgsel mislykkedes %s fejlkode %d" 787 788#: src/event.c 789msgid "Executing postgresql query" 790msgstr "Udfører postgresql-forespørgsel" 791 792#: src/event.c src/motion.c 793#, c-format 794msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s" 795msgstr "Forbindelse til PostgreSQL-database ' %s' mislykkedes: %s" 796 797#: src/event.c 798#, c-format 799msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s" 800msgstr "Genforbindelse til PostgreSQL-databasen ' %s' mislykkedes: %s" 801 802#: src/event.c 803#, c-format 804msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed" 805msgstr "Genforbindelse til PostgreSQL-database ' %s' Lykkes" 806 807#: src/event.c 808#, c-format 809msgid "PGSQL query failed: [%s] %s %s" 810msgstr "PGSQL-forespørgsel mislykkedes: [%s] %s %s" 811 812#: src/event.c 813msgid "Executing sqlite query" 814msgstr "Udfører sqlite-forespørgsel" 815 816#: src/event.c 817#, c-format 818msgid "SQLite error was %s" 819msgstr "SQLite-fejl var %s" 820 821#: src/event.c 822msgid "Failed to put image into video pipe" 823msgstr "Kunne ikke sætte billedet i videorøret" 824 825#: src/event.c 826#, c-format 827msgid "Could not create symbolic link [%s]" 828msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk link [ %s]" 829 830#: src/event.c 831#, c-format 832msgid "Error creating preview pipe name %d %s" 833msgstr "Fejl ved oprettelse af preview-rørnavn %d %s" 834 835#: src/event.c 836#, c-format 837msgid "Error creating file name base %d %s" 838msgstr "Fejl ved oprettelse af filnavnsbase %d %s" 839 840#: src/event.c 841#, c-format 842msgid "Error creating preview name %d %s" 843msgstr "Fejl ved oprettelse af preview-navn %d %s" 844 845#: src/event.c 846#, c-format 847msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d" 848msgstr "LUKKING: extpipe-fil desc %d, fejltilstand %d" 849 850#: src/event.c 851#, c-format 852msgid "pclose return: %d" 853msgstr "pclose-afkast: %d" 854 855#: src/event.c 856#, c-format 857msgid "moviepath: %s" 858msgstr "filmsti: %s" 859 860#: src/event.c 861#, c-format 862msgid "no write access to target directory %s" 863msgstr "ingen skriveadgang til målmappe %s" 864 865#: src/event.c 866#, c-format 867msgid "path not found, trying to create it %s ..." 868msgstr "sti ikke fundet, forsøger at oprette den %s ..." 869 870#: src/event.c 871#, c-format 872msgid "error accesing path %s" 873msgstr "fejl ved tiltrædelse af sti %s" 874 875#: src/event.c 876#, c-format 877msgid "Error specifying command line: %s" 878msgstr "Fejl ved specificering af kommandolinjen: %s" 879 880#: src/event.c 881#, c-format 882msgid "pipe: %s" 883msgstr "rør: %s" 884 885#: src/event.c 886#, c-format 887msgid "cnt->moviefps: %d" 888msgstr "cnt->moviefps: %d" 889 890#: src/event.c 891msgid "popen failed" 892msgstr "popen mislykkedes" 893 894#: src/event.c 895msgid "Using extpipe" 896msgstr "Brug af extpipe" 897 898#: src/event.c 899#, c-format 900msgid "Error writing in pipe , state error %d" 901msgstr "Fejl ved skrivning i røret, angiv fejl %d" 902 903#: src/event.c 904#, c-format 905msgid "pipe %s not created or closed already " 906msgstr "pipe %s er ikke allerede oprettet eller lukket" 907 908#: src/event.c 909#, c-format 910msgid "Source FPS %d" 911msgstr "Kilde FPS %d" 912 913#: src/event.c 914msgid "The ogg container is no longer supported. Changing to mpeg4" 915msgstr "Ogg-containeren understøttes ikke længere. Skift til mpeg4" 916 917#: src/event.c 918msgid "Running test of the various output formats." 919msgstr "Kørestest af de forskellige outputformater." 920 921#: src/event.c 922msgid "Error opening context for movie output." 923msgstr "Fejl ved åbning af kontekst for filmoutput." 924 925#: src/event.c 926#, c-format 927msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]" 928msgstr "ffopen åben fejl ved oprettelse af (bevægelses) fil [ %s]" 929 930#: src/event.c 931msgid "The swf container for timelapse no longer supported. Using mpg container." 932msgstr "SWF-beholderen til timelapse understøttes ikke længere. Brug af mpg-container." 933 934#: src/event.c 935msgid "Timelapse using mpg codec." 936msgstr "Timelapse ved hjælp af mpg-codec." 937 938#: src/event.c 939msgid "Events will be appended to file" 940msgstr "Begivenheder føjes til filen" 941 942#: src/event.c 943msgid "Timelapse using mpeg4 codec." 944msgstr "Timelapse ved hjælp af mpeg4-codec." 945 946#: src/event.c 947msgid "Events will be trigger new files" 948msgstr "Begivenheder udløser nye filer" 949 950#: src/event.c 951#, c-format 952msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]" 953msgstr "ffopen åben fejl ved oprettelse af (timelapse) fil [ %s]" 954 955#: src/event.c 956msgid "Error encoding image" 957msgstr "Fejl ved kodning af billede" 958 959#: src/ffmpeg.c 960msgid "Failed to allocate memory for codec name" 961msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til codec-navn" 962 963#: src/ffmpeg.c 964msgid "" 965"The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. Choose a different ffmpeg container or " 966"lower framerate." 967msgstr "" 968"Den angivne billedhastighed er for høj til den angivne ffmpeg-filmtype.Vælg en anden ffmpeg-beholder eller lavere " 969"indramning." 970 971#: src/ffmpeg.c 972msgid "Error setting base file name" 973msgstr "Fejl ved indstilling af basisfilnavn" 974 975#: src/ffmpeg.c 976#, c-format 977msgid "Error setting timelapse append for codec %s" 978msgstr "Fejl ved indstilling af timelapse-append for codec %s" 979 980#: src/ffmpeg.c 981msgid "Error setting file name" 982msgstr "Fejl ved indstilling af filnavn" 983 984#: src/ffmpeg.c 985#, c-format 986msgid "codec option value %s is not supported" 987msgstr "codec-indstillingsværdi %s understøttes ikke" 988 989#: src/ffmpeg.c 990msgid "Could not get the codec" 991msgstr "Kunne ikke hente codec" 992 993#: src/ffmpeg.c 994#, c-format 995msgid "Error sending frame for encoding:%s" 996msgstr "Fejl ved afsendelse af ramme til kodning: %s" 997 998#: src/ffmpeg.c 999#, c-format 1000msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s" 1001msgstr "Modtag pakke kastede EAGAIN returnerende -2 kode: %s" 1002 1003#: src/ffmpeg.c 1004#, c-format 1005msgid "Error receiving encoded packet video:%s" 1006msgstr "Fejl ved modtagelse af kodet pakkevideo: %s" 1007 1008#: src/ffmpeg.c 1009#, c-format 1010msgid "Error encoding video:%s" 1011msgstr "Fejl ved kodning af video: %s" 1012 1013#: src/ffmpeg.c 1014msgid "Error encoding video" 1015msgstr "Fejl ved kodning af video" 1016 1017#: src/ffmpeg.c 1018#, c-format 1019msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d" 1020msgstr "PTS %<PRId64> Basis PTS %<PRId64> ms intervall %<PRId64> tidsbase %d- %d" 1021 1022#: src/ffmpeg.c 1023msgid "BAD TIMING!! Frame skipped." 1024msgstr "DÅRLIG TIMING!! Ramme sprunget over." 1025 1026#: src/ffmpeg.c 1027#, c-format 1028msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change %d" 1029msgstr "PTS %<PRId64> Basis PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> tidsbase %d- %d Ændring%d" 1030 1031#: src/ffmpeg.c 1032#, c-format 1033msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d" 1034msgstr "%s codec vbr / crf / bit rate: %d" 1035 1036#: src/ffmpeg.c 1037#, c-format 1038msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s" 1039msgstr "Foretrukket codec %s er sortlistet: %s" 1040 1041#: src/ffmpeg.c 1042#, c-format 1043msgid "Preferred codec %s not found" 1044msgstr "Foretrukket codec %s ikke fundet" 1045 1046#: src/ffmpeg.c 1047#, c-format 1048msgid "Codec %s not found" 1049msgstr "Codec %s ikke fundet" 1050 1051#: src/ffmpeg.c 1052#, c-format 1053msgid "Using codec %s" 1054msgstr "Brug af codec %s" 1055 1056#: src/ffmpeg.c 1057msgid "Could not alloc stream" 1058msgstr "Kunne ikke tildele strøm" 1059 1060#: src/ffmpeg.c 1061msgid "Failed to allocate decoder!" 1062msgstr "Kunne ikke tildele dekoder!" 1063 1064#: src/ffmpeg.c 1065#, c-format 1066msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container." 1067msgstr "Lav fps. Kodning af %d rammer i en %d rammebeholder." 1068 1069#: src/ffmpeg.c 1070msgid "Unable to set quality" 1071msgstr "Kan ikke indstille kvalitet" 1072 1073#: src/ffmpeg.c 1074#, c-format 1075msgid "Reported FPS Supported %d/%d" 1076msgstr "Rapporteret FPS understøttet %d / %d" 1077 1078#: src/ffmpeg.c 1079#, c-format 1080msgid "Could not open codec %s" 1081msgstr "Kunne ikke åbne codec %s" 1082 1083#: src/ffmpeg.c 1084#, c-format 1085msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s" 1086msgstr "Kunne ikke kopiere dekoderparametre !: %s" 1087 1088#: src/ffmpeg.c 1089msgid "could not alloc frame" 1090msgstr "kunne ikke tildele ramme" 1091 1092#: src/ffmpeg.c 1093#, c-format 1094msgid "could not alloc buffers %s" 1095msgstr "kunne ikke tildele buffere %s" 1096 1097#: src/ffmpeg.c 1098#, c-format 1099msgid "error opening file %s" 1100msgstr "fejl ved åbning af fil %s" 1101 1102#: src/ffmpeg.c 1103#, c-format 1104msgid "Permission denied. %s" 1105msgstr "Adgang nægtet. %s" 1106 1107#: src/ffmpeg.c 1108#, c-format 1109msgid "Error opening file %s" 1110msgstr "Fejl ved åbning af fil %s" 1111 1112#: src/ffmpeg.c 1113#, c-format 1114msgid "Could not write ffmpeg header %s" 1115msgstr "Kunne ikke skrive ffmpeg-overskrift %s" 1116 1117#: src/ffmpeg.c 1118#, c-format 1119msgid "Error entering draining mode:%s" 1120msgstr "Fejl ved indtastning af dræningstilstand: %s" 1121 1122#: src/ffmpeg.c 1123#, c-format 1124msgid "Error draining codec:%s" 1125msgstr "Fejl ved dræning af codec: %s" 1126 1127#: src/ffmpeg.c 1128msgid "Error writing draining video frame" 1129msgstr "Fejl ved skrivning af dræning af videoramme" 1130 1131#: src/ffmpeg.c 1132msgid "Error while encoding picture" 1133msgstr "Fejl under kodning af billede" 1134 1135#: src/ffmpeg.c 1136msgid "Error while writing video frame" 1137msgstr "Fejl under skrivning af videoramme" 1138 1139#: src/ffmpeg.c 1140#, c-format 1141msgid "av_copy_packet: %s" 1142msgstr "av_copy_packet: %s" 1143 1144#: src/ffmpeg.c 1145#, c-format 1146msgid "Error while writing video frame: %s" 1147msgstr "Fejl under skrivning af videoramme: %s" 1148 1149#: src/ffmpeg.c 1150msgid "RTSP context not available." 1151msgstr "RTSP-kontekst er ikke tilgængelig." 1152 1153#: src/ffmpeg.c 1154msgid "rtsp camera not ready for pass-through." 1155msgstr "rtsp-kamera er ikke klar til gennemgang." 1156 1157#: src/ffmpeg.c 1158msgid "pass-through mode enabled. Changing to MP4 container." 1159msgstr "gennemgangstilstand aktiveret. Skift til MP4-container." 1160 1161#: src/ffmpeg.c 1162msgid "Could not get codec!" 1163msgstr "Kunne ikke hente codec!" 1164 1165#: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c 1166msgid "Unable to copy codec parameters" 1167msgstr "Kan ikke kopiere codec-parametre" 1168 1169#: src/ffmpeg.c 1170msgid "Pass-through disabled. ffmpeg too old" 1171msgstr "Gennemgang deaktiveret. ffmpeg for gammel" 1172 1173#: src/ffmpeg.c 1174msgid "Pass-through stream opened" 1175msgstr "Gennemgangsstrøm åbnet" 1176 1177#: src/ffmpeg.c 1178#, c-format 1179msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d" 1180msgstr "ffmpeg libavcodec version %d. %d. %d libavformat version %d. %d. %d" 1181 1182#: src/ffmpeg.c 1183#, c-format 1184msgid "av_lockmgr_register failed (%d)" 1185msgstr "av lockmgr-register mislykkedes ( %d)" 1186 1187#: src/ffmpeg.c 1188msgid "No ffmpeg functionality included" 1189msgstr "Ingen ffmpeg-funktionalitet inkluderet" 1190 1191#: src/ffmpeg.c 1192msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup" 1193msgstr "av lockmgr register nulstilling mislykkedes ved oprydning" 1194 1195#: src/ffmpeg.c 1196msgid "Could not allocate output context" 1197msgstr "Kunne ikke allokere outputkontekst" 1198 1199#: src/ffmpeg.c 1200msgid "Could not setup passthru!" 1201msgstr "Kunne ikke konfigurere passthru!" 1202 1203#: src/ffmpeg.c 1204msgid "Failed to allocate codec!" 1205msgstr "Der blev ikke tildelt codec!" 1206 1207#: src/ffmpeg.c 1208msgid "Could not set the stream" 1209msgstr "Kunne ikke indstille strømmen" 1210 1211#: src/ffmpeg.c 1212msgid "Error flushing codec" 1213msgstr "Fejl ved skylning af codec" 1214 1215#: src/ffmpeg.c 1216msgid "Excessive attempts to clear buffered packet" 1217msgstr "Overdreven forsøg på at rydde den bufferede pakke" 1218 1219#: src/ffmpeg.c 1220msgid "Buffered packet" 1221msgstr "Bufret pakke" 1222 1223#: src/ffmpeg.c 1224msgid "No ffmpeg support" 1225msgstr "Ingen ffmpeg support" 1226 1227#: src/jpegutils.c 1228#, c-format 1229msgid "%s: Given jpeg buffer was too small" 1230msgstr "%s: Givet jpeg-buffer var for lille" 1231 1232#: src/jpegutils.c 1233msgid "Invalid JPEG image dimensions" 1234msgstr "Ugyldige JPEG-billeddimensioner" 1235 1236#: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c 1237#, c-format 1238msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d" 1239msgstr "JPEG-billedstørrelse %dx %d, JPEG var %dx %d" 1240 1241#: src/mmalcam.c 1242#, c-format 1243msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x" 1244msgstr "Modtaget uventet kamerakontrol tilbagekaldshændelse, 0x %08x" 1245 1246#: src/mmalcam.c 1247msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images" 1248msgstr "En høj billedhastighed kan forårsage problemer med eksponering af billeder" 1249 1250#: src/mmalcam.c 1251msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate." 1252msgstr "Hvis autoexponering ikke fungerer, kan du prøve en lavere billedhastighed." 1253 1254#: src/mmalcam.c 1255#, c-format 1256msgid "Failed to create MMAL camera component %s" 1257msgstr "Kunne ikke oprette MMAL-kamerakomponent %s" 1258 1259#: src/mmalcam.c 1260#, c-format 1261msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports" 1262msgstr "MMAL-kamera %s har ikke outputporte" 1263 1264#: src/mmalcam.c 1265#, c-format 1266msgid "Unable to enable control port : error %d" 1267msgstr "Kan ikke aktivere kontrolport: fejl %d" 1268 1269#: src/mmalcam.c 1270msgid "MMAL no-padding setup failed" 1271msgstr "MMAL-opsætning uden padding mislykkedes" 1272 1273#: src/mmalcam.c 1274msgid "camera video format couldn't be set" 1275msgstr "kameravideoformat kunne ikke indstilles" 1276 1277#: src/mmalcam.c 1278msgid "camera component couldn't be enabled" 1279msgstr "kamerakomponent kunne ikke aktiveres" 1280 1281#: src/mmalcam.c 1282msgid "MMAL camera component created" 1283msgstr "MMAL-kamerakomponent oprettet" 1284 1285#: src/mmalcam.c 1286msgid "MMAL camera buffer pool creation failed" 1287msgstr "Oprettelse af MMAL-kamerabufferpulje mislykkedes" 1288 1289#: src/mmalcam.c 1290msgid "MMAL camera buffer queue creation failed" 1291msgstr "Oprettelse af MMAL-kamerabufferkø mislykkedes" 1292 1293#: src/mmalcam.c 1294#, c-format 1295msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue" 1296msgstr "Kan ikke hente en påkrævet buffer %d fra poolkøen" 1297 1298#: src/mmalcam.c 1299#, c-format 1300msgid "Unable to send a buffer to port (%d)" 1301msgstr "Kan ikke sende en buffer til port ( %d)" 1302 1303#: src/mmalcam.c 1304#, c-format 1305msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps" 1306msgstr "MMAL Kameratråd starter ... for kamera ( %s) på %dx %d ved %d fps" 1307 1308#: src/mmalcam.c 1309msgid "camera params couldn't be allocated" 1310msgstr "kameraparam kunne ikke tildeles" 1311 1312#: src/mmalcam.c 1313msgid "MMAL camera capture port enabling failed" 1314msgstr "MMAL-kameraoptagelsesport muliggør ikke" 1315 1316#: src/mmalcam.c 1317msgid "MMAL camera capture start failed" 1318msgstr "Start af MMAL-kameraoptagelse mislykkedes" 1319 1320#: src/mmalcam.c 1321msgid "MMAL Camera cleanup" 1322msgstr "MMAL-kameraoprydning" 1323 1324#: src/mmalcam.c 1325#, c-format 1326msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d" 1327msgstr "cmd %d flag %08x størrelse %d / %d ved %08x, img størrelse = %d" 1328 1329#: src/mmalcam.c 1330msgid "Unable to return a buffer to the camera video port" 1331msgstr "Kan ikke returnere en buffer til kameraets videoport" 1332 1333#: src/motion.c 1334#, c-format 1335msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items" 1336msgstr "Ændre størrelse på præfangstbuffer til %d elementer" 1337 1338#: src/motion.c 1339msgid "Removed process id file (pid file)." 1340msgstr "Fjernet proces-id-fil (pid-fil)." 1341 1342#: src/motion.c 1343msgid "Error removing pid file" 1344msgstr "Fejl ved fjernelse af pid-fil" 1345 1346#: src/motion.c 1347#, c-format 1348msgid "Closing logfile (%s)." 1349msgstr "Lukker logfil ( %s)." 1350 1351#: src/motion.c 1352#, c-format 1353msgid "Motion detected - starting event %d" 1354msgstr "Bevægelse detekteret - starthændelse %d" 1355 1356#: src/motion.c 1357#, c-format 1358msgid "Added %d fillerframes into movie" 1359msgstr "Tilføjet %d fillerrammer i filmen" 1360 1361#: src/motion.c 1362msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 1363msgstr "Kan ikke bestemme kameratype (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 1364 1365#: src/motion.c 1366msgid "Opening privacy mask file" 1367msgstr "Åbning af fil til beskyttelse af privatlivets fred" 1368 1369#: src/motion.c 1370msgid "Opening high resolution privacy mask file" 1371msgstr "Åbning af fil med høj opløsning for privatlivets fred" 1372 1373#: src/motion.c 1374#, c-format 1375msgid "Error opening mask file %s" 1376msgstr "Fejl ved åbning af maskefil %s" 1377 1378#: src/motion.c 1379msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled." 1380msgstr "Kunne ikke læse maske privatlivsbillede. Funktion til beskyttelse af maske er deaktiveret." 1381 1382#: src/motion.c 1383#, c-format 1384msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded." 1385msgstr "Mask privatlivsfil \" %s \" indlæst." 1386 1387#: src/motion.c 1388#, c-format 1389msgid "Invalid text scale. Adjusted to %d" 1390msgstr "Ugyldig tekstskala. Justeret til %d" 1391 1392#: src/motion.c 1393msgid "Closing MYSQL" 1394msgstr "Lukker MYSQL" 1395 1396#: src/motion.c 1397msgid "Initializing database" 1398msgstr "Initialisering af database" 1399 1400#: src/motion.c 1401#, c-format 1402msgid "SQLite3 Database filename %s" 1403msgstr "SQLite3 databasefilnavn %s" 1404 1405#: src/motion.c 1406msgid "SQLite3 is threadsafe" 1407msgstr "SQLite3 er trådløs" 1408 1409#: src/motion.c 1410#, c-format 1411msgid "SQLite3 serialized %s" 1412msgstr "SQLite3 serialiseret %s" 1413 1414#: src/motion.c 1415msgid "FAILED" 1416msgstr "MISLYKKEDES" 1417 1418#: src/motion.c 1419msgid "SUCCESS" 1420msgstr "SUCCES" 1421 1422#: src/motion.c 1423#, c-format 1424msgid "Can't open database %s : %s" 1425msgstr "Kan ikke åbne databasen %s: %s" 1426 1427#: src/motion.c 1428#, c-format 1429msgid "database_busy_timeout %d msec" 1430msgstr "timeout for database optaget %d msek" 1431 1432#: src/motion.c 1433#, c-format 1434msgid "database_busy_timeout failed %s" 1435msgstr "timeout for database optaget mislykkedes %s" 1436 1437#: src/motion.c 1438#, c-format 1439msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s" 1440msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til MySQL-database %s på vært %s med bruger %s" 1441 1442#: src/motion.c 1443#, c-format 1444msgid "MySQL error was %s" 1445msgstr "MySQL-fejl var %s" 1446 1447#: src/motion.c 1448msgid "SQLite3 using shared handle" 1449msgstr "SQLite3 ved hjælp af delt håndtag" 1450 1451#: src/motion.c 1452#, c-format 1453msgid "Database backend %s" 1454msgstr "Database backend %s" 1455 1456#: src/motion.c 1457#, c-format 1458msgid "Camera %d started: motion detection %s" 1459msgstr "Kamera %d startet: bevægelsesdetektion %s" 1460 1461#: src/motion.c 1462msgid "Disabled" 1463msgstr "handicappet" 1464 1465#: src/motion.c 1466msgid "Enabled" 1467msgstr "Aktiveret" 1468 1469#: src/motion.c 1470msgid "Pass-through processing disabled." 1471msgstr "Gennemgangsbehandling deaktiveret." 1472 1473#: src/motion.c 1474#, c-format 1475msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d" 1476msgstr "Ugyldige konfigurationsdimensioner %dx %d" 1477 1478#: src/motion.c 1479#, c-format 1480msgid "Using default dimensions %dx%d" 1481msgstr "Brug af standarddimensioner %dx %d" 1482 1483#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1484#, c-format 1485msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8." 1486msgstr "Billedbredde ( %d) anmodet er ikke modulo 8." 1487 1488#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1489#, c-format 1490msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)." 1491msgstr "Justering af bredde til næste højere multipel på 8 ( %d)." 1492 1493#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1494#, c-format 1495msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8." 1496msgstr "Billedhøjde ( %d) anmodet er ikke modulo 8." 1497 1498#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1499#, c-format 1500msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)." 1501msgstr "Justering af højde til næste højere multipel på 8 ( %d)." 1502 1503#: src/motion.c 1504msgid "Could not fetch initial image from camera " 1505msgstr "Kunne ikke hente det oprindelige billede fra kameraet" 1506 1507#: src/motion.c 1508msgid "Motion continues using width and height from config file(s)" 1509msgstr "Bevægelse fortsætter med at bruge bredde og højde fra konfigurationsfil (er)" 1510 1511#: src/motion.c 1512msgid "Motion only supports width and height modulo 8" 1513msgstr "Bevægelse understøtter kun bredde og højde modulo 8" 1514 1515#: src/motion.c 1516#, c-format 1517msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8." 1518msgstr "Billedbredde ( %d) eller anmodet om højde ( %d) er ikke modulo 8." 1519 1520#: src/motion.c 1521#, c-format 1522msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d" 1523msgstr "Bevægelse understøtter kun bredde og højde større end eller lig med 64 %dx %d" 1524 1525#: src/motion.c 1526msgid "Substream not available. Image sizes not modulo 16." 1527msgstr "Understrøm ikke tilgængelig. Billedstørrelser ikke modulo 16." 1528 1529#: src/motion.c 1530msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg" 1531msgstr "webp-billedformat er ikke tilgængeligt, og mislykkes tilbage til jpeg" 1532 1533#: src/motion.c 1534msgid "Error capturing first image" 1535msgstr "Fejl ved optagelse af det første billede" 1536 1537#: src/motion.c 1538msgid "Opening video loopback device for normal pictures" 1539msgstr "Åbning af video loopback-enhed til normale billeder" 1540 1541#: src/motion.c 1542msgid "Failed to open video loopback for normal pictures" 1543msgstr "Kunne ikke åbne video loopback for normale billeder" 1544 1545#: src/motion.c 1546msgid "Opening video loopback device for motion pictures" 1547msgstr "Åbning af video loopback-enhed til film" 1548 1549#: src/motion.c 1550msgid "Failed to open video loopback for motion pictures" 1551msgstr "Kunne ikke åbne video loopback for film" 1552 1553#: src/motion.c 1554msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled." 1555msgstr "Kunne ikke læse maskebillede. Maskefunktion deaktiveret." 1556 1557#: src/motion.c 1558#, c-format 1559msgid "Maskfile \"%s\" loaded." 1560msgstr "Maskefile \" %s \" indlæst." 1561 1562#: src/motion.c 1563#, c-format 1564msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d" 1565msgstr "Problemer med at aktivere motion-stream-server i port %d" 1566 1567#: src/motion.c 1568#, c-format 1569msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)" 1570msgstr "Startet motion-stream-server på port %d (autorisation %s)" 1571 1572#: src/motion.c 1573msgid "Emulating motion" 1574msgstr "Efterligende bevægelse" 1575 1576#: src/motion.c 1577msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup" 1578msgstr "Ringer op tæt () fra oprydning af bevægelse" 1579 1580#: src/motion.c 1581#, c-format 1582msgid "Motion in area %d detected." 1583msgstr "Bevægelse i område %d detekteret." 1584 1585#: src/motion.c 1586msgid "Retrying until successful connection with camera" 1587msgstr "Forsøg igen, indtil en vellykket forbindelse med kameraet" 1588 1589#: src/motion.c 1590msgid "" 1591"Camera has finally become available\n" 1592"Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. You should fix that\n" 1593"Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture dimensions" 1594msgstr "" 1595"Kameraet er endelig blevet tilgængeligt \n" 1596"Kamerabillede har forskellig bredde og højde fra det, der findes i konfigurationsfilen.Du skal ordne det \n" 1597"Genstart bevægelsestråd for at initialisere alle billedbuffere til et nyt billededimensioner" 1598 1599#: src/motion.c 1600msgid "Video signal re-acquired" 1601msgstr "Genopkøbt videosignal" 1602 1603#: src/motion.c 1604msgid "Video device fatal error - Closing video device" 1605msgstr "Fatal fejl i videoenheden - Lukning af videoenhed" 1606 1607#: src/motion.c 1608msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers" 1609msgstr "Genstart bevægelsestråd for at initialisere alle billedbuffere" 1610 1611#: src/motion.c 1612msgid "Video signal lost - Adding grey image" 1613msgstr "Videosignal mistet - Tilføje gråt billede" 1614 1615#: src/motion.c 1616msgid "Video signal still lost - Trying to close video device" 1617msgstr "Videosignal mistet stadig - Forsøger at lukke videoenheden" 1618 1619#: src/motion.c 1620msgid "Lightswitch detected" 1621msgstr "Lyskontakt opdaget" 1622 1623#: src/motion.c 1624msgid "Switchfilter detected" 1625msgstr "Switchfilter detekteret" 1626 1627#: src/motion.c 1628msgid "micro-lightswitch!" 1629msgstr "mikro-lightswitch!" 1630 1631#: src/motion.c 1632#, c-format 1633msgid "End of event %d" 1634msgstr "Afslutning af begivenhed %d" 1635 1636#: src/motion.c 1637#, c-format 1638msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d" 1639msgstr "Rå ændringer: %5d - ændringer efter ' %s': %5d" 1640 1641#: src/motion.c 1642#, c-format 1643msgid " - labels: %3d" 1644msgstr "- etiketter: %3d" 1645 1646#: src/motion.c 1647#, c-format 1648msgid "Changes: %5d" 1649msgstr "Ændringer: %5d" 1650 1651#: src/motion.c 1652#, c-format 1653msgid " - noise level: %2d" 1654msgstr "- støjniveau: %2d" 1655 1656#: src/motion.c 1657#, c-format 1658msgid " - threshold: %d" 1659msgstr "- tærskelværdi: %d" 1660 1661#: src/motion.c 1662#, c-format 1663msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'" 1664msgstr "Ugyldigt argument for timelapse-tilstand '%s' " 1665 1666#: src/motion.c 1667msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode" 1668msgstr "%: s Standard til manuel timelapse-tilstand" 1669 1670#: src/motion.c 1671msgid "Thread exiting" 1672msgstr "Tråd spændende" 1673 1674#: src/motion.c 1675msgid "Motion going to daemon mode" 1676msgstr "Bevægelse går til dæmontilstand" 1677 1678#: src/motion.c 1679#, c-format 1680msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s" 1681msgstr "Afslut bevægelse, kan ikke oprette proces-id-fil (pid-fil) %s" 1682 1683#: src/motion.c 1684msgid "Could not change directory" 1685msgstr "Kunne ikke ændre bibliotek" 1686 1687#: src/motion.c 1688#, c-format 1689msgid "Created process id file %s. Process ID is %d" 1690msgstr "Oprettet proces-id-fil %s. Proces-id er %d" 1691 1692#: src/motion.c 1693msgid "Camara IDs are not unique or have values over 32,000. Falling back to thread numbers" 1694msgstr "Camara-id'er er ikke unikke eller har værdier over 32.000. Falder tilbage tiltrådnumre" 1695 1696#: src/motion.c 1697msgid "v4l2 : available" 1698msgstr "v4l2: tilgængelig" 1699 1700#: src/motion.c 1701msgid "v4l2 : not available" 1702msgstr "v4l2: ikke tilgængelig" 1703 1704#: src/motion.c 1705msgid "bktr : available" 1706msgstr "bktr: tilgængelig" 1707 1708#: src/motion.c 1709msgid "bktr : not available" 1710msgstr "bktr: ikke tilgængelig" 1711 1712#: src/motion.c 1713msgid "webp : available" 1714msgstr "webp: tilgængelig" 1715 1716#: src/motion.c 1717msgid "webp : not available" 1718msgstr "webp: ikke tilgængelig" 1719 1720#: src/motion.c 1721msgid "mmal : available" 1722msgstr "mmal: tilgængelig" 1723 1724#: src/motion.c 1725msgid "mmal : not available" 1726msgstr "mmal: ikke tilgængelig" 1727 1728#: src/motion.c 1729msgid "ffmpeg : available" 1730msgstr "ffmpeg: tilgængelig" 1731 1732#: src/motion.c 1733msgid "ffmpeg : not available" 1734msgstr "ffmpeg: ikke tilgængelig" 1735 1736#: src/motion.c 1737msgid "mysql : available" 1738msgstr "mysql: tilgængelig" 1739 1740#: src/motion.c 1741msgid "mysql : not available" 1742msgstr "mysql: ikke tilgængelig" 1743 1744#: src/motion.c 1745msgid "MariaDB: available" 1746msgstr "MariaDB: tilgængelig" 1747 1748#: src/motion.c 1749msgid "MariaDB: not available" 1750msgstr "MariaDB: ikke tilgængelig" 1751 1752#: src/motion.c 1753msgid "sqlite3: available" 1754msgstr "sqlite3: tilgængelig" 1755 1756#: src/motion.c 1757msgid "sqlite3: not available" 1758msgstr "sqlite3: ikke tilgængelig" 1759 1760#: src/motion.c 1761msgid "pgsql : available" 1762msgstr "pgsql: tilgængelig" 1763 1764#: src/motion.c 1765msgid "pgsql : not available" 1766msgstr "pgsql: ikke tilgængelig" 1767 1768#: src/motion.c 1769msgid "nls : available" 1770msgstr "nls: tilgængelig" 1771 1772#: src/motion.c 1773msgid "nls : not available" 1774msgstr "nls: ikke tilgængelig" 1775 1776#: src/motion.c 1777#, c-format 1778msgid "Using default log level (%s) (%d)" 1779msgstr "Brug af standard logniveau ( %s) ( %d)" 1780 1781#: src/motion.c 1782#, c-format 1783msgid "Logging to file (%s)" 1784msgstr "Logger til fil ( %s)" 1785 1786#: src/motion.c 1787#, c-format 1788msgid "Exit motion, cannot create log file %s" 1789msgstr "Afslut bevægelse, kan ikke oprette logfil %s" 1790 1791#: src/motion.c 1792msgid "Logging to syslog" 1793msgstr "Logger på syslog" 1794 1795#: src/motion.c 1796#, c-format 1797msgid "Motion %s Started" 1798msgstr "Motion %s startet" 1799 1800#: src/motion.c 1801#, c-format 1802msgid "Using default log type (%s)" 1803msgstr "Brug af standard logtype ( %s)" 1804 1805#: src/motion.c 1806#, c-format 1807msgid "Using log type (%s) log level (%s)" 1808msgstr "Brug af logtype ( %s) logniveau ( %s)" 1809 1810#: src/motion.c 1811msgid "Motion running as daemon process" 1812msgstr "Bevægelse, der kører som en dæmonproces" 1813 1814#: src/motion.c 1815msgid "Motion running in setup mode." 1816msgstr "Bevægelse, der kører i opsætningstilstand." 1817 1818#: src/motion.c 1819#, c-format 1820msgid "Camera ID: %d is from %s" 1821msgstr "Kamera-ID: %d er fra %s" 1822 1823#: src/motion.c 1824#, c-format 1825msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s" 1826msgstr "Kamera-ID: %d Kameranavn: %s Service: %s" 1827 1828#: src/motion.c 1829#, c-format 1830msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s" 1831msgstr "Kamera-ID: %d Kameranavn: %s Enhed: %s" 1832 1833#: src/motion.c 1834#, c-format 1835msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port" 1836msgstr "Stream portnummer %d for tråd %d konflikter med kontrolporten" 1837 1838#: src/motion.c 1839#, c-format 1840msgid "Stream feature for thread %d is disabled." 1841msgstr "Streamfunktion for tråd %d er deaktiveret." 1842 1843#: src/motion.c 1844#, c-format 1845msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d" 1846msgstr "Stream portnummer %d for tråd %d konflikter med tråd %d" 1847 1848#: src/motion.c 1849msgid "Restarting motion." 1850msgstr "Genstart af bevægelse." 1851 1852#: src/motion.c 1853msgid "Motion restarted" 1854msgstr "Bevægelse genstartet" 1855 1856#: src/motion.c 1857#, c-format 1858msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart" 1859msgstr "Tråd %d - Watchdog-timeout. Forsøger at udføre en yndefuld genstart" 1860 1861#: src/motion.c 1862#, c-format 1863msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!" 1864msgstr "Tråd %d - Watchdog-timeout genstarter IKKE, og dræbte det!" 1865 1866#: src/motion.c 1867#, c-format 1868msgid "Thread %d - Cleaning thread." 1869msgstr "Tråd %d - Rengøringstråd." 1870 1871#: src/motion.c 1872#, c-format 1873msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d" 1874msgstr "DEBUG-1 tråde, der kører %d bevægelsestråde, der løber %d, finish %d" 1875 1876#: src/motion.c 1877#, c-format 1878msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d" 1879msgstr "Venter på at trådene er færdige, pid: %d" 1880 1881#: src/motion.c 1882#, c-format 1883msgid "Motion thread %d restart" 1884msgstr "Bevægelsestråd %d genstart" 1885 1886#: src/motion.c 1887msgid "Threads finished" 1888msgstr "Tråde færdige" 1889 1890#: src/motion.c src/webu.c 1891msgid "Motion terminating" 1892msgstr "Bevægelsesafslutning" 1893 1894#: src/motion.c 1895#, c-format 1896msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!" 1897msgstr "Kunne ikke tildele %llu bytes hukommelse!" 1898 1899#: src/motion.c 1900#, c-format 1901msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!" 1902msgstr "Advarsel! Funktion %s forsøger at ændre størrelse på hukommelsesblok ved %p til 0 byte!" 1903 1904#: src/motion.c 1905#, c-format 1906msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!" 1907msgstr "Kunne ikke ændre størrelsen på hukommelsesblokken ved forskydning %p til %llu byte (funktion %s)!" 1908 1909#: src/motion.c 1910#, c-format 1911msgid "Problem creating directory %s" 1912msgstr "Problemer med at oprette mappe %s" 1913 1914#: src/motion.c 1915#, c-format 1916msgid "creating directory %s" 1917msgstr "oprette mappe %s" 1918 1919#: src/motion.c 1920#, c-format 1921msgid "Error opening file %s with mode %s" 1922msgstr "Fejl ved åbning af fil %s med tilstand %s" 1923 1924#: src/motion.c 1925msgid "Error closing file" 1926msgstr "Fejl ved lukning af fil" 1927 1928#: src/motion.c 1929#, c-format 1930msgid "invalid format specifier keyword %*.*s" 1931msgstr "ugyldigt formatspecifikt nøgleord %*.*s" 1932 1933#: src/motion.c 1934#, c-format 1935msgid "Unable to set thread name %s" 1936msgstr "Kunne ikke indstille trådnavnet %s" 1937 1938#: src/motion.c 1939msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing." 1940msgstr "FFMPEG-version for gammel. Deaktiverer gennemgangsbehandling." 1941 1942#: src/motion.c 1943msgid "pass-through is enabled but is still experimental." 1944msgstr "gennemgang er aktiveret, men er stadig eksperimentel." 1945 1946#: src/netcam.c 1947msgid "Invalid URL. Can not parse values." 1948msgstr "Ugyldig URL. Kan ikke analysere værdier." 1949 1950#: src/netcam.c 1951#, c-format 1952msgid "Using port number %d" 1953msgstr "Brug af portnummer %d" 1954 1955#: src/netcam.c 1956#, c-format 1957msgid "Camera handler thread [%d] started" 1958msgstr "Kamerahåndteringstråd [ %d] startede" 1959 1960#: src/netcam.c 1961msgid "Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A reconnect should happen." 1962msgstr "Lukning af netcam-stikket, når Keep-Alive-tiden er op (kameraet sendes Luk felt). ENgenforbindelse skal ske." 1963 1964#: src/netcam.c 1965msgid "re-opening camera (non-streaming)" 1966msgstr "genåbningskamera (ikke-streaming)" 1967 1968#: src/netcam.c 1969msgid "camera re-connected" 1970msgstr "kameraet er tilsluttet igen" 1971 1972#: src/netcam.c 1973#, c-format 1974msgid "Unrecognized image header (%d)" 1975msgstr "Ukendt billedhoved ( %d)" 1976 1977#: src/netcam.c 1978#, c-format 1979msgid "Error in header (%d)" 1980msgstr "Fejl i overskrift ( %d)" 1981 1982#: src/netcam.c 1983msgid "re-opening camera (streaming)" 1984msgstr "genåbningskamera (streaming)" 1985 1986#: src/netcam.c 1987msgid "Error getting jpeg image" 1988msgstr "Fejl ved at få jpeg-billede" 1989 1990#: src/netcam.c 1991msgid "Trying to re-connect" 1992msgstr "Forsøger at oprette forbindelse igen" 1993 1994#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c 1995msgid "netcam camera handler: finish set, exiting" 1996msgstr "netcam kamera handler: finish set, exit" 1997 1998#: src/netcam.c 1999msgid "No response from camera handler - it must have already died" 2000msgstr "Intet svar fra kamerahandler - det skal allerede være død" 2001 2002#: src/netcam.c 2003msgid "called with no data in buffer" 2004msgstr "kaldet uden data i buffer" 2005 2006#: src/netcam.c 2007#, c-format 2008msgid "Network Camera starting for camera (%s)" 2009msgstr "Netværkskamera starter for kamera ( %s)" 2010 2011#: src/netcam.c 2012#, c-format 2013msgid "Invalid netcam_proxy (%s)" 2014msgstr "Ugyldig netcam-proxy ( %s)" 2015 2016#: src/netcam.c 2017msgid "Username/password not allowed on a proxy URL" 2018msgstr "Brugernavn / adgangskode er ikke tilladt på en proxy-URL" 2019 2020#: src/netcam.c 2021#, c-format 2022msgid "Invalid netcam service '%s' " 2023msgstr "Ugyldig netkamptjeneste ' %s'" 2024 2025#: src/netcam.c 2026#, c-format 2027msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)" 2028msgstr "Ugyldig webkamera-url til kamera ( %s)" 2029 2030#: src/netcam.c 2031#, c-format 2032msgid "Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s." 2033msgstr "Netcam http-parameter ' %s' konverteres til flag: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Lever %s." 2034 2035#: src/netcam.c 2036msgid "now calling netcam_setup_html()" 2037msgstr "kalder nu netcam setup html ()" 2038 2039#: src/netcam.c 2040msgid "now calling netcam_setup_ftp" 2041msgstr "kalder nu netcam setup ftp" 2042 2043#: src/netcam.c 2044msgid "now calling netcam_setup_file()" 2045msgstr "kalder nu netcam setup-fil ()" 2046 2047#: src/netcam.c 2048#, c-format 2049msgid "Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg." 2050msgstr "Ugyldig netkamptjeneste ' %s' - skal være http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 eller jpeg." 2051 2052#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c 2053#, c-format 2054msgid "Failed trying to read first image - retval:%d" 2055msgstr "Forsøg på at læse det første billede mislykkedes - gentagelse: %d" 2056 2057#: src/netcam.c 2058msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!" 2059msgstr "libjpeg dekomprimeringsfejl på første ramme - give op!" 2060 2061#: src/netcam.c 2062#, c-format 2063msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8" 2064msgstr "Bredde / højde ( %dx %d) skal være multipler på 8" 2065 2066#: src/netcam.c 2067#, c-format 2068msgid "Error starting camera handler thread [%d]" 2069msgstr "Fejl ved start af kamerahåndtertråd [ %d]" 2070 2071#: src/netcam_ftp.c 2072msgid "recv failed in ftp_get_more" 2073msgstr "recv mislykkedes i ftp få mere" 2074 2075#: src/netcam_ftp.c 2076#, c-format 2077msgid "Server Response: %s" 2078msgstr "Serverrespons: %s" 2079 2080#: src/netcam_ftp.c 2081msgid "send failed in ftp_send_user" 2082msgstr "send mislykkedes i ftp send bruger" 2083 2084#: src/netcam_ftp.c 2085msgid "send failed in ftp_send_passwd" 2086msgstr "send mislykkedes i ftp send passwd" 2087 2088#: src/netcam_ftp.c 2089msgid "send failed in ftp_quit" 2090msgstr "send mislykkedes i ftp afslutte" 2091 2092#: src/netcam_ftp.c 2093msgid "gethostbyname failed in ftp_connect" 2094msgstr "gethostbyname mislykkedes i ftp-forbindelse" 2095 2096#: src/netcam_ftp.c 2097msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect" 2098msgstr "gethostbyname-adresse misforhold i ftp-forbindelse" 2099 2100#: src/netcam_ftp.c 2101msgid "socket failed" 2102msgstr "stikket mislykkedes" 2103 2104#: src/netcam_ftp.c 2105msgid "Failed to create a connection" 2106msgstr "Kunne ikke oprette en forbindelse" 2107 2108#: src/netcam_ftp.c 2109msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous" 2110msgstr "FTP-server beder om ACCT på anonym" 2111 2112#: src/netcam_ftp.c 2113msgid "setting socket option SO_REUSEADDR" 2114msgstr "indstilling af socket option SO REUSEADDR" 2115 2116#: src/netcam_ftp.c 2117msgid "send failed in ftp_get_connection" 2118msgstr "send mislykkedes i ftp få forbindelse" 2119 2120#: src/netcam_ftp.c 2121msgid "Invalid answer to PASV" 2122msgstr "Ugyldigt svar på PASV" 2123 2124#: src/netcam_ftp.c 2125msgid "Failed to create a data connection" 2126msgstr "Kunne ikke oprette en dataforbindelse" 2127 2128#: src/netcam_ftp.c 2129msgid "bind failed" 2130msgstr "bind mislykkedes" 2131 2132#: src/netcam_ftp.c 2133msgid "listen failed" 2134msgstr "lytning mislykkedes" 2135 2136#: src/netcam_ftp.c 2137msgid "send failed in ftp_get_socket" 2138msgstr "send mislykkedes i ftp get socket" 2139 2140#: src/netcam_ftp.c 2141msgid "accept in ftp_get_socket" 2142msgstr "accepter i ftp få fatning" 2143 2144#: src/netcam_ftp.c 2145msgid "recv failed in ftp_read" 2146msgstr "recv mislykkedes i ftp-læsning" 2147 2148#: src/netcam_ftp.c 2149msgid "ftp_get_socket failed" 2150msgstr "ftp get socket mislykkedes" 2151 2152#: src/netcam_ftp.c 2153msgid "Error sending TYPE I to ftp server" 2154msgstr "Fejl ved afsendelse af TYPE I til ftp-server" 2155 2156#: src/netcam_http.c 2157#, c-format 2158msgid "malformed token Content-Length but value %ld" 2159msgstr "fejlformet token Indholdslængde men værdi %ld" 2160 2161#: src/netcam_http.c 2162#, c-format 2163msgid "Content-Length %ld" 2164msgstr "Indholdslængde %ld" 2165 2166#: src/netcam_http.c 2167#, c-format 2168msgid "Content-type %s" 2169msgstr "Indholdstype %s" 2170 2171#: src/netcam_http.c 2172msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header." 2173msgstr "Fejl ved læsning af billedhoved, streamingtilstand (1). Nul overskrift." 2174 2175#: src/netcam_http.c 2176#, c-format 2177msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'" 2178msgstr "Fejl ved læsning af billedhoved, streamingtilstand (1). Ukendt overskrift ' %s'" 2179 2180#: src/netcam_http.c 2181msgid "Error reading image header (2)" 2182msgstr "Fejl ved læsning af billedhoved (2)" 2183 2184#: src/netcam_http.c 2185msgid "Header not JPEG" 2186msgstr "Header ikke JPEG" 2187 2188#: src/netcam_http.c 2189msgid "Content-Length 0" 2190msgstr "Indholdslængde 0" 2191 2192#: src/netcam_http.c 2193msgid "Found image header record" 2194msgstr "Fundet billedhovedrekord" 2195 2196#: src/netcam_http.c 2197msgid "Error sending 'connect' request" 2198msgstr "Fejl ved afsendelse af 'forbindelse' -anmodning" 2199 2200#: src/netcam_http.c 2201#, c-format 2202msgid "Received first header ('%s')" 2203msgstr "Modtaget første header (' %s')" 2204 2205#: src/netcam_http.c 2206#, c-format 2207msgid "Error reading first header (%s)" 2208msgstr "Fejl ved læsning af første header ( %s)" 2209 2210#: src/netcam_http.c 2211#, c-format 2212msgid "HTTP Result code %d" 2213msgstr "HTTP-resultatkode %d" 2214 2215#: src/netcam_http.c 2216msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection." 2217msgstr "Fjernet netcam Keep-Alive-flag på grund af tilsyneladende lukket HTTP-forbindelse." 2218 2219#: src/netcam_http.c 2220msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)" 2221msgstr "Ikke-streaming kamera (holdes i live sæt)" 2222 2223#: src/netcam_http.c 2224msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)" 2225msgstr "Ikke-streaming kamera (hold ved liv ikke indstillet)" 2226 2227#: src/netcam_http.c 2228msgid "Streaming camera" 2229msgstr "Streaming kamera" 2230 2231#: src/netcam_http.c 2232#, c-format 2233msgid "Boundary string [%s]" 2234msgstr "Grænsestreng [ %s]" 2235 2236#: src/netcam_http.c 2237msgid "Boundary string not found in header" 2238msgstr "Afgrænsningsstreng ikke fundet i header" 2239 2240#: src/netcam_http.c 2241msgid "Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// netcam_url." 2242msgstr "Streaming kamera sandsynligvis bruger MJPG-blokke, overveje at bruge mjpg: //netcam url." 2243 2244#: src/netcam_http.c 2245msgid "Unrecognized content type" 2246msgstr "Ukendt indholdstype" 2247 2248#: src/netcam_http.c 2249msgid "Content-length present" 2250msgstr "Indholdslængde til stede" 2251 2252#: src/netcam_http.c 2253msgid "Content-length 0" 2254msgstr "Indholdslængde 0" 2255 2256#: src/netcam_http.c 2257#, c-format 2258msgid "Found Conn: close header ('%s')" 2259msgstr "Fundet Conn: luk overskrift (' %s')" 2260 2261#: src/netcam_http.c 2262msgid "Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion removes keepalive." 2263msgstr "Både 'Forbindelse: Keep-Alive' og 'Connection: close' overskrift modtaget.Bevægelse fjerner keepalive." 2264 2265#: src/netcam_http.c 2266msgid "Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion continues unchanged." 2267msgstr "Både 'Forbindelse: Keep-Alive' og 'Connection: close' overskrift modtaget.Bevægelse fortsætter uændret." 2268 2269#: src/netcam_http.c 2270msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers." 2271msgstr "Modtog et Keep-Alive-felt i dette sæt overskrifter." 2272 2273#: src/netcam_http.c 2274msgid "" 2275"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n" 2276" Motion removes keepalive." 2277msgstr "" 2278"Ingen 'forbindelse: Keep-Alive' eller 'Connection: close' overskrift modtaget. \n" 2279" Bevægelse fjerner keepalive." 2280 2281#: src/netcam_http.c 2282msgid "" 2283"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n" 2284" Motion continues unchanged." 2285msgstr "" 2286"Ingen 'forbindelse: Keep-Alive' eller 'Connection: close' overskrift modtaget. \n" 2287" Bevægelse fortsætter uændret." 2288 2289#: src/netcam_http.c 2290msgid "" 2291"Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n" 2292" Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive." 2293msgstr "" 2294"Fjernet netkamera Keep-Alive-flag, fordi 'Forbindelse: tæt' overskrift modtaget. \n" 2295" Netcam understøtter ikke Keep-Alive. Bevægelse fortsætter i ikke-Keep-Alive." 2296 2297#: src/netcam_http.c 2298msgid "" 2299"Keep-Alive has reached end of valid period.\n" 2300"Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket." 2301msgstr "" 2302"Keep-Alive har nået slutningen af den gyldige periode. \n" 2303"Bevægelse lukker netcam og fortsætter derefter Keep-Alive med en ny stikkontakt." 2304 2305#: src/netcam_http.c 2306msgid "disconnect" 2307msgstr "koble fra" 2308 2309#: src/netcam_http.c 2310#, c-format 2311msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s" 2312msgstr "getaddrinfo () mislykkedes ( %s): %s" 2313 2314#: src/netcam_http.c 2315msgid "disconnecting netcam (1)" 2316msgstr "afbrydelse af netkamera (1)" 2317 2318#: src/netcam_http.c 2319msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set." 2320msgstr "afbrydelse af netcam, da holdes i live ikke er indstillet." 2321 2322#: src/netcam_http.c 2323msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed." 2324msgstr "uden forsinkelse, forsøg på at oprette socket mislykkedes." 2325 2326#: src/netcam_http.c 2327#, c-format 2328msgid "with no keepalive, new socket created fd %d" 2329msgstr "uden keepalive, ny socket oprettet fd %d" 2330 2331#: src/netcam_http.c 2332msgid "with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a new one failed." 2333msgstr "med keepalive-sæt, ugyldig stikkontakt. Dette kan være første gang. Oprettelse af enden nye mislykkedes." 2334 2335#: src/netcam_http.c 2336#, c-format 2337msgid "with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new one with fd %d" 2338msgstr "med keepalive-sæt, ugyldig socket.Dette kunne være første gang, oprettes en nyen med fd %d" 2339 2340#: src/netcam_http.c 2341#, c-format 2342msgid "SO_KEEPALIVE is %s" 2343msgstr "SÅ KEEPALIVE er %s" 2344 2345#: src/netcam_http.c 2346msgid "ON" 2347msgstr "PÅ" 2348 2349#: src/netcam_http.c 2350msgid "OFF" 2351msgstr "AF" 2352 2353#: src/netcam_http.c 2354msgid "SO_KEEPALIVE set on socket." 2355msgstr "SÅ KEEPALIVE indstillet på stikkontakt." 2356 2357#: src/netcam_http.c 2358#, c-format 2359msgid "re-using socket %d since keepalive is set." 2360msgstr "genanvendelse af socket %d, da keepalive er indstillet." 2361 2362#: src/netcam_http.c 2363msgid "fcntl(1) on socket" 2364msgstr "fcntl (1) på stikkontakt" 2365 2366#: src/netcam_http.c 2367msgid "fcntl(2) on socket" 2368msgstr "fcntl (2) på stikkontakt" 2369 2370#: src/netcam_http.c 2371#, c-format 2372msgid "connect() failed (%d)" 2373msgstr "connect () mislykkedes ( %d)" 2374 2375#: src/netcam_http.c 2376msgid "disconnecting netcam (4)" 2377msgstr "afbrydelse af netkamera (4)" 2378 2379#: src/netcam_http.c 2380msgid "timeout on connect()" 2381msgstr "timeout ved tilslutning ()" 2382 2383#: src/netcam_http.c 2384msgid "disconnecting netcam (2)" 2385msgstr "afbrydelse af netkamera (2)" 2386 2387#: src/netcam_http.c 2388msgid "getsockopt after connect" 2389msgstr "getockopt efter connect" 2390 2391#: src/netcam_http.c 2392msgid "connect returned error" 2393msgstr "forbindelse returneret fejl" 2394 2395#: src/netcam_http.c 2396msgid "disconnecting netcam (3)" 2397msgstr "afbrydelse af netkamera (3)" 2398 2399#: src/netcam_http.c 2400#, c-format 2401msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes." 2402msgstr "udvidelse af buffer fra [ %d / %d] til [ %d / %d] byte." 2403 2404#: src/netcam_http.c 2405#, c-format 2406msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned" 2407msgstr "Potentiel splitgrænse - %d ruter skyllet, %d genplaceret" 2408 2409#: src/netcam_http.c 2410msgid "recv() fail after boundary string" 2411msgstr "recv () mislykkes efter grænsestreng" 2412 2413#: src/netcam_http.c 2414msgid "leaving netcam connected." 2415msgstr "forlader netkamera tilsluttet." 2416 2417#: src/netcam_http.c 2418#, c-format 2419msgid "about to try to connect, time #%d" 2420msgstr "ved at prøve at oprette forbindelse, tid # %d" 2421 2422#: src/netcam_http.c 2423msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online" 2424msgstr "Kunne ikke åbne kameraet - kontroller din config, og at netcameraet er online" 2425 2426#: src/netcam_http.c 2427msgid "Error reading first header - re-trying" 2428msgstr "Fejl ved læsning af første header - forsøg på ny" 2429 2430#: src/netcam_http.c 2431msgid "Failed to read first camera header - giving up for now" 2432msgstr "Kunne ikke læse det første kamerahoved - opgive nu" 2433 2434#: src/netcam_http.c 2435#, c-format 2436msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s." 2437msgstr "Netcam har flag: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s." 2438 2439#: src/netcam_http.c 2440msgid "Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with Keep-Alive." 2441msgstr "Fjernet netcam keepalive flag på grund af proxysæt. Proxy er ikke kompatibel medHolde i live." 2442 2443#: src/netcam_http.c 2444msgid "Failed to read first stream header - giving up for now" 2445msgstr "Kunne ikke læse første streamhoved - opgive nu" 2446 2447#: src/netcam_http.c 2448msgid "connected, going on to read image." 2449msgstr "tilsluttet, fortsætter med at læse billede." 2450 2451#: src/netcam_http.c 2452msgid "Read error, trying to reconnect.." 2453msgstr "Læs fejl, mens du prøver at oprette forbindelse igen .." 2454 2455#: src/netcam_http.c 2456msgid "lost the cam." 2457msgstr "mistede cam." 2458 2459#: src/netcam_http.c 2460#, c-format 2461msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network." 2462msgstr "Genopfyldt buffer med [ %d] byte fra netværket." 2463 2464#: src/netcam_http.c 2465#, c-format 2466msgid "Read [%d/%d] header bytes." 2467msgstr "Læs [ %d / %d] headerbyte." 2468 2469#: src/netcam_http.c 2470msgid "Invalid header received, reconnecting" 2471msgstr "Ugyldigt overskrift modtaget, igen tilslutning" 2472 2473#: src/netcam_http.c 2474#, c-format 2475msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total" 2476msgstr "Læs [ %d / %d] chunkebytes, [ %d / %d] i alt" 2477 2478#: src/netcam_http.c 2479#, c-format 2480msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes." 2481msgstr "Chunk komplet, buffer brugt [ %d] bytes." 2482 2483#: src/netcam_http.c 2484#, c-format 2485msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes." 2486msgstr "Billedet er komplet, buffer brugt [ %d] byte." 2487 2488#: src/netcam_http.c 2489msgid "now calling netcam_setup_mjpg()" 2490msgstr "kalder nu netcam setup mjpg ()" 2491 2492#: src/netcam_http.c 2493msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks." 2494msgstr "tilsluttet, fortsætter med at læse og afkode MJPG-bidder." 2495 2496#: src/netcam_http.c 2497msgid "Begin" 2498msgstr "Begynde" 2499 2500#: src/netcam_http.c 2501#, c-format 2502msgid "stat(%s) error" 2503msgstr "stat ( %s) fejl" 2504 2505#: src/netcam_http.c 2506#, c-format 2507msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]" 2508msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = sidste st mtime [ %d]" 2509 2510#: src/netcam_http.c 2511msgid "waiting new file image timeout" 2512msgstr "venter på timeout for ny filbillede" 2513 2514#: src/netcam_http.c 2515msgid "delay waiting new file image " 2516msgstr "forsinkelse af at vente på nyt filbillede" 2517 2518#: src/netcam_http.c 2519#, c-format 2520msgid "processing new file image - st_mtime %d" 2521msgstr "behandling af nyt filbillede - st mtime %d" 2522 2523#: src/netcam_http.c 2524#, c-format 2525msgid "open(%s) error: %d" 2526msgstr "åben ( %s) fejl: %d" 2527 2528#: src/netcam_http.c 2529#, c-format 2530msgid "read(%s) error: %d" 2531msgstr "læse ( %s) fejl: %d" 2532 2533#: src/netcam_http.c 2534msgid "End" 2535msgstr "Ende" 2536 2537#: src/netcam_http.c 2538#, c-format 2539msgid "netcam->file->path %s" 2540msgstr "netcam-> fil-> sti %s" 2541 2542#: src/netcam_jpeg.c 2543msgid "Not enough data from netcam." 2544msgstr "Ikke nok data fra netcam." 2545 2546#: src/netcam_jpeg.c 2547#, c-format 2548msgid "netcam->jpeg_error %d" 2549msgstr "netcam-> jpeg-fejl %d" 2550 2551#: src/netcam_jpeg.c 2552msgid "no new pic, no signal rcvd" 2553msgstr "ingen nye billeder, ingen signal-rcvd" 2554 2555#: src/netcam_jpeg.c 2556msgid "***new pic delay successful***" 2557msgstr "*** ny pic forsinkelse vellykket ***" 2558 2559#: src/netcam_jpeg.c 2560#, c-format 2561msgid "jpeg_error %d" 2562msgstr "jpeg-fejl %d" 2563 2564#: src/netcam_jpeg.c 2565#, c-format 2566msgid "processing jpeg image - content length %d" 2567msgstr "behandling af jpeg-billede - indholdslængde %d" 2568 2569#: src/netcam_jpeg.c 2570#, c-format 2571msgid "return code %d" 2572msgstr "returkode %d" 2573 2574#: src/netcam_jpeg.c 2575#, c-format 2576msgid "Camera width/height mismatch with JPEG image - expected %dx%d, JPEG %dx%d retval %d" 2577msgstr "Kamerabredde / højde-uoverensstemmelse med JPEG-billede - forventet %dx %d, JPEG %dx %dgentagelse %d" 2578 2579#: src/netcam_jpeg.c 2580#, c-format 2581msgid "ret %d retval %d" 2582msgstr "ret %d retval %d" 2583 2584#: src/netcam_rtsp.c 2585#, c-format 2586msgid "%s: Resized packet array to %d" 2587msgstr "%s: Ændret størrelse på pakkearray til %d" 2588 2589#: src/netcam_rtsp.c 2590#, c-format 2591msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s" 2592msgstr "%s: av kopipakke: %s, Afbryd: %s" 2593 2594#: src/netcam_rtsp.c 2595msgid "True" 2596msgstr "Rigtigt" 2597 2598#: src/netcam_rtsp.c 2599msgid "False" 2600msgstr "Falsk" 2601 2602#: src/netcam_rtsp.c 2603msgid "Ignoring packet with invalid data" 2604msgstr "Ignorerer pakken med ugyldige data" 2605 2606#: src/netcam_rtsp.c 2607#, c-format 2608msgid "Error sending packet to codec: %s" 2609msgstr "Fejl ved afsendelse af pakke til codec: %s" 2610 2611#: src/netcam_rtsp.c 2612#, c-format 2613msgid "Error receiving frame from codec: %s" 2614msgstr "Fejl ved modtagelse af ramme fra codec: %s" 2615 2616#: src/netcam_rtsp.c 2617#, c-format 2618msgid "Error decoding packet: %s" 2619msgstr "Fejl ved afkodning af pakke: %s" 2620 2621#: src/netcam_rtsp.c 2622msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer" 2623msgstr "Fejl ved afkodning af videopakke: Kopiering til buffer" 2624 2625#: src/netcam_rtsp.c 2626#, c-format 2627msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s" 2628msgstr "%s: %s: %s, Afbryd %s" 2629 2630#: src/netcam_rtsp.c 2631#, c-format 2632msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s" 2633msgstr "%s: %s: Mislykkedes, Afbryd %s" 2634 2635#: src/netcam_rtsp.c 2636#, c-format 2637msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s" 2638msgstr "%s: Ignorerer brugeranmodet dekoder %s" 2639 2640#: src/netcam_rtsp.c 2641#, c-format 2642msgid "%s: Using decoder %s" 2643msgstr "%s: Brug af dekoder %s" 2644 2645#: src/netcam_rtsp.c 2646#, c-format 2647msgid "%s: Camera reading (%s) timed out" 2648msgstr "%s: Kameralæsning ( %s) er udløbet" 2649 2650#: src/netcam_rtsp.c 2651#, c-format 2652msgid "%s: Camera (%s) timed out" 2653msgstr "%s: Kameraet ( %s) er udløbet" 2654 2655#: src/netcam_rtsp.c 2656#, c-format 2657msgid "Error allocating picture in: %s" 2658msgstr "Fejl ved tildeling af billede i: %s" 2659 2660#: src/netcam_rtsp.c 2661#, c-format 2662msgid "Error allocating picture out: %s" 2663msgstr "Fejl ved tildeling af billede: %s" 2664 2665#: src/netcam_rtsp.c 2666#, c-format 2667msgid "Error resizing/reformatting: %s" 2668msgstr "Fejl ved ændring af størrelse / omformatering: %s" 2669 2670#: src/netcam_rtsp.c 2671#, c-format 2672msgid "Error putting frame into output buffer: %s" 2673msgstr "Fejl ved indsættelse af ramme i outputbuffer: %s" 2674 2675#: src/netcam_rtsp.c 2676#, c-format 2677msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s" 2678msgstr "%s: av læseramme: %s, Afbryd: %s" 2679 2680#: src/netcam_rtsp.c 2681msgid "The network camera is sending pictures in a different" 2682msgstr "Netværkskameraet sender billeder på et andet" 2683 2684#: src/netcam_rtsp.c 2685msgid "size than specified in the config and also a " 2686msgstr "størrelse end specificeret i konfigurationen og også en" 2687 2688#: src/netcam_rtsp.c 2689msgid "different picture format. The picture is being" 2690msgstr "forskellige billedformater. Billedet er ved at være" 2691 2692#: src/netcam_rtsp.c 2693msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested" 2694msgstr "transkodet til YUV420P og i den ønskede størrelse" 2695 2696#: src/netcam_rtsp.c 2697msgid "in the config file. If possible change netcam to" 2698msgstr "i konfigurationsfilen. Skift om muligt netcam til" 2699 2700#: src/netcam_rtsp.c 2701msgid "be in YUV420P format and the size requested in the" 2702msgstr "være i YUV420P-format og den ønskede størrelse i" 2703 2704#: src/netcam_rtsp.c 2705msgid "config to possibly lower CPU usage." 2706msgstr "config til muligvis lavere CPU-brug." 2707 2708#: src/netcam_rtsp.c 2709msgid "size than specified in the configuration file." 2710msgstr "størrelse end specificeret i konfigurationsfilen." 2711 2712#: src/netcam_rtsp.c 2713msgid "The picture is being transcoded into the size " 2714msgstr "Billedet bliver kodet til størrelsen" 2715 2716#: src/netcam_rtsp.c 2717msgid "requested in the configuration. If possible change" 2718msgstr "anmodet om i konfigurationen. Skift om muligt" 2719 2720#: src/netcam_rtsp.c 2721msgid "netcam or configuration to indicate the same size" 2722msgstr "netcam eller konfiguration for at indikere den samme størrelse" 2723 2724#: src/netcam_rtsp.c 2725msgid "to possibly lower CPU usage." 2726msgstr "for muligvis at reducere CPU-brug." 2727 2728#: src/netcam_rtsp.c 2729#, c-format 2730msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d" 2731msgstr "Netcam: %dx %d => Config: %dx %d" 2732 2733#: src/netcam_rtsp.c 2734msgid "The image sent is being " 2735msgstr "Det sendte billede bliver ved" 2736 2737#: src/netcam_rtsp.c 2738msgid "trancoded to YUV420P. If possible change netcam " 2739msgstr "trancoderet til YUV420P. Skift om muligt netcam" 2740 2741#: src/netcam_rtsp.c 2742msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage." 2743msgstr "billedformat til YUV420P for muligvis lavere CPU-brug." 2744 2745#: src/netcam_rtsp.c 2746msgid "Unable to allocate swsframe_in." 2747msgstr "Kan ikke tildele swsframe i." 2748 2749#: src/netcam_rtsp.c 2750msgid "Unable to allocate swsframe_out." 2751msgstr "Kan ikke tildele swsframe out." 2752 2753#: src/netcam_rtsp.c 2754msgid "Unable to allocate scaling context." 2755msgstr "Kan ikke tildele skaleringskontekst." 2756 2757#: src/netcam_rtsp.c 2758msgid "Error determining size of frame out" 2759msgstr "Fejl ved bestemmelse af størrelsen på rammen ud" 2760 2761#: src/netcam_rtsp.c 2762#, c-format 2763msgid "%s: Setting http input_format mjpeg" 2764msgstr "%s: Indstilling af http-inputformat mjpeg" 2765 2766#: src/netcam_rtsp.c 2767#, c-format 2768msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp" 2769msgstr "%s: Indstilling af rtsp transport til tcp" 2770 2771#: src/netcam_rtsp.c 2772#, c-format 2773msgid "%s: Setting rtsp transport to udp" 2774msgstr "%s: Indstilling af rtsp transport til udp" 2775 2776#: src/netcam_rtsp.c 2777#, c-format 2778msgid "%s: Setting attributes to read file" 2779msgstr "%s: Indstiller attributter til læst fil" 2780 2781#: src/netcam_rtsp.c 2782#, c-format 2783msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d" 2784msgstr "%s: Ønsket paletteindstilling for v4l2: %d" 2785 2786#: src/netcam_rtsp.c 2787#, c-format 2788msgid "%s: Requested FOURCC code: %s" 2789msgstr "%s: Anmodet FOURCC-kode: %s" 2790 2791#: src/netcam_rtsp.c 2792#, c-format 2793msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s" 2794msgstr "%s: Indstilling af v4l2 inputformat: %s" 2795 2796#: src/netcam_rtsp.c 2797#, c-format 2798msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s" 2799msgstr "%s: Indstilling af v4l2 framerate: %s" 2800 2801#: src/netcam_rtsp.c 2802#, c-format 2803msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s" 2804msgstr "%s: Indstilling af v4l2-videostørrelse: %s" 2805 2806#: src/netcam_rtsp.c 2807#, c-format 2808msgid "Proxies not supported using for %s" 2809msgstr "Proxies understøttes ikke med i %s" 2810 2811#: src/netcam_rtsp.c 2812msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam" 2813msgstr "Opsætning af v4l2 via ffmpeg netcam" 2814 2815#: src/netcam_rtsp.c 2816msgid "Setting up file via ffmpeg netcam" 2817msgstr "Opsætning af fil via ffmpeg netcam" 2818 2819#: src/netcam_rtsp.c 2820msgid "Setting up http via ffmpeg netcam" 2821msgstr "Opsætning af http via ffmpeg netcam" 2822 2823#: src/netcam_rtsp.c 2824#, c-format 2825msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam" 2826msgstr "Opsætning af %s via ffmpeg netcam" 2827 2828#: src/netcam_rtsp.c 2829msgid "High resolution" 2830msgstr "Høj opløsning" 2831 2832#: src/netcam_rtsp.c 2833msgid "Normal resolution" 2834msgstr "Normal opløsning" 2835 2836#: src/netcam_rtsp.c 2837#, c-format 2838msgid "Setting up %s stream." 2839msgstr "Opsætning af %s strøm." 2840 2841#: src/netcam_rtsp.c 2842msgid "Unknown" 2843msgstr "Ukendt" 2844 2845#: src/netcam_rtsp.c 2846msgid "Stream copied for pass-through" 2847msgstr "Stream kopieret til gennemgang" 2848 2849#: src/netcam_rtsp.c 2850msgid "ffmpeg too old" 2851msgstr "ffmpeg for gammel" 2852 2853#: src/netcam_rtsp.c 2854msgid "Null path passed to connect" 2855msgstr "Nul sti passeret for at oprette forbindelse" 2856 2857#: src/netcam_rtsp.c 2858#, c-format 2859msgid "%s: Invalid camera service" 2860msgstr "%s: Ugyldig kameratjeneste" 2861 2862#: src/netcam_rtsp.c 2863#, c-format 2864msgid "%s: Unable to open camera(%s)" 2865msgstr "%s: Kan ikke åbne kameraet ( %s)" 2866 2867#: src/netcam_rtsp.c 2868#, c-format 2869msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s" 2870msgstr "%s: Kan ikke åbne kamera ( %s): %s" 2871 2872#: src/netcam_rtsp.c 2873#, c-format 2874msgid "%s: Opened camera(%s)" 2875msgstr "%s: Åbnet kamera ( %s)" 2876 2877#: src/netcam_rtsp.c 2878#, c-format 2879msgid "%s: Unable to find stream info: %s" 2880msgstr "%s: Kan ikke finde strøminfo: %s" 2881 2882#: src/netcam_rtsp.c 2883#, c-format 2884msgid "%s: Unable to open codec context: %s" 2885msgstr "%s: Kan ikke åbne codec-kontekst: %s" 2886 2887#: src/netcam_rtsp.c 2888#, c-format 2889msgid "%s: Camera image size is invalid" 2890msgstr "%s: Kameraets billedstørrelse er ugyldig" 2891 2892#: src/netcam_rtsp.c 2893#, c-format 2894msgid "%s: Unable to allocate frame." 2895msgstr "%s: Kan ikke tildele ramme." 2896 2897#: src/netcam_rtsp.c 2898#, c-format 2899msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through." 2900msgstr "%s: Kunne ikke kopiere stream til gennemgang." 2901 2902#: src/netcam_rtsp.c 2903#, c-format 2904msgid "%s: Failed to read first image" 2905msgstr "%s: Kunne ikke læse det første billede" 2906 2907#: src/netcam_rtsp.c 2908#, c-format 2909msgid "%s: Camera (%s) connected" 2910msgstr "%s: Kamera ( %s) tilsluttet" 2911 2912#: src/netcam_rtsp.c 2913#, c-format 2914msgid "%s: Reconnecting with camera...." 2915msgstr "%s: Forbindelse igen med kamera ...." 2916 2917#: src/netcam_rtsp.c 2918#, c-format 2919msgid "%s: Camera did not reconnect." 2920msgstr "%s: Kameraet sluttede ikke forbindelse igen." 2921 2922#: src/netcam_rtsp.c 2923#, c-format 2924msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds." 2925msgstr "%s: Kontrollerer efter kamera hvert 10. sekund." 2926 2927#: src/netcam_rtsp.c 2928#, c-format 2929msgid "%s: Camera handler thread [%d] started" 2930msgstr "%s: Kamerahåndteringstråd [ %d] startede" 2931 2932#: src/netcam_rtsp.c 2933#, c-format 2934msgid "%s: Handler loop finished." 2935msgstr "%s: Håndteringssløjfe færdig." 2936 2937#: src/netcam_rtsp.c 2938#, c-format 2939msgid "%s: Error starting handler thread" 2940msgstr "%s: Fejl ved start af handlertråd" 2941 2942#: src/netcam_rtsp.c 2943#, c-format 2944msgid "%s: Waiting for first image from the handler." 2945msgstr "%s: Venter på det første billede fra behandleren." 2946 2947#: src/netcam_rtsp.c 2948#, c-format 2949msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS" 2950msgstr "Den anmodede billedhastighed %d FPS er mindre end kameraets billedhastighed %d FPS" 2951 2952#: src/netcam_rtsp.c 2953#, c-format 2954msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera." 2955msgstr "Øget optagelsesfrekvens til %d FPS for at matche kameraet." 2956 2957#: src/netcam_rtsp.c 2958msgid "To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval." 2959msgstr "For at sænke CPU skal du ændre kameraets FPS til lavere hastighed og reducere I-rammeintervallet." 2960 2961#: src/netcam_rtsp.c 2962msgid "unable to create rtsp context" 2963msgstr "ikke i stand til at oprette rtsp-kontekst" 2964 2965#: src/netcam_rtsp.c 2966msgid "unable to create rtsp high context" 2967msgstr "ikke i stand til at skabe rtsp-høj kontekst" 2968 2969#: src/netcam_rtsp.c 2970msgid "FFmpeg/Libav not found on computer. No RTSP support" 2971msgstr "FFmpeg / Libav ikke fundet på computeren. Ingen RTSP-support" 2972 2973#: src/netcam_rtsp.c 2974#, c-format 2975msgid "%s: Shutting down network camera." 2976msgstr "%s: Luk netværkskamera." 2977 2978#: src/netcam_rtsp.c 2979#, c-format 2980msgid "%s: No response from handler thread." 2981msgstr "%s: Intet svar fra handlertråd." 2982 2983#: src/netcam_rtsp.c 2984msgid "Normal resolution: Shut down complete." 2985msgstr "Normal opløsning: Luk afsluttet." 2986 2987#: src/netcam_rtsp.c 2988msgid "High resolution: Shut down complete." 2989msgstr "Høj opløsning: Luk komplet." 2990 2991#: src/picture.c 2992msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk" 2993msgstr "Kan ikke indstille EXIF til webpunktsdel" 2994 2995#: src/picture.c 2996msgid "libwebp version error" 2997msgstr "libwebp version fejl" 2998 2999#: src/picture.c 3000msgid "libwebp image buffer allocation error" 3001msgstr "libwebp billedbuffertildelingsfejl" 3002 3003#: src/picture.c 3004msgid "libwebp image compression error" 3005msgstr "libwebp billedkomprimeringsfejl" 3006 3007#: src/picture.c 3008msgid "unable to assemble webp image" 3009msgstr "ikke i stand til at samle webp-billede" 3010 3011#: src/picture.c 3012msgid "unable to save webp image to file" 3013msgstr "kunne ikke gemme webp-billede til fil" 3014 3015#: src/picture.c 3016#, c-format 3017msgid "" 3018"Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n" 3019"Thread is going to finish due to this fatal error" 3020msgstr "" 3021"Kan ikke skrive billede til fil %s - tjek adgangsrettigheder til målmappe \n" 3022"Tråden vil være færdig på grund af denne fatale fejl" 3023 3024#: src/picture.c 3025#, c-format 3026msgid "Can't write picture to file %s" 3027msgstr "Kan ikke skrive billede til filen %s" 3028 3029#: src/picture.c 3030msgid "Could not read from pgm file" 3031msgstr "Kunne ikke læse fra pgm-fil" 3032 3033#: src/picture.c 3034#, c-format 3035msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'" 3036msgstr "Dette er ikke en pgm-fil, starter med ' %s'" 3037 3038#: src/picture.c 3039msgid "Failed reading size in pgm file" 3040msgstr "Mislykket læsestørrelse i pgm-fil" 3041 3042#: src/picture.c 3043msgid "Failed reading maximum value in pgm file" 3044msgstr "Der kunne ikke læses maksimumværdi i pgm-fil" 3045 3046#: src/picture.c 3047msgid "Failed reading image data from pgm file" 3048msgstr "Kunne ikke læse billeddata fra pgm-fil" 3049 3050#: src/picture.c 3051msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera." 3052msgstr "Den angivne maskefil er ikke den samme størrelse som billedet fra kameraet." 3053 3054#: src/picture.c 3055#, c-format 3056msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d" 3057msgstr "Forsøg på at ændre størrelsen på maskebilledet fra %dx %d til %dx %d" 3058 3059#: src/picture.c 3060#, c-format 3061msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory" 3062msgstr "kan ikke skrive maskefil %s - tjek adgangsrettigheder til målmappe" 3063 3064#: src/picture.c 3065#, c-format 3066msgid "can't write mask file %s" 3067msgstr "kan ikke skrive maskefil %s" 3068 3069#: src/picture.c 3070msgid "Failed writing default mask as pgm file" 3071msgstr "Kunne ikke skrive standardmasken som pgm-fil" 3072 3073#: src/picture.c 3074#, c-format 3075msgid "" 3076"Creating empty mask %s\n" 3077"Please edit this file and re-run motion to enable mask feature" 3078msgstr "" 3079"Opretter tom maske %s \n" 3080"Rediger denne fil og kør bevægelse igen for at aktivere maskefunktionen" 3081 3082#: src/rotate.c 3083#, c-format 3084msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d" 3085msgstr "Konfigurationsindstilling \"roter \" ikke en multipel på 90: %d" 3086 3087#: src/track.c 3088msgid "internal error" 3089msgstr "intern fejl" 3090 3091#: src/track.c 3092#, c-format 3093msgid "internal error, %hu is not a known track-type" 3094msgstr "intern fejl, %hu er ikke en kendt sporetype" 3095 3096#: src/track.c 3097#, c-format 3098msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu" 3099msgstr "port %s dev fd %i, motor %hu kommando %hu data %hu" 3100 3101#: src/track.c 3102msgid "Status byte timeout!" 3103msgstr "Statusbyte-timeout!" 3104 3105#: src/track.c 3106#, c-format 3107msgid "Try to open serial device %s" 3108msgstr "Prøv at åbne serienhed %s" 3109 3110#: src/track.c 3111#, c-format 3112msgid "Unable to open serial device %s" 3113msgstr "Kan ikke åbne serienhed %s" 3114 3115#: src/track.c 3116#, c-format 3117msgid "Unable to initialize serial device %s" 3118msgstr "Kan ikke initialisere seriel enhed %s" 3119 3120#: src/track.c 3121#, c-format 3122msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i" 3123msgstr "Åbnede serienhed %s og initialiseres, fd %i" 3124 3125#: src/track.c 3126#, c-format 3127msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()" 3128msgstr "Der er ikke startet nogen enhed %s endnu, prøver stepper center ()" 3129 3130#: src/track.c 3131#, c-format 3132msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]." 3133msgstr "kunne ikke initialisere stepapparat på %s, fd [ %i]." 3134 3135#: src/track.c 3136#, c-format 3137msgid "succeed , device started %s , fd [%i]" 3138msgstr "succes, enhed startede %s, fd [ %i]" 3139 3140#: src/track.c 3141#, c-format 3142msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu" 3143msgstr "SENDER port %s dev fd %i, motor %hu kommando %hu data %hu" 3144 3145#: src/track.c 3146#, c-format 3147msgid "Command return %d" 3148msgstr "Kommandoafkast %d" 3149 3150#: src/track.c 3151msgid "Problem opening servo!" 3152msgstr "Problemer med at åbne servo!" 3153 3154#: src/track.c 3155#, c-format 3156msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d" 3157msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d manuel %d" 3158 3159#: src/track.c 3160#, c-format 3161msgid "x %d value out of range! (%d - %d)" 3162msgstr "x %d værdi uden for rækkevidde! ( %d - %d)" 3163 3164#: src/track.c 3165#, c-format 3166msgid "y %d value out of range! (%d - %d)" 3167msgstr "y %d værdi uden for rækkevidde! ( %d - %d)" 3168 3169#: src/track.c 3170#, c-format 3171msgid "X offset %d" 3172msgstr "X forskydning %d" 3173 3174#: src/track.c 3175#, c-format 3176msgid "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command %d" 3177msgstr "X cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motorx %d data %d kommando%d" 3178 3179#: src/track.c 3180#, c-format 3181msgid "Y offset %d" 3182msgstr "Y modregning %d" 3183 3184#: src/track.c 3185#, c-format 3186msgid "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command %d" 3187msgstr "Y cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motory %d data %d kommando%d" 3188 3189#: src/track.c 3190#, c-format 3191msgid "X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey %d , stepsize %d" 3192msgstr "X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d, reversex %d, reversey%d, trinstørrelse %d" 3193 3194#: src/track.c 3195msgid "Return byte timeout!" 3196msgstr "Returner byte-timeout!" 3197 3198#: src/track.c 3199msgid "Unable to set camera speed" 3200msgstr "Kan ikke indstille kamerahastighed" 3201 3202#: src/track.c 3203msgid "succeed" 3204msgstr "lykkes" 3205 3206#: src/track.c 3207msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason" 3208msgstr "Kunne ikke nulstille pwc-kameraet til startposition! Grund" 3209 3210#: src/track.c 3211msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE" 3212msgstr "mislykkedes VIDIOCPWCMPTGRANGE" 3213 3214#: src/track.c 3215msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE" 3216msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE" 3217 3218#: src/track.c 3219msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason" 3220msgstr "Kunne ikke panorere / vippe pwc-kameraet! Grund" 3221 3222#: src/track.c 3223msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason" 3224msgstr "Kunne ikke nulstille UVC-kameraet til startposition! Grund" 3225 3226#: src/track.c 3227msgid "Reseting UVC camera to starting position" 3228msgstr "Nulstilling af UVC-kamera til startposition" 3229 3230#: src/track.c 3231msgid "ioctl querycontrol" 3232msgstr "ioctl querycontrol" 3233 3234#: src/track.c 3235msgid "Getting camera range" 3236msgstr "Henter kameraområdet" 3237 3238#: src/track.c 3239#, c-format 3240msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d " 3241msgstr "INPUT PARAM ABS pan min %d, pan max %d, tilt min %d, tilt max %d" 3242 3243#: src/track.c 3244#, c-format 3245msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d " 3246msgstr "INPUT PARAM ABS X Angel %d, Y Angel %d" 3247 3248#: src/track.c 3249#, c-format 3250msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d" 3251msgstr "For SET ABS flyttes X %d, flyt Y %d" 3252 3253#: src/track.c 3254msgid "Failed to move UVC camera!" 3255msgstr "Kunne ikke flytte UVC-kamera!" 3256 3257#: src/track.c 3258#, c-format 3259msgid "Found MINMAX = %d" 3260msgstr "Fundet MINMAX = %d" 3261 3262#: src/track.c 3263#, c-format 3264msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, " 3265msgstr "Før ABS Y Angel: x = %d, Y = %d," 3266 3267#: src/track.c 3268#, c-format 3269msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3270msgstr "Efter ABS Y Angel: x = %d, Y = %d" 3271 3272#: src/track.c 3273#, c-format 3274msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d" 3275msgstr "For SET REL pan min %d, pan max %d, tilt min %d, tilt max %d" 3276 3277#: src/track.c 3278#, c-format 3279msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d" 3280msgstr "For SET REL-sporpanel Angel %d, sporvinkler Angel %d" 3281 3282#: src/track.c 3283#, c-format 3284msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d" 3285msgstr "For SET REL skal du flytte X %d, flytte Y %d" 3286 3287#: src/track.c 3288#, c-format 3289msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d" 3290msgstr "dev %d, addr = %d, kontrol S = %d, Wert = %d" 3291 3292#: src/track.c 3293#, c-format 3294msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d" 3295msgstr "dev %d, addr = %d, kontrol S = %d, Wert = %d" 3296 3297#: src/track.c 3298#, c-format 3299msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3300msgstr "Før REL Y Angel: x = %d, Y = %d" 3301 3302#: src/track.c 3303#, c-format 3304msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3305msgstr "Efter REL Y Angel: x = %d, Y = %d" 3306 3307#: src/translate.c 3308msgid "Language: English" 3309msgstr "Sprog: Engelsk" 3310 3311#: src/video_bktr.c 3312#, c-format 3313msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]" 3314msgstr "METEORSHUE Fejlindstilling farvetone [ %d]" 3315 3316#: src/video_bktr.c 3317#, c-format 3318msgid "to [%d]" 3319msgstr "til [%d]" 3320 3321#: src/video_bktr.c 3322msgid "METEORGHUE Error getting hue" 3323msgstr "METEORGHUE Fejl ved at få farvetone" 3324 3325#: src/video_bktr.c 3326#, c-format 3327msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]" 3328msgstr "METEORSCSAT Fejl ved indstilling af mætning [ %d]" 3329 3330#: src/video_bktr.c 3331msgid "METEORGCSAT Error getting saturation" 3332msgstr "METEORGCSAT Fejl ved mætning" 3333 3334#: src/video_bktr.c 3335#, c-format 3336msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]" 3337msgstr "METEORSCONT Fejlindstilling af kontrast [ %d]" 3338 3339#: src/video_bktr.c 3340msgid "METEORGCONT Error getting contrast" 3341msgstr "METEORGCONT Fejl ved at få kontrast" 3342 3343#: src/video_bktr.c 3344#, c-format 3345msgid "METEORSBRIG brightness [%d]" 3346msgstr "METEORSBRIG lysstyrke [ %d]" 3347 3348#: src/video_bktr.c 3349msgid "METEORGBRIG getting brightness" 3350msgstr "METEORGBRIG får lysstyrke" 3351 3352#: src/video_bktr.c 3353msgid "Not implemented" 3354msgstr "Ikke implementeret" 3355 3356#: src/video_bktr.c 3357#, c-format 3358msgid "Device Input %d out of range (0-4)" 3359msgstr "Enhedsinput %d uden for rækkevidde (0-4)" 3360 3361#: src/video_bktr.c 3362#, c-format 3363msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d" 3364msgstr "METEORSINPUT %d ugyldig - Prøvning af sammensat %d" 3365 3366#: src/video_bktr.c 3367msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default" 3368msgstr "BT848SFMT, kunne ikke indstille inputformatet, prøv igen med standard" 3369 3370#: src/video_bktr.c 3371msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default" 3372msgstr "BT848SFMT, kunne ikke indstille inputformatet enten som standard" 3373 3374#: src/video_bktr.c 3375msgid "Couldn't set the geometry" 3376msgstr "Kunne ikke indstille geometrien" 3377 3378#: src/video_bktr.c 3379#, c-format 3380msgid "to [%d/%d] Norm %d" 3381msgstr "til [ %d / %d] Norm %d" 3382 3383#: src/video_bktr.c 3384#, c-format 3385msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]" 3386msgstr "Ikke gyldig Frekvens [ %lu] for kildeinput [ %i]" 3387 3388#: src/video_bktr.c 3389#, c-format 3390msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]" 3391msgstr "Frekvens [ %lu] Kildeinput [ %i]" 3392 3393#: src/video_bktr.c 3394#, c-format 3395msgid "set input [%d]" 3396msgstr "sæt input [ %d]" 3397 3398#: src/video_bktr.c 3399#, c-format 3400msgid "set input format [%d]" 3401msgstr "indstil inputformat [ %d]" 3402 3403#: src/video_bktr.c 3404#, c-format 3405msgid "set geometry [%d]x[%d]" 3406msgstr "indstil geometri [ %d] x [ %d]" 3407 3408#: src/video_bktr.c 3409msgid "Frequency set (no implemented yet" 3410msgstr "Frekvens sæt (endnu ikke implementeret" 3411 3412#: src/video_bktr.c 3413msgid "Sizing buffer to 3x" 3414msgstr "Størrelse på buffer til 3x" 3415 3416#: src/video_bktr.c 3417msgid "Sizing buffer to 3/2x" 3418msgstr "Størrelse på buffer til 3 / 2x" 3419 3420#: src/video_bktr.c 3421msgid "mmap failed" 3422msgstr "mmap mislykkedes" 3423 3424#: src/video_bktr.c 3425msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing" 3426msgstr "METEORCAPTUR ved hjælp af enkelt metode Fejlindfangning" 3427 3428#: src/video_bktr.c 3429msgid "Error capturing using single method" 3430msgstr "Fejl under optagelse ved hjælp af en enkelt metode" 3431 3432#: src/video_bktr.c 3433msgid "BKTR is not enabled." 3434msgstr "BKTR er ikke aktiveret." 3435 3436#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3437msgid "Unable to find video device" 3438msgstr "Kan ikke finde videoenhed" 3439 3440#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3441#, c-format 3442msgid "Closing video device %s" 3443msgstr "Lukker videoenhed %s" 3444 3445#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3446#, c-format 3447msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now" 3448msgstr "Stadig %d brugere af videoenhed %s, så vi lukker den ikke nu" 3449 3450#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3451#, c-format 3452msgid "config image width (%d) is not modulo 8" 3453msgstr "config billedbredde ( %d) er ikke modulo 8" 3454 3455#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3456#, c-format 3457msgid "config image height (%d) is not modulo 8" 3458msgstr "config billedhøjde ( %d) er ikke modulo 8" 3459 3460#: src/video_bktr.c 3461msgid "Stopping capture" 3462msgstr "Stop optagelse" 3463 3464#: src/video_bktr.c 3465#, c-format 3466msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE" 3467msgstr "Genanvendelse af [ %s] input [ %d, %d] Skift indfangningsmetode METEOR CAP SINGLE" 3468 3469#: src/video_bktr.c 3470msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize" 3471msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P indstilling imgs.size norm og imgs.motionsize" 3472 3473#: src/video_bktr.c 3474#, c-format 3475msgid "open video device %s" 3476msgstr "åben videoenhed %s" 3477 3478#: src/video_bktr.c 3479#, c-format 3480msgid "open tuner device %s" 3481msgstr "åben tunerenhed %s" 3482 3483#: src/video_common.c 3484msgid "Corrupt image ... continue" 3485msgstr "Korrupt billede ... fortsæt" 3486 3487#: src/video_common.c 3488#, c-format 3489msgid "SOI position adjusted by %d bytes." 3490msgstr "SOI-position justeret med %d bytes." 3491 3492#: src/video_common.c 3493#, c-format 3494msgid "Parsing controls: %s" 3495msgstr "Parringskontroller: %s" 3496 3497#: src/video_common.c 3498msgid "calling mmalcam_cleanup" 3499msgstr "opkald mmalcam oprydning" 3500 3501#: src/video_common.c 3502msgid "calling netcam_cleanup" 3503msgstr "opkald netcam oprydning" 3504 3505#: src/video_common.c 3506msgid "calling netcam_rtsp_cleanup" 3507msgstr "opkald til netcam rtsp oprydning" 3508 3509#: src/video_common.c 3510msgid "Cleaning up V4L2 device" 3511msgstr "Oprydning af V4L2-enhed" 3512 3513#: src/video_common.c 3514msgid "Cleaning up BKTR device" 3515msgstr "Oprydning af BKTR-enhed" 3516 3517#: src/video_common.c 3518msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3519msgstr "Ingen oprydning af kameraenheden (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3520 3521#: src/video_common.c 3522msgid "Opening MMAL cam" 3523msgstr "Åbning af MMAL-cam" 3524 3525#: src/video_common.c 3526msgid "MMAL cam failed to open" 3527msgstr "MMAL-cam kunne ikke åbnes" 3528 3529#: src/video_common.c 3530msgid "Opening Netcam" 3531msgstr "Åbning af Netcam" 3532 3533#: src/video_common.c 3534msgid "Netcam failed to open" 3535msgstr "Netcam kunne ikke åbnes" 3536 3537#: src/video_common.c 3538msgid "Opening Netcam RTSP" 3539msgstr "Åbning af Netcam RTSP" 3540 3541#: src/video_common.c 3542msgid "Netcam RTSP failed to open" 3543msgstr "Netcam RTSP kunne ikke åbnes" 3544 3545#: src/video_common.c 3546msgid "Opening V4L2 device" 3547msgstr "Åbning af V4L2-enhed" 3548 3549#: src/video_common.c 3550msgid "V4L2 device failed to open" 3551msgstr "V4L2-enheden kunne ikke åbnes" 3552 3553#: src/video_common.c 3554msgid "Opening BKTR device" 3555msgstr "Åbning af BKTR-enhed" 3556 3557#: src/video_common.c 3558msgid "BKTR device failed to open" 3559msgstr "BKTR-enheden kunne ikke åbnes" 3560 3561#: src/video_common.c 3562msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3563msgstr "Der er ikke angivet nogen kameraenhed (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3564 3565#: src/video_loopback.c 3566#, c-format 3567msgid "Failed to open '%s'" 3568msgstr "Kunne ikke åbne ' %s'" 3569 3570#: src/video_loopback.c 3571#, c-format 3572msgid "Error specifying buffer: %s" 3573msgstr "Fejl ved specificering af buffer: %s" 3574 3575#: src/video_loopback.c 3576#, c-format 3577msgid "Opening buffer: %s" 3578msgstr "Åbningsbuffer: %s" 3579 3580#: src/video_loopback.c 3581#, c-format 3582msgid "Read buffer: %s" 3583msgstr "Læs buffer: %s" 3584 3585#: src/video_loopback.c 3586#, c-format 3587msgid "found video device '%s' %d" 3588msgstr "fundet videoenhed ' %s' %d" 3589 3590#: src/video_loopback.c 3591#, c-format 3592msgid "Opened %s as pipe output" 3593msgstr "Åbnede %s som rørudgang" 3594 3595#: src/video_loopback.c 3596#, c-format 3597msgid "Opening %s as pipe output failed" 3598msgstr "Åbning af %s, da rørets output mislykkedes" 3599 3600#: src/video_loopback.c 3601msgid "Original pipe specifications" 3602msgstr "Originale rørspecifikationer" 3603 3604#: src/video_loopback.c 3605msgid "Proposed pipe specifications" 3606msgstr "Foreslåede rørspecifikationer" 3607 3608#: src/video_loopback.c 3609msgid "Final pipe specifications" 3610msgstr "Endelige rørspecifikationer" 3611 3612#: src/video_v4l2.c 3613msgid "No Controls found for device" 3614msgstr "Der blev ikke fundet nogen kontroller til enheden" 3615 3616#: src/video_v4l2.c 3617msgid "---------Controls---------" 3618msgstr "--------- Controls ---------" 3619 3620#: src/video_v4l2.c 3621msgid " V4L2 ID Name and Range" 3622msgstr "V4L2 ID Navn og rækkevidde" 3623 3624#: src/video_v4l2.c 3625msgid "Device not ready" 3626msgstr "Enheden er ikke klar" 3627 3628#: src/video_v4l2.c 3629#, c-format 3630msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d" 3631msgstr "indstilling af kontrol %s \" %s \" til %d mislykkedes med returkode %d" 3632 3633#: src/video_v4l2.c 3634#, c-format 3635msgid "Set control \"%s\" to value %d" 3636msgstr "Sæt kontrol \" %s \" til værdi %d" 3637 3638#: src/video_v4l2.c 3639#, c-format 3640msgid "%s control option value %d is below minimum. Using minimum" 3641msgstr "%s kontrolindstillingsværdi %d er under minimum. Brug af minimum" 3642 3643#: src/video_v4l2.c 3644#, c-format 3645msgid "%s control option value %d is above maximum. Using maximum" 3646msgstr "%s kontrolindstillingsværdi %d er over maksimum. Brug maksimalt" 3647 3648#: src/video_v4l2.c 3649msgid "control type not supported yet" 3650msgstr "kontroltype understøttes endnu ikke" 3651 3652#: src/video_v4l2.c 3653#, c-format 3654msgid "Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input value in conf by -1" 3655msgstr "Kan ikke forespørge input %d. VIDIOC ENUMINPUT, hvis du bruger et WEBCAM-skift inputværdi i konf. med -1" 3656 3657#: src/video_v4l2.c 3658#, c-format 3659msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x" 3660msgstr "Navn = \" %s \", skriv 0x %08X, status %08x" 3661 3662#: src/video_v4l2.c 3663#, c-format 3664msgid "Name = \"%s\",- TUNER" 3665msgstr "Navn = \" %s \", - TUNER" 3666 3667#: src/video_v4l2.c 3668#, c-format 3669msgid "Name = \"%s\"- CAMERA" 3670msgstr "Navn = \" %s \" - KAMERA" 3671 3672#: src/video_v4l2.c 3673#, c-format 3674msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT" 3675msgstr "Fejl ved valg af input %d VIDIOC S INPUT" 3676 3677#: src/video_v4l2.c 3678msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm" 3679msgstr "Enheden understøtter ikke specificering af PAL / NTSC-norm" 3680 3681#: src/video_v4l2.c 3682#, c-format 3683msgid "- video standard %s" 3684msgstr "- videostandard %s" 3685 3686#: src/video_v4l2.c 3687#, c-format 3688msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD" 3689msgstr "Fejl ved valg af standardmetode %d VIDIOC S STD" 3690 3691#: src/video_v4l2.c 3692msgid "Video standard set to NTSC" 3693msgstr "Video standard indstillet til NTSC" 3694 3695#: src/video_v4l2.c 3696msgid "Video standard set to SECAM" 3697msgstr "Video standard indstillet til SECAM" 3698 3699#: src/video_v4l2.c 3700msgid "Video standard set to PAL" 3701msgstr "Video standard indstillet til PAL" 3702 3703#: src/video_v4l2.c 3704#, c-format 3705msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER" 3706msgstr "tuner %d VIDIOC G TUNER" 3707 3708#: src/video_v4l2.c 3709#, c-format 3710msgid "Set tuner %d" 3711msgstr "Indstil tuner %d" 3712 3713#: src/video_v4l2.c 3714#, c-format 3715msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY" 3716msgstr "freq %ul VIDIOC S FREQUENCY" 3717 3718#: src/video_v4l2.c 3719#, c-format 3720msgid "Set Frequency to %ul" 3721msgstr "Indstil frekvens til %ul" 3722 3723#: src/video_v4l2.c 3724#, c-format 3725msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)" 3726msgstr "Testpalette %c %c %c %c ( %dx %d)" 3727 3728#: src/video_v4l2.c 3729#, c-format 3730msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i." 3731msgstr "Justering af opløsning fra %ix %i til %ix %i." 3732 3733#: src/video_v4l2.c 3734msgid "Adjusted resolution not modulo 8." 3735msgstr "Justeret opløsning ikke modulo 8." 3736 3737#: src/video_v4l2.c 3738msgid "Specify different palette or width/height in config file." 3739msgstr "Angiv anden palet eller bredde / højde i konfigurationsfilen." 3740 3741#: src/video_v4l2.c 3742msgid "" 3743"Error setting pixel format.\n" 3744"VIDIOC_S_FMT: " 3745msgstr "" 3746"Fejl ved indstilling af pixelformat. \n" 3747" VIDIOC S FMT:" 3748 3749#: src/video_v4l2.c 3750#, c-format 3751msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)" 3752msgstr "Brug af palet %c %c %c %c ( %dx %d)" 3753 3754#: src/video_v4l2.c 3755#, c-format 3756msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x" 3757msgstr "Bytesperlines %d størrelse Billedbehandling %d farverum %08x" 3758 3759#: src/video_v4l2.c 3760#, c-format 3761msgid "Adjusting to width (%d)" 3762msgstr "Justering til bredde ( %d)" 3763 3764#: src/video_v4l2.c 3765#, c-format 3766msgid "Adjusting to height (%d)" 3767msgstr "Justering til højde ( %d)" 3768 3769#: src/video_v4l2.c 3770msgid "H264(21) format not supported via videodevice. Changing to default palette" 3771msgstr "H264 (21) -format understøttes ikke via videodevice. Skift til standardpalet" 3772 3773#: src/video_v4l2.c 3774#, c-format 3775msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work." 3776msgstr "Konfigurationspaletteindeks %d ( %s) for %dx %d fungerer ikke." 3777 3778#: src/video_v4l2.c 3779msgid "Supported palettes:" 3780msgstr "Understøttede paletter:" 3781 3782#: src/video_v4l2.c 3783#, c-format 3784msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)" 3785msgstr "%d - %s (komprimeret: %d) ( %# x)" 3786 3787#: src/video_v4l2.c 3788#, c-format 3789msgid "Selected palette %s" 3790msgstr "Valgt palet %s" 3791 3792#: src/video_v4l2.c 3793#, c-format 3794msgid "Palette selection failed for format %s" 3795msgstr "Valg af palet mislykkedes i formatet %s" 3796 3797#: src/video_v4l2.c 3798msgid "Unable to find a compatible palette format." 3799msgstr "Kan ikke finde et kompatibelt paletformat." 3800 3801#: src/video_v4l2.c 3802#, c-format 3803msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS" 3804msgstr "Fejl ved anmodning om buffere %d til hukommelseskort. VIDIOC REQBUFS" 3805 3806#: src/video_v4l2.c 3807#, c-format 3808msgid "mmap information: frames=%d" 3809msgstr "mmap information: rammer = %d" 3810 3811#: src/video_v4l2.c 3812#, c-format 3813msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS." 3814msgstr "Utilstrækkelig bufferhukommelse %d <MIN MMAP BUFFERS." 3815 3816#: src/video_v4l2.c 3817msgid "Out of memory." 3818msgstr "Ikke mere hukommelse." 3819 3820#: src/video_v4l2.c 3821#, c-format 3822msgid "" 3823"Error querying buffer %i\n" 3824"VIDIOC_QUERYBUF: " 3825msgstr "" 3826"Fejl ved forespørgsel om buffer %i \n" 3827"VIDIOC QUERYBUF:" 3828 3829#: src/video_v4l2.c 3830#, c-format 3831msgid "Error mapping buffer %i mmap" 3832msgstr "Fejl ved kortlægning af buffer %i mmap" 3833 3834#: src/video_v4l2.c 3835#, c-format 3836msgid "%i length=%d Address (%x)" 3837msgstr "%i længde = %d Adresse ( %x)" 3838 3839#: src/video_v4l2.c 3840msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON" 3841msgstr "Fejl ved start af strøm. VIDIOC STREAMON" 3842 3843#: src/video_v4l2.c 3844#, c-format 3845msgid "1) vid_source->pframe %i" 3846msgstr "1) vid source-> pframe %i" 3847 3848#: src/video_v4l2.c 3849#, c-format 3850msgid "the_buffer index %d Address (%x)" 3851msgstr "bufferindekset %d Adresse ( %x)" 3852 3853#: src/video_v4l2.c 3854msgid "Errors occurred during device select" 3855msgstr "Der opstod fejl under valg af enhed" 3856 3857#: src/video_v4l2.c 3858#, c-format 3859msgid "Using videodevice %s and input %d" 3860msgstr "Brug af videoenhed %s og input %d" 3861 3862#: src/video_v4l2.c 3863#, c-format 3864msgid "Failed to open video device %s" 3865msgstr "Kunne ikke åbne videoenheden %s" 3866 3867#: src/video_v4l2.c 3868msgid "Not a V4L2 device?" 3869msgstr "Ikke en V4L2-enhed?" 3870 3871#: src/video_v4l2.c 3872msgid "Device does not support capturing." 3873msgstr "Enheden understøtter ikke optagelse." 3874 3875#: src/video_v4l2.c 3876#, c-format 3877msgid "Trying to set fps to %d" 3878msgstr "Forsøger at indstille fps til %d" 3879 3880#: src/video_v4l2.c 3881#, c-format 3882msgid "Error setting fps. Return code %d" 3883msgstr "Fejl ved indstilling af fps. Returkode %d" 3884 3885#: src/video_v4l2.c 3886#, c-format 3887msgid "Device set fps to %d" 3888msgstr "Enhed sættes fps til %d" 3889 3890#: src/video_v4l2.c 3891msgid "V4L2 is not enabled" 3892msgstr "V4L2 er ikke aktiveret" 3893 3894#: src/video_v4l2.c 3895msgid "V4L2 is not enabled." 3896msgstr "V4L2 er ikke aktiveret." 3897 3898#: src/video_v4l2.c 3899#, c-format 3900msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)" 3901msgstr "Testpalette %s ( %c %c %c %c)" 3902 3903#: src/video_v4l2.c 3904#, c-format 3905msgid " Width: %d, Height %d" 3906msgstr "Bredde: %d, Højde %d" 3907 3908#: src/video_v4l2.c 3909#, c-format 3910msgid " Framerate %d/%d" 3911msgstr "Framerat %d / %d" 3912 3913#: src/webu.c 3914#, c-format 3915msgid "Invalid url: %s" 3916msgstr "Ugyldig url: %s" 3917 3918#: src/webu.c 3919msgid "Error decoding url" 3920msgstr "Fejl ved afkodning af url" 3921 3922#: src/webu.c 3923#, c-format 3924msgid "Sent url: %s" 3925msgstr "Sendt url: %s" 3926 3927#: src/webu.c 3928#, c-format 3929msgid "Decoded url: %s" 3930msgstr "Afkodet url: %s" 3931 3932#: src/webu.c 3933msgid "Restarting all threads" 3934msgstr "Genstart af alle tråde" 3935 3936#: src/webu.c 3937#, c-format 3938msgid "Restarting thread %d" 3939msgstr "Genstart tråd %d" 3940 3941#: src/webu.c 3942#, c-format 3943msgid "Quitting thread %d" 3944msgstr "Afslutning af tråd %d" 3945 3946#: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c 3947#, c-format 3948msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<" 3949msgstr "Ugyldig handling anmodet:> %s <> %s <> %s <" 3950 3951#: src/webu.c 3952msgid "Native Language : on" 3953msgstr "Modersmål: tændt" 3954 3955#: src/webu.c 3956msgid "Native Language : off" 3957msgstr "Modersmål: slukket" 3958 3959#: src/webu.c 3960msgid "Set the value to null/zero" 3961msgstr "Indstil værdien til null / nul" 3962 3963#: src/webu.c 3964#, c-format 3965msgid "Connection from: %s" 3966msgstr "Forbindelse fra: %s" 3967 3968#: src/webu.c 3969#, c-format 3970msgid "Failed authentication from %s" 3971msgstr "Mislykket godkendelse fra %s" 3972 3973#: src/webu.c 3974msgid "No webcontrol user:pass provided" 3975msgstr "Ingen bruger af webkontrol: leveret pass" 3976 3977#: src/webu.c 3978msgid "No stream user:pass provided" 3979msgstr "Ingen strømbruger: pass leveret" 3980 3981#: src/webu.c src/webu_stream.c 3982msgid "Invalid response" 3983msgstr "Ugyldigt svar" 3984 3985#: src/webu.c 3986#, c-format 3987msgid "Invalid Method requested: %s" 3988msgstr "Ugyldig metode anmodet: %s" 3989 3990#: src/webu.c 3991#, c-format 3992msgid "send page failed %d" 3993msgstr "sendes side mislykkedes %d" 3994 3995#: src/webu.c 3996msgid "Basic authentication: available" 3997msgstr "Grundlæggende godkendelse: tilgængelig" 3998 3999#: src/webu.c 4000msgid "Basic authentication: disabled" 4001msgstr "Grundlæggende godkendelse: deaktiveret" 4002 4003#: src/webu.c 4004msgid "Digest authentication: available" 4005msgstr "Digest-godkendelse: tilgængelig" 4006 4007#: src/webu.c 4008msgid "Digest authentication: disabled" 4009msgstr "Digest-godkendelse: deaktiveret" 4010 4011#: src/webu.c 4012msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled" 4013msgstr "libmicrohttpd libary for gammel ipv6 deaktiveret" 4014 4015#: src/webu.c 4016msgid "IPV6: available" 4017msgstr "IPV6: tilgængelig" 4018 4019#: src/webu.c 4020msgid "IPV6: disabled" 4021msgstr "IPV6: deaktiveret" 4022 4023#: src/webu.c 4024msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled" 4025msgstr "libmicrohttpd libary for gammel SSL / TLS deaktiveret" 4026 4027#: src/webu.c 4028msgid "SSL/TLS: available" 4029msgstr "SSL / TLS: tilgængelig" 4030 4031#: src/webu.c 4032msgid "SSL/TLS: disabled" 4033msgstr "SSL / TLS: deaktiveret" 4034 4035#: src/webu.c 4036msgid "Error reading file for SSL/TLS support." 4037msgstr "Fejl ved læsning af fil til SSL / TLS-support." 4038 4039#: src/webu.c 4040msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided. SSL/TLS disabled" 4041msgstr "SSL / TLS anmodet om, men der blev ikke leveret nogen certifikatfil. SSL / TLS deaktiveret" 4042 4043#: src/webu.c 4044msgid "SSL/TLS requested but no key file provided. SSL/TLS disabled" 4045msgstr "SSL / TLS anmodet om, men der blev ikke leveret nogen nøglefil. SSL / TLS deaktiveret" 4046 4047#: src/webu.c 4048#, c-format 4049msgid "Starting webcontrol on port %d" 4050msgstr "Starter webkontrol på port %d" 4051 4052#: src/webu.c 4053msgid "Unable to start MHD" 4054msgstr "Kan ikke starte MHD" 4055 4056#: src/webu.c 4057#, c-format 4058msgid "Started webcontrol on port %d" 4059msgstr "Startede webkontrol på port %d" 4060 4061#: src/webu.c 4062#, c-format 4063msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d" 4064msgstr "Startet kamera %d strøm på port / kamera-id %d / %d" 4065 4066#: src/webu.c 4067#, c-format 4068msgid "Started camera %d stream on port %d" 4069msgstr "Startet kamera %d strøm på port %d" 4070 4071#: src/webu.c 4072#, c-format 4073msgid "Starting all camera streams on port %d" 4074msgstr "Start af alle kamerastrømme på port %d" 4075 4076#: src/webu.c 4077#, c-format 4078msgid "Starting camera %d stream on port %d" 4079msgstr "Start kamera %d strøm på port %d" 4080 4081#: src/webu.c 4082#, c-format 4083msgid "Unable to start stream for camera %d" 4084msgstr "Kan ikke starte strøm for kamera %d" 4085 4086#: src/webu.c 4087#, c-format 4088msgid "Duplicate port requested %d" 4089msgstr "Dupliceret port anmodet %d" 4090 4091#: src/webu_html.c 4092msgid "Cameras" 4093msgstr "Kameraer" 4094 4095#: src/webu_html.c 4096msgid "Camera" 4097msgstr "Kamera" 4098 4099#: src/webu_html.c 4100msgid "All" 4101msgstr "Alle" 4102 4103#: src/webu_html.c 4104msgid "Action" 4105msgstr "Handling" 4106 4107#: src/webu_html.c 4108msgid "Start Event" 4109msgstr "Start Event" 4110 4111#: src/webu_html.c 4112msgid "End Event" 4113msgstr "Slutbegivenhed" 4114 4115#: src/webu_html.c 4116msgid "Snapshot" 4117msgstr "Øjebliksbillede" 4118 4119#: src/webu_html.c 4120msgid "Change Configuration" 4121msgstr "Skift konfiguration" 4122 4123#: src/webu_html.c 4124msgid "Write Configuration" 4125msgstr "Skriv konfiguration" 4126 4127#: src/webu_html.c 4128msgid "Tracking" 4129msgstr "Sporing" 4130 4131#: src/webu_html.c 4132msgid "Pause" 4133msgstr "Pause" 4134 4135#: src/webu_html.c 4136msgid "Start" 4137msgstr "Start" 4138 4139#: src/webu_html.c 4140msgid "Restart" 4141msgstr "Genstart" 4142 4143#: src/webu_html.c 4144msgid "Quit" 4145msgstr "Afslut" 4146 4147#: src/webu_html.c 4148msgid "Help" 4149msgstr "Hjælp" 4150 4151#: src/webu_html.c 4152msgid "No Configuration Options" 4153msgstr "Ingen konfigurationsindstillinger" 4154 4155#: src/webu_html.c 4156msgid "Limited Configuration Options" 4157msgstr "Begrænsede konfigurationsindstillinger" 4158 4159#: src/webu_html.c 4160msgid "Advanced Configuration Options" 4161msgstr "Avancerede konfigurationsindstillinger" 4162 4163#: src/webu_html.c 4164msgid "Restricted Configuration Options" 4165msgstr "Fortrolige konfigurationsindstillinger" 4166 4167#: src/webu_html.c 4168msgid "All Cameras" 4169msgstr "Alle kameraer" 4170 4171#: src/webu_html.c 4172msgid "Not running" 4173msgstr "Ikke aktiv" 4174 4175#: src/webu_html.c 4176msgid "Lost connection" 4177msgstr "Tabt forbindelse" 4178 4179#: src/webu_html.c 4180msgid "Paused" 4181msgstr "Sat på pause" 4182 4183#: src/webu_html.c 4184msgid "Active" 4185msgstr "Aktiv" 4186 4187#: src/webu_html.c 4188msgid "Select option" 4189msgstr "Vælg indstilling" 4190 4191#: src/webu_html.c 4192msgid "Save" 4193msgstr "Gemme" 4194 4195#: src/webu_html.c 4196msgid "Pan/Tilt" 4197msgstr "Drejelig / Tilt" 4198 4199#: src/webu_html.c 4200msgid "Absolute Change" 4201msgstr "Absolut ændring" 4202 4203#: src/webu_html.c 4204msgid "Center" 4205msgstr "Center" 4206 4207#: src/webu_html.c 4208msgid "Pan" 4209msgstr "Drejelig" 4210 4211#: src/webu_html.c 4212msgid "Tilt" 4213msgstr "Tilt" 4214 4215#: src/webu_stream.c 4216#, c-format 4217msgid "Invalid thread specified: %s" 4218msgstr "Ugyldig tråd specificeret: %s" 4219 4220#: src/webu_stream.c 4221#, c-format 4222msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s" 4223msgstr "Ugyldig URL til en kameraspecifik port: %s" 4224 4225#: src/webu_stream.c 4226#, c-format 4227msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s" 4228msgstr "URL til tråd 0 er ikke gyldig, når du bruger kameraspecifikke filer: %s" 4229 4230#: src/webu_stream.c 4231#, c-format 4232msgid "Bad URL for a camera specific port: %s" 4233msgstr "Dårlig URL til en kameraspecifik port: %s" 4234 4235#: src/webu_stream.c 4236msgid "Could not get image to stream." 4237msgstr "Billedet kunne ikke streames." 4238 4239#: src/webu_text.c 4240#, c-format 4241msgid "'%s' option is depreciated. New option name is '%s'" 4242msgstr "Indstillingen ' %s' afskrives. Navn på den nye indstilling er '%s' " 4243