1# Motion Application
2# Copyright (2018)
3# This file is distributed under the same license as the Motion package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: 4.x\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:29-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:45-0700\n"
11"Last-Translator: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
12"Language-Team: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
13"Language: da\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18
19#: src/conf.c
20#, c-format
21msgid "%s after version %s"
22msgstr "%s efter version %s"
23
24#: src/conf.c
25#, c-format
26msgid "Unknown config option \"%s\""
27msgstr "Ukendt konfigurationsindstilling \" %s \""
28
29#: src/conf.c
30#, c-format
31msgid "Writing config file to %s"
32msgstr "Skrivning af konfigurationsfil til %s"
33
34#: src/conf.c
35#, c-format
36msgid "Configfile %s not found - trying defaults."
37msgstr "Configfile %s ikke fundet - forsøger standardindstillinger."
38
39#: src/conf.c
40msgid "Error getcwd"
41msgstr "Fejl getcwd"
42
43#: src/conf.c
44#, c-format
45msgid "could not open configfile %s"
46msgstr "kunne ikke åbne configfile %s"
47
48#: src/conf.c
49#, c-format
50msgid "Invalid file name %s"
51msgstr "Ugyldigt filnavn %s"
52
53#: src/conf.c
54#, c-format
55msgid "Processing thread 0 - config file %s"
56msgstr "Behandler tråd 0 - konfigurationsfil %s"
57
58#: src/conf.c
59msgid "No config file to process, using default values"
60msgstr "Ingen konfigurationsfil til behandling, ved hjælp af standardværdier"
61
62#: src/conf.c
63#, c-format
64msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):"
65msgstr "Skrivning af konfigurationsparametre fra alle filer ( %d):"
66
67#: src/conf.c
68#, c-format
69msgid "Thread %d - Config file: %s"
70msgstr "Tråd %d - Konfig-fil: %s"
71
72#: src/conf.c
73#, c-format
74msgid "%-25s <redacted>"
75msgstr "%-25s <omhandlet>"
76
77#: src/conf.c
78msgid "Unable to locate vid_control_params"
79msgstr "Kan ikke finde vid-kontrolparametre"
80
81#: src/conf.c
82msgid "No value provided to put into vid_control_params"
83msgstr "Ingen værdi til rådighed for at indsætte i vid-kontrolparametre"
84
85#: src/conf.c
86msgid "Error compiling regex in copy_uri"
87msgstr "Fejl ved kompilering af regex i kopi uri"
88
89#: src/conf.c
90msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri"
91msgstr "Ugyldig oprindelse for cors header i kopi uri"
92
93#: src/conf.c
94#, c-format
95msgid "Processing config file %s"
96msgstr "Behandler konfigurationsfil %s"
97
98#: src/conf.c
99#, c-format
100msgid "Camera directory config %s not found"
101msgstr "Kamerakatalogkonfiguration %s ikke fundet"
102
103#: src/conf.c
104#, c-format
105msgid "Camera config file %s not found"
106msgstr "Kamerakonfigur %s findes ikke"
107
108#: src/conf.c
109#, c-format
110msgid "Processing camera config file %s"
111msgstr "Behandler kamerakonfigur %s"
112
113#: src/conf.c
114msgid "daemon"
115msgstr "daemon"
116
117#: src/conf.c
118msgid "setup_mode"
119msgstr "opsætningstilstand"
120
121#: src/conf.c
122msgid "pid_file"
123msgstr "pid-fil"
124
125#: src/conf.c
126msgid "log_file"
127msgstr "logfil"
128
129#: src/conf.c
130msgid "log_level"
131msgstr "logniveau"
132
133#: src/conf.c
134msgid "log_type"
135msgstr "log type"
136
137#: src/conf.c
138msgid "quiet"
139msgstr "rolige"
140
141#: src/conf.c
142msgid "native_language"
143msgstr "modersprog"
144
145#: src/conf.c
146msgid "camera_name"
147msgstr "kamera navn"
148
149#: src/conf.c
150msgid "camera_id"
151msgstr "kamera-id"
152
153#: src/conf.c
154msgid "target_dir"
155msgstr "mål dir"
156
157#: src/conf.c
158msgid "videodevice"
159msgstr "videodevice"
160
161#: src/conf.c
162msgid "vid_control_params"
163msgstr "vid kontrol params"
164
165#: src/conf.c
166msgid "v4l2_palette"
167msgstr "v4l2 palet"
168
169#: src/conf.c
170msgid "input"
171msgstr "input"
172
173#: src/conf.c
174msgid "norm"
175msgstr "norm"
176
177#: src/conf.c
178msgid "frequency"
179msgstr "frekvens"
180
181#: src/conf.c
182msgid "auto_brightness"
183msgstr "automatisk lysstyrke"
184
185#: src/conf.c
186msgid "tunerdevice"
187msgstr "tunerdevice"
188
189#: src/conf.c
190msgid "roundrobin_frames"
191msgstr "roundrobin rammer"
192
193#: src/conf.c
194msgid "roundrobin_skip"
195msgstr "roundrobin spring"
196
197#: src/conf.c
198msgid "roundrobin_switchfilter"
199msgstr "roundrobin switchfilter"
200
201#: src/conf.c
202msgid "netcam_url"
203msgstr "netcam url"
204
205#: src/conf.c
206msgid "netcam_highres"
207msgstr "netcam highres"
208
209#: src/conf.c
210msgid "netcam_userpass"
211msgstr "netcam brugerpas"
212
213#: src/conf.c
214msgid "netcam_keepalive"
215msgstr "netcam keepalive"
216
217#: src/conf.c
218msgid "netcam_proxy"
219msgstr "netcam proxy"
220
221#: src/conf.c
222msgid "netcam_tolerant_check"
223msgstr "netcam tolerant kontrol"
224
225#: src/conf.c
226msgid "netcam_use_tcp"
227msgstr "netcam brug tcp"
228
229#: src/conf.c
230msgid "netcam_decoder"
231msgstr "netcam dekoder"
232
233#: src/conf.c
234msgid "mmalcam_name"
235msgstr "mmalcam navn"
236
237#: src/conf.c
238msgid "mmalcam_control_params"
239msgstr "mmalcam kontrolparam"
240
241#: src/conf.c
242msgid "width"
243msgstr "bredde"
244
245#: src/conf.c
246msgid "height"
247msgstr "højde"
248
249#: src/conf.c
250msgid "framerate"
251msgstr "framerate"
252
253#: src/conf.c
254msgid "minimum_frame_time"
255msgstr "minimum billedtid"
256
257#: src/conf.c
258msgid "rotate"
259msgstr "rotere"
260
261#: src/conf.c
262msgid "flip_axis"
263msgstr "vend akse"
264
265#: src/conf.c
266msgid "locate_motion_mode"
267msgstr "Find bevægelsestilstand"
268
269#: src/conf.c
270msgid "locate_motion_style"
271msgstr "Find bevægelsestil"
272
273#: src/conf.c
274msgid "text_left"
275msgstr "tekst tilbage"
276
277#: src/conf.c
278msgid "text_right"
279msgstr "tekst højre"
280
281#: src/conf.c
282msgid "text_changes"
283msgstr "tekstændringer"
284
285#: src/conf.c
286msgid "text_scale"
287msgstr "tekst skala"
288
289#: src/conf.c
290msgid "text_event"
291msgstr "tekstbegivenhed"
292
293#: src/conf.c
294msgid "emulate_motion"
295msgstr "emulere bevægelse"
296
297#: src/conf.c
298msgid "threshold"
299msgstr "Grænseværdi"
300
301#: src/conf.c
302msgid "threshold_maximum"
303msgstr "maksimumsgrænse"
304
305#: src/conf.c
306msgid "threshold_tune"
307msgstr "tærskel melodi"
308
309#: src/conf.c
310msgid "noise_level"
311msgstr "støjniveau"
312
313#: src/conf.c
314msgid "noise_tune"
315msgstr "støjindstilling"
316
317#: src/conf.c
318msgid "despeckle_filter"
319msgstr "fjernelse af filteret"
320
321#: src/conf.c
322msgid "area_detect"
323msgstr "område afsløre"
324
325#: src/conf.c
326msgid "mask_file"
327msgstr "maske fil"
328
329#: src/conf.c
330msgid "mask_privacy"
331msgstr "maske privatliv"
332
333#: src/conf.c
334msgid "smart_mask_speed"
335msgstr "smart maskehastighed"
336
337#: src/conf.c
338msgid "lightswitch_percent"
339msgstr "lyskontakt procent"
340
341#: src/conf.c
342msgid "lightswitch_frames"
343msgstr "lysskifterammer"
344
345#: src/conf.c
346msgid "minimum_motion_frames"
347msgstr "minimum bevægelsesrammer"
348
349#: src/conf.c
350msgid "event_gap"
351msgstr "begivenhedsgap"
352
353#: src/conf.c
354msgid "pre_capture"
355msgstr "pre capture"
356
357#: src/conf.c
358msgid "post_capture"
359msgstr "post capture"
360
361#: src/conf.c
362msgid "on_event_start"
363msgstr "ved begivenhed"
364
365#: src/conf.c
366msgid "on_event_end"
367msgstr "ved arrangementets afslutning"
368
369#: src/conf.c
370msgid "on_picture_save"
371msgstr "Gem på billedet"
372
373#: src/conf.c
374msgid "on_area_detected"
375msgstr "på detekteret område"
376
377#: src/conf.c
378msgid "on_motion_detected"
379msgstr "på bevægelse detekteret"
380
381#: src/conf.c
382msgid "on_movie_start"
383msgstr "ved filmstart"
384
385#: src/conf.c
386msgid "on_movie_end"
387msgstr "i slutningen af ​​filmen"
388
389#: src/conf.c
390msgid "on_camera_lost"
391msgstr "på kamera mistet"
392
393#: src/conf.c
394msgid "on_camera_found"
395msgstr "på kamera fundet"
396
397#: src/conf.c
398msgid "picture_output"
399msgstr "billede output"
400
401#: src/conf.c
402msgid "picture_output_motion"
403msgstr "billede output bevægelse"
404
405#: src/conf.c
406msgid "picture_type"
407msgstr "billedtype"
408
409#: src/conf.c
410msgid "picture_quality"
411msgstr "billedkvalitet"
412
413#: src/conf.c
414msgid "picture_exif"
415msgstr "billede exif"
416
417#: src/conf.c
418msgid "picture_filename"
419msgstr "billede filnavn"
420
421#: src/conf.c
422msgid "snapshot_interval"
423msgstr "snapshot-interval"
424
425#: src/conf.c
426msgid "snapshot_filename"
427msgstr "snapshot filnavn"
428
429#: src/conf.c
430msgid "movie_output"
431msgstr "film output"
432
433#: src/conf.c
434msgid "movie_output_motion"
435msgstr "film output bevægelse"
436
437#: src/conf.c
438msgid "movie_max_time"
439msgstr "film maks. tid"
440
441#: src/conf.c
442msgid "movie_bps"
443msgstr "film bps"
444
445#: src/conf.c
446msgid "movie_quality"
447msgstr "filmkvalitet"
448
449#: src/conf.c
450msgid "movie_codec"
451msgstr "film codec"
452
453#: src/conf.c
454msgid "movie_duplicate_frames"
455msgstr "film duplikatrammer"
456
457#: src/conf.c
458msgid "movie_passthrough"
459msgstr "film gennemstrømning"
460
461#: src/conf.c
462msgid "movie_filename"
463msgstr "film filnavn"
464
465#: src/conf.c
466msgid "movie_extpipe_use"
467msgstr "brug af filmekstrapipe"
468
469#: src/conf.c
470msgid "movie_extpipe"
471msgstr "film extpipe"
472
473#: src/conf.c
474msgid "timelapse_interval"
475msgstr "tidsinterval"
476
477#: src/conf.c
478msgid "timelapse_mode"
479msgstr "timelapse-tilstand"
480
481#: src/conf.c
482msgid "timelapse_fps"
483msgstr "timelapse fps"
484
485#: src/conf.c
486msgid "timelapse_codec"
487msgstr "timelapse-codec"
488
489#: src/conf.c
490msgid "timelapse_filename"
491msgstr "timelapse filnavn"
492
493#: src/conf.c
494msgid "video_pipe"
495msgstr "videorør"
496
497#: src/conf.c
498msgid "video_pipe_motion"
499msgstr "bevægelse af videorør"
500
501#: src/conf.c
502msgid "webcontrol_port"
503msgstr "webkontrolport"
504
505#: src/conf.c
506msgid "webcontrol_ipv6"
507msgstr "webkontrol ipv6"
508
509#: src/conf.c
510msgid "webcontrol_localhost"
511msgstr "webkontrol localhost"
512
513#: src/conf.c
514msgid "webcontrol_parms"
515msgstr "webkontrolparme"
516
517#: src/conf.c
518msgid "webcontrol_interface"
519msgstr "webkontrolgrænseflade"
520
521#: src/conf.c
522msgid "webcontrol_auth_method"
523msgstr "metode til godkendelse af webkontrol"
524
525#: src/conf.c
526msgid "webcontrol_authentication"
527msgstr "godkendelse af webkontrol"
528
529#: src/conf.c
530msgid "webcontrol_tls"
531msgstr "webkontrol tls"
532
533#: src/conf.c
534msgid "webcontrol_cert"
535msgstr "webkontrol cert"
536
537#: src/conf.c
538msgid "webcontrol_key"
539msgstr "webkontrolnøgle"
540
541#: src/conf.c
542msgid "webcontrol_cors_header"
543msgstr "webkontrol cors header"
544
545#: src/conf.c
546msgid "stream_port"
547msgstr "strømhavn"
548
549#: src/conf.c
550msgid "stream_localhost"
551msgstr "stream localhost"
552
553#: src/conf.c
554msgid "stream_auth_method"
555msgstr "stream autorisationsmetode"
556
557#: src/conf.c
558msgid "stream_authentication"
559msgstr "stream autentificering"
560
561#: src/conf.c
562msgid "stream_tls"
563msgstr "stream tls"
564
565#: src/conf.c
566msgid "stream_cors_header"
567msgstr "stream cors header"
568
569#: src/conf.c
570msgid "stream_preview_scale"
571msgstr "stream preview-skala"
572
573#: src/conf.c
574msgid "stream_preview_newline"
575msgstr "stream preview ny linje"
576
577#: src/conf.c
578msgid "stream_preview_method"
579msgstr "stream preview-metode"
580
581#: src/conf.c
582msgid "stream_quality"
583msgstr "stream kvalitet"
584
585#: src/conf.c
586msgid "stream_grey"
587msgstr "strømgrå"
588
589#: src/conf.c
590msgid "stream_motion"
591msgstr "stream bevægelse"
592
593#: src/conf.c
594msgid "stream_maxrate"
595msgstr "stream maksrate"
596
597#: src/conf.c
598msgid "stream_limit"
599msgstr "strømgrænse"
600
601#: src/conf.c
602msgid "database_type"
603msgstr "databasetype"
604
605#: src/conf.c
606msgid "database_dbname"
607msgstr "database dbname"
608
609#: src/conf.c
610msgid "database_host"
611msgstr "database vært"
612
613#: src/conf.c
614msgid "database_port"
615msgstr "databaseport"
616
617#: src/conf.c
618msgid "database_user"
619msgstr "databasebruger"
620
621#: src/conf.c
622msgid "database_password"
623msgstr "database adgangskode"
624
625#: src/conf.c
626msgid "database_busy_timeout"
627msgstr "timeout for database optaget"
628
629#: src/conf.c
630msgid "sql_log_picture"
631msgstr "sql log billede"
632
633#: src/conf.c
634msgid "sql_log_snapshot"
635msgstr "SQL-log-snapshot"
636
637#: src/conf.c
638msgid "sql_log_movie"
639msgstr "SQL logfilm"
640
641#: src/conf.c
642msgid "sql_log_timelapse"
643msgstr "sql log timelapse"
644
645#: src/conf.c
646msgid "sql_query_start"
647msgstr "sql forespørgsel start"
648
649#: src/conf.c
650msgid "sql_query_stop"
651msgstr "sql forespørgsel stop"
652
653#: src/conf.c
654msgid "sql_query"
655msgstr "sql forespørgsel"
656
657#: src/conf.c
658msgid "track_type"
659msgstr "spor type"
660
661#: src/conf.c
662msgid "track_auto"
663msgstr "spore auto"
664
665#: src/conf.c
666msgid "track_port"
667msgstr "sporport"
668
669#: src/conf.c
670msgid "track_motorx"
671msgstr "spormotor"
672
673#: src/conf.c
674msgid "track_motorx_reverse"
675msgstr "spor motorx bagud"
676
677#: src/conf.c
678msgid "track_motory"
679msgstr "spore motiv"
680
681#: src/conf.c
682msgid "track_motory_reverse"
683msgstr "spore motory reverse"
684
685#: src/conf.c
686msgid "track_maxx"
687msgstr "spor maks"
688
689#: src/conf.c
690msgid "track_minx"
691msgstr "spor minx"
692
693#: src/conf.c
694msgid "track_maxy"
695msgstr "spor maks"
696
697#: src/conf.c
698msgid "track_miny"
699msgstr "spore miny"
700
701#: src/conf.c
702msgid "track_homex"
703msgstr "spore homex"
704
705#: src/conf.c
706msgid "track_homey"
707msgstr "spore hjemlig"
708
709#: src/conf.c
710msgid "track_iomojo_id"
711msgstr "spor iomojo id"
712
713#: src/conf.c
714msgid "track_step_angle_x"
715msgstr "spor trin vinkel x"
716
717#: src/conf.c
718msgid "track_step_angle_y"
719msgstr "spor trin vinkel y"
720
721#: src/conf.c
722msgid "track_move_wait"
723msgstr "spor flyt vent"
724
725#: src/conf.c
726msgid "track_speed"
727msgstr "sporhastighed"
728
729#: src/conf.c
730msgid "track_stepsize"
731msgstr "spor trinstørrelse"
732
733#: src/conf.c
734msgid "track_generic_move"
735msgstr "spore generisk bevægelse"
736
737#: src/conf.c
738msgid "camera"
739msgstr "kamera"
740
741#: src/conf.c
742msgid "camera_dir"
743msgstr "kamera dir"
744
745#: src/event.c src/track.c
746#, c-format
747msgid "Unable to start external command '%s'"
748msgstr "Kan ikke starte ekstern kommando ' %s'"
749
750#: src/event.c src/track.c
751#, c-format
752msgid "Executing external command '%s'"
753msgstr "Udfører ekstern kommando ' %s'"
754
755#: src/event.c
756#, c-format
757msgid "File of type %ld saved to: %s"
758msgstr "Fil af typen %ld gemt til: %s"
759
760#: src/event.c
761msgid "Ignoring empty sql query"
762msgstr "Ignorerer tom sql-forespørgsel"
763
764#: src/event.c
765msgid "Executing mysql query"
766msgstr "Udfører mysql-forespørgsel"
767
768#: src/event.c
769#, c-format
770msgid "Mysql query failed %s error code %d"
771msgstr "Mysql-forespørgsel mislykkedes %s fejlkode %d"
772
773#: src/event.c
774#, c-format
775msgid "Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error was %s"
776msgstr "Kan ikke oprette forbindelse igen til MySQL-database %s på vært %s med bruger %s MySQL-fejlvar %s"
777
778#: src/event.c
779#, c-format
780msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed"
781msgstr "Genforbindelse til Mysql-databasen ' %s' Lykkes"
782
783#: src/event.c
784#, c-format
785msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d"
786msgstr "efter genforbindelse Mysql-forespørgsel mislykkedes %s fejlkode %d"
787
788#: src/event.c
789msgid "Executing postgresql query"
790msgstr "Udfører postgresql-forespørgsel"
791
792#: src/event.c src/motion.c
793#, c-format
794msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
795msgstr "Forbindelse til PostgreSQL-database ' %s' mislykkedes: %s"
796
797#: src/event.c
798#, c-format
799msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
800msgstr "Genforbindelse til PostgreSQL-databasen ' %s' mislykkedes: %s"
801
802#: src/event.c
803#, c-format
804msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed"
805msgstr "Genforbindelse til PostgreSQL-database ' %s' Lykkes"
806
807#: src/event.c
808#, c-format
809msgid "PGSQL query failed: [%s]  %s %s"
810msgstr "PGSQL-forespørgsel mislykkedes: [%s] %s %s"
811
812#: src/event.c
813msgid "Executing sqlite query"
814msgstr "Udfører sqlite-forespørgsel"
815
816#: src/event.c
817#, c-format
818msgid "SQLite error was %s"
819msgstr "SQLite-fejl var %s"
820
821#: src/event.c
822msgid "Failed to put image into video pipe"
823msgstr "Kunne ikke sætte billedet i videorøret"
824
825#: src/event.c
826#, c-format
827msgid "Could not create symbolic link [%s]"
828msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk link [ %s]"
829
830#: src/event.c
831#, c-format
832msgid "Error creating preview pipe name %d %s"
833msgstr "Fejl ved oprettelse af preview-rørnavn %d %s"
834
835#: src/event.c
836#, c-format
837msgid "Error creating file name base %d %s"
838msgstr "Fejl ved oprettelse af filnavnsbase %d %s"
839
840#: src/event.c
841#, c-format
842msgid "Error creating preview name %d %s"
843msgstr "Fejl ved oprettelse af preview-navn %d %s"
844
845#: src/event.c
846#, c-format
847msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d"
848msgstr "LUKKING: extpipe-fil desc %d, fejltilstand %d"
849
850#: src/event.c
851#, c-format
852msgid "pclose return: %d"
853msgstr "pclose-afkast: %d"
854
855#: src/event.c
856#, c-format
857msgid "moviepath: %s"
858msgstr "filmsti: %s"
859
860#: src/event.c
861#, c-format
862msgid "no write access to target directory %s"
863msgstr "ingen skriveadgang til målmappe %s"
864
865#: src/event.c
866#, c-format
867msgid "path not found, trying to create it %s ..."
868msgstr "sti ikke fundet, forsøger at oprette den %s ..."
869
870#: src/event.c
871#, c-format
872msgid "error accesing path %s"
873msgstr "fejl ved tiltrædelse af sti %s"
874
875#: src/event.c
876#, c-format
877msgid "Error specifying command line: %s"
878msgstr "Fejl ved specificering af kommandolinjen: %s"
879
880#: src/event.c
881#, c-format
882msgid "pipe: %s"
883msgstr "rør: %s"
884
885#: src/event.c
886#, c-format
887msgid "cnt->moviefps: %d"
888msgstr "cnt->moviefps: %d"
889
890#: src/event.c
891msgid "popen failed"
892msgstr "popen mislykkedes"
893
894#: src/event.c
895msgid "Using extpipe"
896msgstr "Brug af extpipe"
897
898#: src/event.c
899#, c-format
900msgid "Error writing in pipe , state error %d"
901msgstr "Fejl ved skrivning i røret, angiv fejl %d"
902
903#: src/event.c
904#, c-format
905msgid "pipe %s not created or closed already "
906msgstr "pipe %s er ikke allerede oprettet eller lukket"
907
908#: src/event.c
909#, c-format
910msgid "Source FPS %d"
911msgstr "Kilde FPS %d"
912
913#: src/event.c
914msgid "The ogg container is no longer supported.  Changing to mpeg4"
915msgstr "Ogg-containeren understøttes ikke længere. Skift til mpeg4"
916
917#: src/event.c
918msgid "Running test of the various output formats."
919msgstr "Kørestest af de forskellige outputformater."
920
921#: src/event.c
922msgid "Error opening context for movie output."
923msgstr "Fejl ved åbning af kontekst for filmoutput."
924
925#: src/event.c
926#, c-format
927msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]"
928msgstr "ffopen åben fejl ved oprettelse af (bevægelses) fil [ %s]"
929
930#: src/event.c
931msgid "The swf container for timelapse no longer supported.  Using mpg container."
932msgstr "SWF-beholderen til timelapse understøttes ikke længere. Brug af mpg-container."
933
934#: src/event.c
935msgid "Timelapse using mpg codec."
936msgstr "Timelapse ved hjælp af mpg-codec."
937
938#: src/event.c
939msgid "Events will be appended to file"
940msgstr "Begivenheder føjes til filen"
941
942#: src/event.c
943msgid "Timelapse using mpeg4 codec."
944msgstr "Timelapse ved hjælp af mpeg4-codec."
945
946#: src/event.c
947msgid "Events will be trigger new files"
948msgstr "Begivenheder udløser nye filer"
949
950#: src/event.c
951#, c-format
952msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]"
953msgstr "ffopen åben fejl ved oprettelse af (timelapse) fil [ %s]"
954
955#: src/event.c
956msgid "Error encoding image"
957msgstr "Fejl ved kodning af billede"
958
959#: src/ffmpeg.c
960msgid "Failed to allocate memory for codec name"
961msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til codec-navn"
962
963#: src/ffmpeg.c
964msgid ""
965"The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. Choose a different ffmpeg container or "
966"lower framerate."
967msgstr ""
968"Den angivne billedhastighed er for høj til den angivne ffmpeg-filmtype.Vælg en anden ffmpeg-beholder eller lavere "
969"indramning."
970
971#: src/ffmpeg.c
972msgid "Error setting base file name"
973msgstr "Fejl ved indstilling af basisfilnavn"
974
975#: src/ffmpeg.c
976#, c-format
977msgid "Error setting timelapse append for codec %s"
978msgstr "Fejl ved indstilling af timelapse-append for codec %s"
979
980#: src/ffmpeg.c
981msgid "Error setting file name"
982msgstr "Fejl ved indstilling af filnavn"
983
984#: src/ffmpeg.c
985#, c-format
986msgid "codec option value %s is not supported"
987msgstr "codec-indstillingsværdi %s understøttes ikke"
988
989#: src/ffmpeg.c
990msgid "Could not get the codec"
991msgstr "Kunne ikke hente codec"
992
993#: src/ffmpeg.c
994#, c-format
995msgid "Error sending frame for encoding:%s"
996msgstr "Fejl ved afsendelse af ramme til kodning: %s"
997
998#: src/ffmpeg.c
999#, c-format
1000msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s"
1001msgstr "Modtag pakke kastede EAGAIN returnerende -2 kode: %s"
1002
1003#: src/ffmpeg.c
1004#, c-format
1005msgid "Error receiving encoded packet video:%s"
1006msgstr "Fejl ved modtagelse af kodet pakkevideo: %s"
1007
1008#: src/ffmpeg.c
1009#, c-format
1010msgid "Error encoding video:%s"
1011msgstr "Fejl ved kodning af video: %s"
1012
1013#: src/ffmpeg.c
1014msgid "Error encoding video"
1015msgstr "Fejl ved kodning af video"
1016
1017#: src/ffmpeg.c
1018#, c-format
1019msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d"
1020msgstr "PTS %<PRId64> Basis PTS %<PRId64> ms intervall %<PRId64> tidsbase %d- %d"
1021
1022#: src/ffmpeg.c
1023msgid "BAD TIMING!! Frame skipped."
1024msgstr "DÅRLIG TIMING!! Ramme sprunget over."
1025
1026#: src/ffmpeg.c
1027#, c-format
1028msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change %d"
1029msgstr "PTS %<PRId64> Basis PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> tidsbase %d- %d Ændring%d"
1030
1031#: src/ffmpeg.c
1032#, c-format
1033msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d"
1034msgstr "%s codec vbr / crf / bit rate: %d"
1035
1036#: src/ffmpeg.c
1037#, c-format
1038msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s"
1039msgstr "Foretrukket codec %s er sortlistet: %s"
1040
1041#: src/ffmpeg.c
1042#, c-format
1043msgid "Preferred codec %s not found"
1044msgstr "Foretrukket codec %s ikke fundet"
1045
1046#: src/ffmpeg.c
1047#, c-format
1048msgid "Codec %s not found"
1049msgstr "Codec %s ikke fundet"
1050
1051#: src/ffmpeg.c
1052#, c-format
1053msgid "Using codec %s"
1054msgstr "Brug af codec %s"
1055
1056#: src/ffmpeg.c
1057msgid "Could not alloc stream"
1058msgstr "Kunne ikke tildele strøm"
1059
1060#: src/ffmpeg.c
1061msgid "Failed to allocate decoder!"
1062msgstr "Kunne ikke tildele dekoder!"
1063
1064#: src/ffmpeg.c
1065#, c-format
1066msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container."
1067msgstr "Lav fps. Kodning af %d rammer i en %d rammebeholder."
1068
1069#: src/ffmpeg.c
1070msgid "Unable to set quality"
1071msgstr "Kan ikke indstille kvalitet"
1072
1073#: src/ffmpeg.c
1074#, c-format
1075msgid "Reported FPS Supported %d/%d"
1076msgstr "Rapporteret FPS understøttet %d / %d"
1077
1078#: src/ffmpeg.c
1079#, c-format
1080msgid "Could not open codec %s"
1081msgstr "Kunne ikke åbne codec %s"
1082
1083#: src/ffmpeg.c
1084#, c-format
1085msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s"
1086msgstr "Kunne ikke kopiere dekoderparametre !: %s"
1087
1088#: src/ffmpeg.c
1089msgid "could not alloc frame"
1090msgstr "kunne ikke tildele ramme"
1091
1092#: src/ffmpeg.c
1093#, c-format
1094msgid "could not alloc buffers %s"
1095msgstr "kunne ikke tildele buffere %s"
1096
1097#: src/ffmpeg.c
1098#, c-format
1099msgid "error opening file %s"
1100msgstr "fejl ved åbning af fil %s"
1101
1102#: src/ffmpeg.c
1103#, c-format
1104msgid "Permission denied. %s"
1105msgstr "Adgang nægtet. %s"
1106
1107#: src/ffmpeg.c
1108#, c-format
1109msgid "Error opening file %s"
1110msgstr "Fejl ved åbning af fil %s"
1111
1112#: src/ffmpeg.c
1113#, c-format
1114msgid "Could not write ffmpeg header %s"
1115msgstr "Kunne ikke skrive ffmpeg-overskrift %s"
1116
1117#: src/ffmpeg.c
1118#, c-format
1119msgid "Error entering draining mode:%s"
1120msgstr "Fejl ved indtastning af dræningstilstand: %s"
1121
1122#: src/ffmpeg.c
1123#, c-format
1124msgid "Error draining codec:%s"
1125msgstr "Fejl ved dræning af codec: %s"
1126
1127#: src/ffmpeg.c
1128msgid "Error writing draining video frame"
1129msgstr "Fejl ved skrivning af dræning af videoramme"
1130
1131#: src/ffmpeg.c
1132msgid "Error while encoding picture"
1133msgstr "Fejl under kodning af billede"
1134
1135#: src/ffmpeg.c
1136msgid "Error while writing video frame"
1137msgstr "Fejl under skrivning af videoramme"
1138
1139#: src/ffmpeg.c
1140#, c-format
1141msgid "av_copy_packet: %s"
1142msgstr "av_copy_packet: %s"
1143
1144#: src/ffmpeg.c
1145#, c-format
1146msgid "Error while writing video frame: %s"
1147msgstr "Fejl under skrivning af videoramme: %s"
1148
1149#: src/ffmpeg.c
1150msgid "RTSP context not available."
1151msgstr "RTSP-kontekst er ikke tilgængelig."
1152
1153#: src/ffmpeg.c
1154msgid "rtsp camera not ready for pass-through."
1155msgstr "rtsp-kamera er ikke klar til gennemgang."
1156
1157#: src/ffmpeg.c
1158msgid "pass-through mode enabled.  Changing to MP4 container."
1159msgstr "gennemgangstilstand aktiveret. Skift til MP4-container."
1160
1161#: src/ffmpeg.c
1162msgid "Could not get codec!"
1163msgstr "Kunne ikke hente codec!"
1164
1165#: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c
1166msgid "Unable to copy codec parameters"
1167msgstr "Kan ikke kopiere codec-parametre"
1168
1169#: src/ffmpeg.c
1170msgid "Pass-through disabled.  ffmpeg too old"
1171msgstr "Gennemgang deaktiveret. ffmpeg for gammel"
1172
1173#: src/ffmpeg.c
1174msgid "Pass-through stream opened"
1175msgstr "Gennemgangsstrøm åbnet"
1176
1177#: src/ffmpeg.c
1178#, c-format
1179msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d"
1180msgstr "ffmpeg libavcodec version %d. %d. %d libavformat version %d. %d. %d"
1181
1182#: src/ffmpeg.c
1183#, c-format
1184msgid "av_lockmgr_register failed (%d)"
1185msgstr "av lockmgr-register mislykkedes ( %d)"
1186
1187#: src/ffmpeg.c
1188msgid "No ffmpeg functionality included"
1189msgstr "Ingen ffmpeg-funktionalitet inkluderet"
1190
1191#: src/ffmpeg.c
1192msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup"
1193msgstr "av lockmgr register nulstilling mislykkedes ved oprydning"
1194
1195#: src/ffmpeg.c
1196msgid "Could not allocate output context"
1197msgstr "Kunne ikke allokere outputkontekst"
1198
1199#: src/ffmpeg.c
1200msgid "Could not setup passthru!"
1201msgstr "Kunne ikke konfigurere passthru!"
1202
1203#: src/ffmpeg.c
1204msgid "Failed to allocate codec!"
1205msgstr "Der blev ikke tildelt codec!"
1206
1207#: src/ffmpeg.c
1208msgid "Could not set the stream"
1209msgstr "Kunne ikke indstille strømmen"
1210
1211#: src/ffmpeg.c
1212msgid "Error flushing codec"
1213msgstr "Fejl ved skylning af codec"
1214
1215#: src/ffmpeg.c
1216msgid "Excessive attempts to clear buffered packet"
1217msgstr "Overdreven forsøg på at rydde den bufferede pakke"
1218
1219#: src/ffmpeg.c
1220msgid "Buffered packet"
1221msgstr "Bufret pakke"
1222
1223#: src/ffmpeg.c
1224msgid "No ffmpeg support"
1225msgstr "Ingen ffmpeg support"
1226
1227#: src/jpegutils.c
1228#, c-format
1229msgid "%s: Given jpeg buffer was too small"
1230msgstr "%s: Givet jpeg-buffer var for lille"
1231
1232#: src/jpegutils.c
1233msgid "Invalid JPEG image dimensions"
1234msgstr "Ugyldige JPEG-billeddimensioner"
1235
1236#: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c
1237#, c-format
1238msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d"
1239msgstr "JPEG-billedstørrelse %dx %d, JPEG var %dx %d"
1240
1241#: src/mmalcam.c
1242#, c-format
1243msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x"
1244msgstr "Modtaget uventet kamerakontrol tilbagekaldshændelse, 0x %08x"
1245
1246#: src/mmalcam.c
1247msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images"
1248msgstr "En høj billedhastighed kan forårsage problemer med eksponering af billeder"
1249
1250#: src/mmalcam.c
1251msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate."
1252msgstr "Hvis autoexponering ikke fungerer, kan du prøve en lavere billedhastighed."
1253
1254#: src/mmalcam.c
1255#, c-format
1256msgid "Failed to create MMAL camera component %s"
1257msgstr "Kunne ikke oprette MMAL-kamerakomponent %s"
1258
1259#: src/mmalcam.c
1260#, c-format
1261msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports"
1262msgstr "MMAL-kamera %s har ikke outputporte"
1263
1264#: src/mmalcam.c
1265#, c-format
1266msgid "Unable to enable control port : error %d"
1267msgstr "Kan ikke aktivere kontrolport: fejl %d"
1268
1269#: src/mmalcam.c
1270msgid "MMAL no-padding setup failed"
1271msgstr "MMAL-opsætning uden padding mislykkedes"
1272
1273#: src/mmalcam.c
1274msgid "camera video format couldn't be set"
1275msgstr "kameravideoformat kunne ikke indstilles"
1276
1277#: src/mmalcam.c
1278msgid "camera component couldn't be enabled"
1279msgstr "kamerakomponent kunne ikke aktiveres"
1280
1281#: src/mmalcam.c
1282msgid "MMAL camera component created"
1283msgstr "MMAL-kamerakomponent oprettet"
1284
1285#: src/mmalcam.c
1286msgid "MMAL camera buffer pool creation failed"
1287msgstr "Oprettelse af MMAL-kamerabufferpulje mislykkedes"
1288
1289#: src/mmalcam.c
1290msgid "MMAL camera buffer queue creation failed"
1291msgstr "Oprettelse af MMAL-kamerabufferkø mislykkedes"
1292
1293#: src/mmalcam.c
1294#, c-format
1295msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue"
1296msgstr "Kan ikke hente en påkrævet buffer %d fra poolkøen"
1297
1298#: src/mmalcam.c
1299#, c-format
1300msgid "Unable to send a buffer to port (%d)"
1301msgstr "Kan ikke sende en buffer til port ( %d)"
1302
1303#: src/mmalcam.c
1304#, c-format
1305msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps"
1306msgstr "MMAL Kameratråd starter ... for kamera ( %s) på %dx %d ved %d fps"
1307
1308#: src/mmalcam.c
1309msgid "camera params couldn't be allocated"
1310msgstr "kameraparam kunne ikke tildeles"
1311
1312#: src/mmalcam.c
1313msgid "MMAL camera capture port enabling failed"
1314msgstr "MMAL-kameraoptagelsesport muliggør ikke"
1315
1316#: src/mmalcam.c
1317msgid "MMAL camera capture start failed"
1318msgstr "Start af MMAL-kameraoptagelse mislykkedes"
1319
1320#: src/mmalcam.c
1321msgid "MMAL Camera cleanup"
1322msgstr "MMAL-kameraoprydning"
1323
1324#: src/mmalcam.c
1325#, c-format
1326msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d"
1327msgstr "cmd %d flag %08x størrelse %d / %d ved %08x, img størrelse = %d"
1328
1329#: src/mmalcam.c
1330msgid "Unable to return a buffer to the camera video port"
1331msgstr "Kan ikke returnere en buffer til kameraets videoport"
1332
1333#: src/motion.c
1334#, c-format
1335msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items"
1336msgstr "Ændre størrelse på præfangstbuffer til %d elementer"
1337
1338#: src/motion.c
1339msgid "Removed process id file (pid file)."
1340msgstr "Fjernet proces-id-fil (pid-fil)."
1341
1342#: src/motion.c
1343msgid "Error removing pid file"
1344msgstr "Fejl ved fjernelse af pid-fil"
1345
1346#: src/motion.c
1347#, c-format
1348msgid "Closing logfile (%s)."
1349msgstr "Lukker logfil ( %s)."
1350
1351#: src/motion.c
1352#, c-format
1353msgid "Motion detected - starting event %d"
1354msgstr "Bevægelse detekteret - starthændelse %d"
1355
1356#: src/motion.c
1357#, c-format
1358msgid "Added %d fillerframes into movie"
1359msgstr "Tilføjet %d fillerrammer i filmen"
1360
1361#: src/motion.c
1362msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
1363msgstr "Kan ikke bestemme kameratype (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
1364
1365#: src/motion.c
1366msgid "Opening privacy mask file"
1367msgstr "Åbning af fil til beskyttelse af privatlivets fred"
1368
1369#: src/motion.c
1370msgid "Opening high resolution privacy mask file"
1371msgstr "Åbning af fil med høj opløsning for privatlivets fred"
1372
1373#: src/motion.c
1374#, c-format
1375msgid "Error opening mask file %s"
1376msgstr "Fejl ved åbning af maskefil %s"
1377
1378#: src/motion.c
1379msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled."
1380msgstr "Kunne ikke læse maske privatlivsbillede. Funktion til beskyttelse af maske er deaktiveret."
1381
1382#: src/motion.c
1383#, c-format
1384msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded."
1385msgstr "Mask privatlivsfil \" %s \" indlæst."
1386
1387#: src/motion.c
1388#, c-format
1389msgid "Invalid text scale.  Adjusted to %d"
1390msgstr "Ugyldig tekstskala. Justeret til %d"
1391
1392#: src/motion.c
1393msgid "Closing MYSQL"
1394msgstr "Lukker MYSQL"
1395
1396#: src/motion.c
1397msgid "Initializing database"
1398msgstr "Initialisering af database"
1399
1400#: src/motion.c
1401#, c-format
1402msgid "SQLite3 Database filename %s"
1403msgstr "SQLite3 databasefilnavn %s"
1404
1405#: src/motion.c
1406msgid "SQLite3 is threadsafe"
1407msgstr "SQLite3 er trådløs"
1408
1409#: src/motion.c
1410#, c-format
1411msgid "SQLite3 serialized %s"
1412msgstr "SQLite3 serialiseret %s"
1413
1414#: src/motion.c
1415msgid "FAILED"
1416msgstr "MISLYKKEDES"
1417
1418#: src/motion.c
1419msgid "SUCCESS"
1420msgstr "SUCCES"
1421
1422#: src/motion.c
1423#, c-format
1424msgid "Can't open database %s : %s"
1425msgstr "Kan ikke åbne databasen %s: %s"
1426
1427#: src/motion.c
1428#, c-format
1429msgid "database_busy_timeout %d msec"
1430msgstr "timeout for database optaget %d msek"
1431
1432#: src/motion.c
1433#, c-format
1434msgid "database_busy_timeout failed %s"
1435msgstr "timeout for database optaget mislykkedes %s"
1436
1437#: src/motion.c
1438#, c-format
1439msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s"
1440msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til MySQL-database %s på vært %s med bruger %s"
1441
1442#: src/motion.c
1443#, c-format
1444msgid "MySQL error was %s"
1445msgstr "MySQL-fejl var %s"
1446
1447#: src/motion.c
1448msgid "SQLite3 using shared handle"
1449msgstr "SQLite3 ved hjælp af delt håndtag"
1450
1451#: src/motion.c
1452#, c-format
1453msgid "Database backend %s"
1454msgstr "Database backend %s"
1455
1456#: src/motion.c
1457#, c-format
1458msgid "Camera %d started: motion detection %s"
1459msgstr "Kamera %d startet: bevægelsesdetektion %s"
1460
1461#: src/motion.c
1462msgid "Disabled"
1463msgstr "handicappet"
1464
1465#: src/motion.c
1466msgid "Enabled"
1467msgstr "Aktiveret"
1468
1469#: src/motion.c
1470msgid "Pass-through processing disabled."
1471msgstr "Gennemgangsbehandling deaktiveret."
1472
1473#: src/motion.c
1474#, c-format
1475msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d"
1476msgstr "Ugyldige konfigurationsdimensioner %dx %d"
1477
1478#: src/motion.c
1479#, c-format
1480msgid "Using default dimensions %dx%d"
1481msgstr "Brug af standarddimensioner %dx %d"
1482
1483#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1484#, c-format
1485msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8."
1486msgstr "Billedbredde ( %d) anmodet er ikke modulo 8."
1487
1488#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1489#, c-format
1490msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)."
1491msgstr "Justering af bredde til næste højere multipel på 8 ( %d)."
1492
1493#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1494#, c-format
1495msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8."
1496msgstr "Billedhøjde ( %d) anmodet er ikke modulo 8."
1497
1498#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1499#, c-format
1500msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)."
1501msgstr "Justering af højde til næste højere multipel på 8 ( %d)."
1502
1503#: src/motion.c
1504msgid "Could not fetch initial image from camera "
1505msgstr "Kunne ikke hente det oprindelige billede fra kameraet"
1506
1507#: src/motion.c
1508msgid "Motion continues using width and height from config file(s)"
1509msgstr "Bevægelse fortsætter med at bruge bredde og højde fra konfigurationsfil (er)"
1510
1511#: src/motion.c
1512msgid "Motion only supports width and height modulo 8"
1513msgstr "Bevægelse understøtter kun bredde og højde modulo 8"
1514
1515#: src/motion.c
1516#, c-format
1517msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
1518msgstr "Billedbredde ( %d) eller anmodet om højde ( %d) er ikke modulo 8."
1519
1520#: src/motion.c
1521#, c-format
1522msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
1523msgstr "Bevægelse understøtter kun bredde og højde større end eller lig med 64 %dx %d"
1524
1525#: src/motion.c
1526msgid "Substream not available.  Image sizes not modulo 16."
1527msgstr "Understrøm ikke tilgængelig. Billedstørrelser ikke modulo 16."
1528
1529#: src/motion.c
1530msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg"
1531msgstr "webp-billedformat er ikke tilgængeligt, og mislykkes tilbage til jpeg"
1532
1533#: src/motion.c
1534msgid "Error capturing first image"
1535msgstr "Fejl ved optagelse af det første billede"
1536
1537#: src/motion.c
1538msgid "Opening video loopback device for normal pictures"
1539msgstr "Åbning af video loopback-enhed til normale billeder"
1540
1541#: src/motion.c
1542msgid "Failed to open video loopback for normal pictures"
1543msgstr "Kunne ikke åbne video loopback for normale billeder"
1544
1545#: src/motion.c
1546msgid "Opening video loopback device for motion pictures"
1547msgstr "Åbning af video loopback-enhed til film"
1548
1549#: src/motion.c
1550msgid "Failed to open video loopback for motion pictures"
1551msgstr "Kunne ikke åbne video loopback for film"
1552
1553#: src/motion.c
1554msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled."
1555msgstr "Kunne ikke læse maskebillede. Maskefunktion deaktiveret."
1556
1557#: src/motion.c
1558#, c-format
1559msgid "Maskfile \"%s\" loaded."
1560msgstr "Maskefile \" %s \" indlæst."
1561
1562#: src/motion.c
1563#, c-format
1564msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d"
1565msgstr "Problemer med at aktivere motion-stream-server i port %d"
1566
1567#: src/motion.c
1568#, c-format
1569msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)"
1570msgstr "Startet motion-stream-server på port %d (autorisation %s)"
1571
1572#: src/motion.c
1573msgid "Emulating motion"
1574msgstr "Efterligende bevægelse"
1575
1576#: src/motion.c
1577msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup"
1578msgstr "Ringer op tæt () fra oprydning af bevægelse"
1579
1580#: src/motion.c
1581#, c-format
1582msgid "Motion in area %d detected."
1583msgstr "Bevægelse i område %d detekteret."
1584
1585#: src/motion.c
1586msgid "Retrying until successful connection with camera"
1587msgstr "Forsøg igen, indtil en vellykket forbindelse med kameraet"
1588
1589#: src/motion.c
1590msgid ""
1591"Camera has finally become available\n"
1592"Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. You should fix that\n"
1593"Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture dimensions"
1594msgstr ""
1595"Kameraet er endelig blevet tilgængeligt \n"
1596"Kamerabillede har forskellig bredde og højde fra det, der findes i konfigurationsfilen.Du skal ordne det \n"
1597"Genstart bevægelsestråd for at initialisere alle billedbuffere til et nyt billededimensioner"
1598
1599#: src/motion.c
1600msgid "Video signal re-acquired"
1601msgstr "Genopkøbt videosignal"
1602
1603#: src/motion.c
1604msgid "Video device fatal error - Closing video device"
1605msgstr "Fatal fejl i videoenheden - Lukning af videoenhed"
1606
1607#: src/motion.c
1608msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers"
1609msgstr "Genstart bevægelsestråd for at initialisere alle billedbuffere"
1610
1611#: src/motion.c
1612msgid "Video signal lost - Adding grey image"
1613msgstr "Videosignal mistet - Tilføje gråt billede"
1614
1615#: src/motion.c
1616msgid "Video signal still lost - Trying to close video device"
1617msgstr "Videosignal mistet stadig - Forsøger at lukke videoenheden"
1618
1619#: src/motion.c
1620msgid "Lightswitch detected"
1621msgstr "Lyskontakt opdaget"
1622
1623#: src/motion.c
1624msgid "Switchfilter detected"
1625msgstr "Switchfilter detekteret"
1626
1627#: src/motion.c
1628msgid "micro-lightswitch!"
1629msgstr "mikro-lightswitch!"
1630
1631#: src/motion.c
1632#, c-format
1633msgid "End of event %d"
1634msgstr "Afslutning af begivenhed %d"
1635
1636#: src/motion.c
1637#, c-format
1638msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d"
1639msgstr "Rå ændringer: %5d - ændringer efter ' %s': %5d"
1640
1641#: src/motion.c
1642#, c-format
1643msgid " - labels: %3d"
1644msgstr "- etiketter: %3d"
1645
1646#: src/motion.c
1647#, c-format
1648msgid "Changes: %5d"
1649msgstr "Ændringer: %5d"
1650
1651#: src/motion.c
1652#, c-format
1653msgid " - noise level: %2d"
1654msgstr "- støjniveau: %2d"
1655
1656#: src/motion.c
1657#, c-format
1658msgid " - threshold: %d"
1659msgstr "- tærskelværdi: %d"
1660
1661#: src/motion.c
1662#, c-format
1663msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'"
1664msgstr "Ugyldigt argument for timelapse-tilstand '%s' "
1665
1666#: src/motion.c
1667msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode"
1668msgstr "%: s Standard til manuel timelapse-tilstand"
1669
1670#: src/motion.c
1671msgid "Thread exiting"
1672msgstr "Tråd spændende"
1673
1674#: src/motion.c
1675msgid "Motion going to daemon mode"
1676msgstr "Bevægelse går til dæmontilstand"
1677
1678#: src/motion.c
1679#, c-format
1680msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s"
1681msgstr "Afslut bevægelse, kan ikke oprette proces-id-fil (pid-fil) %s"
1682
1683#: src/motion.c
1684msgid "Could not change directory"
1685msgstr "Kunne ikke ændre bibliotek"
1686
1687#: src/motion.c
1688#, c-format
1689msgid "Created process id file %s. Process ID is %d"
1690msgstr "Oprettet proces-id-fil %s. Proces-id er %d"
1691
1692#: src/motion.c
1693msgid "Camara IDs are not unique or have values over 32,000.  Falling back to thread numbers"
1694msgstr "Camara-id'er er ikke unikke eller har værdier over 32.000. Falder tilbage tiltrådnumre"
1695
1696#: src/motion.c
1697msgid "v4l2   : available"
1698msgstr "v4l2: tilgængelig"
1699
1700#: src/motion.c
1701msgid "v4l2   : not available"
1702msgstr "v4l2: ikke tilgængelig"
1703
1704#: src/motion.c
1705msgid "bktr   : available"
1706msgstr "bktr: tilgængelig"
1707
1708#: src/motion.c
1709msgid "bktr   : not available"
1710msgstr "bktr: ikke tilgængelig"
1711
1712#: src/motion.c
1713msgid "webp   : available"
1714msgstr "webp: tilgængelig"
1715
1716#: src/motion.c
1717msgid "webp   : not available"
1718msgstr "webp: ikke tilgængelig"
1719
1720#: src/motion.c
1721msgid "mmal   : available"
1722msgstr "mmal: tilgængelig"
1723
1724#: src/motion.c
1725msgid "mmal   : not available"
1726msgstr "mmal: ikke tilgængelig"
1727
1728#: src/motion.c
1729msgid "ffmpeg : available"
1730msgstr "ffmpeg: tilgængelig"
1731
1732#: src/motion.c
1733msgid "ffmpeg : not available"
1734msgstr "ffmpeg: ikke tilgængelig"
1735
1736#: src/motion.c
1737msgid "mysql  : available"
1738msgstr "mysql: tilgængelig"
1739
1740#: src/motion.c
1741msgid "mysql  : not available"
1742msgstr "mysql: ikke tilgængelig"
1743
1744#: src/motion.c
1745msgid "MariaDB: available"
1746msgstr "MariaDB: tilgængelig"
1747
1748#: src/motion.c
1749msgid "MariaDB: not available"
1750msgstr "MariaDB: ikke tilgængelig"
1751
1752#: src/motion.c
1753msgid "sqlite3: available"
1754msgstr "sqlite3: tilgængelig"
1755
1756#: src/motion.c
1757msgid "sqlite3: not available"
1758msgstr "sqlite3: ikke tilgængelig"
1759
1760#: src/motion.c
1761msgid "pgsql  : available"
1762msgstr "pgsql: tilgængelig"
1763
1764#: src/motion.c
1765msgid "pgsql  : not available"
1766msgstr "pgsql: ikke tilgængelig"
1767
1768#: src/motion.c
1769msgid "nls    : available"
1770msgstr "nls: tilgængelig"
1771
1772#: src/motion.c
1773msgid "nls    : not available"
1774msgstr "nls: ikke tilgængelig"
1775
1776#: src/motion.c
1777#, c-format
1778msgid "Using default log level (%s) (%d)"
1779msgstr "Brug af standard logniveau ( %s) ( %d)"
1780
1781#: src/motion.c
1782#, c-format
1783msgid "Logging to file (%s)"
1784msgstr "Logger til fil ( %s)"
1785
1786#: src/motion.c
1787#, c-format
1788msgid "Exit motion, cannot create log file %s"
1789msgstr "Afslut bevægelse, kan ikke oprette logfil %s"
1790
1791#: src/motion.c
1792msgid "Logging to syslog"
1793msgstr "Logger på syslog"
1794
1795#: src/motion.c
1796#, c-format
1797msgid "Motion %s Started"
1798msgstr "Motion %s startet"
1799
1800#: src/motion.c
1801#, c-format
1802msgid "Using default log type (%s)"
1803msgstr "Brug af standard logtype ( %s)"
1804
1805#: src/motion.c
1806#, c-format
1807msgid "Using log type (%s) log level (%s)"
1808msgstr "Brug af logtype ( %s) logniveau ( %s)"
1809
1810#: src/motion.c
1811msgid "Motion running as daemon process"
1812msgstr "Bevægelse, der kører som en dæmonproces"
1813
1814#: src/motion.c
1815msgid "Motion running in setup mode."
1816msgstr "Bevægelse, der kører i opsætningstilstand."
1817
1818#: src/motion.c
1819#, c-format
1820msgid "Camera ID: %d is from %s"
1821msgstr "Kamera-ID: %d er fra %s"
1822
1823#: src/motion.c
1824#, c-format
1825msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s"
1826msgstr "Kamera-ID: %d Kameranavn: %s Service: %s"
1827
1828#: src/motion.c
1829#, c-format
1830msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s"
1831msgstr "Kamera-ID: %d Kameranavn: %s Enhed: %s"
1832
1833#: src/motion.c
1834#, c-format
1835msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port"
1836msgstr "Stream portnummer %d for tråd %d konflikter med kontrolporten"
1837
1838#: src/motion.c
1839#, c-format
1840msgid "Stream feature for thread %d is disabled."
1841msgstr "Streamfunktion for tråd %d er deaktiveret."
1842
1843#: src/motion.c
1844#, c-format
1845msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d"
1846msgstr "Stream portnummer %d for tråd %d konflikter med tråd %d"
1847
1848#: src/motion.c
1849msgid "Restarting motion."
1850msgstr "Genstart af bevægelse."
1851
1852#: src/motion.c
1853msgid "Motion restarted"
1854msgstr "Bevægelse genstartet"
1855
1856#: src/motion.c
1857#, c-format
1858msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart"
1859msgstr "Tråd %d - Watchdog-timeout. Forsøger at udføre en yndefuld genstart"
1860
1861#: src/motion.c
1862#, c-format
1863msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!"
1864msgstr "Tråd %d - Watchdog-timeout genstarter IKKE, og dræbte det!"
1865
1866#: src/motion.c
1867#, c-format
1868msgid "Thread %d - Cleaning thread."
1869msgstr "Tråd %d - Rengøringstråd."
1870
1871#: src/motion.c
1872#, c-format
1873msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d"
1874msgstr "DEBUG-1 tråde, der kører %d bevægelsestråde, der løber %d, finish %d"
1875
1876#: src/motion.c
1877#, c-format
1878msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d"
1879msgstr "Venter på at trådene er færdige, pid: %d"
1880
1881#: src/motion.c
1882#, c-format
1883msgid "Motion thread %d restart"
1884msgstr "Bevægelsestråd %d genstart"
1885
1886#: src/motion.c
1887msgid "Threads finished"
1888msgstr "Tråde færdige"
1889
1890#: src/motion.c src/webu.c
1891msgid "Motion terminating"
1892msgstr "Bevægelsesafslutning"
1893
1894#: src/motion.c
1895#, c-format
1896msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!"
1897msgstr "Kunne ikke tildele %llu bytes hukommelse!"
1898
1899#: src/motion.c
1900#, c-format
1901msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!"
1902msgstr "Advarsel! Funktion %s forsøger at ændre størrelse på hukommelsesblok ved %p til 0 byte!"
1903
1904#: src/motion.c
1905#, c-format
1906msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!"
1907msgstr "Kunne ikke ændre størrelsen på hukommelsesblokken ved forskydning %p til %llu byte (funktion %s)!"
1908
1909#: src/motion.c
1910#, c-format
1911msgid "Problem creating directory %s"
1912msgstr "Problemer med at oprette mappe %s"
1913
1914#: src/motion.c
1915#, c-format
1916msgid "creating directory %s"
1917msgstr "oprette mappe %s"
1918
1919#: src/motion.c
1920#, c-format
1921msgid "Error opening file %s with mode %s"
1922msgstr "Fejl ved åbning af fil %s med tilstand %s"
1923
1924#: src/motion.c
1925msgid "Error closing file"
1926msgstr "Fejl ved lukning af fil"
1927
1928#: src/motion.c
1929#, c-format
1930msgid "invalid format specifier keyword %*.*s"
1931msgstr "ugyldigt formatspecifikt nøgleord %*.*s"
1932
1933#: src/motion.c
1934#, c-format
1935msgid "Unable to set thread name %s"
1936msgstr "Kunne ikke indstille trådnavnet %s"
1937
1938#: src/motion.c
1939msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing."
1940msgstr "FFMPEG-version for gammel. Deaktiverer gennemgangsbehandling."
1941
1942#: src/motion.c
1943msgid "pass-through is enabled but is still experimental."
1944msgstr "gennemgang er aktiveret, men er stadig eksperimentel."
1945
1946#: src/netcam.c
1947msgid "Invalid URL.  Can not parse values."
1948msgstr "Ugyldig URL. Kan ikke analysere værdier."
1949
1950#: src/netcam.c
1951#, c-format
1952msgid "Using port number %d"
1953msgstr "Brug af portnummer %d"
1954
1955#: src/netcam.c
1956#, c-format
1957msgid "Camera handler thread [%d] started"
1958msgstr "Kamerahåndteringstråd [ %d] startede"
1959
1960#: src/netcam.c
1961msgid "Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A reconnect should happen."
1962msgstr "Lukning af netcam-stikket, når Keep-Alive-tiden er op (kameraet sendes Luk felt). ENgenforbindelse skal ske."
1963
1964#: src/netcam.c
1965msgid "re-opening camera (non-streaming)"
1966msgstr "genåbningskamera (ikke-streaming)"
1967
1968#: src/netcam.c
1969msgid "camera re-connected"
1970msgstr "kameraet er tilsluttet igen"
1971
1972#: src/netcam.c
1973#, c-format
1974msgid "Unrecognized image header (%d)"
1975msgstr "Ukendt billedhoved ( %d)"
1976
1977#: src/netcam.c
1978#, c-format
1979msgid "Error in header (%d)"
1980msgstr "Fejl i overskrift ( %d)"
1981
1982#: src/netcam.c
1983msgid "re-opening camera (streaming)"
1984msgstr "genåbningskamera (streaming)"
1985
1986#: src/netcam.c
1987msgid "Error getting jpeg image"
1988msgstr "Fejl ved at få jpeg-billede"
1989
1990#: src/netcam.c
1991msgid "Trying to re-connect"
1992msgstr "Forsøger at oprette forbindelse igen"
1993
1994#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
1995msgid "netcam camera handler: finish set, exiting"
1996msgstr "netcam kamera handler: finish set, exit"
1997
1998#: src/netcam.c
1999msgid "No response from camera handler - it must have already died"
2000msgstr "Intet svar fra kamerahandler - det skal allerede være død"
2001
2002#: src/netcam.c
2003msgid "called with no data in buffer"
2004msgstr "kaldet uden data i buffer"
2005
2006#: src/netcam.c
2007#, c-format
2008msgid "Network Camera starting for camera (%s)"
2009msgstr "Netværkskamera starter for kamera ( %s)"
2010
2011#: src/netcam.c
2012#, c-format
2013msgid "Invalid netcam_proxy (%s)"
2014msgstr "Ugyldig netcam-proxy ( %s)"
2015
2016#: src/netcam.c
2017msgid "Username/password not allowed on a proxy URL"
2018msgstr "Brugernavn / adgangskode er ikke tilladt på en proxy-URL"
2019
2020#: src/netcam.c
2021#, c-format
2022msgid "Invalid netcam service '%s' "
2023msgstr "Ugyldig netkamptjeneste ' %s'"
2024
2025#: src/netcam.c
2026#, c-format
2027msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)"
2028msgstr "Ugyldig webkamera-url til kamera ( %s)"
2029
2030#: src/netcam.c
2031#, c-format
2032msgid "Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s."
2033msgstr "Netcam http-parameter ' %s' konverteres til flag: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Lever %s."
2034
2035#: src/netcam.c
2036msgid "now calling netcam_setup_html()"
2037msgstr "kalder nu netcam setup html ()"
2038
2039#: src/netcam.c
2040msgid "now calling netcam_setup_ftp"
2041msgstr "kalder nu netcam setup ftp"
2042
2043#: src/netcam.c
2044msgid "now calling netcam_setup_file()"
2045msgstr "kalder nu netcam setup-fil ()"
2046
2047#: src/netcam.c
2048#, c-format
2049msgid "Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg."
2050msgstr "Ugyldig netkamptjeneste ' %s' - skal være http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 eller jpeg."
2051
2052#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
2053#, c-format
2054msgid "Failed trying to read first image - retval:%d"
2055msgstr "Forsøg på at læse det første billede mislykkedes - gentagelse: %d"
2056
2057#: src/netcam.c
2058msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!"
2059msgstr "libjpeg dekomprimeringsfejl på første ramme - give op!"
2060
2061#: src/netcam.c
2062#, c-format
2063msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8"
2064msgstr "Bredde / højde ( %dx %d) skal være multipler på 8"
2065
2066#: src/netcam.c
2067#, c-format
2068msgid "Error starting camera handler thread [%d]"
2069msgstr "Fejl ved start af kamerahåndtertråd [ %d]"
2070
2071#: src/netcam_ftp.c
2072msgid "recv failed in ftp_get_more"
2073msgstr "recv mislykkedes i ftp få mere"
2074
2075#: src/netcam_ftp.c
2076#, c-format
2077msgid "Server Response: %s"
2078msgstr "Serverrespons: %s"
2079
2080#: src/netcam_ftp.c
2081msgid "send failed in ftp_send_user"
2082msgstr "send mislykkedes i ftp send bruger"
2083
2084#: src/netcam_ftp.c
2085msgid "send failed in ftp_send_passwd"
2086msgstr "send mislykkedes i ftp send passwd"
2087
2088#: src/netcam_ftp.c
2089msgid "send failed in ftp_quit"
2090msgstr "send mislykkedes i ftp afslutte"
2091
2092#: src/netcam_ftp.c
2093msgid "gethostbyname failed in ftp_connect"
2094msgstr "gethostbyname mislykkedes i ftp-forbindelse"
2095
2096#: src/netcam_ftp.c
2097msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect"
2098msgstr "gethostbyname-adresse misforhold i ftp-forbindelse"
2099
2100#: src/netcam_ftp.c
2101msgid "socket failed"
2102msgstr "stikket mislykkedes"
2103
2104#: src/netcam_ftp.c
2105msgid "Failed to create a connection"
2106msgstr "Kunne ikke oprette en forbindelse"
2107
2108#: src/netcam_ftp.c
2109msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous"
2110msgstr "FTP-server beder om ACCT på anonym"
2111
2112#: src/netcam_ftp.c
2113msgid "setting socket option SO_REUSEADDR"
2114msgstr "indstilling af socket option SO REUSEADDR"
2115
2116#: src/netcam_ftp.c
2117msgid "send failed in ftp_get_connection"
2118msgstr "send mislykkedes i ftp få forbindelse"
2119
2120#: src/netcam_ftp.c
2121msgid "Invalid answer to PASV"
2122msgstr "Ugyldigt svar på PASV"
2123
2124#: src/netcam_ftp.c
2125msgid "Failed to create a data connection"
2126msgstr "Kunne ikke oprette en dataforbindelse"
2127
2128#: src/netcam_ftp.c
2129msgid "bind failed"
2130msgstr "bind mislykkedes"
2131
2132#: src/netcam_ftp.c
2133msgid "listen failed"
2134msgstr "lytning mislykkedes"
2135
2136#: src/netcam_ftp.c
2137msgid "send failed in ftp_get_socket"
2138msgstr "send mislykkedes i ftp get socket"
2139
2140#: src/netcam_ftp.c
2141msgid "accept in ftp_get_socket"
2142msgstr "accepter i ftp få fatning"
2143
2144#: src/netcam_ftp.c
2145msgid "recv failed in ftp_read"
2146msgstr "recv mislykkedes i ftp-læsning"
2147
2148#: src/netcam_ftp.c
2149msgid "ftp_get_socket failed"
2150msgstr "ftp get socket mislykkedes"
2151
2152#: src/netcam_ftp.c
2153msgid "Error sending TYPE I to ftp server"
2154msgstr "Fejl ved afsendelse af TYPE I til ftp-server"
2155
2156#: src/netcam_http.c
2157#, c-format
2158msgid "malformed token Content-Length but value %ld"
2159msgstr "fejlformet token Indholdslængde men værdi %ld"
2160
2161#: src/netcam_http.c
2162#, c-format
2163msgid "Content-Length %ld"
2164msgstr "Indholdslængde %ld"
2165
2166#: src/netcam_http.c
2167#, c-format
2168msgid "Content-type %s"
2169msgstr "Indholdstype %s"
2170
2171#: src/netcam_http.c
2172msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header."
2173msgstr "Fejl ved læsning af billedhoved, streamingtilstand (1). Nul overskrift."
2174
2175#: src/netcam_http.c
2176#, c-format
2177msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'"
2178msgstr "Fejl ved læsning af billedhoved, streamingtilstand (1). Ukendt overskrift ' %s'"
2179
2180#: src/netcam_http.c
2181msgid "Error reading image header (2)"
2182msgstr "Fejl ved læsning af billedhoved (2)"
2183
2184#: src/netcam_http.c
2185msgid "Header not JPEG"
2186msgstr "Header ikke JPEG"
2187
2188#: src/netcam_http.c
2189msgid "Content-Length 0"
2190msgstr "Indholdslængde 0"
2191
2192#: src/netcam_http.c
2193msgid "Found image header record"
2194msgstr "Fundet billedhovedrekord"
2195
2196#: src/netcam_http.c
2197msgid "Error sending 'connect' request"
2198msgstr "Fejl ved afsendelse af 'forbindelse' -anmodning"
2199
2200#: src/netcam_http.c
2201#, c-format
2202msgid "Received first header ('%s')"
2203msgstr "Modtaget første header (' %s')"
2204
2205#: src/netcam_http.c
2206#, c-format
2207msgid "Error reading first header (%s)"
2208msgstr "Fejl ved læsning af første header ( %s)"
2209
2210#: src/netcam_http.c
2211#, c-format
2212msgid "HTTP Result code %d"
2213msgstr "HTTP-resultatkode %d"
2214
2215#: src/netcam_http.c
2216msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection."
2217msgstr "Fjernet netcam Keep-Alive-flag på grund af tilsyneladende lukket HTTP-forbindelse."
2218
2219#: src/netcam_http.c
2220msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)"
2221msgstr "Ikke-streaming kamera (holdes i live sæt)"
2222
2223#: src/netcam_http.c
2224msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)"
2225msgstr "Ikke-streaming kamera (hold ved liv ikke indstillet)"
2226
2227#: src/netcam_http.c
2228msgid "Streaming camera"
2229msgstr "Streaming kamera"
2230
2231#: src/netcam_http.c
2232#, c-format
2233msgid "Boundary string [%s]"
2234msgstr "Grænsestreng [ %s]"
2235
2236#: src/netcam_http.c
2237msgid "Boundary string not found in header"
2238msgstr "Afgrænsningsstreng ikke fundet i header"
2239
2240#: src/netcam_http.c
2241msgid "Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// netcam_url."
2242msgstr "Streaming kamera sandsynligvis bruger MJPG-blokke, overveje at bruge mjpg: //netcam url."
2243
2244#: src/netcam_http.c
2245msgid "Unrecognized content type"
2246msgstr "Ukendt indholdstype"
2247
2248#: src/netcam_http.c
2249msgid "Content-length present"
2250msgstr "Indholdslængde til stede"
2251
2252#: src/netcam_http.c
2253msgid "Content-length 0"
2254msgstr "Indholdslængde 0"
2255
2256#: src/netcam_http.c
2257#, c-format
2258msgid "Found Conn: close header ('%s')"
2259msgstr "Fundet Conn: luk overskrift (' %s')"
2260
2261#: src/netcam_http.c
2262msgid "Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion removes keepalive."
2263msgstr "Både 'Forbindelse: Keep-Alive' og 'Connection: close' overskrift modtaget.Bevægelse fjerner keepalive."
2264
2265#: src/netcam_http.c
2266msgid "Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion continues unchanged."
2267msgstr "Både 'Forbindelse: Keep-Alive' og 'Connection: close' overskrift modtaget.Bevægelse fortsætter uændret."
2268
2269#: src/netcam_http.c
2270msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers."
2271msgstr "Modtog et Keep-Alive-felt i dette sæt overskrifter."
2272
2273#: src/netcam_http.c
2274msgid ""
2275"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
2276" Motion removes keepalive."
2277msgstr ""
2278"Ingen 'forbindelse: Keep-Alive' eller 'Connection: close' overskrift modtaget. \n"
2279" Bevægelse fjerner keepalive."
2280
2281#: src/netcam_http.c
2282msgid ""
2283"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
2284" Motion continues unchanged."
2285msgstr ""
2286"Ingen 'forbindelse: Keep-Alive' eller 'Connection: close' overskrift modtaget. \n"
2287" Bevægelse fortsætter uændret."
2288
2289#: src/netcam_http.c
2290msgid ""
2291"Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n"
2292" Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive."
2293msgstr ""
2294"Fjernet netkamera Keep-Alive-flag, fordi 'Forbindelse: tæt' overskrift modtaget. \n"
2295" Netcam understøtter ikke Keep-Alive. Bevægelse fortsætter i ikke-Keep-Alive."
2296
2297#: src/netcam_http.c
2298msgid ""
2299"Keep-Alive has reached end of valid period.\n"
2300"Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket."
2301msgstr ""
2302"Keep-Alive har nået slutningen af ​​den gyldige periode. \n"
2303"Bevægelse lukker netcam og fortsætter derefter Keep-Alive med en ny stikkontakt."
2304
2305#: src/netcam_http.c
2306msgid "disconnect"
2307msgstr "koble fra"
2308
2309#: src/netcam_http.c
2310#, c-format
2311msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s"
2312msgstr "getaddrinfo () mislykkedes ( %s): %s"
2313
2314#: src/netcam_http.c
2315msgid "disconnecting netcam (1)"
2316msgstr "afbrydelse af netkamera (1)"
2317
2318#: src/netcam_http.c
2319msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set."
2320msgstr "afbrydelse af netcam, da holdes i live ikke er indstillet."
2321
2322#: src/netcam_http.c
2323msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed."
2324msgstr "uden forsinkelse, forsøg på at oprette socket mislykkedes."
2325
2326#: src/netcam_http.c
2327#, c-format
2328msgid "with no keepalive, new socket created fd %d"
2329msgstr "uden keepalive, ny socket oprettet fd %d"
2330
2331#: src/netcam_http.c
2332msgid "with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a new one failed."
2333msgstr "med keepalive-sæt, ugyldig stikkontakt. Dette kan være første gang. Oprettelse af enden nye mislykkedes."
2334
2335#: src/netcam_http.c
2336#, c-format
2337msgid "with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new one with fd %d"
2338msgstr "med keepalive-sæt, ugyldig socket.Dette kunne være første gang, oprettes en nyen med fd %d"
2339
2340#: src/netcam_http.c
2341#, c-format
2342msgid "SO_KEEPALIVE is %s"
2343msgstr "SÅ KEEPALIVE er %s"
2344
2345#: src/netcam_http.c
2346msgid "ON"
2347msgstr "PÅ"
2348
2349#: src/netcam_http.c
2350msgid "OFF"
2351msgstr "AF"
2352
2353#: src/netcam_http.c
2354msgid "SO_KEEPALIVE set on socket."
2355msgstr "SÅ KEEPALIVE indstillet på stikkontakt."
2356
2357#: src/netcam_http.c
2358#, c-format
2359msgid "re-using socket %d since keepalive is set."
2360msgstr "genanvendelse af socket %d, da keepalive er indstillet."
2361
2362#: src/netcam_http.c
2363msgid "fcntl(1) on socket"
2364msgstr "fcntl (1) på stikkontakt"
2365
2366#: src/netcam_http.c
2367msgid "fcntl(2) on socket"
2368msgstr "fcntl (2) på stikkontakt"
2369
2370#: src/netcam_http.c
2371#, c-format
2372msgid "connect() failed (%d)"
2373msgstr "connect () mislykkedes ( %d)"
2374
2375#: src/netcam_http.c
2376msgid "disconnecting netcam (4)"
2377msgstr "afbrydelse af netkamera (4)"
2378
2379#: src/netcam_http.c
2380msgid "timeout on connect()"
2381msgstr "timeout ved tilslutning ()"
2382
2383#: src/netcam_http.c
2384msgid "disconnecting netcam (2)"
2385msgstr "afbrydelse af netkamera (2)"
2386
2387#: src/netcam_http.c
2388msgid "getsockopt after connect"
2389msgstr "getockopt efter connect"
2390
2391#: src/netcam_http.c
2392msgid "connect returned error"
2393msgstr "forbindelse returneret fejl"
2394
2395#: src/netcam_http.c
2396msgid "disconnecting netcam (3)"
2397msgstr "afbrydelse af netkamera (3)"
2398
2399#: src/netcam_http.c
2400#, c-format
2401msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes."
2402msgstr "udvidelse af buffer fra [ %d / %d] til [ %d / %d] byte."
2403
2404#: src/netcam_http.c
2405#, c-format
2406msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned"
2407msgstr "Potentiel splitgrænse - %d ruter skyllet, %d genplaceret"
2408
2409#: src/netcam_http.c
2410msgid "recv() fail after boundary string"
2411msgstr "recv () mislykkes efter grænsestreng"
2412
2413#: src/netcam_http.c
2414msgid "leaving netcam connected."
2415msgstr "forlader netkamera tilsluttet."
2416
2417#: src/netcam_http.c
2418#, c-format
2419msgid "about to try to connect, time #%d"
2420msgstr "ved at prøve at oprette forbindelse, tid # %d"
2421
2422#: src/netcam_http.c
2423msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online"
2424msgstr "Kunne ikke åbne kameraet - kontroller din config, og at netcameraet er online"
2425
2426#: src/netcam_http.c
2427msgid "Error reading first header - re-trying"
2428msgstr "Fejl ved læsning af første header - forsøg på ny"
2429
2430#: src/netcam_http.c
2431msgid "Failed to read first camera header - giving up for now"
2432msgstr "Kunne ikke læse det første kamerahoved - opgive nu"
2433
2434#: src/netcam_http.c
2435#, c-format
2436msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s."
2437msgstr "Netcam har flag: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s."
2438
2439#: src/netcam_http.c
2440msgid "Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with Keep-Alive."
2441msgstr "Fjernet netcam keepalive flag på grund af proxysæt. Proxy er ikke kompatibel medHolde i live."
2442
2443#: src/netcam_http.c
2444msgid "Failed to read first stream header - giving up for now"
2445msgstr "Kunne ikke læse første streamhoved - opgive nu"
2446
2447#: src/netcam_http.c
2448msgid "connected, going on to read image."
2449msgstr "tilsluttet, fortsætter med at læse billede."
2450
2451#: src/netcam_http.c
2452msgid "Read error, trying to reconnect.."
2453msgstr "Læs fejl, mens du prøver at oprette forbindelse igen .."
2454
2455#: src/netcam_http.c
2456msgid "lost the cam."
2457msgstr "mistede cam."
2458
2459#: src/netcam_http.c
2460#, c-format
2461msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network."
2462msgstr "Genopfyldt buffer med [ %d] byte fra netværket."
2463
2464#: src/netcam_http.c
2465#, c-format
2466msgid "Read [%d/%d] header bytes."
2467msgstr "Læs [ %d / %d] headerbyte."
2468
2469#: src/netcam_http.c
2470msgid "Invalid header received, reconnecting"
2471msgstr "Ugyldigt overskrift modtaget, igen tilslutning"
2472
2473#: src/netcam_http.c
2474#, c-format
2475msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total"
2476msgstr "Læs [ %d / %d] chunkebytes, [ %d / %d] i alt"
2477
2478#: src/netcam_http.c
2479#, c-format
2480msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes."
2481msgstr "Chunk komplet, buffer brugt [ %d] bytes."
2482
2483#: src/netcam_http.c
2484#, c-format
2485msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes."
2486msgstr "Billedet er komplet, buffer brugt [ %d] byte."
2487
2488#: src/netcam_http.c
2489msgid "now calling netcam_setup_mjpg()"
2490msgstr "kalder nu netcam setup mjpg ()"
2491
2492#: src/netcam_http.c
2493msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks."
2494msgstr "tilsluttet, fortsætter med at læse og afkode MJPG-bidder."
2495
2496#: src/netcam_http.c
2497msgid "Begin"
2498msgstr "Begynde"
2499
2500#: src/netcam_http.c
2501#, c-format
2502msgid "stat(%s) error"
2503msgstr "stat ( %s) fejl"
2504
2505#: src/netcam_http.c
2506#, c-format
2507msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]"
2508msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = sidste st mtime [ %d]"
2509
2510#: src/netcam_http.c
2511msgid "waiting new file image timeout"
2512msgstr "venter på timeout for ny filbillede"
2513
2514#: src/netcam_http.c
2515msgid "delay waiting new file image "
2516msgstr "forsinkelse af at vente på nyt filbillede"
2517
2518#: src/netcam_http.c
2519#, c-format
2520msgid "processing new file image - st_mtime %d"
2521msgstr "behandling af nyt filbillede - st mtime %d"
2522
2523#: src/netcam_http.c
2524#, c-format
2525msgid "open(%s) error: %d"
2526msgstr "åben ( %s) fejl: %d"
2527
2528#: src/netcam_http.c
2529#, c-format
2530msgid "read(%s) error: %d"
2531msgstr "læse ( %s) fejl: %d"
2532
2533#: src/netcam_http.c
2534msgid "End"
2535msgstr "Ende"
2536
2537#: src/netcam_http.c
2538#, c-format
2539msgid "netcam->file->path %s"
2540msgstr "netcam-> fil-> sti %s"
2541
2542#: src/netcam_jpeg.c
2543msgid "Not enough data from netcam."
2544msgstr "Ikke nok data fra netcam."
2545
2546#: src/netcam_jpeg.c
2547#, c-format
2548msgid "netcam->jpeg_error %d"
2549msgstr "netcam-> jpeg-fejl %d"
2550
2551#: src/netcam_jpeg.c
2552msgid "no new pic, no signal rcvd"
2553msgstr "ingen nye billeder, ingen signal-rcvd"
2554
2555#: src/netcam_jpeg.c
2556msgid "***new pic delay successful***"
2557msgstr "*** ny pic forsinkelse vellykket ***"
2558
2559#: src/netcam_jpeg.c
2560#, c-format
2561msgid "jpeg_error %d"
2562msgstr "jpeg-fejl %d"
2563
2564#: src/netcam_jpeg.c
2565#, c-format
2566msgid "processing jpeg image - content length %d"
2567msgstr "behandling af jpeg-billede - indholdslængde %d"
2568
2569#: src/netcam_jpeg.c
2570#, c-format
2571msgid "return code %d"
2572msgstr "returkode %d"
2573
2574#: src/netcam_jpeg.c
2575#, c-format
2576msgid "Camera width/height mismatch with JPEG image -  expected %dx%d, JPEG %dx%d retval %d"
2577msgstr "Kamerabredde / højde-uoverensstemmelse med JPEG-billede - forventet %dx %d, JPEG %dx %dgentagelse %d"
2578
2579#: src/netcam_jpeg.c
2580#, c-format
2581msgid "ret %d retval %d"
2582msgstr "ret %d retval %d"
2583
2584#: src/netcam_rtsp.c
2585#, c-format
2586msgid "%s: Resized packet array to %d"
2587msgstr "%s: Ændret størrelse på pakkearray til %d"
2588
2589#: src/netcam_rtsp.c
2590#, c-format
2591msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s"
2592msgstr "%s: av kopipakke: %s, Afbryd: %s"
2593
2594#: src/netcam_rtsp.c
2595msgid "True"
2596msgstr "Rigtigt"
2597
2598#: src/netcam_rtsp.c
2599msgid "False"
2600msgstr "Falsk"
2601
2602#: src/netcam_rtsp.c
2603msgid "Ignoring packet with invalid data"
2604msgstr "Ignorerer pakken med ugyldige data"
2605
2606#: src/netcam_rtsp.c
2607#, c-format
2608msgid "Error sending packet to codec: %s"
2609msgstr "Fejl ved afsendelse af pakke til codec: %s"
2610
2611#: src/netcam_rtsp.c
2612#, c-format
2613msgid "Error receiving frame from codec: %s"
2614msgstr "Fejl ved modtagelse af ramme fra codec: %s"
2615
2616#: src/netcam_rtsp.c
2617#, c-format
2618msgid "Error decoding packet: %s"
2619msgstr "Fejl ved afkodning af pakke: %s"
2620
2621#: src/netcam_rtsp.c
2622msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer"
2623msgstr "Fejl ved afkodning af videopakke: Kopiering til buffer"
2624
2625#: src/netcam_rtsp.c
2626#, c-format
2627msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s"
2628msgstr "%s: %s: %s, Afbryd %s"
2629
2630#: src/netcam_rtsp.c
2631#, c-format
2632msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s"
2633msgstr "%s: %s: Mislykkedes, Afbryd %s"
2634
2635#: src/netcam_rtsp.c
2636#, c-format
2637msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s"
2638msgstr "%s: Ignorerer brugeranmodet dekoder %s"
2639
2640#: src/netcam_rtsp.c
2641#, c-format
2642msgid "%s: Using decoder %s"
2643msgstr "%s: Brug af dekoder %s"
2644
2645#: src/netcam_rtsp.c
2646#, c-format
2647msgid "%s: Camera reading (%s) timed out"
2648msgstr "%s: Kameralæsning ( %s) er udløbet"
2649
2650#: src/netcam_rtsp.c
2651#, c-format
2652msgid "%s: Camera (%s) timed out"
2653msgstr "%s: Kameraet ( %s) er udløbet"
2654
2655#: src/netcam_rtsp.c
2656#, c-format
2657msgid "Error allocating picture in: %s"
2658msgstr "Fejl ved tildeling af billede i: %s"
2659
2660#: src/netcam_rtsp.c
2661#, c-format
2662msgid "Error allocating picture out: %s"
2663msgstr "Fejl ved tildeling af billede: %s"
2664
2665#: src/netcam_rtsp.c
2666#, c-format
2667msgid "Error resizing/reformatting: %s"
2668msgstr "Fejl ved ændring af størrelse / omformatering: %s"
2669
2670#: src/netcam_rtsp.c
2671#, c-format
2672msgid "Error putting frame into output buffer: %s"
2673msgstr "Fejl ved indsættelse af ramme i outputbuffer: %s"
2674
2675#: src/netcam_rtsp.c
2676#, c-format
2677msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s"
2678msgstr "%s: av læseramme: %s, Afbryd: %s"
2679
2680#: src/netcam_rtsp.c
2681msgid "The network camera is sending pictures in a different"
2682msgstr "Netværkskameraet sender billeder på et andet"
2683
2684#: src/netcam_rtsp.c
2685msgid "size than specified in the config and also a "
2686msgstr "størrelse end specificeret i konfigurationen og også en"
2687
2688#: src/netcam_rtsp.c
2689msgid "different picture format.  The picture is being"
2690msgstr "forskellige billedformater. Billedet er ved at være"
2691
2692#: src/netcam_rtsp.c
2693msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested"
2694msgstr "transkodet til YUV420P og i den ønskede størrelse"
2695
2696#: src/netcam_rtsp.c
2697msgid "in the config file.  If possible change netcam to"
2698msgstr "i konfigurationsfilen. Skift om muligt netcam til"
2699
2700#: src/netcam_rtsp.c
2701msgid "be in YUV420P format and the size requested in the"
2702msgstr "være i YUV420P-format og den ønskede størrelse i"
2703
2704#: src/netcam_rtsp.c
2705msgid "config to possibly lower CPU usage."
2706msgstr "config til muligvis lavere CPU-brug."
2707
2708#: src/netcam_rtsp.c
2709msgid "size than specified in the configuration file."
2710msgstr "størrelse end specificeret i konfigurationsfilen."
2711
2712#: src/netcam_rtsp.c
2713msgid "The picture is being transcoded into the size "
2714msgstr "Billedet bliver kodet til størrelsen"
2715
2716#: src/netcam_rtsp.c
2717msgid "requested in the configuration.  If possible change"
2718msgstr "anmodet om i konfigurationen. Skift om muligt"
2719
2720#: src/netcam_rtsp.c
2721msgid "netcam or configuration to indicate the same size"
2722msgstr "netcam eller konfiguration for at indikere den samme størrelse"
2723
2724#: src/netcam_rtsp.c
2725msgid "to possibly lower CPU usage."
2726msgstr "for muligvis at reducere CPU-brug."
2727
2728#: src/netcam_rtsp.c
2729#, c-format
2730msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d"
2731msgstr "Netcam: %dx %d => Config: %dx %d"
2732
2733#: src/netcam_rtsp.c
2734msgid "The image sent is being "
2735msgstr "Det sendte billede bliver ved"
2736
2737#: src/netcam_rtsp.c
2738msgid "trancoded to YUV420P.  If possible change netcam "
2739msgstr "trancoderet til YUV420P. Skift om muligt netcam"
2740
2741#: src/netcam_rtsp.c
2742msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage."
2743msgstr "billedformat til YUV420P for muligvis lavere CPU-brug."
2744
2745#: src/netcam_rtsp.c
2746msgid "Unable to allocate swsframe_in."
2747msgstr "Kan ikke tildele swsframe i."
2748
2749#: src/netcam_rtsp.c
2750msgid "Unable to allocate swsframe_out."
2751msgstr "Kan ikke tildele swsframe out."
2752
2753#: src/netcam_rtsp.c
2754msgid "Unable to allocate scaling context."
2755msgstr "Kan ikke tildele skaleringskontekst."
2756
2757#: src/netcam_rtsp.c
2758msgid "Error determining size of frame out"
2759msgstr "Fejl ved bestemmelse af størrelsen på rammen ud"
2760
2761#: src/netcam_rtsp.c
2762#, c-format
2763msgid "%s: Setting http input_format mjpeg"
2764msgstr "%s: Indstilling af http-inputformat mjpeg"
2765
2766#: src/netcam_rtsp.c
2767#, c-format
2768msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp"
2769msgstr "%s: Indstilling af rtsp transport til tcp"
2770
2771#: src/netcam_rtsp.c
2772#, c-format
2773msgid "%s: Setting rtsp transport to udp"
2774msgstr "%s: Indstilling af rtsp transport til udp"
2775
2776#: src/netcam_rtsp.c
2777#, c-format
2778msgid "%s: Setting attributes to read file"
2779msgstr "%s: Indstiller attributter til læst fil"
2780
2781#: src/netcam_rtsp.c
2782#, c-format
2783msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d"
2784msgstr "%s: Ønsket paletteindstilling for v4l2: %d"
2785
2786#: src/netcam_rtsp.c
2787#, c-format
2788msgid "%s: Requested FOURCC code: %s"
2789msgstr "%s: Anmodet FOURCC-kode: %s"
2790
2791#: src/netcam_rtsp.c
2792#, c-format
2793msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s"
2794msgstr "%s: Indstilling af v4l2 inputformat: %s"
2795
2796#: src/netcam_rtsp.c
2797#, c-format
2798msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s"
2799msgstr "%s: Indstilling af v4l2 framerate: %s"
2800
2801#: src/netcam_rtsp.c
2802#, c-format
2803msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s"
2804msgstr "%s: Indstilling af v4l2-videostørrelse: %s"
2805
2806#: src/netcam_rtsp.c
2807#, c-format
2808msgid "Proxies not supported using for %s"
2809msgstr "Proxies understøttes ikke med i %s"
2810
2811#: src/netcam_rtsp.c
2812msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam"
2813msgstr "Opsætning af v4l2 via ffmpeg netcam"
2814
2815#: src/netcam_rtsp.c
2816msgid "Setting up file via ffmpeg netcam"
2817msgstr "Opsætning af fil via ffmpeg netcam"
2818
2819#: src/netcam_rtsp.c
2820msgid "Setting up http via ffmpeg netcam"
2821msgstr "Opsætning af http via ffmpeg netcam"
2822
2823#: src/netcam_rtsp.c
2824#, c-format
2825msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam"
2826msgstr "Opsætning af %s via ffmpeg netcam"
2827
2828#: src/netcam_rtsp.c
2829msgid "High resolution"
2830msgstr "Høj opløsning"
2831
2832#: src/netcam_rtsp.c
2833msgid "Normal resolution"
2834msgstr "Normal opløsning"
2835
2836#: src/netcam_rtsp.c
2837#, c-format
2838msgid "Setting up %s stream."
2839msgstr "Opsætning af %s strøm."
2840
2841#: src/netcam_rtsp.c
2842msgid "Unknown"
2843msgstr "Ukendt"
2844
2845#: src/netcam_rtsp.c
2846msgid "Stream copied for pass-through"
2847msgstr "Stream kopieret til gennemgang"
2848
2849#: src/netcam_rtsp.c
2850msgid "ffmpeg too old"
2851msgstr "ffmpeg for gammel"
2852
2853#: src/netcam_rtsp.c
2854msgid "Null path passed to connect"
2855msgstr "Nul sti passeret for at oprette forbindelse"
2856
2857#: src/netcam_rtsp.c
2858#, c-format
2859msgid "%s: Invalid camera service"
2860msgstr "%s: Ugyldig kameratjeneste"
2861
2862#: src/netcam_rtsp.c
2863#, c-format
2864msgid "%s: Unable to open camera(%s)"
2865msgstr "%s: Kan ikke åbne kameraet ( %s)"
2866
2867#: src/netcam_rtsp.c
2868#, c-format
2869msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s"
2870msgstr "%s: Kan ikke åbne kamera ( %s): %s"
2871
2872#: src/netcam_rtsp.c
2873#, c-format
2874msgid "%s: Opened camera(%s)"
2875msgstr "%s: Åbnet kamera ( %s)"
2876
2877#: src/netcam_rtsp.c
2878#, c-format
2879msgid "%s: Unable to find stream info: %s"
2880msgstr "%s: Kan ikke finde strøminfo: %s"
2881
2882#: src/netcam_rtsp.c
2883#, c-format
2884msgid "%s: Unable to open codec context: %s"
2885msgstr "%s: Kan ikke åbne codec-kontekst: %s"
2886
2887#: src/netcam_rtsp.c
2888#, c-format
2889msgid "%s: Camera image size is invalid"
2890msgstr "%s: Kameraets billedstørrelse er ugyldig"
2891
2892#: src/netcam_rtsp.c
2893#, c-format
2894msgid "%s: Unable to allocate frame."
2895msgstr "%s: Kan ikke tildele ramme."
2896
2897#: src/netcam_rtsp.c
2898#, c-format
2899msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through."
2900msgstr "%s: Kunne ikke kopiere stream til gennemgang."
2901
2902#: src/netcam_rtsp.c
2903#, c-format
2904msgid "%s: Failed to read first image"
2905msgstr "%s: Kunne ikke læse det første billede"
2906
2907#: src/netcam_rtsp.c
2908#, c-format
2909msgid "%s: Camera (%s) connected"
2910msgstr "%s: Kamera ( %s) tilsluttet"
2911
2912#: src/netcam_rtsp.c
2913#, c-format
2914msgid "%s: Reconnecting with camera...."
2915msgstr "%s: Forbindelse igen med kamera ...."
2916
2917#: src/netcam_rtsp.c
2918#, c-format
2919msgid "%s: Camera did not reconnect."
2920msgstr "%s: Kameraet sluttede ikke forbindelse igen."
2921
2922#: src/netcam_rtsp.c
2923#, c-format
2924msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds."
2925msgstr "%s: Kontrollerer efter kamera hvert 10. sekund."
2926
2927#: src/netcam_rtsp.c
2928#, c-format
2929msgid "%s: Camera handler thread [%d] started"
2930msgstr "%s: Kamerahåndteringstråd [ %d] startede"
2931
2932#: src/netcam_rtsp.c
2933#, c-format
2934msgid "%s: Handler loop finished."
2935msgstr "%s: Håndteringssløjfe færdig."
2936
2937#: src/netcam_rtsp.c
2938#, c-format
2939msgid "%s: Error starting handler thread"
2940msgstr "%s: Fejl ved start af handlertråd"
2941
2942#: src/netcam_rtsp.c
2943#, c-format
2944msgid "%s: Waiting for first image from the handler."
2945msgstr "%s: Venter på det første billede fra behandleren."
2946
2947#: src/netcam_rtsp.c
2948#, c-format
2949msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS"
2950msgstr "Den anmodede billedhastighed %d FPS er mindre end kameraets billedhastighed %d FPS"
2951
2952#: src/netcam_rtsp.c
2953#, c-format
2954msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera."
2955msgstr "Øget optagelsesfrekvens til %d FPS for at matche kameraet."
2956
2957#: src/netcam_rtsp.c
2958msgid "To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval."
2959msgstr "For at sænke CPU skal du ændre kameraets FPS til lavere hastighed og reducere I-rammeintervallet."
2960
2961#: src/netcam_rtsp.c
2962msgid "unable to create rtsp context"
2963msgstr "ikke i stand til at oprette rtsp-kontekst"
2964
2965#: src/netcam_rtsp.c
2966msgid "unable to create rtsp high context"
2967msgstr "ikke i stand til at skabe rtsp-høj kontekst"
2968
2969#: src/netcam_rtsp.c
2970msgid "FFmpeg/Libav not found on computer.  No RTSP support"
2971msgstr "FFmpeg / Libav ikke fundet på computeren. Ingen RTSP-support"
2972
2973#: src/netcam_rtsp.c
2974#, c-format
2975msgid "%s: Shutting down network camera."
2976msgstr "%s: Luk netværkskamera."
2977
2978#: src/netcam_rtsp.c
2979#, c-format
2980msgid "%s: No response from handler thread."
2981msgstr "%s: Intet svar fra handlertråd."
2982
2983#: src/netcam_rtsp.c
2984msgid "Normal resolution: Shut down complete."
2985msgstr "Normal opløsning: Luk afsluttet."
2986
2987#: src/netcam_rtsp.c
2988msgid "High resolution: Shut down complete."
2989msgstr "Høj opløsning: Luk komplet."
2990
2991#: src/picture.c
2992msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk"
2993msgstr "Kan ikke indstille EXIF ​​til webpunktsdel"
2994
2995#: src/picture.c
2996msgid "libwebp version error"
2997msgstr "libwebp version fejl"
2998
2999#: src/picture.c
3000msgid "libwebp image buffer allocation error"
3001msgstr "libwebp billedbuffertildelingsfejl"
3002
3003#: src/picture.c
3004msgid "libwebp image compression error"
3005msgstr "libwebp billedkomprimeringsfejl"
3006
3007#: src/picture.c
3008msgid "unable to assemble webp image"
3009msgstr "ikke i stand til at samle webp-billede"
3010
3011#: src/picture.c
3012msgid "unable to save webp image to file"
3013msgstr "kunne ikke gemme webp-billede til fil"
3014
3015#: src/picture.c
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n"
3019"Thread is going to finish due to this fatal error"
3020msgstr ""
3021"Kan ikke skrive billede til fil %s - tjek adgangsrettigheder til målmappe \n"
3022"Tråden vil være færdig på grund af denne fatale fejl"
3023
3024#: src/picture.c
3025#, c-format
3026msgid "Can't write picture to file %s"
3027msgstr "Kan ikke skrive billede til filen %s"
3028
3029#: src/picture.c
3030msgid "Could not read from pgm file"
3031msgstr "Kunne ikke læse fra pgm-fil"
3032
3033#: src/picture.c
3034#, c-format
3035msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'"
3036msgstr "Dette er ikke en pgm-fil, starter med ' %s'"
3037
3038#: src/picture.c
3039msgid "Failed reading size in pgm file"
3040msgstr "Mislykket læsestørrelse i pgm-fil"
3041
3042#: src/picture.c
3043msgid "Failed reading maximum value in pgm file"
3044msgstr "Der kunne ikke læses maksimumværdi i pgm-fil"
3045
3046#: src/picture.c
3047msgid "Failed reading image data from pgm file"
3048msgstr "Kunne ikke læse billeddata fra pgm-fil"
3049
3050#: src/picture.c
3051msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera."
3052msgstr "Den angivne maskefil er ikke den samme størrelse som billedet fra kameraet."
3053
3054#: src/picture.c
3055#, c-format
3056msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d"
3057msgstr "Forsøg på at ændre størrelsen på maskebilledet fra %dx %d til %dx %d"
3058
3059#: src/picture.c
3060#, c-format
3061msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory"
3062msgstr "kan ikke skrive maskefil %s - tjek adgangsrettigheder til målmappe"
3063
3064#: src/picture.c
3065#, c-format
3066msgid "can't write mask file %s"
3067msgstr "kan ikke skrive maskefil %s"
3068
3069#: src/picture.c
3070msgid "Failed writing default mask as pgm file"
3071msgstr "Kunne ikke skrive standardmasken som pgm-fil"
3072
3073#: src/picture.c
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"Creating empty mask %s\n"
3077"Please edit this file and re-run motion to enable mask feature"
3078msgstr ""
3079"Opretter tom maske %s \n"
3080"Rediger denne fil og kør bevægelse igen for at aktivere maskefunktionen"
3081
3082#: src/rotate.c
3083#, c-format
3084msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d"
3085msgstr "Konfigurationsindstilling \"roter \" ikke en multipel på 90: %d"
3086
3087#: src/track.c
3088msgid "internal error"
3089msgstr "intern fejl"
3090
3091#: src/track.c
3092#, c-format
3093msgid "internal error, %hu is not a known track-type"
3094msgstr "intern fejl, %hu er ikke en kendt sporetype"
3095
3096#: src/track.c
3097#, c-format
3098msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
3099msgstr "port %s dev fd %i, motor %hu kommando %hu data %hu"
3100
3101#: src/track.c
3102msgid "Status byte timeout!"
3103msgstr "Statusbyte-timeout!"
3104
3105#: src/track.c
3106#, c-format
3107msgid "Try to open serial device %s"
3108msgstr "Prøv at åbne serienhed %s"
3109
3110#: src/track.c
3111#, c-format
3112msgid "Unable to open serial device %s"
3113msgstr "Kan ikke åbne serienhed %s"
3114
3115#: src/track.c
3116#, c-format
3117msgid "Unable to initialize serial device %s"
3118msgstr "Kan ikke initialisere seriel enhed %s"
3119
3120#: src/track.c
3121#, c-format
3122msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i"
3123msgstr "Åbnede serienhed %s og initialiseres, fd %i"
3124
3125#: src/track.c
3126#, c-format
3127msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()"
3128msgstr "Der er ikke startet nogen enhed %s endnu, prøver stepper center ()"
3129
3130#: src/track.c
3131#, c-format
3132msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]."
3133msgstr "kunne ikke initialisere stepapparat på %s, fd [ %i]."
3134
3135#: src/track.c
3136#, c-format
3137msgid "succeed , device started %s , fd [%i]"
3138msgstr "succes, enhed startede %s, fd [ %i]"
3139
3140#: src/track.c
3141#, c-format
3142msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
3143msgstr "SENDER port %s dev fd %i, motor %hu kommando %hu data %hu"
3144
3145#: src/track.c
3146#, c-format
3147msgid "Command return %d"
3148msgstr "Kommandoafkast %d"
3149
3150#: src/track.c
3151msgid "Problem opening servo!"
3152msgstr "Problemer med at åbne servo!"
3153
3154#: src/track.c
3155#, c-format
3156msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d"
3157msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d manuel %d"
3158
3159#: src/track.c
3160#, c-format
3161msgid "x %d value out of range! (%d - %d)"
3162msgstr "x %d værdi uden for rækkevidde! ( %d - %d)"
3163
3164#: src/track.c
3165#, c-format
3166msgid "y %d value out of range! (%d - %d)"
3167msgstr "y %d værdi uden for rækkevidde! ( %d - %d)"
3168
3169#: src/track.c
3170#, c-format
3171msgid "X offset %d"
3172msgstr "X forskydning %d"
3173
3174#: src/track.c
3175#, c-format
3176msgid "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command %d"
3177msgstr "X cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motorx %d data %d kommando%d"
3178
3179#: src/track.c
3180#, c-format
3181msgid "Y offset %d"
3182msgstr "Y modregning %d"
3183
3184#: src/track.c
3185#, c-format
3186msgid "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command %d"
3187msgstr "Y cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motory %d data %d kommando%d"
3188
3189#: src/track.c
3190#, c-format
3191msgid "X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey %d , stepsize %d"
3192msgstr "X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d, reversex %d, reversey%d, trinstørrelse %d"
3193
3194#: src/track.c
3195msgid "Return byte timeout!"
3196msgstr "Returner byte-timeout!"
3197
3198#: src/track.c
3199msgid "Unable to set camera speed"
3200msgstr "Kan ikke indstille kamerahastighed"
3201
3202#: src/track.c
3203msgid "succeed"
3204msgstr "lykkes"
3205
3206#: src/track.c
3207msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason"
3208msgstr "Kunne ikke nulstille pwc-kameraet til startposition! Grund"
3209
3210#: src/track.c
3211msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE"
3212msgstr "mislykkedes VIDIOCPWCMPTGRANGE"
3213
3214#: src/track.c
3215msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
3216msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
3217
3218#: src/track.c
3219msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason"
3220msgstr "Kunne ikke panorere / vippe pwc-kameraet! Grund"
3221
3222#: src/track.c
3223msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason"
3224msgstr "Kunne ikke nulstille UVC-kameraet til startposition! Grund"
3225
3226#: src/track.c
3227msgid "Reseting UVC camera to starting position"
3228msgstr "Nulstilling af UVC-kamera til startposition"
3229
3230#: src/track.c
3231msgid "ioctl querycontrol"
3232msgstr "ioctl querycontrol"
3233
3234#: src/track.c
3235msgid "Getting camera range"
3236msgstr "Henter kameraområdet"
3237
3238#: src/track.c
3239#, c-format
3240msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d "
3241msgstr "INPUT PARAM ABS pan min %d, pan max %d, tilt min %d, tilt max %d"
3242
3243#: src/track.c
3244#, c-format
3245msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d "
3246msgstr "INPUT PARAM ABS X Angel %d, Y Angel %d"
3247
3248#: src/track.c
3249#, c-format
3250msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d"
3251msgstr "For SET ABS flyttes X %d, flyt Y %d"
3252
3253#: src/track.c
3254msgid "Failed to move UVC camera!"
3255msgstr "Kunne ikke flytte UVC-kamera!"
3256
3257#: src/track.c
3258#, c-format
3259msgid "Found MINMAX = %d"
3260msgstr "Fundet MINMAX = %d"
3261
3262#: src/track.c
3263#, c-format
3264msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, "
3265msgstr "Før ABS Y Angel: x = %d, Y = %d,"
3266
3267#: src/track.c
3268#, c-format
3269msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3270msgstr "Efter ABS Y Angel: x = %d, Y = %d"
3271
3272#: src/track.c
3273#, c-format
3274msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d"
3275msgstr "For SET REL pan min %d, pan max %d, tilt min %d, tilt max %d"
3276
3277#: src/track.c
3278#, c-format
3279msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d"
3280msgstr "For SET REL-sporpanel Angel %d, sporvinkler Angel %d"
3281
3282#: src/track.c
3283#, c-format
3284msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d"
3285msgstr "For SET REL skal du flytte X %d, flytte Y %d"
3286
3287#: src/track.c
3288#, c-format
3289msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
3290msgstr "dev %d, addr = %d, kontrol S = %d, Wert = %d"
3291
3292#: src/track.c
3293#, c-format
3294msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
3295msgstr "dev %d, addr = %d, kontrol S = %d, Wert = %d"
3296
3297#: src/track.c
3298#, c-format
3299msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3300msgstr "Før REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
3301
3302#: src/track.c
3303#, c-format
3304msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3305msgstr "Efter REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
3306
3307#: src/translate.c
3308msgid "Language: English"
3309msgstr "Sprog: Engelsk"
3310
3311#: src/video_bktr.c
3312#, c-format
3313msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]"
3314msgstr "METEORSHUE Fejlindstilling farvetone [ %d]"
3315
3316#: src/video_bktr.c
3317#, c-format
3318msgid "to [%d]"
3319msgstr "til [%d]"
3320
3321#: src/video_bktr.c
3322msgid "METEORGHUE Error getting hue"
3323msgstr "METEORGHUE Fejl ved at få farvetone"
3324
3325#: src/video_bktr.c
3326#, c-format
3327msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]"
3328msgstr "METEORSCSAT Fejl ved indstilling af mætning [ %d]"
3329
3330#: src/video_bktr.c
3331msgid "METEORGCSAT Error getting saturation"
3332msgstr "METEORGCSAT Fejl ved mætning"
3333
3334#: src/video_bktr.c
3335#, c-format
3336msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]"
3337msgstr "METEORSCONT Fejlindstilling af kontrast [ %d]"
3338
3339#: src/video_bktr.c
3340msgid "METEORGCONT Error getting contrast"
3341msgstr "METEORGCONT Fejl ved at få kontrast"
3342
3343#: src/video_bktr.c
3344#, c-format
3345msgid "METEORSBRIG  brightness [%d]"
3346msgstr "METEORSBRIG lysstyrke [ %d]"
3347
3348#: src/video_bktr.c
3349msgid "METEORGBRIG  getting brightness"
3350msgstr "METEORGBRIG får lysstyrke"
3351
3352#: src/video_bktr.c
3353msgid "Not implemented"
3354msgstr "Ikke implementeret"
3355
3356#: src/video_bktr.c
3357#, c-format
3358msgid "Device Input %d out of range (0-4)"
3359msgstr "Enhedsinput %d uden for rækkevidde (0-4)"
3360
3361#: src/video_bktr.c
3362#, c-format
3363msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d"
3364msgstr "METEORSINPUT %d ugyldig - Prøvning af sammensat %d"
3365
3366#: src/video_bktr.c
3367msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default"
3368msgstr "BT848SFMT, kunne ikke indstille inputformatet, prøv igen med standard"
3369
3370#: src/video_bktr.c
3371msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default"
3372msgstr "BT848SFMT, kunne ikke indstille inputformatet enten som standard"
3373
3374#: src/video_bktr.c
3375msgid "Couldn't set the geometry"
3376msgstr "Kunne ikke indstille geometrien"
3377
3378#: src/video_bktr.c
3379#, c-format
3380msgid "to [%d/%d] Norm %d"
3381msgstr "til [ %d / %d] Norm %d"
3382
3383#: src/video_bktr.c
3384#, c-format
3385msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]"
3386msgstr "Ikke gyldig Frekvens [ %lu] for kildeinput [ %i]"
3387
3388#: src/video_bktr.c
3389#, c-format
3390msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]"
3391msgstr "Frekvens [ %lu] Kildeinput [ %i]"
3392
3393#: src/video_bktr.c
3394#, c-format
3395msgid "set input [%d]"
3396msgstr "sæt input [ %d]"
3397
3398#: src/video_bktr.c
3399#, c-format
3400msgid "set input format [%d]"
3401msgstr "indstil inputformat [ %d]"
3402
3403#: src/video_bktr.c
3404#, c-format
3405msgid "set geometry [%d]x[%d]"
3406msgstr "indstil geometri [ %d] x [ %d]"
3407
3408#: src/video_bktr.c
3409msgid "Frequency set (no implemented yet"
3410msgstr "Frekvens sæt (endnu ikke implementeret"
3411
3412#: src/video_bktr.c
3413msgid "Sizing buffer to 3x"
3414msgstr "Størrelse på buffer til 3x"
3415
3416#: src/video_bktr.c
3417msgid "Sizing buffer to 3/2x"
3418msgstr "Størrelse på buffer til 3 / 2x"
3419
3420#: src/video_bktr.c
3421msgid "mmap failed"
3422msgstr "mmap mislykkedes"
3423
3424#: src/video_bktr.c
3425msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing"
3426msgstr "METEORCAPTUR ved hjælp af enkelt metode Fejlindfangning"
3427
3428#: src/video_bktr.c
3429msgid "Error capturing using single method"
3430msgstr "Fejl under optagelse ved hjælp af en enkelt metode"
3431
3432#: src/video_bktr.c
3433msgid "BKTR is not enabled."
3434msgstr "BKTR er ikke aktiveret."
3435
3436#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3437msgid "Unable to find video device"
3438msgstr "Kan ikke finde videoenhed"
3439
3440#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3441#, c-format
3442msgid "Closing video device %s"
3443msgstr "Lukker videoenhed %s"
3444
3445#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3446#, c-format
3447msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now"
3448msgstr "Stadig %d brugere af videoenhed %s, så vi lukker den ikke nu"
3449
3450#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3451#, c-format
3452msgid "config image width (%d) is not modulo 8"
3453msgstr "config billedbredde ( %d) er ikke modulo 8"
3454
3455#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3456#, c-format
3457msgid "config image height (%d) is not modulo 8"
3458msgstr "config billedhøjde ( %d) er ikke modulo 8"
3459
3460#: src/video_bktr.c
3461msgid "Stopping capture"
3462msgstr "Stop optagelse"
3463
3464#: src/video_bktr.c
3465#, c-format
3466msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE"
3467msgstr "Genanvendelse af [ %s] input [ %d, %d] Skift indfangningsmetode METEOR CAP SINGLE"
3468
3469#: src/video_bktr.c
3470msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize"
3471msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P indstilling imgs.size norm og imgs.motionsize"
3472
3473#: src/video_bktr.c
3474#, c-format
3475msgid "open video device %s"
3476msgstr "åben videoenhed %s"
3477
3478#: src/video_bktr.c
3479#, c-format
3480msgid "open tuner device %s"
3481msgstr "åben tunerenhed %s"
3482
3483#: src/video_common.c
3484msgid "Corrupt image ... continue"
3485msgstr "Korrupt billede ... fortsæt"
3486
3487#: src/video_common.c
3488#, c-format
3489msgid "SOI position adjusted by %d bytes."
3490msgstr "SOI-position justeret med %d bytes."
3491
3492#: src/video_common.c
3493#, c-format
3494msgid "Parsing controls: %s"
3495msgstr "Parringskontroller: %s"
3496
3497#: src/video_common.c
3498msgid "calling mmalcam_cleanup"
3499msgstr "opkald mmalcam oprydning"
3500
3501#: src/video_common.c
3502msgid "calling netcam_cleanup"
3503msgstr "opkald netcam oprydning"
3504
3505#: src/video_common.c
3506msgid "calling netcam_rtsp_cleanup"
3507msgstr "opkald til netcam rtsp oprydning"
3508
3509#: src/video_common.c
3510msgid "Cleaning up V4L2 device"
3511msgstr "Oprydning af V4L2-enhed"
3512
3513#: src/video_common.c
3514msgid "Cleaning up BKTR device"
3515msgstr "Oprydning af BKTR-enhed"
3516
3517#: src/video_common.c
3518msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3519msgstr "Ingen oprydning af kameraenheden (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3520
3521#: src/video_common.c
3522msgid "Opening MMAL cam"
3523msgstr "Åbning af MMAL-cam"
3524
3525#: src/video_common.c
3526msgid "MMAL cam failed to open"
3527msgstr "MMAL-cam kunne ikke åbnes"
3528
3529#: src/video_common.c
3530msgid "Opening Netcam"
3531msgstr "Åbning af Netcam"
3532
3533#: src/video_common.c
3534msgid "Netcam failed to open"
3535msgstr "Netcam kunne ikke åbnes"
3536
3537#: src/video_common.c
3538msgid "Opening Netcam RTSP"
3539msgstr "Åbning af Netcam RTSP"
3540
3541#: src/video_common.c
3542msgid "Netcam RTSP failed to open"
3543msgstr "Netcam RTSP kunne ikke åbnes"
3544
3545#: src/video_common.c
3546msgid "Opening V4L2 device"
3547msgstr "Åbning af V4L2-enhed"
3548
3549#: src/video_common.c
3550msgid "V4L2 device failed to open"
3551msgstr "V4L2-enheden kunne ikke åbnes"
3552
3553#: src/video_common.c
3554msgid "Opening BKTR device"
3555msgstr "Åbning af BKTR-enhed"
3556
3557#: src/video_common.c
3558msgid "BKTR device failed to open"
3559msgstr "BKTR-enheden kunne ikke åbnes"
3560
3561#: src/video_common.c
3562msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3563msgstr "Der er ikke angivet nogen kameraenhed (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3564
3565#: src/video_loopback.c
3566#, c-format
3567msgid "Failed to open '%s'"
3568msgstr "Kunne ikke åbne ' %s'"
3569
3570#: src/video_loopback.c
3571#, c-format
3572msgid "Error specifying buffer: %s"
3573msgstr "Fejl ved specificering af buffer: %s"
3574
3575#: src/video_loopback.c
3576#, c-format
3577msgid "Opening buffer: %s"
3578msgstr "Åbningsbuffer: %s"
3579
3580#: src/video_loopback.c
3581#, c-format
3582msgid "Read buffer: %s"
3583msgstr "Læs buffer: %s"
3584
3585#: src/video_loopback.c
3586#, c-format
3587msgid "found video device '%s' %d"
3588msgstr "fundet videoenhed ' %s' %d"
3589
3590#: src/video_loopback.c
3591#, c-format
3592msgid "Opened %s as pipe output"
3593msgstr "Åbnede %s som rørudgang"
3594
3595#: src/video_loopback.c
3596#, c-format
3597msgid "Opening %s as pipe output failed"
3598msgstr "Åbning af %s, da rørets output mislykkedes"
3599
3600#: src/video_loopback.c
3601msgid "Original pipe specifications"
3602msgstr "Originale rørspecifikationer"
3603
3604#: src/video_loopback.c
3605msgid "Proposed pipe specifications"
3606msgstr "Foreslåede rørspecifikationer"
3607
3608#: src/video_loopback.c
3609msgid "Final pipe specifications"
3610msgstr "Endelige rørspecifikationer"
3611
3612#: src/video_v4l2.c
3613msgid "No Controls found for device"
3614msgstr "Der blev ikke fundet nogen kontroller til enheden"
3615
3616#: src/video_v4l2.c
3617msgid "---------Controls---------"
3618msgstr "--------- Controls ---------"
3619
3620#: src/video_v4l2.c
3621msgid "  V4L2 ID   Name and Range"
3622msgstr "V4L2 ID Navn og rækkevidde"
3623
3624#: src/video_v4l2.c
3625msgid "Device not ready"
3626msgstr "Enheden er ikke klar"
3627
3628#: src/video_v4l2.c
3629#, c-format
3630msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d"
3631msgstr "indstilling af kontrol %s \" %s \" til %d mislykkedes med returkode %d"
3632
3633#: src/video_v4l2.c
3634#, c-format
3635msgid "Set control \"%s\" to value %d"
3636msgstr "Sæt kontrol \" %s \" til værdi %d"
3637
3638#: src/video_v4l2.c
3639#, c-format
3640msgid "%s control option value %d is below minimum.  Using minimum"
3641msgstr "%s kontrolindstillingsværdi %d er under minimum. Brug af minimum"
3642
3643#: src/video_v4l2.c
3644#, c-format
3645msgid "%s control option value %d is above maximum.  Using maximum"
3646msgstr "%s kontrolindstillingsværdi %d er over maksimum. Brug maksimalt"
3647
3648#: src/video_v4l2.c
3649msgid "control type not supported yet"
3650msgstr "kontroltype understøttes endnu ikke"
3651
3652#: src/video_v4l2.c
3653#, c-format
3654msgid "Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input value in conf by -1"
3655msgstr "Kan ikke forespørge input %d. VIDIOC ENUMINPUT, hvis du bruger et WEBCAM-skift inputværdi i konf. med -1"
3656
3657#: src/video_v4l2.c
3658#, c-format
3659msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x"
3660msgstr "Navn = \" %s \", skriv 0x %08X, status %08x"
3661
3662#: src/video_v4l2.c
3663#, c-format
3664msgid "Name = \"%s\",- TUNER"
3665msgstr "Navn = \" %s \", - TUNER"
3666
3667#: src/video_v4l2.c
3668#, c-format
3669msgid "Name = \"%s\"- CAMERA"
3670msgstr "Navn = \" %s \" - KAMERA"
3671
3672#: src/video_v4l2.c
3673#, c-format
3674msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT"
3675msgstr "Fejl ved valg af input %d VIDIOC S INPUT"
3676
3677#: src/video_v4l2.c
3678msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm"
3679msgstr "Enheden understøtter ikke specificering af PAL / NTSC-norm"
3680
3681#: src/video_v4l2.c
3682#, c-format
3683msgid "- video standard %s"
3684msgstr "- videostandard %s"
3685
3686#: src/video_v4l2.c
3687#, c-format
3688msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD"
3689msgstr "Fejl ved valg af standardmetode %d VIDIOC S STD"
3690
3691#: src/video_v4l2.c
3692msgid "Video standard set to NTSC"
3693msgstr "Video standard indstillet til NTSC"
3694
3695#: src/video_v4l2.c
3696msgid "Video standard set to SECAM"
3697msgstr "Video standard indstillet til SECAM"
3698
3699#: src/video_v4l2.c
3700msgid "Video standard set to PAL"
3701msgstr "Video standard indstillet til PAL"
3702
3703#: src/video_v4l2.c
3704#, c-format
3705msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER"
3706msgstr "tuner %d VIDIOC G TUNER"
3707
3708#: src/video_v4l2.c
3709#, c-format
3710msgid "Set tuner %d"
3711msgstr "Indstil tuner %d"
3712
3713#: src/video_v4l2.c
3714#, c-format
3715msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY"
3716msgstr "freq %ul VIDIOC S FREQUENCY"
3717
3718#: src/video_v4l2.c
3719#, c-format
3720msgid "Set Frequency to %ul"
3721msgstr "Indstil frekvens til %ul"
3722
3723#: src/video_v4l2.c
3724#, c-format
3725msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)"
3726msgstr "Testpalette %c %c %c %c ( %dx %d)"
3727
3728#: src/video_v4l2.c
3729#, c-format
3730msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i."
3731msgstr "Justering af opløsning fra %ix %i til %ix %i."
3732
3733#: src/video_v4l2.c
3734msgid "Adjusted resolution not modulo 8."
3735msgstr "Justeret opløsning ikke modulo 8."
3736
3737#: src/video_v4l2.c
3738msgid "Specify different palette or width/height in config file."
3739msgstr "Angiv anden palet eller bredde / højde i konfigurationsfilen."
3740
3741#: src/video_v4l2.c
3742msgid ""
3743"Error setting pixel format.\n"
3744"VIDIOC_S_FMT: "
3745msgstr ""
3746"Fejl ved indstilling af pixelformat. \n"
3747" VIDIOC S FMT:"
3748
3749#: src/video_v4l2.c
3750#, c-format
3751msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)"
3752msgstr "Brug af palet %c %c %c %c ( %dx %d)"
3753
3754#: src/video_v4l2.c
3755#, c-format
3756msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x"
3757msgstr "Bytesperlines %d størrelse Billedbehandling %d farverum %08x"
3758
3759#: src/video_v4l2.c
3760#, c-format
3761msgid "Adjusting to width (%d)"
3762msgstr "Justering til bredde ( %d)"
3763
3764#: src/video_v4l2.c
3765#, c-format
3766msgid "Adjusting to height (%d)"
3767msgstr "Justering til højde ( %d)"
3768
3769#: src/video_v4l2.c
3770msgid "H264(21) format not supported via videodevice.  Changing to default palette"
3771msgstr "H264 (21) -format understøttes ikke via videodevice. Skift til standardpalet"
3772
3773#: src/video_v4l2.c
3774#, c-format
3775msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work."
3776msgstr "Konfigurationspaletteindeks %d ( %s) for %dx %d fungerer ikke."
3777
3778#: src/video_v4l2.c
3779msgid "Supported palettes:"
3780msgstr "Understøttede paletter:"
3781
3782#: src/video_v4l2.c
3783#, c-format
3784msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)"
3785msgstr "%d - %s (komprimeret: %d) ( %# x)"
3786
3787#: src/video_v4l2.c
3788#, c-format
3789msgid "Selected palette %s"
3790msgstr "Valgt palet %s"
3791
3792#: src/video_v4l2.c
3793#, c-format
3794msgid "Palette selection failed for format %s"
3795msgstr "Valg af palet mislykkedes i formatet %s"
3796
3797#: src/video_v4l2.c
3798msgid "Unable to find a compatible palette format."
3799msgstr "Kan ikke finde et kompatibelt paletformat."
3800
3801#: src/video_v4l2.c
3802#, c-format
3803msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS"
3804msgstr "Fejl ved anmodning om buffere %d til hukommelseskort. VIDIOC REQBUFS"
3805
3806#: src/video_v4l2.c
3807#, c-format
3808msgid "mmap information: frames=%d"
3809msgstr "mmap information: rammer = %d"
3810
3811#: src/video_v4l2.c
3812#, c-format
3813msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS."
3814msgstr "Utilstrækkelig bufferhukommelse %d <MIN MMAP BUFFERS."
3815
3816#: src/video_v4l2.c
3817msgid "Out of memory."
3818msgstr "Ikke mere hukommelse."
3819
3820#: src/video_v4l2.c
3821#, c-format
3822msgid ""
3823"Error querying buffer %i\n"
3824"VIDIOC_QUERYBUF: "
3825msgstr ""
3826"Fejl ved forespørgsel om buffer %i \n"
3827"VIDIOC QUERYBUF:"
3828
3829#: src/video_v4l2.c
3830#, c-format
3831msgid "Error mapping buffer %i mmap"
3832msgstr "Fejl ved kortlægning af buffer %i mmap"
3833
3834#: src/video_v4l2.c
3835#, c-format
3836msgid "%i length=%d Address (%x)"
3837msgstr "%i længde = %d Adresse ( %x)"
3838
3839#: src/video_v4l2.c
3840msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"
3841msgstr "Fejl ved start af strøm. VIDIOC STREAMON"
3842
3843#: src/video_v4l2.c
3844#, c-format
3845msgid "1) vid_source->pframe %i"
3846msgstr "1) vid source-> pframe %i"
3847
3848#: src/video_v4l2.c
3849#, c-format
3850msgid "the_buffer index %d Address (%x)"
3851msgstr "bufferindekset %d Adresse ( %x)"
3852
3853#: src/video_v4l2.c
3854msgid "Errors occurred during device select"
3855msgstr "Der opstod fejl under valg af enhed"
3856
3857#: src/video_v4l2.c
3858#, c-format
3859msgid "Using videodevice %s and input %d"
3860msgstr "Brug af videoenhed %s og input %d"
3861
3862#: src/video_v4l2.c
3863#, c-format
3864msgid "Failed to open video device %s"
3865msgstr "Kunne ikke åbne videoenheden %s"
3866
3867#: src/video_v4l2.c
3868msgid "Not a V4L2 device?"
3869msgstr "Ikke en V4L2-enhed?"
3870
3871#: src/video_v4l2.c
3872msgid "Device does not support capturing."
3873msgstr "Enheden understøtter ikke optagelse."
3874
3875#: src/video_v4l2.c
3876#, c-format
3877msgid "Trying to set fps to %d"
3878msgstr "Forsøger at indstille fps til %d"
3879
3880#: src/video_v4l2.c
3881#, c-format
3882msgid "Error setting fps. Return code %d"
3883msgstr "Fejl ved indstilling af fps. Returkode %d"
3884
3885#: src/video_v4l2.c
3886#, c-format
3887msgid "Device set fps to %d"
3888msgstr "Enhed sættes fps til %d"
3889
3890#: src/video_v4l2.c
3891msgid "V4L2 is not enabled"
3892msgstr "V4L2 er ikke aktiveret"
3893
3894#: src/video_v4l2.c
3895msgid "V4L2 is not enabled."
3896msgstr "V4L2 er ikke aktiveret."
3897
3898#: src/video_v4l2.c
3899#, c-format
3900msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)"
3901msgstr "Testpalette %s ( %c %c %c %c)"
3902
3903#: src/video_v4l2.c
3904#, c-format
3905msgid "  Width: %d, Height %d"
3906msgstr "Bredde: %d, Højde %d"
3907
3908#: src/video_v4l2.c
3909#, c-format
3910msgid "    Framerate %d/%d"
3911msgstr "Framerat %d / %d"
3912
3913#: src/webu.c
3914#, c-format
3915msgid "Invalid url: %s"
3916msgstr "Ugyldig url: %s"
3917
3918#: src/webu.c
3919msgid "Error decoding url"
3920msgstr "Fejl ved afkodning af url"
3921
3922#: src/webu.c
3923#, c-format
3924msgid "Sent url: %s"
3925msgstr "Sendt url: %s"
3926
3927#: src/webu.c
3928#, c-format
3929msgid "Decoded url: %s"
3930msgstr "Afkodet url: %s"
3931
3932#: src/webu.c
3933msgid "Restarting all threads"
3934msgstr "Genstart af alle tråde"
3935
3936#: src/webu.c
3937#, c-format
3938msgid "Restarting thread %d"
3939msgstr "Genstart tråd %d"
3940
3941#: src/webu.c
3942#, c-format
3943msgid "Quitting thread %d"
3944msgstr "Afslutning af tråd %d"
3945
3946#: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c
3947#, c-format
3948msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<"
3949msgstr "Ugyldig handling anmodet:> %s <> %s <> %s <"
3950
3951#: src/webu.c
3952msgid "Native Language : on"
3953msgstr "Modersmål: tændt"
3954
3955#: src/webu.c
3956msgid "Native Language : off"
3957msgstr "Modersmål: slukket"
3958
3959#: src/webu.c
3960msgid "Set the value to null/zero"
3961msgstr "Indstil værdien til null / nul"
3962
3963#: src/webu.c
3964#, c-format
3965msgid "Connection from: %s"
3966msgstr "Forbindelse fra: %s"
3967
3968#: src/webu.c
3969#, c-format
3970msgid "Failed authentication from %s"
3971msgstr "Mislykket godkendelse fra %s"
3972
3973#: src/webu.c
3974msgid "No webcontrol user:pass provided"
3975msgstr "Ingen bruger af webkontrol: leveret pass"
3976
3977#: src/webu.c
3978msgid "No stream user:pass provided"
3979msgstr "Ingen strømbruger: pass leveret"
3980
3981#: src/webu.c src/webu_stream.c
3982msgid "Invalid response"
3983msgstr "Ugyldigt svar"
3984
3985#: src/webu.c
3986#, c-format
3987msgid "Invalid Method requested: %s"
3988msgstr "Ugyldig metode anmodet: %s"
3989
3990#: src/webu.c
3991#, c-format
3992msgid "send page failed %d"
3993msgstr "sendes side mislykkedes %d"
3994
3995#: src/webu.c
3996msgid "Basic authentication: available"
3997msgstr "Grundlæggende godkendelse: tilgængelig"
3998
3999#: src/webu.c
4000msgid "Basic authentication: disabled"
4001msgstr "Grundlæggende godkendelse: deaktiveret"
4002
4003#: src/webu.c
4004msgid "Digest authentication: available"
4005msgstr "Digest-godkendelse: tilgængelig"
4006
4007#: src/webu.c
4008msgid "Digest authentication: disabled"
4009msgstr "Digest-godkendelse: deaktiveret"
4010
4011#: src/webu.c
4012msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled"
4013msgstr "libmicrohttpd libary for gammel ipv6 deaktiveret"
4014
4015#: src/webu.c
4016msgid "IPV6: available"
4017msgstr "IPV6: tilgængelig"
4018
4019#: src/webu.c
4020msgid "IPV6: disabled"
4021msgstr "IPV6: deaktiveret"
4022
4023#: src/webu.c
4024msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled"
4025msgstr "libmicrohttpd libary for gammel SSL / TLS deaktiveret"
4026
4027#: src/webu.c
4028msgid "SSL/TLS: available"
4029msgstr "SSL / TLS: tilgængelig"
4030
4031#: src/webu.c
4032msgid "SSL/TLS: disabled"
4033msgstr "SSL / TLS: deaktiveret"
4034
4035#: src/webu.c
4036msgid "Error reading file for SSL/TLS support."
4037msgstr "Fejl ved læsning af fil til SSL / TLS-support."
4038
4039#: src/webu.c
4040msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided.  SSL/TLS disabled"
4041msgstr "SSL / TLS anmodet om, men der blev ikke leveret nogen certifikatfil. SSL / TLS deaktiveret"
4042
4043#: src/webu.c
4044msgid "SSL/TLS requested but no key file provided.  SSL/TLS disabled"
4045msgstr "SSL / TLS anmodet om, men der blev ikke leveret nogen nøglefil. SSL / TLS deaktiveret"
4046
4047#: src/webu.c
4048#, c-format
4049msgid "Starting webcontrol on port %d"
4050msgstr "Starter webkontrol på port %d"
4051
4052#: src/webu.c
4053msgid "Unable to start MHD"
4054msgstr "Kan ikke starte MHD"
4055
4056#: src/webu.c
4057#, c-format
4058msgid "Started webcontrol on port %d"
4059msgstr "Startede webkontrol på port %d"
4060
4061#: src/webu.c
4062#, c-format
4063msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d"
4064msgstr "Startet kamera %d strøm på port / kamera-id %d / %d"
4065
4066#: src/webu.c
4067#, c-format
4068msgid "Started camera %d stream on port %d"
4069msgstr "Startet kamera %d strøm på port %d"
4070
4071#: src/webu.c
4072#, c-format
4073msgid "Starting all camera streams on port %d"
4074msgstr "Start af alle kamerastrømme på port %d"
4075
4076#: src/webu.c
4077#, c-format
4078msgid "Starting camera %d stream on port %d"
4079msgstr "Start kamera %d strøm på port %d"
4080
4081#: src/webu.c
4082#, c-format
4083msgid "Unable to start stream for camera %d"
4084msgstr "Kan ikke starte strøm for kamera %d"
4085
4086#: src/webu.c
4087#, c-format
4088msgid "Duplicate port requested %d"
4089msgstr "Dupliceret port anmodet %d"
4090
4091#: src/webu_html.c
4092msgid "Cameras"
4093msgstr "Kameraer"
4094
4095#: src/webu_html.c
4096msgid "Camera"
4097msgstr "Kamera"
4098
4099#: src/webu_html.c
4100msgid "All"
4101msgstr "Alle"
4102
4103#: src/webu_html.c
4104msgid "Action"
4105msgstr "Handling"
4106
4107#: src/webu_html.c
4108msgid "Start Event"
4109msgstr "Start Event"
4110
4111#: src/webu_html.c
4112msgid "End Event"
4113msgstr "Slutbegivenhed"
4114
4115#: src/webu_html.c
4116msgid "Snapshot"
4117msgstr "Øjebliksbillede"
4118
4119#: src/webu_html.c
4120msgid "Change Configuration"
4121msgstr "Skift konfiguration"
4122
4123#: src/webu_html.c
4124msgid "Write Configuration"
4125msgstr "Skriv konfiguration"
4126
4127#: src/webu_html.c
4128msgid "Tracking"
4129msgstr "Sporing"
4130
4131#: src/webu_html.c
4132msgid "Pause"
4133msgstr "Pause"
4134
4135#: src/webu_html.c
4136msgid "Start"
4137msgstr "Start"
4138
4139#: src/webu_html.c
4140msgid "Restart"
4141msgstr "Genstart"
4142
4143#: src/webu_html.c
4144msgid "Quit"
4145msgstr "Afslut"
4146
4147#: src/webu_html.c
4148msgid "Help"
4149msgstr "Hjælp"
4150
4151#: src/webu_html.c
4152msgid "No Configuration Options"
4153msgstr "Ingen konfigurationsindstillinger"
4154
4155#: src/webu_html.c
4156msgid "Limited Configuration Options"
4157msgstr "Begrænsede konfigurationsindstillinger"
4158
4159#: src/webu_html.c
4160msgid "Advanced Configuration Options"
4161msgstr "Avancerede konfigurationsindstillinger"
4162
4163#: src/webu_html.c
4164msgid "Restricted Configuration Options"
4165msgstr "Fortrolige konfigurationsindstillinger"
4166
4167#: src/webu_html.c
4168msgid "All Cameras"
4169msgstr "Alle kameraer"
4170
4171#: src/webu_html.c
4172msgid "Not running"
4173msgstr "Ikke aktiv"
4174
4175#: src/webu_html.c
4176msgid "Lost connection"
4177msgstr "Tabt forbindelse"
4178
4179#: src/webu_html.c
4180msgid "Paused"
4181msgstr "Sat på pause"
4182
4183#: src/webu_html.c
4184msgid "Active"
4185msgstr "Aktiv"
4186
4187#: src/webu_html.c
4188msgid "Select option"
4189msgstr "Vælg indstilling"
4190
4191#: src/webu_html.c
4192msgid "Save"
4193msgstr "Gemme"
4194
4195#: src/webu_html.c
4196msgid "Pan/Tilt"
4197msgstr "Drejelig / Tilt"
4198
4199#: src/webu_html.c
4200msgid "Absolute Change"
4201msgstr "Absolut ændring"
4202
4203#: src/webu_html.c
4204msgid "Center"
4205msgstr "Center"
4206
4207#: src/webu_html.c
4208msgid "Pan"
4209msgstr "Drejelig"
4210
4211#: src/webu_html.c
4212msgid "Tilt"
4213msgstr "Tilt"
4214
4215#: src/webu_stream.c
4216#, c-format
4217msgid "Invalid thread specified: %s"
4218msgstr "Ugyldig tråd specificeret: %s"
4219
4220#: src/webu_stream.c
4221#, c-format
4222msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s"
4223msgstr "Ugyldig URL til en kameraspecifik port: %s"
4224
4225#: src/webu_stream.c
4226#, c-format
4227msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s"
4228msgstr "URL til tråd 0 er ikke gyldig, når du bruger kameraspecifikke filer: %s"
4229
4230#: src/webu_stream.c
4231#, c-format
4232msgid "Bad URL for a camera specific port: %s"
4233msgstr "Dårlig URL til en kameraspecifik port: %s"
4234
4235#: src/webu_stream.c
4236msgid "Could not get image to stream."
4237msgstr "Billedet kunne ikke streames."
4238
4239#: src/webu_text.c
4240#, c-format
4241msgid "'%s' option is depreciated.  New option name is '%s'"
4242msgstr "Indstillingen ' %s' afskrives. Navn på den nye indstilling er '%s' "
4243