1# Motion Application
2# Copyright (2018)
3# This file is distributed under the same license as the Motion package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: 4.x\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:29-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:45-0700\n"
11"Last-Translator: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
12"Language-Team: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
13"Language: fi\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18
19#: src/conf.c
20#, c-format
21msgid "%s after version %s"
22msgstr "%s version %s jälkeen"
23
24#: src/conf.c
25#, c-format
26msgid "Unknown config option \"%s\""
27msgstr "Tuntematon asetusvaihtoehto \" %s \""
28
29#: src/conf.c
30#, c-format
31msgid "Writing config file to %s"
32msgstr "Konfigurointitiedoston kirjoittaminen tiedostoon %s"
33
34#: src/conf.c
35#, c-format
36msgid "Configfile %s not found - trying defaults."
37msgstr "Määritä tiedostoa %s ei löydy - yritetään oletusasetuksia."
38
39#: src/conf.c
40msgid "Error getcwd"
41msgstr "Virhe getcwd"
42
43#: src/conf.c
44#, c-format
45msgid "could not open configfile %s"
46msgstr "%s-tiedostoa ei voitu avata"
47
48#: src/conf.c
49#, c-format
50msgid "Invalid file name %s"
51msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
52
53#: src/conf.c
54#, c-format
55msgid "Processing thread 0 - config file %s"
56msgstr "Käsittelylanka 0 - konfigurointitiedosto %s"
57
58#: src/conf.c
59msgid "No config file to process, using default values"
60msgstr "Ei prosessoitavaa konfigurointitiedostoa oletusarvojen avulla"
61
62#: src/conf.c
63#, c-format
64msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):"
65msgstr "Kokoonpanoparametrien kirjoittaminen kaikista tiedostoista ( %d):"
66
67#: src/conf.c
68#, c-format
69msgid "Thread %d - Config file: %s"
70msgstr "Ketju %d - Konfigurointitiedosto: %s"
71
72#: src/conf.c
73#, c-format
74msgid "%-25s <redacted>"
75msgstr "%-25s <korjattu>"
76
77#: src/conf.c
78msgid "Unable to locate vid_control_params"
79msgstr "Vid-ohjausparametreja ei löydy"
80
81#: src/conf.c
82msgid "No value provided to put into vid_control_params"
83msgstr "Ei arvoa, joka asetetaan vid-ohjausparamereihin"
84
85#: src/conf.c
86msgid "Error compiling regex in copy_uri"
87msgstr "Virhe kommentoidessaan regeksia kopiossa uri"
88
89#: src/conf.c
90msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri"
91msgstr "Virheellinen alku cors-otsikolle kopiossa uri"
92
93#: src/conf.c
94#, c-format
95msgid "Processing config file %s"
96msgstr "Prosessoidaan konfigurointitiedostoa %s"
97
98#: src/conf.c
99#, c-format
100msgid "Camera directory config %s not found"
101msgstr "Kamerahakemistokonfiguraatiota %s ei löydy"
102
103#: src/conf.c
104#, c-format
105msgid "Camera config file %s not found"
106msgstr "Kameran konfigurointitiedostoa %s ei löydy"
107
108#: src/conf.c
109#, c-format
110msgid "Processing camera config file %s"
111msgstr "Käsitellään kameran konfigurointitiedostoa %s"
112
113#: src/conf.c
114msgid "daemon"
115msgstr "demoni"
116
117#: src/conf.c
118msgid "setup_mode"
119msgstr "asetustila"
120
121#: src/conf.c
122msgid "pid_file"
123msgstr "pid-tiedosto"
124
125#: src/conf.c
126msgid "log_file"
127msgstr "loki tiedosto"
128
129#: src/conf.c
130msgid "log_level"
131msgstr "lokitaso"
132
133#: src/conf.c
134msgid "log_type"
135msgstr "lokityyppi"
136
137#: src/conf.c
138msgid "quiet"
139msgstr "hiljainen"
140
141#: src/conf.c
142msgid "native_language"
143msgstr "äidinkieli"
144
145#: src/conf.c
146msgid "camera_name"
147msgstr "kameran nimi"
148
149#: src/conf.c
150msgid "camera_id"
151msgstr "kameran tunnus"
152
153#: src/conf.c
154msgid "target_dir"
155msgstr "kohdeohjaaja"
156
157#: src/conf.c
158msgid "videodevice"
159msgstr "videodevice"
160
161#: src/conf.c
162msgid "vid_control_params"
163msgstr "vid ohjausparametrit"
164
165#: src/conf.c
166msgid "v4l2_palette"
167msgstr "v4l2-paletti"
168
169#: src/conf.c
170msgid "input"
171msgstr "panos"
172
173#: src/conf.c
174msgid "norm"
175msgstr "normi"
176
177#: src/conf.c
178msgid "frequency"
179msgstr "taajuus"
180
181#: src/conf.c
182msgid "auto_brightness"
183msgstr "automaattinen kirkkaus"
184
185#: src/conf.c
186msgid "tunerdevice"
187msgstr "tunerdevice"
188
189#: src/conf.c
190msgid "roundrobin_frames"
191msgstr "pyöreän rivin kehykset"
192
193#: src/conf.c
194msgid "roundrobin_skip"
195msgstr "pyöreä satama"
196
197#: src/conf.c
198msgid "roundrobin_switchfilter"
199msgstr "pyöreärobinisuodatin"
200
201#: src/conf.c
202msgid "netcam_url"
203msgstr "netcam url"
204
205#: src/conf.c
206msgid "netcam_highres"
207msgstr "netcam highres"
208
209#: src/conf.c
210msgid "netcam_userpass"
211msgstr "netcam userpass"
212
213#: src/conf.c
214msgid "netcam_keepalive"
215msgstr "netcam pitää yllä"
216
217#: src/conf.c
218msgid "netcam_proxy"
219msgstr "netcam-välityspalvelin"
220
221#: src/conf.c
222msgid "netcam_tolerant_check"
223msgstr "netcam-toleranssitarkistus"
224
225#: src/conf.c
226msgid "netcam_use_tcp"
227msgstr "netcam käyttö TCP"
228
229#: src/conf.c
230msgid "netcam_decoder"
231msgstr "netcam-dekooderi"
232
233#: src/conf.c
234msgid "mmalcam_name"
235msgstr "mmalcam nimi"
236
237#: src/conf.c
238msgid "mmalcam_control_params"
239msgstr "mmalcam-ohjausparametrit"
240
241#: src/conf.c
242msgid "width"
243msgstr "leveys"
244
245#: src/conf.c
246msgid "height"
247msgstr "korkeus"
248
249#: src/conf.c
250msgid "framerate"
251msgstr "ruudunpäivitysnopeus"
252
253#: src/conf.c
254msgid "minimum_frame_time"
255msgstr "vähimmäiskuvausaika"
256
257#: src/conf.c
258msgid "rotate"
259msgstr "kiertää"
260
261#: src/conf.c
262msgid "flip_axis"
263msgstr "kääntöakseli"
264
265#: src/conf.c
266msgid "locate_motion_mode"
267msgstr "paikantaa liiketila"
268
269#: src/conf.c
270msgid "locate_motion_style"
271msgstr "paikantaa liiketyyli"
272
273#: src/conf.c
274msgid "text_left"
275msgstr "teksti jäljellä"
276
277#: src/conf.c
278msgid "text_right"
279msgstr "teksti oikein"
280
281#: src/conf.c
282msgid "text_changes"
283msgstr "tekstin muutokset"
284
285#: src/conf.c
286msgid "text_scale"
287msgstr "tekstiasteikko"
288
289#: src/conf.c
290msgid "text_event"
291msgstr "tekstitapahtuma"
292
293#: src/conf.c
294msgid "emulate_motion"
295msgstr "jäljitellä liikettä"
296
297#: src/conf.c
298msgid "threshold"
299msgstr "kynnys"
300
301#: src/conf.c
302msgid "threshold_maximum"
303msgstr "kynnyksen enimmäismäärä"
304
305#: src/conf.c
306msgid "threshold_tune"
307msgstr "kynnyksen viritys"
308
309#: src/conf.c
310msgid "noise_level"
311msgstr "melutaso"
312
313#: src/conf.c
314msgid "noise_tune"
315msgstr "meluääni"
316
317#: src/conf.c
318msgid "despeckle_filter"
319msgstr "tuhoamissuodatin"
320
321#: src/conf.c
322msgid "area_detect"
323msgstr "alueen havaitseminen"
324
325#: src/conf.c
326msgid "mask_file"
327msgstr "peitetiedosto"
328
329#: src/conf.c
330msgid "mask_privacy"
331msgstr "naamio yksityisyyttä"
332
333#: src/conf.c
334msgid "smart_mask_speed"
335msgstr "älykäs naamion nopeus"
336
337#: src/conf.c
338msgid "lightswitch_percent"
339msgstr "valonkytkinprosentti"
340
341#: src/conf.c
342msgid "lightswitch_frames"
343msgstr "valokytkinkehykset"
344
345#: src/conf.c
346msgid "minimum_motion_frames"
347msgstr "vähimmäisliikekehykset"
348
349#: src/conf.c
350msgid "event_gap"
351msgstr "tapahtumakuilu"
352
353#: src/conf.c
354msgid "pre_capture"
355msgstr "esikaappaus"
356
357#: src/conf.c
358msgid "post_capture"
359msgstr "sieppauksen jälkeen"
360
361#: src/conf.c
362msgid "on_event_start"
363msgstr "tapahtuman alkaessa"
364
365#: src/conf.c
366msgid "on_event_end"
367msgstr "tapahtuman lopussa"
368
369#: src/conf.c
370msgid "on_picture_save"
371msgstr "kuvassa tallenna"
372
373#: src/conf.c
374msgid "on_area_detected"
375msgstr "havaitulla alueella"
376
377#: src/conf.c
378msgid "on_motion_detected"
379msgstr "liikkeessä havaittu"
380
381#: src/conf.c
382msgid "on_movie_start"
383msgstr "elokuvan alkaessa"
384
385#: src/conf.c
386msgid "on_movie_end"
387msgstr "elokuvan lopussa"
388
389#: src/conf.c
390msgid "on_camera_lost"
391msgstr "kamerassa kadonnut"
392
393#: src/conf.c
394msgid "on_camera_found"
395msgstr "kamerasta löytyi"
396
397#: src/conf.c
398msgid "picture_output"
399msgstr "kuvan lähtö"
400
401#: src/conf.c
402msgid "picture_output_motion"
403msgstr "kuvan lähtöliike"
404
405#: src/conf.c
406msgid "picture_type"
407msgstr "kuvatyyppi"
408
409#: src/conf.c
410msgid "picture_quality"
411msgstr "kuvanlaatu"
412
413#: src/conf.c
414msgid "picture_exif"
415msgstr "kuva exif"
416
417#: src/conf.c
418msgid "picture_filename"
419msgstr "kuvatiedostonimi"
420
421#: src/conf.c
422msgid "snapshot_interval"
423msgstr "tilannekuvaväli"
424
425#: src/conf.c
426msgid "snapshot_filename"
427msgstr "tilannekuvan tiedostonimi"
428
429#: src/conf.c
430msgid "movie_output"
431msgstr "elokuvan lähtö"
432
433#: src/conf.c
434msgid "movie_output_motion"
435msgstr "elokuvan lähtöliike"
436
437#: src/conf.c
438msgid "movie_max_time"
439msgstr "elokuvan enimmäisaika"
440
441#: src/conf.c
442msgid "movie_bps"
443msgstr "elokuvan bps"
444
445#: src/conf.c
446msgid "movie_quality"
447msgstr "elokuvan laatu"
448
449#: src/conf.c
450msgid "movie_codec"
451msgstr "elokuvakoodekki"
452
453#: src/conf.c
454msgid "movie_duplicate_frames"
455msgstr "elokuvan kaksoiskappaleet"
456
457#: src/conf.c
458msgid "movie_passthrough"
459msgstr "elokuvan passthrough"
460
461#: src/conf.c
462msgid "movie_filename"
463msgstr "elokuvan tiedostonimi"
464
465#: src/conf.c
466msgid "movie_extpipe_use"
467msgstr "elokuvan loppukäyttö"
468
469#: src/conf.c
470msgid "movie_extpipe"
471msgstr "elokuvan loppu"
472
473#: src/conf.c
474msgid "timelapse_interval"
475msgstr "Aikaväli"
476
477#: src/conf.c
478msgid "timelapse_mode"
479msgstr "aikakatkaisutila"
480
481#: src/conf.c
482msgid "timelapse_fps"
483msgstr "timelapse fps"
484
485#: src/conf.c
486msgid "timelapse_codec"
487msgstr "timelapse-koodekki"
488
489#: src/conf.c
490msgid "timelapse_filename"
491msgstr "timelapse-tiedostonimi"
492
493#: src/conf.c
494msgid "video_pipe"
495msgstr "videoputki"
496
497#: src/conf.c
498msgid "video_pipe_motion"
499msgstr "videoputken liike"
500
501#: src/conf.c
502msgid "webcontrol_port"
503msgstr "web-ohjausportti"
504
505#: src/conf.c
506msgid "webcontrol_ipv6"
507msgstr "webcontrol ipv6"
508
509#: src/conf.c
510msgid "webcontrol_localhost"
511msgstr "webcontrol localhost"
512
513#: src/conf.c
514msgid "webcontrol_parms"
515msgstr "verkkokontrolliparms"
516
517#: src/conf.c
518msgid "webcontrol_interface"
519msgstr "web-käyttöliittymä"
520
521#: src/conf.c
522msgid "webcontrol_auth_method"
523msgstr "webcontrol auth -menetelmä"
524
525#: src/conf.c
526msgid "webcontrol_authentication"
527msgstr "webcontrol-todennus"
528
529#: src/conf.c
530msgid "webcontrol_tls"
531msgstr "webcontrol tls"
532
533#: src/conf.c
534msgid "webcontrol_cert"
535msgstr "webcontrol -sertifikaatti"
536
537#: src/conf.c
538msgid "webcontrol_key"
539msgstr "web-avain"
540
541#: src/conf.c
542msgid "webcontrol_cors_header"
543msgstr "web-ohjaimen korssiotsikko"
544
545#: src/conf.c
546msgid "stream_port"
547msgstr "stream-portti"
548
549#: src/conf.c
550msgid "stream_localhost"
551msgstr "stream localhost"
552
553#: src/conf.c
554msgid "stream_auth_method"
555msgstr "stream auth -menetelmä"
556
557#: src/conf.c
558msgid "stream_authentication"
559msgstr "suoratodennus"
560
561#: src/conf.c
562msgid "stream_tls"
563msgstr "stream tls"
564
565#: src/conf.c
566msgid "stream_cors_header"
567msgstr "stream korssi otsikko"
568
569#: src/conf.c
570msgid "stream_preview_scale"
571msgstr "stream-esikatselukuva"
572
573#: src/conf.c
574msgid "stream_preview_newline"
575msgstr "stream esikatselu newline"
576
577#: src/conf.c
578msgid "stream_preview_method"
579msgstr "stream-esikatselutapa"
580
581#: src/conf.c
582msgid "stream_quality"
583msgstr "streamin laatu"
584
585#: src/conf.c
586msgid "stream_grey"
587msgstr "stream harmaa"
588
589#: src/conf.c
590msgid "stream_motion"
591msgstr "stream motion"
592
593#: src/conf.c
594msgid "stream_maxrate"
595msgstr "suoravirta maks"
596
597#: src/conf.c
598msgid "stream_limit"
599msgstr "virtaraja"
600
601#: src/conf.c
602msgid "database_type"
603msgstr "tietokantatyyppi"
604
605#: src/conf.c
606msgid "database_dbname"
607msgstr "tietokannan dbname"
608
609#: src/conf.c
610msgid "database_host"
611msgstr "tietokannan isäntä"
612
613#: src/conf.c
614msgid "database_port"
615msgstr "tietokantaportti"
616
617#: src/conf.c
618msgid "database_user"
619msgstr "tietokannan käyttäjä"
620
621#: src/conf.c
622msgid "database_password"
623msgstr "tietokannan salasana"
624
625#: src/conf.c
626msgid "database_busy_timeout"
627msgstr "tietokannan varattu aikakatkaisu"
628
629#: src/conf.c
630msgid "sql_log_picture"
631msgstr "SQL lokikuva"
632
633#: src/conf.c
634msgid "sql_log_snapshot"
635msgstr "SQL-lokin tilannekuva"
636
637#: src/conf.c
638msgid "sql_log_movie"
639msgstr "SQL log -elokuva"
640
641#: src/conf.c
642msgid "sql_log_timelapse"
643msgstr "SQL-lokien aikataulu"
644
645#: src/conf.c
646msgid "sql_query_start"
647msgstr "SQL-kyselyn aloitus"
648
649#: src/conf.c
650msgid "sql_query_stop"
651msgstr "SQL kysely lopettaa"
652
653#: src/conf.c
654msgid "sql_query"
655msgstr "SQL-kysely"
656
657#: src/conf.c
658msgid "track_type"
659msgstr "raidan tyyppi"
660
661#: src/conf.c
662msgid "track_auto"
663msgstr "seurata auto"
664
665#: src/conf.c
666msgid "track_port"
667msgstr "seurata porttia"
668
669#: src/conf.c
670msgid "track_motorx"
671msgstr "seurata motorx"
672
673#: src/conf.c
674msgid "track_motorx_reverse"
675msgstr "seurata moottorin taaksepäin"
676
677#: src/conf.c
678msgid "track_motory"
679msgstr "radan motiivi"
680
681#: src/conf.c
682msgid "track_motory_reverse"
683msgstr "radan motory reverse"
684
685#: src/conf.c
686msgid "track_maxx"
687msgstr "seurata maxx"
688
689#: src/conf.c
690msgid "track_minx"
691msgstr "seurata minx"
692
693#: src/conf.c
694msgid "track_maxy"
695msgstr "seurata maxy"
696
697#: src/conf.c
698msgid "track_miny"
699msgstr "seurata minia"
700
701#: src/conf.c
702msgid "track_homex"
703msgstr "seurata homex"
704
705#: src/conf.c
706msgid "track_homey"
707msgstr "seurata kodikas"
708
709#: src/conf.c
710msgid "track_iomojo_id"
711msgstr "seurata iomojo id"
712
713#: src/conf.c
714msgid "track_step_angle_x"
715msgstr "seurata askelkulmaa x"
716
717#: src/conf.c
718msgid "track_step_angle_y"
719msgstr "seurata askelkulmaa y"
720
721#: src/conf.c
722msgid "track_move_wait"
723msgstr "radan siirto odota"
724
725#: src/conf.c
726msgid "track_speed"
727msgstr "radan nopeus"
728
729#: src/conf.c
730msgid "track_stepsize"
731msgstr "seurata asteikkoa"
732
733#: src/conf.c
734msgid "track_generic_move"
735msgstr "seurata yleistä liikettä"
736
737#: src/conf.c
738msgid "camera"
739msgstr "kamera"
740
741#: src/conf.c
742msgid "camera_dir"
743msgstr "kameraohjaus"
744
745#: src/event.c src/track.c
746#, c-format
747msgid "Unable to start external command '%s'"
748msgstr "Ulkoista komentoa ' %s' ei voida käynnistää"
749
750#: src/event.c src/track.c
751#, c-format
752msgid "Executing external command '%s'"
753msgstr "Suoritetaan ulkoinen komento ' %s'"
754
755#: src/event.c
756#, c-format
757msgid "File of type %ld saved to: %s"
758msgstr "Tiedostotyyppi %ld tallennettu tiedostoon: %s"
759
760#: src/event.c
761msgid "Ignoring empty sql query"
762msgstr "Tyhjän sql-kyselyn sivuuttaminen"
763
764#: src/event.c
765msgid "Executing mysql query"
766msgstr "Suoritetaan mysql-kyselyä"
767
768#: src/event.c
769#, c-format
770msgid "Mysql query failed %s error code %d"
771msgstr "Mysql-kysely epäonnistui %s virhekoodi %d"
772
773#: src/event.c
774#, c-format
775msgid "Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error was %s"
776msgstr ""
777"Isäntä %s: n MySQL-tietokantaan %s ei voida muodostaa yhteyttä käyttäjän %s MySQL -"
778"virheen kanssaoli %s"
779
780#: src/event.c
781#, c-format
782msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed"
783msgstr "Yhteyden muodostaminen uudelleen Mysql-tietokantaan ' %s' onnistuu"
784
785#: src/event.c
786#, c-format
787msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d"
788msgstr "uudelleenyhteyden jälkeen Mysql-kysely epäonnistui %s virhekoodi %d"
789
790#: src/event.c
791msgid "Executing postgresql query"
792msgstr "Suoritetaan postgresql-kyselyä"
793
794#: src/event.c src/motion.c
795#, c-format
796msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
797msgstr "Yhteys PostgreSQL-tietokantaan ' %s' epäonnistui: %s"
798
799#: src/event.c
800#, c-format
801msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
802msgstr "Uudelleenyhteys PostgreSQL-tietokantaan ' %s' epäonnistui: %s"
803
804#: src/event.c
805#, c-format
806msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed"
807msgstr "Uudelleenyhteys PostgreSQL-tietokantaan ' %s' onnistuu"
808
809#: src/event.c
810#, c-format
811msgid "PGSQL query failed: [%s]  %s %s"
812msgstr "PGSQL-kysely epäonnistui: [%s] %s %s"
813
814#: src/event.c
815msgid "Executing sqlite query"
816msgstr "Suoritetaan sqlite-kysely"
817
818#: src/event.c
819#, c-format
820msgid "SQLite error was %s"
821msgstr "SQLite-virhe oli %s"
822
823#: src/event.c
824msgid "Failed to put image into video pipe"
825msgstr "Kuvan sijoittaminen videoputkeen epäonnistui"
826
827#: src/event.c
828#, c-format
829msgid "Could not create symbolic link [%s]"
830msgstr "Symbolista linkkiä ei voitu luoda [ %s]"
831
832#: src/event.c
833#, c-format
834msgid "Error creating preview pipe name %d %s"
835msgstr "Esikatseluputken nimen %d %s luomisessa tapahtui virhe"
836
837#: src/event.c
838#, c-format
839msgid "Error creating file name base %d %s"
840msgstr "Virhe luotaessa tiedostokantaa %d %s"
841
842#: src/event.c
843#, c-format
844msgid "Error creating preview name %d %s"
845msgstr "Esikatselunimen %d %s luomisessa tapahtui virhe"
846
847#: src/event.c
848#, c-format
849msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d"
850msgstr "SULJEMINEN: poistetaan tiedosto desc %d, virhetila %d"
851
852#: src/event.c
853#, c-format
854msgid "pclose return: %d"
855msgstr "pclose tuotto: %d"
856
857#: src/event.c
858#, c-format
859msgid "moviepath: %s"
860msgstr "elokuvarata: %s"
861
862#: src/event.c
863#, c-format
864msgid "no write access to target directory %s"
865msgstr "ei kirjoitusoikeutta kohdehakemistoon %s"
866
867#: src/event.c
868#, c-format
869msgid "path not found, trying to create it %s ..."
870msgstr "polkua ei löydy, yritetään luoda sitä %s ..."
871
872#: src/event.c
873#, c-format
874msgid "error accesing path %s"
875msgstr "virhe pääsypolulle %s"
876
877#: src/event.c
878#, c-format
879msgid "Error specifying command line: %s"
880msgstr "Virhe määritettäessä komentorivi: %s"
881
882#: src/event.c
883#, c-format
884msgid "pipe: %s"
885msgstr "putki: %s"
886
887#: src/event.c
888#, c-format
889msgid "cnt->moviefps: %d"
890msgstr "cnt->moviefps: %d"
891
892#: src/event.c
893msgid "popen failed"
894msgstr "popen epäonnistui"
895
896#: src/event.c
897msgid "Using extpipe"
898msgstr "Extpipe-käyttö"
899
900#: src/event.c
901#, c-format
902msgid "Error writing in pipe , state error %d"
903msgstr "Virhe kirjoitettaessa putkessa, tilavirhe %d"
904
905#: src/event.c
906#, c-format
907msgid "pipe %s not created or closed already "
908msgstr "putkea %s ei ole luotu tai suljettu jo"
909
910#: src/event.c
911#, c-format
912msgid "Source FPS %d"
913msgstr "Lähde FPS %d"
914
915#: src/event.c
916msgid "The ogg container is no longer supported.  Changing to mpeg4"
917msgstr "Ogg-säilöä ei enää tueta. Vaihtaminen mpeg4: ksi"
918
919#: src/event.c
920msgid "Running test of the various output formats."
921msgstr "Eri tulostusmuotojen ajokoe."
922
923#: src/event.c
924msgid "Error opening context for movie output."
925msgstr "Virhe avaamalla konteksti elokuvalähdölle."
926
927#: src/event.c
928#, c-format
929msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]"
930msgstr "ffopen avoin virhe luotaessa (liike) tiedosto [ %s]"
931
932#: src/event.c
933msgid "The swf container for timelapse no longer supported.  Using mpg container."
934msgstr "Aikakatkaisun swf-säilöä ei enää tueta. Mpg-säilön käyttäminen."
935
936#: src/event.c
937msgid "Timelapse using mpg codec."
938msgstr "Aikaväli mpg-koodekin avulla."
939
940#: src/event.c
941msgid "Events will be appended to file"
942msgstr "Tapahtumat liitetään tiedostoon"
943
944#: src/event.c
945msgid "Timelapse using mpeg4 codec."
946msgstr "Aikaväli mpeg4-koodekin avulla."
947
948#: src/event.c
949msgid "Events will be trigger new files"
950msgstr "Tapahtumat laukaisevat uusia tiedostoja"
951
952#: src/event.c
953#, c-format
954msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]"
955msgstr "ffopen avoin virhe luotaessa (timelapse) tiedosto [ %s]"
956
957#: src/event.c
958msgid "Error encoding image"
959msgstr "Virhe kuvan koodauksessa"
960
961#: src/ffmpeg.c
962msgid "Failed to allocate memory for codec name"
963msgstr "Muistin varaaminen koodekin nimelle epäonnistui"
964
965#: src/ffmpeg.c
966msgid ""
967"The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. Choose a "
968"different ffmpeg container or lower framerate."
969msgstr ""
970"Määritetty ruudunopeus on liian korkea määritettyä ffmpeg-elokuvatyyppiä varten."
971"Valitse toinen ffmpeg-säilö tai alempi kehysnopeus."
972
973#: src/ffmpeg.c
974msgid "Error setting base file name"
975msgstr "Virhe perustiedoston nimen asettamisessa"
976
977#: src/ffmpeg.c
978#, c-format
979msgid "Error setting timelapse append for codec %s"
980msgstr "Virhe asetettaessa timelapse -liitettä koodekille %s"
981
982#: src/ffmpeg.c
983msgid "Error setting file name"
984msgstr "Virhe tiedostonimen asettamisessa"
985
986#: src/ffmpeg.c
987#, c-format
988msgid "codec option value %s is not supported"
989msgstr "koodekin vaihtoehdon arvoa %s ei tueta"
990
991#: src/ffmpeg.c
992msgid "Could not get the codec"
993msgstr "Koodekkia ei voitu saada"
994
995#: src/ffmpeg.c
996#, c-format
997msgid "Error sending frame for encoding:%s"
998msgstr "Virhe lähetyskehyksessä koodausta varten: %s"
999
1000#: src/ffmpeg.c
1001#, c-format
1002msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s"
1003msgstr "Vastaanotettu paketti heitti EAGAIN: n palauttaen -2-koodin: %s"
1004
1005#: src/ffmpeg.c
1006#, c-format
1007msgid "Error receiving encoded packet video:%s"
1008msgstr "Virhe vastaanotettaessa koodattua pakettivideota: %s"
1009
1010#: src/ffmpeg.c
1011#, c-format
1012msgid "Error encoding video:%s"
1013msgstr "Virhe videon koodauksessa: %s"
1014
1015#: src/ffmpeg.c
1016msgid "Error encoding video"
1017msgstr "Virhe videon koodauksessa"
1018
1019#: src/ffmpeg.c
1020#, c-format
1021msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d"
1022msgstr "PTS %<PRId64> perus PTS %<PRId64> ms-aika %<PRId64> aikabaasi %d- %d"
1023
1024#: src/ffmpeg.c
1025msgid "BAD TIMING!! Frame skipped."
1026msgstr "HUONO AJOITUS!! Kehys ohitettu."
1027
1028#: src/ffmpeg.c
1029#, c-format
1030msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change %d"
1031msgstr "PTS %<PRId64> perus PTS %<PRId64> ms-aika %<PRId64> aikabaasi %d- %d Muuta%d"
1032
1033#: src/ffmpeg.c
1034#, c-format
1035msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d"
1036msgstr "%s koodekki vbr / crf / bittinopeus: %d"
1037
1038#: src/ffmpeg.c
1039#, c-format
1040msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s"
1041msgstr "Haluttu koodekki %s on mustassa listassa: %s"
1042
1043#: src/ffmpeg.c
1044#, c-format
1045msgid "Preferred codec %s not found"
1046msgstr "Haluttua koodekkia %s ei löydy"
1047
1048#: src/ffmpeg.c
1049#, c-format
1050msgid "Codec %s not found"
1051msgstr "Koodekki %s ei löytynyt"
1052
1053#: src/ffmpeg.c
1054#, c-format
1055msgid "Using codec %s"
1056msgstr "Käytetään koodekkia %s"
1057
1058#: src/ffmpeg.c
1059msgid "Could not alloc stream"
1060msgstr "Streamia ei voitu allokoida"
1061
1062#: src/ffmpeg.c
1063msgid "Failed to allocate decoder!"
1064msgstr "Dekooderin allokointi epäonnistui!"
1065
1066#: src/ffmpeg.c
1067#, c-format
1068msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container."
1069msgstr "Matala fps. %d-kehyksen koodaus %d-kehykseen."
1070
1071#: src/ffmpeg.c
1072msgid "Unable to set quality"
1073msgstr "Laatua ei voida asettaa"
1074
1075#: src/ffmpeg.c
1076#, c-format
1077msgid "Reported FPS Supported %d/%d"
1078msgstr "Raportoitu FPS tuettu %d / %d"
1079
1080#: src/ffmpeg.c
1081#, c-format
1082msgid "Could not open codec %s"
1083msgstr "Codec %s ei voitu avata"
1084
1085#: src/ffmpeg.c
1086#, c-format
1087msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s"
1088msgstr "Dekooderin parametrien kopiointi epäonnistui !: %s"
1089
1090#: src/ffmpeg.c
1091msgid "could not alloc frame"
1092msgstr "ei voitu allokoida kehystä"
1093
1094#: src/ffmpeg.c
1095#, c-format
1096msgid "could not alloc buffers %s"
1097msgstr "puskureita %s ei voitu allokoida"
1098
1099#: src/ffmpeg.c
1100#, c-format
1101msgid "error opening file %s"
1102msgstr "virhe avaamalla tiedosto %s"
1103
1104#: src/ffmpeg.c
1105#, c-format
1106msgid "Permission denied. %s"
1107msgstr "Lupa kielletty. %s"
1108
1109#: src/ffmpeg.c
1110#, c-format
1111msgid "Error opening file %s"
1112msgstr "Virhe tiedoston %s avaamisessa"
1113
1114#: src/ffmpeg.c
1115#, c-format
1116msgid "Could not write ffmpeg header %s"
1117msgstr "Ffmpeg-otsikkoa %s ei voitu kirjoittaa"
1118
1119#: src/ffmpeg.c
1120#, c-format
1121msgid "Error entering draining mode:%s"
1122msgstr "Virhe siirtyessään tyhjennystilaan: %s"
1123
1124#: src/ffmpeg.c
1125#, c-format
1126msgid "Error draining codec:%s"
1127msgstr "Virhe tyhjennettäessä koodekkia: %s"
1128
1129#: src/ffmpeg.c
1130msgid "Error writing draining video frame"
1131msgstr "Virhe videon tyhjennyskuvaa kirjoitettaessa"
1132
1133#: src/ffmpeg.c
1134msgid "Error while encoding picture"
1135msgstr "Virhe kuvan koodauksessa"
1136
1137#: src/ffmpeg.c
1138msgid "Error while writing video frame"
1139msgstr "Virhe videokehystä kirjoitettaessa"
1140
1141#: src/ffmpeg.c
1142#, c-format
1143msgid "av_copy_packet: %s"
1144msgstr "av_copy_packet: %s"
1145
1146#: src/ffmpeg.c
1147#, c-format
1148msgid "Error while writing video frame: %s"
1149msgstr "Virhe videokehystä kirjoitettaessa: %s"
1150
1151#: src/ffmpeg.c
1152msgid "RTSP context not available."
1153msgstr "RTSP-konteksti ei ole käytettävissä."
1154
1155#: src/ffmpeg.c
1156msgid "rtsp camera not ready for pass-through."
1157msgstr "rtsp-kamera ei ole valmis läpikulkua varten."
1158
1159#: src/ffmpeg.c
1160msgid "pass-through mode enabled.  Changing to MP4 container."
1161msgstr "läpivientitila käytössä. Vaihtaminen MP4-säilöön."
1162
1163#: src/ffmpeg.c
1164msgid "Could not get codec!"
1165msgstr "Koodekkia ei voitu saada!"
1166
1167#: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c
1168msgid "Unable to copy codec parameters"
1169msgstr "Koodekkiparametreja ei voi kopioida"
1170
1171#: src/ffmpeg.c
1172msgid "Pass-through disabled.  ffmpeg too old"
1173msgstr "Läpäisy estetty. ffmpeg liian vanha"
1174
1175#: src/ffmpeg.c
1176msgid "Pass-through stream opened"
1177msgstr "Läpivirta avattiin"
1178
1179#: src/ffmpeg.c
1180#, c-format
1181msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d"
1182msgstr "ffmpeg libavcodec-versio %d. %d. %d libavformat-versio %d. %d. %d"
1183
1184#: src/ffmpeg.c
1185#, c-format
1186msgid "av_lockmgr_register failed (%d)"
1187msgstr "av lockmgr -rekisteröinti epäonnistui ( %d)"
1188
1189#: src/ffmpeg.c
1190msgid "No ffmpeg functionality included"
1191msgstr "Ei ffmpeg-toimintoa mukana"
1192
1193#: src/ffmpeg.c
1194msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup"
1195msgstr "av lockmgr -rekisterin nollaus epäonnistui puhdistuksen yhteydessä"
1196
1197#: src/ffmpeg.c
1198msgid "Could not allocate output context"
1199msgstr "Tulostekontekstia ei voitu allokoida"
1200
1201#: src/ffmpeg.c
1202msgid "Could not setup passthru!"
1203msgstr "Passthrun asennus epäonnistui!"
1204
1205#: src/ffmpeg.c
1206msgid "Failed to allocate codec!"
1207msgstr "Koodekin allokointi epäonnistui!"
1208
1209#: src/ffmpeg.c
1210msgid "Could not set the stream"
1211msgstr "Streamia ei voitu asettaa"
1212
1213#: src/ffmpeg.c
1214msgid "Error flushing codec"
1215msgstr "Virhe huuhtelemalla koodekkia"
1216
1217#: src/ffmpeg.c
1218msgid "Excessive attempts to clear buffered packet"
1219msgstr "Liialliset yritykset puskuroidun paketin tyhjentämiseksi"
1220
1221#: src/ffmpeg.c
1222msgid "Buffered packet"
1223msgstr "Puskuroitu paketti"
1224
1225#: src/ffmpeg.c
1226msgid "No ffmpeg support"
1227msgstr "Ei ffmpeg-tukea"
1228
1229#: src/jpegutils.c
1230#, c-format
1231msgid "%s: Given jpeg buffer was too small"
1232msgstr "%s: Annettu jpeg-puskuri oli liian pieni"
1233
1234#: src/jpegutils.c
1235msgid "Invalid JPEG image dimensions"
1236msgstr "Virheelliset JPEG-kuvan mitat"
1237
1238#: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c
1239#, c-format
1240msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d"
1241msgstr "JPEG-kuvan koko %dx %d, JPEG oli %dx %d"
1242
1243#: src/mmalcam.c
1244#, c-format
1245msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x"
1246msgstr "Vastaanotettu odottamaton kameran ohjauksen takaisinsoitto-tapahtuma, 0x %08x"
1247
1248#: src/mmalcam.c
1249msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images"
1250msgstr "Suuri kuvanopeus voi aiheuttaa ongelmia kuvien valotuksessa"
1251
1252#: src/mmalcam.c
1253msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate."
1254msgstr "Jos automaattinen valotus ei toimi, kokeile pienempää kuvanopeutta."
1255
1256#: src/mmalcam.c
1257#, c-format
1258msgid "Failed to create MMAL camera component %s"
1259msgstr "MMAL-kamerakomponentin luominen epäonnistui %s"
1260
1261#: src/mmalcam.c
1262#, c-format
1263msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports"
1264msgstr "MMAL-kameralla %s ei ole lähtöportteja"
1265
1266#: src/mmalcam.c
1267#, c-format
1268msgid "Unable to enable control port : error %d"
1269msgstr "Ohjausporttia ei voi ottaa käyttöön: virhe %d"
1270
1271#: src/mmalcam.c
1272msgid "MMAL no-padding setup failed"
1273msgstr "MMAL no-poltin asennus epäonnistui"
1274
1275#: src/mmalcam.c
1276msgid "camera video format couldn't be set"
1277msgstr "kameran videoformaattia ei voitu asettaa"
1278
1279#: src/mmalcam.c
1280msgid "camera component couldn't be enabled"
1281msgstr "kamerakomponenttia ei voitu ottaa käyttöön"
1282
1283#: src/mmalcam.c
1284msgid "MMAL camera component created"
1285msgstr "MMAL-kamerakomponentti luotu"
1286
1287#: src/mmalcam.c
1288msgid "MMAL camera buffer pool creation failed"
1289msgstr "MMAL-kameran puskurialtaan luominen epäonnistui"
1290
1291#: src/mmalcam.c
1292msgid "MMAL camera buffer queue creation failed"
1293msgstr "MMAL-kamerapuskurijonojen luonti epäonnistui"
1294
1295#: src/mmalcam.c
1296#, c-format
1297msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue"
1298msgstr "Vaadittua puskuria %d ei voida saada poolijonoon"
1299
1300#: src/mmalcam.c
1301#, c-format
1302msgid "Unable to send a buffer to port (%d)"
1303msgstr "Puskuria ei voi lähettää porttiin ( %d)"
1304
1305#: src/mmalcam.c
1306#, c-format
1307msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps"
1308msgstr "MMAL Kameralanka alkaa ... kameralle ( %s) %dx %d nopeudella %d fps"
1309
1310#: src/mmalcam.c
1311msgid "camera params couldn't be allocated"
1312msgstr "kameraparameareja ei voitu allokoida"
1313
1314#: src/mmalcam.c
1315msgid "MMAL camera capture port enabling failed"
1316msgstr "MMAL-kameran sieppausportti ei ole onnistunut"
1317
1318#: src/mmalcam.c
1319msgid "MMAL camera capture start failed"
1320msgstr "MMAL-kameran sieppauksen aloitus epäonnistui"
1321
1322#: src/mmalcam.c
1323msgid "MMAL Camera cleanup"
1324msgstr "MMAL-kameran puhdistus"
1325
1326#: src/mmalcam.c
1327#, c-format
1328msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d"
1329msgstr "cmd %d liput %08x koko %d / %d %08x, img size = %d"
1330
1331#: src/mmalcam.c
1332msgid "Unable to return a buffer to the camera video port"
1333msgstr "Puskuria ei voida palauttaa kameran videoporttiin"
1334
1335#: src/motion.c
1336#, c-format
1337msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items"
1338msgstr "Esikaappauspuskurin koon muuttaminen %d kohteeksi"
1339
1340#: src/motion.c
1341msgid "Removed process id file (pid file)."
1342msgstr "Poistettu prosessin id-tiedosto (pid-tiedosto)."
1343
1344#: src/motion.c
1345msgid "Error removing pid file"
1346msgstr "PID-tiedoston poistamisessa tapahtui virhe"
1347
1348#: src/motion.c
1349#, c-format
1350msgid "Closing logfile (%s)."
1351msgstr "Lokitiedoston sulkeminen ( %s)."
1352
1353#: src/motion.c
1354#, c-format
1355msgid "Motion detected - starting event %d"
1356msgstr "Liike havaittu - aloitustapahtuma %d"
1357
1358#: src/motion.c
1359#, c-format
1360msgid "Added %d fillerframes into movie"
1361msgstr "Lisätty %d täytekehystä elokuvaan"
1362
1363#: src/motion.c
1364msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
1365msgstr "Kameratyyppiä ei voida määrittää (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
1366
1367#: src/motion.c
1368msgid "Opening privacy mask file"
1369msgstr "Yksityisyysmaskitiedoston avaaminen"
1370
1371#: src/motion.c
1372msgid "Opening high resolution privacy mask file"
1373msgstr "Korkean resoluution yksityisyysmaskitiedoston avaaminen"
1374
1375#: src/motion.c
1376#, c-format
1377msgid "Error opening mask file %s"
1378msgstr "Virhe avaamalla maskitiedosto %s"
1379
1380#: src/motion.c
1381msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled."
1382msgstr ""
1383"Maskin tietosuojakuvan lukeminen epäonnistui. Naamion yksityisyysominaisuus poistettu "
1384"käytöstä."
1385
1386#: src/motion.c
1387#, c-format
1388msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded."
1389msgstr "Naamio tietosuojatiedosto \" %s \" ladattu."
1390
1391#: src/motion.c
1392#, c-format
1393msgid "Invalid text scale.  Adjusted to %d"
1394msgstr "Virheellinen tekstiasteikko. Oikaistu %d: ksi"
1395
1396#: src/motion.c
1397msgid "Closing MYSQL"
1398msgstr "MYSQL: n sulkeminen"
1399
1400#: src/motion.c
1401msgid "Initializing database"
1402msgstr "Tietokannan alustaminen"
1403
1404#: src/motion.c
1405#, c-format
1406msgid "SQLite3 Database filename %s"
1407msgstr "SQLite3-tietokantatiedostonimi %s"
1408
1409#: src/motion.c
1410msgid "SQLite3 is threadsafe"
1411msgstr "SQLite3 on langaton"
1412
1413#: src/motion.c
1414#, c-format
1415msgid "SQLite3 serialized %s"
1416msgstr "SQLite3 sarjanumeroitu %s"
1417
1418#: src/motion.c
1419msgid "FAILED"
1420msgstr "FAILED"
1421
1422#: src/motion.c
1423msgid "SUCCESS"
1424msgstr "MENESTYS"
1425
1426#: src/motion.c
1427#, c-format
1428msgid "Can't open database %s : %s"
1429msgstr "Tietokantaa %s ei voi avata: %s"
1430
1431#: src/motion.c
1432#, c-format
1433msgid "database_busy_timeout %d msec"
1434msgstr "tietokannan varattu aikakatkaisu %d ms"
1435
1436#: src/motion.c
1437#, c-format
1438msgid "database_busy_timeout failed %s"
1439msgstr "tietokannan varattu aikakatkaisu epäonnistui %s"
1440
1441#: src/motion.c
1442#, c-format
1443msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s"
1444msgstr ""
1445"Isäntä %s -sovelluksessa ei voi muodostaa yhteyttä MySQL-tietokantaan %s käyttäjän %s "
1446"kanssa"
1447
1448#: src/motion.c
1449#, c-format
1450msgid "MySQL error was %s"
1451msgstr "MySQL-virhe oli %s"
1452
1453#: src/motion.c
1454msgid "SQLite3 using shared handle"
1455msgstr "SQLite3 jaettua kahvaa käyttämällä"
1456
1457#: src/motion.c
1458#, c-format
1459msgid "Database backend %s"
1460msgstr "Tietokannan taustaohjelma %s"
1461
1462#: src/motion.c
1463#, c-format
1464msgid "Camera %d started: motion detection %s"
1465msgstr "Kamera %d aloitettu: liiketunnistus %s"
1466
1467#: src/motion.c
1468msgid "Disabled"
1469msgstr "Liikuntarajoitteinen"
1470
1471#: src/motion.c
1472msgid "Enabled"
1473msgstr "käytössä"
1474
1475#: src/motion.c
1476msgid "Pass-through processing disabled."
1477msgstr "Läpivientikäsittely on poistettu käytöstä."
1478
1479#: src/motion.c
1480#, c-format
1481msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d"
1482msgstr "Virheelliset kokoonpanon mitat %dx %d"
1483
1484#: src/motion.c
1485#, c-format
1486msgid "Using default dimensions %dx%d"
1487msgstr "Oletusmittojen %dx %d käyttäminen"
1488
1489#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1490#, c-format
1491msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8."
1492msgstr "Pyydetty kuvan leveys ( %d) ei ole modulo 8."
1493
1494#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1495#, c-format
1496msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)."
1497msgstr "Säädetään leveys seuraavaan suurempaan 8: n kerrannaiseen ( %d)."
1498
1499#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1500#, c-format
1501msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8."
1502msgstr "Pyydetty kuvan korkeus ( %d) ei ole modulo 8."
1503
1504#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1505#, c-format
1506msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)."
1507msgstr "Säädetään korkeus seuraavaan suurempaan 8: n kerrannaiseen ( %d)."
1508
1509#: src/motion.c
1510msgid "Could not fetch initial image from camera "
1511msgstr "Alkukuvaa ei voitu noutaa kamerasta"
1512
1513#: src/motion.c
1514msgid "Motion continues using width and height from config file(s)"
1515msgstr "Liike jatkaa leveyden ja korkeuden käyttöä konfigurointitiedostoista"
1516
1517#: src/motion.c
1518msgid "Motion only supports width and height modulo 8"
1519msgstr "Liike tukee vain leveyttä ja korkeutta modulo 8"
1520
1521#: src/motion.c
1522#, c-format
1523msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
1524msgstr "Pyydetty kuvan leveys ( %d) tai korkeus ( %d) ei ole modulo 8."
1525
1526#: src/motion.c
1527#, c-format
1528msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
1529msgstr "Liike tukee vain leveyttä ja korkeutta, joka on vähintään 64 %dx %d"
1530
1531#: src/motion.c
1532msgid "Substream not available.  Image sizes not modulo 16."
1533msgstr "Substream ei ole käytettävissä. Kuvakoko ei modulo 16."
1534
1535#: src/motion.c
1536msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg"
1537msgstr ""
1538"webp-kuvatiedostomuoto ei ole käytettävissä, jpeg-tiedostoon palaaminen epäonnistui"
1539
1540#: src/motion.c
1541msgid "Error capturing first image"
1542msgstr "Virhe ensimmäisen kuvan kaappaamisessa"
1543
1544#: src/motion.c
1545msgid "Opening video loopback device for normal pictures"
1546msgstr "Videosilmukkalaitteen avaaminen normaalille kuvalle"
1547
1548#: src/motion.c
1549msgid "Failed to open video loopback for normal pictures"
1550msgstr "Normaalien kuvien videosilmukka ei avautunut"
1551
1552#: src/motion.c
1553msgid "Opening video loopback device for motion pictures"
1554msgstr "Videosilmukkalaitteen avaaminen elokuvia varten"
1555
1556#: src/motion.c
1557msgid "Failed to open video loopback for motion pictures"
1558msgstr "Elokuvien videon silmukan palautus epäonnistui"
1559
1560#: src/motion.c
1561msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled."
1562msgstr "Maskikuvan lukeminen epäonnistui. Naamioominaisuus poistettu käytöstä."
1563
1564#: src/motion.c
1565#, c-format
1566msgid "Maskfile \"%s\" loaded."
1567msgstr "Maskotiedosto \" %s \" ladattu."
1568
1569#: src/motion.c
1570#, c-format
1571msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d"
1572msgstr "Ongelma liikevirtapalvelimen sallimisessa portissa %d"
1573
1574#: src/motion.c
1575#, c-format
1576msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)"
1577msgstr "Aloitettu liikevirtapalvelin portissa %d (auth %s)"
1578
1579#: src/motion.c
1580msgid "Emulating motion"
1581msgstr "Jäljittelevä liike"
1582
1583#: src/motion.c
1584msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup"
1585msgstr "Soittaminen vid close () liikkeen puhdistuksesta"
1586
1587#: src/motion.c
1588#, c-format
1589msgid "Motion in area %d detected."
1590msgstr "Alueella %d havaittu liike."
1591
1592#: src/motion.c
1593msgid "Retrying until successful connection with camera"
1594msgstr "Yritä uudelleen, kunnes onnistunut yhteys kameraan"
1595
1596#: src/motion.c
1597msgid ""
1598"Camera has finally become available\n"
1599"Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. You "
1600"should fix that\n"
1601"Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture dimensions"
1602msgstr ""
1603"Kamera on vihdoin tullut saataville \n"
1604"Kameran kuvan leveys ja korkeus ovat erilaiset kuin konfiguraatiotiedostossa.Sinun "
1605"tulisi korjata se \n"
1606"Liikelangan käynnistäminen uudelleen kaikkien kuvapuskurien alustamiseksi uuteen "
1607"kuvaanmitat"
1608
1609#: src/motion.c
1610msgid "Video signal re-acquired"
1611msgstr "Videosignaali hankittiin uudelleen"
1612
1613#: src/motion.c
1614msgid "Video device fatal error - Closing video device"
1615msgstr "Videolaitteen kohtalokas virhe - videolaitteen sulkeminen"
1616
1617#: src/motion.c
1618msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers"
1619msgstr "Käynnistä Motion-ketju uudelleen kaikkien kuvapuskurien uudelleenalustamiseksi"
1620
1621#: src/motion.c
1622msgid "Video signal lost - Adding grey image"
1623msgstr "Videosignaali menetetty - Harmaan kuvan lisääminen"
1624
1625#: src/motion.c
1626msgid "Video signal still lost - Trying to close video device"
1627msgstr "Videosignaali edelleen menetetty - Yritetään sulkea videolaite"
1628
1629#: src/motion.c
1630msgid "Lightswitch detected"
1631msgstr "Valokytkin havaittu"
1632
1633#: src/motion.c
1634msgid "Switchfilter detected"
1635msgstr "Kytkinsuodatin havaittu"
1636
1637#: src/motion.c
1638msgid "micro-lightswitch!"
1639msgstr "mikro-LightSwitch!"
1640
1641#: src/motion.c
1642#, c-format
1643msgid "End of event %d"
1644msgstr "Tapahtuman loppu %d"
1645
1646#: src/motion.c
1647#, c-format
1648msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d"
1649msgstr "Raaka muutokset: %5d - muutokset ' %s': n jälkeen: %5d"
1650
1651#: src/motion.c
1652#, c-format
1653msgid " - labels: %3d"
1654msgstr "- tarrat: %3d"
1655
1656#: src/motion.c
1657#, c-format
1658msgid "Changes: %5d"
1659msgstr "Muutokset: %5d"
1660
1661#: src/motion.c
1662#, c-format
1663msgid " - noise level: %2d"
1664msgstr "- melutaso: %2d"
1665
1666#: src/motion.c
1667#, c-format
1668msgid " - threshold: %d"
1669msgstr "- kynnys: %d"
1670
1671#: src/motion.c
1672#, c-format
1673msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'"
1674msgstr "Virheellinen timelapse-moodin argumentti ' %s'"
1675
1676#: src/motion.c
1677msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode"
1678msgstr "%: s Oletusarvo manuaaliseen timelapse-tilaan"
1679
1680#: src/motion.c
1681msgid "Thread exiting"
1682msgstr "Ketju poistuu"
1683
1684#: src/motion.c
1685msgid "Motion going to daemon mode"
1686msgstr "Liike menee daemon-tilaan"
1687
1688#: src/motion.c
1689#, c-format
1690msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s"
1691msgstr "Lopeta liike, ei voi luoda prosessin id-tiedostoa (pid-tiedosto) %s"
1692
1693#: src/motion.c
1694msgid "Could not change directory"
1695msgstr "Hakemistoa ei voitu muuttaa"
1696
1697#: src/motion.c
1698#, c-format
1699msgid "Created process id file %s. Process ID is %d"
1700msgstr "Luotu prosessin tunnistiedosto %s. Prosessin tunnus on %d"
1701
1702#: src/motion.c
1703msgid ""
1704"Camara IDs are not unique or have values over 32,000.  Falling back to thread numbers"
1705msgstr ""
1706"Camara-tunnukset eivät ole ainutlaatuisia tai niiden arvo on yli 32 000. Palaa "
1707"takaisinsäie numeroita"
1708
1709#: src/motion.c
1710msgid "v4l2   : available"
1711msgstr "v4l2: saatavana"
1712
1713#: src/motion.c
1714msgid "v4l2   : not available"
1715msgstr "v4l2: ei saatavilla"
1716
1717#: src/motion.c
1718msgid "bktr   : available"
1719msgstr "bktr: saatavana"
1720
1721#: src/motion.c
1722msgid "bktr   : not available"
1723msgstr "bktr: ei saatavilla"
1724
1725#: src/motion.c
1726msgid "webp   : available"
1727msgstr "webp: saatavana"
1728
1729#: src/motion.c
1730msgid "webp   : not available"
1731msgstr "webp: ei saatavilla"
1732
1733#: src/motion.c
1734msgid "mmal   : available"
1735msgstr "mmal: saatavana"
1736
1737#: src/motion.c
1738msgid "mmal   : not available"
1739msgstr "mmal: ei saatavilla"
1740
1741#: src/motion.c
1742msgid "ffmpeg : available"
1743msgstr "ffmpeg: saatavana"
1744
1745#: src/motion.c
1746msgid "ffmpeg : not available"
1747msgstr "ffmpeg: ei saatavilla"
1748
1749#: src/motion.c
1750msgid "mysql  : available"
1751msgstr "mysql: saatavana"
1752
1753#: src/motion.c
1754msgid "mysql  : not available"
1755msgstr "mysql: ei saatavilla"
1756
1757#: src/motion.c
1758msgid "MariaDB: available"
1759msgstr "MariaDB: saatavana"
1760
1761#: src/motion.c
1762msgid "MariaDB: not available"
1763msgstr "MariaDB: ei saatavilla"
1764
1765#: src/motion.c
1766msgid "sqlite3: available"
1767msgstr "sqlite3: saatavana"
1768
1769#: src/motion.c
1770msgid "sqlite3: not available"
1771msgstr "sqlite3: ei saatavilla"
1772
1773#: src/motion.c
1774msgid "pgsql  : available"
1775msgstr "pgsql: saatavana"
1776
1777#: src/motion.c
1778msgid "pgsql  : not available"
1779msgstr "pgsql: ei saatavilla"
1780
1781#: src/motion.c
1782msgid "nls    : available"
1783msgstr "Nls: saatavana"
1784
1785#: src/motion.c
1786msgid "nls    : not available"
1787msgstr "nls: ei saatavilla"
1788
1789#: src/motion.c
1790#, c-format
1791msgid "Using default log level (%s) (%d)"
1792msgstr "Oletusloki-tason käyttäminen ( %s) ( %d)"
1793
1794#: src/motion.c
1795#, c-format
1796msgid "Logging to file (%s)"
1797msgstr "Kirjataan tiedostoon ( %s)"
1798
1799#: src/motion.c
1800#, c-format
1801msgid "Exit motion, cannot create log file %s"
1802msgstr "Poistu liikkeestä, lokitiedostoa %s ei voi luoda"
1803
1804#: src/motion.c
1805msgid "Logging to syslog"
1806msgstr "Kirjautuminen lokiin"
1807
1808#: src/motion.c
1809#, c-format
1810msgid "Motion %s Started"
1811msgstr "Liike %s aloitettu"
1812
1813#: src/motion.c
1814#, c-format
1815msgid "Using default log type (%s)"
1816msgstr "Oletuslokin tyypin käyttäminen ( %s)"
1817
1818#: src/motion.c
1819#, c-format
1820msgid "Using log type (%s) log level (%s)"
1821msgstr "Lokityypin ( %s) lokitason käyttäminen ( %s)"
1822
1823#: src/motion.c
1824msgid "Motion running as daemon process"
1825msgstr "Liike käynnissä daemon-prosessina"
1826
1827#: src/motion.c
1828msgid "Motion running in setup mode."
1829msgstr "Liike käynnissä asetustilassa."
1830
1831#: src/motion.c
1832#, c-format
1833msgid "Camera ID: %d is from %s"
1834msgstr "Kameran tunnus: %d on lähtökohdasta %s"
1835
1836#: src/motion.c
1837#, c-format
1838msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s"
1839msgstr "Kameran tunnus: %d Kameran nimi: %s Palvelu: %s"
1840
1841#: src/motion.c
1842#, c-format
1843msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s"
1844msgstr "Kameran tunnus: %d Kameran nimi: %s Laite: %s"
1845
1846#: src/motion.c
1847#, c-format
1848msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port"
1849msgstr "Suoratoiston portin numero %d lankalle %d on ristiriidassa ohjausportin kanssa"
1850
1851#: src/motion.c
1852#, c-format
1853msgid "Stream feature for thread %d is disabled."
1854msgstr "Sivun %d suoratoisto-ominaisuus on poistettu käytöstä."
1855
1856#: src/motion.c
1857#, c-format
1858msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d"
1859msgstr "Stream-porttinumero %d lankalle %d on ristiriidassa langan %d kanssa"
1860
1861#: src/motion.c
1862msgid "Restarting motion."
1863msgstr "Käynnistä liike uudelleen."
1864
1865#: src/motion.c
1866msgid "Motion restarted"
1867msgstr "Liike käynnistettiin uudelleen"
1868
1869#: src/motion.c
1870#, c-format
1871msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart"
1872msgstr "Ketju %d - vahtikoiran aikakatkaisu. Yritetään tehdä siro uusi käynnistys"
1873
1874#: src/motion.c
1875#, c-format
1876msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!"
1877msgstr "Ketju %d - Vahtikoiran aikakatkaisu EI käynnistynyt uudelleen tappaen sen!"
1878
1879#: src/motion.c
1880#, c-format
1881msgid "Thread %d - Cleaning thread."
1882msgstr "Kierre %d - Puhdistuslanka."
1883
1884#: src/motion.c
1885#, c-format
1886msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d"
1887msgstr "DEBUG-1-ketjut, jotka kulkevat %d liiketalieet, jotka kulkevat %d, lopeta %d"
1888
1889#: src/motion.c
1890#, c-format
1891msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d"
1892msgstr "Odottaa, että ketjut valmistuvat, pid: %d"
1893
1894#: src/motion.c
1895#, c-format
1896msgid "Motion thread %d restart"
1897msgstr "Liikelanka %d käynnistyy uudelleen"
1898
1899#: src/motion.c
1900msgid "Threads finished"
1901msgstr "Langat valmis"
1902
1903#: src/motion.c src/webu.c
1904msgid "Motion terminating"
1905msgstr "Liike päättyy"
1906
1907#: src/motion.c
1908#, c-format
1909msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!"
1910msgstr "%Llu-tavua muistia ei voitu varata!"
1911
1912#: src/motion.c
1913#, c-format
1914msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!"
1915msgstr "Varoitus! Toiminto %s yrittää muuttaa muistimuistion %p arvoksi 0 tavua!"
1916
1917#: src/motion.c
1918#, c-format
1919msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!"
1920msgstr "Muistilohkon kokoa ei voitu muuttaa siirtymään %p %llu-tavuihin (funktio %s)!"
1921
1922#: src/motion.c
1923#, c-format
1924msgid "Problem creating directory %s"
1925msgstr "Ongelma hakemiston %s luomisessa"
1926
1927#: src/motion.c
1928#, c-format
1929msgid "creating directory %s"
1930msgstr "luomalla hakemistoa %s"
1931
1932#: src/motion.c
1933#, c-format
1934msgid "Error opening file %s with mode %s"
1935msgstr "Virhe avaamalla tiedostoa %s tilassa %s"
1936
1937#: src/motion.c
1938msgid "Error closing file"
1939msgstr "Virhe tiedoston sulkemisessa"
1940
1941#: src/motion.c
1942#, c-format
1943msgid "invalid format specifier keyword %*.*s"
1944msgstr "virheellinen muotoa määrittelevä avainsana %*.*s"
1945
1946#: src/motion.c
1947#, c-format
1948msgid "Unable to set thread name %s"
1949msgstr "Langan nimeä %s ei voitu asettaa"
1950
1951#: src/motion.c
1952msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing."
1953msgstr "FFMPEG-versio on liian vanha. Läpäisykäsittelyn poistaminen käytöstä."
1954
1955#: src/motion.c
1956msgid "pass-through is enabled but is still experimental."
1957msgstr "läpikulku on käytössä, mutta on silti kokeellinen."
1958
1959#: src/netcam.c
1960msgid "Invalid URL.  Can not parse values."
1961msgstr "Virheellinen URL. Arvoja ei voi jäsentää."
1962
1963#: src/netcam.c
1964#, c-format
1965msgid "Using port number %d"
1966msgstr "Portinumeron %d käyttäminen"
1967
1968#: src/netcam.c
1969#, c-format
1970msgid "Camera handler thread [%d] started"
1971msgstr "Kameran käsittelijän lanka [ %d] alkoi"
1972
1973#: src/netcam.c
1974msgid ""
1975"Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A reconnect "
1976"should happen."
1977msgstr ""
1978"Netcam-pistorasian sulkeminen Keep-Alive-ajan ollessa lopussa (kamera lähetetty Sulje "
1979"kenttä).uudelleenyhteyden pitäisi tapahtua."
1980
1981#: src/netcam.c
1982msgid "re-opening camera (non-streaming)"
1983msgstr "kameran avaaminen uudelleen (ei suoratoisto)"
1984
1985#: src/netcam.c
1986msgid "camera re-connected"
1987msgstr "kamera kytketty uudelleen"
1988
1989#: src/netcam.c
1990#, c-format
1991msgid "Unrecognized image header (%d)"
1992msgstr "Tunnistamaton kuvan otsikko ( %d)"
1993
1994#: src/netcam.c
1995#, c-format
1996msgid "Error in header (%d)"
1997msgstr "Virhe otsikossa ( %d)"
1998
1999#: src/netcam.c
2000msgid "re-opening camera (streaming)"
2001msgstr "kameran avaaminen uudelleen (suoratoisto)"
2002
2003#: src/netcam.c
2004msgid "Error getting jpeg image"
2005msgstr "Virhe haettaessa jpeg-kuvaa"
2006
2007#: src/netcam.c
2008msgid "Trying to re-connect"
2009msgstr "Yritetään muodostaa uudelleen yhteys"
2010
2011#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
2012msgid "netcam camera handler: finish set, exiting"
2013msgstr "netcam-kamerankäsittelylaite: viimeistely, poistuminen"
2014
2015#: src/netcam.c
2016msgid "No response from camera handler - it must have already died"
2017msgstr "Ei vastausta kameran käsittelijältä - sen on oltava jo kuollut"
2018
2019#: src/netcam.c
2020msgid "called with no data in buffer"
2021msgstr "kutsutaan ilman tietoja puskurissa"
2022
2023#: src/netcam.c
2024#, c-format
2025msgid "Network Camera starting for camera (%s)"
2026msgstr "Verkkokamera käynnistyy kameralle ( %s)"
2027
2028#: src/netcam.c
2029#, c-format
2030msgid "Invalid netcam_proxy (%s)"
2031msgstr "Virheellinen netcam-välityspalvelin ( %s)"
2032
2033#: src/netcam.c
2034msgid "Username/password not allowed on a proxy URL"
2035msgstr "Käyttäjätunnusta / salasanaa ei sallita välityspalvelimen URL-osoitteessa"
2036
2037#: src/netcam.c
2038#, c-format
2039msgid "Invalid netcam service '%s' "
2040msgstr "Virheellinen netcam-palvelu ' %s'"
2041
2042#: src/netcam.c
2043#, c-format
2044msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)"
2045msgstr "Virheellinen netcam-URL-osoite kameralle ( %s)"
2046
2047#: src/netcam.c
2048#, c-format
2049msgid ""
2050"Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s."
2051msgstr ""
2052"Netcam http -parametri ' %s' muunnetaan lippuiksi: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-"
2053"Elossa %s."
2054
2055#: src/netcam.c
2056msgid "now calling netcam_setup_html()"
2057msgstr "soitetaan nyt netcam setup html ()"
2058
2059#: src/netcam.c
2060msgid "now calling netcam_setup_ftp"
2061msgstr "soitetaan nyt netcam setup ftp: lle"
2062
2063#: src/netcam.c
2064msgid "now calling netcam_setup_file()"
2065msgstr "soitetaan nyt netcam-asetustiedostoon ()"
2066
2067#: src/netcam.c
2068#, c-format
2069msgid "Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg."
2070msgstr ""
2071"Virheellinen netcam-palvelun ' %s' - täytyy olla http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 tai "
2072"jpeg."
2073
2074#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
2075#, c-format
2076msgid "Failed trying to read first image - retval:%d"
2077msgstr "Ensimmäisen kuvan lukeminen epäonnistui - viimeistely: %d"
2078
2079#: src/netcam.c
2080msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!"
2081msgstr "libjpeg-puristusvirhe ensimmäisessä kehyksessä - luopuminen!"
2082
2083#: src/netcam.c
2084#, c-format
2085msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8"
2086msgstr "Leveyden / korkeuden ( %dx %d) on oltava 8-kertaisia"
2087
2088#: src/netcam.c
2089#, c-format
2090msgid "Error starting camera handler thread [%d]"
2091msgstr "Virhe käynnistettäessä kamerankäsittelylankaa [ %d]"
2092
2093#: src/netcam_ftp.c
2094msgid "recv failed in ftp_get_more"
2095msgstr "recv epäonnistui ftp saada enemmän"
2096
2097#: src/netcam_ftp.c
2098#, c-format
2099msgid "Server Response: %s"
2100msgstr "Palvelimen vastaus: %s"
2101
2102#: src/netcam_ftp.c
2103msgid "send failed in ftp_send_user"
2104msgstr "lähetys epäonnistui ftp-käyttäjän lähettämisessä"
2105
2106#: src/netcam_ftp.c
2107msgid "send failed in ftp_send_passwd"
2108msgstr "lähetä epäonnistui ftp lähetä passwd"
2109
2110#: src/netcam_ftp.c
2111msgid "send failed in ftp_quit"
2112msgstr "lähetys epäonnistui ftp lopettaa"
2113
2114#: src/netcam_ftp.c
2115msgid "gethostbyname failed in ftp_connect"
2116msgstr "gethostbyname epäonnistui ftp-yhteyden muodostamisessa"
2117
2118#: src/netcam_ftp.c
2119msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect"
2120msgstr "gethostbyname-osoitteen yhteensopimattomuus ftp connectissä"
2121
2122#: src/netcam_ftp.c
2123msgid "socket failed"
2124msgstr "pistorasia epäonnistui"
2125
2126#: src/netcam_ftp.c
2127msgid "Failed to create a connection"
2128msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui"
2129
2130#: src/netcam_ftp.c
2131msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous"
2132msgstr "FTP-palvelin, joka pyytää ACCT: tä nimettömästi"
2133
2134#: src/netcam_ftp.c
2135msgid "setting socket option SO_REUSEADDR"
2136msgstr "asetusliitäntävaihtoehto SO REUSEADDR"
2137
2138#: src/netcam_ftp.c
2139msgid "send failed in ftp_get_connection"
2140msgstr "lähetys epäonnistui ftp-muodossa"
2141
2142#: src/netcam_ftp.c
2143msgid "Invalid answer to PASV"
2144msgstr "Virheellinen vastaus PASV: lle"
2145
2146#: src/netcam_ftp.c
2147msgid "Failed to create a data connection"
2148msgstr "Tietoyhteyden luominen epäonnistui"
2149
2150#: src/netcam_ftp.c
2151msgid "bind failed"
2152msgstr "sidonta epäonnistui"
2153
2154#: src/netcam_ftp.c
2155msgid "listen failed"
2156msgstr "kuuntelu epäonnistui"
2157
2158#: src/netcam_ftp.c
2159msgid "send failed in ftp_get_socket"
2160msgstr "lähetys epäonnistui ftp get socket"
2161
2162#: src/netcam_ftp.c
2163msgid "accept in ftp_get_socket"
2164msgstr "hyväksyä ftp get -liitäntään"
2165
2166#: src/netcam_ftp.c
2167msgid "recv failed in ftp_read"
2168msgstr "recv epäonnistui ftp-lukemissa"
2169
2170#: src/netcam_ftp.c
2171msgid "ftp_get_socket failed"
2172msgstr "ftp get socket epäonnistui"
2173
2174#: src/netcam_ftp.c
2175msgid "Error sending TYPE I to ftp server"
2176msgstr "Virhe lähettäessä TYPE I ftp-palvelimelle"
2177
2178#: src/netcam_http.c
2179#, c-format
2180msgid "malformed token Content-Length but value %ld"
2181msgstr "väärin muotoiltu tunnuksen sisältöpituus, mutta arvo %ld"
2182
2183#: src/netcam_http.c
2184#, c-format
2185msgid "Content-Length %ld"
2186msgstr "Sisällön pituus %ld"
2187
2188#: src/netcam_http.c
2189#, c-format
2190msgid "Content-type %s"
2191msgstr "Sisältötyyppi %s"
2192
2193#: src/netcam_http.c
2194msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header."
2195msgstr "Virhe kuvan otsakkeen lukemisessa, suoratoistotila (1). Null otsikko."
2196
2197#: src/netcam_http.c
2198#, c-format
2199msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'"
2200msgstr ""
2201"Virhe kuvan otsakkeen lukemisessa, suoratoistotila (1). Tuntematon otsikko ' %s'"
2202
2203#: src/netcam_http.c
2204msgid "Error reading image header (2)"
2205msgstr "Virhe kuvan otsikon lukemisessa (2)"
2206
2207#: src/netcam_http.c
2208msgid "Header not JPEG"
2209msgstr "Otsikko ei JPEG"
2210
2211#: src/netcam_http.c
2212msgid "Content-Length 0"
2213msgstr "Sisällön pituus 0"
2214
2215#: src/netcam_http.c
2216msgid "Found image header record"
2217msgstr "Löytyi kuvan otsikkotietue"
2218
2219#: src/netcam_http.c
2220msgid "Error sending 'connect' request"
2221msgstr "Virhe lähetettäessä yhteyspyyntöä"
2222
2223#: src/netcam_http.c
2224#, c-format
2225msgid "Received first header ('%s')"
2226msgstr "Vastaanotettu ensimmäinen otsikko (' %s')"
2227
2228#: src/netcam_http.c
2229#, c-format
2230msgid "Error reading first header (%s)"
2231msgstr "Virhe luettaessa ensimmäistä otsikkoa ( %s)"
2232
2233#: src/netcam_http.c
2234#, c-format
2235msgid "HTTP Result code %d"
2236msgstr "HTTP-tuloskoodi %d"
2237
2238#: src/netcam_http.c
2239msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection."
2240msgstr "Netcam Keep-Alive -lippu poistettiin ilmeisen suljetun HTTP-yhteyden vuoksi."
2241
2242#: src/netcam_http.c
2243msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)"
2244msgstr "Ei suoratoistokamera (pidä hengissä)"
2245
2246#: src/netcam_http.c
2247msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)"
2248msgstr "Ei suoratoistokamera (pysyä hengissä ei ole asetettu)"
2249
2250#: src/netcam_http.c
2251msgid "Streaming camera"
2252msgstr "Virtakamera"
2253
2254#: src/netcam_http.c
2255#, c-format
2256msgid "Boundary string [%s]"
2257msgstr "Rajamerkkijono [ %s]"
2258
2259#: src/netcam_http.c
2260msgid "Boundary string not found in header"
2261msgstr "Rajamerkkijonoa ei löydy otsikosta"
2262
2263#: src/netcam_http.c
2264msgid "Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// netcam_url."
2265msgstr ""
2266"Suoratoistokamera, joka todennäköisesti käyttää MJPG-lohkoja, harkitse mjpg: //netcam "
2267"url."
2268
2269#: src/netcam_http.c
2270msgid "Unrecognized content type"
2271msgstr "Tunnistamaton sisältötyyppi"
2272
2273#: src/netcam_http.c
2274msgid "Content-length present"
2275msgstr "Sisältöpituus läsnä"
2276
2277#: src/netcam_http.c
2278msgid "Content-length 0"
2279msgstr "Sisällön pituus 0"
2280
2281#: src/netcam_http.c
2282#, c-format
2283msgid "Found Conn: close header ('%s')"
2284msgstr "Löydetty Conn: sulje otsikko (' %s')"
2285
2286#: src/netcam_http.c
2287msgid ""
2288"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion removes "
2289"keepalive."
2290msgstr ""
2291"Sekä 'Yhteys: Pidä elossa' ja 'Yhteys: sulje' -otsikko vastaanotettu.Liike poistaa "
2292"pitävyyden."
2293
2294#: src/netcam_http.c
2295msgid ""
2296"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion "
2297"continues unchanged."
2298msgstr ""
2299"Sekä 'Yhteys: Pidä elossa' ja 'Yhteys: sulje' -otsikko vastaanotettu.Liike jatkuu "
2300"ennallaan."
2301
2302#: src/netcam_http.c
2303msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers."
2304msgstr "Vastaanotti Keep-Alive -kentän tähän otsikkokokoelmaan."
2305
2306#: src/netcam_http.c
2307msgid ""
2308"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
2309" Motion removes keepalive."
2310msgstr ""
2311"Otsikkoa 'Yhteys: Pidä elävänä' eikä 'Yhteys: sulje' otsikkoa ei ole vastaanotettu. \n"
2312" Liike poistaa pitävyyden."
2313
2314#: src/netcam_http.c
2315msgid ""
2316"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
2317" Motion continues unchanged."
2318msgstr ""
2319"Otsikkoa 'Yhteys: Pidä elävänä' eikä 'Yhteys: sulje' otsikkoa ei ole vastaanotettu. \n"
2320" Liike jatkuu ennallaan."
2321
2322#: src/netcam_http.c
2323msgid ""
2324"Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n"
2325" Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive."
2326msgstr ""
2327"Netcam Keep-Alive -lippu poistettu, koska 'Yhteys: sulje' -otsikko on "
2328"vastaanotettu. \n"
2329" Netcam ei tue Keep-Alive-ohjelmaa. Liike jatkuu ei-säilyä-elossa."
2330
2331#: src/netcam_http.c
2332msgid ""
2333"Keep-Alive has reached end of valid period.\n"
2334"Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket."
2335msgstr ""
2336"Keep-Alive on saavuttanut voimassa olevan ajanjakson lopun. \n"
2337" Motion sulkee netcamin, jatkaa sitten Keep-Alive -sovellusta uudella pistorasialla."
2338
2339#: src/netcam_http.c
2340msgid "disconnect"
2341msgstr "katkaista"
2342
2343#: src/netcam_http.c
2344#, c-format
2345msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s"
2346msgstr "getaddrinfo () epäonnistui ( %s): %s"
2347
2348#: src/netcam_http.c
2349msgid "disconnecting netcam (1)"
2350msgstr "verkkokameran irrottaminen (1)"
2351
2352#: src/netcam_http.c
2353msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set."
2354msgstr "verkkokameran irrottaminen, koska hengissä pysymistä ei ole asetettu."
2355
2356#: src/netcam_http.c
2357msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed."
2358msgstr "yrittämättä luoda pistorasiaa epäonnistuneesti ilman pidättävyyttä."
2359
2360#: src/netcam_http.c
2361#, c-format
2362msgid "with no keepalive, new socket created fd %d"
2363msgstr "ilman jatkuvuutta, uusi pistorasia luotiin fd %d"
2364
2365#: src/netcam_http.c
2366msgid ""
2367"with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a new one "
2368"failed."
2369msgstr ""
2370"Pidä kiinni, väärä pistorasia. Tämä voi olla ensimmäinen kerta. Luominenuusi "
2371"epäonnistui."
2372
2373#: src/netcam_http.c
2374#, c-format
2375msgid ""
2376"with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new one with "
2377"fd %d"
2378msgstr ""
2379"Pidä kiinni, virheellinen pistorasia. Tämä saattaa olla ensimmäinen kerta, luonut "
2380"uudenyksi fd %d kanssa"
2381
2382#: src/netcam_http.c
2383#, c-format
2384msgid "SO_KEEPALIVE is %s"
2385msgstr "Joten KEEPALIVE on %s"
2386
2387#: src/netcam_http.c
2388msgid "ON"
2389msgstr "PÄÄLLÄ"
2390
2391#: src/netcam_http.c
2392msgid "OFF"
2393msgstr "POIS PÄÄLTÄ"
2394
2395#: src/netcam_http.c
2396msgid "SO_KEEPALIVE set on socket."
2397msgstr "SO KEEPALIVE asetettu pistorasiaan."
2398
2399#: src/netcam_http.c
2400#, c-format
2401msgid "re-using socket %d since keepalive is set."
2402msgstr "käytetään uudelleen pistorasiaa %d, koska pidätysmäärä on asetettu."
2403
2404#: src/netcam_http.c
2405msgid "fcntl(1) on socket"
2406msgstr "fcntl (1) pistorasiassa"
2407
2408#: src/netcam_http.c
2409msgid "fcntl(2) on socket"
2410msgstr "fcntl (2) pistorasiassa"
2411
2412#: src/netcam_http.c
2413#, c-format
2414msgid "connect() failed (%d)"
2415msgstr "yhdistäminen () epäonnistui ( %d)"
2416
2417#: src/netcam_http.c
2418msgid "disconnecting netcam (4)"
2419msgstr "verkkokameran irrottaminen (4)"
2420
2421#: src/netcam_http.c
2422msgid "timeout on connect()"
2423msgstr "yhteyden aikakatkaisu ()"
2424
2425#: src/netcam_http.c
2426msgid "disconnecting netcam (2)"
2427msgstr "verkkokameran irrottaminen (2)"
2428
2429#: src/netcam_http.c
2430msgid "getsockopt after connect"
2431msgstr "saa yhteyden muodostamisen jälkeen"
2432
2433#: src/netcam_http.c
2434msgid "connect returned error"
2435msgstr "yhteyden palautusvirhe"
2436
2437#: src/netcam_http.c
2438msgid "disconnecting netcam (3)"
2439msgstr "verkkokameran irrottaminen (3)"
2440
2441#: src/netcam_http.c
2442#, c-format
2443msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes."
2444msgstr "laajennetaan puskuri [ %d / %d] - [ %d / %d] tavuihin."
2445
2446#: src/netcam_http.c
2447#, c-format
2448msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned"
2449msgstr "Mahdollinen jakoraja - %d merkkiä tyhjennetty, %d asetettu uudelleen"
2450
2451#: src/netcam_http.c
2452msgid "recv() fail after boundary string"
2453msgstr "recv () epäonnistuu rajoitusjonon jälkeen"
2454
2455#: src/netcam_http.c
2456msgid "leaving netcam connected."
2457msgstr "jättäen netcam-yhteyden."
2458
2459#: src/netcam_http.c
2460#, c-format
2461msgid "about to try to connect, time #%d"
2462msgstr "yrittää muodostaa yhteyttä, aika # %d"
2463
2464#: src/netcam_http.c
2465msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online"
2466msgstr ""
2467"Kameran avaaminen epäonnistui - tarkista kokoonpanosi ja että netcamera on verkossa"
2468
2469#: src/netcam_http.c
2470msgid "Error reading first header - re-trying"
2471msgstr "Ensimmäisen otsikon lukemisessa tapahtui virhe - yritetään uudelleen"
2472
2473#: src/netcam_http.c
2474msgid "Failed to read first camera header - giving up for now"
2475msgstr "Kameran ensimmäistä otsikkoa ei luettu - luopuminen toistaiseksi"
2476
2477#: src/netcam_http.c
2478#, c-format
2479msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s."
2480msgstr "Netcamilla on liput: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s."
2481
2482#: src/netcam_http.c
2483msgid ""
2484"Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with Keep-Alive."
2485msgstr ""
2486"Poistettu netcam-säilytyslippu välityspalvelimen asettaman vuoksi. Proxy ei ole "
2487"yhteensopiva verkkotunnuksen kanssaPitää hengissä."
2488
2489#: src/netcam_http.c
2490msgid "Failed to read first stream header - giving up for now"
2491msgstr "Ensimmäisen streamin otsikon lukeminen epäonnistui - luopuminen toistaiseksi"
2492
2493#: src/netcam_http.c
2494msgid "connected, going on to read image."
2495msgstr "kytketty, lukemassa kuvaa."
2496
2497#: src/netcam_http.c
2498msgid "Read error, trying to reconnect.."
2499msgstr "Lue virhe, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä .."
2500
2501#: src/netcam_http.c
2502msgid "lost the cam."
2503msgstr "kadonnut nokan."
2504
2505#: src/netcam_http.c
2506#, c-format
2507msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network."
2508msgstr "Täytetty puskuri [ %d] tavua verkosta."
2509
2510#: src/netcam_http.c
2511#, c-format
2512msgid "Read [%d/%d] header bytes."
2513msgstr "Lue [ %d / %d] otsikkotavut."
2514
2515#: src/netcam_http.c
2516msgid "Invalid header received, reconnecting"
2517msgstr "Virheellinen otsikko vastaanotettu, yhteys muodostetaan uudelleen"
2518
2519#: src/netcam_http.c
2520#, c-format
2521msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total"
2522msgstr "Lue [ %d / %d] chunk-tavua, [ %d / %d] yhteensä"
2523
2524#: src/netcam_http.c
2525#, c-format
2526msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes."
2527msgstr "Palattu, puskurissa käytetty [ %d] tavua."
2528
2529#: src/netcam_http.c
2530#, c-format
2531msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes."
2532msgstr "Kuva valmis, puskuria käytetty [ %d] tavua."
2533
2534#: src/netcam_http.c
2535msgid "now calling netcam_setup_mjpg()"
2536msgstr "soitetaan nyt netcam setup mjpg ()"
2537
2538#: src/netcam_http.c
2539msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks."
2540msgstr "kytketty, lukemassa ja dekoodaamassa MJPG-paloja."
2541
2542#: src/netcam_http.c
2543msgid "Begin"
2544msgstr "Alkaa"
2545
2546#: src/netcam_http.c
2547#, c-format
2548msgid "stat(%s) error"
2549msgstr "stat ( %s) virhe"
2550
2551#: src/netcam_http.c
2552#, c-format
2553msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]"
2554msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = viimeinen st mtime [ %d]"
2555
2556#: src/netcam_http.c
2557msgid "waiting new file image timeout"
2558msgstr "odottaa uuden tiedoston kuvan aikakatkaisua"
2559
2560#: src/netcam_http.c
2561msgid "delay waiting new file image "
2562msgstr "viivytä uuden tiedoston kuvan odottamista"
2563
2564#: src/netcam_http.c
2565#, c-format
2566msgid "processing new file image - st_mtime %d"
2567msgstr "uuden tiedostokuvan käsittely - st mtime %d"
2568
2569#: src/netcam_http.c
2570#, c-format
2571msgid "open(%s) error: %d"
2572msgstr "avoin ( %s) virhe: %d"
2573
2574#: src/netcam_http.c
2575#, c-format
2576msgid "read(%s) error: %d"
2577msgstr "luku ( %s) virhe: %d"
2578
2579#: src/netcam_http.c
2580msgid "End"
2581msgstr "pää"
2582
2583#: src/netcam_http.c
2584#, c-format
2585msgid "netcam->file->path %s"
2586msgstr "netcam-> tiedosto-> polku %s"
2587
2588#: src/netcam_jpeg.c
2589msgid "Not enough data from netcam."
2590msgstr "Ei tarpeeksi tietoa netcamista."
2591
2592#: src/netcam_jpeg.c
2593#, c-format
2594msgid "netcam->jpeg_error %d"
2595msgstr "netcam-> jpeg-virhe %d"
2596
2597#: src/netcam_jpeg.c
2598msgid "no new pic, no signal rcvd"
2599msgstr "ei uutta kuvaa, ei signaalia rcvd"
2600
2601#: src/netcam_jpeg.c
2602msgid "***new pic delay successful***"
2603msgstr "*** uusi kuvaviive onnistunut ***"
2604
2605#: src/netcam_jpeg.c
2606#, c-format
2607msgid "jpeg_error %d"
2608msgstr "jpeg-virhe %d"
2609
2610#: src/netcam_jpeg.c
2611#, c-format
2612msgid "processing jpeg image - content length %d"
2613msgstr "käsittely jpeg-kuvaa - sisällön pituus %d"
2614
2615#: src/netcam_jpeg.c
2616#, c-format
2617msgid "return code %d"
2618msgstr "paluukoodi %d"
2619
2620#: src/netcam_jpeg.c
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Camera width/height mismatch with JPEG image -  expected %dx%d, JPEG %dx%d retval %d"
2624msgstr ""
2625"Kameran leveyden / korkeuden epäsuhta JPEG-kuvan kanssa - odotettu %dx %d, JPEG %dx "
2626"%dtaajuus %d"
2627
2628#: src/netcam_jpeg.c
2629#, c-format
2630msgid "ret %d retval %d"
2631msgstr "ret %d retval %d"
2632
2633#: src/netcam_rtsp.c
2634#, c-format
2635msgid "%s: Resized packet array to %d"
2636msgstr "%s: Koko muutettu pakettiryhmäksi %d"
2637
2638#: src/netcam_rtsp.c
2639#, c-format
2640msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s"
2641msgstr "%s: av kopiopaketti: %s, keskeytä: %s"
2642
2643#: src/netcam_rtsp.c
2644msgid "True"
2645msgstr "Totta"
2646
2647#: src/netcam_rtsp.c
2648msgid "False"
2649msgstr "Väärä"
2650
2651#: src/netcam_rtsp.c
2652msgid "Ignoring packet with invalid data"
2653msgstr "Väärällä tiedolla olevan paketin ohittaminen"
2654
2655#: src/netcam_rtsp.c
2656#, c-format
2657msgid "Error sending packet to codec: %s"
2658msgstr "Virhe paketin lähettämisessä koodekkiin: %s"
2659
2660#: src/netcam_rtsp.c
2661#, c-format
2662msgid "Error receiving frame from codec: %s"
2663msgstr "Virhe vastaanottaessa kehystä koodekista: %s"
2664
2665#: src/netcam_rtsp.c
2666#, c-format
2667msgid "Error decoding packet: %s"
2668msgstr "Virhe paketin dekoodauksessa: %s"
2669
2670#: src/netcam_rtsp.c
2671msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer"
2672msgstr "Virhe videopaketin dekoodauksessa: Kopioidaan puskuriin"
2673
2674#: src/netcam_rtsp.c
2675#, c-format
2676msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s"
2677msgstr "%s: %s: %s, keskeytä %s"
2678
2679#: src/netcam_rtsp.c
2680#, c-format
2681msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s"
2682msgstr "%s: %s: epäonnistui, keskeytti %s"
2683
2684#: src/netcam_rtsp.c
2685#, c-format
2686msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s"
2687msgstr "%s: Käyttäjän pyytämän dekooderin ohittaminen %s"
2688
2689#: src/netcam_rtsp.c
2690#, c-format
2691msgid "%s: Using decoder %s"
2692msgstr "%s: Dekooderin %s käyttäminen"
2693
2694#: src/netcam_rtsp.c
2695#, c-format
2696msgid "%s: Camera reading (%s) timed out"
2697msgstr "%s: Kameran lukema ( %s) aikakatkaistiin"
2698
2699#: src/netcam_rtsp.c
2700#, c-format
2701msgid "%s: Camera (%s) timed out"
2702msgstr "%s: Kameran ( %s) aikakatkaisu"
2703
2704#: src/netcam_rtsp.c
2705#, c-format
2706msgid "Error allocating picture in: %s"
2707msgstr "Virhe kuvan allokoinnissa: %s"
2708
2709#: src/netcam_rtsp.c
2710#, c-format
2711msgid "Error allocating picture out: %s"
2712msgstr "Virhe kuvan allokoinnissa: %s"
2713
2714#: src/netcam_rtsp.c
2715#, c-format
2716msgid "Error resizing/reformatting: %s"
2717msgstr "Virhe koon muuttamisessa / alustamisessa: %s"
2718
2719#: src/netcam_rtsp.c
2720#, c-format
2721msgid "Error putting frame into output buffer: %s"
2722msgstr "Virhe asetettaessa kehystä lähtöpuskuriin: %s"
2723
2724#: src/netcam_rtsp.c
2725#, c-format
2726msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s"
2727msgstr "%s: av lukukehys: %s, keskeytä: %s"
2728
2729#: src/netcam_rtsp.c
2730msgid "The network camera is sending pictures in a different"
2731msgstr "Verkkokamera lähettää kuvia erilaisina"
2732
2733#: src/netcam_rtsp.c
2734msgid "size than specified in the config and also a "
2735msgstr "koko kuin määritetty konfiguraatiossa ja myös a"
2736
2737#: src/netcam_rtsp.c
2738msgid "different picture format.  The picture is being"
2739msgstr "erilainen kuvamuoto. Kuva on"
2740
2741#: src/netcam_rtsp.c
2742msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested"
2743msgstr "koodattu YUV420P: lle ja haluttuun kokoon"
2744
2745#: src/netcam_rtsp.c
2746msgid "in the config file.  If possible change netcam to"
2747msgstr "konfigurointitiedostossa. Jos mahdollista, muuta netcam-tilaksi"
2748
2749#: src/netcam_rtsp.c
2750msgid "be in YUV420P format and the size requested in the"
2751msgstr "olla YUV420P-muodossa ja koko vaadittu"
2752
2753#: src/netcam_rtsp.c
2754msgid "config to possibly lower CPU usage."
2755msgstr "config mahdollisesti vähentää prosessorin käyttöä."
2756
2757#: src/netcam_rtsp.c
2758msgid "size than specified in the configuration file."
2759msgstr "koko kuin määritystiedostossa määritetty."
2760
2761#: src/netcam_rtsp.c
2762msgid "The picture is being transcoded into the size "
2763msgstr "Kuva muutetaan kooksi"
2764
2765#: src/netcam_rtsp.c
2766msgid "requested in the configuration.  If possible change"
2767msgstr "pyydetään kokoonpanossa. Muuta mahdollisuuksien mukaan"
2768
2769#: src/netcam_rtsp.c
2770msgid "netcam or configuration to indicate the same size"
2771msgstr "netcam tai kokoonpano osoittamaan saman koon"
2772
2773#: src/netcam_rtsp.c
2774msgid "to possibly lower CPU usage."
2775msgstr "mahdollisesti vähentää suorittimen käyttöä."
2776
2777#: src/netcam_rtsp.c
2778#, c-format
2779msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d"
2780msgstr "Netcam: %dx %d => Config: %dx %d"
2781
2782#: src/netcam_rtsp.c
2783msgid "The image sent is being "
2784msgstr "Lähetetty kuva on"
2785
2786#: src/netcam_rtsp.c
2787msgid "trancoded to YUV420P.  If possible change netcam "
2788msgstr "koodattu YUV420P: lle. Muuta netcamia jos mahdollista"
2789
2790#: src/netcam_rtsp.c
2791msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage."
2792msgstr "kuvaformaatti YUV420P: een mahdollisesti vähentää suorittimen käyttöä."
2793
2794#: src/netcam_rtsp.c
2795msgid "Unable to allocate swsframe_in."
2796msgstr "Kehystä ei voi allokoida."
2797
2798#: src/netcam_rtsp.c
2799msgid "Unable to allocate swsframe_out."
2800msgstr "Kehystä ei voi jakaa."
2801
2802#: src/netcam_rtsp.c
2803msgid "Unable to allocate scaling context."
2804msgstr "Skaalauskontekstin varaaminen epäonnistui."
2805
2806#: src/netcam_rtsp.c
2807msgid "Error determining size of frame out"
2808msgstr "Virhe määritettäessä kehyksen kokoa ulos"
2809
2810#: src/netcam_rtsp.c
2811#, c-format
2812msgid "%s: Setting http input_format mjpeg"
2813msgstr "%s: http-sisääntulomuodon asettaminen mjpeg"
2814
2815#: src/netcam_rtsp.c
2816#, c-format
2817msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp"
2818msgstr "%s: rtsp-siirron asettaminen TCP: hen"
2819
2820#: src/netcam_rtsp.c
2821#, c-format
2822msgid "%s: Setting rtsp transport to udp"
2823msgstr "%s: Aseta rtsp-siirto udp-arvoon"
2824
2825#: src/netcam_rtsp.c
2826#, c-format
2827msgid "%s: Setting attributes to read file"
2828msgstr "%s: määritteiden määrittäminen tiedostojen lukemiseen"
2829
2830#: src/netcam_rtsp.c
2831#, c-format
2832msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d"
2833msgstr "%s: Pyydetty v4l2-palettivaihtoehto: %d"
2834
2835#: src/netcam_rtsp.c
2836#, c-format
2837msgid "%s: Requested FOURCC code: %s"
2838msgstr "%s: Pyydetty FOURCC-koodi: %s"
2839
2840#: src/netcam_rtsp.c
2841#, c-format
2842msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s"
2843msgstr "%s: v4l2-syöttömuodon asettaminen: %s"
2844
2845#: src/netcam_rtsp.c
2846#, c-format
2847msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s"
2848msgstr "%s: v4l2-kehyksen asettaminen: %s"
2849
2850#: src/netcam_rtsp.c
2851#, c-format
2852msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s"
2853msgstr "%s: v4l2-videokoon asettaminen: %s"
2854
2855#: src/netcam_rtsp.c
2856#, c-format
2857msgid "Proxies not supported using for %s"
2858msgstr "Välityspalvelimia ei tueta %s: lle"
2859
2860#: src/netcam_rtsp.c
2861msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam"
2862msgstr "V4l2: n asettaminen ffmpeg netcamin kautta"
2863
2864#: src/netcam_rtsp.c
2865msgid "Setting up file via ffmpeg netcam"
2866msgstr "Tiedoston asettaminen ffmpeg netcamin kautta"
2867
2868#: src/netcam_rtsp.c
2869msgid "Setting up http via ffmpeg netcam"
2870msgstr "Http: n asettaminen ffmpeg netcamin kautta"
2871
2872#: src/netcam_rtsp.c
2873#, c-format
2874msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam"
2875msgstr "%s: n asettaminen ffmpeg netcamin kautta"
2876
2877#: src/netcam_rtsp.c
2878msgid "High resolution"
2879msgstr "Korkea resoluutio"
2880
2881#: src/netcam_rtsp.c
2882msgid "Normal resolution"
2883msgstr "Normaali tarkkuus"
2884
2885#: src/netcam_rtsp.c
2886#, c-format
2887msgid "Setting up %s stream."
2888msgstr "%s-virran määrittäminen."
2889
2890#: src/netcam_rtsp.c
2891msgid "Unknown"
2892msgstr "Tuntematon"
2893
2894#: src/netcam_rtsp.c
2895msgid "Stream copied for pass-through"
2896msgstr "Stream kopioitu läpikulkua varten"
2897
2898#: src/netcam_rtsp.c
2899msgid "ffmpeg too old"
2900msgstr "ffmpeg liian vanha"
2901
2902#: src/netcam_rtsp.c
2903msgid "Null path passed to connect"
2904msgstr "Null polku kulunut yhteyden muodostamiseksi"
2905
2906#: src/netcam_rtsp.c
2907#, c-format
2908msgid "%s: Invalid camera service"
2909msgstr "%s: Virheellinen kamerapalvelu"
2910
2911#: src/netcam_rtsp.c
2912#, c-format
2913msgid "%s: Unable to open camera(%s)"
2914msgstr "%s: kameraa ei voi avata ( %s)"
2915
2916#: src/netcam_rtsp.c
2917#, c-format
2918msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s"
2919msgstr "%s: Kameraa ei voi avata ( %s): %s"
2920
2921#: src/netcam_rtsp.c
2922#, c-format
2923msgid "%s: Opened camera(%s)"
2924msgstr "%s: avattu kamera ( %s)"
2925
2926#: src/netcam_rtsp.c
2927#, c-format
2928msgid "%s: Unable to find stream info: %s"
2929msgstr "%s: stream-tietoja ei löydy: %s"
2930
2931#: src/netcam_rtsp.c
2932#, c-format
2933msgid "%s: Unable to open codec context: %s"
2934msgstr "%s: koodekkikontekstin avaaminen epäonnistui: %s"
2935
2936#: src/netcam_rtsp.c
2937#, c-format
2938msgid "%s: Camera image size is invalid"
2939msgstr "%s: Kameran kuvan koko on virheellinen"
2940
2941#: src/netcam_rtsp.c
2942#, c-format
2943msgid "%s: Unable to allocate frame."
2944msgstr "%s: Kehystä ei voida allokoida."
2945
2946#: src/netcam_rtsp.c
2947#, c-format
2948msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through."
2949msgstr "%s: streamin kopiointi epäonnistui."
2950
2951#: src/netcam_rtsp.c
2952#, c-format
2953msgid "%s: Failed to read first image"
2954msgstr "%s: Ensimmäisen kuvan lukeminen epäonnistui"
2955
2956#: src/netcam_rtsp.c
2957#, c-format
2958msgid "%s: Camera (%s) connected"
2959msgstr "%s: Kamera ( %s) kytketty"
2960
2961#: src/netcam_rtsp.c
2962#, c-format
2963msgid "%s: Reconnecting with camera...."
2964msgstr "%s: Yhdistetään uudelleen kameraan ...."
2965
2966#: src/netcam_rtsp.c
2967#, c-format
2968msgid "%s: Camera did not reconnect."
2969msgstr "%s: Kamera ei muodostanut yhteyttä uudelleen."
2970
2971#: src/netcam_rtsp.c
2972#, c-format
2973msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds."
2974msgstr "%s: Tarkista kamera 10 sekunnin välein."
2975
2976#: src/netcam_rtsp.c
2977#, c-format
2978msgid "%s: Camera handler thread [%d] started"
2979msgstr "%s: Kameran käsittelijälanka [ %d] alkoi"
2980
2981#: src/netcam_rtsp.c
2982#, c-format
2983msgid "%s: Handler loop finished."
2984msgstr "%s: Käsittelijän silmukka valmis."
2985
2986#: src/netcam_rtsp.c
2987#, c-format
2988msgid "%s: Error starting handler thread"
2989msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä käsittelijän ketjua"
2990
2991#: src/netcam_rtsp.c
2992#, c-format
2993msgid "%s: Waiting for first image from the handler."
2994msgstr "%s: Odotetaan ensimmäistä kuvaa käsittelijältä."
2995
2996#: src/netcam_rtsp.c
2997#, c-format
2998msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS"
2999msgstr "Pyydetty kuvanopeus %d FPS on pienempi kuin kameran kuvanopeus %d FPS"
3000
3001#: src/netcam_rtsp.c
3002#, c-format
3003msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera."
3004msgstr "Nostamisnopeuden lisääminen %d FPS: iin vastaamaan kameraa."
3005
3006#: src/netcam_rtsp.c
3007msgid "To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval."
3008msgstr ""
3009"Laskeaksesi CPU: ta, vaihda kameran FPS pienempään nopeuteen ja pienennä I-kehysväliä."
3010
3011#: src/netcam_rtsp.c
3012msgid "unable to create rtsp context"
3013msgstr "ei voi luoda rtsp-kontekstia"
3014
3015#: src/netcam_rtsp.c
3016msgid "unable to create rtsp high context"
3017msgstr "ei voi luoda rtsp-korkeaa kontekstia"
3018
3019#: src/netcam_rtsp.c
3020msgid "FFmpeg/Libav not found on computer.  No RTSP support"
3021msgstr "FFmpeg / Libavia ei löydy tietokoneesta. Ei RTSP-tukea"
3022
3023#: src/netcam_rtsp.c
3024#, c-format
3025msgid "%s: Shutting down network camera."
3026msgstr "%s: Verkkokameran sammuttaminen."
3027
3028#: src/netcam_rtsp.c
3029#, c-format
3030msgid "%s: No response from handler thread."
3031msgstr "%s: Ei vastausta käsittelijän säiettä."
3032
3033#: src/netcam_rtsp.c
3034msgid "Normal resolution: Shut down complete."
3035msgstr "Normaali resoluutio: Sammuta."
3036
3037#: src/netcam_rtsp.c
3038msgid "High resolution: Shut down complete."
3039msgstr "Korkea resoluutio: Sammuta."
3040
3041#: src/picture.c
3042msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk"
3043msgstr "Ei voida asettaa asettaa EXIF-arvoa webp-kappaleeseen"
3044
3045#: src/picture.c
3046msgid "libwebp version error"
3047msgstr "libwebp-version virhe"
3048
3049#: src/picture.c
3050msgid "libwebp image buffer allocation error"
3051msgstr "libwebp-kuvapuskurin allokointivirhe"
3052
3053#: src/picture.c
3054msgid "libwebp image compression error"
3055msgstr "libwebp-kuvan pakkausvirhe"
3056
3057#: src/picture.c
3058msgid "unable to assemble webp image"
3059msgstr "ei voi koota webp-kuvaa"
3060
3061#: src/picture.c
3062msgid "unable to save webp image to file"
3063msgstr "Webp-kuvaa ei voi tallentaa tiedostoon"
3064
3065#: src/picture.c
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n"
3069"Thread is going to finish due to this fatal error"
3070msgstr ""
3071"Kuvaa ei voi kirjoittaa tiedostoon %s - tarkista käyttöoikeudet kohdehakemistoon \n"
3072"Ketju loppuu tämän kohtalokkaan virheen vuoksi"
3073
3074#: src/picture.c
3075#, c-format
3076msgid "Can't write picture to file %s"
3077msgstr "Kuvaa ei voi kirjoittaa tiedostoon %s"
3078
3079#: src/picture.c
3080msgid "Could not read from pgm file"
3081msgstr "Ei voitu lukea pgm-tiedostosta"
3082
3083#: src/picture.c
3084#, c-format
3085msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'"
3086msgstr "Tämä ei ole pgm-tiedosto, alkaa ' %s'"
3087
3088#: src/picture.c
3089msgid "Failed reading size in pgm file"
3090msgstr "Lukukoko pgm-tiedostossa epäonnistui"
3091
3092#: src/picture.c
3093msgid "Failed reading maximum value in pgm file"
3094msgstr "Pgm-tiedoston enimmäisarvon lukeminen epäonnistui"
3095
3096#: src/picture.c
3097msgid "Failed reading image data from pgm file"
3098msgstr "Kuvatietojen lukeminen epäonnistui pgm-tiedostosta"
3099
3100#: src/picture.c
3101msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera."
3102msgstr "Määritetty maskitiedosto ei ole samankokoinen kuin kamerasta tuleva kuva."
3103
3104#: src/picture.c
3105#, c-format
3106msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d"
3107msgstr "Yritetään muuttaa maskin kuvan kokoa %dx %d - %dx %d"
3108
3109#: src/picture.c
3110#, c-format
3111msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory"
3112msgstr "ei voi kirjoittaa maskitiedostoa %s - tarkista kohdehakemiston käyttöoikeudet"
3113
3114#: src/picture.c
3115#, c-format
3116msgid "can't write mask file %s"
3117msgstr "maskitiedostoa %s ei voi kirjoittaa"
3118
3119#: src/picture.c
3120msgid "Failed writing default mask as pgm file"
3121msgstr "Oletusmaskin kirjoittaminen epäonnistui pgm-tiedostona"
3122
3123#: src/picture.c
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"Creating empty mask %s\n"
3127"Please edit this file and re-run motion to enable mask feature"
3128msgstr ""
3129"Luodaan tyhjä maski %s \n"
3130"Muokkaa tätä tiedostoa ja suorita liike uudelleen, jotta maskiominaisuus otetaan "
3131"käyttöön"
3132
3133#: src/rotate.c
3134#, c-format
3135msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d"
3136msgstr "Konfigurointivaihtoehto \"kiertäminen \" ei ole 90: n monikerta: %d"
3137
3138#: src/track.c
3139msgid "internal error"
3140msgstr "sisäinen virhe"
3141
3142#: src/track.c
3143#, c-format
3144msgid "internal error, %hu is not a known track-type"
3145msgstr "sisäinen virhe, %hu ei ole tunnettu raidatyyppi"
3146
3147#: src/track.c
3148#, c-format
3149msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
3150msgstr "portti %s dev fd %i, moottori %hu komento %hu data %hu"
3151
3152#: src/track.c
3153msgid "Status byte timeout!"
3154msgstr "Tilatavun aikakatkaisu!"
3155
3156#: src/track.c
3157#, c-format
3158msgid "Try to open serial device %s"
3159msgstr "Yritä avata sarjalaite %s"
3160
3161#: src/track.c
3162#, c-format
3163msgid "Unable to open serial device %s"
3164msgstr "Sarjalaitetta %s ei voitu avata"
3165
3166#: src/track.c
3167#, c-format
3168msgid "Unable to initialize serial device %s"
3169msgstr "Sarjalaitetta %s ei voi alustaa"
3170
3171#: src/track.c
3172#, c-format
3173msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i"
3174msgstr "Avattu sarjalaite %s ja alustaa, fd %i"
3175
3176#: src/track.c
3177#, c-format
3178msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()"
3179msgstr "Laitetta %s ei ole vielä käynnistetty, yritetään stepper-keskustaa ()"
3180
3181#: src/track.c
3182#, c-format
3183msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]."
3184msgstr "epäonnistui asettamaan askellaitetta %s, fd [ %i]."
3185
3186#: src/track.c
3187#, c-format
3188msgid "succeed , device started %s , fd [%i]"
3189msgstr "onnistunut, laite käynnistyi %s, fd [ %i]"
3190
3191#: src/track.c
3192#, c-format
3193msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
3194msgstr "LÄHETÄ portti %s dev fd %i, moottori %hu komento %hu data %hu"
3195
3196#: src/track.c
3197#, c-format
3198msgid "Command return %d"
3199msgstr "Komennon palautus %d"
3200
3201#: src/track.c
3202msgid "Problem opening servo!"
3203msgstr "Ongelma servon avaamisessa!"
3204
3205#: src/track.c
3206#, c-format
3207msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d"
3208msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, käänteinen %d, käänteinen %d manuaalinen %d"
3209
3210#: src/track.c
3211#, c-format
3212msgid "x %d value out of range! (%d - %d)"
3213msgstr "x %d arvo alueen ulkopuolella! ( %d - %d)"
3214
3215#: src/track.c
3216#, c-format
3217msgid "y %d value out of range! (%d - %d)"
3218msgstr "y %d arvo alueen ulkopuolella! ( %d - %d)"
3219
3220#: src/track.c
3221#, c-format
3222msgid "X offset %d"
3223msgstr "X-siirto %d"
3224
3225#: src/track.c
3226#, c-format
3227msgid "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command %d"
3228msgstr ""
3229"X cent-> x %d, cent-> y %d, käänteinen %d, käänteinen %d motorx %d data %d komento%d"
3230
3231#: src/track.c
3232#, c-format
3233msgid "Y offset %d"
3234msgstr "Y siirtymä %d"
3235
3236#: src/track.c
3237#, c-format
3238msgid "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command %d"
3239msgstr ""
3240"Y cent-> x %d, cent-> y %d, käänteinen %d, käänteinen %d motiivi %d data %d komento%d"
3241
3242#: src/track.c
3243#, c-format
3244msgid ""
3245"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey %d , "
3246"stepsize %d"
3247msgstr ""
3248"X-siirtymä %d, Y-siirtymä %d, x-sijainti %d. y-asema %d, käänteinen %d, käänteinen%d, "
3249"asteikko %d"
3250
3251#: src/track.c
3252msgid "Return byte timeout!"
3253msgstr "Palauta tavu aikakatkaisu!"
3254
3255#: src/track.c
3256msgid "Unable to set camera speed"
3257msgstr "Kameran nopeutta ei voida asettaa"
3258
3259#: src/track.c
3260msgid "succeed"
3261msgstr "menestyä"
3262
3263#: src/track.c
3264msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason"
3265msgstr "Pwc-kameran nollaus lähtöasentoon epäonnistui! Syy"
3266
3267#: src/track.c
3268msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE"
3269msgstr "epäonnistui VIDIOCPWCMPTGRANGE"
3270
3271#: src/track.c
3272msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
3273msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
3274
3275#: src/track.c
3276msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason"
3277msgstr "Pwc-kameran panorointi / kallistaminen epäonnistui! Syy"
3278
3279#: src/track.c
3280msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason"
3281msgstr "UVC-kameran nollaus lähtöasentoon epäonnistui! Syy"
3282
3283#: src/track.c
3284msgid "Reseting UVC camera to starting position"
3285msgstr "UVC-kameran palauttaminen lähtöasentoon"
3286
3287#: src/track.c
3288msgid "ioctl querycontrol"
3289msgstr "ioctl kyselykontrolli"
3290
3291#: src/track.c
3292msgid "Getting camera range"
3293msgstr "Kameran valikoiman saaminen"
3294
3295#: src/track.c
3296#, c-format
3297msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d "
3298msgstr ""
3299"INPUT PARAM ABS panorointi min %d, pannu max %d, kallistus min %d, kallistus max %d"
3300
3301#: src/track.c
3302#, c-format
3303msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d "
3304msgstr "INPUT PARAM ABS X Angel %d, Y Angel %d"
3305
3306#: src/track.c
3307#, c-format
3308msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d"
3309msgstr "SET ABS -liikkeessä siirrä X %d, siirrä Y %d"
3310
3311#: src/track.c
3312msgid "Failed to move UVC camera!"
3313msgstr "UVC-kameran siirtäminen epäonnistui!"
3314
3315#: src/track.c
3316#, c-format
3317msgid "Found MINMAX = %d"
3318msgstr "Löydetty MINMAX = %d"
3319
3320#: src/track.c
3321#, c-format
3322msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, "
3323msgstr "Ennen ABS Y Angel: x = %d, Y = %d,"
3324
3325#: src/track.c
3326#, c-format
3327msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3328msgstr "ABS Y Angelin jälkeen: x = %d, Y = %d"
3329
3330#: src/track.c
3331#, c-format
3332msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d"
3333msgstr "SET REL -pannulla min %d, pannulla max %d, kallistus min %d, kallistus max %d"
3334
3335#: src/track.c
3336#, c-format
3337msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d"
3338msgstr "Aseta SET REL -raidan enkeli %d, raidan kallistus enkeli %d"
3339
3340#: src/track.c
3341#, c-format
3342msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d"
3343msgstr "Aseta SET REL X %d, siirrä Y %d"
3344
3345#: src/track.c
3346#, c-format
3347msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
3348msgstr "dev %d, addr = %d, kontrolli S = %d, Wert = %d"
3349
3350#: src/track.c
3351#, c-format
3352msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
3353msgstr "dev %d, addr = %d, kontrolli S = %d, Wert = %d"
3354
3355#: src/track.c
3356#, c-format
3357msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3358msgstr "Ennen REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
3359
3360#: src/track.c
3361#, c-format
3362msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3363msgstr "REL Y: n jälkeen: x = %d, Y = %d"
3364
3365#: src/translate.c
3366msgid "Language: English"
3367msgstr "Kieli: englanti"
3368
3369#: src/video_bktr.c
3370#, c-format
3371msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]"
3372msgstr "METEORSHUE Virhe värisävyn asettamisessa [ %d]"
3373
3374#: src/video_bktr.c
3375#, c-format
3376msgid "to [%d]"
3377msgstr "- [ %d]"
3378
3379#: src/video_bktr.c
3380msgid "METEORGHUE Error getting hue"
3381msgstr "METEORGHUE Virhe värisävyssä"
3382
3383#: src/video_bktr.c
3384#, c-format
3385msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]"
3386msgstr "METEORSCSAT Virhe kylläisyyden asettamisessa [ %d]"
3387
3388#: src/video_bktr.c
3389msgid "METEORGCSAT Error getting saturation"
3390msgstr "METEORGCSAT Virhe värikylläisyydessä"
3391
3392#: src/video_bktr.c
3393#, c-format
3394msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]"
3395msgstr "METEORSCONT Virhe kontrastin asettamisessa [ %d]"
3396
3397#: src/video_bktr.c
3398msgid "METEORGCONT Error getting contrast"
3399msgstr "METEORGCONT Virhe kontrastin saavuttamisessa"
3400
3401#: src/video_bktr.c
3402#, c-format
3403msgid "METEORSBRIG  brightness [%d]"
3404msgstr "METEORSBRIG-kirkkaus [ %d]"
3405
3406#: src/video_bktr.c
3407msgid "METEORGBRIG  getting brightness"
3408msgstr "METEORGBRIG saadaan kirkkautta"
3409
3410#: src/video_bktr.c
3411msgid "Not implemented"
3412msgstr "Ei toteutettu"
3413
3414#: src/video_bktr.c
3415#, c-format
3416msgid "Device Input %d out of range (0-4)"
3417msgstr "Laitetulo %d alueen ulkopuolella (0–4)"
3418
3419#: src/video_bktr.c
3420#, c-format
3421msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d"
3422msgstr "METEORSINPUT %d virheellinen - Koostumuksen %d kokeilu"
3423
3424#: src/video_bktr.c
3425msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default"
3426msgstr "BT848SFMT, Syöttömuotoa ei voitu asettaa, yritä uudelleen oletusasetuksella"
3427
3428#: src/video_bktr.c
3429msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default"
3430msgstr "BT848SFMT, Syöttömuotoa ei voitu asettaa oletusarvoksi"
3431
3432#: src/video_bktr.c
3433msgid "Couldn't set the geometry"
3434msgstr "Geometriaa ei voitu asettaa"
3435
3436#: src/video_bktr.c
3437#, c-format
3438msgid "to [%d/%d] Norm %d"
3439msgstr "- [ %d / %d] Normi %d"
3440
3441#: src/video_bktr.c
3442#, c-format
3443msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]"
3444msgstr "Ei kelpaa taajuus [ %lu] lähdetulolle [ %i]"
3445
3446#: src/video_bktr.c
3447#, c-format
3448msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]"
3449msgstr "Taajuus [ %lu] Lähteen tulo [ %i]"
3450
3451#: src/video_bktr.c
3452#, c-format
3453msgid "set input [%d]"
3454msgstr "aseta tulo [ %d]"
3455
3456#: src/video_bktr.c
3457#, c-format
3458msgid "set input format [%d]"
3459msgstr "aseta syöttömuoto [ %d]"
3460
3461#: src/video_bktr.c
3462#, c-format
3463msgid "set geometry [%d]x[%d]"
3464msgstr "asetettu geometria [ %d] x [ %d]"
3465
3466#: src/video_bktr.c
3467msgid "Frequency set (no implemented yet"
3468msgstr "Taajuus asetettu (ei vielä toteutettu"
3469
3470#: src/video_bktr.c
3471msgid "Sizing buffer to 3x"
3472msgstr "Puskurin mitoitus 3x: ksi"
3473
3474#: src/video_bktr.c
3475msgid "Sizing buffer to 3/2x"
3476msgstr "Puskurin mitoitus 3 / 2x"
3477
3478#: src/video_bktr.c
3479msgid "mmap failed"
3480msgstr "mmap epäonnistui"
3481
3482#: src/video_bktr.c
3483msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing"
3484msgstr "METEORCAPTUR käyttäen yhtä menetelmää Virhe kaappaamisessa"
3485
3486#: src/video_bktr.c
3487msgid "Error capturing using single method"
3488msgstr "Virhe kaappaamisessa yhdellä menetelmällä"
3489
3490#: src/video_bktr.c
3491msgid "BKTR is not enabled."
3492msgstr "BKTR ei ole käytössä."
3493
3494#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3495msgid "Unable to find video device"
3496msgstr "Videolaitetta ei löydy"
3497
3498#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3499#, c-format
3500msgid "Closing video device %s"
3501msgstr "Videolaitteen %s sulkeminen"
3502
3503#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3504#, c-format
3505msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now"
3506msgstr "Vielä %d videolaitteen %s käyttäjää, joten emme sulje sitä nyt"
3507
3508#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3509#, c-format
3510msgid "config image width (%d) is not modulo 8"
3511msgstr "konfig. kuvan leveys ( %d) ei ole modulo 8"
3512
3513#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3514#, c-format
3515msgid "config image height (%d) is not modulo 8"
3516msgstr "konfig. kuvan korkeus ( %d) ei ole modulo 8"
3517
3518#: src/video_bktr.c
3519msgid "Stopping capture"
3520msgstr "Kaappauksen lopettaminen"
3521
3522#: src/video_bktr.c
3523#, c-format
3524msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE"
3525msgstr "[ %s] -tulojen uudelleenkäyttö [ %d, %d] Vaihda sieppaustapa METEOR CAP SINGLE"
3526
3527#: src/video_bktr.c
3528msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize"
3529msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P -asetus imgs.size norm ja imgs.motionsize"
3530
3531#: src/video_bktr.c
3532#, c-format
3533msgid "open video device %s"
3534msgstr "avaa videolaite %s"
3535
3536#: src/video_bktr.c
3537#, c-format
3538msgid "open tuner device %s"
3539msgstr "avoin viritinlaite %s"
3540
3541#: src/video_common.c
3542msgid "Corrupt image ... continue"
3543msgstr "Vioittunut kuva ... jatka"
3544
3545#: src/video_common.c
3546#, c-format
3547msgid "SOI position adjusted by %d bytes."
3548msgstr "SOI-asema säädetään %d tavulla."
3549
3550#: src/video_common.c
3551#, c-format
3552msgid "Parsing controls: %s"
3553msgstr "Ohjainten jäsentäminen: %s"
3554
3555#: src/video_common.c
3556msgid "calling mmalcam_cleanup"
3557msgstr "kutsutaan mmalcam-siivousta"
3558
3559#: src/video_common.c
3560msgid "calling netcam_cleanup"
3561msgstr "kutsutaan netcam-siivousta"
3562
3563#: src/video_common.c
3564msgid "calling netcam_rtsp_cleanup"
3565msgstr "kutsutaan netcam rtsp -puhdistusta"
3566
3567#: src/video_common.c
3568msgid "Cleaning up V4L2 device"
3569msgstr "V4L2-laitteen puhdistaminen"
3570
3571#: src/video_common.c
3572msgid "Cleaning up BKTR device"
3573msgstr "BKTR-laitteen puhdistaminen"
3574
3575#: src/video_common.c
3576msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3577msgstr "Ei kameralaitteen puhdistusta (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3578
3579#: src/video_common.c
3580msgid "Opening MMAL cam"
3581msgstr "MMAL-kameran avaaminen"
3582
3583#: src/video_common.c
3584msgid "MMAL cam failed to open"
3585msgstr "MMAL-kamera ei avautunut"
3586
3587#: src/video_common.c
3588msgid "Opening Netcam"
3589msgstr "Netcamin avaaminen"
3590
3591#: src/video_common.c
3592msgid "Netcam failed to open"
3593msgstr "Netcam ei avautunut"
3594
3595#: src/video_common.c
3596msgid "Opening Netcam RTSP"
3597msgstr "Netcam RTSP: n avaaminen"
3598
3599#: src/video_common.c
3600msgid "Netcam RTSP failed to open"
3601msgstr "Netcam RTSP ei avautunut"
3602
3603#: src/video_common.c
3604msgid "Opening V4L2 device"
3605msgstr "V4L2-laitteen avaaminen"
3606
3607#: src/video_common.c
3608msgid "V4L2 device failed to open"
3609msgstr "V4L2-laite ei avautunut"
3610
3611#: src/video_common.c
3612msgid "Opening BKTR device"
3613msgstr "BKTR-laitteen avaaminen"
3614
3615#: src/video_common.c
3616msgid "BKTR device failed to open"
3617msgstr "BKTR-laite ei avautunut"
3618
3619#: src/video_common.c
3620msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3621msgstr "Kameralaitetta ei ole määritetty (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3622
3623#: src/video_loopback.c
3624#, c-format
3625msgid "Failed to open '%s'"
3626msgstr "%s\": n avaaminen epäonnistu"
3627
3628#: src/video_loopback.c
3629#, c-format
3630msgid "Error specifying buffer: %s"
3631msgstr "Puskurin määrittämisessä tapahtui virhe: %s"
3632
3633#: src/video_loopback.c
3634#, c-format
3635msgid "Opening buffer: %s"
3636msgstr "Avauspuskuri: %s"
3637
3638#: src/video_loopback.c
3639#, c-format
3640msgid "Read buffer: %s"
3641msgstr "Lue puskuri: %s"
3642
3643#: src/video_loopback.c
3644#, c-format
3645msgid "found video device '%s' %d"
3646msgstr "löydetty videolaite ' %s' %d"
3647
3648#: src/video_loopback.c
3649#, c-format
3650msgid "Opened %s as pipe output"
3651msgstr "Avattu %s putken ulostulona"
3652
3653#: src/video_loopback.c
3654#, c-format
3655msgid "Opening %s as pipe output failed"
3656msgstr "%s: n avaaminen putken lähtönä epäonnistui"
3657
3658#: src/video_loopback.c
3659msgid "Original pipe specifications"
3660msgstr "Alkuperäiset putken tekniset tiedot"
3661
3662#: src/video_loopback.c
3663msgid "Proposed pipe specifications"
3664msgstr "Ehdotetut putken tekniset tiedot"
3665
3666#: src/video_loopback.c
3667msgid "Final pipe specifications"
3668msgstr "Lopulliset putken tekniset tiedot"
3669
3670#: src/video_v4l2.c
3671msgid "No Controls found for device"
3672msgstr "Laitteelle ei löytynyt säätimiä"
3673
3674#: src/video_v4l2.c
3675msgid "---------Controls---------"
3676msgstr "--------- Controls ---------"
3677
3678#: src/video_v4l2.c
3679msgid "  V4L2 ID   Name and Range"
3680msgstr "V4L2-tunnuksen nimi ja alue"
3681
3682#: src/video_v4l2.c
3683msgid "Device not ready"
3684msgstr "Laite ei ole valmis"
3685
3686#: src/video_v4l2.c
3687#, c-format
3688msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d"
3689msgstr "säätö %s \" %s \" asetetaan %d epäonnistui paluukoodilla %d"
3690
3691#: src/video_v4l2.c
3692#, c-format
3693msgid "Set control \"%s\" to value %d"
3694msgstr "Aseta ohjaus \" %s \" arvoon %d"
3695
3696#: src/video_v4l2.c
3697#, c-format
3698msgid "%s control option value %d is below minimum.  Using minimum"
3699msgstr "%s ohjausvaihtoehdon arvo %d on minimiarvon alapuolella. Käyttämällä minimiä"
3700
3701#: src/video_v4l2.c
3702#, c-format
3703msgid "%s control option value %d is above maximum.  Using maximum"
3704msgstr "%s ohjausvaihtoehdon arvo %d on maksimiarvon yläpuolella. Maksimi"
3705
3706#: src/video_v4l2.c
3707msgid "control type not supported yet"
3708msgstr "ohjaustyyppiä ei tueta vielä"
3709
3710#: src/video_v4l2.c
3711#, c-format
3712msgid ""
3713"Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input value in "
3714"conf by -1"
3715msgstr ""
3716"Syöttöä %d ei voida kysyä. VIDIOC ENUMINPUT, jos käytät WEBCAM-muutostuloaarvo "
3717"suhdeluvulla -1"
3718
3719#: src/video_v4l2.c
3720#, c-format
3721msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x"
3722msgstr "Nimi = \" %s \", kirjoita 0x %08X, tila %08x"
3723
3724#: src/video_v4l2.c
3725#, c-format
3726msgid "Name = \"%s\",- TUNER"
3727msgstr "Nimi = \" %s \", - TUNER"
3728
3729#: src/video_v4l2.c
3730#, c-format
3731msgid "Name = \"%s\"- CAMERA"
3732msgstr "Nimi = \" %s \" - KAMERA"
3733
3734#: src/video_v4l2.c
3735#, c-format
3736msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT"
3737msgstr "Virhe valittaessa tuloa %d VIDIOC S INPUT"
3738
3739#: src/video_v4l2.c
3740msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm"
3741msgstr "Laite ei tue PAL / NTSC-normin määrittämistä"
3742
3743#: src/video_v4l2.c
3744#, c-format
3745msgid "- video standard %s"
3746msgstr "- videostandardi %s"
3747
3748#: src/video_v4l2.c
3749#, c-format
3750msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD"
3751msgstr "Virhe valitessa standardimenetelmää %d VIDIOC S STD"
3752
3753#: src/video_v4l2.c
3754msgid "Video standard set to NTSC"
3755msgstr "Videostandardiksi asetettu NTSC"
3756
3757#: src/video_v4l2.c
3758msgid "Video standard set to SECAM"
3759msgstr "Videostandardiksi asetettu SECAM"
3760
3761#: src/video_v4l2.c
3762msgid "Video standard set to PAL"
3763msgstr "Videon vakioasetus on PAL"
3764
3765#: src/video_v4l2.c
3766#, c-format
3767msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER"
3768msgstr "viritin %d VIDIOC G TUNER"
3769
3770#: src/video_v4l2.c
3771#, c-format
3772msgid "Set tuner %d"
3773msgstr "Aseta viritin %d"
3774
3775#: src/video_v4l2.c
3776#, c-format
3777msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY"
3778msgstr "Freq %ul VIDIOK-SIVUUS"
3779
3780#: src/video_v4l2.c
3781#, c-format
3782msgid "Set Frequency to %ul"
3783msgstr "Aseta taajuudeksi %ul"
3784
3785#: src/video_v4l2.c
3786#, c-format
3787msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)"
3788msgstr "Testauspaletti %c %c %c %c ( %dx %d)"
3789
3790#: src/video_v4l2.c
3791#, c-format
3792msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i."
3793msgstr "Resoluution säätäminen arvosta %ix %i arvoon %ix %i."
3794
3795#: src/video_v4l2.c
3796msgid "Adjusted resolution not modulo 8."
3797msgstr "Oikaistu resoluutio ei modulo 8."
3798
3799#: src/video_v4l2.c
3800msgid "Specify different palette or width/height in config file."
3801msgstr "Määritä konfigurointitiedostossa eri paletti tai leveys / korkeus."
3802
3803#: src/video_v4l2.c
3804msgid ""
3805"Error setting pixel format.\n"
3806"VIDIOC_S_FMT: "
3807msgstr ""
3808"Virhe pikselimuodon asettamisessa. \n"
3809" VIDIOC S FMT:"
3810
3811#: src/video_v4l2.c
3812#, c-format
3813msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)"
3814msgstr "Käyttämällä palettia %c %c %c %c ( %dx %d)"
3815
3816#: src/video_v4l2.c
3817#, c-format
3818msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x"
3819msgstr "Bytesperlines %d kokokuva %d väriavaruus %08x"
3820
3821#: src/video_v4l2.c
3822#, c-format
3823msgid "Adjusting to width (%d)"
3824msgstr "Säätö leveyteen ( %d)"
3825
3826#: src/video_v4l2.c
3827#, c-format
3828msgid "Adjusting to height (%d)"
3829msgstr "Säätö korkeuteen ( %d)"
3830
3831#: src/video_v4l2.c
3832msgid "H264(21) format not supported via videodevice.  Changing to default palette"
3833msgstr "H264 (21) -muotoa ei tueta videolaitteen kautta. Vaihtaminen oletuspalettiin"
3834
3835#: src/video_v4l2.c
3836#, c-format
3837msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work."
3838msgstr "Asetuspaletti-hakemisto %d (%s) %dx%d: lle ei toimi."
3839
3840#: src/video_v4l2.c
3841msgid "Supported palettes:"
3842msgstr "Tuetut paletit:"
3843
3844#: src/video_v4l2.c
3845#, c-format
3846msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)"
3847msgstr "%d - %s (pakattu: %d) ( %# x)"
3848
3849#: src/video_v4l2.c
3850#, c-format
3851msgid "Selected palette %s"
3852msgstr "Valittu paletti %s"
3853
3854#: src/video_v4l2.c
3855#, c-format
3856msgid "Palette selection failed for format %s"
3857msgstr "Paletin valinta epäonnistui muodossa %s"
3858
3859#: src/video_v4l2.c
3860msgid "Unable to find a compatible palette format."
3861msgstr "Yhteensopivaa paletin muotoa ei löydy."
3862
3863#: src/video_v4l2.c
3864#, c-format
3865msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS"
3866msgstr "Virhe pyytäessä puskureita %d muistikartalle. VIDIOK-TARKASTUKSET"
3867
3868#: src/video_v4l2.c
3869#, c-format
3870msgid "mmap information: frames=%d"
3871msgstr "mmap-tiedot: kehykset = %d"
3872
3873#: src/video_v4l2.c
3874#, c-format
3875msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS."
3876msgstr "Puskurimuisti ei riitä %d <MIN MMAP puskurit."
3877
3878#: src/video_v4l2.c
3879msgid "Out of memory."
3880msgstr "Muisti loppu."
3881
3882#: src/video_v4l2.c
3883#, c-format
3884msgid ""
3885"Error querying buffer %i\n"
3886"VIDIOC_QUERYBUF: "
3887msgstr ""
3888"Virhe kyselyssä puskurista %i \n"
3889"VIDIOKOKERU:"
3890
3891#: src/video_v4l2.c
3892#, c-format
3893msgid "Error mapping buffer %i mmap"
3894msgstr "Virhe kartoitettaessa puskuria %i mmap"
3895
3896#: src/video_v4l2.c
3897#, c-format
3898msgid "%i length=%d Address (%x)"
3899msgstr "%i pituus = %d osoite ( %x)"
3900
3901#: src/video_v4l2.c
3902msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"
3903msgstr "Virhe käynnistettäessä suoratoisto. VIDIOKIRJAUS"
3904
3905#: src/video_v4l2.c
3906#, c-format
3907msgid "1) vid_source->pframe %i"
3908msgstr "1) vid lähde-> kehys %i"
3909
3910#: src/video_v4l2.c
3911#, c-format
3912msgid "the_buffer index %d Address (%x)"
3913msgstr "puskuri-indeksi %d Osoite ( %x)"
3914
3915#: src/video_v4l2.c
3916msgid "Errors occurred during device select"
3917msgstr "Laitteen valinnan aikana tapahtui virheitä"
3918
3919#: src/video_v4l2.c
3920#, c-format
3921msgid "Using videodevice %s and input %d"
3922msgstr "Videolaitteen %s käyttäminen ja syöttö %d"
3923
3924#: src/video_v4l2.c
3925#, c-format
3926msgid "Failed to open video device %s"
3927msgstr "Videolaitteen %s avaaminen epäonnistui"
3928
3929#: src/video_v4l2.c
3930msgid "Not a V4L2 device?"
3931msgstr "Etkö ole V4L2-laite?"
3932
3933#: src/video_v4l2.c
3934msgid "Device does not support capturing."
3935msgstr "Laite ei tue sieppausta."
3936
3937#: src/video_v4l2.c
3938#, c-format
3939msgid "Trying to set fps to %d"
3940msgstr "Yritetään asettaa fps arvoon %d"
3941
3942#: src/video_v4l2.c
3943#, c-format
3944msgid "Error setting fps. Return code %d"
3945msgstr "Virhe fps: n asettamisessa. Palautuskoodi %d"
3946
3947#: src/video_v4l2.c
3948#, c-format
3949msgid "Device set fps to %d"
3950msgstr "Laite on asetettu fps arvoon %d"
3951
3952#: src/video_v4l2.c
3953msgid "V4L2 is not enabled"
3954msgstr "V4L2 ei ole käytössä"
3955
3956#: src/video_v4l2.c
3957msgid "V4L2 is not enabled."
3958msgstr "V4L2 ei ole käytössä."
3959
3960#: src/video_v4l2.c
3961#, c-format
3962msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)"
3963msgstr "Testauspaletti %s ( %c %c %c %c)"
3964
3965#: src/video_v4l2.c
3966#, c-format
3967msgid "  Width: %d, Height %d"
3968msgstr "Leveys: %d, korkeus %d"
3969
3970#: src/video_v4l2.c
3971#, c-format
3972msgid "    Framerate %d/%d"
3973msgstr "Kehysnopeus %d / %d"
3974
3975#: src/webu.c
3976#, c-format
3977msgid "Invalid url: %s"
3978msgstr "Virheellinen URL: %s"
3979
3980#: src/webu.c
3981msgid "Error decoding url"
3982msgstr "Virhe URL-osoitteen purkamisessa"
3983
3984#: src/webu.c
3985#, c-format
3986msgid "Sent url: %s"
3987msgstr "Lähetetty URL: %s"
3988
3989#: src/webu.c
3990#, c-format
3991msgid "Decoded url: %s"
3992msgstr "Koodattu URL: %s"
3993
3994#: src/webu.c
3995msgid "Restarting all threads"
3996msgstr "Käynnistä kaikki ketjut uudelleen"
3997
3998#: src/webu.c
3999#, c-format
4000msgid "Restarting thread %d"
4001msgstr "Langan %d käynnistäminen uudelleen"
4002
4003#: src/webu.c
4004#, c-format
4005msgid "Quitting thread %d"
4006msgstr "Lopeta lanka %d"
4007
4008#: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c
4009#, c-format
4010msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<"
4011msgstr "Virheellinen toimenpide pyydetty:> %s <> %s <> %s <"
4012
4013#: src/webu.c
4014msgid "Native Language : on"
4015msgstr "Äidinkieli: päällä"
4016
4017#: src/webu.c
4018msgid "Native Language : off"
4019msgstr "Äidinkieli: pois päältä"
4020
4021#: src/webu.c
4022msgid "Set the value to null/zero"
4023msgstr "Aseta arvoksi nolla / nolla"
4024
4025#: src/webu.c
4026#, c-format
4027msgid "Connection from: %s"
4028msgstr "Yhteys: %s"
4029
4030#: src/webu.c
4031#, c-format
4032msgid "Failed authentication from %s"
4033msgstr "Epäonnistunut todennus kohteelta %s"
4034
4035#: src/webu.c
4036msgid "No webcontrol user:pass provided"
4037msgstr "Ei webcontrol-käyttäjää: pass annettu"
4038
4039#: src/webu.c
4040msgid "No stream user:pass provided"
4041msgstr "Ei stream-käyttäjää: pass annettu"
4042
4043#: src/webu.c src/webu_stream.c
4044msgid "Invalid response"
4045msgstr "Virheellinen vastaus"
4046
4047#: src/webu.c
4048#, c-format
4049msgid "Invalid Method requested: %s"
4050msgstr "Pyydetty virheellinen menetelmä: %s"
4051
4052#: src/webu.c
4053#, c-format
4054msgid "send page failed %d"
4055msgstr "lähetys sivu epäonnistui %d"
4056
4057#: src/webu.c
4058msgid "Basic authentication: available"
4059msgstr "Perustodennus: saatavana"
4060
4061#: src/webu.c
4062msgid "Basic authentication: disabled"
4063msgstr "Perustodennus: poistettu käytöstä"
4064
4065#: src/webu.c
4066msgid "Digest authentication: available"
4067msgstr "Digest-todennus: saatavana"
4068
4069#: src/webu.c
4070msgid "Digest authentication: disabled"
4071msgstr "Digest-todennus: poistettu käytöstä"
4072
4073#: src/webu.c
4074msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled"
4075msgstr "libmicrohttpd libary liian vanha ipv6 poistettu käytöstä"
4076
4077#: src/webu.c
4078msgid "IPV6: available"
4079msgstr "IPV6: saatavana"
4080
4081#: src/webu.c
4082msgid "IPV6: disabled"
4083msgstr "IPV6: poistettu käytöstä"
4084
4085#: src/webu.c
4086msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled"
4087msgstr "libmicrohttpd libary liian vanha SSL / TLS poistettu käytöstä"
4088
4089#: src/webu.c
4090msgid "SSL/TLS: available"
4091msgstr "SSL / TLS: saatavana"
4092
4093#: src/webu.c
4094msgid "SSL/TLS: disabled"
4095msgstr "SSL / TLS: poistettu käytöstä"
4096
4097#: src/webu.c
4098msgid "Error reading file for SSL/TLS support."
4099msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa SSL / TLS-tuelle."
4100
4101#: src/webu.c
4102msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided.  SSL/TLS disabled"
4103msgstr ""
4104"SSL / TLS pyydetty, mutta sertifikaattitiedostoa ei toimitettu. SSL / TLS poistettu "
4105"käytöstä"
4106
4107#: src/webu.c
4108msgid "SSL/TLS requested but no key file provided.  SSL/TLS disabled"
4109msgstr ""
4110"SSL / TLS pyydetty, mutta avaintiedostoa ei toimitettu. SSL / TLS poistettu käytöstä"
4111
4112#: src/webu.c
4113#, c-format
4114msgid "Starting webcontrol on port %d"
4115msgstr "Web-ohjauksen käynnistäminen portissa %d"
4116
4117#: src/webu.c
4118msgid "Unable to start MHD"
4119msgstr "MHD: tä ei voi käynnistää"
4120
4121#: src/webu.c
4122#, c-format
4123msgid "Started webcontrol on port %d"
4124msgstr "Aloitti verkkohallinnan portissa %d"
4125
4126#: src/webu.c
4127#, c-format
4128msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d"
4129msgstr "Aloitettu kameran %d virta portissa / kameran tunnus %d / %d"
4130
4131#: src/webu.c
4132#, c-format
4133msgid "Started camera %d stream on port %d"
4134msgstr "Aloitettu kameran %d virta portissa %d"
4135
4136#: src/webu.c
4137#, c-format
4138msgid "Starting all camera streams on port %d"
4139msgstr "Kaikkien kameravirtojen käynnistäminen portissa %d"
4140
4141#: src/webu.c
4142#, c-format
4143msgid "Starting camera %d stream on port %d"
4144msgstr "Kameran %d käynnistysvirta portissa %d"
4145
4146#: src/webu.c
4147#, c-format
4148msgid "Unable to start stream for camera %d"
4149msgstr "Kameran %d suoratoistoa ei voi aloittaa"
4150
4151#: src/webu.c
4152#, c-format
4153msgid "Duplicate port requested %d"
4154msgstr "Päällekkäinen portti pyydettiin %d"
4155
4156#: src/webu_html.c
4157msgid "Cameras"
4158msgstr "Kamerat"
4159
4160#: src/webu_html.c
4161msgid "Camera"
4162msgstr "Kamera"
4163
4164#: src/webu_html.c
4165msgid "All"
4166msgstr "Kaikki"
4167
4168#: src/webu_html.c
4169msgid "Action"
4170msgstr "Toiminta"
4171
4172#: src/webu_html.c
4173msgid "Start Event"
4174msgstr "Aloita tapahtuma"
4175
4176#: src/webu_html.c
4177msgid "End Event"
4178msgstr "Lopeta tapahtuma"
4179
4180#: src/webu_html.c
4181msgid "Snapshot"
4182msgstr "Snapshot"
4183
4184#: src/webu_html.c
4185msgid "Change Configuration"
4186msgstr "Muuta kokoonpanoa"
4187
4188#: src/webu_html.c
4189msgid "Write Configuration"
4190msgstr "Kirjoita kokoonpano"
4191
4192#: src/webu_html.c
4193msgid "Tracking"
4194msgstr "Seuranta"
4195
4196#: src/webu_html.c
4197msgid "Pause"
4198msgstr "Keskeytä"
4199
4200#: src/webu_html.c
4201msgid "Start"
4202msgstr "Alkaa"
4203
4204#: src/webu_html.c
4205msgid "Restart"
4206msgstr "Uudelleenkäynnistää"
4207
4208#: src/webu_html.c
4209msgid "Quit"
4210msgstr "Lopeta"
4211
4212#: src/webu_html.c
4213msgid "Help"
4214msgstr "Auta"
4215
4216#: src/webu_html.c
4217msgid "No Configuration Options"
4218msgstr "Ei kokoonpanoasetuksia"
4219
4220#: src/webu_html.c
4221msgid "Limited Configuration Options"
4222msgstr "Rajoitetut määritys vaihtoehdot"
4223
4224#: src/webu_html.c
4225msgid "Advanced Configuration Options"
4226msgstr "Lisäasetukset"
4227
4228#: src/webu_html.c
4229msgid "Restricted Configuration Options"
4230msgstr "Luottamukselliset asetukset"
4231
4232#: src/webu_html.c
4233msgid "All Cameras"
4234msgstr "Kaikki kamerat"
4235
4236#: src/webu_html.c
4237msgid "Not running"
4238msgstr "ei aktiivinen"
4239
4240#: src/webu_html.c
4241msgid "Lost connection"
4242msgstr "Yhteys menetetty"
4243
4244#: src/webu_html.c
4245msgid "Paused"
4246msgstr "tauota"
4247
4248#: src/webu_html.c
4249msgid "Active"
4250msgstr "aktiivinen"
4251
4252#: src/webu_html.c
4253msgid "Select option"
4254msgstr "Valitse vaihtoehto"
4255
4256#: src/webu_html.c
4257msgid "Save"
4258msgstr "Tallentaa"
4259
4260#: src/webu_html.c
4261msgid "Pan/Tilt"
4262msgstr "kääntää / kallistaa"
4263
4264#: src/webu_html.c
4265msgid "Absolute Change"
4266msgstr "Absoluuttinen muutos"
4267
4268#: src/webu_html.c
4269msgid "Center"
4270msgstr "Keskus"
4271
4272#: src/webu_html.c
4273msgid "Pan"
4274msgstr "kääntää"
4275
4276#: src/webu_html.c
4277msgid "Tilt"
4278msgstr "kallistaa"
4279
4280#: src/webu_stream.c
4281#, c-format
4282msgid "Invalid thread specified: %s"
4283msgstr "Virheellinen säike määritetty: %s"
4284
4285#: src/webu_stream.c
4286#, c-format
4287msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s"
4288msgstr "Virheellinen URL-osoite kamerakohtaiselle portille: %s"
4289
4290#: src/webu_stream.c
4291#, c-format
4292msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s"
4293msgstr "Langan 0 URL-osoite ei kelpaa, kun käytetään kamerakohtaisia ​​tiedostoja .: %s"
4294
4295#: src/webu_stream.c
4296#, c-format
4297msgid "Bad URL for a camera specific port: %s"
4298msgstr "Virheellinen URL-osoite kamerakohtaiselle portille: %s"
4299
4300#: src/webu_stream.c
4301msgid "Could not get image to stream."
4302msgstr "Kuvan suoratoisto ei onnistunut."
4303
4304#: src/webu_text.c
4305#, c-format
4306msgid "'%s' option is depreciated.  New option name is '%s'"
4307msgstr "' %s' -vaihtoehto on poistettu. Uuden vaihtoehdon nimi on '%s' "
4308