1# Motion Application 2# Copyright (2018) 3# This file is distributed under the same license as the Motion package. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: 4.x\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:29-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:45-0700\n" 11"Last-Translator: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n" 12"Language-Team: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n" 13"Language: fi\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 18 19#: src/conf.c 20#, c-format 21msgid "%s after version %s" 22msgstr "%s version %s jälkeen" 23 24#: src/conf.c 25#, c-format 26msgid "Unknown config option \"%s\"" 27msgstr "Tuntematon asetusvaihtoehto \" %s \"" 28 29#: src/conf.c 30#, c-format 31msgid "Writing config file to %s" 32msgstr "Konfigurointitiedoston kirjoittaminen tiedostoon %s" 33 34#: src/conf.c 35#, c-format 36msgid "Configfile %s not found - trying defaults." 37msgstr "Määritä tiedostoa %s ei löydy - yritetään oletusasetuksia." 38 39#: src/conf.c 40msgid "Error getcwd" 41msgstr "Virhe getcwd" 42 43#: src/conf.c 44#, c-format 45msgid "could not open configfile %s" 46msgstr "%s-tiedostoa ei voitu avata" 47 48#: src/conf.c 49#, c-format 50msgid "Invalid file name %s" 51msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" 52 53#: src/conf.c 54#, c-format 55msgid "Processing thread 0 - config file %s" 56msgstr "Käsittelylanka 0 - konfigurointitiedosto %s" 57 58#: src/conf.c 59msgid "No config file to process, using default values" 60msgstr "Ei prosessoitavaa konfigurointitiedostoa oletusarvojen avulla" 61 62#: src/conf.c 63#, c-format 64msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):" 65msgstr "Kokoonpanoparametrien kirjoittaminen kaikista tiedostoista ( %d):" 66 67#: src/conf.c 68#, c-format 69msgid "Thread %d - Config file: %s" 70msgstr "Ketju %d - Konfigurointitiedosto: %s" 71 72#: src/conf.c 73#, c-format 74msgid "%-25s <redacted>" 75msgstr "%-25s <korjattu>" 76 77#: src/conf.c 78msgid "Unable to locate vid_control_params" 79msgstr "Vid-ohjausparametreja ei löydy" 80 81#: src/conf.c 82msgid "No value provided to put into vid_control_params" 83msgstr "Ei arvoa, joka asetetaan vid-ohjausparamereihin" 84 85#: src/conf.c 86msgid "Error compiling regex in copy_uri" 87msgstr "Virhe kommentoidessaan regeksia kopiossa uri" 88 89#: src/conf.c 90msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri" 91msgstr "Virheellinen alku cors-otsikolle kopiossa uri" 92 93#: src/conf.c 94#, c-format 95msgid "Processing config file %s" 96msgstr "Prosessoidaan konfigurointitiedostoa %s" 97 98#: src/conf.c 99#, c-format 100msgid "Camera directory config %s not found" 101msgstr "Kamerahakemistokonfiguraatiota %s ei löydy" 102 103#: src/conf.c 104#, c-format 105msgid "Camera config file %s not found" 106msgstr "Kameran konfigurointitiedostoa %s ei löydy" 107 108#: src/conf.c 109#, c-format 110msgid "Processing camera config file %s" 111msgstr "Käsitellään kameran konfigurointitiedostoa %s" 112 113#: src/conf.c 114msgid "daemon" 115msgstr "demoni" 116 117#: src/conf.c 118msgid "setup_mode" 119msgstr "asetustila" 120 121#: src/conf.c 122msgid "pid_file" 123msgstr "pid-tiedosto" 124 125#: src/conf.c 126msgid "log_file" 127msgstr "loki tiedosto" 128 129#: src/conf.c 130msgid "log_level" 131msgstr "lokitaso" 132 133#: src/conf.c 134msgid "log_type" 135msgstr "lokityyppi" 136 137#: src/conf.c 138msgid "quiet" 139msgstr "hiljainen" 140 141#: src/conf.c 142msgid "native_language" 143msgstr "äidinkieli" 144 145#: src/conf.c 146msgid "camera_name" 147msgstr "kameran nimi" 148 149#: src/conf.c 150msgid "camera_id" 151msgstr "kameran tunnus" 152 153#: src/conf.c 154msgid "target_dir" 155msgstr "kohdeohjaaja" 156 157#: src/conf.c 158msgid "videodevice" 159msgstr "videodevice" 160 161#: src/conf.c 162msgid "vid_control_params" 163msgstr "vid ohjausparametrit" 164 165#: src/conf.c 166msgid "v4l2_palette" 167msgstr "v4l2-paletti" 168 169#: src/conf.c 170msgid "input" 171msgstr "panos" 172 173#: src/conf.c 174msgid "norm" 175msgstr "normi" 176 177#: src/conf.c 178msgid "frequency" 179msgstr "taajuus" 180 181#: src/conf.c 182msgid "auto_brightness" 183msgstr "automaattinen kirkkaus" 184 185#: src/conf.c 186msgid "tunerdevice" 187msgstr "tunerdevice" 188 189#: src/conf.c 190msgid "roundrobin_frames" 191msgstr "pyöreän rivin kehykset" 192 193#: src/conf.c 194msgid "roundrobin_skip" 195msgstr "pyöreä satama" 196 197#: src/conf.c 198msgid "roundrobin_switchfilter" 199msgstr "pyöreärobinisuodatin" 200 201#: src/conf.c 202msgid "netcam_url" 203msgstr "netcam url" 204 205#: src/conf.c 206msgid "netcam_highres" 207msgstr "netcam highres" 208 209#: src/conf.c 210msgid "netcam_userpass" 211msgstr "netcam userpass" 212 213#: src/conf.c 214msgid "netcam_keepalive" 215msgstr "netcam pitää yllä" 216 217#: src/conf.c 218msgid "netcam_proxy" 219msgstr "netcam-välityspalvelin" 220 221#: src/conf.c 222msgid "netcam_tolerant_check" 223msgstr "netcam-toleranssitarkistus" 224 225#: src/conf.c 226msgid "netcam_use_tcp" 227msgstr "netcam käyttö TCP" 228 229#: src/conf.c 230msgid "netcam_decoder" 231msgstr "netcam-dekooderi" 232 233#: src/conf.c 234msgid "mmalcam_name" 235msgstr "mmalcam nimi" 236 237#: src/conf.c 238msgid "mmalcam_control_params" 239msgstr "mmalcam-ohjausparametrit" 240 241#: src/conf.c 242msgid "width" 243msgstr "leveys" 244 245#: src/conf.c 246msgid "height" 247msgstr "korkeus" 248 249#: src/conf.c 250msgid "framerate" 251msgstr "ruudunpäivitysnopeus" 252 253#: src/conf.c 254msgid "minimum_frame_time" 255msgstr "vähimmäiskuvausaika" 256 257#: src/conf.c 258msgid "rotate" 259msgstr "kiertää" 260 261#: src/conf.c 262msgid "flip_axis" 263msgstr "kääntöakseli" 264 265#: src/conf.c 266msgid "locate_motion_mode" 267msgstr "paikantaa liiketila" 268 269#: src/conf.c 270msgid "locate_motion_style" 271msgstr "paikantaa liiketyyli" 272 273#: src/conf.c 274msgid "text_left" 275msgstr "teksti jäljellä" 276 277#: src/conf.c 278msgid "text_right" 279msgstr "teksti oikein" 280 281#: src/conf.c 282msgid "text_changes" 283msgstr "tekstin muutokset" 284 285#: src/conf.c 286msgid "text_scale" 287msgstr "tekstiasteikko" 288 289#: src/conf.c 290msgid "text_event" 291msgstr "tekstitapahtuma" 292 293#: src/conf.c 294msgid "emulate_motion" 295msgstr "jäljitellä liikettä" 296 297#: src/conf.c 298msgid "threshold" 299msgstr "kynnys" 300 301#: src/conf.c 302msgid "threshold_maximum" 303msgstr "kynnyksen enimmäismäärä" 304 305#: src/conf.c 306msgid "threshold_tune" 307msgstr "kynnyksen viritys" 308 309#: src/conf.c 310msgid "noise_level" 311msgstr "melutaso" 312 313#: src/conf.c 314msgid "noise_tune" 315msgstr "meluääni" 316 317#: src/conf.c 318msgid "despeckle_filter" 319msgstr "tuhoamissuodatin" 320 321#: src/conf.c 322msgid "area_detect" 323msgstr "alueen havaitseminen" 324 325#: src/conf.c 326msgid "mask_file" 327msgstr "peitetiedosto" 328 329#: src/conf.c 330msgid "mask_privacy" 331msgstr "naamio yksityisyyttä" 332 333#: src/conf.c 334msgid "smart_mask_speed" 335msgstr "älykäs naamion nopeus" 336 337#: src/conf.c 338msgid "lightswitch_percent" 339msgstr "valonkytkinprosentti" 340 341#: src/conf.c 342msgid "lightswitch_frames" 343msgstr "valokytkinkehykset" 344 345#: src/conf.c 346msgid "minimum_motion_frames" 347msgstr "vähimmäisliikekehykset" 348 349#: src/conf.c 350msgid "event_gap" 351msgstr "tapahtumakuilu" 352 353#: src/conf.c 354msgid "pre_capture" 355msgstr "esikaappaus" 356 357#: src/conf.c 358msgid "post_capture" 359msgstr "sieppauksen jälkeen" 360 361#: src/conf.c 362msgid "on_event_start" 363msgstr "tapahtuman alkaessa" 364 365#: src/conf.c 366msgid "on_event_end" 367msgstr "tapahtuman lopussa" 368 369#: src/conf.c 370msgid "on_picture_save" 371msgstr "kuvassa tallenna" 372 373#: src/conf.c 374msgid "on_area_detected" 375msgstr "havaitulla alueella" 376 377#: src/conf.c 378msgid "on_motion_detected" 379msgstr "liikkeessä havaittu" 380 381#: src/conf.c 382msgid "on_movie_start" 383msgstr "elokuvan alkaessa" 384 385#: src/conf.c 386msgid "on_movie_end" 387msgstr "elokuvan lopussa" 388 389#: src/conf.c 390msgid "on_camera_lost" 391msgstr "kamerassa kadonnut" 392 393#: src/conf.c 394msgid "on_camera_found" 395msgstr "kamerasta löytyi" 396 397#: src/conf.c 398msgid "picture_output" 399msgstr "kuvan lähtö" 400 401#: src/conf.c 402msgid "picture_output_motion" 403msgstr "kuvan lähtöliike" 404 405#: src/conf.c 406msgid "picture_type" 407msgstr "kuvatyyppi" 408 409#: src/conf.c 410msgid "picture_quality" 411msgstr "kuvanlaatu" 412 413#: src/conf.c 414msgid "picture_exif" 415msgstr "kuva exif" 416 417#: src/conf.c 418msgid "picture_filename" 419msgstr "kuvatiedostonimi" 420 421#: src/conf.c 422msgid "snapshot_interval" 423msgstr "tilannekuvaväli" 424 425#: src/conf.c 426msgid "snapshot_filename" 427msgstr "tilannekuvan tiedostonimi" 428 429#: src/conf.c 430msgid "movie_output" 431msgstr "elokuvan lähtö" 432 433#: src/conf.c 434msgid "movie_output_motion" 435msgstr "elokuvan lähtöliike" 436 437#: src/conf.c 438msgid "movie_max_time" 439msgstr "elokuvan enimmäisaika" 440 441#: src/conf.c 442msgid "movie_bps" 443msgstr "elokuvan bps" 444 445#: src/conf.c 446msgid "movie_quality" 447msgstr "elokuvan laatu" 448 449#: src/conf.c 450msgid "movie_codec" 451msgstr "elokuvakoodekki" 452 453#: src/conf.c 454msgid "movie_duplicate_frames" 455msgstr "elokuvan kaksoiskappaleet" 456 457#: src/conf.c 458msgid "movie_passthrough" 459msgstr "elokuvan passthrough" 460 461#: src/conf.c 462msgid "movie_filename" 463msgstr "elokuvan tiedostonimi" 464 465#: src/conf.c 466msgid "movie_extpipe_use" 467msgstr "elokuvan loppukäyttö" 468 469#: src/conf.c 470msgid "movie_extpipe" 471msgstr "elokuvan loppu" 472 473#: src/conf.c 474msgid "timelapse_interval" 475msgstr "Aikaväli" 476 477#: src/conf.c 478msgid "timelapse_mode" 479msgstr "aikakatkaisutila" 480 481#: src/conf.c 482msgid "timelapse_fps" 483msgstr "timelapse fps" 484 485#: src/conf.c 486msgid "timelapse_codec" 487msgstr "timelapse-koodekki" 488 489#: src/conf.c 490msgid "timelapse_filename" 491msgstr "timelapse-tiedostonimi" 492 493#: src/conf.c 494msgid "video_pipe" 495msgstr "videoputki" 496 497#: src/conf.c 498msgid "video_pipe_motion" 499msgstr "videoputken liike" 500 501#: src/conf.c 502msgid "webcontrol_port" 503msgstr "web-ohjausportti" 504 505#: src/conf.c 506msgid "webcontrol_ipv6" 507msgstr "webcontrol ipv6" 508 509#: src/conf.c 510msgid "webcontrol_localhost" 511msgstr "webcontrol localhost" 512 513#: src/conf.c 514msgid "webcontrol_parms" 515msgstr "verkkokontrolliparms" 516 517#: src/conf.c 518msgid "webcontrol_interface" 519msgstr "web-käyttöliittymä" 520 521#: src/conf.c 522msgid "webcontrol_auth_method" 523msgstr "webcontrol auth -menetelmä" 524 525#: src/conf.c 526msgid "webcontrol_authentication" 527msgstr "webcontrol-todennus" 528 529#: src/conf.c 530msgid "webcontrol_tls" 531msgstr "webcontrol tls" 532 533#: src/conf.c 534msgid "webcontrol_cert" 535msgstr "webcontrol -sertifikaatti" 536 537#: src/conf.c 538msgid "webcontrol_key" 539msgstr "web-avain" 540 541#: src/conf.c 542msgid "webcontrol_cors_header" 543msgstr "web-ohjaimen korssiotsikko" 544 545#: src/conf.c 546msgid "stream_port" 547msgstr "stream-portti" 548 549#: src/conf.c 550msgid "stream_localhost" 551msgstr "stream localhost" 552 553#: src/conf.c 554msgid "stream_auth_method" 555msgstr "stream auth -menetelmä" 556 557#: src/conf.c 558msgid "stream_authentication" 559msgstr "suoratodennus" 560 561#: src/conf.c 562msgid "stream_tls" 563msgstr "stream tls" 564 565#: src/conf.c 566msgid "stream_cors_header" 567msgstr "stream korssi otsikko" 568 569#: src/conf.c 570msgid "stream_preview_scale" 571msgstr "stream-esikatselukuva" 572 573#: src/conf.c 574msgid "stream_preview_newline" 575msgstr "stream esikatselu newline" 576 577#: src/conf.c 578msgid "stream_preview_method" 579msgstr "stream-esikatselutapa" 580 581#: src/conf.c 582msgid "stream_quality" 583msgstr "streamin laatu" 584 585#: src/conf.c 586msgid "stream_grey" 587msgstr "stream harmaa" 588 589#: src/conf.c 590msgid "stream_motion" 591msgstr "stream motion" 592 593#: src/conf.c 594msgid "stream_maxrate" 595msgstr "suoravirta maks" 596 597#: src/conf.c 598msgid "stream_limit" 599msgstr "virtaraja" 600 601#: src/conf.c 602msgid "database_type" 603msgstr "tietokantatyyppi" 604 605#: src/conf.c 606msgid "database_dbname" 607msgstr "tietokannan dbname" 608 609#: src/conf.c 610msgid "database_host" 611msgstr "tietokannan isäntä" 612 613#: src/conf.c 614msgid "database_port" 615msgstr "tietokantaportti" 616 617#: src/conf.c 618msgid "database_user" 619msgstr "tietokannan käyttäjä" 620 621#: src/conf.c 622msgid "database_password" 623msgstr "tietokannan salasana" 624 625#: src/conf.c 626msgid "database_busy_timeout" 627msgstr "tietokannan varattu aikakatkaisu" 628 629#: src/conf.c 630msgid "sql_log_picture" 631msgstr "SQL lokikuva" 632 633#: src/conf.c 634msgid "sql_log_snapshot" 635msgstr "SQL-lokin tilannekuva" 636 637#: src/conf.c 638msgid "sql_log_movie" 639msgstr "SQL log -elokuva" 640 641#: src/conf.c 642msgid "sql_log_timelapse" 643msgstr "SQL-lokien aikataulu" 644 645#: src/conf.c 646msgid "sql_query_start" 647msgstr "SQL-kyselyn aloitus" 648 649#: src/conf.c 650msgid "sql_query_stop" 651msgstr "SQL kysely lopettaa" 652 653#: src/conf.c 654msgid "sql_query" 655msgstr "SQL-kysely" 656 657#: src/conf.c 658msgid "track_type" 659msgstr "raidan tyyppi" 660 661#: src/conf.c 662msgid "track_auto" 663msgstr "seurata auto" 664 665#: src/conf.c 666msgid "track_port" 667msgstr "seurata porttia" 668 669#: src/conf.c 670msgid "track_motorx" 671msgstr "seurata motorx" 672 673#: src/conf.c 674msgid "track_motorx_reverse" 675msgstr "seurata moottorin taaksepäin" 676 677#: src/conf.c 678msgid "track_motory" 679msgstr "radan motiivi" 680 681#: src/conf.c 682msgid "track_motory_reverse" 683msgstr "radan motory reverse" 684 685#: src/conf.c 686msgid "track_maxx" 687msgstr "seurata maxx" 688 689#: src/conf.c 690msgid "track_minx" 691msgstr "seurata minx" 692 693#: src/conf.c 694msgid "track_maxy" 695msgstr "seurata maxy" 696 697#: src/conf.c 698msgid "track_miny" 699msgstr "seurata minia" 700 701#: src/conf.c 702msgid "track_homex" 703msgstr "seurata homex" 704 705#: src/conf.c 706msgid "track_homey" 707msgstr "seurata kodikas" 708 709#: src/conf.c 710msgid "track_iomojo_id" 711msgstr "seurata iomojo id" 712 713#: src/conf.c 714msgid "track_step_angle_x" 715msgstr "seurata askelkulmaa x" 716 717#: src/conf.c 718msgid "track_step_angle_y" 719msgstr "seurata askelkulmaa y" 720 721#: src/conf.c 722msgid "track_move_wait" 723msgstr "radan siirto odota" 724 725#: src/conf.c 726msgid "track_speed" 727msgstr "radan nopeus" 728 729#: src/conf.c 730msgid "track_stepsize" 731msgstr "seurata asteikkoa" 732 733#: src/conf.c 734msgid "track_generic_move" 735msgstr "seurata yleistä liikettä" 736 737#: src/conf.c 738msgid "camera" 739msgstr "kamera" 740 741#: src/conf.c 742msgid "camera_dir" 743msgstr "kameraohjaus" 744 745#: src/event.c src/track.c 746#, c-format 747msgid "Unable to start external command '%s'" 748msgstr "Ulkoista komentoa ' %s' ei voida käynnistää" 749 750#: src/event.c src/track.c 751#, c-format 752msgid "Executing external command '%s'" 753msgstr "Suoritetaan ulkoinen komento ' %s'" 754 755#: src/event.c 756#, c-format 757msgid "File of type %ld saved to: %s" 758msgstr "Tiedostotyyppi %ld tallennettu tiedostoon: %s" 759 760#: src/event.c 761msgid "Ignoring empty sql query" 762msgstr "Tyhjän sql-kyselyn sivuuttaminen" 763 764#: src/event.c 765msgid "Executing mysql query" 766msgstr "Suoritetaan mysql-kyselyä" 767 768#: src/event.c 769#, c-format 770msgid "Mysql query failed %s error code %d" 771msgstr "Mysql-kysely epäonnistui %s virhekoodi %d" 772 773#: src/event.c 774#, c-format 775msgid "Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error was %s" 776msgstr "" 777"Isäntä %s: n MySQL-tietokantaan %s ei voida muodostaa yhteyttä käyttäjän %s MySQL -" 778"virheen kanssaoli %s" 779 780#: src/event.c 781#, c-format 782msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed" 783msgstr "Yhteyden muodostaminen uudelleen Mysql-tietokantaan ' %s' onnistuu" 784 785#: src/event.c 786#, c-format 787msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d" 788msgstr "uudelleenyhteyden jälkeen Mysql-kysely epäonnistui %s virhekoodi %d" 789 790#: src/event.c 791msgid "Executing postgresql query" 792msgstr "Suoritetaan postgresql-kyselyä" 793 794#: src/event.c src/motion.c 795#, c-format 796msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s" 797msgstr "Yhteys PostgreSQL-tietokantaan ' %s' epäonnistui: %s" 798 799#: src/event.c 800#, c-format 801msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s" 802msgstr "Uudelleenyhteys PostgreSQL-tietokantaan ' %s' epäonnistui: %s" 803 804#: src/event.c 805#, c-format 806msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed" 807msgstr "Uudelleenyhteys PostgreSQL-tietokantaan ' %s' onnistuu" 808 809#: src/event.c 810#, c-format 811msgid "PGSQL query failed: [%s] %s %s" 812msgstr "PGSQL-kysely epäonnistui: [%s] %s %s" 813 814#: src/event.c 815msgid "Executing sqlite query" 816msgstr "Suoritetaan sqlite-kysely" 817 818#: src/event.c 819#, c-format 820msgid "SQLite error was %s" 821msgstr "SQLite-virhe oli %s" 822 823#: src/event.c 824msgid "Failed to put image into video pipe" 825msgstr "Kuvan sijoittaminen videoputkeen epäonnistui" 826 827#: src/event.c 828#, c-format 829msgid "Could not create symbolic link [%s]" 830msgstr "Symbolista linkkiä ei voitu luoda [ %s]" 831 832#: src/event.c 833#, c-format 834msgid "Error creating preview pipe name %d %s" 835msgstr "Esikatseluputken nimen %d %s luomisessa tapahtui virhe" 836 837#: src/event.c 838#, c-format 839msgid "Error creating file name base %d %s" 840msgstr "Virhe luotaessa tiedostokantaa %d %s" 841 842#: src/event.c 843#, c-format 844msgid "Error creating preview name %d %s" 845msgstr "Esikatselunimen %d %s luomisessa tapahtui virhe" 846 847#: src/event.c 848#, c-format 849msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d" 850msgstr "SULJEMINEN: poistetaan tiedosto desc %d, virhetila %d" 851 852#: src/event.c 853#, c-format 854msgid "pclose return: %d" 855msgstr "pclose tuotto: %d" 856 857#: src/event.c 858#, c-format 859msgid "moviepath: %s" 860msgstr "elokuvarata: %s" 861 862#: src/event.c 863#, c-format 864msgid "no write access to target directory %s" 865msgstr "ei kirjoitusoikeutta kohdehakemistoon %s" 866 867#: src/event.c 868#, c-format 869msgid "path not found, trying to create it %s ..." 870msgstr "polkua ei löydy, yritetään luoda sitä %s ..." 871 872#: src/event.c 873#, c-format 874msgid "error accesing path %s" 875msgstr "virhe pääsypolulle %s" 876 877#: src/event.c 878#, c-format 879msgid "Error specifying command line: %s" 880msgstr "Virhe määritettäessä komentorivi: %s" 881 882#: src/event.c 883#, c-format 884msgid "pipe: %s" 885msgstr "putki: %s" 886 887#: src/event.c 888#, c-format 889msgid "cnt->moviefps: %d" 890msgstr "cnt->moviefps: %d" 891 892#: src/event.c 893msgid "popen failed" 894msgstr "popen epäonnistui" 895 896#: src/event.c 897msgid "Using extpipe" 898msgstr "Extpipe-käyttö" 899 900#: src/event.c 901#, c-format 902msgid "Error writing in pipe , state error %d" 903msgstr "Virhe kirjoitettaessa putkessa, tilavirhe %d" 904 905#: src/event.c 906#, c-format 907msgid "pipe %s not created or closed already " 908msgstr "putkea %s ei ole luotu tai suljettu jo" 909 910#: src/event.c 911#, c-format 912msgid "Source FPS %d" 913msgstr "Lähde FPS %d" 914 915#: src/event.c 916msgid "The ogg container is no longer supported. Changing to mpeg4" 917msgstr "Ogg-säilöä ei enää tueta. Vaihtaminen mpeg4: ksi" 918 919#: src/event.c 920msgid "Running test of the various output formats." 921msgstr "Eri tulostusmuotojen ajokoe." 922 923#: src/event.c 924msgid "Error opening context for movie output." 925msgstr "Virhe avaamalla konteksti elokuvalähdölle." 926 927#: src/event.c 928#, c-format 929msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]" 930msgstr "ffopen avoin virhe luotaessa (liike) tiedosto [ %s]" 931 932#: src/event.c 933msgid "The swf container for timelapse no longer supported. Using mpg container." 934msgstr "Aikakatkaisun swf-säilöä ei enää tueta. Mpg-säilön käyttäminen." 935 936#: src/event.c 937msgid "Timelapse using mpg codec." 938msgstr "Aikaväli mpg-koodekin avulla." 939 940#: src/event.c 941msgid "Events will be appended to file" 942msgstr "Tapahtumat liitetään tiedostoon" 943 944#: src/event.c 945msgid "Timelapse using mpeg4 codec." 946msgstr "Aikaväli mpeg4-koodekin avulla." 947 948#: src/event.c 949msgid "Events will be trigger new files" 950msgstr "Tapahtumat laukaisevat uusia tiedostoja" 951 952#: src/event.c 953#, c-format 954msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]" 955msgstr "ffopen avoin virhe luotaessa (timelapse) tiedosto [ %s]" 956 957#: src/event.c 958msgid "Error encoding image" 959msgstr "Virhe kuvan koodauksessa" 960 961#: src/ffmpeg.c 962msgid "Failed to allocate memory for codec name" 963msgstr "Muistin varaaminen koodekin nimelle epäonnistui" 964 965#: src/ffmpeg.c 966msgid "" 967"The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. Choose a " 968"different ffmpeg container or lower framerate." 969msgstr "" 970"Määritetty ruudunopeus on liian korkea määritettyä ffmpeg-elokuvatyyppiä varten." 971"Valitse toinen ffmpeg-säilö tai alempi kehysnopeus." 972 973#: src/ffmpeg.c 974msgid "Error setting base file name" 975msgstr "Virhe perustiedoston nimen asettamisessa" 976 977#: src/ffmpeg.c 978#, c-format 979msgid "Error setting timelapse append for codec %s" 980msgstr "Virhe asetettaessa timelapse -liitettä koodekille %s" 981 982#: src/ffmpeg.c 983msgid "Error setting file name" 984msgstr "Virhe tiedostonimen asettamisessa" 985 986#: src/ffmpeg.c 987#, c-format 988msgid "codec option value %s is not supported" 989msgstr "koodekin vaihtoehdon arvoa %s ei tueta" 990 991#: src/ffmpeg.c 992msgid "Could not get the codec" 993msgstr "Koodekkia ei voitu saada" 994 995#: src/ffmpeg.c 996#, c-format 997msgid "Error sending frame for encoding:%s" 998msgstr "Virhe lähetyskehyksessä koodausta varten: %s" 999 1000#: src/ffmpeg.c 1001#, c-format 1002msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s" 1003msgstr "Vastaanotettu paketti heitti EAGAIN: n palauttaen -2-koodin: %s" 1004 1005#: src/ffmpeg.c 1006#, c-format 1007msgid "Error receiving encoded packet video:%s" 1008msgstr "Virhe vastaanotettaessa koodattua pakettivideota: %s" 1009 1010#: src/ffmpeg.c 1011#, c-format 1012msgid "Error encoding video:%s" 1013msgstr "Virhe videon koodauksessa: %s" 1014 1015#: src/ffmpeg.c 1016msgid "Error encoding video" 1017msgstr "Virhe videon koodauksessa" 1018 1019#: src/ffmpeg.c 1020#, c-format 1021msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d" 1022msgstr "PTS %<PRId64> perus PTS %<PRId64> ms-aika %<PRId64> aikabaasi %d- %d" 1023 1024#: src/ffmpeg.c 1025msgid "BAD TIMING!! Frame skipped." 1026msgstr "HUONO AJOITUS!! Kehys ohitettu." 1027 1028#: src/ffmpeg.c 1029#, c-format 1030msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change %d" 1031msgstr "PTS %<PRId64> perus PTS %<PRId64> ms-aika %<PRId64> aikabaasi %d- %d Muuta%d" 1032 1033#: src/ffmpeg.c 1034#, c-format 1035msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d" 1036msgstr "%s koodekki vbr / crf / bittinopeus: %d" 1037 1038#: src/ffmpeg.c 1039#, c-format 1040msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s" 1041msgstr "Haluttu koodekki %s on mustassa listassa: %s" 1042 1043#: src/ffmpeg.c 1044#, c-format 1045msgid "Preferred codec %s not found" 1046msgstr "Haluttua koodekkia %s ei löydy" 1047 1048#: src/ffmpeg.c 1049#, c-format 1050msgid "Codec %s not found" 1051msgstr "Koodekki %s ei löytynyt" 1052 1053#: src/ffmpeg.c 1054#, c-format 1055msgid "Using codec %s" 1056msgstr "Käytetään koodekkia %s" 1057 1058#: src/ffmpeg.c 1059msgid "Could not alloc stream" 1060msgstr "Streamia ei voitu allokoida" 1061 1062#: src/ffmpeg.c 1063msgid "Failed to allocate decoder!" 1064msgstr "Dekooderin allokointi epäonnistui!" 1065 1066#: src/ffmpeg.c 1067#, c-format 1068msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container." 1069msgstr "Matala fps. %d-kehyksen koodaus %d-kehykseen." 1070 1071#: src/ffmpeg.c 1072msgid "Unable to set quality" 1073msgstr "Laatua ei voida asettaa" 1074 1075#: src/ffmpeg.c 1076#, c-format 1077msgid "Reported FPS Supported %d/%d" 1078msgstr "Raportoitu FPS tuettu %d / %d" 1079 1080#: src/ffmpeg.c 1081#, c-format 1082msgid "Could not open codec %s" 1083msgstr "Codec %s ei voitu avata" 1084 1085#: src/ffmpeg.c 1086#, c-format 1087msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s" 1088msgstr "Dekooderin parametrien kopiointi epäonnistui !: %s" 1089 1090#: src/ffmpeg.c 1091msgid "could not alloc frame" 1092msgstr "ei voitu allokoida kehystä" 1093 1094#: src/ffmpeg.c 1095#, c-format 1096msgid "could not alloc buffers %s" 1097msgstr "puskureita %s ei voitu allokoida" 1098 1099#: src/ffmpeg.c 1100#, c-format 1101msgid "error opening file %s" 1102msgstr "virhe avaamalla tiedosto %s" 1103 1104#: src/ffmpeg.c 1105#, c-format 1106msgid "Permission denied. %s" 1107msgstr "Lupa kielletty. %s" 1108 1109#: src/ffmpeg.c 1110#, c-format 1111msgid "Error opening file %s" 1112msgstr "Virhe tiedoston %s avaamisessa" 1113 1114#: src/ffmpeg.c 1115#, c-format 1116msgid "Could not write ffmpeg header %s" 1117msgstr "Ffmpeg-otsikkoa %s ei voitu kirjoittaa" 1118 1119#: src/ffmpeg.c 1120#, c-format 1121msgid "Error entering draining mode:%s" 1122msgstr "Virhe siirtyessään tyhjennystilaan: %s" 1123 1124#: src/ffmpeg.c 1125#, c-format 1126msgid "Error draining codec:%s" 1127msgstr "Virhe tyhjennettäessä koodekkia: %s" 1128 1129#: src/ffmpeg.c 1130msgid "Error writing draining video frame" 1131msgstr "Virhe videon tyhjennyskuvaa kirjoitettaessa" 1132 1133#: src/ffmpeg.c 1134msgid "Error while encoding picture" 1135msgstr "Virhe kuvan koodauksessa" 1136 1137#: src/ffmpeg.c 1138msgid "Error while writing video frame" 1139msgstr "Virhe videokehystä kirjoitettaessa" 1140 1141#: src/ffmpeg.c 1142#, c-format 1143msgid "av_copy_packet: %s" 1144msgstr "av_copy_packet: %s" 1145 1146#: src/ffmpeg.c 1147#, c-format 1148msgid "Error while writing video frame: %s" 1149msgstr "Virhe videokehystä kirjoitettaessa: %s" 1150 1151#: src/ffmpeg.c 1152msgid "RTSP context not available." 1153msgstr "RTSP-konteksti ei ole käytettävissä." 1154 1155#: src/ffmpeg.c 1156msgid "rtsp camera not ready for pass-through." 1157msgstr "rtsp-kamera ei ole valmis läpikulkua varten." 1158 1159#: src/ffmpeg.c 1160msgid "pass-through mode enabled. Changing to MP4 container." 1161msgstr "läpivientitila käytössä. Vaihtaminen MP4-säilöön." 1162 1163#: src/ffmpeg.c 1164msgid "Could not get codec!" 1165msgstr "Koodekkia ei voitu saada!" 1166 1167#: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c 1168msgid "Unable to copy codec parameters" 1169msgstr "Koodekkiparametreja ei voi kopioida" 1170 1171#: src/ffmpeg.c 1172msgid "Pass-through disabled. ffmpeg too old" 1173msgstr "Läpäisy estetty. ffmpeg liian vanha" 1174 1175#: src/ffmpeg.c 1176msgid "Pass-through stream opened" 1177msgstr "Läpivirta avattiin" 1178 1179#: src/ffmpeg.c 1180#, c-format 1181msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d" 1182msgstr "ffmpeg libavcodec-versio %d. %d. %d libavformat-versio %d. %d. %d" 1183 1184#: src/ffmpeg.c 1185#, c-format 1186msgid "av_lockmgr_register failed (%d)" 1187msgstr "av lockmgr -rekisteröinti epäonnistui ( %d)" 1188 1189#: src/ffmpeg.c 1190msgid "No ffmpeg functionality included" 1191msgstr "Ei ffmpeg-toimintoa mukana" 1192 1193#: src/ffmpeg.c 1194msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup" 1195msgstr "av lockmgr -rekisterin nollaus epäonnistui puhdistuksen yhteydessä" 1196 1197#: src/ffmpeg.c 1198msgid "Could not allocate output context" 1199msgstr "Tulostekontekstia ei voitu allokoida" 1200 1201#: src/ffmpeg.c 1202msgid "Could not setup passthru!" 1203msgstr "Passthrun asennus epäonnistui!" 1204 1205#: src/ffmpeg.c 1206msgid "Failed to allocate codec!" 1207msgstr "Koodekin allokointi epäonnistui!" 1208 1209#: src/ffmpeg.c 1210msgid "Could not set the stream" 1211msgstr "Streamia ei voitu asettaa" 1212 1213#: src/ffmpeg.c 1214msgid "Error flushing codec" 1215msgstr "Virhe huuhtelemalla koodekkia" 1216 1217#: src/ffmpeg.c 1218msgid "Excessive attempts to clear buffered packet" 1219msgstr "Liialliset yritykset puskuroidun paketin tyhjentämiseksi" 1220 1221#: src/ffmpeg.c 1222msgid "Buffered packet" 1223msgstr "Puskuroitu paketti" 1224 1225#: src/ffmpeg.c 1226msgid "No ffmpeg support" 1227msgstr "Ei ffmpeg-tukea" 1228 1229#: src/jpegutils.c 1230#, c-format 1231msgid "%s: Given jpeg buffer was too small" 1232msgstr "%s: Annettu jpeg-puskuri oli liian pieni" 1233 1234#: src/jpegutils.c 1235msgid "Invalid JPEG image dimensions" 1236msgstr "Virheelliset JPEG-kuvan mitat" 1237 1238#: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c 1239#, c-format 1240msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d" 1241msgstr "JPEG-kuvan koko %dx %d, JPEG oli %dx %d" 1242 1243#: src/mmalcam.c 1244#, c-format 1245msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x" 1246msgstr "Vastaanotettu odottamaton kameran ohjauksen takaisinsoitto-tapahtuma, 0x %08x" 1247 1248#: src/mmalcam.c 1249msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images" 1250msgstr "Suuri kuvanopeus voi aiheuttaa ongelmia kuvien valotuksessa" 1251 1252#: src/mmalcam.c 1253msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate." 1254msgstr "Jos automaattinen valotus ei toimi, kokeile pienempää kuvanopeutta." 1255 1256#: src/mmalcam.c 1257#, c-format 1258msgid "Failed to create MMAL camera component %s" 1259msgstr "MMAL-kamerakomponentin luominen epäonnistui %s" 1260 1261#: src/mmalcam.c 1262#, c-format 1263msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports" 1264msgstr "MMAL-kameralla %s ei ole lähtöportteja" 1265 1266#: src/mmalcam.c 1267#, c-format 1268msgid "Unable to enable control port : error %d" 1269msgstr "Ohjausporttia ei voi ottaa käyttöön: virhe %d" 1270 1271#: src/mmalcam.c 1272msgid "MMAL no-padding setup failed" 1273msgstr "MMAL no-poltin asennus epäonnistui" 1274 1275#: src/mmalcam.c 1276msgid "camera video format couldn't be set" 1277msgstr "kameran videoformaattia ei voitu asettaa" 1278 1279#: src/mmalcam.c 1280msgid "camera component couldn't be enabled" 1281msgstr "kamerakomponenttia ei voitu ottaa käyttöön" 1282 1283#: src/mmalcam.c 1284msgid "MMAL camera component created" 1285msgstr "MMAL-kamerakomponentti luotu" 1286 1287#: src/mmalcam.c 1288msgid "MMAL camera buffer pool creation failed" 1289msgstr "MMAL-kameran puskurialtaan luominen epäonnistui" 1290 1291#: src/mmalcam.c 1292msgid "MMAL camera buffer queue creation failed" 1293msgstr "MMAL-kamerapuskurijonojen luonti epäonnistui" 1294 1295#: src/mmalcam.c 1296#, c-format 1297msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue" 1298msgstr "Vaadittua puskuria %d ei voida saada poolijonoon" 1299 1300#: src/mmalcam.c 1301#, c-format 1302msgid "Unable to send a buffer to port (%d)" 1303msgstr "Puskuria ei voi lähettää porttiin ( %d)" 1304 1305#: src/mmalcam.c 1306#, c-format 1307msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps" 1308msgstr "MMAL Kameralanka alkaa ... kameralle ( %s) %dx %d nopeudella %d fps" 1309 1310#: src/mmalcam.c 1311msgid "camera params couldn't be allocated" 1312msgstr "kameraparameareja ei voitu allokoida" 1313 1314#: src/mmalcam.c 1315msgid "MMAL camera capture port enabling failed" 1316msgstr "MMAL-kameran sieppausportti ei ole onnistunut" 1317 1318#: src/mmalcam.c 1319msgid "MMAL camera capture start failed" 1320msgstr "MMAL-kameran sieppauksen aloitus epäonnistui" 1321 1322#: src/mmalcam.c 1323msgid "MMAL Camera cleanup" 1324msgstr "MMAL-kameran puhdistus" 1325 1326#: src/mmalcam.c 1327#, c-format 1328msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d" 1329msgstr "cmd %d liput %08x koko %d / %d %08x, img size = %d" 1330 1331#: src/mmalcam.c 1332msgid "Unable to return a buffer to the camera video port" 1333msgstr "Puskuria ei voida palauttaa kameran videoporttiin" 1334 1335#: src/motion.c 1336#, c-format 1337msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items" 1338msgstr "Esikaappauspuskurin koon muuttaminen %d kohteeksi" 1339 1340#: src/motion.c 1341msgid "Removed process id file (pid file)." 1342msgstr "Poistettu prosessin id-tiedosto (pid-tiedosto)." 1343 1344#: src/motion.c 1345msgid "Error removing pid file" 1346msgstr "PID-tiedoston poistamisessa tapahtui virhe" 1347 1348#: src/motion.c 1349#, c-format 1350msgid "Closing logfile (%s)." 1351msgstr "Lokitiedoston sulkeminen ( %s)." 1352 1353#: src/motion.c 1354#, c-format 1355msgid "Motion detected - starting event %d" 1356msgstr "Liike havaittu - aloitustapahtuma %d" 1357 1358#: src/motion.c 1359#, c-format 1360msgid "Added %d fillerframes into movie" 1361msgstr "Lisätty %d täytekehystä elokuvaan" 1362 1363#: src/motion.c 1364msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 1365msgstr "Kameratyyppiä ei voida määrittää (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 1366 1367#: src/motion.c 1368msgid "Opening privacy mask file" 1369msgstr "Yksityisyysmaskitiedoston avaaminen" 1370 1371#: src/motion.c 1372msgid "Opening high resolution privacy mask file" 1373msgstr "Korkean resoluution yksityisyysmaskitiedoston avaaminen" 1374 1375#: src/motion.c 1376#, c-format 1377msgid "Error opening mask file %s" 1378msgstr "Virhe avaamalla maskitiedosto %s" 1379 1380#: src/motion.c 1381msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled." 1382msgstr "" 1383"Maskin tietosuojakuvan lukeminen epäonnistui. Naamion yksityisyysominaisuus poistettu " 1384"käytöstä." 1385 1386#: src/motion.c 1387#, c-format 1388msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded." 1389msgstr "Naamio tietosuojatiedosto \" %s \" ladattu." 1390 1391#: src/motion.c 1392#, c-format 1393msgid "Invalid text scale. Adjusted to %d" 1394msgstr "Virheellinen tekstiasteikko. Oikaistu %d: ksi" 1395 1396#: src/motion.c 1397msgid "Closing MYSQL" 1398msgstr "MYSQL: n sulkeminen" 1399 1400#: src/motion.c 1401msgid "Initializing database" 1402msgstr "Tietokannan alustaminen" 1403 1404#: src/motion.c 1405#, c-format 1406msgid "SQLite3 Database filename %s" 1407msgstr "SQLite3-tietokantatiedostonimi %s" 1408 1409#: src/motion.c 1410msgid "SQLite3 is threadsafe" 1411msgstr "SQLite3 on langaton" 1412 1413#: src/motion.c 1414#, c-format 1415msgid "SQLite3 serialized %s" 1416msgstr "SQLite3 sarjanumeroitu %s" 1417 1418#: src/motion.c 1419msgid "FAILED" 1420msgstr "FAILED" 1421 1422#: src/motion.c 1423msgid "SUCCESS" 1424msgstr "MENESTYS" 1425 1426#: src/motion.c 1427#, c-format 1428msgid "Can't open database %s : %s" 1429msgstr "Tietokantaa %s ei voi avata: %s" 1430 1431#: src/motion.c 1432#, c-format 1433msgid "database_busy_timeout %d msec" 1434msgstr "tietokannan varattu aikakatkaisu %d ms" 1435 1436#: src/motion.c 1437#, c-format 1438msgid "database_busy_timeout failed %s" 1439msgstr "tietokannan varattu aikakatkaisu epäonnistui %s" 1440 1441#: src/motion.c 1442#, c-format 1443msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s" 1444msgstr "" 1445"Isäntä %s -sovelluksessa ei voi muodostaa yhteyttä MySQL-tietokantaan %s käyttäjän %s " 1446"kanssa" 1447 1448#: src/motion.c 1449#, c-format 1450msgid "MySQL error was %s" 1451msgstr "MySQL-virhe oli %s" 1452 1453#: src/motion.c 1454msgid "SQLite3 using shared handle" 1455msgstr "SQLite3 jaettua kahvaa käyttämällä" 1456 1457#: src/motion.c 1458#, c-format 1459msgid "Database backend %s" 1460msgstr "Tietokannan taustaohjelma %s" 1461 1462#: src/motion.c 1463#, c-format 1464msgid "Camera %d started: motion detection %s" 1465msgstr "Kamera %d aloitettu: liiketunnistus %s" 1466 1467#: src/motion.c 1468msgid "Disabled" 1469msgstr "Liikuntarajoitteinen" 1470 1471#: src/motion.c 1472msgid "Enabled" 1473msgstr "käytössä" 1474 1475#: src/motion.c 1476msgid "Pass-through processing disabled." 1477msgstr "Läpivientikäsittely on poistettu käytöstä." 1478 1479#: src/motion.c 1480#, c-format 1481msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d" 1482msgstr "Virheelliset kokoonpanon mitat %dx %d" 1483 1484#: src/motion.c 1485#, c-format 1486msgid "Using default dimensions %dx%d" 1487msgstr "Oletusmittojen %dx %d käyttäminen" 1488 1489#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1490#, c-format 1491msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8." 1492msgstr "Pyydetty kuvan leveys ( %d) ei ole modulo 8." 1493 1494#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1495#, c-format 1496msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)." 1497msgstr "Säädetään leveys seuraavaan suurempaan 8: n kerrannaiseen ( %d)." 1498 1499#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1500#, c-format 1501msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8." 1502msgstr "Pyydetty kuvan korkeus ( %d) ei ole modulo 8." 1503 1504#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1505#, c-format 1506msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)." 1507msgstr "Säädetään korkeus seuraavaan suurempaan 8: n kerrannaiseen ( %d)." 1508 1509#: src/motion.c 1510msgid "Could not fetch initial image from camera " 1511msgstr "Alkukuvaa ei voitu noutaa kamerasta" 1512 1513#: src/motion.c 1514msgid "Motion continues using width and height from config file(s)" 1515msgstr "Liike jatkaa leveyden ja korkeuden käyttöä konfigurointitiedostoista" 1516 1517#: src/motion.c 1518msgid "Motion only supports width and height modulo 8" 1519msgstr "Liike tukee vain leveyttä ja korkeutta modulo 8" 1520 1521#: src/motion.c 1522#, c-format 1523msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8." 1524msgstr "Pyydetty kuvan leveys ( %d) tai korkeus ( %d) ei ole modulo 8." 1525 1526#: src/motion.c 1527#, c-format 1528msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d" 1529msgstr "Liike tukee vain leveyttä ja korkeutta, joka on vähintään 64 %dx %d" 1530 1531#: src/motion.c 1532msgid "Substream not available. Image sizes not modulo 16." 1533msgstr "Substream ei ole käytettävissä. Kuvakoko ei modulo 16." 1534 1535#: src/motion.c 1536msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg" 1537msgstr "" 1538"webp-kuvatiedostomuoto ei ole käytettävissä, jpeg-tiedostoon palaaminen epäonnistui" 1539 1540#: src/motion.c 1541msgid "Error capturing first image" 1542msgstr "Virhe ensimmäisen kuvan kaappaamisessa" 1543 1544#: src/motion.c 1545msgid "Opening video loopback device for normal pictures" 1546msgstr "Videosilmukkalaitteen avaaminen normaalille kuvalle" 1547 1548#: src/motion.c 1549msgid "Failed to open video loopback for normal pictures" 1550msgstr "Normaalien kuvien videosilmukka ei avautunut" 1551 1552#: src/motion.c 1553msgid "Opening video loopback device for motion pictures" 1554msgstr "Videosilmukkalaitteen avaaminen elokuvia varten" 1555 1556#: src/motion.c 1557msgid "Failed to open video loopback for motion pictures" 1558msgstr "Elokuvien videon silmukan palautus epäonnistui" 1559 1560#: src/motion.c 1561msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled." 1562msgstr "Maskikuvan lukeminen epäonnistui. Naamioominaisuus poistettu käytöstä." 1563 1564#: src/motion.c 1565#, c-format 1566msgid "Maskfile \"%s\" loaded." 1567msgstr "Maskotiedosto \" %s \" ladattu." 1568 1569#: src/motion.c 1570#, c-format 1571msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d" 1572msgstr "Ongelma liikevirtapalvelimen sallimisessa portissa %d" 1573 1574#: src/motion.c 1575#, c-format 1576msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)" 1577msgstr "Aloitettu liikevirtapalvelin portissa %d (auth %s)" 1578 1579#: src/motion.c 1580msgid "Emulating motion" 1581msgstr "Jäljittelevä liike" 1582 1583#: src/motion.c 1584msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup" 1585msgstr "Soittaminen vid close () liikkeen puhdistuksesta" 1586 1587#: src/motion.c 1588#, c-format 1589msgid "Motion in area %d detected." 1590msgstr "Alueella %d havaittu liike." 1591 1592#: src/motion.c 1593msgid "Retrying until successful connection with camera" 1594msgstr "Yritä uudelleen, kunnes onnistunut yhteys kameraan" 1595 1596#: src/motion.c 1597msgid "" 1598"Camera has finally become available\n" 1599"Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. You " 1600"should fix that\n" 1601"Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture dimensions" 1602msgstr "" 1603"Kamera on vihdoin tullut saataville \n" 1604"Kameran kuvan leveys ja korkeus ovat erilaiset kuin konfiguraatiotiedostossa.Sinun " 1605"tulisi korjata se \n" 1606"Liikelangan käynnistäminen uudelleen kaikkien kuvapuskurien alustamiseksi uuteen " 1607"kuvaanmitat" 1608 1609#: src/motion.c 1610msgid "Video signal re-acquired" 1611msgstr "Videosignaali hankittiin uudelleen" 1612 1613#: src/motion.c 1614msgid "Video device fatal error - Closing video device" 1615msgstr "Videolaitteen kohtalokas virhe - videolaitteen sulkeminen" 1616 1617#: src/motion.c 1618msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers" 1619msgstr "Käynnistä Motion-ketju uudelleen kaikkien kuvapuskurien uudelleenalustamiseksi" 1620 1621#: src/motion.c 1622msgid "Video signal lost - Adding grey image" 1623msgstr "Videosignaali menetetty - Harmaan kuvan lisääminen" 1624 1625#: src/motion.c 1626msgid "Video signal still lost - Trying to close video device" 1627msgstr "Videosignaali edelleen menetetty - Yritetään sulkea videolaite" 1628 1629#: src/motion.c 1630msgid "Lightswitch detected" 1631msgstr "Valokytkin havaittu" 1632 1633#: src/motion.c 1634msgid "Switchfilter detected" 1635msgstr "Kytkinsuodatin havaittu" 1636 1637#: src/motion.c 1638msgid "micro-lightswitch!" 1639msgstr "mikro-LightSwitch!" 1640 1641#: src/motion.c 1642#, c-format 1643msgid "End of event %d" 1644msgstr "Tapahtuman loppu %d" 1645 1646#: src/motion.c 1647#, c-format 1648msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d" 1649msgstr "Raaka muutokset: %5d - muutokset ' %s': n jälkeen: %5d" 1650 1651#: src/motion.c 1652#, c-format 1653msgid " - labels: %3d" 1654msgstr "- tarrat: %3d" 1655 1656#: src/motion.c 1657#, c-format 1658msgid "Changes: %5d" 1659msgstr "Muutokset: %5d" 1660 1661#: src/motion.c 1662#, c-format 1663msgid " - noise level: %2d" 1664msgstr "- melutaso: %2d" 1665 1666#: src/motion.c 1667#, c-format 1668msgid " - threshold: %d" 1669msgstr "- kynnys: %d" 1670 1671#: src/motion.c 1672#, c-format 1673msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'" 1674msgstr "Virheellinen timelapse-moodin argumentti ' %s'" 1675 1676#: src/motion.c 1677msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode" 1678msgstr "%: s Oletusarvo manuaaliseen timelapse-tilaan" 1679 1680#: src/motion.c 1681msgid "Thread exiting" 1682msgstr "Ketju poistuu" 1683 1684#: src/motion.c 1685msgid "Motion going to daemon mode" 1686msgstr "Liike menee daemon-tilaan" 1687 1688#: src/motion.c 1689#, c-format 1690msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s" 1691msgstr "Lopeta liike, ei voi luoda prosessin id-tiedostoa (pid-tiedosto) %s" 1692 1693#: src/motion.c 1694msgid "Could not change directory" 1695msgstr "Hakemistoa ei voitu muuttaa" 1696 1697#: src/motion.c 1698#, c-format 1699msgid "Created process id file %s. Process ID is %d" 1700msgstr "Luotu prosessin tunnistiedosto %s. Prosessin tunnus on %d" 1701 1702#: src/motion.c 1703msgid "" 1704"Camara IDs are not unique or have values over 32,000. Falling back to thread numbers" 1705msgstr "" 1706"Camara-tunnukset eivät ole ainutlaatuisia tai niiden arvo on yli 32 000. Palaa " 1707"takaisinsäie numeroita" 1708 1709#: src/motion.c 1710msgid "v4l2 : available" 1711msgstr "v4l2: saatavana" 1712 1713#: src/motion.c 1714msgid "v4l2 : not available" 1715msgstr "v4l2: ei saatavilla" 1716 1717#: src/motion.c 1718msgid "bktr : available" 1719msgstr "bktr: saatavana" 1720 1721#: src/motion.c 1722msgid "bktr : not available" 1723msgstr "bktr: ei saatavilla" 1724 1725#: src/motion.c 1726msgid "webp : available" 1727msgstr "webp: saatavana" 1728 1729#: src/motion.c 1730msgid "webp : not available" 1731msgstr "webp: ei saatavilla" 1732 1733#: src/motion.c 1734msgid "mmal : available" 1735msgstr "mmal: saatavana" 1736 1737#: src/motion.c 1738msgid "mmal : not available" 1739msgstr "mmal: ei saatavilla" 1740 1741#: src/motion.c 1742msgid "ffmpeg : available" 1743msgstr "ffmpeg: saatavana" 1744 1745#: src/motion.c 1746msgid "ffmpeg : not available" 1747msgstr "ffmpeg: ei saatavilla" 1748 1749#: src/motion.c 1750msgid "mysql : available" 1751msgstr "mysql: saatavana" 1752 1753#: src/motion.c 1754msgid "mysql : not available" 1755msgstr "mysql: ei saatavilla" 1756 1757#: src/motion.c 1758msgid "MariaDB: available" 1759msgstr "MariaDB: saatavana" 1760 1761#: src/motion.c 1762msgid "MariaDB: not available" 1763msgstr "MariaDB: ei saatavilla" 1764 1765#: src/motion.c 1766msgid "sqlite3: available" 1767msgstr "sqlite3: saatavana" 1768 1769#: src/motion.c 1770msgid "sqlite3: not available" 1771msgstr "sqlite3: ei saatavilla" 1772 1773#: src/motion.c 1774msgid "pgsql : available" 1775msgstr "pgsql: saatavana" 1776 1777#: src/motion.c 1778msgid "pgsql : not available" 1779msgstr "pgsql: ei saatavilla" 1780 1781#: src/motion.c 1782msgid "nls : available" 1783msgstr "Nls: saatavana" 1784 1785#: src/motion.c 1786msgid "nls : not available" 1787msgstr "nls: ei saatavilla" 1788 1789#: src/motion.c 1790#, c-format 1791msgid "Using default log level (%s) (%d)" 1792msgstr "Oletusloki-tason käyttäminen ( %s) ( %d)" 1793 1794#: src/motion.c 1795#, c-format 1796msgid "Logging to file (%s)" 1797msgstr "Kirjataan tiedostoon ( %s)" 1798 1799#: src/motion.c 1800#, c-format 1801msgid "Exit motion, cannot create log file %s" 1802msgstr "Poistu liikkeestä, lokitiedostoa %s ei voi luoda" 1803 1804#: src/motion.c 1805msgid "Logging to syslog" 1806msgstr "Kirjautuminen lokiin" 1807 1808#: src/motion.c 1809#, c-format 1810msgid "Motion %s Started" 1811msgstr "Liike %s aloitettu" 1812 1813#: src/motion.c 1814#, c-format 1815msgid "Using default log type (%s)" 1816msgstr "Oletuslokin tyypin käyttäminen ( %s)" 1817 1818#: src/motion.c 1819#, c-format 1820msgid "Using log type (%s) log level (%s)" 1821msgstr "Lokityypin ( %s) lokitason käyttäminen ( %s)" 1822 1823#: src/motion.c 1824msgid "Motion running as daemon process" 1825msgstr "Liike käynnissä daemon-prosessina" 1826 1827#: src/motion.c 1828msgid "Motion running in setup mode." 1829msgstr "Liike käynnissä asetustilassa." 1830 1831#: src/motion.c 1832#, c-format 1833msgid "Camera ID: %d is from %s" 1834msgstr "Kameran tunnus: %d on lähtökohdasta %s" 1835 1836#: src/motion.c 1837#, c-format 1838msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s" 1839msgstr "Kameran tunnus: %d Kameran nimi: %s Palvelu: %s" 1840 1841#: src/motion.c 1842#, c-format 1843msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s" 1844msgstr "Kameran tunnus: %d Kameran nimi: %s Laite: %s" 1845 1846#: src/motion.c 1847#, c-format 1848msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port" 1849msgstr "Suoratoiston portin numero %d lankalle %d on ristiriidassa ohjausportin kanssa" 1850 1851#: src/motion.c 1852#, c-format 1853msgid "Stream feature for thread %d is disabled." 1854msgstr "Sivun %d suoratoisto-ominaisuus on poistettu käytöstä." 1855 1856#: src/motion.c 1857#, c-format 1858msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d" 1859msgstr "Stream-porttinumero %d lankalle %d on ristiriidassa langan %d kanssa" 1860 1861#: src/motion.c 1862msgid "Restarting motion." 1863msgstr "Käynnistä liike uudelleen." 1864 1865#: src/motion.c 1866msgid "Motion restarted" 1867msgstr "Liike käynnistettiin uudelleen" 1868 1869#: src/motion.c 1870#, c-format 1871msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart" 1872msgstr "Ketju %d - vahtikoiran aikakatkaisu. Yritetään tehdä siro uusi käynnistys" 1873 1874#: src/motion.c 1875#, c-format 1876msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!" 1877msgstr "Ketju %d - Vahtikoiran aikakatkaisu EI käynnistynyt uudelleen tappaen sen!" 1878 1879#: src/motion.c 1880#, c-format 1881msgid "Thread %d - Cleaning thread." 1882msgstr "Kierre %d - Puhdistuslanka." 1883 1884#: src/motion.c 1885#, c-format 1886msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d" 1887msgstr "DEBUG-1-ketjut, jotka kulkevat %d liiketalieet, jotka kulkevat %d, lopeta %d" 1888 1889#: src/motion.c 1890#, c-format 1891msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d" 1892msgstr "Odottaa, että ketjut valmistuvat, pid: %d" 1893 1894#: src/motion.c 1895#, c-format 1896msgid "Motion thread %d restart" 1897msgstr "Liikelanka %d käynnistyy uudelleen" 1898 1899#: src/motion.c 1900msgid "Threads finished" 1901msgstr "Langat valmis" 1902 1903#: src/motion.c src/webu.c 1904msgid "Motion terminating" 1905msgstr "Liike päättyy" 1906 1907#: src/motion.c 1908#, c-format 1909msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!" 1910msgstr "%Llu-tavua muistia ei voitu varata!" 1911 1912#: src/motion.c 1913#, c-format 1914msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!" 1915msgstr "Varoitus! Toiminto %s yrittää muuttaa muistimuistion %p arvoksi 0 tavua!" 1916 1917#: src/motion.c 1918#, c-format 1919msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!" 1920msgstr "Muistilohkon kokoa ei voitu muuttaa siirtymään %p %llu-tavuihin (funktio %s)!" 1921 1922#: src/motion.c 1923#, c-format 1924msgid "Problem creating directory %s" 1925msgstr "Ongelma hakemiston %s luomisessa" 1926 1927#: src/motion.c 1928#, c-format 1929msgid "creating directory %s" 1930msgstr "luomalla hakemistoa %s" 1931 1932#: src/motion.c 1933#, c-format 1934msgid "Error opening file %s with mode %s" 1935msgstr "Virhe avaamalla tiedostoa %s tilassa %s" 1936 1937#: src/motion.c 1938msgid "Error closing file" 1939msgstr "Virhe tiedoston sulkemisessa" 1940 1941#: src/motion.c 1942#, c-format 1943msgid "invalid format specifier keyword %*.*s" 1944msgstr "virheellinen muotoa määrittelevä avainsana %*.*s" 1945 1946#: src/motion.c 1947#, c-format 1948msgid "Unable to set thread name %s" 1949msgstr "Langan nimeä %s ei voitu asettaa" 1950 1951#: src/motion.c 1952msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing." 1953msgstr "FFMPEG-versio on liian vanha. Läpäisykäsittelyn poistaminen käytöstä." 1954 1955#: src/motion.c 1956msgid "pass-through is enabled but is still experimental." 1957msgstr "läpikulku on käytössä, mutta on silti kokeellinen." 1958 1959#: src/netcam.c 1960msgid "Invalid URL. Can not parse values." 1961msgstr "Virheellinen URL. Arvoja ei voi jäsentää." 1962 1963#: src/netcam.c 1964#, c-format 1965msgid "Using port number %d" 1966msgstr "Portinumeron %d käyttäminen" 1967 1968#: src/netcam.c 1969#, c-format 1970msgid "Camera handler thread [%d] started" 1971msgstr "Kameran käsittelijän lanka [ %d] alkoi" 1972 1973#: src/netcam.c 1974msgid "" 1975"Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A reconnect " 1976"should happen." 1977msgstr "" 1978"Netcam-pistorasian sulkeminen Keep-Alive-ajan ollessa lopussa (kamera lähetetty Sulje " 1979"kenttä).uudelleenyhteyden pitäisi tapahtua." 1980 1981#: src/netcam.c 1982msgid "re-opening camera (non-streaming)" 1983msgstr "kameran avaaminen uudelleen (ei suoratoisto)" 1984 1985#: src/netcam.c 1986msgid "camera re-connected" 1987msgstr "kamera kytketty uudelleen" 1988 1989#: src/netcam.c 1990#, c-format 1991msgid "Unrecognized image header (%d)" 1992msgstr "Tunnistamaton kuvan otsikko ( %d)" 1993 1994#: src/netcam.c 1995#, c-format 1996msgid "Error in header (%d)" 1997msgstr "Virhe otsikossa ( %d)" 1998 1999#: src/netcam.c 2000msgid "re-opening camera (streaming)" 2001msgstr "kameran avaaminen uudelleen (suoratoisto)" 2002 2003#: src/netcam.c 2004msgid "Error getting jpeg image" 2005msgstr "Virhe haettaessa jpeg-kuvaa" 2006 2007#: src/netcam.c 2008msgid "Trying to re-connect" 2009msgstr "Yritetään muodostaa uudelleen yhteys" 2010 2011#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c 2012msgid "netcam camera handler: finish set, exiting" 2013msgstr "netcam-kamerankäsittelylaite: viimeistely, poistuminen" 2014 2015#: src/netcam.c 2016msgid "No response from camera handler - it must have already died" 2017msgstr "Ei vastausta kameran käsittelijältä - sen on oltava jo kuollut" 2018 2019#: src/netcam.c 2020msgid "called with no data in buffer" 2021msgstr "kutsutaan ilman tietoja puskurissa" 2022 2023#: src/netcam.c 2024#, c-format 2025msgid "Network Camera starting for camera (%s)" 2026msgstr "Verkkokamera käynnistyy kameralle ( %s)" 2027 2028#: src/netcam.c 2029#, c-format 2030msgid "Invalid netcam_proxy (%s)" 2031msgstr "Virheellinen netcam-välityspalvelin ( %s)" 2032 2033#: src/netcam.c 2034msgid "Username/password not allowed on a proxy URL" 2035msgstr "Käyttäjätunnusta / salasanaa ei sallita välityspalvelimen URL-osoitteessa" 2036 2037#: src/netcam.c 2038#, c-format 2039msgid "Invalid netcam service '%s' " 2040msgstr "Virheellinen netcam-palvelu ' %s'" 2041 2042#: src/netcam.c 2043#, c-format 2044msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)" 2045msgstr "Virheellinen netcam-URL-osoite kameralle ( %s)" 2046 2047#: src/netcam.c 2048#, c-format 2049msgid "" 2050"Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s." 2051msgstr "" 2052"Netcam http -parametri ' %s' muunnetaan lippuiksi: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-" 2053"Elossa %s." 2054 2055#: src/netcam.c 2056msgid "now calling netcam_setup_html()" 2057msgstr "soitetaan nyt netcam setup html ()" 2058 2059#: src/netcam.c 2060msgid "now calling netcam_setup_ftp" 2061msgstr "soitetaan nyt netcam setup ftp: lle" 2062 2063#: src/netcam.c 2064msgid "now calling netcam_setup_file()" 2065msgstr "soitetaan nyt netcam-asetustiedostoon ()" 2066 2067#: src/netcam.c 2068#, c-format 2069msgid "Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg." 2070msgstr "" 2071"Virheellinen netcam-palvelun ' %s' - täytyy olla http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 tai " 2072"jpeg." 2073 2074#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c 2075#, c-format 2076msgid "Failed trying to read first image - retval:%d" 2077msgstr "Ensimmäisen kuvan lukeminen epäonnistui - viimeistely: %d" 2078 2079#: src/netcam.c 2080msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!" 2081msgstr "libjpeg-puristusvirhe ensimmäisessä kehyksessä - luopuminen!" 2082 2083#: src/netcam.c 2084#, c-format 2085msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8" 2086msgstr "Leveyden / korkeuden ( %dx %d) on oltava 8-kertaisia" 2087 2088#: src/netcam.c 2089#, c-format 2090msgid "Error starting camera handler thread [%d]" 2091msgstr "Virhe käynnistettäessä kamerankäsittelylankaa [ %d]" 2092 2093#: src/netcam_ftp.c 2094msgid "recv failed in ftp_get_more" 2095msgstr "recv epäonnistui ftp saada enemmän" 2096 2097#: src/netcam_ftp.c 2098#, c-format 2099msgid "Server Response: %s" 2100msgstr "Palvelimen vastaus: %s" 2101 2102#: src/netcam_ftp.c 2103msgid "send failed in ftp_send_user" 2104msgstr "lähetys epäonnistui ftp-käyttäjän lähettämisessä" 2105 2106#: src/netcam_ftp.c 2107msgid "send failed in ftp_send_passwd" 2108msgstr "lähetä epäonnistui ftp lähetä passwd" 2109 2110#: src/netcam_ftp.c 2111msgid "send failed in ftp_quit" 2112msgstr "lähetys epäonnistui ftp lopettaa" 2113 2114#: src/netcam_ftp.c 2115msgid "gethostbyname failed in ftp_connect" 2116msgstr "gethostbyname epäonnistui ftp-yhteyden muodostamisessa" 2117 2118#: src/netcam_ftp.c 2119msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect" 2120msgstr "gethostbyname-osoitteen yhteensopimattomuus ftp connectissä" 2121 2122#: src/netcam_ftp.c 2123msgid "socket failed" 2124msgstr "pistorasia epäonnistui" 2125 2126#: src/netcam_ftp.c 2127msgid "Failed to create a connection" 2128msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui" 2129 2130#: src/netcam_ftp.c 2131msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous" 2132msgstr "FTP-palvelin, joka pyytää ACCT: tä nimettömästi" 2133 2134#: src/netcam_ftp.c 2135msgid "setting socket option SO_REUSEADDR" 2136msgstr "asetusliitäntävaihtoehto SO REUSEADDR" 2137 2138#: src/netcam_ftp.c 2139msgid "send failed in ftp_get_connection" 2140msgstr "lähetys epäonnistui ftp-muodossa" 2141 2142#: src/netcam_ftp.c 2143msgid "Invalid answer to PASV" 2144msgstr "Virheellinen vastaus PASV: lle" 2145 2146#: src/netcam_ftp.c 2147msgid "Failed to create a data connection" 2148msgstr "Tietoyhteyden luominen epäonnistui" 2149 2150#: src/netcam_ftp.c 2151msgid "bind failed" 2152msgstr "sidonta epäonnistui" 2153 2154#: src/netcam_ftp.c 2155msgid "listen failed" 2156msgstr "kuuntelu epäonnistui" 2157 2158#: src/netcam_ftp.c 2159msgid "send failed in ftp_get_socket" 2160msgstr "lähetys epäonnistui ftp get socket" 2161 2162#: src/netcam_ftp.c 2163msgid "accept in ftp_get_socket" 2164msgstr "hyväksyä ftp get -liitäntään" 2165 2166#: src/netcam_ftp.c 2167msgid "recv failed in ftp_read" 2168msgstr "recv epäonnistui ftp-lukemissa" 2169 2170#: src/netcam_ftp.c 2171msgid "ftp_get_socket failed" 2172msgstr "ftp get socket epäonnistui" 2173 2174#: src/netcam_ftp.c 2175msgid "Error sending TYPE I to ftp server" 2176msgstr "Virhe lähettäessä TYPE I ftp-palvelimelle" 2177 2178#: src/netcam_http.c 2179#, c-format 2180msgid "malformed token Content-Length but value %ld" 2181msgstr "väärin muotoiltu tunnuksen sisältöpituus, mutta arvo %ld" 2182 2183#: src/netcam_http.c 2184#, c-format 2185msgid "Content-Length %ld" 2186msgstr "Sisällön pituus %ld" 2187 2188#: src/netcam_http.c 2189#, c-format 2190msgid "Content-type %s" 2191msgstr "Sisältötyyppi %s" 2192 2193#: src/netcam_http.c 2194msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header." 2195msgstr "Virhe kuvan otsakkeen lukemisessa, suoratoistotila (1). Null otsikko." 2196 2197#: src/netcam_http.c 2198#, c-format 2199msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'" 2200msgstr "" 2201"Virhe kuvan otsakkeen lukemisessa, suoratoistotila (1). Tuntematon otsikko ' %s'" 2202 2203#: src/netcam_http.c 2204msgid "Error reading image header (2)" 2205msgstr "Virhe kuvan otsikon lukemisessa (2)" 2206 2207#: src/netcam_http.c 2208msgid "Header not JPEG" 2209msgstr "Otsikko ei JPEG" 2210 2211#: src/netcam_http.c 2212msgid "Content-Length 0" 2213msgstr "Sisällön pituus 0" 2214 2215#: src/netcam_http.c 2216msgid "Found image header record" 2217msgstr "Löytyi kuvan otsikkotietue" 2218 2219#: src/netcam_http.c 2220msgid "Error sending 'connect' request" 2221msgstr "Virhe lähetettäessä yhteyspyyntöä" 2222 2223#: src/netcam_http.c 2224#, c-format 2225msgid "Received first header ('%s')" 2226msgstr "Vastaanotettu ensimmäinen otsikko (' %s')" 2227 2228#: src/netcam_http.c 2229#, c-format 2230msgid "Error reading first header (%s)" 2231msgstr "Virhe luettaessa ensimmäistä otsikkoa ( %s)" 2232 2233#: src/netcam_http.c 2234#, c-format 2235msgid "HTTP Result code %d" 2236msgstr "HTTP-tuloskoodi %d" 2237 2238#: src/netcam_http.c 2239msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection." 2240msgstr "Netcam Keep-Alive -lippu poistettiin ilmeisen suljetun HTTP-yhteyden vuoksi." 2241 2242#: src/netcam_http.c 2243msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)" 2244msgstr "Ei suoratoistokamera (pidä hengissä)" 2245 2246#: src/netcam_http.c 2247msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)" 2248msgstr "Ei suoratoistokamera (pysyä hengissä ei ole asetettu)" 2249 2250#: src/netcam_http.c 2251msgid "Streaming camera" 2252msgstr "Virtakamera" 2253 2254#: src/netcam_http.c 2255#, c-format 2256msgid "Boundary string [%s]" 2257msgstr "Rajamerkkijono [ %s]" 2258 2259#: src/netcam_http.c 2260msgid "Boundary string not found in header" 2261msgstr "Rajamerkkijonoa ei löydy otsikosta" 2262 2263#: src/netcam_http.c 2264msgid "Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// netcam_url." 2265msgstr "" 2266"Suoratoistokamera, joka todennäköisesti käyttää MJPG-lohkoja, harkitse mjpg: //netcam " 2267"url." 2268 2269#: src/netcam_http.c 2270msgid "Unrecognized content type" 2271msgstr "Tunnistamaton sisältötyyppi" 2272 2273#: src/netcam_http.c 2274msgid "Content-length present" 2275msgstr "Sisältöpituus läsnä" 2276 2277#: src/netcam_http.c 2278msgid "Content-length 0" 2279msgstr "Sisällön pituus 0" 2280 2281#: src/netcam_http.c 2282#, c-format 2283msgid "Found Conn: close header ('%s')" 2284msgstr "Löydetty Conn: sulje otsikko (' %s')" 2285 2286#: src/netcam_http.c 2287msgid "" 2288"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion removes " 2289"keepalive." 2290msgstr "" 2291"Sekä 'Yhteys: Pidä elossa' ja 'Yhteys: sulje' -otsikko vastaanotettu.Liike poistaa " 2292"pitävyyden." 2293 2294#: src/netcam_http.c 2295msgid "" 2296"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion " 2297"continues unchanged." 2298msgstr "" 2299"Sekä 'Yhteys: Pidä elossa' ja 'Yhteys: sulje' -otsikko vastaanotettu.Liike jatkuu " 2300"ennallaan." 2301 2302#: src/netcam_http.c 2303msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers." 2304msgstr "Vastaanotti Keep-Alive -kentän tähän otsikkokokoelmaan." 2305 2306#: src/netcam_http.c 2307msgid "" 2308"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n" 2309" Motion removes keepalive." 2310msgstr "" 2311"Otsikkoa 'Yhteys: Pidä elävänä' eikä 'Yhteys: sulje' otsikkoa ei ole vastaanotettu. \n" 2312" Liike poistaa pitävyyden." 2313 2314#: src/netcam_http.c 2315msgid "" 2316"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n" 2317" Motion continues unchanged." 2318msgstr "" 2319"Otsikkoa 'Yhteys: Pidä elävänä' eikä 'Yhteys: sulje' otsikkoa ei ole vastaanotettu. \n" 2320" Liike jatkuu ennallaan." 2321 2322#: src/netcam_http.c 2323msgid "" 2324"Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n" 2325" Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive." 2326msgstr "" 2327"Netcam Keep-Alive -lippu poistettu, koska 'Yhteys: sulje' -otsikko on " 2328"vastaanotettu. \n" 2329" Netcam ei tue Keep-Alive-ohjelmaa. Liike jatkuu ei-säilyä-elossa." 2330 2331#: src/netcam_http.c 2332msgid "" 2333"Keep-Alive has reached end of valid period.\n" 2334"Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket." 2335msgstr "" 2336"Keep-Alive on saavuttanut voimassa olevan ajanjakson lopun. \n" 2337" Motion sulkee netcamin, jatkaa sitten Keep-Alive -sovellusta uudella pistorasialla." 2338 2339#: src/netcam_http.c 2340msgid "disconnect" 2341msgstr "katkaista" 2342 2343#: src/netcam_http.c 2344#, c-format 2345msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s" 2346msgstr "getaddrinfo () epäonnistui ( %s): %s" 2347 2348#: src/netcam_http.c 2349msgid "disconnecting netcam (1)" 2350msgstr "verkkokameran irrottaminen (1)" 2351 2352#: src/netcam_http.c 2353msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set." 2354msgstr "verkkokameran irrottaminen, koska hengissä pysymistä ei ole asetettu." 2355 2356#: src/netcam_http.c 2357msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed." 2358msgstr "yrittämättä luoda pistorasiaa epäonnistuneesti ilman pidättävyyttä." 2359 2360#: src/netcam_http.c 2361#, c-format 2362msgid "with no keepalive, new socket created fd %d" 2363msgstr "ilman jatkuvuutta, uusi pistorasia luotiin fd %d" 2364 2365#: src/netcam_http.c 2366msgid "" 2367"with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a new one " 2368"failed." 2369msgstr "" 2370"Pidä kiinni, väärä pistorasia. Tämä voi olla ensimmäinen kerta. Luominenuusi " 2371"epäonnistui." 2372 2373#: src/netcam_http.c 2374#, c-format 2375msgid "" 2376"with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new one with " 2377"fd %d" 2378msgstr "" 2379"Pidä kiinni, virheellinen pistorasia. Tämä saattaa olla ensimmäinen kerta, luonut " 2380"uudenyksi fd %d kanssa" 2381 2382#: src/netcam_http.c 2383#, c-format 2384msgid "SO_KEEPALIVE is %s" 2385msgstr "Joten KEEPALIVE on %s" 2386 2387#: src/netcam_http.c 2388msgid "ON" 2389msgstr "PÄÄLLÄ" 2390 2391#: src/netcam_http.c 2392msgid "OFF" 2393msgstr "POIS PÄÄLTÄ" 2394 2395#: src/netcam_http.c 2396msgid "SO_KEEPALIVE set on socket." 2397msgstr "SO KEEPALIVE asetettu pistorasiaan." 2398 2399#: src/netcam_http.c 2400#, c-format 2401msgid "re-using socket %d since keepalive is set." 2402msgstr "käytetään uudelleen pistorasiaa %d, koska pidätysmäärä on asetettu." 2403 2404#: src/netcam_http.c 2405msgid "fcntl(1) on socket" 2406msgstr "fcntl (1) pistorasiassa" 2407 2408#: src/netcam_http.c 2409msgid "fcntl(2) on socket" 2410msgstr "fcntl (2) pistorasiassa" 2411 2412#: src/netcam_http.c 2413#, c-format 2414msgid "connect() failed (%d)" 2415msgstr "yhdistäminen () epäonnistui ( %d)" 2416 2417#: src/netcam_http.c 2418msgid "disconnecting netcam (4)" 2419msgstr "verkkokameran irrottaminen (4)" 2420 2421#: src/netcam_http.c 2422msgid "timeout on connect()" 2423msgstr "yhteyden aikakatkaisu ()" 2424 2425#: src/netcam_http.c 2426msgid "disconnecting netcam (2)" 2427msgstr "verkkokameran irrottaminen (2)" 2428 2429#: src/netcam_http.c 2430msgid "getsockopt after connect" 2431msgstr "saa yhteyden muodostamisen jälkeen" 2432 2433#: src/netcam_http.c 2434msgid "connect returned error" 2435msgstr "yhteyden palautusvirhe" 2436 2437#: src/netcam_http.c 2438msgid "disconnecting netcam (3)" 2439msgstr "verkkokameran irrottaminen (3)" 2440 2441#: src/netcam_http.c 2442#, c-format 2443msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes." 2444msgstr "laajennetaan puskuri [ %d / %d] - [ %d / %d] tavuihin." 2445 2446#: src/netcam_http.c 2447#, c-format 2448msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned" 2449msgstr "Mahdollinen jakoraja - %d merkkiä tyhjennetty, %d asetettu uudelleen" 2450 2451#: src/netcam_http.c 2452msgid "recv() fail after boundary string" 2453msgstr "recv () epäonnistuu rajoitusjonon jälkeen" 2454 2455#: src/netcam_http.c 2456msgid "leaving netcam connected." 2457msgstr "jättäen netcam-yhteyden." 2458 2459#: src/netcam_http.c 2460#, c-format 2461msgid "about to try to connect, time #%d" 2462msgstr "yrittää muodostaa yhteyttä, aika # %d" 2463 2464#: src/netcam_http.c 2465msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online" 2466msgstr "" 2467"Kameran avaaminen epäonnistui - tarkista kokoonpanosi ja että netcamera on verkossa" 2468 2469#: src/netcam_http.c 2470msgid "Error reading first header - re-trying" 2471msgstr "Ensimmäisen otsikon lukemisessa tapahtui virhe - yritetään uudelleen" 2472 2473#: src/netcam_http.c 2474msgid "Failed to read first camera header - giving up for now" 2475msgstr "Kameran ensimmäistä otsikkoa ei luettu - luopuminen toistaiseksi" 2476 2477#: src/netcam_http.c 2478#, c-format 2479msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s." 2480msgstr "Netcamilla on liput: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s." 2481 2482#: src/netcam_http.c 2483msgid "" 2484"Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with Keep-Alive." 2485msgstr "" 2486"Poistettu netcam-säilytyslippu välityspalvelimen asettaman vuoksi. Proxy ei ole " 2487"yhteensopiva verkkotunnuksen kanssaPitää hengissä." 2488 2489#: src/netcam_http.c 2490msgid "Failed to read first stream header - giving up for now" 2491msgstr "Ensimmäisen streamin otsikon lukeminen epäonnistui - luopuminen toistaiseksi" 2492 2493#: src/netcam_http.c 2494msgid "connected, going on to read image." 2495msgstr "kytketty, lukemassa kuvaa." 2496 2497#: src/netcam_http.c 2498msgid "Read error, trying to reconnect.." 2499msgstr "Lue virhe, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä .." 2500 2501#: src/netcam_http.c 2502msgid "lost the cam." 2503msgstr "kadonnut nokan." 2504 2505#: src/netcam_http.c 2506#, c-format 2507msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network." 2508msgstr "Täytetty puskuri [ %d] tavua verkosta." 2509 2510#: src/netcam_http.c 2511#, c-format 2512msgid "Read [%d/%d] header bytes." 2513msgstr "Lue [ %d / %d] otsikkotavut." 2514 2515#: src/netcam_http.c 2516msgid "Invalid header received, reconnecting" 2517msgstr "Virheellinen otsikko vastaanotettu, yhteys muodostetaan uudelleen" 2518 2519#: src/netcam_http.c 2520#, c-format 2521msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total" 2522msgstr "Lue [ %d / %d] chunk-tavua, [ %d / %d] yhteensä" 2523 2524#: src/netcam_http.c 2525#, c-format 2526msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes." 2527msgstr "Palattu, puskurissa käytetty [ %d] tavua." 2528 2529#: src/netcam_http.c 2530#, c-format 2531msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes." 2532msgstr "Kuva valmis, puskuria käytetty [ %d] tavua." 2533 2534#: src/netcam_http.c 2535msgid "now calling netcam_setup_mjpg()" 2536msgstr "soitetaan nyt netcam setup mjpg ()" 2537 2538#: src/netcam_http.c 2539msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks." 2540msgstr "kytketty, lukemassa ja dekoodaamassa MJPG-paloja." 2541 2542#: src/netcam_http.c 2543msgid "Begin" 2544msgstr "Alkaa" 2545 2546#: src/netcam_http.c 2547#, c-format 2548msgid "stat(%s) error" 2549msgstr "stat ( %s) virhe" 2550 2551#: src/netcam_http.c 2552#, c-format 2553msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]" 2554msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = viimeinen st mtime [ %d]" 2555 2556#: src/netcam_http.c 2557msgid "waiting new file image timeout" 2558msgstr "odottaa uuden tiedoston kuvan aikakatkaisua" 2559 2560#: src/netcam_http.c 2561msgid "delay waiting new file image " 2562msgstr "viivytä uuden tiedoston kuvan odottamista" 2563 2564#: src/netcam_http.c 2565#, c-format 2566msgid "processing new file image - st_mtime %d" 2567msgstr "uuden tiedostokuvan käsittely - st mtime %d" 2568 2569#: src/netcam_http.c 2570#, c-format 2571msgid "open(%s) error: %d" 2572msgstr "avoin ( %s) virhe: %d" 2573 2574#: src/netcam_http.c 2575#, c-format 2576msgid "read(%s) error: %d" 2577msgstr "luku ( %s) virhe: %d" 2578 2579#: src/netcam_http.c 2580msgid "End" 2581msgstr "pää" 2582 2583#: src/netcam_http.c 2584#, c-format 2585msgid "netcam->file->path %s" 2586msgstr "netcam-> tiedosto-> polku %s" 2587 2588#: src/netcam_jpeg.c 2589msgid "Not enough data from netcam." 2590msgstr "Ei tarpeeksi tietoa netcamista." 2591 2592#: src/netcam_jpeg.c 2593#, c-format 2594msgid "netcam->jpeg_error %d" 2595msgstr "netcam-> jpeg-virhe %d" 2596 2597#: src/netcam_jpeg.c 2598msgid "no new pic, no signal rcvd" 2599msgstr "ei uutta kuvaa, ei signaalia rcvd" 2600 2601#: src/netcam_jpeg.c 2602msgid "***new pic delay successful***" 2603msgstr "*** uusi kuvaviive onnistunut ***" 2604 2605#: src/netcam_jpeg.c 2606#, c-format 2607msgid "jpeg_error %d" 2608msgstr "jpeg-virhe %d" 2609 2610#: src/netcam_jpeg.c 2611#, c-format 2612msgid "processing jpeg image - content length %d" 2613msgstr "käsittely jpeg-kuvaa - sisällön pituus %d" 2614 2615#: src/netcam_jpeg.c 2616#, c-format 2617msgid "return code %d" 2618msgstr "paluukoodi %d" 2619 2620#: src/netcam_jpeg.c 2621#, c-format 2622msgid "" 2623"Camera width/height mismatch with JPEG image - expected %dx%d, JPEG %dx%d retval %d" 2624msgstr "" 2625"Kameran leveyden / korkeuden epäsuhta JPEG-kuvan kanssa - odotettu %dx %d, JPEG %dx " 2626"%dtaajuus %d" 2627 2628#: src/netcam_jpeg.c 2629#, c-format 2630msgid "ret %d retval %d" 2631msgstr "ret %d retval %d" 2632 2633#: src/netcam_rtsp.c 2634#, c-format 2635msgid "%s: Resized packet array to %d" 2636msgstr "%s: Koko muutettu pakettiryhmäksi %d" 2637 2638#: src/netcam_rtsp.c 2639#, c-format 2640msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s" 2641msgstr "%s: av kopiopaketti: %s, keskeytä: %s" 2642 2643#: src/netcam_rtsp.c 2644msgid "True" 2645msgstr "Totta" 2646 2647#: src/netcam_rtsp.c 2648msgid "False" 2649msgstr "Väärä" 2650 2651#: src/netcam_rtsp.c 2652msgid "Ignoring packet with invalid data" 2653msgstr "Väärällä tiedolla olevan paketin ohittaminen" 2654 2655#: src/netcam_rtsp.c 2656#, c-format 2657msgid "Error sending packet to codec: %s" 2658msgstr "Virhe paketin lähettämisessä koodekkiin: %s" 2659 2660#: src/netcam_rtsp.c 2661#, c-format 2662msgid "Error receiving frame from codec: %s" 2663msgstr "Virhe vastaanottaessa kehystä koodekista: %s" 2664 2665#: src/netcam_rtsp.c 2666#, c-format 2667msgid "Error decoding packet: %s" 2668msgstr "Virhe paketin dekoodauksessa: %s" 2669 2670#: src/netcam_rtsp.c 2671msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer" 2672msgstr "Virhe videopaketin dekoodauksessa: Kopioidaan puskuriin" 2673 2674#: src/netcam_rtsp.c 2675#, c-format 2676msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s" 2677msgstr "%s: %s: %s, keskeytä %s" 2678 2679#: src/netcam_rtsp.c 2680#, c-format 2681msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s" 2682msgstr "%s: %s: epäonnistui, keskeytti %s" 2683 2684#: src/netcam_rtsp.c 2685#, c-format 2686msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s" 2687msgstr "%s: Käyttäjän pyytämän dekooderin ohittaminen %s" 2688 2689#: src/netcam_rtsp.c 2690#, c-format 2691msgid "%s: Using decoder %s" 2692msgstr "%s: Dekooderin %s käyttäminen" 2693 2694#: src/netcam_rtsp.c 2695#, c-format 2696msgid "%s: Camera reading (%s) timed out" 2697msgstr "%s: Kameran lukema ( %s) aikakatkaistiin" 2698 2699#: src/netcam_rtsp.c 2700#, c-format 2701msgid "%s: Camera (%s) timed out" 2702msgstr "%s: Kameran ( %s) aikakatkaisu" 2703 2704#: src/netcam_rtsp.c 2705#, c-format 2706msgid "Error allocating picture in: %s" 2707msgstr "Virhe kuvan allokoinnissa: %s" 2708 2709#: src/netcam_rtsp.c 2710#, c-format 2711msgid "Error allocating picture out: %s" 2712msgstr "Virhe kuvan allokoinnissa: %s" 2713 2714#: src/netcam_rtsp.c 2715#, c-format 2716msgid "Error resizing/reformatting: %s" 2717msgstr "Virhe koon muuttamisessa / alustamisessa: %s" 2718 2719#: src/netcam_rtsp.c 2720#, c-format 2721msgid "Error putting frame into output buffer: %s" 2722msgstr "Virhe asetettaessa kehystä lähtöpuskuriin: %s" 2723 2724#: src/netcam_rtsp.c 2725#, c-format 2726msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s" 2727msgstr "%s: av lukukehys: %s, keskeytä: %s" 2728 2729#: src/netcam_rtsp.c 2730msgid "The network camera is sending pictures in a different" 2731msgstr "Verkkokamera lähettää kuvia erilaisina" 2732 2733#: src/netcam_rtsp.c 2734msgid "size than specified in the config and also a " 2735msgstr "koko kuin määritetty konfiguraatiossa ja myös a" 2736 2737#: src/netcam_rtsp.c 2738msgid "different picture format. The picture is being" 2739msgstr "erilainen kuvamuoto. Kuva on" 2740 2741#: src/netcam_rtsp.c 2742msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested" 2743msgstr "koodattu YUV420P: lle ja haluttuun kokoon" 2744 2745#: src/netcam_rtsp.c 2746msgid "in the config file. If possible change netcam to" 2747msgstr "konfigurointitiedostossa. Jos mahdollista, muuta netcam-tilaksi" 2748 2749#: src/netcam_rtsp.c 2750msgid "be in YUV420P format and the size requested in the" 2751msgstr "olla YUV420P-muodossa ja koko vaadittu" 2752 2753#: src/netcam_rtsp.c 2754msgid "config to possibly lower CPU usage." 2755msgstr "config mahdollisesti vähentää prosessorin käyttöä." 2756 2757#: src/netcam_rtsp.c 2758msgid "size than specified in the configuration file." 2759msgstr "koko kuin määritystiedostossa määritetty." 2760 2761#: src/netcam_rtsp.c 2762msgid "The picture is being transcoded into the size " 2763msgstr "Kuva muutetaan kooksi" 2764 2765#: src/netcam_rtsp.c 2766msgid "requested in the configuration. If possible change" 2767msgstr "pyydetään kokoonpanossa. Muuta mahdollisuuksien mukaan" 2768 2769#: src/netcam_rtsp.c 2770msgid "netcam or configuration to indicate the same size" 2771msgstr "netcam tai kokoonpano osoittamaan saman koon" 2772 2773#: src/netcam_rtsp.c 2774msgid "to possibly lower CPU usage." 2775msgstr "mahdollisesti vähentää suorittimen käyttöä." 2776 2777#: src/netcam_rtsp.c 2778#, c-format 2779msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d" 2780msgstr "Netcam: %dx %d => Config: %dx %d" 2781 2782#: src/netcam_rtsp.c 2783msgid "The image sent is being " 2784msgstr "Lähetetty kuva on" 2785 2786#: src/netcam_rtsp.c 2787msgid "trancoded to YUV420P. If possible change netcam " 2788msgstr "koodattu YUV420P: lle. Muuta netcamia jos mahdollista" 2789 2790#: src/netcam_rtsp.c 2791msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage." 2792msgstr "kuvaformaatti YUV420P: een mahdollisesti vähentää suorittimen käyttöä." 2793 2794#: src/netcam_rtsp.c 2795msgid "Unable to allocate swsframe_in." 2796msgstr "Kehystä ei voi allokoida." 2797 2798#: src/netcam_rtsp.c 2799msgid "Unable to allocate swsframe_out." 2800msgstr "Kehystä ei voi jakaa." 2801 2802#: src/netcam_rtsp.c 2803msgid "Unable to allocate scaling context." 2804msgstr "Skaalauskontekstin varaaminen epäonnistui." 2805 2806#: src/netcam_rtsp.c 2807msgid "Error determining size of frame out" 2808msgstr "Virhe määritettäessä kehyksen kokoa ulos" 2809 2810#: src/netcam_rtsp.c 2811#, c-format 2812msgid "%s: Setting http input_format mjpeg" 2813msgstr "%s: http-sisääntulomuodon asettaminen mjpeg" 2814 2815#: src/netcam_rtsp.c 2816#, c-format 2817msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp" 2818msgstr "%s: rtsp-siirron asettaminen TCP: hen" 2819 2820#: src/netcam_rtsp.c 2821#, c-format 2822msgid "%s: Setting rtsp transport to udp" 2823msgstr "%s: Aseta rtsp-siirto udp-arvoon" 2824 2825#: src/netcam_rtsp.c 2826#, c-format 2827msgid "%s: Setting attributes to read file" 2828msgstr "%s: määritteiden määrittäminen tiedostojen lukemiseen" 2829 2830#: src/netcam_rtsp.c 2831#, c-format 2832msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d" 2833msgstr "%s: Pyydetty v4l2-palettivaihtoehto: %d" 2834 2835#: src/netcam_rtsp.c 2836#, c-format 2837msgid "%s: Requested FOURCC code: %s" 2838msgstr "%s: Pyydetty FOURCC-koodi: %s" 2839 2840#: src/netcam_rtsp.c 2841#, c-format 2842msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s" 2843msgstr "%s: v4l2-syöttömuodon asettaminen: %s" 2844 2845#: src/netcam_rtsp.c 2846#, c-format 2847msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s" 2848msgstr "%s: v4l2-kehyksen asettaminen: %s" 2849 2850#: src/netcam_rtsp.c 2851#, c-format 2852msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s" 2853msgstr "%s: v4l2-videokoon asettaminen: %s" 2854 2855#: src/netcam_rtsp.c 2856#, c-format 2857msgid "Proxies not supported using for %s" 2858msgstr "Välityspalvelimia ei tueta %s: lle" 2859 2860#: src/netcam_rtsp.c 2861msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam" 2862msgstr "V4l2: n asettaminen ffmpeg netcamin kautta" 2863 2864#: src/netcam_rtsp.c 2865msgid "Setting up file via ffmpeg netcam" 2866msgstr "Tiedoston asettaminen ffmpeg netcamin kautta" 2867 2868#: src/netcam_rtsp.c 2869msgid "Setting up http via ffmpeg netcam" 2870msgstr "Http: n asettaminen ffmpeg netcamin kautta" 2871 2872#: src/netcam_rtsp.c 2873#, c-format 2874msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam" 2875msgstr "%s: n asettaminen ffmpeg netcamin kautta" 2876 2877#: src/netcam_rtsp.c 2878msgid "High resolution" 2879msgstr "Korkea resoluutio" 2880 2881#: src/netcam_rtsp.c 2882msgid "Normal resolution" 2883msgstr "Normaali tarkkuus" 2884 2885#: src/netcam_rtsp.c 2886#, c-format 2887msgid "Setting up %s stream." 2888msgstr "%s-virran määrittäminen." 2889 2890#: src/netcam_rtsp.c 2891msgid "Unknown" 2892msgstr "Tuntematon" 2893 2894#: src/netcam_rtsp.c 2895msgid "Stream copied for pass-through" 2896msgstr "Stream kopioitu läpikulkua varten" 2897 2898#: src/netcam_rtsp.c 2899msgid "ffmpeg too old" 2900msgstr "ffmpeg liian vanha" 2901 2902#: src/netcam_rtsp.c 2903msgid "Null path passed to connect" 2904msgstr "Null polku kulunut yhteyden muodostamiseksi" 2905 2906#: src/netcam_rtsp.c 2907#, c-format 2908msgid "%s: Invalid camera service" 2909msgstr "%s: Virheellinen kamerapalvelu" 2910 2911#: src/netcam_rtsp.c 2912#, c-format 2913msgid "%s: Unable to open camera(%s)" 2914msgstr "%s: kameraa ei voi avata ( %s)" 2915 2916#: src/netcam_rtsp.c 2917#, c-format 2918msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s" 2919msgstr "%s: Kameraa ei voi avata ( %s): %s" 2920 2921#: src/netcam_rtsp.c 2922#, c-format 2923msgid "%s: Opened camera(%s)" 2924msgstr "%s: avattu kamera ( %s)" 2925 2926#: src/netcam_rtsp.c 2927#, c-format 2928msgid "%s: Unable to find stream info: %s" 2929msgstr "%s: stream-tietoja ei löydy: %s" 2930 2931#: src/netcam_rtsp.c 2932#, c-format 2933msgid "%s: Unable to open codec context: %s" 2934msgstr "%s: koodekkikontekstin avaaminen epäonnistui: %s" 2935 2936#: src/netcam_rtsp.c 2937#, c-format 2938msgid "%s: Camera image size is invalid" 2939msgstr "%s: Kameran kuvan koko on virheellinen" 2940 2941#: src/netcam_rtsp.c 2942#, c-format 2943msgid "%s: Unable to allocate frame." 2944msgstr "%s: Kehystä ei voida allokoida." 2945 2946#: src/netcam_rtsp.c 2947#, c-format 2948msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through." 2949msgstr "%s: streamin kopiointi epäonnistui." 2950 2951#: src/netcam_rtsp.c 2952#, c-format 2953msgid "%s: Failed to read first image" 2954msgstr "%s: Ensimmäisen kuvan lukeminen epäonnistui" 2955 2956#: src/netcam_rtsp.c 2957#, c-format 2958msgid "%s: Camera (%s) connected" 2959msgstr "%s: Kamera ( %s) kytketty" 2960 2961#: src/netcam_rtsp.c 2962#, c-format 2963msgid "%s: Reconnecting with camera...." 2964msgstr "%s: Yhdistetään uudelleen kameraan ...." 2965 2966#: src/netcam_rtsp.c 2967#, c-format 2968msgid "%s: Camera did not reconnect." 2969msgstr "%s: Kamera ei muodostanut yhteyttä uudelleen." 2970 2971#: src/netcam_rtsp.c 2972#, c-format 2973msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds." 2974msgstr "%s: Tarkista kamera 10 sekunnin välein." 2975 2976#: src/netcam_rtsp.c 2977#, c-format 2978msgid "%s: Camera handler thread [%d] started" 2979msgstr "%s: Kameran käsittelijälanka [ %d] alkoi" 2980 2981#: src/netcam_rtsp.c 2982#, c-format 2983msgid "%s: Handler loop finished." 2984msgstr "%s: Käsittelijän silmukka valmis." 2985 2986#: src/netcam_rtsp.c 2987#, c-format 2988msgid "%s: Error starting handler thread" 2989msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä käsittelijän ketjua" 2990 2991#: src/netcam_rtsp.c 2992#, c-format 2993msgid "%s: Waiting for first image from the handler." 2994msgstr "%s: Odotetaan ensimmäistä kuvaa käsittelijältä." 2995 2996#: src/netcam_rtsp.c 2997#, c-format 2998msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS" 2999msgstr "Pyydetty kuvanopeus %d FPS on pienempi kuin kameran kuvanopeus %d FPS" 3000 3001#: src/netcam_rtsp.c 3002#, c-format 3003msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera." 3004msgstr "Nostamisnopeuden lisääminen %d FPS: iin vastaamaan kameraa." 3005 3006#: src/netcam_rtsp.c 3007msgid "To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval." 3008msgstr "" 3009"Laskeaksesi CPU: ta, vaihda kameran FPS pienempään nopeuteen ja pienennä I-kehysväliä." 3010 3011#: src/netcam_rtsp.c 3012msgid "unable to create rtsp context" 3013msgstr "ei voi luoda rtsp-kontekstia" 3014 3015#: src/netcam_rtsp.c 3016msgid "unable to create rtsp high context" 3017msgstr "ei voi luoda rtsp-korkeaa kontekstia" 3018 3019#: src/netcam_rtsp.c 3020msgid "FFmpeg/Libav not found on computer. No RTSP support" 3021msgstr "FFmpeg / Libavia ei löydy tietokoneesta. Ei RTSP-tukea" 3022 3023#: src/netcam_rtsp.c 3024#, c-format 3025msgid "%s: Shutting down network camera." 3026msgstr "%s: Verkkokameran sammuttaminen." 3027 3028#: src/netcam_rtsp.c 3029#, c-format 3030msgid "%s: No response from handler thread." 3031msgstr "%s: Ei vastausta käsittelijän säiettä." 3032 3033#: src/netcam_rtsp.c 3034msgid "Normal resolution: Shut down complete." 3035msgstr "Normaali resoluutio: Sammuta." 3036 3037#: src/netcam_rtsp.c 3038msgid "High resolution: Shut down complete." 3039msgstr "Korkea resoluutio: Sammuta." 3040 3041#: src/picture.c 3042msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk" 3043msgstr "Ei voida asettaa asettaa EXIF-arvoa webp-kappaleeseen" 3044 3045#: src/picture.c 3046msgid "libwebp version error" 3047msgstr "libwebp-version virhe" 3048 3049#: src/picture.c 3050msgid "libwebp image buffer allocation error" 3051msgstr "libwebp-kuvapuskurin allokointivirhe" 3052 3053#: src/picture.c 3054msgid "libwebp image compression error" 3055msgstr "libwebp-kuvan pakkausvirhe" 3056 3057#: src/picture.c 3058msgid "unable to assemble webp image" 3059msgstr "ei voi koota webp-kuvaa" 3060 3061#: src/picture.c 3062msgid "unable to save webp image to file" 3063msgstr "Webp-kuvaa ei voi tallentaa tiedostoon" 3064 3065#: src/picture.c 3066#, c-format 3067msgid "" 3068"Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n" 3069"Thread is going to finish due to this fatal error" 3070msgstr "" 3071"Kuvaa ei voi kirjoittaa tiedostoon %s - tarkista käyttöoikeudet kohdehakemistoon \n" 3072"Ketju loppuu tämän kohtalokkaan virheen vuoksi" 3073 3074#: src/picture.c 3075#, c-format 3076msgid "Can't write picture to file %s" 3077msgstr "Kuvaa ei voi kirjoittaa tiedostoon %s" 3078 3079#: src/picture.c 3080msgid "Could not read from pgm file" 3081msgstr "Ei voitu lukea pgm-tiedostosta" 3082 3083#: src/picture.c 3084#, c-format 3085msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'" 3086msgstr "Tämä ei ole pgm-tiedosto, alkaa ' %s'" 3087 3088#: src/picture.c 3089msgid "Failed reading size in pgm file" 3090msgstr "Lukukoko pgm-tiedostossa epäonnistui" 3091 3092#: src/picture.c 3093msgid "Failed reading maximum value in pgm file" 3094msgstr "Pgm-tiedoston enimmäisarvon lukeminen epäonnistui" 3095 3096#: src/picture.c 3097msgid "Failed reading image data from pgm file" 3098msgstr "Kuvatietojen lukeminen epäonnistui pgm-tiedostosta" 3099 3100#: src/picture.c 3101msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera." 3102msgstr "Määritetty maskitiedosto ei ole samankokoinen kuin kamerasta tuleva kuva." 3103 3104#: src/picture.c 3105#, c-format 3106msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d" 3107msgstr "Yritetään muuttaa maskin kuvan kokoa %dx %d - %dx %d" 3108 3109#: src/picture.c 3110#, c-format 3111msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory" 3112msgstr "ei voi kirjoittaa maskitiedostoa %s - tarkista kohdehakemiston käyttöoikeudet" 3113 3114#: src/picture.c 3115#, c-format 3116msgid "can't write mask file %s" 3117msgstr "maskitiedostoa %s ei voi kirjoittaa" 3118 3119#: src/picture.c 3120msgid "Failed writing default mask as pgm file" 3121msgstr "Oletusmaskin kirjoittaminen epäonnistui pgm-tiedostona" 3122 3123#: src/picture.c 3124#, c-format 3125msgid "" 3126"Creating empty mask %s\n" 3127"Please edit this file and re-run motion to enable mask feature" 3128msgstr "" 3129"Luodaan tyhjä maski %s \n" 3130"Muokkaa tätä tiedostoa ja suorita liike uudelleen, jotta maskiominaisuus otetaan " 3131"käyttöön" 3132 3133#: src/rotate.c 3134#, c-format 3135msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d" 3136msgstr "Konfigurointivaihtoehto \"kiertäminen \" ei ole 90: n monikerta: %d" 3137 3138#: src/track.c 3139msgid "internal error" 3140msgstr "sisäinen virhe" 3141 3142#: src/track.c 3143#, c-format 3144msgid "internal error, %hu is not a known track-type" 3145msgstr "sisäinen virhe, %hu ei ole tunnettu raidatyyppi" 3146 3147#: src/track.c 3148#, c-format 3149msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu" 3150msgstr "portti %s dev fd %i, moottori %hu komento %hu data %hu" 3151 3152#: src/track.c 3153msgid "Status byte timeout!" 3154msgstr "Tilatavun aikakatkaisu!" 3155 3156#: src/track.c 3157#, c-format 3158msgid "Try to open serial device %s" 3159msgstr "Yritä avata sarjalaite %s" 3160 3161#: src/track.c 3162#, c-format 3163msgid "Unable to open serial device %s" 3164msgstr "Sarjalaitetta %s ei voitu avata" 3165 3166#: src/track.c 3167#, c-format 3168msgid "Unable to initialize serial device %s" 3169msgstr "Sarjalaitetta %s ei voi alustaa" 3170 3171#: src/track.c 3172#, c-format 3173msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i" 3174msgstr "Avattu sarjalaite %s ja alustaa, fd %i" 3175 3176#: src/track.c 3177#, c-format 3178msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()" 3179msgstr "Laitetta %s ei ole vielä käynnistetty, yritetään stepper-keskustaa ()" 3180 3181#: src/track.c 3182#, c-format 3183msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]." 3184msgstr "epäonnistui asettamaan askellaitetta %s, fd [ %i]." 3185 3186#: src/track.c 3187#, c-format 3188msgid "succeed , device started %s , fd [%i]" 3189msgstr "onnistunut, laite käynnistyi %s, fd [ %i]" 3190 3191#: src/track.c 3192#, c-format 3193msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu" 3194msgstr "LÄHETÄ portti %s dev fd %i, moottori %hu komento %hu data %hu" 3195 3196#: src/track.c 3197#, c-format 3198msgid "Command return %d" 3199msgstr "Komennon palautus %d" 3200 3201#: src/track.c 3202msgid "Problem opening servo!" 3203msgstr "Ongelma servon avaamisessa!" 3204 3205#: src/track.c 3206#, c-format 3207msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d" 3208msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, käänteinen %d, käänteinen %d manuaalinen %d" 3209 3210#: src/track.c 3211#, c-format 3212msgid "x %d value out of range! (%d - %d)" 3213msgstr "x %d arvo alueen ulkopuolella! ( %d - %d)" 3214 3215#: src/track.c 3216#, c-format 3217msgid "y %d value out of range! (%d - %d)" 3218msgstr "y %d arvo alueen ulkopuolella! ( %d - %d)" 3219 3220#: src/track.c 3221#, c-format 3222msgid "X offset %d" 3223msgstr "X-siirto %d" 3224 3225#: src/track.c 3226#, c-format 3227msgid "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command %d" 3228msgstr "" 3229"X cent-> x %d, cent-> y %d, käänteinen %d, käänteinen %d motorx %d data %d komento%d" 3230 3231#: src/track.c 3232#, c-format 3233msgid "Y offset %d" 3234msgstr "Y siirtymä %d" 3235 3236#: src/track.c 3237#, c-format 3238msgid "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command %d" 3239msgstr "" 3240"Y cent-> x %d, cent-> y %d, käänteinen %d, käänteinen %d motiivi %d data %d komento%d" 3241 3242#: src/track.c 3243#, c-format 3244msgid "" 3245"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey %d , " 3246"stepsize %d" 3247msgstr "" 3248"X-siirtymä %d, Y-siirtymä %d, x-sijainti %d. y-asema %d, käänteinen %d, käänteinen%d, " 3249"asteikko %d" 3250 3251#: src/track.c 3252msgid "Return byte timeout!" 3253msgstr "Palauta tavu aikakatkaisu!" 3254 3255#: src/track.c 3256msgid "Unable to set camera speed" 3257msgstr "Kameran nopeutta ei voida asettaa" 3258 3259#: src/track.c 3260msgid "succeed" 3261msgstr "menestyä" 3262 3263#: src/track.c 3264msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason" 3265msgstr "Pwc-kameran nollaus lähtöasentoon epäonnistui! Syy" 3266 3267#: src/track.c 3268msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE" 3269msgstr "epäonnistui VIDIOCPWCMPTGRANGE" 3270 3271#: src/track.c 3272msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE" 3273msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE" 3274 3275#: src/track.c 3276msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason" 3277msgstr "Pwc-kameran panorointi / kallistaminen epäonnistui! Syy" 3278 3279#: src/track.c 3280msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason" 3281msgstr "UVC-kameran nollaus lähtöasentoon epäonnistui! Syy" 3282 3283#: src/track.c 3284msgid "Reseting UVC camera to starting position" 3285msgstr "UVC-kameran palauttaminen lähtöasentoon" 3286 3287#: src/track.c 3288msgid "ioctl querycontrol" 3289msgstr "ioctl kyselykontrolli" 3290 3291#: src/track.c 3292msgid "Getting camera range" 3293msgstr "Kameran valikoiman saaminen" 3294 3295#: src/track.c 3296#, c-format 3297msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d " 3298msgstr "" 3299"INPUT PARAM ABS panorointi min %d, pannu max %d, kallistus min %d, kallistus max %d" 3300 3301#: src/track.c 3302#, c-format 3303msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d " 3304msgstr "INPUT PARAM ABS X Angel %d, Y Angel %d" 3305 3306#: src/track.c 3307#, c-format 3308msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d" 3309msgstr "SET ABS -liikkeessä siirrä X %d, siirrä Y %d" 3310 3311#: src/track.c 3312msgid "Failed to move UVC camera!" 3313msgstr "UVC-kameran siirtäminen epäonnistui!" 3314 3315#: src/track.c 3316#, c-format 3317msgid "Found MINMAX = %d" 3318msgstr "Löydetty MINMAX = %d" 3319 3320#: src/track.c 3321#, c-format 3322msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, " 3323msgstr "Ennen ABS Y Angel: x = %d, Y = %d," 3324 3325#: src/track.c 3326#, c-format 3327msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3328msgstr "ABS Y Angelin jälkeen: x = %d, Y = %d" 3329 3330#: src/track.c 3331#, c-format 3332msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d" 3333msgstr "SET REL -pannulla min %d, pannulla max %d, kallistus min %d, kallistus max %d" 3334 3335#: src/track.c 3336#, c-format 3337msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d" 3338msgstr "Aseta SET REL -raidan enkeli %d, raidan kallistus enkeli %d" 3339 3340#: src/track.c 3341#, c-format 3342msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d" 3343msgstr "Aseta SET REL X %d, siirrä Y %d" 3344 3345#: src/track.c 3346#, c-format 3347msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d" 3348msgstr "dev %d, addr = %d, kontrolli S = %d, Wert = %d" 3349 3350#: src/track.c 3351#, c-format 3352msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d" 3353msgstr "dev %d, addr = %d, kontrolli S = %d, Wert = %d" 3354 3355#: src/track.c 3356#, c-format 3357msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3358msgstr "Ennen REL Y Angel: x = %d, Y = %d" 3359 3360#: src/track.c 3361#, c-format 3362msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3363msgstr "REL Y: n jälkeen: x = %d, Y = %d" 3364 3365#: src/translate.c 3366msgid "Language: English" 3367msgstr "Kieli: englanti" 3368 3369#: src/video_bktr.c 3370#, c-format 3371msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]" 3372msgstr "METEORSHUE Virhe värisävyn asettamisessa [ %d]" 3373 3374#: src/video_bktr.c 3375#, c-format 3376msgid "to [%d]" 3377msgstr "- [ %d]" 3378 3379#: src/video_bktr.c 3380msgid "METEORGHUE Error getting hue" 3381msgstr "METEORGHUE Virhe värisävyssä" 3382 3383#: src/video_bktr.c 3384#, c-format 3385msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]" 3386msgstr "METEORSCSAT Virhe kylläisyyden asettamisessa [ %d]" 3387 3388#: src/video_bktr.c 3389msgid "METEORGCSAT Error getting saturation" 3390msgstr "METEORGCSAT Virhe värikylläisyydessä" 3391 3392#: src/video_bktr.c 3393#, c-format 3394msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]" 3395msgstr "METEORSCONT Virhe kontrastin asettamisessa [ %d]" 3396 3397#: src/video_bktr.c 3398msgid "METEORGCONT Error getting contrast" 3399msgstr "METEORGCONT Virhe kontrastin saavuttamisessa" 3400 3401#: src/video_bktr.c 3402#, c-format 3403msgid "METEORSBRIG brightness [%d]" 3404msgstr "METEORSBRIG-kirkkaus [ %d]" 3405 3406#: src/video_bktr.c 3407msgid "METEORGBRIG getting brightness" 3408msgstr "METEORGBRIG saadaan kirkkautta" 3409 3410#: src/video_bktr.c 3411msgid "Not implemented" 3412msgstr "Ei toteutettu" 3413 3414#: src/video_bktr.c 3415#, c-format 3416msgid "Device Input %d out of range (0-4)" 3417msgstr "Laitetulo %d alueen ulkopuolella (0–4)" 3418 3419#: src/video_bktr.c 3420#, c-format 3421msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d" 3422msgstr "METEORSINPUT %d virheellinen - Koostumuksen %d kokeilu" 3423 3424#: src/video_bktr.c 3425msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default" 3426msgstr "BT848SFMT, Syöttömuotoa ei voitu asettaa, yritä uudelleen oletusasetuksella" 3427 3428#: src/video_bktr.c 3429msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default" 3430msgstr "BT848SFMT, Syöttömuotoa ei voitu asettaa oletusarvoksi" 3431 3432#: src/video_bktr.c 3433msgid "Couldn't set the geometry" 3434msgstr "Geometriaa ei voitu asettaa" 3435 3436#: src/video_bktr.c 3437#, c-format 3438msgid "to [%d/%d] Norm %d" 3439msgstr "- [ %d / %d] Normi %d" 3440 3441#: src/video_bktr.c 3442#, c-format 3443msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]" 3444msgstr "Ei kelpaa taajuus [ %lu] lähdetulolle [ %i]" 3445 3446#: src/video_bktr.c 3447#, c-format 3448msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]" 3449msgstr "Taajuus [ %lu] Lähteen tulo [ %i]" 3450 3451#: src/video_bktr.c 3452#, c-format 3453msgid "set input [%d]" 3454msgstr "aseta tulo [ %d]" 3455 3456#: src/video_bktr.c 3457#, c-format 3458msgid "set input format [%d]" 3459msgstr "aseta syöttömuoto [ %d]" 3460 3461#: src/video_bktr.c 3462#, c-format 3463msgid "set geometry [%d]x[%d]" 3464msgstr "asetettu geometria [ %d] x [ %d]" 3465 3466#: src/video_bktr.c 3467msgid "Frequency set (no implemented yet" 3468msgstr "Taajuus asetettu (ei vielä toteutettu" 3469 3470#: src/video_bktr.c 3471msgid "Sizing buffer to 3x" 3472msgstr "Puskurin mitoitus 3x: ksi" 3473 3474#: src/video_bktr.c 3475msgid "Sizing buffer to 3/2x" 3476msgstr "Puskurin mitoitus 3 / 2x" 3477 3478#: src/video_bktr.c 3479msgid "mmap failed" 3480msgstr "mmap epäonnistui" 3481 3482#: src/video_bktr.c 3483msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing" 3484msgstr "METEORCAPTUR käyttäen yhtä menetelmää Virhe kaappaamisessa" 3485 3486#: src/video_bktr.c 3487msgid "Error capturing using single method" 3488msgstr "Virhe kaappaamisessa yhdellä menetelmällä" 3489 3490#: src/video_bktr.c 3491msgid "BKTR is not enabled." 3492msgstr "BKTR ei ole käytössä." 3493 3494#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3495msgid "Unable to find video device" 3496msgstr "Videolaitetta ei löydy" 3497 3498#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3499#, c-format 3500msgid "Closing video device %s" 3501msgstr "Videolaitteen %s sulkeminen" 3502 3503#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3504#, c-format 3505msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now" 3506msgstr "Vielä %d videolaitteen %s käyttäjää, joten emme sulje sitä nyt" 3507 3508#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3509#, c-format 3510msgid "config image width (%d) is not modulo 8" 3511msgstr "konfig. kuvan leveys ( %d) ei ole modulo 8" 3512 3513#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3514#, c-format 3515msgid "config image height (%d) is not modulo 8" 3516msgstr "konfig. kuvan korkeus ( %d) ei ole modulo 8" 3517 3518#: src/video_bktr.c 3519msgid "Stopping capture" 3520msgstr "Kaappauksen lopettaminen" 3521 3522#: src/video_bktr.c 3523#, c-format 3524msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE" 3525msgstr "[ %s] -tulojen uudelleenkäyttö [ %d, %d] Vaihda sieppaustapa METEOR CAP SINGLE" 3526 3527#: src/video_bktr.c 3528msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize" 3529msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P -asetus imgs.size norm ja imgs.motionsize" 3530 3531#: src/video_bktr.c 3532#, c-format 3533msgid "open video device %s" 3534msgstr "avaa videolaite %s" 3535 3536#: src/video_bktr.c 3537#, c-format 3538msgid "open tuner device %s" 3539msgstr "avoin viritinlaite %s" 3540 3541#: src/video_common.c 3542msgid "Corrupt image ... continue" 3543msgstr "Vioittunut kuva ... jatka" 3544 3545#: src/video_common.c 3546#, c-format 3547msgid "SOI position adjusted by %d bytes." 3548msgstr "SOI-asema säädetään %d tavulla." 3549 3550#: src/video_common.c 3551#, c-format 3552msgid "Parsing controls: %s" 3553msgstr "Ohjainten jäsentäminen: %s" 3554 3555#: src/video_common.c 3556msgid "calling mmalcam_cleanup" 3557msgstr "kutsutaan mmalcam-siivousta" 3558 3559#: src/video_common.c 3560msgid "calling netcam_cleanup" 3561msgstr "kutsutaan netcam-siivousta" 3562 3563#: src/video_common.c 3564msgid "calling netcam_rtsp_cleanup" 3565msgstr "kutsutaan netcam rtsp -puhdistusta" 3566 3567#: src/video_common.c 3568msgid "Cleaning up V4L2 device" 3569msgstr "V4L2-laitteen puhdistaminen" 3570 3571#: src/video_common.c 3572msgid "Cleaning up BKTR device" 3573msgstr "BKTR-laitteen puhdistaminen" 3574 3575#: src/video_common.c 3576msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3577msgstr "Ei kameralaitteen puhdistusta (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3578 3579#: src/video_common.c 3580msgid "Opening MMAL cam" 3581msgstr "MMAL-kameran avaaminen" 3582 3583#: src/video_common.c 3584msgid "MMAL cam failed to open" 3585msgstr "MMAL-kamera ei avautunut" 3586 3587#: src/video_common.c 3588msgid "Opening Netcam" 3589msgstr "Netcamin avaaminen" 3590 3591#: src/video_common.c 3592msgid "Netcam failed to open" 3593msgstr "Netcam ei avautunut" 3594 3595#: src/video_common.c 3596msgid "Opening Netcam RTSP" 3597msgstr "Netcam RTSP: n avaaminen" 3598 3599#: src/video_common.c 3600msgid "Netcam RTSP failed to open" 3601msgstr "Netcam RTSP ei avautunut" 3602 3603#: src/video_common.c 3604msgid "Opening V4L2 device" 3605msgstr "V4L2-laitteen avaaminen" 3606 3607#: src/video_common.c 3608msgid "V4L2 device failed to open" 3609msgstr "V4L2-laite ei avautunut" 3610 3611#: src/video_common.c 3612msgid "Opening BKTR device" 3613msgstr "BKTR-laitteen avaaminen" 3614 3615#: src/video_common.c 3616msgid "BKTR device failed to open" 3617msgstr "BKTR-laite ei avautunut" 3618 3619#: src/video_common.c 3620msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3621msgstr "Kameralaitetta ei ole määritetty (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3622 3623#: src/video_loopback.c 3624#, c-format 3625msgid "Failed to open '%s'" 3626msgstr "%s\": n avaaminen epäonnistu" 3627 3628#: src/video_loopback.c 3629#, c-format 3630msgid "Error specifying buffer: %s" 3631msgstr "Puskurin määrittämisessä tapahtui virhe: %s" 3632 3633#: src/video_loopback.c 3634#, c-format 3635msgid "Opening buffer: %s" 3636msgstr "Avauspuskuri: %s" 3637 3638#: src/video_loopback.c 3639#, c-format 3640msgid "Read buffer: %s" 3641msgstr "Lue puskuri: %s" 3642 3643#: src/video_loopback.c 3644#, c-format 3645msgid "found video device '%s' %d" 3646msgstr "löydetty videolaite ' %s' %d" 3647 3648#: src/video_loopback.c 3649#, c-format 3650msgid "Opened %s as pipe output" 3651msgstr "Avattu %s putken ulostulona" 3652 3653#: src/video_loopback.c 3654#, c-format 3655msgid "Opening %s as pipe output failed" 3656msgstr "%s: n avaaminen putken lähtönä epäonnistui" 3657 3658#: src/video_loopback.c 3659msgid "Original pipe specifications" 3660msgstr "Alkuperäiset putken tekniset tiedot" 3661 3662#: src/video_loopback.c 3663msgid "Proposed pipe specifications" 3664msgstr "Ehdotetut putken tekniset tiedot" 3665 3666#: src/video_loopback.c 3667msgid "Final pipe specifications" 3668msgstr "Lopulliset putken tekniset tiedot" 3669 3670#: src/video_v4l2.c 3671msgid "No Controls found for device" 3672msgstr "Laitteelle ei löytynyt säätimiä" 3673 3674#: src/video_v4l2.c 3675msgid "---------Controls---------" 3676msgstr "--------- Controls ---------" 3677 3678#: src/video_v4l2.c 3679msgid " V4L2 ID Name and Range" 3680msgstr "V4L2-tunnuksen nimi ja alue" 3681 3682#: src/video_v4l2.c 3683msgid "Device not ready" 3684msgstr "Laite ei ole valmis" 3685 3686#: src/video_v4l2.c 3687#, c-format 3688msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d" 3689msgstr "säätö %s \" %s \" asetetaan %d epäonnistui paluukoodilla %d" 3690 3691#: src/video_v4l2.c 3692#, c-format 3693msgid "Set control \"%s\" to value %d" 3694msgstr "Aseta ohjaus \" %s \" arvoon %d" 3695 3696#: src/video_v4l2.c 3697#, c-format 3698msgid "%s control option value %d is below minimum. Using minimum" 3699msgstr "%s ohjausvaihtoehdon arvo %d on minimiarvon alapuolella. Käyttämällä minimiä" 3700 3701#: src/video_v4l2.c 3702#, c-format 3703msgid "%s control option value %d is above maximum. Using maximum" 3704msgstr "%s ohjausvaihtoehdon arvo %d on maksimiarvon yläpuolella. Maksimi" 3705 3706#: src/video_v4l2.c 3707msgid "control type not supported yet" 3708msgstr "ohjaustyyppiä ei tueta vielä" 3709 3710#: src/video_v4l2.c 3711#, c-format 3712msgid "" 3713"Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input value in " 3714"conf by -1" 3715msgstr "" 3716"Syöttöä %d ei voida kysyä. VIDIOC ENUMINPUT, jos käytät WEBCAM-muutostuloaarvo " 3717"suhdeluvulla -1" 3718 3719#: src/video_v4l2.c 3720#, c-format 3721msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x" 3722msgstr "Nimi = \" %s \", kirjoita 0x %08X, tila %08x" 3723 3724#: src/video_v4l2.c 3725#, c-format 3726msgid "Name = \"%s\",- TUNER" 3727msgstr "Nimi = \" %s \", - TUNER" 3728 3729#: src/video_v4l2.c 3730#, c-format 3731msgid "Name = \"%s\"- CAMERA" 3732msgstr "Nimi = \" %s \" - KAMERA" 3733 3734#: src/video_v4l2.c 3735#, c-format 3736msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT" 3737msgstr "Virhe valittaessa tuloa %d VIDIOC S INPUT" 3738 3739#: src/video_v4l2.c 3740msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm" 3741msgstr "Laite ei tue PAL / NTSC-normin määrittämistä" 3742 3743#: src/video_v4l2.c 3744#, c-format 3745msgid "- video standard %s" 3746msgstr "- videostandardi %s" 3747 3748#: src/video_v4l2.c 3749#, c-format 3750msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD" 3751msgstr "Virhe valitessa standardimenetelmää %d VIDIOC S STD" 3752 3753#: src/video_v4l2.c 3754msgid "Video standard set to NTSC" 3755msgstr "Videostandardiksi asetettu NTSC" 3756 3757#: src/video_v4l2.c 3758msgid "Video standard set to SECAM" 3759msgstr "Videostandardiksi asetettu SECAM" 3760 3761#: src/video_v4l2.c 3762msgid "Video standard set to PAL" 3763msgstr "Videon vakioasetus on PAL" 3764 3765#: src/video_v4l2.c 3766#, c-format 3767msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER" 3768msgstr "viritin %d VIDIOC G TUNER" 3769 3770#: src/video_v4l2.c 3771#, c-format 3772msgid "Set tuner %d" 3773msgstr "Aseta viritin %d" 3774 3775#: src/video_v4l2.c 3776#, c-format 3777msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY" 3778msgstr "Freq %ul VIDIOK-SIVUUS" 3779 3780#: src/video_v4l2.c 3781#, c-format 3782msgid "Set Frequency to %ul" 3783msgstr "Aseta taajuudeksi %ul" 3784 3785#: src/video_v4l2.c 3786#, c-format 3787msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)" 3788msgstr "Testauspaletti %c %c %c %c ( %dx %d)" 3789 3790#: src/video_v4l2.c 3791#, c-format 3792msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i." 3793msgstr "Resoluution säätäminen arvosta %ix %i arvoon %ix %i." 3794 3795#: src/video_v4l2.c 3796msgid "Adjusted resolution not modulo 8." 3797msgstr "Oikaistu resoluutio ei modulo 8." 3798 3799#: src/video_v4l2.c 3800msgid "Specify different palette or width/height in config file." 3801msgstr "Määritä konfigurointitiedostossa eri paletti tai leveys / korkeus." 3802 3803#: src/video_v4l2.c 3804msgid "" 3805"Error setting pixel format.\n" 3806"VIDIOC_S_FMT: " 3807msgstr "" 3808"Virhe pikselimuodon asettamisessa. \n" 3809" VIDIOC S FMT:" 3810 3811#: src/video_v4l2.c 3812#, c-format 3813msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)" 3814msgstr "Käyttämällä palettia %c %c %c %c ( %dx %d)" 3815 3816#: src/video_v4l2.c 3817#, c-format 3818msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x" 3819msgstr "Bytesperlines %d kokokuva %d väriavaruus %08x" 3820 3821#: src/video_v4l2.c 3822#, c-format 3823msgid "Adjusting to width (%d)" 3824msgstr "Säätö leveyteen ( %d)" 3825 3826#: src/video_v4l2.c 3827#, c-format 3828msgid "Adjusting to height (%d)" 3829msgstr "Säätö korkeuteen ( %d)" 3830 3831#: src/video_v4l2.c 3832msgid "H264(21) format not supported via videodevice. Changing to default palette" 3833msgstr "H264 (21) -muotoa ei tueta videolaitteen kautta. Vaihtaminen oletuspalettiin" 3834 3835#: src/video_v4l2.c 3836#, c-format 3837msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work." 3838msgstr "Asetuspaletti-hakemisto %d (%s) %dx%d: lle ei toimi." 3839 3840#: src/video_v4l2.c 3841msgid "Supported palettes:" 3842msgstr "Tuetut paletit:" 3843 3844#: src/video_v4l2.c 3845#, c-format 3846msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)" 3847msgstr "%d - %s (pakattu: %d) ( %# x)" 3848 3849#: src/video_v4l2.c 3850#, c-format 3851msgid "Selected palette %s" 3852msgstr "Valittu paletti %s" 3853 3854#: src/video_v4l2.c 3855#, c-format 3856msgid "Palette selection failed for format %s" 3857msgstr "Paletin valinta epäonnistui muodossa %s" 3858 3859#: src/video_v4l2.c 3860msgid "Unable to find a compatible palette format." 3861msgstr "Yhteensopivaa paletin muotoa ei löydy." 3862 3863#: src/video_v4l2.c 3864#, c-format 3865msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS" 3866msgstr "Virhe pyytäessä puskureita %d muistikartalle. VIDIOK-TARKASTUKSET" 3867 3868#: src/video_v4l2.c 3869#, c-format 3870msgid "mmap information: frames=%d" 3871msgstr "mmap-tiedot: kehykset = %d" 3872 3873#: src/video_v4l2.c 3874#, c-format 3875msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS." 3876msgstr "Puskurimuisti ei riitä %d <MIN MMAP puskurit." 3877 3878#: src/video_v4l2.c 3879msgid "Out of memory." 3880msgstr "Muisti loppu." 3881 3882#: src/video_v4l2.c 3883#, c-format 3884msgid "" 3885"Error querying buffer %i\n" 3886"VIDIOC_QUERYBUF: " 3887msgstr "" 3888"Virhe kyselyssä puskurista %i \n" 3889"VIDIOKOKERU:" 3890 3891#: src/video_v4l2.c 3892#, c-format 3893msgid "Error mapping buffer %i mmap" 3894msgstr "Virhe kartoitettaessa puskuria %i mmap" 3895 3896#: src/video_v4l2.c 3897#, c-format 3898msgid "%i length=%d Address (%x)" 3899msgstr "%i pituus = %d osoite ( %x)" 3900 3901#: src/video_v4l2.c 3902msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON" 3903msgstr "Virhe käynnistettäessä suoratoisto. VIDIOKIRJAUS" 3904 3905#: src/video_v4l2.c 3906#, c-format 3907msgid "1) vid_source->pframe %i" 3908msgstr "1) vid lähde-> kehys %i" 3909 3910#: src/video_v4l2.c 3911#, c-format 3912msgid "the_buffer index %d Address (%x)" 3913msgstr "puskuri-indeksi %d Osoite ( %x)" 3914 3915#: src/video_v4l2.c 3916msgid "Errors occurred during device select" 3917msgstr "Laitteen valinnan aikana tapahtui virheitä" 3918 3919#: src/video_v4l2.c 3920#, c-format 3921msgid "Using videodevice %s and input %d" 3922msgstr "Videolaitteen %s käyttäminen ja syöttö %d" 3923 3924#: src/video_v4l2.c 3925#, c-format 3926msgid "Failed to open video device %s" 3927msgstr "Videolaitteen %s avaaminen epäonnistui" 3928 3929#: src/video_v4l2.c 3930msgid "Not a V4L2 device?" 3931msgstr "Etkö ole V4L2-laite?" 3932 3933#: src/video_v4l2.c 3934msgid "Device does not support capturing." 3935msgstr "Laite ei tue sieppausta." 3936 3937#: src/video_v4l2.c 3938#, c-format 3939msgid "Trying to set fps to %d" 3940msgstr "Yritetään asettaa fps arvoon %d" 3941 3942#: src/video_v4l2.c 3943#, c-format 3944msgid "Error setting fps. Return code %d" 3945msgstr "Virhe fps: n asettamisessa. Palautuskoodi %d" 3946 3947#: src/video_v4l2.c 3948#, c-format 3949msgid "Device set fps to %d" 3950msgstr "Laite on asetettu fps arvoon %d" 3951 3952#: src/video_v4l2.c 3953msgid "V4L2 is not enabled" 3954msgstr "V4L2 ei ole käytössä" 3955 3956#: src/video_v4l2.c 3957msgid "V4L2 is not enabled." 3958msgstr "V4L2 ei ole käytössä." 3959 3960#: src/video_v4l2.c 3961#, c-format 3962msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)" 3963msgstr "Testauspaletti %s ( %c %c %c %c)" 3964 3965#: src/video_v4l2.c 3966#, c-format 3967msgid " Width: %d, Height %d" 3968msgstr "Leveys: %d, korkeus %d" 3969 3970#: src/video_v4l2.c 3971#, c-format 3972msgid " Framerate %d/%d" 3973msgstr "Kehysnopeus %d / %d" 3974 3975#: src/webu.c 3976#, c-format 3977msgid "Invalid url: %s" 3978msgstr "Virheellinen URL: %s" 3979 3980#: src/webu.c 3981msgid "Error decoding url" 3982msgstr "Virhe URL-osoitteen purkamisessa" 3983 3984#: src/webu.c 3985#, c-format 3986msgid "Sent url: %s" 3987msgstr "Lähetetty URL: %s" 3988 3989#: src/webu.c 3990#, c-format 3991msgid "Decoded url: %s" 3992msgstr "Koodattu URL: %s" 3993 3994#: src/webu.c 3995msgid "Restarting all threads" 3996msgstr "Käynnistä kaikki ketjut uudelleen" 3997 3998#: src/webu.c 3999#, c-format 4000msgid "Restarting thread %d" 4001msgstr "Langan %d käynnistäminen uudelleen" 4002 4003#: src/webu.c 4004#, c-format 4005msgid "Quitting thread %d" 4006msgstr "Lopeta lanka %d" 4007 4008#: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c 4009#, c-format 4010msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<" 4011msgstr "Virheellinen toimenpide pyydetty:> %s <> %s <> %s <" 4012 4013#: src/webu.c 4014msgid "Native Language : on" 4015msgstr "Äidinkieli: päällä" 4016 4017#: src/webu.c 4018msgid "Native Language : off" 4019msgstr "Äidinkieli: pois päältä" 4020 4021#: src/webu.c 4022msgid "Set the value to null/zero" 4023msgstr "Aseta arvoksi nolla / nolla" 4024 4025#: src/webu.c 4026#, c-format 4027msgid "Connection from: %s" 4028msgstr "Yhteys: %s" 4029 4030#: src/webu.c 4031#, c-format 4032msgid "Failed authentication from %s" 4033msgstr "Epäonnistunut todennus kohteelta %s" 4034 4035#: src/webu.c 4036msgid "No webcontrol user:pass provided" 4037msgstr "Ei webcontrol-käyttäjää: pass annettu" 4038 4039#: src/webu.c 4040msgid "No stream user:pass provided" 4041msgstr "Ei stream-käyttäjää: pass annettu" 4042 4043#: src/webu.c src/webu_stream.c 4044msgid "Invalid response" 4045msgstr "Virheellinen vastaus" 4046 4047#: src/webu.c 4048#, c-format 4049msgid "Invalid Method requested: %s" 4050msgstr "Pyydetty virheellinen menetelmä: %s" 4051 4052#: src/webu.c 4053#, c-format 4054msgid "send page failed %d" 4055msgstr "lähetys sivu epäonnistui %d" 4056 4057#: src/webu.c 4058msgid "Basic authentication: available" 4059msgstr "Perustodennus: saatavana" 4060 4061#: src/webu.c 4062msgid "Basic authentication: disabled" 4063msgstr "Perustodennus: poistettu käytöstä" 4064 4065#: src/webu.c 4066msgid "Digest authentication: available" 4067msgstr "Digest-todennus: saatavana" 4068 4069#: src/webu.c 4070msgid "Digest authentication: disabled" 4071msgstr "Digest-todennus: poistettu käytöstä" 4072 4073#: src/webu.c 4074msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled" 4075msgstr "libmicrohttpd libary liian vanha ipv6 poistettu käytöstä" 4076 4077#: src/webu.c 4078msgid "IPV6: available" 4079msgstr "IPV6: saatavana" 4080 4081#: src/webu.c 4082msgid "IPV6: disabled" 4083msgstr "IPV6: poistettu käytöstä" 4084 4085#: src/webu.c 4086msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled" 4087msgstr "libmicrohttpd libary liian vanha SSL / TLS poistettu käytöstä" 4088 4089#: src/webu.c 4090msgid "SSL/TLS: available" 4091msgstr "SSL / TLS: saatavana" 4092 4093#: src/webu.c 4094msgid "SSL/TLS: disabled" 4095msgstr "SSL / TLS: poistettu käytöstä" 4096 4097#: src/webu.c 4098msgid "Error reading file for SSL/TLS support." 4099msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa SSL / TLS-tuelle." 4100 4101#: src/webu.c 4102msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided. SSL/TLS disabled" 4103msgstr "" 4104"SSL / TLS pyydetty, mutta sertifikaattitiedostoa ei toimitettu. SSL / TLS poistettu " 4105"käytöstä" 4106 4107#: src/webu.c 4108msgid "SSL/TLS requested but no key file provided. SSL/TLS disabled" 4109msgstr "" 4110"SSL / TLS pyydetty, mutta avaintiedostoa ei toimitettu. SSL / TLS poistettu käytöstä" 4111 4112#: src/webu.c 4113#, c-format 4114msgid "Starting webcontrol on port %d" 4115msgstr "Web-ohjauksen käynnistäminen portissa %d" 4116 4117#: src/webu.c 4118msgid "Unable to start MHD" 4119msgstr "MHD: tä ei voi käynnistää" 4120 4121#: src/webu.c 4122#, c-format 4123msgid "Started webcontrol on port %d" 4124msgstr "Aloitti verkkohallinnan portissa %d" 4125 4126#: src/webu.c 4127#, c-format 4128msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d" 4129msgstr "Aloitettu kameran %d virta portissa / kameran tunnus %d / %d" 4130 4131#: src/webu.c 4132#, c-format 4133msgid "Started camera %d stream on port %d" 4134msgstr "Aloitettu kameran %d virta portissa %d" 4135 4136#: src/webu.c 4137#, c-format 4138msgid "Starting all camera streams on port %d" 4139msgstr "Kaikkien kameravirtojen käynnistäminen portissa %d" 4140 4141#: src/webu.c 4142#, c-format 4143msgid "Starting camera %d stream on port %d" 4144msgstr "Kameran %d käynnistysvirta portissa %d" 4145 4146#: src/webu.c 4147#, c-format 4148msgid "Unable to start stream for camera %d" 4149msgstr "Kameran %d suoratoistoa ei voi aloittaa" 4150 4151#: src/webu.c 4152#, c-format 4153msgid "Duplicate port requested %d" 4154msgstr "Päällekkäinen portti pyydettiin %d" 4155 4156#: src/webu_html.c 4157msgid "Cameras" 4158msgstr "Kamerat" 4159 4160#: src/webu_html.c 4161msgid "Camera" 4162msgstr "Kamera" 4163 4164#: src/webu_html.c 4165msgid "All" 4166msgstr "Kaikki" 4167 4168#: src/webu_html.c 4169msgid "Action" 4170msgstr "Toiminta" 4171 4172#: src/webu_html.c 4173msgid "Start Event" 4174msgstr "Aloita tapahtuma" 4175 4176#: src/webu_html.c 4177msgid "End Event" 4178msgstr "Lopeta tapahtuma" 4179 4180#: src/webu_html.c 4181msgid "Snapshot" 4182msgstr "Snapshot" 4183 4184#: src/webu_html.c 4185msgid "Change Configuration" 4186msgstr "Muuta kokoonpanoa" 4187 4188#: src/webu_html.c 4189msgid "Write Configuration" 4190msgstr "Kirjoita kokoonpano" 4191 4192#: src/webu_html.c 4193msgid "Tracking" 4194msgstr "Seuranta" 4195 4196#: src/webu_html.c 4197msgid "Pause" 4198msgstr "Keskeytä" 4199 4200#: src/webu_html.c 4201msgid "Start" 4202msgstr "Alkaa" 4203 4204#: src/webu_html.c 4205msgid "Restart" 4206msgstr "Uudelleenkäynnistää" 4207 4208#: src/webu_html.c 4209msgid "Quit" 4210msgstr "Lopeta" 4211 4212#: src/webu_html.c 4213msgid "Help" 4214msgstr "Auta" 4215 4216#: src/webu_html.c 4217msgid "No Configuration Options" 4218msgstr "Ei kokoonpanoasetuksia" 4219 4220#: src/webu_html.c 4221msgid "Limited Configuration Options" 4222msgstr "Rajoitetut määritys vaihtoehdot" 4223 4224#: src/webu_html.c 4225msgid "Advanced Configuration Options" 4226msgstr "Lisäasetukset" 4227 4228#: src/webu_html.c 4229msgid "Restricted Configuration Options" 4230msgstr "Luottamukselliset asetukset" 4231 4232#: src/webu_html.c 4233msgid "All Cameras" 4234msgstr "Kaikki kamerat" 4235 4236#: src/webu_html.c 4237msgid "Not running" 4238msgstr "ei aktiivinen" 4239 4240#: src/webu_html.c 4241msgid "Lost connection" 4242msgstr "Yhteys menetetty" 4243 4244#: src/webu_html.c 4245msgid "Paused" 4246msgstr "tauota" 4247 4248#: src/webu_html.c 4249msgid "Active" 4250msgstr "aktiivinen" 4251 4252#: src/webu_html.c 4253msgid "Select option" 4254msgstr "Valitse vaihtoehto" 4255 4256#: src/webu_html.c 4257msgid "Save" 4258msgstr "Tallentaa" 4259 4260#: src/webu_html.c 4261msgid "Pan/Tilt" 4262msgstr "kääntää / kallistaa" 4263 4264#: src/webu_html.c 4265msgid "Absolute Change" 4266msgstr "Absoluuttinen muutos" 4267 4268#: src/webu_html.c 4269msgid "Center" 4270msgstr "Keskus" 4271 4272#: src/webu_html.c 4273msgid "Pan" 4274msgstr "kääntää" 4275 4276#: src/webu_html.c 4277msgid "Tilt" 4278msgstr "kallistaa" 4279 4280#: src/webu_stream.c 4281#, c-format 4282msgid "Invalid thread specified: %s" 4283msgstr "Virheellinen säike määritetty: %s" 4284 4285#: src/webu_stream.c 4286#, c-format 4287msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s" 4288msgstr "Virheellinen URL-osoite kamerakohtaiselle portille: %s" 4289 4290#: src/webu_stream.c 4291#, c-format 4292msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s" 4293msgstr "Langan 0 URL-osoite ei kelpaa, kun käytetään kamerakohtaisia tiedostoja .: %s" 4294 4295#: src/webu_stream.c 4296#, c-format 4297msgid "Bad URL for a camera specific port: %s" 4298msgstr "Virheellinen URL-osoite kamerakohtaiselle portille: %s" 4299 4300#: src/webu_stream.c 4301msgid "Could not get image to stream." 4302msgstr "Kuvan suoratoisto ei onnistunut." 4303 4304#: src/webu_text.c 4305#, c-format 4306msgid "'%s' option is depreciated. New option name is '%s'" 4307msgstr "' %s' -vaihtoehto on poistettu. Uuden vaihtoehdon nimi on '%s' " 4308