1# Motion Application 2# Copyright (2018) 3# This file is distributed under the same license as the Motion package. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: 4.x\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n" 9"POT-Creation-Date: 2020-01-12 17:18-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-01-10 21:18-0700\n" 11"Last-Translator: Dusan Mikulas <dmkil22@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Dusan Mikulas <dmkil22@gmail.com>\n" 13"Language: sk\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 18 19#: src/conf.c 20#, c-format 21msgid "%s after version %s" 22msgstr "%s po verzii %s" 23 24#: src/conf.c 25#, c-format 26msgid "Unknown config option \"%s\"" 27msgstr "Neznáme nastavenie\"%s\"" 28 29#: src/conf.c 30#, c-format 31msgid "Writing config file to %s" 32msgstr "Zápis konfig. súboru %s" 33 34#: src/conf.c 35#, c-format 36msgid "Configfile %s not found - trying defaults." 37msgstr "Konfig. súbor %s nenájdený - skúste predvolený." 38 39#: src/conf.c 40msgid "Error getcwd" 41msgstr "Chyba getcwd" 42 43#: src/conf.c 44#, c-format 45msgid "could not open configfile %s" 46msgstr "Problém otvoriť konfig. súbor %s" 47 48#: src/conf.c 49#, c-format 50msgid "Invalid file name %s" 51msgstr "Neplatný názov súboru %s" 52 53#: src/conf.c 54#, c-format 55msgid "Processing thread 0 - config file %s" 56msgstr "Vlákno procesu 0 - konfig súbor %s" 57 58#: src/conf.c 59msgid "No config file to process, using default values" 60msgstr "Konfig. súbor nie je spustený, použijú sa predvolené hodnoty " 61 62#: src/conf.c 63#, c-format 64msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):" 65msgstr "Zapísanie konfig. parametrov zo všetkých súborov (%d):" 66 67#: src/conf.c 68#, c-format 69msgid "Thread %d - Config file: %s" 70msgstr "Vlákno %d - konfig. súbor: %s" 71 72#: src/conf.c 73#, c-format 74msgid "%-25s <redacted>" 75msgstr "%-25s <redacted>" 76 77#: src/conf.c 78msgid "Unable to locate vid_control_params" 79msgstr "Nemožné určiť vid_control_params" 80 81#: src/conf.c 82msgid "No value provided to put into vid_control_params" 83msgstr "Nie je hodnota na vloženie do vid_control_params" 84 85#: src/conf.c 86msgid "Error compiling regex in copy_uri" 87msgstr "Chzba prekladu regex v copy_uri" 88 89#: src/conf.c 90msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri" 91msgstr "Neplatný pôvod pre hlavičku korzetu v kópii uri" 92 93#: src/conf.c 94#, c-format 95msgid "Processing config file %s" 96msgstr "Spracovávaný konfig. súbor %s" 97 98#: src/conf.c 99#, c-format 100msgid "Camera directory config %s not found" 101msgstr "Konfigurácia adresára fotoaparátu %s sa nenašla" 102 103#: src/conf.c 104#, c-format 105msgid "Camera config file %s not found" 106msgstr "Konfiguračný súbor fotoaparátu %s nebol nájdený" 107 108#: src/conf.c 109#, c-format 110msgid "Processing camera config file %s" 111msgstr "Spracovávaný konfig. súbor kamery %s" 112 113#: src/conf.c 114msgid "daemon" 115msgstr "démon" 116 117#: src/conf.c 118msgid "setup_mode" 119msgstr "režim nastavenia" 120 121#: src/conf.c 122msgid "pid_file" 123msgstr "súbor pid" 124 125#: src/conf.c 126msgid "log_file" 127msgstr "súbor denníka" 128 129#: src/conf.c 130msgid "log_level" 131msgstr "log úroveň" 132 133#: src/conf.c 134msgid "log_type" 135msgstr "typ denníka" 136 137#: src/conf.c 138msgid "quiet" 139msgstr "tichý" 140 141#: src/conf.c 142msgid "native_language" 143msgstr "materinský jazyk" 144 145#: src/conf.c 146msgid "camera_name" 147msgstr "názov kamery" 148 149#: src/conf.c 150msgid "camera_id" 151msgstr "ID kamery" 152 153#: src/conf.c 154msgid "target_dir" 155msgstr "cieľová r" 156 157#: src/conf.c 158msgid "videodevice" 159msgstr "videodevice" 160 161#: src/conf.c 162msgid "vid_control_params" 163msgstr "vid control params" 164 165#: src/conf.c 166msgid "v4l2_palette" 167msgstr "paleta v4l2" 168 169#: src/conf.c 170msgid "input" 171msgstr "vstup" 172 173#: src/conf.c 174msgid "norm" 175msgstr "norma" 176 177#: src/conf.c 178msgid "frequency" 179msgstr "kmitočet" 180 181#: src/conf.c 182msgid "auto_brightness" 183msgstr "automatický jas" 184 185#: src/conf.c 186msgid "tunerdevice" 187msgstr "tunerdevice" 188 189#: src/conf.c 190msgid "roundrobin_frames" 191msgstr "rámy na guľatinu" 192 193#: src/conf.c 194msgid "roundrobin_skip" 195msgstr "preskočiť" 196 197#: src/conf.c 198msgid "roundrobin_switchfilter" 199msgstr "spínaný filter" 200 201#: src/conf.c 202msgid "netcam_url" 203msgstr "webová adresa netcam" 204 205#: src/conf.c 206msgid "netcam_highres" 207msgstr "netcam highres" 208 209#: src/conf.c 210msgid "netcam_userpass" 211msgstr "netcam userpass" 212 213#: src/conf.c 214msgid "netcam_keepalive" 215msgstr "netcam keepalive" 216 217#: src/conf.c 218msgid "netcam_proxy" 219msgstr "proxy servera netcam" 220 221#: src/conf.c 222msgid "netcam_tolerant_check" 223msgstr "kontrola tolerovaná voči" 224 225#: src/conf.c 226msgid "netcam_use_tcp" 227msgstr "netcam použitie tcp" 228 229#: src/conf.c 230msgid "netcam_decoder" 231msgstr "dekodér netcam" 232 233#: src/conf.c 234msgid "mmalcam_name" 235msgstr "mmalcam name" 236 237#: src/conf.c 238msgid "mmalcam_control_params" 239msgstr "Parametre ovládania mmalcam" 240 241#: src/conf.c 242msgid "width" 243msgstr "šírka" 244 245#: src/conf.c 246msgid "height" 247msgstr "výška" 248 249#: src/conf.c 250msgid "framerate" 251msgstr "snímok za sekundu" 252 253#: src/conf.c 254msgid "minimum_frame_time" 255msgstr "minimálny čas na snímku" 256 257#: src/conf.c 258msgid "rotate" 259msgstr "točiť sa" 260 261#: src/conf.c 262msgid "flip_axis" 263msgstr "preklopná os" 264 265#: src/conf.c 266msgid "locate_motion_mode" 267msgstr "vyhľadajte režim pohybu" 268 269#: src/conf.c 270msgid "locate_motion_style" 271msgstr "vyhľadajte štýl pohybu" 272 273#: src/conf.c 274msgid "text_left" 275msgstr "text zostáva" 276 277#: src/conf.c 278msgid "text_right" 279msgstr "text vpravo" 280 281#: src/conf.c 282msgid "text_changes" 283msgstr "zmeny textu" 284 285#: src/conf.c 286msgid "text_scale" 287msgstr "textová stupnica" 288 289#: src/conf.c 290msgid "text_event" 291msgstr "textová udalosť" 292 293#: src/conf.c 294msgid "emulate_motion" 295msgstr "napodobniť pohyb" 296 297#: src/conf.c 298msgid "threshold" 299msgstr "prah" 300 301#: src/conf.c 302msgid "threshold_maximum" 303msgstr "maximálna prahová hodnota" 304 305#: src/conf.c 306msgid "threshold_tune" 307msgstr "prahová hodnota" 308 309#: src/conf.c 310msgid "noise_level" 311msgstr "úroveň hluku" 312 313#: src/conf.c 314msgid "noise_tune" 315msgstr "ladenie hluku" 316 317#: src/conf.c 318msgid "despeckle_filter" 319msgstr "odvápňovací filter" 320 321#: src/conf.c 322msgid "area_detect" 323msgstr "detekcia oblasti" 324 325#: src/conf.c 326msgid "mask_file" 327msgstr "súbor masky" 328 329#: src/conf.c 330msgid "mask_privacy" 331msgstr "maska súkromia" 332 333#: src/conf.c 334msgid "smart_mask_speed" 335msgstr "rýchlosť inteligentnej masky" 336 337#: src/conf.c 338msgid "lightswitch_percent" 339msgstr "percento prepínača svetiel" 340 341#: src/conf.c 342msgid "lightswitch_frames" 343msgstr "rámy svetiel" 344 345#: src/conf.c 346msgid "minimum_motion_frames" 347msgstr "minimum pohybových rámcov" 348 349#: src/conf.c 350msgid "event_gap" 351msgstr "medzera udalosti" 352 353#: src/conf.c 354msgid "pre_capture" 355msgstr "pred zachytením" 356 357#: src/conf.c 358msgid "post_capture" 359msgstr "po zachytení" 360 361#: src/conf.c 362msgid "on_event_start" 363msgstr "na začiatku udalosti" 364 365#: src/conf.c 366msgid "on_event_end" 367msgstr "na konci udalosti" 368 369#: src/conf.c 370msgid "on_picture_save" 371msgstr "na obrázku uložiť" 372 373#: src/conf.c 374msgid "on_area_detected" 375msgstr "na zistenej ploche" 376 377#: src/conf.c 378msgid "on_motion_detected" 379msgstr "pri detekcii pohybu" 380 381#: src/conf.c 382msgid "on_movie_start" 383msgstr "na začiatku filmu" 384 385#: src/conf.c 386msgid "on_movie_end" 387msgstr "na konci filmu" 388 389#: src/conf.c 390msgid "on_camera_lost" 391msgstr "na kamere stratil" 392 393#: src/conf.c 394msgid "on_camera_found" 395msgstr "nájdená kamera" 396 397#: src/conf.c 398msgid "picture_output" 399msgstr "obrazový výstup" 400 401#: src/conf.c 402msgid "picture_output_motion" 403msgstr "obrazový výstupný pohyb" 404 405#: src/conf.c 406msgid "picture_type" 407msgstr "typ obrázku" 408 409#: src/conf.c 410msgid "picture_quality" 411msgstr "kvalita obrazu" 412 413#: src/conf.c 414msgid "picture_exif" 415msgstr "obrázok exif" 416 417#: src/conf.c 418msgid "picture_filename" 419msgstr "názov súboru obrázka" 420 421#: src/conf.c 422msgid "snapshot_interval" 423msgstr "interval snímok" 424 425#: src/conf.c 426msgid "snapshot_filename" 427msgstr "názov súboru snímky" 428 429#: src/conf.c 430msgid "movie_output" 431msgstr "filmový výstup" 432 433#: src/conf.c 434msgid "movie_output_motion" 435msgstr "pohyb výstupu filmu" 436 437#: src/conf.c 438msgid "movie_max_time" 439msgstr "maximálny čas filmu" 440 441#: src/conf.c 442msgid "movie_bps" 443msgstr "filmový bps" 444 445#: src/conf.c 446msgid "movie_quality" 447msgstr "kvalita filmu" 448 449#: src/conf.c 450msgid "movie_codec" 451msgstr "filmový kodek" 452 453#: src/conf.c 454msgid "movie_duplicate_frames" 455msgstr "film duplicitné snímky" 456 457#: src/conf.c 458msgid "movie_passthrough" 459msgstr "filmový priechod" 460 461#: src/conf.c 462msgid "movie_filename" 463msgstr "názov súboru filmu" 464 465#: src/conf.c 466msgid "movie_extpipe_use" 467msgstr "použitie filmovej extéry" 468 469#: src/conf.c 470msgid "movie_extpipe" 471msgstr "filmová dráha" 472 473#: src/conf.c 474msgid "timelapse_interval" 475msgstr "časový odstup" 476 477#: src/conf.c 478msgid "timelapse_mode" 479msgstr "režim timelapse" 480 481#: src/conf.c 482msgid "timelapse_fps" 483msgstr "timelapse fps" 484 485#: src/conf.c 486msgid "timelapse_codec" 487msgstr "timelapse kodek" 488 489#: src/conf.c 490msgid "timelapse_filename" 491msgstr "názov súboru timelapse" 492 493#: src/conf.c 494msgid "video_pipe" 495msgstr "video kanál" 496 497#: src/conf.c 498msgid "video_pipe_motion" 499msgstr "pohyb videa" 500 501#: src/conf.c 502msgid "webcontrol_port" 503msgstr "webcontrol port" 504 505#: src/conf.c 506msgid "webcontrol_ipv6" 507msgstr "webcontrol ipv6" 508 509#: src/conf.c 510msgid "webcontrol_localhost" 511msgstr "webcontrol localhost" 512 513#: src/conf.c 514msgid "webcontrol_parms" 515msgstr "webcontrol parms" 516 517#: src/conf.c 518msgid "webcontrol_interface" 519msgstr "rozhranie webcontrol" 520 521#: src/conf.c 522msgid "webcontrol_auth_method" 523msgstr "metóda autorizácie webcontrol" 524 525#: src/conf.c 526msgid "webcontrol_authentication" 527msgstr "autentifikácia pomocou webového riadenia" 528 529#: src/conf.c 530msgid "webcontrol_tls" 531msgstr "webcontrol tls" 532 533#: src/conf.c 534msgid "webcontrol_cert" 535msgstr "webcontrol cert" 536 537#: src/conf.c 538msgid "webcontrol_key" 539msgstr "webcontrol key" 540 541#: src/conf.c 542msgid "webcontrol_cors_header" 543msgstr "hlavička webcontrol" 544 545#: src/conf.c 546msgid "stream_port" 547msgstr "port prúdu" 548 549#: src/conf.c 550msgid "stream_localhost" 551msgstr "stream localhost" 552 553#: src/conf.c 554msgid "stream_auth_method" 555msgstr "metóda autorizácie toku" 556 557#: src/conf.c 558msgid "stream_authentication" 559msgstr "autentifikácia prúdom" 560 561#: src/conf.c 562msgid "stream_tls" 563msgstr "stream tls" 564 565#: src/conf.c 566msgid "stream_cors_header" 567msgstr "stream cors header" 568 569#: src/conf.c 570msgid "stream_preview_scale" 571msgstr "mierka ukážky prúdu" 572 573#: src/conf.c 574msgid "stream_preview_newline" 575msgstr "ukážka prúdu Newline" 576 577#: src/conf.c 578msgid "stream_preview_method" 579msgstr "metóda ukážky prúdu" 580 581#: src/conf.c 582msgid "stream_quality" 583msgstr "kvalita prúdu" 584 585#: src/conf.c 586msgid "stream_grey" 587msgstr "prúd šedá" 588 589#: src/conf.c 590msgid "stream_motion" 591msgstr "prúdový pohyb" 592 593#: src/conf.c 594msgid "stream_maxrate" 595msgstr "maximálny tok" 596 597#: src/conf.c 598msgid "stream_limit" 599msgstr "limit prúdu" 600 601#: src/conf.c 602msgid "database_type" 603msgstr "typ databázy" 604 605#: src/conf.c 606msgid "database_dbname" 607msgstr "databáza dbname" 608 609#: src/conf.c 610msgid "database_host" 611msgstr "hostiteľ databázy" 612 613#: src/conf.c 614msgid "database_port" 615msgstr "databázový port" 616 617#: src/conf.c 618msgid "database_user" 619msgstr "užívateľ databázy" 620 621#: src/conf.c 622msgid "database_password" 623msgstr "heslo databázy" 624 625#: src/conf.c 626msgid "database_busy_timeout" 627msgstr "časový limit databázy zaneprázdnený" 628 629#: src/conf.c 630msgid "sql_log_picture" 631msgstr "sql log obrázok" 632 633#: src/conf.c 634msgid "sql_log_snapshot" 635msgstr "SQL log snímka" 636 637#: src/conf.c 638msgid "sql_log_movie" 639msgstr "sql log film" 640 641#: src/conf.c 642msgid "sql_log_timelapse" 643msgstr "sql log timelapse" 644 645#: src/conf.c 646msgid "sql_query_start" 647msgstr "sql dotaz start" 648 649#: src/conf.c 650msgid "sql_query_stop" 651msgstr "sql dotaz stop" 652 653#: src/conf.c 654msgid "sql_query" 655msgstr "sql dotaz" 656 657#: src/conf.c 658msgid "track_type" 659msgstr "typ stopy" 660 661#: src/conf.c 662msgid "track_auto" 663msgstr "sledovať auto" 664 665#: src/conf.c 666msgid "track_port" 667msgstr "sledovať port" 668 669#: src/conf.c 670msgid "track_motorx" 671msgstr "sledovať motorx" 672 673#: src/conf.c 674msgid "track_motorx_reverse" 675msgstr "sledovať motorx dozadu" 676 677#: src/conf.c 678msgid "track_motory" 679msgstr "koľajové motory" 680 681#: src/conf.c 682msgid "track_motory_reverse" 683msgstr "spätný chod" 684 685#: src/conf.c 686msgid "track_maxx" 687msgstr "sledovať maxx" 688 689#: src/conf.c 690msgid "track_minx" 691msgstr "stopa minx" 692 693#: src/conf.c 694msgid "track_maxy" 695msgstr "sledovať maxy" 696 697#: src/conf.c 698msgid "track_miny" 699msgstr "sledovať miny" 700 701#: src/conf.c 702msgid "track_homex" 703msgstr "sledovať homex" 704 705#: src/conf.c 706msgid "track_homey" 707msgstr "sledovať domácke" 708 709#: src/conf.c 710msgid "track_iomojo_id" 711msgstr "stopa iomojo id" 712 713#: src/conf.c 714msgid "track_step_angle_x" 715msgstr "uhol krokovania stopy x" 716 717#: src/conf.c 718msgid "track_step_angle_y" 719msgstr "uhol krokovania stopy y" 720 721#: src/conf.c 722msgid "track_move_wait" 723msgstr "sledovať pohyb čakať" 724 725#: src/conf.c 726msgid "track_speed" 727msgstr "rýchlosť koľaje" 728 729#: src/conf.c 730msgid "track_stepsize" 731msgstr "sledovať kroky" 732 733#: src/conf.c 734msgid "track_generic_move" 735msgstr "sledovať generický ťah" 736 737#: src/conf.c 738msgid "camera" 739msgstr "fotoaparát" 740 741#: src/conf.c 742msgid "camera_dir" 743msgstr "kamera dir" 744 745#: src/event.c src/track.c 746#, c-format 747msgid "Unable to start external command '%s'" 748msgstr "Nedá sa spustiť externý príkaz '%s'" 749 750#: src/event.c src/track.c 751#, c-format 752msgid "Executing external command '%s'" 753msgstr "Spustenie externého príkazu '%s'" 754 755#: src/event.c 756#, c-format 757msgid "File of type %ld saved to: %s" 758msgstr "Súbor typu %ld je zapísaný do: %s" 759 760#: src/event.c 761msgid "Ignoring empty sql query" 762msgstr "Ignorovanie prázdneho dotazu SQL" 763 764#: src/event.c 765msgid "Executing mysql query" 766msgstr "Vykonáva sa dotaz mysql" 767 768#: src/event.c 769#, c-format 770msgid "Mysql query failed %s error code %d" 771msgstr "Príkaz bol neúspešný Mysql %s, kód chyby %d" 772 773#: src/event.c 774#, c-format 775msgid "" 776"Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error " 777"was %s" 778msgstr "" 779"Problém so znovupripojením na MySql db %s host %s uživateľ %s MySQL chyba " 780"bol %s" 781 782#: src/event.c 783#, c-format 784msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed" 785msgstr "Úspešné znovupripojenie na MySql db '%s' " 786 787#: src/event.c 788#, c-format 789msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d" 790msgstr "po opätovnom pripojení zlyhal dotaz Mysql %s kód chyby %d" 791 792#: src/event.c 793msgid "Executing postgresql query" 794msgstr "Vykonáva sa postgresql dotaz" 795 796#: src/event.c src/motion.c 797#, c-format 798msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s" 799msgstr "Pripojenie na PostgreSQL '%s' chybné : %s" 800 801#: src/event.c 802#, c-format 803msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s" 804msgstr "Znovupripojenie na PostgreSQL db '%s' chybné: %s" 805 806#: src/event.c 807#, c-format 808msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed" 809msgstr "Znovupripojenie naPostgreSQL '%s' úspešné" 810 811#: src/event.c 812#, c-format 813msgid "PGSQL query failed: [%s] %s %s" 814msgstr "Dopyt PGSQL zlyhal: [%s] %s %s" 815 816#: src/event.c 817msgid "Executing sqlite query" 818msgstr "Vykonáva sa dotaz typu sqlite" 819 820#: src/event.c 821#, c-format 822msgid "SQLite error was %s" 823msgstr "Chyba SQLite bola %s " 824 825#: src/event.c 826msgid "Failed to put image into video pipe" 827msgstr "Problém vložiť obrázok do video rúry" 828 829#: src/event.c 830#, c-format 831msgid "Could not create symbolic link [%s]" 832msgstr "Problém vytvoriť symbolickú linku [%s]" 833 834#: src/event.c 835#, c-format 836msgid "Error creating preview pipe name %d %s" 837msgstr "Chyba zápisu do rúry, chybný stav %d %s" 838 839#: src/event.c 840#, c-format 841msgid "Error creating file name base %d %s" 842msgstr "Chyba zápisu do rúry, chybný stav %d %s" 843 844#: src/event.c 845#, c-format 846msgid "Error creating preview name %d %s" 847msgstr "Pri vytváraní názvu ukážky %d %s sa vyskytla chyba" 848 849#: src/event.c 850#, c-format 851msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d" 852msgstr "ZATVORENÉ: súbor extpipe desc %d, chybový stav %d" 853 854#: src/event.c 855#, c-format 856msgid "pclose return: %d" 857msgstr "návrat výplaty: %d" 858 859#: src/event.c 860#, c-format 861msgid "moviepath: %s" 862msgstr "cesta filmu: %s" 863 864#: src/event.c 865#, c-format 866msgid "no write access to target directory %s" 867msgstr "nie sú práva na prístop do adresára %s" 868 869#: src/event.c 870#, c-format 871msgid "path not found, trying to create it %s ..." 872msgstr "cesta nenájdená, pokúšam sa ju vytvoriť %s ..." 873 874#: src/event.c 875#, c-format 876msgid "error accesing path %s" 877msgstr "chyba prístupu na cestu %s" 878 879#: src/event.c 880#, c-format 881msgid "Error specifying command line: %s" 882msgstr "Chyba pri určovaní príkazového riadku: %s" 883 884#: src/event.c 885#, c-format 886msgid "pipe: %s" 887msgstr "pipe: %s" 888 889#: src/event.c 890#, c-format 891msgid "cnt->moviefps: %d" 892msgstr "cnt-> moviefps: %d" 893 894#: src/event.c 895msgid "popen failed" 896msgstr "popen zlyhalo" 897 898#: src/event.c 899msgid "Using extpipe" 900msgstr "pužítie extpipe" 901 902#: src/event.c 903#, c-format 904msgid "Error writing in pipe , state error %d" 905msgstr "Chyba zápisu do rúry, chybný stav %d" 906 907#: src/event.c 908#, c-format 909msgid "pipe %s not created or closed already " 910msgstr "rúra %s nevytvorená, alebo už zatvorená " 911 912#: src/event.c 913#, c-format 914msgid "Source FPS %d" 915msgstr "Zdroj FPS %d" 916 917#: src/event.c 918msgid "The ogg container is no longer supported. Changing to mpeg4" 919msgstr "Ogg kontajner už nie je podporovaný. Zmena na MPEG4" 920 921#: src/event.c 922msgid "Running test of the various output formats." 923msgstr "Bežiaci test rôznych výstupných formátov." 924 925#: src/event.c 926msgid "Error opening context for movie output." 927msgstr "Pri otváraní kontextu pre výstup filmu sa vyskytla chyba." 928 929#: src/event.c 930#, c-format 931msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]" 932msgstr "ffopen otvoriť chybu pri vytváraní (pohybu) súboru [ %s]" 933 934#: src/event.c 935msgid "" 936"The swf container for timelapse no longer supported. Using mpg container." 937msgstr "" 938"Kontajner SWF pre časový odstup už nie je podporovaný. Použitie kontajnera " 939"mpg." 940 941#: src/event.c 942msgid "Timelapse using mpg codec." 943msgstr "Timelapse pužíva codec mpg." 944 945#: src/event.c 946msgid "Events will be appended to file" 947msgstr "Udalosť bude zapísana do súboru" 948 949#: src/event.c 950msgid "Timelapse using mpeg4 codec." 951msgstr "Timelapse pužíva codec mpeg4." 952 953#: src/event.c 954msgid "Events will be trigger new files" 955msgstr "Udalosti spustia nové súbory" 956 957#: src/event.c 958#, c-format 959msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]" 960msgstr "ffopen_open chyba vytvorenia (timelapse) súboru [%s]" 961 962#: src/event.c 963msgid "Error encoding image" 964msgstr "Chyba kódovania obrázku" 965 966#: src/ffmpeg.c 967msgid "Failed to allocate memory for codec name" 968msgstr "Chyba získania pamäte pre názov kodeku" 969 970#: src/ffmpeg.c 971msgid "" 972"The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. " 973"Choose a different ffmpeg container or lower framerate." 974msgstr "" 975"Obnovovací kmitočet je príliš veľký pre špecifikované ffmpeg video. Zmeň " 976"ffmpeg kontainer, alebo zníž obnovovací kmitočet." 977 978#: src/ffmpeg.c 979msgid "Error setting base file name" 980msgstr "Pri nastavovaní základného názvu súboru sa vyskytla chyba" 981 982#: src/ffmpeg.c 983#, c-format 984msgid "Error setting timelapse append for codec %s" 985msgstr "Pri nastavovaní dodatku timelapse pre kodek %s sa vyskytla chyba" 986 987#: src/ffmpeg.c 988msgid "Error setting file name" 989msgstr "Chyba kódovania obrázku" 990 991#: src/ffmpeg.c 992#, c-format 993msgid "codec option value %s is not supported" 994msgstr "volená hodnota kodeka %s nie je podporovaná" 995 996#: src/ffmpeg.c 997msgid "Could not get the codec" 998msgstr "Nie je možné získať kodek" 999 1000#: src/ffmpeg.c 1001#, c-format 1002msgid "Error sending frame for encoding:%s" 1003msgstr "Chyba pri odosielaní rámca na kódovanie: %s" 1004 1005#: src/ffmpeg.c 1006#, c-format 1007msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s" 1008msgstr "Prijať paket hodil EAGAIN vrátením -2 kód: %s" 1009 1010#: src/ffmpeg.c 1011#, c-format 1012msgid "Error receiving encoded packet video:%s" 1013msgstr "Chyba pri prijímaní kódovaného paketového videa: %s" 1014 1015#: src/ffmpeg.c 1016#, c-format 1017msgid "Error encoding video:%s" 1018msgstr "Chyba pri kódovaní videa: %s" 1019 1020#: src/ffmpeg.c 1021msgid "Error encoding video" 1022msgstr "Chyba pri kódovaní videa" 1023 1024#: src/ffmpeg.c 1025#, c-format 1026msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d" 1027msgstr "" 1028"PTS %<PRId64> Základný PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d- %d" 1029 1030#: src/ffmpeg.c 1031msgid "BAD TIMING!! Frame skipped." 1032msgstr "ZLÉ NAČASOVANIE!! Rám bol preskočený." 1033 1034#: src/ffmpeg.c 1035#, c-format 1036msgid "" 1037"PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change " 1038"%d" 1039msgstr "" 1040"PTS %<PRId64> Základný PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d- %d " 1041"Zmena %d" 1042 1043#: src/ffmpeg.c 1044#, c-format 1045msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d" 1046msgstr "%s kodek vbr / crf / bitová rýchlosť: %d" 1047 1048#: src/ffmpeg.c 1049#, c-format 1050msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s" 1051msgstr "Preferovaný kodek %s bol zaradený na čiernu listinu: %s" 1052 1053#: src/ffmpeg.c 1054#, c-format 1055msgid "Preferred codec %s not found" 1056msgstr "Preferovaný kodek %s nebol nájdený" 1057 1058#: src/ffmpeg.c 1059#, c-format 1060msgid "Codec %s not found" 1061msgstr "Kodek %s nebol nájdený" 1062 1063#: src/ffmpeg.c 1064#, c-format 1065msgid "Using codec %s" 1066msgstr "Použitie kodeku %s" 1067 1068#: src/ffmpeg.c 1069msgid "Could not alloc stream" 1070msgstr "Nepodarilo sa prideliť stream" 1071 1072#: src/ffmpeg.c 1073msgid "Failed to allocate decoder!" 1074msgstr "Nepodarilo sa prideliť dekodér!" 1075 1076#: src/ffmpeg.c 1077#, c-format 1078msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container." 1079msgstr "Nízke fps. Kódovanie %d snímok do kontajnera %d snímok." 1080 1081#: src/ffmpeg.c 1082msgid "Unable to set quality" 1083msgstr "Nemožno nastaviť kvalitu" 1084 1085#: src/ffmpeg.c 1086#, c-format 1087msgid "Reported FPS Supported %d/%d" 1088msgstr "Podporované hlásené FPS %d / %d" 1089 1090#: src/ffmpeg.c 1091#, c-format 1092msgid "Could not open codec %s" 1093msgstr "Nepodarilo sa otvoriť kodek %s" 1094 1095#: src/ffmpeg.c 1096#, c-format 1097msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s" 1098msgstr "Nepodarilo sa skopírovať parametre dekodéra !: %s" 1099 1100#: src/ffmpeg.c 1101msgid "could not alloc frame" 1102msgstr "rám nemohol prideliť" 1103 1104#: src/ffmpeg.c 1105#, c-format 1106msgid "could not alloc buffers %s" 1107msgstr "Problém otvoriť konfig. súbor %s" 1108 1109#: src/ffmpeg.c 1110#, c-format 1111msgid "error opening file %s" 1112msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s" 1113 1114#: src/ffmpeg.c 1115#, c-format 1116msgid "Permission denied. %s" 1117msgstr "Prístup zamietnutý. %s" 1118 1119#: src/ffmpeg.c 1120#, c-format 1121msgid "Error opening file %s" 1122msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s" 1123 1124#: src/ffmpeg.c 1125#, c-format 1126msgid "Could not write ffmpeg header %s" 1127msgstr "Nepodarilo sa zapísať hlavičku ffmpeg %s" 1128 1129#: src/ffmpeg.c 1130#, c-format 1131msgid "Error entering draining mode:%s" 1132msgstr "Chyba pri vstupe do odtokového režimu: %s" 1133 1134#: src/ffmpeg.c 1135#, c-format 1136msgid "Error draining codec:%s" 1137msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní kodeku: %s" 1138 1139#: src/ffmpeg.c 1140msgid "Error writing draining video frame" 1141msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní videa" 1142 1143#: src/ffmpeg.c 1144msgid "Error while encoding picture" 1145msgstr "Chyba pri kódovaní obrázka" 1146 1147#: src/ffmpeg.c 1148msgid "Error while writing video frame" 1149msgstr "Chyba pri zápise videa" 1150 1151#: src/ffmpeg.c 1152#, c-format 1153msgid "av_copy_packet: %s" 1154msgstr "av_copy_packet: %s" 1155 1156#: src/ffmpeg.c 1157#, c-format 1158msgid "Error while writing video frame: %s" 1159msgstr "Chyba pri zápise video snímky: %s" 1160 1161#: src/ffmpeg.c 1162msgid "RTSP context not available." 1163msgstr "Kontext RTSP nie je k dispozícii." 1164 1165#: src/ffmpeg.c 1166msgid "rtsp camera not ready for pass-through." 1167msgstr "rtsp kamera nie je pripravená na prechod." 1168 1169#: src/ffmpeg.c 1170msgid "pass-through mode enabled. Changing to MP4 container." 1171msgstr "režim pass-through povolený. Zmena na kontajner MP4." 1172 1173#: src/ffmpeg.c 1174msgid "Could not get codec!" 1175msgstr "Nepodarilo sa získať kodek!" 1176 1177#: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c 1178msgid "Unable to copy codec parameters" 1179msgstr "Nie je možné kopírovať parametre kodeku" 1180 1181#: src/ffmpeg.c 1182msgid "Pass-through disabled. ffmpeg too old" 1183msgstr "Prechod zakázaný. ffmpeg je príliš starý" 1184 1185#: src/ffmpeg.c 1186msgid "Pass-through stream opened" 1187msgstr "Priechodný tok sa otvoril" 1188 1189#: src/ffmpeg.c 1190#, c-format 1191msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d" 1192msgstr "ffmpeg libavcodec verzia %d. %d. %d libavformat verzia %d. %d. %d" 1193 1194#: src/ffmpeg.c 1195#, c-format 1196msgid "av_lockmgr_register failed (%d)" 1197msgstr "av lockmgr register zlyhal ( %d)" 1198 1199#: src/ffmpeg.c 1200msgid "No ffmpeg functionality included" 1201msgstr "Nie sú zahrnuté žiadne funkcie ffmpeg" 1202 1203#: src/ffmpeg.c 1204msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup" 1205msgstr "Vynulovanie registrov lockmgr zlyhalo pri vyčistení" 1206 1207#: src/ffmpeg.c 1208msgid "Could not allocate output context" 1209msgstr "Nepodarilo sa priradiť výstupný kontext" 1210 1211#: src/ffmpeg.c 1212msgid "Could not setup passthru!" 1213msgstr "Passthru sa nepodarilo nastaviť!" 1214 1215#: src/ffmpeg.c 1216msgid "Failed to allocate codec!" 1217msgstr "Nepodarilo sa prideliť kodek!" 1218 1219#: src/ffmpeg.c 1220msgid "Could not set the stream" 1221msgstr "Stream sa nepodarilo nastaviť" 1222 1223#: src/ffmpeg.c 1224msgid "Error flushing codec" 1225msgstr "Chyba pri preplachovaní kodeku" 1226 1227#: src/ffmpeg.c 1228msgid "Excessive attempts to clear buffered packet" 1229msgstr "Nadmerné pokusy o vyčistenie vyrovnávaného paketu" 1230 1231#: src/ffmpeg.c 1232msgid "Buffered packet" 1233msgstr "Vyrovnávací paket" 1234 1235#: src/ffmpeg.c 1236msgid "No ffmpeg support" 1237msgstr "Žiadna podpora ffmpeg" 1238 1239#: src/jpegutils.c 1240#, c-format 1241msgid "%s: Given jpeg buffer was too small" 1242msgstr "%s: Daný buffer jpeg bol príliš malý" 1243 1244#: src/jpegutils.c 1245msgid "Invalid JPEG image dimensions" 1246msgstr "Neplatné rozmery obrázka JPEG" 1247 1248#: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c 1249#, c-format 1250msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d" 1251msgstr "Veľkosť obrázka JPEG %dx %d, JPEG bolo %dx %d" 1252 1253#: src/mmalcam.c 1254#, c-format 1255msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x" 1256msgstr "Prijatá neočakávaná udalosť spätného volania s kamerou, 0x %08x" 1257 1258#: src/mmalcam.c 1259msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images" 1260msgstr "" 1261"Vysoká snímková frekvencia môže spôsobiť problémy s expozíciou obrázkov" 1262 1263#: src/mmalcam.c 1264msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate." 1265msgstr "" 1266"Ak automatická expozícia nefunguje, skúste použiť nižšiu obnovovaciu " 1267"frekvenciu." 1268 1269#: src/mmalcam.c 1270#, c-format 1271msgid "Failed to create MMAL camera component %s" 1272msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zložku kamery MMAL %s" 1273 1274#: src/mmalcam.c 1275#, c-format 1276msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports" 1277msgstr "Kamera MMAL %s nemá výstupné porty" 1278 1279#: src/mmalcam.c 1280#, c-format 1281msgid "Unable to enable control port : error %d" 1282msgstr "Nemožno povoliť riadiaci port: chyba %d" 1283 1284#: src/mmalcam.c 1285msgid "MMAL no-padding setup failed" 1286msgstr "Nastavenie bez vypnutia MMAL zlyhalo" 1287 1288#: src/mmalcam.c 1289msgid "camera video format couldn't be set" 1290msgstr "video formát kamery nie je možné nastaviť" 1291 1292#: src/mmalcam.c 1293msgid "camera component couldn't be enabled" 1294msgstr "komponent fotoaparátu nebolo možné povoliť" 1295 1296#: src/mmalcam.c 1297msgid "MMAL camera component created" 1298msgstr "Komponent kamery MMAL bol vytvorený" 1299 1300#: src/mmalcam.c 1301msgid "MMAL camera buffer pool creation failed" 1302msgstr "Vytvorenie fondu vyrovnávacej pamäte MMAL kamery zlyhalo" 1303 1304#: src/mmalcam.c 1305msgid "MMAL camera buffer queue creation failed" 1306msgstr "Vytvorenie frontu vyrovnávacej pamäte kamery MMAL zlyhalo" 1307 1308#: src/mmalcam.c 1309#, c-format 1310msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue" 1311msgstr "Požadovaný buffer %d sa nedá získať z frontu oblasti" 1312 1313#: src/mmalcam.c 1314#, c-format 1315msgid "Unable to send a buffer to port (%d)" 1316msgstr "Nepodarilo sa poslať vyrovnávaciu pamäť na port ( %d)" 1317 1318#: src/mmalcam.c 1319#, c-format 1320msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps" 1321msgstr "MMAL Začiatok vlákna kamery ... pre kameru ( %s) %dx %d pri %d fps" 1322 1323#: src/mmalcam.c 1324msgid "camera params couldn't be allocated" 1325msgstr "parametre fotoaparátu nebolo možné priradiť" 1326 1327#: src/mmalcam.c 1328msgid "MMAL camera capture port enabling failed" 1329msgstr "Povolenie portu na zachytenie kamery MMAL zlyhalo" 1330 1331#: src/mmalcam.c 1332msgid "MMAL camera capture start failed" 1333msgstr "Začatie snímania kamery MMAL zlyhalo" 1334 1335#: src/mmalcam.c 1336msgid "MMAL Camera cleanup" 1337msgstr "MMAL Vyčistenie kamery" 1338 1339#: src/mmalcam.c 1340#, c-format 1341msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d" 1342msgstr "cmd %d príznaky %08x veľkosť %d / %d pri %08x, veľkosť img = %d" 1343 1344#: src/mmalcam.c 1345msgid "Unable to return a buffer to the camera video port" 1346msgstr "Nie je možné vrátiť vyrovnávaciu pamäť na port videa kamery" 1347 1348#: src/motion.c 1349#, c-format 1350msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items" 1351msgstr "Zmena veľkosti vyrovnávacej pamäte pred zachytením na %d položky" 1352 1353#: src/motion.c 1354msgid "Removed process id file (pid file)." 1355msgstr "Odstránený súbor s ID procesu (súbor pid)." 1356 1357#: src/motion.c 1358msgid "Error removing pid file" 1359msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru pid" 1360 1361#: src/motion.c 1362#, c-format 1363msgid "Closing logfile (%s)." 1364msgstr "Zatvára sa logfile ( %s)." 1365 1366#: src/motion.c 1367#, c-format 1368msgid "Motion detected - starting event %d" 1369msgstr "Zistený pohyb - počiatočná udalosť %d" 1370 1371#: src/motion.c 1372#, c-format 1373msgid "Added %d fillerframes into movie" 1374msgstr "Do filmu bolo pridané %d výplňové snímky" 1375 1376#: src/motion.c 1377msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 1378msgstr "Nie je možné určiť typ kamery (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 1379 1380#: src/motion.c 1381msgid "Opening privacy mask file" 1382msgstr "Otvorenie súboru masky na ochranu súkromia" 1383 1384#: src/motion.c 1385msgid "Opening high resolution privacy mask file" 1386msgstr "Otvorenie súboru masky súkromia s vysokým rozlíšením" 1387 1388#: src/motion.c 1389#, c-format 1390msgid "Error opening mask file %s" 1391msgstr "Chyba pri otváraní súboru masky %s" 1392 1393#: src/motion.c 1394msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled." 1395msgstr "" 1396"Nepodarilo sa prečítať obrázok ochrany masky. Funkcia ochrany osobných " 1397"údajov masky je zakázaná." 1398 1399#: src/motion.c 1400#, c-format 1401msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded." 1402msgstr "Načítal sa súbor ochrany osobných údajov masky \" %s \"." 1403 1404#: src/motion.c 1405#, c-format 1406msgid "Invalid text scale. Adjusted to %d" 1407msgstr "Neplatná stupnica textu. Upravené na %d" 1408 1409#: src/motion.c 1410msgid "Closing MYSQL" 1411msgstr "Zatváranie MYSQL" 1412 1413#: src/motion.c 1414msgid "Initializing database" 1415msgstr "Inicializácia databázy" 1416 1417#: src/motion.c 1418#, c-format 1419msgid "SQLite3 Database filename %s" 1420msgstr "SQLite3 Názov súboru databázy %s" 1421 1422#: src/motion.c 1423msgid "SQLite3 is threadsafe" 1424msgstr "SQLite3 je vlákno bezpečný" 1425 1426#: src/motion.c 1427#, c-format 1428msgid "SQLite3 serialized %s" 1429msgstr "SQLite3 serializovaný %s" 1430 1431#: src/motion.c 1432msgid "FAILED" 1433msgstr "ZLYHALO" 1434 1435#: src/motion.c 1436msgid "SUCCESS" 1437msgstr "ÚSPECH" 1438 1439#: src/motion.c 1440#, c-format 1441msgid "Can't open database %s : %s" 1442msgstr "Nie je možné otvoriť databázu %s: %s" 1443 1444#: src/motion.c 1445#, c-format 1446msgid "database_busy_timeout %d msec" 1447msgstr "časový limit databázy zaneprázdnený %d msec" 1448 1449#: src/motion.c 1450#, c-format 1451msgid "database_busy_timeout failed %s" 1452msgstr "zlyhalo vypršanie časového limitu databázy %s" 1453 1454#: src/motion.c 1455#, c-format 1456msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s" 1457msgstr "" 1458"Nemožno sa pripojiť k databáze MySQL %s na hostiteľovi %s pomocou " 1459"používateľa %s" 1460 1461#: src/motion.c 1462#, c-format 1463msgid "MySQL error was %s" 1464msgstr "Chyba MySQL bola %s" 1465 1466#: src/motion.c 1467msgid "SQLite3 using shared handle" 1468msgstr "SQLite3 pomocou zdieľaného handle" 1469 1470#: src/motion.c 1471#, c-format 1472msgid "Database backend %s" 1473msgstr "Backend databázy %s" 1474 1475#: src/motion.c 1476#, c-format 1477msgid "Camera %d started: motion detection %s" 1478msgstr "Fotoaparát %d začal: detekcia pohybu %s" 1479 1480#: src/motion.c 1481msgid "Disabled" 1482msgstr "invalidný" 1483 1484#: src/motion.c 1485msgid "Enabled" 1486msgstr "povolené" 1487 1488#: src/motion.c 1489msgid "Pass-through processing disabled." 1490msgstr "Spracovanie priechodu je zakázané." 1491 1492#: src/motion.c 1493#, c-format 1494msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d" 1495msgstr "Neplatné konfiguračné rozmery %dx %d" 1496 1497#: src/motion.c 1498#, c-format 1499msgid "Using default dimensions %dx%d" 1500msgstr "Použitie predvolených rozmerov %dx %d" 1501 1502#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1503#, c-format 1504msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8." 1505msgstr "Požadovaná šírka obrázka ( %d) nie je modulo 8." 1506 1507#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1508#, c-format 1509msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)." 1510msgstr "Šírka nastavenia na najbližšiu vyššiu, násobok 8 ( %d)." 1511 1512#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1513#, c-format 1514msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8." 1515msgstr "Požadovaná výška obrázka ( %d) nie je modulo 8." 1516 1517#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1518#, c-format 1519msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)." 1520msgstr "Nastavenie výšky na najbližší vyšší násobok 8 ( %d)." 1521 1522#: src/motion.c 1523msgid "Could not fetch initial image from camera " 1524msgstr "Nepodarilo sa načítať počiatočný obrázok z fotoaparátu" 1525 1526#: src/motion.c 1527msgid "Motion continues using width and height from config file(s)" 1528msgstr "Pohyb naďalej používa šírku a výšku z konfiguračného súboru (súborov)" 1529 1530#: src/motion.c 1531msgid "Motion only supports width and height modulo 8" 1532msgstr "Pohyb podporuje iba šírku a výšku modulo 8" 1533 1534#: src/motion.c 1535#, c-format 1536msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8." 1537msgstr "Požadovaná šírka obrázka ( %d) alebo výška ( %d) nie je modulo 8." 1538 1539#: src/motion.c 1540#, c-format 1541msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d" 1542msgstr "Pohyb podporuje iba šírku a výšku väčšiu alebo rovnú 64 %dx %d" 1543 1544#: src/motion.c 1545msgid "Substream not available. Image sizes not modulo 16." 1546msgstr "Substream nie je k dispozícii. Veľkosti obrázkov nie sú modulo 16." 1547 1548#: src/motion.c 1549msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg" 1550msgstr "" 1551"obrazový formát webového servera nie je k dispozícii a nedarí sa mu vrátiť " 1552"späť do formátu JPEG" 1553 1554#: src/motion.c 1555msgid "Error capturing first image" 1556msgstr "Chyba pri zachytávaní prvého obrázka" 1557 1558#: src/motion.c 1559msgid "Opening video loopback device for normal pictures" 1560msgstr "Otváranie videozáberov pre normálne obrázky" 1561 1562#: src/motion.c 1563msgid "Failed to open video loopback for normal pictures" 1564msgstr "Nepodarilo sa otvoriť spätnú slučku videa pre bežné obrázky" 1565 1566#: src/motion.c 1567msgid "Opening video loopback device for motion pictures" 1568msgstr "Otváranie video slučky pre filmy" 1569 1570#: src/motion.c 1571msgid "Failed to open video loopback for motion pictures" 1572msgstr "Nepodarilo sa otvoriť spätnú slučku videa pre filmy" 1573 1574#: src/motion.c 1575msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled." 1576msgstr "Nepodarilo sa prečítať obrázok masky. Funkcia masky je zakázaná." 1577 1578#: src/motion.c 1579#, c-format 1580msgid "Maskfile \"%s\" loaded." 1581msgstr "Maskfile \" %s \" je načítaný." 1582 1583#: src/motion.c 1584#, c-format 1585msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d" 1586msgstr "Problém s povolením servera Motion-stream v portu %d" 1587 1588#: src/motion.c 1589#, c-format 1590msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)" 1591msgstr "Spustený server Motion-stream na porte %d (auth %s)" 1592 1593#: src/motion.c 1594msgid "Emulating motion" 1595msgstr "Emulujúci pohyb" 1596 1597#: src/motion.c 1598msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup" 1599msgstr "Volanie vid blízko () z čistenia pohybu" 1600 1601#: src/motion.c 1602#, c-format 1603msgid "Motion in area %d detected." 1604msgstr "Bol detekovaný pohyb v oblasti %d." 1605 1606#: src/motion.c 1607msgid "Retrying until successful connection with camera" 1608msgstr "Opakuje sa pokus, až kým sa nepripojí k fotoaparátu" 1609 1610#: src/motion.c 1611msgid "" 1612"Camera has finally become available\n" 1613"Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. " 1614"You should fix that\n" 1615"Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture " 1616"dimensions" 1617msgstr "" 1618"Fotoaparát je konečne k dispozícii \n" 1619"Obrázok kamery má rôznu šírku a výšku od toho, čo je v konfiguračnom súbore. " 1620"Mali by ste to opraviť \n" 1621"Reštartovanie vlákna vlákna na opätovné inicializáciu všetkých vyrovnávacích " 1622"pamätí obrázkov do nového obrázkarozmery" 1623 1624#: src/motion.c 1625msgid "Video signal re-acquired" 1626msgstr "Video signál bol znovu získaný" 1627 1628#: src/motion.c 1629msgid "Video device fatal error - Closing video device" 1630msgstr "Závažná chyba obrazového zariadenia - zatvorenie obrazového zariadenia" 1631 1632#: src/motion.c 1633msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers" 1634msgstr "" 1635"Reštartovaním vlákna vlákna sa inicializujú všetky vyrovnávacie pamäte " 1636"obrázkov" 1637 1638#: src/motion.c 1639msgid "Video signal lost - Adding grey image" 1640msgstr "Video signál sa stratil - Pridáva sa sivý obrázok" 1641 1642#: src/motion.c 1643msgid "Video signal still lost - Trying to close video device" 1644msgstr "Video signál stále stratený - Pokúša sa zatvoriť video zariadenie" 1645 1646#: src/motion.c 1647msgid "Lightswitch detected" 1648msgstr "Bol zistený spínač svetiel" 1649 1650#: src/motion.c 1651msgid "Switchfilter detected" 1652msgstr "Rozpoznaný prepínací filter" 1653 1654#: src/motion.c 1655msgid "micro-lightswitch!" 1656msgstr "micro-LightSwitch!" 1657 1658#: src/motion.c 1659#, c-format 1660msgid "End of event %d" 1661msgstr "Koniec udalosti %d" 1662 1663#: src/motion.c 1664#, c-format 1665msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d" 1666msgstr "Nespracované zmeny: %5d - zmeny po ' %s': %5d" 1667 1668#: src/motion.c 1669#, c-format 1670msgid " - labels: %3d" 1671msgstr "- menovky: %3d" 1672 1673#: src/motion.c 1674#, c-format 1675msgid "Changes: %5d" 1676msgstr "Zmeny: %5d" 1677 1678#: src/motion.c 1679#, c-format 1680msgid " - noise level: %2d" 1681msgstr "- hladina hluku: %2d" 1682 1683#: src/motion.c 1684#, c-format 1685msgid " - threshold: %d" 1686msgstr "- prahová hodnota: %d" 1687 1688#: src/motion.c 1689#, c-format 1690msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'" 1691msgstr "Neplatný argument režimu timelapse ' %s'" 1692 1693#: src/motion.c 1694msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode" 1695msgstr "%: s Predvolené na manuálny režim timelapse" 1696 1697#: src/motion.c 1698msgid "Thread exiting" 1699msgstr "Ukončenie vlákna" 1700 1701#: src/motion.c 1702msgid "Motion going to daemon mode" 1703msgstr "Pohyb prejde do režimu démona" 1704 1705#: src/motion.c 1706#, c-format 1707msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s" 1708msgstr "Ukončite pohyb, nemôžete vytvoriť súbor ID procesu (súbor pid) %s" 1709 1710#: src/motion.c 1711msgid "Could not change directory" 1712msgstr "Adresár sa nepodarilo zmeniť" 1713 1714#: src/motion.c 1715#, c-format 1716msgid "Created process id file %s. Process ID is %d" 1717msgstr "Vytvorený ID súboru procesu %s. ID procesu je %d" 1718 1719#: src/motion.c 1720msgid "" 1721"Camara IDs are not unique or have values over 32,000. Falling back to " 1722"thread numbers" 1723msgstr "" 1724"ID Camara nie sú jedinečné alebo majú hodnoty vyše 32 000. Spadá späť " 1725"dočísla nití" 1726 1727#: src/motion.c 1728msgid "v4l2 : available" 1729msgstr "v4l2: k dispozícii" 1730 1731#: src/motion.c 1732msgid "v4l2 : not available" 1733msgstr "v4l2: nie je k dispozícii" 1734 1735#: src/motion.c 1736msgid "bktr : available" 1737msgstr "bktr: k dispozícii" 1738 1739#: src/motion.c 1740msgid "bktr : not available" 1741msgstr "bktr: nie je k dispozícii" 1742 1743#: src/motion.c 1744msgid "webp : available" 1745msgstr "webp: k dispozícii" 1746 1747#: src/motion.c 1748msgid "webp : not available" 1749msgstr "webp: nie je k dispozícii" 1750 1751#: src/motion.c 1752msgid "mmal : available" 1753msgstr "mmal: k dispozícii" 1754 1755#: src/motion.c 1756msgid "mmal : not available" 1757msgstr "mmal: nie je k dispozícii" 1758 1759#: src/motion.c 1760msgid "ffmpeg : available" 1761msgstr "ffmpeg: k dispozícii" 1762 1763#: src/motion.c 1764msgid "ffmpeg : not available" 1765msgstr "ffmpeg: nie je k dispozícii" 1766 1767#: src/motion.c 1768msgid "mysql : available" 1769msgstr "mysql: k dispozícii" 1770 1771#: src/motion.c 1772msgid "mysql : not available" 1773msgstr "mysql: nie je k dispozícii" 1774 1775#: src/motion.c 1776msgid "MariaDB: available" 1777msgstr "MariaDB: k dispozícii" 1778 1779#: src/motion.c 1780msgid "MariaDB: not available" 1781msgstr "MariaDB: nie je k dispozícii" 1782 1783#: src/motion.c 1784msgid "sqlite3: available" 1785msgstr "sqlite3: k dispozícii" 1786 1787#: src/motion.c 1788msgid "sqlite3: not available" 1789msgstr "sqlite3: nie je k dispozícii" 1790 1791#: src/motion.c 1792msgid "pgsql : available" 1793msgstr "pgsql: k dispozícii" 1794 1795#: src/motion.c 1796msgid "pgsql : not available" 1797msgstr "pgsql: nie je k dispozícii" 1798 1799#: src/motion.c 1800msgid "nls : available" 1801msgstr "nls: k dispozícii" 1802 1803#: src/motion.c 1804msgid "nls : not available" 1805msgstr "nls: nie je k dispozícii" 1806 1807#: src/motion.c 1808#, c-format 1809msgid "Using default log level (%s) (%d)" 1810msgstr "Použitie predvolenej úrovne denníka ( %s) ( %d)" 1811 1812#: src/motion.c 1813#, c-format 1814msgid "Logging to file (%s)" 1815msgstr "Prihlasovanie do súboru ( %s)" 1816 1817#: src/motion.c 1818#, c-format 1819msgid "Exit motion, cannot create log file %s" 1820msgstr "Ukončite pohyb, nemôžete vytvoriť súbor denníka %s" 1821 1822#: src/motion.c 1823msgid "Logging to syslog" 1824msgstr "Prihlasovanie do syslogu" 1825 1826#: src/motion.c 1827#, c-format 1828msgid "Motion %s Started" 1829msgstr "Pohyb %s začal" 1830 1831#: src/motion.c 1832#, c-format 1833msgid "Using default log type (%s)" 1834msgstr "Použitie predvoleného typu denníka ( %s)" 1835 1836#: src/motion.c 1837#, c-format 1838msgid "Using log type (%s) log level (%s)" 1839msgstr "Použitie typu denníka ( %s) úroveň denníka ( %s)" 1840 1841#: src/motion.c 1842msgid "Motion running as daemon process" 1843msgstr "Pohyb beží ako proces démona" 1844 1845#: src/motion.c 1846msgid "Motion running in setup mode." 1847msgstr "Pohyb beží v nastavovacom režime." 1848 1849#: src/motion.c 1850#, c-format 1851msgid "Camera ID: %d is from %s" 1852msgstr "ID kamery: %d je od %s" 1853 1854#: src/motion.c 1855#, c-format 1856msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s" 1857msgstr "ID kamery: %d Názov kamery: %s Služba: %s" 1858 1859#: src/motion.c 1860#, c-format 1861msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s" 1862msgstr "ID kamery: %d Názov kamery: %s Zariadenie: %s" 1863 1864#: src/motion.c 1865#, c-format 1866msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port" 1867msgstr "" 1868"Streamujte číslo portu %d pre vlákno %d v konflikte s kontrolným portom" 1869 1870#: src/motion.c 1871#, c-format 1872msgid "Stream feature for thread %d is disabled." 1873msgstr "Funkcia toku pre vlákno %d je zakázaná." 1874 1875#: src/motion.c 1876#, c-format 1877msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d" 1878msgstr "Číslo portu prúdu %d pre vlákno %d je v konflikte s vláknom %d" 1879 1880#: src/motion.c 1881msgid "Restarting motion." 1882msgstr "Opätovné spustenie pohybu." 1883 1884#: src/motion.c 1885msgid "Motion restarted" 1886msgstr "Pohyb sa znova spustil" 1887 1888#: src/motion.c 1889#, c-format 1890msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart" 1891msgstr "" 1892"Vlákno %d - Časový limit strážneho psa. Pokúšam sa urobiť elegantný reštart" 1893 1894#: src/motion.c 1895#, c-format 1896msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!" 1897msgstr "Vlákno %d - Timeout strážneho psa sa nereštartoval a nezabil!" 1898 1899#: src/motion.c 1900#, c-format 1901msgid "Thread %d - Cleaning thread." 1902msgstr "Závit %d - Čistiaca niť." 1903 1904#: src/motion.c 1905#, c-format 1906msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d" 1907msgstr "Vlákna DEBUG-1 s %d pohybovými vláknami s %d, dokončovacie %d" 1908 1909#: src/motion.c 1910#, c-format 1911msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d" 1912msgstr "Čaká sa na dokončenie vlákien, pid: %d" 1913 1914#: src/motion.c 1915#, c-format 1916msgid "Motion thread %d restart" 1917msgstr "Pohybové vlákno %d reštartujte" 1918 1919#: src/motion.c 1920msgid "Threads finished" 1921msgstr "Vlákna skončili" 1922 1923#: src/motion.c src/webu.c 1924msgid "Motion terminating" 1925msgstr "Ukončenie pohybu" 1926 1927#: src/motion.c 1928#, c-format 1929msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!" 1930msgstr "Nepodarilo sa prideliť %llu bajtov pamäte!" 1931 1932#: src/motion.c 1933#, c-format 1934msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!" 1935msgstr "" 1936"Výstraha! Funkcia %s sa pokúša zmeniť veľkosť bloku pamäte na %p na 0 bajtov!" 1937 1938#: src/motion.c 1939#, c-format 1940msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!" 1941msgstr "" 1942"Nepodarilo sa zmeniť veľkosť bloku pamäte pri posunu %p na %llu bajtov " 1943"(funkcia %s)!" 1944 1945#: src/motion.c 1946#, c-format 1947msgid "Problem creating directory %s" 1948msgstr "Pri vytváraní adresára %s sa vyskytol problém" 1949 1950#: src/motion.c 1951#, c-format 1952msgid "creating directory %s" 1953msgstr "vytvára sa priečinok %s" 1954 1955#: src/motion.c 1956#, c-format 1957msgid "Error opening file %s with mode %s" 1958msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s v režime %s" 1959 1960#: src/motion.c 1961msgid "Error closing file" 1962msgstr "Chyba pri zatváraní súboru" 1963 1964#: src/motion.c 1965#, c-format 1966msgid "invalid format specifier keyword %*.*s" 1967msgstr "neplatné kľúčové slovo so špecifikátorom formátu %*.*s" 1968 1969#: src/motion.c 1970#, c-format 1971msgid "Unable to set thread name %s" 1972msgstr "Názov vlákna %s sa nedá nastaviť" 1973 1974#: src/motion.c 1975msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing." 1976msgstr "Verzia FFMPEG je príliš stará. Zakázanie spracovania pass-through." 1977 1978#: src/motion.c 1979msgid "pass-through is enabled but is still experimental." 1980msgstr "prechod je povolený, ale stále je experimentálny." 1981 1982#: src/netcam.c 1983msgid "Invalid URL. Can not parse values." 1984msgstr "Neplatná URL adresa. Nemožno analyzovať hodnoty." 1985 1986#: src/netcam.c 1987#, c-format 1988msgid "Using port number %d" 1989msgstr "Použitie čísla portu %d" 1990 1991#: src/netcam.c 1992#, c-format 1993msgid "Camera handler thread [%d] started" 1994msgstr "Začalo sa vlákno obsluhy fotoaparátu [ %d]" 1995 1996#: src/netcam.c 1997msgid "" 1998"Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A " 1999"reconnect should happen." 2000msgstr "" 2001"Uzatvára sa zásuvka netcam, keď je čas Keep-Alive vypršaný (kamera odoslala " 2002"pole Close).malo by dôjsť k opätovnému pripojeniu." 2003 2004#: src/netcam.c 2005msgid "re-opening camera (non-streaming)" 2006msgstr "znovuotvorenie fotoaparátu (bez streamingu)" 2007 2008#: src/netcam.c 2009msgid "camera re-connected" 2010msgstr "kamera je znova pripojená" 2011 2012#: src/netcam.c 2013#, c-format 2014msgid "Unrecognized image header (%d)" 2015msgstr "Nerozpoznaná hlavička obrázka ( %d)" 2016 2017#: src/netcam.c 2018#, c-format 2019msgid "Error in header (%d)" 2020msgstr "Chyba v hlavičke ( %d)" 2021 2022#: src/netcam.c 2023msgid "re-opening camera (streaming)" 2024msgstr "opätovné otvorenie kamery (streamovanie)" 2025 2026#: src/netcam.c 2027msgid "Error getting jpeg image" 2028msgstr "Chyba pri získavaní obrázka vo formáte JPEG" 2029 2030#: src/netcam.c 2031msgid "Trying to re-connect" 2032msgstr "Pokúšam sa znova pripojiť" 2033 2034#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c 2035msgid "netcam camera handler: finish set, exiting" 2036msgstr "obsluha kamery netcam: dokončovacia sada, ukončenie" 2037 2038#: src/netcam.c 2039msgid "No response from camera handler - it must have already died" 2040msgstr "Žiadna odozva od obsluhy kamery - musí už zomrieť" 2041 2042#: src/netcam.c 2043msgid "called with no data in buffer" 2044msgstr "volaná bez údajov vo vyrovnávacej pamäti" 2045 2046#: src/netcam.c 2047#, c-format 2048msgid "Network Camera starting for camera (%s)" 2049msgstr "Sieťová kamera začína pre kameru ( %s)" 2050 2051#: src/netcam.c 2052#, c-format 2053msgid "Invalid netcam_proxy (%s)" 2054msgstr "Neplatný proxy servera netcam ( %s)" 2055 2056#: src/netcam.c 2057msgid "Username/password not allowed on a proxy URL" 2058msgstr "Používateľské meno / heslo nie je povolené na proxy serveri" 2059 2060#: src/netcam.c 2061#, c-format 2062msgid "Invalid netcam service '%s' " 2063msgstr "Neplatná služba netcam ' %s'" 2064 2065#: src/netcam.c 2066#, c-format 2067msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)" 2068msgstr "Neplatná webová adresa netcam pre kameru ( %s)" 2069 2070#: src/netcam.c 2071#, c-format 2072msgid "" 2073"Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-" 2074"Alive %s." 2075msgstr "" 2076"Parameter http %s sa prevádza na príznaky: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s " 2077"Keep-Živé %s." 2078 2079#: src/netcam.c 2080msgid "now calling netcam_setup_html()" 2081msgstr "teraz volá netcam setup html ()" 2082 2083#: src/netcam.c 2084msgid "now calling netcam_setup_ftp" 2085msgstr "teraz volá netcam setup ftp" 2086 2087#: src/netcam.c 2088msgid "now calling netcam_setup_file()" 2089msgstr "teraz sa volá inštalačný súbor netcam ()" 2090 2091#: src/netcam.c 2092#, c-format 2093msgid "" 2094"Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg." 2095msgstr "" 2096"Neplatná služba netcam ' %s' - musí byť http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 alebo " 2097"jpeg." 2098 2099#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c 2100#, c-format 2101msgid "Failed trying to read first image - retval:%d" 2102msgstr "Nepodarilo sa prečítať prvý obrázok - retval: %d" 2103 2104#: src/netcam.c 2105msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!" 2106msgstr "zlyhanie dekompresie libjpeg na prvom snímke - vzdanie sa!" 2107 2108#: src/netcam.c 2109#, c-format 2110msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8" 2111msgstr "Šírka / výška ( %dx %d) musí byť násobkom 8" 2112 2113#: src/netcam.c 2114#, c-format 2115msgid "Error starting camera handler thread [%d]" 2116msgstr "Pri spúšťaní vlákna obsluhy fotoaparátu [ %d] sa vyskytla chyba" 2117 2118#: src/netcam_ftp.c 2119msgid "recv failed in ftp_get_more" 2120msgstr "recv zlyhalo v ftp získať viac" 2121 2122#: src/netcam_ftp.c 2123#, c-format 2124msgid "Server Response: %s" 2125msgstr "Odozva servera: %s" 2126 2127#: src/netcam_ftp.c 2128msgid "send failed in ftp_send_user" 2129msgstr "odoslanie zlyhalo v ftp odoslať používateľa" 2130 2131#: src/netcam_ftp.c 2132msgid "send failed in ftp_send_passwd" 2133msgstr "odoslanie zlyhalo v ftp odoslať passwd" 2134 2135#: src/netcam_ftp.c 2136msgid "send failed in ftp_quit" 2137msgstr "odoslanie zlyhalo v ftp quit" 2138 2139#: src/netcam_ftp.c 2140msgid "gethostbyname failed in ftp_connect" 2141msgstr "gethostbyname zlyhalo v ftp connect" 2142 2143#: src/netcam_ftp.c 2144msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect" 2145msgstr "nezhoda adresy gethostbyname v ftp connect" 2146 2147#: src/netcam_ftp.c 2148msgid "socket failed" 2149msgstr "soket zlyhal" 2150 2151#: src/netcam_ftp.c 2152msgid "Failed to create a connection" 2153msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie" 2154 2155#: src/netcam_ftp.c 2156msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous" 2157msgstr "FTP server so žiadosťou o ACCT anonymne" 2158 2159#: src/netcam_ftp.c 2160msgid "setting socket option SO_REUSEADDR" 2161msgstr "nastavenie možnosti soketu SO REUSEADDR" 2162 2163#: src/netcam_ftp.c 2164msgid "send failed in ftp_get_connection" 2165msgstr "odoslanie zlyhalo v pripojení ftp" 2166 2167#: src/netcam_ftp.c 2168msgid "Invalid answer to PASV" 2169msgstr "Neplatná odpoveď na PASV" 2170 2171#: src/netcam_ftp.c 2172msgid "Failed to create a data connection" 2173msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátové pripojenie" 2174 2175#: src/netcam_ftp.c 2176msgid "bind failed" 2177msgstr "väzba zlyhala" 2178 2179#: src/netcam_ftp.c 2180msgid "listen failed" 2181msgstr "počúvanie zlyhalo" 2182 2183#: src/netcam_ftp.c 2184msgid "send failed in ftp_get_socket" 2185msgstr "odoslanie zlyhalo v zásuvke ftp" 2186 2187#: src/netcam_ftp.c 2188msgid "accept in ftp_get_socket" 2189msgstr "akceptovať v ftp get socket" 2190 2191#: src/netcam_ftp.c 2192msgid "recv failed in ftp_read" 2193msgstr "V čítaní ftp zlyhalo recv" 2194 2195#: src/netcam_ftp.c 2196msgid "ftp_get_socket failed" 2197msgstr "FTP soket zlyhal" 2198 2199#: src/netcam_ftp.c 2200msgid "Error sending TYPE I to ftp server" 2201msgstr "Chyba pri odosielaní TYPU I na ftp server" 2202 2203#: src/netcam_http.c 2204#, c-format 2205msgid "malformed token Content-Length but value %ld" 2206msgstr "chybne tvarovaný token Content-Length, ale hodnota %ld" 2207 2208#: src/netcam_http.c 2209#, c-format 2210msgid "Content-Length %ld" 2211msgstr "Dĺžka obsahu %ld" 2212 2213#: src/netcam_http.c 2214#, c-format 2215msgid "Content-type %s" 2216msgstr "Typ obsahu %s" 2217 2218#: src/netcam_http.c 2219msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header." 2220msgstr "" 2221"Pri čítaní hlavičky obrázka sa vyskytla chyba, režim streamovania (1). " 2222"Nulová hlavička." 2223 2224#: src/netcam_http.c 2225#, c-format 2226msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'" 2227msgstr "" 2228"Pri čítaní hlavičky obrázka sa vyskytla chyba, režim streamovania (1). " 2229"Neznáma hlavička '%s'" 2230 2231#: src/netcam_http.c 2232msgid "Error reading image header (2)" 2233msgstr "Chyba pri čítaní hlavičky obrázka (2)" 2234 2235#: src/netcam_http.c 2236msgid "Header not JPEG" 2237msgstr "Hlavička nie je JPEG" 2238 2239#: src/netcam_http.c 2240msgid "Content-Length 0" 2241msgstr "Obsah-dĺžka 0" 2242 2243#: src/netcam_http.c 2244msgid "Found image header record" 2245msgstr "Našiel sa záznam hlavičky obrázka" 2246 2247#: src/netcam_http.c 2248msgid "Error sending 'connect' request" 2249msgstr "Pri odosielaní žiadosti o pripojenie došlo k chybe" 2250 2251#: src/netcam_http.c 2252#, c-format 2253msgid "Received first header ('%s')" 2254msgstr "Prijatá prvá hlavička (' %s')" 2255 2256#: src/netcam_http.c 2257#, c-format 2258msgid "Error reading first header (%s)" 2259msgstr "Chyba pri čítaní prvej hlavičky ( %s)" 2260 2261#: src/netcam_http.c 2262#, c-format 2263msgid "HTTP Result code %d" 2264msgstr "Výsledný kód HTTP %d" 2265 2266#: src/netcam_http.c 2267msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection." 2268msgstr "" 2269"Odstránený príznak netcam Keep-Alive v dôsledku zjavného uzavretého " 2270"pripojenia HTTP." 2271 2272#: src/netcam_http.c 2273msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)" 2274msgstr "Neprúdová kamera (sada udržiavaná nažive)" 2275 2276#: src/netcam_http.c 2277msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)" 2278msgstr "Neprúdová kamera (udržiavaná naživo nie je nastavená)" 2279 2280#: src/netcam_http.c 2281msgid "Streaming camera" 2282msgstr "Streamovanie kamery" 2283 2284#: src/netcam_http.c 2285#, c-format 2286msgid "Boundary string [%s]" 2287msgstr "Hraničný reťazec [ %s]" 2288 2289#: src/netcam_http.c 2290msgid "Boundary string not found in header" 2291msgstr "Hraničný reťazec sa nenašiel v hlavičke" 2292 2293#: src/netcam_http.c 2294msgid "" 2295"Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// " 2296"netcam_url." 2297msgstr "" 2298"Streamujúca kamera pravdepodobne používa bloky MJPG, zvážte použitie " 2299"mjpg: // webová adresa netcam." 2300 2301#: src/netcam_http.c 2302msgid "Unrecognized content type" 2303msgstr "Nerozpoznaný typ obsahu" 2304 2305#: src/netcam_http.c 2306msgid "Content-length present" 2307msgstr "Obsahová dĺžka je prítomná" 2308 2309#: src/netcam_http.c 2310msgid "Content-length 0" 2311msgstr "Obsahová dĺžka 0" 2312 2313#: src/netcam_http.c 2314#, c-format 2315msgid "Found Conn: close header ('%s')" 2316msgstr "Found Conn: close header (' %s')" 2317 2318#: src/netcam_http.c 2319msgid "" 2320"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. " 2321"Motion removes keepalive." 2322msgstr "" 2323"Prijali sa hlavičky „Connection: Keep-Alive“ a „Connection: close“.Pohyb " 2324"odstraňuje udržovač." 2325 2326#: src/netcam_http.c 2327msgid "" 2328"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. " 2329"Motion continues unchanged." 2330msgstr "" 2331"Prijali sa hlavičky „Connection: Keep-Alive“ a „Connection: close“.Pohyb " 2332"pokračuje bez zmeny." 2333 2334#: src/netcam_http.c 2335msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers." 2336msgstr "V tejto sade hlavičiek sme dostali pole Keep-Alive." 2337 2338#: src/netcam_http.c 2339msgid "" 2340"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n" 2341" Motion removes keepalive." 2342msgstr "" 2343"Nebolo prijaté žiadne spojenie „Spojenie: Zachovať živé“ ani „Spojenie: " 2344"zatvorené“. \n" 2345" Pohyb odstraňuje udržovač." 2346 2347#: src/netcam_http.c 2348msgid "" 2349"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n" 2350" Motion continues unchanged." 2351msgstr "" 2352"Nebolo prijaté žiadne spojenie „Spojenie: Zachovať živé“ ani „Spojenie: " 2353"zatvorené“. \n" 2354" Pohyb pokračuje bez zmeny." 2355 2356#: src/netcam_http.c 2357msgid "" 2358"Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n" 2359" Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive." 2360msgstr "" 2361"Odstránený príznak netcam Keep-Alive, pretože bola prijatá hlavička " 2362"'Connection: close'. \n" 2363" Netcam nepodporuje Keep-Alive. Pohyb pokračuje non-Keep-Alive." 2364 2365#: src/netcam_http.c 2366msgid "" 2367"Keep-Alive has reached end of valid period.\n" 2368"Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket." 2369msgstr "" 2370"Keep-Alive dosiahol koniec platného obdobia. \n" 2371" Pohyb sa zatvorí netcam, potom sa obnoví funkcia Keep-Alive s novou " 2372"zásuvkou." 2373 2374#: src/netcam_http.c 2375msgid "disconnect" 2376msgstr "odpojiť" 2377 2378#: src/netcam_http.c 2379#, c-format 2380msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s" 2381msgstr "getaddrinfo () zlyhalo ( %s): %s" 2382 2383#: src/netcam_http.c 2384msgid "disconnecting netcam (1)" 2385msgstr "odpojovací netcam (1)" 2386 2387#: src/netcam_http.c 2388msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set." 2389msgstr "odpojenie netcam, pretože udržanie nažive nie je nastavené." 2390 2391#: src/netcam_http.c 2392msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed." 2393msgstr "bez udržania, pokus o vytvorenie soketu zlyhal." 2394 2395#: src/netcam_http.c 2396#, c-format 2397msgid "with no keepalive, new socket created fd %d" 2398msgstr "bez udržania, nový soket vytvorený fd %d" 2399 2400#: src/netcam_http.c 2401msgid "" 2402"with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a " 2403"new one failed." 2404msgstr "" 2405"s setalive set, neplatný socket.To by mohlo byť prvýkrát. Vytvorenie anový " 2406"zlyhal." 2407 2408#: src/netcam_http.c 2409#, c-format 2410msgid "" 2411"with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new " 2412"one with fd %d" 2413msgstr "" 2414"s setalive set, neplatný socket.To by mohlo byť prvýkrát, vytvoril novýjeden " 2415"s fd %d" 2416 2417#: src/netcam_http.c 2418#, c-format 2419msgid "SO_KEEPALIVE is %s" 2420msgstr "Takže KEEPALIVE je %s" 2421 2422#: src/netcam_http.c 2423msgid "ON" 2424msgstr "ON" 2425 2426#: src/netcam_http.c 2427msgid "OFF" 2428msgstr "OFF" 2429 2430#: src/netcam_http.c 2431msgid "SO_KEEPALIVE set on socket." 2432msgstr "SO KEEPALIVE nastavený na pätici." 2433 2434#: src/netcam_http.c 2435#, c-format 2436msgid "re-using socket %d since keepalive is set." 2437msgstr "opätovné použitie soketu %d, pretože je nastavený parameter keepalive." 2438 2439#: src/netcam_http.c 2440msgid "fcntl(1) on socket" 2441msgstr "fcntl (1) na sokete" 2442 2443#: src/netcam_http.c 2444msgid "fcntl(2) on socket" 2445msgstr "fcntl (2) na sokete" 2446 2447#: src/netcam_http.c 2448#, c-format 2449msgid "connect() failed (%d)" 2450msgstr "pripojenie () zlyhalo ( %d)" 2451 2452#: src/netcam_http.c 2453msgid "disconnecting netcam (4)" 2454msgstr "odpojovací netcam (4)" 2455 2456#: src/netcam_http.c 2457msgid "timeout on connect()" 2458msgstr "časový limit pri pripojení ()" 2459 2460#: src/netcam_http.c 2461msgid "disconnecting netcam (2)" 2462msgstr "odpojovací netcam (2)" 2463 2464#: src/netcam_http.c 2465msgid "getsockopt after connect" 2466msgstr "getockopt po pripojení" 2467 2468#: src/netcam_http.c 2469msgid "connect returned error" 2470msgstr "chyba vrátenia pripojenia" 2471 2472#: src/netcam_http.c 2473msgid "disconnecting netcam (3)" 2474msgstr "odpojovací netcam (3)" 2475 2476#: src/netcam_http.c 2477#, c-format 2478msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes." 2479msgstr "expandujúci pufer z [ %d / %d] na [ %d / %d] bajtov." 2480 2481#: src/netcam_http.c 2482#, c-format 2483msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned" 2484msgstr "" 2485"Potenciálna hranica rozdelenia - %d znakov spláchnutých, %d premiestnených" 2486 2487#: src/netcam_http.c 2488msgid "recv() fail after boundary string" 2489msgstr "recv () zlyhá po hraničnom reťazci" 2490 2491#: src/netcam_http.c 2492msgid "leaving netcam connected." 2493msgstr "necháva netcam pripojený." 2494 2495#: src/netcam_http.c 2496#, c-format 2497msgid "about to try to connect, time #%d" 2498msgstr "o pokuse o pripojenie, čas # %d" 2499 2500#: src/netcam_http.c 2501msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online" 2502msgstr "" 2503"Nepodarilo sa otvoriť fotoaparát - skontrolujte svoju konfiguráciu a že " 2504"sieťová kamera je online" 2505 2506#: src/netcam_http.c 2507msgid "Error reading first header - re-trying" 2508msgstr "Pri čítaní prvej hlavičky sa vyskytla chyba - skúste to znova" 2509 2510#: src/netcam_http.c 2511msgid "Failed to read first camera header - giving up for now" 2512msgstr "Nepodarilo sa prečítať prvú hlavičku kamery - zatiaľ sa nevzdáva" 2513 2514#: src/netcam_http.c 2515#, c-format 2516msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s." 2517msgstr "Netcam má príznaky: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s." 2518 2519#: src/netcam_http.c 2520msgid "" 2521"Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with " 2522"Keep-Alive." 2523msgstr "" 2524"Odstránený príznak udržiavania siete netcam kvôli množine proxyUdržať nažive." 2525 2526#: src/netcam_http.c 2527msgid "Failed to read first stream header - giving up for now" 2528msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku prvého toku - zatiaľ sa nevzdávam" 2529 2530#: src/netcam_http.c 2531msgid "connected, going on to read image." 2532msgstr "pripojený, pokračuje v čítaní obrázka." 2533 2534#: src/netcam_http.c 2535msgid "Read error, trying to reconnect.." 2536msgstr "Chyba pri čítaní, pokus o opätovné pripojenie." 2537 2538#: src/netcam_http.c 2539msgid "lost the cam." 2540msgstr "stratil kameru." 2541 2542#: src/netcam_http.c 2543#, c-format 2544msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network." 2545msgstr "Doplnená vyrovnávacia pamäť s [ %d] bajtov zo siete." 2546 2547#: src/netcam_http.c 2548#, c-format 2549msgid "Read [%d/%d] header bytes." 2550msgstr "Čítajte [ %d / %d] bajtov záhlavia." 2551 2552#: src/netcam_http.c 2553msgid "Invalid header received, reconnecting" 2554msgstr "Bola prijatá neplatná hlavička, obnovuje sa pripojenie" 2555 2556#: src/netcam_http.c 2557#, c-format 2558msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total" 2559msgstr "Odčítané [ %d / %d] chunk bajtov, celkom [ %d / %d]" 2560 2561#: src/netcam_http.c 2562#, c-format 2563msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes." 2564msgstr "Chunk kompletný, použitý pufer [ %d] bajtov." 2565 2566#: src/netcam_http.c 2567#, c-format 2568msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes." 2569msgstr "Obrázok je kompletný, použitý buffer [ %d] bajtov." 2570 2571#: src/netcam_http.c 2572msgid "now calling netcam_setup_mjpg()" 2573msgstr "teraz volá netcam setup mjpg ()" 2574 2575#: src/netcam_http.c 2576msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks." 2577msgstr "pripojený, pokračuje v čítaní a dekódovaní blokov MJPG." 2578 2579#: src/netcam_http.c 2580msgid "Begin" 2581msgstr "Začať" 2582 2583#: src/netcam_http.c 2584#, c-format 2585msgid "stat(%s) error" 2586msgstr "chyba stat ( %s)" 2587 2588#: src/netcam_http.c 2589#, c-format 2590msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]" 2591msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = posledný st mtime [ %d]" 2592 2593#: src/netcam_http.c 2594msgid "waiting new file image timeout" 2595msgstr "čaká sa na vypršanie časového limitu obrázka nového súboru" 2596 2597#: src/netcam_http.c 2598msgid "delay waiting new file image " 2599msgstr "oneskorenie čakania na nový obrázok" 2600 2601#: src/netcam_http.c 2602#, c-format 2603msgid "processing new file image - st_mtime %d" 2604msgstr "spracovanie nového súboru - st mtime %d" 2605 2606#: src/netcam_http.c 2607#, c-format 2608msgid "open(%s) error: %d" 2609msgstr "chyba otvorenia ( %s): %d" 2610 2611#: src/netcam_http.c 2612#, c-format 2613msgid "read(%s) error: %d" 2614msgstr "chyba čítania ( %s): %d" 2615 2616#: src/netcam_http.c 2617msgid "End" 2618msgstr "Koniec" 2619 2620#: src/netcam_http.c 2621#, c-format 2622msgid "netcam->file->path %s" 2623msgstr "netcam-> súbor-> cesta %s" 2624 2625#: src/netcam_jpeg.c 2626msgid "Not enough data from netcam." 2627msgstr "Nedostatok údajov z netcam." 2628 2629#: src/netcam_jpeg.c 2630#, c-format 2631msgid "netcam->jpeg_error %d" 2632msgstr "netcam-> jpeg chyba %d" 2633 2634#: src/netcam_jpeg.c 2635msgid "no new pic, no signal rcvd" 2636msgstr "žiadny nový obrázok, žiadny signál rcvd" 2637 2638#: src/netcam_jpeg.c 2639msgid "***new pic delay successful***" 2640msgstr "*** nové pic oneskorenie úspešné ***" 2641 2642#: src/netcam_jpeg.c 2643#, c-format 2644msgid "jpeg_error %d" 2645msgstr "Chyba jpeg %d" 2646 2647#: src/netcam_jpeg.c 2648#, c-format 2649msgid "processing jpeg image - content length %d" 2650msgstr "spracovanie obrázka JPEG - dĺžka obsahu %d" 2651 2652#: src/netcam_jpeg.c 2653#, c-format 2654msgid "return code %d" 2655msgstr "návratový kód %d" 2656 2657#: src/netcam_jpeg.c 2658#, c-format 2659msgid "" 2660"Camera width/height mismatch with JPEG image - expected %dx%d, JPEG %dx%d " 2661"retval %d" 2662msgstr "" 2663"Nesúlad šírky a výšky kamery s obrázkom JPEG - očakávané %dx %d, JPEG %dx " 2664"%dretval %d" 2665 2666#: src/netcam_jpeg.c 2667#, c-format 2668msgid "ret %d retval %d" 2669msgstr "ret %d retval %d" 2670 2671#: src/netcam_rtsp.c 2672#, c-format 2673msgid "%s: Resized packet array to %d" 2674msgstr "%s: Zmenené pole paketov na %d" 2675 2676#: src/netcam_rtsp.c 2677#, c-format 2678msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s" 2679msgstr "%s: av kópia paketu: %s, prerušenie: %s" 2680 2681#: src/netcam_rtsp.c 2682msgid "True" 2683msgstr "pravdivý" 2684 2685#: src/netcam_rtsp.c 2686msgid "False" 2687msgstr "nepravdivý" 2688 2689#: src/netcam_rtsp.c 2690msgid "Ignoring packet with invalid data" 2691msgstr "Ignorovanie paketu s neplatnými údajmi" 2692 2693#: src/netcam_rtsp.c 2694#, c-format 2695msgid "Error sending packet to codec: %s" 2696msgstr "Chyba pri odosielaní paketu do kodeku: %s" 2697 2698#: src/netcam_rtsp.c 2699#, c-format 2700msgid "Error receiving frame from codec: %s" 2701msgstr "Chyba pri prijímaní rámca z kodeku: %s" 2702 2703#: src/netcam_rtsp.c 2704#, c-format 2705msgid "Error decoding packet: %s" 2706msgstr "Chyba pri dekódovaní paketu: %s" 2707 2708#: src/netcam_rtsp.c 2709msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer" 2710msgstr "Chyba pri dekódovaní video paketu: Kopírovanie do vyrovnávacej pamäte" 2711 2712#: src/netcam_rtsp.c 2713#, c-format 2714msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s" 2715msgstr "%s: %s: %s, prerušenie %s" 2716 2717#: src/netcam_rtsp.c 2718#, c-format 2719msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s" 2720msgstr "%s: %s: Neúspešné, prerušenie %s" 2721 2722#: src/netcam_rtsp.c 2723#, c-format 2724msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s" 2725msgstr "%s: Ignoruje sa užívateľ, ktorý požaduje dekodér %s" 2726 2727#: src/netcam_rtsp.c 2728#, c-format 2729msgid "%s: Using decoder %s" 2730msgstr "%s: Použitie dekodéra %s" 2731 2732#: src/netcam_rtsp.c 2733#, c-format 2734msgid "%s: Camera reading (%s) timed out" 2735msgstr "%s: Časový limit čítania kamery ( %s) vypršal" 2736 2737#: src/netcam_rtsp.c 2738#, c-format 2739msgid "%s: Camera (%s) timed out" 2740msgstr "%s: Časový limit fotoaparátu ( %s) vypršal" 2741 2742#: src/netcam_rtsp.c 2743#, c-format 2744msgid "Error allocating picture in: %s" 2745msgstr "Chyba pri alokácii obrázka za: %s" 2746 2747#: src/netcam_rtsp.c 2748#, c-format 2749msgid "Error allocating picture out: %s" 2750msgstr "Chyba pri alokácii obrázka: %s" 2751 2752#: src/netcam_rtsp.c 2753#, c-format 2754msgid "Error resizing/reformatting: %s" 2755msgstr "Chyba pri zmene veľkosti / preformátovaní: %s" 2756 2757#: src/netcam_rtsp.c 2758#, c-format 2759msgid "Error putting frame into output buffer: %s" 2760msgstr "Chyba pri vkladaní rámca do výstupnej vyrovnávacej pamäte: %s" 2761 2762#: src/netcam_rtsp.c 2763#, c-format 2764msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s" 2765msgstr "%s: av čítací rámec: %s, prerušenie: %s" 2766 2767#: src/netcam_rtsp.c 2768msgid "The network camera is sending pictures in a different" 2769msgstr "Sieťová kamera odosiela obrázky v inom" 2770 2771#: src/netcam_rtsp.c 2772msgid "size than specified in the config and also a " 2773msgstr "veľkosť uvedená v konfigurácii a tiež a" 2774 2775#: src/netcam_rtsp.c 2776msgid "different picture format. The picture is being" 2777msgstr "iný formát obrazu. Obrázok je" 2778 2779#: src/netcam_rtsp.c 2780msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested" 2781msgstr "transkódované do YUV420P a do požadovanej veľkosti" 2782 2783#: src/netcam_rtsp.c 2784msgid "in the config file. If possible change netcam to" 2785msgstr "v konfiguračnom súbore. Ak je to možné, zmeňte netcam na" 2786 2787#: src/netcam_rtsp.c 2788msgid "be in YUV420P format and the size requested in the" 2789msgstr "byť vo formáte YUV420P a požadovaná veľkosť vo formáte" 2790 2791#: src/netcam_rtsp.c 2792msgid "config to possibly lower CPU usage." 2793msgstr "konfigurovať možné nižšie využitie CPU." 2794 2795#: src/netcam_rtsp.c 2796msgid "size than specified in the configuration file." 2797msgstr "veľkosť, ako je uvedené v konfiguračnom súbore." 2798 2799#: src/netcam_rtsp.c 2800msgid "The picture is being transcoded into the size " 2801msgstr "Obrázok sa prepisuje do veľkosti" 2802 2803#: src/netcam_rtsp.c 2804msgid "requested in the configuration. If possible change" 2805msgstr "požadované v konfigurácii. Ak je to možné, zmena" 2806 2807#: src/netcam_rtsp.c 2808msgid "netcam or configuration to indicate the same size" 2809msgstr "netcam alebo konfigurácia označujúca rovnakú veľkosť" 2810 2811#: src/netcam_rtsp.c 2812msgid "to possibly lower CPU usage." 2813msgstr "aby sa znížilo využitie procesora." 2814 2815#: src/netcam_rtsp.c 2816#, c-format 2817msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d" 2818msgstr "Netcam: %dx %d => Konfigurácia: %dx %d" 2819 2820#: src/netcam_rtsp.c 2821msgid "The image sent is being " 2822msgstr "Posiela sa obrázok" 2823 2824#: src/netcam_rtsp.c 2825msgid "trancoded to YUV420P. If possible change netcam " 2826msgstr "transkódované na YUV420P. Ak je to možné, zmeňte netcam" 2827 2828#: src/netcam_rtsp.c 2829msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage." 2830msgstr "obrazový formát podľa YUV420P pre prípadné nižšie využitie procesora." 2831 2832#: src/netcam_rtsp.c 2833msgid "Unable to allocate swsframe_in." 2834msgstr "Nemožno prideliť swsframe v systéme Windows." 2835 2836#: src/netcam_rtsp.c 2837msgid "Unable to allocate swsframe_out." 2838msgstr "Nemožno prideliť swsframe von." 2839 2840#: src/netcam_rtsp.c 2841msgid "Unable to allocate scaling context." 2842msgstr "Nie je možné priradiť kontext mierky." 2843 2844#: src/netcam_rtsp.c 2845msgid "Error determining size of frame out" 2846msgstr "Chyba pri určovaní veľkosti rámca" 2847 2848#: src/netcam_rtsp.c 2849#, c-format 2850msgid "%s: Setting http input_format mjpeg" 2851msgstr "%s: Nastavenie vstupného formátu http mjpeg" 2852 2853#: src/netcam_rtsp.c 2854#, c-format 2855msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp" 2856msgstr "%s: Nastavenie prenosu rtsp na tcp" 2857 2858#: src/netcam_rtsp.c 2859#, c-format 2860msgid "%s: Setting rtsp transport to udp" 2861msgstr "%s: Nastavenie prenosu rtsp na udp" 2862 2863#: src/netcam_rtsp.c 2864#, c-format 2865msgid "%s: Setting attributes to read file" 2866msgstr "%s: Nastavenie atribútov na čítanie súboru" 2867 2868#: src/netcam_rtsp.c 2869#, c-format 2870msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d" 2871msgstr "%s: Požadovaná možnosť palety v4l2: %d" 2872 2873#: src/netcam_rtsp.c 2874#, c-format 2875msgid "%s: Requested FOURCC code: %s" 2876msgstr "%s: Požadovaný kód FOURCC: %s" 2877 2878#: src/netcam_rtsp.c 2879#, c-format 2880msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s" 2881msgstr "%s: Nastavenie vstupného formátu v4l2: %s" 2882 2883#: src/netcam_rtsp.c 2884#, c-format 2885msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s" 2886msgstr "%s: Nastavenie snímkovej rýchlosti v4l2: %s" 2887 2888#: src/netcam_rtsp.c 2889#, c-format 2890msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s" 2891msgstr "%s: Nastavenie veľkosti videa v4l2: %s" 2892 2893#: src/netcam_rtsp.c 2894#, c-format 2895msgid "Proxies not supported using for %s" 2896msgstr "Proxy nie sú podporované pre %s" 2897 2898#: src/netcam_rtsp.c 2899msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam" 2900msgstr "Nastavenie v4l2 cez ffmpeg netcam" 2901 2902#: src/netcam_rtsp.c 2903msgid "Setting up file via ffmpeg netcam" 2904msgstr "Nastavenie súboru pomocou ffmpeg netcam" 2905 2906#: src/netcam_rtsp.c 2907msgid "Setting up http via ffmpeg netcam" 2908msgstr "Nastavenie http pomocou ffmpeg netcam" 2909 2910#: src/netcam_rtsp.c 2911#, c-format 2912msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam" 2913msgstr "Nastavenie %s pomocou ffmpeg netcam" 2914 2915#: src/netcam_rtsp.c 2916msgid "High resolution" 2917msgstr "S vysokým rozlíšením" 2918 2919#: src/netcam_rtsp.c 2920msgid "Normal resolution" 2921msgstr "Normálne rozlíšenie" 2922 2923#: src/netcam_rtsp.c 2924#, c-format 2925msgid "Setting up %s stream." 2926msgstr "Nastavenie streamu %s." 2927 2928#: src/netcam_rtsp.c 2929msgid "Unknown" 2930msgstr "nevedno" 2931 2932#: src/netcam_rtsp.c 2933msgid "Stream copied for pass-through" 2934msgstr "Stream bol skopírovaný na odovzdanie" 2935 2936#: src/netcam_rtsp.c 2937msgid "ffmpeg too old" 2938msgstr "ffmpeg je príliš starý" 2939 2940#: src/netcam_rtsp.c 2941msgid "Null path passed to connect" 2942msgstr "Na pripojenie prešla nulová cesta" 2943 2944#: src/netcam_rtsp.c 2945#, c-format 2946msgid "%s: Invalid camera service" 2947msgstr "%s: Neplatná služba fotoaparátu" 2948 2949#: src/netcam_rtsp.c 2950#, c-format 2951msgid "%s: Unable to open camera(%s)" 2952msgstr "%s: Nie je možné otvoriť fotoaparát ( %s)" 2953 2954#: src/netcam_rtsp.c 2955#, c-format 2956msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s" 2957msgstr "%s: Nie je možné otvoriť fotoaparát ( %s): %s" 2958 2959#: src/netcam_rtsp.c 2960#, c-format 2961msgid "%s: Opened camera(%s)" 2962msgstr "%s: Otvorená kamera ( %s)" 2963 2964#: src/netcam_rtsp.c 2965#, c-format 2966msgid "%s: Unable to find stream info: %s" 2967msgstr "%s: Nepodarilo sa nájsť informácie o streame: %s" 2968 2969#: src/netcam_rtsp.c 2970#, c-format 2971msgid "%s: Unable to open codec context: %s" 2972msgstr "%s: Nie je možné otvoriť kontext kodeku: %s" 2973 2974#: src/netcam_rtsp.c 2975#, c-format 2976msgid "%s: Camera image size is invalid" 2977msgstr "%s: Veľkosť obrázka z kamery je neplatná" 2978 2979#: src/netcam_rtsp.c 2980#, c-format 2981msgid "%s: Unable to allocate frame." 2982msgstr "%s: Nie je možné priradiť rámec." 2983 2984#: src/netcam_rtsp.c 2985#, c-format 2986msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through." 2987msgstr "%s: Nepodarilo sa skopírovať tok na odovzdanie." 2988 2989#: src/netcam_rtsp.c 2990#, c-format 2991msgid "%s: Failed to read first image" 2992msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať prvý obrázok" 2993 2994#: src/netcam_rtsp.c 2995#, c-format 2996msgid "%s: Camera (%s) connected" 2997msgstr "%s: Kamera ( %s) je pripojená" 2998 2999#: src/netcam_rtsp.c 3000#, c-format 3001msgid "%s: Reconnecting with camera...." 3002msgstr "%s: Pripája sa k fotoaparátu ...." 3003 3004#: src/netcam_rtsp.c 3005#, c-format 3006msgid "%s: Camera did not reconnect." 3007msgstr "%s: Fotoaparát sa znova nepripojil." 3008 3009#: src/netcam_rtsp.c 3010#, c-format 3011msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds." 3012msgstr "%s: Kontrola kamery každých 10 sekúnd." 3013 3014#: src/netcam_rtsp.c 3015#, c-format 3016msgid "%s: Camera handler thread [%d] started" 3017msgstr "%s: Začalo sa vlákno obsluhy fotoaparátu [ %d]" 3018 3019#: src/netcam_rtsp.c 3020#, c-format 3021msgid "%s: Handler loop finished." 3022msgstr "%s: Slučka obsluhy dokončená." 3023 3024#: src/netcam_rtsp.c 3025#, c-format 3026msgid "%s: Error starting handler thread" 3027msgstr "%s: Chyba pri spúšťaní vlákna obsluhy" 3028 3029#: src/netcam_rtsp.c 3030#, c-format 3031msgid "%s: Waiting for first image from the handler." 3032msgstr "%s: Čaká sa na prvý obrázok od obsluhy." 3033 3034#: src/netcam_rtsp.c 3035#, c-format 3036msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS" 3037msgstr "" 3038"Požadovaná snímková frekvencia %d FPS je nižšia ako snímková frekvencia " 3039"kamery %d FPS" 3040 3041#: src/netcam_rtsp.c 3042#, c-format 3043msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera." 3044msgstr "Zvyšuje sa miera snímania na %d FPS, aby zodpovedala fotoaparátu." 3045 3046#: src/netcam_rtsp.c 3047msgid "" 3048"To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval." 3049msgstr "" 3050"Ak chcete znížiť CPU, zmeňte FPS kamery na nižšiu rýchlosť a znížte interval " 3051"snímok I." 3052 3053#: src/netcam_rtsp.c 3054msgid "unable to create rtsp context" 3055msgstr "nie je možné vytvoriť kontext rtsp" 3056 3057#: src/netcam_rtsp.c 3058msgid "unable to create rtsp high context" 3059msgstr "nie je možné vytvoriť vysoký kontext rtsp" 3060 3061#: src/netcam_rtsp.c 3062msgid "FFmpeg/Libav not found on computer. No RTSP support" 3063msgstr "FFmpeg / Libav sa nenašiel v počítači. Žiadna podpora RTSP" 3064 3065#: src/netcam_rtsp.c 3066#, c-format 3067msgid "%s: Shutting down network camera." 3068msgstr "%s: Vypína sa sieťová kamera." 3069 3070#: src/netcam_rtsp.c 3071#, c-format 3072msgid "%s: No response from handler thread." 3073msgstr "%s: Žiadna odozva od vlákna obsluhy." 3074 3075#: src/netcam_rtsp.c 3076msgid "Normal resolution: Shut down complete." 3077msgstr "Normálne rozlíšenie: Vypnutie je dokončené." 3078 3079#: src/netcam_rtsp.c 3080msgid "High resolution: Shut down complete." 3081msgstr "Vysoké rozlíšenie: vypnutie dokončené." 3082 3083#: src/picture.c 3084msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk" 3085msgstr "Nie je možné nastaviť množinu EXIF na webovú časť" 3086 3087#: src/picture.c 3088msgid "libwebp version error" 3089msgstr "Chyba verzie libwebp" 3090 3091#: src/picture.c 3092msgid "libwebp image buffer allocation error" 3093msgstr "Chyba priradenia vyrovnávacej pamäte obrazového súboru libwebp" 3094 3095#: src/picture.c 3096msgid "libwebp image compression error" 3097msgstr "Chyba kompresie obrázka libwebp" 3098 3099#: src/picture.c 3100msgid "unable to assemble webp image" 3101msgstr "nie je možné zostaviť obrázok webovej stránky" 3102 3103#: src/picture.c 3104msgid "unable to save webp image to file" 3105msgstr "obrázok webovej stránky sa nedá uložiť do súboru" 3106 3107#: src/picture.c 3108#, c-format 3109msgid "" 3110"Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n" 3111"Thread is going to finish due to this fatal error" 3112msgstr "" 3113"Obrázok sa nedá zapísať do súboru %s - skontrolujte prístupové práva do " 3114"cieľového adresára \n" 3115" Vlákno bude dokončené kvôli tejto fatálnej chybe" 3116 3117#: src/picture.c 3118#, c-format 3119msgid "Can't write picture to file %s" 3120msgstr "Obrázok sa nedá zapísať do súboru %s" 3121 3122#: src/picture.c 3123msgid "Could not read from pgm file" 3124msgstr "Nepodarilo sa prečítať zo súboru pgm" 3125 3126#: src/picture.c 3127#, c-format 3128msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'" 3129msgstr "Toto nie je pgm súbor začínajúci ' %s'" 3130 3131#: src/picture.c 3132msgid "Failed reading size in pgm file" 3133msgstr "Nepodarilo sa prečítať veľkosť súboru pgm" 3134 3135#: src/picture.c 3136msgid "Failed reading maximum value in pgm file" 3137msgstr "Nepodarilo sa načítať maximálnu hodnotu v pgm súbore" 3138 3139#: src/picture.c 3140msgid "Failed reading image data from pgm file" 3141msgstr "Nepodarilo sa načítať obrazové údaje zo súboru pgm" 3142 3143#: src/picture.c 3144msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera." 3145msgstr "Zadaný súbor masky nemá rovnakú veľkosť ako obrázok z fotoaparátu." 3146 3147#: src/picture.c 3148#, c-format 3149msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d" 3150msgstr "Pokus o zmenu veľkosti masky z %dx %d na %dx %d" 3151 3152#: src/picture.c 3153#, c-format 3154msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory" 3155msgstr "" 3156"nedá sa zapísať súbor masky %s - skontrolujte prístupové práva do cieľového " 3157"adresára" 3158 3159#: src/picture.c 3160#, c-format 3161msgid "can't write mask file %s" 3162msgstr "súbor masky %s nie je možné zapísať" 3163 3164#: src/picture.c 3165msgid "Failed writing default mask as pgm file" 3166msgstr "Nepodarilo sa zapísať predvolenú masku ako súbor pgm" 3167 3168#: src/picture.c 3169#, c-format 3170msgid "" 3171"Creating empty mask %s\n" 3172"Please edit this file and re-run motion to enable mask feature" 3173msgstr "" 3174"Vytvára sa prázdna maska %s \n" 3175" Upravte tento súbor a znova spustite pohyb, aby ste povolili funkciu masky" 3176 3177#: src/rotate.c 3178#, c-format 3179msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d" 3180msgstr "Konfiguračná možnosť \"otočiť \" nie je násobkom 90: %d" 3181 3182#: src/track.c 3183msgid "internal error" 3184msgstr "vnútorná chyba" 3185 3186#: src/track.c 3187#, c-format 3188msgid "internal error, %hu is not a known track-type" 3189msgstr "vnútorná chyba, %hu nie je známy typ stopy" 3190 3191#: src/track.c 3192#, c-format 3193msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu" 3194msgstr "port %s dev fd %i, motor %hu príkaz %hu dáta %hu" 3195 3196#: src/track.c 3197msgid "Status byte timeout!" 3198msgstr "Časový limit bajtu stavu!" 3199 3200#: src/track.c 3201#, c-format 3202msgid "Try to open serial device %s" 3203msgstr "Pokúste sa otvoriť sériové zariadenie %s" 3204 3205#: src/track.c 3206#, c-format 3207msgid "Unable to open serial device %s" 3208msgstr "Nemožno otvoriť sériové zariadenie %s" 3209 3210#: src/track.c 3211#, c-format 3212msgid "Unable to initialize serial device %s" 3213msgstr "Nemožno inicializovať sériové zariadenie %s" 3214 3215#: src/track.c 3216#, c-format 3217msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i" 3218msgstr "Otvorené sériové zariadenie %sa inicializuje, fd %i" 3219 3220#: src/track.c 3221#, c-format 3222msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()" 3223msgstr "" 3224"Zatiaľ nebolo spustené žiadne zariadenie %s, vyskúšajte krokové centrum ()" 3225 3226#: src/track.c 3227#, c-format 3228msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]." 3229msgstr "Nepodarilo sa inicializovať krokové zariadenie na %s, fd [ %i]." 3230 3231#: src/track.c 3232#, c-format 3233msgid "succeed , device started %s , fd [%i]" 3234msgstr "uspieť, zariadenie spustené %s, fd [ %i]" 3235 3236#: src/track.c 3237#, c-format 3238msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu" 3239msgstr "ODOSIELÁ port %s dev fd %i, motor %hu príkaz %hu dáta %hu" 3240 3241#: src/track.c 3242#, c-format 3243msgid "Command return %d" 3244msgstr "Návrat príkazu %d" 3245 3246#: src/track.c 3247msgid "Problem opening servo!" 3248msgstr "Problém s otváraním servo!" 3249 3250#: src/track.c 3251#, c-format 3252msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d" 3253msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, reverseex %d, reversey %d manuálne %d" 3254 3255#: src/track.c 3256#, c-format 3257msgid "x %d value out of range! (%d - %d)" 3258msgstr "x %d hodnota je mimo rozsahu! ( %d - %d)" 3259 3260#: src/track.c 3261#, c-format 3262msgid "y %d value out of range! (%d - %d)" 3263msgstr "hodnota y %d je mimo rozsahu! ( %d - %d)" 3264 3265#: src/track.c 3266#, c-format 3267msgid "X offset %d" 3268msgstr "X posun %d" 3269 3270#: src/track.c 3271#, c-format 3272msgid "" 3273"X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command " 3274"%d" 3275msgstr "" 3276"X cent-> x %d, cent-> y %d, reverseex %d, reversey %d motorx %d dáta %d " 3277"príkaz%d" 3278 3279#: src/track.c 3280#, c-format 3281msgid "Y offset %d" 3282msgstr "Y posun %d" 3283 3284#: src/track.c 3285#, c-format 3286msgid "" 3287"Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command " 3288"%d" 3289msgstr "" 3290"Y cent-> x %d, cent-> y %d, reverseex %d, reversey %d motory %d dáta %d " 3291"príkaz%d" 3292 3293#: src/track.c 3294#, c-format 3295msgid "" 3296"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey " 3297"%d , stepsize %d" 3298msgstr "" 3299"X-posun %d, Y-posun %d, x-poloha %d. poloha y %d, reverzný index %d, " 3300"reversey %d, zmena veľkosti %d" 3301 3302#: src/track.c 3303msgid "Return byte timeout!" 3304msgstr "Časový limit vrátenia bajtov!" 3305 3306#: src/track.c 3307msgid "Unable to set camera speed" 3308msgstr "Nie je možné nastaviť rýchlosť fotoaparátu" 3309 3310#: src/track.c 3311msgid "succeed" 3312msgstr "mať úspech" 3313 3314#: src/track.c 3315msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason" 3316msgstr "Nepodarilo sa resetovať kameru pwc do východiskovej polohy! Dôvod" 3317 3318#: src/track.c 3319msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE" 3320msgstr "zlyhalo VIDIOCPWCMPTGRANGE" 3321 3322#: src/track.c 3323msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE" 3324msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE" 3325 3326#: src/track.c 3327msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason" 3328msgstr "Nepodarilo sa posunúť / nakloniť kameru pwc! Dôvod" 3329 3330#: src/track.c 3331msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason" 3332msgstr "Nepodarilo sa resetovať UVC kameru do východiskovej polohy! Dôvod" 3333 3334#: src/track.c 3335msgid "Reseting UVC camera to starting position" 3336msgstr "Obnovenie UVC kamery do východiskovej polohy" 3337 3338#: src/track.c 3339msgid "ioctl querycontrol" 3340msgstr "ioctl querycontrol" 3341 3342#: src/track.c 3343msgid "Getting camera range" 3344msgstr "Dosah dosahu kamery" 3345 3346#: src/track.c 3347#, c-format 3348msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d " 3349msgstr "" 3350"VSTUP PARAM ABS panvica min %d, panvica max %d, sklon min %d, sklon max %d" 3351 3352#: src/track.c 3353#, c-format 3354msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d " 3355msgstr "INPUT PARAM ABS X Angel %d, Y Angel %d" 3356 3357#: src/track.c 3358#, c-format 3359msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d" 3360msgstr "Pre SET ABS presunúť X %d, presunúť Y %d" 3361 3362#: src/track.c 3363msgid "Failed to move UVC camera!" 3364msgstr "Nepohol sa UVC kamera!" 3365 3366#: src/track.c 3367#, c-format 3368msgid "Found MINMAX = %d" 3369msgstr "Nájdené MINMAX = %d" 3370 3371#: src/track.c 3372#, c-format 3373msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, " 3374msgstr "Pred ABS Y Angel: x = %d, Y = %d," 3375 3376#: src/track.c 3377#, c-format 3378msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3379msgstr "Po ABS Y Angel: x = %d, Y = %d" 3380 3381#: src/track.c 3382#, c-format 3383msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d" 3384msgstr "" 3385"Pre SET REL posúvanie min %d, posúvanie max %d, naklopenie min %d, " 3386"naklopenie max %d" 3387 3388#: src/track.c 3389#, c-format 3390msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d" 3391msgstr "Pre pákový ovládač SET REL Angel %d, sklon Angel %d" 3392 3393#: src/track.c 3394#, c-format 3395msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d" 3396msgstr "Pri pohybe SET REL X %d presuňte Y %d" 3397 3398#: src/track.c 3399#, c-format 3400msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d" 3401msgstr "dev %d, addr = %d, kontrola S = %d, Wert = %d" 3402 3403#: src/track.c 3404#, c-format 3405msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d" 3406msgstr "dev %d, addr = %d, kontrola S = %d, Wert = %d" 3407 3408#: src/track.c 3409#, c-format 3410msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3411msgstr "Pred REL Y Angel: x = %d, Y = %d" 3412 3413#: src/track.c 3414#, c-format 3415msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3416msgstr "Po REL Y Angel: x = %d, Y = %d" 3417 3418#: src/translate.c 3419msgid "Language: English" 3420msgstr "Jazyk angličtina" 3421 3422#: src/video_bktr.c 3423#, c-format 3424msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]" 3425msgstr "METEORSHUE Chyba nastavenia odtieňa [ %d]" 3426 3427#: src/video_bktr.c 3428#, c-format 3429msgid "to [%d]" 3430msgstr "do [ %d]" 3431 3432#: src/video_bktr.c 3433msgid "METEORGHUE Error getting hue" 3434msgstr "METEORGHUE Chyba pri získaní odtieňa" 3435 3436#: src/video_bktr.c 3437#, c-format 3438msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]" 3439msgstr "METEORSCSAT Chyba nastavenia saturácie [ %d]" 3440 3441#: src/video_bktr.c 3442msgid "METEORGCSAT Error getting saturation" 3443msgstr "METEORGCSAT Chyba pri saturácii" 3444 3445#: src/video_bktr.c 3446#, c-format 3447msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]" 3448msgstr "METEORSCONT Chyba pri nastavovaní kontrastu [ %d]" 3449 3450#: src/video_bktr.c 3451msgid "METEORGCONT Error getting contrast" 3452msgstr "METEORGCONT Chyba pri získavaní kontrastu" 3453 3454#: src/video_bktr.c 3455#, c-format 3456msgid "METEORSBRIG brightness [%d]" 3457msgstr "Jas METEORSBRIG [ %d]" 3458 3459#: src/video_bktr.c 3460msgid "METEORGBRIG getting brightness" 3461msgstr "METEORGBRIG získava jas" 3462 3463#: src/video_bktr.c 3464msgid "Not implemented" 3465msgstr "Nie je implementovaný" 3466 3467#: src/video_bktr.c 3468#, c-format 3469msgid "Device Input %d out of range (0-4)" 3470msgstr "Vstup zariadenia %d mimo rozsah (0-4)" 3471 3472#: src/video_bktr.c 3473#, c-format 3474msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d" 3475msgstr "METEORSINPUT %d neplatné - skúste zložiť %d" 3476 3477#: src/video_bktr.c 3478msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default" 3479msgstr "" 3480"BT848SFMT, Nie je možné nastaviť vstupný formát, skúste to znova s " 3481"predvoleným nastavením" 3482 3483#: src/video_bktr.c 3484msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default" 3485msgstr "BT848SFMT, Vstupný formát nie je možné nastaviť ako predvolený" 3486 3487#: src/video_bktr.c 3488msgid "Couldn't set the geometry" 3489msgstr "Nepodarilo sa nastaviť geometriu" 3490 3491#: src/video_bktr.c 3492#, c-format 3493msgid "to [%d/%d] Norm %d" 3494msgstr "do [ %d / %d] Norm. %d" 3495 3496#: src/video_bktr.c 3497#, c-format 3498msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]" 3499msgstr "Neplatná frekvencia [ %lu] pre vstup zdroja [ %i]" 3500 3501#: src/video_bktr.c 3502#, c-format 3503msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]" 3504msgstr "Frekvencia [ %lu] Vstup zdroja [ %i]" 3505 3506#: src/video_bktr.c 3507#, c-format 3508msgid "set input [%d]" 3509msgstr "nastaviť vstup [ %d]" 3510 3511#: src/video_bktr.c 3512#, c-format 3513msgid "set input format [%d]" 3514msgstr "nastaviť vstupný formát [ %d]" 3515 3516#: src/video_bktr.c 3517#, c-format 3518msgid "set geometry [%d]x[%d]" 3519msgstr "nastaviť geometriu [ %d] x [ %d]" 3520 3521#: src/video_bktr.c 3522msgid "Frequency set (no implemented yet" 3523msgstr "Frekvencia je nastavená (zatiaľ nie je implementovaná" 3524 3525#: src/video_bktr.c 3526msgid "Sizing buffer to 3x" 3527msgstr "Tlmivý roztok na 3x" 3528 3529#: src/video_bktr.c 3530msgid "Sizing buffer to 3/2x" 3531msgstr "Kalibračný tlmivý roztok na 3 / 2x" 3532 3533#: src/video_bktr.c 3534msgid "mmap failed" 3535msgstr "mmap zlyhal" 3536 3537#: src/video_bktr.c 3538msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing" 3539msgstr "METEORCAPTUR pomocou jedinej metódy Zachytávanie chýb" 3540 3541#: src/video_bktr.c 3542msgid "Error capturing using single method" 3543msgstr "Chyba pri snímaní pomocou jedinej metódy" 3544 3545#: src/video_bktr.c 3546msgid "BKTR is not enabled." 3547msgstr "BKTR nie je povolený." 3548 3549#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3550msgid "Unable to find video device" 3551msgstr "Video zariadenie sa nepodarilo nájsť" 3552 3553#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3554#, c-format 3555msgid "Closing video device %s" 3556msgstr "Zatvára sa video zariadenie %s" 3557 3558#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3559#, c-format 3560msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now" 3561msgstr "Stále %d používateľov video zariadenia %s, takže ho teraz nezatvoríme" 3562 3563#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3564#, c-format 3565msgid "config image width (%d) is not modulo 8" 3566msgstr "konfiguračná šírka obrázka ( %d) nie je modulo 8" 3567 3568#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3569#, c-format 3570msgid "config image height (%d) is not modulo 8" 3571msgstr "konfiguračná výška obrázka ( %d) nie je modulo 8" 3572 3573#: src/video_bktr.c 3574msgid "Stopping capture" 3575msgstr "Zastavuje sa snímanie" 3576 3577#: src/video_bktr.c 3578#, c-format 3579msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE" 3580msgstr "" 3581"Opakované použitie vstupov [ %s] [ %d, %d] Zmena metódy snímania METEOR CAP " 3582"SINGLE" 3583 3584#: src/video_bktr.c 3585msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize" 3586msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P nastavenie normy imgs.size a imgs.motionsize" 3587 3588#: src/video_bktr.c 3589#, c-format 3590msgid "open video device %s" 3591msgstr "otvoriť video zariadenie %s" 3592 3593#: src/video_bktr.c 3594#, c-format 3595msgid "open tuner device %s" 3596msgstr "otvoriť tuner zariadenie %s" 3597 3598#: src/video_common.c 3599msgid "Corrupt image ... continue" 3600msgstr "Poškodený obraz ... pokračovať" 3601 3602#: src/video_common.c 3603#, c-format 3604msgid "SOI position adjusted by %d bytes." 3605msgstr "Poloha SOI upravená o %d bajtov." 3606 3607#: src/video_common.c 3608#, c-format 3609msgid "Parsing controls: %s" 3610msgstr "Ovládacie prvky analýzy: %s" 3611 3612#: src/video_common.c 3613msgid "calling mmalcam_cleanup" 3614msgstr "volanie mmalcam čistenie" 3615 3616#: src/video_common.c 3617msgid "calling netcam_cleanup" 3618msgstr "volanie vyčistenia netcam" 3619 3620#: src/video_common.c 3621msgid "calling netcam_rtsp_cleanup" 3622msgstr "volá netcam rtsp vyčistenie" 3623 3624#: src/video_common.c 3625msgid "Cleaning up V4L2 device" 3626msgstr "Čistenie zariadenia V4L2" 3627 3628#: src/video_common.c 3629msgid "Cleaning up BKTR device" 3630msgstr "Čistenie zariadenia BKTR" 3631 3632#: src/video_common.c 3633msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3634msgstr "Žiadne čistenie zariadenia fotoaparátu (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3635 3636#: src/video_common.c 3637msgid "Opening MMAL cam" 3638msgstr "Otvorenie vačky MMAL" 3639 3640#: src/video_common.c 3641msgid "MMAL cam failed to open" 3642msgstr "Nepodarilo sa otvoriť kameru MMAL" 3643 3644#: src/video_common.c 3645msgid "Opening Netcam" 3646msgstr "Otvára sa Netcam" 3647 3648#: src/video_common.c 3649msgid "Netcam failed to open" 3650msgstr "Netcam sa nepodarilo otvoriť" 3651 3652#: src/video_common.c 3653msgid "Opening Netcam RTSP" 3654msgstr "Otvorenie Netcam RTSP" 3655 3656#: src/video_common.c 3657msgid "Netcam RTSP failed to open" 3658msgstr "Netcam RTSP sa nepodarilo otvoriť" 3659 3660#: src/video_common.c 3661msgid "Opening V4L2 device" 3662msgstr "Otvorenie zariadenia V4L2" 3663 3664#: src/video_common.c 3665msgid "V4L2 device failed to open" 3666msgstr "Zariadenie V4L2 sa nepodarilo otvoriť" 3667 3668#: src/video_common.c 3669msgid "Opening BKTR device" 3670msgstr "Otváranie zariadenia BKTR" 3671 3672#: src/video_common.c 3673msgid "BKTR device failed to open" 3674msgstr "Zariadenie BKTR sa nepodarilo otvoriť" 3675 3676#: src/video_common.c 3677msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3678msgstr "" 3679"Nie je zadané žiadne zariadenie s fotoaparátom (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3680 3681#: src/video_loopback.c 3682#, c-format 3683msgid "Failed to open '%s'" 3684msgstr "Nepodarilo sa otvoriť ' %s'" 3685 3686#: src/video_loopback.c 3687#, c-format 3688msgid "Error specifying buffer: %s" 3689msgstr "Chyba pri určovaní vyrovnávacej pamäte: %s" 3690 3691#: src/video_loopback.c 3692#, c-format 3693msgid "Opening buffer: %s" 3694msgstr "Počiatočný tlmivý roztok: %s" 3695 3696#: src/video_loopback.c 3697#, c-format 3698msgid "Read buffer: %s" 3699msgstr "Čítacia vyrovnávacia pamäť: %s" 3700 3701#: src/video_loopback.c 3702#, c-format 3703msgid "found video device '%s' %d" 3704msgstr "nájdené video zariadenie ' %s' %d" 3705 3706#: src/video_loopback.c 3707#, c-format 3708msgid "Opened %s as pipe output" 3709msgstr "%s otvorený ako výstup potrubia" 3710 3711#: src/video_loopback.c 3712#, c-format 3713msgid "Opening %s as pipe output failed" 3714msgstr "Otvorenie %s, pretože výstup potrubia zlyhal" 3715 3716#: src/video_loopback.c 3717msgid "Original pipe specifications" 3718msgstr "Pôvodná špecifikácia potrubia" 3719 3720#: src/video_loopback.c 3721msgid "Proposed pipe specifications" 3722msgstr "Navrhované technické parametre potrubia" 3723 3724#: src/video_loopback.c 3725msgid "Final pipe specifications" 3726msgstr "Konečné technické parametre potrubia" 3727 3728#: src/video_v4l2.c 3729msgid "No Controls found for device" 3730msgstr "Pre zariadenie sa nenašli žiadne ovládacie prvky" 3731 3732#: src/video_v4l2.c 3733msgid "---------Controls---------" 3734msgstr "--------- --------- Controls" 3735 3736#: src/video_v4l2.c 3737msgid " V4L2 ID Name and Range" 3738msgstr "Názov a rozsah ID V4L2" 3739 3740#: src/video_v4l2.c 3741msgid "Device not ready" 3742msgstr "Zariadenie nie je pripravené" 3743 3744#: src/video_v4l2.c 3745#, c-format 3746msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d" 3747msgstr "" 3748"nastavenie ovládacieho prvku %s \" %s \" na %d zlyhalo pri návratovom kóde %d" 3749 3750#: src/video_v4l2.c 3751#, c-format 3752msgid "Set control \"%s\" to value %d" 3753msgstr "Nastavte ovládací prvok \" %s \" na hodnotu %d" 3754 3755#: src/video_v4l2.c 3756#, c-format 3757msgid "%s control option value %d is below minimum. Using minimum" 3758msgstr "Hodnota možnosti kontroly %s %d je pod minimom. Použitie minima" 3759 3760#: src/video_v4l2.c 3761#, c-format 3762msgid "%s control option value %d is above maximum. Using maximum" 3763msgstr "Hodnota ovládacej možnosti %s '%d' je nad maximom. Použitie maxima" 3764 3765#: src/video_v4l2.c 3766msgid "control type not supported yet" 3767msgstr "typ ovládania zatiaľ nie je podporovaný" 3768 3769#: src/video_v4l2.c 3770#, c-format 3771msgid "" 3772"Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input " 3773"value in conf by -1" 3774msgstr "" 3775"Nie je možné zadať dopyt %d. VIDIOC ENUMINPUT, ak používate vstup WEBCAM pre " 3776"zmenuhodnota v conf o -1" 3777 3778#: src/video_v4l2.c 3779#, c-format 3780msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x" 3781msgstr "Meno = \" %s \", zadajte 0x %08X, stav %08x" 3782 3783#: src/video_v4l2.c 3784#, c-format 3785msgid "Name = \"%s\",- TUNER" 3786msgstr "Meno = \" %s \", - TUNER" 3787 3788#: src/video_v4l2.c 3789#, c-format 3790msgid "Name = \"%s\"- CAMERA" 3791msgstr "Meno = \" %s \" - FOTOAPARÁT" 3792 3793#: src/video_v4l2.c 3794#, c-format 3795msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT" 3796msgstr "Chyba pri výbere vstupu %d VIDIOC S INPUT" 3797 3798#: src/video_v4l2.c 3799msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm" 3800msgstr "Zariadenie nepodporuje špecifikáciu normy PAL / NTSC" 3801 3802#: src/video_v4l2.c 3803#, c-format 3804msgid "- video standard %s" 3805msgstr "- video štandard %s" 3806 3807#: src/video_v4l2.c 3808#, c-format 3809msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD" 3810msgstr "Chyba pri výbere štandardnej metódy %d VIDIOC S STD" 3811 3812#: src/video_v4l2.c 3813msgid "Video standard set to NTSC" 3814msgstr "Video štandard je nastavený na NTSC" 3815 3816#: src/video_v4l2.c 3817msgid "Video standard set to SECAM" 3818msgstr "Video štandard je nastavený na SECAM" 3819 3820#: src/video_v4l2.c 3821msgid "Video standard set to PAL" 3822msgstr "Video štandard je nastavený na PAL" 3823 3824#: src/video_v4l2.c 3825#, c-format 3826msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER" 3827msgstr "tuner %d VIDIOC G TUNER" 3828 3829#: src/video_v4l2.c 3830#, c-format 3831msgid "Set tuner %d" 3832msgstr "Nastavte tuner %d" 3833 3834#: src/video_v4l2.c 3835#, c-format 3836msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY" 3837msgstr "freq %ul VIDIOC S FREQUENCY" 3838 3839#: src/video_v4l2.c 3840#, c-format 3841msgid "Set Frequency to %ul" 3842msgstr "Nastavte frekvenciu na %ul" 3843 3844#: src/video_v4l2.c 3845#, c-format 3846msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)" 3847msgstr "Testovacia paleta %c %c %c %c ( %dx %d)" 3848 3849#: src/video_v4l2.c 3850#, c-format 3851msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i." 3852msgstr "Úprava rozlíšenia od %ix %i do %ix %i." 3853 3854#: src/video_v4l2.c 3855msgid "Adjusted resolution not modulo 8." 3856msgstr "Upravené rozlíšenie nie je modulo 8." 3857 3858#: src/video_v4l2.c 3859msgid "Specify different palette or width/height in config file." 3860msgstr "V konfiguračnom súbore zadajte inú paletu alebo šírku / výšku." 3861 3862#: src/video_v4l2.c 3863msgid "" 3864"Error setting pixel format.\n" 3865"VIDIOC_S_FMT: " 3866msgstr "" 3867"Chyba pri nastavovaní formátu pixlov. \n" 3868" VIDIOC S FMT:" 3869 3870#: src/video_v4l2.c 3871#, c-format 3872msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)" 3873msgstr "Použitie palety %c %c %c %c ( %dx %d)" 3874 3875#: src/video_v4l2.c 3876#, c-format 3877msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x" 3878msgstr "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x" 3879 3880#: src/video_v4l2.c 3881#, c-format 3882msgid "Adjusting to width (%d)" 3883msgstr "Prispôsobenie šírky ( %d)" 3884 3885#: src/video_v4l2.c 3886#, c-format 3887msgid "Adjusting to height (%d)" 3888msgstr "Nastavenie výšky ( %d)" 3889 3890#: src/video_v4l2.c 3891msgid "" 3892"H264(21) format not supported via videodevice. Changing to default palette" 3893msgstr "" 3894"Formát H264 (21) nie je podporovaný prostredníctvom videozariadenia. Zmena " 3895"na predvolenú paletu" 3896 3897#: src/video_v4l2.c 3898#, c-format 3899msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work." 3900msgstr "Index konfiguračnej palety %d ( %s) pre %dx %d nefunguje." 3901 3902#: src/video_v4l2.c 3903msgid "Supported palettes:" 3904msgstr "Podporované palety:" 3905 3906#: src/video_v4l2.c 3907#, c-format 3908msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)" 3909msgstr "%d - %s (komprimované: %d) ( %# x)" 3910 3911#: src/video_v4l2.c 3912#, c-format 3913msgid "Selected palette %s" 3914msgstr "Vybratá paleta %s" 3915 3916#: src/video_v4l2.c 3917#, c-format 3918msgid "Palette selection failed for format %s" 3919msgstr "Výber palety pre formát %s zlyhal" 3920 3921#: src/video_v4l2.c 3922msgid "Unable to find a compatible palette format." 3923msgstr "Nie je možné nájsť kompatibilný formát palety." 3924 3925#: src/video_v4l2.c 3926#, c-format 3927msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS" 3928msgstr "" 3929"Chyba pri požadovaní vyrovnávacích pamätí %d pre mapu pamäte. VIDIOC REQBUFS" 3930 3931#: src/video_v4l2.c 3932#, c-format 3933msgid "mmap information: frames=%d" 3934msgstr "mmap informácie: rámce = %d" 3935 3936#: src/video_v4l2.c 3937#, c-format 3938msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS." 3939msgstr "Nedostatočná vyrovnávacia pamäť %d <MIN MMAP BUFFERS." 3940 3941#: src/video_v4l2.c 3942msgid "Out of memory." 3943msgstr "Nedostatok pamäte." 3944 3945#: src/video_v4l2.c 3946#, c-format 3947msgid "" 3948"Error querying buffer %i\n" 3949"VIDIOC_QUERYBUF: " 3950msgstr "" 3951"Chyba pri vyhľadávaní vyrovnávacej pamäte %i \n" 3952" VIDIOC QUERYBUF:" 3953 3954#: src/video_v4l2.c 3955#, c-format 3956msgid "Error mapping buffer %i mmap" 3957msgstr "Chyba mapovania vyrovnávacej pamäte %i mmap" 3958 3959#: src/video_v4l2.c 3960#, c-format 3961msgid "%i length=%d Address (%x)" 3962msgstr "%i length = %d adresa ( %x)" 3963 3964#: src/video_v4l2.c 3965msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON" 3966msgstr "Chyba pri spustení streamu. VIDIOC STREAMON" 3967 3968#: src/video_v4l2.c 3969#, c-format 3970msgid "1) vid_source->pframe %i" 3971msgstr "1) vid zdroj-> pframe %i" 3972 3973#: src/video_v4l2.c 3974#, c-format 3975msgid "the_buffer index %d Address (%x)" 3976msgstr "index vyrovnávacej pamäte %d adresa ( %x)" 3977 3978#: src/video_v4l2.c 3979msgid "Errors occurred during device select" 3980msgstr "Počas výberu zariadenia nastala chyba" 3981 3982#: src/video_v4l2.c 3983#, c-format 3984msgid "Using videodevice %s and input %d" 3985msgstr "Používa videozariadenie %s a vstup %d" 3986 3987#: src/video_v4l2.c 3988#, c-format 3989msgid "Failed to open video device %s" 3990msgstr "Chyba otvorenia video zariadenia %s" 3991 3992#: src/video_v4l2.c 3993msgid "Not a V4L2 device?" 3994msgstr "Pas un appareil V4L2 ?" 3995 3996#: src/video_v4l2.c 3997msgid "Device does not support capturing." 3998msgstr "Zariadenie nepodporuje získavanie (capturing)." 3999 4000#: src/video_v4l2.c 4001#, c-format 4002msgid "Trying to set fps to %d" 4003msgstr "Pokúšam sa nastaviť fps na %d" 4004 4005#: src/video_v4l2.c 4006#, c-format 4007msgid "Error setting fps. Return code %d" 4008msgstr "Chyba pri nastavovaní fps. Návratový kód %d" 4009 4010#: src/video_v4l2.c 4011#, c-format 4012msgid "Device set fps to %d" 4013msgstr "Zariadenie nastavilo fps na %d" 4014 4015#: src/video_v4l2.c 4016msgid "V4L2 is not enabled" 4017msgstr "V4L2 nie je aktivovaný" 4018 4019#: src/video_v4l2.c 4020msgid "V4L2 is not enabled." 4021msgstr "V4L2 nie je aktivovaný." 4022 4023#: src/video_v4l2.c 4024#, c-format 4025msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)" 4026msgstr "Testovacia paleta %s (%c%c%c%c)" 4027 4028#: src/video_v4l2.c 4029#, c-format 4030msgid " Width: %d, Height %d" 4031msgstr " Šírka: %d, Výška %d" 4032 4033#: src/video_v4l2.c 4034#, c-format 4035msgid " Framerate %d/%d" 4036msgstr " Kmitočet obrázkov %d/%d" 4037 4038#: src/webu.c 4039#, c-format 4040msgid "Invalid url: %s" 4041msgstr "Neplatná webová adresa: %s" 4042 4043#: src/webu.c 4044msgid "Error decoding url" 4045msgstr "Chyba pri dekódovaní adresy URL" 4046 4047#: src/webu.c 4048#, c-format 4049msgid "Sent url: %s" 4050msgstr "Odoslaná adresa URL: %s" 4051 4052#: src/webu.c 4053#, c-format 4054msgid "Decoded url: %s" 4055msgstr "Dekódovaná webová adresa: %s" 4056 4057#: src/webu.c 4058msgid "Restarting all threads" 4059msgstr "Reštartovanie všetkých vlákien" 4060 4061#: src/webu.c 4062#, c-format 4063msgid "Restarting thread %d" 4064msgstr "Reštartovanie vlákna %d" 4065 4066#: src/webu.c 4067#, c-format 4068msgid "Quitting thread %d" 4069msgstr "Ukončenie vlákna %d" 4070 4071#: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c 4072#, c-format 4073msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<" 4074msgstr "Požadovaná neplatná akcia:> %s <> %s <> %s <" 4075 4076#: src/webu.c 4077msgid "Native Language : on" 4078msgstr "Národný jazyk : zapnutý" 4079 4080#: src/webu.c 4081msgid "Native Language : off" 4082msgstr "Národný jazyk : Vypnutý" 4083 4084#: src/webu.c 4085msgid "Set the value to null/zero" 4086msgstr "Nastavte hodnotu na null / nula" 4087 4088#: src/webu.c 4089#, c-format 4090msgid "Connection from: %s" 4091msgstr "Pripojenie od: %s" 4092 4093#: src/webu.c 4094#, c-format 4095msgid "Failed authentication from %s" 4096msgstr "Overenie zlyhalo z %s" 4097 4098#: src/webu.c 4099msgid "No webcontrol user:pass provided" 4100msgstr "Žiadny používateľ webcontrol: poskytnutý preukaz" 4101 4102#: src/webu.c 4103msgid "No stream user:pass provided" 4104msgstr "Žiadny používateľ prúdu: poskytnutý prístup" 4105 4106#: src/webu.c src/webu_stream.c 4107msgid "Invalid response" 4108msgstr "Neplatná odpoveď" 4109 4110#: src/webu.c 4111#, c-format 4112msgid "Invalid Method requested: %s" 4113msgstr "Požadovaná neplatná metóda: %s" 4114 4115#: src/webu.c 4116#, c-format 4117msgid "send page failed %d" 4118msgstr "odoslanie stránky zlyhalo %d" 4119 4120#: src/webu.c 4121msgid "Basic authentication: available" 4122msgstr "Základné overenie: dostupné" 4123 4124#: src/webu.c 4125msgid "Basic authentication: disabled" 4126msgstr "Základné overenie totožnosti: vypnuté" 4127 4128#: src/webu.c 4129msgid "Digest authentication: available" 4130msgstr "Overenie totožnosti: dostupné" 4131 4132#: src/webu.c 4133msgid "Digest authentication: disabled" 4134msgstr "Overenie totožnosti: zakázané" 4135 4136#: src/webu.c 4137msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled" 4138msgstr "libmicrohttpd libary príliš starý ipv6 je deaktivovaný" 4139 4140#: src/webu.c 4141msgid "IPV6: available" 4142msgstr "IPV6: k dispozícii" 4143 4144#: src/webu.c 4145msgid "IPV6: disabled" 4146msgstr "IPV6: deaktivované" 4147 4148#: src/webu.c 4149msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled" 4150msgstr "libmicrohttpd libary príliš starý SSL / TLS vypnutý" 4151 4152#: src/webu.c 4153msgid "SSL/TLS: available" 4154msgstr "SSL / TLS: k dispozícii" 4155 4156#: src/webu.c 4157msgid "SSL/TLS: disabled" 4158msgstr "SSL / TLS: vypnuté" 4159 4160#: src/webu.c 4161msgid "Error reading file for SSL/TLS support." 4162msgstr "Pri čítaní súboru kvôli podpore SSL / TLS sa vyskytla chyba." 4163 4164#: src/webu.c 4165msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided. SSL/TLS disabled" 4166msgstr "" 4167"Vyžaduje sa SSL / TLS, ale nebol poskytnutý žiadny certifikačný súbor. SSL / " 4168"TLS je zakázané" 4169 4170#: src/webu.c 4171msgid "SSL/TLS requested but no key file provided. SSL/TLS disabled" 4172msgstr "" 4173"Vyžaduje sa SSL / TLS, ale nebol poskytnutý žiadny súbor kľúčov. SSL / TLS " 4174"je zakázané" 4175 4176#: src/webu.c 4177#, c-format 4178msgid "Starting webcontrol on port %d" 4179msgstr "Spustenie webovej kontroly na porte %d" 4180 4181#: src/webu.c 4182msgid "Unable to start MHD" 4183msgstr "Nemožno spustiť MHD" 4184 4185#: src/webu.c 4186#, c-format 4187msgid "Started webcontrol on port %d" 4188msgstr "Spustená webová kontrola na porte %d" 4189 4190#: src/webu.c 4191#, c-format 4192msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d" 4193msgstr "Spustený stream kamery %d na porte / ID kamery %d / %d" 4194 4195#: src/webu.c 4196#, c-format 4197msgid "Started camera %d stream on port %d" 4198msgstr "Spustil sa fotoaparát %d stream na porte %d" 4199 4200#: src/webu.c 4201#, c-format 4202msgid "Starting all camera streams on port %d" 4203msgstr "Spustenie všetkých tokov kamier na porte %d" 4204 4205#: src/webu.c 4206#, c-format 4207msgid "Starting camera %d stream on port %d" 4208msgstr "Spustenie prúdu kamery %d na porte %d" 4209 4210#: src/webu.c 4211#, c-format 4212msgid "Unable to start stream for camera %d" 4213msgstr "Nemožno spustiť stream pre kameru %d" 4214 4215#: src/webu.c 4216#, c-format 4217msgid "Duplicate port requested %d" 4218msgstr "Vyžaduje sa duplikát portu %d" 4219 4220#: src/webu_html.c 4221msgid "Cameras" 4222msgstr "Caméras" 4223 4224#: src/webu_html.c 4225msgid "Camera" 4226msgstr "Caméra" 4227 4228#: src/webu_html.c 4229msgid "All" 4230msgstr "Toutes" 4231 4232#: src/webu_html.c 4233msgid "Action" 4234msgstr "Action" 4235 4236#: src/webu_html.c 4237msgid "Start Event" 4238msgstr "Štart udalostí" 4239 4240#: src/webu_html.c 4241msgid "End Event" 4242msgstr "Koniec udalostí" 4243 4244#: src/webu_html.c 4245msgid "Snapshot" 4246msgstr "Momentka" 4247 4248#: src/webu_html.c 4249msgid "Change Configuration" 4250msgstr "Zmena konfigurácie" 4251 4252#: src/webu_html.c 4253msgid "Write Configuration" 4254msgstr "Zápis konfigurácie" 4255 4256#: src/webu_html.c 4257msgid "Tracking" 4258msgstr "sledovanie" 4259 4260#: src/webu_html.c 4261msgid "Pause" 4262msgstr "Pauza" 4263 4264#: src/webu_html.c 4265msgid "Start" 4266msgstr "Štart" 4267 4268#: src/webu_html.c 4269msgid "Restart" 4270msgstr "Reštart" 4271 4272#: src/webu_html.c 4273msgid "Quit" 4274msgstr "prestať" 4275 4276#: src/webu_html.c 4277msgid "Help" 4278msgstr "Pomoc" 4279 4280#: src/webu_html.c 4281msgid "No Configuration Options" 4282msgstr "Nie sú konfiguračné možnosti" 4283 4284#: src/webu_html.c 4285msgid "Limited Configuration Options" 4286msgstr "Obmedzené konfiguračné možnosti" 4287 4288#: src/webu_html.c 4289msgid "Advanced Configuration Options" 4290msgstr "Rozšírené konfiguračné možnosti" 4291 4292#: src/webu_html.c 4293msgid "Restricted Configuration Options" 4294msgstr "Reštrikčné konfiguračné možnosti" 4295 4296#: src/webu_html.c 4297msgid "All Cameras" 4298msgstr "Všetky kamery" 4299 4300#: src/webu_html.c 4301msgid "Not running" 4302msgstr "Nebežiace" 4303 4304#: src/webu_html.c 4305msgid "Lost connection" 4306msgstr "Strata pripojenia" 4307 4308#: src/webu_html.c 4309msgid "Paused" 4310msgstr "Pauza" 4311 4312#: src/webu_html.c 4313msgid "Active" 4314msgstr "Aktívne" 4315 4316#: src/webu_html.c 4317msgid "Select option" 4318msgstr "nastaviť možnosti" 4319 4320#: src/webu_html.c 4321msgid "Save" 4322msgstr "Záapis" 4323 4324#: src/webu_html.c 4325msgid "Pan/Tilt" 4326msgstr "Rotácia / sklon" 4327 4328#: src/webu_html.c 4329msgid "Absolute Change" 4330msgstr "Absolútna zmena" 4331 4332#: src/webu_html.c 4333msgid "Center" 4334msgstr "Stred" 4335 4336#: src/webu_html.c 4337msgid "Pan" 4338msgstr "Rotácia" 4339 4340#: src/webu_html.c 4341msgid "Tilt" 4342msgstr "Sklon" 4343 4344#: src/webu_stream.c 4345#, c-format 4346msgid "Invalid thread specified: %s" 4347msgstr "Zadané neplatné vlákno: %s" 4348 4349#: src/webu_stream.c 4350#, c-format 4351msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s" 4352msgstr "Neplatná adresa URL pre port špecifický pre kameru: %s" 4353 4354#: src/webu_stream.c 4355#, c-format 4356msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s" 4357msgstr "" 4358"URL pre vlákno 0 nie je platné pri použití súborov špecifických pre " 4359"kameru .: %s" 4360 4361#: src/webu_stream.c 4362#, c-format 4363msgid "Bad URL for a camera specific port: %s" 4364msgstr "Chybná adresa URL pre port špecifický pre kameru: %s" 4365 4366#: src/webu_stream.c 4367msgid "Could not get image to stream." 4368msgstr "Nemožné dostať obrázok do stream-u." 4369 4370#: src/webu_text.c 4371#, c-format 4372msgid "'%s' option is depreciated. New option name is '%s'" 4373msgstr "Možnosť ' %s' je odpisovaná. Nový názov voľby je '%s' " 4374