1# Motion Application
2# Copyright (2018)
3# This file is distributed under the same license as the Motion package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: 4.x\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-01-12 17:18-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-01-10 21:18-0700\n"
11"Last-Translator: Dusan Mikulas <dmkil22@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Dusan Mikulas <dmkil22@gmail.com>\n"
13"Language: sk\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18
19#: src/conf.c
20#, c-format
21msgid "%s after version %s"
22msgstr "%s po verzii %s"
23
24#: src/conf.c
25#, c-format
26msgid "Unknown config option \"%s\""
27msgstr "Neznáme  nastavenie\"%s\""
28
29#: src/conf.c
30#, c-format
31msgid "Writing config file to %s"
32msgstr "Zápis konfig. súboru %s"
33
34#: src/conf.c
35#, c-format
36msgid "Configfile %s not found - trying defaults."
37msgstr "Konfig. súbor %s nenájdený - skúste predvolený."
38
39#: src/conf.c
40msgid "Error getcwd"
41msgstr "Chyba getcwd"
42
43#: src/conf.c
44#, c-format
45msgid "could not open configfile %s"
46msgstr "Problém otvoriť konfig. súbor %s"
47
48#: src/conf.c
49#, c-format
50msgid "Invalid file name %s"
51msgstr "Neplatný názov súboru %s"
52
53#: src/conf.c
54#, c-format
55msgid "Processing thread 0 - config file %s"
56msgstr "Vlákno procesu 0 - konfig súbor %s"
57
58#: src/conf.c
59msgid "No config file to process, using default values"
60msgstr "Konfig. súbor nie je spustený, použijú sa predvolené hodnoty "
61
62#: src/conf.c
63#, c-format
64msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):"
65msgstr "Zapísanie konfig. parametrov zo všetkých súborov (%d):"
66
67#: src/conf.c
68#, c-format
69msgid "Thread %d - Config file: %s"
70msgstr "Vlákno %d - konfig. súbor: %s"
71
72#: src/conf.c
73#, c-format
74msgid "%-25s <redacted>"
75msgstr "%-25s <redacted>"
76
77#: src/conf.c
78msgid "Unable to locate vid_control_params"
79msgstr "Nemožné určiť vid_control_params"
80
81#: src/conf.c
82msgid "No value provided to put into vid_control_params"
83msgstr "Nie je hodnota na vloženie do vid_control_params"
84
85#: src/conf.c
86msgid "Error compiling regex in copy_uri"
87msgstr "Chzba prekladu regex v copy_uri"
88
89#: src/conf.c
90msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri"
91msgstr "Neplatný pôvod pre hlavičku korzetu v kópii uri"
92
93#: src/conf.c
94#, c-format
95msgid "Processing config file %s"
96msgstr "Spracovávaný konfig. súbor %s"
97
98#: src/conf.c
99#, c-format
100msgid "Camera directory config %s not found"
101msgstr "Konfigurácia adresára fotoaparátu %s sa nenašla"
102
103#: src/conf.c
104#, c-format
105msgid "Camera config file %s not found"
106msgstr "Konfiguračný súbor fotoaparátu %s nebol nájdený"
107
108#: src/conf.c
109#, c-format
110msgid "Processing camera config file %s"
111msgstr "Spracovávaný konfig. súbor kamery %s"
112
113#: src/conf.c
114msgid "daemon"
115msgstr "démon"
116
117#: src/conf.c
118msgid "setup_mode"
119msgstr "režim nastavenia"
120
121#: src/conf.c
122msgid "pid_file"
123msgstr "súbor pid"
124
125#: src/conf.c
126msgid "log_file"
127msgstr "súbor denníka"
128
129#: src/conf.c
130msgid "log_level"
131msgstr "log úroveň"
132
133#: src/conf.c
134msgid "log_type"
135msgstr "typ denníka"
136
137#: src/conf.c
138msgid "quiet"
139msgstr "tichý"
140
141#: src/conf.c
142msgid "native_language"
143msgstr "materinský jazyk"
144
145#: src/conf.c
146msgid "camera_name"
147msgstr "názov kamery"
148
149#: src/conf.c
150msgid "camera_id"
151msgstr "ID kamery"
152
153#: src/conf.c
154msgid "target_dir"
155msgstr "cieľová r"
156
157#: src/conf.c
158msgid "videodevice"
159msgstr "videodevice"
160
161#: src/conf.c
162msgid "vid_control_params"
163msgstr "vid control params"
164
165#: src/conf.c
166msgid "v4l2_palette"
167msgstr "paleta v4l2"
168
169#: src/conf.c
170msgid "input"
171msgstr "vstup"
172
173#: src/conf.c
174msgid "norm"
175msgstr "norma"
176
177#: src/conf.c
178msgid "frequency"
179msgstr "kmitočet"
180
181#: src/conf.c
182msgid "auto_brightness"
183msgstr "automatický jas"
184
185#: src/conf.c
186msgid "tunerdevice"
187msgstr "tunerdevice"
188
189#: src/conf.c
190msgid "roundrobin_frames"
191msgstr "rámy na guľatinu"
192
193#: src/conf.c
194msgid "roundrobin_skip"
195msgstr "preskočiť"
196
197#: src/conf.c
198msgid "roundrobin_switchfilter"
199msgstr "spínaný filter"
200
201#: src/conf.c
202msgid "netcam_url"
203msgstr "webová adresa netcam"
204
205#: src/conf.c
206msgid "netcam_highres"
207msgstr "netcam highres"
208
209#: src/conf.c
210msgid "netcam_userpass"
211msgstr "netcam userpass"
212
213#: src/conf.c
214msgid "netcam_keepalive"
215msgstr "netcam keepalive"
216
217#: src/conf.c
218msgid "netcam_proxy"
219msgstr "proxy servera netcam"
220
221#: src/conf.c
222msgid "netcam_tolerant_check"
223msgstr "kontrola tolerovaná voči"
224
225#: src/conf.c
226msgid "netcam_use_tcp"
227msgstr "netcam použitie tcp"
228
229#: src/conf.c
230msgid "netcam_decoder"
231msgstr "dekodér netcam"
232
233#: src/conf.c
234msgid "mmalcam_name"
235msgstr "mmalcam name"
236
237#: src/conf.c
238msgid "mmalcam_control_params"
239msgstr "Parametre ovládania mmalcam"
240
241#: src/conf.c
242msgid "width"
243msgstr "šírka"
244
245#: src/conf.c
246msgid "height"
247msgstr "výška"
248
249#: src/conf.c
250msgid "framerate"
251msgstr "snímok za sekundu"
252
253#: src/conf.c
254msgid "minimum_frame_time"
255msgstr "minimálny čas na snímku"
256
257#: src/conf.c
258msgid "rotate"
259msgstr "točiť sa"
260
261#: src/conf.c
262msgid "flip_axis"
263msgstr "preklopná os"
264
265#: src/conf.c
266msgid "locate_motion_mode"
267msgstr "vyhľadajte režim pohybu"
268
269#: src/conf.c
270msgid "locate_motion_style"
271msgstr "vyhľadajte štýl pohybu"
272
273#: src/conf.c
274msgid "text_left"
275msgstr "text zostáva"
276
277#: src/conf.c
278msgid "text_right"
279msgstr "text vpravo"
280
281#: src/conf.c
282msgid "text_changes"
283msgstr "zmeny textu"
284
285#: src/conf.c
286msgid "text_scale"
287msgstr "textová stupnica"
288
289#: src/conf.c
290msgid "text_event"
291msgstr "textová udalosť"
292
293#: src/conf.c
294msgid "emulate_motion"
295msgstr "napodobniť pohyb"
296
297#: src/conf.c
298msgid "threshold"
299msgstr "prah"
300
301#: src/conf.c
302msgid "threshold_maximum"
303msgstr "maximálna prahová hodnota"
304
305#: src/conf.c
306msgid "threshold_tune"
307msgstr "prahová hodnota"
308
309#: src/conf.c
310msgid "noise_level"
311msgstr "úroveň hluku"
312
313#: src/conf.c
314msgid "noise_tune"
315msgstr "ladenie hluku"
316
317#: src/conf.c
318msgid "despeckle_filter"
319msgstr "odvápňovací filter"
320
321#: src/conf.c
322msgid "area_detect"
323msgstr "detekcia oblasti"
324
325#: src/conf.c
326msgid "mask_file"
327msgstr "súbor masky"
328
329#: src/conf.c
330msgid "mask_privacy"
331msgstr "maska ​​súkromia"
332
333#: src/conf.c
334msgid "smart_mask_speed"
335msgstr "rýchlosť inteligentnej masky"
336
337#: src/conf.c
338msgid "lightswitch_percent"
339msgstr "percento prepínača svetiel"
340
341#: src/conf.c
342msgid "lightswitch_frames"
343msgstr "rámy svetiel"
344
345#: src/conf.c
346msgid "minimum_motion_frames"
347msgstr "minimum pohybových rámcov"
348
349#: src/conf.c
350msgid "event_gap"
351msgstr "medzera udalosti"
352
353#: src/conf.c
354msgid "pre_capture"
355msgstr "pred zachytením"
356
357#: src/conf.c
358msgid "post_capture"
359msgstr "po zachytení"
360
361#: src/conf.c
362msgid "on_event_start"
363msgstr "na začiatku udalosti"
364
365#: src/conf.c
366msgid "on_event_end"
367msgstr "na konci udalosti"
368
369#: src/conf.c
370msgid "on_picture_save"
371msgstr "na obrázku uložiť"
372
373#: src/conf.c
374msgid "on_area_detected"
375msgstr "na zistenej ploche"
376
377#: src/conf.c
378msgid "on_motion_detected"
379msgstr "pri detekcii pohybu"
380
381#: src/conf.c
382msgid "on_movie_start"
383msgstr "na začiatku filmu"
384
385#: src/conf.c
386msgid "on_movie_end"
387msgstr "na konci filmu"
388
389#: src/conf.c
390msgid "on_camera_lost"
391msgstr "na kamere stratil"
392
393#: src/conf.c
394msgid "on_camera_found"
395msgstr "nájdená kamera"
396
397#: src/conf.c
398msgid "picture_output"
399msgstr "obrazový výstup"
400
401#: src/conf.c
402msgid "picture_output_motion"
403msgstr "obrazový výstupný pohyb"
404
405#: src/conf.c
406msgid "picture_type"
407msgstr "typ obrázku"
408
409#: src/conf.c
410msgid "picture_quality"
411msgstr "kvalita obrazu"
412
413#: src/conf.c
414msgid "picture_exif"
415msgstr "obrázok exif"
416
417#: src/conf.c
418msgid "picture_filename"
419msgstr "názov súboru obrázka"
420
421#: src/conf.c
422msgid "snapshot_interval"
423msgstr "interval snímok"
424
425#: src/conf.c
426msgid "snapshot_filename"
427msgstr "názov súboru snímky"
428
429#: src/conf.c
430msgid "movie_output"
431msgstr "filmový výstup"
432
433#: src/conf.c
434msgid "movie_output_motion"
435msgstr "pohyb výstupu filmu"
436
437#: src/conf.c
438msgid "movie_max_time"
439msgstr "maximálny čas filmu"
440
441#: src/conf.c
442msgid "movie_bps"
443msgstr "filmový bps"
444
445#: src/conf.c
446msgid "movie_quality"
447msgstr "kvalita filmu"
448
449#: src/conf.c
450msgid "movie_codec"
451msgstr "filmový kodek"
452
453#: src/conf.c
454msgid "movie_duplicate_frames"
455msgstr "film duplicitné snímky"
456
457#: src/conf.c
458msgid "movie_passthrough"
459msgstr "filmový priechod"
460
461#: src/conf.c
462msgid "movie_filename"
463msgstr "názov súboru filmu"
464
465#: src/conf.c
466msgid "movie_extpipe_use"
467msgstr "použitie filmovej extéry"
468
469#: src/conf.c
470msgid "movie_extpipe"
471msgstr "filmová dráha"
472
473#: src/conf.c
474msgid "timelapse_interval"
475msgstr "časový odstup"
476
477#: src/conf.c
478msgid "timelapse_mode"
479msgstr "režim timelapse"
480
481#: src/conf.c
482msgid "timelapse_fps"
483msgstr "timelapse fps"
484
485#: src/conf.c
486msgid "timelapse_codec"
487msgstr "timelapse kodek"
488
489#: src/conf.c
490msgid "timelapse_filename"
491msgstr "názov súboru timelapse"
492
493#: src/conf.c
494msgid "video_pipe"
495msgstr "video kanál"
496
497#: src/conf.c
498msgid "video_pipe_motion"
499msgstr "pohyb videa"
500
501#: src/conf.c
502msgid "webcontrol_port"
503msgstr "webcontrol port"
504
505#: src/conf.c
506msgid "webcontrol_ipv6"
507msgstr "webcontrol ipv6"
508
509#: src/conf.c
510msgid "webcontrol_localhost"
511msgstr "webcontrol localhost"
512
513#: src/conf.c
514msgid "webcontrol_parms"
515msgstr "webcontrol parms"
516
517#: src/conf.c
518msgid "webcontrol_interface"
519msgstr "rozhranie webcontrol"
520
521#: src/conf.c
522msgid "webcontrol_auth_method"
523msgstr "metóda autorizácie webcontrol"
524
525#: src/conf.c
526msgid "webcontrol_authentication"
527msgstr "autentifikácia pomocou webového riadenia"
528
529#: src/conf.c
530msgid "webcontrol_tls"
531msgstr "webcontrol tls"
532
533#: src/conf.c
534msgid "webcontrol_cert"
535msgstr "webcontrol cert"
536
537#: src/conf.c
538msgid "webcontrol_key"
539msgstr "webcontrol key"
540
541#: src/conf.c
542msgid "webcontrol_cors_header"
543msgstr "hlavička webcontrol"
544
545#: src/conf.c
546msgid "stream_port"
547msgstr "port prúdu"
548
549#: src/conf.c
550msgid "stream_localhost"
551msgstr "stream localhost"
552
553#: src/conf.c
554msgid "stream_auth_method"
555msgstr "metóda autorizácie toku"
556
557#: src/conf.c
558msgid "stream_authentication"
559msgstr "autentifikácia prúdom"
560
561#: src/conf.c
562msgid "stream_tls"
563msgstr "stream tls"
564
565#: src/conf.c
566msgid "stream_cors_header"
567msgstr "stream cors header"
568
569#: src/conf.c
570msgid "stream_preview_scale"
571msgstr "mierka ukážky prúdu"
572
573#: src/conf.c
574msgid "stream_preview_newline"
575msgstr "ukážka prúdu Newline"
576
577#: src/conf.c
578msgid "stream_preview_method"
579msgstr "metóda ukážky prúdu"
580
581#: src/conf.c
582msgid "stream_quality"
583msgstr "kvalita prúdu"
584
585#: src/conf.c
586msgid "stream_grey"
587msgstr "prúd šedá"
588
589#: src/conf.c
590msgid "stream_motion"
591msgstr "prúdový pohyb"
592
593#: src/conf.c
594msgid "stream_maxrate"
595msgstr "maximálny tok"
596
597#: src/conf.c
598msgid "stream_limit"
599msgstr "limit prúdu"
600
601#: src/conf.c
602msgid "database_type"
603msgstr "typ databázy"
604
605#: src/conf.c
606msgid "database_dbname"
607msgstr "databáza dbname"
608
609#: src/conf.c
610msgid "database_host"
611msgstr "hostiteľ databázy"
612
613#: src/conf.c
614msgid "database_port"
615msgstr "databázový port"
616
617#: src/conf.c
618msgid "database_user"
619msgstr "užívateľ databázy"
620
621#: src/conf.c
622msgid "database_password"
623msgstr "heslo databázy"
624
625#: src/conf.c
626msgid "database_busy_timeout"
627msgstr "časový limit databázy zaneprázdnený"
628
629#: src/conf.c
630msgid "sql_log_picture"
631msgstr "sql log obrázok"
632
633#: src/conf.c
634msgid "sql_log_snapshot"
635msgstr "SQL log snímka"
636
637#: src/conf.c
638msgid "sql_log_movie"
639msgstr "sql log film"
640
641#: src/conf.c
642msgid "sql_log_timelapse"
643msgstr "sql log timelapse"
644
645#: src/conf.c
646msgid "sql_query_start"
647msgstr "sql dotaz start"
648
649#: src/conf.c
650msgid "sql_query_stop"
651msgstr "sql dotaz stop"
652
653#: src/conf.c
654msgid "sql_query"
655msgstr "sql dotaz"
656
657#: src/conf.c
658msgid "track_type"
659msgstr "typ stopy"
660
661#: src/conf.c
662msgid "track_auto"
663msgstr "sledovať auto"
664
665#: src/conf.c
666msgid "track_port"
667msgstr "sledovať port"
668
669#: src/conf.c
670msgid "track_motorx"
671msgstr "sledovať motorx"
672
673#: src/conf.c
674msgid "track_motorx_reverse"
675msgstr "sledovať motorx dozadu"
676
677#: src/conf.c
678msgid "track_motory"
679msgstr "koľajové motory"
680
681#: src/conf.c
682msgid "track_motory_reverse"
683msgstr "spätný chod"
684
685#: src/conf.c
686msgid "track_maxx"
687msgstr "sledovať maxx"
688
689#: src/conf.c
690msgid "track_minx"
691msgstr "stopa minx"
692
693#: src/conf.c
694msgid "track_maxy"
695msgstr "sledovať maxy"
696
697#: src/conf.c
698msgid "track_miny"
699msgstr "sledovať miny"
700
701#: src/conf.c
702msgid "track_homex"
703msgstr "sledovať homex"
704
705#: src/conf.c
706msgid "track_homey"
707msgstr "sledovať domácke"
708
709#: src/conf.c
710msgid "track_iomojo_id"
711msgstr "stopa iomojo id"
712
713#: src/conf.c
714msgid "track_step_angle_x"
715msgstr "uhol krokovania stopy x"
716
717#: src/conf.c
718msgid "track_step_angle_y"
719msgstr "uhol krokovania stopy y"
720
721#: src/conf.c
722msgid "track_move_wait"
723msgstr "sledovať pohyb čakať"
724
725#: src/conf.c
726msgid "track_speed"
727msgstr "rýchlosť koľaje"
728
729#: src/conf.c
730msgid "track_stepsize"
731msgstr "sledovať kroky"
732
733#: src/conf.c
734msgid "track_generic_move"
735msgstr "sledovať generický ťah"
736
737#: src/conf.c
738msgid "camera"
739msgstr "fotoaparát"
740
741#: src/conf.c
742msgid "camera_dir"
743msgstr "kamera dir"
744
745#: src/event.c src/track.c
746#, c-format
747msgid "Unable to start external command '%s'"
748msgstr "Nedá sa spustiť externý príkaz '%s'"
749
750#: src/event.c src/track.c
751#, c-format
752msgid "Executing external command '%s'"
753msgstr "Spustenie externého príkazu '%s'"
754
755#: src/event.c
756#, c-format
757msgid "File of type %ld saved to: %s"
758msgstr "Súbor typu %ld je zapísaný do: %s"
759
760#: src/event.c
761msgid "Ignoring empty sql query"
762msgstr "Ignorovanie prázdneho dotazu SQL"
763
764#: src/event.c
765msgid "Executing mysql query"
766msgstr "Vykonáva sa dotaz mysql"
767
768#: src/event.c
769#, c-format
770msgid "Mysql query failed %s error code %d"
771msgstr "Príkaz bol neúspešný Mysql %s, kód chyby %d"
772
773#: src/event.c
774#, c-format
775msgid ""
776"Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error "
777"was %s"
778msgstr ""
779"Problém so znovupripojením na MySql db  %s host %s  uživateľ %s MySQL chyba "
780"bol %s"
781
782#: src/event.c
783#, c-format
784msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed"
785msgstr "Úspešné znovupripojenie na MySql db '%s' "
786
787#: src/event.c
788#, c-format
789msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d"
790msgstr "po opätovnom pripojení zlyhal dotaz Mysql %s kód chyby %d"
791
792#: src/event.c
793msgid "Executing postgresql query"
794msgstr "Vykonáva sa postgresql dotaz"
795
796#: src/event.c src/motion.c
797#, c-format
798msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
799msgstr "Pripojenie na PostgreSQL '%s' chybné : %s"
800
801#: src/event.c
802#, c-format
803msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
804msgstr "Znovupripojenie na PostgreSQL db '%s' chybné: %s"
805
806#: src/event.c
807#, c-format
808msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed"
809msgstr "Znovupripojenie naPostgreSQL '%s' úspešné"
810
811#: src/event.c
812#, c-format
813msgid "PGSQL query failed: [%s]  %s %s"
814msgstr "Dopyt PGSQL zlyhal: [%s] %s %s"
815
816#: src/event.c
817msgid "Executing sqlite query"
818msgstr "Vykonáva sa dotaz typu sqlite"
819
820#: src/event.c
821#, c-format
822msgid "SQLite error was %s"
823msgstr "Chyba SQLite bola %s "
824
825#: src/event.c
826msgid "Failed to put image into video pipe"
827msgstr "Problém vložiť obrázok do video rúry"
828
829#: src/event.c
830#, c-format
831msgid "Could not create symbolic link [%s]"
832msgstr "Problém vytvoriť symbolickú linku [%s]"
833
834#: src/event.c
835#, c-format
836msgid "Error creating preview pipe name %d %s"
837msgstr "Chyba zápisu do rúry, chybný stav %d %s"
838
839#: src/event.c
840#, c-format
841msgid "Error creating file name base %d %s"
842msgstr "Chyba zápisu do rúry, chybný stav %d %s"
843
844#: src/event.c
845#, c-format
846msgid "Error creating preview name %d %s"
847msgstr "Pri vytváraní názvu ukážky %d %s sa vyskytla chyba"
848
849#: src/event.c
850#, c-format
851msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d"
852msgstr "ZATVORENÉ: súbor extpipe desc %d, chybový stav %d"
853
854#: src/event.c
855#, c-format
856msgid "pclose return: %d"
857msgstr "návrat výplaty: %d"
858
859#: src/event.c
860#, c-format
861msgid "moviepath: %s"
862msgstr "cesta filmu: %s"
863
864#: src/event.c
865#, c-format
866msgid "no write access to target directory %s"
867msgstr "nie sú práva na prístop do adresára %s"
868
869#: src/event.c
870#, c-format
871msgid "path not found, trying to create it %s ..."
872msgstr "cesta nenájdená, pokúšam sa ju vytvoriť %s ..."
873
874#: src/event.c
875#, c-format
876msgid "error accesing path %s"
877msgstr "chyba prístupu na cestu %s"
878
879#: src/event.c
880#, c-format
881msgid "Error specifying command line: %s"
882msgstr "Chyba pri určovaní príkazového riadku: %s"
883
884#: src/event.c
885#, c-format
886msgid "pipe: %s"
887msgstr "pipe: %s"
888
889#: src/event.c
890#, c-format
891msgid "cnt->moviefps: %d"
892msgstr "cnt-> moviefps: %d"
893
894#: src/event.c
895msgid "popen failed"
896msgstr "popen zlyhalo"
897
898#: src/event.c
899msgid "Using extpipe"
900msgstr "pužítie extpipe"
901
902#: src/event.c
903#, c-format
904msgid "Error writing in pipe , state error %d"
905msgstr "Chyba zápisu do rúry, chybný stav %d"
906
907#: src/event.c
908#, c-format
909msgid "pipe %s not created or closed already "
910msgstr "rúra %s nevytvorená, alebo už zatvorená "
911
912#: src/event.c
913#, c-format
914msgid "Source FPS %d"
915msgstr "Zdroj FPS %d"
916
917#: src/event.c
918msgid "The ogg container is no longer supported.  Changing to mpeg4"
919msgstr "Ogg kontajner už nie je podporovaný. Zmena na MPEG4"
920
921#: src/event.c
922msgid "Running test of the various output formats."
923msgstr "Bežiaci test rôznych výstupných formátov."
924
925#: src/event.c
926msgid "Error opening context for movie output."
927msgstr "Pri otváraní kontextu pre výstup filmu sa vyskytla chyba."
928
929#: src/event.c
930#, c-format
931msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]"
932msgstr "ffopen otvoriť chybu pri vytváraní (pohybu) súboru [ %s]"
933
934#: src/event.c
935msgid ""
936"The swf container for timelapse no longer supported.  Using mpg container."
937msgstr ""
938"Kontajner SWF pre časový odstup už nie je podporovaný. Použitie kontajnera "
939"mpg."
940
941#: src/event.c
942msgid "Timelapse using mpg codec."
943msgstr "Timelapse pužíva codec mpg."
944
945#: src/event.c
946msgid "Events will be appended to file"
947msgstr "Udalosť bude zapísana do súboru"
948
949#: src/event.c
950msgid "Timelapse using mpeg4 codec."
951msgstr "Timelapse pužíva codec mpeg4."
952
953#: src/event.c
954msgid "Events will be trigger new files"
955msgstr "Udalosti spustia nové súbory"
956
957#: src/event.c
958#, c-format
959msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]"
960msgstr "ffopen_open chyba vytvorenia (timelapse) súboru [%s]"
961
962#: src/event.c
963msgid "Error encoding image"
964msgstr "Chyba kódovania obrázku"
965
966#: src/ffmpeg.c
967msgid "Failed to allocate memory for codec name"
968msgstr "Chyba získania pamäte pre názov kodeku"
969
970#: src/ffmpeg.c
971msgid ""
972"The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. "
973"Choose a different ffmpeg container or lower framerate."
974msgstr ""
975"Obnovovací kmitočet je príliš veľký pre špecifikované ffmpeg video. Zmeň "
976"ffmpeg kontainer, alebo zníž obnovovací kmitočet."
977
978#: src/ffmpeg.c
979msgid "Error setting base file name"
980msgstr "Pri nastavovaní základného názvu súboru sa vyskytla chyba"
981
982#: src/ffmpeg.c
983#, c-format
984msgid "Error setting timelapse append for codec %s"
985msgstr "Pri nastavovaní dodatku timelapse pre kodek %s sa vyskytla chyba"
986
987#: src/ffmpeg.c
988msgid "Error setting file name"
989msgstr "Chyba kódovania obrázku"
990
991#: src/ffmpeg.c
992#, c-format
993msgid "codec option value %s is not supported"
994msgstr "volená hodnota kodeka %s nie je podporovaná"
995
996#: src/ffmpeg.c
997msgid "Could not get the codec"
998msgstr "Nie je možné získať kodek"
999
1000#: src/ffmpeg.c
1001#, c-format
1002msgid "Error sending frame for encoding:%s"
1003msgstr "Chyba pri odosielaní rámca na kódovanie: %s"
1004
1005#: src/ffmpeg.c
1006#, c-format
1007msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s"
1008msgstr "Prijať paket hodil EAGAIN vrátením -2 kód: %s"
1009
1010#: src/ffmpeg.c
1011#, c-format
1012msgid "Error receiving encoded packet video:%s"
1013msgstr "Chyba pri prijímaní kódovaného paketového videa: %s"
1014
1015#: src/ffmpeg.c
1016#, c-format
1017msgid "Error encoding video:%s"
1018msgstr "Chyba pri kódovaní videa: %s"
1019
1020#: src/ffmpeg.c
1021msgid "Error encoding video"
1022msgstr "Chyba pri kódovaní videa"
1023
1024#: src/ffmpeg.c
1025#, c-format
1026msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d"
1027msgstr ""
1028"PTS %<PRId64> Základný PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d- %d"
1029
1030#: src/ffmpeg.c
1031msgid "BAD TIMING!! Frame skipped."
1032msgstr "ZLÉ NAČASOVANIE!! Rám bol preskočený."
1033
1034#: src/ffmpeg.c
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change "
1038"%d"
1039msgstr ""
1040"PTS %<PRId64> Základný PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d- %d "
1041"Zmena %d"
1042
1043#: src/ffmpeg.c
1044#, c-format
1045msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d"
1046msgstr "%s kodek vbr / crf / bitová rýchlosť: %d"
1047
1048#: src/ffmpeg.c
1049#, c-format
1050msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s"
1051msgstr "Preferovaný kodek %s bol zaradený na čiernu listinu: %s"
1052
1053#: src/ffmpeg.c
1054#, c-format
1055msgid "Preferred codec %s not found"
1056msgstr "Preferovaný kodek %s nebol nájdený"
1057
1058#: src/ffmpeg.c
1059#, c-format
1060msgid "Codec %s not found"
1061msgstr "Kodek %s nebol nájdený"
1062
1063#: src/ffmpeg.c
1064#, c-format
1065msgid "Using codec %s"
1066msgstr "Použitie kodeku %s"
1067
1068#: src/ffmpeg.c
1069msgid "Could not alloc stream"
1070msgstr "Nepodarilo sa prideliť stream"
1071
1072#: src/ffmpeg.c
1073msgid "Failed to allocate decoder!"
1074msgstr "Nepodarilo sa prideliť dekodér!"
1075
1076#: src/ffmpeg.c
1077#, c-format
1078msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container."
1079msgstr "Nízke fps. Kódovanie %d snímok do kontajnera %d snímok."
1080
1081#: src/ffmpeg.c
1082msgid "Unable to set quality"
1083msgstr "Nemožno nastaviť kvalitu"
1084
1085#: src/ffmpeg.c
1086#, c-format
1087msgid "Reported FPS Supported %d/%d"
1088msgstr "Podporované hlásené FPS %d / %d"
1089
1090#: src/ffmpeg.c
1091#, c-format
1092msgid "Could not open codec %s"
1093msgstr "Nepodarilo sa otvoriť kodek %s"
1094
1095#: src/ffmpeg.c
1096#, c-format
1097msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s"
1098msgstr "Nepodarilo sa skopírovať parametre dekodéra !: %s"
1099
1100#: src/ffmpeg.c
1101msgid "could not alloc frame"
1102msgstr "rám nemohol prideliť"
1103
1104#: src/ffmpeg.c
1105#, c-format
1106msgid "could not alloc buffers %s"
1107msgstr "Problém otvoriť konfig. súbor %s"
1108
1109#: src/ffmpeg.c
1110#, c-format
1111msgid "error opening file %s"
1112msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s"
1113
1114#: src/ffmpeg.c
1115#, c-format
1116msgid "Permission denied. %s"
1117msgstr "Prístup zamietnutý. %s"
1118
1119#: src/ffmpeg.c
1120#, c-format
1121msgid "Error opening file %s"
1122msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s"
1123
1124#: src/ffmpeg.c
1125#, c-format
1126msgid "Could not write ffmpeg header %s"
1127msgstr "Nepodarilo sa zapísať hlavičku ffmpeg %s"
1128
1129#: src/ffmpeg.c
1130#, c-format
1131msgid "Error entering draining mode:%s"
1132msgstr "Chyba pri vstupe do odtokového režimu: %s"
1133
1134#: src/ffmpeg.c
1135#, c-format
1136msgid "Error draining codec:%s"
1137msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní kodeku: %s"
1138
1139#: src/ffmpeg.c
1140msgid "Error writing draining video frame"
1141msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní videa"
1142
1143#: src/ffmpeg.c
1144msgid "Error while encoding picture"
1145msgstr "Chyba pri kódovaní obrázka"
1146
1147#: src/ffmpeg.c
1148msgid "Error while writing video frame"
1149msgstr "Chyba pri zápise videa"
1150
1151#: src/ffmpeg.c
1152#, c-format
1153msgid "av_copy_packet: %s"
1154msgstr "av_copy_packet: %s"
1155
1156#: src/ffmpeg.c
1157#, c-format
1158msgid "Error while writing video frame: %s"
1159msgstr "Chyba pri zápise video snímky: %s"
1160
1161#: src/ffmpeg.c
1162msgid "RTSP context not available."
1163msgstr "Kontext RTSP nie je k dispozícii."
1164
1165#: src/ffmpeg.c
1166msgid "rtsp camera not ready for pass-through."
1167msgstr "rtsp kamera nie je pripravená na prechod."
1168
1169#: src/ffmpeg.c
1170msgid "pass-through mode enabled.  Changing to MP4 container."
1171msgstr "režim pass-through povolený. Zmena na kontajner MP4."
1172
1173#: src/ffmpeg.c
1174msgid "Could not get codec!"
1175msgstr "Nepodarilo sa získať kodek!"
1176
1177#: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c
1178msgid "Unable to copy codec parameters"
1179msgstr "Nie je možné kopírovať parametre kodeku"
1180
1181#: src/ffmpeg.c
1182msgid "Pass-through disabled.  ffmpeg too old"
1183msgstr "Prechod zakázaný. ffmpeg je príliš starý"
1184
1185#: src/ffmpeg.c
1186msgid "Pass-through stream opened"
1187msgstr "Priechodný tok sa otvoril"
1188
1189#: src/ffmpeg.c
1190#, c-format
1191msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d"
1192msgstr "ffmpeg libavcodec verzia %d. %d. %d libavformat verzia %d. %d. %d"
1193
1194#: src/ffmpeg.c
1195#, c-format
1196msgid "av_lockmgr_register failed (%d)"
1197msgstr "av lockmgr register zlyhal ( %d)"
1198
1199#: src/ffmpeg.c
1200msgid "No ffmpeg functionality included"
1201msgstr "Nie sú zahrnuté žiadne funkcie ffmpeg"
1202
1203#: src/ffmpeg.c
1204msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup"
1205msgstr "Vynulovanie registrov lockmgr zlyhalo pri vyčistení"
1206
1207#: src/ffmpeg.c
1208msgid "Could not allocate output context"
1209msgstr "Nepodarilo sa priradiť výstupný kontext"
1210
1211#: src/ffmpeg.c
1212msgid "Could not setup passthru!"
1213msgstr "Passthru sa nepodarilo nastaviť!"
1214
1215#: src/ffmpeg.c
1216msgid "Failed to allocate codec!"
1217msgstr "Nepodarilo sa prideliť kodek!"
1218
1219#: src/ffmpeg.c
1220msgid "Could not set the stream"
1221msgstr "Stream sa nepodarilo nastaviť"
1222
1223#: src/ffmpeg.c
1224msgid "Error flushing codec"
1225msgstr "Chyba pri preplachovaní kodeku"
1226
1227#: src/ffmpeg.c
1228msgid "Excessive attempts to clear buffered packet"
1229msgstr "Nadmerné pokusy o vyčistenie vyrovnávaného paketu"
1230
1231#: src/ffmpeg.c
1232msgid "Buffered packet"
1233msgstr "Vyrovnávací paket"
1234
1235#: src/ffmpeg.c
1236msgid "No ffmpeg support"
1237msgstr "Žiadna podpora ffmpeg"
1238
1239#: src/jpegutils.c
1240#, c-format
1241msgid "%s: Given jpeg buffer was too small"
1242msgstr "%s: Daný buffer jpeg bol príliš malý"
1243
1244#: src/jpegutils.c
1245msgid "Invalid JPEG image dimensions"
1246msgstr "Neplatné rozmery obrázka JPEG"
1247
1248#: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c
1249#, c-format
1250msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d"
1251msgstr "Veľkosť obrázka JPEG %dx %d, JPEG bolo %dx %d"
1252
1253#: src/mmalcam.c
1254#, c-format
1255msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x"
1256msgstr "Prijatá neočakávaná udalosť spätného volania s kamerou, 0x %08x"
1257
1258#: src/mmalcam.c
1259msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images"
1260msgstr ""
1261"Vysoká snímková frekvencia môže spôsobiť problémy s expozíciou obrázkov"
1262
1263#: src/mmalcam.c
1264msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate."
1265msgstr ""
1266"Ak automatická expozícia nefunguje, skúste použiť nižšiu obnovovaciu "
1267"frekvenciu."
1268
1269#: src/mmalcam.c
1270#, c-format
1271msgid "Failed to create MMAL camera component %s"
1272msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zložku kamery MMAL %s"
1273
1274#: src/mmalcam.c
1275#, c-format
1276msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports"
1277msgstr "Kamera MMAL %s nemá výstupné porty"
1278
1279#: src/mmalcam.c
1280#, c-format
1281msgid "Unable to enable control port : error %d"
1282msgstr "Nemožno povoliť riadiaci port: chyba %d"
1283
1284#: src/mmalcam.c
1285msgid "MMAL no-padding setup failed"
1286msgstr "Nastavenie bez vypnutia MMAL zlyhalo"
1287
1288#: src/mmalcam.c
1289msgid "camera video format couldn't be set"
1290msgstr "video formát kamery nie je možné nastaviť"
1291
1292#: src/mmalcam.c
1293msgid "camera component couldn't be enabled"
1294msgstr "komponent fotoaparátu nebolo možné povoliť"
1295
1296#: src/mmalcam.c
1297msgid "MMAL camera component created"
1298msgstr "Komponent kamery MMAL bol vytvorený"
1299
1300#: src/mmalcam.c
1301msgid "MMAL camera buffer pool creation failed"
1302msgstr "Vytvorenie fondu vyrovnávacej pamäte MMAL kamery zlyhalo"
1303
1304#: src/mmalcam.c
1305msgid "MMAL camera buffer queue creation failed"
1306msgstr "Vytvorenie frontu vyrovnávacej pamäte kamery MMAL zlyhalo"
1307
1308#: src/mmalcam.c
1309#, c-format
1310msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue"
1311msgstr "Požadovaný buffer %d sa nedá získať z frontu oblasti"
1312
1313#: src/mmalcam.c
1314#, c-format
1315msgid "Unable to send a buffer to port (%d)"
1316msgstr "Nepodarilo sa poslať vyrovnávaciu pamäť na port ( %d)"
1317
1318#: src/mmalcam.c
1319#, c-format
1320msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps"
1321msgstr "MMAL Začiatok vlákna kamery ... pre kameru ( %s) %dx %d pri %d fps"
1322
1323#: src/mmalcam.c
1324msgid "camera params couldn't be allocated"
1325msgstr "parametre fotoaparátu nebolo možné priradiť"
1326
1327#: src/mmalcam.c
1328msgid "MMAL camera capture port enabling failed"
1329msgstr "Povolenie portu na zachytenie kamery MMAL zlyhalo"
1330
1331#: src/mmalcam.c
1332msgid "MMAL camera capture start failed"
1333msgstr "Začatie snímania kamery MMAL zlyhalo"
1334
1335#: src/mmalcam.c
1336msgid "MMAL Camera cleanup"
1337msgstr "MMAL Vyčistenie kamery"
1338
1339#: src/mmalcam.c
1340#, c-format
1341msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d"
1342msgstr "cmd %d príznaky %08x veľkosť %d / %d pri %08x, veľkosť img = %d"
1343
1344#: src/mmalcam.c
1345msgid "Unable to return a buffer to the camera video port"
1346msgstr "Nie je možné vrátiť vyrovnávaciu pamäť na port videa kamery"
1347
1348#: src/motion.c
1349#, c-format
1350msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items"
1351msgstr "Zmena veľkosti vyrovnávacej pamäte pred zachytením na %d položky"
1352
1353#: src/motion.c
1354msgid "Removed process id file (pid file)."
1355msgstr "Odstránený súbor s ID procesu (súbor pid)."
1356
1357#: src/motion.c
1358msgid "Error removing pid file"
1359msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru pid"
1360
1361#: src/motion.c
1362#, c-format
1363msgid "Closing logfile (%s)."
1364msgstr "Zatvára sa logfile ( %s)."
1365
1366#: src/motion.c
1367#, c-format
1368msgid "Motion detected - starting event %d"
1369msgstr "Zistený pohyb - počiatočná udalosť %d"
1370
1371#: src/motion.c
1372#, c-format
1373msgid "Added %d fillerframes into movie"
1374msgstr "Do filmu bolo pridané %d výplňové snímky"
1375
1376#: src/motion.c
1377msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
1378msgstr "Nie je možné určiť typ kamery (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
1379
1380#: src/motion.c
1381msgid "Opening privacy mask file"
1382msgstr "Otvorenie súboru masky na ochranu súkromia"
1383
1384#: src/motion.c
1385msgid "Opening high resolution privacy mask file"
1386msgstr "Otvorenie súboru masky súkromia s vysokým rozlíšením"
1387
1388#: src/motion.c
1389#, c-format
1390msgid "Error opening mask file %s"
1391msgstr "Chyba pri otváraní súboru masky %s"
1392
1393#: src/motion.c
1394msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled."
1395msgstr ""
1396"Nepodarilo sa prečítať obrázok ochrany masky. Funkcia ochrany osobných "
1397"údajov masky je zakázaná."
1398
1399#: src/motion.c
1400#, c-format
1401msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded."
1402msgstr "Načítal sa súbor ochrany osobných údajov masky \" %s \"."
1403
1404#: src/motion.c
1405#, c-format
1406msgid "Invalid text scale.  Adjusted to %d"
1407msgstr "Neplatná stupnica textu. Upravené na %d"
1408
1409#: src/motion.c
1410msgid "Closing MYSQL"
1411msgstr "Zatváranie MYSQL"
1412
1413#: src/motion.c
1414msgid "Initializing database"
1415msgstr "Inicializácia databázy"
1416
1417#: src/motion.c
1418#, c-format
1419msgid "SQLite3 Database filename %s"
1420msgstr "SQLite3 Názov súboru databázy %s"
1421
1422#: src/motion.c
1423msgid "SQLite3 is threadsafe"
1424msgstr "SQLite3 je vlákno bezpečný"
1425
1426#: src/motion.c
1427#, c-format
1428msgid "SQLite3 serialized %s"
1429msgstr "SQLite3 serializovaný %s"
1430
1431#: src/motion.c
1432msgid "FAILED"
1433msgstr "ZLYHALO"
1434
1435#: src/motion.c
1436msgid "SUCCESS"
1437msgstr "ÚSPECH"
1438
1439#: src/motion.c
1440#, c-format
1441msgid "Can't open database %s : %s"
1442msgstr "Nie je možné otvoriť databázu %s: %s"
1443
1444#: src/motion.c
1445#, c-format
1446msgid "database_busy_timeout %d msec"
1447msgstr "časový limit databázy zaneprázdnený %d msec"
1448
1449#: src/motion.c
1450#, c-format
1451msgid "database_busy_timeout failed %s"
1452msgstr "zlyhalo vypršanie časového limitu databázy %s"
1453
1454#: src/motion.c
1455#, c-format
1456msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s"
1457msgstr ""
1458"Nemožno sa pripojiť k databáze MySQL %s na hostiteľovi %s pomocou "
1459"používateľa %s"
1460
1461#: src/motion.c
1462#, c-format
1463msgid "MySQL error was %s"
1464msgstr "Chyba MySQL bola %s"
1465
1466#: src/motion.c
1467msgid "SQLite3 using shared handle"
1468msgstr "SQLite3 pomocou zdieľaného handle"
1469
1470#: src/motion.c
1471#, c-format
1472msgid "Database backend %s"
1473msgstr "Backend databázy %s"
1474
1475#: src/motion.c
1476#, c-format
1477msgid "Camera %d started: motion detection %s"
1478msgstr "Fotoaparát %d začal: detekcia pohybu %s"
1479
1480#: src/motion.c
1481msgid "Disabled"
1482msgstr "invalidný"
1483
1484#: src/motion.c
1485msgid "Enabled"
1486msgstr "povolené"
1487
1488#: src/motion.c
1489msgid "Pass-through processing disabled."
1490msgstr "Spracovanie priechodu je zakázané."
1491
1492#: src/motion.c
1493#, c-format
1494msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d"
1495msgstr "Neplatné konfiguračné rozmery %dx %d"
1496
1497#: src/motion.c
1498#, c-format
1499msgid "Using default dimensions %dx%d"
1500msgstr "Použitie predvolených rozmerov %dx %d"
1501
1502#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1503#, c-format
1504msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8."
1505msgstr "Požadovaná šírka obrázka ( %d) nie je modulo 8."
1506
1507#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1508#, c-format
1509msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)."
1510msgstr "Šírka nastavenia na najbližšiu vyššiu, násobok 8 ( %d)."
1511
1512#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1513#, c-format
1514msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8."
1515msgstr "Požadovaná výška obrázka ( %d) nie je modulo 8."
1516
1517#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1518#, c-format
1519msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)."
1520msgstr "Nastavenie výšky na najbližší vyšší násobok 8 ( %d)."
1521
1522#: src/motion.c
1523msgid "Could not fetch initial image from camera "
1524msgstr "Nepodarilo sa načítať počiatočný obrázok z fotoaparátu"
1525
1526#: src/motion.c
1527msgid "Motion continues using width and height from config file(s)"
1528msgstr "Pohyb naďalej používa šírku a výšku z konfiguračného súboru (súborov)"
1529
1530#: src/motion.c
1531msgid "Motion only supports width and height modulo 8"
1532msgstr "Pohyb podporuje iba šírku a výšku modulo 8"
1533
1534#: src/motion.c
1535#, c-format
1536msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
1537msgstr "Požadovaná šírka obrázka ( %d) alebo výška ( %d) nie je modulo 8."
1538
1539#: src/motion.c
1540#, c-format
1541msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
1542msgstr "Pohyb podporuje iba šírku a výšku väčšiu alebo rovnú 64 %dx %d"
1543
1544#: src/motion.c
1545msgid "Substream not available.  Image sizes not modulo 16."
1546msgstr "Substream nie je k dispozícii. Veľkosti obrázkov nie sú modulo 16."
1547
1548#: src/motion.c
1549msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg"
1550msgstr ""
1551"obrazový formát webového servera nie je k dispozícii a nedarí sa mu vrátiť "
1552"späť do formátu JPEG"
1553
1554#: src/motion.c
1555msgid "Error capturing first image"
1556msgstr "Chyba pri zachytávaní prvého obrázka"
1557
1558#: src/motion.c
1559msgid "Opening video loopback device for normal pictures"
1560msgstr "Otváranie videozáberov pre normálne obrázky"
1561
1562#: src/motion.c
1563msgid "Failed to open video loopback for normal pictures"
1564msgstr "Nepodarilo sa otvoriť spätnú slučku videa pre bežné obrázky"
1565
1566#: src/motion.c
1567msgid "Opening video loopback device for motion pictures"
1568msgstr "Otváranie video slučky pre filmy"
1569
1570#: src/motion.c
1571msgid "Failed to open video loopback for motion pictures"
1572msgstr "Nepodarilo sa otvoriť spätnú slučku videa pre filmy"
1573
1574#: src/motion.c
1575msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled."
1576msgstr "Nepodarilo sa prečítať obrázok masky. Funkcia masky je zakázaná."
1577
1578#: src/motion.c
1579#, c-format
1580msgid "Maskfile \"%s\" loaded."
1581msgstr "Maskfile \" %s \" je načítaný."
1582
1583#: src/motion.c
1584#, c-format
1585msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d"
1586msgstr "Problém s povolením servera Motion-stream v portu %d"
1587
1588#: src/motion.c
1589#, c-format
1590msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)"
1591msgstr "Spustený server Motion-stream na porte %d (auth %s)"
1592
1593#: src/motion.c
1594msgid "Emulating motion"
1595msgstr "Emulujúci pohyb"
1596
1597#: src/motion.c
1598msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup"
1599msgstr "Volanie vid blízko () z čistenia pohybu"
1600
1601#: src/motion.c
1602#, c-format
1603msgid "Motion in area %d detected."
1604msgstr "Bol detekovaný pohyb v oblasti %d."
1605
1606#: src/motion.c
1607msgid "Retrying until successful connection with camera"
1608msgstr "Opakuje sa pokus, až kým sa nepripojí k fotoaparátu"
1609
1610#: src/motion.c
1611msgid ""
1612"Camera has finally become available\n"
1613"Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. "
1614"You should fix that\n"
1615"Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture "
1616"dimensions"
1617msgstr ""
1618"Fotoaparát je konečne k dispozícii \n"
1619"Obrázok kamery má rôznu šírku a výšku od toho, čo je v konfiguračnom súbore. "
1620"Mali by ste to opraviť \n"
1621"Reštartovanie vlákna vlákna na opätovné inicializáciu všetkých vyrovnávacích "
1622"pamätí obrázkov do nového obrázkarozmery"
1623
1624#: src/motion.c
1625msgid "Video signal re-acquired"
1626msgstr "Video signál bol znovu získaný"
1627
1628#: src/motion.c
1629msgid "Video device fatal error - Closing video device"
1630msgstr "Závažná chyba obrazového zariadenia - zatvorenie obrazového zariadenia"
1631
1632#: src/motion.c
1633msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers"
1634msgstr ""
1635"Reštartovaním vlákna vlákna sa inicializujú všetky vyrovnávacie pamäte "
1636"obrázkov"
1637
1638#: src/motion.c
1639msgid "Video signal lost - Adding grey image"
1640msgstr "Video signál sa stratil - Pridáva sa sivý obrázok"
1641
1642#: src/motion.c
1643msgid "Video signal still lost - Trying to close video device"
1644msgstr "Video signál stále stratený - Pokúša sa zatvoriť video zariadenie"
1645
1646#: src/motion.c
1647msgid "Lightswitch detected"
1648msgstr "Bol zistený spínač svetiel"
1649
1650#: src/motion.c
1651msgid "Switchfilter detected"
1652msgstr "Rozpoznaný prepínací filter"
1653
1654#: src/motion.c
1655msgid "micro-lightswitch!"
1656msgstr "micro-LightSwitch!"
1657
1658#: src/motion.c
1659#, c-format
1660msgid "End of event %d"
1661msgstr "Koniec udalosti %d"
1662
1663#: src/motion.c
1664#, c-format
1665msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d"
1666msgstr "Nespracované zmeny: %5d - zmeny po ' %s': %5d"
1667
1668#: src/motion.c
1669#, c-format
1670msgid " - labels: %3d"
1671msgstr "- menovky: %3d"
1672
1673#: src/motion.c
1674#, c-format
1675msgid "Changes: %5d"
1676msgstr "Zmeny: %5d"
1677
1678#: src/motion.c
1679#, c-format
1680msgid " - noise level: %2d"
1681msgstr "- hladina hluku: %2d"
1682
1683#: src/motion.c
1684#, c-format
1685msgid " - threshold: %d"
1686msgstr "- prahová hodnota: %d"
1687
1688#: src/motion.c
1689#, c-format
1690msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'"
1691msgstr "Neplatný argument režimu timelapse ' %s'"
1692
1693#: src/motion.c
1694msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode"
1695msgstr "%: s Predvolené na manuálny režim timelapse"
1696
1697#: src/motion.c
1698msgid "Thread exiting"
1699msgstr "Ukončenie vlákna"
1700
1701#: src/motion.c
1702msgid "Motion going to daemon mode"
1703msgstr "Pohyb prejde do režimu démona"
1704
1705#: src/motion.c
1706#, c-format
1707msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s"
1708msgstr "Ukončite pohyb, nemôžete vytvoriť súbor ID procesu (súbor pid) %s"
1709
1710#: src/motion.c
1711msgid "Could not change directory"
1712msgstr "Adresár sa nepodarilo zmeniť"
1713
1714#: src/motion.c
1715#, c-format
1716msgid "Created process id file %s. Process ID is %d"
1717msgstr "Vytvorený ID súboru procesu %s. ID procesu je %d"
1718
1719#: src/motion.c
1720msgid ""
1721"Camara IDs are not unique or have values over 32,000.  Falling back to "
1722"thread numbers"
1723msgstr ""
1724"ID Camara nie sú jedinečné alebo majú hodnoty vyše 32 000. Spadá späť "
1725"dočísla nití"
1726
1727#: src/motion.c
1728msgid "v4l2   : available"
1729msgstr "v4l2: k dispozícii"
1730
1731#: src/motion.c
1732msgid "v4l2   : not available"
1733msgstr "v4l2: nie je k dispozícii"
1734
1735#: src/motion.c
1736msgid "bktr   : available"
1737msgstr "bktr: k dispozícii"
1738
1739#: src/motion.c
1740msgid "bktr   : not available"
1741msgstr "bktr: nie je k dispozícii"
1742
1743#: src/motion.c
1744msgid "webp   : available"
1745msgstr "webp: k dispozícii"
1746
1747#: src/motion.c
1748msgid "webp   : not available"
1749msgstr "webp: nie je k dispozícii"
1750
1751#: src/motion.c
1752msgid "mmal   : available"
1753msgstr "mmal: k dispozícii"
1754
1755#: src/motion.c
1756msgid "mmal   : not available"
1757msgstr "mmal: nie je k dispozícii"
1758
1759#: src/motion.c
1760msgid "ffmpeg : available"
1761msgstr "ffmpeg: k dispozícii"
1762
1763#: src/motion.c
1764msgid "ffmpeg : not available"
1765msgstr "ffmpeg: nie je k dispozícii"
1766
1767#: src/motion.c
1768msgid "mysql  : available"
1769msgstr "mysql: k dispozícii"
1770
1771#: src/motion.c
1772msgid "mysql  : not available"
1773msgstr "mysql: nie je k dispozícii"
1774
1775#: src/motion.c
1776msgid "MariaDB: available"
1777msgstr "MariaDB: k dispozícii"
1778
1779#: src/motion.c
1780msgid "MariaDB: not available"
1781msgstr "MariaDB: nie je k dispozícii"
1782
1783#: src/motion.c
1784msgid "sqlite3: available"
1785msgstr "sqlite3: k dispozícii"
1786
1787#: src/motion.c
1788msgid "sqlite3: not available"
1789msgstr "sqlite3: nie je k dispozícii"
1790
1791#: src/motion.c
1792msgid "pgsql  : available"
1793msgstr "pgsql: k dispozícii"
1794
1795#: src/motion.c
1796msgid "pgsql  : not available"
1797msgstr "pgsql: nie je k dispozícii"
1798
1799#: src/motion.c
1800msgid "nls    : available"
1801msgstr "nls: k dispozícii"
1802
1803#: src/motion.c
1804msgid "nls    : not available"
1805msgstr "nls: nie je k dispozícii"
1806
1807#: src/motion.c
1808#, c-format
1809msgid "Using default log level (%s) (%d)"
1810msgstr "Použitie predvolenej úrovne denníka ( %s) ( %d)"
1811
1812#: src/motion.c
1813#, c-format
1814msgid "Logging to file (%s)"
1815msgstr "Prihlasovanie do súboru ( %s)"
1816
1817#: src/motion.c
1818#, c-format
1819msgid "Exit motion, cannot create log file %s"
1820msgstr "Ukončite pohyb, nemôžete vytvoriť súbor denníka %s"
1821
1822#: src/motion.c
1823msgid "Logging to syslog"
1824msgstr "Prihlasovanie do syslogu"
1825
1826#: src/motion.c
1827#, c-format
1828msgid "Motion %s Started"
1829msgstr "Pohyb %s začal"
1830
1831#: src/motion.c
1832#, c-format
1833msgid "Using default log type (%s)"
1834msgstr "Použitie predvoleného typu denníka ( %s)"
1835
1836#: src/motion.c
1837#, c-format
1838msgid "Using log type (%s) log level (%s)"
1839msgstr "Použitie typu denníka ( %s) úroveň denníka ( %s)"
1840
1841#: src/motion.c
1842msgid "Motion running as daemon process"
1843msgstr "Pohyb beží ako proces démona"
1844
1845#: src/motion.c
1846msgid "Motion running in setup mode."
1847msgstr "Pohyb beží v nastavovacom režime."
1848
1849#: src/motion.c
1850#, c-format
1851msgid "Camera ID: %d is from %s"
1852msgstr "ID kamery: %d je od %s"
1853
1854#: src/motion.c
1855#, c-format
1856msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s"
1857msgstr "ID kamery: %d Názov kamery: %s Služba: %s"
1858
1859#: src/motion.c
1860#, c-format
1861msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s"
1862msgstr "ID kamery: %d Názov kamery: %s Zariadenie: %s"
1863
1864#: src/motion.c
1865#, c-format
1866msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port"
1867msgstr ""
1868"Streamujte číslo portu %d pre vlákno %d v konflikte s kontrolným portom"
1869
1870#: src/motion.c
1871#, c-format
1872msgid "Stream feature for thread %d is disabled."
1873msgstr "Funkcia toku pre vlákno %d je zakázaná."
1874
1875#: src/motion.c
1876#, c-format
1877msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d"
1878msgstr "Číslo portu prúdu %d pre vlákno %d je v konflikte s vláknom %d"
1879
1880#: src/motion.c
1881msgid "Restarting motion."
1882msgstr "Opätovné spustenie pohybu."
1883
1884#: src/motion.c
1885msgid "Motion restarted"
1886msgstr "Pohyb sa znova spustil"
1887
1888#: src/motion.c
1889#, c-format
1890msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart"
1891msgstr ""
1892"Vlákno %d - Časový limit strážneho psa. Pokúšam sa urobiť elegantný reštart"
1893
1894#: src/motion.c
1895#, c-format
1896msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!"
1897msgstr "Vlákno %d - Timeout strážneho psa sa nereštartoval a nezabil!"
1898
1899#: src/motion.c
1900#, c-format
1901msgid "Thread %d - Cleaning thread."
1902msgstr "Závit %d - Čistiaca niť."
1903
1904#: src/motion.c
1905#, c-format
1906msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d"
1907msgstr "Vlákna DEBUG-1 s %d pohybovými vláknami s %d, dokončovacie %d"
1908
1909#: src/motion.c
1910#, c-format
1911msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d"
1912msgstr "Čaká sa na dokončenie vlákien, pid: %d"
1913
1914#: src/motion.c
1915#, c-format
1916msgid "Motion thread %d restart"
1917msgstr "Pohybové vlákno %d reštartujte"
1918
1919#: src/motion.c
1920msgid "Threads finished"
1921msgstr "Vlákna skončili"
1922
1923#: src/motion.c src/webu.c
1924msgid "Motion terminating"
1925msgstr "Ukončenie pohybu"
1926
1927#: src/motion.c
1928#, c-format
1929msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!"
1930msgstr "Nepodarilo sa prideliť %llu bajtov pamäte!"
1931
1932#: src/motion.c
1933#, c-format
1934msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!"
1935msgstr ""
1936"Výstraha! Funkcia %s sa pokúša zmeniť veľkosť bloku pamäte na %p na 0 bajtov!"
1937
1938#: src/motion.c
1939#, c-format
1940msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!"
1941msgstr ""
1942"Nepodarilo sa zmeniť veľkosť bloku pamäte pri posunu %p na %llu bajtov "
1943"(funkcia %s)!"
1944
1945#: src/motion.c
1946#, c-format
1947msgid "Problem creating directory %s"
1948msgstr "Pri vytváraní adresára %s sa vyskytol problém"
1949
1950#: src/motion.c
1951#, c-format
1952msgid "creating directory %s"
1953msgstr "vytvára sa priečinok %s"
1954
1955#: src/motion.c
1956#, c-format
1957msgid "Error opening file %s with mode %s"
1958msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s v režime %s"
1959
1960#: src/motion.c
1961msgid "Error closing file"
1962msgstr "Chyba pri zatváraní súboru"
1963
1964#: src/motion.c
1965#, c-format
1966msgid "invalid format specifier keyword %*.*s"
1967msgstr "neplatné kľúčové slovo so špecifikátorom formátu %*.*s"
1968
1969#: src/motion.c
1970#, c-format
1971msgid "Unable to set thread name %s"
1972msgstr "Názov vlákna %s sa nedá nastaviť"
1973
1974#: src/motion.c
1975msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing."
1976msgstr "Verzia FFMPEG je príliš stará. Zakázanie spracovania pass-through."
1977
1978#: src/motion.c
1979msgid "pass-through is enabled but is still experimental."
1980msgstr "prechod je povolený, ale stále je experimentálny."
1981
1982#: src/netcam.c
1983msgid "Invalid URL.  Can not parse values."
1984msgstr "Neplatná URL adresa. Nemožno analyzovať hodnoty."
1985
1986#: src/netcam.c
1987#, c-format
1988msgid "Using port number %d"
1989msgstr "Použitie čísla portu %d"
1990
1991#: src/netcam.c
1992#, c-format
1993msgid "Camera handler thread [%d] started"
1994msgstr "Začalo sa vlákno obsluhy fotoaparátu [ %d]"
1995
1996#: src/netcam.c
1997msgid ""
1998"Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A "
1999"reconnect should happen."
2000msgstr ""
2001"Uzatvára sa zásuvka netcam, keď je čas Keep-Alive vypršaný (kamera odoslala "
2002"pole Close).malo by dôjsť k opätovnému pripojeniu."
2003
2004#: src/netcam.c
2005msgid "re-opening camera (non-streaming)"
2006msgstr "znovuotvorenie fotoaparátu (bez streamingu)"
2007
2008#: src/netcam.c
2009msgid "camera re-connected"
2010msgstr "kamera je znova pripojená"
2011
2012#: src/netcam.c
2013#, c-format
2014msgid "Unrecognized image header (%d)"
2015msgstr "Nerozpoznaná hlavička obrázka ( %d)"
2016
2017#: src/netcam.c
2018#, c-format
2019msgid "Error in header (%d)"
2020msgstr "Chyba v hlavičke ( %d)"
2021
2022#: src/netcam.c
2023msgid "re-opening camera (streaming)"
2024msgstr "opätovné otvorenie kamery (streamovanie)"
2025
2026#: src/netcam.c
2027msgid "Error getting jpeg image"
2028msgstr "Chyba pri získavaní obrázka vo formáte JPEG"
2029
2030#: src/netcam.c
2031msgid "Trying to re-connect"
2032msgstr "Pokúšam sa znova pripojiť"
2033
2034#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
2035msgid "netcam camera handler: finish set, exiting"
2036msgstr "obsluha kamery netcam: dokončovacia sada, ukončenie"
2037
2038#: src/netcam.c
2039msgid "No response from camera handler - it must have already died"
2040msgstr "Žiadna odozva od obsluhy kamery - musí už zomrieť"
2041
2042#: src/netcam.c
2043msgid "called with no data in buffer"
2044msgstr "volaná bez údajov vo vyrovnávacej pamäti"
2045
2046#: src/netcam.c
2047#, c-format
2048msgid "Network Camera starting for camera (%s)"
2049msgstr "Sieťová kamera začína pre kameru ( %s)"
2050
2051#: src/netcam.c
2052#, c-format
2053msgid "Invalid netcam_proxy (%s)"
2054msgstr "Neplatný proxy servera netcam ( %s)"
2055
2056#: src/netcam.c
2057msgid "Username/password not allowed on a proxy URL"
2058msgstr "Používateľské meno / heslo nie je povolené na proxy serveri"
2059
2060#: src/netcam.c
2061#, c-format
2062msgid "Invalid netcam service '%s' "
2063msgstr "Neplatná služba netcam ' %s'"
2064
2065#: src/netcam.c
2066#, c-format
2067msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)"
2068msgstr "Neplatná webová adresa netcam pre kameru ( %s)"
2069
2070#: src/netcam.c
2071#, c-format
2072msgid ""
2073"Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-"
2074"Alive %s."
2075msgstr ""
2076"Parameter http %s sa prevádza na príznaky: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s "
2077"Keep-Živé %s."
2078
2079#: src/netcam.c
2080msgid "now calling netcam_setup_html()"
2081msgstr "teraz volá netcam setup html ()"
2082
2083#: src/netcam.c
2084msgid "now calling netcam_setup_ftp"
2085msgstr "teraz volá netcam setup ftp"
2086
2087#: src/netcam.c
2088msgid "now calling netcam_setup_file()"
2089msgstr "teraz sa volá inštalačný súbor netcam ()"
2090
2091#: src/netcam.c
2092#, c-format
2093msgid ""
2094"Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg."
2095msgstr ""
2096"Neplatná služba netcam ' %s' - musí byť http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 alebo "
2097"jpeg."
2098
2099#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
2100#, c-format
2101msgid "Failed trying to read first image - retval:%d"
2102msgstr "Nepodarilo sa prečítať prvý obrázok - retval: %d"
2103
2104#: src/netcam.c
2105msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!"
2106msgstr "zlyhanie dekompresie libjpeg na prvom snímke - vzdanie sa!"
2107
2108#: src/netcam.c
2109#, c-format
2110msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8"
2111msgstr "Šírka / výška ( %dx %d) musí byť násobkom 8"
2112
2113#: src/netcam.c
2114#, c-format
2115msgid "Error starting camera handler thread [%d]"
2116msgstr "Pri spúšťaní vlákna obsluhy fotoaparátu [ %d] sa vyskytla chyba"
2117
2118#: src/netcam_ftp.c
2119msgid "recv failed in ftp_get_more"
2120msgstr "recv zlyhalo v ftp získať viac"
2121
2122#: src/netcam_ftp.c
2123#, c-format
2124msgid "Server Response: %s"
2125msgstr "Odozva servera: %s"
2126
2127#: src/netcam_ftp.c
2128msgid "send failed in ftp_send_user"
2129msgstr "odoslanie zlyhalo v ftp odoslať používateľa"
2130
2131#: src/netcam_ftp.c
2132msgid "send failed in ftp_send_passwd"
2133msgstr "odoslanie zlyhalo v ftp odoslať passwd"
2134
2135#: src/netcam_ftp.c
2136msgid "send failed in ftp_quit"
2137msgstr "odoslanie zlyhalo v ftp quit"
2138
2139#: src/netcam_ftp.c
2140msgid "gethostbyname failed in ftp_connect"
2141msgstr "gethostbyname zlyhalo v ftp connect"
2142
2143#: src/netcam_ftp.c
2144msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect"
2145msgstr "nezhoda adresy gethostbyname v ftp connect"
2146
2147#: src/netcam_ftp.c
2148msgid "socket failed"
2149msgstr "soket zlyhal"
2150
2151#: src/netcam_ftp.c
2152msgid "Failed to create a connection"
2153msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie"
2154
2155#: src/netcam_ftp.c
2156msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous"
2157msgstr "FTP server so žiadosťou o ACCT anonymne"
2158
2159#: src/netcam_ftp.c
2160msgid "setting socket option SO_REUSEADDR"
2161msgstr "nastavenie možnosti soketu SO REUSEADDR"
2162
2163#: src/netcam_ftp.c
2164msgid "send failed in ftp_get_connection"
2165msgstr "odoslanie zlyhalo v pripojení ftp"
2166
2167#: src/netcam_ftp.c
2168msgid "Invalid answer to PASV"
2169msgstr "Neplatná odpoveď na PASV"
2170
2171#: src/netcam_ftp.c
2172msgid "Failed to create a data connection"
2173msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátové pripojenie"
2174
2175#: src/netcam_ftp.c
2176msgid "bind failed"
2177msgstr "väzba zlyhala"
2178
2179#: src/netcam_ftp.c
2180msgid "listen failed"
2181msgstr "počúvanie zlyhalo"
2182
2183#: src/netcam_ftp.c
2184msgid "send failed in ftp_get_socket"
2185msgstr "odoslanie zlyhalo v zásuvke ftp"
2186
2187#: src/netcam_ftp.c
2188msgid "accept in ftp_get_socket"
2189msgstr "akceptovať v ftp get socket"
2190
2191#: src/netcam_ftp.c
2192msgid "recv failed in ftp_read"
2193msgstr "V čítaní ftp zlyhalo recv"
2194
2195#: src/netcam_ftp.c
2196msgid "ftp_get_socket failed"
2197msgstr "FTP soket zlyhal"
2198
2199#: src/netcam_ftp.c
2200msgid "Error sending TYPE I to ftp server"
2201msgstr "Chyba pri odosielaní TYPU I na ftp server"
2202
2203#: src/netcam_http.c
2204#, c-format
2205msgid "malformed token Content-Length but value %ld"
2206msgstr "chybne tvarovaný token Content-Length, ale hodnota %ld"
2207
2208#: src/netcam_http.c
2209#, c-format
2210msgid "Content-Length %ld"
2211msgstr "Dĺžka obsahu %ld"
2212
2213#: src/netcam_http.c
2214#, c-format
2215msgid "Content-type %s"
2216msgstr "Typ obsahu %s"
2217
2218#: src/netcam_http.c
2219msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header."
2220msgstr ""
2221"Pri čítaní hlavičky obrázka sa vyskytla chyba, režim streamovania (1). "
2222"Nulová hlavička."
2223
2224#: src/netcam_http.c
2225#, c-format
2226msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'"
2227msgstr ""
2228"Pri čítaní hlavičky obrázka sa vyskytla chyba, režim streamovania (1). "
2229"Neznáma hlavička '%s'"
2230
2231#: src/netcam_http.c
2232msgid "Error reading image header (2)"
2233msgstr "Chyba pri čítaní hlavičky obrázka (2)"
2234
2235#: src/netcam_http.c
2236msgid "Header not JPEG"
2237msgstr "Hlavička nie je JPEG"
2238
2239#: src/netcam_http.c
2240msgid "Content-Length 0"
2241msgstr "Obsah-dĺžka 0"
2242
2243#: src/netcam_http.c
2244msgid "Found image header record"
2245msgstr "Našiel sa záznam hlavičky obrázka"
2246
2247#: src/netcam_http.c
2248msgid "Error sending 'connect' request"
2249msgstr "Pri odosielaní žiadosti o pripojenie došlo k chybe"
2250
2251#: src/netcam_http.c
2252#, c-format
2253msgid "Received first header ('%s')"
2254msgstr "Prijatá prvá hlavička (' %s')"
2255
2256#: src/netcam_http.c
2257#, c-format
2258msgid "Error reading first header (%s)"
2259msgstr "Chyba pri čítaní prvej hlavičky ( %s)"
2260
2261#: src/netcam_http.c
2262#, c-format
2263msgid "HTTP Result code %d"
2264msgstr "Výsledný kód HTTP %d"
2265
2266#: src/netcam_http.c
2267msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection."
2268msgstr ""
2269"Odstránený príznak netcam Keep-Alive v dôsledku zjavného uzavretého "
2270"pripojenia HTTP."
2271
2272#: src/netcam_http.c
2273msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)"
2274msgstr "Neprúdová kamera (sada udržiavaná nažive)"
2275
2276#: src/netcam_http.c
2277msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)"
2278msgstr "Neprúdová kamera (udržiavaná naživo nie je nastavená)"
2279
2280#: src/netcam_http.c
2281msgid "Streaming camera"
2282msgstr "Streamovanie kamery"
2283
2284#: src/netcam_http.c
2285#, c-format
2286msgid "Boundary string [%s]"
2287msgstr "Hraničný reťazec [ %s]"
2288
2289#: src/netcam_http.c
2290msgid "Boundary string not found in header"
2291msgstr "Hraničný reťazec sa nenašiel v hlavičke"
2292
2293#: src/netcam_http.c
2294msgid ""
2295"Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// "
2296"netcam_url."
2297msgstr ""
2298"Streamujúca kamera pravdepodobne používa bloky MJPG, zvážte použitie "
2299"mjpg: // webová adresa netcam."
2300
2301#: src/netcam_http.c
2302msgid "Unrecognized content type"
2303msgstr "Nerozpoznaný typ obsahu"
2304
2305#: src/netcam_http.c
2306msgid "Content-length present"
2307msgstr "Obsahová dĺžka je prítomná"
2308
2309#: src/netcam_http.c
2310msgid "Content-length 0"
2311msgstr "Obsahová dĺžka 0"
2312
2313#: src/netcam_http.c
2314#, c-format
2315msgid "Found Conn: close header ('%s')"
2316msgstr "Found Conn: close header (' %s')"
2317
2318#: src/netcam_http.c
2319msgid ""
2320"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. "
2321"Motion removes keepalive."
2322msgstr ""
2323"Prijali sa hlavičky „Connection: Keep-Alive“ a „Connection: close“.Pohyb "
2324"odstraňuje udržovač."
2325
2326#: src/netcam_http.c
2327msgid ""
2328"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. "
2329"Motion continues unchanged."
2330msgstr ""
2331"Prijali sa hlavičky „Connection: Keep-Alive“ a „Connection: close“.Pohyb "
2332"pokračuje bez zmeny."
2333
2334#: src/netcam_http.c
2335msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers."
2336msgstr "V tejto sade hlavičiek sme dostali pole Keep-Alive."
2337
2338#: src/netcam_http.c
2339msgid ""
2340"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
2341" Motion removes keepalive."
2342msgstr ""
2343"Nebolo prijaté žiadne spojenie „Spojenie: Zachovať živé“ ani „Spojenie: "
2344"zatvorené“. \n"
2345" Pohyb odstraňuje udržovač."
2346
2347#: src/netcam_http.c
2348msgid ""
2349"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
2350" Motion continues unchanged."
2351msgstr ""
2352"Nebolo prijaté žiadne spojenie „Spojenie: Zachovať živé“ ani „Spojenie: "
2353"zatvorené“. \n"
2354" Pohyb pokračuje bez zmeny."
2355
2356#: src/netcam_http.c
2357msgid ""
2358"Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n"
2359" Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive."
2360msgstr ""
2361"Odstránený príznak netcam Keep-Alive, pretože bola prijatá hlavička "
2362"'Connection: close'. \n"
2363" Netcam nepodporuje Keep-Alive. Pohyb pokračuje non-Keep-Alive."
2364
2365#: src/netcam_http.c
2366msgid ""
2367"Keep-Alive has reached end of valid period.\n"
2368"Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket."
2369msgstr ""
2370"Keep-Alive dosiahol koniec platného obdobia. \n"
2371" Pohyb sa zatvorí netcam, potom sa obnoví funkcia Keep-Alive s novou "
2372"zásuvkou."
2373
2374#: src/netcam_http.c
2375msgid "disconnect"
2376msgstr "odpojiť"
2377
2378#: src/netcam_http.c
2379#, c-format
2380msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s"
2381msgstr "getaddrinfo () zlyhalo ( %s): %s"
2382
2383#: src/netcam_http.c
2384msgid "disconnecting netcam (1)"
2385msgstr "odpojovací netcam (1)"
2386
2387#: src/netcam_http.c
2388msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set."
2389msgstr "odpojenie netcam, pretože udržanie nažive nie je nastavené."
2390
2391#: src/netcam_http.c
2392msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed."
2393msgstr "bez udržania, pokus o vytvorenie soketu zlyhal."
2394
2395#: src/netcam_http.c
2396#, c-format
2397msgid "with no keepalive, new socket created fd %d"
2398msgstr "bez udržania, nový soket vytvorený fd %d"
2399
2400#: src/netcam_http.c
2401msgid ""
2402"with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a "
2403"new one failed."
2404msgstr ""
2405"s setalive set, neplatný socket.To by mohlo byť prvýkrát. Vytvorenie anový "
2406"zlyhal."
2407
2408#: src/netcam_http.c
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new "
2412"one with fd %d"
2413msgstr ""
2414"s setalive set, neplatný socket.To by mohlo byť prvýkrát, vytvoril novýjeden "
2415"s fd %d"
2416
2417#: src/netcam_http.c
2418#, c-format
2419msgid "SO_KEEPALIVE is %s"
2420msgstr "Takže KEEPALIVE je %s"
2421
2422#: src/netcam_http.c
2423msgid "ON"
2424msgstr "ON"
2425
2426#: src/netcam_http.c
2427msgid "OFF"
2428msgstr "OFF"
2429
2430#: src/netcam_http.c
2431msgid "SO_KEEPALIVE set on socket."
2432msgstr "SO KEEPALIVE nastavený na pätici."
2433
2434#: src/netcam_http.c
2435#, c-format
2436msgid "re-using socket %d since keepalive is set."
2437msgstr "opätovné použitie soketu %d, pretože je nastavený parameter keepalive."
2438
2439#: src/netcam_http.c
2440msgid "fcntl(1) on socket"
2441msgstr "fcntl (1) na sokete"
2442
2443#: src/netcam_http.c
2444msgid "fcntl(2) on socket"
2445msgstr "fcntl (2) na sokete"
2446
2447#: src/netcam_http.c
2448#, c-format
2449msgid "connect() failed (%d)"
2450msgstr "pripojenie () zlyhalo ( %d)"
2451
2452#: src/netcam_http.c
2453msgid "disconnecting netcam (4)"
2454msgstr "odpojovací netcam (4)"
2455
2456#: src/netcam_http.c
2457msgid "timeout on connect()"
2458msgstr "časový limit pri pripojení ()"
2459
2460#: src/netcam_http.c
2461msgid "disconnecting netcam (2)"
2462msgstr "odpojovací netcam (2)"
2463
2464#: src/netcam_http.c
2465msgid "getsockopt after connect"
2466msgstr "getockopt po pripojení"
2467
2468#: src/netcam_http.c
2469msgid "connect returned error"
2470msgstr "chyba vrátenia pripojenia"
2471
2472#: src/netcam_http.c
2473msgid "disconnecting netcam (3)"
2474msgstr "odpojovací netcam (3)"
2475
2476#: src/netcam_http.c
2477#, c-format
2478msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes."
2479msgstr "expandujúci pufer z [ %d / %d] na [ %d / %d] bajtov."
2480
2481#: src/netcam_http.c
2482#, c-format
2483msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned"
2484msgstr ""
2485"Potenciálna hranica rozdelenia - %d znakov spláchnutých, %d premiestnených"
2486
2487#: src/netcam_http.c
2488msgid "recv() fail after boundary string"
2489msgstr "recv () zlyhá po hraničnom reťazci"
2490
2491#: src/netcam_http.c
2492msgid "leaving netcam connected."
2493msgstr "necháva netcam pripojený."
2494
2495#: src/netcam_http.c
2496#, c-format
2497msgid "about to try to connect, time #%d"
2498msgstr "o pokuse o pripojenie, čas # %d"
2499
2500#: src/netcam_http.c
2501msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online"
2502msgstr ""
2503"Nepodarilo sa otvoriť fotoaparát - skontrolujte svoju konfiguráciu a že "
2504"sieťová kamera je online"
2505
2506#: src/netcam_http.c
2507msgid "Error reading first header - re-trying"
2508msgstr "Pri čítaní prvej hlavičky sa vyskytla chyba - skúste to znova"
2509
2510#: src/netcam_http.c
2511msgid "Failed to read first camera header - giving up for now"
2512msgstr "Nepodarilo sa prečítať prvú hlavičku kamery - zatiaľ sa nevzdáva"
2513
2514#: src/netcam_http.c
2515#, c-format
2516msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s."
2517msgstr "Netcam má príznaky: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s."
2518
2519#: src/netcam_http.c
2520msgid ""
2521"Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with "
2522"Keep-Alive."
2523msgstr ""
2524"Odstránený príznak udržiavania siete netcam kvôli množine proxyUdržať nažive."
2525
2526#: src/netcam_http.c
2527msgid "Failed to read first stream header - giving up for now"
2528msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku prvého toku - zatiaľ sa nevzdávam"
2529
2530#: src/netcam_http.c
2531msgid "connected, going on to read image."
2532msgstr "pripojený, pokračuje v čítaní obrázka."
2533
2534#: src/netcam_http.c
2535msgid "Read error, trying to reconnect.."
2536msgstr "Chyba pri čítaní, pokus o opätovné pripojenie."
2537
2538#: src/netcam_http.c
2539msgid "lost the cam."
2540msgstr "stratil kameru."
2541
2542#: src/netcam_http.c
2543#, c-format
2544msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network."
2545msgstr "Doplnená vyrovnávacia pamäť s [ %d] bajtov zo siete."
2546
2547#: src/netcam_http.c
2548#, c-format
2549msgid "Read [%d/%d] header bytes."
2550msgstr "Čítajte [ %d / %d] bajtov záhlavia."
2551
2552#: src/netcam_http.c
2553msgid "Invalid header received, reconnecting"
2554msgstr "Bola prijatá neplatná hlavička, obnovuje sa pripojenie"
2555
2556#: src/netcam_http.c
2557#, c-format
2558msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total"
2559msgstr "Odčítané [ %d / %d] chunk bajtov, celkom [ %d / %d]"
2560
2561#: src/netcam_http.c
2562#, c-format
2563msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes."
2564msgstr "Chunk kompletný, použitý pufer [ %d] bajtov."
2565
2566#: src/netcam_http.c
2567#, c-format
2568msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes."
2569msgstr "Obrázok je kompletný, použitý buffer [ %d] bajtov."
2570
2571#: src/netcam_http.c
2572msgid "now calling netcam_setup_mjpg()"
2573msgstr "teraz volá netcam setup mjpg ()"
2574
2575#: src/netcam_http.c
2576msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks."
2577msgstr "pripojený, pokračuje v čítaní a dekódovaní blokov MJPG."
2578
2579#: src/netcam_http.c
2580msgid "Begin"
2581msgstr "Začať"
2582
2583#: src/netcam_http.c
2584#, c-format
2585msgid "stat(%s) error"
2586msgstr "chyba stat ( %s)"
2587
2588#: src/netcam_http.c
2589#, c-format
2590msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]"
2591msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = posledný st mtime [ %d]"
2592
2593#: src/netcam_http.c
2594msgid "waiting new file image timeout"
2595msgstr "čaká sa na vypršanie časového limitu obrázka nového súboru"
2596
2597#: src/netcam_http.c
2598msgid "delay waiting new file image "
2599msgstr "oneskorenie čakania na nový obrázok"
2600
2601#: src/netcam_http.c
2602#, c-format
2603msgid "processing new file image - st_mtime %d"
2604msgstr "spracovanie nového súboru - st mtime %d"
2605
2606#: src/netcam_http.c
2607#, c-format
2608msgid "open(%s) error: %d"
2609msgstr "chyba otvorenia ( %s): %d"
2610
2611#: src/netcam_http.c
2612#, c-format
2613msgid "read(%s) error: %d"
2614msgstr "chyba čítania ( %s): %d"
2615
2616#: src/netcam_http.c
2617msgid "End"
2618msgstr "Koniec"
2619
2620#: src/netcam_http.c
2621#, c-format
2622msgid "netcam->file->path %s"
2623msgstr "netcam-> súbor-> cesta %s"
2624
2625#: src/netcam_jpeg.c
2626msgid "Not enough data from netcam."
2627msgstr "Nedostatok údajov z netcam."
2628
2629#: src/netcam_jpeg.c
2630#, c-format
2631msgid "netcam->jpeg_error %d"
2632msgstr "netcam-> jpeg chyba %d"
2633
2634#: src/netcam_jpeg.c
2635msgid "no new pic, no signal rcvd"
2636msgstr "žiadny nový obrázok, žiadny signál rcvd"
2637
2638#: src/netcam_jpeg.c
2639msgid "***new pic delay successful***"
2640msgstr "*** nové pic oneskorenie úspešné ***"
2641
2642#: src/netcam_jpeg.c
2643#, c-format
2644msgid "jpeg_error %d"
2645msgstr "Chyba jpeg %d"
2646
2647#: src/netcam_jpeg.c
2648#, c-format
2649msgid "processing jpeg image - content length %d"
2650msgstr "spracovanie obrázka JPEG - dĺžka obsahu %d"
2651
2652#: src/netcam_jpeg.c
2653#, c-format
2654msgid "return code %d"
2655msgstr "návratový kód %d"
2656
2657#: src/netcam_jpeg.c
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Camera width/height mismatch with JPEG image -  expected %dx%d, JPEG %dx%d "
2661"retval %d"
2662msgstr ""
2663"Nesúlad šírky a výšky kamery s obrázkom JPEG - očakávané %dx %d, JPEG %dx "
2664"%dretval %d"
2665
2666#: src/netcam_jpeg.c
2667#, c-format
2668msgid "ret %d retval %d"
2669msgstr "ret %d retval %d"
2670
2671#: src/netcam_rtsp.c
2672#, c-format
2673msgid "%s: Resized packet array to %d"
2674msgstr "%s: Zmenené pole paketov na %d"
2675
2676#: src/netcam_rtsp.c
2677#, c-format
2678msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s"
2679msgstr "%s: av kópia paketu: %s, prerušenie: %s"
2680
2681#: src/netcam_rtsp.c
2682msgid "True"
2683msgstr "pravdivý"
2684
2685#: src/netcam_rtsp.c
2686msgid "False"
2687msgstr "nepravdivý"
2688
2689#: src/netcam_rtsp.c
2690msgid "Ignoring packet with invalid data"
2691msgstr "Ignorovanie paketu s neplatnými údajmi"
2692
2693#: src/netcam_rtsp.c
2694#, c-format
2695msgid "Error sending packet to codec: %s"
2696msgstr "Chyba pri odosielaní paketu do kodeku: %s"
2697
2698#: src/netcam_rtsp.c
2699#, c-format
2700msgid "Error receiving frame from codec: %s"
2701msgstr "Chyba pri prijímaní rámca z kodeku: %s"
2702
2703#: src/netcam_rtsp.c
2704#, c-format
2705msgid "Error decoding packet: %s"
2706msgstr "Chyba pri dekódovaní paketu: %s"
2707
2708#: src/netcam_rtsp.c
2709msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer"
2710msgstr "Chyba pri dekódovaní video paketu: Kopírovanie do vyrovnávacej pamäte"
2711
2712#: src/netcam_rtsp.c
2713#, c-format
2714msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s"
2715msgstr "%s: %s: %s, prerušenie %s"
2716
2717#: src/netcam_rtsp.c
2718#, c-format
2719msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s"
2720msgstr "%s: %s: Neúspešné, prerušenie %s"
2721
2722#: src/netcam_rtsp.c
2723#, c-format
2724msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s"
2725msgstr "%s: Ignoruje sa užívateľ, ktorý požaduje dekodér %s"
2726
2727#: src/netcam_rtsp.c
2728#, c-format
2729msgid "%s: Using decoder %s"
2730msgstr "%s: Použitie dekodéra %s"
2731
2732#: src/netcam_rtsp.c
2733#, c-format
2734msgid "%s: Camera reading (%s) timed out"
2735msgstr "%s: Časový limit čítania kamery ( %s) vypršal"
2736
2737#: src/netcam_rtsp.c
2738#, c-format
2739msgid "%s: Camera (%s) timed out"
2740msgstr "%s: Časový limit fotoaparátu ( %s) vypršal"
2741
2742#: src/netcam_rtsp.c
2743#, c-format
2744msgid "Error allocating picture in: %s"
2745msgstr "Chyba pri alokácii obrázka za: %s"
2746
2747#: src/netcam_rtsp.c
2748#, c-format
2749msgid "Error allocating picture out: %s"
2750msgstr "Chyba pri alokácii obrázka: %s"
2751
2752#: src/netcam_rtsp.c
2753#, c-format
2754msgid "Error resizing/reformatting: %s"
2755msgstr "Chyba pri zmene veľkosti / preformátovaní: %s"
2756
2757#: src/netcam_rtsp.c
2758#, c-format
2759msgid "Error putting frame into output buffer: %s"
2760msgstr "Chyba pri vkladaní rámca do výstupnej vyrovnávacej pamäte: %s"
2761
2762#: src/netcam_rtsp.c
2763#, c-format
2764msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s"
2765msgstr "%s: av čítací rámec: %s, prerušenie: %s"
2766
2767#: src/netcam_rtsp.c
2768msgid "The network camera is sending pictures in a different"
2769msgstr "Sieťová kamera odosiela obrázky v inom"
2770
2771#: src/netcam_rtsp.c
2772msgid "size than specified in the config and also a "
2773msgstr "veľkosť uvedená v konfigurácii a tiež a"
2774
2775#: src/netcam_rtsp.c
2776msgid "different picture format.  The picture is being"
2777msgstr "iný formát obrazu. Obrázok je"
2778
2779#: src/netcam_rtsp.c
2780msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested"
2781msgstr "transkódované do YUV420P a do požadovanej veľkosti"
2782
2783#: src/netcam_rtsp.c
2784msgid "in the config file.  If possible change netcam to"
2785msgstr "v konfiguračnom súbore. Ak je to možné, zmeňte netcam na"
2786
2787#: src/netcam_rtsp.c
2788msgid "be in YUV420P format and the size requested in the"
2789msgstr "byť vo formáte YUV420P a požadovaná veľkosť vo formáte"
2790
2791#: src/netcam_rtsp.c
2792msgid "config to possibly lower CPU usage."
2793msgstr "konfigurovať možné nižšie využitie CPU."
2794
2795#: src/netcam_rtsp.c
2796msgid "size than specified in the configuration file."
2797msgstr "veľkosť, ako je uvedené v konfiguračnom súbore."
2798
2799#: src/netcam_rtsp.c
2800msgid "The picture is being transcoded into the size "
2801msgstr "Obrázok sa prepisuje do veľkosti"
2802
2803#: src/netcam_rtsp.c
2804msgid "requested in the configuration.  If possible change"
2805msgstr "požadované v konfigurácii. Ak je to možné, zmena"
2806
2807#: src/netcam_rtsp.c
2808msgid "netcam or configuration to indicate the same size"
2809msgstr "netcam alebo konfigurácia označujúca rovnakú veľkosť"
2810
2811#: src/netcam_rtsp.c
2812msgid "to possibly lower CPU usage."
2813msgstr "aby sa znížilo využitie procesora."
2814
2815#: src/netcam_rtsp.c
2816#, c-format
2817msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d"
2818msgstr "Netcam: %dx %d => Konfigurácia: %dx %d"
2819
2820#: src/netcam_rtsp.c
2821msgid "The image sent is being "
2822msgstr "Posiela sa obrázok"
2823
2824#: src/netcam_rtsp.c
2825msgid "trancoded to YUV420P.  If possible change netcam "
2826msgstr "transkódované na YUV420P. Ak je to možné, zmeňte netcam"
2827
2828#: src/netcam_rtsp.c
2829msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage."
2830msgstr "obrazový formát podľa YUV420P pre prípadné nižšie využitie procesora."
2831
2832#: src/netcam_rtsp.c
2833msgid "Unable to allocate swsframe_in."
2834msgstr "Nemožno prideliť swsframe v systéme Windows."
2835
2836#: src/netcam_rtsp.c
2837msgid "Unable to allocate swsframe_out."
2838msgstr "Nemožno prideliť swsframe von."
2839
2840#: src/netcam_rtsp.c
2841msgid "Unable to allocate scaling context."
2842msgstr "Nie je možné priradiť kontext mierky."
2843
2844#: src/netcam_rtsp.c
2845msgid "Error determining size of frame out"
2846msgstr "Chyba pri určovaní veľkosti rámca"
2847
2848#: src/netcam_rtsp.c
2849#, c-format
2850msgid "%s: Setting http input_format mjpeg"
2851msgstr "%s: Nastavenie vstupného formátu http mjpeg"
2852
2853#: src/netcam_rtsp.c
2854#, c-format
2855msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp"
2856msgstr "%s: Nastavenie prenosu rtsp na tcp"
2857
2858#: src/netcam_rtsp.c
2859#, c-format
2860msgid "%s: Setting rtsp transport to udp"
2861msgstr "%s: Nastavenie prenosu rtsp na udp"
2862
2863#: src/netcam_rtsp.c
2864#, c-format
2865msgid "%s: Setting attributes to read file"
2866msgstr "%s: Nastavenie atribútov na čítanie súboru"
2867
2868#: src/netcam_rtsp.c
2869#, c-format
2870msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d"
2871msgstr "%s: Požadovaná možnosť palety v4l2: %d"
2872
2873#: src/netcam_rtsp.c
2874#, c-format
2875msgid "%s: Requested FOURCC code: %s"
2876msgstr "%s: Požadovaný kód FOURCC: %s"
2877
2878#: src/netcam_rtsp.c
2879#, c-format
2880msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s"
2881msgstr "%s: Nastavenie vstupného formátu v4l2: %s"
2882
2883#: src/netcam_rtsp.c
2884#, c-format
2885msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s"
2886msgstr "%s: Nastavenie snímkovej rýchlosti v4l2: %s"
2887
2888#: src/netcam_rtsp.c
2889#, c-format
2890msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s"
2891msgstr "%s: Nastavenie veľkosti videa v4l2: %s"
2892
2893#: src/netcam_rtsp.c
2894#, c-format
2895msgid "Proxies not supported using for %s"
2896msgstr "Proxy nie sú podporované pre %s"
2897
2898#: src/netcam_rtsp.c
2899msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam"
2900msgstr "Nastavenie v4l2 cez ffmpeg netcam"
2901
2902#: src/netcam_rtsp.c
2903msgid "Setting up file via ffmpeg netcam"
2904msgstr "Nastavenie súboru pomocou ffmpeg netcam"
2905
2906#: src/netcam_rtsp.c
2907msgid "Setting up http via ffmpeg netcam"
2908msgstr "Nastavenie http pomocou ffmpeg netcam"
2909
2910#: src/netcam_rtsp.c
2911#, c-format
2912msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam"
2913msgstr "Nastavenie %s pomocou ffmpeg netcam"
2914
2915#: src/netcam_rtsp.c
2916msgid "High resolution"
2917msgstr "S vysokým rozlíšením"
2918
2919#: src/netcam_rtsp.c
2920msgid "Normal resolution"
2921msgstr "Normálne rozlíšenie"
2922
2923#: src/netcam_rtsp.c
2924#, c-format
2925msgid "Setting up %s stream."
2926msgstr "Nastavenie streamu %s."
2927
2928#: src/netcam_rtsp.c
2929msgid "Unknown"
2930msgstr "nevedno"
2931
2932#: src/netcam_rtsp.c
2933msgid "Stream copied for pass-through"
2934msgstr "Stream bol skopírovaný na odovzdanie"
2935
2936#: src/netcam_rtsp.c
2937msgid "ffmpeg too old"
2938msgstr "ffmpeg je príliš starý"
2939
2940#: src/netcam_rtsp.c
2941msgid "Null path passed to connect"
2942msgstr "Na pripojenie prešla nulová cesta"
2943
2944#: src/netcam_rtsp.c
2945#, c-format
2946msgid "%s: Invalid camera service"
2947msgstr "%s: Neplatná služba fotoaparátu"
2948
2949#: src/netcam_rtsp.c
2950#, c-format
2951msgid "%s: Unable to open camera(%s)"
2952msgstr "%s: Nie je možné otvoriť fotoaparát ( %s)"
2953
2954#: src/netcam_rtsp.c
2955#, c-format
2956msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s"
2957msgstr "%s: Nie je možné otvoriť fotoaparát ( %s): %s"
2958
2959#: src/netcam_rtsp.c
2960#, c-format
2961msgid "%s: Opened camera(%s)"
2962msgstr "%s: Otvorená kamera ( %s)"
2963
2964#: src/netcam_rtsp.c
2965#, c-format
2966msgid "%s: Unable to find stream info: %s"
2967msgstr "%s: Nepodarilo sa nájsť informácie o streame: %s"
2968
2969#: src/netcam_rtsp.c
2970#, c-format
2971msgid "%s: Unable to open codec context: %s"
2972msgstr "%s: Nie je možné otvoriť kontext kodeku: %s"
2973
2974#: src/netcam_rtsp.c
2975#, c-format
2976msgid "%s: Camera image size is invalid"
2977msgstr "%s: Veľkosť obrázka z kamery je neplatná"
2978
2979#: src/netcam_rtsp.c
2980#, c-format
2981msgid "%s: Unable to allocate frame."
2982msgstr "%s: Nie je možné priradiť rámec."
2983
2984#: src/netcam_rtsp.c
2985#, c-format
2986msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through."
2987msgstr "%s: Nepodarilo sa skopírovať tok na odovzdanie."
2988
2989#: src/netcam_rtsp.c
2990#, c-format
2991msgid "%s: Failed to read first image"
2992msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať prvý obrázok"
2993
2994#: src/netcam_rtsp.c
2995#, c-format
2996msgid "%s: Camera (%s) connected"
2997msgstr "%s: Kamera ( %s) je pripojená"
2998
2999#: src/netcam_rtsp.c
3000#, c-format
3001msgid "%s: Reconnecting with camera...."
3002msgstr "%s: Pripája sa k fotoaparátu ...."
3003
3004#: src/netcam_rtsp.c
3005#, c-format
3006msgid "%s: Camera did not reconnect."
3007msgstr "%s: Fotoaparát sa znova nepripojil."
3008
3009#: src/netcam_rtsp.c
3010#, c-format
3011msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds."
3012msgstr "%s: Kontrola kamery každých 10 sekúnd."
3013
3014#: src/netcam_rtsp.c
3015#, c-format
3016msgid "%s: Camera handler thread [%d] started"
3017msgstr "%s: Začalo sa vlákno obsluhy fotoaparátu [ %d]"
3018
3019#: src/netcam_rtsp.c
3020#, c-format
3021msgid "%s: Handler loop finished."
3022msgstr "%s: Slučka obsluhy dokončená."
3023
3024#: src/netcam_rtsp.c
3025#, c-format
3026msgid "%s: Error starting handler thread"
3027msgstr "%s: Chyba pri spúšťaní vlákna obsluhy"
3028
3029#: src/netcam_rtsp.c
3030#, c-format
3031msgid "%s: Waiting for first image from the handler."
3032msgstr "%s: Čaká sa na prvý obrázok od obsluhy."
3033
3034#: src/netcam_rtsp.c
3035#, c-format
3036msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS"
3037msgstr ""
3038"Požadovaná snímková frekvencia %d FPS je nižšia ako snímková frekvencia "
3039"kamery %d FPS"
3040
3041#: src/netcam_rtsp.c
3042#, c-format
3043msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera."
3044msgstr "Zvyšuje sa miera snímania na %d FPS, aby zodpovedala fotoaparátu."
3045
3046#: src/netcam_rtsp.c
3047msgid ""
3048"To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval."
3049msgstr ""
3050"Ak chcete znížiť CPU, zmeňte FPS kamery na nižšiu rýchlosť a znížte interval "
3051"snímok I."
3052
3053#: src/netcam_rtsp.c
3054msgid "unable to create rtsp context"
3055msgstr "nie je možné vytvoriť kontext rtsp"
3056
3057#: src/netcam_rtsp.c
3058msgid "unable to create rtsp high context"
3059msgstr "nie je možné vytvoriť vysoký kontext rtsp"
3060
3061#: src/netcam_rtsp.c
3062msgid "FFmpeg/Libav not found on computer.  No RTSP support"
3063msgstr "FFmpeg / Libav sa nenašiel v počítači. Žiadna podpora RTSP"
3064
3065#: src/netcam_rtsp.c
3066#, c-format
3067msgid "%s: Shutting down network camera."
3068msgstr "%s: Vypína sa sieťová kamera."
3069
3070#: src/netcam_rtsp.c
3071#, c-format
3072msgid "%s: No response from handler thread."
3073msgstr "%s: Žiadna odozva od vlákna obsluhy."
3074
3075#: src/netcam_rtsp.c
3076msgid "Normal resolution: Shut down complete."
3077msgstr "Normálne rozlíšenie: Vypnutie je dokončené."
3078
3079#: src/netcam_rtsp.c
3080msgid "High resolution: Shut down complete."
3081msgstr "Vysoké rozlíšenie: vypnutie dokončené."
3082
3083#: src/picture.c
3084msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk"
3085msgstr "Nie je možné nastaviť množinu EXIF ​​na webovú časť"
3086
3087#: src/picture.c
3088msgid "libwebp version error"
3089msgstr "Chyba verzie libwebp"
3090
3091#: src/picture.c
3092msgid "libwebp image buffer allocation error"
3093msgstr "Chyba priradenia vyrovnávacej pamäte obrazového súboru libwebp"
3094
3095#: src/picture.c
3096msgid "libwebp image compression error"
3097msgstr "Chyba kompresie obrázka libwebp"
3098
3099#: src/picture.c
3100msgid "unable to assemble webp image"
3101msgstr "nie je možné zostaviť obrázok webovej stránky"
3102
3103#: src/picture.c
3104msgid "unable to save webp image to file"
3105msgstr "obrázok webovej stránky sa nedá uložiť do súboru"
3106
3107#: src/picture.c
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n"
3111"Thread is going to finish due to this fatal error"
3112msgstr ""
3113"Obrázok sa nedá zapísať do súboru %s - skontrolujte prístupové práva do "
3114"cieľového adresára \n"
3115" Vlákno bude dokončené kvôli tejto fatálnej chybe"
3116
3117#: src/picture.c
3118#, c-format
3119msgid "Can't write picture to file %s"
3120msgstr "Obrázok sa nedá zapísať do súboru %s"
3121
3122#: src/picture.c
3123msgid "Could not read from pgm file"
3124msgstr "Nepodarilo sa prečítať zo súboru pgm"
3125
3126#: src/picture.c
3127#, c-format
3128msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'"
3129msgstr "Toto nie je pgm súbor začínajúci ' %s'"
3130
3131#: src/picture.c
3132msgid "Failed reading size in pgm file"
3133msgstr "Nepodarilo sa prečítať veľkosť súboru pgm"
3134
3135#: src/picture.c
3136msgid "Failed reading maximum value in pgm file"
3137msgstr "Nepodarilo sa načítať maximálnu hodnotu v pgm súbore"
3138
3139#: src/picture.c
3140msgid "Failed reading image data from pgm file"
3141msgstr "Nepodarilo sa načítať obrazové údaje zo súboru pgm"
3142
3143#: src/picture.c
3144msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera."
3145msgstr "Zadaný súbor masky nemá rovnakú veľkosť ako obrázok z fotoaparátu."
3146
3147#: src/picture.c
3148#, c-format
3149msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d"
3150msgstr "Pokus o zmenu veľkosti masky z %dx %d na %dx %d"
3151
3152#: src/picture.c
3153#, c-format
3154msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory"
3155msgstr ""
3156"nedá sa zapísať súbor masky %s - skontrolujte prístupové práva do cieľového "
3157"adresára"
3158
3159#: src/picture.c
3160#, c-format
3161msgid "can't write mask file %s"
3162msgstr "súbor masky %s nie je možné zapísať"
3163
3164#: src/picture.c
3165msgid "Failed writing default mask as pgm file"
3166msgstr "Nepodarilo sa zapísať predvolenú masku ako súbor pgm"
3167
3168#: src/picture.c
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"Creating empty mask %s\n"
3172"Please edit this file and re-run motion to enable mask feature"
3173msgstr ""
3174"Vytvára sa prázdna maska %s \n"
3175" Upravte tento súbor a znova spustite pohyb, aby ste povolili funkciu masky"
3176
3177#: src/rotate.c
3178#, c-format
3179msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d"
3180msgstr "Konfiguračná možnosť \"otočiť \" nie je násobkom 90: %d"
3181
3182#: src/track.c
3183msgid "internal error"
3184msgstr "vnútorná chyba"
3185
3186#: src/track.c
3187#, c-format
3188msgid "internal error, %hu is not a known track-type"
3189msgstr "vnútorná chyba, %hu nie je známy typ stopy"
3190
3191#: src/track.c
3192#, c-format
3193msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
3194msgstr "port %s dev fd %i, motor %hu príkaz %hu dáta %hu"
3195
3196#: src/track.c
3197msgid "Status byte timeout!"
3198msgstr "Časový limit bajtu stavu!"
3199
3200#: src/track.c
3201#, c-format
3202msgid "Try to open serial device %s"
3203msgstr "Pokúste sa otvoriť sériové zariadenie %s"
3204
3205#: src/track.c
3206#, c-format
3207msgid "Unable to open serial device %s"
3208msgstr "Nemožno otvoriť sériové zariadenie %s"
3209
3210#: src/track.c
3211#, c-format
3212msgid "Unable to initialize serial device %s"
3213msgstr "Nemožno inicializovať sériové zariadenie %s"
3214
3215#: src/track.c
3216#, c-format
3217msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i"
3218msgstr "Otvorené sériové zariadenie %sa inicializuje, fd %i"
3219
3220#: src/track.c
3221#, c-format
3222msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()"
3223msgstr ""
3224"Zatiaľ nebolo spustené žiadne zariadenie %s, vyskúšajte krokové centrum ()"
3225
3226#: src/track.c
3227#, c-format
3228msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]."
3229msgstr "Nepodarilo sa inicializovať krokové zariadenie na %s, fd [ %i]."
3230
3231#: src/track.c
3232#, c-format
3233msgid "succeed , device started %s , fd [%i]"
3234msgstr "uspieť, zariadenie spustené %s, fd [ %i]"
3235
3236#: src/track.c
3237#, c-format
3238msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
3239msgstr "ODOSIELÁ port %s dev fd %i, motor %hu príkaz %hu dáta %hu"
3240
3241#: src/track.c
3242#, c-format
3243msgid "Command return %d"
3244msgstr "Návrat príkazu %d"
3245
3246#: src/track.c
3247msgid "Problem opening servo!"
3248msgstr "Problém s otváraním servo!"
3249
3250#: src/track.c
3251#, c-format
3252msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d"
3253msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, reverseex %d, reversey %d manuálne %d"
3254
3255#: src/track.c
3256#, c-format
3257msgid "x %d value out of range! (%d - %d)"
3258msgstr "x %d hodnota je mimo rozsahu! ( %d - %d)"
3259
3260#: src/track.c
3261#, c-format
3262msgid "y %d value out of range! (%d - %d)"
3263msgstr "hodnota y %d je mimo rozsahu! ( %d - %d)"
3264
3265#: src/track.c
3266#, c-format
3267msgid "X offset %d"
3268msgstr "X posun %d"
3269
3270#: src/track.c
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command "
3274"%d"
3275msgstr ""
3276"X cent-> x %d, cent-> y %d, reverseex %d, reversey %d motorx %d dáta %d "
3277"príkaz%d"
3278
3279#: src/track.c
3280#, c-format
3281msgid "Y offset %d"
3282msgstr "Y posun %d"
3283
3284#: src/track.c
3285#, c-format
3286msgid ""
3287"Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command "
3288"%d"
3289msgstr ""
3290"Y cent-> x %d, cent-> y %d, reverseex %d, reversey %d motory %d dáta %d "
3291"príkaz%d"
3292
3293#: src/track.c
3294#, c-format
3295msgid ""
3296"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey "
3297"%d , stepsize %d"
3298msgstr ""
3299"X-posun %d, Y-posun %d, x-poloha %d. poloha y %d, reverzný index %d, "
3300"reversey %d, zmena veľkosti %d"
3301
3302#: src/track.c
3303msgid "Return byte timeout!"
3304msgstr "Časový limit vrátenia bajtov!"
3305
3306#: src/track.c
3307msgid "Unable to set camera speed"
3308msgstr "Nie je možné nastaviť rýchlosť fotoaparátu"
3309
3310#: src/track.c
3311msgid "succeed"
3312msgstr "mať úspech"
3313
3314#: src/track.c
3315msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason"
3316msgstr "Nepodarilo sa resetovať kameru pwc do východiskovej polohy! Dôvod"
3317
3318#: src/track.c
3319msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE"
3320msgstr "zlyhalo VIDIOCPWCMPTGRANGE"
3321
3322#: src/track.c
3323msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
3324msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
3325
3326#: src/track.c
3327msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason"
3328msgstr "Nepodarilo sa posunúť / nakloniť kameru pwc! Dôvod"
3329
3330#: src/track.c
3331msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason"
3332msgstr "Nepodarilo sa resetovať UVC kameru do východiskovej polohy! Dôvod"
3333
3334#: src/track.c
3335msgid "Reseting UVC camera to starting position"
3336msgstr "Obnovenie UVC kamery do východiskovej polohy"
3337
3338#: src/track.c
3339msgid "ioctl querycontrol"
3340msgstr "ioctl querycontrol"
3341
3342#: src/track.c
3343msgid "Getting camera range"
3344msgstr "Dosah dosahu kamery"
3345
3346#: src/track.c
3347#, c-format
3348msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d "
3349msgstr ""
3350"VSTUP PARAM ABS panvica min %d, panvica max %d, sklon min %d, sklon max %d"
3351
3352#: src/track.c
3353#, c-format
3354msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d "
3355msgstr "INPUT PARAM ABS X Angel %d, Y Angel %d"
3356
3357#: src/track.c
3358#, c-format
3359msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d"
3360msgstr "Pre SET ABS presunúť X %d, presunúť Y %d"
3361
3362#: src/track.c
3363msgid "Failed to move UVC camera!"
3364msgstr "Nepohol sa UVC kamera!"
3365
3366#: src/track.c
3367#, c-format
3368msgid "Found MINMAX = %d"
3369msgstr "Nájdené MINMAX = %d"
3370
3371#: src/track.c
3372#, c-format
3373msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, "
3374msgstr "Pred ABS Y Angel: x = %d, Y = %d,"
3375
3376#: src/track.c
3377#, c-format
3378msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3379msgstr "Po ABS Y Angel: x = %d, Y = %d"
3380
3381#: src/track.c
3382#, c-format
3383msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d"
3384msgstr ""
3385"Pre SET REL posúvanie min %d, posúvanie max %d, naklopenie min %d, "
3386"naklopenie max %d"
3387
3388#: src/track.c
3389#, c-format
3390msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d"
3391msgstr "Pre pákový ovládač SET REL Angel %d, sklon Angel %d"
3392
3393#: src/track.c
3394#, c-format
3395msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d"
3396msgstr "Pri pohybe SET REL X %d presuňte Y %d"
3397
3398#: src/track.c
3399#, c-format
3400msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
3401msgstr "dev %d, addr = %d, kontrola S = %d, Wert = %d"
3402
3403#: src/track.c
3404#, c-format
3405msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
3406msgstr "dev %d, addr = %d, kontrola S = %d, Wert = %d"
3407
3408#: src/track.c
3409#, c-format
3410msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3411msgstr "Pred REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
3412
3413#: src/track.c
3414#, c-format
3415msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3416msgstr "Po REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
3417
3418#: src/translate.c
3419msgid "Language: English"
3420msgstr "Jazyk angličtina"
3421
3422#: src/video_bktr.c
3423#, c-format
3424msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]"
3425msgstr "METEORSHUE Chyba nastavenia odtieňa [ %d]"
3426
3427#: src/video_bktr.c
3428#, c-format
3429msgid "to [%d]"
3430msgstr "do [ %d]"
3431
3432#: src/video_bktr.c
3433msgid "METEORGHUE Error getting hue"
3434msgstr "METEORGHUE Chyba pri získaní odtieňa"
3435
3436#: src/video_bktr.c
3437#, c-format
3438msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]"
3439msgstr "METEORSCSAT Chyba nastavenia saturácie [ %d]"
3440
3441#: src/video_bktr.c
3442msgid "METEORGCSAT Error getting saturation"
3443msgstr "METEORGCSAT Chyba pri saturácii"
3444
3445#: src/video_bktr.c
3446#, c-format
3447msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]"
3448msgstr "METEORSCONT Chyba pri nastavovaní kontrastu [ %d]"
3449
3450#: src/video_bktr.c
3451msgid "METEORGCONT Error getting contrast"
3452msgstr "METEORGCONT Chyba pri získavaní kontrastu"
3453
3454#: src/video_bktr.c
3455#, c-format
3456msgid "METEORSBRIG  brightness [%d]"
3457msgstr "Jas METEORSBRIG [ %d]"
3458
3459#: src/video_bktr.c
3460msgid "METEORGBRIG  getting brightness"
3461msgstr "METEORGBRIG získava jas"
3462
3463#: src/video_bktr.c
3464msgid "Not implemented"
3465msgstr "Nie je implementovaný"
3466
3467#: src/video_bktr.c
3468#, c-format
3469msgid "Device Input %d out of range (0-4)"
3470msgstr "Vstup zariadenia %d mimo rozsah (0-4)"
3471
3472#: src/video_bktr.c
3473#, c-format
3474msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d"
3475msgstr "METEORSINPUT %d neplatné - skúste zložiť %d"
3476
3477#: src/video_bktr.c
3478msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default"
3479msgstr ""
3480"BT848SFMT, Nie je možné nastaviť vstupný formát, skúste to znova s ​​"
3481"predvoleným nastavením"
3482
3483#: src/video_bktr.c
3484msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default"
3485msgstr "BT848SFMT, Vstupný formát nie je možné nastaviť ako predvolený"
3486
3487#: src/video_bktr.c
3488msgid "Couldn't set the geometry"
3489msgstr "Nepodarilo sa nastaviť geometriu"
3490
3491#: src/video_bktr.c
3492#, c-format
3493msgid "to [%d/%d] Norm %d"
3494msgstr "do [ %d / %d] Norm. %d"
3495
3496#: src/video_bktr.c
3497#, c-format
3498msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]"
3499msgstr "Neplatná frekvencia [ %lu] pre vstup zdroja [ %i]"
3500
3501#: src/video_bktr.c
3502#, c-format
3503msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]"
3504msgstr "Frekvencia [ %lu] Vstup zdroja [ %i]"
3505
3506#: src/video_bktr.c
3507#, c-format
3508msgid "set input [%d]"
3509msgstr "nastaviť vstup [ %d]"
3510
3511#: src/video_bktr.c
3512#, c-format
3513msgid "set input format [%d]"
3514msgstr "nastaviť vstupný formát [ %d]"
3515
3516#: src/video_bktr.c
3517#, c-format
3518msgid "set geometry [%d]x[%d]"
3519msgstr "nastaviť geometriu [ %d] x [ %d]"
3520
3521#: src/video_bktr.c
3522msgid "Frequency set (no implemented yet"
3523msgstr "Frekvencia je nastavená (zatiaľ nie je implementovaná"
3524
3525#: src/video_bktr.c
3526msgid "Sizing buffer to 3x"
3527msgstr "Tlmivý roztok na 3x"
3528
3529#: src/video_bktr.c
3530msgid "Sizing buffer to 3/2x"
3531msgstr "Kalibračný tlmivý roztok na 3 / 2x"
3532
3533#: src/video_bktr.c
3534msgid "mmap failed"
3535msgstr "mmap zlyhal"
3536
3537#: src/video_bktr.c
3538msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing"
3539msgstr "METEORCAPTUR pomocou jedinej metódy Zachytávanie chýb"
3540
3541#: src/video_bktr.c
3542msgid "Error capturing using single method"
3543msgstr "Chyba pri snímaní pomocou jedinej metódy"
3544
3545#: src/video_bktr.c
3546msgid "BKTR is not enabled."
3547msgstr "BKTR nie je povolený."
3548
3549#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3550msgid "Unable to find video device"
3551msgstr "Video zariadenie sa nepodarilo nájsť"
3552
3553#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3554#, c-format
3555msgid "Closing video device %s"
3556msgstr "Zatvára sa video zariadenie %s"
3557
3558#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3559#, c-format
3560msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now"
3561msgstr "Stále %d používateľov video zariadenia %s, takže ho teraz nezatvoríme"
3562
3563#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3564#, c-format
3565msgid "config image width (%d) is not modulo 8"
3566msgstr "konfiguračná šírka obrázka ( %d) nie je modulo 8"
3567
3568#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3569#, c-format
3570msgid "config image height (%d) is not modulo 8"
3571msgstr "konfiguračná výška obrázka ( %d) nie je modulo 8"
3572
3573#: src/video_bktr.c
3574msgid "Stopping capture"
3575msgstr "Zastavuje sa snímanie"
3576
3577#: src/video_bktr.c
3578#, c-format
3579msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE"
3580msgstr ""
3581"Opakované použitie vstupov [ %s] [ %d, %d] Zmena metódy snímania METEOR CAP "
3582"SINGLE"
3583
3584#: src/video_bktr.c
3585msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize"
3586msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P nastavenie normy imgs.size a imgs.motionsize"
3587
3588#: src/video_bktr.c
3589#, c-format
3590msgid "open video device %s"
3591msgstr "otvoriť video zariadenie %s"
3592
3593#: src/video_bktr.c
3594#, c-format
3595msgid "open tuner device %s"
3596msgstr "otvoriť tuner zariadenie %s"
3597
3598#: src/video_common.c
3599msgid "Corrupt image ... continue"
3600msgstr "Poškodený obraz ... pokračovať"
3601
3602#: src/video_common.c
3603#, c-format
3604msgid "SOI position adjusted by %d bytes."
3605msgstr "Poloha SOI upravená o %d bajtov."
3606
3607#: src/video_common.c
3608#, c-format
3609msgid "Parsing controls: %s"
3610msgstr "Ovládacie prvky analýzy: %s"
3611
3612#: src/video_common.c
3613msgid "calling mmalcam_cleanup"
3614msgstr "volanie mmalcam čistenie"
3615
3616#: src/video_common.c
3617msgid "calling netcam_cleanup"
3618msgstr "volanie vyčistenia netcam"
3619
3620#: src/video_common.c
3621msgid "calling netcam_rtsp_cleanup"
3622msgstr "volá netcam rtsp vyčistenie"
3623
3624#: src/video_common.c
3625msgid "Cleaning up V4L2 device"
3626msgstr "Čistenie zariadenia V4L2"
3627
3628#: src/video_common.c
3629msgid "Cleaning up BKTR device"
3630msgstr "Čistenie zariadenia BKTR"
3631
3632#: src/video_common.c
3633msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3634msgstr "Žiadne čistenie zariadenia fotoaparátu (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3635
3636#: src/video_common.c
3637msgid "Opening MMAL cam"
3638msgstr "Otvorenie vačky MMAL"
3639
3640#: src/video_common.c
3641msgid "MMAL cam failed to open"
3642msgstr "Nepodarilo sa otvoriť kameru MMAL"
3643
3644#: src/video_common.c
3645msgid "Opening Netcam"
3646msgstr "Otvára sa Netcam"
3647
3648#: src/video_common.c
3649msgid "Netcam failed to open"
3650msgstr "Netcam sa nepodarilo otvoriť"
3651
3652#: src/video_common.c
3653msgid "Opening Netcam RTSP"
3654msgstr "Otvorenie Netcam RTSP"
3655
3656#: src/video_common.c
3657msgid "Netcam RTSP failed to open"
3658msgstr "Netcam RTSP sa nepodarilo otvoriť"
3659
3660#: src/video_common.c
3661msgid "Opening V4L2 device"
3662msgstr "Otvorenie zariadenia V4L2"
3663
3664#: src/video_common.c
3665msgid "V4L2 device failed to open"
3666msgstr "Zariadenie V4L2 sa nepodarilo otvoriť"
3667
3668#: src/video_common.c
3669msgid "Opening BKTR device"
3670msgstr "Otváranie zariadenia BKTR"
3671
3672#: src/video_common.c
3673msgid "BKTR device failed to open"
3674msgstr "Zariadenie BKTR sa nepodarilo otvoriť"
3675
3676#: src/video_common.c
3677msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3678msgstr ""
3679"Nie je zadané žiadne zariadenie s fotoaparátom (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3680
3681#: src/video_loopback.c
3682#, c-format
3683msgid "Failed to open '%s'"
3684msgstr "Nepodarilo sa otvoriť ' %s'"
3685
3686#: src/video_loopback.c
3687#, c-format
3688msgid "Error specifying buffer: %s"
3689msgstr "Chyba pri určovaní vyrovnávacej pamäte: %s"
3690
3691#: src/video_loopback.c
3692#, c-format
3693msgid "Opening buffer: %s"
3694msgstr "Počiatočný tlmivý roztok: %s"
3695
3696#: src/video_loopback.c
3697#, c-format
3698msgid "Read buffer: %s"
3699msgstr "Čítacia vyrovnávacia pamäť: %s"
3700
3701#: src/video_loopback.c
3702#, c-format
3703msgid "found video device '%s' %d"
3704msgstr "nájdené video zariadenie ' %s' %d"
3705
3706#: src/video_loopback.c
3707#, c-format
3708msgid "Opened %s as pipe output"
3709msgstr "%s otvorený ako výstup potrubia"
3710
3711#: src/video_loopback.c
3712#, c-format
3713msgid "Opening %s as pipe output failed"
3714msgstr "Otvorenie %s, pretože výstup potrubia zlyhal"
3715
3716#: src/video_loopback.c
3717msgid "Original pipe specifications"
3718msgstr "Pôvodná špecifikácia potrubia"
3719
3720#: src/video_loopback.c
3721msgid "Proposed pipe specifications"
3722msgstr "Navrhované technické parametre potrubia"
3723
3724#: src/video_loopback.c
3725msgid "Final pipe specifications"
3726msgstr "Konečné technické parametre potrubia"
3727
3728#: src/video_v4l2.c
3729msgid "No Controls found for device"
3730msgstr "Pre zariadenie sa nenašli žiadne ovládacie prvky"
3731
3732#: src/video_v4l2.c
3733msgid "---------Controls---------"
3734msgstr "--------- --------- Controls"
3735
3736#: src/video_v4l2.c
3737msgid "  V4L2 ID   Name and Range"
3738msgstr "Názov a rozsah ID V4L2"
3739
3740#: src/video_v4l2.c
3741msgid "Device not ready"
3742msgstr "Zariadenie nie je pripravené"
3743
3744#: src/video_v4l2.c
3745#, c-format
3746msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d"
3747msgstr ""
3748"nastavenie ovládacieho prvku %s \" %s \" na %d zlyhalo pri návratovom kóde %d"
3749
3750#: src/video_v4l2.c
3751#, c-format
3752msgid "Set control \"%s\" to value %d"
3753msgstr "Nastavte ovládací prvok \" %s \" na hodnotu %d"
3754
3755#: src/video_v4l2.c
3756#, c-format
3757msgid "%s control option value %d is below minimum.  Using minimum"
3758msgstr "Hodnota možnosti kontroly %s %d je pod minimom. Použitie minima"
3759
3760#: src/video_v4l2.c
3761#, c-format
3762msgid "%s control option value %d is above maximum.  Using maximum"
3763msgstr "Hodnota ovládacej možnosti %s '%d' je nad maximom. Použitie maxima"
3764
3765#: src/video_v4l2.c
3766msgid "control type not supported yet"
3767msgstr "typ ovládania zatiaľ nie je podporovaný"
3768
3769#: src/video_v4l2.c
3770#, c-format
3771msgid ""
3772"Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input "
3773"value in conf by -1"
3774msgstr ""
3775"Nie je možné zadať dopyt %d. VIDIOC ENUMINPUT, ak používate vstup WEBCAM pre "
3776"zmenuhodnota v conf o -1"
3777
3778#: src/video_v4l2.c
3779#, c-format
3780msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x"
3781msgstr "Meno = \" %s \", zadajte 0x %08X, stav %08x"
3782
3783#: src/video_v4l2.c
3784#, c-format
3785msgid "Name = \"%s\",- TUNER"
3786msgstr "Meno = \" %s \", - TUNER"
3787
3788#: src/video_v4l2.c
3789#, c-format
3790msgid "Name = \"%s\"- CAMERA"
3791msgstr "Meno = \" %s \" - FOTOAPARÁT"
3792
3793#: src/video_v4l2.c
3794#, c-format
3795msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT"
3796msgstr "Chyba pri výbere vstupu %d VIDIOC S INPUT"
3797
3798#: src/video_v4l2.c
3799msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm"
3800msgstr "Zariadenie nepodporuje špecifikáciu normy PAL / NTSC"
3801
3802#: src/video_v4l2.c
3803#, c-format
3804msgid "- video standard %s"
3805msgstr "- video štandard %s"
3806
3807#: src/video_v4l2.c
3808#, c-format
3809msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD"
3810msgstr "Chyba pri výbere štandardnej metódy %d VIDIOC S STD"
3811
3812#: src/video_v4l2.c
3813msgid "Video standard set to NTSC"
3814msgstr "Video štandard je nastavený na NTSC"
3815
3816#: src/video_v4l2.c
3817msgid "Video standard set to SECAM"
3818msgstr "Video štandard je nastavený na SECAM"
3819
3820#: src/video_v4l2.c
3821msgid "Video standard set to PAL"
3822msgstr "Video štandard je nastavený na PAL"
3823
3824#: src/video_v4l2.c
3825#, c-format
3826msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER"
3827msgstr "tuner %d VIDIOC G TUNER"
3828
3829#: src/video_v4l2.c
3830#, c-format
3831msgid "Set tuner %d"
3832msgstr "Nastavte tuner %d"
3833
3834#: src/video_v4l2.c
3835#, c-format
3836msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY"
3837msgstr "freq %ul VIDIOC S FREQUENCY"
3838
3839#: src/video_v4l2.c
3840#, c-format
3841msgid "Set Frequency to %ul"
3842msgstr "Nastavte frekvenciu na %ul"
3843
3844#: src/video_v4l2.c
3845#, c-format
3846msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)"
3847msgstr "Testovacia paleta %c %c %c %c ( %dx %d)"
3848
3849#: src/video_v4l2.c
3850#, c-format
3851msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i."
3852msgstr "Úprava rozlíšenia od %ix %i do %ix %i."
3853
3854#: src/video_v4l2.c
3855msgid "Adjusted resolution not modulo 8."
3856msgstr "Upravené rozlíšenie nie je modulo 8."
3857
3858#: src/video_v4l2.c
3859msgid "Specify different palette or width/height in config file."
3860msgstr "V konfiguračnom súbore zadajte inú paletu alebo šírku / výšku."
3861
3862#: src/video_v4l2.c
3863msgid ""
3864"Error setting pixel format.\n"
3865"VIDIOC_S_FMT: "
3866msgstr ""
3867"Chyba pri nastavovaní formátu pixlov. \n"
3868" VIDIOC S FMT:"
3869
3870#: src/video_v4l2.c
3871#, c-format
3872msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)"
3873msgstr "Použitie palety %c %c %c %c ( %dx %d)"
3874
3875#: src/video_v4l2.c
3876#, c-format
3877msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x"
3878msgstr "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x"
3879
3880#: src/video_v4l2.c
3881#, c-format
3882msgid "Adjusting to width (%d)"
3883msgstr "Prispôsobenie šírky ( %d)"
3884
3885#: src/video_v4l2.c
3886#, c-format
3887msgid "Adjusting to height (%d)"
3888msgstr "Nastavenie výšky ( %d)"
3889
3890#: src/video_v4l2.c
3891msgid ""
3892"H264(21) format not supported via videodevice.  Changing to default palette"
3893msgstr ""
3894"Formát H264 (21) nie je podporovaný prostredníctvom videozariadenia. Zmena "
3895"na predvolenú paletu"
3896
3897#: src/video_v4l2.c
3898#, c-format
3899msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work."
3900msgstr "Index konfiguračnej palety %d ( %s) pre %dx %d nefunguje."
3901
3902#: src/video_v4l2.c
3903msgid "Supported palettes:"
3904msgstr "Podporované palety:"
3905
3906#: src/video_v4l2.c
3907#, c-format
3908msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)"
3909msgstr "%d - %s (komprimované: %d) ( %# x)"
3910
3911#: src/video_v4l2.c
3912#, c-format
3913msgid "Selected palette %s"
3914msgstr "Vybratá paleta %s"
3915
3916#: src/video_v4l2.c
3917#, c-format
3918msgid "Palette selection failed for format %s"
3919msgstr "Výber palety pre formát %s zlyhal"
3920
3921#: src/video_v4l2.c
3922msgid "Unable to find a compatible palette format."
3923msgstr "Nie je možné nájsť kompatibilný formát palety."
3924
3925#: src/video_v4l2.c
3926#, c-format
3927msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS"
3928msgstr ""
3929"Chyba pri požadovaní vyrovnávacích pamätí %d pre mapu pamäte. VIDIOC REQBUFS"
3930
3931#: src/video_v4l2.c
3932#, c-format
3933msgid "mmap information: frames=%d"
3934msgstr "mmap informácie: rámce = %d"
3935
3936#: src/video_v4l2.c
3937#, c-format
3938msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS."
3939msgstr "Nedostatočná vyrovnávacia pamäť %d <MIN MMAP BUFFERS."
3940
3941#: src/video_v4l2.c
3942msgid "Out of memory."
3943msgstr "Nedostatok pamäte."
3944
3945#: src/video_v4l2.c
3946#, c-format
3947msgid ""
3948"Error querying buffer %i\n"
3949"VIDIOC_QUERYBUF: "
3950msgstr ""
3951"Chyba pri vyhľadávaní vyrovnávacej pamäte %i \n"
3952" VIDIOC QUERYBUF:"
3953
3954#: src/video_v4l2.c
3955#, c-format
3956msgid "Error mapping buffer %i mmap"
3957msgstr "Chyba mapovania vyrovnávacej pamäte %i mmap"
3958
3959#: src/video_v4l2.c
3960#, c-format
3961msgid "%i length=%d Address (%x)"
3962msgstr "%i length = %d adresa ( %x)"
3963
3964#: src/video_v4l2.c
3965msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"
3966msgstr "Chyba pri spustení streamu. VIDIOC STREAMON"
3967
3968#: src/video_v4l2.c
3969#, c-format
3970msgid "1) vid_source->pframe %i"
3971msgstr "1) vid zdroj-> pframe %i"
3972
3973#: src/video_v4l2.c
3974#, c-format
3975msgid "the_buffer index %d Address (%x)"
3976msgstr "index vyrovnávacej pamäte %d adresa ( %x)"
3977
3978#: src/video_v4l2.c
3979msgid "Errors occurred during device select"
3980msgstr "Počas výberu zariadenia nastala chyba"
3981
3982#: src/video_v4l2.c
3983#, c-format
3984msgid "Using videodevice %s and input %d"
3985msgstr "Používa videozariadenie %s a vstup %d"
3986
3987#: src/video_v4l2.c
3988#, c-format
3989msgid "Failed to open video device %s"
3990msgstr "Chyba otvorenia video zariadenia %s"
3991
3992#: src/video_v4l2.c
3993msgid "Not a V4L2 device?"
3994msgstr "Pas un appareil V4L2 ?"
3995
3996#: src/video_v4l2.c
3997msgid "Device does not support capturing."
3998msgstr "Zariadenie nepodporuje získavanie (capturing)."
3999
4000#: src/video_v4l2.c
4001#, c-format
4002msgid "Trying to set fps to %d"
4003msgstr "Pokúšam sa nastaviť fps na %d"
4004
4005#: src/video_v4l2.c
4006#, c-format
4007msgid "Error setting fps. Return code %d"
4008msgstr "Chyba pri nastavovaní fps. Návratový kód %d"
4009
4010#: src/video_v4l2.c
4011#, c-format
4012msgid "Device set fps to %d"
4013msgstr "Zariadenie nastavilo fps na %d"
4014
4015#: src/video_v4l2.c
4016msgid "V4L2 is not enabled"
4017msgstr "V4L2 nie je aktivovaný"
4018
4019#: src/video_v4l2.c
4020msgid "V4L2 is not enabled."
4021msgstr "V4L2 nie je aktivovaný."
4022
4023#: src/video_v4l2.c
4024#, c-format
4025msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)"
4026msgstr "Testovacia paleta %s (%c%c%c%c)"
4027
4028#: src/video_v4l2.c
4029#, c-format
4030msgid "  Width: %d, Height %d"
4031msgstr "  Šírka: %d, Výška %d"
4032
4033#: src/video_v4l2.c
4034#, c-format
4035msgid "    Framerate %d/%d"
4036msgstr "    Kmitočet obrázkov %d/%d"
4037
4038#: src/webu.c
4039#, c-format
4040msgid "Invalid url: %s"
4041msgstr "Neplatná webová adresa: %s"
4042
4043#: src/webu.c
4044msgid "Error decoding url"
4045msgstr "Chyba pri dekódovaní adresy URL"
4046
4047#: src/webu.c
4048#, c-format
4049msgid "Sent url: %s"
4050msgstr "Odoslaná adresa URL: %s"
4051
4052#: src/webu.c
4053#, c-format
4054msgid "Decoded url: %s"
4055msgstr "Dekódovaná webová adresa: %s"
4056
4057#: src/webu.c
4058msgid "Restarting all threads"
4059msgstr "Reštartovanie všetkých vlákien"
4060
4061#: src/webu.c
4062#, c-format
4063msgid "Restarting thread %d"
4064msgstr "Reštartovanie vlákna %d"
4065
4066#: src/webu.c
4067#, c-format
4068msgid "Quitting thread %d"
4069msgstr "Ukončenie vlákna %d"
4070
4071#: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c
4072#, c-format
4073msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<"
4074msgstr "Požadovaná neplatná akcia:> %s <> %s <> %s <"
4075
4076#: src/webu.c
4077msgid "Native Language : on"
4078msgstr "Národný jazyk : zapnutý"
4079
4080#: src/webu.c
4081msgid "Native Language : off"
4082msgstr "Národný jazyk : Vypnutý"
4083
4084#: src/webu.c
4085msgid "Set the value to null/zero"
4086msgstr "Nastavte hodnotu na null / nula"
4087
4088#: src/webu.c
4089#, c-format
4090msgid "Connection from: %s"
4091msgstr "Pripojenie od: %s"
4092
4093#: src/webu.c
4094#, c-format
4095msgid "Failed authentication from %s"
4096msgstr "Overenie zlyhalo z %s"
4097
4098#: src/webu.c
4099msgid "No webcontrol user:pass provided"
4100msgstr "Žiadny používateľ webcontrol: poskytnutý preukaz"
4101
4102#: src/webu.c
4103msgid "No stream user:pass provided"
4104msgstr "Žiadny používateľ prúdu: poskytnutý prístup"
4105
4106#: src/webu.c src/webu_stream.c
4107msgid "Invalid response"
4108msgstr "Neplatná odpoveď"
4109
4110#: src/webu.c
4111#, c-format
4112msgid "Invalid Method requested: %s"
4113msgstr "Požadovaná neplatná metóda: %s"
4114
4115#: src/webu.c
4116#, c-format
4117msgid "send page failed %d"
4118msgstr "odoslanie stránky zlyhalo %d"
4119
4120#: src/webu.c
4121msgid "Basic authentication: available"
4122msgstr "Základné overenie: dostupné"
4123
4124#: src/webu.c
4125msgid "Basic authentication: disabled"
4126msgstr "Základné overenie totožnosti: vypnuté"
4127
4128#: src/webu.c
4129msgid "Digest authentication: available"
4130msgstr "Overenie totožnosti: dostupné"
4131
4132#: src/webu.c
4133msgid "Digest authentication: disabled"
4134msgstr "Overenie totožnosti: zakázané"
4135
4136#: src/webu.c
4137msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled"
4138msgstr "libmicrohttpd libary príliš starý ipv6 je deaktivovaný"
4139
4140#: src/webu.c
4141msgid "IPV6: available"
4142msgstr "IPV6: k dispozícii"
4143
4144#: src/webu.c
4145msgid "IPV6: disabled"
4146msgstr "IPV6: deaktivované"
4147
4148#: src/webu.c
4149msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled"
4150msgstr "libmicrohttpd libary príliš starý SSL / TLS vypnutý"
4151
4152#: src/webu.c
4153msgid "SSL/TLS: available"
4154msgstr "SSL / TLS: k dispozícii"
4155
4156#: src/webu.c
4157msgid "SSL/TLS: disabled"
4158msgstr "SSL / TLS: vypnuté"
4159
4160#: src/webu.c
4161msgid "Error reading file for SSL/TLS support."
4162msgstr "Pri čítaní súboru kvôli podpore SSL / TLS sa vyskytla chyba."
4163
4164#: src/webu.c
4165msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided.  SSL/TLS disabled"
4166msgstr ""
4167"Vyžaduje sa SSL / TLS, ale nebol poskytnutý žiadny certifikačný súbor. SSL / "
4168"TLS je zakázané"
4169
4170#: src/webu.c
4171msgid "SSL/TLS requested but no key file provided.  SSL/TLS disabled"
4172msgstr ""
4173"Vyžaduje sa SSL / TLS, ale nebol poskytnutý žiadny súbor kľúčov. SSL / TLS "
4174"je zakázané"
4175
4176#: src/webu.c
4177#, c-format
4178msgid "Starting webcontrol on port %d"
4179msgstr "Spustenie webovej kontroly na porte %d"
4180
4181#: src/webu.c
4182msgid "Unable to start MHD"
4183msgstr "Nemožno spustiť MHD"
4184
4185#: src/webu.c
4186#, c-format
4187msgid "Started webcontrol on port %d"
4188msgstr "Spustená webová kontrola na porte %d"
4189
4190#: src/webu.c
4191#, c-format
4192msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d"
4193msgstr "Spustený stream kamery %d na porte / ID kamery %d / %d"
4194
4195#: src/webu.c
4196#, c-format
4197msgid "Started camera %d stream on port %d"
4198msgstr "Spustil sa fotoaparát %d stream na porte %d"
4199
4200#: src/webu.c
4201#, c-format
4202msgid "Starting all camera streams on port %d"
4203msgstr "Spustenie všetkých tokov kamier na porte %d"
4204
4205#: src/webu.c
4206#, c-format
4207msgid "Starting camera %d stream on port %d"
4208msgstr "Spustenie prúdu kamery %d na porte %d"
4209
4210#: src/webu.c
4211#, c-format
4212msgid "Unable to start stream for camera %d"
4213msgstr "Nemožno spustiť stream pre kameru %d"
4214
4215#: src/webu.c
4216#, c-format
4217msgid "Duplicate port requested %d"
4218msgstr "Vyžaduje sa duplikát portu %d"
4219
4220#: src/webu_html.c
4221msgid "Cameras"
4222msgstr "Caméras"
4223
4224#: src/webu_html.c
4225msgid "Camera"
4226msgstr "Caméra"
4227
4228#: src/webu_html.c
4229msgid "All"
4230msgstr "Toutes"
4231
4232#: src/webu_html.c
4233msgid "Action"
4234msgstr "Action"
4235
4236#: src/webu_html.c
4237msgid "Start Event"
4238msgstr "Štart udalostí"
4239
4240#: src/webu_html.c
4241msgid "End Event"
4242msgstr "Koniec udalostí"
4243
4244#: src/webu_html.c
4245msgid "Snapshot"
4246msgstr "Momentka"
4247
4248#: src/webu_html.c
4249msgid "Change Configuration"
4250msgstr "Zmena konfigurácie"
4251
4252#: src/webu_html.c
4253msgid "Write Configuration"
4254msgstr "Zápis konfigurácie"
4255
4256#: src/webu_html.c
4257msgid "Tracking"
4258msgstr "sledovanie"
4259
4260#: src/webu_html.c
4261msgid "Pause"
4262msgstr "Pauza"
4263
4264#: src/webu_html.c
4265msgid "Start"
4266msgstr "Štart"
4267
4268#: src/webu_html.c
4269msgid "Restart"
4270msgstr "Reštart"
4271
4272#: src/webu_html.c
4273msgid "Quit"
4274msgstr "prestať"
4275
4276#: src/webu_html.c
4277msgid "Help"
4278msgstr "Pomoc"
4279
4280#: src/webu_html.c
4281msgid "No Configuration Options"
4282msgstr "Nie sú konfiguračné možnosti"
4283
4284#: src/webu_html.c
4285msgid "Limited Configuration Options"
4286msgstr "Obmedzené konfiguračné možnosti"
4287
4288#: src/webu_html.c
4289msgid "Advanced Configuration Options"
4290msgstr "Rozšírené konfiguračné možnosti"
4291
4292#: src/webu_html.c
4293msgid "Restricted Configuration Options"
4294msgstr "Reštrikčné konfiguračné možnosti"
4295
4296#: src/webu_html.c
4297msgid "All Cameras"
4298msgstr "Všetky kamery"
4299
4300#: src/webu_html.c
4301msgid "Not running"
4302msgstr "Nebežiace"
4303
4304#: src/webu_html.c
4305msgid "Lost connection"
4306msgstr "Strata pripojenia"
4307
4308#: src/webu_html.c
4309msgid "Paused"
4310msgstr "Pauza"
4311
4312#: src/webu_html.c
4313msgid "Active"
4314msgstr "Aktívne"
4315
4316#: src/webu_html.c
4317msgid "Select option"
4318msgstr "nastaviť možnosti"
4319
4320#: src/webu_html.c
4321msgid "Save"
4322msgstr "Záapis"
4323
4324#: src/webu_html.c
4325msgid "Pan/Tilt"
4326msgstr "Rotácia / sklon"
4327
4328#: src/webu_html.c
4329msgid "Absolute Change"
4330msgstr "Absolútna zmena"
4331
4332#: src/webu_html.c
4333msgid "Center"
4334msgstr "Stred"
4335
4336#: src/webu_html.c
4337msgid "Pan"
4338msgstr "Rotácia"
4339
4340#: src/webu_html.c
4341msgid "Tilt"
4342msgstr "Sklon"
4343
4344#: src/webu_stream.c
4345#, c-format
4346msgid "Invalid thread specified: %s"
4347msgstr "Zadané neplatné vlákno: %s"
4348
4349#: src/webu_stream.c
4350#, c-format
4351msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s"
4352msgstr "Neplatná adresa URL pre port špecifický pre kameru: %s"
4353
4354#: src/webu_stream.c
4355#, c-format
4356msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s"
4357msgstr ""
4358"URL pre vlákno 0 nie je platné pri použití súborov špecifických pre "
4359"kameru .: %s"
4360
4361#: src/webu_stream.c
4362#, c-format
4363msgid "Bad URL for a camera specific port: %s"
4364msgstr "Chybná adresa URL pre port špecifický pre kameru: %s"
4365
4366#: src/webu_stream.c
4367msgid "Could not get image to stream."
4368msgstr "Nemožné dostať obrázok do stream-u."
4369
4370#: src/webu_text.c
4371#, c-format
4372msgid "'%s' option is depreciated.  New option name is '%s'"
4373msgstr "Možnosť ' %s' je odpisovaná. Nový názov voľby je '%s' "
4374