1# translation of subtitlecomposer.po to Slovak
2# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: subtitlecomposer\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
7"POT-Creation-Date: 2021-09-05 00:17+0000\n"
8"PO-Revision-Date: 2020-01-09 15:10+0100\n"
9"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
11"Language: sk\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
18#: src/actions/kcodecactionext.cpp:29
19#, kde-format
20msgctxt "Encodings menu"
21msgid "Default: %1"
22msgstr "Štandardný: %1"
23
24#: src/actions/kcodecactionext.cpp:35 src/actions/kcodecactionext.cpp:78
25#, kde-format
26msgctxt "Encodings menu"
27msgid "Current: %1"
28msgstr "Aktuálne: %1"
29
30#: src/actions/kcodecactionext.cpp:41
31#, kde-format
32msgctxt "Encodings menu"
33msgid "Autodetect"
34msgstr "Automatická detekcia"
35
36#: src/application.cpp:451
37#, kde-format
38msgid "Go to Line"
39msgstr "Prejsť na riadok"
40
41#: src/application.cpp:451
42#, kde-format
43msgid "&Go to line:"
44msgstr "Prejsť na riadok:"
45
46#: src/application.cpp:626 src/core/subtitle.cpp:862
47#, kde-format
48msgid "Maximize Durations"
49msgstr ""
50
51#: src/application.cpp:655 src/core/subtitle.cpp:1137
52#, kde-format
53msgid "Unbreak Lines"
54msgstr ""
55
56#: src/application.cpp:666 src/core/subtitle.cpp:1146
57#, kde-format
58msgid "Simplify Spaces"
59msgstr ""
60
61#: src/application.cpp:720 src/dialogs/translatedialog.cpp:20
62#, kde-format
63msgid "Translate"
64msgstr "Preložiť"
65
66#: src/application.cpp:720
67#, kde-format
68msgid "Translating text (%1 to %2)..."
69msgstr ""
70
71#: src/application.cpp:724
72#, kde-format
73msgid "Translating primary text (%1 to %2)..."
74msgstr ""
75
76#: src/application.cpp:725
77#, kde-format
78msgid "Translating secondary text (%1 to %2)..."
79msgstr ""
80
81#: src/application.cpp:753
82#, kde-format
83msgid ""
84"Unable to perform texts synchronization (sent and received lines count do "
85"not match)."
86msgstr ""
87
88#: src/application.cpp:757
89#, kde-format
90msgid "Translate Primary Text"
91msgstr ""
92
93#: src/application.cpp:757
94#, kde-format
95msgid "Translate Secondary Text"
96msgstr ""
97
98#: src/application.cpp:772
99#, kde-format
100msgid ""
101"There was an error performing the translation:\n"
102"\n"
103"%1"
104msgstr ""
105
106#: src/application.cpp:810
107#, kde-format
108msgid "Open Video"
109msgstr ""
110
111#: src/application.cpp:1008 src/application.cpp:1015
112#: src/application_subtitle.cpp:652
113#, kde-format
114msgid "Untitled"
115msgstr "Bez názvu"
116
117#: src/application.cpp:1010 src/application_subtitle.cpp:652
118#, kde-format
119msgid "Untitled Translation"
120msgstr ""
121
122#: src/application.cpp:1111
123#, kde-format
124msgid "Pause"
125msgstr "Pozastaviť"
126
127#: src/application.cpp:1119 src/application.cpp:1131
128#: src/application_actions.cpp:570
129#, kde-format
130msgid "Play"
131msgstr "Prehrať"
132
133#: src/application.cpp:1186
134#, kde-format
135msgid "Seek backwards 1 second"
136msgid_plural "Seek backwards %1 seconds"
137msgstr[0] ""
138msgstr[1] ""
139msgstr[2] ""
140
141#: src/application.cpp:1187
142#, kde-format
143msgid "Seek forwards 1 second"
144msgid_plural "Seek forwards %1 seconds"
145msgstr[0] ""
146msgstr[1] ""
147msgstr[2] ""
148
149#: src/application.cpp:1190 src/application.cpp:1194
150#, kde-format
151msgid "Shift %2%1 millisecond"
152msgid_plural "Shift %2%1 milliseconds"
153msgstr[0] ""
154msgstr[1] ""
155msgstr[2] ""
156
157#: src/application.cpp:1191 src/application.cpp:1195
158#, kde-format
159msgid "Shift selected lines %2%1 millisecond"
160msgid_plural "Shift selected lines %2%1 milliseconds"
161msgstr[0] ""
162msgstr[1] ""
163msgstr[2] ""
164
165#: src/application_actions.cpp:32
166#, kde-format
167msgid "Exit the application"
168msgstr "Ukončiť aplikáciu"
169
170#: src/application_actions.cpp:35
171#, kde-format
172msgid "Configure Subtitle Composer"
173msgstr ""
174
175#: src/application_actions.cpp:39
176#, kde-format
177msgctxt "@action:inmenu Create a new subtitle"
178msgid "New"
179msgstr "Nové"
180
181#: src/application_actions.cpp:40
182#, kde-format
183msgid "Create an empty subtitle"
184msgstr ""
185
186#: src/application_actions.cpp:48
187#, kde-format
188msgctxt "@action:inmenu Open subtitle file"
189msgid "Open Subtitle..."
190msgstr "Otvoriť titulky..."
191
192#: src/application_actions.cpp:49 src/application_actions.cpp:66
193#, kde-format
194msgid "Open subtitle file"
195msgstr ""
196
197#: src/application_actions.cpp:57
198#, kde-format
199msgid "Reload As..."
200msgstr ""
201
202#: src/application_actions.cpp:58
203#, kde-format
204msgid "Reload opened file with a different encoding"
205msgstr ""
206
207#: src/application_actions.cpp:65
208#, kde-format
209msgctxt "@action:inmenu Open rencently used subtitle file"
210msgid "Open &Recent Subtitle"
211msgstr ""
212
213#: src/application_actions.cpp:72
214#, kde-format
215msgid "Save"
216msgstr "Uložiť"
217
218#: src/application_actions.cpp:73
219#, kde-format
220msgid "Save opened subtitle"
221msgstr ""
222
223#: src/application_actions.cpp:81
224#, kde-format
225msgid "Save As..."
226msgstr "Uložiť ako..."
227
228#: src/application_actions.cpp:82
229#, kde-format
230msgid "Save opened subtitle with different settings"
231msgstr ""
232
233#: src/application_actions.cpp:90
234#, kde-format
235msgid "Close"
236msgstr "Zavrieť"
237
238#: src/application_actions.cpp:91
239#, kde-format
240msgid "Close opened subtitle"
241msgstr ""
242
243#: src/application_actions.cpp:99
244#, kde-format
245msgid "New Translation"
246msgstr ""
247
248#: src/application_actions.cpp:100
249#, kde-format
250msgid "Create an empty translation subtitle"
251msgstr ""
252
253#: src/application_actions.cpp:108
254#, kde-format
255msgid "Open Translation..."
256msgstr ""
257
258#: src/application_actions.cpp:109 src/application_actions.cpp:126
259#, kde-format
260msgid "Open translation subtitle file"
261msgstr ""
262
263#: src/application_actions.cpp:117
264#, kde-format
265msgid "Reload Translation As..."
266msgstr ""
267
268#: src/application_actions.cpp:118
269#, kde-format
270msgid "Reload opened translation file with a different encoding"
271msgstr ""
272
273#: src/application_actions.cpp:125
274#, kde-format
275msgid "Open &Recent Translation"
276msgstr ""
277
278#: src/application_actions.cpp:133
279#, kde-format
280msgid "Save Translation"
281msgstr ""
282
283#: src/application_actions.cpp:134
284#, kde-format
285msgid "Save opened translation subtitle"
286msgstr ""
287
288#: src/application_actions.cpp:144
289#, kde-format
290msgid "Save Translation As..."
291msgstr ""
292
293#: src/application_actions.cpp:145
294#, kde-format
295msgid "Save opened translation subtitle with different settings"
296msgstr ""
297
298#: src/application_actions.cpp:153
299#, kde-format
300msgid "Close Translation"
301msgstr ""
302
303#: src/application_actions.cpp:154
304#, kde-format
305msgid "Close opened translation subtitle"
306msgstr ""
307
308#: src/application_actions.cpp:171
309#, kde-format
310msgid "Split Subtitle..."
311msgstr ""
312
313#: src/application_actions.cpp:172
314#, kde-format
315msgid "Split the opened subtitle in two parts"
316msgstr ""
317
318#: src/application_actions.cpp:178
319#, kde-format
320msgid "Join Subtitles..."
321msgstr ""
322
323#: src/application_actions.cpp:179
324#, kde-format
325msgid "Append to the opened subtitle another one"
326msgstr ""
327
328#: src/application_actions.cpp:186
329#, kde-format
330msgid "Insert Before"
331msgstr ""
332
333#: src/application_actions.cpp:187
334#, kde-format
335msgid "Insert empty line before current one"
336msgstr ""
337
338#: src/application_actions.cpp:195
339#, kde-format
340msgid "Insert After"
341msgstr ""
342
343#: src/application_actions.cpp:196
344#, kde-format
345msgid "Insert empty line after current one"
346msgstr ""
347
348#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
349#: src/application_actions.cpp:204 src/scripting/scriptsmanager.ui:62
350#, kde-format
351msgid "Remove"
352msgstr "Odstrániť"
353
354#: src/application_actions.cpp:205
355#, kde-format
356msgid "Remove selected lines"
357msgstr ""
358
359#: src/application_actions.cpp:212 src/core/subtitle.cpp:544
360#, kde-format
361msgid "Split Lines"
362msgstr ""
363
364#: src/application_actions.cpp:213
365#, kde-format
366msgid "Split selected lines"
367msgstr ""
368
369#: src/application_actions.cpp:219 src/core/subtitle.cpp:626
370#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:694
371#, kde-format
372msgid "Join Lines"
373msgstr "Spojiť riadky"
374
375#: src/application_actions.cpp:220
376#, kde-format
377msgid "Join selected lines"
378msgstr ""
379
380#: src/application_actions.cpp:227 src/errors/finderrorsdialog.cpp:114
381#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:109 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:370
382#, kde-format
383msgid "Select All"
384msgstr "Vybrať všetko"
385
386#: src/application_actions.cpp:228
387#, kde-format
388msgid "Select all lines"
389msgstr ""
390
391#: src/application_actions.cpp:235
392#, kde-format
393msgid "Go to Line..."
394msgstr "Prejsť na riadok..."
395
396#: src/application_actions.cpp:236
397#, kde-format
398msgid "Go to specified line"
399msgstr ""
400
401#: src/application_actions.cpp:244
402#, kde-format
403msgid "Find..."
404msgstr "Nájsť..."
405
406#: src/application_actions.cpp:245
407#, kde-format
408msgid "Find occurrences of strings or regular expressions"
409msgstr ""
410
411#: src/application_actions.cpp:253
412#, kde-format
413msgid "Find Next"
414msgstr "Nájsť nasledujúci"
415
416#: src/application_actions.cpp:254
417#, kde-format
418msgid "Find next occurrence of string or regular expression"
419msgstr ""
420
421#: src/application_actions.cpp:262
422#, kde-format
423msgid "Find Previous"
424msgstr "Nájsť predchádzajúci"
425
426#: src/application_actions.cpp:263
427#, kde-format
428msgid "Find previous occurrence of string or regular expression"
429msgstr ""
430
431#: src/application_actions.cpp:270
432#, kde-format
433msgid "Replace..."
434msgstr "Nahradiť..."
435
436#: src/application_actions.cpp:271
437#, kde-format
438msgid "Replace occurrences of strings or regular expressions"
439msgstr ""
440
441#: src/application_actions.cpp:279
442#, kde-format
443msgid "Retrocede current line"
444msgstr ""
445
446#: src/application_actions.cpp:280
447#, kde-format
448msgid "Makes the line before the current one active"
449msgstr ""
450
451#: src/application_actions.cpp:288
452#, kde-format
453msgid "Advance current line"
454msgstr ""
455
456#: src/application_actions.cpp:289
457#, kde-format
458msgid "Makes the line after the current one active"
459msgstr ""
460
461#: src/application_actions.cpp:297
462#, fuzzy, kde-format
463#| msgid "Show Errors..."
464msgid "Detect Errors..."
465msgstr "Zobrazovať chyby..."
466
467#: src/application_actions.cpp:298
468#, kde-format
469msgid "Detect errors in the current subtitle"
470msgstr ""
471
472#: src/application_actions.cpp:305
473#, kde-format
474msgid "Clear Errors/Marks"
475msgstr ""
476
477#: src/application_actions.cpp:306
478#, kde-format
479msgid "Clear detected errors and marks in the current subtitle"
480msgstr ""
481
482#: src/application_actions.cpp:314
483#, kde-format
484msgid "Select Next Error/Mark"
485msgstr ""
486
487#: src/application_actions.cpp:315
488#, kde-format
489msgid "Select next line with error or mark"
490msgstr ""
491
492#: src/application_actions.cpp:323
493#, kde-format
494msgid "Select Previous Error/Mark"
495msgstr ""
496
497#: src/application_actions.cpp:324
498#, kde-format
499msgid "Select previous line with error or mark"
500msgstr ""
501
502#: src/application_actions.cpp:332
503#, kde-format
504msgid "Spelling..."
505msgstr "Pravopis..."
506
507#: src/application_actions.cpp:333
508#, kde-format
509msgid "Check lines spelling"
510msgstr ""
511
512#: src/application_actions.cpp:339
513#, kde-format
514msgid "Toggle Mark"
515msgstr ""
516
517#: src/application_actions.cpp:340
518#, kde-format
519msgid "Toggle mark on selected lines"
520msgstr ""
521
522#: src/application_actions.cpp:348 src/gui/currentlinewidget.cpp:141
523#, kde-format
524msgid "Toggle Bold"
525msgstr ""
526
527#: src/application_actions.cpp:349
528#, kde-format
529msgid "Toggle selected lines bold attribute"
530msgstr ""
531
532#: src/application_actions.cpp:357 src/gui/currentlinewidget.cpp:145
533#, kde-format
534msgid "Toggle Italic"
535msgstr ""
536
537#: src/application_actions.cpp:358
538#, kde-format
539msgid "Toggle selected lines italic attribute"
540msgstr ""
541
542#: src/application_actions.cpp:366 src/gui/currentlinewidget.cpp:149
543#, kde-format
544msgid "Toggle Underline"
545msgstr ""
546
547#: src/application_actions.cpp:367
548#, kde-format
549msgid "Toggle selected lines underline attribute"
550msgstr ""
551
552#: src/application_actions.cpp:375 src/gui/currentlinewidget.cpp:153
553#, kde-format
554msgid "Toggle Strike Through"
555msgstr ""
556
557#: src/application_actions.cpp:376
558#, kde-format
559msgid "Toggle selected lines strike through attribute"
560msgstr ""
561
562#: src/application_actions.cpp:384 src/gui/currentlinewidget.cpp:157
563#, kde-format
564msgid "Change Text Color"
565msgstr "Zmeniť farbu textu"
566
567#: src/application_actions.cpp:385
568#, kde-format
569msgid "Change text color of selected lines"
570msgstr ""
571
572#: src/application_actions.cpp:392
573#, kde-format
574msgid "Shift..."
575msgstr "Shift..."
576
577#: src/application_actions.cpp:393
578#, kde-format
579msgid "Shift lines an specified amount of time"
580msgstr ""
581
582#: src/application_actions.cpp:412
583#, kde-format
584msgid "Adjust..."
585msgstr "Upraviť..."
586
587#: src/application_actions.cpp:413
588#, kde-format
589msgid "Linearly adjust all lines to a specified interval"
590msgstr ""
591
592#: src/application_actions.cpp:420
593#, kde-format
594msgid "Change Frame Rate..."
595msgstr ""
596
597#: src/application_actions.cpp:421
598#, kde-format
599msgid "Retime subtitle lines by reinterpreting its frame rate"
600msgstr ""
601
602#: src/application_actions.cpp:427
603#, kde-format
604msgid "Enforce Duration Limits..."
605msgstr ""
606
607#: src/application_actions.cpp:428
608#, kde-format
609msgid "Enforce lines minimum and/or maximum duration limits"
610msgstr ""
611
612#: src/application_actions.cpp:435
613#, kde-format
614msgid "Set Automatic Durations..."
615msgstr ""
616
617#: src/application_actions.cpp:436
618#, kde-format
619msgid "Set lines durations based on amount of letters, words and line breaks"
620msgstr ""
621
622#: src/application_actions.cpp:442
623#, kde-format
624msgid "Maximize Durations..."
625msgstr ""
626
627#: src/application_actions.cpp:443
628#, kde-format
629msgid "Extend lines durations up to their next lines show time"
630msgstr ""
631
632#: src/application_actions.cpp:449
633#, kde-format
634msgid "Fix Overlapping Times..."
635msgstr ""
636
637#: src/application_actions.cpp:450
638#, kde-format
639msgid "Fix lines overlapping times"
640msgstr ""
641
642#: src/application_actions.cpp:456
643#, kde-format
644msgid "Synchronize with Subtitle..."
645msgstr ""
646
647#: src/application_actions.cpp:457
648#, kde-format
649msgid "Copy timing information from another subtitle"
650msgstr ""
651
652#: src/application_actions.cpp:463
653#, kde-format
654msgid "Break Lines..."
655msgstr "Zalomiť riadky..."
656
657#: src/application_actions.cpp:464
658#, kde-format
659msgid "Automatically set line breaks"
660msgstr ""
661
662#: src/application_actions.cpp:470
663#, kde-format
664msgid "Unbreak Lines..."
665msgstr ""
666
667#: src/application_actions.cpp:471
668#, kde-format
669msgid "Remove line breaks from lines"
670msgstr ""
671
672#: src/application_actions.cpp:477
673#, kde-format
674msgid "Simplify Spaces..."
675msgstr ""
676
677#: src/application_actions.cpp:478
678#, kde-format
679msgid "Remove unneeded spaces from lines"
680msgstr ""
681
682#: src/application_actions.cpp:484
683#, kde-format
684msgid "Change Case..."
685msgstr "Zmeniť veľkosť písmen..."
686
687#: src/application_actions.cpp:485
688#, kde-format
689msgid "Change lines text to upper, lower, title or sentence case"
690msgstr ""
691
692#: src/application_actions.cpp:491
693#, kde-format
694msgid "Fix Punctuation..."
695msgstr ""
696
697#: src/application_actions.cpp:492
698#, kde-format
699msgid "Fix punctuation errors in lines"
700msgstr ""
701
702#: src/application_actions.cpp:498
703#, kde-format
704msgid "Translate..."
705msgstr "Preložiť..."
706
707#: src/application_actions.cpp:499
708#, kde-format
709msgid "Translate lines texts using Google services"
710msgstr ""
711
712#: src/application_actions.cpp:505
713#, kde-format
714msgid "Edit Line in Place"
715msgstr ""
716
717#: src/application_actions.cpp:506
718#, kde-format
719msgid "Edit current line text in place"
720msgstr ""
721
722#: src/application_actions.cpp:514
723#, kde-format
724msgid "Open Video..."
725msgstr ""
726
727#: src/application_actions.cpp:515 src/application_actions.cpp:522
728#, kde-format
729msgid "Open video file"
730msgstr ""
731
732#: src/application_actions.cpp:521
733#, kde-format
734msgid "Open &Recent Video"
735msgstr ""
736
737#: src/application_actions.cpp:530
738#, kde-format
739msgid "Import Subtitle Stream"
740msgstr ""
741
742#: src/application_actions.cpp:531
743#, kde-format
744msgid "Import subtitle stream into subtitle editor"
745msgstr ""
746
747#: src/application_actions.cpp:539
748#, kde-format
749msgid "Recognize Speech"
750msgstr ""
751
752#: src/application_actions.cpp:540
753#, kde-format
754msgid "Recognize speech in audio stream"
755msgstr ""
756
757#: src/application_actions.cpp:546
758#, kde-format
759msgid "Close Video"
760msgstr ""
761
762#: src/application_actions.cpp:547
763#, kde-format
764msgid "Close video file"
765msgstr ""
766
767#: src/application_actions.cpp:554
768#, kde-format
769msgid "Full Screen Mode"
770msgstr "Režim celej obrazovky"
771
772#: src/application_actions.cpp:555
773#, kde-format
774msgid "Toggle full screen mode"
775msgstr ""
776
777#: src/application_actions.cpp:562
778#, kde-format
779msgid "Stop"
780msgstr "Zastaviť"
781
782#: src/application_actions.cpp:563
783#, kde-format
784msgid "Stop video playback"
785msgstr ""
786
787#: src/application_actions.cpp:571
788#, kde-format
789msgid "Toggle video playing/paused"
790msgstr ""
791
792#: src/application_actions.cpp:579
793#, kde-format
794msgid "Seek Backward"
795msgstr "Posunúť dozadu"
796
797#: src/application_actions.cpp:587
798#, kde-format
799msgid "Seek Forward"
800msgstr "Hľadať dopredu"
801
802#: src/application_actions.cpp:594
803#, kde-format
804msgid "Frame Step Backward"
805msgstr ""
806
807#: src/application_actions.cpp:601
808#, kde-format
809msgid "Frame Step Forward"
810msgstr ""
811
812#: src/application_actions.cpp:609
813#, kde-format
814msgid "Seek to Previous Line"
815msgstr ""
816
817#: src/application_actions.cpp:610
818#, kde-format
819msgid "Seek to previous subtitle line show time"
820msgstr ""
821
822#: src/application_actions.cpp:618
823#, kde-format
824msgid "Increase media play rate"
825msgstr ""
826
827#: src/application_actions.cpp:619
828#, kde-format
829msgid "Increase media playback rate"
830msgstr ""
831
832#: src/application_actions.cpp:626
833#, kde-format
834msgid "Decrease media play rate"
835msgstr ""
836
837#: src/application_actions.cpp:627
838#, kde-format
839msgid "Decrease media playback rate"
840msgstr ""
841
842#: src/application_actions.cpp:633
843#, kde-format
844msgid "Play Current Line and Pause"
845msgstr ""
846
847#: src/application_actions.cpp:634
848#, kde-format
849msgid "Seek to selected subtitle line show time, play it and then pause"
850msgstr ""
851
852#: src/application_actions.cpp:641
853#, fuzzy, kde-format
854#| msgid "Current line:"
855msgid "Seek to Current Line"
856msgstr "Aktuálny riadok:"
857
858#: src/application_actions.cpp:642
859#, kde-format
860msgid "Seek to selected subtitle line show time"
861msgstr ""
862
863#: src/application_actions.cpp:649
864#, fuzzy, kde-format
865#| msgid "Select Line"
866msgid "Seek to Next Line"
867msgstr "Vybrať riadok"
868
869#: src/application_actions.cpp:650
870#, kde-format
871msgid "Seek to next subtitle line show time"
872msgstr ""
873
874#: src/application_actions.cpp:658
875#, kde-format
876msgid "Set Line Show Time to Video Position"
877msgstr ""
878
879#: src/application_actions.cpp:659
880#, kde-format
881msgid "Set current line show time to video position"
882msgstr ""
883
884#: src/application_actions.cpp:667
885#, kde-format
886msgid "Set Line Hide Time to Video Position"
887msgstr ""
888
889#: src/application_actions.cpp:668
890#, kde-format
891msgid "Set current line hide time to video position"
892msgstr ""
893
894#: src/application_actions.cpp:675
895#, kde-format
896msgid "Shift Current Line to Video Position"
897msgstr ""
898
899#: src/application_actions.cpp:676
900#, kde-format
901msgid ""
902"Set current line show time to video position by equally shifting all lines"
903msgstr ""
904
905#: src/application_actions.cpp:684
906#, kde-format
907msgid "Current Line Follows Video"
908msgstr ""
909
910#: src/application_actions.cpp:685
911#, kde-format
912msgid "Make current line follow the playing video position"
913msgstr ""
914
915#: src/application_actions.cpp:691
916#, kde-format
917msgctxt "@action:inmenu Toggle audio muted"
918msgid "Mute"
919msgstr "Stlmiť"
920
921#: src/application_actions.cpp:692
922#, kde-format
923msgid "Enable/disable playback sound"
924msgstr ""
925
926#: src/application_actions.cpp:699
927#, kde-format
928msgid "Increase Volume"
929msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
930
931#: src/application_actions.cpp:700
932#, kde-format
933msgid "Increase volume by 5%"
934msgstr ""
935
936#: src/application_actions.cpp:707
937#, kde-format
938msgid "Decrease Volume"
939msgstr "Znížiť hlasitosť"
940
941#: src/application_actions.cpp:708
942#, kde-format
943msgid "Decrease volume by 5%"
944msgstr ""
945
946#: src/application_actions.cpp:715
947#, kde-format
948msgid "Audio Streams"
949msgstr "Zvukové prúdy"
950
951#: src/application_actions.cpp:716
952#, kde-format
953msgid "Select active audio stream"
954msgstr ""
955
956#: src/application_actions.cpp:727
957#, kde-format
958msgid "Increase Font Size"
959msgstr "Zväčšiť veľkosť písma"
960
961#: src/application_actions.cpp:728
962#, kde-format
963msgid "Increase subtitles font size by 1 point"
964msgstr ""
965
966#: src/application_actions.cpp:735
967#, kde-format
968msgid "Decrease Font Size"
969msgstr "Zmenšiť veľkosť písma"
970
971#: src/application_actions.cpp:736
972#, kde-format
973msgid "Decrease subtitles font size by 1 point"
974msgstr ""
975
976#: src/application_actions.cpp:743
977#, kde-format
978msgid "Displayed Subtitle Text"
979msgstr ""
980
981#: src/application_actions.cpp:744
982#, kde-format
983msgid "Select visible subtitle text"
984msgstr ""
985
986#: src/application_actions.cpp:755 src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:718
987#, kde-format
988msgid "Toggle Anchor"
989msgstr ""
990
991#: src/application_actions.cpp:756
992#, kde-format
993msgid ""
994"(Un)Anchor current line's show time to timeline (Editing anchored line's "
995"show time will stretch/compact the timeline between adjacent anchors)"
996msgstr ""
997
998#: src/application_actions.cpp:763
999#, kde-format
1000msgid "Remove All Anchors"
1001msgstr ""
1002
1003#: src/application_actions.cpp:764
1004#, kde-format
1005msgid "Unanchor show time from the timeline on all anchored lines"
1006msgstr ""
1007
1008#: src/application_actions.cpp:772
1009#, kde-format
1010msgctxt "@action:inmenu Manage user scripts"
1011msgid "Scripts Manager..."
1012msgstr ""
1013
1014#: src/application_actions.cpp:773
1015#, kde-format
1016msgid "Manage user scripts"
1017msgstr "Spravovať používateľské skripty"
1018
1019#: src/application_actions.cpp:780 src/application_actions.cpp:781
1020#, kde-format
1021msgid "Waveform Zoom In"
1022msgstr ""
1023
1024#: src/application_actions.cpp:787 src/application_actions.cpp:788
1025#, kde-format
1026msgid "Waveform Zoom Out"
1027msgstr ""
1028
1029#: src/application_actions.cpp:795
1030#, kde-format
1031msgid "Waveform Auto Scroll"
1032msgstr ""
1033
1034#: src/application_actions.cpp:796
1035#, kde-format
1036msgid "Waveform display will automatically scroll to video position"
1037msgstr ""
1038
1039#: src/application_subtitle.cpp:75
1040#, kde-format
1041msgid "All Text Subtitles"
1042msgstr ""
1043
1044#: src/application_subtitle.cpp:76
1045#, kde-format
1046msgid "All Image Subtitles"
1047msgstr ""
1048
1049#: src/application_subtitle.cpp:78 src/application_subtitle.cpp:102
1050#, kde-format
1051msgid "All Files"
1052msgstr "Všetky súbory"
1053
1054#: src/application_subtitle.cpp:99
1055#, kde-format
1056msgid "Media Files"
1057msgstr ""
1058
1059#: src/application_subtitle.cpp:100
1060#, kde-format
1061msgid "Video Files"
1062msgstr "Video súbory"
1063
1064#: src/application_subtitle.cpp:101
1065#, kde-format
1066msgid "Audio Files"
1067msgstr "Audio súbory"
1068
1069#: src/application_subtitle.cpp:130
1070#, kde-format
1071msgid ""
1072"The requested action would make the subtitle and its translation share the "
1073"same file, possibly resulting in loss of information when saving.\n"
1074"Are you sure you want to continue?"
1075msgstr ""
1076
1077#: src/application_subtitle.cpp:133
1078#, kde-format
1079msgid "Conflicting Subtitle Files"
1080msgstr ""
1081
1082#: src/application_subtitle.cpp:151 src/dialogs/selectablesubtitledialog.cpp:65
1083#, kde-format
1084msgid "Open Subtitle"
1085msgstr "Otvoriť titulky"
1086
1087#: src/application_subtitle.cpp:207 src/application_subtitle.cpp:227
1088#: src/application_subtitle.cpp:470 src/application_subtitle.cpp:495
1089#, kde-format
1090msgid ""
1091"<qt>Could not parse the subtitle file.<br/>This may have been caused by "
1092"usage of the wrong encoding.</qt>"
1093msgstr ""
1094
1095#: src/application_subtitle.cpp:273 src/application_subtitle.cpp:321
1096#, kde-format
1097msgid "Format: %1"
1098msgstr ""
1099
1100#: src/application_subtitle.cpp:274 src/application_subtitle.cpp:322
1101#, fuzzy, kde-format
1102#| msgid "Encoding"
1103msgid "Encoding: %1"
1104msgstr "Kódovanie"
1105
1106#: src/application_subtitle.cpp:328
1107#, kde-format
1108msgid "There was an error saving the subtitle."
1109msgstr ""
1110
1111#: src/application_subtitle.cpp:336
1112#, kde-format
1113msgid "Save Subtitle"
1114msgstr ""
1115
1116#: src/application_subtitle.cpp:371 src/application_subtitle.cpp:609
1117#, kde-format
1118msgid ""
1119"Currently opened translation subtitle has unsaved changes.\n"
1120"Do you want to save them?"
1121msgstr ""
1122
1123#: src/application_subtitle.cpp:372 src/application_subtitle.cpp:610
1124#, kde-format
1125msgid "Close Translation Subtitle"
1126msgstr ""
1127
1128#: src/application_subtitle.cpp:382
1129#, kde-format
1130msgid ""
1131"Currently opened subtitle has unsaved changes.\n"
1132"Do you want to save them?"
1133msgstr ""
1134
1135#: src/application_subtitle.cpp:383
1136#, kde-format
1137msgid "Close Subtitle"
1138msgstr ""
1139
1140#: src/application_subtitle.cpp:439
1141#, kde-format
1142msgid "Open Translation Subtitle"
1143msgstr ""
1144
1145#: src/application_subtitle.cpp:524
1146#, kde-format
1147msgctxt "@item:inmenu Display primary text in video player"
1148msgid "Primary"
1149msgstr "Primárna"
1150
1151#: src/application_subtitle.cpp:525
1152#, kde-format
1153msgctxt "@item:inmenu Display translation text in video player"
1154msgid "Translation"
1155msgstr "Preklad"
1156
1157#: src/application_subtitle.cpp:565
1158#, kde-format
1159msgid "There was an error saving the translation subtitle."
1160msgstr ""
1161
1162#: src/application_subtitle.cpp:573
1163#, kde-format
1164msgid "Save Translation Subtitle"
1165msgstr ""
1166
1167#: src/application_subtitle.cpp:659
1168#, kde-format
1169msgctxt "Suffix added to split subtitles"
1170msgid "split"
1171msgstr "rozdeliť"
1172
1173#: src/application_subtitle.cpp:677
1174#, kde-format
1175msgid "Could not write the split subtitle file."
1176msgstr ""
1177
1178#: src/application_subtitle.cpp:677
1179#, kde-format
1180msgid "Could not write the split subtitle translation file."
1181msgstr ""
1182
1183#: src/application_subtitle.cpp:702
1184#, kde-format
1185msgid "Could not read the subtitle file to append."
1186msgstr ""
1187
1188#: src/application_subtitle.cpp:718
1189#, kde-format
1190msgid "The specified time does not split the subtitles."
1191msgstr ""
1192
1193#: src/application_subtitle.cpp:753
1194#, kde-format
1195msgid ""
1196"Could not open a new Subtitle Composer window.\n"
1197"The split part was saved as %1."
1198msgstr ""
1199
1200#: src/application_subtitle.cpp:754
1201#, kde-format
1202msgid ""
1203"Could not open a new Subtitle Composer window.\n"
1204"The split parts were saved as %1 and %2."
1205msgstr ""
1206
1207#: src/application_subtitle.cpp:772
1208#, kde-format
1209msgid "The reference subtitle must have more than one line to proceed."
1210msgstr ""
1211
1212#: src/application_subtitle.cpp:781
1213#, kde-format
1214msgid "Could not parse the reference subtitle file."
1215msgstr ""
1216
1217#: src/configs/configdialog.cpp:38
1218#, kde-format
1219msgctxt "@title General settings"
1220msgid "General"
1221msgstr "Všeobecné"
1222
1223#: src/configs/configdialog.cpp:39
1224#, kde-format
1225msgid "General Settings"
1226msgstr "Všeobecné nastavenia"
1227
1228#: src/configs/configdialog.cpp:43
1229#, kde-format
1230msgctxt "@title Error check settings"
1231msgid "Error Check"
1232msgstr ""
1233
1234#: src/configs/configdialog.cpp:44
1235#, kde-format
1236msgid "Error Check Settings"
1237msgstr ""
1238
1239#: src/configs/configdialog.cpp:50
1240#, kde-format
1241msgctxt "@title Spelling settings"
1242msgid "Spelling"
1243msgstr "Pravopis"
1244
1245#: src/configs/configdialog.cpp:51
1246#, kde-format
1247msgid "Spelling Settings"
1248msgstr ""
1249
1250#: src/configs/configdialog.cpp:55
1251#, kde-format
1252msgctxt "@title Waveform settings"
1253msgid "Waveform"
1254msgstr "Vlnový priebeh"
1255
1256#: src/configs/configdialog.cpp:56
1257#, kde-format
1258msgid "Waveform settings"
1259msgstr ""
1260
1261#: src/configs/configdialog.cpp:60
1262#, kde-format
1263msgctxt "@title Video player settings"
1264msgid "Video Player"
1265msgstr "Prehrávač videa"
1266
1267#: src/configs/configdialog.cpp:61
1268#, kde-format
1269msgid "Video Player Settings"
1270msgstr ""
1271
1272#: src/configs/configdialog.cpp:70
1273#, kde-format
1274msgctxt "@title Speech recognition backend settings"
1275msgid "%1 backend settings"
1276msgstr ""
1277
1278#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpGeneral)
1279#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:17 src/gui/treeview/lineswidget.cpp:401
1280#, kde-format
1281msgid "Texts"
1282msgstr "Texty"
1283
1284#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxLines)
1285#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:23
1286#, fuzzy, kde-format
1287#| msgid "Join Lines"
1288msgid " lines"
1289msgstr "Spojiť riadky"
1290
1291#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxCharacters)
1292#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:36
1293#: src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:26
1294#, kde-format
1295msgid " characters"
1296msgstr " znaky"
1297
1298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1299#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:46
1300#, kde-format
1301msgid "Maximum number of characters:"
1302msgstr ""
1303
1304#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1305#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:53
1306#, kde-format
1307msgid "Maximum number of lines:"
1308msgstr ""
1309
1310#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpQuickActions)
1311#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:63
1312#, kde-format
1313msgid "Absolute Durations"
1314msgstr ""
1315
1316#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_LinePause)
1317#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_LineDuration)
1318#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_SeekOffsetOnDoubleClick)
1319#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_JumpLineOffset)
1320#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_LinesQuickShiftAmount)
1321#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GrabbedPositionCompensation)
1322#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MinDuration)
1323#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxDuration)
1324#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:69 src/configs/errorsconfigwidget.ui:79
1325#: src/configs/generalconfigwidget.ui:114
1326#: src/configs/generalconfigwidget.ui:124
1327#: src/configs/generalconfigwidget.ui:134
1328#: src/configs/generalconfigwidget.ui:154
1329#: src/configs/generalconfigwidget.ui:173
1330#: src/configs/generalconfigwidget.ui:183
1331#, kde-format
1332msgid " msec"
1333msgstr " msek"
1334
1335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1336#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_MaxDurationPerCharacter)
1337#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:92 src/configs/errorsconfigwidget.ui:174
1338#, kde-format
1339msgid "Maximum duration:"
1340msgstr ""
1341
1342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_MinDurationPerCharacter)
1344#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:99 src/configs/errorsconfigwidget.ui:154
1345#, kde-format
1346msgid "Minimum duration:"
1347msgstr ""
1348
1349#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1350#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:109
1351#, kde-format
1352msgid "Relative Durations"
1353msgstr ""
1354
1355#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxDurationPerCharacter)
1356#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MinDurationPerCharacter)
1357#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_IdealDurationPerCharacter)
1358#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:115 src/configs/errorsconfigwidget.ui:141
1359#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:188
1360#, kde-format
1361msgid " ms/char"
1362msgstr ""
1363
1364#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, alt_MinDurationPerCharacter)
1365#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, alt_MaxDurationPerCharacter)
1366#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, alt_IdealDurationPerCharacter)
1367#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:128 src/configs/errorsconfigwidget.ui:161
1368#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:201
1369#, kde-format
1370msgid " ch/sec"
1371msgstr ""
1372
1373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_IdealDurationPerCharacter)
1374#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:181
1375#, fuzzy, kde-format
1376#| msgid "<b>Duration</b>"
1377msgid "Ideal duration:"
1378msgstr "<b>Trvanie</b>"
1379
1380#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1381#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:217
1382#, kde-format
1383msgid "Behavior"
1384msgstr "Správanie"
1385
1386#. i18n: ectx: label, entry (AutoClearFixed), group (Error Check)
1387#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoClearFixed)
1388#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:223 src/scconfig.kcfg:86
1389#, kde-format
1390msgid "Automatically clear fixed errors"
1391msgstr ""
1392
1393#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpGeneral)
1394#: src/configs/generalconfigwidget.ui:17 src/configs/playerconfigwidget.ui:17
1395#, kde-format
1396msgid "General"
1397msgstr "Všeobecné"
1398
1399#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticVideoLoad)
1400#: src/configs/generalconfigwidget.ui:26
1401#, kde-format
1402msgid "Automatically load video file when opening a subtitle"
1403msgstr ""
1404
1405#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_DefaultSubtitlesEncoding)
1406#: src/configs/generalconfigwidget.ui:33
1407#, kde-format
1408msgid "Defau&lt subtitles encoding:"
1409msgstr ""
1410
1411#. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, kcfg_TextLineBreak)
1412#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TextLineBreak)
1413#: src/configs/generalconfigwidget.ui:43 src/configs/generalconfigwidget.ui:47
1414#, kde-format
1415msgid "UNIX (LF)"
1416msgstr ""
1417
1418#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TextLineBreak)
1419#: src/configs/generalconfigwidget.ui:52
1420#, kde-format
1421msgid "Windows (CRLF)"
1422msgstr ""
1423
1424#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TextLineBreak)
1425#: src/configs/generalconfigwidget.ui:57
1426#, kde-format
1427msgid "Macintosh (CR)"
1428msgstr ""
1429
1430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_TextLineBreak)
1431#: src/configs/generalconfigwidget.ui:65
1432#, fuzzy, kde-format
1433#| msgid " characters"
1434msgid "Line break character:"
1435msgstr " znaky"
1436
1437#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpSubtitleLine)
1438#: src/configs/generalconfigwidget.ui:78
1439#, kde-format
1440msgid "Subtitle Line"
1441msgstr ""
1442
1443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LineDuration)
1444#: src/configs/generalconfigwidget.ui:84
1445#, kde-format
1446msgid "Default subtitle line duration:"
1447msgstr ""
1448
1449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1450#: src/configs/generalconfigwidget.ui:94
1451#, kde-format
1452msgid "On double click, &jump to show time minus:"
1453msgstr ""
1454
1455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LinePause)
1456#: src/configs/generalconfigwidget.ui:104
1457#, kde-format
1458msgid "Default pause between subtitle lines:"
1459msgstr ""
1460
1461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1462#: src/configs/generalconfigwidget.ui:144
1463#, kde-format
1464msgid "Ju&mp to prev/next line offset:"
1465msgstr ""
1466
1467#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpQuickActions)
1468#: src/configs/generalconfigwidget.ui:167
1469#, kde-format
1470msgid "Quick Actions"
1471msgstr ""
1472
1473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1474#: src/configs/generalconfigwidget.ui:193
1475#, kde-format
1476msgid "Compensation for captured &video times:"
1477msgstr ""
1478
1479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1480#: src/configs/generalconfigwidget.ui:203
1481#, kde-format
1482msgid "Ti&me shift for selected lines:"
1483msgstr ""
1484
1485#: src/configs/playerconfigwidget.cpp:27
1486#, kde-format
1487msgctxt "Text for previewing the subtitles font settings"
1488msgid "<p>The Quick Brown Fox<br/>Jumps Over The Lazy Dog</p>"
1489msgstr ""
1490"Kŕdeľ šťastných ďatľov učí pri kótovanom ústí Váhu mĺkveho koňa obhrýzať "
1491"kôru a žrať čerstvé mäso"
1492
1493#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnpauseOnDoubleClick)
1494#: src/configs/playerconfigwidget.ui:23
1495#, kde-format
1496msgid "Resume playback after line double click"
1497msgstr ""
1498
1499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_SeekJumpLength)
1500#: src/configs/playerconfigwidget.ui:30
1501#, kde-format
1502msgid "Seconds to &jump on seek:"
1503msgstr ""
1504
1505#. i18n: ectx: label, entry (VideoAutoPlay), group (VideoPlayer)
1506#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_VideoAutoPlay)
1507#: src/configs/playerconfigwidget.ui:50 src/scconfig.kcfg:180
1508#, kde-format
1509msgid "Start playing video when loaded"
1510msgstr ""
1511
1512#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPositionTimeEdit)
1513#: src/configs/playerconfigwidget.ui:57 src/gui/playerwidget.cpp:433
1514#, kde-format
1515msgid "Show editable position control"
1516msgstr ""
1517
1518#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_StepJumpLength)
1519#: src/configs/playerconfigwidget.ui:64
1520#, kde-format
1521msgid "Fra&me step amount:"
1522msgstr ""
1523
1524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_VolumeAmplification)
1525#: src/configs/playerconfigwidget.ui:74
1526#, kde-format
1527msgid "Volume amplification:"
1528msgstr ""
1529
1530#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpSubtitles)
1531#: src/configs/playerconfigwidget.ui:122
1532#, kde-format
1533msgid "Subtitles"
1534msgstr "Titulky"
1535
1536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_OutlineColor)
1537#: src/configs/playerconfigwidget.ui:138
1538#, kde-format
1539msgid "Outline color:"
1540msgstr "Farba obrysu:"
1541
1542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_FontColor)
1543#: src/configs/playerconfigwidget.ui:151
1544#, kde-format
1545msgid "Te&xt color:"
1546msgstr "Farba te&xtu:"
1547
1548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_FontFamily)
1549#: src/configs/playerconfigwidget.ui:164
1550#, kde-format
1551msgid "Font family:"
1552msgstr "Rodina písma:"
1553
1554#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_OutlineWidth)
1555#: src/configs/playerconfigwidget.ui:177
1556#, kde-format
1557msgid "Outline width:"
1558msgstr "Šírka obrysu:"
1559
1560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_FontSize)
1561#: src/configs/playerconfigwidget.ui:187
1562#, kde-format
1563msgid "Font si&ze:"
1564msgstr "&Veľkosť písma:"
1565
1566#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpPreview)
1567#: src/configs/playerconfigwidget.ui:203
1568#, kde-format
1569msgid "Subtitles Preview"
1570msgstr ""
1571
1572#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1573#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:17
1574#, kde-format
1575msgid "Waveform Display"
1576msgstr ""
1577
1578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wfSmoothScroll)
1579#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:23
1580#, kde-format
1581msgid "Smooth Scrolling"
1582msgstr "Plynulé rolovanie"
1583
1584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1585#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:49
1586#, kde-format
1587msgid "Outer color:"
1588msgstr "Vonkajšia farba:"
1589
1590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1591#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:78
1592#, kde-format
1593msgid "Inner color:"
1594msgstr "Vnútorná farba:"
1595
1596#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_wfAutoscrollPadding)
1597#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:104
1598#, kde-format
1599msgid ""
1600"Autoscroll page when play position reaches ScrollPadding distance "
1601"(percentage) from page border"
1602msgstr ""
1603
1604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_wfAutoscrollPadding)
1605#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:107
1606#, kde-format
1607msgid "Auto Scroll Padding:"
1608msgstr ""
1609
1610#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpGeneral)
1611#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:120
1612#, kde-format
1613msgid "Subtitle Display"
1614msgstr ""
1615
1616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1617#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:148
1618#, kde-format
1619msgid "Subtitle border color:"
1620msgstr ""
1621
1622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1623#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:158
1624#, kde-format
1625msgid "Selected background color:"
1626msgstr "Farba pozadia vybraného:"
1627
1628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1629#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:168
1630#, kde-format
1631msgid "Subtitle border width:"
1632msgstr ""
1633
1634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1635#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:178
1636#, kde-format
1637msgid "Subtitle background color:"
1638msgstr ""
1639
1640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1641#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:207
1642#, kde-format
1643msgid "Selected border color:"
1644msgstr ""
1645
1646#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1647#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:258
1648#, kde-format
1649msgid "Text Font and Colors"
1650msgstr ""
1651
1652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1653#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:264
1654#, kde-format
1655msgid "Subtitle font family:"
1656msgstr ""
1657
1658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1659#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:277
1660#, kde-format
1661msgid "Subtitle number font size:"
1662msgstr ""
1663
1664#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_wfSubNumberFontSize)
1665#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_wfSubTextFontSize)
1666#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:287
1667#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:333
1668#, kde-format
1669msgid " pt"
1670msgstr " bd"
1671
1672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1673#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:294
1674#, kde-format
1675msgid "Subtitle Number Color"
1676msgstr ""
1677
1678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
1679#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:323
1680#, kde-format
1681msgid "Subtitle text font size:"
1682msgstr ""
1683
1684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
1685#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:340
1686#, kde-format
1687msgid "Subtitle Text Color:"
1688msgstr ""
1689
1690#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1691#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:372
1692#, kde-format
1693msgid "Line Indicators"
1694msgstr ""
1695
1696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
1697#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:378
1698#, kde-format
1699msgid "Player position color:"
1700msgstr ""
1701
1702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
1703#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:388
1704#, kde-format
1705msgid "Mouse indicator color:"
1706msgstr ""
1707
1708#: src/core/subtitle.cpp:59
1709#, kde-format
1710msgid "Set Primary Data"
1711msgstr ""
1712
1713#: src/core/subtitle.cpp:105
1714#, kde-format
1715msgid "Clear Primary Text Data"
1716msgstr ""
1717
1718#: src/core/subtitle.cpp:118
1719#, kde-format
1720msgid "Set Secondary Data"
1721msgstr ""
1722
1723#: src/core/subtitle.cpp:155
1724#, kde-format
1725msgid "Clear Secondary Text Data"
1726msgstr ""
1727
1728#: src/core/subtitle.cpp:223 src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:22
1729#, kde-format
1730msgid "Change Frame Rate"
1731msgstr ""
1732
1733#: src/core/subtitle.cpp:385 src/core/subtitle.cpp:399
1734#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:677
1735#, kde-format
1736msgid "Insert Line"
1737msgstr ""
1738
1739#: src/core/subtitle.cpp:432 src/core/subtitle.cpp:442
1740#: src/core/subtitle.cpp:459 src/core/undo/subtitleactions.cpp:120
1741#, kde-format
1742msgid "Remove Lines"
1743msgstr ""
1744
1745#: src/core/subtitle.cpp:724
1746#, kde-format
1747msgid "Shift Lines"
1748msgstr ""
1749
1750#: src/core/subtitle.cpp:780
1751#, kde-format
1752msgid "Adjust Lines"
1753msgstr ""
1754
1755#: src/core/subtitle.cpp:791
1756#, kde-format
1757msgid "Sort"
1758msgstr "Triediť"
1759
1760#: src/core/subtitle.cpp:823 src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:18
1761#, kde-format
1762msgid "Enforce Duration Limits"
1763msgstr ""
1764
1765#: src/core/subtitle.cpp:885 src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:21
1766#, kde-format
1767msgid "Set Automatic Durations"
1768msgstr ""
1769
1770#: src/core/subtitle.cpp:918 src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:18
1771#, kde-format
1772msgid "Fix Overlapping Times"
1773msgstr ""
1774
1775#: src/core/subtitle.cpp:949
1776#, kde-format
1777msgid "Fix Lines Punctuation"
1778msgstr ""
1779
1780#: src/core/subtitle.cpp:991
1781#, kde-format
1782msgid "Lower Case"
1783msgstr "Malé písmená"
1784
1785#: src/core/subtitle.cpp:1021
1786#, kde-format
1787msgid "Upper Case"
1788msgstr "Veľké písmená"
1789
1790#: src/core/subtitle.cpp:1051
1791#, kde-format
1792msgid "Title Case"
1793msgstr "Názov indexu"
1794
1795#: src/core/subtitle.cpp:1084
1796#, kde-format
1797msgid "Sentence Case"
1798msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
1799
1800#: src/core/subtitle.cpp:1128 src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:18
1801#, kde-format
1802msgid "Break Lines"
1803msgstr "Zalomiť riadky"
1804
1805#: src/core/subtitle.cpp:1155
1806#, kde-format
1807msgid "Synchronize Subtitles"
1808msgstr ""
1809
1810#: src/core/subtitle.cpp:1180 src/dialogs/joinsubtitlesdialog.cpp:24
1811#, kde-format
1812msgid "Join Subtitles"
1813msgstr ""
1814
1815#: src/core/subtitle.cpp:1224 src/core/subtitle.cpp:1230
1816#, kde-format
1817msgid "Split Subtitles"
1818msgstr ""
1819
1820#: src/core/subtitle.cpp:1249
1821#, kde-format
1822msgid "Toggle Lines Style"
1823msgstr ""
1824
1825#: src/core/subtitle.cpp:1293
1826#, kde-format
1827msgid "Change Lines Text Color"
1828msgstr ""
1829
1830#: src/core/subtitle.cpp:1313
1831#, kde-format
1832msgid "Set Lines Mark"
1833msgstr ""
1834
1835#: src/core/subtitle.cpp:1313
1836#, kde-format
1837msgid "Clear Lines Mark"
1838msgstr ""
1839
1840#: src/core/subtitle.cpp:1328
1841#, kde-format
1842msgid "Toggle Lines Mark"
1843msgstr ""
1844
1845#: src/core/subtitle.cpp:1338
1846#, kde-format
1847msgid "Clear Line Errors"
1848msgstr ""
1849
1850#: src/core/subtitle.cpp:1349 src/core/subtitle.cpp:1360
1851#: src/errors/errorfinder.cpp:82
1852#, kde-format
1853msgid "Check Lines Errors"
1854msgstr ""
1855
1856#: src/core/subtitleline.cpp:68
1857#, kde-format
1858msgid "Empty text"
1859msgstr ""
1860
1861#: src/core/subtitleline.cpp:70
1862#, kde-format
1863msgid "Too many characters"
1864msgstr ""
1865
1866#: src/core/subtitleline.cpp:72
1867#, kde-format
1868msgid "Too many lines"
1869msgstr ""
1870
1871#: src/core/subtitleline.cpp:74
1872#, kde-format
1873msgid "Unnecessary white space"
1874msgstr ""
1875
1876#: src/core/subtitleline.cpp:76
1877#, kde-format
1878msgid "Unnecessary dash"
1879msgstr ""
1880
1881#: src/core/subtitleline.cpp:78
1882#, kde-format
1883msgid "Capital letter after continuation ellipsis"
1884msgstr ""
1885
1886#: src/core/subtitleline.cpp:80
1887#, kde-format
1888msgid "Too long duration per character"
1889msgstr ""
1890
1891#: src/core/subtitleline.cpp:82
1892#, kde-format
1893msgid "Too short duration per character"
1894msgstr ""
1895
1896#: src/core/subtitleline.cpp:84
1897#, kde-format
1898msgid "Too long duration"
1899msgstr ""
1900
1901#: src/core/subtitleline.cpp:85
1902#, kde-format
1903msgid "Too short duration"
1904msgstr ""
1905
1906#: src/core/subtitleline.cpp:86
1907#, kde-format
1908msgid "Overlapping times"
1909msgstr ""
1910
1911#: src/core/subtitleline.cpp:87
1912#, kde-format
1913msgid "Untranslated text"
1914msgstr ""
1915
1916#: src/core/subtitleline.cpp:88
1917#, kde-format
1918msgid "User mark"
1919msgstr ""
1920
1921#: src/core/subtitleline.cpp:107
1922#, kde-format
1923msgid "Has no primary text."
1924msgstr ""
1925
1926#: src/core/subtitleline.cpp:108
1927#, kde-format
1928msgid "Has no translation text."
1929msgstr ""
1930
1931#: src/core/subtitleline.cpp:109
1932#, kde-format
1933msgid "Has too many characters in primary text (1 char)."
1934msgid_plural "Has too many characters in primary text (%1 chars)."
1935msgstr[0] ""
1936msgstr[1] ""
1937msgstr[2] ""
1938
1939#: src/core/subtitleline.cpp:110
1940#, kde-format
1941msgid "Has too many characters in translation text (1 char)."
1942msgid_plural "Has too many characters in translation text (%1 chars)."
1943msgstr[0] ""
1944msgstr[1] ""
1945msgstr[2] ""
1946
1947#: src/core/subtitleline.cpp:111
1948#, kde-format
1949msgid "Has too many lines in primary text (1 line)."
1950msgid_plural "Has too many lines in primary text (%1 lines)."
1951msgstr[0] ""
1952msgstr[1] ""
1953msgstr[2] ""
1954
1955#: src/core/subtitleline.cpp:112
1956#, kde-format
1957msgid "Has too many lines in translation text (1 line)."
1958msgid_plural "Has too many lines in translation text (%1 lines)."
1959msgstr[0] ""
1960msgstr[1] ""
1961msgstr[2] ""
1962
1963#: src/core/subtitleline.cpp:113
1964#, kde-format
1965msgid "Has unnecessary spaces in primary text."
1966msgstr ""
1967
1968#: src/core/subtitleline.cpp:114
1969#, kde-format
1970msgid "Has unnecessary spaces in translation text."
1971msgstr ""
1972
1973#: src/core/subtitleline.cpp:115
1974#, kde-format
1975msgid "Has unnecessary dash in primary text."
1976msgstr ""
1977
1978#: src/core/subtitleline.cpp:116
1979#, kde-format
1980msgid "Has unnecessary dash in translation text."
1981msgstr ""
1982
1983#: src/core/subtitleline.cpp:117
1984#, kde-format
1985msgid "Has capital letter after line continuation ellipsis in primary text."
1986msgstr ""
1987
1988#: src/core/subtitleline.cpp:118
1989#, kde-format
1990msgid ""
1991"Has capital letter after line continuation ellipsis in translation text."
1992msgstr ""
1993
1994#: src/core/subtitleline.cpp:119
1995#, kde-format
1996msgid "Has too long duration per character in primary text (1 msec/char)."
1997msgid_plural ""
1998"Has too long duration per character in primary text (%1 msecs/char)."
1999msgstr[0] ""
2000msgstr[1] ""
2001msgstr[2] ""
2002
2003#: src/core/subtitleline.cpp:120
2004#, kde-format
2005msgid "Has too long duration per character in translation text (1 msec/char)."
2006msgid_plural ""
2007"Has too long duration per character in translation text (%1 msecs/char)."
2008msgstr[0] ""
2009msgstr[1] ""
2010msgstr[2] ""
2011
2012#: src/core/subtitleline.cpp:121
2013#, kde-format
2014msgid "Has too short duration per character in primary text (1 msec/char)."
2015msgid_plural ""
2016"Has too short duration per character in primary text (%1 msecs/char)."
2017msgstr[0] ""
2018msgstr[1] ""
2019msgstr[2] ""
2020
2021#: src/core/subtitleline.cpp:122
2022#, kde-format
2023msgid "Has too short duration per character in translation text (1 msec/char)."
2024msgid_plural ""
2025"Has too short duration per character in translation text (%1 msecs/char)."
2026msgstr[0] ""
2027msgstr[1] ""
2028msgstr[2] ""
2029
2030#: src/core/subtitleline.cpp:123
2031#, kde-format
2032msgid "Has too long duration (1 msec)."
2033msgid_plural "Has too long duration (%1 msecs)."
2034msgstr[0] ""
2035msgstr[1] ""
2036msgstr[2] ""
2037
2038#: src/core/subtitleline.cpp:124
2039#, kde-format
2040msgid "Has too short duration (1 msec)."
2041msgid_plural "Has too short duration (%1 msecs)."
2042msgstr[0] ""
2043msgstr[1] ""
2044msgstr[2] ""
2045
2046#: src/core/subtitleline.cpp:125
2047#, kde-format
2048msgid "Overlaps with next line."
2049msgstr ""
2050
2051#: src/core/subtitleline.cpp:126
2052#, kde-format
2053msgid "Has untranslated text."
2054msgstr ""
2055
2056#: src/core/subtitleline.cpp:127
2057#, kde-format
2058msgid "Has user mark."
2059msgstr ""
2060
2061#: src/core/subtitleline.cpp:378 src/core/undo/subtitlelineactions.cpp:105
2062#, kde-format
2063msgid "Set Line Show Time"
2064msgstr ""
2065
2066#: src/core/subtitleline.cpp:402 src/core/undo/subtitlelineactions.cpp:132
2067#, kde-format
2068msgid "Set Line Hide Time"
2069msgstr ""
2070
2071#: src/core/subtitleline.cpp:449
2072#, kde-format
2073msgid "Set Line Times"
2074msgstr ""
2075
2076#: src/core/subtitleline.cpp:546
2077#, kde-format
2078msgid "Shift Line Times"
2079msgstr ""
2080
2081#: src/core/subtitleline.cpp:556
2082#, kde-format
2083msgid "Adjust Line Times"
2084msgstr ""
2085
2086#: src/core/undo/subtitleactions.cpp:30
2087#, kde-format
2088msgid "Set Frame Rate"
2089msgstr ""
2090
2091#: src/core/undo/subtitleactions.cpp:50
2092#, kde-format
2093msgid "Insert Lines"
2094msgstr ""
2095
2096#: src/core/undo/subtitleactions.cpp:198
2097#, kde-format
2098msgid "Move Line"
2099msgstr ""
2100
2101#: src/core/undo/subtitleactions.cpp:283
2102#, kde-format
2103msgid "Swap Texts"
2104msgstr ""
2105
2106#: src/core/undo/subtitlelineactions.cpp:28
2107#, kde-format
2108msgid "Set Line Text"
2109msgstr ""
2110
2111#: src/core/undo/subtitlelineactions.cpp:66
2112#, kde-format
2113msgid "Set Line Secondary Text"
2114msgstr ""
2115
2116#: src/core/undo/subtitlelineactions.cpp:196
2117#, kde-format
2118msgid "Set Line Errors"
2119msgstr ""
2120
2121#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:111
2122#, kde-format
2123msgid "Target >>"
2124msgstr "Cieľ >>"
2125
2126#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:111
2127#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:127
2128#, kde-format
2129msgid "Target <<"
2130msgstr "Cieľ <<"
2131
2132#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:141
2133#, kde-format
2134msgid "All lines"
2135msgstr ""
2136
2137#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:142
2138#, kde-format
2139msgid "Selected lines"
2140msgstr ""
2141
2142#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:143
2143#, kde-format
2144msgid "All lines from first selected"
2145msgstr ""
2146
2147#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:144
2148#, kde-format
2149msgid "All lines up to last selected"
2150msgstr ""
2151
2152#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:232 src/utils/finder.cpp:53
2153#: src/utils/replacer.cpp:51
2154#, kde-format
2155msgid "Both subtitles"
2156msgstr ""
2157
2158#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:235 src/utils/finder.cpp:55
2159#: src/utils/replacer.cpp:53
2160#, kde-format
2161msgid "Primary subtitle"
2162msgstr ""
2163
2164#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:238 src/utils/finder.cpp:57
2165#: src/utils/replacer.cpp:55
2166#, kde-format
2167msgid "Translation subtitle"
2168msgstr ""
2169
2170#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.h:58
2171#, kde-format
2172msgid "Apply To"
2173msgstr "Použiť pre"
2174
2175#: src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:20
2176#, kde-format
2177msgid "Adjust"
2178msgstr "Upraviť"
2179
2180#: src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:22
2181#, kde-format
2182msgctxt "@title:group"
2183msgid "New Times"
2184msgstr ""
2185
2186#: src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:27
2187#, kde-format
2188msgid "First spoken line:"
2189msgstr ""
2190
2191#: src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:33
2192#, kde-format
2193msgid "Last spoken line:"
2194msgstr ""
2195
2196#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:24
2197#: src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:24
2198#: src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:20
2199#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:19
2200#: src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:20
2201#: src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:29 src/dialogs/translatedialog.cpp:22
2202#, kde-format
2203msgctxt "@title:group"
2204msgid "Settings"
2205msgstr "Nastavenia"
2206
2207#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:32
2208#, kde-format
2209msgid "Milliseconds per line:"
2210msgstr ""
2211
2212#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:41
2213#, kde-format
2214msgid "Milliseconds per word:"
2215msgstr ""
2216
2217#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:50
2218#, kde-format
2219msgid "Milliseconds per character:"
2220msgstr ""
2221
2222#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:54
2223#: src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:30
2224#, kde-format
2225msgid "Prevent overlapping"
2226msgstr ""
2227
2228#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:57
2229#, kde-format
2230msgctxt "@title:group"
2231msgid "Duration Calculation"
2232msgstr ""
2233
2234#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:63
2235#, kde-format
2236msgid "Use primary text"
2237msgstr ""
2238
2239#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:64
2240#, kde-format
2241msgid "Use translation text"
2242msgstr ""
2243
2244#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:65
2245#, kde-format
2246msgid "Calculate both and use maximum"
2247msgstr ""
2248
2249#: src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:33
2250#, kde-format
2251msgid "Current frame rate:"
2252msgstr ""
2253
2254#: src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:42
2255#, kde-format
2256msgid "New frame rate:"
2257msgstr ""
2258
2259#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:19
2260#, kde-format
2261msgid "Change Case"
2262msgstr "Zmeniť veľkosť písmen"
2263
2264#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:21
2265#, kde-format
2266msgctxt "@title:group"
2267msgid "Change To"
2268msgstr ""
2269
2270#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:25
2271#, kde-format
2272msgid "Lower case"
2273msgstr "Malé písmená"
2274
2275#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:30
2276#, kde-format
2277msgid "Upper case"
2278msgstr "Veľké písmená"
2279
2280#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:34
2281#, kde-format
2282msgid "Title case"
2283msgstr "Názov indexu"
2284
2285#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:38
2286#, kde-format
2287msgid "Sentence case"
2288msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
2289
2290#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:42
2291#, kde-format
2292msgid "Convert to lower case first"
2293msgstr ""
2294
2295#: src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:20
2296#, kde-format
2297msgctxt "@title:group"
2298msgid "Minimum Duration"
2299msgstr ""
2300
2301#: src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:26
2302#, kde-format
2303msgid "Expand duration to:"
2304msgstr ""
2305
2306#: src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:33
2307#, kde-format
2308msgctxt "@title:group"
2309msgid "Maximum Duration"
2310msgstr ""
2311
2312#: src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:39
2313#, kde-format
2314msgid "Shrink duration to:"
2315msgstr ""
2316
2317#: src/dialogs/encodingdetectdialog.cpp:83
2318#, kde-format
2319msgctxt "Text encoding detected with n% confidence."
2320msgid "%1 (%2% confidence)"
2321msgstr "%1 (%2% dôvera)"
2322
2323#: src/dialogs/encodingdetectdialog.cpp:193
2324#, kde-format
2325msgid "Detected"
2326msgstr "Zistené"
2327
2328#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EncodingDetectDialog)
2329#: src/dialogs/encodingdetectdialog.ui:14
2330#, kde-format
2331msgid "Confirm detected subtitle encoding"
2332msgstr ""
2333
2334#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
2335#: src/dialogs/encodingdetectdialog.ui:30
2336#, kde-format
2337msgid "Encoding"
2338msgstr "Kódovanie"
2339
2340#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
2341#: src/dialogs/encodingdetectdialog.ui:57
2342#, kde-format
2343msgid "Preview"
2344msgstr "Náhľad"
2345
2346#: src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:23
2347#, kde-format
2348msgid " msecs"
2349msgstr ""
2350
2351#: src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:29
2352#, kde-format
2353msgid "Minimum interval between lines:"
2354msgstr ""
2355
2356#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:17
2357#, kde-format
2358msgid "Fix Punctuation"
2359msgstr ""
2360
2361#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:22
2362#, kde-format
2363msgid "Fix and cleanup spaces"
2364msgstr ""
2365
2366#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:26
2367#, kde-format
2368msgid "Fix quotes and double quotes"
2369msgstr ""
2370
2371#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:30
2372#, kde-format
2373msgid "Fix English 'I' pronoun"
2374msgstr ""
2375
2376#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:34
2377#, kde-format
2378msgid "Add ellipsis indicating non finished lines"
2379msgstr ""
2380
2381#: src/dialogs/insertlinedialog.cpp:13
2382#, kde-format
2383msgid "Insert Line Before Current"
2384msgstr ""
2385
2386#: src/dialogs/insertlinedialog.cpp:13
2387#, kde-format
2388msgid "Insert Line After Current"
2389msgstr ""
2390
2391#: src/dialogs/insertlinedialog.cpp:13
2392#, kde-format
2393msgid "Insert Into"
2394msgstr ""
2395
2396#: src/dialogs/joinsubtitlesdialog.cpp:29
2397#, kde-format
2398msgid "Shift subtitle forwards before append"
2399msgstr ""
2400
2401#: src/dialogs/joinsubtitlesdialog.cpp:36
2402#: src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:35
2403#, kde-format
2404msgid "Set from video length"
2405msgstr ""
2406
2407#: src/dialogs/removelinesdialog.cpp:13
2408#, kde-format
2409msgid "Remove Selected Lines"
2410msgstr ""
2411
2412#: src/dialogs/removelinesdialog.cpp:13
2413#, kde-format
2414msgid "Remove From"
2415msgstr "Odstrániť z"
2416
2417#: src/dialogs/selectablesubtitledialog.cpp:39
2418#, kde-format
2419msgid "Path:"
2420msgstr "Cesta:"
2421
2422#: src/dialogs/selectablesubtitledialog.cpp:44
2423#, kde-format
2424msgid "Select subtitle"
2425msgstr ""
2426
2427#: src/dialogs/selectablesubtitledialog.h:30
2428#, kde-format
2429msgid "Subtitle"
2430msgstr "Podtitulok"
2431
2432#: src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:19
2433#, kde-format
2434msgid "Shift"
2435msgstr "Shift"
2436
2437#: src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:21
2438#, kde-format
2439msgctxt "@title:group"
2440msgid "Shifting"
2441msgstr ""
2442
2443#: src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:25
2444#, kde-format
2445msgid "Forwards (+)"
2446msgstr "Dopredu (+)"
2447
2448#: src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:26
2449#, kde-format
2450msgid "Backwards (−)"
2451msgstr "Späť (-)"
2452
2453#: src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:29
2454#, kde-format
2455msgid "Minimum length for line break:"
2456msgstr ""
2457
2458#: src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:27
2459#, kde-format
2460msgid "Split Subtitle"
2461msgstr ""
2462
2463#: src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:40
2464#, kde-format
2465msgid "Split time:"
2466msgstr ""
2467
2468#: src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:44
2469#, kde-format
2470msgid "Shift new part backwards after split"
2471msgstr ""
2472
2473#: src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:17
2474#, kde-format
2475msgid "Synchronize with Subtitle"
2476msgstr ""
2477
2478#: src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:19
2479#, kde-format
2480msgid "Reference Subtitle"
2481msgstr ""
2482
2483#: src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:21
2484#, kde-format
2485msgctxt "@title:group"
2486msgid "Synchronization Mode"
2487msgstr "Režim synchronizácie"
2488
2489#: src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:24
2490#, kde-format
2491msgid "Adjust to reference's first and last lines"
2492msgstr ""
2493
2494#: src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:28
2495#, kde-format
2496msgid "Copy timing information from reference line by line"
2497msgstr ""
2498
2499#: src/dialogs/translatedialog.cpp:37
2500#, kde-format
2501msgid "Input language:"
2502msgstr ""
2503
2504#: src/dialogs/translatedialog.cpp:53
2505#, kde-format
2506msgid "Output language:"
2507msgstr ""
2508
2509#: src/errors/errorfinder.cpp:171 src/errors/finderrorsdialog.cpp:17
2510#, kde-format
2511msgid "Find Error"
2512msgstr ""
2513
2514#: src/errors/errorfinder.cpp:171
2515#, kde-format
2516msgid "No errors matching given criteria were found!"
2517msgstr ""
2518
2519#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:22
2520#, fuzzy, kde-format
2521#| msgid "Errors"
2522msgctxt "@title:group"
2523msgid "Errors to Find"
2524msgstr "Chyby"
2525
2526#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:28
2527#, kde-format
2528msgctxt "@title:group Miscellaneous settings"
2529msgid "Miscellaneous"
2530msgstr "Rôzne"
2531
2532#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:31
2533#, kde-format
2534msgid "Clear other errors"
2535msgstr ""
2536
2537#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:35
2538#, kde-format
2539msgid "Clear user marks"
2540msgstr ""
2541
2542#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:86
2543#, kde-format
2544msgid "Available errors"
2545msgstr ""
2546
2547#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:116
2548#, kde-format
2549msgid "Select None"
2550msgstr "Nevybrať nič"
2551
2552#: src/formats/textdemux/textdemux.cpp:32
2553#, kde-format
2554msgid "Importing Subtitle Stream"
2555msgstr ""
2556
2557#: src/formats/textdemux/textdemux.cpp:90
2558#, kde-format
2559msgid ""
2560"Subtitle demux failed %1: %2\n"
2561"%3"
2562msgstr ""
2563
2564#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VobSubInputInitDialog)
2565#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VobSubInputProcessDialog)
2566#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:14
2567#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:14
2568#, kde-format
2569msgid "VobSub Import"
2570msgstr ""
2571
2572#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStream)
2573#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:20
2574#, kde-format
2575msgid "Stream / Language"
2576msgstr ""
2577
2578#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPostProc)
2579#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:53
2580#, kde-format
2581msgid "Post Processing"
2582msgstr "Postprocessing"
2583
2584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppSpaceNumber)
2585#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:59
2586#, kde-format
2587msgid "Fix space between numbers"
2588msgstr ""
2589
2590#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppSpacePunct)
2591#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:69
2592#, kde-format
2593msgid "Fix space around punctuation (.,;:?!)"
2594msgstr ""
2595
2596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppSpaceParen)
2597#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:79
2598#, kde-format
2599msgid "Fix space around quotes and parentheses (\"()[]{})"
2600msgstr ""
2601
2602#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppAposQuote)
2603#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:89
2604#, kde-format
2605msgid "Fix double apostrophes/quotes"
2606msgstr ""
2607
2608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppCharsOCR)
2609#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:99
2610#, kde-format
2611msgid "Fix i <-> l, 0 <-> O mistakes"
2612msgstr ""
2613
2614#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.cpp:589
2615#, kde-format
2616msgid "VobSub Error"
2617msgstr ""
2618
2619#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpText)
2620#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:26
2621#, kde-format
2622msgid "Enter character(s)"
2623msgstr ""
2624
2625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, symbolLabel)
2626#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:35
2627#, kde-format
2628msgid "S&ymbols:"
2629msgstr "Symboly:"
2630
2631#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, symbolCount)
2632#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:45
2633#, kde-format
2634msgid "Up/Down: change value"
2635msgstr ""
2636
2637#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnOk)
2638#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:146
2639#, kde-format
2640msgid "OK"
2641msgstr "OK"
2642
2643#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnPrevImage)
2644#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:202
2645#, kde-format
2646msgid "Ctrl+Shift+Left"
2647msgstr ""
2648
2649#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPrevImage)
2650#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:205
2651#, kde-format
2652msgid "Prev Image"
2653msgstr ""
2654
2655#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnPrevSymbol)
2656#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:219
2657#, kde-format
2658msgid "Ctrl+Left"
2659msgstr ""
2660
2661#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPrevSymbol)
2662#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:222
2663#, kde-format
2664msgid "Prev Symbol"
2665msgstr ""
2666
2667#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnNextSymbol)
2668#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:236
2669#, kde-format
2670msgid "Ctrl+Right"
2671msgstr ""
2672
2673#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNextSymbol)
2674#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:239
2675#, kde-format
2676msgid "Next Symbol"
2677msgstr ""
2678
2679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnNextImage)
2680#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:250
2681#, kde-format
2682msgid "Ctrl+Shift+Right"
2683msgstr ""
2684
2685#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNextImage)
2686#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:253
2687#, kde-format
2688msgid "Next Image"
2689msgstr "Ďalší obrázok"
2690
2691#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAbort)
2692#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:280
2693#, kde-format
2694msgid "Abort"
2695msgstr "Prerušiť"
2696
2697#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPreview)
2698#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:303
2699#, kde-format
2700msgid "Subtitle Image"
2701msgstr ""
2702
2703#: src/gui/currentlinewidget.cpp:52
2704#, kde-format
2705msgid "<b>Show</b>"
2706msgstr "<b>Zobraziť</b>"
2707
2708#: src/gui/currentlinewidget.cpp:60
2709#, kde-format
2710msgid "<b>Hide</b>"
2711msgstr "<b>Skryť</b>"
2712
2713#: src/gui/currentlinewidget.cpp:68
2714#, kde-format
2715msgid "<b>Duration</b>"
2716msgstr "<b>Trvanie</b>"
2717
2718#: src/gui/currentlinewidget.cpp:264 src/gui/currentlinewidget.cpp:267
2719#, kde-format
2720msgid "No current line"
2721msgstr ""
2722
2723#: src/gui/currentlinewidget.cpp:340
2724#, fuzzy, kde-format
2725#| msgid " characters"
2726msgid "chars"
2727msgstr " znaky"
2728
2729#: src/gui/currentlinewidget.cpp:348
2730#, fuzzy, kde-format
2731#| msgid " characters"
2732msgid "ms/char"
2733msgstr " znaky"
2734
2735#: src/gui/currentlinewidget.cpp:350
2736#, fuzzy, kde-format
2737#| msgid " characters"
2738msgid "chars/sec"
2739msgstr " znaky"
2740
2741#: src/gui/playerwidget.cpp:72
2742#, kde-format
2743msgid "<b>Position</b>"
2744msgstr "<b>Pozícia</b>"
2745
2746#: src/gui/playerwidget.cpp:80
2747#, kde-format
2748msgid "<b>Length</b>"
2749msgstr "<b>Dĺžka</b>"
2750
2751#: src/gui/playerwidget.cpp:85
2752#, kde-format
2753msgid "<b>FPS</b>"
2754msgstr "<b>FPS</b>"
2755
2756#: src/gui/playerwidget.cpp:91
2757#, kde-format
2758msgid "<b>Playback Rate</b>"
2759msgstr ""
2760
2761#: src/gui/playerwidget.cpp:656
2762#, kde-format
2763msgid "<qt>There was an error opening media file %1.</qt>"
2764msgstr ""
2765
2766#: src/gui/playerwidget.cpp:672 src/gui/playerwidget.cpp:673
2767#: src/gui/playerwidget.cpp:674 src/gui/playerwidget.cpp:675
2768#: src/gui/playerwidget.cpp:742 src/gui/playerwidget.cpp:750
2769#: src/gui/playerwidget.cpp:756
2770#, kde-format
2771msgid "<i>Unknown</i>"
2772msgstr "<i>Neznáme</i>"
2773
2774#: src/gui/playerwidget.cpp:688 src/gui/playerwidget.cpp:690
2775#, kde-format
2776msgid "Unexpected error when playing file."
2777msgstr ""
2778
2779#: src/gui/playerwidget.cpp:688 src/gui/playerwidget.cpp:690
2780#, kde-format
2781msgid "Error Playing File"
2782msgstr ""
2783
2784#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:151
2785#, kde-format
2786msgid "<b>Observations:</b>"
2787msgstr ""
2788
2789#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:178
2790#, kde-format
2791msgctxt "@title:column Subtitle line number"
2792msgid "Line"
2793msgstr "Riadok"
2794
2795#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:179
2796#, fuzzy, kde-format
2797#| msgid "Pause"
2798msgctxt "@title:column"
2799msgid "Pause"
2800msgstr "Pozastaviť"
2801
2802#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:180
2803#, kde-format
2804msgctxt "@title:column"
2805msgid "Show Time"
2806msgstr "Zobraziť čas"
2807
2808#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:181
2809#, kde-format
2810msgctxt "@title:column"
2811msgid "Hide Time"
2812msgstr ""
2813
2814#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:182
2815#, fuzzy, kde-format
2816#| msgid "<b>Duration</b>"
2817msgctxt "@title:column"
2818msgid "Duration"
2819msgstr "<b>Trvanie</b>"
2820
2821#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:183
2822#, kde-format
2823msgctxt "@title:column Subtitle line (primary) text"
2824msgid "Text"
2825msgstr "Text"
2826
2827#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:184
2828#, kde-format
2829msgctxt "@title:column Subtitle line translation text"
2830msgid "Translation"
2831msgstr "Preklad"
2832
2833#: src/gui/treeview/lineswidget.cpp:412
2834#, kde-format
2835msgid "Styles"
2836msgstr "Štýly"
2837
2838#: src/gui/treeview/lineswidget.cpp:421
2839#, kde-format
2840msgid "Times"
2841msgstr "Časy:"
2842
2843#: src/gui/treeview/lineswidget.cpp:432
2844#, kde-format
2845msgid "Errors"
2846msgstr "Chyby"
2847
2848#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:81 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:339
2849#, kde-format
2850msgid "Cut"
2851msgstr "Vystrihnúť"
2852
2853#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:88 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:345
2854#, kde-format
2855msgid "Copy"
2856msgstr "Kopírovať"
2857
2858#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:95 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:352
2859#, kde-format
2860msgid "Paste"
2861msgstr "Vložiť"
2862
2863#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:103 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:365
2864#, kde-format
2865msgctxt "@action:inmenu Clear all text"
2866msgid "Clear"
2867msgstr "Vyčistiť"
2868
2869#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:116 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:376
2870#, kde-format
2871msgctxt "@action:inmenu Toggle bold style"
2872msgid "Bold"
2873msgstr "Tučné"
2874
2875#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:124 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:383
2876#, kde-format
2877msgctxt "@action:inmenu Toggle italic style"
2878msgid "Italic"
2879msgstr "Kurzíva"
2880
2881#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:132 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:390
2882#, kde-format
2883msgctxt "@action:inmenu Toggle underline style"
2884msgid "Underline"
2885msgstr "Podčiarknuté"
2886
2887#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:140 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:397
2888#, kde-format
2889msgctxt "@action:inmenu Toggle strike through style"
2890msgid "Strike Through"
2891msgstr "Prečiarknuté"
2892
2893#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:148 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:404
2894#, kde-format
2895msgctxt "@action:inmenu Change Text Color"
2896msgid "Text Color"
2897msgstr "Farba textu"
2898
2899#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:115
2900#, kde-format
2901msgid "Generating waveform"
2902msgstr ""
2903
2904#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:672
2905#, kde-format
2906msgid "Select Line"
2907msgstr "Vybrať riadok"
2908
2909#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:687
2910#, kde-format
2911msgid "Remove Line"
2912msgstr ""
2913
2914#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:712
2915#, kde-format
2916msgid "Split Line"
2917msgstr ""
2918
2919#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:722
2920#, kde-format
2921msgid "Set Current Line Show Time"
2922msgstr ""
2923
2924#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:727
2925#, kde-format
2926msgid "Set Current Line Hide Time"
2927msgstr ""
2928
2929#: src/helpers/languagecode.cpp:407
2930#, kde-format
2931msgid "Unknown"
2932msgstr "Neznáme"
2933
2934#: src/main.cpp:71
2935#, kde-format
2936msgid "The primary subtitle to be edited."
2937msgstr ""
2938
2939#: src/main.cpp:76
2940#, kde-format
2941msgid "The video to be subtitled."
2942msgstr ""
2943
2944#: src/main.cpp:81
2945#, kde-format
2946msgid ""
2947"The translation subtitle to be edited.\n"
2948"If included, a second pane gets added to the right of the primary subtitle "
2949"for side-by-side translation."
2950msgstr ""
2951
2952#: src/main.cpp:207
2953#, kde-format
2954msgid "Subtitle Composer"
2955msgstr "Vytvárač tituliek"
2956
2957#: src/main.cpp:209
2958#, kde-format
2959msgid "A KDE subtitle editor."
2960msgstr ""
2961
2962#: src/main.cpp:216
2963#, kde-format
2964msgid "Maintainer"
2965msgstr ""
2966
2967#: src/main.cpp:217
2968#, kde-format
2969msgid "Former Maintainer"
2970msgstr ""
2971
2972#: src/main.cpp:218
2973#, kde-format
2974msgid "Patches and Website"
2975msgstr ""
2976
2977#: src/main.cpp:220
2978#, kde-format
2979msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2980msgid "Your names"
2981msgstr "Roman Paholík"
2982
2983#: src/main.cpp:220
2984#, kde-format
2985msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2986msgid "Your emails"
2987msgstr "wizzardsk@gmail.com"
2988
2989#: src/main.cpp:222
2990#, kde-format
2991msgid "code contributions"
2992msgstr "príspevky do kódu"
2993
2994#: src/main.cpp:223
2995#, kde-format
2996msgid "code contributions, Arch Linux packaging"
2997msgstr ""
2998
2999#: src/main.cpp:225
3000#, kde-format
3001msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
3002msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť"
3003
3004#: src/mainwindow.cpp:35
3005#, kde-format
3006msgid "Waveform"
3007msgstr "Vlnový priebeh"
3008
3009#: src/mainwindow.cpp:49
3010#, kde-format
3011msgid "Video Player"
3012msgstr "Prehrávač videa"
3013
3014#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSubtitlesEncoding), group (General)
3015#: src/scconfig.kcfg:10
3016#, kde-format
3017msgid "Default Subtitles Encoding"
3018msgstr ""
3019
3020#. i18n: ectx: label, entry (TextLineBreak), group (General)
3021#: src/scconfig.kcfg:14
3022#, kde-format
3023msgid "Line Break Character"
3024msgstr ""
3025
3026#. i18n: ectx: label, entry (SeekOffsetOnDoubleClick), group (General)
3027#: src/scconfig.kcfg:18
3028#, kde-format
3029msgid "Seek Offset On Double Click"
3030msgstr ""
3031
3032#. i18n: ectx: label, entry (JumpLineOffset), group (General)
3033#: src/scconfig.kcfg:22
3034#, kde-format
3035msgid "Jump to prev/next line offset"
3036msgstr ""
3037
3038#. i18n: ectx: label, entry (UnpauseOnDoubleClick), group (General)
3039#: src/scconfig.kcfg:26
3040#, kde-format
3041msgid "Unpause On Double Click"
3042msgstr ""
3043
3044#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticVideoLoad), group (General)
3045#: src/scconfig.kcfg:30
3046#, kde-format
3047msgid "Automatic Video Load"
3048msgstr ""
3049
3050#. i18n: ectx: label, entry (LinesQuickShiftAmount), group (General)
3051#: src/scconfig.kcfg:35
3052#, kde-format
3053msgid "Lines Quick Shift Amount"
3054msgstr ""
3055
3056#. i18n: ectx: label, entry (GrabbedPositionCompensation), group (General)
3057#: src/scconfig.kcfg:39
3058#, kde-format
3059msgid "Grabbed Position Compensation"
3060msgstr ""
3061
3062#. i18n: ectx: label, entry (LineDuration), group (General)
3063#: src/scconfig.kcfg:44
3064#, kde-format
3065msgid "Default subtitle line duration"
3066msgstr ""
3067
3068#. i18n: ectx: label, entry (LinePause), group (General)
3069#: src/scconfig.kcfg:48
3070#, kde-format
3071msgid "Default duration between subtitle lines"
3072msgstr ""
3073
3074#. i18n: ectx: label, entry (MaxCharacters), group (Error Check)
3075#: src/scconfig.kcfg:55
3076#, kde-format
3077msgid "Maximum number of characters"
3078msgstr ""
3079
3080#. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (Error Check)
3081#: src/scconfig.kcfg:59
3082#, kde-format
3083msgid "Maximum number of lines"
3084msgstr ""
3085
3086#. i18n: ectx: label, entry (MinDuration), group (Error Check)
3087#: src/scconfig.kcfg:64
3088#, kde-format
3089msgid "Minimum duration"
3090msgstr ""
3091
3092#. i18n: ectx: label, entry (MaxDuration), group (Error Check)
3093#: src/scconfig.kcfg:68
3094#, kde-format
3095msgid "Maximum duration"
3096msgstr ""
3097
3098#. i18n: ectx: label, entry (MinDurationPerCharacter), group (Error Check)
3099#: src/scconfig.kcfg:73
3100#, kde-format
3101msgid "Minimum duration per character"
3102msgstr ""
3103
3104#. i18n: ectx: label, entry (IdealDurationPerCharacter), group (Error Check)
3105#: src/scconfig.kcfg:77
3106#, kde-format
3107msgid "Ideal duration per character"
3108msgstr ""
3109
3110#. i18n: ectx: label, entry (MaxDurationPerCharacter), group (Error Check)
3111#: src/scconfig.kcfg:81
3112#, kde-format
3113msgid "Maximum duration per character"
3114msgstr ""
3115
3116#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Spelling)
3117#: src/scconfig.kcfg:93
3118#, kde-format
3119msgid "Default Language"
3120msgstr "Štandardný jazyk"
3121
3122#. i18n: ectx: label, entry (DefaultClient), group (Spelling)
3123#: src/scconfig.kcfg:97
3124#, kde-format
3125msgid "Default client"
3126msgstr ""
3127
3128#. i18n: ectx: label, entry (CheckUppercase), group (Spelling)
3129#: src/scconfig.kcfg:101
3130#, kde-format
3131msgid "Check uppercase"
3132msgstr ""
3133
3134#. i18n: ectx: label, entry (SkipRunTogether), group (Spelling)
3135#: src/scconfig.kcfg:105
3136#, kde-format
3137msgid "Skip Run Together"
3138msgstr ""
3139
3140#. i18n: ectx: label, entry (wfInnerColor), group (Waveform Widget)
3141#: src/scconfig.kcfg:112
3142#, kde-format
3143msgid "Waveform Inner Color"
3144msgstr ""
3145
3146#. i18n: ectx: label, entry (wfOuterColor), group (Waveform Widget)
3147#: src/scconfig.kcfg:116
3148#, kde-format
3149msgid "Waveform Outer Color"
3150msgstr ""
3151
3152#. i18n: ectx: label, entry (wfSmoothScroll), group (Waveform Widget)
3153#: src/scconfig.kcfg:120
3154#, kde-format
3155msgid "Waveform Smooth Scrolling"
3156msgstr ""
3157
3158#. i18n: ectx: label, entry (wfAutoscrollPadding), group (Waveform Widget)
3159#: src/scconfig.kcfg:124
3160#, kde-format
3161msgid "Autoscroll Padding"
3162msgstr ""
3163
3164#. i18n: ectx: whatsthis, entry (wfAutoscrollPadding), group (Waveform Widget)
3165#: src/scconfig.kcfg:126
3166#, kde-format
3167msgid ""
3168"Autoscroll page when play position reaches ScrollPadding distance "
3169"(percentage) from page border."
3170msgstr ""
3171
3172#. i18n: ectx: label, entry (wfSubBackground), group (Waveform Widget)
3173#: src/scconfig.kcfg:129
3174#, kde-format
3175msgid "Waveform Subtitle Background Color"
3176msgstr ""
3177
3178#. i18n: ectx: label, entry (wfSubBorder), group (Waveform Widget)
3179#: src/scconfig.kcfg:133
3180#, kde-format
3181msgid "Waveform Subtitle Border Color"
3182msgstr ""
3183
3184#. i18n: ectx: label, entry (wfSubBorderWidth), group (Waveform Widget)
3185#: src/scconfig.kcfg:137
3186#, kde-format
3187msgid "Waveform Subtitle Border Width"
3188msgstr ""
3189
3190#. i18n: ectx: label, entry (wfSelBackground), group (Waveform Widget)
3191#: src/scconfig.kcfg:141
3192#, kde-format
3193msgid "Waveform Selected Subtitle Background Color"
3194msgstr ""
3195
3196#. i18n: ectx: label, entry (wfSelBorder), group (Waveform Widget)
3197#: src/scconfig.kcfg:145
3198#, kde-format
3199msgid "Waveform Selected Subtitle Border Color"
3200msgstr ""
3201
3202#. i18n: ectx: label, entry (wfFontFamily), group (Waveform Widget)
3203#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (VideoPlayer)
3204#: src/scconfig.kcfg:149 src/scconfig.kcfg:201
3205#, kde-format
3206msgid "Font Family"
3207msgstr "Rodina písma"
3208
3209#. i18n: ectx: label, entry (wfSubNumberFontSize), group (Waveform Widget)
3210#: src/scconfig.kcfg:153
3211#, kde-format
3212msgid "Subtitle Number Font Size"
3213msgstr ""
3214
3215#. i18n: ectx: label, entry (wfSubNumberColor), group (Waveform Widget)
3216#: src/scconfig.kcfg:157
3217#, kde-format
3218msgid "Subtitle Number Font Color"
3219msgstr ""
3220
3221#. i18n: ectx: label, entry (wfSubTextFontSize), group (Waveform Widget)
3222#: src/scconfig.kcfg:161
3223#, kde-format
3224msgid "Subtitle Text Font Size"
3225msgstr ""
3226
3227#. i18n: ectx: label, entry (wfSubTextColor), group (Waveform Widget)
3228#: src/scconfig.kcfg:165
3229#, kde-format
3230msgid "Subtitle Text Font Color"
3231msgstr ""
3232
3233#. i18n: ectx: label, entry (wfMouseLocation), group (Waveform Widget)
3234#: src/scconfig.kcfg:169
3235#, kde-format
3236msgid "Mouse Location Line Color"
3237msgstr ""
3238
3239#. i18n: ectx: label, entry (wfPlayLocation), group (Waveform Widget)
3240#: src/scconfig.kcfg:173
3241#, kde-format
3242msgid "Play Location Line Color"
3243msgstr ""
3244
3245#. i18n: ectx: label, entry (SeekJumpLength), group (VideoPlayer)
3246#: src/scconfig.kcfg:184
3247#, kde-format
3248msgid "Jump length on seek"
3249msgstr ""
3250
3251#. i18n: ectx: label, entry (StepJumpLength), group (VideoPlayer)
3252#: src/scconfig.kcfg:188
3253#, kde-format
3254msgid "Amount of frames to skip when stepping"
3255msgstr ""
3256
3257#. i18n: ectx: label, entry (ShowPositionTimeEdit), group (VideoPlayer)
3258#: src/scconfig.kcfg:192
3259#, kde-format
3260msgid "Show editable time position"
3261msgstr ""
3262
3263#. i18n: ectx: label, entry (VolumeAmplification), group (VideoPlayer)
3264#: src/scconfig.kcfg:196
3265#, kde-format
3266msgid "Volume Amplification"
3267msgstr ""
3268
3269#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (VideoPlayer)
3270#: src/scconfig.kcfg:205
3271#, kde-format
3272msgid "Font Size"
3273msgstr "Veľkosť písma"
3274
3275#. i18n: ectx: label, entry (FontColor), group (VideoPlayer)
3276#: src/scconfig.kcfg:209
3277#, kde-format
3278msgid "Font Color"
3279msgstr "Farba písma"
3280
3281#. i18n: ectx: label, entry (OutlineColor), group (VideoPlayer)
3282#: src/scconfig.kcfg:213
3283#, kde-format
3284msgid "Outline Color"
3285msgstr "Farba obrysu"
3286
3287#. i18n: ectx: label, entry (OutlineWidth), group (VideoPlayer)
3288#: src/scconfig.kcfg:217
3289#, kde-format
3290msgid "Outline Width"
3291msgstr "Šírka obrysu"
3292
3293#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:59
3294#, kde-format
3295msgid "Installed Scripts"
3296msgstr ""
3297
3298#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:80
3299#, kde-format
3300msgid "Information"
3301msgstr "Informácia"
3302
3303#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:87
3304#, kde-format
3305msgid "Warning"
3306msgstr "Upozornenie"
3307
3308#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:94
3309#, kde-format
3310msgid "Error"
3311msgstr "Chyba"
3312
3313#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:157 src/scripting/scriptsmanager.cpp:234
3314#, kde-format
3315msgid ""
3316"You must enter an unused name to continue.\n"
3317"Would you like to enter another name?"
3318msgstr ""
3319
3320#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:158 src/scripting/scriptsmanager.cpp:235
3321#, kde-format
3322msgid "Name Already Used"
3323msgstr "Názov sa už používa"
3324
3325#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:161
3326#, kde-format
3327msgid "Create New Script"
3328msgstr "Vytvoriť nový skript"
3329
3330#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:161 src/scripting/scriptsmanager.cpp:238
3331#, kde-format
3332msgid "Script name:"
3333msgstr "Meno skriptu:"
3334
3335#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:174
3336#, kde-format
3337msgid "There was an error creating the file <b>%1</b>."
3338msgstr ""
3339
3340#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:217
3341#, kde-format
3342msgid "Select Existing Script"
3343msgstr ""
3344
3345#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:238
3346#, kde-format
3347msgid "Rename Script"
3348msgstr "Premenovať skript"
3349
3350#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:252
3351#, kde-format
3352msgid "There was an error opening the file <b>%1</b>."
3353msgstr ""
3354
3355#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:260
3356#, kde-format
3357msgid "There was an error copying the file to <b>%1</b>."
3358msgstr ""
3359
3360#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:276
3361#, kde-format
3362msgid "Do you really want to send file <b>%1</b> to the trash?"
3363msgstr ""
3364
3365#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:276
3366#, kde-format
3367msgid "Move to Trash"
3368msgstr "Presunúť do koša"
3369
3370#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:280
3371#, kde-format
3372msgid "There was an error removing the file <b>%1</b>."
3373msgstr ""
3374
3375#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:309
3376#, kde-format
3377msgid "Could not launch external editor.\n"
3378msgstr ""
3379
3380#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:370 src/scripting/scriptsmanager.cpp:372
3381#, kde-format
3382msgid "Error Running Script"
3383msgstr "Chyba spustenia skriptu"
3384
3385#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:384
3386#, kde-format
3387msgid "Tools"
3388msgstr "Nástroje"
3389
3390#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager)
3391#: src/scripting/scriptsmanager.ui:14
3392#, kde-format
3393msgid "Scripts Manager"
3394msgstr ""
3395
3396#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreate)
3397#: src/scripting/scriptsmanager.ui:29
3398#, kde-format
3399msgid "Creates a new script file."
3400msgstr ""
3401
3402#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreate)
3403#: src/scripting/scriptsmanager.ui:32
3404#, kde-format
3405msgid "Create..."
3406msgstr "Vytvoriť..."
3407
3408#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnAdd)
3409#: src/scripting/scriptsmanager.ui:44
3410#, kde-format
3411msgid "Copies an existing script from a specified location."
3412msgstr ""
3413
3414#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
3415#: src/scripting/scriptsmanager.ui:47
3416#, kde-format
3417msgid "Add..."
3418msgstr "Pridať..."
3419
3420#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemove)
3421#: src/scripting/scriptsmanager.ui:59
3422#, kde-format
3423msgid "Sends the selected script to the trash."
3424msgstr ""
3425
3426#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
3427#: src/scripting/scriptsmanager.ui:74
3428#, kde-format
3429msgid "Opens the selected script with an external editor."
3430msgstr ""
3431
3432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
3433#: src/scripting/scriptsmanager.ui:77
3434#, kde-format
3435msgid "Edit"
3436msgstr "Upraviť"
3437
3438#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRun)
3439#: src/scripting/scriptsmanager.ui:105
3440#, kde-format
3441msgid "Executes the selected script."
3442msgstr ""
3443
3444#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRun)
3445#: src/scripting/scriptsmanager.ui:108
3446#, kde-format
3447msgid "Run"
3448msgstr "Spustiť"
3449
3450#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRefresh)
3451#: src/scripting/scriptsmanager.ui:136
3452#, kde-format
3453msgid "Reloads the installed scripts list."
3454msgstr ""
3455
3456#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh)
3457#: src/scripting/scriptsmanager.ui:139
3458#, kde-format
3459msgid "Refresh"
3460msgstr "Obnoviť"
3461
3462#. i18n: ectx: label, entry (acousticModelPath), group (PocketSphinx)
3463#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_acousticModelPath)
3464#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:11
3465#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:65
3466#, kde-format
3467msgid "Directory containing acoustic model files"
3468msgstr ""
3469
3470#. i18n: ectx: label, entry (trigramModelFile), group (PocketSphinx)
3471#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_trigramModelFile)
3472#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:15
3473#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:39
3474#, kde-format
3475msgid "Word trigram language model input file"
3476msgstr ""
3477
3478#. i18n: ectx: label, entry (lexiconFile), group (PocketSphinx)
3479#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_lexiconFile)
3480#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:19
3481#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:26
3482#, kde-format
3483msgid "Main pronunciation dictionary (lexicon) input file"
3484msgstr ""
3485
3486#. i18n: ectx: label, entry (vadPostSpeech), group (PocketSphinx)
3487#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadPostSpeech)
3488#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:24
3489#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:152
3490#, kde-format
3491msgid "Num of silence frames to keep after speech to silence transition"
3492msgstr ""
3493
3494#. i18n: ectx: label, entry (vadPreSpeech), group (PocketSphinx)
3495#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadPreSpeech)
3496#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:28
3497#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:139
3498#, kde-format
3499msgid "Num of speech frames to keep before silence to speech transition"
3500msgstr ""
3501
3502#. i18n: ectx: label, entry (vadStartSpeech), group (PocketSphinx)
3503#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadStartSpeech)
3504#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:32
3505#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:165
3506#, kde-format
3507msgid "Num of speech frames to trigger VAD from silence to speech"
3508msgstr ""
3509
3510#. i18n: ectx: label, entry (vadTreshold), group (PocketSphinx)
3511#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_vadTreshold)
3512#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadTreshold)
3513#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:36
3514#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:106
3515#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:126
3516#, kde-format
3517msgid ""
3518"Threshold for decision between noise and silence frames. Log-ratio between "
3519"signal level and noise level"
3520msgstr ""
3521
3522#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpModel)
3523#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:20
3524#, kde-format
3525msgid "Speech Recognition Model"
3526msgstr ""
3527
3528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lexiconFile)
3529#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:29
3530#, kde-format
3531msgid "Pronunciation Dictionary (Lexicon)"
3532msgstr ""
3533
3534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_trigramModelFile)
3535#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:42
3536#, kde-format
3537msgid "Trigram Model"
3538msgstr ""
3539
3540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_acousticModelPath)
3541#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:68
3542#, kde-format
3543msgid "Acoustic Model"
3544msgstr "Akustický model"
3545
3546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_modelInfoText)
3547#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:78
3548#, kde-format
3549msgid ""
3550"<html><head/><body><p align=\"center\">Acoustic and Language Models can be "
3551"downloaded from <a href=\"https://cmusphinx.github.io/wiki/download/\"><span "
3552"style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">CMU Spinx</span></a></"
3553"p></body></html>"
3554msgstr ""
3555
3556#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVAD)
3557#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:100
3558#, kde-format
3559msgid "Voice Activity Detection"
3560msgstr "Detekcia aktivity hlasu"
3561
3562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadTreshold)
3563#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:129
3564#, kde-format
3565msgid "Noise Threshold"
3566msgstr ""
3567
3568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadPreSpeech)
3569#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:142
3570#, kde-format
3571msgid "Pre Speech Frames"
3572msgstr ""
3573
3574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadPostSpeech)
3575#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:155
3576#, kde-format
3577msgid "Post Speech Frames"
3578msgstr ""
3579
3580#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadStartSpeech)
3581#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:168
3582#, kde-format
3583msgid "Start Speech Frames"
3584msgstr ""
3585
3586#: src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:40
3587#, kde-format
3588msgid "Recognizing speech"
3589msgstr ""
3590
3591#: src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:48
3592#, kde-format
3593msgid "Abort speech recognition"
3594msgstr ""
3595
3596#: src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:97
3597#, kde-format
3598msgid "No speech recognition plugins available"
3599msgstr ""
3600
3601#: src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:102
3602#, kde-format
3603msgid "Initialization of speech recognition plugin failed"
3604msgstr ""
3605
3606#: src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:172
3607#, kde-format
3608msgid ""
3609"Speech Recognition failed: %2\n"
3610"Code %1: %3"
3611msgstr ""
3612
3613#. i18n: ectx: Menu (file)
3614#: src/subtitlecomposerui.rc:5
3615#, kde-format
3616msgid "&File"
3617msgstr "&Súbor"
3618
3619#. i18n: ectx: Menu (translation)
3620#: src/subtitlecomposerui.rc:20
3621#, kde-format
3622msgid "Translation"
3623msgstr "Preklad"
3624
3625#. i18n: ectx: Menu (edit)
3626#: src/subtitlecomposerui.rc:33
3627#, kde-format
3628msgid "&Edit"
3629msgstr "&Upraviť"
3630
3631#. i18n: ectx: Menu (texts)
3632#: src/subtitlecomposerui.rc:56
3633#, kde-format
3634msgid "&Texts"
3635msgstr "Texty"
3636
3637#. i18n: ectx: Menu (styles)
3638#: src/subtitlecomposerui.rc:67
3639#, kde-format
3640msgid "St&yles"
3641msgstr "Štýly"
3642
3643#. i18n: ectx: Menu (times)
3644#: src/subtitlecomposerui.rc:75
3645#, kde-format
3646msgid "T&imes"
3647msgstr "Časy"
3648
3649#. i18n: ectx: Menu (errors)
3650#: src/subtitlecomposerui.rc:96
3651#, kde-format
3652msgid "E&rrors"
3653msgstr "Chyby"
3654
3655#. i18n: ectx: Menu (video)
3656#: src/subtitlecomposerui.rc:105
3657#, kde-format
3658msgid "&Video"
3659msgstr "Video"
3660
3661#. i18n: ectx: Menu (tools)
3662#: src/subtitlecomposerui.rc:140
3663#, kde-format
3664msgid "T&ools"
3665msgstr "&Nástroje"
3666
3667#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3668#: src/subtitlecomposerui.rc:145
3669#, kde-format
3670msgid "Main Toolbar"
3671msgstr "Hlavný panel nástrojov"
3672
3673#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
3674#: src/subtitlecomposerui.rc:156
3675#, kde-format
3676msgid "Edit Toolbar"
3677msgstr "Panel Upraviť"
3678
3679#: src/utils/finder.cpp:45
3680#, kde-format
3681msgid "Find In"
3682msgstr "Hľadať v"
3683
3684#: src/utils/finder.cpp:246
3685#, kde-format
3686msgid "No instances of '%1' found!"
3687msgstr ""
3688
3689#: src/utils/finder.cpp:246 src/utils/finder.cpp:260
3690#, kde-format
3691msgid "Find"
3692msgstr "Nájsť"
3693
3694#: src/utils/finder.cpp:260 src/utils/speller.cpp:135
3695#, kde-format
3696msgid ""
3697"End of subtitle reached.\n"
3698"Continue from the beginning?"
3699msgstr ""
3700
3701#: src/utils/finder.cpp:260
3702#, kde-format
3703msgid ""
3704"Beginning of selection reached.\n"
3705"Continue from the end?"
3706msgstr ""
3707
3708#: src/utils/finder.cpp:260
3709#, kde-format
3710msgid ""
3711"Beginning of subtitle reached.\n"
3712"Continue from the end?"
3713msgstr ""
3714
3715#: src/utils/finder.cpp:260
3716#, kde-format
3717msgid ""
3718"End of selection reached.\n"
3719"Continue from the beginning?"
3720msgstr ""
3721
3722#: src/utils/language.cpp:115
3723#, kde-format
3724msgid "Automatic"
3725msgstr "Automatické"
3726
3727#: src/utils/language.cpp:122
3728#, kde-format
3729msgctxt "Official language of the Philippines, aka Filipino"
3730msgid "Tagalog"
3731msgstr "Tagalog"
3732
3733#: src/utils/replacer.cpp:43
3734#, kde-format
3735msgid "Find/Replace In"
3736msgstr ""
3737
3738#: src/utils/replacer.cpp:250
3739#, kde-format
3740msgid "Replace"
3741msgstr "Nahradiť"
3742
3743#: src/utils/speller.cpp:135
3744#, kde-format
3745msgid "Spell Checking"
3746msgstr "Kontrola pravopisu"
3747
3748#: src/utils/translator.cpp:163
3749#, kde-format
3750msgid "Operation canceled by user"
3751msgstr ""
3752
3753#: src/utils/translator.cpp:263 src/utils/translator.cpp:272
3754#, kde-format
3755msgid "Unexpected contents received from translation service"
3756msgstr ""
3757
3758#: src/videoplayer/backend/videostate.cpp:110
3759#, fuzzy, kde-format
3760#| msgid "Audio Stream #%1"
3761msgid "Video Stream #%1"
3762msgstr "Audio Stream #%1"
3763
3764#: src/videoplayer/backend/videostate.cpp:114
3765#, kde-format
3766msgid "Audio Stream #%1"
3767msgstr "Audio Stream #%1"
3768
3769#: src/videoplayer/backend/videostate.cpp:120
3770#, fuzzy, kde-format
3771#| msgid "Audio Stream #%1"
3772msgid "Subtitle Stream #%1"
3773msgstr "Audio Stream #%1"
3774
3775#: src/videoplayer/videoplayer.cpp:115
3776#, kde-format
3777msgid "File does not exist."
3778msgstr "Súbor neexistuje."
3779
3780#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:254
3781#, kde-format
3782msgid "Suggestions"
3783msgstr "Odporúčania"
3784
3785#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:255
3786#, kde-format
3787msgid "Ignore"
3788msgstr "Ignorovať"
3789
3790#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:256
3791#, kde-format
3792msgid "Add to Dictionary"
3793msgstr "Pridať do slovníka"
3794
3795#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:260
3796#, kde-format
3797msgid "No suggestions"
3798msgstr "Žiadne návrhy"
3799
3800#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:359
3801#, kde-format
3802msgid "Delete"
3803msgstr "Vymazať"
3804
3805#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:410
3806#, kde-format
3807msgid "Check Spelling..."
3808msgstr "Kontrola pravopisu..."
3809
3810#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:415
3811#, kde-format
3812msgid "Auto Spell Check"
3813msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
3814
3815#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:420
3816#, kde-format
3817msgid "Allow Tabulations"
3818msgstr "Povoliť tabulátory"