1# translation of subtitlecomposer.po to Slovak 2# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2020. 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: subtitlecomposer\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 7"POT-Creation-Date: 2021-09-05 00:17+0000\n" 8"PO-Revision-Date: 2020-01-09 15:10+0100\n" 9"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 10"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 11"Language: sk\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" 16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 17 18#: src/actions/kcodecactionext.cpp:29 19#, kde-format 20msgctxt "Encodings menu" 21msgid "Default: %1" 22msgstr "Štandardný: %1" 23 24#: src/actions/kcodecactionext.cpp:35 src/actions/kcodecactionext.cpp:78 25#, kde-format 26msgctxt "Encodings menu" 27msgid "Current: %1" 28msgstr "Aktuálne: %1" 29 30#: src/actions/kcodecactionext.cpp:41 31#, kde-format 32msgctxt "Encodings menu" 33msgid "Autodetect" 34msgstr "Automatická detekcia" 35 36#: src/application.cpp:451 37#, kde-format 38msgid "Go to Line" 39msgstr "Prejsť na riadok" 40 41#: src/application.cpp:451 42#, kde-format 43msgid "&Go to line:" 44msgstr "Prejsť na riadok:" 45 46#: src/application.cpp:626 src/core/subtitle.cpp:862 47#, kde-format 48msgid "Maximize Durations" 49msgstr "" 50 51#: src/application.cpp:655 src/core/subtitle.cpp:1137 52#, kde-format 53msgid "Unbreak Lines" 54msgstr "" 55 56#: src/application.cpp:666 src/core/subtitle.cpp:1146 57#, kde-format 58msgid "Simplify Spaces" 59msgstr "" 60 61#: src/application.cpp:720 src/dialogs/translatedialog.cpp:20 62#, kde-format 63msgid "Translate" 64msgstr "Preložiť" 65 66#: src/application.cpp:720 67#, kde-format 68msgid "Translating text (%1 to %2)..." 69msgstr "" 70 71#: src/application.cpp:724 72#, kde-format 73msgid "Translating primary text (%1 to %2)..." 74msgstr "" 75 76#: src/application.cpp:725 77#, kde-format 78msgid "Translating secondary text (%1 to %2)..." 79msgstr "" 80 81#: src/application.cpp:753 82#, kde-format 83msgid "" 84"Unable to perform texts synchronization (sent and received lines count do " 85"not match)." 86msgstr "" 87 88#: src/application.cpp:757 89#, kde-format 90msgid "Translate Primary Text" 91msgstr "" 92 93#: src/application.cpp:757 94#, kde-format 95msgid "Translate Secondary Text" 96msgstr "" 97 98#: src/application.cpp:772 99#, kde-format 100msgid "" 101"There was an error performing the translation:\n" 102"\n" 103"%1" 104msgstr "" 105 106#: src/application.cpp:810 107#, kde-format 108msgid "Open Video" 109msgstr "" 110 111#: src/application.cpp:1008 src/application.cpp:1015 112#: src/application_subtitle.cpp:652 113#, kde-format 114msgid "Untitled" 115msgstr "Bez názvu" 116 117#: src/application.cpp:1010 src/application_subtitle.cpp:652 118#, kde-format 119msgid "Untitled Translation" 120msgstr "" 121 122#: src/application.cpp:1111 123#, kde-format 124msgid "Pause" 125msgstr "Pozastaviť" 126 127#: src/application.cpp:1119 src/application.cpp:1131 128#: src/application_actions.cpp:570 129#, kde-format 130msgid "Play" 131msgstr "Prehrať" 132 133#: src/application.cpp:1186 134#, kde-format 135msgid "Seek backwards 1 second" 136msgid_plural "Seek backwards %1 seconds" 137msgstr[0] "" 138msgstr[1] "" 139msgstr[2] "" 140 141#: src/application.cpp:1187 142#, kde-format 143msgid "Seek forwards 1 second" 144msgid_plural "Seek forwards %1 seconds" 145msgstr[0] "" 146msgstr[1] "" 147msgstr[2] "" 148 149#: src/application.cpp:1190 src/application.cpp:1194 150#, kde-format 151msgid "Shift %2%1 millisecond" 152msgid_plural "Shift %2%1 milliseconds" 153msgstr[0] "" 154msgstr[1] "" 155msgstr[2] "" 156 157#: src/application.cpp:1191 src/application.cpp:1195 158#, kde-format 159msgid "Shift selected lines %2%1 millisecond" 160msgid_plural "Shift selected lines %2%1 milliseconds" 161msgstr[0] "" 162msgstr[1] "" 163msgstr[2] "" 164 165#: src/application_actions.cpp:32 166#, kde-format 167msgid "Exit the application" 168msgstr "Ukončiť aplikáciu" 169 170#: src/application_actions.cpp:35 171#, kde-format 172msgid "Configure Subtitle Composer" 173msgstr "" 174 175#: src/application_actions.cpp:39 176#, kde-format 177msgctxt "@action:inmenu Create a new subtitle" 178msgid "New" 179msgstr "Nové" 180 181#: src/application_actions.cpp:40 182#, kde-format 183msgid "Create an empty subtitle" 184msgstr "" 185 186#: src/application_actions.cpp:48 187#, kde-format 188msgctxt "@action:inmenu Open subtitle file" 189msgid "Open Subtitle..." 190msgstr "Otvoriť titulky..." 191 192#: src/application_actions.cpp:49 src/application_actions.cpp:66 193#, kde-format 194msgid "Open subtitle file" 195msgstr "" 196 197#: src/application_actions.cpp:57 198#, kde-format 199msgid "Reload As..." 200msgstr "" 201 202#: src/application_actions.cpp:58 203#, kde-format 204msgid "Reload opened file with a different encoding" 205msgstr "" 206 207#: src/application_actions.cpp:65 208#, kde-format 209msgctxt "@action:inmenu Open rencently used subtitle file" 210msgid "Open &Recent Subtitle" 211msgstr "" 212 213#: src/application_actions.cpp:72 214#, kde-format 215msgid "Save" 216msgstr "Uložiť" 217 218#: src/application_actions.cpp:73 219#, kde-format 220msgid "Save opened subtitle" 221msgstr "" 222 223#: src/application_actions.cpp:81 224#, kde-format 225msgid "Save As..." 226msgstr "Uložiť ako..." 227 228#: src/application_actions.cpp:82 229#, kde-format 230msgid "Save opened subtitle with different settings" 231msgstr "" 232 233#: src/application_actions.cpp:90 234#, kde-format 235msgid "Close" 236msgstr "Zavrieť" 237 238#: src/application_actions.cpp:91 239#, kde-format 240msgid "Close opened subtitle" 241msgstr "" 242 243#: src/application_actions.cpp:99 244#, kde-format 245msgid "New Translation" 246msgstr "" 247 248#: src/application_actions.cpp:100 249#, kde-format 250msgid "Create an empty translation subtitle" 251msgstr "" 252 253#: src/application_actions.cpp:108 254#, kde-format 255msgid "Open Translation..." 256msgstr "" 257 258#: src/application_actions.cpp:109 src/application_actions.cpp:126 259#, kde-format 260msgid "Open translation subtitle file" 261msgstr "" 262 263#: src/application_actions.cpp:117 264#, kde-format 265msgid "Reload Translation As..." 266msgstr "" 267 268#: src/application_actions.cpp:118 269#, kde-format 270msgid "Reload opened translation file with a different encoding" 271msgstr "" 272 273#: src/application_actions.cpp:125 274#, kde-format 275msgid "Open &Recent Translation" 276msgstr "" 277 278#: src/application_actions.cpp:133 279#, kde-format 280msgid "Save Translation" 281msgstr "" 282 283#: src/application_actions.cpp:134 284#, kde-format 285msgid "Save opened translation subtitle" 286msgstr "" 287 288#: src/application_actions.cpp:144 289#, kde-format 290msgid "Save Translation As..." 291msgstr "" 292 293#: src/application_actions.cpp:145 294#, kde-format 295msgid "Save opened translation subtitle with different settings" 296msgstr "" 297 298#: src/application_actions.cpp:153 299#, kde-format 300msgid "Close Translation" 301msgstr "" 302 303#: src/application_actions.cpp:154 304#, kde-format 305msgid "Close opened translation subtitle" 306msgstr "" 307 308#: src/application_actions.cpp:171 309#, kde-format 310msgid "Split Subtitle..." 311msgstr "" 312 313#: src/application_actions.cpp:172 314#, kde-format 315msgid "Split the opened subtitle in two parts" 316msgstr "" 317 318#: src/application_actions.cpp:178 319#, kde-format 320msgid "Join Subtitles..." 321msgstr "" 322 323#: src/application_actions.cpp:179 324#, kde-format 325msgid "Append to the opened subtitle another one" 326msgstr "" 327 328#: src/application_actions.cpp:186 329#, kde-format 330msgid "Insert Before" 331msgstr "" 332 333#: src/application_actions.cpp:187 334#, kde-format 335msgid "Insert empty line before current one" 336msgstr "" 337 338#: src/application_actions.cpp:195 339#, kde-format 340msgid "Insert After" 341msgstr "" 342 343#: src/application_actions.cpp:196 344#, kde-format 345msgid "Insert empty line after current one" 346msgstr "" 347 348#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) 349#: src/application_actions.cpp:204 src/scripting/scriptsmanager.ui:62 350#, kde-format 351msgid "Remove" 352msgstr "Odstrániť" 353 354#: src/application_actions.cpp:205 355#, kde-format 356msgid "Remove selected lines" 357msgstr "" 358 359#: src/application_actions.cpp:212 src/core/subtitle.cpp:544 360#, kde-format 361msgid "Split Lines" 362msgstr "" 363 364#: src/application_actions.cpp:213 365#, kde-format 366msgid "Split selected lines" 367msgstr "" 368 369#: src/application_actions.cpp:219 src/core/subtitle.cpp:626 370#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:694 371#, kde-format 372msgid "Join Lines" 373msgstr "Spojiť riadky" 374 375#: src/application_actions.cpp:220 376#, kde-format 377msgid "Join selected lines" 378msgstr "" 379 380#: src/application_actions.cpp:227 src/errors/finderrorsdialog.cpp:114 381#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:109 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:370 382#, kde-format 383msgid "Select All" 384msgstr "Vybrať všetko" 385 386#: src/application_actions.cpp:228 387#, kde-format 388msgid "Select all lines" 389msgstr "" 390 391#: src/application_actions.cpp:235 392#, kde-format 393msgid "Go to Line..." 394msgstr "Prejsť na riadok..." 395 396#: src/application_actions.cpp:236 397#, kde-format 398msgid "Go to specified line" 399msgstr "" 400 401#: src/application_actions.cpp:244 402#, kde-format 403msgid "Find..." 404msgstr "Nájsť..." 405 406#: src/application_actions.cpp:245 407#, kde-format 408msgid "Find occurrences of strings or regular expressions" 409msgstr "" 410 411#: src/application_actions.cpp:253 412#, kde-format 413msgid "Find Next" 414msgstr "Nájsť nasledujúci" 415 416#: src/application_actions.cpp:254 417#, kde-format 418msgid "Find next occurrence of string or regular expression" 419msgstr "" 420 421#: src/application_actions.cpp:262 422#, kde-format 423msgid "Find Previous" 424msgstr "Nájsť predchádzajúci" 425 426#: src/application_actions.cpp:263 427#, kde-format 428msgid "Find previous occurrence of string or regular expression" 429msgstr "" 430 431#: src/application_actions.cpp:270 432#, kde-format 433msgid "Replace..." 434msgstr "Nahradiť..." 435 436#: src/application_actions.cpp:271 437#, kde-format 438msgid "Replace occurrences of strings or regular expressions" 439msgstr "" 440 441#: src/application_actions.cpp:279 442#, kde-format 443msgid "Retrocede current line" 444msgstr "" 445 446#: src/application_actions.cpp:280 447#, kde-format 448msgid "Makes the line before the current one active" 449msgstr "" 450 451#: src/application_actions.cpp:288 452#, kde-format 453msgid "Advance current line" 454msgstr "" 455 456#: src/application_actions.cpp:289 457#, kde-format 458msgid "Makes the line after the current one active" 459msgstr "" 460 461#: src/application_actions.cpp:297 462#, fuzzy, kde-format 463#| msgid "Show Errors..." 464msgid "Detect Errors..." 465msgstr "Zobrazovať chyby..." 466 467#: src/application_actions.cpp:298 468#, kde-format 469msgid "Detect errors in the current subtitle" 470msgstr "" 471 472#: src/application_actions.cpp:305 473#, kde-format 474msgid "Clear Errors/Marks" 475msgstr "" 476 477#: src/application_actions.cpp:306 478#, kde-format 479msgid "Clear detected errors and marks in the current subtitle" 480msgstr "" 481 482#: src/application_actions.cpp:314 483#, kde-format 484msgid "Select Next Error/Mark" 485msgstr "" 486 487#: src/application_actions.cpp:315 488#, kde-format 489msgid "Select next line with error or mark" 490msgstr "" 491 492#: src/application_actions.cpp:323 493#, kde-format 494msgid "Select Previous Error/Mark" 495msgstr "" 496 497#: src/application_actions.cpp:324 498#, kde-format 499msgid "Select previous line with error or mark" 500msgstr "" 501 502#: src/application_actions.cpp:332 503#, kde-format 504msgid "Spelling..." 505msgstr "Pravopis..." 506 507#: src/application_actions.cpp:333 508#, kde-format 509msgid "Check lines spelling" 510msgstr "" 511 512#: src/application_actions.cpp:339 513#, kde-format 514msgid "Toggle Mark" 515msgstr "" 516 517#: src/application_actions.cpp:340 518#, kde-format 519msgid "Toggle mark on selected lines" 520msgstr "" 521 522#: src/application_actions.cpp:348 src/gui/currentlinewidget.cpp:141 523#, kde-format 524msgid "Toggle Bold" 525msgstr "" 526 527#: src/application_actions.cpp:349 528#, kde-format 529msgid "Toggle selected lines bold attribute" 530msgstr "" 531 532#: src/application_actions.cpp:357 src/gui/currentlinewidget.cpp:145 533#, kde-format 534msgid "Toggle Italic" 535msgstr "" 536 537#: src/application_actions.cpp:358 538#, kde-format 539msgid "Toggle selected lines italic attribute" 540msgstr "" 541 542#: src/application_actions.cpp:366 src/gui/currentlinewidget.cpp:149 543#, kde-format 544msgid "Toggle Underline" 545msgstr "" 546 547#: src/application_actions.cpp:367 548#, kde-format 549msgid "Toggle selected lines underline attribute" 550msgstr "" 551 552#: src/application_actions.cpp:375 src/gui/currentlinewidget.cpp:153 553#, kde-format 554msgid "Toggle Strike Through" 555msgstr "" 556 557#: src/application_actions.cpp:376 558#, kde-format 559msgid "Toggle selected lines strike through attribute" 560msgstr "" 561 562#: src/application_actions.cpp:384 src/gui/currentlinewidget.cpp:157 563#, kde-format 564msgid "Change Text Color" 565msgstr "Zmeniť farbu textu" 566 567#: src/application_actions.cpp:385 568#, kde-format 569msgid "Change text color of selected lines" 570msgstr "" 571 572#: src/application_actions.cpp:392 573#, kde-format 574msgid "Shift..." 575msgstr "Shift..." 576 577#: src/application_actions.cpp:393 578#, kde-format 579msgid "Shift lines an specified amount of time" 580msgstr "" 581 582#: src/application_actions.cpp:412 583#, kde-format 584msgid "Adjust..." 585msgstr "Upraviť..." 586 587#: src/application_actions.cpp:413 588#, kde-format 589msgid "Linearly adjust all lines to a specified interval" 590msgstr "" 591 592#: src/application_actions.cpp:420 593#, kde-format 594msgid "Change Frame Rate..." 595msgstr "" 596 597#: src/application_actions.cpp:421 598#, kde-format 599msgid "Retime subtitle lines by reinterpreting its frame rate" 600msgstr "" 601 602#: src/application_actions.cpp:427 603#, kde-format 604msgid "Enforce Duration Limits..." 605msgstr "" 606 607#: src/application_actions.cpp:428 608#, kde-format 609msgid "Enforce lines minimum and/or maximum duration limits" 610msgstr "" 611 612#: src/application_actions.cpp:435 613#, kde-format 614msgid "Set Automatic Durations..." 615msgstr "" 616 617#: src/application_actions.cpp:436 618#, kde-format 619msgid "Set lines durations based on amount of letters, words and line breaks" 620msgstr "" 621 622#: src/application_actions.cpp:442 623#, kde-format 624msgid "Maximize Durations..." 625msgstr "" 626 627#: src/application_actions.cpp:443 628#, kde-format 629msgid "Extend lines durations up to their next lines show time" 630msgstr "" 631 632#: src/application_actions.cpp:449 633#, kde-format 634msgid "Fix Overlapping Times..." 635msgstr "" 636 637#: src/application_actions.cpp:450 638#, kde-format 639msgid "Fix lines overlapping times" 640msgstr "" 641 642#: src/application_actions.cpp:456 643#, kde-format 644msgid "Synchronize with Subtitle..." 645msgstr "" 646 647#: src/application_actions.cpp:457 648#, kde-format 649msgid "Copy timing information from another subtitle" 650msgstr "" 651 652#: src/application_actions.cpp:463 653#, kde-format 654msgid "Break Lines..." 655msgstr "Zalomiť riadky..." 656 657#: src/application_actions.cpp:464 658#, kde-format 659msgid "Automatically set line breaks" 660msgstr "" 661 662#: src/application_actions.cpp:470 663#, kde-format 664msgid "Unbreak Lines..." 665msgstr "" 666 667#: src/application_actions.cpp:471 668#, kde-format 669msgid "Remove line breaks from lines" 670msgstr "" 671 672#: src/application_actions.cpp:477 673#, kde-format 674msgid "Simplify Spaces..." 675msgstr "" 676 677#: src/application_actions.cpp:478 678#, kde-format 679msgid "Remove unneeded spaces from lines" 680msgstr "" 681 682#: src/application_actions.cpp:484 683#, kde-format 684msgid "Change Case..." 685msgstr "Zmeniť veľkosť písmen..." 686 687#: src/application_actions.cpp:485 688#, kde-format 689msgid "Change lines text to upper, lower, title or sentence case" 690msgstr "" 691 692#: src/application_actions.cpp:491 693#, kde-format 694msgid "Fix Punctuation..." 695msgstr "" 696 697#: src/application_actions.cpp:492 698#, kde-format 699msgid "Fix punctuation errors in lines" 700msgstr "" 701 702#: src/application_actions.cpp:498 703#, kde-format 704msgid "Translate..." 705msgstr "Preložiť..." 706 707#: src/application_actions.cpp:499 708#, kde-format 709msgid "Translate lines texts using Google services" 710msgstr "" 711 712#: src/application_actions.cpp:505 713#, kde-format 714msgid "Edit Line in Place" 715msgstr "" 716 717#: src/application_actions.cpp:506 718#, kde-format 719msgid "Edit current line text in place" 720msgstr "" 721 722#: src/application_actions.cpp:514 723#, kde-format 724msgid "Open Video..." 725msgstr "" 726 727#: src/application_actions.cpp:515 src/application_actions.cpp:522 728#, kde-format 729msgid "Open video file" 730msgstr "" 731 732#: src/application_actions.cpp:521 733#, kde-format 734msgid "Open &Recent Video" 735msgstr "" 736 737#: src/application_actions.cpp:530 738#, kde-format 739msgid "Import Subtitle Stream" 740msgstr "" 741 742#: src/application_actions.cpp:531 743#, kde-format 744msgid "Import subtitle stream into subtitle editor" 745msgstr "" 746 747#: src/application_actions.cpp:539 748#, kde-format 749msgid "Recognize Speech" 750msgstr "" 751 752#: src/application_actions.cpp:540 753#, kde-format 754msgid "Recognize speech in audio stream" 755msgstr "" 756 757#: src/application_actions.cpp:546 758#, kde-format 759msgid "Close Video" 760msgstr "" 761 762#: src/application_actions.cpp:547 763#, kde-format 764msgid "Close video file" 765msgstr "" 766 767#: src/application_actions.cpp:554 768#, kde-format 769msgid "Full Screen Mode" 770msgstr "Režim celej obrazovky" 771 772#: src/application_actions.cpp:555 773#, kde-format 774msgid "Toggle full screen mode" 775msgstr "" 776 777#: src/application_actions.cpp:562 778#, kde-format 779msgid "Stop" 780msgstr "Zastaviť" 781 782#: src/application_actions.cpp:563 783#, kde-format 784msgid "Stop video playback" 785msgstr "" 786 787#: src/application_actions.cpp:571 788#, kde-format 789msgid "Toggle video playing/paused" 790msgstr "" 791 792#: src/application_actions.cpp:579 793#, kde-format 794msgid "Seek Backward" 795msgstr "Posunúť dozadu" 796 797#: src/application_actions.cpp:587 798#, kde-format 799msgid "Seek Forward" 800msgstr "Hľadať dopredu" 801 802#: src/application_actions.cpp:594 803#, kde-format 804msgid "Frame Step Backward" 805msgstr "" 806 807#: src/application_actions.cpp:601 808#, kde-format 809msgid "Frame Step Forward" 810msgstr "" 811 812#: src/application_actions.cpp:609 813#, kde-format 814msgid "Seek to Previous Line" 815msgstr "" 816 817#: src/application_actions.cpp:610 818#, kde-format 819msgid "Seek to previous subtitle line show time" 820msgstr "" 821 822#: src/application_actions.cpp:618 823#, kde-format 824msgid "Increase media play rate" 825msgstr "" 826 827#: src/application_actions.cpp:619 828#, kde-format 829msgid "Increase media playback rate" 830msgstr "" 831 832#: src/application_actions.cpp:626 833#, kde-format 834msgid "Decrease media play rate" 835msgstr "" 836 837#: src/application_actions.cpp:627 838#, kde-format 839msgid "Decrease media playback rate" 840msgstr "" 841 842#: src/application_actions.cpp:633 843#, kde-format 844msgid "Play Current Line and Pause" 845msgstr "" 846 847#: src/application_actions.cpp:634 848#, kde-format 849msgid "Seek to selected subtitle line show time, play it and then pause" 850msgstr "" 851 852#: src/application_actions.cpp:641 853#, fuzzy, kde-format 854#| msgid "Current line:" 855msgid "Seek to Current Line" 856msgstr "Aktuálny riadok:" 857 858#: src/application_actions.cpp:642 859#, kde-format 860msgid "Seek to selected subtitle line show time" 861msgstr "" 862 863#: src/application_actions.cpp:649 864#, fuzzy, kde-format 865#| msgid "Select Line" 866msgid "Seek to Next Line" 867msgstr "Vybrať riadok" 868 869#: src/application_actions.cpp:650 870#, kde-format 871msgid "Seek to next subtitle line show time" 872msgstr "" 873 874#: src/application_actions.cpp:658 875#, kde-format 876msgid "Set Line Show Time to Video Position" 877msgstr "" 878 879#: src/application_actions.cpp:659 880#, kde-format 881msgid "Set current line show time to video position" 882msgstr "" 883 884#: src/application_actions.cpp:667 885#, kde-format 886msgid "Set Line Hide Time to Video Position" 887msgstr "" 888 889#: src/application_actions.cpp:668 890#, kde-format 891msgid "Set current line hide time to video position" 892msgstr "" 893 894#: src/application_actions.cpp:675 895#, kde-format 896msgid "Shift Current Line to Video Position" 897msgstr "" 898 899#: src/application_actions.cpp:676 900#, kde-format 901msgid "" 902"Set current line show time to video position by equally shifting all lines" 903msgstr "" 904 905#: src/application_actions.cpp:684 906#, kde-format 907msgid "Current Line Follows Video" 908msgstr "" 909 910#: src/application_actions.cpp:685 911#, kde-format 912msgid "Make current line follow the playing video position" 913msgstr "" 914 915#: src/application_actions.cpp:691 916#, kde-format 917msgctxt "@action:inmenu Toggle audio muted" 918msgid "Mute" 919msgstr "Stlmiť" 920 921#: src/application_actions.cpp:692 922#, kde-format 923msgid "Enable/disable playback sound" 924msgstr "" 925 926#: src/application_actions.cpp:699 927#, kde-format 928msgid "Increase Volume" 929msgstr "Zvýšiť hlasitosť" 930 931#: src/application_actions.cpp:700 932#, kde-format 933msgid "Increase volume by 5%" 934msgstr "" 935 936#: src/application_actions.cpp:707 937#, kde-format 938msgid "Decrease Volume" 939msgstr "Znížiť hlasitosť" 940 941#: src/application_actions.cpp:708 942#, kde-format 943msgid "Decrease volume by 5%" 944msgstr "" 945 946#: src/application_actions.cpp:715 947#, kde-format 948msgid "Audio Streams" 949msgstr "Zvukové prúdy" 950 951#: src/application_actions.cpp:716 952#, kde-format 953msgid "Select active audio stream" 954msgstr "" 955 956#: src/application_actions.cpp:727 957#, kde-format 958msgid "Increase Font Size" 959msgstr "Zväčšiť veľkosť písma" 960 961#: src/application_actions.cpp:728 962#, kde-format 963msgid "Increase subtitles font size by 1 point" 964msgstr "" 965 966#: src/application_actions.cpp:735 967#, kde-format 968msgid "Decrease Font Size" 969msgstr "Zmenšiť veľkosť písma" 970 971#: src/application_actions.cpp:736 972#, kde-format 973msgid "Decrease subtitles font size by 1 point" 974msgstr "" 975 976#: src/application_actions.cpp:743 977#, kde-format 978msgid "Displayed Subtitle Text" 979msgstr "" 980 981#: src/application_actions.cpp:744 982#, kde-format 983msgid "Select visible subtitle text" 984msgstr "" 985 986#: src/application_actions.cpp:755 src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:718 987#, kde-format 988msgid "Toggle Anchor" 989msgstr "" 990 991#: src/application_actions.cpp:756 992#, kde-format 993msgid "" 994"(Un)Anchor current line's show time to timeline (Editing anchored line's " 995"show time will stretch/compact the timeline between adjacent anchors)" 996msgstr "" 997 998#: src/application_actions.cpp:763 999#, kde-format 1000msgid "Remove All Anchors" 1001msgstr "" 1002 1003#: src/application_actions.cpp:764 1004#, kde-format 1005msgid "Unanchor show time from the timeline on all anchored lines" 1006msgstr "" 1007 1008#: src/application_actions.cpp:772 1009#, kde-format 1010msgctxt "@action:inmenu Manage user scripts" 1011msgid "Scripts Manager..." 1012msgstr "" 1013 1014#: src/application_actions.cpp:773 1015#, kde-format 1016msgid "Manage user scripts" 1017msgstr "Spravovať používateľské skripty" 1018 1019#: src/application_actions.cpp:780 src/application_actions.cpp:781 1020#, kde-format 1021msgid "Waveform Zoom In" 1022msgstr "" 1023 1024#: src/application_actions.cpp:787 src/application_actions.cpp:788 1025#, kde-format 1026msgid "Waveform Zoom Out" 1027msgstr "" 1028 1029#: src/application_actions.cpp:795 1030#, kde-format 1031msgid "Waveform Auto Scroll" 1032msgstr "" 1033 1034#: src/application_actions.cpp:796 1035#, kde-format 1036msgid "Waveform display will automatically scroll to video position" 1037msgstr "" 1038 1039#: src/application_subtitle.cpp:75 1040#, kde-format 1041msgid "All Text Subtitles" 1042msgstr "" 1043 1044#: src/application_subtitle.cpp:76 1045#, kde-format 1046msgid "All Image Subtitles" 1047msgstr "" 1048 1049#: src/application_subtitle.cpp:78 src/application_subtitle.cpp:102 1050#, kde-format 1051msgid "All Files" 1052msgstr "Všetky súbory" 1053 1054#: src/application_subtitle.cpp:99 1055#, kde-format 1056msgid "Media Files" 1057msgstr "" 1058 1059#: src/application_subtitle.cpp:100 1060#, kde-format 1061msgid "Video Files" 1062msgstr "Video súbory" 1063 1064#: src/application_subtitle.cpp:101 1065#, kde-format 1066msgid "Audio Files" 1067msgstr "Audio súbory" 1068 1069#: src/application_subtitle.cpp:130 1070#, kde-format 1071msgid "" 1072"The requested action would make the subtitle and its translation share the " 1073"same file, possibly resulting in loss of information when saving.\n" 1074"Are you sure you want to continue?" 1075msgstr "" 1076 1077#: src/application_subtitle.cpp:133 1078#, kde-format 1079msgid "Conflicting Subtitle Files" 1080msgstr "" 1081 1082#: src/application_subtitle.cpp:151 src/dialogs/selectablesubtitledialog.cpp:65 1083#, kde-format 1084msgid "Open Subtitle" 1085msgstr "Otvoriť titulky" 1086 1087#: src/application_subtitle.cpp:207 src/application_subtitle.cpp:227 1088#: src/application_subtitle.cpp:470 src/application_subtitle.cpp:495 1089#, kde-format 1090msgid "" 1091"<qt>Could not parse the subtitle file.<br/>This may have been caused by " 1092"usage of the wrong encoding.</qt>" 1093msgstr "" 1094 1095#: src/application_subtitle.cpp:273 src/application_subtitle.cpp:321 1096#, kde-format 1097msgid "Format: %1" 1098msgstr "" 1099 1100#: src/application_subtitle.cpp:274 src/application_subtitle.cpp:322 1101#, fuzzy, kde-format 1102#| msgid "Encoding" 1103msgid "Encoding: %1" 1104msgstr "Kódovanie" 1105 1106#: src/application_subtitle.cpp:328 1107#, kde-format 1108msgid "There was an error saving the subtitle." 1109msgstr "" 1110 1111#: src/application_subtitle.cpp:336 1112#, kde-format 1113msgid "Save Subtitle" 1114msgstr "" 1115 1116#: src/application_subtitle.cpp:371 src/application_subtitle.cpp:609 1117#, kde-format 1118msgid "" 1119"Currently opened translation subtitle has unsaved changes.\n" 1120"Do you want to save them?" 1121msgstr "" 1122 1123#: src/application_subtitle.cpp:372 src/application_subtitle.cpp:610 1124#, kde-format 1125msgid "Close Translation Subtitle" 1126msgstr "" 1127 1128#: src/application_subtitle.cpp:382 1129#, kde-format 1130msgid "" 1131"Currently opened subtitle has unsaved changes.\n" 1132"Do you want to save them?" 1133msgstr "" 1134 1135#: src/application_subtitle.cpp:383 1136#, kde-format 1137msgid "Close Subtitle" 1138msgstr "" 1139 1140#: src/application_subtitle.cpp:439 1141#, kde-format 1142msgid "Open Translation Subtitle" 1143msgstr "" 1144 1145#: src/application_subtitle.cpp:524 1146#, kde-format 1147msgctxt "@item:inmenu Display primary text in video player" 1148msgid "Primary" 1149msgstr "Primárna" 1150 1151#: src/application_subtitle.cpp:525 1152#, kde-format 1153msgctxt "@item:inmenu Display translation text in video player" 1154msgid "Translation" 1155msgstr "Preklad" 1156 1157#: src/application_subtitle.cpp:565 1158#, kde-format 1159msgid "There was an error saving the translation subtitle." 1160msgstr "" 1161 1162#: src/application_subtitle.cpp:573 1163#, kde-format 1164msgid "Save Translation Subtitle" 1165msgstr "" 1166 1167#: src/application_subtitle.cpp:659 1168#, kde-format 1169msgctxt "Suffix added to split subtitles" 1170msgid "split" 1171msgstr "rozdeliť" 1172 1173#: src/application_subtitle.cpp:677 1174#, kde-format 1175msgid "Could not write the split subtitle file." 1176msgstr "" 1177 1178#: src/application_subtitle.cpp:677 1179#, kde-format 1180msgid "Could not write the split subtitle translation file." 1181msgstr "" 1182 1183#: src/application_subtitle.cpp:702 1184#, kde-format 1185msgid "Could not read the subtitle file to append." 1186msgstr "" 1187 1188#: src/application_subtitle.cpp:718 1189#, kde-format 1190msgid "The specified time does not split the subtitles." 1191msgstr "" 1192 1193#: src/application_subtitle.cpp:753 1194#, kde-format 1195msgid "" 1196"Could not open a new Subtitle Composer window.\n" 1197"The split part was saved as %1." 1198msgstr "" 1199 1200#: src/application_subtitle.cpp:754 1201#, kde-format 1202msgid "" 1203"Could not open a new Subtitle Composer window.\n" 1204"The split parts were saved as %1 and %2." 1205msgstr "" 1206 1207#: src/application_subtitle.cpp:772 1208#, kde-format 1209msgid "The reference subtitle must have more than one line to proceed." 1210msgstr "" 1211 1212#: src/application_subtitle.cpp:781 1213#, kde-format 1214msgid "Could not parse the reference subtitle file." 1215msgstr "" 1216 1217#: src/configs/configdialog.cpp:38 1218#, kde-format 1219msgctxt "@title General settings" 1220msgid "General" 1221msgstr "Všeobecné" 1222 1223#: src/configs/configdialog.cpp:39 1224#, kde-format 1225msgid "General Settings" 1226msgstr "Všeobecné nastavenia" 1227 1228#: src/configs/configdialog.cpp:43 1229#, kde-format 1230msgctxt "@title Error check settings" 1231msgid "Error Check" 1232msgstr "" 1233 1234#: src/configs/configdialog.cpp:44 1235#, kde-format 1236msgid "Error Check Settings" 1237msgstr "" 1238 1239#: src/configs/configdialog.cpp:50 1240#, kde-format 1241msgctxt "@title Spelling settings" 1242msgid "Spelling" 1243msgstr "Pravopis" 1244 1245#: src/configs/configdialog.cpp:51 1246#, kde-format 1247msgid "Spelling Settings" 1248msgstr "" 1249 1250#: src/configs/configdialog.cpp:55 1251#, kde-format 1252msgctxt "@title Waveform settings" 1253msgid "Waveform" 1254msgstr "Vlnový priebeh" 1255 1256#: src/configs/configdialog.cpp:56 1257#, kde-format 1258msgid "Waveform settings" 1259msgstr "" 1260 1261#: src/configs/configdialog.cpp:60 1262#, kde-format 1263msgctxt "@title Video player settings" 1264msgid "Video Player" 1265msgstr "Prehrávač videa" 1266 1267#: src/configs/configdialog.cpp:61 1268#, kde-format 1269msgid "Video Player Settings" 1270msgstr "" 1271 1272#: src/configs/configdialog.cpp:70 1273#, kde-format 1274msgctxt "@title Speech recognition backend settings" 1275msgid "%1 backend settings" 1276msgstr "" 1277 1278#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpGeneral) 1279#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:17 src/gui/treeview/lineswidget.cpp:401 1280#, kde-format 1281msgid "Texts" 1282msgstr "Texty" 1283 1284#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxLines) 1285#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:23 1286#, fuzzy, kde-format 1287#| msgid "Join Lines" 1288msgid " lines" 1289msgstr "Spojiť riadky" 1290 1291#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxCharacters) 1292#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:36 1293#: src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:26 1294#, kde-format 1295msgid " characters" 1296msgstr " znaky" 1297 1298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1299#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:46 1300#, kde-format 1301msgid "Maximum number of characters:" 1302msgstr "" 1303 1304#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1305#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:53 1306#, kde-format 1307msgid "Maximum number of lines:" 1308msgstr "" 1309 1310#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpQuickActions) 1311#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:63 1312#, kde-format 1313msgid "Absolute Durations" 1314msgstr "" 1315 1316#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_LinePause) 1317#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_LineDuration) 1318#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_SeekOffsetOnDoubleClick) 1319#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_JumpLineOffset) 1320#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_LinesQuickShiftAmount) 1321#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GrabbedPositionCompensation) 1322#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MinDuration) 1323#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxDuration) 1324#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:69 src/configs/errorsconfigwidget.ui:79 1325#: src/configs/generalconfigwidget.ui:114 1326#: src/configs/generalconfigwidget.ui:124 1327#: src/configs/generalconfigwidget.ui:134 1328#: src/configs/generalconfigwidget.ui:154 1329#: src/configs/generalconfigwidget.ui:173 1330#: src/configs/generalconfigwidget.ui:183 1331#, kde-format 1332msgid " msec" 1333msgstr " msek" 1334 1335#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1336#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_MaxDurationPerCharacter) 1337#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:92 src/configs/errorsconfigwidget.ui:174 1338#, kde-format 1339msgid "Maximum duration:" 1340msgstr "" 1341 1342#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1343#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_MinDurationPerCharacter) 1344#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:99 src/configs/errorsconfigwidget.ui:154 1345#, kde-format 1346msgid "Minimum duration:" 1347msgstr "" 1348 1349#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1350#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:109 1351#, kde-format 1352msgid "Relative Durations" 1353msgstr "" 1354 1355#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxDurationPerCharacter) 1356#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MinDurationPerCharacter) 1357#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_IdealDurationPerCharacter) 1358#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:115 src/configs/errorsconfigwidget.ui:141 1359#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:188 1360#, kde-format 1361msgid " ms/char" 1362msgstr "" 1363 1364#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, alt_MinDurationPerCharacter) 1365#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, alt_MaxDurationPerCharacter) 1366#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, alt_IdealDurationPerCharacter) 1367#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:128 src/configs/errorsconfigwidget.ui:161 1368#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:201 1369#, kde-format 1370msgid " ch/sec" 1371msgstr "" 1372 1373#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_IdealDurationPerCharacter) 1374#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:181 1375#, fuzzy, kde-format 1376#| msgid "<b>Duration</b>" 1377msgid "Ideal duration:" 1378msgstr "<b>Trvanie</b>" 1379 1380#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1381#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:217 1382#, kde-format 1383msgid "Behavior" 1384msgstr "Správanie" 1385 1386#. i18n: ectx: label, entry (AutoClearFixed), group (Error Check) 1387#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoClearFixed) 1388#: src/configs/errorsconfigwidget.ui:223 src/scconfig.kcfg:86 1389#, kde-format 1390msgid "Automatically clear fixed errors" 1391msgstr "" 1392 1393#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpGeneral) 1394#: src/configs/generalconfigwidget.ui:17 src/configs/playerconfigwidget.ui:17 1395#, kde-format 1396msgid "General" 1397msgstr "Všeobecné" 1398 1399#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticVideoLoad) 1400#: src/configs/generalconfigwidget.ui:26 1401#, kde-format 1402msgid "Automatically load video file when opening a subtitle" 1403msgstr "" 1404 1405#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_DefaultSubtitlesEncoding) 1406#: src/configs/generalconfigwidget.ui:33 1407#, kde-format 1408msgid "Defau< subtitles encoding:" 1409msgstr "" 1410 1411#. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, kcfg_TextLineBreak) 1412#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TextLineBreak) 1413#: src/configs/generalconfigwidget.ui:43 src/configs/generalconfigwidget.ui:47 1414#, kde-format 1415msgid "UNIX (LF)" 1416msgstr "" 1417 1418#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TextLineBreak) 1419#: src/configs/generalconfigwidget.ui:52 1420#, kde-format 1421msgid "Windows (CRLF)" 1422msgstr "" 1423 1424#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TextLineBreak) 1425#: src/configs/generalconfigwidget.ui:57 1426#, kde-format 1427msgid "Macintosh (CR)" 1428msgstr "" 1429 1430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_TextLineBreak) 1431#: src/configs/generalconfigwidget.ui:65 1432#, fuzzy, kde-format 1433#| msgid " characters" 1434msgid "Line break character:" 1435msgstr " znaky" 1436 1437#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpSubtitleLine) 1438#: src/configs/generalconfigwidget.ui:78 1439#, kde-format 1440msgid "Subtitle Line" 1441msgstr "" 1442 1443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LineDuration) 1444#: src/configs/generalconfigwidget.ui:84 1445#, kde-format 1446msgid "Default subtitle line duration:" 1447msgstr "" 1448 1449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1450#: src/configs/generalconfigwidget.ui:94 1451#, kde-format 1452msgid "On double click, &jump to show time minus:" 1453msgstr "" 1454 1455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_LinePause) 1456#: src/configs/generalconfigwidget.ui:104 1457#, kde-format 1458msgid "Default pause between subtitle lines:" 1459msgstr "" 1460 1461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1462#: src/configs/generalconfigwidget.ui:144 1463#, kde-format 1464msgid "Ju&mp to prev/next line offset:" 1465msgstr "" 1466 1467#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpQuickActions) 1468#: src/configs/generalconfigwidget.ui:167 1469#, kde-format 1470msgid "Quick Actions" 1471msgstr "" 1472 1473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1474#: src/configs/generalconfigwidget.ui:193 1475#, kde-format 1476msgid "Compensation for captured &video times:" 1477msgstr "" 1478 1479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1480#: src/configs/generalconfigwidget.ui:203 1481#, kde-format 1482msgid "Ti&me shift for selected lines:" 1483msgstr "" 1484 1485#: src/configs/playerconfigwidget.cpp:27 1486#, kde-format 1487msgctxt "Text for previewing the subtitles font settings" 1488msgid "<p>The Quick Brown Fox<br/>Jumps Over The Lazy Dog</p>" 1489msgstr "" 1490"Kŕdeľ šťastných ďatľov učí pri kótovanom ústí Váhu mĺkveho koňa obhrýzať " 1491"kôru a žrať čerstvé mäso" 1492 1493#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnpauseOnDoubleClick) 1494#: src/configs/playerconfigwidget.ui:23 1495#, kde-format 1496msgid "Resume playback after line double click" 1497msgstr "" 1498 1499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_SeekJumpLength) 1500#: src/configs/playerconfigwidget.ui:30 1501#, kde-format 1502msgid "Seconds to &jump on seek:" 1503msgstr "" 1504 1505#. i18n: ectx: label, entry (VideoAutoPlay), group (VideoPlayer) 1506#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_VideoAutoPlay) 1507#: src/configs/playerconfigwidget.ui:50 src/scconfig.kcfg:180 1508#, kde-format 1509msgid "Start playing video when loaded" 1510msgstr "" 1511 1512#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPositionTimeEdit) 1513#: src/configs/playerconfigwidget.ui:57 src/gui/playerwidget.cpp:433 1514#, kde-format 1515msgid "Show editable position control" 1516msgstr "" 1517 1518#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_StepJumpLength) 1519#: src/configs/playerconfigwidget.ui:64 1520#, kde-format 1521msgid "Fra&me step amount:" 1522msgstr "" 1523 1524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_VolumeAmplification) 1525#: src/configs/playerconfigwidget.ui:74 1526#, kde-format 1527msgid "Volume amplification:" 1528msgstr "" 1529 1530#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpSubtitles) 1531#: src/configs/playerconfigwidget.ui:122 1532#, kde-format 1533msgid "Subtitles" 1534msgstr "Titulky" 1535 1536#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_OutlineColor) 1537#: src/configs/playerconfigwidget.ui:138 1538#, kde-format 1539msgid "Outline color:" 1540msgstr "Farba obrysu:" 1541 1542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_FontColor) 1543#: src/configs/playerconfigwidget.ui:151 1544#, kde-format 1545msgid "Te&xt color:" 1546msgstr "Farba te&xtu:" 1547 1548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_FontFamily) 1549#: src/configs/playerconfigwidget.ui:164 1550#, kde-format 1551msgid "Font family:" 1552msgstr "Rodina písma:" 1553 1554#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_OutlineWidth) 1555#: src/configs/playerconfigwidget.ui:177 1556#, kde-format 1557msgid "Outline width:" 1558msgstr "Šírka obrysu:" 1559 1560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab_FontSize) 1561#: src/configs/playerconfigwidget.ui:187 1562#, kde-format 1563msgid "Font si&ze:" 1564msgstr "&Veľkosť písma:" 1565 1566#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpPreview) 1567#: src/configs/playerconfigwidget.ui:203 1568#, kde-format 1569msgid "Subtitles Preview" 1570msgstr "" 1571 1572#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1573#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:17 1574#, kde-format 1575msgid "Waveform Display" 1576msgstr "" 1577 1578#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wfSmoothScroll) 1579#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:23 1580#, kde-format 1581msgid "Smooth Scrolling" 1582msgstr "Plynulé rolovanie" 1583 1584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1585#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:49 1586#, kde-format 1587msgid "Outer color:" 1588msgstr "Vonkajšia farba:" 1589 1590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1591#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:78 1592#, kde-format 1593msgid "Inner color:" 1594msgstr "Vnútorná farba:" 1595 1596#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_wfAutoscrollPadding) 1597#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:104 1598#, kde-format 1599msgid "" 1600"Autoscroll page when play position reaches ScrollPadding distance " 1601"(percentage) from page border" 1602msgstr "" 1603 1604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_wfAutoscrollPadding) 1605#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:107 1606#, kde-format 1607msgid "Auto Scroll Padding:" 1608msgstr "" 1609 1610#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpGeneral) 1611#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:120 1612#, kde-format 1613msgid "Subtitle Display" 1614msgstr "" 1615 1616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1617#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:148 1618#, kde-format 1619msgid "Subtitle border color:" 1620msgstr "" 1621 1622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1623#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:158 1624#, kde-format 1625msgid "Selected background color:" 1626msgstr "Farba pozadia vybraného:" 1627 1628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1629#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:168 1630#, kde-format 1631msgid "Subtitle border width:" 1632msgstr "" 1633 1634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1635#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:178 1636#, kde-format 1637msgid "Subtitle background color:" 1638msgstr "" 1639 1640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 1641#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:207 1642#, kde-format 1643msgid "Selected border color:" 1644msgstr "" 1645 1646#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1647#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:258 1648#, kde-format 1649msgid "Text Font and Colors" 1650msgstr "" 1651 1652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1653#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:264 1654#, kde-format 1655msgid "Subtitle font family:" 1656msgstr "" 1657 1658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1659#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:277 1660#, kde-format 1661msgid "Subtitle number font size:" 1662msgstr "" 1663 1664#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_wfSubNumberFontSize) 1665#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_wfSubTextFontSize) 1666#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:287 1667#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:333 1668#, kde-format 1669msgid " pt" 1670msgstr " bd" 1671 1672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1673#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:294 1674#, kde-format 1675msgid "Subtitle Number Color" 1676msgstr "" 1677 1678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 1679#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:323 1680#, kde-format 1681msgid "Subtitle text font size:" 1682msgstr "" 1683 1684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 1685#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:340 1686#, kde-format 1687msgid "Subtitle Text Color:" 1688msgstr "" 1689 1690#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1691#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:372 1692#, kde-format 1693msgid "Line Indicators" 1694msgstr "" 1695 1696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 1697#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:378 1698#, kde-format 1699msgid "Player position color:" 1700msgstr "" 1701 1702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 1703#: src/configs/waveformconfigwidget.ui:388 1704#, kde-format 1705msgid "Mouse indicator color:" 1706msgstr "" 1707 1708#: src/core/subtitle.cpp:59 1709#, kde-format 1710msgid "Set Primary Data" 1711msgstr "" 1712 1713#: src/core/subtitle.cpp:105 1714#, kde-format 1715msgid "Clear Primary Text Data" 1716msgstr "" 1717 1718#: src/core/subtitle.cpp:118 1719#, kde-format 1720msgid "Set Secondary Data" 1721msgstr "" 1722 1723#: src/core/subtitle.cpp:155 1724#, kde-format 1725msgid "Clear Secondary Text Data" 1726msgstr "" 1727 1728#: src/core/subtitle.cpp:223 src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:22 1729#, kde-format 1730msgid "Change Frame Rate" 1731msgstr "" 1732 1733#: src/core/subtitle.cpp:385 src/core/subtitle.cpp:399 1734#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:677 1735#, kde-format 1736msgid "Insert Line" 1737msgstr "" 1738 1739#: src/core/subtitle.cpp:432 src/core/subtitle.cpp:442 1740#: src/core/subtitle.cpp:459 src/core/undo/subtitleactions.cpp:120 1741#, kde-format 1742msgid "Remove Lines" 1743msgstr "" 1744 1745#: src/core/subtitle.cpp:724 1746#, kde-format 1747msgid "Shift Lines" 1748msgstr "" 1749 1750#: src/core/subtitle.cpp:780 1751#, kde-format 1752msgid "Adjust Lines" 1753msgstr "" 1754 1755#: src/core/subtitle.cpp:791 1756#, kde-format 1757msgid "Sort" 1758msgstr "Triediť" 1759 1760#: src/core/subtitle.cpp:823 src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:18 1761#, kde-format 1762msgid "Enforce Duration Limits" 1763msgstr "" 1764 1765#: src/core/subtitle.cpp:885 src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:21 1766#, kde-format 1767msgid "Set Automatic Durations" 1768msgstr "" 1769 1770#: src/core/subtitle.cpp:918 src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:18 1771#, kde-format 1772msgid "Fix Overlapping Times" 1773msgstr "" 1774 1775#: src/core/subtitle.cpp:949 1776#, kde-format 1777msgid "Fix Lines Punctuation" 1778msgstr "" 1779 1780#: src/core/subtitle.cpp:991 1781#, kde-format 1782msgid "Lower Case" 1783msgstr "Malé písmená" 1784 1785#: src/core/subtitle.cpp:1021 1786#, kde-format 1787msgid "Upper Case" 1788msgstr "Veľké písmená" 1789 1790#: src/core/subtitle.cpp:1051 1791#, kde-format 1792msgid "Title Case" 1793msgstr "Názov indexu" 1794 1795#: src/core/subtitle.cpp:1084 1796#, kde-format 1797msgid "Sentence Case" 1798msgstr "Veľkosť písmen vo vete" 1799 1800#: src/core/subtitle.cpp:1128 src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:18 1801#, kde-format 1802msgid "Break Lines" 1803msgstr "Zalomiť riadky" 1804 1805#: src/core/subtitle.cpp:1155 1806#, kde-format 1807msgid "Synchronize Subtitles" 1808msgstr "" 1809 1810#: src/core/subtitle.cpp:1180 src/dialogs/joinsubtitlesdialog.cpp:24 1811#, kde-format 1812msgid "Join Subtitles" 1813msgstr "" 1814 1815#: src/core/subtitle.cpp:1224 src/core/subtitle.cpp:1230 1816#, kde-format 1817msgid "Split Subtitles" 1818msgstr "" 1819 1820#: src/core/subtitle.cpp:1249 1821#, kde-format 1822msgid "Toggle Lines Style" 1823msgstr "" 1824 1825#: src/core/subtitle.cpp:1293 1826#, kde-format 1827msgid "Change Lines Text Color" 1828msgstr "" 1829 1830#: src/core/subtitle.cpp:1313 1831#, kde-format 1832msgid "Set Lines Mark" 1833msgstr "" 1834 1835#: src/core/subtitle.cpp:1313 1836#, kde-format 1837msgid "Clear Lines Mark" 1838msgstr "" 1839 1840#: src/core/subtitle.cpp:1328 1841#, kde-format 1842msgid "Toggle Lines Mark" 1843msgstr "" 1844 1845#: src/core/subtitle.cpp:1338 1846#, kde-format 1847msgid "Clear Line Errors" 1848msgstr "" 1849 1850#: src/core/subtitle.cpp:1349 src/core/subtitle.cpp:1360 1851#: src/errors/errorfinder.cpp:82 1852#, kde-format 1853msgid "Check Lines Errors" 1854msgstr "" 1855 1856#: src/core/subtitleline.cpp:68 1857#, kde-format 1858msgid "Empty text" 1859msgstr "" 1860 1861#: src/core/subtitleline.cpp:70 1862#, kde-format 1863msgid "Too many characters" 1864msgstr "" 1865 1866#: src/core/subtitleline.cpp:72 1867#, kde-format 1868msgid "Too many lines" 1869msgstr "" 1870 1871#: src/core/subtitleline.cpp:74 1872#, kde-format 1873msgid "Unnecessary white space" 1874msgstr "" 1875 1876#: src/core/subtitleline.cpp:76 1877#, kde-format 1878msgid "Unnecessary dash" 1879msgstr "" 1880 1881#: src/core/subtitleline.cpp:78 1882#, kde-format 1883msgid "Capital letter after continuation ellipsis" 1884msgstr "" 1885 1886#: src/core/subtitleline.cpp:80 1887#, kde-format 1888msgid "Too long duration per character" 1889msgstr "" 1890 1891#: src/core/subtitleline.cpp:82 1892#, kde-format 1893msgid "Too short duration per character" 1894msgstr "" 1895 1896#: src/core/subtitleline.cpp:84 1897#, kde-format 1898msgid "Too long duration" 1899msgstr "" 1900 1901#: src/core/subtitleline.cpp:85 1902#, kde-format 1903msgid "Too short duration" 1904msgstr "" 1905 1906#: src/core/subtitleline.cpp:86 1907#, kde-format 1908msgid "Overlapping times" 1909msgstr "" 1910 1911#: src/core/subtitleline.cpp:87 1912#, kde-format 1913msgid "Untranslated text" 1914msgstr "" 1915 1916#: src/core/subtitleline.cpp:88 1917#, kde-format 1918msgid "User mark" 1919msgstr "" 1920 1921#: src/core/subtitleline.cpp:107 1922#, kde-format 1923msgid "Has no primary text." 1924msgstr "" 1925 1926#: src/core/subtitleline.cpp:108 1927#, kde-format 1928msgid "Has no translation text." 1929msgstr "" 1930 1931#: src/core/subtitleline.cpp:109 1932#, kde-format 1933msgid "Has too many characters in primary text (1 char)." 1934msgid_plural "Has too many characters in primary text (%1 chars)." 1935msgstr[0] "" 1936msgstr[1] "" 1937msgstr[2] "" 1938 1939#: src/core/subtitleline.cpp:110 1940#, kde-format 1941msgid "Has too many characters in translation text (1 char)." 1942msgid_plural "Has too many characters in translation text (%1 chars)." 1943msgstr[0] "" 1944msgstr[1] "" 1945msgstr[2] "" 1946 1947#: src/core/subtitleline.cpp:111 1948#, kde-format 1949msgid "Has too many lines in primary text (1 line)." 1950msgid_plural "Has too many lines in primary text (%1 lines)." 1951msgstr[0] "" 1952msgstr[1] "" 1953msgstr[2] "" 1954 1955#: src/core/subtitleline.cpp:112 1956#, kde-format 1957msgid "Has too many lines in translation text (1 line)." 1958msgid_plural "Has too many lines in translation text (%1 lines)." 1959msgstr[0] "" 1960msgstr[1] "" 1961msgstr[2] "" 1962 1963#: src/core/subtitleline.cpp:113 1964#, kde-format 1965msgid "Has unnecessary spaces in primary text." 1966msgstr "" 1967 1968#: src/core/subtitleline.cpp:114 1969#, kde-format 1970msgid "Has unnecessary spaces in translation text." 1971msgstr "" 1972 1973#: src/core/subtitleline.cpp:115 1974#, kde-format 1975msgid "Has unnecessary dash in primary text." 1976msgstr "" 1977 1978#: src/core/subtitleline.cpp:116 1979#, kde-format 1980msgid "Has unnecessary dash in translation text." 1981msgstr "" 1982 1983#: src/core/subtitleline.cpp:117 1984#, kde-format 1985msgid "Has capital letter after line continuation ellipsis in primary text." 1986msgstr "" 1987 1988#: src/core/subtitleline.cpp:118 1989#, kde-format 1990msgid "" 1991"Has capital letter after line continuation ellipsis in translation text." 1992msgstr "" 1993 1994#: src/core/subtitleline.cpp:119 1995#, kde-format 1996msgid "Has too long duration per character in primary text (1 msec/char)." 1997msgid_plural "" 1998"Has too long duration per character in primary text (%1 msecs/char)." 1999msgstr[0] "" 2000msgstr[1] "" 2001msgstr[2] "" 2002 2003#: src/core/subtitleline.cpp:120 2004#, kde-format 2005msgid "Has too long duration per character in translation text (1 msec/char)." 2006msgid_plural "" 2007"Has too long duration per character in translation text (%1 msecs/char)." 2008msgstr[0] "" 2009msgstr[1] "" 2010msgstr[2] "" 2011 2012#: src/core/subtitleline.cpp:121 2013#, kde-format 2014msgid "Has too short duration per character in primary text (1 msec/char)." 2015msgid_plural "" 2016"Has too short duration per character in primary text (%1 msecs/char)." 2017msgstr[0] "" 2018msgstr[1] "" 2019msgstr[2] "" 2020 2021#: src/core/subtitleline.cpp:122 2022#, kde-format 2023msgid "Has too short duration per character in translation text (1 msec/char)." 2024msgid_plural "" 2025"Has too short duration per character in translation text (%1 msecs/char)." 2026msgstr[0] "" 2027msgstr[1] "" 2028msgstr[2] "" 2029 2030#: src/core/subtitleline.cpp:123 2031#, kde-format 2032msgid "Has too long duration (1 msec)." 2033msgid_plural "Has too long duration (%1 msecs)." 2034msgstr[0] "" 2035msgstr[1] "" 2036msgstr[2] "" 2037 2038#: src/core/subtitleline.cpp:124 2039#, kde-format 2040msgid "Has too short duration (1 msec)." 2041msgid_plural "Has too short duration (%1 msecs)." 2042msgstr[0] "" 2043msgstr[1] "" 2044msgstr[2] "" 2045 2046#: src/core/subtitleline.cpp:125 2047#, kde-format 2048msgid "Overlaps with next line." 2049msgstr "" 2050 2051#: src/core/subtitleline.cpp:126 2052#, kde-format 2053msgid "Has untranslated text." 2054msgstr "" 2055 2056#: src/core/subtitleline.cpp:127 2057#, kde-format 2058msgid "Has user mark." 2059msgstr "" 2060 2061#: src/core/subtitleline.cpp:378 src/core/undo/subtitlelineactions.cpp:105 2062#, kde-format 2063msgid "Set Line Show Time" 2064msgstr "" 2065 2066#: src/core/subtitleline.cpp:402 src/core/undo/subtitlelineactions.cpp:132 2067#, kde-format 2068msgid "Set Line Hide Time" 2069msgstr "" 2070 2071#: src/core/subtitleline.cpp:449 2072#, kde-format 2073msgid "Set Line Times" 2074msgstr "" 2075 2076#: src/core/subtitleline.cpp:546 2077#, kde-format 2078msgid "Shift Line Times" 2079msgstr "" 2080 2081#: src/core/subtitleline.cpp:556 2082#, kde-format 2083msgid "Adjust Line Times" 2084msgstr "" 2085 2086#: src/core/undo/subtitleactions.cpp:30 2087#, kde-format 2088msgid "Set Frame Rate" 2089msgstr "" 2090 2091#: src/core/undo/subtitleactions.cpp:50 2092#, kde-format 2093msgid "Insert Lines" 2094msgstr "" 2095 2096#: src/core/undo/subtitleactions.cpp:198 2097#, kde-format 2098msgid "Move Line" 2099msgstr "" 2100 2101#: src/core/undo/subtitleactions.cpp:283 2102#, kde-format 2103msgid "Swap Texts" 2104msgstr "" 2105 2106#: src/core/undo/subtitlelineactions.cpp:28 2107#, kde-format 2108msgid "Set Line Text" 2109msgstr "" 2110 2111#: src/core/undo/subtitlelineactions.cpp:66 2112#, kde-format 2113msgid "Set Line Secondary Text" 2114msgstr "" 2115 2116#: src/core/undo/subtitlelineactions.cpp:196 2117#, kde-format 2118msgid "Set Line Errors" 2119msgstr "" 2120 2121#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:111 2122#, kde-format 2123msgid "Target >>" 2124msgstr "Cieľ >>" 2125 2126#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:111 2127#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:127 2128#, kde-format 2129msgid "Target <<" 2130msgstr "Cieľ <<" 2131 2132#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:141 2133#, kde-format 2134msgid "All lines" 2135msgstr "" 2136 2137#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:142 2138#, kde-format 2139msgid "Selected lines" 2140msgstr "" 2141 2142#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:143 2143#, kde-format 2144msgid "All lines from first selected" 2145msgstr "" 2146 2147#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:144 2148#, kde-format 2149msgid "All lines up to last selected" 2150msgstr "" 2151 2152#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:232 src/utils/finder.cpp:53 2153#: src/utils/replacer.cpp:51 2154#, kde-format 2155msgid "Both subtitles" 2156msgstr "" 2157 2158#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:235 src/utils/finder.cpp:55 2159#: src/utils/replacer.cpp:53 2160#, kde-format 2161msgid "Primary subtitle" 2162msgstr "" 2163 2164#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.cpp:238 src/utils/finder.cpp:57 2165#: src/utils/replacer.cpp:55 2166#, kde-format 2167msgid "Translation subtitle" 2168msgstr "" 2169 2170#: src/dialogs/actionwithtargetdialog.h:58 2171#, kde-format 2172msgid "Apply To" 2173msgstr "Použiť pre" 2174 2175#: src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:20 2176#, kde-format 2177msgid "Adjust" 2178msgstr "Upraviť" 2179 2180#: src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:22 2181#, kde-format 2182msgctxt "@title:group" 2183msgid "New Times" 2184msgstr "" 2185 2186#: src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:27 2187#, kde-format 2188msgid "First spoken line:" 2189msgstr "" 2190 2191#: src/dialogs/adjusttimesdialog.cpp:33 2192#, kde-format 2193msgid "Last spoken line:" 2194msgstr "" 2195 2196#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:24 2197#: src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:24 2198#: src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:20 2199#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:19 2200#: src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:20 2201#: src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:29 src/dialogs/translatedialog.cpp:22 2202#, kde-format 2203msgctxt "@title:group" 2204msgid "Settings" 2205msgstr "Nastavenia" 2206 2207#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:32 2208#, kde-format 2209msgid "Milliseconds per line:" 2210msgstr "" 2211 2212#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:41 2213#, kde-format 2214msgid "Milliseconds per word:" 2215msgstr "" 2216 2217#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:50 2218#, kde-format 2219msgid "Milliseconds per character:" 2220msgstr "" 2221 2222#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:54 2223#: src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:30 2224#, kde-format 2225msgid "Prevent overlapping" 2226msgstr "" 2227 2228#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:57 2229#, kde-format 2230msgctxt "@title:group" 2231msgid "Duration Calculation" 2232msgstr "" 2233 2234#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:63 2235#, kde-format 2236msgid "Use primary text" 2237msgstr "" 2238 2239#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:64 2240#, kde-format 2241msgid "Use translation text" 2242msgstr "" 2243 2244#: src/dialogs/autodurationsdialog.cpp:65 2245#, kde-format 2246msgid "Calculate both and use maximum" 2247msgstr "" 2248 2249#: src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:33 2250#, kde-format 2251msgid "Current frame rate:" 2252msgstr "" 2253 2254#: src/dialogs/changeframeratedialog.cpp:42 2255#, kde-format 2256msgid "New frame rate:" 2257msgstr "" 2258 2259#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:19 2260#, kde-format 2261msgid "Change Case" 2262msgstr "Zmeniť veľkosť písmen" 2263 2264#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:21 2265#, kde-format 2266msgctxt "@title:group" 2267msgid "Change To" 2268msgstr "" 2269 2270#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:25 2271#, kde-format 2272msgid "Lower case" 2273msgstr "Malé písmená" 2274 2275#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:30 2276#, kde-format 2277msgid "Upper case" 2278msgstr "Veľké písmená" 2279 2280#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:34 2281#, kde-format 2282msgid "Title case" 2283msgstr "Názov indexu" 2284 2285#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:38 2286#, kde-format 2287msgid "Sentence case" 2288msgstr "Veľkosť písmen vo vete" 2289 2290#: src/dialogs/changetextscasedialog.cpp:42 2291#, kde-format 2292msgid "Convert to lower case first" 2293msgstr "" 2294 2295#: src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:20 2296#, kde-format 2297msgctxt "@title:group" 2298msgid "Minimum Duration" 2299msgstr "" 2300 2301#: src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:26 2302#, kde-format 2303msgid "Expand duration to:" 2304msgstr "" 2305 2306#: src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:33 2307#, kde-format 2308msgctxt "@title:group" 2309msgid "Maximum Duration" 2310msgstr "" 2311 2312#: src/dialogs/durationlimitsdialog.cpp:39 2313#, kde-format 2314msgid "Shrink duration to:" 2315msgstr "" 2316 2317#: src/dialogs/encodingdetectdialog.cpp:83 2318#, kde-format 2319msgctxt "Text encoding detected with n% confidence." 2320msgid "%1 (%2% confidence)" 2321msgstr "%1 (%2% dôvera)" 2322 2323#: src/dialogs/encodingdetectdialog.cpp:193 2324#, kde-format 2325msgid "Detected" 2326msgstr "Zistené" 2327 2328#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EncodingDetectDialog) 2329#: src/dialogs/encodingdetectdialog.ui:14 2330#, kde-format 2331msgid "Confirm detected subtitle encoding" 2332msgstr "" 2333 2334#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) 2335#: src/dialogs/encodingdetectdialog.ui:30 2336#, kde-format 2337msgid "Encoding" 2338msgstr "Kódovanie" 2339 2340#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel) 2341#: src/dialogs/encodingdetectdialog.ui:57 2342#, kde-format 2343msgid "Preview" 2344msgstr "Náhľad" 2345 2346#: src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:23 2347#, kde-format 2348msgid " msecs" 2349msgstr "" 2350 2351#: src/dialogs/fixoverlappingtimesdialog.cpp:29 2352#, kde-format 2353msgid "Minimum interval between lines:" 2354msgstr "" 2355 2356#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:17 2357#, kde-format 2358msgid "Fix Punctuation" 2359msgstr "" 2360 2361#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:22 2362#, kde-format 2363msgid "Fix and cleanup spaces" 2364msgstr "" 2365 2366#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:26 2367#, kde-format 2368msgid "Fix quotes and double quotes" 2369msgstr "" 2370 2371#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:30 2372#, kde-format 2373msgid "Fix English 'I' pronoun" 2374msgstr "" 2375 2376#: src/dialogs/fixpunctuationdialog.cpp:34 2377#, kde-format 2378msgid "Add ellipsis indicating non finished lines" 2379msgstr "" 2380 2381#: src/dialogs/insertlinedialog.cpp:13 2382#, kde-format 2383msgid "Insert Line Before Current" 2384msgstr "" 2385 2386#: src/dialogs/insertlinedialog.cpp:13 2387#, kde-format 2388msgid "Insert Line After Current" 2389msgstr "" 2390 2391#: src/dialogs/insertlinedialog.cpp:13 2392#, kde-format 2393msgid "Insert Into" 2394msgstr "" 2395 2396#: src/dialogs/joinsubtitlesdialog.cpp:29 2397#, kde-format 2398msgid "Shift subtitle forwards before append" 2399msgstr "" 2400 2401#: src/dialogs/joinsubtitlesdialog.cpp:36 2402#: src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:35 2403#, kde-format 2404msgid "Set from video length" 2405msgstr "" 2406 2407#: src/dialogs/removelinesdialog.cpp:13 2408#, kde-format 2409msgid "Remove Selected Lines" 2410msgstr "" 2411 2412#: src/dialogs/removelinesdialog.cpp:13 2413#, kde-format 2414msgid "Remove From" 2415msgstr "Odstrániť z" 2416 2417#: src/dialogs/selectablesubtitledialog.cpp:39 2418#, kde-format 2419msgid "Path:" 2420msgstr "Cesta:" 2421 2422#: src/dialogs/selectablesubtitledialog.cpp:44 2423#, kde-format 2424msgid "Select subtitle" 2425msgstr "" 2426 2427#: src/dialogs/selectablesubtitledialog.h:30 2428#, kde-format 2429msgid "Subtitle" 2430msgstr "Podtitulok" 2431 2432#: src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:19 2433#, kde-format 2434msgid "Shift" 2435msgstr "Shift" 2436 2437#: src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:21 2438#, kde-format 2439msgctxt "@title:group" 2440msgid "Shifting" 2441msgstr "" 2442 2443#: src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:25 2444#, kde-format 2445msgid "Forwards (+)" 2446msgstr "Dopredu (+)" 2447 2448#: src/dialogs/shifttimesdialog.cpp:26 2449#, kde-format 2450msgid "Backwards (−)" 2451msgstr "Späť (-)" 2452 2453#: src/dialogs/smarttextsadjustdialog.cpp:29 2454#, kde-format 2455msgid "Minimum length for line break:" 2456msgstr "" 2457 2458#: src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:27 2459#, kde-format 2460msgid "Split Subtitle" 2461msgstr "" 2462 2463#: src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:40 2464#, kde-format 2465msgid "Split time:" 2466msgstr "" 2467 2468#: src/dialogs/splitsubtitledialog.cpp:44 2469#, kde-format 2470msgid "Shift new part backwards after split" 2471msgstr "" 2472 2473#: src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:17 2474#, kde-format 2475msgid "Synchronize with Subtitle" 2476msgstr "" 2477 2478#: src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:19 2479#, kde-format 2480msgid "Reference Subtitle" 2481msgstr "" 2482 2483#: src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:21 2484#, kde-format 2485msgctxt "@title:group" 2486msgid "Synchronization Mode" 2487msgstr "Režim synchronizácie" 2488 2489#: src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:24 2490#, kde-format 2491msgid "Adjust to reference's first and last lines" 2492msgstr "" 2493 2494#: src/dialogs/syncsubtitlesdialog.cpp:28 2495#, kde-format 2496msgid "Copy timing information from reference line by line" 2497msgstr "" 2498 2499#: src/dialogs/translatedialog.cpp:37 2500#, kde-format 2501msgid "Input language:" 2502msgstr "" 2503 2504#: src/dialogs/translatedialog.cpp:53 2505#, kde-format 2506msgid "Output language:" 2507msgstr "" 2508 2509#: src/errors/errorfinder.cpp:171 src/errors/finderrorsdialog.cpp:17 2510#, kde-format 2511msgid "Find Error" 2512msgstr "" 2513 2514#: src/errors/errorfinder.cpp:171 2515#, kde-format 2516msgid "No errors matching given criteria were found!" 2517msgstr "" 2518 2519#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:22 2520#, fuzzy, kde-format 2521#| msgid "Errors" 2522msgctxt "@title:group" 2523msgid "Errors to Find" 2524msgstr "Chyby" 2525 2526#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:28 2527#, kde-format 2528msgctxt "@title:group Miscellaneous settings" 2529msgid "Miscellaneous" 2530msgstr "Rôzne" 2531 2532#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:31 2533#, kde-format 2534msgid "Clear other errors" 2535msgstr "" 2536 2537#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:35 2538#, kde-format 2539msgid "Clear user marks" 2540msgstr "" 2541 2542#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:86 2543#, kde-format 2544msgid "Available errors" 2545msgstr "" 2546 2547#: src/errors/finderrorsdialog.cpp:116 2548#, kde-format 2549msgid "Select None" 2550msgstr "Nevybrať nič" 2551 2552#: src/formats/textdemux/textdemux.cpp:32 2553#, kde-format 2554msgid "Importing Subtitle Stream" 2555msgstr "" 2556 2557#: src/formats/textdemux/textdemux.cpp:90 2558#, kde-format 2559msgid "" 2560"Subtitle demux failed %1: %2\n" 2561"%3" 2562msgstr "" 2563 2564#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VobSubInputInitDialog) 2565#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VobSubInputProcessDialog) 2566#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:14 2567#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:14 2568#, kde-format 2569msgid "VobSub Import" 2570msgstr "" 2571 2572#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStream) 2573#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:20 2574#, kde-format 2575msgid "Stream / Language" 2576msgstr "" 2577 2578#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPostProc) 2579#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:53 2580#, kde-format 2581msgid "Post Processing" 2582msgstr "Postprocessing" 2583 2584#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppSpaceNumber) 2585#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:59 2586#, kde-format 2587msgid "Fix space between numbers" 2588msgstr "" 2589 2590#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppSpacePunct) 2591#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:69 2592#, kde-format 2593msgid "Fix space around punctuation (.,;:?!)" 2594msgstr "" 2595 2596#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppSpaceParen) 2597#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:79 2598#, kde-format 2599msgid "Fix space around quotes and parentheses (\"()[]{})" 2600msgstr "" 2601 2602#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppAposQuote) 2603#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:89 2604#, kde-format 2605msgid "Fix double apostrophes/quotes" 2606msgstr "" 2607 2608#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ppCharsOCR) 2609#: src/formats/vobsub/vobsubinputinitdialog.ui:99 2610#, kde-format 2611msgid "Fix i <-> l, 0 <-> O mistakes" 2612msgstr "" 2613 2614#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.cpp:589 2615#, kde-format 2616msgid "VobSub Error" 2617msgstr "" 2618 2619#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpText) 2620#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:26 2621#, kde-format 2622msgid "Enter character(s)" 2623msgstr "" 2624 2625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, symbolLabel) 2626#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:35 2627#, kde-format 2628msgid "S&ymbols:" 2629msgstr "Symboly:" 2630 2631#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, symbolCount) 2632#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:45 2633#, kde-format 2634msgid "Up/Down: change value" 2635msgstr "" 2636 2637#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnOk) 2638#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:146 2639#, kde-format 2640msgid "OK" 2641msgstr "OK" 2642 2643#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnPrevImage) 2644#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:202 2645#, kde-format 2646msgid "Ctrl+Shift+Left" 2647msgstr "" 2648 2649#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPrevImage) 2650#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:205 2651#, kde-format 2652msgid "Prev Image" 2653msgstr "" 2654 2655#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnPrevSymbol) 2656#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:219 2657#, kde-format 2658msgid "Ctrl+Left" 2659msgstr "" 2660 2661#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPrevSymbol) 2662#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:222 2663#, kde-format 2664msgid "Prev Symbol" 2665msgstr "" 2666 2667#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnNextSymbol) 2668#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:236 2669#, kde-format 2670msgid "Ctrl+Right" 2671msgstr "" 2672 2673#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNextSymbol) 2674#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:239 2675#, kde-format 2676msgid "Next Symbol" 2677msgstr "" 2678 2679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnNextImage) 2680#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:250 2681#, kde-format 2682msgid "Ctrl+Shift+Right" 2683msgstr "" 2684 2685#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNextImage) 2686#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:253 2687#, kde-format 2688msgid "Next Image" 2689msgstr "Ďalší obrázok" 2690 2691#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAbort) 2692#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:280 2693#, kde-format 2694msgid "Abort" 2695msgstr "Prerušiť" 2696 2697#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPreview) 2698#: src/formats/vobsub/vobsubinputprocessdialog.ui:303 2699#, kde-format 2700msgid "Subtitle Image" 2701msgstr "" 2702 2703#: src/gui/currentlinewidget.cpp:52 2704#, kde-format 2705msgid "<b>Show</b>" 2706msgstr "<b>Zobraziť</b>" 2707 2708#: src/gui/currentlinewidget.cpp:60 2709#, kde-format 2710msgid "<b>Hide</b>" 2711msgstr "<b>Skryť</b>" 2712 2713#: src/gui/currentlinewidget.cpp:68 2714#, kde-format 2715msgid "<b>Duration</b>" 2716msgstr "<b>Trvanie</b>" 2717 2718#: src/gui/currentlinewidget.cpp:264 src/gui/currentlinewidget.cpp:267 2719#, kde-format 2720msgid "No current line" 2721msgstr "" 2722 2723#: src/gui/currentlinewidget.cpp:340 2724#, fuzzy, kde-format 2725#| msgid " characters" 2726msgid "chars" 2727msgstr " znaky" 2728 2729#: src/gui/currentlinewidget.cpp:348 2730#, fuzzy, kde-format 2731#| msgid " characters" 2732msgid "ms/char" 2733msgstr " znaky" 2734 2735#: src/gui/currentlinewidget.cpp:350 2736#, fuzzy, kde-format 2737#| msgid " characters" 2738msgid "chars/sec" 2739msgstr " znaky" 2740 2741#: src/gui/playerwidget.cpp:72 2742#, kde-format 2743msgid "<b>Position</b>" 2744msgstr "<b>Pozícia</b>" 2745 2746#: src/gui/playerwidget.cpp:80 2747#, kde-format 2748msgid "<b>Length</b>" 2749msgstr "<b>Dĺžka</b>" 2750 2751#: src/gui/playerwidget.cpp:85 2752#, kde-format 2753msgid "<b>FPS</b>" 2754msgstr "<b>FPS</b>" 2755 2756#: src/gui/playerwidget.cpp:91 2757#, kde-format 2758msgid "<b>Playback Rate</b>" 2759msgstr "" 2760 2761#: src/gui/playerwidget.cpp:656 2762#, kde-format 2763msgid "<qt>There was an error opening media file %1.</qt>" 2764msgstr "" 2765 2766#: src/gui/playerwidget.cpp:672 src/gui/playerwidget.cpp:673 2767#: src/gui/playerwidget.cpp:674 src/gui/playerwidget.cpp:675 2768#: src/gui/playerwidget.cpp:742 src/gui/playerwidget.cpp:750 2769#: src/gui/playerwidget.cpp:756 2770#, kde-format 2771msgid "<i>Unknown</i>" 2772msgstr "<i>Neznáme</i>" 2773 2774#: src/gui/playerwidget.cpp:688 src/gui/playerwidget.cpp:690 2775#, kde-format 2776msgid "Unexpected error when playing file." 2777msgstr "" 2778 2779#: src/gui/playerwidget.cpp:688 src/gui/playerwidget.cpp:690 2780#, kde-format 2781msgid "Error Playing File" 2782msgstr "" 2783 2784#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:151 2785#, kde-format 2786msgid "<b>Observations:</b>" 2787msgstr "" 2788 2789#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:178 2790#, kde-format 2791msgctxt "@title:column Subtitle line number" 2792msgid "Line" 2793msgstr "Riadok" 2794 2795#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:179 2796#, fuzzy, kde-format 2797#| msgid "Pause" 2798msgctxt "@title:column" 2799msgid "Pause" 2800msgstr "Pozastaviť" 2801 2802#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:180 2803#, kde-format 2804msgctxt "@title:column" 2805msgid "Show Time" 2806msgstr "Zobraziť čas" 2807 2808#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:181 2809#, kde-format 2810msgctxt "@title:column" 2811msgid "Hide Time" 2812msgstr "" 2813 2814#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:182 2815#, fuzzy, kde-format 2816#| msgid "<b>Duration</b>" 2817msgctxt "@title:column" 2818msgid "Duration" 2819msgstr "<b>Trvanie</b>" 2820 2821#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:183 2822#, kde-format 2823msgctxt "@title:column Subtitle line (primary) text" 2824msgid "Text" 2825msgstr "Text" 2826 2827#: src/gui/treeview/linesmodel.cpp:184 2828#, kde-format 2829msgctxt "@title:column Subtitle line translation text" 2830msgid "Translation" 2831msgstr "Preklad" 2832 2833#: src/gui/treeview/lineswidget.cpp:412 2834#, kde-format 2835msgid "Styles" 2836msgstr "Štýly" 2837 2838#: src/gui/treeview/lineswidget.cpp:421 2839#, kde-format 2840msgid "Times" 2841msgstr "Časy:" 2842 2843#: src/gui/treeview/lineswidget.cpp:432 2844#, kde-format 2845msgid "Errors" 2846msgstr "Chyby" 2847 2848#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:81 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:339 2849#, kde-format 2850msgid "Cut" 2851msgstr "Vystrihnúť" 2852 2853#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:88 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:345 2854#, kde-format 2855msgid "Copy" 2856msgstr "Kopírovať" 2857 2858#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:95 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:352 2859#, kde-format 2860msgid "Paste" 2861msgstr "Vložiť" 2862 2863#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:103 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:365 2864#, kde-format 2865msgctxt "@action:inmenu Clear all text" 2866msgid "Clear" 2867msgstr "Vyčistiť" 2868 2869#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:116 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:376 2870#, kde-format 2871msgctxt "@action:inmenu Toggle bold style" 2872msgid "Bold" 2873msgstr "Tučné" 2874 2875#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:124 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:383 2876#, kde-format 2877msgctxt "@action:inmenu Toggle italic style" 2878msgid "Italic" 2879msgstr "Kurzíva" 2880 2881#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:132 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:390 2882#, kde-format 2883msgctxt "@action:inmenu Toggle underline style" 2884msgid "Underline" 2885msgstr "Podčiarknuté" 2886 2887#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:140 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:397 2888#, kde-format 2889msgctxt "@action:inmenu Toggle strike through style" 2890msgid "Strike Through" 2891msgstr "Prečiarknuté" 2892 2893#: src/gui/treeview/richlineedit.cpp:148 src/widgets/simplerichtextedit.cpp:404 2894#, kde-format 2895msgctxt "@action:inmenu Change Text Color" 2896msgid "Text Color" 2897msgstr "Farba textu" 2898 2899#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:115 2900#, kde-format 2901msgid "Generating waveform" 2902msgstr "" 2903 2904#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:672 2905#, kde-format 2906msgid "Select Line" 2907msgstr "Vybrať riadok" 2908 2909#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:687 2910#, kde-format 2911msgid "Remove Line" 2912msgstr "" 2913 2914#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:712 2915#, kde-format 2916msgid "Split Line" 2917msgstr "" 2918 2919#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:722 2920#, kde-format 2921msgid "Set Current Line Show Time" 2922msgstr "" 2923 2924#: src/gui/waveform/waveformwidget.cpp:727 2925#, kde-format 2926msgid "Set Current Line Hide Time" 2927msgstr "" 2928 2929#: src/helpers/languagecode.cpp:407 2930#, kde-format 2931msgid "Unknown" 2932msgstr "Neznáme" 2933 2934#: src/main.cpp:71 2935#, kde-format 2936msgid "The primary subtitle to be edited." 2937msgstr "" 2938 2939#: src/main.cpp:76 2940#, kde-format 2941msgid "The video to be subtitled." 2942msgstr "" 2943 2944#: src/main.cpp:81 2945#, kde-format 2946msgid "" 2947"The translation subtitle to be edited.\n" 2948"If included, a second pane gets added to the right of the primary subtitle " 2949"for side-by-side translation." 2950msgstr "" 2951 2952#: src/main.cpp:207 2953#, kde-format 2954msgid "Subtitle Composer" 2955msgstr "Vytvárač tituliek" 2956 2957#: src/main.cpp:209 2958#, kde-format 2959msgid "A KDE subtitle editor." 2960msgstr "" 2961 2962#: src/main.cpp:216 2963#, kde-format 2964msgid "Maintainer" 2965msgstr "" 2966 2967#: src/main.cpp:217 2968#, kde-format 2969msgid "Former Maintainer" 2970msgstr "" 2971 2972#: src/main.cpp:218 2973#, kde-format 2974msgid "Patches and Website" 2975msgstr "" 2976 2977#: src/main.cpp:220 2978#, kde-format 2979msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 2980msgid "Your names" 2981msgstr "Roman Paholík" 2982 2983#: src/main.cpp:220 2984#, kde-format 2985msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 2986msgid "Your emails" 2987msgstr "wizzardsk@gmail.com" 2988 2989#: src/main.cpp:222 2990#, kde-format 2991msgid "code contributions" 2992msgstr "príspevky do kódu" 2993 2994#: src/main.cpp:223 2995#, kde-format 2996msgid "code contributions, Arch Linux packaging" 2997msgstr "" 2998 2999#: src/main.cpp:225 3000#, kde-format 3001msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" 3002msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť" 3003 3004#: src/mainwindow.cpp:35 3005#, kde-format 3006msgid "Waveform" 3007msgstr "Vlnový priebeh" 3008 3009#: src/mainwindow.cpp:49 3010#, kde-format 3011msgid "Video Player" 3012msgstr "Prehrávač videa" 3013 3014#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSubtitlesEncoding), group (General) 3015#: src/scconfig.kcfg:10 3016#, kde-format 3017msgid "Default Subtitles Encoding" 3018msgstr "" 3019 3020#. i18n: ectx: label, entry (TextLineBreak), group (General) 3021#: src/scconfig.kcfg:14 3022#, kde-format 3023msgid "Line Break Character" 3024msgstr "" 3025 3026#. i18n: ectx: label, entry (SeekOffsetOnDoubleClick), group (General) 3027#: src/scconfig.kcfg:18 3028#, kde-format 3029msgid "Seek Offset On Double Click" 3030msgstr "" 3031 3032#. i18n: ectx: label, entry (JumpLineOffset), group (General) 3033#: src/scconfig.kcfg:22 3034#, kde-format 3035msgid "Jump to prev/next line offset" 3036msgstr "" 3037 3038#. i18n: ectx: label, entry (UnpauseOnDoubleClick), group (General) 3039#: src/scconfig.kcfg:26 3040#, kde-format 3041msgid "Unpause On Double Click" 3042msgstr "" 3043 3044#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticVideoLoad), group (General) 3045#: src/scconfig.kcfg:30 3046#, kde-format 3047msgid "Automatic Video Load" 3048msgstr "" 3049 3050#. i18n: ectx: label, entry (LinesQuickShiftAmount), group (General) 3051#: src/scconfig.kcfg:35 3052#, kde-format 3053msgid "Lines Quick Shift Amount" 3054msgstr "" 3055 3056#. i18n: ectx: label, entry (GrabbedPositionCompensation), group (General) 3057#: src/scconfig.kcfg:39 3058#, kde-format 3059msgid "Grabbed Position Compensation" 3060msgstr "" 3061 3062#. i18n: ectx: label, entry (LineDuration), group (General) 3063#: src/scconfig.kcfg:44 3064#, kde-format 3065msgid "Default subtitle line duration" 3066msgstr "" 3067 3068#. i18n: ectx: label, entry (LinePause), group (General) 3069#: src/scconfig.kcfg:48 3070#, kde-format 3071msgid "Default duration between subtitle lines" 3072msgstr "" 3073 3074#. i18n: ectx: label, entry (MaxCharacters), group (Error Check) 3075#: src/scconfig.kcfg:55 3076#, kde-format 3077msgid "Maximum number of characters" 3078msgstr "" 3079 3080#. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (Error Check) 3081#: src/scconfig.kcfg:59 3082#, kde-format 3083msgid "Maximum number of lines" 3084msgstr "" 3085 3086#. i18n: ectx: label, entry (MinDuration), group (Error Check) 3087#: src/scconfig.kcfg:64 3088#, kde-format 3089msgid "Minimum duration" 3090msgstr "" 3091 3092#. i18n: ectx: label, entry (MaxDuration), group (Error Check) 3093#: src/scconfig.kcfg:68 3094#, kde-format 3095msgid "Maximum duration" 3096msgstr "" 3097 3098#. i18n: ectx: label, entry (MinDurationPerCharacter), group (Error Check) 3099#: src/scconfig.kcfg:73 3100#, kde-format 3101msgid "Minimum duration per character" 3102msgstr "" 3103 3104#. i18n: ectx: label, entry (IdealDurationPerCharacter), group (Error Check) 3105#: src/scconfig.kcfg:77 3106#, kde-format 3107msgid "Ideal duration per character" 3108msgstr "" 3109 3110#. i18n: ectx: label, entry (MaxDurationPerCharacter), group (Error Check) 3111#: src/scconfig.kcfg:81 3112#, kde-format 3113msgid "Maximum duration per character" 3114msgstr "" 3115 3116#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Spelling) 3117#: src/scconfig.kcfg:93 3118#, kde-format 3119msgid "Default Language" 3120msgstr "Štandardný jazyk" 3121 3122#. i18n: ectx: label, entry (DefaultClient), group (Spelling) 3123#: src/scconfig.kcfg:97 3124#, kde-format 3125msgid "Default client" 3126msgstr "" 3127 3128#. i18n: ectx: label, entry (CheckUppercase), group (Spelling) 3129#: src/scconfig.kcfg:101 3130#, kde-format 3131msgid "Check uppercase" 3132msgstr "" 3133 3134#. i18n: ectx: label, entry (SkipRunTogether), group (Spelling) 3135#: src/scconfig.kcfg:105 3136#, kde-format 3137msgid "Skip Run Together" 3138msgstr "" 3139 3140#. i18n: ectx: label, entry (wfInnerColor), group (Waveform Widget) 3141#: src/scconfig.kcfg:112 3142#, kde-format 3143msgid "Waveform Inner Color" 3144msgstr "" 3145 3146#. i18n: ectx: label, entry (wfOuterColor), group (Waveform Widget) 3147#: src/scconfig.kcfg:116 3148#, kde-format 3149msgid "Waveform Outer Color" 3150msgstr "" 3151 3152#. i18n: ectx: label, entry (wfSmoothScroll), group (Waveform Widget) 3153#: src/scconfig.kcfg:120 3154#, kde-format 3155msgid "Waveform Smooth Scrolling" 3156msgstr "" 3157 3158#. i18n: ectx: label, entry (wfAutoscrollPadding), group (Waveform Widget) 3159#: src/scconfig.kcfg:124 3160#, kde-format 3161msgid "Autoscroll Padding" 3162msgstr "" 3163 3164#. i18n: ectx: whatsthis, entry (wfAutoscrollPadding), group (Waveform Widget) 3165#: src/scconfig.kcfg:126 3166#, kde-format 3167msgid "" 3168"Autoscroll page when play position reaches ScrollPadding distance " 3169"(percentage) from page border." 3170msgstr "" 3171 3172#. i18n: ectx: label, entry (wfSubBackground), group (Waveform Widget) 3173#: src/scconfig.kcfg:129 3174#, kde-format 3175msgid "Waveform Subtitle Background Color" 3176msgstr "" 3177 3178#. i18n: ectx: label, entry (wfSubBorder), group (Waveform Widget) 3179#: src/scconfig.kcfg:133 3180#, kde-format 3181msgid "Waveform Subtitle Border Color" 3182msgstr "" 3183 3184#. i18n: ectx: label, entry (wfSubBorderWidth), group (Waveform Widget) 3185#: src/scconfig.kcfg:137 3186#, kde-format 3187msgid "Waveform Subtitle Border Width" 3188msgstr "" 3189 3190#. i18n: ectx: label, entry (wfSelBackground), group (Waveform Widget) 3191#: src/scconfig.kcfg:141 3192#, kde-format 3193msgid "Waveform Selected Subtitle Background Color" 3194msgstr "" 3195 3196#. i18n: ectx: label, entry (wfSelBorder), group (Waveform Widget) 3197#: src/scconfig.kcfg:145 3198#, kde-format 3199msgid "Waveform Selected Subtitle Border Color" 3200msgstr "" 3201 3202#. i18n: ectx: label, entry (wfFontFamily), group (Waveform Widget) 3203#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (VideoPlayer) 3204#: src/scconfig.kcfg:149 src/scconfig.kcfg:201 3205#, kde-format 3206msgid "Font Family" 3207msgstr "Rodina písma" 3208 3209#. i18n: ectx: label, entry (wfSubNumberFontSize), group (Waveform Widget) 3210#: src/scconfig.kcfg:153 3211#, kde-format 3212msgid "Subtitle Number Font Size" 3213msgstr "" 3214 3215#. i18n: ectx: label, entry (wfSubNumberColor), group (Waveform Widget) 3216#: src/scconfig.kcfg:157 3217#, kde-format 3218msgid "Subtitle Number Font Color" 3219msgstr "" 3220 3221#. i18n: ectx: label, entry (wfSubTextFontSize), group (Waveform Widget) 3222#: src/scconfig.kcfg:161 3223#, kde-format 3224msgid "Subtitle Text Font Size" 3225msgstr "" 3226 3227#. i18n: ectx: label, entry (wfSubTextColor), group (Waveform Widget) 3228#: src/scconfig.kcfg:165 3229#, kde-format 3230msgid "Subtitle Text Font Color" 3231msgstr "" 3232 3233#. i18n: ectx: label, entry (wfMouseLocation), group (Waveform Widget) 3234#: src/scconfig.kcfg:169 3235#, kde-format 3236msgid "Mouse Location Line Color" 3237msgstr "" 3238 3239#. i18n: ectx: label, entry (wfPlayLocation), group (Waveform Widget) 3240#: src/scconfig.kcfg:173 3241#, kde-format 3242msgid "Play Location Line Color" 3243msgstr "" 3244 3245#. i18n: ectx: label, entry (SeekJumpLength), group (VideoPlayer) 3246#: src/scconfig.kcfg:184 3247#, kde-format 3248msgid "Jump length on seek" 3249msgstr "" 3250 3251#. i18n: ectx: label, entry (StepJumpLength), group (VideoPlayer) 3252#: src/scconfig.kcfg:188 3253#, kde-format 3254msgid "Amount of frames to skip when stepping" 3255msgstr "" 3256 3257#. i18n: ectx: label, entry (ShowPositionTimeEdit), group (VideoPlayer) 3258#: src/scconfig.kcfg:192 3259#, kde-format 3260msgid "Show editable time position" 3261msgstr "" 3262 3263#. i18n: ectx: label, entry (VolumeAmplification), group (VideoPlayer) 3264#: src/scconfig.kcfg:196 3265#, kde-format 3266msgid "Volume Amplification" 3267msgstr "" 3268 3269#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (VideoPlayer) 3270#: src/scconfig.kcfg:205 3271#, kde-format 3272msgid "Font Size" 3273msgstr "Veľkosť písma" 3274 3275#. i18n: ectx: label, entry (FontColor), group (VideoPlayer) 3276#: src/scconfig.kcfg:209 3277#, kde-format 3278msgid "Font Color" 3279msgstr "Farba písma" 3280 3281#. i18n: ectx: label, entry (OutlineColor), group (VideoPlayer) 3282#: src/scconfig.kcfg:213 3283#, kde-format 3284msgid "Outline Color" 3285msgstr "Farba obrysu" 3286 3287#. i18n: ectx: label, entry (OutlineWidth), group (VideoPlayer) 3288#: src/scconfig.kcfg:217 3289#, kde-format 3290msgid "Outline Width" 3291msgstr "Šírka obrysu" 3292 3293#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:59 3294#, kde-format 3295msgid "Installed Scripts" 3296msgstr "" 3297 3298#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:80 3299#, kde-format 3300msgid "Information" 3301msgstr "Informácia" 3302 3303#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:87 3304#, kde-format 3305msgid "Warning" 3306msgstr "Upozornenie" 3307 3308#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:94 3309#, kde-format 3310msgid "Error" 3311msgstr "Chyba" 3312 3313#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:157 src/scripting/scriptsmanager.cpp:234 3314#, kde-format 3315msgid "" 3316"You must enter an unused name to continue.\n" 3317"Would you like to enter another name?" 3318msgstr "" 3319 3320#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:158 src/scripting/scriptsmanager.cpp:235 3321#, kde-format 3322msgid "Name Already Used" 3323msgstr "Názov sa už používa" 3324 3325#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:161 3326#, kde-format 3327msgid "Create New Script" 3328msgstr "Vytvoriť nový skript" 3329 3330#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:161 src/scripting/scriptsmanager.cpp:238 3331#, kde-format 3332msgid "Script name:" 3333msgstr "Meno skriptu:" 3334 3335#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:174 3336#, kde-format 3337msgid "There was an error creating the file <b>%1</b>." 3338msgstr "" 3339 3340#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:217 3341#, kde-format 3342msgid "Select Existing Script" 3343msgstr "" 3344 3345#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:238 3346#, kde-format 3347msgid "Rename Script" 3348msgstr "Premenovať skript" 3349 3350#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:252 3351#, kde-format 3352msgid "There was an error opening the file <b>%1</b>." 3353msgstr "" 3354 3355#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:260 3356#, kde-format 3357msgid "There was an error copying the file to <b>%1</b>." 3358msgstr "" 3359 3360#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:276 3361#, kde-format 3362msgid "Do you really want to send file <b>%1</b> to the trash?" 3363msgstr "" 3364 3365#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:276 3366#, kde-format 3367msgid "Move to Trash" 3368msgstr "Presunúť do koša" 3369 3370#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:280 3371#, kde-format 3372msgid "There was an error removing the file <b>%1</b>." 3373msgstr "" 3374 3375#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:309 3376#, kde-format 3377msgid "Could not launch external editor.\n" 3378msgstr "" 3379 3380#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:370 src/scripting/scriptsmanager.cpp:372 3381#, kde-format 3382msgid "Error Running Script" 3383msgstr "Chyba spustenia skriptu" 3384 3385#: src/scripting/scriptsmanager.cpp:384 3386#, kde-format 3387msgid "Tools" 3388msgstr "Nástroje" 3389 3390#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager) 3391#: src/scripting/scriptsmanager.ui:14 3392#, kde-format 3393msgid "Scripts Manager" 3394msgstr "" 3395 3396#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreate) 3397#: src/scripting/scriptsmanager.ui:29 3398#, kde-format 3399msgid "Creates a new script file." 3400msgstr "" 3401 3402#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreate) 3403#: src/scripting/scriptsmanager.ui:32 3404#, kde-format 3405msgid "Create..." 3406msgstr "Vytvoriť..." 3407 3408#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnAdd) 3409#: src/scripting/scriptsmanager.ui:44 3410#, kde-format 3411msgid "Copies an existing script from a specified location." 3412msgstr "" 3413 3414#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) 3415#: src/scripting/scriptsmanager.ui:47 3416#, kde-format 3417msgid "Add..." 3418msgstr "Pridať..." 3419 3420#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemove) 3421#: src/scripting/scriptsmanager.ui:59 3422#, kde-format 3423msgid "Sends the selected script to the trash." 3424msgstr "" 3425 3426#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 3427#: src/scripting/scriptsmanager.ui:74 3428#, kde-format 3429msgid "Opens the selected script with an external editor." 3430msgstr "" 3431 3432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 3433#: src/scripting/scriptsmanager.ui:77 3434#, kde-format 3435msgid "Edit" 3436msgstr "Upraviť" 3437 3438#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRun) 3439#: src/scripting/scriptsmanager.ui:105 3440#, kde-format 3441msgid "Executes the selected script." 3442msgstr "" 3443 3444#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRun) 3445#: src/scripting/scriptsmanager.ui:108 3446#, kde-format 3447msgid "Run" 3448msgstr "Spustiť" 3449 3450#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRefresh) 3451#: src/scripting/scriptsmanager.ui:136 3452#, kde-format 3453msgid "Reloads the installed scripts list." 3454msgstr "" 3455 3456#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh) 3457#: src/scripting/scriptsmanager.ui:139 3458#, kde-format 3459msgid "Refresh" 3460msgstr "Obnoviť" 3461 3462#. i18n: ectx: label, entry (acousticModelPath), group (PocketSphinx) 3463#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_acousticModelPath) 3464#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:11 3465#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:65 3466#, kde-format 3467msgid "Directory containing acoustic model files" 3468msgstr "" 3469 3470#. i18n: ectx: label, entry (trigramModelFile), group (PocketSphinx) 3471#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_trigramModelFile) 3472#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:15 3473#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:39 3474#, kde-format 3475msgid "Word trigram language model input file" 3476msgstr "" 3477 3478#. i18n: ectx: label, entry (lexiconFile), group (PocketSphinx) 3479#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_lexiconFile) 3480#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:19 3481#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:26 3482#, kde-format 3483msgid "Main pronunciation dictionary (lexicon) input file" 3484msgstr "" 3485 3486#. i18n: ectx: label, entry (vadPostSpeech), group (PocketSphinx) 3487#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadPostSpeech) 3488#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:24 3489#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:152 3490#, kde-format 3491msgid "Num of silence frames to keep after speech to silence transition" 3492msgstr "" 3493 3494#. i18n: ectx: label, entry (vadPreSpeech), group (PocketSphinx) 3495#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadPreSpeech) 3496#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:28 3497#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:139 3498#, kde-format 3499msgid "Num of speech frames to keep before silence to speech transition" 3500msgstr "" 3501 3502#. i18n: ectx: label, entry (vadStartSpeech), group (PocketSphinx) 3503#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadStartSpeech) 3504#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:32 3505#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:165 3506#, kde-format 3507msgid "Num of speech frames to trigger VAD from silence to speech" 3508msgstr "" 3509 3510#. i18n: ectx: label, entry (vadTreshold), group (PocketSphinx) 3511#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_vadTreshold) 3512#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vadTreshold) 3513#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfig.kcfg:36 3514#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:106 3515#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:126 3516#, kde-format 3517msgid "" 3518"Threshold for decision between noise and silence frames. Log-ratio between " 3519"signal level and noise level" 3520msgstr "" 3521 3522#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpModel) 3523#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:20 3524#, kde-format 3525msgid "Speech Recognition Model" 3526msgstr "" 3527 3528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lexiconFile) 3529#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:29 3530#, kde-format 3531msgid "Pronunciation Dictionary (Lexicon)" 3532msgstr "" 3533 3534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_trigramModelFile) 3535#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:42 3536#, kde-format 3537msgid "Trigram Model" 3538msgstr "" 3539 3540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_acousticModelPath) 3541#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:68 3542#, kde-format 3543msgid "Acoustic Model" 3544msgstr "Akustický model" 3545 3546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_modelInfoText) 3547#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:78 3548#, kde-format 3549msgid "" 3550"<html><head/><body><p align=\"center\">Acoustic and Language Models can be " 3551"downloaded from <a href=\"https://cmusphinx.github.io/wiki/download/\"><span " 3552"style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">CMU Spinx</span></a></" 3553"p></body></html>" 3554msgstr "" 3555 3556#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVAD) 3557#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:100 3558#, kde-format 3559msgid "Voice Activity Detection" 3560msgstr "Detekcia aktivity hlasu" 3561 3562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadTreshold) 3563#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:129 3564#, kde-format 3565msgid "Noise Threshold" 3566msgstr "" 3567 3568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadPreSpeech) 3569#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:142 3570#, kde-format 3571msgid "Pre Speech Frames" 3572msgstr "" 3573 3574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadPostSpeech) 3575#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:155 3576#, kde-format 3577msgid "Post Speech Frames" 3578msgstr "" 3579 3580#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vadStartSpeech) 3581#: src/speechplugins/pocketsphinx/pocketsphinxconfigwidget.ui:168 3582#, kde-format 3583msgid "Start Speech Frames" 3584msgstr "" 3585 3586#: src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:40 3587#, kde-format 3588msgid "Recognizing speech" 3589msgstr "" 3590 3591#: src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:48 3592#, kde-format 3593msgid "Abort speech recognition" 3594msgstr "" 3595 3596#: src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:97 3597#, kde-format 3598msgid "No speech recognition plugins available" 3599msgstr "" 3600 3601#: src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:102 3602#, kde-format 3603msgid "Initialization of speech recognition plugin failed" 3604msgstr "" 3605 3606#: src/speechprocessor/speechprocessor.cpp:172 3607#, kde-format 3608msgid "" 3609"Speech Recognition failed: %2\n" 3610"Code %1: %3" 3611msgstr "" 3612 3613#. i18n: ectx: Menu (file) 3614#: src/subtitlecomposerui.rc:5 3615#, kde-format 3616msgid "&File" 3617msgstr "&Súbor" 3618 3619#. i18n: ectx: Menu (translation) 3620#: src/subtitlecomposerui.rc:20 3621#, kde-format 3622msgid "Translation" 3623msgstr "Preklad" 3624 3625#. i18n: ectx: Menu (edit) 3626#: src/subtitlecomposerui.rc:33 3627#, kde-format 3628msgid "&Edit" 3629msgstr "&Upraviť" 3630 3631#. i18n: ectx: Menu (texts) 3632#: src/subtitlecomposerui.rc:56 3633#, kde-format 3634msgid "&Texts" 3635msgstr "Texty" 3636 3637#. i18n: ectx: Menu (styles) 3638#: src/subtitlecomposerui.rc:67 3639#, kde-format 3640msgid "St&yles" 3641msgstr "Štýly" 3642 3643#. i18n: ectx: Menu (times) 3644#: src/subtitlecomposerui.rc:75 3645#, kde-format 3646msgid "T&imes" 3647msgstr "Časy" 3648 3649#. i18n: ectx: Menu (errors) 3650#: src/subtitlecomposerui.rc:96 3651#, kde-format 3652msgid "E&rrors" 3653msgstr "Chyby" 3654 3655#. i18n: ectx: Menu (video) 3656#: src/subtitlecomposerui.rc:105 3657#, kde-format 3658msgid "&Video" 3659msgstr "Video" 3660 3661#. i18n: ectx: Menu (tools) 3662#: src/subtitlecomposerui.rc:140 3663#, kde-format 3664msgid "T&ools" 3665msgstr "&Nástroje" 3666 3667#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3668#: src/subtitlecomposerui.rc:145 3669#, kde-format 3670msgid "Main Toolbar" 3671msgstr "Hlavný panel nástrojov" 3672 3673#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) 3674#: src/subtitlecomposerui.rc:156 3675#, kde-format 3676msgid "Edit Toolbar" 3677msgstr "Panel Upraviť" 3678 3679#: src/utils/finder.cpp:45 3680#, kde-format 3681msgid "Find In" 3682msgstr "Hľadať v" 3683 3684#: src/utils/finder.cpp:246 3685#, kde-format 3686msgid "No instances of '%1' found!" 3687msgstr "" 3688 3689#: src/utils/finder.cpp:246 src/utils/finder.cpp:260 3690#, kde-format 3691msgid "Find" 3692msgstr "Nájsť" 3693 3694#: src/utils/finder.cpp:260 src/utils/speller.cpp:135 3695#, kde-format 3696msgid "" 3697"End of subtitle reached.\n" 3698"Continue from the beginning?" 3699msgstr "" 3700 3701#: src/utils/finder.cpp:260 3702#, kde-format 3703msgid "" 3704"Beginning of selection reached.\n" 3705"Continue from the end?" 3706msgstr "" 3707 3708#: src/utils/finder.cpp:260 3709#, kde-format 3710msgid "" 3711"Beginning of subtitle reached.\n" 3712"Continue from the end?" 3713msgstr "" 3714 3715#: src/utils/finder.cpp:260 3716#, kde-format 3717msgid "" 3718"End of selection reached.\n" 3719"Continue from the beginning?" 3720msgstr "" 3721 3722#: src/utils/language.cpp:115 3723#, kde-format 3724msgid "Automatic" 3725msgstr "Automatické" 3726 3727#: src/utils/language.cpp:122 3728#, kde-format 3729msgctxt "Official language of the Philippines, aka Filipino" 3730msgid "Tagalog" 3731msgstr "Tagalog" 3732 3733#: src/utils/replacer.cpp:43 3734#, kde-format 3735msgid "Find/Replace In" 3736msgstr "" 3737 3738#: src/utils/replacer.cpp:250 3739#, kde-format 3740msgid "Replace" 3741msgstr "Nahradiť" 3742 3743#: src/utils/speller.cpp:135 3744#, kde-format 3745msgid "Spell Checking" 3746msgstr "Kontrola pravopisu" 3747 3748#: src/utils/translator.cpp:163 3749#, kde-format 3750msgid "Operation canceled by user" 3751msgstr "" 3752 3753#: src/utils/translator.cpp:263 src/utils/translator.cpp:272 3754#, kde-format 3755msgid "Unexpected contents received from translation service" 3756msgstr "" 3757 3758#: src/videoplayer/backend/videostate.cpp:110 3759#, fuzzy, kde-format 3760#| msgid "Audio Stream #%1" 3761msgid "Video Stream #%1" 3762msgstr "Audio Stream #%1" 3763 3764#: src/videoplayer/backend/videostate.cpp:114 3765#, kde-format 3766msgid "Audio Stream #%1" 3767msgstr "Audio Stream #%1" 3768 3769#: src/videoplayer/backend/videostate.cpp:120 3770#, fuzzy, kde-format 3771#| msgid "Audio Stream #%1" 3772msgid "Subtitle Stream #%1" 3773msgstr "Audio Stream #%1" 3774 3775#: src/videoplayer/videoplayer.cpp:115 3776#, kde-format 3777msgid "File does not exist." 3778msgstr "Súbor neexistuje." 3779 3780#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:254 3781#, kde-format 3782msgid "Suggestions" 3783msgstr "Odporúčania" 3784 3785#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:255 3786#, kde-format 3787msgid "Ignore" 3788msgstr "Ignorovať" 3789 3790#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:256 3791#, kde-format 3792msgid "Add to Dictionary" 3793msgstr "Pridať do slovníka" 3794 3795#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:260 3796#, kde-format 3797msgid "No suggestions" 3798msgstr "Žiadne návrhy" 3799 3800#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:359 3801#, kde-format 3802msgid "Delete" 3803msgstr "Vymazať" 3804 3805#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:410 3806#, kde-format 3807msgid "Check Spelling..." 3808msgstr "Kontrola pravopisu..." 3809 3810#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:415 3811#, kde-format 3812msgid "Auto Spell Check" 3813msgstr "Automatická kontrola pravopisu" 3814 3815#: src/widgets/simplerichtextedit.cpp:420 3816#, kde-format 3817msgid "Allow Tabulations" 3818msgstr "Povoliť tabulátory"