1# Tajik translation for totem. 2# Copyright (C) 2013 totem's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the totem package. 4# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: totem gnome-3-10\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-06-06 00:08+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-06-06 11:12+0500\n" 13"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n" 15"Language: tg\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" 21 22#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 23#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 24#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662 25msgid "Videos" 26msgstr "Видеоҳо" 27 28#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 29#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 30msgid "Play movies" 31msgstr "Пахши филмҳо" 32 33#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 34msgid "" 35"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " 36"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " 37"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " 38"highlights from a number of web sites." 39msgstr "" 40 41#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 42msgid "" 43"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " 44"support for recording DVDs." 45msgstr "" 46 47#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 48msgid "Video thumbnailer for the file manager" 49msgstr "Пешнамоиши видеоӣ барои мудири файлҳо" 50 51#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6 52msgid "Files properties tab" 53msgstr "Варақаи хусусиятҳои файлҳо" 54 55#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 56msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" 57msgstr "Видео;Филм;Кино;Клип;Сериал;Плеер;DVD;TV;Диск;" 58 59#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 60msgid "The brightness of the video" 61msgstr "Дурахшонии видео" 62 63#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2 64msgid "The contrast of the video" 65msgstr "Контрасти видео" 66 67#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3 68msgid "The hue of the video" 69msgstr "Навъи ранги видео" 70 71#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4 72msgid "The saturation of the video" 73msgstr "Ғализии ранги видео" 74 75#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5 76msgid "Repeat mode" 77msgstr "Ҳолати такрор" 78 79#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 80msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" 81msgstr "" 82 83#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7 84msgid "Type of audio output to use" 85msgstr "Навъи барориши аудио" 86 87#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8 88msgid "Network buffering threshold" 89msgstr "Ҳудуди миёнҷии шабакавӣ" 90 91#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 92msgid "" 93"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " 94"stream (in seconds)." 95msgstr "" 96 97#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 98msgid "Subtitle font" 99msgstr "Шрифти зерунвонҳо" 100 101#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11 102msgid "Pango font description for subtitle rendering." 103msgstr "" 104 105#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12 106msgctxt "subtitle-encoding" 107msgid "'UTF-8'" 108msgstr "'UTF-8'" 109 110#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13 111msgid "Subtitle encoding" 112msgstr "Рамзгузории зерунвон" 113 114#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14 115msgid "Encoding character set for subtitle." 116msgstr "Рамзгузории маҷмӯи аломатҳо барои зерунвонҳо" 117 118#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 119msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" 120msgstr "" 121 122#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 123msgid "" 124"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " 125"directory." 126msgstr "" 127 128#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 129msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" 130msgstr "Ҷойгиршавии пешфарз барои равзанаҳои гуфтугӯи \"Гирифтани скриншот\"" 131 132#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 133msgid "" 134"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " 135"Pictures directory." 136msgstr "" 137 138#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 139msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" 140msgstr "" 141 142#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 143msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" 144msgstr "Имкони ғайрифаъолсозии миёнбурҳои клавиатура" 145 146#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 147msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" 148msgstr "" 149 150#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22 151msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" 152msgstr "" 153 154#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 155msgid "Active plugins list" 156msgstr "Рӯйхати плагинҳои фаъол" 157 158#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 159msgid "" 160"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " 161"running)." 162msgstr "" 163 164#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 165msgid "Directories to show" 166msgstr "Директорияҳо барои намоиш" 167 168#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26 169msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" 170msgstr "" 171 172#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 173#: ../src/totem-properties-view.c:242 174msgid "Stereo" 175msgstr "Стерео" 176 177#: ../data/preferences.ui.h:2 178msgid "4-channel" 179msgstr "4-шабака" 180 181#: ../data/preferences.ui.h:3 182msgid "4.1-channel" 183msgstr "4.1-шабака" 184 185#: ../data/preferences.ui.h:4 186msgid "5.0-channel" 187msgstr "5.0-шабака" 188 189#: ../data/preferences.ui.h:5 190msgid "5.1-channel" 191msgstr "5.1-шабака" 192 193#: ../data/preferences.ui.h:6 194msgid "AC3 Passthrough" 195msgstr "Барориши AC3" 196 197#: ../data/preferences.ui.h:7 198msgid "Preferences" 199msgstr "Хусусиятҳо" 200 201#: ../data/preferences.ui.h:8 202msgid "External Subtitles" 203msgstr "Зерунвонҳои берунӣ" 204 205#: ../data/preferences.ui.h:9 206msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" 207msgstr "_Бор кардани файлҳои зерунвонҳо баъд аз боркунии филм" 208 209#: ../data/preferences.ui.h:10 210msgid "_Font:" 211msgstr "_Шрифт:" 212 213#: ../data/preferences.ui.h:11 214msgid "_Encoding:" 215msgstr "_Рамзгузорӣ:" 216 217#: ../data/preferences.ui.h:12 218msgid "External Chapters" 219msgstr "Фаслҳои берунӣ" 220 221#: ../data/preferences.ui.h:13 222msgid "Load _chapter files when movie is loaded" 223msgstr "_Бор кардани файлҳои сужетҳо баъд аз боркунии филм" 224 225#: ../data/preferences.ui.h:14 226msgid "Plugins" 227msgstr "Плагинҳо" 228 229#: ../data/preferences.ui.h:15 230msgid "Plugins..." 231msgstr "Плагинҳо..." 232 233#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 234msgid "General" 235msgstr "Умумӣ" 236 237#. Tab label in the Preferences dialogue 238#: ../data/preferences.ui.h:18 239msgid "Display" 240msgstr "Дисплей" 241 242#: ../data/preferences.ui.h:19 243msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" 244msgstr "" 245 246#: ../data/preferences.ui.h:20 247msgid "Color Balance" 248msgstr "Мувозинаи сафед" 249 250#: ../data/preferences.ui.h:21 251msgid "_Brightness:" 252msgstr "_Дурахшонӣ:" 253 254#: ../data/preferences.ui.h:22 255msgid "Co_ntrast:" 256msgstr "_Контраст:" 257 258#: ../data/preferences.ui.h:23 259msgid "Sat_uration:" 260msgstr "_Серобшавӣ:" 261 262#: ../data/preferences.ui.h:24 263msgid "_Hue:" 264msgstr "_Навъи ранг:" 265 266#: ../data/preferences.ui.h:25 267msgid "Reset to _Defaults" 268msgstr "Танзими дубора ба _пешфарзҳо" 269 270#: ../data/preferences.ui.h:26 271msgid "Audio Output" 272msgstr "Барориши аудио" 273 274#: ../data/preferences.ui.h:27 275msgid "_Audio output type:" 276msgstr "_Навъи барориши аудио:" 277 278#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 279#: ../src/totem-properties-view.c:283 280msgid "Audio" 281msgstr "Аудио" 282 283#: ../data/properties.ui.h:2 284msgid "Title:" 285msgstr "Унвон:" 286 287#: ../data/properties.ui.h:3 288msgid "Artist:" 289msgstr "Ҳофиз:" 290 291#: ../data/properties.ui.h:4 292msgid "Duration:" 293msgstr "Давомнокӣ:" 294 295#: ../data/properties.ui.h:5 296msgid "Year:" 297msgstr "Сол:" 298 299#: ../data/properties.ui.h:6 300msgid "Album:" 301msgstr "Албом:" 302 303#: ../data/properties.ui.h:7 304msgid "Comment:" 305msgstr "Шарҳ:" 306 307#: ../data/properties.ui.h:8 308msgid "Container:" 309msgstr "Дарбаргиранда:" 310 311#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 312msgid "Video" 313msgstr "Видео" 314 315#: ../data/properties.ui.h:10 316msgid "Dimensions:" 317msgstr "Андозаҳо:" 318 319#: ../data/properties.ui.h:11 320msgid "Codec:" 321msgstr "Кодек:" 322 323#: ../data/properties.ui.h:12 324msgid "Framerate:" 325msgstr "Суръати кадрҳо:" 326 327#: ../data/properties.ui.h:13 328msgid "Bitrate:" 329msgstr "Битрейт:" 330 331#: ../data/properties.ui.h:15 332msgid "Sample rate:" 333msgstr "Суръати намуна:" 334 335#: ../data/properties.ui.h:16 336msgid "Channels:" 337msgstr "Шабакаҳо:" 338 339#: ../data/totem.ui.h:1 340msgid "Prefere_nces" 341msgstr "_Хусусиятҳо" 342 343#: ../data/totem.ui.h:2 344msgid "_Help" 345msgstr "_Кумак" 346 347#: ../data/totem.ui.h:3 348msgid "_Quit" 349msgstr "_Баромад" 350 351#: ../data/totem.ui.h:4 352msgid "Add _Local Video…" 353msgstr "Илова кардани _видеои маҳаллӣ…" 354 355#: ../data/totem.ui.h:5 356#| msgid "Add Web Video" 357msgid "Add _Web Video…" 358msgstr "_Илова кардани видеои веб…" 359 360#: ../data/totem.ui.h:6 361msgid "_Aspect Ratio" 362msgstr "_Таносуб" 363 364#: ../data/totem.ui.h:7 365msgctxt "Aspect ratio" 366msgid "Auto" 367msgstr "Худкор" 368 369#: ../data/totem.ui.h:8 370msgctxt "Aspect ratio" 371msgid "Square" 372msgstr "Мураббаъ" 373 374#: ../data/totem.ui.h:9 375msgctxt "Aspect ratio" 376msgid "4∶3 (TV)" 377msgstr "4:3 (ТВ)" 378 379#: ../data/totem.ui.h:10 380msgctxt "Aspect ratio" 381msgid "16∶9 (Widescreen)" 382msgstr "16∶9 (Васеъэкран)" 383 384#: ../data/totem.ui.h:11 385msgctxt "Aspect ratio" 386msgid "2.11∶1 (DVB)" 387msgstr "2.11∶1 (DVB)" 388 389#: ../data/totem.ui.h:12 390msgid "Zoom In" 391msgstr "Бузург кардани андоза" 392 393#: ../data/totem.ui.h:13 394msgid "Switch An_gles" 395msgstr "Мубодилаи _кунҷҳо" 396 397#: ../data/totem.ui.h:14 398msgid "_Languages" 399msgstr "_Забонҳо" 400 401#: ../data/totem.ui.h:15 402msgid "S_ubtitles" 403msgstr "_Зерунвон" 404 405#: ../data/totem.ui.h:16 406#| msgid "Select Text Subtitles" 407msgid "_Select Text Subtitles…" 408msgstr "_Интихоб кардани зерунвонҳои матнӣ…" 409 410#: ../data/totem.ui.h:17 411msgid "_Eject" 412msgstr "_Баровардан" 413 414#: ../data/totem.ui.h:18 415msgid "_Repeat" 416msgstr "_Такрор кардан" 417 418#: ../data/totem.ui.h:19 419msgid "_DVD Menu" 420msgstr "_Менюи DVD" 421 422#: ../data/totem.ui.h:20 423msgid "_Title Menu" 424msgstr "_Менюи унвон" 425 426#: ../data/totem.ui.h:21 427msgid "A_udio Menu" 428msgstr "Менюи _аудио" 429 430#: ../data/totem.ui.h:22 431msgid "_Angle Menu" 432msgstr "_Менюи кунҷӣ:" 433 434#: ../data/totem.ui.h:23 435msgid "_Chapter Menu" 436msgstr "_Менюи сужет" 437 438#: ../data/uri.ui.h:1 439msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" 440msgstr "" 441 442#. translators: Unknown remaining time 443#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 444msgid "--:--" 445msgstr "--:--" 446 447#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947 448msgid "Password requested for RTSP server" 449msgstr "Барои сервери RTSP парол лозим аст" 450 451#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318 452#, c-format 453msgid "Audio Track #%d" 454msgstr "Роҳчаи аудиоии #%d" 455 456#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 457#, c-format 458msgid "Subtitle #%d" 459msgstr "Зерунвони #%d" 460 461#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 462msgid "The server you are trying to connect to is not known." 463msgstr "" 464 465#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781 466msgid "The connection to this server was refused." 467msgstr "Пайваст бо сервер рад карда шудааст." 468 469#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784 470msgid "The specified movie could not be found." 471msgstr "Файли муайяншуда ёфт нашуд." 472 473#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 474msgid "The server refused access to this file or stream." 475msgstr "" 476 477#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 478msgid "Authentication is required to access this file or stream." 479msgstr "Барои кушодан ё пахш кардани ин филм, санҷиши ҳаққоният лозим аст." 480 481#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804 482msgid "You are not allowed to open this file." 483msgstr "Шумо барои кушодани ин файл иҷозат надоред." 484 485#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 486msgid "This location is not a valid one." 487msgstr "Ин макон беэътибор аст." 488 489#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817 490msgid "The movie could not be read." 491msgstr "Филм намоиш дода намешавад." 492 493#. should be exactly one missing thing (source or converter) 494#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 495#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 496#, c-format 497msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." 498msgid_plural "" 499"The playback of this movie requires the following plugins which are not " 500"installed:\n" 501"\n" 502"%s" 503msgstr[0] "" 504msgstr[1] "" 505 506#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860 507msgid "" 508"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." 509msgstr "" 510 511#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863 512msgid "" 513"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " 514"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" 515msgstr "" 516 517#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874 518msgid "" 519"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " 520"first." 521msgstr "" 522 523#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238 524msgid "Surround" 525msgstr "Гирдогирд" 526 527#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240 528msgid "Mono" 529msgstr "Моно" 530 531#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807 532msgid "Media contains no supported video streams." 533msgstr "" 534 535#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 536msgid "" 537"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " 538"installed." 539msgstr "" 540 541#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355 542msgid "Unable to play the file" 543msgstr "Файл пахш карда намешавад" 544 545#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358 546#, c-format 547msgid "%s is required to play the file, but is not installed." 548msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." 549msgstr[0] "" 550msgstr[1] "" 551 552#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. 553#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. 554#. * 'Software' in case of gnome-software. 555#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366 556#, c-format 557msgid "_Find in %s" 558msgstr "_Ёфтан дар %s" 559 560#. hour:minutes:seconds 561#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 562#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to 563#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead 564#. * of "%d" if your locale uses localized digits. 565#. 566#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 567#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 568#, c-format 569msgctxt "long time format" 570msgid "%d:%02d:%02d" 571msgstr "%d:%02d:%02d" 572 573#. -hour:minutes:seconds 574#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 575#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may 576#. * change ":" to the separator that your locale uses or use 577#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. 578#. 579#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 580#, c-format 581msgctxt "long time format" 582msgid "-%d:%02d:%02d" 583msgstr "-%d:%02d:%02d" 584 585#. -minutes:seconds 586#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 587#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change 588#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" 589#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. 590#. 591#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 592#, c-format 593msgctxt "short time format" 594msgid "-%d:%02d" 595msgstr "-%d:%02d" 596 597#. minutes:seconds 598#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 599#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the 600#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of 601#. * "%d" if your locale uses localized digits. 602#. 603#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 604#, c-format 605msgctxt "short time format" 606msgid "%d:%02d" 607msgstr "%d:%02d" 608 609#. Title 610#. Artist 611#. Album 612#. Year 613#. Container 614#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 615#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 616#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 617#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 618#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 619msgid "Unknown" 620msgstr "Номаълум" 621 622#. Dimensions 623#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 624msgctxt "Dimensions" 625msgid "N/A" 626msgstr "ДАСТНОРАС" 627 628#. Video Codec 629#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 630msgctxt "Video codec" 631msgid "N/A" 632msgstr "ДАСТНОРАС" 633 634#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 635msgctxt "Video bit rate" 636msgid "N/A" 637msgstr "ДАСТНОРАС" 638 639#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 640#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 641msgctxt "Frame rate" 642msgid "N/A" 643msgstr "ДАСТНОРАС" 644 645#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 646msgctxt "Audio bit rate" 647msgid "N/A" 648msgstr "ДАСТНОРАС" 649 650#. Audio Codec 651#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 652msgctxt "Audio codec" 653msgid "N/A" 654msgstr "ДАСТНОРАС" 655 656#. Sample rate 657#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 658msgid "0 Hz" 659msgstr "0 Ҳтс" 660 661#. Channels 662#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 663msgid "0 Channels" 664msgstr "0 Шабака" 665 666#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 667#, c-format 668msgid "%d hour" 669msgid_plural "%d hours" 670msgstr[0] "%d соат" 671msgstr[1] "%d соат" 672 673#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 674#, c-format 675msgid "%d minute" 676msgid_plural "%d minutes" 677msgstr[0] "%d дақиқа" 678msgstr[1] "%d дақиқа" 679 680#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 681#, c-format 682msgid "%d second" 683msgid_plural "%d seconds" 684msgstr[0] "%d сония" 685msgstr[1] "%d сония" 686 687#. 5 hours 2 minutes 12 seconds 688#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 689#, c-format 690msgctxt "time" 691msgid "%s %s %s" 692msgstr "%s %s %s" 693 694#. 2 minutes 12 seconds 695#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 696#, c-format 697msgctxt "time" 698msgid "%s %s" 699msgstr "%s %s" 700 701#. 0 seconds 702#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 703msgid "0 seconds" 704msgstr "0 сония" 705 706#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 707#, c-format 708msgid "%d frame per second" 709msgid_plural "%d frames per second" 710msgstr[0] "%d кадр дар сония" 711msgstr[1] "%d кадр дар сония" 712 713#: ../src/grilo.ui.h:1 714msgid "Select All" 715msgstr "Ҳамаро интихоб кардан" 716 717#: ../src/grilo.ui.h:2 718msgid "Select None" 719msgstr "Лағв кардани интихоб" 720 721#: ../src/totem-audio-preview.c:172 722msgid "Audio Preview" 723msgstr "Пешнамоиши аудиоӣ" 724 725#: ../src/totem.c:67 726msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." 727msgstr "" 728 729#: ../src/totem.c:67 730msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." 731msgstr "Насби системаи худро тасдиқ кунед. Totem хориҷ мешавад." 732 733#: ../src/totem-grilo.c:284 734#, c-format 735msgid "Season %d Episode %d" 736msgstr "Мавсими %d Эпизоди %d" 737 738#. translators: The first item is the show name, for example: 739#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) 740#: ../src/totem-grilo.c:321 741#, c-format 742msgid "%s (Season %d Episode %d)" 743msgstr "%s (Мавсими %d Эписоди %d)" 744 745#: ../src/totem-grilo.c:671 746msgid "Browse Error" 747msgstr "Хатои тамошо" 748 749#: ../src/totem-grilo.c:812 750msgid "Search Error" 751msgstr "Хатои ҷустуҷӯ" 752 753#: ../src/totem-grilo.c:1266 754msgid "Local" 755msgstr "Маҳаллӣ" 756 757#: ../src/totem-grilo.c:1864 758msgid "Channels" 759msgstr "Шабакаҳо" 760 761#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 762#, c-format 763msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" 764msgstr "Интерфейси '%s' кушода намешавад. %s" 765 766#: ../src/totem-interface.c:179 767msgid "The file does not exist." 768msgstr "Файл вуҷуд надорад." 769 770#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 771#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 772msgid "Make sure that Totem is properly installed." 773msgstr "Мутмаин шавед, ки Totem комилан насб шудааст." 774 775#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 776msgid "Click on items to select them" 777msgstr "Барои интихоб кардани объектҳо, онҳоро зер кунед" 778 779#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 780#, c-format 781msgid "%d selected" 782msgid_plural "%d selected" 783msgstr[0] "%d интихоб шудааст" 784msgstr[1] "%d интихоб шудаанд" 785 786#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 787#, c-format 788msgid "Results for “%s”" 789msgstr "Натиҷаҳо барои “%s”" 790 791#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 792msgid "Back" 793msgstr "Бозгашт" 794 795#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 796msgid "Select" 797msgstr "Интихоб кардан" 798 799#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 800msgid "Cancel" 801msgstr "Бекор кардан" 802 803#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 804msgid "Search" 805msgstr "Ҷустуҷӯ" 806 807#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD 808#: ../src/totem-menu.c:419 809msgid "None" 810msgstr "Ҳеҷ" 811 812#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD 813#: ../src/totem-menu.c:423 814msgctxt "Language" 815msgid "Auto" 816msgstr "Худкор" 817 818#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 819msgid "Pause" 820msgstr "Таваққуф" 821 822#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 823#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 824msgid "Play" 825msgstr "Пахш кардан" 826 827#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 828#: ../src/totem-object.c:2046 829#, c-format 830msgid "Totem could not play '%s'." 831msgstr "Totem '%s'-ро пахш карда натавонист." 832 833#: ../src/totem-object.c:2188 834msgid "Totem could not display the help contents." 835msgstr "Totem муҳтавои кумакро намоиш дода натавонист." 836 837#: ../src/totem-object.c:2428 838msgid "An error occurred" 839msgstr "Хатогӣ ба вучуд омадааст" 840 841#: ../src/totem-object.c:3760 842msgid "Previous Chapter/Movie" 843msgstr "Филм/сужети қаблӣ" 844 845#: ../src/totem-object.c:3766 846msgid "Play / Pause" 847msgstr "Пахш/Таваққуф" 848 849#: ../src/totem-object.c:3772 850msgid "Next Chapter/Movie" 851msgstr "Филм/Сужети навбатӣ" 852 853#: ../src/totem-object.c:3993 854msgid "Totem could not startup." 855msgstr "Totem оғоз карда нашуд." 856 857#: ../src/totem-object.c:3993 858msgid "No reason." 859msgstr "Сабаби номаълум." 860 861#: ../src/totem-open-location.c:183 862msgid "Add Web Video" 863msgstr "Илова кардани видеои веб" 864 865#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 866#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 867#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 868#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 869msgid "_Cancel" 870msgstr "_Бекор кардан" 871 872#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 873msgid "_Add" 874msgstr "_Илова кардан" 875 876#: ../src/totem-options.c:49 877msgid "Play/Pause" 878msgstr "Пахш/Таваққуф" 879 880#: ../src/totem-options.c:52 881msgid "Next" 882msgstr "Навбатӣ" 883 884#: ../src/totem-options.c:53 885msgid "Previous" 886msgstr "Қаблӣ" 887 888#: ../src/totem-options.c:54 889msgid "Seek Forwards" 890msgstr "Ҷустуҷӯи пеш" 891 892#: ../src/totem-options.c:55 893msgid "Seek Backwards" 894msgstr "Ҷустуҷӯи ақиб" 895 896#: ../src/totem-options.c:56 897msgid "Volume Up" 898msgstr "Баланд кардани садо" 899 900#: ../src/totem-options.c:57 901msgid "Volume Down" 902msgstr "Паст кардани садо" 903 904#: ../src/totem-options.c:58 905msgid "Mute sound" 906msgstr "Бесадо кардан" 907 908#: ../src/totem-options.c:59 909msgid "Toggle Fullscreen" 910msgstr "Фаъол кардани васеъэкран" 911 912#: ../src/totem-options.c:60 913msgid "Quit" 914msgstr "Баромад" 915 916#: ../src/totem-options.c:61 917msgid "Enqueue" 918msgstr "" 919 920#: ../src/totem-options.c:62 921msgid "Replace" 922msgstr "Ҷойгузин кардан" 923 924#: ../src/totem-options.c:63 925msgid "Seek" 926msgstr "Ҷустуҷӯ" 927 928#: ../src/totem-options.c:65 929msgid "Movies to play" 930msgstr "Пахши филмҳо" 931 932#: ../src/totem-options.c:100 933msgid "Can't enqueue and replace at the same time" 934msgstr "" 935 936#. This is "Title 3", where title is a DVD title 937#. * Note: NOT a DVD chapter 938#: ../src/totem-playlist.c:232 939#, c-format 940msgid "Title %d" 941msgstr "Сарлавҳаи %d" 942 943#: ../src/totem-playlist.c:1001 944#, c-format 945msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." 946msgstr "" 947 948#: ../src/totem-preferences.c:184 949msgid "Configure Plugins" 950msgstr "Танзимоти плагинҳо" 951 952#: ../src/totem-preferences.c:187 953msgid "_Close" 954msgstr "_Пӯшидан" 955 956#: ../src/totem-preferences.c:303 957msgid "Select Subtitle Font" 958msgstr "Интихоби шрифти зерунвонҳо" 959 960#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 961msgid "Audio/Video" 962msgstr "Аудио/Видео" 963 964#: ../src/totem-properties-view.c:141 965msgid "N/A" 966msgstr "ДАСТНОРАС" 967 968#: ../src/totem-properties-view.c:170 969#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 970#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 971msgctxt "Stream bit rate" 972msgid "N/A" 973msgstr "ДАСТНОРАС" 974 975#: ../src/totem-properties-view.c:173 976#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 977#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 978#, c-format 979msgid "%d kbps" 980msgstr "%i кбит/с" 981 982#: ../src/totem-properties-view.c:190 983#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 984#, c-format 985msgid "%d x %d" 986msgstr "%d x %d" 987 988#: ../src/totem-properties-view.c:222 989#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 990#, c-format 991msgid "%d Hz" 992msgstr "%d Ҳтс" 993 994#: ../src/totem-properties-view.c:230 995#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 996msgctxt "Sample rate" 997msgid "N/A" 998msgstr "ДАСТНОРАС" 999 1000#: ../src/totem-properties-view.c:251 1001msgctxt "Number of audio channels" 1002msgid "N/A" 1003msgstr "ДАСТНОРАС" 1004 1005#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 1006msgid "Add to Favourites" 1007msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо" 1008 1009#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 1010msgid "Shuffle" 1011msgstr "Тасодуфӣ" 1012 1013#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 1014msgid "Delete" 1015msgstr "Нест кардан" 1016 1017#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 1018msgid "Current Locale" 1019msgstr "Маҳаллигардонии ҷорӣ" 1020 1021#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 1022#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 1023msgid "Arabic" 1024msgstr "Арабӣ" 1025 1026#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 1027msgid "Armenian" 1028msgstr "Арманӣ" 1029 1030#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 1031#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 1032msgid "Baltic" 1033msgstr "Балтикӣ" 1034 1035#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 1036msgid "Celtic" 1037msgstr "Келтӣ" 1038 1039#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 1040#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 1041msgid "Central European" 1042msgstr "Аврупои Марказӣ" 1043 1044#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 1045#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 1046msgid "Chinese Simplified" 1047msgstr "Хитоии оддӣ" 1048 1049#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 1050#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 1051msgid "Chinese Traditional" 1052msgstr "Хитоии анъанавӣ" 1053 1054#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 1055msgid "Croatian" 1056msgstr "Хорватӣ" 1057 1058#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 1059#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 1060#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 1061msgid "Cyrillic" 1062msgstr "Кириллӣ" 1063 1064#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 1065msgid "Cyrillic/Russian" 1066msgstr "Кирилӣ/Русӣ" 1067 1068#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 1069msgid "Cyrillic/Ukrainian" 1070msgstr "Кирилӣ/Украинӣ" 1071 1072#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 1073msgid "Georgian" 1074msgstr "Гурҷӣ" 1075 1076#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 1077#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 1078msgid "Greek" 1079msgstr "Юнонӣ" 1080 1081#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 1082msgid "Gujarati" 1083msgstr "Гуҷаротӣ" 1084 1085#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 1086msgid "Gurmukhi" 1087msgstr "Гурмухӣ" 1088 1089#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 1090#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 1091msgid "Hebrew" 1092msgstr "Ибронӣ" 1093 1094#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 1095msgid "Hebrew Visual" 1096msgstr "Ибрии аёнӣ" 1097 1098#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 1099msgid "Hindi" 1100msgstr "Ҳиндӣ" 1101 1102#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 1103msgid "Icelandic" 1104msgstr "Исландӣ" 1105 1106#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 1107#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 1108msgid "Japanese" 1109msgstr "Ҷопонӣ" 1110 1111#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 1112#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 1113msgid "Korean" 1114msgstr "Кореягӣ" 1115 1116#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 1117msgid "Nordic" 1118msgstr "Скандинавӣ" 1119 1120#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 1121msgid "Persian" 1122msgstr "Форсӣ" 1123 1124#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 1125msgid "Romanian" 1126msgstr "Руминӣ" 1127 1128#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 1129msgid "South European" 1130msgstr "Аврупои Ҷанубӣ" 1131 1132#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 1133msgid "Thai" 1134msgstr "Тайӣ" 1135 1136#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 1137#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 1138msgid "Turkish" 1139msgstr "Туркӣ" 1140 1141#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 1142#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 1143#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 1144msgid "Unicode" 1145msgstr "Юникод" 1146 1147#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 1148#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 1149#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 1150msgid "Western" 1151msgstr "Ғарбӣ" 1152 1153#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 1154#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 1155msgid "Vietnamese" 1156msgstr "Ветнамӣ" 1157 1158#. Elapsed / Total Length 1159#: ../src/totem-time-label.c:64 1160#, c-format 1161msgid "%s / %s" 1162msgstr "%s / %s" 1163 1164#. Seeking to Time / Total Length 1165#: ../src/totem-time-label.c:67 1166#, c-format 1167msgid "Seek to %s / %s" 1168msgstr "" 1169 1170#: ../src/totem-uri.c:329 1171msgid "All files" 1172msgstr "Ҳамаи файлҳо" 1173 1174#: ../src/totem-uri.c:335 1175msgid "Video files" 1176msgstr "Файлҳои видеоӣ" 1177 1178#: ../src/totem-uri.c:346 1179msgid "Subtitle files" 1180msgstr "Файлҳои зерунвонҳо" 1181 1182#: ../src/totem-uri.c:396 1183msgid "Select Text Subtitles" 1184msgstr "Интихоби зерунвонҳои матнӣ" 1185 1186#: ../src/totem-uri.c:400 1187msgid "_Open" 1188msgstr "_Кушодан" 1189 1190#: ../src/totem-uri.c:457 1191msgid "Add Videos" 1192msgstr "Илова кардани видеоҳо" 1193 1194#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. 1195#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. 1196#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. 1197#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 1198#, c-format 1199msgid "" 1200"<b>%s</b>: %s\n" 1201"<b>%s</b>: %d×%d\n" 1202"<b>%s</b>: %s" 1203msgstr "" 1204"<b>%s</b>: %s\n" 1205"<b>%s</b>: %d×%d\n" 1206"<b>%s</b>: %s" 1207 1208#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 1209msgid "Filename" 1210msgstr "Номи файл" 1211 1212#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 1213msgid "Resolution" 1214msgstr "Возеҳӣ" 1215 1216#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 1217msgid "Duration" 1218msgstr "Давомнокӣ" 1219 1220#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 1221msgid "Apple Trailers" 1222msgstr "Трейлерҳои Apple" 1223 1224#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 1225msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" 1226msgstr "" 1227 1228#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 1229msgid "Autoload Subtitles" 1230msgstr "Зерунвонҳои худкор" 1231 1232#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 1233msgid "Autoloads text subtitles" 1234msgstr "Зерунвонҳои матнии худкор" 1235 1236#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 1237msgid "Video Disc Recorder" 1238msgstr "Сабткунандаи диски видеоӣ" 1239 1240#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 1241msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" 1242msgstr "Сабт кардани видеоҳои (S)VCD ё DVD" 1243 1244#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 1245msgid "The video disc could not be duplicated." 1246msgstr "Диски видеоӣ нусхабардорӣ намешавад." 1247 1248#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 1249#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 1250msgid "The movie could not be recorded." 1251msgstr "Филм сабт карда намешавад." 1252 1253#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 1254#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 1255#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 1256msgid "Unable to write a project." 1257msgstr "Лоиҳа сабт карда намешавад." 1258 1259#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 1260msgid "_Create Video Disc…" 1261msgstr "_Эҷод кардани диски видеоӣ…" 1262 1263#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 1264msgid "Copy Vide_o DVD…" 1265msgstr "Нусха бардоштани _видеои DVD…" 1266 1267#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 1268msgid "Copy (S)VCD…" 1269msgstr "Нусха бардоштани _видеои (S)VCD…" 1270 1271#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 1272msgid "MPRIS D-Bus Interface" 1273msgstr "Интерфейси MPRIS D-Bus" 1274 1275#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 1276msgid "" 1277"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " 1278"using MPRIS." 1279msgstr "" 1280 1281#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 1282#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 1283#, python-format 1284msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" 1285msgstr "" 1286 1287#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 1288#, python-format 1289msgid "The property ‘%s’ is not writeable." 1290msgstr "Хусусияти ‘%s’ сабтнашаванда аст." 1291 1292#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 1293#, python-format 1294msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" 1295msgstr "" 1296 1297#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 1298msgid "Gromit Annotations" 1299msgstr "Шарҳҳои Gromit" 1300 1301#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 1302msgid "Presentation helper to make annotations on screen" 1303msgstr "" 1304 1305#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 1306msgid "The gromit binary was not found." 1307msgstr "Файли дуии gromit ёфт нашуд." 1308 1309#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 1310msgid "Instant Messenger Status" 1311msgstr "Вазъияти паёмнависи фаврӣ" 1312 1313#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 1314msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" 1315msgstr "" 1316 1317#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 1318msgid "Infrared Remote Control" 1319msgstr "Пулти инфрасурх" 1320 1321#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 1322msgid "Support infrared remote control" 1323msgstr "Дастгирии пулти инфрасурх" 1324 1325#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 1326msgid "Couldn't initialize lirc." 1327msgstr "lirc оғоз наёфт." 1328 1329#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 1330msgid "Couldn't read lirc configuration." 1331msgstr "Танзимоти lirc хонда нашуд." 1332 1333#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 1334msgid "Media Player Keys" 1335msgstr "Калидҳои плеери медиа" 1336 1337#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 1338msgid "Support additional media player keys" 1339msgstr "Калидҳои плеери медиаи иловагиро дастгирӣ мекунад" 1340 1341#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 1342msgid "Always On Top" 1343msgstr "Ҳамеша дар боло" 1344 1345#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 1346msgid "Keep the main window on top when playing a movie" 1347msgstr "" 1348 1349#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 1350msgid "Subtitle Downloader" 1351msgstr "Боргирандаи зерунвонҳо" 1352 1353#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 1354msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" 1355msgstr "" 1356 1357#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 1358msgid "Brazilian Portuguese" 1359msgstr "Португалии бразилӣ" 1360 1361#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 1362msgid "Searching for subtitles…" 1363msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо…" 1364 1365#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 1366#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608 1367msgid "Downloading the subtitles…" 1368msgstr "Дар ҳоли боргирии зерунвонҳо…" 1369 1370#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 1371msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" 1372msgstr "" 1373 1374#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 1375#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 1376msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." 1377msgstr "" 1378 1379#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 1380msgid "No results found." 1381msgstr "Ягон натиҷа ёфт нашуд." 1382 1383#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473 1384msgid "Subtitles" 1385msgstr "Зерунвонҳо" 1386 1387#. translators comment: 1388#. This is the file-type of the subtitle file detected 1389#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 1390msgid "Format" 1391msgstr "Формат" 1392 1393#. translators comment: 1394#. This is a rating of the quality of the subtitle 1395#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 1396msgid "Rating" 1397msgstr "Рейтинг" 1398 1399#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 1400msgid "_Download Movie Subtitles…" 1401msgstr "_Боргирӣ кардани зерунвонҳои филм…" 1402 1403#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565 1404msgid "Searching subtitles…" 1405msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо…" 1406 1407#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 1408msgid "Download Movie Subtitles" 1409msgstr "Боргирӣ кардани зерунвонҳои филм" 1410 1411#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 1412msgid "Subtitle _language:" 1413msgstr "Забони _зерунвон:" 1414 1415#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 1416msgid "_Play with Subtitle" 1417msgstr "_Пахш кардан бо зерунвонҳо" 1418 1419#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1 1420msgid "Subtitle language" 1421msgstr "Забони зерунвон" 1422 1423#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2 1424msgid "The language to search for subtitles for movies in." 1425msgstr "Забон барои ҷустуҷӯи зерунвонҳо дар филмҳо." 1426 1427#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 1428msgid "Movie Properties" 1429msgstr "Хусусиятҳои филм" 1430 1431#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 1432msgid "Adds movie properties menu item" 1433msgstr "Объекти менюи хусусиятҳои филмро илова мекунад" 1434 1435#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 1436msgid "Properties" 1437msgstr "Хусусиятҳо" 1438 1439#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 1440msgid "_Properties" 1441msgstr "_Хусусиятҳо" 1442 1443#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 1444msgid "rpdb2 password" 1445msgstr "Пароли rpdb2" 1446 1447#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 1448msgid "" 1449"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " 1450"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." 1451msgstr "" 1452 1453#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 1454msgid "Python Console" 1455msgstr "Консоли Python" 1456 1457#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 1458msgid "Interactive Python console" 1459msgstr "Консоли интерактивии Python" 1460 1461#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 1462msgid "_Python Console" 1463msgstr "_Консоли Python" 1464 1465#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 1466msgid "Python Debugger" 1467msgstr "Ғалатёби Python" 1468 1469#. pylint: disable-msg=E1101 1470#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 1471#, python-format 1472msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" 1473msgstr "" 1474 1475#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 1476msgid "Totem Python Console" 1477msgstr "Консоли Totem Python" 1478 1479#. pylint: disable-msg=W0613 1480#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 1481msgid "" 1482"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " 1483"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " 1484"default password ('totem')." 1485msgstr "" 1486 1487#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 1488msgid "Recent files" 1489msgstr "Файлҳои охирин" 1490 1491#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 1492msgid "Adds files that have been played to recent files" 1493msgstr "" 1494 1495#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 1496msgid "Rotation Plugin" 1497msgstr "Плагини даврзанӣ" 1498 1499#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 1500msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" 1501msgstr "" 1502 1503#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 1504msgid "_Rotate ↷" 1505msgstr "_Давр задан ↷" 1506 1507#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 1508msgid "Rotate ↶" 1509msgstr "Давр задан ↶" 1510 1511#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 1512msgid "Save Copy" 1513msgstr "Захира кардани нусха" 1514 1515#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 1516msgid "Save a copy of the currently playing movie" 1517msgstr "" 1518 1519#. translators: Movie is the default saved movie filename, 1520#. * without the suffix 1521#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 1522msgid "Movie" 1523msgstr "Филм" 1524 1525#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 1526msgid "Make Available Offline" 1527msgstr "Дастрас кардан дар офлайн" 1528 1529#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 1530msgid "Screen Saver" 1531msgstr "Пардаи экран" 1532 1533#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 1534msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" 1535msgstr "" 1536 1537#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 1538msgid "Playing a movie" 1539msgstr "Дар ҳоли пахши филм" 1540 1541#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 1542msgid "Screenshot width (in pixels):" 1543msgstr "Бари скриншот (дар пикселҳо):" 1544 1545#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 1546msgid "Calculate the number of screenshots" 1547msgstr "Шумурдани миқдори скриншотҳо" 1548 1549#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 1550msgid "Number of screenshots:" 1551msgstr "Шумораи скриншотҳо:" 1552 1553#. translators: this is the name of the file that gets made up 1554#. * with the screenshot if the entire screen is taken 1555#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 1556#, c-format 1557msgid "Screenshot from %s.png" 1558msgstr "Скриншот аз %s.png" 1559 1560#. translators: this is the name of the file that gets 1561#. * made up with the screenshot if the entire screen is 1562#. * taken 1563#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 1564#, c-format 1565msgid "Screenshot from %s - %d.png" 1566msgstr "Скриншот аз %s - %d.png" 1567 1568#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 1569msgid "Screenshot" 1570msgstr "Тасвири экран" 1571 1572#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 1573msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" 1574msgstr "" 1575 1576#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 1577msgid "Save Gallery" 1578msgstr "Захира кардани галерея" 1579 1580#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 1581msgid "_Save" 1582msgstr "_Захира кардан" 1583 1584#. Translators: The first argument is the movie title. The second 1585#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. 1586#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: 1587#. * "Galerie-%s-%d.jpg". 1588#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 1589#, c-format 1590msgid "Gallery-%s-%d.jpg" 1591msgstr "Галерея-%s-%d.jpg" 1592 1593#. Set up the window 1594#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 1595msgid "Creating Gallery…" 1596msgstr "Эҷодкунии галерея…" 1597 1598#. Set the progress label 1599#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 1600#, c-format 1601msgid "Saving gallery as \"%s\"" 1602msgstr "Захиракунии галерея ҳамчун \"%s\"" 1603 1604#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 1605#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 1606msgid "Totem could not get a screenshot of the video." 1607msgstr "" 1608 1609#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 1610msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." 1611msgstr "" 1612 1613#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 1614msgid "Take _Screenshot" 1615msgstr "Гирифтани тасвири экран" 1616 1617#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 1618msgid "Create Screenshot _Gallery…" 1619msgstr "Эҷод кардани _галереяи скриншотҳо…" 1620 1621#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 1622#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 1623msgid "Skip To" 1624msgstr "Нодида гузарондан то" 1625 1626#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 1627msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" 1628msgstr "Равзанаи гуфтугӯи \"Нодида гузарондан ба\"-ро таъмин менамояд" 1629 1630#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 1631msgid "_Skip to:" 1632msgstr "_Нодида гузарондан то:" 1633 1634#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form 1635#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue 1636#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 1637msgid "second" 1638msgid_plural "seconds" 1639msgstr[0] "сония" 1640msgstr[1] "сония" 1641 1642#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value 1643#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the 1644#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and 1645#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 1646#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 1647msgctxt "Skip To label length" 1648msgid "7" 1649msgstr "7" 1650 1651#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 1652msgid "_Skip To" 1653msgstr "_Нодида гузарондан то" 1654 1655#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 1656msgid "_Skip To…" 1657msgstr "_Нодида гузарондан то…" 1658 1659#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 1660msgid "Vimeo" 1661msgstr "Vimeo" 1662 1663#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 1664msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" 1665msgstr "" 1666 1667#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 1668msgid "Zeitgeist Plugin" 1669msgstr "Плагини рӯҳи вақт" 1670 1671#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 1672msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" 1673msgstr "Плагине, ки ба Zeitgeist рӯйдодҳоро ирсол мекунад" 1674 1675#~ msgid "No URI to play" 1676#~ msgstr "Ягон URI барои пахш нест" 1677 1678#~ msgid "_Open with \"%s\"" 1679#~ msgstr "_Кушодан бо \"%s\"" 1680 1681#~ msgid "Totem Movie Player" 1682#~ msgstr "Плеери филмҳои Totem" 1683 1684#, fuzzy 1685#~ msgid "No playlist or playlist empty" 1686#~ msgstr "ФЕҲРИСТИ ПАХШ" 1687 1688#~ msgid "Movie browser plugin" 1689#~ msgstr "Плагини видеоӣ барои браузер" 1690 1691#, fuzzy 1692#~ msgid "Name of the visual effects plugin" 1693#~ msgstr "Таъсирҳои визуалӣ" 1694 1695#~ msgid "Visualization quality setting" 1696#~ msgstr "Танзими сифати намоёнсозӣ" 1697 1698#~ msgid "_Copy Location" 1699#~ msgstr "_Нусха бардоштани ҷойгиршавӣ" 1700 1701#~ msgid "Copy the location to the clipboard" 1702#~ msgstr "Нусхабардорӣ ба ҳофизаи муваққатӣ" 1703 1704#~ msgid "_Select Text Subtitles..." 1705#~ msgstr "_Интихоби зерунвонҳои матнӣ..." 1706 1707#~ msgid "Select a file to use for text subtitles" 1708#~ msgstr "Интихоби файл барои зерунвонҳои матнӣ" 1709 1710#~ msgid "Add..." 1711#~ msgstr "Илова кардан..." 1712 1713#~ msgid "Remove" 1714#~ msgstr "Тоза кардан" 1715 1716#~ msgid "Normal" 1717#~ msgstr "Муқаррарӣ" 1718 1719#~ msgid "Large" 1720#~ msgstr "Калон" 1721 1722#~ msgid "Extra Large" 1723#~ msgstr "Хеле калон" 1724 1725#~ msgid "Visual Effects" 1726#~ msgstr "Таъсирҳои визуалӣ" 1727 1728#~ msgid "_Type of visualization:" 1729#~ msgstr "_Навъи намоёнсозӣ:" 1730 1731#~ msgid "Visualization _size:" 1732#~ msgstr "Андозаи _намоёнсозӣ:" 1733 1734#~ msgid "Add Web Video..." 1735#~ msgstr "Илова кардани видеои веб..." 1736 1737#~ msgid "Play / P_ause" 1738#~ msgstr "_Пахш/Таваққуф" 1739 1740#~ msgid "Play or pause the movie" 1741#~ msgstr "Пахш кардан ё таваққуф кардани филм" 1742 1743#~ msgid "_Next Chapter/Movie" 1744#~ msgstr "Филм/сужети _навбатӣ" 1745 1746#~ msgid "Next chapter or movie" 1747#~ msgstr "Филм ё сужети навбатӣ" 1748 1749#~ msgid "_Previous Chapter/Movie" 1750#~ msgstr "Филм/сужети _қаблӣ" 1751 1752#~ msgid "Previous chapter or movie" 1753#~ msgstr "Филм ё сужети қаблӣ" 1754 1755#~ msgid "_Play Now" 1756#~ msgstr "_Ҳоло пахш кардан" 1757 1758#~ msgid "_Add to Playlist" 1759#~ msgstr "_Илова кардан ба феҳристи пахш" 1760 1761#, fuzzy 1762#~ msgid "" 1763#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " 1764#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 1765#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 1766#~ "any later version." 1767#~ msgstr "" 1768#~ "Brasero нармафзори озод мебошад; шумо метавонед онро мутобиқи шартҳои " 1769#~ "Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-и бо Фонди нармафзори озод " 1770#~ "интишордодашуда (версияи 2-и иҷозатнома ё (бо хоҳиши худ) ягон версияи " 1771#~ "навтар) аз нав паҳн гардонед ва/ё тағйир диҳед." 1772 1773#, fuzzy 1774#~ msgid "" 1775#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 1776#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 1777#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 1778#~ "details." 1779#~ msgstr "" 1780#~ "Brasero бо умеде паҳн мешавад, ки он фоиданок мегардад, аммо БЕ ЯГОН " 1781#~ "КАФОЛАТ; ҳатто бе кафолати марбути ҚИМАТИ ТИҶОРАТӢ ё МУВОФИҚАТ БА ҲАДАФИ " 1782#~ "МУШАХХАС. Барои тафсилоти иловагӣ Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-ро " 1783#~ "бинед." 1784 1785#, fuzzy 1786#~ msgid "" 1787#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " 1788#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " 1789#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" 1790#~ msgstr "" 1791#~ "Шумо бояд як нусхаи иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-ро ҳамроҳ бо " 1792#~ "Gucharmap дарёфт намоед, дар ғайри ин ҳолат ба Фонди нарамфзори озод, " 1793#~ "Inc., 59 Темпл Плейс, Суите 330, Бостон, MA 02110-1301 ИМА нависед." 1794 1795#, fuzzy 1796#~ msgid "" 1797#~ "%s\n" 1798#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 1799#~ msgstr "" 1800#~ "%s\n" 1801#~ "Барои дидани рӯйхати пурраи фармонҳои дастрас, фармони '%s --help' -ро " 1802#~ "иҷро кунед.\n" 1803 1804#~ msgid "Enable debug" 1805#~ msgstr "Фаъол кардани ислоҳи хатоҳо" 1806 1807#~ msgid "- Play movies and songs" 1808#~ msgstr "- Пахш кардани филмҳо ва мусиқӣ" 1809 1810#~ msgid "Playlist" 1811#~ msgstr "Феҳристи пахш" 1812 1813#~ msgid "Supported files" 1814#~ msgstr "Файлҳои дастгиришуда" 1815 1816#~ msgid "Audio files" 1817#~ msgstr "Файлҳои аудиоӣ" 1818 1819#~ msgid "Select Movies or Playlists" 1820#~ msgstr "Интихоби филмҳо ё феҳристҳои пахш" 1821 1822#~ msgid "Add Directory" 1823#~ msgstr "Илова кардани луғат" 1824 1825#~ msgid "Name for new chapter:" 1826#~ msgstr "Ном барои сужети нав:" 1827 1828#~ msgid "_Remove Chapter" 1829#~ msgstr "_Тоза кардани сужет" 1830 1831#~ msgid "Remove the chapter from the list" 1832#~ msgstr "Тоза кардани сужет аз рӯйхат" 1833 1834#~ msgid "_Go to Chapter" 1835#~ msgstr "_Гузариш ба сужет" 1836 1837#~ msgid "Go to the chapter in the movie" 1838#~ msgstr "Гузариш ба сужети филм" 1839 1840#~ msgid "Add Chapter..." 1841#~ msgstr "Илова кардани сужет..." 1842 1843#~ msgid "Remove Chapter" 1844#~ msgstr "Тоза кардани сужет" 1845 1846#~ msgid "Go to Chapter" 1847#~ msgstr "Гузариш ба сужет" 1848 1849#~ msgid "Save Changes" 1850#~ msgstr "Захира кардани тағйирот" 1851 1852#~ msgid "No chapter data" 1853#~ msgstr "Ягон сужет нест" 1854 1855#~ msgid "Load Chapters..." 1856#~ msgstr "Боркунии сужетҳо..." 1857 1858#~ msgid "Add New Chapters" 1859#~ msgstr "Илова кардани сужетҳои нав" 1860 1861#~ msgid "Chapters" 1862#~ msgstr "Сужетҳо" 1863 1864#~ msgid "" 1865#~ "<b>Title: </b>%s\n" 1866#~ "<b>Start time: </b>%s" 1867#~ msgstr "" 1868#~ "<b>Унвон: </b>%s\n" 1869#~ "<b>Вақти оғоз: </b>%s" 1870 1871#, fuzzy 1872#~ msgid "Error while reading file with chapters" 1873#~ msgstr "Хатои хониши файли релиз" 1874 1875#, fuzzy 1876#~ msgid "Chapter with the same time already exists" 1877#~ msgstr "Дигар файл бо ҳамин ном аллакай дар \"%s\" вуҷуд дорад." 1878 1879#, fuzzy 1880#~ msgid "Error while writing file with chapters" 1881#~ msgstr "Хато ҳангоми навиштан ба '%s'" 1882 1883#, fuzzy 1884#~ msgid "Error occurred while saving chapters" 1885#~ msgstr "Ҳангоми захира кардани бойгонӣ хатогӣ рух дод." 1886 1887#~ msgid "Open Chapter File" 1888#~ msgstr "Кушодани файли сужет" 1889 1890#~ msgid "Chapter Screenshot" 1891#~ msgstr "Скриншоти сужет" 1892 1893#~ msgid "Chapter Title" 1894#~ msgstr "Унвони сужет" 1895 1896#, fuzzy 1897#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?" 1898#~ msgstr "Тағйиротро ба тасвири \"%s\" пеш аз пӯшиш захира мекунед?" 1899 1900#~ msgid "Close without Saving" 1901#~ msgstr "Пӯшидан бе захиракунӣ" 1902 1903#~ msgid "Save" 1904#~ msgstr "Захира кардан" 1905 1906#, fuzzy 1907#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." 1908#~ msgstr "Агар шумо захира накунед, тағйироти шумо гум карда мешавад." 1909 1910#~ msgid "Add Chapter" 1911#~ msgstr "Илова кардани сужет" 1912 1913#, fuzzy 1914#~ msgid "Recent" 1915#~ msgstr "Охирин" 1916 1917#, fuzzy 1918#~ msgid "_Rotate Clockwise" 1919#~ msgstr "_Даврзанӣ аз рӯи ақрабақи соат" 1920 1921#, fuzzy 1922#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" 1923#~ msgstr "Даврзанӣ _бар зидди ақрабаки соат" 1924 1925#, fuzzy 1926#~ msgid "Save a Copy" 1927#~ msgstr "_Захира кардани нусха..." 1928 1929#, fuzzy 1930#~ msgid "Movie stream" 1931#~ msgstr "ҶАРАЁН" 1932 1933#, fuzzy 1934#~ msgid "Save a Copy..." 1935#~ msgstr "_Захира кардани нусха..." 1936 1937#, fuzzy 1938#~ msgid "_Skip To..." 1939#~ msgstr "Нодида гузарондан" 1940 1941#~ msgid "Time:" 1942#~ msgstr "Вақт:" 1943