1# Tajik translation for totem.
2# Copyright (C) 2013 totem's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the totem package.
4# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: totem gnome-3-10\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-06-06 00:08+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-06-06 11:12+0500\n"
13"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n"
15"Language: tg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
21
22#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
23#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
24#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662
25msgid "Videos"
26msgstr "Видеоҳо"
27
28#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
29#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
30msgid "Play movies"
31msgstr "Пахши филмҳо"
32
33#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
34msgid ""
35"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
36"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
37"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
38"highlights from a number of web sites."
39msgstr ""
40
41#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
42msgid ""
43"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
44"support for recording DVDs."
45msgstr ""
46
47#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
48msgid "Video thumbnailer for the file manager"
49msgstr "Пешнамоиши видеоӣ барои мудири файлҳо"
50
51#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
52msgid "Files properties tab"
53msgstr "Варақаи хусусиятҳои файлҳо"
54
55#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
56msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
57msgstr "Видео;Филм;Кино;Клип;Сериал;Плеер;DVD;TV;Диск;"
58
59#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
60msgid "The brightness of the video"
61msgstr "Дурахшонии видео"
62
63#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
64msgid "The contrast of the video"
65msgstr "Контрасти видео"
66
67#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
68msgid "The hue of the video"
69msgstr "Навъи ранги видео"
70
71#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
72msgid "The saturation of the video"
73msgstr "Ғализии ранги видео"
74
75#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
76msgid "Repeat mode"
77msgstr "Ҳолати такрор"
78
79#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
80msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
81msgstr ""
82
83#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
84msgid "Type of audio output to use"
85msgstr "Навъи барориши аудио"
86
87#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
88msgid "Network buffering threshold"
89msgstr "Ҳудуди миёнҷии шабакавӣ"
90
91#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
92msgid ""
93"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
94"stream (in seconds)."
95msgstr ""
96
97#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
98msgid "Subtitle font"
99msgstr "Шрифти зерунвонҳо"
100
101#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
102msgid "Pango font description for subtitle rendering."
103msgstr ""
104
105#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
106msgctxt "subtitle-encoding"
107msgid "'UTF-8'"
108msgstr "'UTF-8'"
109
110#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
111msgid "Subtitle encoding"
112msgstr "Рамзгузории зерунвон"
113
114#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
115msgid "Encoding character set for subtitle."
116msgstr "Рамзгузории маҷмӯи аломатҳо барои зерунвонҳо"
117
118#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
119msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
120msgstr ""
121
122#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
123msgid ""
124"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
125"directory."
126msgstr ""
127
128#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
129msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
130msgstr "Ҷойгиршавии пешфарз барои равзанаҳои гуфтугӯи \"Гирифтани скриншот\""
131
132#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
133msgid ""
134"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
135"Pictures directory."
136msgstr ""
137
138#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
139msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
140msgstr ""
141
142#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
143msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
144msgstr "Имкони ғайрифаъолсозии миёнбурҳои клавиатура"
145
146#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
147msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
148msgstr ""
149
150#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
151msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
152msgstr ""
153
154#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
155msgid "Active plugins list"
156msgstr "Рӯйхати плагинҳои фаъол"
157
158#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
159msgid ""
160"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
161"running)."
162msgstr ""
163
164#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
165msgid "Directories to show"
166msgstr "Директорияҳо барои намоиш"
167
168#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
169msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
170msgstr ""
171
172#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
173#: ../src/totem-properties-view.c:242
174msgid "Stereo"
175msgstr "Стерео"
176
177#: ../data/preferences.ui.h:2
178msgid "4-channel"
179msgstr "4-шабака"
180
181#: ../data/preferences.ui.h:3
182msgid "4.1-channel"
183msgstr "4.1-шабака"
184
185#: ../data/preferences.ui.h:4
186msgid "5.0-channel"
187msgstr "5.0-шабака"
188
189#: ../data/preferences.ui.h:5
190msgid "5.1-channel"
191msgstr "5.1-шабака"
192
193#: ../data/preferences.ui.h:6
194msgid "AC3 Passthrough"
195msgstr "Барориши AC3"
196
197#: ../data/preferences.ui.h:7
198msgid "Preferences"
199msgstr "Хусусиятҳо"
200
201#: ../data/preferences.ui.h:8
202msgid "External Subtitles"
203msgstr "Зерунвонҳои берунӣ"
204
205#: ../data/preferences.ui.h:9
206msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
207msgstr "_Бор кардани файлҳои зерунвонҳо баъд аз боркунии филм"
208
209#: ../data/preferences.ui.h:10
210msgid "_Font:"
211msgstr "_Шрифт:"
212
213#: ../data/preferences.ui.h:11
214msgid "_Encoding:"
215msgstr "_Рамзгузорӣ:"
216
217#: ../data/preferences.ui.h:12
218msgid "External Chapters"
219msgstr "Фаслҳои берунӣ"
220
221#: ../data/preferences.ui.h:13
222msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
223msgstr "_Бор кардани файлҳои сужетҳо баъд аз боркунии филм"
224
225#: ../data/preferences.ui.h:14
226msgid "Plugins"
227msgstr "Плагинҳо"
228
229#: ../data/preferences.ui.h:15
230msgid "Plugins..."
231msgstr "Плагинҳо..."
232
233#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
234msgid "General"
235msgstr "Умумӣ"
236
237#. Tab label in the Preferences dialogue
238#: ../data/preferences.ui.h:18
239msgid "Display"
240msgstr "Дисплей"
241
242#: ../data/preferences.ui.h:19
243msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
244msgstr ""
245
246#: ../data/preferences.ui.h:20
247msgid "Color Balance"
248msgstr "Мувозинаи сафед"
249
250#: ../data/preferences.ui.h:21
251msgid "_Brightness:"
252msgstr "_Дурахшонӣ:"
253
254#: ../data/preferences.ui.h:22
255msgid "Co_ntrast:"
256msgstr "_Контраст:"
257
258#: ../data/preferences.ui.h:23
259msgid "Sat_uration:"
260msgstr "_Серобшавӣ:"
261
262#: ../data/preferences.ui.h:24
263msgid "_Hue:"
264msgstr "_Навъи ранг:"
265
266#: ../data/preferences.ui.h:25
267msgid "Reset to _Defaults"
268msgstr "Танзими дубора ба _пешфарзҳо"
269
270#: ../data/preferences.ui.h:26
271msgid "Audio Output"
272msgstr "Барориши аудио"
273
274#: ../data/preferences.ui.h:27
275msgid "_Audio output type:"
276msgstr "_Навъи барориши аудио:"
277
278#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
279#: ../src/totem-properties-view.c:283
280msgid "Audio"
281msgstr "Аудио"
282
283#: ../data/properties.ui.h:2
284msgid "Title:"
285msgstr "Унвон:"
286
287#: ../data/properties.ui.h:3
288msgid "Artist:"
289msgstr "Ҳофиз:"
290
291#: ../data/properties.ui.h:4
292msgid "Duration:"
293msgstr "Давомнокӣ:"
294
295#: ../data/properties.ui.h:5
296msgid "Year:"
297msgstr "Сол:"
298
299#: ../data/properties.ui.h:6
300msgid "Album:"
301msgstr "Албом:"
302
303#: ../data/properties.ui.h:7
304msgid "Comment:"
305msgstr "Шарҳ:"
306
307#: ../data/properties.ui.h:8
308msgid "Container:"
309msgstr "Дарбаргиранда:"
310
311#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
312msgid "Video"
313msgstr "Видео"
314
315#: ../data/properties.ui.h:10
316msgid "Dimensions:"
317msgstr "Андозаҳо:"
318
319#: ../data/properties.ui.h:11
320msgid "Codec:"
321msgstr "Кодек:"
322
323#: ../data/properties.ui.h:12
324msgid "Framerate:"
325msgstr "Суръати кадрҳо:"
326
327#: ../data/properties.ui.h:13
328msgid "Bitrate:"
329msgstr "Битрейт:"
330
331#: ../data/properties.ui.h:15
332msgid "Sample rate:"
333msgstr "Суръати намуна:"
334
335#: ../data/properties.ui.h:16
336msgid "Channels:"
337msgstr "Шабакаҳо:"
338
339#: ../data/totem.ui.h:1
340msgid "Prefere_nces"
341msgstr "_Хусусиятҳо"
342
343#: ../data/totem.ui.h:2
344msgid "_Help"
345msgstr "_Кумак"
346
347#: ../data/totem.ui.h:3
348msgid "_Quit"
349msgstr "_Баромад"
350
351#: ../data/totem.ui.h:4
352msgid "Add _Local Video…"
353msgstr "Илова кардани _видеои маҳаллӣ…"
354
355#: ../data/totem.ui.h:5
356#| msgid "Add Web Video"
357msgid "Add _Web Video…"
358msgstr "_Илова кардани видеои веб…"
359
360#: ../data/totem.ui.h:6
361msgid "_Aspect Ratio"
362msgstr "_Таносуб"
363
364#: ../data/totem.ui.h:7
365msgctxt "Aspect ratio"
366msgid "Auto"
367msgstr "Худкор"
368
369#: ../data/totem.ui.h:8
370msgctxt "Aspect ratio"
371msgid "Square"
372msgstr "Мураббаъ"
373
374#: ../data/totem.ui.h:9
375msgctxt "Aspect ratio"
376msgid "4∶3 (TV)"
377msgstr "4:3 (ТВ)"
378
379#: ../data/totem.ui.h:10
380msgctxt "Aspect ratio"
381msgid "16∶9 (Widescreen)"
382msgstr "16∶9 (Васеъэкран)"
383
384#: ../data/totem.ui.h:11
385msgctxt "Aspect ratio"
386msgid "2.11∶1 (DVB)"
387msgstr "2.11∶1 (DVB)"
388
389#: ../data/totem.ui.h:12
390msgid "Zoom In"
391msgstr "Бузург кардани андоза"
392
393#: ../data/totem.ui.h:13
394msgid "Switch An_gles"
395msgstr "Мубодилаи _кунҷҳо"
396
397#: ../data/totem.ui.h:14
398msgid "_Languages"
399msgstr "_Забонҳо"
400
401#: ../data/totem.ui.h:15
402msgid "S_ubtitles"
403msgstr "_Зерунвон"
404
405#: ../data/totem.ui.h:16
406#| msgid "Select Text Subtitles"
407msgid "_Select Text Subtitles…"
408msgstr "_Интихоб кардани зерунвонҳои матнӣ…"
409
410#: ../data/totem.ui.h:17
411msgid "_Eject"
412msgstr "_Баровардан"
413
414#: ../data/totem.ui.h:18
415msgid "_Repeat"
416msgstr "_Такрор кардан"
417
418#: ../data/totem.ui.h:19
419msgid "_DVD Menu"
420msgstr "_Менюи DVD"
421
422#: ../data/totem.ui.h:20
423msgid "_Title Menu"
424msgstr "_Менюи унвон"
425
426#: ../data/totem.ui.h:21
427msgid "A_udio Menu"
428msgstr "Менюи _аудио"
429
430#: ../data/totem.ui.h:22
431msgid "_Angle Menu"
432msgstr "_Менюи кунҷӣ:"
433
434#: ../data/totem.ui.h:23
435msgid "_Chapter Menu"
436msgstr "_Менюи сужет"
437
438#: ../data/uri.ui.h:1
439msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
440msgstr ""
441
442#. translators: Unknown remaining time
443#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
444msgid "--:--"
445msgstr "--:--"
446
447#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
448msgid "Password requested for RTSP server"
449msgstr "Барои сервери RTSP парол лозим аст"
450
451#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
452#, c-format
453msgid "Audio Track #%d"
454msgstr "Роҳчаи аудиоии #%d"
455
456#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
457#, c-format
458msgid "Subtitle #%d"
459msgstr "Зерунвони #%d"
460
461#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
462msgid "The server you are trying to connect to is not known."
463msgstr ""
464
465#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
466msgid "The connection to this server was refused."
467msgstr "Пайваст бо сервер рад карда шудааст."
468
469#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
470msgid "The specified movie could not be found."
471msgstr "Файли муайяншуда ёфт нашуд."
472
473#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
474msgid "The server refused access to this file or stream."
475msgstr ""
476
477#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
478msgid "Authentication is required to access this file or stream."
479msgstr "Барои кушодан ё пахш кардани ин филм, санҷиши ҳаққоният лозим аст."
480
481#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
482msgid "You are not allowed to open this file."
483msgstr "Шумо барои кушодани ин файл иҷозат надоред."
484
485#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
486msgid "This location is not a valid one."
487msgstr "Ин макон беэътибор аст."
488
489#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
490msgid "The movie could not be read."
491msgstr "Филм намоиш дода намешавад."
492
493#. should be exactly one missing thing (source or converter)
494#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
495#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
496#, c-format
497msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
498msgid_plural ""
499"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
500"installed:\n"
501"\n"
502"%s"
503msgstr[0] ""
504msgstr[1] ""
505
506#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
507msgid ""
508"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
509msgstr ""
510
511#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
512msgid ""
513"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
514"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
515msgstr ""
516
517#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
518msgid ""
519"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
520"first."
521msgstr ""
522
523#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
524msgid "Surround"
525msgstr "Гирдогирд"
526
527#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
528msgid "Mono"
529msgstr "Моно"
530
531#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
532msgid "Media contains no supported video streams."
533msgstr ""
534
535#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
536msgid ""
537"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
538"installed."
539msgstr ""
540
541#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
542msgid "Unable to play the file"
543msgstr "Файл пахш карда намешавад"
544
545#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
546#, c-format
547msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
548msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
549msgstr[0] ""
550msgstr[1] ""
551
552#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
553#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
554#. * 'Software' in case of gnome-software.
555#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
556#, c-format
557msgid "_Find in %s"
558msgstr "_Ёфтан дар %s"
559
560#. hour:minutes:seconds
561#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
562#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
563#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
564#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
565#.
566#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
567#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
568#, c-format
569msgctxt "long time format"
570msgid "%d:%02d:%02d"
571msgstr "%d:%02d:%02d"
572
573#. -hour:minutes:seconds
574#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
575#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
576#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
577#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
578#.
579#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
580#, c-format
581msgctxt "long time format"
582msgid "-%d:%02d:%02d"
583msgstr "-%d:%02d:%02d"
584
585#. -minutes:seconds
586#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
587#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
588#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
589#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
590#.
591#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
592#, c-format
593msgctxt "short time format"
594msgid "-%d:%02d"
595msgstr "-%d:%02d"
596
597#. minutes:seconds
598#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
599#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
600#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
601#. * "%d" if your locale uses localized digits.
602#.
603#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
604#, c-format
605msgctxt "short time format"
606msgid "%d:%02d"
607msgstr "%d:%02d"
608
609#. Title
610#. Artist
611#. Album
612#. Year
613#. Container
614#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
615#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
616#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
617#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
618#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
619msgid "Unknown"
620msgstr "Номаълум"
621
622#. Dimensions
623#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
624msgctxt "Dimensions"
625msgid "N/A"
626msgstr "ДАСТНОРАС"
627
628#. Video Codec
629#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
630msgctxt "Video codec"
631msgid "N/A"
632msgstr "ДАСТНОРАС"
633
634#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
635msgctxt "Video bit rate"
636msgid "N/A"
637msgstr "ДАСТНОРАС"
638
639#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
640#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
641msgctxt "Frame rate"
642msgid "N/A"
643msgstr "ДАСТНОРАС"
644
645#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
646msgctxt "Audio bit rate"
647msgid "N/A"
648msgstr "ДАСТНОРАС"
649
650#. Audio Codec
651#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
652msgctxt "Audio codec"
653msgid "N/A"
654msgstr "ДАСТНОРАС"
655
656#. Sample rate
657#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
658msgid "0 Hz"
659msgstr "0 Ҳтс"
660
661#. Channels
662#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
663msgid "0 Channels"
664msgstr "0 Шабака"
665
666#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
667#, c-format
668msgid "%d hour"
669msgid_plural "%d hours"
670msgstr[0] "%d соат"
671msgstr[1] "%d соат"
672
673#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
674#, c-format
675msgid "%d minute"
676msgid_plural "%d minutes"
677msgstr[0] "%d дақиқа"
678msgstr[1] "%d дақиқа"
679
680#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
681#, c-format
682msgid "%d second"
683msgid_plural "%d seconds"
684msgstr[0] "%d сония"
685msgstr[1] "%d сония"
686
687#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
688#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
689#, c-format
690msgctxt "time"
691msgid "%s %s %s"
692msgstr "%s %s %s"
693
694#. 2 minutes 12 seconds
695#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
696#, c-format
697msgctxt "time"
698msgid "%s %s"
699msgstr "%s %s"
700
701#. 0 seconds
702#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
703msgid "0 seconds"
704msgstr "0 сония"
705
706#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
707#, c-format
708msgid "%d frame per second"
709msgid_plural "%d frames per second"
710msgstr[0] "%d кадр дар сония"
711msgstr[1] "%d кадр дар сония"
712
713#: ../src/grilo.ui.h:1
714msgid "Select All"
715msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
716
717#: ../src/grilo.ui.h:2
718msgid "Select None"
719msgstr "Лағв кардани интихоб"
720
721#: ../src/totem-audio-preview.c:172
722msgid "Audio Preview"
723msgstr "Пешнамоиши аудиоӣ"
724
725#: ../src/totem.c:67
726msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
727msgstr ""
728
729#: ../src/totem.c:67
730msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
731msgstr "Насби системаи худро тасдиқ кунед. Totem хориҷ мешавад."
732
733#: ../src/totem-grilo.c:284
734#, c-format
735msgid "Season %d Episode %d"
736msgstr "Мавсими %d Эпизоди %d"
737
738#. translators: The first item is the show name, for example:
739#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
740#: ../src/totem-grilo.c:321
741#, c-format
742msgid "%s (Season %d Episode %d)"
743msgstr "%s (Мавсими %d Эписоди %d)"
744
745#: ../src/totem-grilo.c:671
746msgid "Browse Error"
747msgstr "Хатои тамошо"
748
749#: ../src/totem-grilo.c:812
750msgid "Search Error"
751msgstr "Хатои ҷустуҷӯ"
752
753#: ../src/totem-grilo.c:1266
754msgid "Local"
755msgstr "Маҳаллӣ"
756
757#: ../src/totem-grilo.c:1864
758msgid "Channels"
759msgstr "Шабакаҳо"
760
761#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
762#, c-format
763msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
764msgstr "Интерфейси '%s' кушода намешавад. %s"
765
766#: ../src/totem-interface.c:179
767msgid "The file does not exist."
768msgstr "Файл вуҷуд надорад."
769
770#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
771#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
772msgid "Make sure that Totem is properly installed."
773msgstr "Мутмаин шавед, ки Totem комилан насб шудааст."
774
775#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
776msgid "Click on items to select them"
777msgstr "Барои интихоб кардани объектҳо, онҳоро зер кунед"
778
779#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
780#, c-format
781msgid "%d selected"
782msgid_plural "%d selected"
783msgstr[0] "%d интихоб шудааст"
784msgstr[1] "%d интихоб шудаанд"
785
786#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
787#, c-format
788msgid "Results for “%s”"
789msgstr "Натиҷаҳо барои “%s”"
790
791#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
792msgid "Back"
793msgstr "Бозгашт"
794
795#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
796msgid "Select"
797msgstr "Интихоб кардан"
798
799#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
800msgid "Cancel"
801msgstr "Бекор кардан"
802
803#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
804msgid "Search"
805msgstr "Ҷустуҷӯ"
806
807#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
808#: ../src/totem-menu.c:419
809msgid "None"
810msgstr "Ҳеҷ"
811
812#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
813#: ../src/totem-menu.c:423
814msgctxt "Language"
815msgid "Auto"
816msgstr "Худкор"
817
818#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
819msgid "Pause"
820msgstr "Таваққуф"
821
822#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
823#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
824msgid "Play"
825msgstr "Пахш кардан"
826
827#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
828#: ../src/totem-object.c:2046
829#, c-format
830msgid "Totem could not play '%s'."
831msgstr "Totem '%s'-ро пахш карда натавонист."
832
833#: ../src/totem-object.c:2188
834msgid "Totem could not display the help contents."
835msgstr "Totem муҳтавои кумакро намоиш дода натавонист."
836
837#: ../src/totem-object.c:2428
838msgid "An error occurred"
839msgstr "Хатогӣ ба вучуд омадааст"
840
841#: ../src/totem-object.c:3760
842msgid "Previous Chapter/Movie"
843msgstr "Филм/сужети қаблӣ"
844
845#: ../src/totem-object.c:3766
846msgid "Play / Pause"
847msgstr "Пахш/Таваққуф"
848
849#: ../src/totem-object.c:3772
850msgid "Next Chapter/Movie"
851msgstr "Филм/Сужети навбатӣ"
852
853#: ../src/totem-object.c:3993
854msgid "Totem could not startup."
855msgstr "Totem оғоз карда нашуд."
856
857#: ../src/totem-object.c:3993
858msgid "No reason."
859msgstr "Сабаби номаълум."
860
861#: ../src/totem-open-location.c:183
862msgid "Add Web Video"
863msgstr "Илова кардани видеои веб"
864
865#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
866#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
867#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
868#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
869msgid "_Cancel"
870msgstr "_Бекор кардан"
871
872#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
873msgid "_Add"
874msgstr "_Илова кардан"
875
876#: ../src/totem-options.c:49
877msgid "Play/Pause"
878msgstr "Пахш/Таваққуф"
879
880#: ../src/totem-options.c:52
881msgid "Next"
882msgstr "Навбатӣ"
883
884#: ../src/totem-options.c:53
885msgid "Previous"
886msgstr "Қаблӣ"
887
888#: ../src/totem-options.c:54
889msgid "Seek Forwards"
890msgstr "Ҷустуҷӯи пеш"
891
892#: ../src/totem-options.c:55
893msgid "Seek Backwards"
894msgstr "Ҷустуҷӯи ақиб"
895
896#: ../src/totem-options.c:56
897msgid "Volume Up"
898msgstr "Баланд кардани садо"
899
900#: ../src/totem-options.c:57
901msgid "Volume Down"
902msgstr "Паст кардани садо"
903
904#: ../src/totem-options.c:58
905msgid "Mute sound"
906msgstr "Бесадо кардан"
907
908#: ../src/totem-options.c:59
909msgid "Toggle Fullscreen"
910msgstr "Фаъол кардани васеъэкран"
911
912#: ../src/totem-options.c:60
913msgid "Quit"
914msgstr "Баромад"
915
916#: ../src/totem-options.c:61
917msgid "Enqueue"
918msgstr ""
919
920#: ../src/totem-options.c:62
921msgid "Replace"
922msgstr "Ҷойгузин кардан"
923
924#: ../src/totem-options.c:63
925msgid "Seek"
926msgstr "Ҷустуҷӯ"
927
928#: ../src/totem-options.c:65
929msgid "Movies to play"
930msgstr "Пахши филмҳо"
931
932#: ../src/totem-options.c:100
933msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
934msgstr ""
935
936#. This is "Title 3", where title is a DVD title
937#. * Note: NOT a DVD chapter
938#: ../src/totem-playlist.c:232
939#, c-format
940msgid "Title %d"
941msgstr "Сарлавҳаи %d"
942
943#: ../src/totem-playlist.c:1001
944#, c-format
945msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
946msgstr ""
947
948#: ../src/totem-preferences.c:184
949msgid "Configure Plugins"
950msgstr "Танзимоти плагинҳо"
951
952#: ../src/totem-preferences.c:187
953msgid "_Close"
954msgstr "_Пӯшидан"
955
956#: ../src/totem-preferences.c:303
957msgid "Select Subtitle Font"
958msgstr "Интихоби шрифти зерунвонҳо"
959
960#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
961msgid "Audio/Video"
962msgstr "Аудио/Видео"
963
964#: ../src/totem-properties-view.c:141
965msgid "N/A"
966msgstr "ДАСТНОРАС"
967
968#: ../src/totem-properties-view.c:170
969#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
970#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
971msgctxt "Stream bit rate"
972msgid "N/A"
973msgstr "ДАСТНОРАС"
974
975#: ../src/totem-properties-view.c:173
976#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
977#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
978#, c-format
979msgid "%d kbps"
980msgstr "%i кбит/с"
981
982#: ../src/totem-properties-view.c:190
983#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
984#, c-format
985msgid "%d x %d"
986msgstr "%d x %d"
987
988#: ../src/totem-properties-view.c:222
989#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
990#, c-format
991msgid "%d Hz"
992msgstr "%d Ҳтс"
993
994#: ../src/totem-properties-view.c:230
995#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
996msgctxt "Sample rate"
997msgid "N/A"
998msgstr "ДАСТНОРАС"
999
1000#: ../src/totem-properties-view.c:251
1001msgctxt "Number of audio channels"
1002msgid "N/A"
1003msgstr "ДАСТНОРАС"
1004
1005#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
1006msgid "Add to Favourites"
1007msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
1008
1009#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
1010msgid "Shuffle"
1011msgstr "Тасодуфӣ"
1012
1013#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
1014msgid "Delete"
1015msgstr "Нест кардан"
1016
1017#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
1018msgid "Current Locale"
1019msgstr "Маҳаллигардонии ҷорӣ"
1020
1021#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
1022#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
1023msgid "Arabic"
1024msgstr "Арабӣ"
1025
1026#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
1027msgid "Armenian"
1028msgstr "Арманӣ"
1029
1030#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
1031#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1032msgid "Baltic"
1033msgstr "Балтикӣ"
1034
1035#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
1036msgid "Celtic"
1037msgstr "Келтӣ"
1038
1039#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
1040#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
1041msgid "Central European"
1042msgstr "Аврупои Марказӣ"
1043
1044#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
1045#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
1046msgid "Chinese Simplified"
1047msgstr "Хитоии оддӣ"
1048
1049#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
1050#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1051msgid "Chinese Traditional"
1052msgstr "Хитоии анъанавӣ"
1053
1054#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
1055msgid "Croatian"
1056msgstr "Хорватӣ"
1057
1058#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
1059#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
1060#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
1061msgid "Cyrillic"
1062msgstr "Кириллӣ"
1063
1064#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
1065msgid "Cyrillic/Russian"
1066msgstr "Кирилӣ/Русӣ"
1067
1068#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
1069msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1070msgstr "Кирилӣ/Украинӣ"
1071
1072#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
1073msgid "Georgian"
1074msgstr "Гурҷӣ"
1075
1076#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
1077#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1078msgid "Greek"
1079msgstr "Юнонӣ"
1080
1081#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
1082msgid "Gujarati"
1083msgstr "Гуҷаротӣ"
1084
1085#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
1086msgid "Gurmukhi"
1087msgstr "Гурмухӣ"
1088
1089#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
1090#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
1091msgid "Hebrew"
1092msgstr "Ибронӣ"
1093
1094#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
1095msgid "Hebrew Visual"
1096msgstr "Ибрии аёнӣ"
1097
1098#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
1099msgid "Hindi"
1100msgstr "Ҳиндӣ"
1101
1102#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
1103msgid "Icelandic"
1104msgstr "Исландӣ"
1105
1106#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
1107#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1108msgid "Japanese"
1109msgstr "Ҷопонӣ"
1110
1111#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
1112#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
1113msgid "Korean"
1114msgstr "Кореягӣ"
1115
1116#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
1117msgid "Nordic"
1118msgstr "Скандинавӣ"
1119
1120#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
1121msgid "Persian"
1122msgstr "Форсӣ"
1123
1124#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
1125msgid "Romanian"
1126msgstr "Руминӣ"
1127
1128#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
1129msgid "South European"
1130msgstr "Аврупои Ҷанубӣ"
1131
1132#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
1133msgid "Thai"
1134msgstr "Тайӣ"
1135
1136#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
1137#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
1138msgid "Turkish"
1139msgstr "Туркӣ"
1140
1141#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
1142#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
1143#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1144msgid "Unicode"
1145msgstr "Юникод"
1146
1147#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
1148#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
1149#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1150msgid "Western"
1151msgstr "Ғарбӣ"
1152
1153#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
1154#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1155msgid "Vietnamese"
1156msgstr "Ветнамӣ"
1157
1158#. Elapsed / Total Length
1159#: ../src/totem-time-label.c:64
1160#, c-format
1161msgid "%s / %s"
1162msgstr "%s / %s"
1163
1164#. Seeking to Time / Total Length
1165#: ../src/totem-time-label.c:67
1166#, c-format
1167msgid "Seek to %s / %s"
1168msgstr ""
1169
1170#: ../src/totem-uri.c:329
1171msgid "All files"
1172msgstr "Ҳамаи файлҳо"
1173
1174#: ../src/totem-uri.c:335
1175msgid "Video files"
1176msgstr "Файлҳои видеоӣ"
1177
1178#: ../src/totem-uri.c:346
1179msgid "Subtitle files"
1180msgstr "Файлҳои зерунвонҳо"
1181
1182#: ../src/totem-uri.c:396
1183msgid "Select Text Subtitles"
1184msgstr "Интихоби зерунвонҳои матнӣ"
1185
1186#: ../src/totem-uri.c:400
1187msgid "_Open"
1188msgstr "_Кушодан"
1189
1190#: ../src/totem-uri.c:457
1191msgid "Add Videos"
1192msgstr "Илова кардани видеоҳо"
1193
1194#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1195#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1196#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1197#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"<b>%s</b>: %s\n"
1201"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1202"<b>%s</b>: %s"
1203msgstr ""
1204"<b>%s</b>: %s\n"
1205"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1206"<b>%s</b>: %s"
1207
1208#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
1209msgid "Filename"
1210msgstr "Номи файл"
1211
1212#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
1213msgid "Resolution"
1214msgstr "Возеҳӣ"
1215
1216#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
1217msgid "Duration"
1218msgstr "Давомнокӣ"
1219
1220#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
1221msgid "Apple Trailers"
1222msgstr "Трейлерҳои Apple"
1223
1224#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
1225msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
1229msgid "Autoload Subtitles"
1230msgstr "Зерунвонҳои худкор"
1231
1232#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
1233msgid "Autoloads text subtitles"
1234msgstr "Зерунвонҳои матнии худкор"
1235
1236#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
1237msgid "Video Disc Recorder"
1238msgstr "Сабткунандаи диски видеоӣ"
1239
1240#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
1241msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
1242msgstr "Сабт кардани видеоҳои (S)VCD ё DVD"
1243
1244#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
1245msgid "The video disc could not be duplicated."
1246msgstr "Диски видеоӣ нусхабардорӣ намешавад."
1247
1248#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
1249#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
1250msgid "The movie could not be recorded."
1251msgstr "Филм сабт карда намешавад."
1252
1253#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
1254#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
1255#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
1256msgid "Unable to write a project."
1257msgstr "Лоиҳа сабт карда намешавад."
1258
1259#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
1260msgid "_Create Video Disc…"
1261msgstr "_Эҷод кардани диски видеоӣ…"
1262
1263#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
1264msgid "Copy Vide_o DVD…"
1265msgstr "Нусха бардоштани _видеои DVD…"
1266
1267#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
1268msgid "Copy (S)VCD…"
1269msgstr "Нусха бардоштани _видеои (S)VCD…"
1270
1271#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
1272msgid "MPRIS D-Bus Interface"
1273msgstr "Интерфейси MPRIS D-Bus"
1274
1275#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
1276msgid ""
1277"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
1278"using MPRIS."
1279msgstr ""
1280
1281#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
1282#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
1283#, python-format
1284msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
1288#, python-format
1289msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
1290msgstr "Хусусияти ‘%s’ сабтнашаванда аст."
1291
1292#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
1293#, python-format
1294msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
1298msgid "Gromit Annotations"
1299msgstr "Шарҳҳои Gromit"
1300
1301#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
1302msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
1306msgid "The gromit binary was not found."
1307msgstr "Файли дуии gromit ёфт нашуд."
1308
1309#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
1310msgid "Instant Messenger Status"
1311msgstr "Вазъияти паёмнависи фаврӣ"
1312
1313#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
1314msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
1315msgstr ""
1316
1317#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
1318msgid "Infrared Remote Control"
1319msgstr "Пулти инфрасурх"
1320
1321#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
1322msgid "Support infrared remote control"
1323msgstr "Дастгирии пулти инфрасурх"
1324
1325#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
1326msgid "Couldn't initialize lirc."
1327msgstr "lirc оғоз наёфт."
1328
1329#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
1330msgid "Couldn't read lirc configuration."
1331msgstr "Танзимоти lirc хонда нашуд."
1332
1333#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
1334msgid "Media Player Keys"
1335msgstr "Калидҳои плеери медиа"
1336
1337#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
1338msgid "Support additional media player keys"
1339msgstr "Калидҳои плеери медиаи иловагиро дастгирӣ мекунад"
1340
1341#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
1342msgid "Always On Top"
1343msgstr "Ҳамеша дар боло"
1344
1345#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
1346msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
1350msgid "Subtitle Downloader"
1351msgstr "Боргирандаи зерунвонҳо"
1352
1353#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
1354msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
1355msgstr ""
1356
1357#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
1358msgid "Brazilian Portuguese"
1359msgstr "Португалии бразилӣ"
1360
1361#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
1362msgid "Searching for subtitles…"
1363msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо…"
1364
1365#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
1366#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
1367msgid "Downloading the subtitles…"
1368msgstr "Дар ҳоли боргирии зерунвонҳо…"
1369
1370#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
1371msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
1372msgstr ""
1373
1374#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
1375#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
1376msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
1377msgstr ""
1378
1379#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
1380msgid "No results found."
1381msgstr "Ягон натиҷа ёфт нашуд."
1382
1383#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
1384msgid "Subtitles"
1385msgstr "Зерунвонҳо"
1386
1387#. translators comment:
1388#. This is the file-type of the subtitle file detected
1389#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
1390msgid "Format"
1391msgstr "Формат"
1392
1393#. translators comment:
1394#. This is a rating of the quality of the subtitle
1395#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
1396msgid "Rating"
1397msgstr "Рейтинг"
1398
1399#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
1400msgid "_Download Movie Subtitles…"
1401msgstr "_Боргирӣ кардани зерунвонҳои филм…"
1402
1403#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
1404msgid "Searching subtitles…"
1405msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо…"
1406
1407#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
1408msgid "Download Movie Subtitles"
1409msgstr "Боргирӣ кардани зерунвонҳои филм"
1410
1411#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
1412msgid "Subtitle _language:"
1413msgstr "Забони _зерунвон:"
1414
1415#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
1416msgid "_Play with Subtitle"
1417msgstr "_Пахш кардан бо зерунвонҳо"
1418
1419#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
1420msgid "Subtitle language"
1421msgstr "Забони зерунвон"
1422
1423#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
1424msgid "The language to search for subtitles for movies in."
1425msgstr "Забон барои ҷустуҷӯи зерунвонҳо дар филмҳо."
1426
1427#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
1428msgid "Movie Properties"
1429msgstr "Хусусиятҳои филм"
1430
1431#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
1432msgid "Adds movie properties menu item"
1433msgstr "Объекти менюи хусусиятҳои филмро илова мекунад"
1434
1435#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
1436msgid "Properties"
1437msgstr "Хусусиятҳо"
1438
1439#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
1440msgid "_Properties"
1441msgstr "_Хусусиятҳо"
1442
1443#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
1444msgid "rpdb2 password"
1445msgstr "Пароли rpdb2"
1446
1447#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
1448msgid ""
1449"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
1450"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
1451msgstr ""
1452
1453#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
1454msgid "Python Console"
1455msgstr "Консоли Python"
1456
1457#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
1458msgid "Interactive Python console"
1459msgstr "Консоли интерактивии Python"
1460
1461#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
1462msgid "_Python Console"
1463msgstr "_Консоли Python"
1464
1465#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
1466msgid "Python Debugger"
1467msgstr "Ғалатёби Python"
1468
1469#. pylint: disable-msg=E1101
1470#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
1471#, python-format
1472msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
1473msgstr ""
1474
1475#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
1476msgid "Totem Python Console"
1477msgstr "Консоли Totem Python"
1478
1479#. pylint: disable-msg=W0613
1480#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
1481msgid ""
1482"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
1483"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
1484"default password ('totem')."
1485msgstr ""
1486
1487#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
1488msgid "Recent files"
1489msgstr "Файлҳои охирин"
1490
1491#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
1492msgid "Adds files that have been played to recent files"
1493msgstr ""
1494
1495#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
1496msgid "Rotation Plugin"
1497msgstr "Плагини даврзанӣ"
1498
1499#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
1500msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
1501msgstr ""
1502
1503#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
1504msgid "_Rotate ↷"
1505msgstr "_Давр задан ↷"
1506
1507#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
1508msgid "Rotate ↶"
1509msgstr "Давр задан ↶"
1510
1511#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
1512msgid "Save Copy"
1513msgstr "Захира кардани нусха"
1514
1515#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
1516msgid "Save a copy of the currently playing movie"
1517msgstr ""
1518
1519#. translators: Movie is the default saved movie filename,
1520#. * without the suffix
1521#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
1522msgid "Movie"
1523msgstr "Филм"
1524
1525#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
1526msgid "Make Available Offline"
1527msgstr "Дастрас кардан дар офлайн"
1528
1529#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
1530msgid "Screen Saver"
1531msgstr "Пардаи экран"
1532
1533#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
1534msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
1535msgstr ""
1536
1537#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
1538msgid "Playing a movie"
1539msgstr "Дар ҳоли пахши филм"
1540
1541#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
1542msgid "Screenshot width (in pixels):"
1543msgstr "Бари скриншот (дар пикселҳо):"
1544
1545#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
1546msgid "Calculate the number of screenshots"
1547msgstr "Шумурдани миқдори скриншотҳо"
1548
1549#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
1550msgid "Number of screenshots:"
1551msgstr "Шумораи скриншотҳо:"
1552
1553#. translators: this is the name of the file that gets made up
1554#. * with the screenshot if the entire screen is taken
1555#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
1556#, c-format
1557msgid "Screenshot from %s.png"
1558msgstr "Скриншот аз %s.png"
1559
1560#. translators: this is the name of the file that gets
1561#. * made up with the screenshot if the entire screen is
1562#. * taken
1563#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
1564#, c-format
1565msgid "Screenshot from %s - %d.png"
1566msgstr "Скриншот аз %s - %d.png"
1567
1568#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
1569msgid "Screenshot"
1570msgstr "Тасвири экран"
1571
1572#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
1573msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
1574msgstr ""
1575
1576#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
1577msgid "Save Gallery"
1578msgstr "Захира кардани галерея"
1579
1580#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
1581msgid "_Save"
1582msgstr "_Захира кардан"
1583
1584#. Translators: The first argument is the movie title. The second
1585#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
1586#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
1587#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
1588#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
1589#, c-format
1590msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
1591msgstr "Галерея-%s-%d.jpg"
1592
1593#. Set up the window
1594#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
1595msgid "Creating Gallery…"
1596msgstr "Эҷодкунии галерея…"
1597
1598#. Set the progress label
1599#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
1600#, c-format
1601msgid "Saving gallery as \"%s\""
1602msgstr "Захиракунии галерея ҳамчун \"%s\""
1603
1604#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
1605#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
1606msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
1607msgstr ""
1608
1609#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
1610msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1611msgstr ""
1612
1613#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
1614msgid "Take _Screenshot"
1615msgstr "Гирифтани тасвири экран"
1616
1617#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
1618msgid "Create Screenshot _Gallery…"
1619msgstr "Эҷод кардани _галереяи скриншотҳо…"
1620
1621#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
1622#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
1623msgid "Skip To"
1624msgstr "Нодида гузарондан то"
1625
1626#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
1627msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
1628msgstr "Равзанаи гуфтугӯи \"Нодида гузарондан ба\"-ро таъмин менамояд"
1629
1630#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
1631msgid "_Skip to:"
1632msgstr "_Нодида гузарондан то:"
1633
1634#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
1635#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
1636#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
1637msgid "second"
1638msgid_plural "seconds"
1639msgstr[0] "сония"
1640msgstr[1] "сония"
1641
1642#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
1643#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
1644#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
1645#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
1646#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
1647msgctxt "Skip To label length"
1648msgid "7"
1649msgstr "7"
1650
1651#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
1652msgid "_Skip To"
1653msgstr "_Нодида гузарондан то"
1654
1655#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
1656msgid "_Skip To…"
1657msgstr "_Нодида гузарондан то…"
1658
1659#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
1660msgid "Vimeo"
1661msgstr "Vimeo"
1662
1663#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
1664msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
1665msgstr ""
1666
1667#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
1668msgid "Zeitgeist Plugin"
1669msgstr "Плагини рӯҳи вақт"
1670
1671#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
1672msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
1673msgstr "Плагине, ки ба Zeitgeist рӯйдодҳоро ирсол мекунад"
1674
1675#~ msgid "No URI to play"
1676#~ msgstr "Ягон URI барои пахш нест"
1677
1678#~ msgid "_Open with \"%s\""
1679#~ msgstr "_Кушодан бо \"%s\""
1680
1681#~ msgid "Totem Movie Player"
1682#~ msgstr "Плеери филмҳои Totem"
1683
1684#, fuzzy
1685#~ msgid "No playlist or playlist empty"
1686#~ msgstr "ФЕҲРИСТИ ПАХШ"
1687
1688#~ msgid "Movie browser plugin"
1689#~ msgstr "Плагини видеоӣ барои браузер"
1690
1691#, fuzzy
1692#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
1693#~ msgstr "Таъсирҳои визуалӣ"
1694
1695#~ msgid "Visualization quality setting"
1696#~ msgstr "Танзими сифати намоёнсозӣ"
1697
1698#~ msgid "_Copy Location"
1699#~ msgstr "_Нусха бардоштани ҷойгиршавӣ"
1700
1701#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
1702#~ msgstr "Нусхабардорӣ ба ҳофизаи муваққатӣ"
1703
1704#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
1705#~ msgstr "_Интихоби зерунвонҳои матнӣ..."
1706
1707#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
1708#~ msgstr "Интихоби файл барои зерунвонҳои матнӣ"
1709
1710#~ msgid "Add..."
1711#~ msgstr "Илова кардан..."
1712
1713#~ msgid "Remove"
1714#~ msgstr "Тоза кардан"
1715
1716#~ msgid "Normal"
1717#~ msgstr "Муқаррарӣ"
1718
1719#~ msgid "Large"
1720#~ msgstr "Калон"
1721
1722#~ msgid "Extra Large"
1723#~ msgstr "Хеле калон"
1724
1725#~ msgid "Visual Effects"
1726#~ msgstr "Таъсирҳои визуалӣ"
1727
1728#~ msgid "_Type of visualization:"
1729#~ msgstr "_Навъи намоёнсозӣ:"
1730
1731#~ msgid "Visualization _size:"
1732#~ msgstr "Андозаи _намоёнсозӣ:"
1733
1734#~ msgid "Add Web Video..."
1735#~ msgstr "Илова кардани видеои веб..."
1736
1737#~ msgid "Play / P_ause"
1738#~ msgstr "_Пахш/Таваққуф"
1739
1740#~ msgid "Play or pause the movie"
1741#~ msgstr "Пахш кардан ё таваққуф кардани филм"
1742
1743#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
1744#~ msgstr "Филм/сужети _навбатӣ"
1745
1746#~ msgid "Next chapter or movie"
1747#~ msgstr "Филм ё сужети навбатӣ"
1748
1749#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
1750#~ msgstr "Филм/сужети _қаблӣ"
1751
1752#~ msgid "Previous chapter or movie"
1753#~ msgstr "Филм ё сужети қаблӣ"
1754
1755#~ msgid "_Play Now"
1756#~ msgstr "_Ҳоло пахш кардан"
1757
1758#~ msgid "_Add to Playlist"
1759#~ msgstr "_Илова кардан ба феҳристи пахш"
1760
1761#, fuzzy
1762#~ msgid ""
1763#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
1764#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1765#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1766#~ "any later version."
1767#~ msgstr ""
1768#~ "Brasero нармафзори озод мебошад; шумо метавонед онро мутобиқи шартҳои "
1769#~ "Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-и бо Фонди нармафзори озод "
1770#~ "интишордодашуда (версияи 2-и иҷозатнома ё (бо хоҳиши худ) ягон версияи "
1771#~ "навтар) аз нав паҳн гардонед ва/ё тағйир диҳед."
1772
1773#, fuzzy
1774#~ msgid ""
1775#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1776#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1777#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1778#~ "details."
1779#~ msgstr ""
1780#~ "Brasero бо умеде паҳн мешавад, ки он фоиданок мегардад, аммо БЕ ЯГОН "
1781#~ "КАФОЛАТ; ҳатто бе кафолати марбути ҚИМАТИ ТИҶОРАТӢ ё МУВОФИҚАТ БА ҲАДАФИ "
1782#~ "МУШАХХАС. Барои тафсилоти иловагӣ Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-ро "
1783#~ "бинед."
1784
1785#, fuzzy
1786#~ msgid ""
1787#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1788#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
1789#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1790#~ msgstr ""
1791#~ "Шумо бояд як нусхаи иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-ро ҳамроҳ бо "
1792#~ "Gucharmap дарёфт намоед, дар ғайри ин ҳолат ба Фонди нарамфзори озод, "
1793#~ "Inc., 59 Темпл Плейс, Суите 330, Бостон, MA  02110-1301  ИМА нависед."
1794
1795#, fuzzy
1796#~ msgid ""
1797#~ "%s\n"
1798#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1799#~ msgstr ""
1800#~ "%s\n"
1801#~ "Барои дидани рӯйхати пурраи фармонҳои дастрас, фармони '%s --help' -ро "
1802#~ "иҷро кунед.\n"
1803
1804#~ msgid "Enable debug"
1805#~ msgstr "Фаъол кардани ислоҳи хатоҳо"
1806
1807#~ msgid "- Play movies and songs"
1808#~ msgstr "- Пахш кардани филмҳо ва мусиқӣ"
1809
1810#~ msgid "Playlist"
1811#~ msgstr "Феҳристи пахш"
1812
1813#~ msgid "Supported files"
1814#~ msgstr "Файлҳои дастгиришуда"
1815
1816#~ msgid "Audio files"
1817#~ msgstr "Файлҳои аудиоӣ"
1818
1819#~ msgid "Select Movies or Playlists"
1820#~ msgstr "Интихоби филмҳо ё феҳристҳои пахш"
1821
1822#~ msgid "Add Directory"
1823#~ msgstr "Илова кардани луғат"
1824
1825#~ msgid "Name for new chapter:"
1826#~ msgstr "Ном барои сужети нав:"
1827
1828#~ msgid "_Remove Chapter"
1829#~ msgstr "_Тоза кардани сужет"
1830
1831#~ msgid "Remove the chapter from the list"
1832#~ msgstr "Тоза кардани сужет аз рӯйхат"
1833
1834#~ msgid "_Go to Chapter"
1835#~ msgstr "_Гузариш ба сужет"
1836
1837#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
1838#~ msgstr "Гузариш ба сужети филм"
1839
1840#~ msgid "Add Chapter..."
1841#~ msgstr "Илова кардани сужет..."
1842
1843#~ msgid "Remove Chapter"
1844#~ msgstr "Тоза кардани сужет"
1845
1846#~ msgid "Go to Chapter"
1847#~ msgstr "Гузариш ба сужет"
1848
1849#~ msgid "Save Changes"
1850#~ msgstr "Захира кардани тағйирот"
1851
1852#~ msgid "No chapter data"
1853#~ msgstr "Ягон сужет нест"
1854
1855#~ msgid "Load Chapters..."
1856#~ msgstr "Боркунии сужетҳо..."
1857
1858#~ msgid "Add New Chapters"
1859#~ msgstr "Илова кардани сужетҳои нав"
1860
1861#~ msgid "Chapters"
1862#~ msgstr "Сужетҳо"
1863
1864#~ msgid ""
1865#~ "<b>Title: </b>%s\n"
1866#~ "<b>Start time: </b>%s"
1867#~ msgstr ""
1868#~ "<b>Унвон: </b>%s\n"
1869#~ "<b>Вақти оғоз: </b>%s"
1870
1871#, fuzzy
1872#~ msgid "Error while reading file with chapters"
1873#~ msgstr "Хатои хониши файли релиз"
1874
1875#, fuzzy
1876#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
1877#~ msgstr "Дигар файл бо ҳамин ном аллакай дар \"%s\" вуҷуд дорад."
1878
1879#, fuzzy
1880#~ msgid "Error while writing file with chapters"
1881#~ msgstr "Хато ҳангоми навиштан ба '%s'"
1882
1883#, fuzzy
1884#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
1885#~ msgstr "Ҳангоми захира кардани бойгонӣ хатогӣ рух дод."
1886
1887#~ msgid "Open Chapter File"
1888#~ msgstr "Кушодани файли сужет"
1889
1890#~ msgid "Chapter Screenshot"
1891#~ msgstr "Скриншоти сужет"
1892
1893#~ msgid "Chapter Title"
1894#~ msgstr "Унвони сужет"
1895
1896#, fuzzy
1897#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
1898#~ msgstr "Тағйиротро ба тасвири \"%s\" пеш аз пӯшиш захира мекунед?"
1899
1900#~ msgid "Close without Saving"
1901#~ msgstr "Пӯшидан бе захиракунӣ"
1902
1903#~ msgid "Save"
1904#~ msgstr "Захира кардан"
1905
1906#, fuzzy
1907#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
1908#~ msgstr "Агар шумо захира накунед, тағйироти шумо гум карда мешавад."
1909
1910#~ msgid "Add Chapter"
1911#~ msgstr "Илова кардани сужет"
1912
1913#, fuzzy
1914#~ msgid "Recent"
1915#~ msgstr "Охирин"
1916
1917#, fuzzy
1918#~ msgid "_Rotate Clockwise"
1919#~ msgstr "_Даврзанӣ аз рӯи ақрабақи соат"
1920
1921#, fuzzy
1922#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1923#~ msgstr "Даврзанӣ _бар зидди ақрабаки соат"
1924
1925#, fuzzy
1926#~ msgid "Save a Copy"
1927#~ msgstr "_Захира кардани нусха..."
1928
1929#, fuzzy
1930#~ msgid "Movie stream"
1931#~ msgstr "ҶАРАЁН"
1932
1933#, fuzzy
1934#~ msgid "Save a Copy..."
1935#~ msgstr "_Захира кардани нусха..."
1936
1937#, fuzzy
1938#~ msgid "_Skip To..."
1939#~ msgstr "Нодида гузарондан"
1940
1941#~ msgid "Time:"
1942#~ msgstr "Вақт:"
1943